1
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
On peut changer de deux façons.
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Au fur et à mesure que la vie nous use,
3
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
ou d'un seul coup,
parce qu'un événement nous y oblige.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Ça peut être le deuil,
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
le chagrin, un traumatisme, l'amour…
6
00:00:28,488 --> 00:00:29,822
Des événements importants.
7
00:00:30,782 --> 00:00:32,325
J'ai dû beaucoup changer.
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
C'est devenu un talent.
9
00:00:35,953 --> 00:00:37,163
Vous allez bien ?
10
00:00:37,246 --> 00:00:39,582
Vous n'êtes pas traumatisés à vie ?
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,002
Je ne veux pas être habituée à ça.
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Je ne veux pas que mes enfants
sachent ce que c'est.
13
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny !
14
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Oh là là !
15
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
16
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Je suis désolée.
17
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Ça va ? On en est à quelle phase ?
On pleure ? On vomit ?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
C'est affreux.
19
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Cette journée, c'était la folie.
20
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Je sais.
21
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Désolée, j'ai pas compris
quand Sophie t'a larguée.
22
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
- Ça craint à mort.
- Ouais, à mort.
23
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- Je sais pas ce que j'ai fait.
- Rien.
24
00:01:25,128 --> 00:01:26,629
Je sais. Enfin, je crois.
25
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Je déteste les mecs.
26
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Deviens gay. On s'amuse bien.
27
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Les mecs sont idiots.
28
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Ça, c'est bien vrai.
29
00:01:35,221 --> 00:01:36,139
Comment ça va ?
30
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Mal, de toute évidence.
31
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Viens, on va en anglais.
- Non.
32
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
- Faut y aller.
- Je sais.
33
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
- Je t'aime.
- Salut.
34
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
T'ES CANON
35
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
- Quoi ?
- Faut que je le dise à quelqu'un.
36
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
Pas à Ginny, elle s'est fait jeter,
37
00:02:06,294 --> 00:02:08,296
ni à Marcus, il est en mode sauvage.
38
00:02:08,379 --> 00:02:12,300
J'ai embrassé Silver,
et ses lèvres sont d'une douceur !
39
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Et on s'écrit.
40
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Marcus et Ginny ont rompu ?
41
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Oui, il l'a quittée.
42
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Quel con.
43
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
T'es toute belle. C'est pour Silver ?
44
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Ouais.
45
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Oui, c'est ça.
46
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
- Vous venez ce soir ?
- Bien sûr, mon pote.
47
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Mon cousin Brett nous file
un pack de 30 et de la vodka.
48
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
T'assures, mec.
49
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Ouais, j'assure. Toi aussi, t'assures.
50
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Bizarrement, j'ai envie
de me mettre une énorme caisse.
51
00:03:03,309 --> 00:03:04,810
Inquiétez-vous pour moi.
52
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
On s'inquiète déjà, tu sais.
53
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
On dirait Roméo et Juliette.
54
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
C'est pas évident.
55
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Vous avez pas rompu ?
56
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Marcus, tu m'as l'air d'un gars sociable
qui aime faire la fête.
57
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Tu veux venir chez Brodie ?
58
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Tout le monde à sa place.
59
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Taisez-vous.
60
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Asseyez-vous et sortez vos livres.
61
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
On retourne à Vérone,
62
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
avec Roméo et Juliette.
63
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
On va étudier les thèmes.
64
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Pas les mèmes, les thèmes.
65
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Salut, chéri.
66
00:04:39,322 --> 00:04:40,865
Zach n'est pas à l'école ?
67
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Coucou, bonhomme. Ça va ?
68
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gil, je ne crois pas que…
69
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
- Austin, on peut parler ?
- Gil.
70
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Je suis désolé.
71
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
J'étais en colère, hier.
72
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
Tu sais que je ne te ferais jamais de mal,
à toi ou à ta mère.
73
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
J'ai pas envie de te parler.
74
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Je comprends, il te faut un peu de temps.
75
00:05:00,926 --> 00:05:02,428
C'était pas facile, hier.
76
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
À bientôt, d'accord ?
77
00:05:07,850 --> 00:05:10,436
Ne m'empêche pas de le voir.
J'ai des droits.
78
00:05:10,519 --> 00:05:13,647
Je ne fais rien. Il t'en veut.
79
00:05:13,731 --> 00:05:15,691
Alors, t'as intérêt à lui parler.
80
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
Ou je ferai de ta vie un enfer.
81
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
T'as un flingue ?
82
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
Comme Janie, dans la chanson.
83
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
T'es pas une tueuse.
84
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Tu ne tueras jamais le père d'Austin.
85
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
Tu peux pas te débarrasser de moi.
T'es coincée, G.
86
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Tiens, Max.
87
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Sophie.
- Merci.
88
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Joe, pousse-toi.
89
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Demain, ça va être la folie.
90
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Les samedis des petites entreprises.
91
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
T'as l'air tout triste.
92
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
- C'est une bonne chose, non ?
- Oui, c'est super.
93
00:06:53,330 --> 00:06:54,582
C'est une super idée.
94
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
C'est tout Georgia, ça.
95
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Elle pense à tout.
96
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
Quoi, tu le savais pas ?
97
00:07:02,965 --> 00:07:05,176
Qu'elle pensait à tout ?
98
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
La vache.
99
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
Et toi, ça va pas ?
100
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Marcus m'a quittée.
101
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Désolé. C'est dur.
102
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Je me sens rejetée.
103
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Écoute, je sais que ça craint
de se faire jeter,
104
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
mais il faut pas le prendre pour nous.
105
00:07:32,620 --> 00:07:34,246
C'est la vie, ça tombe mal.
106
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
C'est comme ça.
107
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
Attends, nous ?
108
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Qui t'a jeté ?
109
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
Non.
110
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Quoi ?
111
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Quoi ?
112
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
T'étais vraiment super dans Wellington.
113
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
- Tu trouves ? Bon, c'est vrai.
- Ouais.
114
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
La revoilà,
ma petite égocentrique préférée.
115
00:08:04,527 --> 00:08:05,444
Tu m'as manqué.
116
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
J'avais envie de t'appeler
et de te raconter des trucs.
117
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Tu peux encore.
118
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
C'est vrai ?
119
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
J'ai cru que tu voulais pas.
120
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Parce que tu me l'as dit.
121
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Je sais, j'ai été vache.
122
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
C'était dur pour moi
123
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
de te voir, de te parler.
124
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
C'était plus simple de te fuir.
125
00:08:32,638 --> 00:08:33,973
C'était dur pour toi ?
126
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- Sérieux ?
- Bien sûr, Max.
127
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Oui, c'était dur.
128
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Désolée, ça me fait plaisir
que tu en aies bavé.
129
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Aïe.
130
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Ça va, avec Josh ?
131
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
On a rompu.
132
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Quoi ?
133
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Désolée.
134
00:09:01,625 --> 00:09:03,919
Pourquoi tu m'invites à boire un café ?
135
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Je te l'ai dit.
136
00:09:08,048 --> 00:09:09,008
Tu me manques.
137
00:09:13,971 --> 00:09:15,681
Mais je tourne enfin la page,
138
00:09:15,764 --> 00:09:17,891
c'est bizarre de faire ça.
139
00:09:19,351 --> 00:09:20,936
Tu m'aimes encore ?
140
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
On a rompu pour de bonnes raisons,
141
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
mais je pense qu'on peut rester amies.
142
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Pas moi.
143
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Je peux pas être ton amie.
144
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Je t'ai vue avec un mec
et j'ai pété un câble.
145
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
Je trouve ça cool que tu en sois là,
146
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
mais pas moi. Ce serait dur.
147
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
En plus, quelqu'un me plaît,
148
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
alors non, on peut pas être amies.
149
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Désolée.
150
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Même si t'es toujours canon.
151
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Si vous n'aimez pas les zitis, dites-le.
152
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Un souci ?
153
00:10:18,494 --> 00:10:19,453
Non.
154
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Bientôt le mariage. Vous avez hâte ?
155
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
Et votre mère ? Elle va bien ?
156
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Oui, je crois.
157
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Il y a un souci, je vous connais.
C'est quoi ?
158
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
J'ai rompu avec Marcus.
159
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Enfin, il m'a quittée.
160
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Désolé, mon poussin.
161
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Je l'aimais pas.
162
00:10:49,024 --> 00:10:51,110
Tu as le droit, il est gentil.
163
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
Je l'aimais pas.
164
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Merci, Austin.
165
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Viens là.
166
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Toi aussi ?
167
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Je suis désolé.
168
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Ça prendra du temps.
169
00:11:09,461 --> 00:11:10,713
J'y ai cru.
170
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
C'est fini, ça veut pas dire
que c'était pas sincère.
171
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Le premier chagrin d'amour,
c'est le plus dur.
172
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
C'était qui, pour toi ?
173
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Oh, c'est vrai.
174
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Non, ça va. Ça s'est arrangé.
175
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Je n'imaginais pas m'installer à Boston,
176
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
mais je suis heureux.
177
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
C'est vrai ? Tu parles de Simone ?
178
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Je parle de toi. Et de toi aussi.
179
00:11:37,656 --> 00:11:39,032
Mais oui, Simone aussi.
180
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Elle a eu une bonne idée.
181
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Des cours optionnels à la fac
pour remplacer la littérature.
182
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
J'ai vu ton prof.
183
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Tu m'en veux d'avoir abandonné ?
184
00:11:49,710 --> 00:11:50,753
Au contraire.
185
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
C'est injuste que tu sois punie.
186
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Marcus a dit pareil.
187
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
On s'en fiche de Marcus.
C'est papa qui le dit.
188
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Il y a plein d'options à Boston,
des cours de haut niveau.
189
00:12:02,765 --> 00:12:03,891
Je te les offre.
190
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
C'est vrai ?
191
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Cool, j'aurai plus à voir Marcus.
192
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
On verra plus tard
pour le test de Bechdel.
193
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Vous avez l'air nerveux.
194
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Tu connais le lac Powell ?
195
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Le lac Powell ?
196
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
Un énorme lac artificiel.
197
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
Il est dans un cratère,
198
00:14:24,323 --> 00:14:28,243
les couchers de soleil
sont oranges et roses, c'est superbe.
199
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
Des gens vivent sur des bateaux.
200
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
C'est cool, non ?
201
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
Ça a l'air, ouais.
202
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny ?
203
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Salut !
204
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Je viens te kidnapper
pour te remonter le moral !
205
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Salut, Max.
- Salut.
206
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Ne vous mariez pas,
c'est pas gentil pour Ginny.
207
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Je vais y réfléchir.
208
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Merci.
- Faut bien des gens heureux.
209
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Abby et Norah sont déjà au before d'Abby.
210
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Lève-toi et change-toi.
Ce soir, on s'éclate.
211
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Un before ? Pardon ?
212
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Oui, on boit du Coca-Cola et du Sprite.
213
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Je veux pas y aller.
Je veux que mon lit m'avale.
214
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Je sais que tu es triste.
215
00:15:18,293 --> 00:15:21,088
Ça va être dur pendant un bon moment.
216
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Tu vas vouloir l'espionner sur Instagram.
217
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Il a pas Instagram.
218
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Ah, ces artistes maudits…
219
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
- M'en parlez pas.
- Moi, ça me plaît.
220
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Évidemment.
221
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Graou.
222
00:15:37,229 --> 00:15:39,982
Maman, c'était pas
qu'une amourette de lycéens.
223
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
C'était profond.
224
00:15:42,442 --> 00:15:43,694
Il était là pour moi.
225
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Je me sentais protégée.
226
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Tu te sentais protégée ?
227
00:15:48,573 --> 00:15:51,076
J'aimerais comprendre pourquoi il fait ça.
228
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Ça lui arrive, ces phases-là.
229
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Comment ça ?
230
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Des phases dépressives.
231
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Ça fonctionne par cycles,
c'est déjà arrivé.
232
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
On s'inquiète.
233
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Mes parents l'ont remis sous médocs.
234
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
N'en parle pas, ça le concerne.
235
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Ça n'a rien à voir avec toi, je t'assure.
236
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
Je savais pas que c'était à ce point-là.
237
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Sois pas trop dure avec lui.
238
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Si c'est vrai, ce n'est pas
une amoureuse qu'il lui faut.
239
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
C'est une amie.
240
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
C'est vrai, il n'a pas beaucoup d'amis.
241
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
C'est mon meilleur ami.
242
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
Je vais pas faire semblant
de pas être vexée.
243
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Moi non plus.
244
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Debout, je t'ai choisi un truc mignon.
245
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Change-toi, on y va !
246
00:16:41,334 --> 00:16:43,503
- Salut, Georgia.
- Amusez-vous bien.
247
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Non, j'en veux plus.
248
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
On s'en remet ?
249
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Oui, étonnamment.
250
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Avant, j'avais l'impression d'étouffer
251
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
dès que j'entendais le nom de Sophie.
252
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
J'ai pris un café avec elle,
et ça m'a rien fait.
253
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
Attends, quoi ?
254
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
T'as pris un café avec Sophie ?
255
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Oui, au Blue Farm.
256
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Vilaine Max !
257
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Non, c'était pas ça, c'était…
258
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Je sais pas trop.
259
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
T'as rien dit sur le chat de groupe.
260
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Je savais que vous râleriez.
261
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
J'ai tourné la page.
Maintenant, je kiffe Silver.
262
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Ouf.
263
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Alors pourquoi t'es allée
prendre un café avec elle ?
264
00:18:46,960 --> 00:18:48,795
Je sais pas. Les ex sont chiants.
265
00:18:48,879 --> 00:18:52,299
Ils continuent à vivre
même après la rupture.
266
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
Vous savez le pire ?
267
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
J'étais heureuse.
268
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Je me sentais vraiment heureuse.
269
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Ça a pas duré.
270
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Ça me manque.
271
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
C'est quoi, le bonheur ?
272
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
J'en sais rien.
273
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Allez, ça devient déprimant, là.
274
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Y a que Norah qui est heureuse.
275
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
On devrait toutes faire comme elle.
276
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
Ça veut dire quoi ?
277
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Ça veut dire quoi ?
278
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
Abigail !
279
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
C'est pas vrai !
280
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
Arrêtez !
281
00:20:04,955 --> 00:20:07,040
Je suis contente de vous connaître.
282
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
C'est trop bien.
283
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
On a beaucoup déménagé, et…
284
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny ?
285
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
Il s'est passé un truc dans ton cerveau.
286
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Le lac Powell.
287
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
Je crois que c'était Press.
288
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
- Ça prend du temps.
- Raté.
289
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
Au sol.
290
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
C'est quoi, celle-là ?
291
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Les coudes sur les genoux.
292
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
- Comme ça.
- C'est déjà fait.
293
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Salut, Marcus.
294
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
Ginny est là ?
295
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
Non, elle est pas là.
296
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Tu veux une bière ?
297
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Alors, t'as rompu avec Ginny.
298
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Ouais.
299
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Pourquoi ?
300
00:21:10,312 --> 00:21:11,688
Je suis une merde.
301
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
C'est ça, ta raison ?
302
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Elle est géniale.
303
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
C'est vrai.
304
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Elle t'aime beaucoup,
305
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
tu dois pas être si mal que ça.
306
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Tu peux me remettre une patate,
si tu veux.
307
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
Super fort.
308
00:21:34,878 --> 00:21:37,172
Je comprends. C'est dur, les ruptures.
309
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Au moins, t'as pas écrit une chanson.
310
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Merci, mec.
311
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Ça fait chier.
312
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Ça fait chier.
313
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Le monde sera foutu dans dix ans.
C'est réconfortant.
314
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Tu trouves ?
315
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
- Buvez.
- Trop bien ! Salut !
316
00:21:58,151 --> 00:21:59,277
Tout le monde boit.
317
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Mesdames. Elles jouent ?
318
00:22:01,446 --> 00:22:03,948
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je sais pas.
319
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Pourtant, j'aime pas tes potes.
320
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
- La vache.
- T'es bourré.
321
00:22:11,206 --> 00:22:13,291
Je le sais, parce que moi aussi.
322
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
Je cherchais Ginny.
323
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
- On devrait rentrer.
- Non.
324
00:22:25,178 --> 00:22:26,137
- Si.
- Sérieux ?
325
00:22:26,221 --> 00:22:27,597
C'est important.
326
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
C'était sympa.
327
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
De faire ça.
328
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
C'est dur d'être ami avec eux.
329
00:22:46,741 --> 00:22:47,992
D'être passé avant.
330
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
Ouais, je sais.
331
00:22:50,954 --> 00:22:51,830
Je sais bien.
332
00:23:07,804 --> 00:23:09,305
Quoi, jambes de baleine ?
333
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Me rappelle pas que tu es toi.
334
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah, calme-toi.
335
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Non ! Merde, Abby !
336
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
- Fais pas ça.
- Non, Abby !
337
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press ? Abby.
338
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Arrête de dire des noms.
339
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Je sais que t'en as bavé,
cette année, mais…
340
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
Oui, j'en ai bavé.
341
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
C'était super dur, Norah,
notamment à cause de toi.
342
00:23:41,087 --> 00:23:42,672
T'as boudé super longtemps
343
00:23:42,755 --> 00:23:44,883
parce que Max pétait son câble.
344
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
Et t'as rien dit.
345
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
- Je croyais que c'était réglé.
- Non !
346
00:23:51,055 --> 00:23:55,810
Moi aussi, je suis ton amie.
C'était quoi, ce délire ?
347
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Je suis désolée.
348
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
C'est pas grave.
349
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Mon père a une copine.
350
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Je sais.
351
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
Ma mère me l'a dit.
Ta mère lui en a parlé.
352
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Désolée.
- Non, ça va.
353
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Tu as le droit d'aller mal, Abigail.
354
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
J'aime pas qu'on se dispute.
355
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Je préfère me disputer avec Jordan.
356
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
Il est trop con.
357
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Les mecs, ça sert à rien.
358
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Je sais que c'est dur.
359
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Mais je t'aime.
360
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
Je suis ton amie,
361
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
et tu peux me parler de tes problèmes.
362
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
T'es de bonne humeur, toi.
363
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Ouais, ça va.
364
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
- Ça va ?
- Ouais.
365
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
- Super.
- Ils sont bourrés ?
366
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Quoi ?
367
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Rien.
368
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
Réception du Mount,
que puis-je pour vous ?
369
00:26:14,282 --> 00:26:20,204
Bonjour, je vous appelle
au sujet du mariage Randolph-Miller.
370
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Je suis navrée,
ce mariage n'aura pas lieu.
371
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Pardon ?
372
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
La mariée a annulé par téléphone.
373
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
C'est impossible.
374
00:26:30,214 --> 00:26:31,466
Laissez-moi vérifier.
375
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Oui, c'est bien ça. Elle a appelé pour…
376
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
Il prend son traitement,
il voit son psy,
377
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
que faire de plus ?
378
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Tu ne peux rien faire de plus.
379
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Être mère, c'est dur.
380
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Très dur.
381
00:26:53,905 --> 00:26:55,573
Moi aussi, je navigue à vue.
382
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Il faut suivre son instinct.
383
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Pas vrai ?
384
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Parlons plutôt de ton mariage.
385
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
J'ai hâte de voir ta robe.
386
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Sans bretelles, pas vrai ?
C'est bien ton genre.
387
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Je suis heureuse que tu sois ma voisine.
388
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Tu es une amie précieuse.
389
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Le mariage te chamboule à ce point ?
390
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
Ça me surprend de ta part.
391
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Je n'ai pas grand monde
en dehors de mes enfants.
392
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
Tu es l'une de mes plus belles rencontres
dans cette ville.
393
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Merci.
394
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Les enfants sont rentrés.
395
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Max, Marcus, venez dire bonjour à Georgia.
396
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Non, on est crevés.
397
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Venez tout de suite.
398
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Coucou.
399
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Vous avez bu ?
400
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- Non.
- Sobre comme un chameau.
401
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
J'aurais bien besoin d'un verre.
402
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, tu es sous traitement,
tu ne dois pas boire.
403
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Elle sait.
404
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
- Comment ?
- Je sais pas.
405
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Qu'est-ce qui vous prend ?
406
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Montez dans vos chambres.
407
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
Méchante.
408
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
On en reparlera, croyez-moi !
409
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Bonne nuit.
- Pas de bonne nuit qui tienne !
410
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
C'est pas vrai.
411
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Tu viens de monter, non ?
412
00:28:37,008 --> 00:28:40,261
Je suis sorti par la fenêtre.
Je voulais vous demander…
413
00:28:41,596 --> 00:28:42,513
Comment elle va ?
414
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Arrête la grimpette, tu vas te tuer.
415
00:29:01,491 --> 00:29:02,909
Je voulais pas être un poids.
416
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
Je vous l'avais promis.
417
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
J'ai été dure avec toi. Je suis désolée.
418
00:29:14,545 --> 00:29:16,005
Tu l'as beaucoup aidée.
419
00:29:17,715 --> 00:29:20,802
Elle sait ce que c'est
que d'être aimée par un homme…
420
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
Un garçon.
421
00:29:24,931 --> 00:29:26,599
Qui la protège.
422
00:29:27,475 --> 00:29:31,062
C'est précieux de se sentir en sécurité.
423
00:29:31,145 --> 00:29:33,022
Pour ça, je te remercie.
424
00:29:33,523 --> 00:29:34,607
T'es un bon gars.
425
00:29:40,112 --> 00:29:41,113
Je vous en prie.
426
00:29:44,408 --> 00:29:45,993
Je sais pourquoi tu l'as fait.
427
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
C'est noble…
428
00:29:49,872 --> 00:29:53,543
de quitter quelqu'un qui nous aime
plutôt que lui faire du mal.
429
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Prends soin de toi, Marcus.
430
00:30:00,550 --> 00:30:02,343
Tes parents t'aiment beaucoup.
431
00:30:02,844 --> 00:30:04,178
Sois gentil avec eux.
432
00:30:05,680 --> 00:30:06,764
Bonne nuit, Georgia.
433
00:30:07,265 --> 00:30:08,432
Bonne nuit, Marcus.
434
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Vous en faites pas.
435
00:30:12,895 --> 00:30:14,564
Votre secret est bien gardé.
436
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Mon quoi ?
437
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Déjà rentrée ?
438
00:30:32,123 --> 00:30:33,499
Tu as annulé le Mount ?
439
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Tu fais toujours ça.
440
00:30:37,044 --> 00:30:39,213
Dès que ça se complique, tu fuis.
441
00:30:39,297 --> 00:30:40,339
Je comprends pas.
442
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Tu es heureuse et intégrée.
C'est ce que tu voulais.
443
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
- Pourquoi partir ?
- Tu comprends pas.
444
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
Alors, explique-moi.
445
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Maman, quoi que ce soit,
tu peux me le dire. C'est moi.
446
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Tu étais là.
Il y a un impact de balle dans le mur.
447
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Ton frère a tiré sur son père.
448
00:30:57,773 --> 00:30:59,859
Il faut qu'on se tire fissa.
449
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
C'était horrible.
450
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
Gil est horrible.
451
00:31:05,489 --> 00:31:07,992
Mais on peut trouver une solution.
452
00:31:08,075 --> 00:31:09,744
Pas la peine de partir.
453
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
- Tu aimes Paul, non ?
- Bien sûr que oui.
454
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
On doit partir, pour le protéger.
455
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
C'est pas Paul qu'on protège, c'est toi.
456
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
Dès que tu as peur, tu t'enfuis.
457
00:31:21,797 --> 00:31:25,509
Maman, dis-moi
ce qui te fait vraiment peur.
458
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
Tu crois que je sais pas
que c'est ce que je voulais ?
459
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Je ne suis pas à ma place, ici.
460
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Quoi ?
461
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Je suis une menteuse,
une arnaqueuse et une hypocrite.
462
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Je suis une mère célibataire dérangée
et une tueuse.
463
00:31:44,904 --> 00:31:46,197
Et au fait,
464
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
merci d'avoir confié mon secret
à ton ex de 16 ans.
465
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
T'as raison, on est en sécurité.
466
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Je ne suis pas normale.
467
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Je n'ai de place nulle part.
468
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
Je suis désolée, poussin,
469
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
mais je ne peux pas l'épouser.
470
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Pour lui, je ne serais qu'un poids.
471
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Maman, Paul t'aime.
472
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Je te l'ai dit, l'amour, ça ne suffit pas.
473
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Tu crois que
t'as pas le droit au bonheur ?
474
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
Je ne fais pas confiance au bonheur.
475
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
C'est différent.
476
00:32:20,481 --> 00:32:22,858
S'il savait tout, il ne m'épouserait pas.
477
00:32:24,193 --> 00:32:25,236
Alors, dis-lui.
478
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Quoi ?
479
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Que tu as vécu des trucs horribles,
480
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
qu'il ne comprendra jamais,
481
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
pour me protéger.
482
00:32:35,788 --> 00:32:38,624
Tu crois ne pas mériter tout ça,
mais c'est faux.
483
00:32:40,084 --> 00:32:44,130
Tu es intelligente
et tu m'as appris à être forte.
484
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Parle de ton passé à Paul,
parle-lui de Gil.
485
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
Dis-lui tout.
486
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
- Tout ?
- Non, pas tout, bien sûr.
487
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Ta place est ici, maman.
488
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
Et tu aimes Paul.
489
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
Et s'il ne veut pas de moi ?
490
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
On ira voir
de beaux couchers de soleil dans l'Utah.
491
00:33:27,256 --> 00:33:29,508
Ne me coupe pas avant que j'aie fini.
492
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
Ça ne va pas être marrant.
493
00:33:32,178 --> 00:33:35,639
Tu dis toujours que tu veux
qu'on soit une équipe,
494
00:33:35,723 --> 00:33:37,475
que je sois honnête,
495
00:33:37,558 --> 00:33:40,478
et que tu as l'impression
que je ne te dis pas tout.
496
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Dans ce cas, tu l'auras voulu.
497
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Pas le moment de blaguer.
Désolée, je suis nerveuse.
498
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Je voulais être
celle que tu croyais que j'étais,
499
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
mais je ne suis pas cette personne.
500
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Tu mérites de savoir qui tu épouses.
501
00:34:00,623 --> 00:34:03,709
Gil est allé en prison à cause de moi.
502
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
Je l'ai fait plonger.
503
00:34:05,336 --> 00:34:08,964
Il détournait déjà des fonds,
mais je l'ai fait arrêter,
504
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
je devais me débarrasser
de ce connard violent.
505
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
Il te frappait ?
506
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
J'ai pris des cartes de crédit
aux noms des enfants,
507
00:34:16,597 --> 00:34:20,184
pour tenir le coup,
en plus de l'argent que j'ai volé.
508
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
J'ai été une arnaqueuse
et une criminelle toute ma vie,
509
00:34:26,148 --> 00:34:27,233
y compris à Wellsbury.
510
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Cynthia avait raison,
j'ai volé de l'argent.
511
00:34:30,653 --> 00:34:32,446
Mais j'ai tout rendu.
512
00:34:33,030 --> 00:34:35,407
Je l'ai fait, je suis comme ça.
513
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Autre chose ?
514
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Oui, c'est pas fini.
515
00:34:44,708 --> 00:34:48,045
Foutu pour foutu.
C'est la faute de la psy, ça.
516
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
Pendant qu'on y est, que dire d'autre ?
517
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Oh oui, ça, c'est rigolo.
518
00:34:53,384 --> 00:34:56,428
L'ex-femme de Kenny conteste le testament.
Jesse, le mec de Nick,
519
00:34:56,512 --> 00:34:59,807
est un détective qu'elle a engagé
pour enquêter sur moi.
520
00:34:59,890 --> 00:35:01,892
Quoi d'autre ?
521
00:35:02,601 --> 00:35:05,396
J'ai fait de la prison.
522
00:35:05,479 --> 00:35:07,231
J'ai perdu la garde de Ginny.
523
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
J'ai fait partie d'un gang de motards.
J'ai volé.
524
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Et d'autres trucs,
tous dans le même genre.
525
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Il fait chaud, non ? Je meurs de chaud.
526
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Et pourquoi je n'apprends tout ça
que maintenant ?
527
00:35:22,830 --> 00:35:27,334
Parce que tu es le prince charmant
dont j'ai toujours rêvé,
528
00:35:27,418 --> 00:35:29,003
depuis toute petite.
529
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Mais Cendrillon a son prince
et son happy end,
530
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
pas moi.
531
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
C'est pas fini.
532
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Ah non ?
533
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Gil m'en veut à mort,
il demande de l'argent.
534
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
Le tien. Celui de ta famille.
535
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
L'argent de ma famille ? Gil ?
536
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
Il m'a menacée,
537
00:35:48,355 --> 00:35:51,442
il dit qu'il me fera chanter
quand on sera mariés,
538
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
il a menacé de tout te raconter,
539
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
qui je suis
et à quel point je suis affreuse.
540
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
L'autre soir,
il a commencé à être violent,
541
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
les enfants étaient là,
Austin m'a défendue.
542
00:36:02,870 --> 00:36:07,082
Il a trouvé une de mes armes cachées,
j'ai menti sur ça aussi,
543
00:36:07,166 --> 00:36:09,168
et Austin lui a tiré dans le bras.
544
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Tu dois être fâché.
545
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
Fâché ?
546
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
Fâché ?
547
00:36:21,430 --> 00:36:23,390
Je ne m'attends pas
à ce que tu m'épouses.
548
00:36:24,058 --> 00:36:25,476
Je ne t'en voudrais pas.
549
00:36:25,976 --> 00:36:27,478
C'était trop beau.
550
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Tu m'offrais
tout ce dont j'avais toujours rêvé,
551
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
et j'ai accepté. Je suis désolée.
552
00:36:47,539 --> 00:36:49,041
Il faut que je sorte d'ici.
553
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Ouvre la porte !
554
00:37:26,412 --> 00:37:28,289
Je vais te tuer ! Je sais que c'est toi !
555
00:37:28,372 --> 00:37:32,584
Ils épluchent tous mes comptes !
Je vais aller en prison !
556
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Ouvre cette putain de porte !
557
00:38:05,159 --> 00:38:06,493
Je suis un peu bourré.
558
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Désolée.
559
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
J'avais rien vu.
560
00:38:10,039 --> 00:38:11,081
Vu quoi ?
561
00:38:11,582 --> 00:38:13,250
Qu'il s'agissait pas de moi.
562
00:38:13,334 --> 00:38:15,044
J'avais pas vu,
563
00:38:15,544 --> 00:38:17,463
je voyais que mes problèmes.
564
00:38:18,255 --> 00:38:19,798
Pas qu'ils n'existent pas,
565
00:38:19,882 --> 00:38:23,552
franchement, c'est la folie.
566
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Si t'en savais rien que la moitié…
567
00:38:26,013 --> 00:38:28,599
Donc, il s'agissait pas de toi, c'est ça ?
568
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Tu as été là pour moi
quand j'avais besoin de toi,
569
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
puis tu as disparu, et je l'ai ressenti.
570
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Je t'ai entendu dire à Max
que tu voulais me quitter.
571
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
Et…
572
00:38:48,327 --> 00:38:49,578
ça m'a brisé le cœur,
573
00:38:50,788 --> 00:38:52,748
j'ai cru que c'était ma faute.
574
00:38:53,624 --> 00:38:54,500
Pas du tout.
575
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Tu avais besoin que je sois là pour toi.
576
00:39:08,222 --> 00:39:09,723
Je ressens pas de colère.
577
00:39:11,433 --> 00:39:12,684
Je ressens rien.
578
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Tu m'aimes.
579
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
- Ouais.
- Et je t'aime.
580
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- Et je veux pas.
- Je sais.
581
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Je viens d'entendre ma mère
vider son sac devant Paul,
582
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
et je sais pas ce que ça va donner.
583
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Mais je veux que tu saches
que je suis là pour toi,
584
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
même dans tes pires moments.
Je suis là.
585
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Mauvaise idée.
586
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Je suis en train d'oublier
pourquoi je suis là.
587
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
Alors, je vais…
588
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
Tu fais quoi ?
589
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Tais-toi. Retourne-toi. Merci.
590
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Même si on n'est pas ensemble,
je peux être ton amie.
591
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Je peux être ta pote, ton frérot.
592
00:40:07,906 --> 00:40:08,991
Ça marche, frère.
593
00:40:09,575 --> 00:40:10,659
Ça marche, frère.
594
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
- Je sais pas trop, frère.
- Moi non plus, frère.
595
00:40:17,374 --> 00:40:22,671
On oublie ces conneries, on prend
nos planches et on va surfer, frère.
596
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Sur l'eau, tout s'éclaire, frère.
597
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
Oh, mec,
598
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
tu te fais balancer dans tous les sens,
599
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
tu te manges les vagues en pleine tronche,
600
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
c'est un truc de ouf, mon pote.
601
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
C'est dur, en ce moment.
602
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Des nouvelles ?
603
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
C'est Paul.
604
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Il veut me voir au bureau.
605
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
Au bureau ?
606
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Bizarre.
607
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
C'est bon signe ?
608
00:41:25,817 --> 00:41:28,487
Peut-être que les flics
vont m'arrêter là-bas,
609
00:41:28,570 --> 00:41:30,697
il ne veut pas faire ça devant vous.
610
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
On devrait se tirer.
On va charger la voiture.
611
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Non.
612
00:41:36,286 --> 00:41:38,038
Il faut que j'aille le voir.
613
00:41:38,580 --> 00:41:39,915
Je lui dois bien ça.
614
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, je te présente mon avocat,
Perry Nolan.
615
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Tu vas me faire arrêter ?
616
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Assieds-toi.
617
00:42:25,168 --> 00:42:26,253
Vous m'expliquez ?
618
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Gil, je t'ai fait venir
pour t'informer que ce que tu fais
619
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
constitue un délit de harcèlement.
620
00:42:35,178 --> 00:42:36,305
C'est une blague ?
621
00:42:36,847 --> 00:42:38,432
Tu ne sais pas tout.
622
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Georgia m'a tout raconté.
623
00:42:43,228 --> 00:42:44,771
Écoute-moi bien.
624
00:42:45,939 --> 00:42:47,566
Tu as un casier judiciaire.
625
00:42:47,649 --> 00:42:50,569
Un appel de ma part,
et tu retournes en prison.
626
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
N'importe quoi,
je me fous de qui tu es.
627
00:42:53,030 --> 00:42:55,907
Je vais te le dire.
Je suis Paul Randolph.
628
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Je suis le maire,
629
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
tu es dans ma ville,
630
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
et crois-moi,
tu n'auras pas un centime de ma part.
631
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Ni avant, ni après mon mariage.
632
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Austin est mon fils…
633
00:43:11,798 --> 00:43:13,050
je veux sa garde.
634
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry ?
635
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Maître Nolan est très compétent
en la matière,
636
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
ça s'annonce compliqué
en ce qui te concerne.
637
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
Tu fais une grave erreur.
638
00:43:35,155 --> 00:43:36,823
Tu fais tout ça pour elle ?
639
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Elle n'en vaut pas le coup.
640
00:43:43,497 --> 00:43:44,373
Dorénavant,
641
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
si tu veux voir mon beau-fils
642
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
ou parler à ma femme,
643
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
tu passeras par moi.
644
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Merci.
645
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Merci, Perry.
646
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Je suis très en colère contre toi.
647
00:44:14,277 --> 00:44:15,696
Je n'ai pas fermé l'œil.
648
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Je me répétais
que je ne pouvais pas t'épouser.
649
00:44:21,535 --> 00:44:24,496
Ma famille, ma carrière…
650
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Je ne pouvais pas…
651
00:44:30,252 --> 00:44:31,128
t'épouser.
652
00:44:33,505 --> 00:44:34,673
Ce serait idiot.
653
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Mais je savais
que je ne pouvais pas renoncer à toi.
654
00:44:46,601 --> 00:44:48,562
Pour le meilleur et pour le pire,
655
00:44:49,938 --> 00:44:54,693
maintenant que je te connais,
que je sais ce que c'est de t'aimer,
656
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
je n'imagine pas passer ma vie
avec une autre.
657
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Tu as dit avoir peur
de me détruire, Georgia Miller.
658
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Pour ça, c'est trop tard.
659
00:45:06,455 --> 00:45:07,539
C'est déjà fait.
660
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Approche.
661
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Répète la partie
où tu dis que c'est ta ville.
662
00:45:30,395 --> 00:45:32,355
Je ne suis pas là pour te sauver.
663
00:45:34,524 --> 00:45:35,650
C'est ton boulot.
664
00:45:37,027 --> 00:45:38,195
On est une équipe.
665
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Paul veut encore m'épouser.
666
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
C'est génial.
667
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Quoi ?
668
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
J'ai annulé le Mount. C'est foutu.
669
00:45:59,049 --> 00:46:02,177
J'ai oublié de lui dire
que j'avais annulé le mariage.
670
00:46:02,260 --> 00:46:04,221
Ce sera peut-être la goutte d'eau.
671
00:46:04,304 --> 00:46:08,225
- Des invités sont au courant ?
- Non, Paul ne devait rien savoir.
672
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Quoi ?
673
00:46:11,353 --> 00:46:13,355
Il te faut une salle, c'est tout.
674
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- Tu me fais confiance ?
- Non.
675
00:46:17,984 --> 00:46:18,902
Je m'en occupe.
676
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Pas question que je me marie
au Blue Farm.
677
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
C'est un cheval ?
678
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Où tu as trouvé un cheval ?
679
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
C'est ton truc emprunté.
680
00:46:43,802 --> 00:46:44,928
Un ami me le prête.
681
00:46:45,637 --> 00:46:49,266
Je sais que tu adores les chevaux.
Elle s'appelle Milk-shake.
682
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Oui, je connais Milk-shake.
683
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Je t'aime, ma puce.
684
00:47:05,198 --> 00:47:06,741
C'est l'heure du mariage.
685
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
C'est pas trop tôt.
686
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Tu ne t'es pas habillé ?
687
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Qu'est-ce que tu fais ?
688
00:47:25,010 --> 00:47:27,387
Ne t'assois pas, on va être en retard.
689
00:47:28,179 --> 00:47:29,598
Il faut qu'on parle.
690
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Je t'écoute.
691
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Plus vite.
692
00:47:45,405 --> 00:47:46,948
Mon nom n'est pas Jesse,
693
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
c'est Gabriel.
694
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Mais encore ?
695
00:47:53,997 --> 00:47:55,206
Je ne suis pas prof,
696
00:47:55,999 --> 00:47:57,417
je suis détective privé.
697
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
Et…
698
00:48:02,339 --> 00:48:05,967
j'habite à Houston
et je suis là pour une enquête.
699
00:48:06,051 --> 00:48:07,135
Tu n'es pas prof ?
700
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
C'est quoi, une farce ?
Une caméra cachée ?
701
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Et d'où sort cet accent ?
702
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
Qu'est-ce qui se passe ?
703
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
C'est pas drôle.
704
00:48:17,395 --> 00:48:19,189
Non, tu as raison.
705
00:48:20,523 --> 00:48:21,733
Je ne comprends pas.
706
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
J'enquête sur Georgia.
707
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
Quoi ?
708
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Elle n'est pas celle que tu crois.
709
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Elle a commis des crimes,
elle est violente…
710
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Excuse-moi.
711
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Tout ça, c'était un mensonge ?
712
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- Non, pas tout.
- Ah non ?
713
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Seulement ton nom, ton métier,
ce que tu fais là et ton accent ?
714
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- C'est tout ?
- C'est mon travail, Nick.
715
00:48:48,385 --> 00:48:51,096
- C'est tout.
- Tu as des sentiments pour moi ?
716
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Ne réponds pas.
717
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
Je n'en reviens pas.
718
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
C'est dur pour moi de te dire tout ça.
719
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Arrête un peu.
720
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Je dois aller au mariage de mon amie.
721
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Je ne veux plus jamais te revoir,
cela va sans dire.
722
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Je te déteste.
723
00:49:11,408 --> 00:49:13,118
Georgia joue un rôle.
724
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Tu me détestes, et je le mérite.
725
00:49:16,287 --> 00:49:18,415
Je n'avais pas prévu ça entre nous.
726
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
C'est arrivé, c'est tout.
727
00:49:21,501 --> 00:49:23,712
Tu es un chic type, je suis désolé.
728
00:49:25,005 --> 00:49:28,133
Mais il y a un tas de choses
qu'il faut que tu saches.
729
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
La mairie ? Où je travaille ?
730
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Je préférerais le Blue Farm.
731
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
T'exagères, là.
732
00:49:51,489 --> 00:49:54,617
- Salut !
- Tu es magnifique !
733
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Incroyable !
734
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
- Tu as vu le cheval ?
- Oui !
735
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Certaines personnes traversent la vie
736
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
sans savoir ce que ça fait
d'être aimé de façon inconditionnelle.
737
00:52:43,703 --> 00:52:44,871
J'ai de la chance.
738
00:52:45,705 --> 00:52:47,081
Je sais ce que ça fait.
739
00:52:50,919 --> 00:52:51,920
Mon frère aussi.
740
00:52:54,339 --> 00:52:55,590
Grâce à notre mère.
741
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
C'est son amour pour nous qui l'anime.
742
00:53:01,721 --> 00:53:03,348
Il a déplacé des montagnes.
743
00:53:03,932 --> 00:53:05,266
Il nous a défendus.
744
00:53:07,894 --> 00:53:09,145
Il nous a protégés.
745
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
On n'a pas eu une enfance ordinaire,
746
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
mais l'amour de notre mère
a été notre refuge,
747
00:53:20,490 --> 00:53:21,908
notre filet de sécurité.
748
00:53:22,992 --> 00:53:24,702
C'est une force de la nature.
749
00:53:27,080 --> 00:53:29,374
Pour nous, elle est capable de tout.
750
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
Et Paul…
751
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
elle t'aime.
752
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
On est mariés !
753
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Être aimé par Georgia Miller ?
754
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Il n'y a rien de plus puissant au monde.
755
00:53:58,736 --> 00:54:00,363
Je ne demande qu'une chose,
756
00:54:00,446 --> 00:54:04,200
que tu aimes maman
comme elle aime les autres.
757
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Inconditionnellement.
758
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Paul, je te confie ma mère.
759
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Prends soin d'elle.
760
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
À Georgia et Paul Randolph.
761
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
À Georgia et Paul !
762
00:54:23,803 --> 00:54:25,179
Comment tu as fait ça ?
763
00:54:26,347 --> 00:54:30,560
Une sage dit qu'avec des fleurs
et des paillettes, on fait des miracles.
764
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Sérieusement, comment ?
765
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Tu as des amis haut placés,
Georgia Miller.
766
00:54:35,189 --> 00:54:37,692
On dirait que tu es très appréciée, ici.
767
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
Les entreprises que tu as aidées…
768
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Attends, où est Nick ?
769
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
J'en sais rien.
770
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Tu montes ?
771
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Non. Et toi ?
772
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Non.
773
00:55:10,141 --> 00:55:13,227
On s'est mis en tenue
pour attendre dans le couloir ?
774
00:55:13,895 --> 00:55:15,229
J'aime être bien sapé.
775
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
Ça t'embête ?
776
00:55:28,576 --> 00:55:30,119
Si ça m'embête ? Oui.
777
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Tu es un gamin.
778
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
Je te donnerai pas d'alcool.
779
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
La vache.
780
00:55:38,127 --> 00:55:40,463
Je sais pourquoi je suis là.
Et toi ?
781
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
782
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Alors, qu'est-ce que tu fais là ?
783
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
- Une question de philo ?
- Vous avez rompu.
784
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Oh, oui.
785
00:55:53,601 --> 00:55:54,602
C'est vrai, mais…
786
00:55:56,396 --> 00:55:57,313
on reste amis.
787
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Les amis, c'est chouette. J'adore.
788
00:56:00,566 --> 00:56:02,193
On n'a jamais assez d'amis.
789
00:56:03,194 --> 00:56:04,612
Pourquoi tu montes pas ?
790
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Je finirai par y aller.
791
00:56:15,373 --> 00:56:17,333
Mais c'est compliqué, c'est dur.
792
00:56:17,917 --> 00:56:18,876
Ouais, pareil.
793
00:56:22,797 --> 00:56:25,299
Elle veut que je sois là, alors je viens.
794
00:56:27,927 --> 00:56:29,137
Je veux son bonheur.
795
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
796
00:56:33,933 --> 00:56:35,560
Je lui ai prêté mon cheval.
797
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
À Georgia.
798
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Dis donc.
799
00:56:43,693 --> 00:56:44,861
C'est sympa.
800
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Allons-y, en bons amis.
801
00:57:01,586 --> 00:57:03,921
Et maintenant,
pour leur première danse…
802
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
monsieur et madame Randolph.
803
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Ma merveilleuse fille.
804
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
Elle grandit.
805
00:57:44,795 --> 00:57:48,424
Ma plus belle réussite,
meilleure que je ne le serai jamais.
806
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
Et ça me convient.
807
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
C'est parfait.
808
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Elle le mérite.
809
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Elle me donne confiance en moi.
810
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Quand je vois sa force,
811
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
sa générosité.
812
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Elle croit que je suis forte,
813
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
mais elle ignore
814
00:58:10,279 --> 00:58:12,365
à quel point tout cela est fragile.
815
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Le happy end.
816
00:58:17,870 --> 00:58:20,164
J'ai une peur bleue du bonheur.
817
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Je ne connais rien de plus effrayant.
818
00:58:24,544 --> 00:58:25,836
Quand on est heureux,
819
00:58:26,963 --> 00:58:28,839
on a tant à perdre.
820
00:58:36,347 --> 00:58:39,267
Je vous arrête
pour le meurtre de Tom Fuller.
821
00:58:39,350 --> 00:58:40,309
Quoi ?
822
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Vous pouvez garder le silence.
823
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Pardon ?
824
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
825
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Qu'est-ce qui se passe ?
826
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
J'appelle l'avocat,
et on te rejoint sur place.
827
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
J'arrive tout de suite, Georgia.
828
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
- Mais je l'ai dit à personne.
- Quoi ?
829
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austin ?
830
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau