1 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 Οι άνθρωποι αλλάζουν με δύο τρόπους. 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Με την πάροδο του χρόνου 3 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 ή με τη μία, γιατί κάτι μεγάλο σε αναγκάζει να αλλάξεις. 4 00:00:23,691 --> 00:00:27,987 Η απώλεια, ο πόνος, το τραύμα, ο έρωτας… 5 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 Μεγάλα πράγματα. 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,325 Εγώ έπρεπε να αλλάξω πολύ. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,786 Έμαθα να το κάνω καλά. 8 00:00:35,870 --> 00:00:39,165 Είστε καλά, σωστά; Δεν είστε ανεπανόρθωτα τραυματισμένοι. 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,086 Δεν θέλω να 'μαι τόσο καλή σ' αυτό. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Δεν θέλω να μάθουν τα παιδιά μου πώς είναι. 11 00:00:49,634 --> 00:00:54,555 ΤΖΙΝΙ ΚΑΙ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Τζίνι! 13 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Θεέ μου. 14 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Μαξ. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Λυπάμαι πολύ. 16 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Είσαι καλά; Σε τι φάση είμαστε; Κλαίμε; Κάνουμε εμετό; 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Είμαι χάλια. 18 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Δεν ξέρω, ήταν πολύ έντονες οι τελευταίες 24 ώρες. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Το ξέρω. 20 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Λυπάμαι. Δεν το είχα καταλάβει όταν σε παράτησε η Σόφι. 21 00:01:19,664 --> 00:01:21,916 -Είναι ό,τι χειρότερο. -Ό,τι χειρότερο. 22 00:01:22,458 --> 00:01:25,044 -Δεν ξέρω τι έκανα. -Δεν έκανες τίποτα. 23 00:01:25,128 --> 00:01:26,587 Το ξέρω, μάλλον. 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Μισώ τους άντρες. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Γίνε λεσβία. Είναι ωραία. 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Οι άντρες είναι ηλίθιοι. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,595 Οι άντρες είναι όντως ηλίθιοι. 28 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Πώς είσαι; 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Προφανώς χάλια. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 -Έλα, έχουμε μάθημα. -Όχι. 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 -Πρέπει να πάμε. -Το ξέρω. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 -Σ' αγαπώ. -Γεια. 33 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 ΣΙΛΒΕΡ 34 00:01:54,073 --> 00:01:55,116 ΕΙΣΑΙ ΚΟΥΚΛΑ ΣΗΜΕΡΑ 35 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 -Τι; -Πρέπει να το πω σε κάποιον. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,294 Δεν μπορώ να το πω στην Τζίνι, γιατί χώρισε. 37 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 Κι ο Μάρκους είναι στον κόσμο του. 38 00:02:08,462 --> 00:02:12,300 Φίλησα τη Σίλβερ. Τα χείλη της είναι τόσο απαλά. 39 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Ανταλλάσσουμε μηνύματα. 40 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Ο Μάρκους και η Τζίνι χώρισαν; 41 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Ναι. Εκείνος τη χώρισε. 42 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Είναι ηλίθιος. 43 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Στις ομορφιές σου είσαι. Για τη Σίλβερ; 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Ναι. 45 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 Ναι, φυσικά. 46 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Εντάξει. 47 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 -Θα έρθετε απόψε, έτσι; -Φίλε, φυσικά. 48 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Ο ξάδερφός μου αγόρασε μπίρες και ένα μπουκάλι βότκα. 49 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Είσαι εκτός ελέγχου, φίλε. 50 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 Εσύ είσαι εκτός ελέγχου. 51 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 Έχω όρεξη να γίνω λιώμα. 52 00:03:03,309 --> 00:03:06,854 -Θέλω να ανησυχείτε για μένα. -Ανησυχούμε ήδη. 53 00:03:08,022 --> 00:03:11,651 -Αυτό είναι το Ρωμαίος και Ιουλιέτα. Είναι πολλά πράγματα. 54 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Δεν χωρίσατε; 55 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Μάρκους, μοιάζεις σαν τύπος που γουστάρει τα πάρτι. 56 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Θες να έρθεις στου Μπρόντι; 57 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Εντάξει, ηρεμήστε. 58 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Ησυχία. 59 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Καθίστε και βγάλτε τα βιβλία σας. 60 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Λοιπόν, γυρνάμε στη Βερόνα. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 62 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Τώρα μιλάμε για θέματα. 63 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Όχι ψέματα, θέματα. Λοιπόν… 64 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Γεια σου, γλυκέ μου. 65 00:04:39,322 --> 00:04:40,656 Ο Ζακ δεν ήρθε σήμερα; 66 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Γεια σου, μικρέ. Πώς είσαι; 67 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Γκιλ, δεν νομίζω… 68 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 -Όστιν, μπορούμε να μιλήσουμε; -Γκιλ. 69 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Συγγνώμη. 70 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Ήμουν θυμωμένος χθες. 71 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 Ξέρεις ότι δεν θα έκανα κακό σ' εσένα ή στη μαμά σου, έτσι; 72 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Δεν θέλω να σου μιλήσω. 73 00:04:58,758 --> 00:05:00,843 Εντάξει, θες λίγο χρόνο. 74 00:05:00,926 --> 00:05:02,303 Καταλαβαίνω. 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,139 Τα λέμε σύντομα, εντάξει; 76 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Δεν μπορείς να μ' εμποδίσεις να τον βλέπω. 77 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Δεν κάνω τίποτα. Είναι αναστατωμένος. 78 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Τότε, πρέπει να του μιλήσεις. 79 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 Αλλιώς θα σου κάνω τη ζωή κόλαση. 80 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Έχεις όπλο; 81 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 Και η Τζέινι είχε όπλο. 82 00:05:40,883 --> 00:05:41,926 Δεν είσαι δολοφόνος. 83 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Δεν θα σκοτώσεις τον μπαμπά του Όστιν. 84 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα, Τζι. 85 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Ορίστε, Μαξ. 86 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 -Σόφι. -Ευχαριστώ. 87 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Κάνε στην άκρη. 88 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Αύριο θα έχουμε πολλή δουλειά. 89 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Σάββατα Μικρών Επιχειρήσεων. 90 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Γιατί φαίνεσαι θλιμμένος; 91 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 -Δεν είναι καλό το ότι θα έχουμε δουλειά; -Ναι, είναι τέλειο. 92 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Είναι τέλεια ιδέα. 93 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Έτσι είναι η Τζόρτζια. 94 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Τα σκέφτεται όλα. 95 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 Δεν το ήξερες; 96 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 Δεν ήξερες ότι τα σκέφτεται όλα; 97 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 Χριστέ μου. 98 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 Εσύ τι έχεις; 99 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 Ο Μάρκους κι εγώ χωρίσαμε. 100 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Λυπάμαι. 101 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Νιώθω παραπεταμένη. 102 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Άκου, είναι απαίσιο όταν σε απορρίπτουν. 103 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν αξίζουμε. 104 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 Είναι η ζωή, η στιγμή. 105 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Απλώς συμβαίνει. 106 00:07:43,339 --> 00:07:44,465 Στάσου, "αξίζουμε"; 107 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Ποια σε απέρριψε; 108 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Όχι. 109 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Τι; 110 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Τι; 111 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 Ήσουν φοβερή στο Γουέλινγκτον. 112 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 -Ήμουν καλή, έτσι; -Ναι. 113 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 Να τη, η αγαπημένη μου εγωμανής. 114 00:08:04,568 --> 00:08:05,486 Μου έλειψες. 115 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Ναι. 116 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Ήθελα πολύ να σε πάρω τηλέφωνο και να σου πω διάφορα. 117 00:08:13,202 --> 00:08:14,745 Μπορείς να το κάνεις. 118 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Αλήθεια; 119 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Ένιωθα ότι δεν ήθελες. 120 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Γιατί είπες ότι δεν ήθελες. 121 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Ξέρω, ήμουν κάπως σκληρή. 122 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 Απλώς ήταν πολύ δύσκολο για μένα 123 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 να σε βλέπω και να σου μιλάω. 124 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Ήταν πιο εύκολο να μην το κάνω. 125 00:08:32,638 --> 00:08:33,973 Ήταν δύσκολο για σένα; 126 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 -Αλήθεια; -Ναι, προφανώς. 127 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Ναι, ήταν δύσκολο. 128 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Θεέ μου, συγγνώμη που μ' αρέσει που ήταν δύσκολο για σένα. 129 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Yπόφερε! 130 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Εντάξει. 131 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Πώς πάει με τον Τζος; 132 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Βασικά, χωρίσαμε. 133 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Τι; 134 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 Λυπάμαι. 135 00:09:01,709 --> 00:09:03,460 Γιατί ήθελες να βρεθούμε; 136 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Σου είπα. 137 00:09:08,090 --> 00:09:09,049 Μου λείπεις. 138 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 Εντάξει. 139 00:09:13,971 --> 00:09:17,933 Αλλά μόλις άρχισα να σε ξεπερνώ, κι αυτό μου φαίνεται λίγο περίεργο. 140 00:09:19,351 --> 00:09:21,061 Έχεις ακόμα αισθήματα για μένα; 141 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Συμφωνώ με τον λόγο που χωρίσαμε, 142 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 αλλά νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε φίλες. 143 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 Όχι. 144 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 Δεν μπορώ να είμαι φίλη σου. 145 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Σε είδα με κάποιον άλλον κι έχασα τα λογικά μου, Σόφι. 146 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 Και χαίρομαι που είσαι σ' αυτήν τη φάση, 147 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 αλλά εγώ δεν είμαι. Θα είναι επώδυνο. 148 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 Και μ' αρέσει κάποια άλλη τώρα. 149 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να είμαστε φίλες. 150 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Λυπάμαι. 151 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Πάντως, είσαι ακόμη κούκλα. 152 00:10:11,570 --> 00:10:13,656 Αν δεν σας αρέσει το σουφλέ, πείτε το. 153 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Τι συμβαίνει; 154 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 -Τίποτα. -Τίποτα. 155 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Είστε ενθουσιασμένοι για τον γάμο; 156 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 -Ναι. -Ναι. 157 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 Η μαμά σας; Είναι καλά; 158 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Ναι, έτσι νομίζω. 159 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Κάτι τρέχει. Σας ξέρω καλά. Τι είναι; 160 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 Χώρισα με τον Μάρκους. 161 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Μάλλον αυτός με χώρισε. 162 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Λυπάμαι, αρκουδάκι. 163 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 Δεν τον συμπαθούσα. 164 00:10:49,024 --> 00:10:52,027 -Δεν είναι κακός. -Δεν τον συμπαθούσα. 165 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Ευχαριστώ, Όστιν. 166 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Έλα εδώ. 167 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Θες κι εσύ αγκαλιά; 168 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Κοίτα, λυπάμαι που χώρισες. 169 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Θα περάσει με τον καιρό. 170 00:11:09,461 --> 00:11:10,713 Νόμιζα ότι ήταν αληθινό. 171 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Το ότι τελείωσε δεν σημαίνει ότι δεν ήταν αληθινό. 172 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Οι πρώτοι χωρισμοί πονάνε πολύ. 173 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Πότε ήταν ο πρώτος σου; 174 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Σωστά, ναι. 175 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Όχι, δεν πειράζει. Όλα πήγαν καλά. 176 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Δεν φανταζόμουν ότι θα έμενα στη Βοστόνη, 177 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 αλλά ήταν για καλό. 178 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Αλήθεια; Μιλάς για τη Σιμόν; 179 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Μιλάω για σένα. Κι εσένα. 180 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Αλλά και για τη Σιμόν. 181 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Είχε μια ενδιαφέρουσα ιδέα. 182 00:11:40,784 --> 00:11:44,413 Είπε να κάνεις προπαρασκευαστικά μαθήματα, αφού άφησες τη Λογοτεχνία ΠΕ. 183 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Γνώρισα τον Γκίτεν. 184 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Θύμωσες που άφησα το μάθημα; 185 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 Το αντίθετο. 186 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 Δεν χαίρομαι που τιμωρήθηκες εσύ. 187 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Έτσι είπε κι ο Μάρκους. 188 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 Ναι, αλλά δεν ακούμε τον Μάρκους, ακούμε τον μπαμπά. 189 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Υπάρχουν πολλές επιλογές στη Βοστόνη και καλά τμήματα. 190 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 -Θα το πληρώσω εγώ. -Αλήθεια; 191 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 Έτσι δεν θα είμαι με τον Μάρκους. 192 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Ας αφήσουμε το τεστ Μπέκντελ για μετά. 193 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Είστε στην τσίτα. 194 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Έχεις ακουστά τη λίμνη Πάουελ; 195 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 Λίμνη Πάουελ; 196 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Είναι μια τεράστια τεχνητή λίμνη. 197 00:14:22,863 --> 00:14:28,243 Και επειδή είναι μέσα σε έναν κρατήρα, τα ηλιοβασιλέματα είναι απίστευτα 198 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 και οι άνθρωποι ζουν σε πλωτά σπίτια. 199 00:14:32,414 --> 00:14:33,373 Δεν είναι ωραία; 200 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Ναι, μάλλον. 201 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Τζίνι; 202 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Γεια. 203 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Ήρθα να σε απαγάγω και να σου φτιάξω το κέφι! 204 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 -Γεια σου, Μαξ. -Γεια. 205 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Δεν θα 'πρεπε να παντρευτείς τώρα. Δεν είναι σωστό για την Τζίνι. 206 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Θα το σκεφτώ. 207 00:14:56,313 --> 00:14:59,024 -Ευχαριστώ. -Κάποιος πρέπει να βρει την ευτυχία. 208 00:14:59,107 --> 00:15:01,234 Η Νόρα και η Άμπι τα πίνουν ήδη. 209 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Σήκω και ντύσου. Θα γλεντήσουμε απόψε. 210 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Τα πίνουν; 211 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Ναι, Coca-Cola και Sprite. 212 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Δεν θέλω να πάω. Θέλω να εξαφανιστώ στο κρεβάτι μου. 213 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 Ξέρω ότι είστε στεναχωρημένη. 214 00:15:18,293 --> 00:15:21,546 Θα είναι χάλια για μερικές βδομάδες ή μερικούς μήνες. 215 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Και ξέρω ότι θα βλέπεις το Instagram του. 216 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Δεν έχει Instagram. 217 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 Φυσικά. Είναι καλλιτέχνης. 218 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 -Ναι. -Μ' αρέσει που δεν τα κάνει όλα αυτά. 219 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Φυσικά. 220 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Μαμά, δεν ήταν ένας χαζός σχολικός έρωτας. 221 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Ήταν αληθινό. 222 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Ήταν στο πλευρό μου. 223 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Με έκανε να νιώθω ασφαλής. 224 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Σε έκανε να νιώθεις ασφαλής; 225 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Μακάρι να ήξερα γιατί το κάνει αυτό. 226 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Μερικές φορές είναι έτσι. 227 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Πώς; 228 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Τον πιάνει κατάθλιψη. 229 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Έχει κάτι επεισόδια. Έχει ξανασυμβεί. 230 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 Ανησυχούμε γι' αυτόν. 231 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Άρχισε πάλι να παίρνει χάπια. 232 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Μην το πεις σε κανέναν, είναι προσωπικό. 233 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Ορκίζομαι ότι δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 234 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 -Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο χάλια. -Ναι. 235 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Γι' αυτό μην είσαι σκληρή μαζί του. 236 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Αν είναι αλήθεια, δεν χρειάζεται μια κοπέλα, 237 00:16:25,944 --> 00:16:27,487 αλλά μια φίλη. 238 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 Ναι. Έχει πολύ λίγους φίλους. 239 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Είναι ο καλύτερός μου φίλος. 240 00:16:32,492 --> 00:16:34,953 Δεν θα προσποιηθώ ότι δεν πόνεσε αυτό. 241 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Κι εμένα με πόνεσε. 242 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Εντάξει, έλα. Σου βρήκα ρούχα. Πάμε! 243 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Ντύσου και πάμε! 244 00:16:41,334 --> 00:16:43,336 -Γεια, Τζόρτζια. -Καλά να περάσετε. 245 00:17:43,271 --> 00:17:46,733 ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΜΙΛΕΡ 246 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Όχι άλλο, τέλος. 247 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 Καλυτερεύει; 248 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Ναι, καλυτερεύει. 249 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Εγώ ένιωθα ότι πάθαινα ασφυξία 250 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 κάθε φορά που αναφερόταν το όνομα Σόφι. 251 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 Και όταν πήγα για καφέ μαζί της, δεν ένιωσα τίποτα. 252 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 -Τι; -Τι; 253 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Πήγες για καφέ με τη Σόφι; 254 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Ναι, στην Μπλε Φάρμα. 255 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Λάθος, Μαξ! Λάθος! 256 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 -Όχι. -Όχι! 257 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Όχι, δεν ήταν έτσι. Ήταν… 258 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Δεν ξέρω τι ήταν. 259 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 Γιατί δεν το ανέφερες στο τσατ; 260 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Γιατί ήξερα ότι θα θυμώνατε. 261 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Άλλωστε, ξεπέρασα τη Σόφι. Τώρα μ' αρέσει η Σίλβερ. 262 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Δόξα τω Θεώ. 263 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Δεν καταλαβαίνω γιατί πήγες για καφέ μαζί της. 264 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Οι πρώην είναι ενοχλητικές, 265 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 γιατί είναι ακόμα ζωντανές ακόμα κι αφού σε χωρίσουν. 266 00:18:53,008 --> 00:18:54,843 Ξέρετε ποιο είναι το χειρότερο; 267 00:18:54,926 --> 00:18:56,261 Ήμουν ευτυχισμένη. 268 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Ένιωθα πραγματικά ευτυχισμένη. 269 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Ήταν σύντομο. 270 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Μου λείπει. 271 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Τι είναι η ευτυχία; 272 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Δεν ξέρω. 273 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Παιδιά, ελάτε. Γίνεται πολύ σκοτεινό. 274 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Η Νόρα είναι ο μόνος ευτυχισμένος άνθρωπος που ξέρω. 275 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Ίσως πρέπει να κάνουμε ό,τι κάνει η Νόρα. 276 00:19:16,281 --> 00:19:18,033 -Τι εννοείς; -Τι εννοείς; 277 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 -Τι εννοείς; -Τι εννοείς; 278 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 -Όχι. -Όχι. 279 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Όχι! 280 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 Άμπιγκεϊλ! 281 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 -Θεέ μου! -Θεέ μου! 282 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 -Όχι. -Όχι. 283 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 -Σταμάτα! -Σταμάτα! 284 00:20:04,955 --> 00:20:06,623 Χαίρομαι που σας γνώρισα. 285 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Είναι ωραία. 286 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Μετακομίζαμε συνέχεια, και… 287 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Τζίνι; 288 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 Κάτι συνέβη μέσα στο όμορφο μυαλουδάκι σου. 289 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Η λίμνη Πάουελ. 290 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Εντάξει. 291 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 -Ο Πρες. -Μάλλον ο Πρες. 292 00:20:35,193 --> 00:20:36,736 Φίλε, θέλει χρόνο. 293 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 -Στο πάτωμα. -Πάτωμα! 294 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 -Τι είναι; -Τι ήταν αυτό; 295 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Αγκώνες στα γόνατα. 296 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 -Αγκώνες στα γόνατα. -Το έκανα ήδη, φίλε. 297 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Γεια, Μάρκους. 298 00:20:48,123 --> 00:20:49,207 Είναι εδώ η Τζίνι; 299 00:20:50,375 --> 00:20:51,751 Όχι, δεν είναι εδώ. 300 00:20:55,839 --> 00:20:56,881 Θες μια μπίρα; 301 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Έμαθα ότι χωρίσατε. 302 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Ναι. 303 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Γιατί; 304 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 Είμαι μαλάκας. 305 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Εντάξει. 306 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 Αυτός ήταν ο λόγος σου; 307 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Είναι εκπληκτική. 308 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Ναι, είναι. 309 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Σ' αγαπάει πολύ. 310 00:21:26,244 --> 00:21:28,163 Δεν μπορεί να 'σαι τόσο μαλάκας. 311 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Μπορείς να μου ξαναρίξεις μπουνιά. 312 00:21:32,584 --> 00:21:34,210 -Δυνατή μπουνιά. -Ναι. 313 00:21:34,878 --> 00:21:35,920 Καταλαβαίνω. 314 00:21:36,004 --> 00:21:39,841 Οι χωρισμοί είναι χάλια. Τουλάχιστον δεν έγραψες τραγούδι γι' αυτό. 315 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Ευχαριστώ. 316 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Σκατά. 317 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Είναι σκατά. 318 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Σκατά. 319 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Σκατά. 320 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Τουλάχιστον θα έρθει το τέλος του κόσμου σε καμιά δεκαετία. 321 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Αλήθεια; 322 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 Θεέ μου! Γεια! 323 00:21:58,193 --> 00:21:59,277 Πιείτε όλοι. 324 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Ίσως μπορούν να παίξουν. 325 00:22:00,945 --> 00:22:03,865 -Τι κάνεις εδώ; -Δεν ξέρω. 326 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Δεν μ' αρέσουν οι φίλοι σου. 327 00:22:08,161 --> 00:22:10,538 -Εντάξει. -Είσαι μεθυσμένος. 328 00:22:11,206 --> 00:22:13,708 Και το ξέρω, γιατί κι εγώ είμαι μεθυσμένη. 329 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 Έψαχνα την Τζίνι. 330 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 -Πρέπει να πάμε σπίτι. -Όχι. 331 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 -Αλήθεια; -Ναι. 332 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Είναι σημαντικό. 333 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 -Συγγνώμη, φίλε. -Χαλάρωσε λίγο. 334 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 Ήταν ωραίο. 335 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 Αυτό που έκανες. 336 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 Είναι δύσκολο να είσαι φίλος τους. 337 00:22:46,741 --> 00:22:48,284 Όταν είσαι ο προηγούμενος. 338 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 Ναι, καταλαβαίνω. 339 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 Το ξέρω. 340 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Εντάξει, χοντροπόδα. 341 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Μη μου θυμίζεις ότι είσαι εσύ. 342 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Νόρα! Μπορείς να ηρεμήσεις; 343 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Όχι! Θεέ μου! Άμπι! 344 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 -Μην το κάνεις αυτό. -Όχι, Άμπι! 345 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Με τον Πρες; Άμπι. 346 00:23:30,910 --> 00:23:32,745 Σταμάτα να λες ονόματα. 347 00:23:32,829 --> 00:23:35,832 Ξέρω ότι ήταν μια δύσκολη χρονιά… 348 00:23:35,915 --> 00:23:38,585 Ναι, ήταν πολύ δύσκολη χρονιά, Νόρα, 349 00:23:38,668 --> 00:23:41,004 γιατί βοήθησες να την κάνεις δύσκολη. 350 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Έκανες βδομάδες να μου μιλήσεις, γιατί η Μαξ ήταν θυμωμένη. 351 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 Κι έκανες ό,τι έλεγε. 352 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 -Νόμιζα ότι το ξεπεράσαμε. -Δεν το ξεπεράσαμε! 353 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 Είμαι κι εγώ φίλη σου, Νόρα! 354 00:23:53,391 --> 00:23:55,810 Τι διάολο ήταν αυτό; 355 00:24:02,192 --> 00:24:03,151 Συγγνώμη. 356 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Δεν πειράζει. 357 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Ο μπαμπάς μου έχει κοπέλα. 358 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Το ξέρω. 359 00:24:18,666 --> 00:24:21,586 Μου το είπε η μαμά μου. Της το είπε η μαμά σου. 360 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 -Συγγνώμη. -Όχι, δεν πειράζει. 361 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Δεν χρειάζεται να είναι πάντα όλα καλά, Άμπιγκεϊλ. 362 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Δεν μ' αρέσει να τσακωνόμαστε. 363 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 Προτιμώ να τσακωθώ με τον Τζόρνταν. 364 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Είναι ηλίθιος. 365 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Ναι, τα αγόρια είναι άσκοπα. 366 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, εντάξει; 367 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Αλλά σ' αγαπώ. 368 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 Και είμαι φίλη σου. 369 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 Και μπορείς να μου λες τι σου συμβαίνει. 370 00:24:56,287 --> 00:24:59,082 Εντάξει, βλέπω ότι έχεις κέφια. 371 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Λιγάκι. 372 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 -Εσύ πώς είσαι; -Καλά. 373 00:25:02,168 --> 00:25:04,212 Ωραία. 374 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 Θεέ μου. 375 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 Τι; 376 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Τίποτα. 377 00:26:11,404 --> 00:26:13,656 Γεια σας. Καλέσατε το Μάουντ. Παρακαλώ; 378 00:26:14,282 --> 00:26:18,119 Γεια σας. Πήρα να ρωτήσω για τις λεπτομέρειες 379 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 για τον γάμο Ράντολφ-Μίλερ. 380 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Λυπάμαι, αλλά ο γάμος δεν θα γίνει. 381 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Τι; 382 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Τηλεφώνησε η νύφη και το ακύρωσε. 383 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 Δεν μπορεί. 384 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 Θα ξανακοιτάξω. 385 00:26:32,425 --> 00:26:35,720 Ναι, το βρήκα. Ναι, τηλεφώνησε και… 386 00:26:40,475 --> 00:26:44,729 Άρχισε πάλι τα χάπια και πάει σε ψυχολόγο. Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 387 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Κάνεις ό,τι μπορείς, εντάξει; 388 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Είναι δύσκολο να είσαι μητέρα. 389 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Πολύ δύσκολο. 390 00:26:53,905 --> 00:26:55,573 Ούτε εγώ ξέρω τι κάνω. 391 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 Πρέπει να ακολουθείς το ένστικτό σου. 392 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 Σωστά; 393 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Ας μιλήσουμε για τον γάμο σου. 394 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Ανυπομονώ να δω το νυφικό σου. 395 00:27:07,669 --> 00:27:09,962 Είμαι σίγουρη ότι θα είναι στράπλες. 396 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Μ' αρέσει πολύ που μένω απέναντί σου. 397 00:27:18,012 --> 00:27:19,013 Είσαι καλή φίλη. 398 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 Εντάξει, συναισθηματική νύφη. 399 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 Δεν το περίμενα από σένα. 400 00:27:25,228 --> 00:27:28,606 Δεν έχω πολλούς ανθρώπους στη ζωή μου, πέρα απ' τα παιδιά. 401 00:27:29,816 --> 00:27:32,276 Ήσουν μια απ' τις καλύτερες εκπλήξεις εδώ. 402 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Ευχαριστώ. 403 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Γύρισαν τα παιδιά. 404 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Μαξ, Μάρκους, ελάτε να χαιρετήσετε την Τζόρτζια. 405 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Όχι, είμαστε κουρασμένοι. 406 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Ελάτε εδώ τώρα. 407 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Γεια. 408 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Πίνατε; 409 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 -Όχι. -Δεν έχω πιει γουλιά. 410 00:28:00,722 --> 00:28:02,807 Ειλικρινά, χρειάζομαι ένα ποτό. 411 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Μάρκους, δεν πρέπει να πίνεις ενώ παίρνεις φάρμακα. 412 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Το ξέρει. 413 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 -Δεν ξέρω πώς. -Δεν ξέρω. 414 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Τι έχετε πάθει; 415 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας τώρα! 416 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 -Εντάξει. -Κακιά! 417 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Θα κάνουμε μια οικογενειακή συζήτηση! 418 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 -Καληνύχτα. -Όχι καληνύχτα, δεσποινίς. 419 00:28:32,170 --> 00:28:33,713 Για όνομα… 420 00:28:33,796 --> 00:28:36,340 Δεν σε είδα μόλις τώρα να ανεβαίνεις πάνω; 421 00:28:37,008 --> 00:28:38,342 Βγήκα απ' το παράθυρο. 422 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Ήθελα να ρωτήσω… 423 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 Πώς είναι; 424 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 Μη σκαρφαλώσεις πουθενά αλλού. Θα σκοτωθείς. 425 00:29:01,491 --> 00:29:02,909 Δεν της στάθηκα εμπόδιο. 426 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 Όπως υποσχέθηκα. 427 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 Άκου, ήμουν λίγο σκληρή μαζί σου. Συγγνώμη. 428 00:29:14,545 --> 00:29:16,339 Έκανες πολλά για την κόρη μου. 429 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 Ξέρει πώς είναι να την αγαπάει ένας… 430 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 Ένα αγόρι. 431 00:29:24,931 --> 00:29:26,891 Που την κάνει να νιώθει ασφάλεια. 432 00:29:27,475 --> 00:29:31,062 Είναι σημαντικό το να νιώθεις ασφαλής. 433 00:29:31,145 --> 00:29:34,315 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. Είσαι καλό παιδί. 434 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Εντάξει. 435 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 Ναι. 436 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 Παρακαλώ. 437 00:29:44,367 --> 00:29:46,035 Καταλαβαίνω γιατί το έκανες. 438 00:29:46,577 --> 00:29:47,578 Είναι ευγενές… 439 00:29:49,872 --> 00:29:53,167 το να αφήνεις κάποιον να φύγει αν είναι να τον πληγώσεις. 440 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Να προσέχεις, Μάρκους. 441 00:30:00,550 --> 00:30:02,343 Οι γονείς σου σ' αγαπούν πολύ. 442 00:30:02,844 --> 00:30:04,262 Να 'σαι καλός μαζί τους. 443 00:30:05,680 --> 00:30:08,182 -Καληνύχτα, Τζόρτζια. -Καληνύχτα, Μάρκους. 444 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Μην ανησυχείς. 445 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Δεν θα αποκαλύψω το μυστικό σου. 446 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Τι; 447 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 Νωρίς γύρισες. 448 00:30:32,081 --> 00:30:33,499 Γιατί ακύρωσες το Μάουντ; 449 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Πάντα το κάνεις αυτό. 450 00:30:37,044 --> 00:30:40,339 Στα δύσκολα, σηκώνεσαι και φεύγεις. Αλλά δεν καταλαβαίνω. 451 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Είσαι ευτυχισμένη εδώ. Είναι αυτό που ήθελες πάντα. 452 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 -Γιατί θες να φύγεις; -Δεν καταλαβαίνεις. 453 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 -Τότε, πες μου. -Τζίνι. 454 00:30:48,097 --> 00:30:51,017 Έλα, μαμά, ό,τι κι αν είναι… Είμαστε οι δυο μας. 455 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Ήσουν εδώ τις προάλλες. Ο τοίχος έχει μια τρύπα από σφαίρα. 456 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Ο Όστιν πυροβόλησε τον μπαμπά του. 457 00:30:57,773 --> 00:30:59,859 Ήρθε η ώρα να φύγουμε από δω. 458 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 Αυτό ήταν απαίσιο. 459 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 Ο Γκιλ είναι απαίσιος. 460 00:31:05,489 --> 00:31:08,034 Αλλά θα βρούμε τρόπο να τον αντιμετωπίσουμε. 461 00:31:08,117 --> 00:31:09,785 Δεν χρειάζεται να φύγουμε. 462 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 -Δεν αγαπάς τον Πολ; -Φυσικά και τον αγαπώ. 463 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 Πρέπει να τον προστατεύσουμε. 464 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Δεν το κάνεις για τον Πολ, αλλά για σένα. 465 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 Φοβάσαι, και όταν φοβάσαι, φεύγεις. 466 00:31:21,797 --> 00:31:25,092 Πες μου, τι είναι αυτό που φοβάσαι; 467 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 Νομίζεις ότι δεν ξέρω ότι είναι αυτό που ήθελα πάντα; 468 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Δεν ανήκω εδώ, εντάξει; 469 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 Τι; 470 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Είμαι μια απατεώνισσα. Μια ψεύτρα. 471 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Είμαι μια σακατεμένη, αντιπαθητική έφηβη μαμά δολοφόνος. 472 00:31:44,904 --> 00:31:46,197 Παρεμπιπτόντως, 473 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 ευχαριστώ που είπες στον 16χρονο πρώην σου το μεγαλύτερο μυστικό μου. 474 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Έχεις δίκιο. Είμαστε ασφαλείς εδώ. 475 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Δεν είμαι φυσιολογική. 476 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Δεν ανήκω πουθενά. 477 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Και λυπάμαι, γλύκα, 478 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 αλλά δεν μπορώ να τον παντρευτώ. Δεν μπορώ. 479 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Θα τον καταστρέψω. 480 00:32:07,426 --> 00:32:09,428 Μαμά, ο Πολ σ' αγαπάει. 481 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Σου είπα, η αγάπη δεν αρκεί. 482 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Γιατί δεν πιστεύεις ότι αξίζεις την ευτυχία; 483 00:32:14,976 --> 00:32:17,645 Δεν εμπιστεύομαι την ευτυχία. 484 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 Δεν είναι το ίδιο. 485 00:32:20,481 --> 00:32:23,275 Δεν θα ήθελε να με παντρευτεί αν ήξερε την αλήθεια. 486 00:32:24,151 --> 00:32:25,236 Τότε, πες του την. 487 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Τι; 488 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Έχεις περάσει δύσκολα πράγματα, 489 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 πράγματα που δεν θα καταλάβω ποτέ, 490 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 γιατί με προστάτευσες. 491 00:32:35,746 --> 00:32:38,624 Νομίζεις ότι δεν σου αξίζει αυτό, αλλά κάνεις λάθος. 492 00:32:40,084 --> 00:32:44,130 Είσαι πανέξυπνη και μου έμαθες να είμαι δυνατή. 493 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 Οπότε πες στον Πολ για το παρελθόν σου, πες του για τον Γκιλ, 494 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 πες του τα όλα. 495 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 -Όλα; -Όχι, όχι όλα. 496 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Ανήκεις εδώ, μαμά. 497 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 Και αγαπάς τον Πολ. 498 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 Κι αν δεν με θέλει; 499 00:33:16,120 --> 00:33:19,498 Τότε, λένε ότι τα ηλιοβασιλέματα στη Γιούτα είναι υπέροχα. 500 00:33:27,256 --> 00:33:29,508 Μη μιλήσεις πριν τελειώσω. 501 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 Δεν θα είναι ευχάριστο. 502 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 Πάντα λες ότι θες να είμαστε μια ομάδα 503 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 και θες να είμαι ειλικρινής. 504 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 Και νιώθεις ότι σου κρύβω πράγματα. 505 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Εντάξει, πρόσεχε τι εύχεσαι. 506 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Δεν είναι ώρα για αστεία. Συγγνώμη, είμαι πολύ αγχωμένη. 507 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Ήθελα τόσο πολύ να είμαι αυτή που νόμιζες ότι ήμουν, 508 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 αλλά δεν είμαι αυτή που νόμιζες. 509 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 Και πρέπει να μάθεις ποια παντρεύεσαι. 510 00:34:00,623 --> 00:34:03,709 Εγώ είμαι ο λόγος που ο Γκιλ πήγε φυλακή. 511 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 Τον παγίδεψα. 512 00:34:05,336 --> 00:34:08,964 Έκανε όντως υπεξαίρεση, αλλά εγώ φρόντισα να τον συλλάβουν, 513 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 για να τον ξεφορτωθώ, γιατί με κακοποιούσε. 514 00:34:12,093 --> 00:34:13,260 Σε χτυπούσε; 515 00:34:13,344 --> 00:34:16,514 Εγώ έβγαλα πιστωτικές κάρτες στα ονόματα των παιδιών 516 00:34:16,597 --> 00:34:20,434 και τις χρησιμοποίησα για να τα βγάλω πέρα με τα λεφτά που έκλεψα. 517 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 Βασικά, ήμουν κλέφτρα και εγκληματίας όλη μου τη ζωή, 518 00:34:26,148 --> 00:34:27,233 ακόμη κι εδώ. 519 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Η Σίνθια είχε δίκιο. Έκλεψα από τη δουλειά. 520 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Τα πήρα, αλλά τα επέστρεψα. 521 00:34:33,030 --> 00:34:35,407 Αλλά το έκανα επειδή έτσι είμαι εγώ. 522 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Τίποτα άλλο; 523 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Ναι, υπάρχουν κι άλλα. 524 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 Ας σου τα πω όλα. 525 00:34:46,669 --> 00:34:48,337 Φταίει η ψυχοθεραπεία. 526 00:34:48,420 --> 00:34:51,340 Τι άλλο θα μπορούσα να σου πω; 527 00:34:51,423 --> 00:34:55,219 Να κάτι καλό. Η πρώην του Κένι προσέβαλε τη διαθήκη 528 00:34:55,302 --> 00:34:59,723 και ο Τζέσι είναι ένας ντετέκτιβ που προσέλαβε για να με βρει. 529 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 Για να δούμε, τι άλλο; 530 00:35:02,601 --> 00:35:05,396 Έχω μπει φυλακή. 531 00:35:05,479 --> 00:35:07,273 Έχασα την επιμέλεια της Τζίνι. 532 00:35:07,356 --> 00:35:09,859 Ήμουν σε συμμορία. Έχω κλέψει από μαγαζιά. 533 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 Υπάρχουν κάποια άλλα πράγματα, αλλά είναι όλα της ίδιας κατηγορίας. 534 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Κάνει ζέστη; Γιατί έχω σκάσει. 535 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Εντάξει, γιατί μου τα λες όλα αυτά τώρα; 536 00:35:22,329 --> 00:35:27,334 Γιατί είσαι κυριολεκτικά ο ιππότης που ονειρευόμουν 537 00:35:27,418 --> 00:35:29,003 από τότε που ήμουν παιδί. 538 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Αλλά η Σταχτοπούτα παίρνει τον πρίγκιπα και το αίσιο τέλος, 539 00:35:34,508 --> 00:35:37,178 κι εγώ δεν είμαι η Σταχτοπούτα. Υπάρχουν κι άλλα. 540 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Υπάρχουν κι άλλα; 541 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 Ο Γκιλ είναι τσαντισμένος και θέλει λεφτά. 542 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 Τα λεφτά της οικογένειάς σου. 543 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 Της οικογένειάς μου; Ο Γκιλ; 544 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 Με απειλεί, 545 00:35:48,355 --> 00:35:51,442 και θέλει να με εκβιάσει αφού παντρευτούμε, 546 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 αλλιώς θα σου πει ό,τι σου είπα. 547 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 Ποια είμαι πραγματικά και πόσο απαίσια είμαι. 548 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 Και τις προάλλες έγινε επιθετικός. 549 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 Ο Όστιν προσπάθησε να με υπερασπιστεί. 550 00:36:02,870 --> 00:36:07,082 Βρήκε ένα από τα όπλα που είχα κρύψει, γιατί είπα ψέματα και γι' αυτό, 551 00:36:07,166 --> 00:36:09,001 και τον πυροβόλησε στο χέρι. 552 00:36:14,465 --> 00:36:17,218 -Καταλαβαίνω ότι έχεις θυμώσει. -Έχω θυμώσει; 553 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Έχω θυμώσει; 554 00:36:21,430 --> 00:36:23,349 Δεν περιμένω να με παντρευτείς. 555 00:36:24,058 --> 00:36:25,142 Δεν σε κατηγορώ, 556 00:36:25,935 --> 00:36:27,478 αλλά παραήταν καλό. 557 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Ό,τι ήθελα ήταν εκεί, και μου το πρόσφερες. 558 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 Και το πήρα. Συγγνώμη. 559 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Πρέπει να φύγω από δω. 560 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Άνοιξε την πόρτα! 561 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Τζόρτζια! 562 00:37:26,412 --> 00:37:31,083 Θα σε σκοτώσω! Ξέρω ότι το έκανες εσύ! Ερευνούν τους λογαριασμούς μου. 563 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Θα πάω φυλακή! 564 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Τζόρτζια! 565 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Άνοιξε, γαμώτο! 566 00:38:05,159 --> 00:38:06,243 Είμαι μεθυσμένος. 567 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Συγγνώμη. 568 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Δεν το είδα. 569 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 Τι δεν είδες; 570 00:38:11,623 --> 00:38:12,833 Δεν αφορά εμένα. 571 00:38:13,334 --> 00:38:17,463 Δεν το είδα, γιατί είχα τα δικά μου προβλήματα. 572 00:38:18,255 --> 00:38:19,798 Και δεν τα υποβαθμίζω, 573 00:38:19,882 --> 00:38:23,552 γιατί η κατάσταση έχει ξεφύγει. 574 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Αν ήξερες τι συμβαίνει… 575 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 Δεν είπες ότι δεν αφορά εσένα; 576 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Ήσουν δίπλα μου όταν σε χρειαζόμουν. 577 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 Και μετά δεν ήσουν πια δίπλα μου, και το ένιωσα. 578 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Και σ' άκουσα να λες στη Μαξ ότι δεν ήθελες να 'σαι μαζί μου. 579 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 Κι αυτό… 580 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 με πλήγωσε. 581 00:38:50,746 --> 00:38:52,748 Νόμιζα ότι είχε να κάνει μ' εμένα. 582 00:38:53,624 --> 00:38:54,958 Όχι. 583 00:39:03,509 --> 00:39:06,387 Με χρειαζόσουν δίπλα σου. 584 00:39:08,222 --> 00:39:09,431 Δεν σου έχω θυμώσει. 585 00:39:11,433 --> 00:39:12,476 Δεν νιώθω τίποτα. 586 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Μ' αγαπάς. 587 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 -Ναι. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 588 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 -Δεν το θέλω. -Το ξέρω. 589 00:39:24,363 --> 00:39:27,908 Αλλά μόλις άκουσα τη μαμά να λέει στον Πολ ένα σωρό πράγματα, 590 00:39:27,991 --> 00:39:31,370 και δεν ξέρω πώς θα τελειώσει αυτό. 591 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Αλλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι εδώ για σένα, 592 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 ό,τι κι αν έχεις. Δεν με νοιάζει, είμαι εδώ. 593 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Δεν το θέλω αυτό. 594 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 Εντάξει, ξεχνάω γιατί ήρθα εδώ. 595 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 Οπότε θα… 596 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 -Απλώς… -Τι; 597 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Σκάσε. Εντάξει, γύρνα απ' την άλλη. Ευχαριστώ. 598 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 Ακόμα κι αν δεν είμαστε μαζί, μπορώ να είμαι φίλη σου. 599 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Μπορώ να γίνω το φιλαράκι σου. 600 00:40:07,906 --> 00:40:09,032 Ναι, εντάξει, φίλε. 601 00:40:09,575 --> 00:40:10,492 Εντάξει, φίλε. 602 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 -Δεν ξέρω, φιλάρα. -Δεν ξέρω τίποτα, φιλάρα. 603 00:40:17,374 --> 00:40:22,546 Ας ξεχάσουμε όλες αυτές τις μαλακίες και πάμε να σερφάρουμε, φίλε. 604 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Όλα έχουν νόημα στο νερό, φίλε. 605 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 Φίλε, 606 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 όταν σερφάρεις πάνω στα κύματα 607 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 και το κύμα σκάει από πάνω σου, 608 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 είναι τζάμι, φίλε. 609 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 Περνάω μια δύσκολη φάση. 610 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Κάνα νέο; 611 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 Είναι ο Πολ. 612 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Λέει ότι θέλει να τον συναντήσω στο γραφείο. 613 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 Στο γραφείο; 614 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 Περίεργο. 615 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Είναι καλό σημάδι; 616 00:41:25,817 --> 00:41:30,072 Μπορεί να με περιμένει με αστυνομικούς και δεν θέλει να το κάνει μπροστά σας. 617 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Ίσως να πρέπει να φύγουμε. Ας φορτώσουμε το αμάξι. 618 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 Όχι. 619 00:41:36,286 --> 00:41:39,915 Πρέπει να τον δω. Πρέπει να πάω. Του το χρωστάω. 620 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Τζόρτζια, από δω ο δικηγόρος μου, ο Πέρι Νόλαν. 621 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Θα βάλεις να με συλλάβουν; 622 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Κάτσε, Τζόρτζια. 623 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Τζόρτζια; 624 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 Πολ; 625 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Τι συμβαίνει; 626 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Γκιλ, σου ζήτησα να έρθεις για να σου πω ότι αυτό που κάνεις 627 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 είναι πλέον παρενόχληση. 628 00:42:35,178 --> 00:42:36,305 Αστειεύεσαι, έτσι; 629 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 630 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Πίστεψέ με, η Τζόρτζια μου τα είπε όλα. 631 00:42:43,228 --> 00:42:45,188 Κι έχω να σου πω κάποια πράγματα. 632 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 Είσαι πρώην κατάδικος. 633 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 Αν πάρω τον επιτηρητή σου, θα γυρίσεις στη φυλακή. 634 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Δεν μπορείς. Δεν με νοιάζει ποιος είσαι. 635 00:42:53,030 --> 00:42:56,325 Θα σου πω ποιος είμαι. Είμαι ο Πολ Ράντολφ. 636 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 Είμαι ο δήμαρχος. 637 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 Είσαι στην πόλη μου. 638 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 Και να ξέρεις ότι δεν πρόκειται να πάρεις τα λεφτά μου. 639 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Ούτε τώρα ούτε αφού παντρευτώ. 640 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 Ο Όστιν είναι γιος μου. 641 00:43:11,757 --> 00:43:13,425 Θα διεκδικήσω την επιμέλεια. 642 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Πέρι; 643 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Βλέπεις, ο κύριος Νόλαν είναι έτοιμος να παλέψει για την επιμέλεια, 644 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 αλλά υποψιάζομαι ότι αυτό δεν θα πάει πολύ καλά για σένα. 645 00:43:31,943 --> 00:43:36,573 Αυτό είναι μεγάλο λάθος. Δεν θες να τα κάνεις όλα αυτά γι' αυτήν. 646 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 Δεν το αξίζει. 647 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Γκιλ… 648 00:43:43,497 --> 00:43:44,706 από δω και στο εξής, 649 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 αν θες να δεις τον Όστιν 650 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 ή να μιλήσεις στη γυναίκα μου, 651 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 θα το κάνεις μέσω εμού. 652 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Ευχαριστώ. 653 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Ευχαριστώ, Πέρι. 654 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Είμαι ακόμα πολύ θυμωμένος μαζί σου. 655 00:44:14,277 --> 00:44:15,487 Δεν έκλεισα μάτι. 656 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Σκεφτόμουν όλη νύχτα ότι δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 657 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 Η οικογένειά μου, η καριέρα μου… 658 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 Δεν μπορώ… 659 00:44:30,168 --> 00:44:31,128 να σε παντρευτώ. 660 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 Δεν είναι έξυπνο. 661 00:44:38,719 --> 00:44:42,556 Ταυτόχρονα όμως νιώθω ότι δεν μπορώ να σ' αφήσω. 662 00:44:46,601 --> 00:44:48,353 Γιατί, για καλό ή για κακό, 663 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 τώρα που σε γνώρισα 664 00:44:52,065 --> 00:44:54,860 και ξέρω πώς είναι να 'μαι ερωτευμένος μαζί σου, 665 00:44:54,943 --> 00:44:57,404 δεν μπορώ να με φανταστώ με άλλη γυναίκα. 666 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Είπες ότι φοβόσουν ότι θα με κατέστρεφες, Τζόρτζια Μίλερ. 667 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Είναι πολύ αργά πλέον. 668 00:45:06,455 --> 00:45:07,956 Με έχεις καταστρέψει ήδη. 669 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Έλα εδώ. 670 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Πες πάλι ότι είναι η πόλη σου. 671 00:45:30,395 --> 00:45:32,230 Δεν είμαι εδώ για να σε σώσω. 672 00:45:34,441 --> 00:45:35,650 Αυτό το κάνεις μόνη σου. 673 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 Είμαστε ομάδα. 674 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 Εντάξει. 675 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Τζίνι! 676 00:45:45,619 --> 00:45:48,205 Τζίνι. Ο Πολ θέλει ακόμα να με παντρευτεί. 677 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 Τέλεια! 678 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Τι τρέχει; 679 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Ακύρωσα το Μάουντ. Δεν υπάρχει γάμος. 680 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 Ξέχασα να του πω ότι ακύρωσα τον γάμο μας. 681 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 Αυτό μπορεί να ξεχειλίσει το ποτήρι. 682 00:46:04,304 --> 00:46:06,389 Το έχεις πεις στους καλεσμένους; 683 00:46:06,473 --> 00:46:08,225 Όχι. Δεν ήθελα να το μάθει ο Πολ. 684 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 Τι; 685 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 Τότε, χρειάζεσαι απλώς έναν χώρο. 686 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Τζίνι… 687 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 -Με εμπιστεύεσαι; -Όχι. 688 00:46:17,984 --> 00:46:18,944 Άσ' το πάνω μου. 689 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Τζίνι, δεν θα παντρευτώ στην Μπλε Φάρμα. 690 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 Άλογο είναι αυτό; 691 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Πού βρήκες άλογο; 692 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Το δανείστηκα. 693 00:46:43,802 --> 00:46:45,011 Είναι ενός φίλου. 694 00:46:45,679 --> 00:46:47,472 Ξέρω πόσο σ' αρέσουν τα άλογα. 695 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 Λέγεται Μιλκσέικ. 696 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Ναι, ξέρω τη Μιλκσέικ. 697 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Σ' αγαπώ, γλύκα. 698 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 Πάμε να παντρευτείς. 699 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 Επιτέλους. 700 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Γιατί δεν είσαι ντυμένος; 701 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Τι κάνεις; Όχι. 702 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 Μην κάθεσαι. Πάμε. Θα αργήσουμε. 703 00:47:28,179 --> 00:47:29,598 Πρέπει να σου πω κάτι. 704 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Εντάξει. 705 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Σ' ακούω. 706 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Πιο γρήγορα. 707 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 Δεν λέγομαι Τζέσι, 708 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 αλλά Γκέιμπριελ. 709 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 Συνέχισε. 710 00:47:54,080 --> 00:47:57,417 Δεν είμαι δάσκαλος, είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ. 711 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 Και… 712 00:48:02,339 --> 00:48:03,673 είμαι απ' το Χιούστον. 713 00:48:04,466 --> 00:48:05,967 Ήρθα εδώ για δουλειά. 714 00:48:06,051 --> 00:48:07,177 Δεν είσαι δάσκαλος; 715 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 Τι γίνεται; Μου κάνεις πλάκα; 716 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 Τι φωνή είναι αυτή; Έχεις προφορά τώρα; 717 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 Τι συμβαίνει; 718 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 Δεν είναι αστείο. 719 00:48:17,395 --> 00:48:18,897 Όχι, έχεις δίκιο. 720 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 Δεν καταλαβαίνω. 721 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 Ερευνώ την Τζόρτζια. 722 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 Τι; 723 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Δεν είναι αυτή που νομίζεις. 724 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Έχει εγκληματικό παρελθόν, είναι βίαιη… 725 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Συγγνώμη. 726 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Μου λες ότι όλο αυτό ήταν ένα ψέμα; 727 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 -Όχι. Δεν είναι όλα ένα ψέμα. -Όχι; 728 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Μόνο το ποιος είσαι, ο λόγος που είσαι εδώ και το πώς μιλάς; 729 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 -Μόνο αυτό; -Ήταν μια δουλειά, Νικ. 730 00:48:48,385 --> 00:48:51,054 -Ήταν μια δουλειά. -Έχεις αισθήματα για μένα; 731 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Μην απαντήσεις. 732 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 Δεν το πιστεύω. 733 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 Δεν μου είναι εύκολο αυτό… 734 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 Άσ' το. 735 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Πρέπει να πάω στον γάμο της φίλης μου. 736 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Οπότε δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ, προφανώς. 737 00:49:10,407 --> 00:49:13,326 -Σε μισώ. -Η Τζόρτζια δεν είναι αυτή που φαίνεται. 738 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Εντάξει, με μισείς. Το αξίζω. 739 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 Δεν ήθελα να φτάσουμε μέχρι εδώ. 740 00:49:18,498 --> 00:49:20,291 Απλώς συνέβη. 741 00:49:21,501 --> 00:49:24,004 Είσαι καλός άνθρωπος και σου ζητώ συγγνώμη. 742 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 Αλλά πρέπει να μάθεις τα πάντα, και είναι πολλά. 743 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Στο δημαρχείο; Στη δουλειά μου; 744 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Θα προτιμούσα την Μπλε Φάρμα. 745 00:49:42,689 --> 00:49:44,691 Είσαι πολύ δύσκολη. 746 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Εντάξει. 747 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 -Γεια! -Θεέ μου! 748 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Είσαι πανέμορφη! 749 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Θεέ μου! 750 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 -Είδες το άλογο; -Το είδα! 751 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Κάποιοι ζουν όλη τους τη ζωή 752 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 χωρίς να μάθουν πώς είναι να σ' αγαπούν άνευ όρων. 753 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Είμαι τυχερή. 754 00:52:45,705 --> 00:52:47,081 Ξέρω πώς είναι. 755 00:52:50,919 --> 00:52:52,253 Όπως κι ο αδερφός μου. 756 00:52:54,339 --> 00:52:55,965 Το ξέρουμε από τη μαμά μας. 757 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 Η αγάπη της για μας είναι η κινητήρια δύναμή της. 758 00:53:01,721 --> 00:53:03,097 Έχει μετακινήσει βουνά. 759 00:53:03,932 --> 00:53:05,558 Μας έχει κρατήσει ασφαλείς. 760 00:53:07,894 --> 00:53:09,229 Μας έχει προστατεύσει. 761 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 Μπορεί να μην είχαμε παραδοσιακά παιδικά χρόνια, 762 00:53:17,237 --> 00:53:21,532 αλλά η αγάπη της μαμάς ήταν το δίχτυ ασφαλείας μας. 763 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 Είναι σαρωτική. 764 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 Θα έκανε τα πάντα για μας. 765 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 Και, Πολ… 766 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 σ' αγαπάει. 767 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 -Το κάναμε! -Το κάναμε! 768 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Όταν έχεις την αγάπη της Τζόρτζια Μίλερ, 769 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 δεν υπάρχει τίποτα πιο ισχυρό. 770 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 Και ζητάω μόνο 771 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 να αγαπάς τη μαμά μου όπως αγαπάει εκείνη. 772 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Απόλυτα. 773 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Έτσι, Πολ, σου παραδίνω τη μαμά μου. 774 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Σε παρακαλώ, φρόντισέ την. 775 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 Για την Τζόρτζια και τον Πολ Ράντολφ. 776 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 Για την Τζόρτζια και τον Πολ! 777 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 Πώς το έκανες αυτό; 778 00:54:26,389 --> 00:54:30,143 Κάποια μου είπε ότι με λουλούδια και γκλίτερ μπορείς να κάνεις τα πάντα. 779 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Όχι, σοβαρά, πώς το έκανες; 780 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 Έχεις υψηλά ιστάμενους φίλους. 781 00:54:35,189 --> 00:54:39,652 Φαίνεται ότι η πόλη σε συμπαθεί. Οι μικρές επιχειρήσεις που βοήθησες… 782 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Στάσου, πού είναι ο Νικ; 783 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 Δεν έχω ιδέα. 784 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 Θα ανέβεις; 785 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Όχι. Εσύ; 786 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 Όχι. 787 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 Βάλαμε τα καλά μας για να κάτσουμε στην είσοδο; 788 00:55:13,770 --> 00:55:15,605 Μ' αρέσει να φοράω τα καλά μου. 789 00:55:25,990 --> 00:55:26,949 Μου δίνεις λίγο; 790 00:55:28,076 --> 00:55:30,119 Θες να σου δώσω λίγο; Όχι. 791 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Είσαι παιδί. 792 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 Δεν θα σου δώσω ουσίες. 793 00:55:38,086 --> 00:55:40,755 Εγώ ξέρω γιατί είμαι εδώ. Εσύ γιατί είσαι εδώ; 794 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Για την Τζίνι. 795 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Θέλω να πω, γιατί ήρθες εδώ; 796 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 -Είναι φιλοσοφικό ερώτημα; -Δεν χωρίσατε; 797 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 Σωστά. 798 00:55:53,601 --> 00:55:54,519 Ναι, αλλά… 799 00:55:56,396 --> 00:55:57,313 είμαστε φίλοι. 800 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 Φίλοι, ναι. Καλοί οι φίλοι. 801 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Δεν τους χορταίνω. 802 00:56:03,194 --> 00:56:04,570 Εσύ γιατί δεν πας πάνω; 803 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Θα πάω, κάποια στιγμή. 804 00:56:15,373 --> 00:56:18,876 -Τα πράγματα είναι περίπλοκα και δύσκολα. -Ναι, παρομοίως. 805 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 Ήθελε να έρθω, οπότε ήρθα. 806 00:56:27,927 --> 00:56:30,805 Μ' αρέσει όταν είναι ευτυχισμένη. Η Τζίνι. 807 00:56:34,016 --> 00:56:35,518 Της δάνεισα το άλογό μου. 808 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 Στην Τζόρτζια. 809 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Ναι. 810 00:56:43,693 --> 00:56:45,069 Ευγενικό εκ μέρους σου. 811 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Εντάξει. 812 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 Πάμε να κάνουμε τους φίλους. 813 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 Και τώρα, για τον πρώτο τους χορό, 814 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 ο κύριος και η κυρία Ράντολφ. 815 00:57:38,748 --> 00:57:40,333 Η πανέμορφη κόρη μου… 816 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 μεγαλώνει. 817 00:57:44,795 --> 00:57:46,130 Πήρε όλα τα καλά μου. 818 00:57:46,923 --> 00:57:48,424 Είναι καλύτερη από μένα. 819 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 Και δεν πειράζει. 820 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 Είναι καλό. 821 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Της αξίζει. 822 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Με κάνει να πιστεύω ότι αξίζω κάτι. 823 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Βλέποντας τη δύναμή της, 824 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 την καρδιά της. 825 00:58:04,607 --> 00:58:08,653 Νομίζει ότι εγώ είμαι η δυνατή, αλλά δεν έχει ιδέα 826 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 πόσο εύθραυστα είναι όλα. 827 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 Τέλος καλό, όλα καλά. 828 00:58:17,870 --> 00:58:20,164 Τίποτα δεν με τρομάζει όσο η ευτυχία. 829 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Η ευτυχία είναι ό,τι πιο τρομακτικό. 830 00:58:24,544 --> 00:58:25,920 Όταν είσαι ευτυχισμένη, 831 00:58:26,963 --> 00:58:28,839 έχεις πιο πολλά να χάσεις. 832 00:58:36,347 --> 00:58:39,725 Τζόρτζια Μίλερ, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Τομ Φούλερ. 833 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 Μπορείς να μη μιλήσεις. 834 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Σταθείτε, τι; 835 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 836 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Σταθείτε, τι συμβαίνει; 837 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 Θα πάρω τον δικηγόρο. Θα μας συναντήσει εκεί. 838 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Τζόρτζια, θα τα πούμε εκεί, εντάξει; 839 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 -Μα δεν το είπα σε κανέναν. -Τι; 840 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Όστιν; 841 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Όστιν! 842 01:01:17,591 --> 01:01:19,677 ΤΖΟΡΤΖΙΑ ΡΑΝΤΟΛΦ 843 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης