1
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Οι άνθρωποι αλλάζουν με δύο τρόπους.
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Με την πάροδο του χρόνου
3
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
ή με τη μία, γιατί κάτι μεγάλο
σε αναγκάζει να αλλάξεις.
4
00:00:23,691 --> 00:00:27,987
Η απώλεια, ο πόνος, το τραύμα, ο έρωτας…
5
00:00:28,488 --> 00:00:29,489
Μεγάλα πράγματα.
6
00:00:30,782 --> 00:00:32,325
Εγώ έπρεπε να αλλάξω πολύ.
7
00:00:33,367 --> 00:00:34,786
Έμαθα να το κάνω καλά.
8
00:00:35,870 --> 00:00:39,165
Είστε καλά, σωστά;
Δεν είστε ανεπανόρθωτα τραυματισμένοι.
9
00:00:41,000 --> 00:00:43,086
Δεν θέλω να 'μαι τόσο καλή σ' αυτό.
10
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Δεν θέλω να μάθουν
τα παιδιά μου πώς είναι.
11
00:00:49,634 --> 00:00:54,555
ΤΖΙΝΙ ΚΑΙ ΤΖΟΡΤΖΙΑ
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Τζίνι!
13
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Θεέ μου.
14
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Μαξ.
15
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Λυπάμαι πολύ.
16
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Είσαι καλά; Σε τι φάση είμαστε;
Κλαίμε; Κάνουμε εμετό;
17
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Είμαι χάλια.
18
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Δεν ξέρω, ήταν πολύ έντονες
οι τελευταίες 24 ώρες.
19
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Το ξέρω.
20
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Λυπάμαι. Δεν το είχα καταλάβει
όταν σε παράτησε η Σόφι.
21
00:01:19,664 --> 00:01:21,916
-Είναι ό,τι χειρότερο.
-Ό,τι χειρότερο.
22
00:01:22,458 --> 00:01:25,044
-Δεν ξέρω τι έκανα.
-Δεν έκανες τίποτα.
23
00:01:25,128 --> 00:01:26,587
Το ξέρω, μάλλον.
24
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Μισώ τους άντρες.
25
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Γίνε λεσβία. Είναι ωραία.
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Οι άντρες είναι ηλίθιοι.
27
00:01:32,802 --> 00:01:34,595
Οι άντρες είναι όντως ηλίθιοι.
28
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Πώς είσαι;
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Προφανώς χάλια.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
-Έλα, έχουμε μάθημα.
-Όχι.
31
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
-Πρέπει να πάμε.
-Το ξέρω.
32
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
-Σ' αγαπώ.
-Γεια.
33
00:01:51,779 --> 00:01:52,864
ΣΙΛΒΕΡ
34
00:01:54,073 --> 00:01:55,116
ΕΙΣΑΙ ΚΟΥΚΛΑ ΣΗΜΕΡΑ
35
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
-Τι;
-Πρέπει να το πω σε κάποιον.
36
00:02:04,083 --> 00:02:06,294
Δεν μπορώ να το πω στην Τζίνι,
γιατί χώρισε.
37
00:02:06,377 --> 00:02:08,379
Κι ο Μάρκους είναι στον κόσμο του.
38
00:02:08,462 --> 00:02:12,300
Φίλησα τη Σίλβερ.
Τα χείλη της είναι τόσο απαλά.
39
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Ανταλλάσσουμε μηνύματα.
40
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Ο Μάρκους και η Τζίνι χώρισαν;
41
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Ναι. Εκείνος τη χώρισε.
42
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Είναι ηλίθιος.
43
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Στις ομορφιές σου είσαι. Για τη Σίλβερ;
44
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Ναι.
45
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Ναι, φυσικά.
46
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Εντάξει.
47
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
-Θα έρθετε απόψε, έτσι;
-Φίλε, φυσικά.
48
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Ο ξάδερφός μου αγόρασε μπίρες
και ένα μπουκάλι βότκα.
49
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
Είσαι εκτός ελέγχου, φίλε.
50
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Εσύ είσαι εκτός ελέγχου.
51
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Έχω όρεξη να γίνω λιώμα.
52
00:03:03,309 --> 00:03:06,854
-Θέλω να ανησυχείτε για μένα.
-Ανησυχούμε ήδη.
53
00:03:08,022 --> 00:03:11,651
-Αυτό είναι το Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
Είναι πολλά πράγματα.
54
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Δεν χωρίσατε;
55
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Μάρκους, μοιάζεις σαν τύπος
που γουστάρει τα πάρτι.
56
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Θες να έρθεις στου Μπρόντι;
57
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Εντάξει, ηρεμήστε.
58
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Ησυχία.
59
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Καθίστε και βγάλτε τα βιβλία σας.
60
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Λοιπόν, γυρνάμε στη Βερόνα.
61
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
62
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Τώρα μιλάμε για θέματα.
63
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Όχι ψέματα, θέματα. Λοιπόν…
64
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Γεια σου, γλυκέ μου.
65
00:04:39,322 --> 00:04:40,656
Ο Ζακ δεν ήρθε σήμερα;
66
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Γεια σου, μικρέ. Πώς είσαι;
67
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Γκιλ, δεν νομίζω…
68
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
-Όστιν, μπορούμε να μιλήσουμε;
-Γκιλ.
69
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Συγγνώμη.
70
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Ήμουν θυμωμένος χθες.
71
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
Ξέρεις ότι δεν θα έκανα κακό
σ' εσένα ή στη μαμά σου, έτσι;
72
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Δεν θέλω να σου μιλήσω.
73
00:04:58,758 --> 00:05:00,843
Εντάξει, θες λίγο χρόνο.
74
00:05:00,926 --> 00:05:02,303
Καταλαβαίνω.
75
00:05:03,637 --> 00:05:05,139
Τα λέμε σύντομα, εντάξει;
76
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Δεν μπορείς να μ' εμποδίσεις να τον βλέπω.
77
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Δεν κάνω τίποτα. Είναι αναστατωμένος.
78
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Τότε, πρέπει να του μιλήσεις.
79
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
Αλλιώς θα σου κάνω τη ζωή κόλαση.
80
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Έχεις όπλο;
81
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
Και η Τζέινι είχε όπλο.
82
00:05:40,883 --> 00:05:41,926
Δεν είσαι δολοφόνος.
83
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Δεν θα σκοτώσεις τον μπαμπά του Όστιν.
84
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα, Τζι.
85
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Ορίστε, Μαξ.
86
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
-Σόφι.
-Ευχαριστώ.
87
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Κάνε στην άκρη.
88
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Αύριο θα έχουμε πολλή δουλειά.
89
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Σάββατα Μικρών Επιχειρήσεων.
90
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Γιατί φαίνεσαι θλιμμένος;
91
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
-Δεν είναι καλό το ότι θα έχουμε δουλειά;
-Ναι, είναι τέλειο.
92
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
Είναι τέλεια ιδέα.
93
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Έτσι είναι η Τζόρτζια.
94
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Τα σκέφτεται όλα.
95
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
Δεν το ήξερες;
96
00:07:02,965 --> 00:07:05,176
Δεν ήξερες ότι τα σκέφτεται όλα;
97
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Χριστέ μου.
98
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
Εσύ τι έχεις;
99
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Ο Μάρκους κι εγώ χωρίσαμε.
100
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Λυπάμαι.
101
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Νιώθω παραπεταμένη.
102
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Άκου, είναι απαίσιο όταν σε απορρίπτουν.
103
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν αξίζουμε.
104
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Είναι η ζωή, η στιγμή.
105
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Απλώς συμβαίνει.
106
00:07:43,339 --> 00:07:44,465
Στάσου, "αξίζουμε";
107
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Ποια σε απέρριψε;
108
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
Όχι.
109
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Τι;
110
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Τι;
111
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
Ήσουν φοβερή στο Γουέλινγκτον.
112
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
-Ήμουν καλή, έτσι;
-Ναι.
113
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Να τη, η αγαπημένη μου εγωμανής.
114
00:08:04,568 --> 00:08:05,486
Μου έλειψες.
115
00:08:07,238 --> 00:08:08,072
Ναι.
116
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Ήθελα πολύ να σε πάρω τηλέφωνο
και να σου πω διάφορα.
117
00:08:13,202 --> 00:08:14,745
Μπορείς να το κάνεις.
118
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Αλήθεια;
119
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Ένιωθα ότι δεν ήθελες.
120
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Γιατί είπες ότι δεν ήθελες.
121
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Ξέρω, ήμουν κάπως σκληρή.
122
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
Απλώς ήταν πολύ δύσκολο για μένα
123
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
να σε βλέπω και να σου μιλάω.
124
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Ήταν πιο εύκολο να μην το κάνω.
125
00:08:32,638 --> 00:08:33,973
Ήταν δύσκολο για σένα;
126
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
-Αλήθεια;
-Ναι, προφανώς.
127
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Ναι, ήταν δύσκολο.
128
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Θεέ μου, συγγνώμη που μ' αρέσει
που ήταν δύσκολο για σένα.
129
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Yπόφερε!
130
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Εντάξει.
131
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Πώς πάει με τον Τζος;
132
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Βασικά, χωρίσαμε.
133
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Τι;
134
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
Λυπάμαι.
135
00:09:01,709 --> 00:09:03,460
Γιατί ήθελες να βρεθούμε;
136
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Σου είπα.
137
00:09:08,090 --> 00:09:09,049
Μου λείπεις.
138
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Εντάξει.
139
00:09:13,971 --> 00:09:17,933
Αλλά μόλις άρχισα να σε ξεπερνώ,
κι αυτό μου φαίνεται λίγο περίεργο.
140
00:09:19,351 --> 00:09:21,061
Έχεις ακόμα αισθήματα για μένα;
141
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Συμφωνώ με τον λόγο που χωρίσαμε,
142
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
αλλά νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε φίλες.
143
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Όχι.
144
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Δεν μπορώ να είμαι φίλη σου.
145
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Σε είδα με κάποιον άλλον
κι έχασα τα λογικά μου, Σόφι.
146
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
Και χαίρομαι που είσαι σ' αυτήν τη φάση,
147
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
αλλά εγώ δεν είμαι. Θα είναι επώδυνο.
148
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
Και μ' αρέσει κάποια άλλη τώρα.
149
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
Δεν νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε φίλες.
150
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Λυπάμαι.
151
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Πάντως, είσαι ακόμη κούκλα.
152
00:10:11,570 --> 00:10:13,656
Αν δεν σας αρέσει το σουφλέ, πείτε το.
153
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Τι συμβαίνει;
154
00:10:18,494 --> 00:10:19,453
-Τίποτα.
-Τίποτα.
155
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Είστε ενθουσιασμένοι για τον γάμο;
156
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
-Ναι.
-Ναι.
157
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
Η μαμά σας; Είναι καλά;
158
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Ναι, έτσι νομίζω.
159
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Κάτι τρέχει. Σας ξέρω καλά. Τι είναι;
160
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
Χώρισα με τον Μάρκους.
161
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Μάλλον αυτός με χώρισε.
162
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Λυπάμαι, αρκουδάκι.
163
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Δεν τον συμπαθούσα.
164
00:10:49,024 --> 00:10:52,027
-Δεν είναι κακός.
-Δεν τον συμπαθούσα.
165
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Ευχαριστώ, Όστιν.
166
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Έλα εδώ.
167
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Θες κι εσύ αγκαλιά;
168
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Κοίτα, λυπάμαι που χώρισες.
169
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Θα περάσει με τον καιρό.
170
00:11:09,461 --> 00:11:10,713
Νόμιζα ότι ήταν αληθινό.
171
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
Το ότι τελείωσε
δεν σημαίνει ότι δεν ήταν αληθινό.
172
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Οι πρώτοι χωρισμοί πονάνε πολύ.
173
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Πότε ήταν ο πρώτος σου;
174
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Σωστά, ναι.
175
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Όχι, δεν πειράζει. Όλα πήγαν καλά.
176
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Δεν φανταζόμουν ότι θα έμενα στη Βοστόνη,
177
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
αλλά ήταν για καλό.
178
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Αλήθεια; Μιλάς για τη Σιμόν;
179
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Μιλάω για σένα. Κι εσένα.
180
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Αλλά και για τη Σιμόν.
181
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Είχε μια ενδιαφέρουσα ιδέα.
182
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Είπε να κάνεις προπαρασκευαστικά μαθήματα,
αφού άφησες τη Λογοτεχνία ΠΕ.
183
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Γνώρισα τον Γκίτεν.
184
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Θύμωσες που άφησα το μάθημα;
185
00:11:49,710 --> 00:11:50,753
Το αντίθετο.
186
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
Δεν χαίρομαι που τιμωρήθηκες εσύ.
187
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Έτσι είπε κι ο Μάρκους.
188
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
Ναι, αλλά δεν ακούμε τον Μάρκους,
ακούμε τον μπαμπά.
189
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Υπάρχουν πολλές επιλογές στη Βοστόνη
και καλά τμήματα.
190
00:12:02,765 --> 00:12:05,309
-Θα το πληρώσω εγώ.
-Αλήθεια;
191
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
Έτσι δεν θα είμαι με τον Μάρκους.
192
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
Ας αφήσουμε το τεστ Μπέκντελ για μετά.
193
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Είστε στην τσίτα.
194
00:14:14,980 --> 00:14:16,773
Έχεις ακουστά τη λίμνη Πάουελ;
195
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Λίμνη Πάουελ;
196
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
Είναι μια τεράστια τεχνητή λίμνη.
197
00:14:22,863 --> 00:14:28,243
Και επειδή είναι μέσα σε έναν κρατήρα,
τα ηλιοβασιλέματα είναι απίστευτα
198
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
και οι άνθρωποι ζουν σε πλωτά σπίτια.
199
00:14:32,414 --> 00:14:33,373
Δεν είναι ωραία;
200
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
Ναι, μάλλον.
201
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Τζίνι;
202
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Γεια.
203
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Ήρθα να σε απαγάγω
και να σου φτιάξω το κέφι!
204
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
-Γεια σου, Μαξ.
-Γεια.
205
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Δεν θα 'πρεπε να παντρευτείς τώρα.
Δεν είναι σωστό για την Τζίνι.
206
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Θα το σκεφτώ.
207
00:14:56,313 --> 00:14:59,024
-Ευχαριστώ.
-Κάποιος πρέπει να βρει την ευτυχία.
208
00:14:59,107 --> 00:15:01,234
Η Νόρα και η Άμπι τα πίνουν ήδη.
209
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Σήκω και ντύσου. Θα γλεντήσουμε απόψε.
210
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Τα πίνουν;
211
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Ναι, Coca-Cola και Sprite.
212
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Δεν θέλω να πάω.
Θέλω να εξαφανιστώ στο κρεβάτι μου.
213
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Ξέρω ότι είστε στεναχωρημένη.
214
00:15:18,293 --> 00:15:21,546
Θα είναι χάλια
για μερικές βδομάδες ή μερικούς μήνες.
215
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Και ξέρω ότι θα βλέπεις το Instagram του.
216
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Δεν έχει Instagram.
217
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
Φυσικά. Είναι καλλιτέχνης.
218
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
-Ναι.
-Μ' αρέσει που δεν τα κάνει όλα αυτά.
219
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Φυσικά.
220
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Μαμά, δεν ήταν ένας χαζός σχολικός έρωτας.
221
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Ήταν αληθινό.
222
00:15:42,484 --> 00:15:43,694
Ήταν στο πλευρό μου.
223
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Με έκανε να νιώθω ασφαλής.
224
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Σε έκανε να νιώθεις ασφαλής;
225
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Μακάρι να ήξερα γιατί το κάνει αυτό.
226
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Μερικές φορές είναι έτσι.
227
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Πώς;
228
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Τον πιάνει κατάθλιψη.
229
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Έχει κάτι επεισόδια. Έχει ξανασυμβεί.
230
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Ανησυχούμε γι' αυτόν.
231
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Άρχισε πάλι να παίρνει χάπια.
232
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Μην το πεις σε κανέναν, είναι προσωπικό.
233
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Ορκίζομαι ότι δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
234
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
-Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο χάλια.
-Ναι.
235
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Γι' αυτό μην είσαι σκληρή μαζί του.
236
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Αν είναι αλήθεια,
δεν χρειάζεται μια κοπέλα,
237
00:16:25,944 --> 00:16:27,487
αλλά μια φίλη.
238
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
Ναι. Έχει πολύ λίγους φίλους.
239
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Είναι ο καλύτερός μου φίλος.
240
00:16:32,492 --> 00:16:34,953
Δεν θα προσποιηθώ ότι δεν πόνεσε αυτό.
241
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Κι εμένα με πόνεσε.
242
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Εντάξει, έλα. Σου βρήκα ρούχα. Πάμε!
243
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Ντύσου και πάμε!
244
00:16:41,334 --> 00:16:43,336
-Γεια, Τζόρτζια.
-Καλά να περάσετε.
245
00:17:43,271 --> 00:17:46,733
ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΜΙΛΕΡ
246
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Όχι άλλο, τέλος.
247
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
Καλυτερεύει;
248
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Ναι, καλυτερεύει.
249
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Εγώ ένιωθα ότι πάθαινα ασφυξία
250
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
κάθε φορά που αναφερόταν το όνομα Σόφι.
251
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
Και όταν πήγα για καφέ μαζί της,
δεν ένιωσα τίποτα.
252
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
-Τι;
-Τι;
253
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Πήγες για καφέ με τη Σόφι;
254
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Ναι, στην Μπλε Φάρμα.
255
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Λάθος, Μαξ! Λάθος!
256
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
-Όχι.
-Όχι!
257
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Όχι, δεν ήταν έτσι. Ήταν…
258
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Δεν ξέρω τι ήταν.
259
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
Γιατί δεν το ανέφερες στο τσατ;
260
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Γιατί ήξερα ότι θα θυμώνατε.
261
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Άλλωστε, ξεπέρασα τη Σόφι.
Τώρα μ' αρέσει η Σίλβερ.
262
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Δόξα τω Θεώ.
263
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Δεν καταλαβαίνω
γιατί πήγες για καφέ μαζί της.
264
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Οι πρώην είναι ενοχλητικές,
265
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
γιατί είναι ακόμα ζωντανές
ακόμα κι αφού σε χωρίσουν.
266
00:18:53,008 --> 00:18:54,843
Ξέρετε ποιο είναι το χειρότερο;
267
00:18:54,926 --> 00:18:56,261
Ήμουν ευτυχισμένη.
268
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Ένιωθα πραγματικά ευτυχισμένη.
269
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Ήταν σύντομο.
270
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Μου λείπει.
271
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Τι είναι η ευτυχία;
272
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Δεν ξέρω.
273
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Παιδιά, ελάτε. Γίνεται πολύ σκοτεινό.
274
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Η Νόρα είναι ο μόνος
ευτυχισμένος άνθρωπος που ξέρω.
275
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Ίσως πρέπει να κάνουμε ό,τι κάνει η Νόρα.
276
00:19:16,281 --> 00:19:18,033
-Τι εννοείς;
-Τι εννοείς;
277
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
-Τι εννοείς;
-Τι εννοείς;
278
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
-Όχι.
-Όχι.
279
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
Όχι!
280
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
Άμπιγκεϊλ!
281
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
-Θεέ μου!
-Θεέ μου!
282
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
-Όχι.
-Όχι.
283
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
-Σταμάτα!
-Σταμάτα!
284
00:20:04,955 --> 00:20:06,623
Χαίρομαι που σας γνώρισα.
285
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Είναι ωραία.
286
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Μετακομίζαμε συνέχεια, και…
287
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Τζίνι;
288
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
Κάτι συνέβη
μέσα στο όμορφο μυαλουδάκι σου.
289
00:20:23,932 --> 00:20:24,849
Η λίμνη Πάουελ.
290
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Εντάξει.
291
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
-Ο Πρες.
-Μάλλον ο Πρες.
292
00:20:35,193 --> 00:20:36,736
Φίλε, θέλει χρόνο.
293
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
-Στο πάτωμα.
-Πάτωμα!
294
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
-Τι είναι;
-Τι ήταν αυτό;
295
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Αγκώνες στα γόνατα.
296
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
-Αγκώνες στα γόνατα.
-Το έκανα ήδη, φίλε.
297
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Γεια, Μάρκους.
298
00:20:48,123 --> 00:20:49,207
Είναι εδώ η Τζίνι;
299
00:20:50,375 --> 00:20:51,751
Όχι, δεν είναι εδώ.
300
00:20:55,839 --> 00:20:56,881
Θες μια μπίρα;
301
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Έμαθα ότι χωρίσατε.
302
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Ναι.
303
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Γιατί;
304
00:21:10,312 --> 00:21:11,604
Είμαι μαλάκας.
305
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Εντάξει.
306
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
Αυτός ήταν ο λόγος σου;
307
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Είναι εκπληκτική.
308
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Ναι, είναι.
309
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Σ' αγαπάει πολύ.
310
00:21:26,244 --> 00:21:28,163
Δεν μπορεί να 'σαι τόσο μαλάκας.
311
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Μπορείς να μου ξαναρίξεις μπουνιά.
312
00:21:32,584 --> 00:21:34,210
-Δυνατή μπουνιά.
-Ναι.
313
00:21:34,878 --> 00:21:35,920
Καταλαβαίνω.
314
00:21:36,004 --> 00:21:39,841
Οι χωρισμοί είναι χάλια.
Τουλάχιστον δεν έγραψες τραγούδι γι' αυτό.
315
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Ευχαριστώ.
316
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Σκατά.
317
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Είναι σκατά.
318
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Σκατά.
319
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Σκατά.
320
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Τουλάχιστον θα έρθει
το τέλος του κόσμου σε καμιά δεκαετία.
321
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Αλήθεια;
322
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
Θεέ μου! Γεια!
323
00:21:58,193 --> 00:21:59,277
Πιείτε όλοι.
324
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Ίσως μπορούν να παίξουν.
325
00:22:00,945 --> 00:22:03,865
-Τι κάνεις εδώ;
-Δεν ξέρω.
326
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Δεν μ' αρέσουν οι φίλοι σου.
327
00:22:08,161 --> 00:22:10,538
-Εντάξει.
-Είσαι μεθυσμένος.
328
00:22:11,206 --> 00:22:13,708
Και το ξέρω, γιατί κι εγώ είμαι μεθυσμένη.
329
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
Έψαχνα την Τζίνι.
330
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
-Πρέπει να πάμε σπίτι.
-Όχι.
331
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
-Αλήθεια;
-Ναι.
332
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Είναι σημαντικό.
333
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
-Συγγνώμη, φίλε.
-Χαλάρωσε λίγο.
334
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
Ήταν ωραίο.
335
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
Αυτό που έκανες.
336
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
Είναι δύσκολο να είσαι φίλος τους.
337
00:22:46,741 --> 00:22:48,284
Όταν είσαι ο προηγούμενος.
338
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
Ναι, καταλαβαίνω.
339
00:22:50,954 --> 00:22:51,830
Το ξέρω.
340
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Εντάξει, χοντροπόδα.
341
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Μη μου θυμίζεις ότι είσαι εσύ.
342
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Νόρα! Μπορείς να ηρεμήσεις;
343
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Όχι! Θεέ μου! Άμπι!
344
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
-Μην το κάνεις αυτό.
-Όχι, Άμπι!
345
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Με τον Πρες; Άμπι.
346
00:23:30,910 --> 00:23:32,745
Σταμάτα να λες ονόματα.
347
00:23:32,829 --> 00:23:35,832
Ξέρω ότι ήταν μια δύσκολη χρονιά…
348
00:23:35,915 --> 00:23:38,585
Ναι, ήταν πολύ δύσκολη χρονιά, Νόρα,
349
00:23:38,668 --> 00:23:41,004
γιατί βοήθησες να την κάνεις δύσκολη.
350
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Έκανες βδομάδες να μου μιλήσεις,
γιατί η Μαξ ήταν θυμωμένη.
351
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
Κι έκανες ό,τι έλεγε.
352
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
-Νόμιζα ότι το ξεπεράσαμε.
-Δεν το ξεπεράσαμε!
353
00:23:51,055 --> 00:23:53,308
Είμαι κι εγώ φίλη σου, Νόρα!
354
00:23:53,391 --> 00:23:55,810
Τι διάολο ήταν αυτό;
355
00:24:02,192 --> 00:24:03,151
Συγγνώμη.
356
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Δεν πειράζει.
357
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Ο μπαμπάς μου έχει κοπέλα.
358
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Το ξέρω.
359
00:24:18,666 --> 00:24:21,586
Μου το είπε η μαμά μου.
Της το είπε η μαμά σου.
360
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
-Συγγνώμη.
-Όχι, δεν πειράζει.
361
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Δεν χρειάζεται
να είναι πάντα όλα καλά, Άμπιγκεϊλ.
362
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Δεν μ' αρέσει να τσακωνόμαστε.
363
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Προτιμώ να τσακωθώ με τον Τζόρνταν.
364
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
Είναι ηλίθιος.
365
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Ναι, τα αγόρια είναι άσκοπα.
366
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, εντάξει;
367
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Αλλά σ' αγαπώ.
368
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
Και είμαι φίλη σου.
369
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
Και μπορείς να μου λες τι σου συμβαίνει.
370
00:24:56,287 --> 00:24:59,082
Εντάξει, βλέπω ότι έχεις κέφια.
371
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Λιγάκι.
372
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
-Εσύ πώς είσαι;
-Καλά.
373
00:25:02,168 --> 00:25:04,212
Ωραία.
374
00:25:11,511 --> 00:25:12,470
Θεέ μου.
375
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Τι;
376
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Τίποτα.
377
00:26:11,404 --> 00:26:13,656
Γεια σας. Καλέσατε το Μάουντ. Παρακαλώ;
378
00:26:14,282 --> 00:26:18,119
Γεια σας. Πήρα να ρωτήσω
για τις λεπτομέρειες
379
00:26:18,202 --> 00:26:20,204
για τον γάμο Ράντολφ-Μίλερ.
380
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Λυπάμαι, αλλά ο γάμος δεν θα γίνει.
381
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Τι;
382
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Τηλεφώνησε η νύφη και το ακύρωσε.
383
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Δεν μπορεί.
384
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Θα ξανακοιτάξω.
385
00:26:32,425 --> 00:26:35,720
Ναι, το βρήκα. Ναι, τηλεφώνησε και…
386
00:26:40,475 --> 00:26:44,729
Άρχισε πάλι τα χάπια και πάει σε ψυχολόγο.
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
387
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Κάνεις ό,τι μπορείς, εντάξει;
388
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Είναι δύσκολο να είσαι μητέρα.
389
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Πολύ δύσκολο.
390
00:26:53,905 --> 00:26:55,573
Ούτε εγώ ξέρω τι κάνω.
391
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Πρέπει να ακολουθείς το ένστικτό σου.
392
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Σωστά;
393
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Ας μιλήσουμε για τον γάμο σου.
394
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Ανυπομονώ να δω το νυφικό σου.
395
00:27:07,669 --> 00:27:09,962
Είμαι σίγουρη ότι θα είναι στράπλες.
396
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Μ' αρέσει πολύ που μένω απέναντί σου.
397
00:27:18,012 --> 00:27:19,013
Είσαι καλή φίλη.
398
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Εντάξει, συναισθηματική νύφη.
399
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
Δεν το περίμενα από σένα.
400
00:27:25,228 --> 00:27:28,606
Δεν έχω πολλούς ανθρώπους
στη ζωή μου, πέρα απ' τα παιδιά.
401
00:27:29,816 --> 00:27:32,276
Ήσουν μια απ' τις καλύτερες εκπλήξεις εδώ.
402
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Ευχαριστώ.
403
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Γύρισαν τα παιδιά.
404
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Μαξ, Μάρκους,
ελάτε να χαιρετήσετε την Τζόρτζια.
405
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Όχι, είμαστε κουρασμένοι.
406
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Ελάτε εδώ τώρα.
407
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Γεια.
408
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Πίνατε;
409
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
-Όχι.
-Δεν έχω πιει γουλιά.
410
00:28:00,722 --> 00:28:02,807
Ειλικρινά, χρειάζομαι ένα ποτό.
411
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Μάρκους, δεν πρέπει να πίνεις
ενώ παίρνεις φάρμακα.
412
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Το ξέρει.
413
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
-Δεν ξέρω πώς.
-Δεν ξέρω.
414
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Τι έχετε πάθει;
415
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας τώρα!
416
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
-Εντάξει.
-Κακιά!
417
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Θα κάνουμε μια οικογενειακή συζήτηση!
418
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
-Καληνύχτα.
-Όχι καληνύχτα, δεσποινίς.
419
00:28:32,170 --> 00:28:33,713
Για όνομα…
420
00:28:33,796 --> 00:28:36,340
Δεν σε είδα μόλις τώρα να ανεβαίνεις πάνω;
421
00:28:37,008 --> 00:28:38,342
Βγήκα απ' το παράθυρο.
422
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Ήθελα να ρωτήσω…
423
00:28:41,637 --> 00:28:42,472
Πώς είναι;
424
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Μη σκαρφαλώσεις πουθενά αλλού.
Θα σκοτωθείς.
425
00:29:01,491 --> 00:29:02,909
Δεν της στάθηκα εμπόδιο.
426
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
Όπως υποσχέθηκα.
427
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Άκου, ήμουν λίγο σκληρή μαζί σου.
Συγγνώμη.
428
00:29:14,545 --> 00:29:16,339
Έκανες πολλά για την κόρη μου.
429
00:29:17,715 --> 00:29:20,593
Ξέρει πώς είναι να την αγαπάει ένας…
430
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
Ένα αγόρι.
431
00:29:24,931 --> 00:29:26,891
Που την κάνει να νιώθει ασφάλεια.
432
00:29:27,475 --> 00:29:31,062
Είναι σημαντικό το να νιώθεις ασφαλής.
433
00:29:31,145 --> 00:29:34,315
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. Είσαι καλό παιδί.
434
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Εντάξει.
435
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
Ναι.
436
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
Παρακαλώ.
437
00:29:44,367 --> 00:29:46,035
Καταλαβαίνω γιατί το έκανες.
438
00:29:46,577 --> 00:29:47,578
Είναι ευγενές…
439
00:29:49,872 --> 00:29:53,167
το να αφήνεις κάποιον να φύγει
αν είναι να τον πληγώσεις.
440
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Να προσέχεις, Μάρκους.
441
00:30:00,550 --> 00:30:02,343
Οι γονείς σου σ' αγαπούν πολύ.
442
00:30:02,844 --> 00:30:04,262
Να 'σαι καλός μαζί τους.
443
00:30:05,680 --> 00:30:08,182
-Καληνύχτα, Τζόρτζια.
-Καληνύχτα, Μάρκους.
444
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Μην ανησυχείς.
445
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Δεν θα αποκαλύψω το μυστικό σου.
446
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Τι;
447
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Νωρίς γύρισες.
448
00:30:32,081 --> 00:30:33,499
Γιατί ακύρωσες το Μάουντ;
449
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Πάντα το κάνεις αυτό.
450
00:30:37,044 --> 00:30:40,339
Στα δύσκολα, σηκώνεσαι και φεύγεις.
Αλλά δεν καταλαβαίνω.
451
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Είσαι ευτυχισμένη εδώ.
Είναι αυτό που ήθελες πάντα.
452
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
-Γιατί θες να φύγεις;
-Δεν καταλαβαίνεις.
453
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
-Τότε, πες μου.
-Τζίνι.
454
00:30:48,097 --> 00:30:51,017
Έλα, μαμά, ό,τι κι αν είναι…
Είμαστε οι δυο μας.
455
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Ήσουν εδώ τις προάλλες.
Ο τοίχος έχει μια τρύπα από σφαίρα.
456
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Ο Όστιν πυροβόλησε τον μπαμπά του.
457
00:30:57,773 --> 00:30:59,859
Ήρθε η ώρα να φύγουμε από δω.
458
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
Αυτό ήταν απαίσιο.
459
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
Ο Γκιλ είναι απαίσιος.
460
00:31:05,489 --> 00:31:08,034
Αλλά θα βρούμε τρόπο
να τον αντιμετωπίσουμε.
461
00:31:08,117 --> 00:31:09,785
Δεν χρειάζεται να φύγουμε.
462
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
-Δεν αγαπάς τον Πολ;
-Φυσικά και τον αγαπώ.
463
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
Πρέπει να τον προστατεύσουμε.
464
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Δεν το κάνεις για τον Πολ, αλλά για σένα.
465
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
Φοβάσαι, και όταν φοβάσαι, φεύγεις.
466
00:31:21,797 --> 00:31:25,092
Πες μου, τι είναι αυτό που φοβάσαι;
467
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
Νομίζεις ότι δεν ξέρω
ότι είναι αυτό που ήθελα πάντα;
468
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Δεν ανήκω εδώ, εντάξει;
469
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Τι;
470
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Είμαι μια απατεώνισσα. Μια ψεύτρα.
471
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Είμαι μια σακατεμένη,
αντιπαθητική έφηβη μαμά δολοφόνος.
472
00:31:44,904 --> 00:31:46,197
Παρεμπιπτόντως,
473
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
ευχαριστώ που είπες στον 16χρονο πρώην σου
το μεγαλύτερο μυστικό μου.
474
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Έχεις δίκιο. Είμαστε ασφαλείς εδώ.
475
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Δεν είμαι φυσιολογική.
476
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Δεν ανήκω πουθενά.
477
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
Και λυπάμαι, γλύκα,
478
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
αλλά δεν μπορώ να τον παντρευτώ.
Δεν μπορώ.
479
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Θα τον καταστρέψω.
480
00:32:07,426 --> 00:32:09,428
Μαμά, ο Πολ σ' αγαπάει.
481
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Σου είπα, η αγάπη δεν αρκεί.
482
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Γιατί δεν πιστεύεις
ότι αξίζεις την ευτυχία;
483
00:32:14,976 --> 00:32:17,645
Δεν εμπιστεύομαι την ευτυχία.
484
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
Δεν είναι το ίδιο.
485
00:32:20,481 --> 00:32:23,275
Δεν θα ήθελε να με παντρευτεί
αν ήξερε την αλήθεια.
486
00:32:24,151 --> 00:32:25,236
Τότε, πες του την.
487
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Τι;
488
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Έχεις περάσει δύσκολα πράγματα,
489
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
πράγματα που δεν θα καταλάβω ποτέ,
490
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
γιατί με προστάτευσες.
491
00:32:35,746 --> 00:32:38,624
Νομίζεις ότι δεν σου αξίζει αυτό,
αλλά κάνεις λάθος.
492
00:32:40,084 --> 00:32:44,130
Είσαι πανέξυπνη
και μου έμαθες να είμαι δυνατή.
493
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Οπότε πες στον Πολ για το παρελθόν σου,
πες του για τον Γκιλ,
494
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
πες του τα όλα.
495
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
-Όλα;
-Όχι, όχι όλα.
496
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Ανήκεις εδώ, μαμά.
497
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
Και αγαπάς τον Πολ.
498
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
Κι αν δεν με θέλει;
499
00:33:16,120 --> 00:33:19,498
Τότε, λένε ότι τα ηλιοβασιλέματα
στη Γιούτα είναι υπέροχα.
500
00:33:27,256 --> 00:33:29,508
Μη μιλήσεις πριν τελειώσω.
501
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
Δεν θα είναι ευχάριστο.
502
00:33:32,178 --> 00:33:35,639
Πάντα λες ότι θες να είμαστε μια ομάδα
503
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
και θες να είμαι ειλικρινής.
504
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
Και νιώθεις ότι σου κρύβω πράγματα.
505
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Εντάξει, πρόσεχε τι εύχεσαι.
506
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Δεν είναι ώρα για αστεία.
Συγγνώμη, είμαι πολύ αγχωμένη.
507
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Ήθελα τόσο πολύ να είμαι
αυτή που νόμιζες ότι ήμουν,
508
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
αλλά δεν είμαι αυτή που νόμιζες.
509
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Και πρέπει να μάθεις ποια παντρεύεσαι.
510
00:34:00,623 --> 00:34:03,709
Εγώ είμαι ο λόγος που ο Γκιλ πήγε φυλακή.
511
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
Τον παγίδεψα.
512
00:34:05,336 --> 00:34:08,964
Έκανε όντως υπεξαίρεση,
αλλά εγώ φρόντισα να τον συλλάβουν,
513
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
για να τον ξεφορτωθώ,
γιατί με κακοποιούσε.
514
00:34:12,093 --> 00:34:13,260
Σε χτυπούσε;
515
00:34:13,344 --> 00:34:16,514
Εγώ έβγαλα πιστωτικές κάρτες
στα ονόματα των παιδιών
516
00:34:16,597 --> 00:34:20,434
και τις χρησιμοποίησα για να τα βγάλω πέρα
με τα λεφτά που έκλεψα.
517
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
Βασικά, ήμουν κλέφτρα
και εγκληματίας όλη μου τη ζωή,
518
00:34:26,148 --> 00:34:27,233
ακόμη κι εδώ.
519
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Η Σίνθια είχε δίκιο.
Έκλεψα από τη δουλειά.
520
00:34:30,611 --> 00:34:32,446
Τα πήρα, αλλά τα επέστρεψα.
521
00:34:33,030 --> 00:34:35,407
Αλλά το έκανα επειδή έτσι είμαι εγώ.
522
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Τίποτα άλλο;
523
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Ναι, υπάρχουν κι άλλα.
524
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
Ας σου τα πω όλα.
525
00:34:46,669 --> 00:34:48,337
Φταίει η ψυχοθεραπεία.
526
00:34:48,420 --> 00:34:51,340
Τι άλλο θα μπορούσα να σου πω;
527
00:34:51,423 --> 00:34:55,219
Να κάτι καλό.
Η πρώην του Κένι προσέβαλε τη διαθήκη
528
00:34:55,302 --> 00:34:59,723
και ο Τζέσι είναι ένας ντετέκτιβ
που προσέλαβε για να με βρει.
529
00:34:59,807 --> 00:35:01,892
Για να δούμε, τι άλλο;
530
00:35:02,601 --> 00:35:05,396
Έχω μπει φυλακή.
531
00:35:05,479 --> 00:35:07,273
Έχασα την επιμέλεια της Τζίνι.
532
00:35:07,356 --> 00:35:09,859
Ήμουν σε συμμορία. Έχω κλέψει από μαγαζιά.
533
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Υπάρχουν κάποια άλλα πράγματα,
αλλά είναι όλα της ίδιας κατηγορίας.
534
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Κάνει ζέστη; Γιατί έχω σκάσει.
535
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Εντάξει, γιατί μου τα λες όλα αυτά τώρα;
536
00:35:22,329 --> 00:35:27,334
Γιατί είσαι κυριολεκτικά
ο ιππότης που ονειρευόμουν
537
00:35:27,418 --> 00:35:29,003
από τότε που ήμουν παιδί.
538
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Αλλά η Σταχτοπούτα παίρνει
τον πρίγκιπα και το αίσιο τέλος,
539
00:35:34,508 --> 00:35:37,178
κι εγώ δεν είμαι η Σταχτοπούτα.
Υπάρχουν κι άλλα.
540
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Υπάρχουν κι άλλα;
541
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Ο Γκιλ είναι τσαντισμένος και θέλει λεφτά.
542
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
Τα λεφτά της οικογένειάς σου.
543
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
Της οικογένειάς μου; Ο Γκιλ;
544
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
Με απειλεί,
545
00:35:48,355 --> 00:35:51,442
και θέλει να με εκβιάσει
αφού παντρευτούμε,
546
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
αλλιώς θα σου πει ό,τι σου είπα.
547
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
Ποια είμαι πραγματικά
και πόσο απαίσια είμαι.
548
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
Και τις προάλλες έγινε επιθετικός.
549
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
Ο Όστιν προσπάθησε να με υπερασπιστεί.
550
00:36:02,870 --> 00:36:07,082
Βρήκε ένα από τα όπλα που είχα κρύψει,
γιατί είπα ψέματα και γι' αυτό,
551
00:36:07,166 --> 00:36:09,001
και τον πυροβόλησε στο χέρι.
552
00:36:14,465 --> 00:36:17,218
-Καταλαβαίνω ότι έχεις θυμώσει.
-Έχω θυμώσει;
553
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
Έχω θυμώσει;
554
00:36:21,430 --> 00:36:23,349
Δεν περιμένω να με παντρευτείς.
555
00:36:24,058 --> 00:36:25,142
Δεν σε κατηγορώ,
556
00:36:25,935 --> 00:36:27,478
αλλά παραήταν καλό.
557
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Ό,τι ήθελα ήταν εκεί,
και μου το πρόσφερες.
558
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
Και το πήρα. Συγγνώμη.
559
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Πρέπει να φύγω από δω.
560
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Άνοιξε την πόρτα!
561
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Τζόρτζια!
562
00:37:26,412 --> 00:37:31,083
Θα σε σκοτώσω! Ξέρω ότι το έκανες εσύ!
Ερευνούν τους λογαριασμούς μου.
563
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Θα πάω φυλακή!
564
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Τζόρτζια!
565
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Άνοιξε, γαμώτο!
566
00:38:05,159 --> 00:38:06,243
Είμαι μεθυσμένος.
567
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Συγγνώμη.
568
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Δεν το είδα.
569
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
Τι δεν είδες;
570
00:38:11,623 --> 00:38:12,833
Δεν αφορά εμένα.
571
00:38:13,334 --> 00:38:17,463
Δεν το είδα,
γιατί είχα τα δικά μου προβλήματα.
572
00:38:18,255 --> 00:38:19,798
Και δεν τα υποβαθμίζω,
573
00:38:19,882 --> 00:38:23,552
γιατί η κατάσταση έχει ξεφύγει.
574
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Αν ήξερες τι συμβαίνει…
575
00:38:26,013 --> 00:38:28,599
Δεν είπες ότι δεν αφορά εσένα;
576
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Ήσουν δίπλα μου όταν σε χρειαζόμουν.
577
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
Και μετά δεν ήσουν πια δίπλα μου,
και το ένιωσα.
578
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Και σ' άκουσα να λες στη Μαξ
ότι δεν ήθελες να 'σαι μαζί μου.
579
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
Κι αυτό…
580
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
με πλήγωσε.
581
00:38:50,746 --> 00:38:52,748
Νόμιζα ότι είχε να κάνει μ' εμένα.
582
00:38:53,624 --> 00:38:54,958
Όχι.
583
00:39:03,509 --> 00:39:06,387
Με χρειαζόσουν δίπλα σου.
584
00:39:08,222 --> 00:39:09,431
Δεν σου έχω θυμώσει.
585
00:39:11,433 --> 00:39:12,476
Δεν νιώθω τίποτα.
586
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Μ' αγαπάς.
587
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
-Ναι.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
588
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
-Δεν το θέλω.
-Το ξέρω.
589
00:39:24,363 --> 00:39:27,908
Αλλά μόλις άκουσα τη μαμά
να λέει στον Πολ ένα σωρό πράγματα,
590
00:39:27,991 --> 00:39:31,370
και δεν ξέρω πώς θα τελειώσει αυτό.
591
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Αλλά θέλω να ξέρεις
ότι είμαι εδώ για σένα,
592
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
ό,τι κι αν έχεις.
Δεν με νοιάζει, είμαι εδώ.
593
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Δεν το θέλω αυτό.
594
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Εντάξει, ξεχνάω γιατί ήρθα εδώ.
595
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
Οπότε θα…
596
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
-Απλώς…
-Τι;
597
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Σκάσε. Εντάξει,
γύρνα απ' την άλλη. Ευχαριστώ.
598
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
Ακόμα κι αν δεν είμαστε μαζί,
μπορώ να είμαι φίλη σου.
599
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Μπορώ να γίνω το φιλαράκι σου.
600
00:40:07,906 --> 00:40:09,032
Ναι, εντάξει, φίλε.
601
00:40:09,575 --> 00:40:10,492
Εντάξει, φίλε.
602
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
-Δεν ξέρω, φιλάρα.
-Δεν ξέρω τίποτα, φιλάρα.
603
00:40:17,374 --> 00:40:22,546
Ας ξεχάσουμε όλες αυτές τις μαλακίες
και πάμε να σερφάρουμε, φίλε.
604
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Όλα έχουν νόημα στο νερό, φίλε.
605
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
Φίλε,
606
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
όταν σερφάρεις πάνω στα κύματα
607
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
και το κύμα σκάει από πάνω σου,
608
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
είναι τζάμι, φίλε.
609
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
Περνάω μια δύσκολη φάση.
610
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Κάνα νέο;
611
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
Είναι ο Πολ.
612
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Λέει ότι θέλει
να τον συναντήσω στο γραφείο.
613
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
Στο γραφείο;
614
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
Περίεργο.
615
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Είναι καλό σημάδι;
616
00:41:25,817 --> 00:41:30,072
Μπορεί να με περιμένει με αστυνομικούς
και δεν θέλει να το κάνει μπροστά σας.
617
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Ίσως να πρέπει να φύγουμε.
Ας φορτώσουμε το αμάξι.
618
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Όχι.
619
00:41:36,286 --> 00:41:39,915
Πρέπει να τον δω.
Πρέπει να πάω. Του το χρωστάω.
620
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Τζόρτζια, από δω
ο δικηγόρος μου, ο Πέρι Νόλαν.
621
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Θα βάλεις να με συλλάβουν;
622
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Κάτσε, Τζόρτζια.
623
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Τζόρτζια;
624
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Πολ;
625
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Τι συμβαίνει;
626
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Γκιλ, σου ζήτησα να έρθεις
για να σου πω ότι αυτό που κάνεις
627
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
είναι πλέον παρενόχληση.
628
00:42:35,178 --> 00:42:36,305
Αστειεύεσαι, έτσι;
629
00:42:36,847 --> 00:42:38,432
Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει.
630
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Πίστεψέ με, η Τζόρτζια μου τα είπε όλα.
631
00:42:43,228 --> 00:42:45,188
Κι έχω να σου πω κάποια πράγματα.
632
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
Είσαι πρώην κατάδικος.
633
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Αν πάρω τον επιτηρητή σου,
θα γυρίσεις στη φυλακή.
634
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Δεν μπορείς. Δεν με νοιάζει ποιος είσαι.
635
00:42:53,030 --> 00:42:56,325
Θα σου πω ποιος είμαι.
Είμαι ο Πολ Ράντολφ.
636
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Είμαι ο δήμαρχος.
637
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
Είσαι στην πόλη μου.
638
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
Και να ξέρεις ότι δεν πρόκειται
να πάρεις τα λεφτά μου.
639
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Ούτε τώρα ούτε αφού παντρευτώ.
640
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Ο Όστιν είναι γιος μου.
641
00:43:11,757 --> 00:43:13,425
Θα διεκδικήσω την επιμέλεια.
642
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Πέρι;
643
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Βλέπεις, ο κύριος Νόλαν είναι έτοιμος
να παλέψει για την επιμέλεια,
644
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
αλλά υποψιάζομαι ότι αυτό
δεν θα πάει πολύ καλά για σένα.
645
00:43:31,943 --> 00:43:36,573
Αυτό είναι μεγάλο λάθος.
Δεν θες να τα κάνεις όλα αυτά γι' αυτήν.
646
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Δεν το αξίζει.
647
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Γκιλ…
648
00:43:43,497 --> 00:43:44,706
από δω και στο εξής,
649
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
αν θες να δεις τον Όστιν
650
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
ή να μιλήσεις στη γυναίκα μου,
651
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
θα το κάνεις μέσω εμού.
652
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Ευχαριστώ.
653
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Ευχαριστώ, Πέρι.
654
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Είμαι ακόμα πολύ θυμωμένος μαζί σου.
655
00:44:14,277 --> 00:44:15,487
Δεν έκλεισα μάτι.
656
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Σκεφτόμουν όλη νύχτα
ότι δεν μπορώ να σε παντρευτώ.
657
00:44:21,535 --> 00:44:24,496
Η οικογένειά μου, η καριέρα μου…
658
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Δεν μπορώ…
659
00:44:30,168 --> 00:44:31,128
να σε παντρευτώ.
660
00:44:33,505 --> 00:44:34,673
Δεν είναι έξυπνο.
661
00:44:38,719 --> 00:44:42,556
Ταυτόχρονα όμως νιώθω
ότι δεν μπορώ να σ' αφήσω.
662
00:44:46,601 --> 00:44:48,353
Γιατί, για καλό ή για κακό,
663
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
τώρα που σε γνώρισα
664
00:44:52,065 --> 00:44:54,860
και ξέρω πώς είναι
να 'μαι ερωτευμένος μαζί σου,
665
00:44:54,943 --> 00:44:57,404
δεν μπορώ να με φανταστώ με άλλη γυναίκα.
666
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Είπες ότι φοβόσουν
ότι θα με κατέστρεφες, Τζόρτζια Μίλερ.
667
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Είναι πολύ αργά πλέον.
668
00:45:06,455 --> 00:45:07,956
Με έχεις καταστρέψει ήδη.
669
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Έλα εδώ.
670
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Πες πάλι ότι είναι η πόλη σου.
671
00:45:30,395 --> 00:45:32,230
Δεν είμαι εδώ για να σε σώσω.
672
00:45:34,441 --> 00:45:35,650
Αυτό το κάνεις μόνη σου.
673
00:45:37,027 --> 00:45:38,069
Είμαστε ομάδα.
674
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Εντάξει.
675
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Τζίνι!
676
00:45:45,619 --> 00:45:48,205
Τζίνι. Ο Πολ θέλει ακόμα να με παντρευτεί.
677
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Τέλεια!
678
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Τι τρέχει;
679
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Ακύρωσα το Μάουντ. Δεν υπάρχει γάμος.
680
00:45:59,049 --> 00:46:02,219
Ξέχασα να του πω ότι ακύρωσα τον γάμο μας.
681
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Αυτό μπορεί να ξεχειλίσει το ποτήρι.
682
00:46:04,304 --> 00:46:06,389
Το έχεις πεις στους καλεσμένους;
683
00:46:06,473 --> 00:46:08,225
Όχι. Δεν ήθελα να το μάθει ο Πολ.
684
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Τι;
685
00:46:11,353 --> 00:46:13,355
Τότε, χρειάζεσαι απλώς έναν χώρο.
686
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Τζίνι…
687
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
-Με εμπιστεύεσαι;
-Όχι.
688
00:46:17,984 --> 00:46:18,944
Άσ' το πάνω μου.
689
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Τζίνι, δεν θα παντρευτώ στην Μπλε Φάρμα.
690
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
Άλογο είναι αυτό;
691
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Πού βρήκες άλογο;
692
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Το δανείστηκα.
693
00:46:43,802 --> 00:46:45,011
Είναι ενός φίλου.
694
00:46:45,679 --> 00:46:47,472
Ξέρω πόσο σ' αρέσουν τα άλογα.
695
00:46:48,098 --> 00:46:49,266
Λέγεται Μιλκσέικ.
696
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Ναι, ξέρω τη Μιλκσέικ.
697
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Σ' αγαπώ, γλύκα.
698
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Πάμε να παντρευτείς.
699
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
Επιτέλους.
700
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Γιατί δεν είσαι ντυμένος;
701
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Τι κάνεις; Όχι.
702
00:47:25,010 --> 00:47:27,387
Μην κάθεσαι. Πάμε. Θα αργήσουμε.
703
00:47:28,179 --> 00:47:29,598
Πρέπει να σου πω κάτι.
704
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Εντάξει.
705
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Σ' ακούω.
706
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Πιο γρήγορα.
707
00:47:45,405 --> 00:47:46,740
Δεν λέγομαι Τζέσι,
708
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
αλλά Γκέιμπριελ.
709
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Συνέχισε.
710
00:47:54,080 --> 00:47:57,417
Δεν είμαι δάσκαλος,
είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
711
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
Και…
712
00:48:02,339 --> 00:48:03,673
είμαι απ' το Χιούστον.
713
00:48:04,466 --> 00:48:05,967
Ήρθα εδώ για δουλειά.
714
00:48:06,051 --> 00:48:07,177
Δεν είσαι δάσκαλος;
715
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
Τι γίνεται; Μου κάνεις πλάκα;
716
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
Τι φωνή είναι αυτή; Έχεις προφορά τώρα;
717
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
Τι συμβαίνει;
718
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
Δεν είναι αστείο.
719
00:48:17,395 --> 00:48:18,897
Όχι, έχεις δίκιο.
720
00:48:20,523 --> 00:48:21,650
Δεν καταλαβαίνω.
721
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Ερευνώ την Τζόρτζια.
722
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
Τι;
723
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Δεν είναι αυτή που νομίζεις.
724
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Έχει εγκληματικό παρελθόν, είναι βίαιη…
725
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Συγγνώμη.
726
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Μου λες ότι όλο αυτό ήταν ένα ψέμα;
727
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
-Όχι. Δεν είναι όλα ένα ψέμα.
-Όχι;
728
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Μόνο το ποιος είσαι, ο λόγος
που είσαι εδώ και το πώς μιλάς;
729
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
-Μόνο αυτό;
-Ήταν μια δουλειά, Νικ.
730
00:48:48,385 --> 00:48:51,054
-Ήταν μια δουλειά.
-Έχεις αισθήματα για μένα;
731
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Μην απαντήσεις.
732
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
Δεν το πιστεύω.
733
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Δεν μου είναι εύκολο αυτό…
734
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
Άσ' το.
735
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Πρέπει να πάω στον γάμο της φίλης μου.
736
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Οπότε δεν θέλω
να σε ξαναδώ ποτέ, προφανώς.
737
00:49:10,407 --> 00:49:13,326
-Σε μισώ.
-Η Τζόρτζια δεν είναι αυτή που φαίνεται.
738
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Εντάξει, με μισείς. Το αξίζω.
739
00:49:16,287 --> 00:49:18,415
Δεν ήθελα να φτάσουμε μέχρι εδώ.
740
00:49:18,498 --> 00:49:20,291
Απλώς συνέβη.
741
00:49:21,501 --> 00:49:24,004
Είσαι καλός άνθρωπος
και σου ζητώ συγγνώμη.
742
00:49:25,005 --> 00:49:27,841
Αλλά πρέπει να μάθεις τα πάντα,
και είναι πολλά.
743
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Στο δημαρχείο; Στη δουλειά μου;
744
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Θα προτιμούσα την Μπλε Φάρμα.
745
00:49:42,689 --> 00:49:44,691
Είσαι πολύ δύσκολη.
746
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Εντάξει.
747
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
-Γεια!
-Θεέ μου!
748
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Είσαι πανέμορφη!
749
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Θεέ μου!
750
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
-Είδες το άλογο;
-Το είδα!
751
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Κάποιοι ζουν όλη τους τη ζωή
752
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
χωρίς να μάθουν πώς είναι
να σ' αγαπούν άνευ όρων.
753
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Είμαι τυχερή.
754
00:52:45,705 --> 00:52:47,081
Ξέρω πώς είναι.
755
00:52:50,919 --> 00:52:52,253
Όπως κι ο αδερφός μου.
756
00:52:54,339 --> 00:52:55,965
Το ξέρουμε από τη μαμά μας.
757
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
Η αγάπη της για μας
είναι η κινητήρια δύναμή της.
758
00:53:01,721 --> 00:53:03,097
Έχει μετακινήσει βουνά.
759
00:53:03,932 --> 00:53:05,558
Μας έχει κρατήσει ασφαλείς.
760
00:53:07,894 --> 00:53:09,229
Μας έχει προστατεύσει.
761
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
Μπορεί να μην είχαμε
παραδοσιακά παιδικά χρόνια,
762
00:53:17,237 --> 00:53:21,532
αλλά η αγάπη της μαμάς
ήταν το δίχτυ ασφαλείας μας.
763
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
Είναι σαρωτική.
764
00:53:27,080 --> 00:53:28,790
Θα έκανε τα πάντα για μας.
765
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
Και, Πολ…
766
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
σ' αγαπάει.
767
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
-Το κάναμε!
-Το κάναμε!
768
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Όταν έχεις την αγάπη της Τζόρτζια Μίλερ,
769
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
δεν υπάρχει τίποτα πιο ισχυρό.
770
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
Και ζητάω μόνο
771
00:54:00,446 --> 00:54:04,200
να αγαπάς τη μαμά μου όπως αγαπάει εκείνη.
772
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Απόλυτα.
773
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Έτσι, Πολ, σου παραδίνω τη μαμά μου.
774
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Σε παρακαλώ, φρόντισέ την.
775
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
Για την Τζόρτζια και τον Πολ Ράντολφ.
776
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
Για την Τζόρτζια και τον Πολ!
777
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Πώς το έκανες αυτό;
778
00:54:26,389 --> 00:54:30,143
Κάποια μου είπε ότι με λουλούδια
και γκλίτερ μπορείς να κάνεις τα πάντα.
779
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Όχι, σοβαρά, πώς το έκανες;
780
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Έχεις υψηλά ιστάμενους φίλους.
781
00:54:35,189 --> 00:54:39,652
Φαίνεται ότι η πόλη σε συμπαθεί.
Οι μικρές επιχειρήσεις που βοήθησες…
782
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Στάσου, πού είναι ο Νικ;
783
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
Δεν έχω ιδέα.
784
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Θα ανέβεις;
785
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Όχι. Εσύ;
786
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Όχι.
787
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Βάλαμε τα καλά μας
για να κάτσουμε στην είσοδο;
788
00:55:13,770 --> 00:55:15,605
Μ' αρέσει να φοράω τα καλά μου.
789
00:55:25,990 --> 00:55:26,949
Μου δίνεις λίγο;
790
00:55:28,076 --> 00:55:30,119
Θες να σου δώσω λίγο; Όχι.
791
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Είσαι παιδί.
792
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
Δεν θα σου δώσω ουσίες.
793
00:55:38,086 --> 00:55:40,755
Εγώ ξέρω γιατί είμαι εδώ.
Εσύ γιατί είσαι εδώ;
794
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Για την Τζίνι.
795
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Θέλω να πω, γιατί ήρθες εδώ;
796
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
-Είναι φιλοσοφικό ερώτημα;
-Δεν χωρίσατε;
797
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Σωστά.
798
00:55:53,601 --> 00:55:54,519
Ναι, αλλά…
799
00:55:56,396 --> 00:55:57,313
είμαστε φίλοι.
800
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Φίλοι, ναι. Καλοί οι φίλοι.
801
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Δεν τους χορταίνω.
802
00:56:03,194 --> 00:56:04,570
Εσύ γιατί δεν πας πάνω;
803
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Θα πάω, κάποια στιγμή.
804
00:56:15,373 --> 00:56:18,876
-Τα πράγματα είναι περίπλοκα και δύσκολα.
-Ναι, παρομοίως.
805
00:56:22,839 --> 00:56:25,049
Ήθελε να έρθω, οπότε ήρθα.
806
00:56:27,927 --> 00:56:30,805
Μ' αρέσει όταν είναι ευτυχισμένη. Η Τζίνι.
807
00:56:34,016 --> 00:56:35,518
Της δάνεισα το άλογό μου.
808
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
Στην Τζόρτζια.
809
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Ναι.
810
00:56:43,693 --> 00:56:45,069
Ευγενικό εκ μέρους σου.
811
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Εντάξει.
812
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Πάμε να κάνουμε τους φίλους.
813
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
Και τώρα, για τον πρώτο τους χορό,
814
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
ο κύριος και η κυρία Ράντολφ.
815
00:57:38,748 --> 00:57:40,333
Η πανέμορφη κόρη μου…
816
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
μεγαλώνει.
817
00:57:44,795 --> 00:57:46,130
Πήρε όλα τα καλά μου.
818
00:57:46,923 --> 00:57:48,424
Είναι καλύτερη από μένα.
819
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
Και δεν πειράζει.
820
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
Είναι καλό.
821
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Της αξίζει.
822
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Με κάνει να πιστεύω ότι αξίζω κάτι.
823
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Βλέποντας τη δύναμή της,
824
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
την καρδιά της.
825
00:58:04,607 --> 00:58:08,653
Νομίζει ότι εγώ είμαι η δυνατή,
αλλά δεν έχει ιδέα
826
00:58:10,279 --> 00:58:11,906
πόσο εύθραυστα είναι όλα.
827
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
Τέλος καλό, όλα καλά.
828
00:58:17,870 --> 00:58:20,164
Τίποτα δεν με τρομάζει όσο η ευτυχία.
829
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Η ευτυχία είναι ό,τι πιο τρομακτικό.
830
00:58:24,544 --> 00:58:25,920
Όταν είσαι ευτυχισμένη,
831
00:58:26,963 --> 00:58:28,839
έχεις πιο πολλά να χάσεις.
832
00:58:36,347 --> 00:58:39,725
Τζόρτζια Μίλερ, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο του Τομ Φούλερ.
833
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Μπορείς να μη μιλήσεις.
834
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Σταθείτε, τι;
835
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Ό,τι πεις μπορεί
να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
836
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Σταθείτε, τι συμβαίνει;
837
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
Θα πάρω τον δικηγόρο.
Θα μας συναντήσει εκεί.
838
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Τζόρτζια, θα τα πούμε εκεί, εντάξει;
839
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
-Μα δεν το είπα σε κανέναν.
-Τι;
840
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Όστιν;
841
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Όστιν!
842
01:01:17,591 --> 01:01:19,677
ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΡΑΝΤΟΛΦ
843
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης