1
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
La gente puede cambiar de dos formas.
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,437
Con el tiempo, cuando la vida castiga,
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,191
o de una vez porque algo importante
te obliga a cambiar.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Puede ser la pérdida,
5
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
el dolor, el trauma, el amor…
6
00:00:28,488 --> 00:00:29,614
Cosas importantes.
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,408
Yo tuve que cambiar mucho.
8
00:00:33,409 --> 00:00:34,786
He aprendido.
9
00:00:35,953 --> 00:00:37,163
Estáis bien, ¿no?
10
00:00:37,246 --> 00:00:39,165
¿No estáis traumatizados?
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,127
No quiero ser buena con los traumas.
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
No quiero que mis hijos sepan
lo que es eso.
13
00:00:49,634 --> 00:00:54,555
GINNY Y GEORGIA
14
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
¡Ginny!
15
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Madre mía.
16
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max.
17
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Lo siento mucho.
18
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
¿Estás bien? ¿En qué fase estás?
¿Hay que llorar? ¿Vomitar?
19
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Ha sido horrible.
20
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
No sé. Han sido 24 horas muy intensas.
21
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Ya.
22
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Lo siento.
No te entendí cuando lo de Sophie.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
- Es lo peor.
- Es lo peor.
24
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- No sé qué he hecho.
- No has hecho nada.
25
00:01:25,128 --> 00:01:26,587
Ya, supongo.
26
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Odio a los hombres.
27
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Pues hazte lesbiana. Es divertido.
28
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Los hombres son tontos.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Los hombres son tontos.
30
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
¿Cómo vas?
31
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Obviamente, fatal.
32
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Venga, que hay Literatura.
- No.
33
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
- Hay que ir.
- Ya.
34
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
- Te quiero.
- Chao.
35
00:01:51,779 --> 00:01:52,864
MENSAJE
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
QUÉ GUAPA
37
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
- ¿Qué?
- Vale, tengo que contarlo.
38
00:02:04,083 --> 00:02:08,296
A Ginny no porque está mal por la ruptura,
y Marcus está muy borde,
39
00:02:08,379 --> 00:02:12,300
pero besé a Silver
y no sabes qué suaves tiene los labios.
40
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Nos mensajeamos.
41
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
¿Marcus y Ginny han cortado?
42
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Sí, la ha dejado él.
43
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
Idiota.
44
00:02:25,229 --> 00:02:27,815
Qué guapa vas. ¿Es por Silver?
45
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Sí.
46
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Sí, es por ella.
47
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Vale.
48
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
- Vais a venir esta noche, ¿no?
- Pues claro, tío.
49
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Mi primo Brett ha pillado
cerveza y una botella de vodka.
50
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Estás descontrolado, tío.
51
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Yo estoy descontrolado y tú también.
52
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Tíos, estoy bastante rayada.
53
00:03:03,309 --> 00:03:04,810
Preocupaos por mí.
54
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Tranquila, que nos preocupas.
55
00:03:08,064 --> 00:03:09,857
Es como Romeo y Julieta.
56
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Es muchísimo.
57
00:03:16,030 --> 00:03:17,281
¿Habéis cortado?
58
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Oye, Marcus, se te ve un tío sociable
al que le molan las fiestas.
59
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
¿Te vienes a casa de Brodie?
60
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Venga, sentaos todos.
61
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Silencio.
62
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Sentaos y sacad los libros.
63
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Bueno, regresamos a Verona.
64
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
Romeo y Julieta.
65
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Ahora hablaremos de los temas.
66
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
De memes no, de temas.
67
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Hola, tesoro.
68
00:04:39,322 --> 00:04:40,614
¿Zach no ha venido?
69
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Hola, hijo. ¿Cómo estás?
70
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gil, no creo…
71
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
- Austin, ¿podemos hablar?
- Gil.
72
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Lo siento.
73
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Ayer estaba enfadadísimo,
74
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
y sabes que no os haría nada
ni a ti ni a tu madre, ¿no?
75
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Papá, no quiero hablar contigo.
76
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Vale, es que… necesitas un poco de tiempo.
77
00:05:00,926 --> 00:05:02,470
Lo entiendo. Menuda noche.
78
00:05:03,637 --> 00:05:05,014
Hablamos pronto, ¿vale?
79
00:05:07,975 --> 00:05:10,394
No puedes apartarlo de mí. Tengo derechos.
80
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Gil, no he hecho nada. Está enfadado.
81
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Pues habla con él o algo.
82
00:05:16,817 --> 00:05:18,736
O te destrozo la vida.
83
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
¿Tienes un arma?
84
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
Janie tenía. ¿Por qué yo no?
85
00:05:40,925 --> 00:05:42,510
No eres una asesina.
86
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
No vas a matar al padre de Austin.
87
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
No vas a librarte de mí tan fácilmente.
Estás atrapada, G.
88
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Toma, Max.
89
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Sophie.
- Gracias.
90
00:06:40,025 --> 00:06:41,152
Joe, quita.
91
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Mira, mañana será intenso.
92
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Sábado de negocios pequeños.
93
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
¿Por qué estás tan depre?
94
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
- ¿No es bueno que venga gente?
- Sí, maravilloso.
95
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
Buenísima idea.
96
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Es cosa de Georgia, ¿no?
97
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Piensa en todo.
98
00:07:01,505 --> 00:07:02,923
¿Qué? ¿No lo sabías?
99
00:07:03,007 --> 00:07:05,176
¿No sabías que piensa en todo?
100
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Dios.
101
00:07:14,018 --> 00:07:15,269
¿Y a ti qué te pasa?
102
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Marcus y yo hemos roto.
103
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Lo siento. Qué mal.
104
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Me siento rechazada.
105
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Oye, que te rechacen es horrible,
106
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
pero no refleja quiénes somos, ¿sabes?
107
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Es la vida. Es el momento.
108
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Es lo que hay.
109
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
¿Somos?
110
00:07:45,424 --> 00:07:46,967
¿Quién te ha rechazado?
111
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
No.
112
00:07:48,552 --> 00:07:49,386
¿Qué?
113
00:07:50,137 --> 00:07:51,222
¿Qué?
114
00:07:51,889 --> 00:07:55,601
Estuviste genial en Wellington, en plan…
115
00:07:55,684 --> 00:07:58,479
- ¿Verdad que sí?
- Sí.
116
00:07:58,562 --> 00:08:01,732
Ahí está, mi ególatra favorita.
117
00:08:04,610 --> 00:08:05,736
Te echaba de menos.
118
00:08:07,279 --> 00:08:08,113
Ya.
119
00:08:08,948 --> 00:08:13,118
Quería llamarte y contarte cosas.
120
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Puedes.
121
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
¿En serio?
122
00:08:16,455 --> 00:08:18,457
Me pareció que no querías
123
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
porque me dijiste que no querías.
124
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Ya, fui un poco borde.
125
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
Es que me costó mucho
126
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
verte y hablar contigo.
127
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Era más fácil no hacerlo.
128
00:08:32,638 --> 00:08:33,889
¿Te costó?
129
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- ¿De verdad?
- Sí, Max, claro.
130
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Me costó.
131
00:08:40,646 --> 00:08:44,817
Dios, siento que me alegre
que te costase. Es así.
132
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Sufre.
133
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Vale.
134
00:08:50,406 --> 00:08:51,782
¿Qué tal con Josh?
135
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Pues hemos roto.
136
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
¿Qué?
137
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Lo siento.
138
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Sophie, ¿por qué querías quedar?
139
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Te lo he dicho.
140
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
Te echo de menos.
141
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Vale.
142
00:09:14,054 --> 00:09:15,639
Empezaba a olvidarte
143
00:09:15,723 --> 00:09:17,891
y me resulta raro que hagas esto.
144
00:09:19,351 --> 00:09:20,936
¿Aún te gusto?
145
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Creo que cortamos por un buen motivo,
146
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
pero, no sé,
creo que podemos seguir siendo amigas.
147
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Yo no.
148
00:09:33,991 --> 00:09:36,118
No, no puedo ser tu amiga.
149
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Te vi con otra persona
y se me fue la olla, Sophie.
150
00:09:42,333 --> 00:09:45,169
Me parece genial
que tú estés en esta etapa,
151
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
pero yo no, y creo que sufriría.
152
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
Y, sinceramente, ahora me gusta otra,
153
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
así que no creo que podamos ser amigas.
154
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Lo siento mucho.
155
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Que conste que sigues guapísima.
156
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Si no os gustan los ziti al horno,
decidlo.
157
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
¿Qué pasa?
158
00:10:18,535 --> 00:10:19,453
- Nada.
- Nada.
159
00:10:20,496 --> 00:10:22,581
¿Tenéis ganas de que sea la boda?
160
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
- Sí.
- Sí.
161
00:10:26,835 --> 00:10:28,671
¿Y vuestra madre? ¿Está bien?
162
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Creo que sí.
163
00:10:32,508 --> 00:10:35,135
Venga, algo pasa.
Os conozco bien. ¿Qué pasa?
164
00:10:40,933 --> 00:10:42,518
He cortado con Marcus.
165
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Bueno, ha cortado él.
166
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Lo siento, osito.
167
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
No me caía bien Marcus.
168
00:10:49,024 --> 00:10:51,110
Puede caerte bien. No es mal chico.
169
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
No me caía bien.
170
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Gracias, Austin.
171
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Anda, ven aquí.
172
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
¿Otro para ti?
173
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Oye, lo siento muchísimo.
174
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Hace falta tiempo.
175
00:11:09,461 --> 00:11:10,713
Creía que iba en serio.
176
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
Que haya terminado
no significa que no lo fuese.
177
00:11:14,299 --> 00:11:16,468
Los primeros desamores duelen mucho.
178
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
¿Cuál fue tu primer desamor?
179
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Claro, ya.
180
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
No pasa nada. La cosa salió bien.
181
00:11:25,269 --> 00:11:29,231
La verdad es que no pensaba
que me instalaría en Boston,
182
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
pero estoy muy bien.
183
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
¿Sí? ¿Lo dices por Simone?
184
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Lo digo por ti… y por ti.
185
00:11:37,781 --> 00:11:39,032
Sí, y por Simone.
186
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Se le ha ocurrido algo.
187
00:11:40,784 --> 00:11:44,830
Coge una asignatura universitaria,
ya que has dejado Literatura.
188
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Conocí al profesor.
189
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
¿Estás enfadado?
190
00:11:49,710 --> 00:11:50,753
Lo contrario.
191
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
No me gusta que solo lo pagues tú.
192
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Eso dijo Marcus.
193
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
A Marcus no se le hace caso.
Se me hace caso a mí.
194
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Hay muchas opciones en Boston,
y clases que te motivarían.
195
00:12:02,765 --> 00:12:03,891
Lo pago encantado.
196
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
¿De verdad?
197
00:12:07,352 --> 00:12:09,438
Así no iré a clase con Marcus.
198
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
Luego hacemos el test de Bechdel.
199
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Estáis nerviosos.
200
00:14:15,022 --> 00:14:16,690
¿Te suena el lago Powell?
201
00:14:17,733 --> 00:14:18,692
¿El lago Powell?
202
00:14:19,401 --> 00:14:21,987
Es un lago artificial enorme,
203
00:14:22,905 --> 00:14:24,197
y, al ser un cráter,
204
00:14:24,281 --> 00:14:28,243
los atardeceres son
de un naranja y rosa espectaculares.
205
00:14:28,327 --> 00:14:31,288
La gente vive en barcos.
206
00:14:32,456 --> 00:14:33,290
¿A que mola?
207
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
Sí, supongo.
208
00:14:40,213 --> 00:14:41,173
¿Ginny?
209
00:14:42,382 --> 00:14:43,300
¡Hola!
210
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Vengo a secuestrarte y animarte.
211
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Hola, Max.
- Hola.
212
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
No deberías casarte.
Es poco considerado con Ginny.
213
00:14:54,937 --> 00:14:56,229
Me lo pensaré.
214
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Gracias.
- Alguien merece ser feliz.
215
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Abby y Norah están de previa
en casa de Abby.
216
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Levántate y arréglate.
Esta noche vamos a divertirnos.
217
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
¿Previa? ¿Hola?
218
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Sí, con Coca-Cola y Sprite.
219
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
No quiero ir.
Quiero esconderme en la cama.
220
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Sé que estás triste.
221
00:15:18,293 --> 00:15:21,088
Estarás fatal unas semanas o meses.
222
00:15:22,381 --> 00:15:25,092
Sé que querrás cotillearle el Instagram.
223
00:15:25,175 --> 00:15:26,718
No tiene Instagram.
224
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Ya, se las da de alternativo.
225
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
- Dímelo a mí.
- Me gusta que sea sí.
226
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Claro.
227
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Miau.
228
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Mamá, no era un rollo tonto de instituto.
229
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Iba en serio.
230
00:15:42,484 --> 00:15:43,694
Me apoyaba.
231
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Me hacía sentir segura.
232
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
¿Te hacía sentir segura?
233
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Ojalá supiese por qué lo hace.
234
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
A veces se pone así.
235
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
¿Así cómo?
236
00:15:56,540 --> 00:15:58,917
Entra en depresión.
237
00:15:59,918 --> 00:16:03,296
Tiene como episodios. Ya le ha pasado.
238
00:16:04,631 --> 00:16:06,049
Estamos preocupadísimos.
239
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Mis padres lo están medicando otra vez.
240
00:16:09,803 --> 00:16:12,514
No se lo cuentes a nadie, que es privado.
241
00:16:12,597 --> 00:16:15,517
Te juro que no tiene nada que ver contigo.
242
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
- No sabía que estaba tan mal.
- Sí.
243
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
No seas borde con él, ¿vale?
244
00:16:22,065 --> 00:16:25,402
Si eso es verdad, ahora no necesita novia,
245
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
sino una amiga.
246
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
Sí, tiene poquísimos amigos.
247
00:16:30,782 --> 00:16:32,242
Es mi mejor amigo.
248
00:16:32,325 --> 00:16:34,953
Haré como que no me fastidia, porque sí.
249
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Y a mí, la verdad.
250
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Te he elegido un conjunto monísimo. Vamos.
251
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Vístete y vámonos.
252
00:16:41,334 --> 00:16:43,211
- Adiós, Georgia.
- Divertíos.
253
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Más no. No quiero.
254
00:18:06,211 --> 00:18:07,087
¿Se pasa?
255
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Sí, la verdad. Se pasa.
256
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Antes parecía que me asfixiaba por el humo
257
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
cada vez que escuchaba "Sophie".
258
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
Ahora he tomado un café con ella
como si nada.
259
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
- Hala. ¿Qué?
- ¿Cómo?
260
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
¿Habéis ido a tomar café?
261
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Sí, fueron al Blue Farm.
262
00:18:25,981 --> 00:18:27,566
¡Mal, Max! ¡Mal!
263
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
- No.
- ¡No!
264
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
No, no en ese plan. Fue…
265
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
No sé ni qué fue.
266
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
¿Por qué no lo has contado en el grupo?
267
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Porque sabía que os enfadaríais.
268
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Además, paso de Sophie.
Ahora me gusta Silver.
269
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Menos mal.
270
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
No entiendo para qué has ido
a tomarte un café con ella.
271
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
No sé. Las ex son un incordio.
272
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
Siguen vivas después de haberte dejado.
273
00:18:53,049 --> 00:18:54,426
¿Sabéis que jode más?
274
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Era feliz.
275
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Era feliz de verdad.
276
00:19:00,724 --> 00:19:01,683
Ha sido breve.
277
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Lo echo de menos.
278
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
¿Qué es la felicidad?
279
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Ni idea.
280
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Tías, venga, esto es un bajonazo.
281
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Norah es la única tía feliz que conozco.
282
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Igual deberíamos hacer lo mismo que ella.
283
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- ¿En qué sentido?
- ¿En qué sentido?
284
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
- ¿En qué sentido?
- ¿En qué sentido?
285
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
- No.
- No.
286
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
- ¡No!
- ¡No!
287
00:19:24,289 --> 00:19:25,790
- Abigail.
- Abigail.
288
00:19:28,001 --> 00:19:29,920
- Qué fuerte.
- Qué fuerte.
289
00:19:37,093 --> 00:19:38,011
- No.
- No.
290
00:19:38,094 --> 00:19:39,721
- Parad.
- Parad.
291
00:20:04,955 --> 00:20:06,665
Qué alegría haberos conocido.
292
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Esto me encanta.
293
00:20:10,418 --> 00:20:12,545
Nos hemos mudado mucho y es…
294
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
¿Ginny?
295
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
Algo ha pasado en esa cabecita lista.
296
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Lago Powell.
297
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Vale.
298
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
- Press.
- Ha sido Press.
299
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
- Tío, se tarda.
- Ya verás.
300
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
- Suelo.
- Suelo.
301
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
- ¿Qué es?
- ¿Cuál es?
302
00:20:42,033 --> 00:20:43,368
Codos a rodillas.
303
00:20:43,451 --> 00:20:45,787
- Codos a rodillas.
- Ya está, tío.
304
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Hola, Marcus.
305
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
¿Está Ginny?
306
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
No está aquí, tío.
307
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
¿Una cerveza?
308
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Sé que habéis cortado.
309
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Sí.
310
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
¿Por?
311
00:21:10,312 --> 00:21:11,521
Soy un mierda.
312
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Vale.
313
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
¿Ha sido por eso?
314
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Es maravillosa.
315
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Sí, lo es.
316
00:21:23,950 --> 00:21:25,243
Te quiere mucho,
317
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
así que tan mierda no serás.
318
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
No te cortes si quieres pegarme otra vez.
319
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
- Muy fuerte.
- Ya.
320
00:21:34,878 --> 00:21:35,920
Lo pillo.
321
00:21:36,004 --> 00:21:37,130
Las rupturas joden.
322
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Al menos, no has escrito un tema.
323
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Gracias, tío.
324
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Mierda.
325
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Es una mierda.
326
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Mierda.
327
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Mierda.
328
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Que al mundo le queden diez años
me consuela.
329
00:21:54,272 --> 00:21:55,106
¿Sí?
330
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
- Bebe.
- ¡Anda! Hola.
331
00:21:58,193 --> 00:21:59,277
Bebed todos.
332
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Señoritas. Pueden jugar.
333
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
- ¿Qué haces aquí?
- No lo sé.
334
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Tus amigos no me caen bien.
335
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
- Ostras, vale.
- Vas borracho.
336
00:22:11,247 --> 00:22:13,458
Lo sé porque yo también voy borracha.
337
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
Quería ver a Ginny.
338
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Ya.
339
00:22:23,176 --> 00:22:25,136
- Mejor vámonos a casa.
- No.
340
00:22:25,220 --> 00:22:26,096
- Sí.
- ¿Sí?
341
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Creo que sí.
342
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
- Oye, lo siento mucho, tío.
- Relájate.
343
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
- Atrás.
- ¿Quién era?
344
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
¿Qué?
345
00:22:39,943 --> 00:22:40,777
Qué majo.
346
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
Por hacer eso.
347
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
Cuesta ser amiga de ellos.
348
00:22:46,783 --> 00:22:47,992
Ser la ex.
349
00:22:48,827 --> 00:22:50,245
Sí, te entiendo.
350
00:22:50,995 --> 00:22:51,830
Ya lo sé.
351
00:23:07,846 --> 00:23:09,764
Vale, piernas de ballena.
352
00:23:09,848 --> 00:23:12,058
No me recuerdes que eres tú, ¿vale?
353
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
¡Norah! ¿Te relajas?
354
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
¡No! Dios, Abby.
355
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
- No lo hagas. ¿Puedes parar?
- No.
356
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
¿Press? Abby.
357
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Deja de decir nombres.
358
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Sé que estás mal
y que llevas un año difícil, pero…
359
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
Sí, muy difícil.
360
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
Está siendo un año difícil
porque tú contribuyes, Norah.
361
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Estuviste semanas sin hablarme
porque Max se puso controladora,
362
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
y luego como si no hubiese pasado nada.
363
00:23:48,178 --> 00:23:50,972
- Creía que estaba superado.
- Pues ¡no!
364
00:23:51,055 --> 00:23:52,515
Yo también soy tu amiga.
365
00:23:52,599 --> 00:23:55,810
Yo también soy tu amiga.
¿Por qué coño hiciste eso?
366
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Lo siento.
367
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
No pasa nada.
368
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Mi padre tiene novia.
369
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Ya.
370
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
Me lo dijo mi madre. Se lo dijo la tuya.
371
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Lo siento.
- Estoy bien.
372
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
No tienes que estar bien siempre,
¿vale, Abigail?
373
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Dios, odio pelearme contigo.
374
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Prefiero discutir con Jordan. Míralo.
375
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
Es tontísimo.
376
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Sí, los chicos son inútiles.
377
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Sé que es difícil, ¿vale?
378
00:24:43,566 --> 00:24:46,069
Pero te quiero
379
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
y soy tu amiga.
380
00:24:48,363 --> 00:24:50,907
Cuéntame lo que te pase.
381
00:24:56,287 --> 00:24:59,082
Bueno, veo que estás contento.
382
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Un poquito.
383
00:25:00,750 --> 00:25:02,126
- ¿Qué tal?
- Bien.
384
00:25:02,210 --> 00:25:04,796
- Vale.
- ¿Están borrachos?
385
00:25:11,553 --> 00:25:12,512
Dios.
386
00:25:22,564 --> 00:25:23,398
¿Qué?
387
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Nada.
388
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
Está llamando a The Mount. ¿Qué desea?
389
00:26:14,324 --> 00:26:18,119
Hola, llamo para confirmar los detalles
390
00:26:18,202 --> 00:26:20,204
de la boda Randolph-Miller.
391
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Lo siento, pero esa boda no se celebrará.
392
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
¿Qué?
393
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Sí, la novia llamó y la canceló.
394
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
No puede ser.
395
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Voy a confirmarlo.
396
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Sí, aquí lo tengo. Sí, llamó y…
397
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
Está con medicación y yendo a terapia.
398
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
No sé qué más puedo hacer.
399
00:26:44,812 --> 00:26:47,690
Estás haciendo todo lo que puedes, ¿vale?
400
00:26:48,733 --> 00:26:51,944
A ver, ser madre es… complicado.
401
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Muy complicado.
402
00:26:53,946 --> 00:26:55,198
Yo no sé lo que hago.
403
00:26:56,240 --> 00:26:58,534
Tienes… que seguir tu intuición.
404
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
¿No?
405
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Vamos a hablar de la boda, ¿vale?
406
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Estoy deseando ver el vestido.
407
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Será sin tirantes.
Te pega ir sin tirantes.
408
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
No sabes cómo me gusta que seas mi vecina.
409
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Eres una amiga genial.
410
00:27:19,722 --> 00:27:22,392
La novia se ha puesto sentimental.
411
00:27:22,475 --> 00:27:24,102
No me lo esperaba de ti.
412
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Me relaciono con poca gente,
quitando a mis hijos,
413
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
y tú has sido
una de las mejores cosas de mudarme aquí.
414
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Gracias.
415
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Los chicos han vuelto.
416
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Max, Marcus, venid a saludar a Georgia.
417
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Es que estamos reventados.
418
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Venid aquí ya mismo.
419
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Hola.
420
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
¿Habéis bebido?
421
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- No.
- Fresco como una lechuga.
422
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
Me vendría bien beber, la verdad.
423
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcus, no puedes beber con la medicación.
424
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Lo sabe.
425
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
- Por lo que sea.
- No sé.
426
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
¿Cómo se os ocurre?
427
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Subid a vuestro cuarto ahora mismo.
428
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
- Vale.
- Mala.
429
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Esto vamos a hablarlo en familia.
430
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Buenas noches.
- De buenas nada, señorita.
431
00:28:32,170 --> 00:28:33,713
Por el amor de…
432
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
¿No habías ido arriba?
433
00:28:37,049 --> 00:28:38,384
He salido por la ventana.
434
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Quería preguntarte…
435
00:28:41,637 --> 00:28:42,472
¿Cómo está?
436
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
No intentes trepar por nada.
Te vas a matar.
437
00:29:01,532 --> 00:29:02,658
No la he refrenado.
438
00:29:05,328 --> 00:29:06,871
Como prometí.
439
00:29:08,331 --> 00:29:11,459
Oye, me pasé un poco contigo. Lo siento.
440
00:29:14,545 --> 00:29:16,214
Has ayudado mucho a mi hija.
441
00:29:17,715 --> 00:29:20,593
Sabe lo que es
que la quiera un hombre que…
442
00:29:21,552 --> 00:29:22,386
Un chico.
443
00:29:24,931 --> 00:29:26,599
Que la hace sentirse segura.
444
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
Eso es importantísimo.
445
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
Sentirse segura.
446
00:29:31,145 --> 00:29:33,439
Me gusta que le dieses eso. Gracias.
447
00:29:33,523 --> 00:29:34,607
Eres buen chaval.
448
00:29:35,817 --> 00:29:36,651
Vale.
449
00:29:38,027 --> 00:29:38,861
Sí.
450
00:29:40,154 --> 00:29:41,072
De nada.
451
00:29:44,450 --> 00:29:45,868
Sé por qué lo has hecho.
452
00:29:46,536 --> 00:29:47,537
Es noble…
453
00:29:49,872 --> 00:29:53,042
dejar a alguien que te quiere
si vas a hacerle daño.
454
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Cuídate, Marcus.
455
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Tus padres te quieren mucho.
456
00:30:02,885 --> 00:30:04,220
Trátalos bien, ¿vale?
457
00:30:05,721 --> 00:30:06,681
Buenas noches.
458
00:30:07,265 --> 00:30:08,182
Buenas noches.
459
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
No te preocupes.
460
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Te guardo el secreto.
461
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
¿El qué?
462
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Has llegado pronto.
463
00:30:32,164 --> 00:30:33,499
¿Has anulado la boda?
464
00:30:35,585 --> 00:30:36,961
Siempre igual.
465
00:30:37,044 --> 00:30:40,298
Sales pitando cuando hay problemas,
pero no lo entiendo.
466
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Aquí estás feliz. Te has asentado.
Era lo que querías.
467
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
- ¿Por qué quieres irte?
- No lo entiendes.
468
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
- Pues dímelo.
- Ginny.
469
00:30:48,097 --> 00:30:50,933
Venga, mamá,
sea lo que sea, somos tú y yo.
470
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Estuviste la otra noche.
Hay un agujero de bala.
471
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Tu hermano disparó a su padre.
472
00:30:57,773 --> 00:30:59,859
Toca pirarse. Tenemos que irnos.
473
00:31:01,277 --> 00:31:02,153
Fue horrible.
474
00:31:03,571 --> 00:31:04,864
Gil es horrible,
475
00:31:05,489 --> 00:31:07,992
pero alguna forma habrá de tratar con él.
476
00:31:08,075 --> 00:31:09,869
No hace falta que nos vayamos.
477
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
- ¿No quieres a Paul?
- Claro que sí.
478
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
Debemos irnos para protegerlo.
479
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
No es para proteger a Paul, sino a ti.
480
00:31:19,545 --> 00:31:21,714
Cuando te asustas, huyes.
481
00:31:21,797 --> 00:31:25,134
Así que dímelo, mamá, ¿qué te asusta?
482
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
¿Te crees que no sé
que esto es lo que quiero?
483
00:31:32,391 --> 00:31:34,226
Este no es mi sitio, ¿vale?
484
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
¿Qué?
485
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Soy una falsa,
una estafadora, una mentirosa.
486
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Soy una madre asesina de camping
rota y desagradable.
487
00:31:44,904 --> 00:31:46,238
Y, por cierto,
488
00:31:46,322 --> 00:31:49,742
gracias por contarle a tu novio
mi mayor secreto.
489
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Sí, aquí estamos seguras.
490
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
No soy normal.
491
00:31:58,084 --> 00:31:59,585
No encajo.
492
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
Lo siento, bombón,
493
00:32:02,129 --> 00:32:03,631
pero no puedo casarme.
494
00:32:03,714 --> 00:32:04,882
No puedo.
495
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Voy a perjudicarle.
496
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Mamá, Paul te quiere.
497
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Te lo he dicho. El amor no basta.
498
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
¿Por qué no crees
que te mereces ser feliz?
499
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
No me fio de la felicidad,
500
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
que es diferente.
501
00:32:20,481 --> 00:32:22,692
No querría casarse si supiese todo.
502
00:32:24,193 --> 00:32:25,236
Pues cuéntaselo.
503
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
¿Qué?
504
00:32:27,947 --> 00:32:30,324
Que has pasado por cosas chungas,
505
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
cosas que no comprendería,
506
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
para protegerme.
507
00:32:35,788 --> 00:32:38,416
Piensas que no te lo mereces,
pero no es así.
508
00:32:40,084 --> 00:32:42,003
Eres más lista que nadie
509
00:32:42,712 --> 00:32:44,130
y me enseñaste a ser fuerte.
510
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Cuéntale a Paul lo que te pasó.
Cuéntale lo de Gil.
511
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
Cuéntaselo todo.
512
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
- ¿Todo?
- A ver, todo no, claro.
513
00:33:01,063 --> 00:33:03,024
Tu sitio es este, mamá…
514
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
y quieres a Paul.
515
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
Pero ¿y si él no me quiere?
516
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
Por lo visto,
los atardeceres en Utah son preciosos.
517
00:33:27,298 --> 00:33:29,508
Por favor, no hables hasta que acabe.
518
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
No será divertido.
519
00:33:32,219 --> 00:33:35,639
¿Sabes que siempre dices
que quieres que seamos un equipo,
520
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
que quieres que sea sincera
521
00:33:37,600 --> 00:33:40,061
y que sientes que me contengo?
522
00:33:41,062 --> 00:33:44,106
Bueno, pues cuidado con lo que deseas.
523
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
No es momento para chistes.
Perdona. Estoy nerviosa.
524
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Quería ser la persona
que pensabas que era,
525
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
pero no soy esa persona.
526
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Te mereces saber con quién te casas.
527
00:34:00,664 --> 00:34:03,709
Gil fue a la cárcel por mi culpa.
528
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
Lo incriminé por malversación.
529
00:34:05,336 --> 00:34:09,048
A ver, ya malversaba,
pero hice que lo detuviesen
530
00:34:09,131 --> 00:34:12,009
para quitármelo de encima
porque era un violento.
531
00:34:12,093 --> 00:34:13,177
¿Te pegaba?
532
00:34:13,260 --> 00:34:16,514
La que sacó las tarjetas
a nombre de Austin fui yo,
533
00:34:16,597 --> 00:34:20,184
y las usé para tirar con el dinero
que había robado.
534
00:34:21,143 --> 00:34:26,107
Así que llevo siendo una estafadora
y una delincuente toda la vida,
535
00:34:26,190 --> 00:34:27,233
hasta aquí.
536
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Cynthia tenía razón.
Robé dinero del trabajo.
537
00:34:30,611 --> 00:34:32,446
Sí, lo cogí, pero lo devolví.
538
00:34:33,030 --> 00:34:35,324
Hice eso porque así soy yo.
539
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
¿Alguna cosa más?
540
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Sí, hay más.
541
00:34:44,708 --> 00:34:46,627
De perdidos, al río.
542
00:34:46,710 --> 00:34:47,878
Es por la terapia.
543
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
¿Qué mal puede hacer sincerarse sanamente?
544
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Esto es gracioso.
545
00:34:53,384 --> 00:34:55,219
La ex de Kenny impugnó el testamento,
546
00:34:55,302 --> 00:34:59,765
y Jesse es un detective
que contrató para que me investigara.
547
00:34:59,849 --> 00:35:01,892
A ver, ¿qué más?
548
00:35:02,601 --> 00:35:05,437
Estuve en la cárcel.
549
00:35:05,521 --> 00:35:07,231
Perdí la custodia de Ginny.
550
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Estuve en una banda de moteros. He robado.
551
00:35:12,153 --> 00:35:16,073
Un par de cosillas más,
pero todas del estilo.
552
00:35:16,157 --> 00:35:18,450
¿Hace calor? Tengo mucho calor.
553
00:35:19,034 --> 00:35:22,037
Vale, ¿por qué no me lo has contado
hasta ahora?
554
00:35:22,830 --> 00:35:24,373
Porque eres, tal cual,
555
00:35:25,040 --> 00:35:27,334
el caballero con armadura que esperaba
556
00:35:27,418 --> 00:35:28,752
desde pequeña.
557
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Pero Cenicienta se queda con el príncipe
y el final feliz,
558
00:35:34,508 --> 00:35:36,218
y yo no soy Cenicienta.
559
00:35:36,302 --> 00:35:37,178
Hay más.
560
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
¿Hay más?
561
00:35:39,555 --> 00:35:42,391
Gil está cabreado conmigo y quiere dinero.
562
00:35:42,474 --> 00:35:44,435
El tuyo. Bueno, el de tu familia.
563
00:35:44,518 --> 00:35:46,312
¿El de mi familia? ¿Gil?
564
00:35:46,896 --> 00:35:48,314
Me está amenazando,
565
00:35:48,397 --> 00:35:51,442
y quiere chantajearme cuando nos casemos
566
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
o te contará lo que te he dicho,
567
00:35:53,569 --> 00:35:57,031
quién soy de verdad y lo mala que soy.
568
00:35:57,114 --> 00:36:00,242
La otra noche, se puso violento conmigo.
569
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
Estaban los niños
y Austin quiso defenderme,
570
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
pero encontró una de las pistolas,
571
00:36:05,080 --> 00:36:07,082
porque tengo más de una,
572
00:36:07,166 --> 00:36:09,001
y le disparó a Gil en el brazo.
573
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Entiendo que te enfades.
574
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
¿Enfadarme?
575
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
¿Enfadarme?
576
00:36:21,430 --> 00:36:23,349
No espero que nos casemos.
577
00:36:24,099 --> 00:36:25,184
No te culpo,
578
00:36:25,976 --> 00:36:27,478
pero era demasiado bueno.
579
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Todo lo que quería estaba ahí.
Me lo estabas ofreciendo.
580
00:36:33,400 --> 00:36:36,028
Lo cogí y lo siento.
581
00:36:47,665 --> 00:36:49,041
Me voy.
582
00:36:50,626 --> 00:36:51,543
Me…
583
00:37:23,117 --> 00:37:24,493
¡Abre la puerta!
584
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
¡Georgia!
585
00:37:26,412 --> 00:37:28,163
¡Te mato! ¡Sé que has sido tú!
586
00:37:28,247 --> 00:37:31,083
¡Me han mirado las cuentas
y los movimientos!
587
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
¡Voy a ir a la cárcel!
588
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
¡Georgia!
589
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
¡Abre la puta puerta!
590
00:38:05,159 --> 00:38:06,243
Estoy borracho.
591
00:38:07,077 --> 00:38:08,203
Lo siento.
592
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
No me di cuenta.
593
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
¿De qué?
594
00:38:11,623 --> 00:38:12,833
No es por mí.
595
00:38:13,334 --> 00:38:15,044
No lo entendí porque…
596
00:38:15,586 --> 00:38:17,463
estaba absorta con mis movidas.
597
00:38:18,297 --> 00:38:19,798
No les quito importancia,
598
00:38:19,882 --> 00:38:23,552
porque, a ver,
la cosa se ha ido de las manos.
599
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Si supieses la mitad de las movidas…
600
00:38:26,013 --> 00:38:28,599
¿Así es como no hablas de ti?
601
00:38:30,893 --> 00:38:34,188
Estuviste cuando te necesitaba.
602
00:38:35,647 --> 00:38:38,984
De repente, no estabas, y lo noté.
603
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Te escuché decirle a Max
que no querías estar conmigo.
604
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
Y…
605
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
me dolió
606
00:38:50,788 --> 00:38:52,247
y pensé que era por mí.
607
00:38:53,624 --> 00:38:54,500
No.
608
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Necesitabas que te apoyase.
609
00:39:08,222 --> 00:39:09,348
No estoy enfadado.
610
00:39:11,433 --> 00:39:12,810
Ni de ninguna forma.
611
00:39:14,812 --> 00:39:15,854
Me quieres.
612
00:39:17,940 --> 00:39:20,275
- Sí.
- Yo también te quiero.
613
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- No quiero.
- Lo sé.
614
00:39:24,446 --> 00:39:27,866
Mi madre le ha contado a Paul
un montón de cosas,
615
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
y no sé cómo acabará la cosa,
616
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
pero quiero que sepas que estoy aquí.
617
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Para lo malo, me da igual. Aquí estoy.
618
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
No estés.
619
00:39:42,798 --> 00:39:45,467
Me estoy desviando de lo que quería decir,
620
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
así que…
621
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
- Tú…
- ¿Qué?
622
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Cállate. A ver, date la vuelta. Gracias.
623
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Aunque no estemos juntos,
puedo ser tu amiga.
624
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Puedo ser tu colega, tu bro.
625
00:40:07,906 --> 00:40:08,949
Sí, vale, bro.
626
00:40:09,616 --> 00:40:10,534
Vale, bro.
627
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
- No sé, bro.
- No sé nada, bro.
628
00:40:17,374 --> 00:40:19,460
Vamos a dejarnos de gilipolleces,
629
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
a coger las tablas y a pillar olas, bro.
630
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
En el agua, todo tiene sentido, bro.
631
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
Tío,
632
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
cuando te escupe es como que flipas.
633
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
Te quedas alucinando y zasca.
634
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
Flipas muchísimo, bro.
635
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
Lo estoy pasando muy mal.
636
00:41:05,005 --> 00:41:06,131
¿Sabes algo?
637
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
Es Paul.
638
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Dice que quiere verme en la oficina.
639
00:41:20,938 --> 00:41:22,231
¿En la oficina?
640
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Qué raro.
641
00:41:24,441 --> 00:41:25,776
¿Eso es bueno?
642
00:41:25,859 --> 00:41:28,362
Yo diría que está esperando con la policía
643
00:41:28,445 --> 00:41:30,072
y no quiere que lo veáis.
644
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Deberíamos irnos.
Metamos las cosas al coche.
645
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
No.
646
00:41:36,286 --> 00:41:38,080
Tengo que verlo. Tengo que ir.
647
00:41:38,622 --> 00:41:39,915
Se lo debo.
648
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, este es mi abogado, Perry Nolan.
649
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
¿Van a detenerme?
650
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Por favor, siéntate.
651
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
¿Georgia?
652
00:42:21,540 --> 00:42:22,374
¿Paul?
653
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
¿Qué pasa?
654
00:42:28,797 --> 00:42:34,261
Gil, te he llamado para decirte
que lo que estás haciendo es acoso.
655
00:42:35,220 --> 00:42:36,138
Es broma, ¿no?
656
00:42:36,847 --> 00:42:38,432
No estás enterado de nada.
657
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Hazme caso, Georgia me ha contado todo.
658
00:42:43,228 --> 00:42:44,730
Un par de cosas.
659
00:42:45,939 --> 00:42:47,649
Eres un delincuente condenado.
660
00:42:47,733 --> 00:42:50,569
Llamo al de la condicional
y vuelves a la cárcel.
661
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
No puedes. Me da igual quién seas.
662
00:42:53,030 --> 00:42:55,866
Te voy a decir quién soy.
Soy Paul Randolph.
663
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Soy el alcalde.
664
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
Estás en mi ciudad
665
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
y, entérate,
no vas a quedarte con mi dinero.
666
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Ni ahora ni después de casarme.
667
00:43:07,711 --> 00:43:09,921
Austin es mi hijo…
668
00:43:11,840 --> 00:43:13,091
y pediré la custodia.
669
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
¿Perry?
670
00:43:21,350 --> 00:43:25,937
Nolan está preparado
para pelear por la custodia,
671
00:43:26,855 --> 00:43:30,442
pero no creo que a ti te vaya tan bien.
672
00:43:31,985 --> 00:43:34,154
No sabes cómo te estás equivocando.
673
00:43:35,155 --> 00:43:36,823
Ella no se merece todo esto.
674
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
No merece la pena, en serio.
675
00:43:41,036 --> 00:43:42,245
Gil…
676
00:43:43,497 --> 00:43:44,373
desde ahora,
677
00:43:45,916 --> 00:43:47,876
si quieres ver a mi hijastro
678
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
o hablar con mi mujer,
679
00:43:51,922 --> 00:43:53,465
lo haces a través de mí.
680
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Gracias.
681
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Gracias, Perry.
682
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Sigo enfadadísimo contigo.
683
00:44:14,361 --> 00:44:15,570
Anoche no dormí.
684
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Estuve pensando
que ya no debería casarme contigo.
685
00:44:21,535 --> 00:44:24,371
Mi familia, mi trabajo. Es…
686
00:44:27,082 --> 00:44:28,125
No debería…
687
00:44:30,293 --> 00:44:31,128
casarme.
688
00:44:33,547 --> 00:44:34,715
No es inteligente…
689
00:44:38,760 --> 00:44:42,347
pero no poder separarme de ti
lo supera todo.
690
00:44:46,601 --> 00:44:48,395
Para bien o para mal, Georgia,
691
00:44:49,980 --> 00:44:51,231
ahora que te conozco,
692
00:44:52,149 --> 00:44:54,693
ahora que sé cómo es
estar enamorado de ti,
693
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
no me veo pasando la vida con nadie más.
694
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Dijiste que te preocupaba
perjudicarme, Georgia Miller.
695
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Pues es tarde.
696
00:45:06,496 --> 00:45:07,581
Ya lo has hecho.
697
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Ven aquí.
698
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Di eso de que es tu ciudad.
699
00:45:30,395 --> 00:45:32,230
No estoy para salvarte.
700
00:45:34,524 --> 00:45:35,650
Eso lo haces sola.
701
00:45:37,027 --> 00:45:38,069
Somos un equipo.
702
00:45:40,781 --> 00:45:41,656
Vale.
703
00:45:44,117 --> 00:45:44,993
¡Ginny!
704
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny.
705
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Paul aún quiere casarse.
706
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Hala, qué bien.
707
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
¿Qué pasa?
708
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Cancelé en The Mount. No hay boda.
709
00:45:59,049 --> 00:46:02,260
No me creo
que se me haya olvidado decírselo.
710
00:46:02,344 --> 00:46:04,221
Será la gota que colme el vaso.
711
00:46:04,304 --> 00:46:06,473
¿Se lo has dicho a algún invitado?
712
00:46:06,556 --> 00:46:08,225
No, no quería que Paul lo supiese.
713
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
¿Qué?
714
00:46:11,353 --> 00:46:13,355
Entonces, solo te falta el sitio.
715
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Ginny…
716
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- ¿Confías en mí?
- No.
717
00:46:17,984 --> 00:46:18,902
Déjamelo a mí.
718
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Te juro por Dios
que no me caso en el Blue Farm.
719
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
¿Eso es un caballo?
720
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
¿De dónde lo has sacado?
721
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Es lo prestado.
722
00:46:43,802 --> 00:46:44,928
Es de un amigo.
723
00:46:45,679 --> 00:46:47,597
Sé que te encantan los caballos.
724
00:46:48,098 --> 00:46:49,266
Se llama Batido.
725
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Sí, conozco a Batido.
726
00:47:01,278 --> 00:47:02,779
Te quiero, bombón.
727
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Vamos a casarte.
728
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
Por fin.
729
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
¿Por qué no estás vestido?
730
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
¿Qué haces? No.
731
00:47:25,010 --> 00:47:27,429
No te sientes. Nos vamos. Llegamos tarde.
732
00:47:28,096 --> 00:47:29,598
Tengo que decirte algo.
733
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Vale.
734
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Cuenta.
735
00:47:41,359 --> 00:47:42,444
Cuenta más rápido.
736
00:47:45,405 --> 00:47:46,615
No me llamo Jesse.
737
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
Me llamo Gabriel.
738
00:47:51,870 --> 00:47:52,746
Cuenta más.
739
00:47:54,080 --> 00:47:55,248
No soy maestro,
740
00:47:56,041 --> 00:47:57,417
soy detective privado
741
00:47:59,169 --> 00:48:00,170
y…
742
00:48:02,339 --> 00:48:03,298
soy de Houston.
743
00:48:04,549 --> 00:48:05,967
Vine por un encargo.
744
00:48:06,051 --> 00:48:07,135
¿No eres maestro?
745
00:48:08,428 --> 00:48:11,139
¿Esto es una broma o algo?
746
00:48:11,222 --> 00:48:13,558
¿Y esa voz? ¿Ahora tienes acento?
747
00:48:13,642 --> 00:48:15,101
¿Qué es esto?
748
00:48:16,227 --> 00:48:17,312
No tiene gracia.
749
00:48:17,395 --> 00:48:19,189
No, es verdad. No la tiene.
750
00:48:20,565 --> 00:48:21,483
No lo entiendo.
751
00:48:23,401 --> 00:48:25,195
Debía investigar a Georgia.
752
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
¿Qué?
753
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
No es quien crees.
754
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Tiene un pasado delictivo, es violenta…
755
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Perdona,
756
00:48:35,830 --> 00:48:38,291
¿me estás diciendo que esto era mentira?
757
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- No, no es mentira.
- ¿No?
758
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
¿Solo quién eres, a qué te dedicas,
qué haces aquí y cómo hablas?
759
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- ¿Solo esa parte?
- Era trabajo, ¿vale?
760
00:48:48,385 --> 00:48:50,887
- Estaba trabajando.
- ¿Acaso te gusto?
761
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
No respondas.
762
00:48:55,100 --> 00:48:56,851
No me lo puedo creer.
763
00:48:56,935 --> 00:48:59,521
Esto no me resulta sencillo,
contarte esto…
764
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Ahórratelo.
765
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Me voy la boda de mi amiga, ¿vale?
766
00:49:04,609 --> 00:49:08,905
No quiero volver a verte, obviamente.
767
00:49:10,448 --> 00:49:11,324
Te odio.
768
00:49:11,408 --> 00:49:13,118
Georgia no es quién parece.
769
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Vale, me odias. Me lo merezco.
770
00:49:16,287 --> 00:49:18,415
No quería que fuese tan lejos.
771
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
Se fue dando sin más.
772
00:49:21,501 --> 00:49:23,712
Eres buen tío, y lo siento mucho,
773
00:49:25,005 --> 00:49:27,841
pero debes saberlo todo, y es mucho.
774
00:49:38,518 --> 00:49:40,520
¿El ayuntamiento? ¿Donde trabajo?
775
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Casi que prefiero el Blue Farm.
776
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
Eres un incordio de novia.
777
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Vale.
778
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
- Hola.
- ¡Madre mía!
779
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
¡Estás guapísima!
780
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Qué fuerte.
781
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
- ¿Has visto el caballo?
- Lo he olido.
782
00:52:30,231 --> 00:52:32,817
Algunas personas se pasan la vida
783
00:52:32,901 --> 00:52:38,406
sin saber cómo es estar completa
y perdidamente enamorado.
784
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Yo tengo suerte.
785
00:52:45,705 --> 00:52:47,081
Sé lo que se siente.
786
00:52:50,919 --> 00:52:52,045
Mi hermano también.
787
00:52:53,838 --> 00:52:55,798
Lo sabemos por nuestra madre.
788
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
Su amor por nosotros
es lo que la hizo progresar.
789
00:53:01,721 --> 00:53:02,972
Movió montañas.
790
00:53:03,932 --> 00:53:05,266
Nos mantuvo a salvo.
791
00:53:07,894 --> 00:53:09,145
Nos protegió.
792
00:53:14,275 --> 00:53:16,694
No habremos tenido una infancia normal,
793
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
pero su amor era nuestra valla blanca,
794
00:53:20,531 --> 00:53:21,658
nuestra red.
795
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
Es un torbellino.
796
00:53:27,121 --> 00:53:28,790
Haría de todo por nosotros.
797
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
Y Paul…
798
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
te quiere.
799
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
- Ya está.
- Ya está.
800
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
¿Tener el amor de Georgia Miller?
801
00:53:51,229 --> 00:53:54,065
No hay nada en el mundo más poderoso.
802
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
Solo te pido
803
00:54:00,446 --> 00:54:04,158
que quieras a mi madre
de la misma forma que ella quiere,
804
00:54:04,951 --> 00:54:06,077
sin límites.
805
00:54:06,828 --> 00:54:08,997
Paul, te entrego a mi madre.
806
00:54:09,831 --> 00:54:11,332
Por favor, cuídala.
807
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
Por Georgia y Paul Randolph.
808
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
Por Georgia y Paul.
809
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
¿Cómo has hecho esto?
810
00:54:26,389 --> 00:54:30,143
Una sabia dijo que unas flores
y brillantina hacen milagros.
811
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
No, en serio, ¿cómo?
812
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Tienes amigos en las altas esferas.
813
00:54:35,189 --> 00:54:37,692
Por lo visto, a la gente le caes bien.
814
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
Los negocios a los que ayudaste…
815
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Sí, espera. ¿Dónde está Nick?
816
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
No tengo ni idea.
817
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
¿Vas a subir?
818
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
No, ¿tú vas a subir?
819
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
No.
820
00:55:10,141 --> 00:55:12,977
Nos hemos arreglado
para sentarnos en la entrada.
821
00:55:13,853 --> 00:55:15,188
Me gusta ir elegante.
822
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
¿Te importa?
823
00:55:28,576 --> 00:55:30,119
¿Que si me importa? Sí.
824
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Eres un chaval.
825
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
No voy a darte sustancias.
826
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Tío.
827
00:55:38,127 --> 00:55:40,546
Sé por qué estoy aquí. ¿Tú por qué?
828
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
829
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Pero ¿a qué has venido?
830
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
- ¿Es una pregunta retórica?
- Habéis roto.
831
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Vale.
832
00:55:53,601 --> 00:55:54,560
A ver, sí, pero…
833
00:55:56,396 --> 00:55:57,313
somos amigos.
834
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Amigos, bien. Benditos amigos.
835
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Que no falten.
836
00:56:03,194 --> 00:56:04,570
¿Por qué tú no subes?
837
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Al final, acabaré subiendo.
838
00:56:15,415 --> 00:56:17,333
Es un tema complicado y duro.
839
00:56:17,917 --> 00:56:18,876
Sí, lo mismo.
840
00:56:22,839 --> 00:56:25,049
Quiere que esté aquí y aquí estoy.
841
00:56:27,927 --> 00:56:29,303
Me gusta que sea feliz.
842
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
843
00:56:34,016 --> 00:56:35,435
Le he dejado mi caballo.
844
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
A Georgia.
845
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Hala.
846
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Sí.
847
00:56:43,693 --> 00:56:44,861
Qué amable.
848
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Bueno.
849
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Vamos… a ser amigos.
850
00:57:01,711 --> 00:57:03,921
Y, ahora, para el primer baile…
851
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
el señor y la señora Randolph.
852
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
¡Bien!
853
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Mi preciosa hija…
854
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
se hace mayor.
855
00:57:44,795 --> 00:57:46,130
Es lo mejor de mí.
856
00:57:46,964 --> 00:57:48,424
Mejor de lo que yo seré,
857
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
y está bien.
858
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
Eso es bueno.
859
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Se lo merece todo.
860
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Me hace creer que merezco algo.
861
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Ver su fuerza,
862
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
su corazón.
863
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Cree que soy la fuerte,
864
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
pero no tiene ni idea
865
00:58:10,279 --> 00:58:11,906
de lo delicado que es todo.
866
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Felices para siempre.
867
00:58:17,912 --> 00:58:20,039
Lo que más me asusta es ser feliz.
868
00:58:21,123 --> 00:58:23,417
La felicidad es lo que más miedo da.
869
00:58:24,627 --> 00:58:25,920
Cuando eres feliz,
870
00:58:27,004 --> 00:58:28,798
tienes mucho que perder.
871
00:58:36,389 --> 00:58:39,267
Está detenida
por el asesinato de Tom Fuller.
872
00:58:39,350 --> 00:58:40,309
¿Qué?
873
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Tiene derecho a no hablar.
874
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
¿Cómo?
875
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Lo que diga puede usarse en su contra.
876
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Espere, ¿qué…? ¿Qué es esto?
877
00:59:15,553 --> 00:59:17,597
Llamaré al abogado para que vaya,
878
00:59:17,680 --> 00:59:19,223
y yo voy detrás de ti.
879
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Georgia, voy detrás de ti, ¿vale?
Allí estaré.
880
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
- Si no se lo he dicho a nadie.
- ¿Qué?
881
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
¿Austin?
882
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
¡Austin!
883
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea