1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 Lidé se mění dvěma způsoby. 3 00:00:16,768 --> 00:00:19,395 Buď postupem času, jak vás život omílá, 4 00:00:19,479 --> 00:00:23,191 anebo mávnutím ruky, když vás ke změně donutí něco velkého. 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,068 Například ztráta, 6 00:00:25,151 --> 00:00:27,987 bolest, trauma, láska… 7 00:00:28,488 --> 00:00:29,489 Velké věci. 8 00:00:30,782 --> 00:00:32,825 Já se musela změnit mockrát. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,994 Stala se ze mě už expertka. 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,163 Jste v pořádku, ne? 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 Nemáte nezhojitelné jizvy na duši? 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 Nechci být expertka na traumata. 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 A nechci, aby moje děti věděly, jaký to je pocit. 14 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 Ginny! 15 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Panebože. 16 00:01:00,770 --> 00:01:01,979 Max… 17 00:01:02,063 --> 00:01:03,397 Je mi to strašně líto. 18 00:01:03,898 --> 00:01:07,485 Jsi v pořádku? V jaké jsme fázi? Pláčeme? Zvracíme? 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Je to děs běs. 20 00:01:11,030 --> 00:01:14,617 Nevím, bylo to hodně náročných 24 hodin. 21 00:01:14,700 --> 00:01:15,618 Já vím. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,580 Promiň. Nechápala jsem to, když ti Sophie dala kopačky. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,791 - Je to peklo. - Fakt peklo. 24 00:01:22,375 --> 00:01:25,044 - Jen nevím, co jsem provedla. - Nic jsi neprovedla. 25 00:01:25,128 --> 00:01:27,130 Já vím. Asi. 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,422 Nenávidím chlapy. 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 Tak buď gay. To je lepší. 28 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Chlapi jsou blbci. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,554 Chlapi jsou blbci. 30 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 Jak se máš? 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,350 Koukám, že mizerně. 32 00:01:39,433 --> 00:01:41,519 - Pojď, máme angličtinu. - Ne. 33 00:01:41,602 --> 00:01:43,229 - Musíme jít. - Já vím. 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,274 - Papá. - Ahoj. 35 00:01:51,779 --> 00:01:52,864 SILVER ZPRÁVA 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,116 DNESKA JSI SEXY 37 00:02:01,581 --> 00:02:04,000 - Co je? - Fajn, někomu to říct musím. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 Ginny to říct nemůžu, je hotová z rozchodu, 39 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 a Marcusovi taky ne, protože je mimo, ale políbila jsem Silver, 40 00:02:09,380 --> 00:02:12,300 a má tak měkké rty, že bys tomu neuvěřil. 41 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 A píšeme si. 42 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Marcus a Ginny se rozešli? 43 00:02:15,970 --> 00:02:18,556 Jo. On se rozešel s ní. 44 00:02:20,725 --> 00:02:21,767 Idiot. 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,815 Sekne ti to. To kvůli Silver? 46 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 Jo. 47 00:02:31,819 --> 00:02:33,613 Jasně, že kvůli ní. 48 00:02:34,739 --> 00:02:35,615 Tak jo. 49 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 - Přijdete dneska večer, ne? - Si piš, brácho. 50 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Můj bratranec Brett nám koupil 30 piv a láhev vodky. 51 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 To fakt přeháníš, brácho. 52 00:02:57,386 --> 00:02:59,764 Já to přeháním? Ty to přeháníš. 53 00:02:59,847 --> 00:03:03,226 Hej, dneska mám chuť se brutálně zbořit. 54 00:03:03,309 --> 00:03:04,810 Dělejte si o mě mírné obavy. 55 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Neboj, ty si děláme už dávno. 56 00:03:08,022 --> 00:03:09,857 A to je v kostce Romeo a Julie. 57 00:03:09,941 --> 00:03:11,651 Je toho fakt hodně. 58 00:03:15,988 --> 00:03:17,990 Vy jste se rozešli, ne? 59 00:03:20,952 --> 00:03:25,164 Marcusi, ty vypadáš jako společenskej typ, co rád paří. 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,041 Nechceš přijít k Brodiemu? 61 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 Tak jo, panstvo, usadíme se. 62 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Ztišíme se. 63 00:03:35,383 --> 00:03:38,594 Všichni na místa a vyndat knihy. 64 00:03:38,678 --> 00:03:41,764 Takže se vracíme se do Verony, 65 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 Romeo a Julie. 66 00:03:44,600 --> 00:03:47,770 Dnes budeme mluvit o motivech. 67 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Ne o pivech, motivech. Takže… 68 00:04:38,029 --> 00:04:39,238 Ahoj, zlato. 69 00:04:39,322 --> 00:04:40,740 Zach dnes není ve škole? 70 00:04:41,991 --> 00:04:44,452 Ahoj, kámo. Jak se máš? 71 00:04:45,036 --> 00:04:46,746 Gile, myslím, že bys fakt neměl… 72 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 - Austine, můžeme si promluvit? - Gile. 73 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Mrzí mě to. 74 00:04:50,041 --> 00:04:52,001 Včera jsem měl hrozný vztek 75 00:04:52,084 --> 00:04:55,671 a ty víš, že bych tobě ani mámě nikdy neublížil, ne? 76 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Tati, já s tebou nechci mluvit. 77 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 Jasně, asi… potřebuješ trochu času. 78 00:05:00,926 --> 00:05:02,303 Chápu, náročný večer. 79 00:05:03,637 --> 00:05:05,139 Brzy si promluvíme, ano? 80 00:05:07,892 --> 00:05:10,394 Nemůžeš ho ode mě izolovat. Mám svoje práva. 81 00:05:10,478 --> 00:05:13,647 Gile, já nic nedělám. On je naštvanej. 82 00:05:13,731 --> 00:05:15,649 Tak si s ním promluv. 83 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 Nebo… ti udělám ze života peklo. 84 00:05:34,168 --> 00:05:35,628 Sehnala sis kvér? 85 00:05:36,379 --> 00:05:38,589 „Janie's Got a Gun,“ tak proč ne já? 86 00:05:40,925 --> 00:05:41,926 Ty nejsi vražedkyně. 87 00:05:46,680 --> 00:05:49,350 Přece nezabiješ Austinova tátu. 88 00:06:01,445 --> 00:06:04,824 Tak snadno se mě nezbavíš. Máš mě na krku, G. 89 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Prosím, Max. 90 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 - Sophie. - Díky. 91 00:06:39,984 --> 00:06:41,152 Joe, nezacláněj. 92 00:06:41,235 --> 00:06:43,154 Zítra to bude hukot. 93 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Sobota pro malé firmy. 94 00:06:45,823 --> 00:06:47,408 Proč se tváříš tak tragicky? 95 00:06:47,992 --> 00:06:52,121 - Není dobře, že budeme mít plno? - Jo, je to úplně super. 96 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Je to skvělý nápad. 97 00:06:55,166 --> 00:06:56,709 Přišla s ním Georgia, ne? 98 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Ona zkrátka myslí na všechno. 99 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 Tos nevěděla? 100 00:07:02,965 --> 00:07:05,176 Že neexistuje nic, na co by nemyslela? 101 00:07:07,261 --> 00:07:08,220 Šmarjá. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 A proč se mračíš ty? 103 00:07:15,853 --> 00:07:17,313 Rozešli jsme se s Marcusem. 104 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 To mě mrzí. 105 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Připadám si odkopnutá. 106 00:07:25,446 --> 00:07:29,408 Hele, dostat košem je na pytel, 107 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 ale to neznamená, že my jsme ti špatní, chápeš? 108 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 Je to život. Smůla. 109 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 Stává se to. 110 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 Počkat, „my?“ 111 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Kdo dal košem tobě? 112 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Ne. 113 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Co? 114 00:07:50,095 --> 00:07:51,222 Co? 115 00:07:51,805 --> 00:07:55,559 V tom muzikálu jsi byla fakt dobrá, jako… 116 00:07:55,643 --> 00:07:58,437 - Byla, viď? - Jo. 117 00:07:58,521 --> 00:08:01,732 To je on, můj egomaniakální miláček. 118 00:08:04,527 --> 00:08:05,444 Chybělas mi. 119 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Jo? 120 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Chtěla jsem ti zavolat a něco ti říct. 121 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Pořád můžeš. 122 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Vážně? 123 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Měla jsem pocit, že o to nestojíš. 124 00:08:18,541 --> 00:08:21,043 Protože jsi řekla, že o to nestojíš. 125 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 Já vím, byla jsem trochu příkrá. 126 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 Těžce jsem to nesla, 127 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 vidět tě a mluvit s tebou. 128 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Takhle to bylo snazší. 129 00:08:32,638 --> 00:08:33,889 Tys to těžce nesla? 130 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 - Opravdu? - No samozřejmě, Max. 131 00:08:37,351 --> 00:08:38,477 Bylo to těžký. 132 00:08:40,604 --> 00:08:44,817 Strašně se omlouvám, že mám radost, žes to taky těžce nesla. 133 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Trp. 134 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 Dobře. 135 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Jak to jde s Joshem? 136 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Rozešli jsme se. 137 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Cože? 138 00:08:57,788 --> 00:08:58,622 To mě mrzí. 139 00:09:01,709 --> 00:09:03,919 Sophie, proč jsi chtěla jít na kafe? 140 00:09:05,671 --> 00:09:06,797 Říkala jsem ti to. 141 00:09:08,048 --> 00:09:09,008 Chybíš mi. 142 00:09:10,843 --> 00:09:11,802 Aha. 143 00:09:13,971 --> 00:09:15,848 Ale já už tě začínala pouštět z hlavy 144 00:09:15,931 --> 00:09:17,933 a tohle mi na tebe vůbec nesedí. 145 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 Ty ke mně pořád něco cítíš? 146 00:09:24,106 --> 00:09:27,818 Asi bylo rozumné, že jsme se rozešly, 147 00:09:27,901 --> 00:09:31,905 ale… Myslím, že se můžeme dál přátelit. 148 00:09:31,989 --> 00:09:32,865 Já ne. 149 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 Nemůžu se s tebou přátelit. 150 00:09:38,203 --> 00:09:41,457 Viděla jsem tě s někým jiným a zvencla jsem se, Sophie. 151 00:09:42,291 --> 00:09:45,169 A myslím, že je super, že to vidíš takhle, 152 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 ale podle mě to bude bolestivé. 153 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 A navíc se mi teď líbí někdo jiný, 154 00:09:50,841 --> 00:09:53,260 takže myslím, že se ještě přátelit nemůžeme. 155 00:09:53,344 --> 00:09:54,511 Moc se omlouvám. 156 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Ale přesto vypadáš pořád skvěle. 157 00:10:11,570 --> 00:10:14,365 Jestli vám nechutnají zapečené ziti, stačí říct. 158 00:10:16,450 --> 00:10:17,493 Co se děje? 159 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 - Nic. - Nic. 160 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Těšíte se na svatbu? 161 00:10:24,541 --> 00:10:25,584 - Jo. - Jo. 162 00:10:26,794 --> 00:10:28,671 Těší se máma? Je v pohodě? 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Jo, myslím, že jo. 164 00:10:32,466 --> 00:10:35,135 Něco se děje. Znám vás až moc dobře. O co jde? 165 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 Rozešla jsem se s Marcusem. 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Tedy, on se rozešel se mnou. 167 00:10:45,896 --> 00:10:47,398 To je mi líto, žížalko. 168 00:10:47,481 --> 00:10:48,941 Mně se Marcus nelíbil. 169 00:10:49,024 --> 00:10:51,110 Nebuď tak přísnej. On není zlej. 170 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Nelíbil se mi. 171 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Díky, Austine. 172 00:10:54,071 --> 00:10:55,030 Pojď sem. 173 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Chceš se taky přitulit? 174 00:11:04,665 --> 00:11:06,500 Mrzí mě, co teď prožíváš. 175 00:11:06,583 --> 00:11:08,252 Chce to čas. 176 00:11:09,461 --> 00:11:10,713 Já tomu opravdu věřila. 177 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 I opravdová láska může skončit. 178 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Poprvé zlomené srdce bolí nejvíc. 179 00:11:16,552 --> 00:11:18,095 Kdo poprvé zlomil srdce tobě? 180 00:11:20,556 --> 00:11:21,682 Aha, jasně. 181 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Ne, to je v pohodě, dopadlo to dobře. 182 00:11:25,227 --> 00:11:29,231 Vlastně jsem si nikdy nepředstavoval, že se usadím zrovna v Bostonu, 183 00:11:29,314 --> 00:11:31,608 ale je mi tady fakt dobře. 184 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Vážně? Kvůli Simone? 185 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 Díky tobě. A tobě. 186 00:11:37,740 --> 00:11:39,032 Ale Simone je taky fajn. 187 00:11:39,116 --> 00:11:40,701 Měla zajímavý nápad. 188 00:11:40,784 --> 00:11:44,413 Zkus večerní kurzy na univerzitě, když jsi zabalila rozšířenou angličtinu. 189 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 Vím to od tvého učitele. 190 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Vadí ti, že jsem to zabalila? 191 00:11:49,710 --> 00:11:50,753 Naopak. 192 00:11:51,712 --> 00:11:53,756 Vadí mi, že to odnášíš za jiné. 193 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 To říkal i Marcus. 194 00:11:55,466 --> 00:11:58,552 Jo, ale my neposloucháme Marcuse. Posloucháme tátu. 195 00:11:58,635 --> 00:12:02,181 V Bostonu je tuna možností a kurzů, které by tě mohly nakopnout. 196 00:12:02,765 --> 00:12:03,891 Rád to zaplatím. 197 00:12:04,475 --> 00:12:05,309 Vážně? 198 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 To bych nemusela chodit do třídy s Marcusem. 199 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Musíme ještě zamakat, abys prošla testem Bechdelové 200 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Jste nějak vycukaní. 201 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Slyšelas někdy o Powellově jezeru? 202 00:14:17,691 --> 00:14:18,817 O Powellově jezeru? 203 00:14:19,359 --> 00:14:21,987 Je to obrovská přehradní nádrž. 204 00:14:22,863 --> 00:14:24,197 A protože je v kráteru, 205 00:14:24,281 --> 00:14:28,243 všechny západy slunce jsou tam divoce oranžové a růžové 206 00:14:28,327 --> 00:14:31,413 a lidi tam bydlí na hausbótech. 207 00:14:32,414 --> 00:14:33,373 Není to super? 208 00:14:34,666 --> 00:14:35,792 Asi jo. 209 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 Ginny? 210 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Ahoj! 211 00:14:43,383 --> 00:14:46,803 Přišla jsem, abych tě unesla a rozveselila! 212 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 - Ahoj, Max. - Dobrý den. 213 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Asi byste se neměla vdávat. Je to dost necitlivé k Ginny. 214 00:14:54,895 --> 00:14:56,229 Popřemýšlím o tom. 215 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 - Díky. - Někdo by měl najít štěstí. 216 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 Tak pojď, Abby a Norah už ladí formu u Abby. 217 00:15:01,318 --> 00:15:04,446 Musíme tě hodit do gala. Dneska večer zapaříme. 218 00:15:04,529 --> 00:15:06,323 Ladí formu? Cože? 219 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Ano, Coca-Colou a Spritem. 220 00:15:12,079 --> 00:15:15,290 Nechci nikam jít. Chci se propadnout do svojí postele. 221 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 Vím, že jsi z toho rozchodu smutná. 222 00:15:18,293 --> 00:15:21,088 Pár týdnů nebo i měsíců to bude stát za prd. 223 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 A vím, že ho budeš chtít stalkovat na Instagramu. 224 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 On nemá Instagram. 225 00:15:26,802 --> 00:15:28,595 No ovšem. Páč on je umělec. 226 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 - To mi povídejte. - To se mi právě líbí. 227 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 Jak jinak. 228 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 Vrrr. 229 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 Mami, to nebyla telecí středoškolská láska. 230 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Byla skutečná. 231 00:15:42,484 --> 00:15:43,694 Byl mi oporou. 232 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Cítila jsem se s ním bezpečně. 233 00:15:46,822 --> 00:15:48,490 Opravdu? 234 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Kéž bych věděla, proč to dělá. 235 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 On občas tyhle stavy mívá. 236 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Jaké stavy? 237 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Depresivní stavy. 238 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Mívá takové epizody. Neděje se to poprvé. 239 00:16:04,589 --> 00:16:06,049 Máme o něj fakt strach. 240 00:16:06,842 --> 00:16:08,802 Naši mu zas nechají předepsat léky. 241 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 Nikomu to nevykládejte, je to soukromá věc. 242 00:16:12,556 --> 00:16:15,517 Přísahám, že to nemá nic společného s tebou. 243 00:16:16,518 --> 00:16:19,312 - Já nevěděla, že je na tom tak zle. - Jo. 244 00:16:19,396 --> 00:16:21,481 Tak ho šetři, ano? 245 00:16:22,065 --> 00:16:25,861 Jestli je to pravda, tak teď rozhodně nepotřebuje přítelkyni. 246 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 Potřebuje přítele. 247 00:16:27,571 --> 00:16:30,115 No jo. On má hodně málo přátel. 248 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 On je můj nejlepší přítel. 249 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 Nebudu předstírat, že to nebolelo, protože bolelo. 250 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Mě taky. 251 00:16:36,329 --> 00:16:39,374 Tak vstávej! Vybrala jsem ti super outfit. Jdeme! 252 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Oblíkni se a padáme. 253 00:16:41,334 --> 00:16:43,253 - Na shledanou. - Bavte se dobře. 254 00:17:43,271 --> 00:17:46,733 GEORGIA MILLEROVÁ 100 000 DOLARŮ 255 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Už nechci, mám dost. 256 00:18:06,169 --> 00:18:07,087 Zlepší se to? 257 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 Jo, vlastně trochu ano. 258 00:18:09,881 --> 00:18:12,884 Kdykoliv dřív jen zaznělo Sophiino jméno, 259 00:18:12,968 --> 00:18:15,804 jsem měla pocit, jako bych se dusila inhalacemi, 260 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 ale když jsem s ní pak šla na kafe, skoro to se mnou nehnulo. 261 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 - Ty vole, co? - Co? 262 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 Tys šla se Sophií na kafe? 263 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 Jo, byli  v Blue Farm. 264 00:18:25,939 --> 00:18:27,566 Zlobivá Max! Zlobivá! 265 00:18:27,649 --> 00:18:28,567 - Ne. - Ne! 266 00:18:28,650 --> 00:18:30,485 Takhle to nebylo. Bylo to… 267 00:18:32,112 --> 00:18:33,238 Ani nevím, co to bylo. 268 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 A proč se to neobjevilo ve skupinovém chatu? 269 00:18:35,699 --> 00:18:37,617 Protože byste mě za to seřvaly. 270 00:18:38,326 --> 00:18:41,746 Kromě toho už mě Sophie nebere. Teď se mi líbí Silver. 271 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Díkybohu. 272 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Akorát fakt nechápu, proč jsi s ní teda šla na kafe. 273 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Nevím, expartneři jsou opruz, 274 00:18:48,837 --> 00:18:52,299 protože jsou pořád naživu, i když se s tebou rozejdou. 275 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Víš, co je nejhorší? 276 00:18:54,926 --> 00:18:56,219 Byla jsem šťastná. 277 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Kupodivu jsem se vlastně cítila šťastná. 278 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Trvalo to krátce. 279 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Chybí mi to. 280 00:19:03,810 --> 00:19:05,270 Co je to štěstí? 281 00:19:06,730 --> 00:19:07,689 Netuším. 282 00:19:07,772 --> 00:19:10,942 Holky, no tak. Začíná to bejt hrozná depka. 283 00:19:11,026 --> 00:19:13,486 Norah je jediná, o kom vím, je šťastná. 284 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 Možná bysme měly dělat všechno jako Norah. 285 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Co tím myslíš? - Co tím myslíš? 286 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 - Co tím myslíš? - Co tím myslíš? 287 00:19:21,828 --> 00:19:22,787 - Ne. - Ne. 288 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Ne! 289 00:19:24,289 --> 00:19:25,207 - Abigail! - Abigail! 290 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 - Panebože! - Panebože! 291 00:19:37,052 --> 00:19:37,969 - Ne. - Ne. 292 00:19:38,053 --> 00:19:39,721 - Přestaňte! - Přestaňte! 293 00:20:04,955 --> 00:20:06,748 Jsem ráda, že jsme se poznaly. 294 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Je mi s váma hezky. 295 00:20:10,377 --> 00:20:12,629 Dřív jsme se pořád stěhovali a to je… 296 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Ginny? 297 00:20:19,219 --> 00:20:21,638 V tom tvém krásném mozečku se něco sepnulo. 298 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 Powellovo jezero. 299 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 Tak jo. 300 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 - Press. - Myslím, že to byl Press. 301 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 - Chce to cvik. - Kašlu na to. 302 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 - Na podlahu. - Podlaha. 303 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 - Co je to? - Co to bylo? 304 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Lokty na kolena. 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 - Lokty na kolena. Takhle. - Už je tam mám. 306 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 Čau, Marcusi. 307 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 Je tady Ginny? 308 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Ne, není tady. 309 00:20:56,089 --> 00:20:57,299 Dáš si pivo? 310 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Prý jste se s Ginny rozešli. 311 00:21:04,723 --> 00:21:05,682 Jo. 312 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Proč? 313 00:21:10,312 --> 00:21:11,604 Protože jsem sráč. 314 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Aha. 315 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 A to byl ten důvod? 316 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Ona je úžasná. 317 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Jo, to je. 318 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Opravdu tě miluje, 319 00:21:26,244 --> 00:21:28,204 takže zas takovej sráč asi nejsi. 320 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Prosím tě, klidně mi dej zase pěstí. 321 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 - Tvrdě. - Jo. 322 00:21:34,878 --> 00:21:35,920 Já to chápu. 323 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 Rozchody bolí. 324 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Tys o tom aspoň nenapsal song. 325 00:21:40,967 --> 00:21:41,843 Díky, kámo. 326 00:21:43,928 --> 00:21:45,096 Do hajzlu. 327 00:21:45,680 --> 00:21:46,639 Je to v hajzlu. 328 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Do hajzlu. 329 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Do hajzlu. 330 00:21:49,851 --> 00:21:53,396 Aspoň že světu zbývá už jen asi deset let. To mě uklidňuje. 331 00:21:54,189 --> 00:21:55,106 Fakt? 332 00:21:55,190 --> 00:21:57,025 - Pijte. - Ty bláho! Čau! 333 00:21:58,193 --> 00:21:59,277 Chlastejte, lidi! 334 00:21:59,361 --> 00:22:00,862 Holky! Třeba si zahrajou. 335 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 - Co tady děláš? - Já nevím. 336 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Ani nemám tvoje kámoše rád. 337 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 - Tak díky moc. - Aha, jsi opilej. 338 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 Poznám to, protože jsem taky opilá. 339 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 Hledal jsem Ginny. 340 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Jo. 341 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 - Myslím, že musíme domů. - Ne. 342 00:22:25,178 --> 00:22:26,096 - Ano. - Vážně? 343 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 Myslím, že je to třeba. 344 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 - To mě moc mrzí. - Zpomal trochu. 345 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 - Zpátky. - Kdo to byl? 346 00:22:34,020 --> 00:22:34,854 Co? 347 00:22:39,901 --> 00:22:40,777 To bylo hezký. 348 00:22:41,528 --> 00:22:42,487 To s Marcusem. 349 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 Je fakt těžký se s nimi kamarádit. 350 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Když jsme jejich předchůdci. 351 00:22:48,785 --> 00:22:50,245 Jo, to chápu. 352 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 Já vím. 353 00:23:07,846 --> 00:23:09,305 Tak jo, velrybí noho. 354 00:23:09,806 --> 00:23:12,058 Nepřipomínej mi, co jsi zač, jo? 355 00:23:23,027 --> 00:23:24,654 Norah! Můžeš se zklidnit? 356 00:23:24,737 --> 00:23:26,781 Ne! Proboha. Abby! 357 00:23:26,865 --> 00:23:28,908 - Nedělej to, prosím. - Ne, Abby! 358 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Press? Abby! 359 00:23:30,910 --> 00:23:32,245 Přestaň říkat jména. 360 00:23:32,328 --> 00:23:35,832 Vím, že to máš těžký a že jsi měla náročný rok, ale… 361 00:23:35,915 --> 00:23:37,292 Jo, bylo to hodně náročný. 362 00:23:37,375 --> 00:23:41,004 Byl to fakt náročnej rok, Norah, a to i tvojí zásluhou. 363 00:23:41,087 --> 00:23:42,672 Pár týdnů jsi se mnou nemluvila, 364 00:23:42,755 --> 00:23:44,883 protože byla Max zpitá mocí. 365 00:23:44,966 --> 00:23:47,302 A tys nad tím vším zavřela oči. 366 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 - Já myslela, že to už je za námi. - To tedy není! 367 00:23:51,055 --> 00:23:52,515 Já jsem taky tvoje kámoška! 368 00:23:52,599 --> 00:23:55,810 Jsem taky tvoje kámoška. Co to sakra bylo? 369 00:24:02,192 --> 00:24:03,651 Promiň. 370 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 To je dobrý. 371 00:24:11,868 --> 00:24:13,620 Táta má přítelkyni. 372 00:24:17,123 --> 00:24:17,957 Já vím. 373 00:24:18,666 --> 00:24:21,169 Máma mi to řekla. Ví to od tvé mámy. 374 00:24:21,669 --> 00:24:24,214 - Promiň. - Ne, to je v pohodě. 375 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Nemusí to být vždycky v pohodě, Abigail. 376 00:24:29,469 --> 00:24:31,429 Strašně nerada se s tebou hádám. 377 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 Radši bych se hádala s Jordanem. Vidíš ho? 378 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Je to hrozný pako. 379 00:24:37,101 --> 00:24:38,895 Jo, kluci jsou k ničemu. 380 00:24:40,188 --> 00:24:42,482 Já vím, že to máš těžký. 381 00:24:43,525 --> 00:24:46,069 Ale mám tě ráda. 382 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 A jsem tvoje kámoška 383 00:24:48,279 --> 00:24:50,907 a můžeš se mi svěřit, když tě něco trápí. 384 00:24:56,204 --> 00:24:59,082 Vida, někdo tu má dobrou náladu. 385 00:24:59,165 --> 00:25:00,667 Kapku. 386 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 - Jak se máš? - Dobře. 387 00:25:02,168 --> 00:25:04,796 - Tak to je dobře. - Nejsou moc opilí? 388 00:25:11,511 --> 00:25:12,470 Hergot. 389 00:25:22,522 --> 00:25:23,398 Co je? 390 00:25:25,525 --> 00:25:26,651 Nic. 391 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 Dovolali jste se do Mountu. Co si přejete? 392 00:26:14,282 --> 00:26:18,119 Dobrý den, volám, abych zjistila podrobnosti 393 00:26:18,202 --> 00:26:20,204 o svatbě Randolpha a Millerové. 394 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 Je mi líto, ale tato svatba se konat nebude. 395 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Cože? 396 00:26:24,292 --> 00:26:26,461 Volala nevěsta a všechno zrušila. 397 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 To musí být nějaký omyl. 398 00:26:30,214 --> 00:26:31,424 Překontroluju to. 399 00:26:32,425 --> 00:26:36,095 Ano, mám to tady. Volala a řekla, že… 400 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 Bere znova prášky a chodí k psychoterapeutovi. 401 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Nevím, co víc můžu dělat. 402 00:26:44,812 --> 00:26:48,274 Děláš všechno, co můžeš, jasný? 403 00:26:48,775 --> 00:26:51,944 Dělat matku… je tak trochu dřina. 404 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Pořádná dřina. 405 00:26:53,905 --> 00:26:55,573 Já v tom taky pořád plavu. 406 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 Musíš prostě… Musíš se řídit instinktem. 407 00:26:59,535 --> 00:27:00,411 Ne? 408 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Pojďme se bavit o tvé svatbě. 409 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 Moc se těším na tvoje šaty. 410 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 Určitě budou bez ramínek. Jsi ten typ. 411 00:27:13,257 --> 00:27:16,386 Ani nevíš, jak moc jsem ráda, že bydlím naproti tobě. 412 00:27:18,012 --> 00:27:19,639 Jsi skvělá kamarádka. 413 00:27:19,722 --> 00:27:22,350 Aha, sentimentální nevěsta. 414 00:27:22,433 --> 00:27:24,102 To bych od tebe nečekala. 415 00:27:25,228 --> 00:27:28,106 Kromě svých dětí nemám ve svém životě moc lidí 416 00:27:28,189 --> 00:27:32,276 a ty jsi jedno z nejlepších překvapení, které mě tu potkaly. 417 00:27:33,444 --> 00:27:34,362 Děkuju. 418 00:27:35,488 --> 00:27:37,031 Děti se vrátily. 419 00:27:37,115 --> 00:27:40,326 Marcusi, Max, pojďte pozdravit Georgii. 420 00:27:40,410 --> 00:27:42,078 Ne, mami, my jsme grogy. 421 00:27:44,372 --> 00:27:46,207 Pojďte okamžitě sem. 422 00:27:50,920 --> 00:27:51,754 Ahoj. 423 00:27:56,592 --> 00:27:57,635 Vy jste pili? 424 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 - Ne. - Jsem střízlivej jako soudce. 425 00:28:00,722 --> 00:28:02,932 Na rovinu, mami, dala bych si panáka. 426 00:28:03,766 --> 00:28:07,937 Marcusi, když bereš léky, neměl bys pít. 427 00:28:09,021 --> 00:28:09,897 Ona to ví. 428 00:28:10,565 --> 00:28:12,191 - Jak to ví? - Já nevím. 429 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 Jste vůbec normální? 430 00:28:14,485 --> 00:28:16,821 Okamžitě nahoru do svých pokojů! 431 00:28:16,904 --> 00:28:17,739 - Dobře. - Zlá. 432 00:28:17,822 --> 00:28:20,950 Tohle se ještě probere na rodinné poradě! 433 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 - Dobrou noc. - Není moc dobrá, slečno. 434 00:28:32,086 --> 00:28:33,713 To se mi snad… 435 00:28:34,297 --> 00:28:36,340 Neviděla jsem tě teď jít nahoru? 436 00:28:37,008 --> 00:28:38,176 Vylezl jsem oknem. 437 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 Chci se jen zeptat… 438 00:28:41,637 --> 00:28:42,472 Jak se má Ginny? 439 00:28:51,272 --> 00:28:54,233 Hlavně už nikam nelez. Zabiješ se. 440 00:29:01,532 --> 00:29:02,867 Nebrzdil jsem ji. 441 00:29:05,286 --> 00:29:06,871 Slíbil jsem jí to a dodržel to. 442 00:29:08,289 --> 00:29:11,667 Poslyš, byla jsem na tebe trochu moc přísná. Promiň. 443 00:29:14,545 --> 00:29:16,255 Hodně jsi toho pro ni udělal. 444 00:29:17,715 --> 00:29:20,593 Už ví, jaké to je, když ji miluje muž, který… 445 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 Kluk. 446 00:29:24,931 --> 00:29:26,808 Kluk, se kterým se cítí bezpečně. 447 00:29:27,475 --> 00:29:28,935 Cítit se bezpečně… 448 00:29:29,811 --> 00:29:31,062 je velká věc. 449 00:29:31,145 --> 00:29:33,022 Děkuju ti, že to mohla poznat. 450 00:29:33,523 --> 00:29:34,607 Jsi hodnej kluk. 451 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Tak jo. 452 00:29:37,985 --> 00:29:38,820 Jo. 453 00:29:40,112 --> 00:29:41,030 Rádo se stalo. 454 00:29:44,408 --> 00:29:45,785 Vím, proč jsi to udělal. 455 00:29:46,494 --> 00:29:47,495 Je ušlechtilé… 456 00:29:49,872 --> 00:29:53,042 dát volnost někomu, kdo tě miluje, když mu budeš jen ubližovat. 457 00:29:58,005 --> 00:29:59,799 Dávej na sebe pozor, Marcusi. 458 00:30:00,591 --> 00:30:02,301 Rodiče tě mají moc rádi. 459 00:30:02,844 --> 00:30:04,178 Buď na ně hodnej, jo? 460 00:30:05,680 --> 00:30:06,639 Dobrou, Georgio. 461 00:30:07,265 --> 00:30:08,224 Dobrou, Marcusi. 462 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 Buďte bez obav. 463 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Nikomu vaše tajemství neřeknu. 464 00:30:15,273 --> 00:30:16,274 Moje co? 465 00:30:28,870 --> 00:30:30,037 Jsi tu nějak brzo. 466 00:30:32,164 --> 00:30:33,499 Proč jsi zrušila tu svatbu? 467 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Tohle děláš vždycky. 468 00:30:37,044 --> 00:30:39,130 Když jde do tuhýho, vezmeš roha. 469 00:30:39,213 --> 00:30:40,131 Já to nechápu. 470 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 Jsi tu šťastná, zabydlená. Máš všechno, co jsi kdy chtěla. 471 00:30:44,093 --> 00:30:46,429 - Proč chceš odejít? - Ty to nechápeš. 472 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 - Tak mi to vysvětli. - Ginny! 473 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 No tak, mami, ať je to cokoli, zůstane to mezi námi. 474 00:30:52,518 --> 00:30:55,771 Sama jsi to nedávno viděla. Ve zdi je díra po kulce. 475 00:30:55,855 --> 00:30:57,690 Tvůj bratr postřelil svého tátu. 476 00:30:57,773 --> 00:30:59,942 Je čas zvednout kotvy. Musíme vypadnout. 477 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 Bylo to hrozný. 478 00:31:03,529 --> 00:31:04,864 Gil je hroznej. 479 00:31:05,489 --> 00:31:07,992 Ale s Gilem si nějak poradíme. 480 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 Nemusíme odjíždět. 481 00:31:11,037 --> 00:31:13,706 - Copak nemiluješ Paula? - Ovšemže ho miluju. 482 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 A proto musíme pryč. Musíme ho chránit. 483 00:31:15,958 --> 00:31:18,920 Ty ale nechceš chránit Paula, chceš chránit Georgiu. 484 00:31:19,503 --> 00:31:21,714 Máš strach, a když máš strach, tak utíkáš. 485 00:31:21,797 --> 00:31:25,509 Tak mi řekni, mami, z čeho máš vlastně strach? 486 00:31:28,095 --> 00:31:31,390 Myslíš, že nevím, že konečně mám, co jsem vždycky chtěla? 487 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Ale já sem nepatřím! 488 00:31:34,310 --> 00:31:35,186 Cože? 489 00:31:36,395 --> 00:31:40,566 Jsem podvodnice. Jsem šejdířka. Jsem falešná jak pětka. 490 00:31:40,650 --> 00:31:44,820 Jsem narušená nesympatická nezletilá máma z přívěsu, která vraždí. 491 00:31:44,904 --> 00:31:46,197 A mimochodem, 492 00:31:46,280 --> 00:31:49,742 dík žes řekla svému bývalému klukovi moje největší tajemství. 493 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 Máš pravdu. Tady jsme v bezpečí. 494 00:31:55,790 --> 00:31:57,291 Nejsem normální. 495 00:31:58,042 --> 00:31:59,752 Nepatřím sem. 496 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 A je mi to líto, 497 00:32:02,129 --> 00:32:04,882 ale nemůžu si ho vzít. Nemůžu. 498 00:32:04,966 --> 00:32:07,343 Jen ho stáhnu ke dnu. 499 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 Mami, Paul tě miluje. 500 00:32:09,512 --> 00:32:12,098 Říkala jsem ti, že láska nestačí. 501 00:32:12,181 --> 00:32:14,892 Proč si myslíš, že si nezasloužíš štěstí? 502 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 Já ve štěstí nevěřím. 503 00:32:17,728 --> 00:32:19,271 V tom je rozdíl. 504 00:32:20,481 --> 00:32:22,692 Kdyby znal pravdu, nevzal by si mě. 505 00:32:24,193 --> 00:32:25,236 Tak mu ji řekni. 506 00:32:25,319 --> 00:32:26,195 Cože? 507 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 Prožila sis pár hrozných průserů, 508 00:32:30,408 --> 00:32:32,702 které nikdy nepochopím, 509 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 protože jsi mě chránila. 510 00:32:35,788 --> 00:32:38,416 Máš dojem, že si tohle nezasloužíš, ale pleteš se. 511 00:32:40,084 --> 00:32:42,003 Jsi chytřejší než všichni kolem 512 00:32:42,712 --> 00:32:44,130 a naučilas mě být silná. 513 00:32:44,213 --> 00:32:47,967 Tak řekni Paulovi o své minulosti, řekni mu o Gilovi, 514 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 řekni mu všechno. 515 00:32:49,635 --> 00:32:52,013 - Úplně všechno? - Samozřejmě ne všechno. 516 00:33:01,063 --> 00:33:03,149 Patříš sem, mami… 517 00:33:07,194 --> 00:33:08,446 a miluješ Paula. 518 00:33:12,241 --> 00:33:14,160 Ale co když už mě nebude chtít? 519 00:33:16,120 --> 00:33:19,206 V tom případě se těš na krásné západy slunce v Utahu. 520 00:33:27,256 --> 00:33:29,508 Prosím, nemluv, dokud neskončím. 521 00:33:29,592 --> 00:33:31,135 Tohle nebude sranda. 522 00:33:32,178 --> 00:33:35,639 Víš, jak vždycky říkáš, že chceš, abychom byli tým 523 00:33:35,723 --> 00:33:37,516 a abych byla upřímná, 524 00:33:37,600 --> 00:33:40,144 a jak máš pocit, že ti neříkám všechno? 525 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Tak příště zvažuj líp svá přání. 526 00:33:44,607 --> 00:33:47,943 Ne, teď není čas na vtipy. Promiň, jsem hrozně nervózní. 527 00:33:51,072 --> 00:33:54,867 Strašně jsem chtěla být tou osobou, za kterou jsi mě pokládal, 528 00:33:54,950 --> 00:33:57,161 ale bohužel nejsem. 529 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 A zasloužíš si vědět, koho si bereš, takže… 530 00:34:00,623 --> 00:34:03,709 To kvůli mně šel Gil do vězení. 531 00:34:03,793 --> 00:34:05,252 Navlíkla jsem na něj zpronevěru. 532 00:34:05,336 --> 00:34:07,421 Tedy, on ve zpronevěře jel už dávno, 533 00:34:07,505 --> 00:34:08,964 ale já jsem ho práskla, 534 00:34:09,048 --> 00:34:12,009 abych se ho zbavila, protože byl násilnické hovado. 535 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 On ti ubližoval? 536 00:34:13,177 --> 00:34:16,514 To já jsem založila kreditní karty na Ginny a Austina 537 00:34:16,597 --> 00:34:20,184 a použila je na živobytí i s penězi, které jsem ukradla a hodila to na něj. 538 00:34:21,102 --> 00:34:26,065 Takže se celým životem protloukám jako podvodnice a kriminálnice, 539 00:34:26,148 --> 00:34:27,233 a to i tady. 540 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Takže Cynthia měla pravdu. Kradla jsem v práci. 541 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Vzala jsem ty prachy, ale vrátila je. 542 00:34:33,030 --> 00:34:35,407 Udělala jsem to, protože jsem, jaká jsem. 543 00:34:40,371 --> 00:34:41,997 Ještě něco? 544 00:34:42,081 --> 00:34:44,625 Jo, je toho víc. 545 00:34:44,708 --> 00:34:46,585 Proč nedat všechno do banku? 546 00:34:46,669 --> 00:34:48,045 Může za to ta terapie. 547 00:34:48,712 --> 00:34:51,340 Čím bych ještě přispěla ke zdravější komunikaci? 548 00:34:51,423 --> 00:34:53,300 Jo, tohle tě pobaví. 549 00:34:53,384 --> 00:34:56,303 Kennyho exmanželka zpochybnila závěť a Nickův přítel Jesse 550 00:34:56,387 --> 00:34:59,723 je ve skutečnosti soukromé očko, které si najala, aby mě vypátral. 551 00:34:59,807 --> 00:35:01,892 Co tam máme dál? 552 00:35:02,601 --> 00:35:05,396 Jo, byla jsem ve vězení. 553 00:35:05,479 --> 00:35:07,231 Vzali mi Ginny. 554 00:35:07,314 --> 00:35:09,859 Byla jsem v motorkářském gangu. Kradla jsem v obchodě. 555 00:35:12,111 --> 00:35:16,073 A pár dalších věcí, ale je to všechno ze stejného ranku. 556 00:35:16,157 --> 00:35:18,909 Není tu horko? Je mi děsnej hic. 557 00:35:18,993 --> 00:35:22,246 Dobře, ale proč se to všechno dozvídám až teď? 558 00:35:22,830 --> 00:35:24,874 Protože jsi doslova a do písmene 559 00:35:24,957 --> 00:35:27,334 rytíř v zářivé zbroji, o které sním 560 00:35:27,418 --> 00:35:29,003 už odmalička. 561 00:35:30,880 --> 00:35:34,425 Jenž prince a šťastného konce se dočká jen Popelka, 562 00:35:34,508 --> 00:35:36,177 a já nejsem Popelka. 563 00:35:36,260 --> 00:35:37,178 Je toho víc. 564 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 Ještě víc? 565 00:35:39,513 --> 00:35:42,391 Gil je naštvanej, že kvůli mně seděl, a chce prachy. 566 00:35:42,474 --> 00:35:44,351 Tvoje prachy. Prachy tvojí rodiny. 567 00:35:44,435 --> 00:35:46,312 Prachy mojí rodiny? Gil? 568 00:35:46,896 --> 00:35:48,272 Vyhrožuje mi 569 00:35:48,355 --> 00:35:51,442 a po svatbě mě chce vydírat, 570 00:35:51,525 --> 00:35:53,485 jinak ti prý všechno řekne. 571 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 Kdo opravdu jsem a jak jsem strašná. 572 00:35:57,072 --> 00:36:00,242 A tuhle večer se na mě obořil, 573 00:36:00,326 --> 00:36:02,786 byly tu děti a Austin se mě snažil bránit, 574 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 jenže našel moji schovanou pistoli, 575 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 protože jsem taky lhala, že mám jen jednu, 576 00:36:07,166 --> 00:36:09,001 a střelil Gila do ruky. 577 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Chápu, že se asi zlobíš. 578 00:36:16,175 --> 00:36:17,218 Zlobím? 579 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Zlobím? 580 00:36:21,430 --> 00:36:23,349 Nečekám, že si mě vezmeš. 581 00:36:24,058 --> 00:36:25,851 Nedivím se ti, 582 00:36:25,935 --> 00:36:27,561 ale bylo to příliš lákavé. 583 00:36:28,562 --> 00:36:32,858 Všechno, co jsem kdy chtěla, jsi mi nabídl na stříbrném podnose 584 00:36:33,359 --> 00:36:36,070 a já si to vzala a moc se omlouvám. 585 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 Musím ven. 586 00:36:50,626 --> 00:36:51,543 Musím… 587 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 Otevři ty dveře! 588 00:37:24,576 --> 00:37:26,328 Georgio! 589 00:37:26,412 --> 00:37:28,163 Já tě zabiju! Vím, žes to byla ty! 590 00:37:28,247 --> 00:37:31,083 Proklepli si všechny moje účty i moji minulost! 591 00:37:31,166 --> 00:37:32,584 Půjdu do basy! 592 00:37:35,879 --> 00:37:37,089 Georgio! 593 00:37:38,007 --> 00:37:40,050 Otevři ty zatracený dveře! 594 00:38:05,159 --> 00:38:06,285 Jsem trochu opilej. 595 00:38:07,036 --> 00:38:08,203 Promiň. 596 00:38:08,287 --> 00:38:09,496 Neviděla jsem to. 597 00:38:10,039 --> 00:38:11,123 Co? 598 00:38:11,623 --> 00:38:12,833 Že nejde o mě. 599 00:38:13,334 --> 00:38:15,044 Nedošlo mi to, protože… 600 00:38:15,544 --> 00:38:17,463 jsem řešila vlastní průsery. 601 00:38:18,255 --> 00:38:19,798 A nechci svoje průsery zlehčovat, 602 00:38:19,882 --> 00:38:23,552 protože se mi to všechno vymklo z rukou. 603 00:38:23,635 --> 00:38:25,929 Kdybys věděl jen o polovině z mých průserů… 604 00:38:26,013 --> 00:38:28,599 Takhle si představuješ komunikaci, která není o tobě? 605 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Podržels mě, když jsem tě potřebovala, 606 00:38:35,606 --> 00:38:38,984 ale pak ses stáhl do sebe a já to cítila. 607 00:38:40,444 --> 00:38:43,572 A pak jsem slyšela, jak říkáš Max, že už se mnou nechceš být. 608 00:38:46,325 --> 00:38:47,284 A to mě… 609 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 to mě ranilo… 610 00:38:50,788 --> 00:38:52,331 a vzala jsem si to osobně. 611 00:38:53,624 --> 00:38:54,500 O tebe nešlo. 612 00:39:03,467 --> 00:39:06,345 Potřeboval jsi, abych tě podržela. 613 00:39:08,222 --> 00:39:09,556 Nejsem naštvanej. 614 00:39:11,433 --> 00:39:12,476 Ani uraženej. 615 00:39:14,770 --> 00:39:15,854 Miluješ mě. 616 00:39:17,898 --> 00:39:20,275 - Jo. - Já tebe taky. 617 00:39:20,359 --> 00:39:21,985 - Ale já nechci. - Já vím. 618 00:39:24,363 --> 00:39:27,866 Ale právě jsem slyšela, jak máma všechno vyklopila Paulovi 619 00:39:27,950 --> 00:39:31,370 a vůbec nevím, jak to skončí. 620 00:39:31,870 --> 00:39:35,499 Ale chci, abys věděl, že jsem tu pro tebe, 621 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 i když na mě budeš hnusnej. Je mi to fuk, jsem tady. 622 00:39:39,503 --> 00:39:40,587 Nebuď. 623 00:39:42,756 --> 00:39:45,467 Začínám tápat v tom, proč jsem vlastně přišla, 624 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 takže tě jen… 625 00:39:47,678 --> 00:39:48,512 - Jenom… - Co? 626 00:39:48,595 --> 00:39:51,640 Sklapni. Otoč se. Díky. 627 00:39:56,812 --> 00:40:00,357 I když už nebudeme spolu, můžeme se přátelit. 628 00:40:03,277 --> 00:40:05,821 Budu tvůj kámoš, tvůj kumpán. 629 00:40:07,906 --> 00:40:08,949 Jasně, kámo. 630 00:40:09,575 --> 00:40:10,492 Jasně, kámo. 631 00:40:12,119 --> 00:40:15,372 - Já ti nevím, kámo - Já taky ne, kámo. 632 00:40:17,374 --> 00:40:19,460 Kašleme na všechny tyhle kraviny, 633 00:40:19,543 --> 00:40:22,671 popadneme prkna a jdeme do vln, kámo. 634 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Na vodě všechno dává smysl, kámo. 635 00:40:25,966 --> 00:40:27,551 Ty vole, 636 00:40:27,634 --> 00:40:31,346 když tě to vyplivne, tak tě to fakt semele, 637 00:40:31,430 --> 00:40:34,308 a když zapíchneš špičku, tak tě to otočí 638 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 a jako brutálně tě to semele, kámo. 639 00:40:46,445 --> 00:40:47,946 Je mi fakt těžko. 640 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 Ozval se? 641 00:41:15,891 --> 00:41:16,808 To je Paul. 642 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Píše, že se sejdeme u něj v kanceláři. 643 00:41:20,938 --> 00:41:22,314 V kanceláři? 644 00:41:23,524 --> 00:41:24,358 To je zvláštní. 645 00:41:24,441 --> 00:41:25,734 Je to dobré znamení? 646 00:41:25,817 --> 00:41:28,362 Podle mě tam čeká s poldy, aby mě zatkli za krádež, 647 00:41:28,445 --> 00:41:30,697 a chce vás toho ušetřit. 648 00:41:31,532 --> 00:41:34,409 Jo, možná bude lepší jet. Nalož auto. 649 00:41:34,493 --> 00:41:35,327 Ne. 650 00:41:36,286 --> 00:41:38,038 Ne, musím se s ním sejít. 651 00:41:38,580 --> 00:41:39,915 Dlužím mu to. 652 00:41:54,972 --> 00:41:57,849 Georgio, tohle je můj právník Perry Nolan. 653 00:41:57,933 --> 00:41:59,601 Necháš mě zatknout? 654 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 Prosím, posaď se. 655 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Georgio? 656 00:42:21,540 --> 00:42:22,416 Paule? 657 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Co se děje? 658 00:42:28,797 --> 00:42:32,467 Gile, pozval jsem tě sem, abych ti řekl, že to, co děláš, 659 00:42:32,551 --> 00:42:34,261 překročilo únosné meze. 660 00:42:35,178 --> 00:42:36,305 Děláš si srandu? 661 00:42:36,847 --> 00:42:38,432 Ty víš houby, co se děje. 662 00:42:38,515 --> 00:42:42,102 Věř mi, Georgia mi všechno řekla. 663 00:42:43,228 --> 00:42:44,771 A tady je pár faktů. 664 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 Jsi odsouzený zločinec. 665 00:42:47,608 --> 00:42:50,569 Stačí jeden telefonát probačnímu úředníkovi, a jdeš zpět za mříže. 666 00:42:50,652 --> 00:42:52,946 To nemůžeš udělat. Je mi fuk, kdo jsi. 667 00:42:53,030 --> 00:42:55,907 Já ti řeknu, kdo jsem. Jsem Paul Randolph. 668 00:42:56,408 --> 00:42:57,659 Jsem starosta, 669 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 ty jsi v mém městě 670 00:42:59,244 --> 00:43:03,415 a já ti rovnou říkám, že ode mě nedostaneš ani cent. 671 00:43:03,498 --> 00:43:06,043 Ani teď ani po svatbě. 672 00:43:07,669 --> 00:43:09,963 Austin je můj syn. 673 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 Budu usilovat o opatrovnictví. 674 00:43:16,762 --> 00:43:17,804 Perry? 675 00:43:21,308 --> 00:43:25,937 Víš, tady pan Nolan je připraven soudit se o opatrovnictví, 676 00:43:26,813 --> 00:43:30,442 a obávám se, že to pro tebe nedopadne nejlíp. 677 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 Ty vůbec nechápeš, jakou děláš chybu. 678 00:43:35,155 --> 00:43:36,823 Kvůli ní se tak nenamáhej. 679 00:43:38,200 --> 00:43:39,743 Ona za to nestojí. Věř mi. 680 00:43:40,827 --> 00:43:41,662 Gile… 681 00:43:43,497 --> 00:43:44,456 od téhle chvíle… 682 00:43:45,874 --> 00:43:47,876 pokud budeš chtít vidět mého nevlastního syna 683 00:43:48,460 --> 00:43:50,295 nebo mluvit s mou manželkou, 684 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 zeptáš se napřed mě. 685 00:43:58,762 --> 00:43:59,846 Děkuju. 686 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Díky, Perry. 687 00:44:08,188 --> 00:44:10,482 Pořád se na tebe hodně zlobím. 688 00:44:14,277 --> 00:44:15,487 Včera jsem nespal. 689 00:44:18,031 --> 00:44:21,451 Celou noc jsem si říkal, že si tě teď nemůžu vzít. 690 00:44:21,535 --> 00:44:24,496 Moje rodina, moje kariéra. Já prostě… 691 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 Nemůžu… 692 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 si tě vzít. 693 00:44:33,505 --> 00:44:34,673 Není to moudré. 694 00:44:38,719 --> 00:44:42,848 Ale měl jsem ještě neodbytnější pocit, že vzdát se tě taky nemůžu. 695 00:44:46,601 --> 00:44:48,437 Protože ať to dopadne jakkoliv, 696 00:44:49,938 --> 00:44:51,440 teď, když jsem tě poznal, 697 00:44:52,065 --> 00:44:54,693 a když vím, jaké to je být do tebe zamilovaný, 698 00:44:54,776 --> 00:44:57,404 už nemůžu strávit zbytek života s někým jiným. 699 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 Říkalas, že se bojíš, že mě zničíš, Georgio Millerová. 700 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Tak na to už je pozdě. 701 00:45:06,455 --> 00:45:07,539 Už se stalo. 702 00:45:10,250 --> 00:45:11,084 Teď pojď sem. 703 00:45:23,930 --> 00:45:26,308 Řekni znova „tohle je moje město.“ 704 00:45:30,395 --> 00:45:32,481 Nejsem tu proto, abych tě zachraňoval. 705 00:45:34,524 --> 00:45:35,650 To musíš udělat sama. 706 00:45:37,027 --> 00:45:38,069 Jsme tým. 707 00:45:40,655 --> 00:45:41,531 Dobře. 708 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Ginny! 709 00:45:45,619 --> 00:45:46,453 Ginny! 710 00:45:46,536 --> 00:45:48,205 Paul si mě chce pořád vzít. 711 00:45:48,288 --> 00:45:49,748 Tak to je úžasný. 712 00:45:54,544 --> 00:45:55,670 Co se děje? 713 00:45:56,254 --> 00:45:58,465 Zrušila jsem Mount. Žádná svatba nebude. 714 00:45:59,049 --> 00:46:02,219 Já mu zapomněla říct, že jsem omylem zrušila naši svatbu. 715 00:46:02,302 --> 00:46:04,221 To může být poslední stéblo. 716 00:46:04,304 --> 00:46:06,473 A řeklas to někomu z hostů? 717 00:46:06,556 --> 00:46:08,225 Ne. Aby se to Paul nedozvěděl. 718 00:46:10,185 --> 00:46:11,269 Co je? 719 00:46:11,353 --> 00:46:13,355 Takže jen potřebuješ nějaký prostor. 720 00:46:14,356 --> 00:46:15,190 Ginny… 721 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 - Důvěřuješ mi? - Ne. 722 00:46:17,984 --> 00:46:18,902 Nech to na mně. 723 00:46:20,195 --> 00:46:23,240 Ginny, říkám rovnou, že v Blue Farm se vdávat nebudu. 724 00:46:34,960 --> 00:46:36,378 To je kůň? 725 00:46:36,461 --> 00:46:38,421 Kde jsi sakra sehnala koně? 726 00:46:41,591 --> 00:46:43,218 To je tvoje půjčená věc. 727 00:46:43,802 --> 00:46:44,928 Mám ho od kamaráda. 728 00:46:45,679 --> 00:46:47,389 Vím, jak miluješ koně. 729 00:46:48,098 --> 00:46:49,266 Jmenuje se Milkshake. 730 00:46:51,434 --> 00:46:54,312 Jo, Milkshake znám. 731 00:47:01,236 --> 00:47:02,779 Mám tě ráda, broskvičko. 732 00:47:05,198 --> 00:47:06,533 Tak hurá k oltáři. 733 00:47:18,003 --> 00:47:19,170 Konečně. 734 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Proč nejsi v gala? 735 00:47:23,341 --> 00:47:24,926 Co to děláš? Ne. 736 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 Nesedej si. Musíme jít. Přijdeme pozdě. 737 00:47:28,179 --> 00:47:29,598 Musím ti něco říct. 738 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Dobře. 739 00:47:37,939 --> 00:47:38,773 Mluv. 740 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 Mluv rychleji. 741 00:47:45,405 --> 00:47:46,740 Nejmenuju se Jesse, 742 00:47:47,908 --> 00:47:49,075 ale Gabriel. 743 00:47:51,828 --> 00:47:52,746 Mluv dál. 744 00:47:53,997 --> 00:47:55,165 Nejsem učitel, 745 00:47:55,999 --> 00:47:57,417 jsem soukromý detektiv. 746 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 A… 747 00:48:02,339 --> 00:48:03,423 jsem z Houstonu… 748 00:48:04,466 --> 00:48:05,967 a jsem tu pracovně. 749 00:48:06,051 --> 00:48:07,135 Ty nejsi učitel? 750 00:48:08,428 --> 00:48:11,097 To je nějakej kanadskej žertík, či co? 751 00:48:11,181 --> 00:48:13,516 A jak to mluvíš? Ty máš najednou přízvuk? 752 00:48:13,600 --> 00:48:15,602 Co to má znamenat? 753 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 To není vtipný. 754 00:48:17,395 --> 00:48:19,189 Máš pravdu, není. 755 00:48:20,523 --> 00:48:21,650 Já to nechápu. 756 00:48:23,360 --> 00:48:25,195 Najali si mě na Georgii. 757 00:48:25,987 --> 00:48:26,821 Cože? 758 00:48:27,447 --> 00:48:29,491 On je někdo jiný, než si myslíš. 759 00:48:30,075 --> 00:48:33,078 Má kriminální minulost, je nebezpečná… 760 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 Omlouvám se. 761 00:48:35,789 --> 00:48:38,291 Chceš mi říct, že to všechno byla lež? 762 00:48:38,375 --> 00:48:41,836 - Ne, všechno ne. - Ne? 763 00:48:41,920 --> 00:48:45,799 Takže jen to, kdo jsi, co děláš, proč tu jsi a jak mluvíš? 764 00:48:45,882 --> 00:48:48,301 - Jen tohle? - Byla to práce, Nicku. 765 00:48:48,385 --> 00:48:51,304 - Byl jsem tu pracovně. - Cítíš ke mně vůbec něco? 766 00:48:52,931 --> 00:48:54,015 Neodpovídej na to. 767 00:48:55,100 --> 00:48:56,768 To se mi snad jenom zdá. 768 00:48:56,851 --> 00:48:59,521 Pro mě taky není snadné vést s tebou tenhle rozhovor. 769 00:48:59,604 --> 00:49:01,231 To si nech od cesty. 770 00:49:01,314 --> 00:49:04,526 Musím jít na svatbu svojí kamarádky. 771 00:49:04,609 --> 00:49:09,072 Takže už tě samozřejmě nikdy nechci vidět. 772 00:49:10,407 --> 00:49:11,324 Nenávidím tě. 773 00:49:11,408 --> 00:49:13,118 Georgia se přetvařuje. 774 00:49:14,119 --> 00:49:16,204 Nenávidíš mě. Zasloužím si to. 775 00:49:16,287 --> 00:49:18,415 Nechtěl jsem, aby to zašlo tak daleko. 776 00:49:18,498 --> 00:49:20,458 Ale nějak se to stalo. 777 00:49:21,501 --> 00:49:23,712 Jsi fajn chlap a mě to moc mrzí. 778 00:49:25,005 --> 00:49:27,841 Ale musíš vědět všechno, a není toho málo. 779 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Radnice? Moje pracoviště? 780 00:49:40,603 --> 00:49:42,605 Asi bych dala přednost Blue Farm. 781 00:49:42,689 --> 00:49:44,315 No dobře, nevěsto z pekla. 782 00:49:46,693 --> 00:49:47,527 Tak jo. 783 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 - Ahoj. - Panebože! 784 00:49:52,991 --> 00:49:54,617 Tobě to sluší! 785 00:49:54,701 --> 00:49:56,286 Božínku! 786 00:49:56,369 --> 00:49:58,830 - Vidělas toho koně? - Cítila jsem ho! 787 00:52:30,231 --> 00:52:32,734 Někteří lidé za celý život nepoznají, 788 00:52:32,817 --> 00:52:38,406 jaké to je, když vás někdo neochvějně a bezpodmínečně miluje. 789 00:52:43,703 --> 00:52:44,662 Mám kliku. 790 00:52:45,705 --> 00:52:47,207 Já vím, jaký to je pocit. 791 00:52:50,919 --> 00:52:52,003 A můj brácha taky. 792 00:52:54,339 --> 00:52:55,757 Víme to díky svojí mámě. 793 00:52:58,009 --> 00:53:01,221 Její láska k nám je to, co ji žene vpřed. 794 00:53:01,721 --> 00:53:03,139 Její láska přenáší hory. 795 00:53:03,932 --> 00:53:05,308 Díky ní jsme v bezpečí. 796 00:53:07,894 --> 00:53:09,229 Její láska nás chrání. 797 00:53:14,275 --> 00:53:17,153 Možná jsme neměli tradiční dětství, 798 00:53:17,237 --> 00:53:19,948 ale mámina láska byla naše běloskvoucí fasáda, 799 00:53:20,490 --> 00:53:21,616 naše záchranná síť. 800 00:53:22,992 --> 00:53:24,535 Moje máma je živel. 801 00:53:27,080 --> 00:53:28,790 Udělala by pro nás cokoli. 802 00:53:30,250 --> 00:53:31,251 A Paule… 803 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 ona tě miluje. 804 00:53:34,796 --> 00:53:36,130 - A je to! - A je to! 805 00:53:48,059 --> 00:53:50,478 Mít lásku Georgie Millerové? 806 00:53:51,187 --> 00:53:54,065 Na světě neexistuje nic mocnějšího. 807 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 A žádám jen to, 808 00:54:00,446 --> 00:54:04,200 abys moji mámu miloval stejně, jako miluje ona. 809 00:54:04,909 --> 00:54:06,244 Bez výhrad. 810 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Takže Paule, předávám ti svoji mámu. 811 00:54:09,789 --> 00:54:11,332 Prosím, starej se o ni dobře. 812 00:54:13,501 --> 00:54:15,545 Na Georgiu a Paula Randolphovy. 813 00:54:16,129 --> 00:54:17,755 Na Georgiu a Paula! 814 00:54:23,845 --> 00:54:25,179 Jak jsi to dokázala? 815 00:54:26,389 --> 00:54:27,974 Jedna moudrá osoba mi kdysi řekla, 816 00:54:28,057 --> 00:54:30,560 že pár kytek a třpytek svedou zázraky. 817 00:54:30,643 --> 00:54:32,478 Ale vážně, jak? 818 00:54:32,562 --> 00:54:35,106 Máš přátele na vysokých postech, Georgio Millerová. 819 00:54:35,189 --> 00:54:37,692 Zdá se, že tě lidi z města mají kupodivu rádi. 820 00:54:37,775 --> 00:54:39,652 Ty malé firmy, kterým jsi pomohla… 821 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 Jo, počkej, kde je Nick? 822 00:54:43,573 --> 00:54:45,033 Vlastně netuším. 823 00:54:54,083 --> 00:54:55,043 Jdeš tam? 824 00:54:57,545 --> 00:54:59,756 Ne. A ty? 825 00:55:00,923 --> 00:55:01,758 Ne. 826 00:55:10,141 --> 00:55:13,102 Takže jsme se tak ohákli, abychom pak seděli na chodbě? 827 00:55:13,895 --> 00:55:15,229 Rád vypadám elegantně. 828 00:55:25,990 --> 00:55:26,908 Vadilo by ti… 829 00:55:28,576 --> 00:55:30,119 Cože? Ovšemže vadilo. 830 00:55:30,787 --> 00:55:32,080 Jsi ještě dítě. 831 00:55:32,163 --> 00:55:33,956 Nebudu ti dávat návykové látky. 832 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 Ty vole. 833 00:55:38,127 --> 00:55:40,630 Já vím, proč jsem zůstal dole. Ale proč ty? 834 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Ginny. 835 00:55:44,175 --> 00:55:47,261 Ale proč jsi vůbec tady? 836 00:55:48,888 --> 00:55:51,140 - To je filozofická otázka? - Nerozešli jste se? 837 00:55:51,224 --> 00:55:52,100 Aha, jasně. 838 00:55:53,601 --> 00:55:54,519 Rozešli, ale… 839 00:55:56,396 --> 00:55:57,313 jsme pořád přátelé. 840 00:55:57,897 --> 00:55:59,982 Přátelé, bezva. Miluju přátele. 841 00:56:00,608 --> 00:56:02,193 Přátel není nikdy dost. 842 00:56:03,194 --> 00:56:04,570 Proč nejdeš nahoru ty? 843 00:56:07,865 --> 00:56:09,909 Nakonec tam půjdu. 844 00:56:15,373 --> 00:56:17,333 Je to složité a těžké. 845 00:56:17,917 --> 00:56:18,876 Jo, to znám. 846 00:56:22,839 --> 00:56:25,049 Chtěla, abych tu byl, tak jsem tady. 847 00:56:27,927 --> 00:56:29,470 Jsem rád, když je šťastná. 848 00:56:29,971 --> 00:56:30,805 Ginny. 849 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 Půjčil jsem jí koně. 850 00:56:37,103 --> 00:56:37,937 Georgii. 851 00:56:38,813 --> 00:56:39,647 Páni. 852 00:56:39,730 --> 00:56:40,565 Jo. 853 00:56:43,693 --> 00:56:44,902 To je od tebe hezký. 854 00:56:51,325 --> 00:56:52,160 Tak jo. 855 00:56:56,747 --> 00:56:59,000 Pojď. Jdeme dělat přátele. 856 00:57:01,669 --> 00:57:03,921 A teď první tanec… 857 00:57:05,840 --> 00:57:07,884 novomanželů Randolphových. 858 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 Jo! 859 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 Má překrásná dcera… 860 00:57:42,418 --> 00:57:43,878 dospívá. 861 00:57:44,795 --> 00:57:46,130 Má to nejlepší ze mě, 862 00:57:46,923 --> 00:57:48,424 je lepší než kdy budu já. 863 00:57:49,091 --> 00:57:50,343 A mně to nevadí, 864 00:57:51,260 --> 00:57:52,428 je to dobře. 865 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 Zaslouží si to. 866 00:57:56,933 --> 00:57:59,727 Díky ní věřím, že za něco stojím. 867 00:57:59,810 --> 00:58:01,354 Když vidím, jak je silná… 868 00:58:02,146 --> 00:58:03,272 a dobrosrdečná. 869 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Ona si myslí, že já jsem ta silná, 870 00:58:07,318 --> 00:58:08,653 ale vůbec netuší, 871 00:58:10,279 --> 00:58:11,906 jak křehké to všechno je. 872 00:58:14,742 --> 00:58:16,494 A žili šťastně až do smrti. 873 00:58:17,870 --> 00:58:20,164 Nic mě neděsí víc, než být šťastná. 874 00:58:21,082 --> 00:58:23,584 Štěstí je ta nejděsivější věc pod sluncem. 875 00:58:24,544 --> 00:58:25,836 Když jste šťastní, 876 00:58:26,963 --> 00:58:28,839 máte mnohem víc co ztratit. 877 00:58:36,347 --> 00:58:39,267 Georgio Millerová, jste zatčena za vraždu Toma Fullera. 878 00:58:39,350 --> 00:58:40,309 Co? 879 00:58:40,393 --> 00:58:41,811 Máte právo nevypovídat. 880 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Co prosím? Já… 881 00:58:43,020 --> 00:58:45,356 Cokoli řeknete může být použito proti vám. 882 00:58:45,439 --> 00:58:47,650 Počkat, co se děje? 883 00:59:15,553 --> 00:59:17,597 Zavolám právníkovi, přijede za námi. 884 00:59:17,680 --> 00:59:19,223 Budu tam s tebou. 885 00:59:19,974 --> 00:59:22,852 Georgio, budu stát za tebou. Budu tam. 886 01:00:27,083 --> 01:00:29,585 - Ale já to nikomu neřekl. - Cože? 887 01:00:29,669 --> 01:00:30,836 Austine? 888 01:00:30,920 --> 01:00:31,921 Austine! 889 01:01:17,508 --> 01:01:19,593 GEORGIA RANDOLPHOVÁ 890 01:02:41,133 --> 01:02:43,385 Překlad titulků: Petr Putna