1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,433 Folk ændrer sig på én af to måder. 3 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Med tiden, når livet hærder os, 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 eller pludseligt, fordi noget stort gennemtvinger forandringen. 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,987 Det kan værre tab, smerte, traumer, kærlighed… 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,739 Store ting. 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,700 Jeg måtte ændre mig meget. 8 00:00:33,451 --> 00:00:35,036 Jeg blev god til det. 9 00:00:35,953 --> 00:00:39,165 I har det fint, ikke? Ingen følelsesmæssige ar? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,336 Jeg vil ikke være så god til traumer. 11 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 Mine børn skal ikke vide, hvordan det føles. 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny! 13 00:00:59,685 --> 00:01:01,979 -Åh gud. Max. 14 00:01:02,063 --> 00:01:03,815 Det er jeg virkelig ked af. 15 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Er du okay? Hvilken fase er vi i? Græder vi? Kaster vi op? 16 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Det har været forfærdeligt. 17 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Jeg ved det ikke. Det har været et intenst døgn. 18 00:01:14,700 --> 00:01:15,660 Ja. 19 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Undskyld. Jeg forstod det ikke, da Sophie gik fra dig. 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,874 -Det er det værste. -Det allerværste. 21 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 -Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort. -Ingenting. 22 00:01:25,128 --> 00:01:28,422 Sikkert ikke. Jeg hader mænd. 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Så bliv homo. Homo er sjovt. 24 00:01:31,425 --> 00:01:34,637 -Mænd er dumme. -Mænd er dumme. 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,931 Hvordan går det? 26 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Åbenbart dårligt. 27 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 -Kom, vi skal have engelsk. -Nej. 28 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 Vi skal derhen nu. 29 00:01:44,605 --> 00:01:46,315 -Elsker dig. -Hej. 30 00:01:54,031 --> 00:01:55,116 DU ER LÆKKER I DAG 31 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 -Hvad? -Jeg må sige det til nogen. 32 00:02:04,083 --> 00:02:08,296 Ikke Ginny. Hun er knust efter bruddet, og Marcus er skidesur, 33 00:02:08,379 --> 00:02:12,300 men jeg kyssede Silver, og hendes læber er sindssygt bløde. 34 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Og vi har sms'et. 35 00:02:13,843 --> 00:02:18,556 -Har Marcus og Ginny slået op? -Ja. Han slog op med hende. 36 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Fjols. 37 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Du ser godt ud. For Silvers skyld? 38 00:02:29,984 --> 00:02:33,613 Ja. Ja, det er. 39 00:02:34,780 --> 00:02:36,032 Okay. 40 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 -I kommer da i aften, ikke? -Jo, selvfølgelig. 41 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Min fætter har skaffet en kasse bajer og en flaske vodka. 42 00:02:55,343 --> 00:02:59,764 -Du er ude af kontrol, mand. -Ude af kontrol! 43 00:02:59,847 --> 00:03:04,810 Jeg har lyst til at drikke mig i hegnet. Så I bliver bekymrede for mig. 44 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Bare rolig, det er vi allerede. 45 00:03:08,105 --> 00:03:11,651 Det er stort set som i Romeo og Julie. 46 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 Har I ikke slået op? 47 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Marcus, du virker som en social fyr, der elsker at feste. 48 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Vil du med hen til Brodie? 49 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Okay, sæt jer ned. 50 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Vær stille. 51 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Find jeres plads, og tag bøgerne frem. 52 00:03:38,678 --> 00:03:43,516 Vi skal tilbage til Verona og Romeo og Julie. 53 00:03:44,600 --> 00:03:50,439 Nu skal vi tale om temaer. Ikke memes, temaer. 54 00:04:38,029 --> 00:04:40,781 Hej, skat. Er Zach ikke i skole i dag? 55 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Hej, kammerat. Hvad så? 56 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Gil, jeg tror ikke… 57 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 -Kan vi tale sammen? -Gil. 58 00:04:48,914 --> 00:04:52,001 Undskyld. Jeg blev bare så vred i går. 59 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 Du ved, at jeg aldrig vil gøre dig eller din mor fortræd. 60 00:04:55,755 --> 00:04:57,631 Jeg vil ikke tale med dig, far. 61 00:04:58,257 --> 00:05:02,553 Okay. Du har brug for lidt tid. Det forstår jeg godt. Stor aften. 62 00:05:03,637 --> 00:05:05,139 Vi tales ved snart. 63 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Det kan du ikke. Jeg har rettigheder. 64 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Jeg gør ingenting. Han er ked af det. 65 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Så må du tale med ham. 66 00:05:16,817 --> 00:05:19,195 Ellers gør jeg dit liv til et helvede. 67 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Har du en pistol? 68 00:05:36,379 --> 00:05:38,839 Det havde Janie. Hvorfor ikke mig? 69 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 Du er ikke morder. 70 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Du slår ikke Austins far ihjel. 71 00:06:01,445 --> 00:06:04,865 Så let slipper du ikke. Du hænger på mig, G. 72 00:06:23,342 --> 00:06:24,593 Værsgo, Max. 73 00:06:26,011 --> 00:06:27,304 -Sophie. -Tak. 74 00:06:40,025 --> 00:06:41,152 Flyt dig, Joe! 75 00:06:41,235 --> 00:06:45,739 Vi får travlt i morgen. Lokal Lørdag. 76 00:06:45,823 --> 00:06:49,827 Hvorfor er du så nedtrykt? Er det ikke godt, at vi får travlt? 77 00:06:49,910 --> 00:06:52,121 Jo, det er skidegodt. 78 00:06:53,372 --> 00:06:56,709 Det er en fin idé. Sådan er Georgia jo. 79 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Hun tænker bare på alt. 80 00:07:01,464 --> 00:07:05,176 Vidste du ikke det? At der ikke er noget, hun ikke tænker på? 81 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Gudfader. 82 00:07:13,976 --> 00:07:17,313 -Og hvorfor er du nedtrykt? -Marcus har slået op. 83 00:07:21,233 --> 00:07:24,487 -Det er jeg ked af. -Jeg føler mig vraget. 84 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Hør her, det er noget lort at blive afvist, 85 00:07:29,492 --> 00:07:34,163 men det siger ikke noget om os. Det er bare livet. Timingen. 86 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Den slags sker. 87 00:07:43,339 --> 00:07:44,590 Om os? 88 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 -Hvem har afvist dig? -Nej. 89 00:07:48,594 --> 00:07:51,222 -Hvad? -Hvad? 90 00:07:51,889 --> 00:07:55,559 Du var så god i Wellington. 91 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 -Ja, det var jeg virkelig. -Åh ja. 92 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 Der har vi jo min egen lille egocentriker. 93 00:08:04,527 --> 00:08:05,861 Jeg har savnet dig. 94 00:08:07,238 --> 00:08:08,239 Ja. 95 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Jeg havde sådan lyst til at ringe og fortælle dig ting. 96 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 -Det kan du stadig. -Kan jeg? 97 00:08:16,413 --> 00:08:21,043 Det føltes, som om du ikke ville have det. For det sagde du. 98 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Jeg ved godt, jeg var lidt hård. 99 00:08:23,879 --> 00:08:28,634 Det var bare ret svært for mig at se dig og tale med dig. 100 00:08:30,010 --> 00:08:32,096 Det var nemmere at lade være. 101 00:08:32,638 --> 00:08:38,477 -Var det svært for dig? Virkelig? -Ja, selvfølgelig. Ja, det var. 102 00:08:40,604 --> 00:08:45,734 Undskyld, men det glæder mig, at det var svært for dig. Lid. 103 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Okay. 104 00:08:50,364 --> 00:08:53,617 -Hvordan går det med Josh? -Vi har slået op. 105 00:08:55,953 --> 00:08:58,622 -Hvad? -Det er jeg ked af. 106 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Sophie, hvorfor ville du mødes? 107 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Det har jeg jo sagt. 108 00:09:08,048 --> 00:09:09,383 Jeg savner dig. 109 00:09:10,843 --> 00:09:12,011 Okay. 110 00:09:13,971 --> 00:09:17,891 Men jeg er ved at komme over dig, og det ligner dig ikke. 111 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 Har du stadig følelser for mig? 112 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Jeg er enig i, hvorfor vi slog op, 113 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 men jeg synes godt, vi stadig kan være venner. 114 00:09:31,989 --> 00:09:33,198 Jeg… 115 00:09:33,949 --> 00:09:36,410 Jeg kan ikke være din ven. 116 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Jeg så dig med en anden og gik fra forstanden. 117 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 Og jeg synes, det er fedt, at du er nået dertil, 118 00:09:45,252 --> 00:09:49,715 men ikke mig. Det vil gøre for ondt, og jeg er vild med en anden. 119 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 Så nej, vi kan ikke være venner endnu. Det er jeg ked af. 120 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Men du ser stadig skidegodt ud. 121 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Hvis I ikke kan lide bagt ziti, så sig det. 122 00:10:16,408 --> 00:10:17,493 Hvad sker der? 123 00:10:18,452 --> 00:10:19,870 -Ikke noget. -Ikke noget. 124 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Glæder I jer til brylluppet? 125 00:10:24,500 --> 00:10:25,584 -Ja. -Ja. 126 00:10:26,919 --> 00:10:30,547 -Glæder jeres mor sig? -Ja, det tror jeg. 127 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 Der er noget galt. Jeg kender jer. Hvad er det? 128 00:10:40,891 --> 00:10:44,561 Jeg har slået op med Marcus. Han slog op med mig. 129 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 Det er jeg ked af. 130 00:10:47,481 --> 00:10:51,110 -Jeg kan ikke lide Marcus. -Jo, du kan. Han er ikke ond. 131 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 -Jeg kan ikke lide ham. -Tak, Austin. 132 00:10:54,071 --> 00:10:55,239 Kom her. 133 00:10:59,785 --> 00:11:01,620 Vil du også have et kram? 134 00:11:04,665 --> 00:11:08,252 Det er jeg ked af at høre. Det tager bare tid. 135 00:11:09,461 --> 00:11:13,590 -Jeg troede, det var ægte. -Det kan det også have været. 136 00:11:13,674 --> 00:11:16,468 Første kærestesorg gør særligt ondt. 137 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Hvem var din første sorg? 138 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Nå ja. 139 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Nej, det er okay. Det endte jo godt. 140 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Jeg havde ikke forestillet mig at ende i Boston af alle steder, 141 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 men det har været rigtig godt. 142 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Virkelig? Mener du Simone? 143 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Jeg mener dig. Og dig. 144 00:11:37,740 --> 00:11:40,701 Men ja, også Simone. Hun havde en spændende idé. 145 00:11:40,784 --> 00:11:44,830 At du kunne tage et fag på college, nu hvor du har droppet engelsk. 146 00:11:44,913 --> 00:11:49,626 -Jeg mødte din lærer. -Nåh. Er du sur over det? 147 00:11:49,710 --> 00:11:53,756 Tværtimod. Jeg er ikke glad for, at du blev straffet for det. 148 00:11:53,839 --> 00:11:58,552 -Det sagde Marcus også. -Vi lytter ikke til Marcus, men til far. 149 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 Der er mange muligheder i Boston. Udfordrende kurser. 150 00:12:02,765 --> 00:12:05,309 -Jeg vil gerne betale. -Vil du? 151 00:12:07,311 --> 00:12:12,149 -Så skal jeg ikke gå i klasse med Marcus. -Okay, vi består Bechdel-testen senere. 152 00:12:15,360 --> 00:12:17,029 Hvor er I nervøse. 153 00:14:15,022 --> 00:14:18,734 -Har du hørt om Lake Powell? -Lake Powell? 154 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Det er en kæmpestor menneskeskabt sø. 155 00:14:22,863 --> 00:14:28,744 Og fordi den ligger i et krater, er alle solnedgangene orange og lyserøde. 156 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 Og folk bor på husbåde. 157 00:14:32,456 --> 00:14:35,876 -Er det ikke fedt? -Det er det vel. 158 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny? 159 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Hej! 160 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Jeg kommer for at kidnappe dig og muntre dig op! 161 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 -Hej, Max. -Hej. 162 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Du bør ikke gifte dig. Det er ufølsomt over for Ginny. 163 00:14:54,895 --> 00:14:56,939 -Jeg skal tænke over det. -Tak. 164 00:14:57,022 --> 00:15:01,234 -Nogen bør finde lykken. -Kom nu, Abby holder forfest. 165 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Du skal op og klædes om. Vi skal more os i aften. 166 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Forfest? Hallo? 167 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Ja, med Coca-Cola og Sprite. 168 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Jeg vil ikke med. Jeg vil forsvinde i min seng. 169 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 Jeg ved, du er trist. 170 00:15:18,251 --> 00:15:21,171 Det bliver et par trælse uger. Eller måneder. 171 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Og jeg ved, du vil følge ham på Instagram. 172 00:15:25,133 --> 00:15:28,595 -Han er ikke på Instagram. -Nej, han er jo så kunstnerisk. 173 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 -Om han er. -Det kan jeg godt lide. 174 00:15:31,640 --> 00:15:33,308 Selvfølgelig kan du det. 175 00:15:37,229 --> 00:15:41,441 Mor, det var ikke bare en dum skolekæreste. Det var ægte. 176 00:15:42,484 --> 00:15:45,946 Han var der for mig. Jeg følte mig tryg med ham. 177 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 -Tryg? -Gid jeg vidste, hvorfor han gør det. 178 00:15:52,411 --> 00:15:55,455 -Nogle gange bliver han bare sådan. -Hvordan? 179 00:15:56,498 --> 00:15:59,167 Som om han er deprimeret. 180 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Han har sådan nogle episoder. Det er sket før. 181 00:16:04,589 --> 00:16:08,802 Vi er ret bekymrede. Mine forældre giver ham medicin igen. 182 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Sig det ikke til nogen. Det er privat. 183 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Jeg sværger, det har intet med dig at gøre. 184 00:16:16,518 --> 00:16:21,481 -Jeg vidste ikke, det var så slemt. -Jo. Så vær sød ved ham. 185 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Hvis det er sandt, har han ikke brug for en kæreste. 186 00:16:26,445 --> 00:16:30,115 -Men en ven. -Ja. Han har meget få venner. 187 00:16:30,699 --> 00:16:32,284 Han er min bedste ven. 188 00:16:32,367 --> 00:16:36,246 -Den gjorde altså ondt. -Ja, helt ærligt. 189 00:16:36,329 --> 00:16:41,251 Kom nu. Jeg fandt noget fedt tøj. Af sted. Tøj på og ud ad døren! 190 00:16:41,334 --> 00:16:43,503 -Hej, Georgia. -Hyg jer! 191 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 Nej, jeg kan ikke mere. 192 00:18:06,169 --> 00:18:09,798 -Bliver det bedre? -Ja, det gør det faktisk. 193 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Jeg troede, jeg skulle dø af røgforgiftning, 194 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 hver gang nogen talte om Sophie, 195 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 men da vi drak kaffe sammen, mærkede jeg intet. 196 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 -Wow! Hvad? -Hvad? 197 00:18:20,517 --> 00:18:24,229 -Har du drukket kaffe med Sophie? -Ja, på Blue Farm. 198 00:18:25,939 --> 00:18:30,485 -Slemt, Max! Slemt! -Nej, sådan var det slet ikke. 199 00:18:32,112 --> 00:18:33,280 Jeg ved det ikke. 200 00:18:33,363 --> 00:18:37,617 -Hvorfor er det ikke i gruppechatten? -Jeg vidste, I blev sure. 201 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Og jeg er ovre Sophie. Jeg kan lide Silver nu. 202 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Gudskelov. 203 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Jeg forstår ikke, hvorfor du drak kaffe med hende. 204 00:18:46,960 --> 00:18:52,299 Ekser er irriterende, fordi de stadig er i live, efter de har slået op med en. 205 00:18:53,008 --> 00:18:56,428 Ved I, hvad det værste er? Jeg var faktisk glad. 206 00:18:57,387 --> 00:18:59,973 Jeg følte mig faktisk ret glad. 207 00:19:00,724 --> 00:19:03,727 Kortvarigt. Jeg savner det. 208 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Hvad er lykke? 209 00:19:06,730 --> 00:19:11,026 -Ingen anelse. -Hold nu op! Det bliver meget mørkt nu. 210 00:19:11,109 --> 00:19:16,198 Norah er den eneste glade, jeg kender. Måske skulle vi gøre, som Norah gør. 211 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 -Hvad mener du? -Hvad mener du? 212 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 -Hvad mener du? -Hvad mener du? 213 00:19:21,828 --> 00:19:24,206 -Nej. -Nej! 214 00:19:24,289 --> 00:19:25,916 -Abigail! -Abigail! 215 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 -Åh gud. -Åh gud. 216 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 -Nej. -Nej. 217 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 -Stop. -Stop. 218 00:20:04,871 --> 00:20:07,123 Jeg er glad for, jeg har mødt jer. 219 00:20:07,832 --> 00:20:09,376 Det er virkelig rart. 220 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Vi er flyttet så meget, og det… 221 00:20:17,467 --> 00:20:21,638 Ginny? Der skete noget i din smukke hjerne. 222 00:20:23,890 --> 00:20:25,183 Lake Powell. 223 00:20:29,562 --> 00:20:30,563 Okay. 224 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 Det var vist Press. 225 00:20:35,193 --> 00:20:36,695 Det tager lang tid. 226 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 -På gulvet. -Gulvet. 227 00:20:40,532 --> 00:20:43,285 -Hvad er det? -Albuer på knæ. 228 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 -Albuer på knæ… -Jeg har den. 229 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Hej, Marcus. 230 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 Er Ginny her? 231 00:20:50,333 --> 00:20:51,918 Nej, hun er her ikke. 232 00:20:55,797 --> 00:20:57,299 Vil du have en øl? 233 00:21:01,386 --> 00:21:05,682 -Så du og Ginny har slået op? -Ja. 234 00:21:06,933 --> 00:21:07,892 Hvorfor? 235 00:21:10,312 --> 00:21:15,233 -Fordi jeg er en nar. -Javel. Var det din grund? 236 00:21:18,486 --> 00:21:19,863 Hun er fænomenal. 237 00:21:21,823 --> 00:21:23,116 Ja, det er hun. 238 00:21:23,908 --> 00:21:27,996 Hun elsker dig virkelig, så du kan ikke være så stor en nar. 239 00:21:29,247 --> 00:21:32,250 Du må gerne slå mig igen. 240 00:21:33,084 --> 00:21:34,294 Rigtig hårdt. 241 00:21:34,878 --> 00:21:37,088 Jeg ved det godt. Det er svært. 242 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Du skrev da ikke en sang om det. 243 00:21:40,925 --> 00:21:42,052 Tak, mand. 244 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Pis! 245 00:21:45,680 --> 00:21:47,724 -Det er noget pis. -Pis! 246 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Pis. 247 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Verden går under om ti år, så det er en trøst. 248 00:21:54,105 --> 00:21:55,106 Er det? 249 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 Gud, hej! 250 00:21:58,193 --> 00:22:00,862 -Alle drikker. -Måske vil de spille. 251 00:22:01,446 --> 00:22:03,990 -Hvad laver du her? -Det ved jeg ikke. 252 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Jeg kan ikke lide dine venner. 253 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 -Wow. Okay. -Du er fuld. 254 00:22:11,206 --> 00:22:13,541 Det ved jeg, for jeg er også fuld. 255 00:22:17,170 --> 00:22:18,838 Jeg ledte efter Ginny. 256 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 -Jeg tror, vi skal hjem. -Nej. 257 00:22:25,178 --> 00:22:27,597 -Jo, det er vigtigt. -Skal vi? 258 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 -Det må du undskylde. -Rolig. 259 00:22:39,901 --> 00:22:42,487 Det var sødt af dig. At gøre det. 260 00:22:43,613 --> 00:22:48,243 Det er svært at være venner med dem. At være den før. 261 00:22:48,827 --> 00:22:51,955 -Ja, det kender jeg. -Det ved jeg godt. 262 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Okay, hvalben. 263 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Mind mig ikke om, at du er dig. 264 00:23:23,027 --> 00:23:26,781 -Norah! Slap dog af. -Nej! Gudfader, Abby. 265 00:23:27,449 --> 00:23:30,827 -Lad være med det. -Nej, Abby! Press? Abby. 266 00:23:30,910 --> 00:23:32,745 Hold op med at sige navne. 267 00:23:32,829 --> 00:23:37,292 -Jeg ved godt, du har haft et svært år. -Ja, meget svært. 268 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 Et svært år, Norah, og det var du med til at gøre det. 269 00:23:41,087 --> 00:23:44,883 Du talte ikke med mig i ugevis, fordi Max kørte sit magttrip. 270 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 Og du gik bare med til det. 271 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 -Jeg troede, vi var ovre det. -Det er vi ikke! 272 00:23:51,055 --> 00:23:55,810 Jeg er også din ven, Norah. Hvad fanden var det for noget? 273 00:24:02,192 --> 00:24:04,819 -Undskyld. -Det er okay. 274 00:24:11,826 --> 00:24:13,620 Min far har en kæreste. 275 00:24:17,123 --> 00:24:21,169 Det ved jeg. Min mor fortalte mig det. Hun hørte det fra din mor. 276 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 -Undskyld. -Nej, det er fint. 277 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Det behøver ikke altid være fint, Abigail. 278 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Jeg hader at skændes med dig. 279 00:24:31,513 --> 00:24:36,100 Jeg vil hellere skændes med Jordan. Se ham. Han er så dum. 280 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Ja, drenge er nyttesløse. 281 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Jeg ved godt, det er svært. 282 00:24:43,525 --> 00:24:47,529 Men jeg elsker dig. Og jeg er din ven. 283 00:24:48,279 --> 00:24:51,115 Du kan fortælle mig, når der foregår noget. 284 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 Nå, nogen er vist i godt humør. 285 00:24:59,165 --> 00:25:02,085 -Lidt. Hvordan har du det? -Fint. 286 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 -Godt. -Er de for fulde? 287 00:25:22,522 --> 00:25:23,565 Hvad? 288 00:25:25,066 --> 00:25:26,651 Ikke noget. 289 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 The Mount. Hvad kan jeg hjælpe med? 290 00:26:14,282 --> 00:26:20,204 Hej, jeg skal bare tjekke nogle detaljer om Randolph-Miller brylluppet. 291 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Beklager, men det bryllup bliver ikke til noget. 292 00:26:23,374 --> 00:26:26,461 -Hvad? -Ja, bruden ringede og aflyste. 293 00:26:28,254 --> 00:26:31,507 -Det kan ikke passe. -Jeg tjekker lige. 294 00:26:32,425 --> 00:26:35,887 Jo, det står her. Hun ringede og… 295 00:26:40,475 --> 00:26:44,729 Han får medicin og taler med psykiateren. Hvad mere kan jeg gøre? 296 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Du gør alt, hvad du kan. 297 00:26:48,775 --> 00:26:53,237 -Det er hårdt at være mor. -Meget hårdt. 298 00:26:53,905 --> 00:26:58,534 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. Man må følge sin mavefornemmelse. 299 00:26:59,535 --> 00:27:00,536 Ikke? 300 00:27:02,955 --> 00:27:07,585 Lad os snakke om dit bryllup. Jeg er så spændt på din kjole. 301 00:27:07,669 --> 00:27:10,755 Den er garanteret stropløs. Du er den stropløse type. 302 00:27:13,216 --> 00:27:16,386 Du aner ikke, hvor meget jeg elsker at bo over for dig. 303 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Du er en god ven. 304 00:27:19,722 --> 00:27:24,102 Okay, sentimental brud. Det forventede jeg ikke af dig. 305 00:27:25,228 --> 00:27:28,898 Jeg har ikke mange andre i mit liv end mine børn. 306 00:27:29,857 --> 00:27:32,276 Du var en af de bedste overraskelser her. 307 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Tak. 308 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Ungerne er tilbage. 309 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Max, Marcus, kom og sig hej til Georgia. 310 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Nej, vi er ret smadrede. 311 00:27:44,372 --> 00:27:46,374 Kom herind nu. 312 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Hej. 313 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Har du drukket? 314 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 -Nej. -Jeg er pinligt ædru. 315 00:28:00,722 --> 00:28:02,932 Jeg trænger ærlig talt til en drink. 316 00:28:03,766 --> 00:28:08,104 Marcus, du må ikke drikke, når du tager medicin. 317 00:28:08,980 --> 00:28:12,191 -Hun ved det. Hvordan? -Det ved jeg ikke. 318 00:28:12,275 --> 00:28:16,821 Hvad er der i vejen med jer? Gå op på jeres værelser! 319 00:28:17,780 --> 00:28:20,950 Vi holder familiemøde om det her! 320 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 -Godnat. -Ikke godnat, frøken. 321 00:28:32,211 --> 00:28:33,713 For pokker da… 322 00:28:34,297 --> 00:28:38,301 -Gik du ikke lige ovenpå? -Jeg kravlede ud ad vinduet. 323 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Jeg ville spørge dig… 324 00:28:41,637 --> 00:28:42,930 Hvordan har hun det? 325 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 Du skal ikke kravle på mere. Så dør du. 326 00:29:01,491 --> 00:29:02,950 Jeg hæmmede hende ikke. 327 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 Det lovede jeg dig. 328 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 Ja, jeg var lidt hård ved dig. Undskyld. 329 00:29:14,045 --> 00:29:16,297 Du gjorde meget for min datter. 330 00:29:17,715 --> 00:29:20,843 Hun ved, hvordan det er at blive elsket af en mand… 331 00:29:21,511 --> 00:29:22,678 En dreng. 332 00:29:24,931 --> 00:29:26,724 …som gør hende tryg. 333 00:29:27,475 --> 00:29:31,062 Det er kæmpestort. At føle sig tryg. 334 00:29:31,145 --> 00:29:34,732 Det er jeg glad for, du gav hende. Tak. Du er en god dreng. 335 00:29:35,775 --> 00:29:36,776 Okay. 336 00:29:37,944 --> 00:29:38,945 Ja. 337 00:29:40,071 --> 00:29:41,322 Det var så lidt. 338 00:29:44,408 --> 00:29:47,745 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. Det er ædelt. 339 00:29:49,872 --> 00:29:53,292 At slippe en, man elsker, hvis man gør dem fortræd. 340 00:29:58,005 --> 00:29:59,882 Pas på dig selv, Marcus. 341 00:30:00,591 --> 00:30:04,178 Dine forældre elsker dig højt. Vær sød ved dem. 342 00:30:05,680 --> 00:30:08,516 -Godnat, Georgia. -Godnat, Marcus. 343 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Bare rolig. 344 00:30:12,937 --> 00:30:16,274 -Jeg fortæller ikke nogen din hemmelighed. -Min hvad? 345 00:30:28,828 --> 00:30:30,037 Allerede hjemme? 346 00:30:32,039 --> 00:30:33,499 Hvorfor aflyste du Mount? 347 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Det gør du altid. 348 00:30:37,044 --> 00:30:40,298 Stikker af, når det bliver svært. Jeg fatter det ikke. 349 00:30:40,840 --> 00:30:44,135 Du er lykkelig her. Det er alt, hvad du har ønsket dig. 350 00:30:44,218 --> 00:30:46,429 -Hvorfor rejse? -Du forstår det ikke. 351 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 -Så sig det. -Ginny. 352 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 Kom nu, mor. Uanset hvad… Det er dig og mig. 353 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Du var her forleden. Der er et skudhul i væggen. 354 00:30:55,855 --> 00:30:59,859 Din bror skød sin far. Det er tid til at komme væk. 355 00:31:01,235 --> 00:31:04,989 Det var forfærdeligt. Gil er forfærdelig. 356 00:31:05,489 --> 00:31:09,744 Men vi kan godt klare Gil. Vi behøver ikke rejse. 357 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 -Elsker du ikke Paul? -Selvfølgelig. 358 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 Og derfor må vi beskytte ham. 359 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Du vil ikke beskytte Paul, men Georgia. 360 00:31:19,503 --> 00:31:25,509 Du er bange, og så stikker du af. Så sig nu bare, hvad du er bange for. 361 00:31:28,095 --> 00:31:31,432 Jeg ved da godt, at det her er mit højeste ønske. 362 00:31:32,350 --> 00:31:35,227 -Jeg hører ikke til her. -Hvad? 363 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Jeg er en svindler. Jeg er en bedrager. En fusker. 364 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Jeg er en ødelagt, uelskelig teenagemor og morder. 365 00:31:44,904 --> 00:31:49,742 Og tak, fordi du fortalte din 16-årige ekskæreste min største hemmelighed. 366 00:31:49,825 --> 00:31:51,994 Du har ret. Vi er trygge her. 367 00:31:55,790 --> 00:31:57,500 Jeg er ikke normal. 368 00:31:58,042 --> 00:31:59,919 Jeg hører ikke til. 369 00:32:00,544 --> 00:32:04,882 Undskyld, sveske, men jeg kan ikke gifte mig med ham. 370 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Jeg trækker ham med ned. 371 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Mor, Paul elsker dig. 372 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Jeg har jo sagt, at kærlighed ikke er nok. 373 00:32:12,181 --> 00:32:14,976 Hvorfor synes du ikke, du fortjener lykke? 374 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 Jeg stoler ikke på lykke. 375 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 Der er en forskel. 376 00:32:20,481 --> 00:32:22,817 Han ville ikke have mig, hvis han vidste alt. 377 00:32:24,193 --> 00:32:26,237 -Så fortæl ham det. -Hvad? 378 00:32:27,863 --> 00:32:32,702 Du har været ude for nogle lorteting, som jeg aldrig vil kunne fatte, 379 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 fordi du beskyttede mig. 380 00:32:35,788 --> 00:32:38,541 Du synes ikke, du fortjener det, men du tager fejl. 381 00:32:40,084 --> 00:32:44,130 Du er klogere end nogen anden, og du har lært mig at være stærk. 382 00:32:44,213 --> 00:32:49,552 Fortæl Paul om din fortid. Fortæl ham om Gil. Fortæl ham det hele. 383 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 -Det hele? -Nej, selvfølgelig ikke. 384 00:33:01,063 --> 00:33:03,274 Du hører til her, mor. 385 00:33:07,069 --> 00:33:08,446 Og du elsker Paul. 386 00:33:12,241 --> 00:33:14,452 Hvad hvis han ikke vil have mig? 387 00:33:16,120 --> 00:33:19,415 Så har de smukke solnedgange i Utah. 388 00:33:27,256 --> 00:33:31,385 Sig ikke noget, før jeg er færdig. Det bliver ikke sjovt. 389 00:33:32,261 --> 00:33:35,639 Du siger altid, at vi skal være et team, 390 00:33:35,723 --> 00:33:40,311 at jeg skal være ærlig, og at du føler, jeg holder igen. 391 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Okay, pas på, hvad du ønsker dig. 392 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Nej, ingen jokes. Undskyld, jeg er meget nervøs. 393 00:33:51,072 --> 00:33:57,161 Jeg ville så gerne være den, du troede, jeg var, men det er jeg ikke. 394 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 Og du fortjener at vide, hvem du gifter dig med. 395 00:34:00,623 --> 00:34:05,252 Jeg er skyld i, at Gil kom i fængsel. Jeg fik ham dømt for underslæb. 396 00:34:05,336 --> 00:34:08,881 Han begik faktisk underslæb, men jeg fik ham anholdt. 397 00:34:08,964 --> 00:34:12,009 Jeg ville af med ham, fordi han var et voldeligt svin. 398 00:34:12,093 --> 00:34:13,219 Slog han dig? 399 00:34:13,302 --> 00:34:16,514 Og jeg åbnede kreditkortene i Ginny og Austins navne 400 00:34:16,597 --> 00:34:20,392 og levede af dem samt de penge, jeg stjal og gav ham skylden for. 401 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 Så jeg har været en svindler og en kriminel hele mit liv. 402 00:34:26,148 --> 00:34:30,069 Også i Wellsbury. Cynthia havde ret. Jeg stjal fra arbejdet. 403 00:34:30,611 --> 00:34:35,407 Jeg lagde det hele tilbage. Men jeg gjorde det, for sådan er jeg. 404 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Er der andet? 405 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Ja. Åh ja, der er mere. 406 00:34:44,708 --> 00:34:48,337 Lad os satse hele puljen. Det er psykologens skyld. 407 00:34:48,420 --> 00:34:51,340 Hvad kan vi ellers kommunikere om på en sund måde? 408 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Nå ja, den her er sjov. 409 00:34:53,384 --> 00:34:57,847 Kennys ekskone anfægtede arven, og Nicks kæreste Jesse er en detektiv, 410 00:34:57,930 --> 00:35:01,892 som skal fælde mig. Hvad har vi ellers? 411 00:35:02,601 --> 00:35:07,231 Nå ja, jeg har siddet i fængsel og mistede forældremyndigheden over Ginny. 412 00:35:07,314 --> 00:35:11,318 Jeg var med i en motorcykelbande. Jeg har stjålet og… 413 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 Et par andre ting, men under samme tema. 414 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Er der varmt herinde? Jeg har det varmt. 415 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Hvorfor vidste jeg ikke noget om det før nu? 416 00:35:22,830 --> 00:35:29,003 Fordi du bogstaveligt talt er den prins, jeg har drømt om, siden jeg var lille. 417 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Men Askepot får prinsen og den lykkelige slutning. 418 00:35:34,508 --> 00:35:37,178 Og jeg er ingen Askepot. Der er mere. 419 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Er der mere? 420 00:35:39,013 --> 00:35:42,391 Gil er sur over det med fængslet og vil have penge. 421 00:35:42,474 --> 00:35:46,312 -Dine penge. Din families penge. -Min families penge? Gil? 422 00:35:46,896 --> 00:35:51,442 Han har truet mig, og han vil afpresse mig, når vi er gift. 423 00:35:51,525 --> 00:35:54,195 Ellers fortæller han dig alt det her. 424 00:35:54,278 --> 00:35:56,989 Hvem jeg virkelig er, og hvor slem jeg er. 425 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 Forleden aften blev han voldsom over for mig. 426 00:36:00,326 --> 00:36:03,329 Børnene var her, og Austin ville forsvare mig. 427 00:36:03,412 --> 00:36:07,082 Han fandt en pistol, jeg havde gemt, for det løj jeg også om, 428 00:36:07,166 --> 00:36:09,168 og Austin skød Gil i armen. 429 00:36:14,506 --> 00:36:17,343 -Du er sikkert vred. -Vred? 430 00:36:19,887 --> 00:36:20,888 Vred? 431 00:36:21,430 --> 00:36:25,267 Jeg forventer ikke, at vi bliver gift. Jeg bebrejder dig ikke. 432 00:36:25,935 --> 00:36:27,686 Men det var alt for godt. 433 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Alt, hvad jeg ønskede, var lige foran mig. Du tilbød mig det, 434 00:36:33,359 --> 00:36:36,362 og jeg tog det, og det er jeg ked af. 435 00:36:47,623 --> 00:36:49,375 Jeg må ud herfra. 436 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Luk op! 437 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Georgia! 438 00:37:26,412 --> 00:37:31,083 Jeg slår dig ihjel! Jeg ved, det var dig! De har taget alle mine konti fra mig! 439 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Jeg kommer i fængsel! 440 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Georgia! 441 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Luk så den skide dør op! 442 00:38:05,159 --> 00:38:08,203 -Jeg er ret fuld. -Undskyld. 443 00:38:08,287 --> 00:38:11,123 -Jeg så det ikke. -Så hvad? 444 00:38:11,623 --> 00:38:13,250 Det handler ikke om mig. 445 00:38:13,334 --> 00:38:17,713 Jeg fattede det ikke, fordi jeg var for optaget af mit eget lort. 446 00:38:18,255 --> 00:38:23,552 Og jeg bagatelliserer ikke mit lort, for det er stukket helt af. 447 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Hvis du vidste halvdelen af mit lort… 448 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 Og det skulle ikke handle om dig? 449 00:38:30,893 --> 00:38:34,438 Du var der for mig, da jeg havde brug for dig, 450 00:38:35,606 --> 00:38:39,234 og så var du der ikke mere, og det mærkede jeg. 451 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 Jeg hørte dig sige til Max, at du ikke ville have mig. 452 00:38:46,325 --> 00:38:49,411 Jeg blev bare… så såret. 453 00:38:50,788 --> 00:38:54,583 -Jeg troede, det handlede om mig. -Det gjorde det ikke. 454 00:39:03,467 --> 00:39:06,637 Du havde brug for, at jeg var der for dig. 455 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 Jeg er ikke sur på dig. 456 00:39:11,433 --> 00:39:12,768 Jeg er ingenting. 457 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Du elsker mig. 458 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 -Ja. -Jeg elsker også dig. 459 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 -Det vil jeg ikke. -Nej. 460 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Men jeg har lige hørt min mor fortælle Paul en masse lort. 461 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 Og jeg ved ikke, hvordan det ender. 462 00:39:31,870 --> 00:39:35,624 Men du skal vide, at jeg er her for dig. 463 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 Også det grimme. Jeg er ligeglad. 464 00:39:39,461 --> 00:39:40,587 Det skal du ikke. 465 00:39:42,798 --> 00:39:47,594 Jeg glemmer helt, hvorfor jeg kom herover, så jeg… 466 00:39:47,678 --> 00:39:51,640 -Hvad? -Klap i. Vend dig om. Tak. 467 00:39:56,812 --> 00:40:00,524 Selvom vi ikke er sammen, kan jeg være din ven. 468 00:40:03,277 --> 00:40:06,029 Jeg kan være din kammerat. Din makker. 469 00:40:07,948 --> 00:40:10,701 -Ja, okay, makker. -Okay, makker. 470 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 -Jeg ved det ikke. -Jeg ved ingenting. 471 00:40:17,374 --> 00:40:22,671 Lad os glemme alt det her lort, gribe boardet og smutte i bølgerne. 472 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Alt giver mening på vandet. 473 00:40:25,966 --> 00:40:31,346 Mand, når man bliver spyttet ud, er man bare totalt stenet 474 00:40:31,430 --> 00:40:36,810 og smadrer læben i og bang, totalt stenet, mand. 475 00:40:46,445 --> 00:40:48,238 Jeg har det virkelig skidt. 476 00:41:04,963 --> 00:41:06,215 Noget nyt? 477 00:41:15,849 --> 00:41:16,934 Det er Paul. 478 00:41:18,101 --> 00:41:22,314 -Jeg skal komme ind på kontoret. -På kontoret? 479 00:41:23,524 --> 00:41:25,734 Mærkeligt. Er det et godt tegn? 480 00:41:25,817 --> 00:41:30,072 Måske vil politiet anholde mig, men ikke når I ser det. 481 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Måske burde vi rejse. Pakke bilen. 482 00:41:34,493 --> 00:41:35,494 Nej. 483 00:41:36,286 --> 00:41:39,915 Nej, jeg må tale med ham. Det skylder jeg ham. 484 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgia, det er min advokat, Perry Nolan. 485 00:41:57,933 --> 00:42:03,438 -Bliver jeg anholdt? -Sæt dig ned. 486 00:42:20,372 --> 00:42:22,499 Georgia? Paul. 487 00:42:25,168 --> 00:42:26,253 Hvad sker der? 488 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Gil, jeg ville fortælle dig, at det, du har gang i, 489 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 nu kan kaldes chikane. 490 00:42:35,178 --> 00:42:38,432 Tager du pis på mig? Du ved ikke halvdelen. 491 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Tro mig, Georgia har fortalt mig alt. 492 00:42:43,228 --> 00:42:45,105 Her er lidt fakta til dig. 493 00:42:45,939 --> 00:42:47,691 Du er en dømt forbryder. 494 00:42:47,774 --> 00:42:50,569 Ét opkald fra mig, og du er tilbage i fængsel. 495 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 Det kan du ikke. Uanset hvem du er. 496 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 Hvem jeg er? Jeg hedder Paul Randolph. 497 00:42:56,408 --> 00:42:59,161 Jeg er borgmester, og du er i min by. 498 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 Og jeg kan forsikre dig, at du ikke får nogen af mine penge. 499 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Ikke nu, og ikke efter jeg er gift. 500 00:43:07,711 --> 00:43:10,130 Austin er min søn. 501 00:43:11,840 --> 00:43:13,842 Jeg kræver forældremyndighed. 502 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Perry? 503 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Mr. Nolan er klar til at kæmpe for forældremyndigheden. 504 00:43:26,855 --> 00:43:30,442 Men jeg tror ikke, det vil gå ret godt for dig. 505 00:43:31,943 --> 00:43:34,446 Du forstår ikke den fejl, du begår. 506 00:43:35,155 --> 00:43:39,743 Du skal ikke gøre alt det for hende. Hun er ikke det værd, tro mig. 507 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Gil. 508 00:43:43,497 --> 00:43:44,831 Fra nu af… 509 00:43:45,874 --> 00:43:50,295 …hvis du vil se min stedsøn eller tale med min hustru, 510 00:43:51,880 --> 00:43:53,882 gør du det gennem mig. 511 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Tak. 512 00:44:01,682 --> 00:44:02,683 Tak, Perry. 513 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Jeg er stadig meget vred på dig. 514 00:44:14,319 --> 00:44:15,862 Jeg sov ikke i nat. 515 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Jeg tænkte kun på, at jeg ikke kunne gifte mig med dig. 516 00:44:21,535 --> 00:44:24,663 Min familie, min karriere. Jeg… 517 00:44:27,040 --> 00:44:28,625 Jeg kunne ikke… 518 00:44:30,210 --> 00:44:31,837 …gifte mig med dig. 519 00:44:33,505 --> 00:44:35,006 Det er ikke klogt. 520 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Men en stærkere følelse var, at jeg heller ikke kan gå fra dig. 521 00:44:46,601 --> 00:44:48,645 For på godt og ondt, Georgia… 522 00:44:49,938 --> 00:44:54,693 Nu hvor jeg har mødt dig og ved, hvordan det føles at være forelsket i dig, 523 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 kan jeg ikke leve mit liv med andre. 524 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Du var bekymret for at ødelægge mig, Georgia Miller. 525 00:45:00,866 --> 00:45:03,869 Men det er allerede for sent. 526 00:45:06,455 --> 00:45:07,831 Det har du allerede. 527 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Kom her. 528 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Sig det med, at det er din by, igen. 529 00:45:30,395 --> 00:45:32,397 Jeg vil ikke redde dig. 530 00:45:34,441 --> 00:45:35,650 Det gør du selv. 531 00:45:37,027 --> 00:45:38,361 Vi er et team. 532 00:45:40,655 --> 00:45:41,823 Okay. 533 00:45:44,075 --> 00:45:46,453 Ginny! Ginny. 534 00:45:46,536 --> 00:45:49,748 -Paul vil stadig giftes med mig. -Fantastisk. 535 00:45:54,544 --> 00:45:55,754 Hvad er der galt? 536 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Jeg aflyste The Mount. 537 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 Jeg glemte at fortælle ham, at jeg aflyste brylluppet. 538 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 Det bliver måske dråben. 539 00:46:04,304 --> 00:46:08,225 -Ved gæsterne det? -Nej. Paul måtte ikke vide det. 540 00:46:10,185 --> 00:46:13,355 -Hvad? -Så mangler du bare et sted. 541 00:46:14,356 --> 00:46:16,942 -Ginny? Nej. -Stoler du på mig? 542 00:46:17,984 --> 00:46:19,110 Lad mig om det. 543 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Ginny, jeg skal ikke giftes på Blue Farm! 544 00:46:34,960 --> 00:46:38,421 Er det en hest? Hvor fanden har du fået en hest? 545 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 Det er noget lånt. 546 00:46:43,802 --> 00:46:45,178 Fra en ven. 547 00:46:45,679 --> 00:46:49,266 Jeg ved, hvor meget du elsker heste. Hun hedder Milkshake. 548 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Ja, jeg kender godt Milkshake. 549 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Jeg elsker dig, sveske. 550 00:47:05,198 --> 00:47:06,741 Nu skal du giftes. 551 00:47:18,003 --> 00:47:20,922 Endelig. Hvorfor er du ikke klædt om? 552 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Hvad laver du? Nej. 553 00:47:25,010 --> 00:47:27,512 Ikke sidde. Vi kommer for sent. 554 00:47:28,138 --> 00:47:29,723 Jeg må fortælle dig noget. 555 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Okay. 556 00:47:37,939 --> 00:47:39,024 Sig frem. 557 00:47:41,359 --> 00:47:42,736 Tal hurtigere. 558 00:47:45,405 --> 00:47:47,073 Mit navn er ikke Jesse. 559 00:47:47,866 --> 00:47:49,075 Det er Gabriel. 560 00:47:51,870 --> 00:47:53,163 Sig mere. 561 00:47:53,997 --> 00:47:57,417 Jeg er ikke lærer. Jeg er privatdetektiv. 562 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 Og… 563 00:48:02,339 --> 00:48:05,967 Jeg er fra Houston, og jeg kom til Wellsbury på en opgave. 564 00:48:06,051 --> 00:48:07,344 Er du ikke lærer? 565 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 Er det en dårlig spøg? 566 00:48:11,181 --> 00:48:15,393 Og hvad er det for en stemme? Har du accent? Hvad sker der? 567 00:48:16,186 --> 00:48:19,189 -Det er ikke sjovt. -Nej, det er det ikke. 568 00:48:20,523 --> 00:48:21,858 Jeg forstår det ikke. 569 00:48:23,443 --> 00:48:26,821 -Jeg skulle efterforske Georgia. -Hvad? 570 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 Hun er ikke den, du tror. 571 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Hun har en kriminel fortid. Hun er voldelig… 572 00:48:33,161 --> 00:48:34,204 Undskyld. 573 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Har alt det her været en løgn? 574 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 -Nej. Det er ikke alt sammen løgn. -Nej? 575 00:48:41,920 --> 00:48:46,633 Kun hvem du er, hvad du laver, hvorfor du er her, og hvordan du taler? 576 00:48:46,716 --> 00:48:51,137 -Det var et job. Jeg var på arbejde. -Har du følelser for mig? 577 00:48:52,931 --> 00:48:56,768 Du skal ikke svare. Jeg kan slet ikke fatte det. 578 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 Det er ikke nemt for mig at sige… 579 00:48:59,604 --> 00:49:04,526 Drop det. Jeg skal gå nu. Jeg skal fejre min vens bryllup. 580 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Så jeg vil aldrig se dig igen, selvfølgelig. 581 00:49:10,407 --> 00:49:13,451 -Jeg hader dig. -Gloria er ikke den, du tror. 582 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Du hader mig. Det fortjener jeg. 583 00:49:16,287 --> 00:49:20,458 Det var ikke meningen, det skulle komme så vidt. Det skete bare. 584 00:49:21,501 --> 00:49:24,004 Du er en god mand. Undskyld. 585 00:49:25,005 --> 00:49:28,133 Men du bør vide alt, og der er meget at vide. 586 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Rådhuset? Hvor jeg arbejder? 587 00:49:40,603 --> 00:49:44,315 -Så foretrækker jeg Blue Farm. -Okay, Bridezilla. 588 00:49:51,489 --> 00:49:54,617 -Hej! -Gud, hvor er du smuk! 589 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 -Så du hesten? -Jeg kan lugte hesten! 590 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Nogle mennesker lever et helt liv 591 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 uden at vide, hvordan det føles at være urokkeligt og betingelsesløst elsket. 592 00:52:43,703 --> 00:52:44,996 Jeg er heldig. 593 00:52:45,705 --> 00:52:47,457 Jeg ved, hvordan det føles. 594 00:52:50,418 --> 00:52:52,128 Det gør min bror også. 595 00:52:53,838 --> 00:52:55,673 Vi ved det fra vores mor. 596 00:52:58,009 --> 00:53:02,972 Hendes kærlighed til os driver hende frem. Den har flyttet bjerge. 597 00:53:03,890 --> 00:53:05,642 Den har gjort os trygge. 598 00:53:07,894 --> 00:53:09,395 Den har beskyttet os. 599 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 Vi havde måske ikke en traditionel barndom, 600 00:53:17,237 --> 00:53:21,783 men min mors kærlighed var vores hvide stakit, vores sikkerhedsnet. 601 00:53:22,992 --> 00:53:24,702 Hun er en magtfaktor. 602 00:53:27,038 --> 00:53:28,790 Mor ville gøre alt for os. 603 00:53:30,250 --> 00:53:31,417 Og Paul… 604 00:53:33,002 --> 00:53:34,295 Hun elsker dig. 605 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 Vi gjorde det! 606 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 At være elsket af Georgia Miller? 607 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 Der findes intet stærkere i denne verden. 608 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 Og jeg beder bare om, 609 00:54:00,446 --> 00:54:04,325 at du elsker min mor på samme måde, som hun elsker. 610 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 Ubetinget. 611 00:54:06,828 --> 00:54:09,205 Så Paul, jeg giver dig min mor. 612 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Pas godt på hende. 613 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 Skål for Georgia og Paul Randolph. 614 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 Georgia og Paul! 615 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 Hvordan nåede du det? 616 00:54:26,347 --> 00:54:30,143 En klog person sagde engang, at blomster og glimmer gør meget. 617 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Nej, seriøst, hvordan? 618 00:54:32,562 --> 00:54:37,692 Du har venner højt oppe, Georgia Miller. Byen kan åbenbart godt lide dig. 619 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 De små virksomheder, du hjalp… 620 00:54:40,320 --> 00:54:42,196 Ja, hvor er Nick egentlig? 621 00:54:43,614 --> 00:54:45,450 Det ved jeg faktisk ikke. 622 00:54:54,083 --> 00:54:55,251 Skal du op? 623 00:54:57,587 --> 00:54:59,756 Nej. Skal du op? 624 00:55:00,923 --> 00:55:01,924 Nej. 625 00:55:10,141 --> 00:55:12,935 Så vi tog fint tøj på for at sidde i lobbyen? 626 00:55:13,770 --> 00:55:15,563 Jeg kan lide at være smart. 627 00:55:25,990 --> 00:55:27,200 Må jeg? 628 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 Om du må? Nej. 629 00:55:30,787 --> 00:55:33,956 Du er et barn. Du får ikke spiritus af mig. 630 00:55:38,127 --> 00:55:40,630 Men hvorfor sidder du hernede? 631 00:55:41,589 --> 00:55:42,507 Ginny. 632 00:55:44,175 --> 00:55:47,345 Jeg mener, hvorfor er du her overhovedet? 633 00:55:48,888 --> 00:55:52,100 -Er det et filosofisk spørgsmål? -I slog jo op. 634 00:55:53,559 --> 00:55:54,936 Det gjorde vi, men… 635 00:55:56,646 --> 00:56:00,066 -Vi er stadig venner. -Venner, ja. Jeg elsker venner. 636 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Jeg kan ikke få nok. 637 00:56:03,152 --> 00:56:04,570 Hvorfor går du ikke op? 638 00:56:07,865 --> 00:56:10,076 Det gør jeg også. På et tidspunkt. 639 00:56:15,373 --> 00:56:19,085 -Det er bare kompliceret og svært. -Ja, enig. 640 00:56:22,839 --> 00:56:25,299 Hun vil have mig her, så jeg er her. 641 00:56:27,927 --> 00:56:30,805 Jeg kan godt lide, når hun er glad. Ginny. 642 00:56:33,975 --> 00:56:35,601 Jeg lånte hende min hest. 643 00:56:37,103 --> 00:56:38,146 Georgia. 644 00:56:39,730 --> 00:56:40,773 Ja. 645 00:56:43,651 --> 00:56:45,027 Det er sødt af dig. 646 00:56:51,325 --> 00:56:52,326 Nå. 647 00:56:56,747 --> 00:56:59,250 Lad os gå op og være venner. 648 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 Og nu deres første dans… 649 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 Hr. og fru Randolph. 650 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 Min smukke datter. 651 00:57:42,418 --> 00:57:43,961 Hun bliver stor. 652 00:57:44,795 --> 00:57:48,424 Hun er det bedste af mig. Bedre end jeg nogensinde bliver. 653 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 Og det er okay. 654 00:57:51,260 --> 00:57:52,637 Det er godt. 655 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Hun fortjener det. 656 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Hun får mig til at tro, jeg er noget værd. 657 00:57:59,810 --> 00:58:03,272 At se hendes styrke, hendes mod. 658 00:58:04,607 --> 00:58:08,653 Hun tror, jeg er den stærke, men hun aner ikke… 659 00:58:10,238 --> 00:58:12,114 …hvor skrøbeligt det er. 660 00:58:14,742 --> 00:58:16,744 Lykkelige til deres dages ende. 661 00:58:17,912 --> 00:58:20,498 Intet skræmmer mig som lykken. 662 00:58:21,082 --> 00:58:23,417 Lykke er det mest uhyggelige. 663 00:58:24,627 --> 00:58:29,006 Når man er lykkelig, har man så meget mere at miste. 664 00:58:36,347 --> 00:58:39,559 Georgia Miller, du er anholdt for drabet på Tom Fuller. 665 00:58:40,351 --> 00:58:42,937 -Du har ret til ikke at udtale dig. -Undskyld? 666 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig. 667 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Vent, hvad sker der? 668 00:59:15,553 --> 00:59:19,223 Jeg ringer til advokaten. Så kommer vi derhen. 669 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Jeg kommer lidt om lidt, Georgia. 670 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 -Jeg sagde det jo ikke til nogen. -Hvad? 671 01:00:29,669 --> 01:00:31,921 Austin? Austin! 672 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve