1 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 On peut changer de deux façons. 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Au fur et à mesure que la vie nous use, 3 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 ou d'un seul coup, parce qu'un événement nous y oblige. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 Ça peut être le deuil, 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 le chagrin, un traumatisme, l'amour… 6 00:00:28,488 --> 00:00:29,822 Des événements importants. 7 00:00:30,782 --> 00:00:32,325 J'ai dû beaucoup changer. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 C'est devenu un talent. 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,163 Vous allez bien ? 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,582 Vous n'êtes pas traumatisés à vie ? 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Je ne veux pas être habituée à ça. 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Je ne veux pas que mes enfants sachent ce que c'est. 13 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny ! 14 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Oh là là ! 15 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 16 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Je suis désolée. 17 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Ça va ? On en est à quelle phase ? On pleure ? On vomit ? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 C'est affreux. 19 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Cette journée, c'était la folie. 20 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Je sais. 21 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Désolée, j'ai pas compris quand Sophie t'a larguée. 22 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 - Ça craint à mort. - Ouais, à mort. 23 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 - Je sais pas ce que j'ai fait. - Rien. 24 00:01:25,128 --> 00:01:26,629 Je sais. Enfin, je crois. 25 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Je déteste les mecs. 26 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Deviens gay. On s'amuse bien. 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Les mecs sont idiots. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Ça, c'est bien vrai. 29 00:01:35,221 --> 00:01:36,139 Comment ça va ? 30 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Mal, de toute évidence. 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 - Viens, on va en anglais. - Non. 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 - Faut y aller. - Je sais. 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 - Je t'aime. - Salut. 34 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 T'ES CANON 35 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 - Quoi ? - Faut que je le dise à quelqu'un. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 Pas à Ginny, elle s'est fait jeter, 37 00:02:06,294 --> 00:02:08,296 ni à Marcus, il est en mode sauvage. 38 00:02:08,379 --> 00:02:12,300 J'ai embrassé Silver, et ses lèvres sont d'une douceur ! 39 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Et on s'écrit. 40 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Marcus et Ginny ont rompu ? 41 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Oui, il l'a quittée. 42 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Quel con. 43 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 T'es toute belle. C'est pour Silver ? 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Ouais. 45 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 Oui, c'est ça. 46 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 - Vous venez ce soir ? - Bien sûr, mon pote. 47 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Mon cousin Brett nous file un pack de 30 et de la vodka. 48 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 T'assures, mec. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 Ouais, j'assure. Toi aussi, t'assures. 50 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 Bizarrement, j'ai envie de me mettre une énorme caisse. 51 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 Inquiétez-vous pour moi. 52 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 On s'inquiète déjà, tu sais. 53 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 On dirait Roméo et Juliette. 54 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 C'est pas évident. 55 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Vous avez pas rompu ? 56 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Marcus, tu m'as l'air d'un gars sociable qui aime faire la fête. 57 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Tu veux venir chez Brodie ? 58 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Tout le monde à sa place. 59 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Taisez-vous. 60 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Asseyez-vous et sortez vos livres. 61 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 On retourne à Vérone, 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 avec Roméo et Juliette. 63 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 On va étudier les thèmes. 64 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Pas les mèmes, les thèmes. 65 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Salut, chéri. 66 00:04:39,322 --> 00:04:40,865 Zach n'est pas à l'école ? 67 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Coucou, bonhomme. Ça va ? 68 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Gil, je ne crois pas que… 69 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 - Austin, on peut parler ? - Gil. 70 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Je suis désolé. 71 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 J'étais en colère, hier. 72 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 Tu sais que je ne te ferais jamais de mal, à toi ou à ta mère. 73 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 J'ai pas envie de te parler. 74 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Je comprends, il te faut un peu de temps. 75 00:05:00,926 --> 00:05:02,428 C'était pas facile, hier. 76 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 À bientôt, d'accord ? 77 00:05:07,850 --> 00:05:10,436 Ne m'empêche pas de le voir. J'ai des droits. 78 00:05:10,519 --> 00:05:13,647 Je ne fais rien. Il t'en veut. 79 00:05:13,731 --> 00:05:15,691 Alors, t'as intérêt à lui parler. 80 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 Ou je ferai de ta vie un enfer. 81 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 T'as un flingue ? 82 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Comme Janie, dans la chanson. 83 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 T'es pas une tueuse. 84 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Tu ne tueras jamais le père d'Austin. 85 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 Tu peux pas te débarrasser de moi. T'es coincée, G. 86 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Tiens, Max. 87 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 - Sophie. - Merci. 88 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Joe, pousse-toi. 89 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Demain, ça va être la folie. 90 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Les samedis des petites entreprises. 91 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 T'as l'air tout triste. 92 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 - C'est une bonne chose, non ? - Oui, c'est super. 93 00:06:53,330 --> 00:06:54,582 C'est une super idée. 94 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 C'est tout Georgia, ça. 95 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Elle pense à tout. 96 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 Quoi, tu le savais pas ? 97 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 Qu'elle pensait à tout ? 98 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 La vache. 99 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 Et toi, ça va pas ? 100 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 Marcus m'a quittée. 101 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Désolé. C'est dur. 102 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Je me sens rejetée. 103 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Écoute, je sais que ça craint de se faire jeter, 104 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 mais il faut pas le prendre pour nous. 105 00:07:32,620 --> 00:07:34,246 C'est la vie, ça tombe mal. 106 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 C'est comme ça. 107 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 Attends, nous ? 108 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Qui t'a jeté ? 109 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Non. 110 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Quoi ? 111 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Quoi ? 112 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 T'étais vraiment super dans Wellington. 113 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 - Tu trouves ? Bon, c'est vrai. - Ouais. 114 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 La revoilà, ma petite égocentrique préférée. 115 00:08:04,527 --> 00:08:05,444 Tu m'as manqué. 116 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 J'avais envie de t'appeler et de te raconter des trucs. 117 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Tu peux encore. 118 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 C'est vrai ? 119 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 J'ai cru que tu voulais pas. 120 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Parce que tu me l'as dit. 121 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Je sais, j'ai été vache. 122 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 C'était dur pour moi 123 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 de te voir, de te parler. 124 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 C'était plus simple de te fuir. 125 00:08:32,638 --> 00:08:33,973 C'était dur pour toi ? 126 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 - Sérieux ? - Bien sûr, Max. 127 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Oui, c'était dur. 128 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Désolée, ça me fait plaisir que tu en aies bavé. 129 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Aïe. 130 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Ça va, avec Josh ? 131 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 On a rompu. 132 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Quoi ? 133 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Désolée. 134 00:09:01,625 --> 00:09:03,919 Pourquoi tu m'invites à boire un café ? 135 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Je te l'ai dit. 136 00:09:08,048 --> 00:09:09,008 Tu me manques. 137 00:09:13,971 --> 00:09:15,681 Mais je tourne enfin la page, 138 00:09:15,764 --> 00:09:17,891 c'est bizarre de faire ça. 139 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 Tu m'aimes encore ? 140 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 On a rompu pour de bonnes raisons, 141 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 mais je pense qu'on peut rester amies. 142 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 Pas moi. 143 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 Je peux pas être ton amie. 144 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Je t'ai vue avec un mec et j'ai pété un câble. 145 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 Je trouve ça cool que tu en sois là, 146 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 mais pas moi. Ce serait dur. 147 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 En plus, quelqu'un me plaît, 148 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 alors non, on peut pas être amies. 149 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Désolée. 150 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Même si t'es toujours canon. 151 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Si vous n'aimez pas les zitis, dites-le. 152 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Un souci ? 153 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 Non. 154 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Bientôt le mariage. Vous avez hâte ? 155 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 Et votre mère ? Elle va bien ? 156 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Oui, je crois. 157 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Il y a un souci, je vous connais. C'est quoi ? 158 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 J'ai rompu avec Marcus. 159 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Enfin, il m'a quittée. 160 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Désolé, mon poussin. 161 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 Je l'aimais pas. 162 00:10:49,024 --> 00:10:51,110 Tu as le droit, il est gentil. 163 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Je l'aimais pas. 164 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Merci, Austin. 165 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Viens là. 166 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Toi aussi ? 167 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Je suis désolé. 168 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Ça prendra du temps. 169 00:11:09,461 --> 00:11:10,713 J'y ai cru. 170 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 C'est fini, ça veut pas dire que c'était pas sincère. 171 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Le premier chagrin d'amour, c'est le plus dur. 172 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 C'était qui, pour toi ? 173 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Oh, c'est vrai. 174 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Non, ça va. Ça s'est arrangé. 175 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Je n'imaginais pas m'installer à Boston, 176 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 mais je suis heureux. 177 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 C'est vrai ? Tu parles de Simone ? 178 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Je parle de toi. Et de toi aussi. 179 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 Mais oui, Simone aussi. 180 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Elle a eu une bonne idée. 181 00:11:40,784 --> 00:11:44,413 Des cours optionnels à la fac pour remplacer la littérature. 182 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 J'ai vu ton prof. 183 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Tu m'en veux d'avoir abandonné ? 184 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 Au contraire. 185 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 C'est injuste que tu sois punie. 186 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Marcus a dit pareil. 187 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 On s'en fiche de Marcus. C'est papa qui le dit. 188 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Il y a plein d'options à Boston, des cours de haut niveau. 189 00:12:02,765 --> 00:12:03,891 Je te les offre. 190 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 C'est vrai ? 191 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Cool, j'aurai plus à voir Marcus. 192 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 On verra plus tard pour le test de Bechdel. 193 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Vous avez l'air nerveux. 194 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Tu connais le lac Powell ? 195 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 Le lac Powell ? 196 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Un énorme lac artificiel. 197 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 Il est dans un cratère, 198 00:14:24,323 --> 00:14:28,243 les couchers de soleil sont oranges et roses, c'est superbe. 199 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 Des gens vivent sur des bateaux. 200 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 C'est cool, non ? 201 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Ça a l'air, ouais. 202 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny ? 203 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Salut ! 204 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Je viens te kidnapper pour te remonter le moral ! 205 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 - Salut, Max. - Salut. 206 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Ne vous mariez pas, c'est pas gentil pour Ginny. 207 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Je vais y réfléchir. 208 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 - Merci. - Faut bien des gens heureux. 209 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Abby et Norah sont déjà au before d'Abby. 210 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Lève-toi et change-toi. Ce soir, on s'éclate. 211 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Un before ? Pardon ? 212 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Oui, on boit du Coca-Cola et du Sprite. 213 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Je veux pas y aller. Je veux que mon lit m'avale. 214 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 Je sais que tu es triste. 215 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 Ça va être dur pendant un bon moment. 216 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Tu vas vouloir l'espionner sur Instagram. 217 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Il a pas Instagram. 218 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Ah, ces artistes maudits… 219 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 - M'en parlez pas. - Moi, ça me plaît. 220 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Évidemment. 221 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 Graou. 222 00:15:37,229 --> 00:15:39,982 Maman, c'était pas qu'une amourette de lycéens. 223 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 C'était profond. 224 00:15:42,442 --> 00:15:43,694 Il était là pour moi. 225 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Je me sentais protégée. 226 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Tu te sentais protégée ? 227 00:15:48,573 --> 00:15:51,076 J'aimerais comprendre pourquoi il fait ça. 228 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Ça lui arrive, ces phases-là. 229 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Comment ça ? 230 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Des phases dépressives. 231 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Ça fonctionne par cycles, c'est déjà arrivé. 232 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 On s'inquiète. 233 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Mes parents l'ont remis sous médocs. 234 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 N'en parle pas, ça le concerne. 235 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Ça n'a rien à voir avec toi, je t'assure. 236 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 Je savais pas que c'était à ce point-là. 237 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Sois pas trop dure avec lui. 238 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Si c'est vrai, ce n'est pas une amoureuse qu'il lui faut. 239 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 C'est une amie. 240 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 C'est vrai, il n'a pas beaucoup d'amis. 241 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 C'est mon meilleur ami. 242 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 Je vais pas faire semblant de pas être vexée. 243 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Moi non plus. 244 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Debout, je t'ai choisi un truc mignon. 245 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Change-toi, on y va ! 246 00:16:41,334 --> 00:16:43,503 - Salut, Georgia. - Amusez-vous bien. 247 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Non, j'en veux plus. 248 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 On s'en remet ? 249 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Oui, étonnamment. 250 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Avant, j'avais l'impression d'étouffer 251 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 dès que j'entendais le nom de Sophie. 252 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 J'ai pris un café avec elle, et ça m'a rien fait. 253 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 Attends, quoi ? 254 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 T'as pris un café avec Sophie ? 255 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Oui, au Blue Farm. 256 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Vilaine Max ! 257 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Non, c'était pas ça, c'était… 258 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Je sais pas trop. 259 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 T'as rien dit sur le chat de groupe. 260 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Je savais que vous râleriez. 261 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 J'ai tourné la page. Maintenant, je kiffe Silver. 262 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Ouf. 263 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Alors pourquoi t'es allée prendre un café avec elle ? 264 00:18:46,960 --> 00:18:48,795 Je sais pas. Les ex sont chiants. 265 00:18:48,879 --> 00:18:52,299 Ils continuent à vivre même après la rupture. 266 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Vous savez le pire ? 267 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 J'étais heureuse. 268 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Je me sentais vraiment heureuse. 269 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Ça a pas duré. 270 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Ça me manque. 271 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 C'est quoi, le bonheur ? 272 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 J'en sais rien. 273 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Allez, ça devient déprimant, là. 274 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Y a que Norah qui est heureuse. 275 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 On devrait toutes faire comme elle. 276 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 Ça veut dire quoi ? 277 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Ça veut dire quoi ? 278 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 Abigail ! 279 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 C'est pas vrai ! 280 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 Arrêtez ! 281 00:20:04,955 --> 00:20:07,040 Je suis contente de vous connaître. 282 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 C'est trop bien. 283 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 On a beaucoup déménagé, et… 284 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny ? 285 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 Il s'est passé un truc dans ton cerveau. 286 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Le lac Powell. 287 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 Je crois que c'était Press. 288 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 - Ça prend du temps. - Raté. 289 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 Au sol. 290 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 C'est quoi, celle-là ? 291 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Les coudes sur les genoux. 292 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 - Comme ça. - C'est déjà fait. 293 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Salut, Marcus. 294 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 Ginny est là ? 295 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Non, elle est pas là. 296 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 Tu veux une bière ? 297 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Alors, t'as rompu avec Ginny. 298 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Ouais. 299 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Pourquoi ? 300 00:21:10,312 --> 00:21:11,688 Je suis une merde. 301 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 C'est ça, ta raison ? 302 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Elle est géniale. 303 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 C'est vrai. 304 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Elle t'aime beaucoup, 305 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 tu dois pas être si mal que ça. 306 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Tu peux me remettre une patate, si tu veux. 307 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 Super fort. 308 00:21:34,878 --> 00:21:37,172 Je comprends. C'est dur, les ruptures. 309 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Au moins, t'as pas écrit une chanson. 310 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Merci, mec. 311 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Ça fait chier. 312 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Ça fait chier. 313 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Le monde sera foutu dans dix ans. C'est réconfortant. 314 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Tu trouves ? 315 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 - Buvez. - Trop bien ! Salut ! 316 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Tout le monde boit. 317 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Mesdames. Elles jouent ? 318 00:22:01,446 --> 00:22:03,948 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je sais pas. 319 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Pourtant, j'aime pas tes potes. 320 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 - La vache. - T'es bourré. 321 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 Je le sais, parce que moi aussi. 322 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 Je cherchais Ginny. 323 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 - On devrait rentrer. - Non. 324 00:22:25,178 --> 00:22:26,137 - Si. - Sérieux ? 325 00:22:26,221 --> 00:22:27,597 C'est important. 326 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 C'était sympa. 327 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 De faire ça. 328 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 C'est dur d'être ami avec eux. 329 00:22:46,741 --> 00:22:47,992 D'être passé avant. 330 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 Ouais, je sais. 331 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 Je sais bien. 332 00:23:07,804 --> 00:23:09,305 Quoi, jambes de baleine ? 333 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Me rappelle pas que tu es toi. 334 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Norah, calme-toi. 335 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Non ! Merde, Abby ! 336 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 - Fais pas ça. - Non, Abby ! 337 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Press ? Abby. 338 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Arrête de dire des noms. 339 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Je sais que t'en as bavé, cette année, mais… 340 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 Oui, j'en ai bavé. 341 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 C'était super dur, Norah, notamment à cause de toi. 342 00:23:41,087 --> 00:23:42,672 T'as boudé super longtemps 343 00:23:42,755 --> 00:23:44,883 parce que Max pétait son câble. 344 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 Et t'as rien dit. 345 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 - Je croyais que c'était réglé. - Non ! 346 00:23:51,055 --> 00:23:55,810 Moi aussi, je suis ton amie. C'était quoi, ce délire ? 347 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Je suis désolée. 348 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 C'est pas grave. 349 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Mon père a une copine. 350 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Je sais. 351 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 Ma mère me l'a dit. Ta mère lui en a parlé. 352 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 - Désolée. - Non, ça va. 353 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Tu as le droit d'aller mal, Abigail. 354 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 J'aime pas qu'on se dispute. 355 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 Je préfère me disputer avec Jordan. 356 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Il est trop con. 357 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Les mecs, ça sert à rien. 358 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Je sais que c'est dur. 359 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Mais je t'aime. 360 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 Je suis ton amie, 361 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 et tu peux me parler de tes problèmes. 362 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 T'es de bonne humeur, toi. 363 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Ouais, ça va. 364 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 - Ça va ? - Ouais. 365 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 - Super. - Ils sont bourrés ? 366 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 Quoi ? 367 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Rien. 368 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 Réception du Mount, que puis-je pour vous ? 369 00:26:14,282 --> 00:26:20,204 Bonjour, je vous appelle au sujet du mariage Randolph-Miller. 370 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Je suis navrée, ce mariage n'aura pas lieu. 371 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Pardon ? 372 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 La mariée a annulé par téléphone. 373 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 C'est impossible. 374 00:26:30,214 --> 00:26:31,466 Laissez-moi vérifier. 375 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 Oui, c'est bien ça. Elle a appelé pour… 376 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 Il prend son traitement, il voit son psy, 377 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 que faire de plus ? 378 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Tu ne peux rien faire de plus. 379 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Être mère, c'est dur. 380 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Très dur. 381 00:26:53,905 --> 00:26:55,573 Moi aussi, je navigue à vue. 382 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 Il faut suivre son instinct. 383 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 Pas vrai ? 384 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Parlons plutôt de ton mariage. 385 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 J'ai hâte de voir ta robe. 386 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Sans bretelles, pas vrai ? C'est bien ton genre. 387 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Je suis heureuse que tu sois ma voisine. 388 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Tu es une amie précieuse. 389 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 Le mariage te chamboule à ce point ? 390 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 Ça me surprend de ta part. 391 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 Je n'ai pas grand monde en dehors de mes enfants. 392 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 Tu es l'une de mes plus belles rencontres dans cette ville. 393 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Merci. 394 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Les enfants sont rentrés. 395 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Max, Marcus, venez dire bonjour à Georgia. 396 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Non, on est crevés. 397 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Venez tout de suite. 398 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Coucou. 399 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Vous avez bu ? 400 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 - Non. - Sobre comme un chameau. 401 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 J'aurais bien besoin d'un verre. 402 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcus, tu es sous traitement, tu ne dois pas boire. 403 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Elle sait. 404 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 - Comment ? - Je sais pas. 405 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Qu'est-ce qui vous prend ? 406 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Montez dans vos chambres. 407 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 Méchante. 408 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 On en reparlera, croyez-moi ! 409 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 - Bonne nuit. - Pas de bonne nuit qui tienne ! 410 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 C'est pas vrai. 411 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 Tu viens de monter, non ? 412 00:28:37,008 --> 00:28:40,261 Je suis sorti par la fenêtre. Je voulais vous demander… 413 00:28:41,596 --> 00:28:42,513 Comment elle va ? 414 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 Arrête la grimpette, tu vas te tuer. 415 00:29:01,491 --> 00:29:02,909 Je voulais pas être un poids. 416 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 Je vous l'avais promis. 417 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 J'ai été dure avec toi. Je suis désolée. 418 00:29:14,545 --> 00:29:16,005 Tu l'as beaucoup aidée. 419 00:29:17,715 --> 00:29:20,802 Elle sait ce que c'est que d'être aimée par un homme… 420 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 Un garçon. 421 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 Qui la protège. 422 00:29:27,475 --> 00:29:31,062 C'est précieux de se sentir en sécurité. 423 00:29:31,145 --> 00:29:33,022 Pour ça, je te remercie. 424 00:29:33,523 --> 00:29:34,607 T'es un bon gars. 425 00:29:40,112 --> 00:29:41,113 Je vous en prie. 426 00:29:44,408 --> 00:29:45,993 Je sais pourquoi tu l'as fait. 427 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 C'est noble… 428 00:29:49,872 --> 00:29:53,543 de quitter quelqu'un qui nous aime plutôt que lui faire du mal. 429 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Prends soin de toi, Marcus. 430 00:30:00,550 --> 00:30:02,343 Tes parents t'aiment beaucoup. 431 00:30:02,844 --> 00:30:04,178 Sois gentil avec eux. 432 00:30:05,680 --> 00:30:06,764 Bonne nuit, Georgia. 433 00:30:07,265 --> 00:30:08,432 Bonne nuit, Marcus. 434 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Vous en faites pas. 435 00:30:12,895 --> 00:30:14,564 Votre secret est bien gardé. 436 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Mon quoi ? 437 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 Déjà rentrée ? 438 00:30:32,123 --> 00:30:33,499 Tu as annulé le Mount ? 439 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Tu fais toujours ça. 440 00:30:37,044 --> 00:30:39,213 Dès que ça se complique, tu fuis. 441 00:30:39,297 --> 00:30:40,339 Je comprends pas. 442 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Tu es heureuse et intégrée. C'est ce que tu voulais. 443 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 - Pourquoi partir ? - Tu comprends pas. 444 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 Alors, explique-moi. 445 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 Maman, quoi que ce soit, tu peux me le dire. C'est moi. 446 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Tu étais là. Il y a un impact de balle dans le mur. 447 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Ton frère a tiré sur son père. 448 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 Il faut qu'on se tire fissa. 449 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 C'était horrible. 450 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 Gil est horrible. 451 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 Mais on peut trouver une solution. 452 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 Pas la peine de partir. 453 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 - Tu aimes Paul, non ? - Bien sûr que oui. 454 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 On doit partir, pour le protéger. 455 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 C'est pas Paul qu'on protège, c'est toi. 456 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 Dès que tu as peur, tu t'enfuis. 457 00:31:21,797 --> 00:31:25,509 Maman, dis-moi ce qui te fait vraiment peur. 458 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 Tu crois que je sais pas que c'est ce que je voulais ? 459 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Je ne suis pas à ma place, ici. 460 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 Quoi ? 461 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Je suis une menteuse, une arnaqueuse et une hypocrite. 462 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Je suis une mère célibataire dérangée et une tueuse. 463 00:31:44,904 --> 00:31:46,197 Et au fait, 464 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 merci d'avoir confié mon secret à ton ex de 16 ans. 465 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 T'as raison, on est en sécurité. 466 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Je ne suis pas normale. 467 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Je n'ai de place nulle part. 468 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Je suis désolée, poussin, 469 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 mais je ne peux pas l'épouser. 470 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Pour lui, je ne serais qu'un poids. 471 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Maman, Paul t'aime. 472 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Je te l'ai dit, l'amour, ça ne suffit pas. 473 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Tu crois que t'as pas le droit au bonheur ? 474 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 Je ne fais pas confiance au bonheur. 475 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 C'est différent. 476 00:32:20,481 --> 00:32:22,858 S'il savait tout, il ne m'épouserait pas. 477 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 Alors, dis-lui. 478 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Quoi ? 479 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Que tu as vécu des trucs horribles, 480 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 qu'il ne comprendra jamais, 481 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 pour me protéger. 482 00:32:35,788 --> 00:32:38,624 Tu crois ne pas mériter tout ça, mais c'est faux. 483 00:32:40,084 --> 00:32:44,130 Tu es intelligente et tu m'as appris à être forte. 484 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 Parle de ton passé à Paul, parle-lui de Gil. 485 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 Dis-lui tout. 486 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 - Tout ? - Non, pas tout, bien sûr. 487 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Ta place est ici, maman. 488 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 Et tu aimes Paul. 489 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 Et s'il ne veut pas de moi ? 490 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 On ira voir de beaux couchers de soleil dans l'Utah. 491 00:33:27,256 --> 00:33:29,508 Ne me coupe pas avant que j'aie fini. 492 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 Ça ne va pas être marrant. 493 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 Tu dis toujours que tu veux qu'on soit une équipe, 494 00:33:35,723 --> 00:33:37,475 que je sois honnête, 495 00:33:37,558 --> 00:33:40,478 et que tu as l'impression que je ne te dis pas tout. 496 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Dans ce cas, tu l'auras voulu. 497 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Pas le moment de blaguer. Désolée, je suis nerveuse. 498 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Je voulais être celle que tu croyais que j'étais, 499 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 mais je ne suis pas cette personne. 500 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 Tu mérites de savoir qui tu épouses. 501 00:34:00,623 --> 00:34:03,709 Gil est allé en prison à cause de moi. 502 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 Je l'ai fait plonger. 503 00:34:05,336 --> 00:34:08,964 Il détournait déjà des fonds, mais je l'ai fait arrêter, 504 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 je devais me débarrasser de ce connard violent. 505 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 Il te frappait ? 506 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 J'ai pris des cartes de crédit aux noms des enfants, 507 00:34:16,597 --> 00:34:20,184 pour tenir le coup, en plus de l'argent que j'ai volé. 508 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 J'ai été une arnaqueuse et une criminelle toute ma vie, 509 00:34:26,148 --> 00:34:27,233 y compris à Wellsbury. 510 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Cynthia avait raison, j'ai volé de l'argent. 511 00:34:30,653 --> 00:34:32,446 Mais j'ai tout rendu. 512 00:34:33,030 --> 00:34:35,407 Je l'ai fait, je suis comme ça. 513 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Autre chose ? 514 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Oui, c'est pas fini. 515 00:34:44,708 --> 00:34:48,045 Foutu pour foutu. C'est la faute de la psy, ça. 516 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Pendant qu'on y est, que dire d'autre ? 517 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Oh oui, ça, c'est rigolo. 518 00:34:53,384 --> 00:34:56,428 L'ex-femme de Kenny conteste le testament. Jesse, le mec de Nick, 519 00:34:56,512 --> 00:34:59,807 est un détective qu'elle a engagé pour enquêter sur moi. 520 00:34:59,890 --> 00:35:01,892 Quoi d'autre ? 521 00:35:02,601 --> 00:35:05,396 J'ai fait de la prison. 522 00:35:05,479 --> 00:35:07,231 J'ai perdu la garde de Ginny. 523 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 J'ai fait partie d'un gang de motards. J'ai volé. 524 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 Et d'autres trucs, tous dans le même genre. 525 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Il fait chaud, non ? Je meurs de chaud. 526 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Et pourquoi je n'apprends tout ça que maintenant ? 527 00:35:22,830 --> 00:35:27,334 Parce que tu es le prince charmant dont j'ai toujours rêvé, 528 00:35:27,418 --> 00:35:29,003 depuis toute petite. 529 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Mais Cendrillon a son prince et son happy end, 530 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 pas moi. 531 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 C'est pas fini. 532 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Ah non ? 533 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 Gil m'en veut à mort, il demande de l'argent. 534 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 Le tien. Celui de ta famille. 535 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 L'argent de ma famille ? Gil ? 536 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 Il m'a menacée, 537 00:35:48,355 --> 00:35:51,442 il dit qu'il me fera chanter quand on sera mariés, 538 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 il a menacé de tout te raconter, 539 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 qui je suis et à quel point je suis affreuse. 540 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 L'autre soir, il a commencé à être violent, 541 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 les enfants étaient là, Austin m'a défendue. 542 00:36:02,870 --> 00:36:07,082 Il a trouvé une de mes armes cachées, j'ai menti sur ça aussi, 543 00:36:07,166 --> 00:36:09,168 et Austin lui a tiré dans le bras. 544 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Tu dois être fâché. 545 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 Fâché ? 546 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Fâché ? 547 00:36:21,430 --> 00:36:23,390 Je ne m'attends pas à ce que tu m'épouses. 548 00:36:24,058 --> 00:36:25,476 Je ne t'en voudrais pas. 549 00:36:25,976 --> 00:36:27,478 C'était trop beau. 550 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Tu m'offrais tout ce dont j'avais toujours rêvé, 551 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 et j'ai accepté. Je suis désolée. 552 00:36:47,539 --> 00:36:49,041 Il faut que je sorte d'ici. 553 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Ouvre la porte ! 554 00:37:26,412 --> 00:37:28,289 Je vais te tuer ! Je sais que c'est toi ! 555 00:37:28,372 --> 00:37:32,584 Ils épluchent tous mes comptes ! Je vais aller en prison ! 556 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Ouvre cette putain de porte ! 557 00:38:05,159 --> 00:38:06,493 Je suis un peu bourré. 558 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Désolée. 559 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 J'avais rien vu. 560 00:38:10,039 --> 00:38:11,081 Vu quoi ? 561 00:38:11,582 --> 00:38:13,250 Qu'il s'agissait pas de moi. 562 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 J'avais pas vu, 563 00:38:15,544 --> 00:38:17,463 je voyais que mes problèmes. 564 00:38:18,255 --> 00:38:19,798 Pas qu'ils n'existent pas, 565 00:38:19,882 --> 00:38:23,552 franchement, c'est la folie. 566 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Si t'en savais rien que la moitié… 567 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 Donc, il s'agissait pas de toi, c'est ça ? 568 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Tu as été là pour moi quand j'avais besoin de toi, 569 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 puis tu as disparu, et je l'ai ressenti. 570 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Je t'ai entendu dire à Max que tu voulais me quitter. 571 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 Et… 572 00:38:48,327 --> 00:38:49,578 ça m'a brisé le cœur, 573 00:38:50,788 --> 00:38:52,748 j'ai cru que c'était ma faute. 574 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 Pas du tout. 575 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Tu avais besoin que je sois là pour toi. 576 00:39:08,222 --> 00:39:09,723 Je ressens pas de colère. 577 00:39:11,433 --> 00:39:12,684 Je ressens rien. 578 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Tu m'aimes. 579 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 - Ouais. - Et je t'aime. 580 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 - Et je veux pas. - Je sais. 581 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Je viens d'entendre ma mère vider son sac devant Paul, 582 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 et je sais pas ce que ça va donner. 583 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Mais je veux que tu saches que je suis là pour toi, 584 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 même dans tes pires moments. Je suis là. 585 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Mauvaise idée. 586 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 Je suis en train d'oublier pourquoi je suis là. 587 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 Alors, je vais… 588 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 Tu fais quoi ? 589 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Tais-toi. Retourne-toi. Merci. 590 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Même si on n'est pas ensemble, je peux être ton amie. 591 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Je peux être ta pote, ton frérot. 592 00:40:07,906 --> 00:40:08,991 Ça marche, frère. 593 00:40:09,575 --> 00:40:10,659 Ça marche, frère. 594 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 - Je sais pas trop, frère. - Moi non plus, frère. 595 00:40:17,374 --> 00:40:22,671 On oublie ces conneries, on prend nos planches et on va surfer, frère. 596 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Sur l'eau, tout s'éclaire, frère. 597 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 Oh, mec, 598 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 tu te fais balancer dans tous les sens, 599 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 tu te manges les vagues en pleine tronche, 600 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 c'est un truc de ouf, mon pote. 601 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 C'est dur, en ce moment. 602 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Des nouvelles ? 603 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 C'est Paul. 604 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Il veut me voir au bureau. 605 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 Au bureau ? 606 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Bizarre. 607 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 C'est bon signe ? 608 00:41:25,817 --> 00:41:28,487 Peut-être que les flics vont m'arrêter là-bas, 609 00:41:28,570 --> 00:41:30,697 il ne veut pas faire ça devant vous. 610 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 On devrait se tirer. On va charger la voiture. 611 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 Non. 612 00:41:36,286 --> 00:41:38,038 Il faut que j'aille le voir. 613 00:41:38,580 --> 00:41:39,915 Je lui dois bien ça. 614 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgia, je te présente mon avocat, Perry Nolan. 615 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Tu vas me faire arrêter ? 616 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Assieds-toi. 617 00:42:25,168 --> 00:42:26,253 Vous m'expliquez ? 618 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Gil, je t'ai fait venir pour t'informer que ce que tu fais 619 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 constitue un délit de harcèlement. 620 00:42:35,178 --> 00:42:36,305 C'est une blague ? 621 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 Tu ne sais pas tout. 622 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Georgia m'a tout raconté. 623 00:42:43,228 --> 00:42:44,771 Écoute-moi bien. 624 00:42:45,939 --> 00:42:47,566 Tu as un casier judiciaire. 625 00:42:47,649 --> 00:42:50,569 Un appel de ma part, et tu retournes en prison. 626 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 N'importe quoi, je me fous de qui tu es. 627 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 Je vais te le dire. Je suis Paul Randolph. 628 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 Je suis le maire, 629 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 tu es dans ma ville, 630 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 et crois-moi, tu n'auras pas un centime de ma part. 631 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Ni avant, ni après mon mariage. 632 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 Austin est mon fils… 633 00:43:11,798 --> 00:43:13,050 je veux sa garde. 634 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Perry ? 635 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Maître Nolan est très compétent en la matière, 636 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 ça s'annonce compliqué en ce qui te concerne. 637 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 Tu fais une grave erreur. 638 00:43:35,155 --> 00:43:36,823 Tu fais tout ça pour elle ? 639 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 Elle n'en vaut pas le coup. 640 00:43:43,497 --> 00:43:44,373 Dorénavant, 641 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 si tu veux voir mon beau-fils 642 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 ou parler à ma femme, 643 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 tu passeras par moi. 644 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Merci. 645 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Merci, Perry. 646 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Je suis très en colère contre toi. 647 00:44:14,277 --> 00:44:15,696 Je n'ai pas fermé l'œil. 648 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Je me répétais que je ne pouvais pas t'épouser. 649 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 Ma famille, ma carrière… 650 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 Je ne pouvais pas… 651 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 t'épouser. 652 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 Ce serait idiot. 653 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Mais je savais que je ne pouvais pas renoncer à toi. 654 00:44:46,601 --> 00:44:48,562 Pour le meilleur et pour le pire, 655 00:44:49,938 --> 00:44:54,693 maintenant que je te connais, que je sais ce que c'est de t'aimer, 656 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 je n'imagine pas passer ma vie avec une autre. 657 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Tu as dit avoir peur de me détruire, Georgia Miller. 658 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Pour ça, c'est trop tard. 659 00:45:06,455 --> 00:45:07,539 C'est déjà fait. 660 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Approche. 661 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Répète la partie où tu dis que c'est ta ville. 662 00:45:30,395 --> 00:45:32,355 Je ne suis pas là pour te sauver. 663 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 C'est ton boulot. 664 00:45:37,027 --> 00:45:38,195 On est une équipe. 665 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 Paul veut encore m'épouser. 666 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 C'est génial. 667 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Quoi ? 668 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 J'ai annulé le Mount. C'est foutu. 669 00:45:59,049 --> 00:46:02,177 J'ai oublié de lui dire que j'avais annulé le mariage. 670 00:46:02,260 --> 00:46:04,221 Ce sera peut-être la goutte d'eau. 671 00:46:04,304 --> 00:46:08,225 - Des invités sont au courant ? - Non, Paul ne devait rien savoir. 672 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 Quoi ? 673 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 Il te faut une salle, c'est tout. 674 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 - Tu me fais confiance ? - Non. 675 00:46:17,984 --> 00:46:18,902 Je m'en occupe. 676 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Pas question que je me marie au Blue Farm. 677 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 C'est un cheval ? 678 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Où tu as trouvé un cheval ? 679 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 C'est ton truc emprunté. 680 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 Un ami me le prête. 681 00:46:45,637 --> 00:46:49,266 Je sais que tu adores les chevaux. Elle s'appelle Milk-shake. 682 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Oui, je connais Milk-shake. 683 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Je t'aime, ma puce. 684 00:47:05,198 --> 00:47:06,741 C'est l'heure du mariage. 685 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 C'est pas trop tôt. 686 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Tu ne t'es pas habillé ? 687 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Qu'est-ce que tu fais ? 688 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 Ne t'assois pas, on va être en retard. 689 00:47:28,179 --> 00:47:29,598 Il faut qu'on parle. 690 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Je t'écoute. 691 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Plus vite. 692 00:47:45,405 --> 00:47:46,948 Mon nom n'est pas Jesse, 693 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 c'est Gabriel. 694 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 Mais encore ? 695 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 Je ne suis pas prof, 696 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 je suis détective privé. 697 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 Et… 698 00:48:02,339 --> 00:48:05,967 j'habite à Houston et je suis là pour une enquête. 699 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 Tu n'es pas prof ? 700 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 C'est quoi, une farce ? Une caméra cachée ? 701 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Et d'où sort cet accent ? 702 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 Qu'est-ce qui se passe ? 703 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 C'est pas drôle. 704 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 Non, tu as raison. 705 00:48:20,523 --> 00:48:21,733 Je ne comprends pas. 706 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 J'enquête sur Georgia. 707 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 Quoi ? 708 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Elle n'est pas celle que tu crois. 709 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Elle a commis des crimes, elle est violente… 710 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Excuse-moi. 711 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Tout ça, c'était un mensonge ? 712 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 - Non, pas tout. - Ah non ? 713 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Seulement ton nom, ton métier, ce que tu fais là et ton accent ? 714 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 - C'est tout ? - C'est mon travail, Nick. 715 00:48:48,385 --> 00:48:51,096 - C'est tout. - Tu as des sentiments pour moi ? 716 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Ne réponds pas. 717 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 Je n'en reviens pas. 718 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 C'est dur pour moi de te dire tout ça. 719 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Arrête un peu. 720 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Je dois aller au mariage de mon amie. 721 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Je ne veux plus jamais te revoir, cela va sans dire. 722 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 Je te déteste. 723 00:49:11,408 --> 00:49:13,118 Georgia joue un rôle. 724 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Tu me détestes, et je le mérite. 725 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 Je n'avais pas prévu ça entre nous. 726 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 C'est arrivé, c'est tout. 727 00:49:21,501 --> 00:49:23,712 Tu es un chic type, je suis désolé. 728 00:49:25,005 --> 00:49:28,133 Mais il y a un tas de choses qu'il faut que tu saches. 729 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 La mairie ? Où je travaille ? 730 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Je préférerais le Blue Farm. 731 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 T'exagères, là. 732 00:49:51,489 --> 00:49:54,617 - Salut ! - Tu es magnifique ! 733 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Incroyable ! 734 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 - Tu as vu le cheval ? - Oui ! 735 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Certaines personnes traversent la vie 736 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 sans savoir ce que ça fait d'être aimé de façon inconditionnelle. 737 00:52:43,703 --> 00:52:44,871 J'ai de la chance. 738 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 Je sais ce que ça fait. 739 00:52:50,919 --> 00:52:51,920 Mon frère aussi. 740 00:52:54,339 --> 00:52:55,590 Grâce à notre mère. 741 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 C'est son amour pour nous qui l'anime. 742 00:53:01,721 --> 00:53:03,348 Il a déplacé des montagnes. 743 00:53:03,932 --> 00:53:05,266 Il nous a défendus. 744 00:53:07,894 --> 00:53:09,145 Il nous a protégés. 745 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 On n'a pas eu une enfance ordinaire, 746 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 mais l'amour de notre mère a été notre refuge, 747 00:53:20,490 --> 00:53:21,908 notre filet de sécurité. 748 00:53:22,992 --> 00:53:24,702 C'est une force de la nature. 749 00:53:27,080 --> 00:53:29,374 Pour nous, elle est capable de tout. 750 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 Et Paul… 751 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 elle t'aime. 752 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 On est mariés ! 753 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Être aimé par Georgia Miller ? 754 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 Il n'y a rien de plus puissant au monde. 755 00:53:58,736 --> 00:54:00,363 Je ne demande qu'une chose, 756 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 que tu aimes maman comme elle aime les autres. 757 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Inconditionnellement. 758 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Paul, je te confie ma mère. 759 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Prends soin d'elle. 760 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 À Georgia et Paul Randolph. 761 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 À Georgia et Paul ! 762 00:54:23,803 --> 00:54:25,179 Comment tu as fait ça ? 763 00:54:26,347 --> 00:54:30,560 Une sage dit qu'avec des fleurs et des paillettes, on fait des miracles. 764 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Sérieusement, comment ? 765 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 Tu as des amis haut placés, Georgia Miller. 766 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 On dirait que tu es très appréciée, ici. 767 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 Les entreprises que tu as aidées… 768 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Attends, où est Nick ? 769 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 J'en sais rien. 770 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 Tu montes ? 771 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Non. Et toi ? 772 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 Non. 773 00:55:10,141 --> 00:55:13,227 On s'est mis en tenue pour attendre dans le couloir ? 774 00:55:13,895 --> 00:55:15,229 J'aime être bien sapé. 775 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 Ça t'embête ? 776 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 Si ça m'embête ? Oui. 777 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Tu es un gamin. 778 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 Je te donnerai pas d'alcool. 779 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 La vache. 780 00:55:38,127 --> 00:55:40,463 Je sais pourquoi je suis là. Et toi ? 781 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Ginny. 782 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Alors, qu'est-ce que tu fais là ? 783 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 - Une question de philo ? - Vous avez rompu. 784 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 Oh, oui. 785 00:55:53,601 --> 00:55:54,602 C'est vrai, mais… 786 00:55:56,396 --> 00:55:57,313 on reste amis. 787 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 Les amis, c'est chouette. J'adore. 788 00:56:00,566 --> 00:56:02,193 On n'a jamais assez d'amis. 789 00:56:03,194 --> 00:56:04,612 Pourquoi tu montes pas ? 790 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Je finirai par y aller. 791 00:56:15,373 --> 00:56:17,333 Mais c'est compliqué, c'est dur. 792 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 Ouais, pareil. 793 00:56:22,797 --> 00:56:25,299 Elle veut que je sois là, alors je viens. 794 00:56:27,927 --> 00:56:29,137 Je veux son bonheur. 795 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Ginny. 796 00:56:33,933 --> 00:56:35,560 Je lui ai prêté mon cheval. 797 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 À Georgia. 798 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Dis donc. 799 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 C'est sympa. 800 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 Allons-y, en bons amis. 801 00:57:01,586 --> 00:57:03,921 Et maintenant, pour leur première danse… 802 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 monsieur et madame Randolph. 803 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 Ma merveilleuse fille. 804 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 Elle grandit. 805 00:57:44,795 --> 00:57:48,424 Ma plus belle réussite, meilleure que je ne le serai jamais. 806 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 Et ça me convient. 807 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 C'est parfait. 808 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Elle le mérite. 809 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Elle me donne confiance en moi. 810 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Quand je vois sa force, 811 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 sa générosité. 812 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Elle croit que je suis forte, 813 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 mais elle ignore 814 00:58:10,279 --> 00:58:12,365 à quel point tout cela est fragile. 815 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Le happy end. 816 00:58:17,870 --> 00:58:20,164 J'ai une peur bleue du bonheur. 817 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Je ne connais rien de plus effrayant. 818 00:58:24,544 --> 00:58:25,836 Quand on est heureux, 819 00:58:26,963 --> 00:58:28,839 on a tant à perdre. 820 00:58:36,347 --> 00:58:39,267 Je vous arrête pour le meurtre de Tom Fuller. 821 00:58:39,350 --> 00:58:40,309 Quoi ? 822 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 Vous pouvez garder le silence. 823 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Pardon ? 824 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 Ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 825 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Qu'est-ce qui se passe ? 826 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 J'appelle l'avocat, et on te rejoint sur place. 827 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 J'arrive tout de suite, Georgia. 828 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 - Mais je l'ai dit à personne. - Quoi ? 829 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Austin ? 830 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau