1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,433
Folk ændrer sig på én af to måder.
3
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Med tiden, når livet hærder os,
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
eller pludseligt, fordi noget stort
gennemtvinger forandringen.
5
00:00:23,691 --> 00:00:27,987
Det kan værre tab, smerte,
traumer, kærlighed…
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,739
Store ting.
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,700
Jeg måtte ændre mig meget.
8
00:00:33,451 --> 00:00:35,036
Jeg blev god til det.
9
00:00:35,953 --> 00:00:39,165
I har det fint, ikke?
Ingen følelsesmæssige ar?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,336
Jeg vil ikke være så god til traumer.
11
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
Mine børn skal ikke vide,
hvordan det føles.
12
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
13
00:00:59,685 --> 00:01:01,979
-Åh gud.
Max.
14
00:01:02,063 --> 00:01:03,815
Det er jeg virkelig ked af.
15
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Er du okay? Hvilken fase er vi i?
Græder vi? Kaster vi op?
16
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Det har været forfærdeligt.
17
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Jeg ved det ikke.
Det har været et intenst døgn.
18
00:01:14,700 --> 00:01:15,660
Ja.
19
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Undskyld. Jeg forstod det ikke,
da Sophie gik fra dig.
20
00:01:19,664 --> 00:01:21,874
-Det er det værste.
-Det allerværste.
21
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
-Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort.
-Ingenting.
22
00:01:25,128 --> 00:01:28,422
Sikkert ikke. Jeg hader mænd.
23
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Så bliv homo. Homo er sjovt.
24
00:01:31,425 --> 00:01:34,637
-Mænd er dumme.
-Mænd er dumme.
25
00:01:35,304 --> 00:01:36,931
Hvordan går det?
26
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Åbenbart dårligt.
27
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
-Kom, vi skal have engelsk.
-Nej.
28
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
Vi skal derhen nu.
29
00:01:44,605 --> 00:01:46,315
-Elsker dig.
-Hej.
30
00:01:54,031 --> 00:01:55,116
DU ER LÆKKER I DAG
31
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
-Hvad?
-Jeg må sige det til nogen.
32
00:02:04,083 --> 00:02:08,296
Ikke Ginny. Hun er knust efter bruddet,
og Marcus er skidesur,
33
00:02:08,379 --> 00:02:12,300
men jeg kyssede Silver,
og hendes læber er sindssygt bløde.
34
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
Og vi har sms'et.
35
00:02:13,843 --> 00:02:18,556
-Har Marcus og Ginny slået op?
-Ja. Han slog op med hende.
36
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Fjols.
37
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Du ser godt ud. For Silvers skyld?
38
00:02:29,984 --> 00:02:33,613
Ja. Ja, det er.
39
00:02:34,780 --> 00:02:36,032
Okay.
40
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
-I kommer da i aften, ikke?
-Jo, selvfølgelig.
41
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Min fætter har skaffet
en kasse bajer og en flaske vodka.
42
00:02:55,343 --> 00:02:59,764
-Du er ude af kontrol, mand.
-Ude af kontrol!
43
00:02:59,847 --> 00:03:04,810
Jeg har lyst til at drikke mig i hegnet.
Så I bliver bekymrede for mig.
44
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Bare rolig, det er vi allerede.
45
00:03:08,105 --> 00:03:11,651
Det er stort set som i Romeo og Julie.
46
00:03:15,988 --> 00:03:17,281
Har I ikke slået op?
47
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Marcus, du virker som en social fyr,
der elsker at feste.
48
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Vil du med hen til Brodie?
49
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Okay, sæt jer ned.
50
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Vær stille.
51
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Find jeres plads, og tag bøgerne frem.
52
00:03:38,678 --> 00:03:43,516
Vi skal tilbage til Verona
og Romeo og Julie.
53
00:03:44,600 --> 00:03:50,439
Nu skal vi tale om temaer.
Ikke memes, temaer.
54
00:04:38,029 --> 00:04:40,781
Hej, skat. Er Zach ikke i skole i dag?
55
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Hej, kammerat. Hvad så?
56
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gil, jeg tror ikke…
57
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
-Kan vi tale sammen?
-Gil.
58
00:04:48,914 --> 00:04:52,001
Undskyld. Jeg blev bare så vred i går.
59
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
Du ved, at jeg aldrig vil
gøre dig eller din mor fortræd.
60
00:04:55,755 --> 00:04:57,631
Jeg vil ikke tale med dig, far.
61
00:04:58,257 --> 00:05:02,553
Okay. Du har brug for lidt tid.
Det forstår jeg godt. Stor aften.
62
00:05:03,637 --> 00:05:05,139
Vi tales ved snart.
63
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Det kan du ikke. Jeg har rettigheder.
64
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Jeg gør ingenting. Han er ked af det.
65
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Så må du tale med ham.
66
00:05:16,817 --> 00:05:19,195
Ellers gør jeg dit liv til et helvede.
67
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Har du en pistol?
68
00:05:36,379 --> 00:05:38,839
Det havde Janie. Hvorfor ikke mig?
69
00:05:40,883 --> 00:05:42,593
Du er ikke morder.
70
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Du slår ikke Austins far ihjel.
71
00:06:01,445 --> 00:06:04,865
Så let slipper du ikke.
Du hænger på mig, G.
72
00:06:23,342 --> 00:06:24,593
Værsgo, Max.
73
00:06:26,011 --> 00:06:27,304
-Sophie.
-Tak.
74
00:06:40,025 --> 00:06:41,152
Flyt dig, Joe!
75
00:06:41,235 --> 00:06:45,739
Vi får travlt i morgen. Lokal Lørdag.
76
00:06:45,823 --> 00:06:49,827
Hvorfor er du så nedtrykt?
Er det ikke godt, at vi får travlt?
77
00:06:49,910 --> 00:06:52,121
Jo, det er skidegodt.
78
00:06:53,372 --> 00:06:56,709
Det er en fin idé. Sådan er Georgia jo.
79
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Hun tænker bare på alt.
80
00:07:01,464 --> 00:07:05,176
Vidste du ikke det?
At der ikke er noget, hun ikke tænker på?
81
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Gudfader.
82
00:07:13,976 --> 00:07:17,313
-Og hvorfor er du nedtrykt?
-Marcus har slået op.
83
00:07:21,233 --> 00:07:24,487
-Det er jeg ked af.
-Jeg føler mig vraget.
84
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Hør her, det er noget lort
at blive afvist,
85
00:07:29,492 --> 00:07:34,163
men det siger ikke noget om os.
Det er bare livet. Timingen.
86
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Den slags sker.
87
00:07:43,339 --> 00:07:44,590
Om os?
88
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
-Hvem har afvist dig?
-Nej.
89
00:07:48,594 --> 00:07:51,222
-Hvad?
-Hvad?
90
00:07:51,889 --> 00:07:55,559
Du var så god i Wellington.
91
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
-Ja, det var jeg virkelig.
-Åh ja.
92
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
Der har vi jo min egen lille egocentriker.
93
00:08:04,527 --> 00:08:05,861
Jeg har savnet dig.
94
00:08:07,238 --> 00:08:08,239
Ja.
95
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Jeg havde sådan lyst til
at ringe og fortælle dig ting.
96
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
-Det kan du stadig.
-Kan jeg?
97
00:08:16,413 --> 00:08:21,043
Det føltes, som om du ikke ville have det.
For det sagde du.
98
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Jeg ved godt, jeg var lidt hård.
99
00:08:23,879 --> 00:08:28,634
Det var bare ret svært for mig
at se dig og tale med dig.
100
00:08:30,010 --> 00:08:32,096
Det var nemmere at lade være.
101
00:08:32,638 --> 00:08:38,477
-Var det svært for dig? Virkelig?
-Ja, selvfølgelig. Ja, det var.
102
00:08:40,604 --> 00:08:45,734
Undskyld, men det glæder mig,
at det var svært for dig. Lid.
103
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Okay.
104
00:08:50,364 --> 00:08:53,617
-Hvordan går det med Josh?
-Vi har slået op.
105
00:08:55,953 --> 00:08:58,622
-Hvad?
-Det er jeg ked af.
106
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Sophie, hvorfor ville du mødes?
107
00:09:05,671 --> 00:09:07,089
Det har jeg jo sagt.
108
00:09:08,048 --> 00:09:09,383
Jeg savner dig.
109
00:09:10,843 --> 00:09:12,011
Okay.
110
00:09:13,971 --> 00:09:17,891
Men jeg er ved at komme over dig,
og det ligner dig ikke.
111
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
Har du stadig følelser for mig?
112
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Jeg er enig i, hvorfor vi slog op,
113
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
men jeg synes godt,
vi stadig kan være venner.
114
00:09:31,989 --> 00:09:33,198
Jeg…
115
00:09:33,949 --> 00:09:36,410
Jeg kan ikke være din ven.
116
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Jeg så dig med en anden
og gik fra forstanden.
117
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
Og jeg synes, det er fedt,
at du er nået dertil,
118
00:09:45,252 --> 00:09:49,715
men ikke mig. Det vil gøre for ondt,
og jeg er vild med en anden.
119
00:09:50,841 --> 00:09:54,511
Så nej, vi kan ikke være venner endnu.
Det er jeg ked af.
120
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Men du ser stadig skidegodt ud.
121
00:10:11,570 --> 00:10:14,281
Hvis I ikke kan lide bagt ziti,
så sig det.
122
00:10:16,408 --> 00:10:17,493
Hvad sker der?
123
00:10:18,452 --> 00:10:19,870
-Ikke noget.
-Ikke noget.
124
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Glæder I jer til brylluppet?
125
00:10:24,500 --> 00:10:25,584
-Ja.
-Ja.
126
00:10:26,919 --> 00:10:30,547
-Glæder jeres mor sig?
-Ja, det tror jeg.
127
00:10:32,424 --> 00:10:35,135
Der er noget galt. Jeg kender jer.
Hvad er det?
128
00:10:40,891 --> 00:10:44,561
Jeg har slået op med Marcus.
Han slog op med mig.
129
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
Det er jeg ked af.
130
00:10:47,481 --> 00:10:51,110
-Jeg kan ikke lide Marcus.
-Jo, du kan. Han er ikke ond.
131
00:10:51,193 --> 00:10:53,987
-Jeg kan ikke lide ham.
-Tak, Austin.
132
00:10:54,071 --> 00:10:55,239
Kom her.
133
00:10:59,785 --> 00:11:01,620
Vil du også have et kram?
134
00:11:04,665 --> 00:11:08,252
Det er jeg ked af at høre.
Det tager bare tid.
135
00:11:09,461 --> 00:11:13,590
-Jeg troede, det var ægte.
-Det kan det også have været.
136
00:11:13,674 --> 00:11:16,468
Første kærestesorg gør særligt ondt.
137
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Hvem var din første sorg?
138
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Nå ja.
139
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Nej, det er okay. Det endte jo godt.
140
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Jeg havde ikke forestillet mig
at ende i Boston af alle steder,
141
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
men det har været rigtig godt.
142
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Virkelig? Mener du Simone?
143
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Jeg mener dig. Og dig.
144
00:11:37,740 --> 00:11:40,701
Men ja, også Simone.
Hun havde en spændende idé.
145
00:11:40,784 --> 00:11:44,830
At du kunne tage et fag på college,
nu hvor du har droppet engelsk.
146
00:11:44,913 --> 00:11:49,626
-Jeg mødte din lærer.
-Nåh. Er du sur over det?
147
00:11:49,710 --> 00:11:53,756
Tværtimod. Jeg er ikke glad for,
at du blev straffet for det.
148
00:11:53,839 --> 00:11:58,552
-Det sagde Marcus også.
-Vi lytter ikke til Marcus, men til far.
149
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
Der er mange muligheder i Boston.
Udfordrende kurser.
150
00:12:02,765 --> 00:12:05,309
-Jeg vil gerne betale.
-Vil du?
151
00:12:07,311 --> 00:12:12,149
-Så skal jeg ikke gå i klasse med Marcus.
-Okay, vi består Bechdel-testen senere.
152
00:12:15,360 --> 00:12:17,029
Hvor er I nervøse.
153
00:14:15,022 --> 00:14:18,734
-Har du hørt om Lake Powell?
-Lake Powell?
154
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
Det er en kæmpestor menneskeskabt sø.
155
00:14:22,863 --> 00:14:28,744
Og fordi den ligger i et krater,
er alle solnedgangene orange og lyserøde.
156
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
Og folk bor på husbåde.
157
00:14:32,456 --> 00:14:35,876
-Er det ikke fedt?
-Det er det vel.
158
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny?
159
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Hej!
160
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Jeg kommer for at kidnappe dig
og muntre dig op!
161
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
-Hej, Max.
-Hej.
162
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Du bør ikke gifte dig.
Det er ufølsomt over for Ginny.
163
00:14:54,895 --> 00:14:56,939
-Jeg skal tænke over det.
-Tak.
164
00:14:57,022 --> 00:15:01,234
-Nogen bør finde lykken.
-Kom nu, Abby holder forfest.
165
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Du skal op og klædes om.
Vi skal more os i aften.
166
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Forfest? Hallo?
167
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Ja, med Coca-Cola og Sprite.
168
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Jeg vil ikke med.
Jeg vil forsvinde i min seng.
169
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Jeg ved, du er trist.
170
00:15:18,251 --> 00:15:21,171
Det bliver et par trælse uger.
Eller måneder.
171
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Og jeg ved, du vil følge ham på Instagram.
172
00:15:25,133 --> 00:15:28,595
-Han er ikke på Instagram.
-Nej, han er jo så kunstnerisk.
173
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
-Om han er.
-Det kan jeg godt lide.
174
00:15:31,640 --> 00:15:33,308
Selvfølgelig kan du det.
175
00:15:37,229 --> 00:15:41,441
Mor, det var ikke bare
en dum skolekæreste. Det var ægte.
176
00:15:42,484 --> 00:15:45,946
Han var der for mig.
Jeg følte mig tryg med ham.
177
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
-Tryg?
-Gid jeg vidste, hvorfor han gør det.
178
00:15:52,411 --> 00:15:55,455
-Nogle gange bliver han bare sådan.
-Hvordan?
179
00:15:56,498 --> 00:15:59,167
Som om han er deprimeret.
180
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Han har sådan nogle episoder.
Det er sket før.
181
00:16:04,589 --> 00:16:08,802
Vi er ret bekymrede.
Mine forældre giver ham medicin igen.
182
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Sig det ikke til nogen. Det er privat.
183
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Jeg sværger,
det har intet med dig at gøre.
184
00:16:16,518 --> 00:16:21,481
-Jeg vidste ikke, det var så slemt.
-Jo. Så vær sød ved ham.
185
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Hvis det er sandt,
har han ikke brug for en kæreste.
186
00:16:26,445 --> 00:16:30,115
-Men en ven.
-Ja. Han har meget få venner.
187
00:16:30,699 --> 00:16:32,284
Han er min bedste ven.
188
00:16:32,367 --> 00:16:36,246
-Den gjorde altså ondt.
-Ja, helt ærligt.
189
00:16:36,329 --> 00:16:41,251
Kom nu. Jeg fandt noget fedt tøj. Af sted.
Tøj på og ud ad døren!
190
00:16:41,334 --> 00:16:43,503
-Hej, Georgia.
-Hyg jer!
191
00:18:03,250 --> 00:18:05,544
Nej, jeg kan ikke mere.
192
00:18:06,169 --> 00:18:09,798
-Bliver det bedre?
-Ja, det gør det faktisk.
193
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Jeg troede,
jeg skulle dø af røgforgiftning,
194
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
hver gang nogen talte om Sophie,
195
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
men da vi drak kaffe sammen,
mærkede jeg intet.
196
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
-Wow! Hvad?
-Hvad?
197
00:18:20,517 --> 00:18:24,229
-Har du drukket kaffe med Sophie?
-Ja, på Blue Farm.
198
00:18:25,939 --> 00:18:30,485
-Slemt, Max! Slemt!
-Nej, sådan var det slet ikke.
199
00:18:32,112 --> 00:18:33,280
Jeg ved det ikke.
200
00:18:33,363 --> 00:18:37,617
-Hvorfor er det ikke i gruppechatten?
-Jeg vidste, I blev sure.
201
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Og jeg er ovre Sophie.
Jeg kan lide Silver nu.
202
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Gudskelov.
203
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Jeg forstår ikke,
hvorfor du drak kaffe med hende.
204
00:18:46,960 --> 00:18:52,299
Ekser er irriterende, fordi de stadig
er i live, efter de har slået op med en.
205
00:18:53,008 --> 00:18:56,428
Ved I, hvad det værste er?
Jeg var faktisk glad.
206
00:18:57,387 --> 00:18:59,973
Jeg følte mig faktisk ret glad.
207
00:19:00,724 --> 00:19:03,727
Kortvarigt. Jeg savner det.
208
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Hvad er lykke?
209
00:19:06,730 --> 00:19:11,026
-Ingen anelse.
-Hold nu op! Det bliver meget mørkt nu.
210
00:19:11,109 --> 00:19:16,198
Norah er den eneste glade, jeg kender.
Måske skulle vi gøre, som Norah gør.
211
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
-Hvad mener du?
-Hvad mener du?
212
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
-Hvad mener du?
-Hvad mener du?
213
00:19:21,828 --> 00:19:24,206
-Nej.
-Nej!
214
00:19:24,289 --> 00:19:25,916
-Abigail!
-Abigail!
215
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
-Åh gud.
-Åh gud.
216
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
-Nej.
-Nej.
217
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
-Stop.
-Stop.
218
00:20:04,871 --> 00:20:07,123
Jeg er glad for, jeg har mødt jer.
219
00:20:07,832 --> 00:20:09,376
Det er virkelig rart.
220
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Vi er flyttet så meget, og det…
221
00:20:17,467 --> 00:20:21,638
Ginny? Der skete noget
i din smukke hjerne.
222
00:20:23,890 --> 00:20:25,183
Lake Powell.
223
00:20:29,562 --> 00:20:30,563
Okay.
224
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
Det var vist Press.
225
00:20:35,193 --> 00:20:36,695
Det tager lang tid.
226
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
-På gulvet.
-Gulvet.
227
00:20:40,532 --> 00:20:43,285
-Hvad er det?
-Albuer på knæ.
228
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
-Albuer på knæ…
-Jeg har den.
229
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Hej, Marcus.
230
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
Er Ginny her?
231
00:20:50,333 --> 00:20:51,918
Nej, hun er her ikke.
232
00:20:55,797 --> 00:20:57,299
Vil du have en øl?
233
00:21:01,386 --> 00:21:05,682
-Så du og Ginny har slået op?
-Ja.
234
00:21:06,933 --> 00:21:07,892
Hvorfor?
235
00:21:10,312 --> 00:21:15,233
-Fordi jeg er en nar.
-Javel. Var det din grund?
236
00:21:18,486 --> 00:21:19,863
Hun er fænomenal.
237
00:21:21,823 --> 00:21:23,116
Ja, det er hun.
238
00:21:23,908 --> 00:21:27,996
Hun elsker dig virkelig,
så du kan ikke være så stor en nar.
239
00:21:29,247 --> 00:21:32,250
Du må gerne slå mig igen.
240
00:21:33,084 --> 00:21:34,294
Rigtig hårdt.
241
00:21:34,878 --> 00:21:37,088
Jeg ved det godt. Det er svært.
242
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Du skrev da ikke en sang om det.
243
00:21:40,925 --> 00:21:42,052
Tak, mand.
244
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Pis!
245
00:21:45,680 --> 00:21:47,724
-Det er noget pis.
-Pis!
246
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Pis.
247
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Verden går under om ti år,
så det er en trøst.
248
00:21:54,105 --> 00:21:55,106
Er det?
249
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
Gud, hej!
250
00:21:58,193 --> 00:22:00,862
-Alle drikker.
-Måske vil de spille.
251
00:22:01,446 --> 00:22:03,990
-Hvad laver du her?
-Det ved jeg ikke.
252
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Jeg kan ikke lide dine venner.
253
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
-Wow. Okay.
-Du er fuld.
254
00:22:11,206 --> 00:22:13,541
Det ved jeg, for jeg er også fuld.
255
00:22:17,170 --> 00:22:18,838
Jeg ledte efter Ginny.
256
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
-Jeg tror, vi skal hjem.
-Nej.
257
00:22:25,178 --> 00:22:27,597
-Jo, det er vigtigt.
-Skal vi?
258
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
-Det må du undskylde.
-Rolig.
259
00:22:39,901 --> 00:22:42,487
Det var sødt af dig. At gøre det.
260
00:22:43,613 --> 00:22:48,243
Det er svært at være venner med dem.
At være den før.
261
00:22:48,827 --> 00:22:51,955
-Ja, det kender jeg.
-Det ved jeg godt.
262
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Okay, hvalben.
263
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Mind mig ikke om, at du er dig.
264
00:23:23,027 --> 00:23:26,781
-Norah! Slap dog af.
-Nej! Gudfader, Abby.
265
00:23:27,449 --> 00:23:30,827
-Lad være med det.
-Nej, Abby! Press? Abby.
266
00:23:30,910 --> 00:23:32,745
Hold op med at sige navne.
267
00:23:32,829 --> 00:23:37,292
-Jeg ved godt, du har haft et svært år.
-Ja, meget svært.
268
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
Et svært år, Norah,
og det var du med til at gøre det.
269
00:23:41,087 --> 00:23:44,883
Du talte ikke med mig i ugevis,
fordi Max kørte sit magttrip.
270
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
Og du gik bare med til det.
271
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
-Jeg troede, vi var ovre det.
-Det er vi ikke!
272
00:23:51,055 --> 00:23:55,810
Jeg er også din ven, Norah.
Hvad fanden var det for noget?
273
00:24:02,192 --> 00:24:04,819
-Undskyld.
-Det er okay.
274
00:24:11,826 --> 00:24:13,620
Min far har en kæreste.
275
00:24:17,123 --> 00:24:21,169
Det ved jeg. Min mor fortalte mig det.
Hun hørte det fra din mor.
276
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
-Undskyld.
-Nej, det er fint.
277
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Det behøver ikke altid være fint, Abigail.
278
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Jeg hader at skændes med dig.
279
00:24:31,513 --> 00:24:36,100
Jeg vil hellere skændes med Jordan.
Se ham. Han er så dum.
280
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Ja, drenge er nyttesløse.
281
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Jeg ved godt, det er svært.
282
00:24:43,525 --> 00:24:47,529
Men jeg elsker dig. Og jeg er din ven.
283
00:24:48,279 --> 00:24:51,115
Du kan fortælle mig,
når der foregår noget.
284
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
Nå, nogen er vist i godt humør.
285
00:24:59,165 --> 00:25:02,085
-Lidt. Hvordan har du det?
-Fint.
286
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
-Godt.
-Er de for fulde?
287
00:25:22,522 --> 00:25:23,565
Hvad?
288
00:25:25,066 --> 00:25:26,651
Ikke noget.
289
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
The Mount. Hvad kan jeg hjælpe med?
290
00:26:14,282 --> 00:26:20,204
Hej, jeg skal bare tjekke nogle detaljer
om Randolph-Miller brylluppet.
291
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Beklager, men det bryllup
bliver ikke til noget.
292
00:26:23,374 --> 00:26:26,461
-Hvad?
-Ja, bruden ringede og aflyste.
293
00:26:28,254 --> 00:26:31,507
-Det kan ikke passe.
-Jeg tjekker lige.
294
00:26:32,425 --> 00:26:35,887
Jo, det står her. Hun ringede og…
295
00:26:40,475 --> 00:26:44,729
Han får medicin og taler med psykiateren.
Hvad mere kan jeg gøre?
296
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Du gør alt, hvad du kan.
297
00:26:48,775 --> 00:26:53,237
-Det er hårdt at være mor.
-Meget hårdt.
298
00:26:53,905 --> 00:26:58,534
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
Man må følge sin mavefornemmelse.
299
00:26:59,535 --> 00:27:00,536
Ikke?
300
00:27:02,955 --> 00:27:07,585
Lad os snakke om dit bryllup.
Jeg er så spændt på din kjole.
301
00:27:07,669 --> 00:27:10,755
Den er garanteret stropløs.
Du er den stropløse type.
302
00:27:13,216 --> 00:27:16,386
Du aner ikke, hvor meget jeg elsker
at bo over for dig.
303
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Du er en god ven.
304
00:27:19,722 --> 00:27:24,102
Okay, sentimental brud.
Det forventede jeg ikke af dig.
305
00:27:25,228 --> 00:27:28,898
Jeg har ikke mange andre i mit liv
end mine børn.
306
00:27:29,857 --> 00:27:32,276
Du var en af de bedste overraskelser her.
307
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Tak.
308
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Ungerne er tilbage.
309
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Max, Marcus, kom og sig hej til Georgia.
310
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Nej, vi er ret smadrede.
311
00:27:44,372 --> 00:27:46,374
Kom herind nu.
312
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Hej.
313
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Har du drukket?
314
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
-Nej.
-Jeg er pinligt ædru.
315
00:28:00,722 --> 00:28:02,932
Jeg trænger ærlig talt til en drink.
316
00:28:03,766 --> 00:28:08,104
Marcus, du må ikke drikke,
når du tager medicin.
317
00:28:08,980 --> 00:28:12,191
-Hun ved det. Hvordan?
-Det ved jeg ikke.
318
00:28:12,275 --> 00:28:16,821
Hvad er der i vejen med jer?
Gå op på jeres værelser!
319
00:28:17,780 --> 00:28:20,950
Vi holder familiemøde om det her!
320
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
-Godnat.
-Ikke godnat, frøken.
321
00:28:32,211 --> 00:28:33,713
For pokker da…
322
00:28:34,297 --> 00:28:38,301
-Gik du ikke lige ovenpå?
-Jeg kravlede ud ad vinduet.
323
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Jeg ville spørge dig…
324
00:28:41,637 --> 00:28:42,930
Hvordan har hun det?
325
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Du skal ikke kravle på mere. Så dør du.
326
00:29:01,491 --> 00:29:02,950
Jeg hæmmede hende ikke.
327
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
Det lovede jeg dig.
328
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Ja, jeg var lidt hård ved dig. Undskyld.
329
00:29:14,045 --> 00:29:16,297
Du gjorde meget for min datter.
330
00:29:17,715 --> 00:29:20,843
Hun ved, hvordan det er
at blive elsket af en mand…
331
00:29:21,511 --> 00:29:22,678
En dreng.
332
00:29:24,931 --> 00:29:26,724
…som gør hende tryg.
333
00:29:27,475 --> 00:29:31,062
Det er kæmpestort. At føle sig tryg.
334
00:29:31,145 --> 00:29:34,732
Det er jeg glad for, du gav hende. Tak.
Du er en god dreng.
335
00:29:35,775 --> 00:29:36,776
Okay.
336
00:29:37,944 --> 00:29:38,945
Ja.
337
00:29:40,071 --> 00:29:41,322
Det var så lidt.
338
00:29:44,408 --> 00:29:47,745
Jeg ved, hvorfor du gjorde det.
Det er ædelt.
339
00:29:49,872 --> 00:29:53,292
At slippe en, man elsker,
hvis man gør dem fortræd.
340
00:29:58,005 --> 00:29:59,882
Pas på dig selv, Marcus.
341
00:30:00,591 --> 00:30:04,178
Dine forældre elsker dig højt.
Vær sød ved dem.
342
00:30:05,680 --> 00:30:08,516
-Godnat, Georgia.
-Godnat, Marcus.
343
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Bare rolig.
344
00:30:12,937 --> 00:30:16,274
-Jeg fortæller ikke nogen din hemmelighed.
-Min hvad?
345
00:30:28,828 --> 00:30:30,037
Allerede hjemme?
346
00:30:32,039 --> 00:30:33,499
Hvorfor aflyste du Mount?
347
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Det gør du altid.
348
00:30:37,044 --> 00:30:40,298
Stikker af, når det bliver svært.
Jeg fatter det ikke.
349
00:30:40,840 --> 00:30:44,135
Du er lykkelig her.
Det er alt, hvad du har ønsket dig.
350
00:30:44,218 --> 00:30:46,429
-Hvorfor rejse?
-Du forstår det ikke.
351
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
-Så sig det.
-Ginny.
352
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Kom nu, mor. Uanset hvad…
Det er dig og mig.
353
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Du var her forleden.
Der er et skudhul i væggen.
354
00:30:55,855 --> 00:30:59,859
Din bror skød sin far.
Det er tid til at komme væk.
355
00:31:01,235 --> 00:31:04,989
Det var forfærdeligt. Gil er forfærdelig.
356
00:31:05,489 --> 00:31:09,744
Men vi kan godt klare Gil.
Vi behøver ikke rejse.
357
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
-Elsker du ikke Paul?
-Selvfølgelig.
358
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
Og derfor må vi beskytte ham.
359
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Du vil ikke beskytte Paul, men Georgia.
360
00:31:19,503 --> 00:31:25,509
Du er bange, og så stikker du af.
Så sig nu bare, hvad du er bange for.
361
00:31:28,095 --> 00:31:31,432
Jeg ved da godt,
at det her er mit højeste ønske.
362
00:31:32,350 --> 00:31:35,227
-Jeg hører ikke til her.
-Hvad?
363
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Jeg er en svindler.
Jeg er en bedrager. En fusker.
364
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Jeg er en ødelagt, uelskelig
teenagemor og morder.
365
00:31:44,904 --> 00:31:49,742
Og tak, fordi du fortalte din 16-årige
ekskæreste min største hemmelighed.
366
00:31:49,825 --> 00:31:51,994
Du har ret. Vi er trygge her.
367
00:31:55,790 --> 00:31:57,500
Jeg er ikke normal.
368
00:31:58,042 --> 00:31:59,919
Jeg hører ikke til.
369
00:32:00,544 --> 00:32:04,882
Undskyld, sveske,
men jeg kan ikke gifte mig med ham.
370
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Jeg trækker ham med ned.
371
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Mor, Paul elsker dig.
372
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Jeg har jo sagt, at kærlighed ikke er nok.
373
00:32:12,181 --> 00:32:14,976
Hvorfor synes du ikke, du fortjener lykke?
374
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
Jeg stoler ikke på lykke.
375
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
Der er en forskel.
376
00:32:20,481 --> 00:32:22,817
Han ville ikke have mig,
hvis han vidste alt.
377
00:32:24,193 --> 00:32:26,237
-Så fortæl ham det.
-Hvad?
378
00:32:27,863 --> 00:32:32,702
Du har været ude for nogle lorteting,
som jeg aldrig vil kunne fatte,
379
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
fordi du beskyttede mig.
380
00:32:35,788 --> 00:32:38,541
Du synes ikke, du fortjener det,
men du tager fejl.
381
00:32:40,084 --> 00:32:44,130
Du er klogere end nogen anden,
og du har lært mig at være stærk.
382
00:32:44,213 --> 00:32:49,552
Fortæl Paul om din fortid.
Fortæl ham om Gil. Fortæl ham det hele.
383
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
-Det hele?
-Nej, selvfølgelig ikke.
384
00:33:01,063 --> 00:33:03,274
Du hører til her, mor.
385
00:33:07,069 --> 00:33:08,446
Og du elsker Paul.
386
00:33:12,241 --> 00:33:14,452
Hvad hvis han ikke vil have mig?
387
00:33:16,120 --> 00:33:19,415
Så har de smukke solnedgange i Utah.
388
00:33:27,256 --> 00:33:31,385
Sig ikke noget, før jeg er færdig.
Det bliver ikke sjovt.
389
00:33:32,261 --> 00:33:35,639
Du siger altid, at vi skal være et team,
390
00:33:35,723 --> 00:33:40,311
at jeg skal være ærlig,
og at du føler, jeg holder igen.
391
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Okay, pas på, hvad du ønsker dig.
392
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Nej, ingen jokes.
Undskyld, jeg er meget nervøs.
393
00:33:51,072 --> 00:33:57,161
Jeg ville så gerne være den,
du troede, jeg var, men det er jeg ikke.
394
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Og du fortjener at vide,
hvem du gifter dig med.
395
00:34:00,623 --> 00:34:05,252
Jeg er skyld i, at Gil kom i fængsel.
Jeg fik ham dømt for underslæb.
396
00:34:05,336 --> 00:34:08,881
Han begik faktisk underslæb,
men jeg fik ham anholdt.
397
00:34:08,964 --> 00:34:12,009
Jeg ville af med ham,
fordi han var et voldeligt svin.
398
00:34:12,093 --> 00:34:13,219
Slog han dig?
399
00:34:13,302 --> 00:34:16,514
Og jeg åbnede kreditkortene
i Ginny og Austins navne
400
00:34:16,597 --> 00:34:20,392
og levede af dem samt de penge,
jeg stjal og gav ham skylden for.
401
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
Så jeg har været en svindler
og en kriminel hele mit liv.
402
00:34:26,148 --> 00:34:30,069
Også i Wellsbury. Cynthia havde ret.
Jeg stjal fra arbejdet.
403
00:34:30,611 --> 00:34:35,407
Jeg lagde det hele tilbage.
Men jeg gjorde det, for sådan er jeg.
404
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Er der andet?
405
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Ja. Åh ja, der er mere.
406
00:34:44,708 --> 00:34:48,337
Lad os satse hele puljen.
Det er psykologens skyld.
407
00:34:48,420 --> 00:34:51,340
Hvad kan vi ellers kommunikere om
på en sund måde?
408
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Nå ja, den her er sjov.
409
00:34:53,384 --> 00:34:57,847
Kennys ekskone anfægtede arven,
og Nicks kæreste Jesse er en detektiv,
410
00:34:57,930 --> 00:35:01,892
som skal fælde mig. Hvad har vi ellers?
411
00:35:02,601 --> 00:35:07,231
Nå ja, jeg har siddet i fængsel
og mistede forældremyndigheden over Ginny.
412
00:35:07,314 --> 00:35:11,318
Jeg var med i en motorcykelbande.
Jeg har stjålet og…
413
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
Et par andre ting, men under samme tema.
414
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Er der varmt herinde? Jeg har det varmt.
415
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Hvorfor vidste jeg ikke
noget om det før nu?
416
00:35:22,830 --> 00:35:29,003
Fordi du bogstaveligt talt er den prins,
jeg har drømt om, siden jeg var lille.
417
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Men Askepot får prinsen
og den lykkelige slutning.
418
00:35:34,508 --> 00:35:37,178
Og jeg er ingen Askepot. Der er mere.
419
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Er der mere?
420
00:35:39,013 --> 00:35:42,391
Gil er sur over det med fængslet
og vil have penge.
421
00:35:42,474 --> 00:35:46,312
-Dine penge. Din families penge.
-Min families penge? Gil?
422
00:35:46,896 --> 00:35:51,442
Han har truet mig,
og han vil afpresse mig, når vi er gift.
423
00:35:51,525 --> 00:35:54,195
Ellers fortæller han dig alt det her.
424
00:35:54,278 --> 00:35:56,989
Hvem jeg virkelig er, og hvor slem jeg er.
425
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
Forleden aften blev han voldsom
over for mig.
426
00:36:00,326 --> 00:36:03,329
Børnene var her,
og Austin ville forsvare mig.
427
00:36:03,412 --> 00:36:07,082
Han fandt en pistol, jeg havde gemt,
for det løj jeg også om,
428
00:36:07,166 --> 00:36:09,168
og Austin skød Gil i armen.
429
00:36:14,506 --> 00:36:17,343
-Du er sikkert vred.
-Vred?
430
00:36:19,887 --> 00:36:20,888
Vred?
431
00:36:21,430 --> 00:36:25,267
Jeg forventer ikke, at vi bliver gift.
Jeg bebrejder dig ikke.
432
00:36:25,935 --> 00:36:27,686
Men det var alt for godt.
433
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Alt, hvad jeg ønskede, var lige foran mig.
Du tilbød mig det,
434
00:36:33,359 --> 00:36:36,362
og jeg tog det, og det er jeg ked af.
435
00:36:47,623 --> 00:36:49,375
Jeg må ud herfra.
436
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Luk op!
437
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Georgia!
438
00:37:26,412 --> 00:37:31,083
Jeg slår dig ihjel! Jeg ved, det var dig!
De har taget alle mine konti fra mig!
439
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Jeg kommer i fængsel!
440
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgia!
441
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Luk så den skide dør op!
442
00:38:05,159 --> 00:38:08,203
-Jeg er ret fuld.
-Undskyld.
443
00:38:08,287 --> 00:38:11,123
-Jeg så det ikke.
-Så hvad?
444
00:38:11,623 --> 00:38:13,250
Det handler ikke om mig.
445
00:38:13,334 --> 00:38:17,713
Jeg fattede det ikke, fordi
jeg var for optaget af mit eget lort.
446
00:38:18,255 --> 00:38:23,552
Og jeg bagatelliserer ikke mit lort,
for det er stukket helt af.
447
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Hvis du vidste halvdelen af mit lort…
448
00:38:26,013 --> 00:38:28,599
Og det skulle ikke handle om dig?
449
00:38:30,893 --> 00:38:34,438
Du var der for mig,
da jeg havde brug for dig,
450
00:38:35,606 --> 00:38:39,234
og så var du der ikke mere,
og det mærkede jeg.
451
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
Jeg hørte dig sige til Max,
at du ikke ville have mig.
452
00:38:46,325 --> 00:38:49,411
Jeg blev bare… så såret.
453
00:38:50,788 --> 00:38:54,583
-Jeg troede, det handlede om mig.
-Det gjorde det ikke.
454
00:39:03,467 --> 00:39:06,637
Du havde brug for, at jeg var der for dig.
455
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
Jeg er ikke sur på dig.
456
00:39:11,433 --> 00:39:12,768
Jeg er ingenting.
457
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Du elsker mig.
458
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
-Ja.
-Jeg elsker også dig.
459
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
-Det vil jeg ikke.
-Nej.
460
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Men jeg har lige hørt min mor
fortælle Paul en masse lort.
461
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
Og jeg ved ikke, hvordan det ender.
462
00:39:31,870 --> 00:39:35,624
Men du skal vide, at jeg er her for dig.
463
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Også det grimme. Jeg er ligeglad.
464
00:39:39,461 --> 00:39:40,587
Det skal du ikke.
465
00:39:42,798 --> 00:39:47,594
Jeg glemmer helt,
hvorfor jeg kom herover, så jeg…
466
00:39:47,678 --> 00:39:51,640
-Hvad?
-Klap i. Vend dig om. Tak.
467
00:39:56,812 --> 00:40:00,524
Selvom vi ikke er sammen,
kan jeg være din ven.
468
00:40:03,277 --> 00:40:06,029
Jeg kan være din kammerat. Din makker.
469
00:40:07,948 --> 00:40:10,701
-Ja, okay, makker.
-Okay, makker.
470
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
-Jeg ved det ikke.
-Jeg ved ingenting.
471
00:40:17,374 --> 00:40:22,671
Lad os glemme alt det her lort,
gribe boardet og smutte i bølgerne.
472
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Alt giver mening på vandet.
473
00:40:25,966 --> 00:40:31,346
Mand, når man bliver spyttet ud,
er man bare totalt stenet
474
00:40:31,430 --> 00:40:36,810
og smadrer læben i og bang,
totalt stenet, mand.
475
00:40:46,445 --> 00:40:48,238
Jeg har det virkelig skidt.
476
00:41:04,963 --> 00:41:06,215
Noget nyt?
477
00:41:15,849 --> 00:41:16,934
Det er Paul.
478
00:41:18,101 --> 00:41:22,314
-Jeg skal komme ind på kontoret.
-På kontoret?
479
00:41:23,524 --> 00:41:25,734
Mærkeligt. Er det et godt tegn?
480
00:41:25,817 --> 00:41:30,072
Måske vil politiet anholde mig,
men ikke når I ser det.
481
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Måske burde vi rejse. Pakke bilen.
482
00:41:34,493 --> 00:41:35,494
Nej.
483
00:41:36,286 --> 00:41:39,915
Nej, jeg må tale med ham.
Det skylder jeg ham.
484
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgia, det er min advokat, Perry Nolan.
485
00:41:57,933 --> 00:42:03,438
-Bliver jeg anholdt?
-Sæt dig ned.
486
00:42:20,372 --> 00:42:22,499
Georgia? Paul.
487
00:42:25,168 --> 00:42:26,253
Hvad sker der?
488
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Gil, jeg ville fortælle dig,
at det, du har gang i,
489
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
nu kan kaldes chikane.
490
00:42:35,178 --> 00:42:38,432
Tager du pis på mig?
Du ved ikke halvdelen.
491
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Tro mig, Georgia har fortalt mig alt.
492
00:42:43,228 --> 00:42:45,105
Her er lidt fakta til dig.
493
00:42:45,939 --> 00:42:47,691
Du er en dømt forbryder.
494
00:42:47,774 --> 00:42:50,569
Ét opkald fra mig,
og du er tilbage i fængsel.
495
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
Det kan du ikke. Uanset hvem du er.
496
00:42:53,030 --> 00:42:55,907
Hvem jeg er? Jeg hedder Paul Randolph.
497
00:42:56,408 --> 00:42:59,161
Jeg er borgmester, og du er i min by.
498
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
Og jeg kan forsikre dig,
at du ikke får nogen af mine penge.
499
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Ikke nu, og ikke efter jeg er gift.
500
00:43:07,711 --> 00:43:10,130
Austin er min søn.
501
00:43:11,840 --> 00:43:13,842
Jeg kræver forældremyndighed.
502
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry?
503
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Mr. Nolan er klar til at kæmpe
for forældremyndigheden.
504
00:43:26,855 --> 00:43:30,442
Men jeg tror ikke,
det vil gå ret godt for dig.
505
00:43:31,943 --> 00:43:34,446
Du forstår ikke den fejl, du begår.
506
00:43:35,155 --> 00:43:39,743
Du skal ikke gøre alt det for hende.
Hun er ikke det værd, tro mig.
507
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gil.
508
00:43:43,497 --> 00:43:44,831
Fra nu af…
509
00:43:45,874 --> 00:43:50,295
…hvis du vil se min stedsøn
eller tale med min hustru,
510
00:43:51,880 --> 00:43:53,882
gør du det gennem mig.
511
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Tak.
512
00:44:01,682 --> 00:44:02,683
Tak, Perry.
513
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Jeg er stadig meget vred på dig.
514
00:44:14,319 --> 00:44:15,862
Jeg sov ikke i nat.
515
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Jeg tænkte kun på,
at jeg ikke kunne gifte mig med dig.
516
00:44:21,535 --> 00:44:24,663
Min familie, min karriere. Jeg…
517
00:44:27,040 --> 00:44:28,625
Jeg kunne ikke…
518
00:44:30,210 --> 00:44:31,837
…gifte mig med dig.
519
00:44:33,505 --> 00:44:35,006
Det er ikke klogt.
520
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Men en stærkere følelse var,
at jeg heller ikke kan gå fra dig.
521
00:44:46,601 --> 00:44:48,645
For på godt og ondt, Georgia…
522
00:44:49,938 --> 00:44:54,693
Nu hvor jeg har mødt dig og ved,
hvordan det føles at være forelsket i dig,
523
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
kan jeg ikke leve mit liv med andre.
524
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Du var bekymret for
at ødelægge mig, Georgia Miller.
525
00:45:00,866 --> 00:45:03,869
Men det er allerede for sent.
526
00:45:06,455 --> 00:45:07,831
Det har du allerede.
527
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Kom her.
528
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Sig det med, at det er din by, igen.
529
00:45:30,395 --> 00:45:32,397
Jeg vil ikke redde dig.
530
00:45:34,441 --> 00:45:35,650
Det gør du selv.
531
00:45:37,027 --> 00:45:38,361
Vi er et team.
532
00:45:40,655 --> 00:45:41,823
Okay.
533
00:45:44,075 --> 00:45:46,453
Ginny! Ginny.
534
00:45:46,536 --> 00:45:49,748
-Paul vil stadig giftes med mig.
-Fantastisk.
535
00:45:54,544 --> 00:45:55,754
Hvad er der galt?
536
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Jeg aflyste The Mount.
537
00:45:59,049 --> 00:46:02,219
Jeg glemte at fortælle ham,
at jeg aflyste brylluppet.
538
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
Det bliver måske dråben.
539
00:46:04,304 --> 00:46:08,225
-Ved gæsterne det?
-Nej. Paul måtte ikke vide det.
540
00:46:10,185 --> 00:46:13,355
-Hvad?
-Så mangler du bare et sted.
541
00:46:14,356 --> 00:46:16,942
-Ginny? Nej.
-Stoler du på mig?
542
00:46:17,984 --> 00:46:19,110
Lad mig om det.
543
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Ginny, jeg skal ikke giftes på Blue Farm!
544
00:46:34,960 --> 00:46:38,421
Er det en hest?
Hvor fanden har du fået en hest?
545
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
Det er noget lånt.
546
00:46:43,802 --> 00:46:45,178
Fra en ven.
547
00:46:45,679 --> 00:46:49,266
Jeg ved, hvor meget du elsker heste.
Hun hedder Milkshake.
548
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Ja, jeg kender godt Milkshake.
549
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Jeg elsker dig, sveske.
550
00:47:05,198 --> 00:47:06,741
Nu skal du giftes.
551
00:47:18,003 --> 00:47:20,922
Endelig. Hvorfor er du ikke klædt om?
552
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Hvad laver du? Nej.
553
00:47:25,010 --> 00:47:27,512
Ikke sidde. Vi kommer for sent.
554
00:47:28,138 --> 00:47:29,723
Jeg må fortælle dig noget.
555
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Okay.
556
00:47:37,939 --> 00:47:39,024
Sig frem.
557
00:47:41,359 --> 00:47:42,736
Tal hurtigere.
558
00:47:45,405 --> 00:47:47,073
Mit navn er ikke Jesse.
559
00:47:47,866 --> 00:47:49,075
Det er Gabriel.
560
00:47:51,870 --> 00:47:53,163
Sig mere.
561
00:47:53,997 --> 00:47:57,417
Jeg er ikke lærer. Jeg er privatdetektiv.
562
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
Og…
563
00:48:02,339 --> 00:48:05,967
Jeg er fra Houston,
og jeg kom til Wellsbury på en opgave.
564
00:48:06,051 --> 00:48:07,344
Er du ikke lærer?
565
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
Er det en dårlig spøg?
566
00:48:11,181 --> 00:48:15,393
Og hvad er det for en stemme?
Har du accent? Hvad sker der?
567
00:48:16,186 --> 00:48:19,189
-Det er ikke sjovt.
-Nej, det er det ikke.
568
00:48:20,523 --> 00:48:21,858
Jeg forstår det ikke.
569
00:48:23,443 --> 00:48:26,821
-Jeg skulle efterforske Georgia.
-Hvad?
570
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Hun er ikke den, du tror.
571
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Hun har en kriminel fortid.
Hun er voldelig…
572
00:48:33,161 --> 00:48:34,204
Undskyld.
573
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Har alt det her været en løgn?
574
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
-Nej. Det er ikke alt sammen løgn.
-Nej?
575
00:48:41,920 --> 00:48:46,633
Kun hvem du er, hvad du laver,
hvorfor du er her, og hvordan du taler?
576
00:48:46,716 --> 00:48:51,137
-Det var et job. Jeg var på arbejde.
-Har du følelser for mig?
577
00:48:52,931 --> 00:48:56,768
Du skal ikke svare.
Jeg kan slet ikke fatte det.
578
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Det er ikke nemt for mig at sige…
579
00:48:59,604 --> 00:49:04,526
Drop det. Jeg skal gå nu.
Jeg skal fejre min vens bryllup.
580
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Så jeg vil aldrig
se dig igen, selvfølgelig.
581
00:49:10,407 --> 00:49:13,451
-Jeg hader dig.
-Gloria er ikke den, du tror.
582
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Du hader mig. Det fortjener jeg.
583
00:49:16,287 --> 00:49:20,458
Det var ikke meningen,
det skulle komme så vidt. Det skete bare.
584
00:49:21,501 --> 00:49:24,004
Du er en god mand. Undskyld.
585
00:49:25,005 --> 00:49:28,133
Men du bør vide alt,
og der er meget at vide.
586
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Rådhuset? Hvor jeg arbejder?
587
00:49:40,603 --> 00:49:44,315
-Så foretrækker jeg Blue Farm.
-Okay, Bridezilla.
588
00:49:51,489 --> 00:49:54,617
-Hej!
-Gud, hvor er du smuk!
589
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
-Så du hesten?
-Jeg kan lugte hesten!
590
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Nogle mennesker lever et helt liv
591
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
uden at vide, hvordan det føles at være
urokkeligt og betingelsesløst elsket.
592
00:52:43,703 --> 00:52:44,996
Jeg er heldig.
593
00:52:45,705 --> 00:52:47,457
Jeg ved, hvordan det føles.
594
00:52:50,418 --> 00:52:52,128
Det gør min bror også.
595
00:52:53,838 --> 00:52:55,673
Vi ved det fra vores mor.
596
00:52:58,009 --> 00:53:02,972
Hendes kærlighed til os driver hende frem.
Den har flyttet bjerge.
597
00:53:03,890 --> 00:53:05,642
Den har gjort os trygge.
598
00:53:07,894 --> 00:53:09,395
Den har beskyttet os.
599
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
Vi havde måske ikke
en traditionel barndom,
600
00:53:17,237 --> 00:53:21,783
men min mors kærlighed var
vores hvide stakit, vores sikkerhedsnet.
601
00:53:22,992 --> 00:53:24,702
Hun er en magtfaktor.
602
00:53:27,038 --> 00:53:28,790
Mor ville gøre alt for os.
603
00:53:30,250 --> 00:53:31,417
Og Paul…
604
00:53:33,002 --> 00:53:34,295
Hun elsker dig.
605
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
Vi gjorde det!
606
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
At være elsket af Georgia Miller?
607
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Der findes intet stærkere i denne verden.
608
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
Og jeg beder bare om,
609
00:54:00,446 --> 00:54:04,325
at du elsker min mor
på samme måde, som hun elsker.
610
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Ubetinget.
611
00:54:06,828 --> 00:54:09,205
Så Paul, jeg giver dig min mor.
612
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Pas godt på hende.
613
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
Skål for Georgia og Paul Randolph.
614
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
Georgia og Paul!
615
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Hvordan nåede du det?
616
00:54:26,347 --> 00:54:30,143
En klog person sagde engang,
at blomster og glimmer gør meget.
617
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Nej, seriøst, hvordan?
618
00:54:32,562 --> 00:54:37,692
Du har venner højt oppe, Georgia Miller.
Byen kan åbenbart godt lide dig.
619
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
De små virksomheder, du hjalp…
620
00:54:40,320 --> 00:54:42,196
Ja, hvor er Nick egentlig?
621
00:54:43,614 --> 00:54:45,450
Det ved jeg faktisk ikke.
622
00:54:54,083 --> 00:54:55,251
Skal du op?
623
00:54:57,587 --> 00:54:59,756
Nej. Skal du op?
624
00:55:00,923 --> 00:55:01,924
Nej.
625
00:55:10,141 --> 00:55:12,935
Så vi tog fint tøj på
for at sidde i lobbyen?
626
00:55:13,770 --> 00:55:15,563
Jeg kan lide at være smart.
627
00:55:25,990 --> 00:55:27,200
Må jeg?
628
00:55:28,576 --> 00:55:30,119
Om du må? Nej.
629
00:55:30,787 --> 00:55:33,956
Du er et barn.
Du får ikke spiritus af mig.
630
00:55:38,127 --> 00:55:40,630
Men hvorfor sidder du hernede?
631
00:55:41,589 --> 00:55:42,507
Ginny.
632
00:55:44,175 --> 00:55:47,345
Jeg mener, hvorfor er du her overhovedet?
633
00:55:48,888 --> 00:55:52,100
-Er det et filosofisk spørgsmål?
-I slog jo op.
634
00:55:53,559 --> 00:55:54,936
Det gjorde vi, men…
635
00:55:56,646 --> 00:56:00,066
-Vi er stadig venner.
-Venner, ja. Jeg elsker venner.
636
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Jeg kan ikke få nok.
637
00:56:03,152 --> 00:56:04,570
Hvorfor går du ikke op?
638
00:56:07,865 --> 00:56:10,076
Det gør jeg også. På et tidspunkt.
639
00:56:15,373 --> 00:56:19,085
-Det er bare kompliceret og svært.
-Ja, enig.
640
00:56:22,839 --> 00:56:25,299
Hun vil have mig her, så jeg er her.
641
00:56:27,927 --> 00:56:30,805
Jeg kan godt lide, når hun er glad. Ginny.
642
00:56:33,975 --> 00:56:35,601
Jeg lånte hende min hest.
643
00:56:37,103 --> 00:56:38,146
Georgia.
644
00:56:39,730 --> 00:56:40,773
Ja.
645
00:56:43,651 --> 00:56:45,027
Det er sødt af dig.
646
00:56:51,325 --> 00:56:52,326
Nå.
647
00:56:56,747 --> 00:56:59,250
Lad os gå op og være venner.
648
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
Og nu deres første dans…
649
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
Hr. og fru Randolph.
650
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Min smukke datter.
651
00:57:42,418 --> 00:57:43,961
Hun bliver stor.
652
00:57:44,795 --> 00:57:48,424
Hun er det bedste af mig.
Bedre end jeg nogensinde bliver.
653
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
Og det er okay.
654
00:57:51,260 --> 00:57:52,637
Det er godt.
655
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Hun fortjener det.
656
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Hun får mig til at tro, jeg er noget værd.
657
00:57:59,810 --> 00:58:03,272
At se hendes styrke, hendes mod.
658
00:58:04,607 --> 00:58:08,653
Hun tror, jeg er den stærke,
men hun aner ikke…
659
00:58:10,238 --> 00:58:12,114
…hvor skrøbeligt det er.
660
00:58:14,742 --> 00:58:16,744
Lykkelige til deres dages ende.
661
00:58:17,912 --> 00:58:20,498
Intet skræmmer mig som lykken.
662
00:58:21,082 --> 00:58:23,417
Lykke er det mest uhyggelige.
663
00:58:24,627 --> 00:58:29,006
Når man er lykkelig,
har man så meget mere at miste.
664
00:58:36,347 --> 00:58:39,559
Georgia Miller, du er anholdt
for drabet på Tom Fuller.
665
00:58:40,351 --> 00:58:42,937
-Du har ret til ikke at udtale dig.
-Undskyld?
666
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Alt, hvad du siger,
kan blive brugt imod dig.
667
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Vent, hvad sker der?
668
00:59:15,553 --> 00:59:19,223
Jeg ringer til advokaten.
Så kommer vi derhen.
669
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Jeg kommer lidt om lidt, Georgia.
670
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
-Jeg sagde det jo ikke til nogen.
-Hvad?
671
01:00:29,669 --> 01:00:31,921
Austin? Austin!
672
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve