1 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 La gente puede cambiar de dos formas. 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,437 Con el tiempo, cuando la vida castiga, 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,191 o de una vez porque algo importante te obliga a cambiar. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 Puede ser la pérdida, 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 el dolor, el trauma, el amor… 6 00:00:28,488 --> 00:00:29,614 Cosas importantes. 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,408 Yo tuve que cambiar mucho. 8 00:00:33,409 --> 00:00:34,786 He aprendido. 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,163 Estáis bien, ¿no? 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 ¿No estáis traumatizados? 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,127 No quiero ser buena con los traumas. 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 No quiero que mis hijos sepan lo que es eso. 13 00:00:49,634 --> 00:00:54,555 GINNY Y GEORGIA 14 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 ¡Ginny! 15 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Madre mía. 16 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max. 17 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Lo siento mucho. 18 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 ¿Estás bien? ¿En qué fase estás? ¿Hay que llorar? ¿Vomitar? 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Ha sido horrible. 20 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 No sé. Han sido 24 horas muy intensas. 21 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Ya. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Lo siento. No te entendí cuando lo de Sophie. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 - Es lo peor. - Es lo peor. 24 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 - No sé qué he hecho. - No has hecho nada. 25 00:01:25,128 --> 00:01:26,587 Ya, supongo. 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Odio a los hombres. 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Pues hazte lesbiana. Es divertido. 28 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Los hombres son tontos. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Los hombres son tontos. 30 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 ¿Cómo vas? 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Obviamente, fatal. 32 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 - Venga, que hay Literatura. - No. 33 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 - Hay que ir. - Ya. 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 - Te quiero. - Chao. 35 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 MENSAJE 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 QUÉ GUAPA 37 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 - ¿Qué? - Vale, tengo que contarlo. 38 00:02:04,083 --> 00:02:08,296 A Ginny no porque está mal por la ruptura, y Marcus está muy borde, 39 00:02:08,379 --> 00:02:12,300 pero besé a Silver y no sabes qué suaves tiene los labios. 40 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Nos mensajeamos. 41 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 ¿Marcus y Ginny han cortado? 42 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Sí, la ha dejado él. 43 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Idiota. 44 00:02:25,229 --> 00:02:27,815 Qué guapa vas. ¿Es por Silver? 45 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Sí. 46 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 Sí, es por ella. 47 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Vale. 48 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 - Vais a venir esta noche, ¿no? - Pues claro, tío. 49 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Mi primo Brett ha pillado cerveza y una botella de vodka. 50 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Estás descontrolado, tío. 51 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 Yo estoy descontrolado y tú también. 52 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 Tíos, estoy bastante rayada. 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 Preocupaos por mí. 54 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Tranquila, que nos preocupas. 55 00:03:08,064 --> 00:03:09,857 Es como Romeo y Julieta. 56 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Es muchísimo. 57 00:03:16,030 --> 00:03:17,281 ¿Habéis cortado? 58 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Oye, Marcus, se te ve un tío sociable al que le molan las fiestas. 59 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 ¿Te vienes a casa de Brodie? 60 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Venga, sentaos todos. 61 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Silencio. 62 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Sentaos y sacad los libros. 63 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Bueno, regresamos a Verona. 64 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 Romeo y Julieta. 65 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Ahora hablaremos de los temas. 66 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 De memes no, de temas. 67 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Hola, tesoro. 68 00:04:39,322 --> 00:04:40,614 ¿Zach no ha venido? 69 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Hola, hijo. ¿Cómo estás? 70 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Gil, no creo… 71 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 - Austin, ¿podemos hablar? - Gil. 72 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Lo siento. 73 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Ayer estaba enfadadísimo, 74 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 y sabes que no os haría nada ni a ti ni a tu madre, ¿no? 75 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Papá, no quiero hablar contigo. 76 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Vale, es que… necesitas un poco de tiempo. 77 00:05:00,926 --> 00:05:02,470 Lo entiendo. Menuda noche. 78 00:05:03,637 --> 00:05:05,014 Hablamos pronto, ¿vale? 79 00:05:07,975 --> 00:05:10,394 No puedes apartarlo de mí. Tengo derechos. 80 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Gil, no he hecho nada. Está enfadado. 81 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Pues habla con él o algo. 82 00:05:16,817 --> 00:05:18,736 O te destrozo la vida. 83 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 ¿Tienes un arma? 84 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Janie tenía. ¿Por qué yo no? 85 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 No eres una asesina. 86 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 No vas a matar al padre de Austin. 87 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 No vas a librarte de mí tan fácilmente. Estás atrapada, G. 88 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Toma, Max. 89 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 - Sophie. - Gracias. 90 00:06:40,025 --> 00:06:41,152 Joe, quita. 91 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Mira, mañana será intenso. 92 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Sábado de negocios pequeños. 93 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 ¿Por qué estás tan depre? 94 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 - ¿No es bueno que venga gente? - Sí, maravilloso. 95 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Buenísima idea. 96 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Es cosa de Georgia, ¿no? 97 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Piensa en todo. 98 00:07:01,505 --> 00:07:02,923 ¿Qué? ¿No lo sabías? 99 00:07:03,007 --> 00:07:05,176 ¿No sabías que piensa en todo? 100 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 Dios. 101 00:07:14,018 --> 00:07:15,269 ¿Y a ti qué te pasa? 102 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 Marcus y yo hemos roto. 103 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Lo siento. Qué mal. 104 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Me siento rechazada. 105 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Oye, que te rechacen es horrible, 106 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 pero no refleja quiénes somos, ¿sabes? 107 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 Es la vida. Es el momento. 108 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Es lo que hay. 109 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 ¿Somos? 110 00:07:45,424 --> 00:07:46,967 ¿Quién te ha rechazado? 111 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 No. 112 00:07:48,552 --> 00:07:49,386 ¿Qué? 113 00:07:50,137 --> 00:07:51,222 ¿Qué? 114 00:07:51,889 --> 00:07:55,601 Estuviste genial en Wellington, en plan… 115 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 - ¿Verdad que sí? - Sí. 116 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 Ahí está, mi ególatra favorita. 117 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Te echaba de menos. 118 00:08:07,279 --> 00:08:08,113 Ya. 119 00:08:08,948 --> 00:08:13,118 Quería llamarte y contarte cosas. 120 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Puedes. 121 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 ¿En serio? 122 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 Me pareció que no querías 123 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 porque me dijiste que no querías. 124 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Ya, fui un poco borde. 125 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 Es que me costó mucho 126 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 verte y hablar contigo. 127 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Era más fácil no hacerlo. 128 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 ¿Te costó? 129 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 - ¿De verdad? - Sí, Max, claro. 130 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Me costó. 131 00:08:40,646 --> 00:08:44,817 Dios, siento que me alegre que te costase. Es así. 132 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Sufre. 133 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Vale. 134 00:08:50,406 --> 00:08:51,782 ¿Qué tal con Josh? 135 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Pues hemos roto. 136 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 ¿Qué? 137 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Lo siento. 138 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Sophie, ¿por qué querías quedar? 139 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Te lo he dicho. 140 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Te echo de menos. 141 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 Vale. 142 00:09:14,054 --> 00:09:15,639 Empezaba a olvidarte 143 00:09:15,723 --> 00:09:17,891 y me resulta raro que hagas esto. 144 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 ¿Aún te gusto? 145 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Creo que cortamos por un buen motivo, 146 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 pero, no sé, creo que podemos seguir siendo amigas. 147 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 Yo no. 148 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 No, no puedo ser tu amiga. 149 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Te vi con otra persona y se me fue la olla, Sophie. 150 00:09:42,333 --> 00:09:45,169 Me parece genial que tú estés en esta etapa, 151 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 pero yo no, y creo que sufriría. 152 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 Y, sinceramente, ahora me gusta otra, 153 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 así que no creo que podamos ser amigas. 154 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Lo siento mucho. 155 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Que conste que sigues guapísima. 156 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Si no os gustan los ziti al horno, decidlo. 157 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 ¿Qué pasa? 158 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 - Nada. - Nada. 159 00:10:20,496 --> 00:10:22,581 ¿Tenéis ganas de que sea la boda? 160 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 - Sí. - Sí. 161 00:10:26,835 --> 00:10:28,671 ¿Y vuestra madre? ¿Está bien? 162 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Creo que sí. 163 00:10:32,508 --> 00:10:35,135 Venga, algo pasa. Os conozco bien. ¿Qué pasa? 164 00:10:40,933 --> 00:10:42,518 He cortado con Marcus. 165 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Bueno, ha cortado él. 166 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Lo siento, osito. 167 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 No me caía bien Marcus. 168 00:10:49,024 --> 00:10:51,110 Puede caerte bien. No es mal chico. 169 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 No me caía bien. 170 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Gracias, Austin. 171 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Anda, ven aquí. 172 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 ¿Otro para ti? 173 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Oye, lo siento muchísimo. 174 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Hace falta tiempo. 175 00:11:09,461 --> 00:11:10,713 Creía que iba en serio. 176 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Que haya terminado no significa que no lo fuese. 177 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 Los primeros desamores duelen mucho. 178 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 ¿Cuál fue tu primer desamor? 179 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Claro, ya. 180 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 No pasa nada. La cosa salió bien. 181 00:11:25,269 --> 00:11:29,231 La verdad es que no pensaba que me instalaría en Boston, 182 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 pero estoy muy bien. 183 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 ¿Sí? ¿Lo dices por Simone? 184 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Lo digo por ti… y por ti. 185 00:11:37,781 --> 00:11:39,032 Sí, y por Simone. 186 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Se le ha ocurrido algo. 187 00:11:40,784 --> 00:11:44,830 Coge una asignatura universitaria, ya que has dejado Literatura. 188 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Conocí al profesor. 189 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 ¿Estás enfadado? 190 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 Lo contrario. 191 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 No me gusta que solo lo pagues tú. 192 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Eso dijo Marcus. 193 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 A Marcus no se le hace caso. Se me hace caso a mí. 194 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Hay muchas opciones en Boston, y clases que te motivarían. 195 00:12:02,765 --> 00:12:03,891 Lo pago encantado. 196 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 ¿De verdad? 197 00:12:07,352 --> 00:12:09,438 Así no iré a clase con Marcus. 198 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Luego hacemos el test de Bechdel. 199 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Estáis nerviosos. 200 00:14:15,022 --> 00:14:16,690 ¿Te suena el lago Powell? 201 00:14:17,733 --> 00:14:18,692 ¿El lago Powell? 202 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Es un lago artificial enorme, 203 00:14:22,905 --> 00:14:24,197 y, al ser un cráter, 204 00:14:24,281 --> 00:14:28,243 los atardeceres son de un naranja y rosa espectaculares. 205 00:14:28,327 --> 00:14:31,288 La gente vive en barcos. 206 00:14:32,456 --> 00:14:33,290 ¿A que mola? 207 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Sí, supongo. 208 00:14:40,213 --> 00:14:41,173 ¿Ginny? 209 00:14:42,382 --> 00:14:43,300 ¡Hola! 210 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Vengo a secuestrarte y animarte. 211 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 - Hola, Max. - Hola. 212 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 No deberías casarte. Es poco considerado con Ginny. 213 00:14:54,937 --> 00:14:56,229 Me lo pensaré. 214 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 - Gracias. - Alguien merece ser feliz. 215 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Abby y Norah están de previa en casa de Abby. 216 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Levántate y arréglate. Esta noche vamos a divertirnos. 217 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 ¿Previa? ¿Hola? 218 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Sí, con Coca-Cola y Sprite. 219 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 No quiero ir. Quiero esconderme en la cama. 220 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 Sé que estás triste. 221 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 Estarás fatal unas semanas o meses. 222 00:15:22,381 --> 00:15:25,092 Sé que querrás cotillearle el Instagram. 223 00:15:25,175 --> 00:15:26,718 No tiene Instagram. 224 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Ya, se las da de alternativo. 225 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 - Dímelo a mí. - Me gusta que sea sí. 226 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Claro. 227 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 Miau. 228 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Mamá, no era un rollo tonto de instituto. 229 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Iba en serio. 230 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Me apoyaba. 231 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Me hacía sentir segura. 232 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 ¿Te hacía sentir segura? 233 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Ojalá supiese por qué lo hace. 234 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 A veces se pone así. 235 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 ¿Así cómo? 236 00:15:56,540 --> 00:15:58,917 Entra en depresión. 237 00:15:59,918 --> 00:16:03,296 Tiene como episodios. Ya le ha pasado. 238 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 Estamos preocupadísimos. 239 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Mis padres lo están medicando otra vez. 240 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 No se lo cuentes a nadie, que es privado. 241 00:16:12,597 --> 00:16:15,517 Te juro que no tiene nada que ver contigo. 242 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 - No sabía que estaba tan mal. - Sí. 243 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 No seas borde con él, ¿vale? 244 00:16:22,065 --> 00:16:25,402 Si eso es verdad, ahora no necesita novia, 245 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 sino una amiga. 246 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 Sí, tiene poquísimos amigos. 247 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 Es mi mejor amigo. 248 00:16:32,325 --> 00:16:34,953 Haré como que no me fastidia, porque sí. 249 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Y a mí, la verdad. 250 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Te he elegido un conjunto monísimo. Vamos. 251 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Vístete y vámonos. 252 00:16:41,334 --> 00:16:43,211 - Adiós, Georgia. - Divertíos. 253 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Más no. No quiero. 254 00:18:06,211 --> 00:18:07,087 ¿Se pasa? 255 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Sí, la verdad. Se pasa. 256 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Antes parecía que me asfixiaba por el humo 257 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 cada vez que escuchaba "Sophie". 258 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Ahora he tomado un café con ella como si nada. 259 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 - Hala. ¿Qué? - ¿Cómo? 260 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 ¿Habéis ido a tomar café? 261 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Sí, fueron al Blue Farm. 262 00:18:25,981 --> 00:18:27,566 ¡Mal, Max! ¡Mal! 263 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 - No. - ¡No! 264 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 No, no en ese plan. Fue… 265 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 No sé ni qué fue. 266 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 ¿Por qué no lo has contado en el grupo? 267 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Porque sabía que os enfadaríais. 268 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Además, paso de Sophie. Ahora me gusta Silver. 269 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Menos mal. 270 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 No entiendo para qué has ido a tomarte un café con ella. 271 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 No sé. Las ex son un incordio. 272 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 Siguen vivas después de haberte dejado. 273 00:18:53,049 --> 00:18:54,426 ¿Sabéis que jode más? 274 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Era feliz. 275 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Era feliz de verdad. 276 00:19:00,724 --> 00:19:01,683 Ha sido breve. 277 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Lo echo de menos. 278 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 ¿Qué es la felicidad? 279 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Ni idea. 280 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Tías, venga, esto es un bajonazo. 281 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Norah es la única tía feliz que conozco. 282 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Igual deberíamos hacer lo mismo que ella. 283 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - ¿En qué sentido? - ¿En qué sentido? 284 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 - ¿En qué sentido? - ¿En qué sentido? 285 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 - No. - No. 286 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 - ¡No! - ¡No! 287 00:19:24,289 --> 00:19:25,790 - Abigail. - Abigail. 288 00:19:28,001 --> 00:19:29,920 - Qué fuerte. - Qué fuerte. 289 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 - No. - No. 290 00:19:38,094 --> 00:19:39,721 - Parad. - Parad. 291 00:20:04,955 --> 00:20:06,665 Qué alegría haberos conocido. 292 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Esto me encanta. 293 00:20:10,418 --> 00:20:12,545 Nos hemos mudado mucho y es… 294 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 ¿Ginny? 295 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 Algo ha pasado en esa cabecita lista. 296 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Lago Powell. 297 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Vale. 298 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 - Press. - Ha sido Press. 299 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 - Tío, se tarda. - Ya verás. 300 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 - Suelo. - Suelo. 301 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 - ¿Qué es? - ¿Cuál es? 302 00:20:42,033 --> 00:20:43,368 Codos a rodillas. 303 00:20:43,451 --> 00:20:45,787 - Codos a rodillas. - Ya está, tío. 304 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Hola, Marcus. 305 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 ¿Está Ginny? 306 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 No está aquí, tío. 307 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 ¿Una cerveza? 308 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Sé que habéis cortado. 309 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Sí. 310 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 ¿Por? 311 00:21:10,312 --> 00:21:11,521 Soy un mierda. 312 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Vale. 313 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 ¿Ha sido por eso? 314 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Es maravillosa. 315 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Sí, lo es. 316 00:21:23,950 --> 00:21:25,243 Te quiere mucho, 317 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 así que tan mierda no serás. 318 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 No te cortes si quieres pegarme otra vez. 319 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 - Muy fuerte. - Ya. 320 00:21:34,878 --> 00:21:35,920 Lo pillo. 321 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 Las rupturas joden. 322 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Al menos, no has escrito un tema. 323 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Gracias, tío. 324 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Mierda. 325 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Es una mierda. 326 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Mierda. 327 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Mierda. 328 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Que al mundo le queden diez años me consuela. 329 00:21:54,272 --> 00:21:55,106 ¿Sí? 330 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 - Bebe. - ¡Anda! Hola. 331 00:21:58,193 --> 00:21:59,277 Bebed todos. 332 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Señoritas. Pueden jugar. 333 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 - ¿Qué haces aquí? - No lo sé. 334 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Tus amigos no me caen bien. 335 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 - Ostras, vale. - Vas borracho. 336 00:22:11,247 --> 00:22:13,458 Lo sé porque yo también voy borracha. 337 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 Quería ver a Ginny. 338 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Ya. 339 00:22:23,176 --> 00:22:25,136 - Mejor vámonos a casa. - No. 340 00:22:25,220 --> 00:22:26,096 - Sí. - ¿Sí? 341 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Creo que sí. 342 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 - Oye, lo siento mucho, tío. - Relájate. 343 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 - Atrás. - ¿Quién era? 344 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 ¿Qué? 345 00:22:39,943 --> 00:22:40,777 Qué majo. 346 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 Por hacer eso. 347 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 Cuesta ser amiga de ellos. 348 00:22:46,783 --> 00:22:47,992 Ser la ex. 349 00:22:48,827 --> 00:22:50,245 Sí, te entiendo. 350 00:22:50,995 --> 00:22:51,830 Ya lo sé. 351 00:23:07,846 --> 00:23:09,764 Vale, piernas de ballena. 352 00:23:09,848 --> 00:23:12,058 No me recuerdes que eres tú, ¿vale? 353 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 ¡Norah! ¿Te relajas? 354 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 ¡No! Dios, Abby. 355 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 - No lo hagas. ¿Puedes parar? - No. 356 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 ¿Press? Abby. 357 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Deja de decir nombres. 358 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Sé que estás mal y que llevas un año difícil, pero… 359 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 Sí, muy difícil. 360 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 Está siendo un año difícil porque tú contribuyes, Norah. 361 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Estuviste semanas sin hablarme porque Max se puso controladora, 362 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 y luego como si no hubiese pasado nada. 363 00:23:48,178 --> 00:23:50,972 - Creía que estaba superado. - Pues ¡no! 364 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 Yo también soy tu amiga. 365 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 Yo también soy tu amiga. ¿Por qué coño hiciste eso? 366 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Lo siento. 367 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 No pasa nada. 368 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Mi padre tiene novia. 369 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Ya. 370 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 Me lo dijo mi madre. Se lo dijo la tuya. 371 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 - Lo siento. - Estoy bien. 372 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 No tienes que estar bien siempre, ¿vale, Abigail? 373 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Dios, odio pelearme contigo. 374 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 Prefiero discutir con Jordan. Míralo. 375 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Es tontísimo. 376 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Sí, los chicos son inútiles. 377 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Sé que es difícil, ¿vale? 378 00:24:43,566 --> 00:24:46,069 Pero te quiero 379 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 y soy tu amiga. 380 00:24:48,363 --> 00:24:50,907 Cuéntame lo que te pase. 381 00:24:56,287 --> 00:24:59,082 Bueno, veo que estás contento. 382 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Un poquito. 383 00:25:00,750 --> 00:25:02,126 - ¿Qué tal? - Bien. 384 00:25:02,210 --> 00:25:04,796 - Vale. - ¿Están borrachos? 385 00:25:11,553 --> 00:25:12,512 Dios. 386 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 ¿Qué? 387 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Nada. 388 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 Está llamando a The Mount. ¿Qué desea? 389 00:26:14,324 --> 00:26:18,119 Hola, llamo para confirmar los detalles 390 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 de la boda Randolph-Miller. 391 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Lo siento, pero esa boda no se celebrará. 392 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 ¿Qué? 393 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Sí, la novia llamó y la canceló. 394 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 No puede ser. 395 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 Voy a confirmarlo. 396 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 Sí, aquí lo tengo. Sí, llamó y… 397 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 Está con medicación y yendo a terapia. 398 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 No sé qué más puedo hacer. 399 00:26:44,812 --> 00:26:47,690 Estás haciendo todo lo que puedes, ¿vale? 400 00:26:48,733 --> 00:26:51,944 A ver, ser madre es… complicado. 401 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Muy complicado. 402 00:26:53,946 --> 00:26:55,198 Yo no sé lo que hago. 403 00:26:56,240 --> 00:26:58,534 Tienes… que seguir tu intuición. 404 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 ¿No? 405 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Vamos a hablar de la boda, ¿vale? 406 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Estoy deseando ver el vestido. 407 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Será sin tirantes. Te pega ir sin tirantes. 408 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 No sabes cómo me gusta que seas mi vecina. 409 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Eres una amiga genial. 410 00:27:19,722 --> 00:27:22,392 La novia se ha puesto sentimental. 411 00:27:22,475 --> 00:27:24,102 No me lo esperaba de ti. 412 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 Me relaciono con poca gente, quitando a mis hijos, 413 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 y tú has sido una de las mejores cosas de mudarme aquí. 414 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Gracias. 415 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Los chicos han vuelto. 416 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Max, Marcus, venid a saludar a Georgia. 417 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Es que estamos reventados. 418 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Venid aquí ya mismo. 419 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Hola. 420 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 ¿Habéis bebido? 421 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 - No. - Fresco como una lechuga. 422 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 Me vendría bien beber, la verdad. 423 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcus, no puedes beber con la medicación. 424 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Lo sabe. 425 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 - Por lo que sea. - No sé. 426 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 ¿Cómo se os ocurre? 427 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Subid a vuestro cuarto ahora mismo. 428 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 - Vale. - Mala. 429 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Esto vamos a hablarlo en familia. 430 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 - Buenas noches. - De buenas nada, señorita. 431 00:28:32,170 --> 00:28:33,713 Por el amor de… 432 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 ¿No habías ido arriba? 433 00:28:37,049 --> 00:28:38,384 He salido por la ventana. 434 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Quería preguntarte… 435 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 ¿Cómo está? 436 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 No intentes trepar por nada. Te vas a matar. 437 00:29:01,532 --> 00:29:02,658 No la he refrenado. 438 00:29:05,328 --> 00:29:06,871 Como prometí. 439 00:29:08,331 --> 00:29:11,459 Oye, me pasé un poco contigo. Lo siento. 440 00:29:14,545 --> 00:29:16,214 Has ayudado mucho a mi hija. 441 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 Sabe lo que es que la quiera un hombre que… 442 00:29:21,552 --> 00:29:22,386 Un chico. 443 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 Que la hace sentirse segura. 444 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 Eso es importantísimo. 445 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 Sentirse segura. 446 00:29:31,145 --> 00:29:33,439 Me gusta que le dieses eso. Gracias. 447 00:29:33,523 --> 00:29:34,607 Eres buen chaval. 448 00:29:35,817 --> 00:29:36,651 Vale. 449 00:29:38,027 --> 00:29:38,861 Sí. 450 00:29:40,154 --> 00:29:41,072 De nada. 451 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Sé por qué lo has hecho. 452 00:29:46,536 --> 00:29:47,537 Es noble… 453 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 dejar a alguien que te quiere si vas a hacerle daño. 454 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Cuídate, Marcus. 455 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Tus padres te quieren mucho. 456 00:30:02,885 --> 00:30:04,220 Trátalos bien, ¿vale? 457 00:30:05,721 --> 00:30:06,681 Buenas noches. 458 00:30:07,265 --> 00:30:08,182 Buenas noches. 459 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 No te preocupes. 460 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Te guardo el secreto. 461 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 ¿El qué? 462 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 Has llegado pronto. 463 00:30:32,164 --> 00:30:33,499 ¿Has anulado la boda? 464 00:30:35,585 --> 00:30:36,961 Siempre igual. 465 00:30:37,044 --> 00:30:40,298 Sales pitando cuando hay problemas, pero no lo entiendo. 466 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Aquí estás feliz. Te has asentado. Era lo que querías. 467 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 - ¿Por qué quieres irte? - No lo entiendes. 468 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 - Pues dímelo. - Ginny. 469 00:30:48,097 --> 00:30:50,933 Venga, mamá, sea lo que sea, somos tú y yo. 470 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Estuviste la otra noche. Hay un agujero de bala. 471 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Tu hermano disparó a su padre. 472 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 Toca pirarse. Tenemos que irnos. 473 00:31:01,277 --> 00:31:02,153 Fue horrible. 474 00:31:03,571 --> 00:31:04,864 Gil es horrible, 475 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 pero alguna forma habrá de tratar con él. 476 00:31:08,075 --> 00:31:09,869 No hace falta que nos vayamos. 477 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 - ¿No quieres a Paul? - Claro que sí. 478 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 Debemos irnos para protegerlo. 479 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 No es para proteger a Paul, sino a ti. 480 00:31:19,545 --> 00:31:21,714 Cuando te asustas, huyes. 481 00:31:21,797 --> 00:31:25,134 Así que dímelo, mamá, ¿qué te asusta? 482 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 ¿Te crees que no sé que esto es lo que quiero? 483 00:31:32,391 --> 00:31:34,226 Este no es mi sitio, ¿vale? 484 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 ¿Qué? 485 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Soy una falsa, una estafadora, una mentirosa. 486 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Soy una madre asesina de camping rota y desagradable. 487 00:31:44,904 --> 00:31:46,238 Y, por cierto, 488 00:31:46,322 --> 00:31:49,742 gracias por contarle a tu novio mi mayor secreto. 489 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Sí, aquí estamos seguras. 490 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 No soy normal. 491 00:31:58,084 --> 00:31:59,585 No encajo. 492 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Lo siento, bombón, 493 00:32:02,129 --> 00:32:03,631 pero no puedo casarme. 494 00:32:03,714 --> 00:32:04,882 No puedo. 495 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Voy a perjudicarle. 496 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Mamá, Paul te quiere. 497 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Te lo he dicho. El amor no basta. 498 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 ¿Por qué no crees que te mereces ser feliz? 499 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 No me fio de la felicidad, 500 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 que es diferente. 501 00:32:20,481 --> 00:32:22,692 No querría casarse si supiese todo. 502 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 Pues cuéntaselo. 503 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 ¿Qué? 504 00:32:27,947 --> 00:32:30,324 Que has pasado por cosas chungas, 505 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 cosas que no comprendería, 506 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 para protegerme. 507 00:32:35,788 --> 00:32:38,416 Piensas que no te lo mereces, pero no es así. 508 00:32:40,084 --> 00:32:42,003 Eres más lista que nadie 509 00:32:42,712 --> 00:32:44,130 y me enseñaste a ser fuerte. 510 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 Cuéntale a Paul lo que te pasó. Cuéntale lo de Gil. 511 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 Cuéntaselo todo. 512 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 - ¿Todo? - A ver, todo no, claro. 513 00:33:01,063 --> 00:33:03,024 Tu sitio es este, mamá… 514 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 y quieres a Paul. 515 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 Pero ¿y si él no me quiere? 516 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 Por lo visto, los atardeceres en Utah son preciosos. 517 00:33:27,298 --> 00:33:29,508 Por favor, no hables hasta que acabe. 518 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 No será divertido. 519 00:33:32,219 --> 00:33:35,639 ¿Sabes que siempre dices que quieres que seamos un equipo, 520 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 que quieres que sea sincera 521 00:33:37,600 --> 00:33:40,061 y que sientes que me contengo? 522 00:33:41,062 --> 00:33:44,106 Bueno, pues cuidado con lo que deseas. 523 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 No es momento para chistes. Perdona. Estoy nerviosa. 524 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Quería ser la persona que pensabas que era, 525 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 pero no soy esa persona. 526 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 Te mereces saber con quién te casas. 527 00:34:00,664 --> 00:34:03,709 Gil fue a la cárcel por mi culpa. 528 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 Lo incriminé por malversación. 529 00:34:05,336 --> 00:34:09,048 A ver, ya malversaba, pero hice que lo detuviesen 530 00:34:09,131 --> 00:34:12,009 para quitármelo de encima porque era un violento. 531 00:34:12,093 --> 00:34:13,177 ¿Te pegaba? 532 00:34:13,260 --> 00:34:16,514 La que sacó las tarjetas a nombre de Austin fui yo, 533 00:34:16,597 --> 00:34:20,184 y las usé para tirar con el dinero que había robado. 534 00:34:21,143 --> 00:34:26,107 Así que llevo siendo una estafadora y una delincuente toda la vida, 535 00:34:26,190 --> 00:34:27,233 hasta aquí. 536 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Cynthia tenía razón. Robé dinero del trabajo. 537 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Sí, lo cogí, pero lo devolví. 538 00:34:33,030 --> 00:34:35,324 Hice eso porque así soy yo. 539 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 ¿Alguna cosa más? 540 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Sí, hay más. 541 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 De perdidos, al río. 542 00:34:46,710 --> 00:34:47,878 Es por la terapia. 543 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 ¿Qué mal puede hacer sincerarse sanamente? 544 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Esto es gracioso. 545 00:34:53,384 --> 00:34:55,219 La ex de Kenny impugnó el testamento, 546 00:34:55,302 --> 00:34:59,765 y Jesse es un detective que contrató para que me investigara. 547 00:34:59,849 --> 00:35:01,892 A ver, ¿qué más? 548 00:35:02,601 --> 00:35:05,437 Estuve en la cárcel. 549 00:35:05,521 --> 00:35:07,231 Perdí la custodia de Ginny. 550 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 Estuve en una banda de moteros. He robado. 551 00:35:12,153 --> 00:35:16,073 Un par de cosillas más, pero todas del estilo. 552 00:35:16,157 --> 00:35:18,450 ¿Hace calor? Tengo mucho calor. 553 00:35:19,034 --> 00:35:22,037 Vale, ¿por qué no me lo has contado hasta ahora? 554 00:35:22,830 --> 00:35:24,373 Porque eres, tal cual, 555 00:35:25,040 --> 00:35:27,334 el caballero con armadura que esperaba 556 00:35:27,418 --> 00:35:28,752 desde pequeña. 557 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Pero Cenicienta se queda con el príncipe y el final feliz, 558 00:35:34,508 --> 00:35:36,218 y yo no soy Cenicienta. 559 00:35:36,302 --> 00:35:37,178 Hay más. 560 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 ¿Hay más? 561 00:35:39,555 --> 00:35:42,391 Gil está cabreado conmigo y quiere dinero. 562 00:35:42,474 --> 00:35:44,435 El tuyo. Bueno, el de tu familia. 563 00:35:44,518 --> 00:35:46,312 ¿El de mi familia? ¿Gil? 564 00:35:46,896 --> 00:35:48,314 Me está amenazando, 565 00:35:48,397 --> 00:35:51,442 y quiere chantajearme cuando nos casemos 566 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 o te contará lo que te he dicho, 567 00:35:53,569 --> 00:35:57,031 quién soy de verdad y lo mala que soy. 568 00:35:57,114 --> 00:36:00,242 La otra noche, se puso violento conmigo. 569 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 Estaban los niños y Austin quiso defenderme, 570 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 pero encontró una de las pistolas, 571 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 porque tengo más de una, 572 00:36:07,166 --> 00:36:09,001 y le disparó a Gil en el brazo. 573 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Entiendo que te enfades. 574 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 ¿Enfadarme? 575 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 ¿Enfadarme? 576 00:36:21,430 --> 00:36:23,349 No espero que nos casemos. 577 00:36:24,099 --> 00:36:25,184 No te culpo, 578 00:36:25,976 --> 00:36:27,478 pero era demasiado bueno. 579 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Todo lo que quería estaba ahí. Me lo estabas ofreciendo. 580 00:36:33,400 --> 00:36:36,028 Lo cogí y lo siento. 581 00:36:47,665 --> 00:36:49,041 Me voy. 582 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Me… 583 00:37:23,117 --> 00:37:24,493 ¡Abre la puerta! 584 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 ¡Georgia! 585 00:37:26,412 --> 00:37:28,163 ¡Te mato! ¡Sé que has sido tú! 586 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 ¡Me han mirado las cuentas y los movimientos! 587 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 ¡Voy a ir a la cárcel! 588 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 ¡Georgia! 589 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 ¡Abre la puta puerta! 590 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 Estoy borracho. 591 00:38:07,077 --> 00:38:08,203 Lo siento. 592 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 No me di cuenta. 593 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 ¿De qué? 594 00:38:11,623 --> 00:38:12,833 No es por mí. 595 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 No lo entendí porque… 596 00:38:15,586 --> 00:38:17,463 estaba absorta con mis movidas. 597 00:38:18,297 --> 00:38:19,798 No les quito importancia, 598 00:38:19,882 --> 00:38:23,552 porque, a ver, la cosa se ha ido de las manos. 599 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Si supieses la mitad de las movidas… 600 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 ¿Así es como no hablas de ti? 601 00:38:30,893 --> 00:38:34,188 Estuviste cuando te necesitaba. 602 00:38:35,647 --> 00:38:38,984 De repente, no estabas, y lo noté. 603 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Te escuché decirle a Max que no querías estar conmigo. 604 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 Y… 605 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 me dolió 606 00:38:50,788 --> 00:38:52,247 y pensé que era por mí. 607 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 No. 608 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Necesitabas que te apoyase. 609 00:39:08,222 --> 00:39:09,348 No estoy enfadado. 610 00:39:11,433 --> 00:39:12,810 Ni de ninguna forma. 611 00:39:14,812 --> 00:39:15,854 Me quieres. 612 00:39:17,940 --> 00:39:20,275 - Sí. - Yo también te quiero. 613 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 - No quiero. - Lo sé. 614 00:39:24,446 --> 00:39:27,866 Mi madre le ha contado a Paul un montón de cosas, 615 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 y no sé cómo acabará la cosa, 616 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 pero quiero que sepas que estoy aquí. 617 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 Para lo malo, me da igual. Aquí estoy. 618 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 No estés. 619 00:39:42,798 --> 00:39:45,467 Me estoy desviando de lo que quería decir, 620 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 así que… 621 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 - Tú… - ¿Qué? 622 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Cállate. A ver, date la vuelta. Gracias. 623 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Aunque no estemos juntos, puedo ser tu amiga. 624 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Puedo ser tu colega, tu bro. 625 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 Sí, vale, bro. 626 00:40:09,616 --> 00:40:10,534 Vale, bro. 627 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 - No sé, bro. - No sé nada, bro. 628 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 Vamos a dejarnos de gilipolleces, 629 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 a coger las tablas y a pillar olas, bro. 630 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 En el agua, todo tiene sentido, bro. 631 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 Tío, 632 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 cuando te escupe es como que flipas. 633 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 Te quedas alucinando y zasca. 634 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 Flipas muchísimo, bro. 635 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 Lo estoy pasando muy mal. 636 00:41:05,005 --> 00:41:06,131 ¿Sabes algo? 637 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 Es Paul. 638 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Dice que quiere verme en la oficina. 639 00:41:20,938 --> 00:41:22,231 ¿En la oficina? 640 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Qué raro. 641 00:41:24,441 --> 00:41:25,776 ¿Eso es bueno? 642 00:41:25,859 --> 00:41:28,362 Yo diría que está esperando con la policía 643 00:41:28,445 --> 00:41:30,072 y no quiere que lo veáis. 644 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Deberíamos irnos. Metamos las cosas al coche. 645 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 No. 646 00:41:36,286 --> 00:41:38,080 Tengo que verlo. Tengo que ir. 647 00:41:38,622 --> 00:41:39,915 Se lo debo. 648 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgia, este es mi abogado, Perry Nolan. 649 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 ¿Van a detenerme? 650 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Por favor, siéntate. 651 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 ¿Georgia? 652 00:42:21,540 --> 00:42:22,374 ¿Paul? 653 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 ¿Qué pasa? 654 00:42:28,797 --> 00:42:34,261 Gil, te he llamado para decirte que lo que estás haciendo es acoso. 655 00:42:35,220 --> 00:42:36,138 Es broma, ¿no? 656 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 No estás enterado de nada. 657 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Hazme caso, Georgia me ha contado todo. 658 00:42:43,228 --> 00:42:44,730 Un par de cosas. 659 00:42:45,939 --> 00:42:47,649 Eres un delincuente condenado. 660 00:42:47,733 --> 00:42:50,569 Llamo al de la condicional y vuelves a la cárcel. 661 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 No puedes. Me da igual quién seas. 662 00:42:53,030 --> 00:42:55,866 Te voy a decir quién soy. Soy Paul Randolph. 663 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 Soy el alcalde. 664 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 Estás en mi ciudad 665 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 y, entérate, no vas a quedarte con mi dinero. 666 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Ni ahora ni después de casarme. 667 00:43:07,711 --> 00:43:09,921 Austin es mi hijo… 668 00:43:11,840 --> 00:43:13,091 y pediré la custodia. 669 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 ¿Perry? 670 00:43:21,350 --> 00:43:25,937 Nolan está preparado para pelear por la custodia, 671 00:43:26,855 --> 00:43:30,442 pero no creo que a ti te vaya tan bien. 672 00:43:31,985 --> 00:43:34,154 No sabes cómo te estás equivocando. 673 00:43:35,155 --> 00:43:36,823 Ella no se merece todo esto. 674 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 No merece la pena, en serio. 675 00:43:41,036 --> 00:43:42,245 Gil… 676 00:43:43,497 --> 00:43:44,373 desde ahora, 677 00:43:45,916 --> 00:43:47,876 si quieres ver a mi hijastro 678 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 o hablar con mi mujer, 679 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 lo haces a través de mí. 680 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Gracias. 681 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Gracias, Perry. 682 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Sigo enfadadísimo contigo. 683 00:44:14,361 --> 00:44:15,570 Anoche no dormí. 684 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Estuve pensando que ya no debería casarme contigo. 685 00:44:21,535 --> 00:44:24,371 Mi familia, mi trabajo. Es… 686 00:44:27,082 --> 00:44:28,125 No debería… 687 00:44:30,293 --> 00:44:31,128 casarme. 688 00:44:33,547 --> 00:44:34,715 No es inteligente… 689 00:44:38,760 --> 00:44:42,347 pero no poder separarme de ti lo supera todo. 690 00:44:46,601 --> 00:44:48,395 Para bien o para mal, Georgia, 691 00:44:49,980 --> 00:44:51,231 ahora que te conozco, 692 00:44:52,149 --> 00:44:54,693 ahora que sé cómo es estar enamorado de ti, 693 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 no me veo pasando la vida con nadie más. 694 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Dijiste que te preocupaba perjudicarme, Georgia Miller. 695 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Pues es tarde. 696 00:45:06,496 --> 00:45:07,581 Ya lo has hecho. 697 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Ven aquí. 698 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Di eso de que es tu ciudad. 699 00:45:30,395 --> 00:45:32,230 No estoy para salvarte. 700 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 Eso lo haces sola. 701 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 Somos un equipo. 702 00:45:40,781 --> 00:45:41,656 Vale. 703 00:45:44,117 --> 00:45:44,993 ¡Ginny! 704 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Ginny. 705 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 Paul aún quiere casarse. 706 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 Hala, qué bien. 707 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 ¿Qué pasa? 708 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Cancelé en The Mount. No hay boda. 709 00:45:59,049 --> 00:46:02,260 No me creo que se me haya olvidado decírselo. 710 00:46:02,344 --> 00:46:04,221 Será la gota que colme el vaso. 711 00:46:04,304 --> 00:46:06,473 ¿Se lo has dicho a algún invitado? 712 00:46:06,556 --> 00:46:08,225 No, no quería que Paul lo supiese. 713 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 ¿Qué? 714 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 Entonces, solo te falta el sitio. 715 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Ginny… 716 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 - ¿Confías en mí? - No. 717 00:46:17,984 --> 00:46:18,902 Déjamelo a mí. 718 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Te juro por Dios que no me caso en el Blue Farm. 719 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 ¿Eso es un caballo? 720 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 ¿De dónde lo has sacado? 721 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Es lo prestado. 722 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 Es de un amigo. 723 00:46:45,679 --> 00:46:47,597 Sé que te encantan los caballos. 724 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 Se llama Batido. 725 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Sí, conozco a Batido. 726 00:47:01,278 --> 00:47:02,779 Te quiero, bombón. 727 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 Vamos a casarte. 728 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 Por fin. 729 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 ¿Por qué no estás vestido? 730 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 ¿Qué haces? No. 731 00:47:25,010 --> 00:47:27,429 No te sientes. Nos vamos. Llegamos tarde. 732 00:47:28,096 --> 00:47:29,598 Tengo que decirte algo. 733 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Vale. 734 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Cuenta. 735 00:47:41,359 --> 00:47:42,444 Cuenta más rápido. 736 00:47:45,405 --> 00:47:46,615 No me llamo Jesse. 737 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 Me llamo Gabriel. 738 00:47:51,870 --> 00:47:52,746 Cuenta más. 739 00:47:54,080 --> 00:47:55,248 No soy maestro, 740 00:47:56,041 --> 00:47:57,417 soy detective privado 741 00:47:59,169 --> 00:48:00,170 y… 742 00:48:02,339 --> 00:48:03,298 soy de Houston. 743 00:48:04,549 --> 00:48:05,967 Vine por un encargo. 744 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 ¿No eres maestro? 745 00:48:08,428 --> 00:48:11,139 ¿Esto es una broma o algo? 746 00:48:11,222 --> 00:48:13,558 ¿Y esa voz? ¿Ahora tienes acento? 747 00:48:13,642 --> 00:48:15,101 ¿Qué es esto? 748 00:48:16,227 --> 00:48:17,312 No tiene gracia. 749 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 No, es verdad. No la tiene. 750 00:48:20,565 --> 00:48:21,483 No lo entiendo. 751 00:48:23,401 --> 00:48:25,195 Debía investigar a Georgia. 752 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 ¿Qué? 753 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 No es quien crees. 754 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Tiene un pasado delictivo, es violenta… 755 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Perdona, 756 00:48:35,830 --> 00:48:38,291 ¿me estás diciendo que esto era mentira? 757 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 - No, no es mentira. - ¿No? 758 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 ¿Solo quién eres, a qué te dedicas, qué haces aquí y cómo hablas? 759 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 - ¿Solo esa parte? - Era trabajo, ¿vale? 760 00:48:48,385 --> 00:48:50,887 - Estaba trabajando. - ¿Acaso te gusto? 761 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 No respondas. 762 00:48:55,100 --> 00:48:56,851 No me lo puedo creer. 763 00:48:56,935 --> 00:48:59,521 Esto no me resulta sencillo, contarte esto… 764 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Ahórratelo. 765 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Me voy la boda de mi amiga, ¿vale? 766 00:49:04,609 --> 00:49:08,905 No quiero volver a verte, obviamente. 767 00:49:10,448 --> 00:49:11,324 Te odio. 768 00:49:11,408 --> 00:49:13,118 Georgia no es quién parece. 769 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Vale, me odias. Me lo merezco. 770 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 No quería que fuese tan lejos. 771 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 Se fue dando sin más. 772 00:49:21,501 --> 00:49:23,712 Eres buen tío, y lo siento mucho, 773 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 pero debes saberlo todo, y es mucho. 774 00:49:38,518 --> 00:49:40,520 ¿El ayuntamiento? ¿Donde trabajo? 775 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Casi que prefiero el Blue Farm. 776 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 Eres un incordio de novia. 777 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Vale. 778 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 - Hola. - ¡Madre mía! 779 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 ¡Estás guapísima! 780 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Qué fuerte. 781 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 - ¿Has visto el caballo? - Lo he olido. 782 00:52:30,231 --> 00:52:32,817 Algunas personas se pasan la vida 783 00:52:32,901 --> 00:52:38,406 sin saber cómo es estar completa y perdidamente enamorado. 784 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Yo tengo suerte. 785 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 Sé lo que se siente. 786 00:52:50,919 --> 00:52:52,045 Mi hermano también. 787 00:52:53,838 --> 00:52:55,798 Lo sabemos por nuestra madre. 788 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 Su amor por nosotros es lo que la hizo progresar. 789 00:53:01,721 --> 00:53:02,972 Movió montañas. 790 00:53:03,932 --> 00:53:05,266 Nos mantuvo a salvo. 791 00:53:07,894 --> 00:53:09,145 Nos protegió. 792 00:53:14,275 --> 00:53:16,694 No habremos tenido una infancia normal, 793 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 pero su amor era nuestra valla blanca, 794 00:53:20,531 --> 00:53:21,658 nuestra red. 795 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 Es un torbellino. 796 00:53:27,121 --> 00:53:28,790 Haría de todo por nosotros. 797 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 Y Paul… 798 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 te quiere. 799 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 - Ya está. - Ya está. 800 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 ¿Tener el amor de Georgia Miller? 801 00:53:51,229 --> 00:53:54,065 No hay nada en el mundo más poderoso. 802 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 Solo te pido 803 00:54:00,446 --> 00:54:04,158 que quieras a mi madre de la misma forma que ella quiere, 804 00:54:04,951 --> 00:54:06,077 sin límites. 805 00:54:06,828 --> 00:54:08,997 Paul, te entrego a mi madre. 806 00:54:09,831 --> 00:54:11,332 Por favor, cuídala. 807 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 Por Georgia y Paul Randolph. 808 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 Por Georgia y Paul. 809 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 ¿Cómo has hecho esto? 810 00:54:26,389 --> 00:54:30,143 Una sabia dijo que unas flores y brillantina hacen milagros. 811 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 No, en serio, ¿cómo? 812 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 Tienes amigos en las altas esferas. 813 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 Por lo visto, a la gente le caes bien. 814 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 Los negocios a los que ayudaste… 815 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Sí, espera. ¿Dónde está Nick? 816 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 No tengo ni idea. 817 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 ¿Vas a subir? 818 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 No, ¿tú vas a subir? 819 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 No. 820 00:55:10,141 --> 00:55:12,977 Nos hemos arreglado para sentarnos en la entrada. 821 00:55:13,853 --> 00:55:15,188 Me gusta ir elegante. 822 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 ¿Te importa? 823 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 ¿Que si me importa? Sí. 824 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Eres un chaval. 825 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 No voy a darte sustancias. 826 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Tío. 827 00:55:38,127 --> 00:55:40,546 Sé por qué estoy aquí. ¿Tú por qué? 828 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Ginny. 829 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Pero ¿a qué has venido? 830 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 - ¿Es una pregunta retórica? - Habéis roto. 831 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 Vale. 832 00:55:53,601 --> 00:55:54,560 A ver, sí, pero… 833 00:55:56,396 --> 00:55:57,313 somos amigos. 834 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 Amigos, bien. Benditos amigos. 835 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Que no falten. 836 00:56:03,194 --> 00:56:04,570 ¿Por qué tú no subes? 837 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Al final, acabaré subiendo. 838 00:56:15,415 --> 00:56:17,333 Es un tema complicado y duro. 839 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 Sí, lo mismo. 840 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 Quiere que esté aquí y aquí estoy. 841 00:56:27,927 --> 00:56:29,303 Me gusta que sea feliz. 842 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Ginny. 843 00:56:34,016 --> 00:56:35,435 Le he dejado mi caballo. 844 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 A Georgia. 845 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Hala. 846 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Sí. 847 00:56:43,693 --> 00:56:44,861 Qué amable. 848 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Bueno. 849 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 Vamos… a ser amigos. 850 00:57:01,711 --> 00:57:03,921 Y, ahora, para el primer baile… 851 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 el señor y la señora Randolph. 852 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 ¡Bien! 853 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 Mi preciosa hija… 854 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 se hace mayor. 855 00:57:44,795 --> 00:57:46,130 Es lo mejor de mí. 856 00:57:46,964 --> 00:57:48,424 Mejor de lo que yo seré, 857 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 y está bien. 858 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 Eso es bueno. 859 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Se lo merece todo. 860 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Me hace creer que merezco algo. 861 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Ver su fuerza, 862 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 su corazón. 863 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Cree que soy la fuerte, 864 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 pero no tiene ni idea 865 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 de lo delicado que es todo. 866 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Felices para siempre. 867 00:58:17,912 --> 00:58:20,039 Lo que más me asusta es ser feliz. 868 00:58:21,123 --> 00:58:23,417 La felicidad es lo que más miedo da. 869 00:58:24,627 --> 00:58:25,920 Cuando eres feliz, 870 00:58:27,004 --> 00:58:28,798 tienes mucho que perder. 871 00:58:36,389 --> 00:58:39,267 Está detenida por el asesinato de Tom Fuller. 872 00:58:39,350 --> 00:58:40,309 ¿Qué? 873 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 Tiene derecho a no hablar. 874 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 ¿Cómo? 875 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 Lo que diga puede usarse en su contra. 876 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Espere, ¿qué…? ¿Qué es esto? 877 00:59:15,553 --> 00:59:17,597 Llamaré al abogado para que vaya, 878 00:59:17,680 --> 00:59:19,223 y yo voy detrás de ti. 879 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Georgia, voy detrás de ti, ¿vale? Allí estaré. 880 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 - Si no se lo he dicho a nadie. - ¿Qué? 881 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 ¿Austin? 882 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 ¡Austin! 883 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea