1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,266
Lidé se mění dvěma způsoby.
3
00:00:16,768 --> 00:00:19,395
Buď postupem času, jak vás život omílá,
4
00:00:19,479 --> 00:00:23,191
anebo mávnutím ruky,
když vás ke změně donutí něco velkého.
5
00:00:23,691 --> 00:00:25,068
Například ztráta,
6
00:00:25,151 --> 00:00:27,987
bolest, trauma, láska…
7
00:00:28,488 --> 00:00:29,489
Velké věci.
8
00:00:30,782 --> 00:00:32,825
Já se musela změnit mockrát.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,994
Stala se ze mě už expertka.
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,163
Jste v pořádku, ne?
11
00:00:37,246 --> 00:00:39,248
Nemáte nezhojitelné jizvy na duši?
12
00:00:41,000 --> 00:00:43,002
Nechci být expertka na traumata.
13
00:00:43,836 --> 00:00:46,964
A nechci,
aby moje děti věděly, jaký to je pocit.
14
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Ginny!
15
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Panebože.
16
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
Max…
17
00:01:02,063 --> 00:01:03,397
Je mi to strašně líto.
18
00:01:03,898 --> 00:01:07,485
Jsi v pořádku? V jaké jsme fázi?
Pláčeme? Zvracíme?
19
00:01:07,568 --> 00:01:09,195
Je to děs běs.
20
00:01:11,030 --> 00:01:14,617
Nevím, bylo to hodně náročných 24 hodin.
21
00:01:14,700 --> 00:01:15,618
Já vím.
22
00:01:16,160 --> 00:01:19,580
Promiň. Nechápala jsem to,
když ti Sophie dala kopačky.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,791
- Je to peklo.
- Fakt peklo.
24
00:01:22,375 --> 00:01:25,044
- Jen nevím, co jsem provedla.
- Nic jsi neprovedla.
25
00:01:25,128 --> 00:01:27,130
Já vím. Asi.
26
00:01:27,213 --> 00:01:28,422
Nenávidím chlapy.
27
00:01:28,506 --> 00:01:31,342
Tak buď gay. To je lepší.
28
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
Chlapi jsou blbci.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,554
Chlapi jsou blbci.
30
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
Jak se máš?
31
00:01:37,723 --> 00:01:39,350
Koukám, že mizerně.
32
00:01:39,433 --> 00:01:41,519
- Pojď, máme angličtinu.
- Ne.
33
00:01:41,602 --> 00:01:43,229
- Musíme jít.
- Já vím.
34
00:01:44,605 --> 00:01:46,274
- Papá.
- Ahoj.
35
00:01:51,779 --> 00:01:52,864
SILVER
ZPRÁVA
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,116
DNESKA JSI SEXY
37
00:02:01,581 --> 00:02:04,000
- Co je?
- Fajn, někomu to říct musím.
38
00:02:04,083 --> 00:02:06,210
Ginny to říct nemůžu,
je hotová z rozchodu,
39
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
a Marcusovi taky ne, protože je mimo,
ale políbila jsem Silver,
40
00:02:09,380 --> 00:02:12,300
a má tak měkké rty,
že bys tomu neuvěřil.
41
00:02:12,383 --> 00:02:13,759
A píšeme si.
42
00:02:13,843 --> 00:02:15,887
Marcus a Ginny se rozešli?
43
00:02:15,970 --> 00:02:18,556
Jo. On se rozešel s ní.
44
00:02:20,725 --> 00:02:21,767
Idiot.
45
00:02:25,188 --> 00:02:27,815
Sekne ti to. To kvůli Silver?
46
00:02:29,984 --> 00:02:31,194
Jo.
47
00:02:31,819 --> 00:02:33,613
Jasně, že kvůli ní.
48
00:02:34,739 --> 00:02:35,615
Tak jo.
49
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
- Přijdete dneska večer, ne?
- Si piš, brácho.
50
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Můj bratranec Brett nám koupil
30 piv a láhev vodky.
51
00:02:55,343 --> 00:02:57,303
To fakt přeháníš, brácho.
52
00:02:57,386 --> 00:02:59,764
Já to přeháním? Ty to přeháníš.
53
00:02:59,847 --> 00:03:03,226
Hej, dneska mám chuť se brutálně zbořit.
54
00:03:03,309 --> 00:03:04,810
Dělejte si o mě mírné obavy.
55
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Neboj, ty si děláme už dávno.
56
00:03:08,022 --> 00:03:09,857
A to je v kostce Romeo a Julie.
57
00:03:09,941 --> 00:03:11,651
Je toho fakt hodně.
58
00:03:15,988 --> 00:03:17,990
Vy jste se rozešli, ne?
59
00:03:20,952 --> 00:03:25,164
Marcusi, ty vypadáš jako společenskej typ,
co rád paří.
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,041
Nechceš přijít k Brodiemu?
61
00:03:29,377 --> 00:03:33,005
Tak jo, panstvo, usadíme se.
62
00:03:33,089 --> 00:03:35,299
Ztišíme se.
63
00:03:35,383 --> 00:03:38,594
Všichni na místa a vyndat knihy.
64
00:03:38,678 --> 00:03:41,764
Takže se vracíme se do Verony,
65
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
Romeo a Julie.
66
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Dnes budeme mluvit o motivech.
67
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Ne o pivech, motivech. Takže…
68
00:04:38,029 --> 00:04:39,238
Ahoj, zlato.
69
00:04:39,322 --> 00:04:40,740
Zach dnes není ve škole?
70
00:04:41,991 --> 00:04:44,452
Ahoj, kámo. Jak se máš?
71
00:04:45,036 --> 00:04:46,746
Gile, myslím, že bys fakt neměl…
72
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
- Austine, můžeme si promluvit?
- Gile.
73
00:04:48,914 --> 00:04:49,957
Mrzí mě to.
74
00:04:50,041 --> 00:04:52,001
Včera jsem měl hrozný vztek
75
00:04:52,084 --> 00:04:55,671
a ty víš, že bych tobě ani mámě
nikdy neublížil, ne?
76
00:04:55,755 --> 00:04:57,590
Tati, já s tebou nechci mluvit.
77
00:04:58,257 --> 00:05:00,843
Jasně, asi… potřebuješ trochu času.
78
00:05:00,926 --> 00:05:02,303
Chápu, náročný večer.
79
00:05:03,637 --> 00:05:05,139
Brzy si promluvíme, ano?
80
00:05:07,892 --> 00:05:10,394
Nemůžeš ho ode mě izolovat.
Mám svoje práva.
81
00:05:10,478 --> 00:05:13,647
Gile, já nic nedělám. On je naštvanej.
82
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Tak si s ním promluv.
83
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
Nebo… ti udělám ze života peklo.
84
00:05:34,168 --> 00:05:35,628
Sehnala sis kvér?
85
00:05:36,379 --> 00:05:38,589
„Janie's Got a Gun,“ tak proč ne já?
86
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
Ty nejsi vražedkyně.
87
00:05:46,680 --> 00:05:49,350
Přece nezabiješ Austinova tátu.
88
00:06:01,445 --> 00:06:04,824
Tak snadno se mě nezbavíš.
Máš mě na krku, G.
89
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Prosím, Max.
90
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
- Sophie.
- Díky.
91
00:06:39,984 --> 00:06:41,152
Joe, nezacláněj.
92
00:06:41,235 --> 00:06:43,154
Zítra to bude hukot.
93
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Sobota pro malé firmy.
94
00:06:45,823 --> 00:06:47,408
Proč se tváříš tak tragicky?
95
00:06:47,992 --> 00:06:52,121
- Není dobře, že budeme mít plno?
- Jo, je to úplně super.
96
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
Je to skvělý nápad.
97
00:06:55,166 --> 00:06:56,709
Přišla s ním Georgia, ne?
98
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Ona zkrátka myslí na všechno.
99
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
Tos nevěděla?
100
00:07:02,965 --> 00:07:05,176
Že neexistuje nic, na co by nemyslela?
101
00:07:07,261 --> 00:07:08,220
Šmarjá.
102
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
A proč se mračíš ty?
103
00:07:15,853 --> 00:07:17,313
Rozešli jsme se s Marcusem.
104
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
To mě mrzí.
105
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Připadám si odkopnutá.
106
00:07:25,446 --> 00:07:29,408
Hele, dostat košem je na pytel,
107
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
ale to neznamená,
že my jsme ti špatní, chápeš?
108
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Je to život. Smůla.
109
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
Stává se to.
110
00:07:43,339 --> 00:07:44,340
Počkat, „my?“
111
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Kdo dal košem tobě?
112
00:07:47,051 --> 00:07:47,968
Ne.
113
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Co?
114
00:07:50,095 --> 00:07:51,222
Co?
115
00:07:51,805 --> 00:07:55,559
V tom muzikálu jsi byla fakt dobrá, jako…
116
00:07:55,643 --> 00:07:58,437
- Byla, viď?
- Jo.
117
00:07:58,521 --> 00:08:01,732
To je on, můj egomaniakální miláček.
118
00:08:04,527 --> 00:08:05,444
Chybělas mi.
119
00:08:07,238 --> 00:08:08,072
Jo?
120
00:08:08,906 --> 00:08:13,118
Chtěla jsem ti zavolat a něco ti říct.
121
00:08:13,202 --> 00:08:14,328
Pořád můžeš.
122
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Vážně?
123
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
Měla jsem pocit, že o to nestojíš.
124
00:08:18,541 --> 00:08:21,043
Protože jsi řekla, že o to nestojíš.
125
00:08:21,126 --> 00:08:23,796
Já vím, byla jsem trochu příkrá.
126
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
Těžce jsem to nesla,
127
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
vidět tě a mluvit s tebou.
128
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Takhle to bylo snazší.
129
00:08:32,638 --> 00:08:33,889
Tys to těžce nesla?
130
00:08:34,932 --> 00:08:37,268
- Opravdu?
- No samozřejmě, Max.
131
00:08:37,351 --> 00:08:38,477
Bylo to těžký.
132
00:08:40,604 --> 00:08:44,817
Strašně se omlouvám, že mám radost,
žes to taky těžce nesla.
133
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Trp.
134
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
Dobře.
135
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
Jak to jde s Joshem?
136
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Rozešli jsme se.
137
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Cože?
138
00:08:57,788 --> 00:08:58,622
To mě mrzí.
139
00:09:01,709 --> 00:09:03,919
Sophie, proč jsi chtěla jít na kafe?
140
00:09:05,671 --> 00:09:06,797
Říkala jsem ti to.
141
00:09:08,048 --> 00:09:09,008
Chybíš mi.
142
00:09:10,843 --> 00:09:11,802
Aha.
143
00:09:13,971 --> 00:09:15,848
Ale já už tě začínala pouštět z hlavy
144
00:09:15,931 --> 00:09:17,933
a tohle mi na tebe vůbec nesedí.
145
00:09:19,351 --> 00:09:20,978
Ty ke mně pořád něco cítíš?
146
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
Asi bylo rozumné, že jsme se rozešly,
147
00:09:27,901 --> 00:09:31,905
ale… Myslím, že se můžeme dál přátelit.
148
00:09:31,989 --> 00:09:32,865
Já ne.
149
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Nemůžu se s tebou přátelit.
150
00:09:38,203 --> 00:09:41,457
Viděla jsem tě s někým jiným
a zvencla jsem se, Sophie.
151
00:09:42,291 --> 00:09:45,169
A myslím, že je super, že to vidíš takhle,
152
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
ale podle mě to bude bolestivé.
153
00:09:47,338 --> 00:09:49,632
A navíc se mi teď líbí někdo jiný,
154
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
takže myslím,
že se ještě přátelit nemůžeme.
155
00:09:53,344 --> 00:09:54,511
Moc se omlouvám.
156
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Ale přesto vypadáš pořád skvěle.
157
00:10:11,570 --> 00:10:14,365
Jestli vám nechutnají zapečené ziti,
stačí říct.
158
00:10:16,450 --> 00:10:17,493
Co se děje?
159
00:10:18,494 --> 00:10:19,453
- Nic.
- Nic.
160
00:10:20,454 --> 00:10:22,581
Těšíte se na svatbu?
161
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
- Jo.
- Jo.
162
00:10:26,794 --> 00:10:28,671
Těší se máma? Je v pohodě?
163
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Jo, myslím, že jo.
164
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Něco se děje.
Znám vás až moc dobře. O co jde?
165
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
Rozešla jsem se s Marcusem.
166
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Tedy, on se rozešel se mnou.
167
00:10:45,896 --> 00:10:47,398
To je mi líto, žížalko.
168
00:10:47,481 --> 00:10:48,941
Mně se Marcus nelíbil.
169
00:10:49,024 --> 00:10:51,110
Nebuď tak přísnej. On není zlej.
170
00:10:51,193 --> 00:10:52,027
Nelíbil se mi.
171
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Díky, Austine.
172
00:10:54,071 --> 00:10:55,030
Pojď sem.
173
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Chceš se taky přitulit?
174
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
Mrzí mě, co teď prožíváš.
175
00:11:06,583 --> 00:11:08,252
Chce to čas.
176
00:11:09,461 --> 00:11:10,713
Já tomu opravdu věřila.
177
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
I opravdová láska může skončit.
178
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Poprvé zlomené srdce bolí nejvíc.
179
00:11:16,552 --> 00:11:18,095
Kdo poprvé zlomil srdce tobě?
180
00:11:20,556 --> 00:11:21,682
Aha, jasně.
181
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Ne, to je v pohodě, dopadlo to dobře.
182
00:11:25,227 --> 00:11:29,231
Vlastně jsem si nikdy nepředstavoval,
že se usadím zrovna v Bostonu,
183
00:11:29,314 --> 00:11:31,608
ale je mi tady fakt dobře.
184
00:11:31,692 --> 00:11:34,611
Vážně? Kvůli Simone?
185
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Díky tobě. A tobě.
186
00:11:37,740 --> 00:11:39,032
Ale Simone je taky fajn.
187
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Měla zajímavý nápad.
188
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Zkus večerní kurzy na univerzitě,
když jsi zabalila rozšířenou angličtinu.
189
00:11:44,913 --> 00:11:46,081
Vím to od tvého učitele.
190
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Vadí ti, že jsem to zabalila?
191
00:11:49,710 --> 00:11:50,753
Naopak.
192
00:11:51,712 --> 00:11:53,756
Vadí mi, že to odnášíš za jiné.
193
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
To říkal i Marcus.
194
00:11:55,466 --> 00:11:58,552
Jo, ale my neposloucháme Marcuse.
Posloucháme tátu.
195
00:11:58,635 --> 00:12:02,181
V Bostonu je tuna možností a kurzů,
které by tě mohly nakopnout.
196
00:12:02,765 --> 00:12:03,891
Rád to zaplatím.
197
00:12:04,475 --> 00:12:05,309
Vážně?
198
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
To bych nemusela
chodit do třídy s Marcusem.
199
00:12:09,521 --> 00:12:12,024
Musíme ještě zamakat,
abys prošla testem Bechdelové
200
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
Jste nějak vycukaní.
201
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Slyšelas někdy o Powellově jezeru?
202
00:14:17,691 --> 00:14:18,817
O Powellově jezeru?
203
00:14:19,359 --> 00:14:21,987
Je to obrovská přehradní nádrž.
204
00:14:22,863 --> 00:14:24,197
A protože je v kráteru,
205
00:14:24,281 --> 00:14:28,243
všechny západy slunce
jsou tam divoce oranžové a růžové
206
00:14:28,327 --> 00:14:31,413
a lidi tam bydlí na hausbótech.
207
00:14:32,414 --> 00:14:33,373
Není to super?
208
00:14:34,666 --> 00:14:35,792
Asi jo.
209
00:14:40,130 --> 00:14:41,173
Ginny?
210
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Ahoj!
211
00:14:43,383 --> 00:14:46,803
Přišla jsem,
abych tě unesla a rozveselila!
212
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
- Ahoj, Max.
- Dobrý den.
213
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
Asi byste se neměla vdávat.
Je to dost necitlivé k Ginny.
214
00:14:54,895 --> 00:14:56,229
Popřemýšlím o tom.
215
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
- Díky.
- Někdo by měl najít štěstí.
216
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
Tak pojď,
Abby a Norah už ladí formu u Abby.
217
00:15:01,318 --> 00:15:04,446
Musíme tě hodit do gala.
Dneska večer zapaříme.
218
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
Ladí formu? Cože?
219
00:15:07,199 --> 00:15:10,994
Ano, Coca-Colou a Spritem.
220
00:15:12,079 --> 00:15:15,290
Nechci nikam jít.
Chci se propadnout do svojí postele.
221
00:15:15,374 --> 00:15:17,084
Vím, že jsi z toho rozchodu smutná.
222
00:15:18,293 --> 00:15:21,088
Pár týdnů nebo i měsíců
to bude stát za prd.
223
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
A vím, že ho budeš chtít
stalkovat na Instagramu.
224
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
On nemá Instagram.
225
00:15:26,802 --> 00:15:28,595
No ovšem. Páč on je umělec.
226
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
- To mi povídejte.
- To se mi právě líbí.
227
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
Jak jinak.
228
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
Vrrr.
229
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
Mami, to nebyla
telecí středoškolská láska.
230
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Byla skutečná.
231
00:15:42,484 --> 00:15:43,694
Byl mi oporou.
232
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Cítila jsem se s ním bezpečně.
233
00:15:46,822 --> 00:15:48,490
Opravdu?
234
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Kéž bych věděla, proč to dělá.
235
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
On občas tyhle stavy mívá.
236
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Jaké stavy?
237
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
Depresivní stavy.
238
00:16:00,085 --> 00:16:03,422
Mívá takové epizody. Neděje se to poprvé.
239
00:16:04,589 --> 00:16:06,049
Máme o něj fakt strach.
240
00:16:06,842 --> 00:16:08,802
Naši mu zas nechají předepsat léky.
241
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
Nikomu to nevykládejte,
je to soukromá věc.
242
00:16:12,556 --> 00:16:15,517
Přísahám,
že to nemá nic společného s tebou.
243
00:16:16,518 --> 00:16:19,312
- Já nevěděla, že je na tom tak zle.
- Jo.
244
00:16:19,396 --> 00:16:21,481
Tak ho šetři, ano?
245
00:16:22,065 --> 00:16:25,861
Jestli je to pravda,
tak teď rozhodně nepotřebuje přítelkyni.
246
00:16:26,445 --> 00:16:27,487
Potřebuje přítele.
247
00:16:27,571 --> 00:16:30,115
No jo. On má hodně málo přátel.
248
00:16:30,699 --> 00:16:32,200
On je můj nejlepší přítel.
249
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
Nebudu předstírat,
že to nebolelo, protože bolelo.
250
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Mě taky.
251
00:16:36,329 --> 00:16:39,374
Tak vstávej!
Vybrala jsem ti super outfit. Jdeme!
252
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Oblíkni se a padáme.
253
00:16:41,334 --> 00:16:43,253
- Na shledanou.
- Bavte se dobře.
254
00:17:43,271 --> 00:17:46,733
GEORGIA MILLEROVÁ
100 000 DOLARŮ
255
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Už nechci, mám dost.
256
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
Zlepší se to?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
Jo, vlastně trochu ano.
258
00:18:09,881 --> 00:18:12,884
Kdykoliv dřív jen zaznělo Sophiino jméno,
259
00:18:12,968 --> 00:18:15,804
jsem měla pocit,
jako bych se dusila inhalacemi,
260
00:18:15,887 --> 00:18:18,682
ale když jsem s ní pak šla na kafe,
skoro to se mnou nehnulo.
261
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
- Ty vole, co?
- Co?
262
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Tys šla se Sophií na kafe?
263
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
Jo, byli v Blue Farm.
264
00:18:25,939 --> 00:18:27,566
Zlobivá Max! Zlobivá!
265
00:18:27,649 --> 00:18:28,567
- Ne.
- Ne!
266
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Takhle to nebylo. Bylo to…
267
00:18:32,112 --> 00:18:33,238
Ani nevím, co to bylo.
268
00:18:33,321 --> 00:18:35,615
A proč se to neobjevilo
ve skupinovém chatu?
269
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Protože byste mě za to seřvaly.
270
00:18:38,326 --> 00:18:41,746
Kromě toho už mě Sophie nebere.
Teď se mi líbí Silver.
271
00:18:41,830 --> 00:18:43,081
Díkybohu.
272
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Akorát fakt nechápu,
proč jsi s ní teda šla na kafe.
273
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Nevím, expartneři jsou opruz,
274
00:18:48,837 --> 00:18:52,299
protože jsou pořád naživu,
i když se s tebou rozejdou.
275
00:18:53,008 --> 00:18:54,426
Víš, co je nejhorší?
276
00:18:54,926 --> 00:18:56,219
Byla jsem šťastná.
277
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
Kupodivu jsem se vlastně cítila šťastná.
278
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Trvalo to krátce.
279
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Chybí mi to.
280
00:19:03,810 --> 00:19:05,270
Co je to štěstí?
281
00:19:06,730 --> 00:19:07,689
Netuším.
282
00:19:07,772 --> 00:19:10,942
Holky, no tak.
Začíná to bejt hrozná depka.
283
00:19:11,026 --> 00:19:13,486
Norah je jediná, o kom vím, je šťastná.
284
00:19:13,570 --> 00:19:16,198
Možná bysme měly dělat všechno jako Norah.
285
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Co tím myslíš?
- Co tím myslíš?
286
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
- Co tím myslíš?
- Co tím myslíš?
287
00:19:21,828 --> 00:19:22,787
- Ne.
- Ne.
288
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
Ne!
289
00:19:24,289 --> 00:19:25,207
- Abigail!
- Abigail!
290
00:19:27,918 --> 00:19:29,920
- Panebože!
- Panebože!
291
00:19:37,052 --> 00:19:37,969
- Ne.
- Ne.
292
00:19:38,053 --> 00:19:39,721
- Přestaňte!
- Přestaňte!
293
00:20:04,955 --> 00:20:06,748
Jsem ráda, že jsme se poznaly.
294
00:20:07,832 --> 00:20:09,084
Je mi s váma hezky.
295
00:20:10,377 --> 00:20:12,629
Dřív jsme se pořád stěhovali a to je…
296
00:20:17,509 --> 00:20:18,343
Ginny?
297
00:20:19,219 --> 00:20:21,638
V tom tvém krásném mozečku
se něco sepnulo.
298
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
Powellovo jezero.
299
00:20:29,562 --> 00:20:30,397
Tak jo.
300
00:20:32,482 --> 00:20:34,317
- Press.
- Myslím, že to byl Press.
301
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
- Chce to cvik.
- Kašlu na to.
302
00:20:37,654 --> 00:20:38,947
- Na podlahu.
- Podlaha.
303
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
- Co je to?
- Co to bylo?
304
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Lokty na kolena.
305
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
- Lokty na kolena. Takhle.
- Už je tam mám.
306
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
Čau, Marcusi.
307
00:20:48,123 --> 00:20:49,082
Je tady Ginny?
308
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
Ne, není tady.
309
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Dáš si pivo?
310
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
Prý jste se s Ginny rozešli.
311
00:21:04,723 --> 00:21:05,682
Jo.
312
00:21:07,058 --> 00:21:07,892
Proč?
313
00:21:10,312 --> 00:21:11,604
Protože jsem sráč.
314
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Aha.
315
00:21:13,148 --> 00:21:15,191
A to byl ten důvod?
316
00:21:18,528 --> 00:21:19,571
Ona je úžasná.
317
00:21:21,781 --> 00:21:22,699
Jo, to je.
318
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Opravdu tě miluje,
319
00:21:26,244 --> 00:21:28,204
takže zas takovej sráč asi nejsi.
320
00:21:29,247 --> 00:21:31,958
Prosím tě, klidně mi dej zase pěstí.
321
00:21:33,084 --> 00:21:34,210
- Tvrdě.
- Jo.
322
00:21:34,878 --> 00:21:35,920
Já to chápu.
323
00:21:36,004 --> 00:21:37,130
Rozchody bolí.
324
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Tys o tom aspoň nenapsal song.
325
00:21:40,967 --> 00:21:41,843
Díky, kámo.
326
00:21:43,928 --> 00:21:45,096
Do hajzlu.
327
00:21:45,680 --> 00:21:46,639
Je to v hajzlu.
328
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Do hajzlu.
329
00:21:48,308 --> 00:21:49,768
Do hajzlu.
330
00:21:49,851 --> 00:21:53,396
Aspoň že světu zbývá už jen
asi deset let. To mě uklidňuje.
331
00:21:54,189 --> 00:21:55,106
Fakt?
332
00:21:55,190 --> 00:21:57,025
- Pijte.
- Ty bláho! Čau!
333
00:21:58,193 --> 00:21:59,277
Chlastejte, lidi!
334
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Holky! Třeba si zahrajou.
335
00:22:01,446 --> 00:22:03,865
- Co tady děláš?
- Já nevím.
336
00:22:04,574 --> 00:22:06,493
Ani nemám tvoje kámoše rád.
337
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
- Tak díky moc.
- Aha, jsi opilej.
338
00:22:11,206 --> 00:22:13,291
Poznám to, protože jsem taky opilá.
339
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
Hledal jsem Ginny.
340
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Jo.
341
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
- Myslím, že musíme domů.
- Ne.
342
00:22:25,178 --> 00:22:26,096
- Ano.
- Vážně?
343
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
Myslím, že je to třeba.
344
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
- To mě moc mrzí.
- Zpomal trochu.
345
00:22:31,059 --> 00:22:33,937
- Zpátky.
- Kdo to byl?
346
00:22:34,020 --> 00:22:34,854
Co?
347
00:22:39,901 --> 00:22:40,777
To bylo hezký.
348
00:22:41,528 --> 00:22:42,487
To s Marcusem.
349
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
Je fakt těžký se s nimi kamarádit.
350
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Když jsme jejich předchůdci.
351
00:22:48,785 --> 00:22:50,245
Jo, to chápu.
352
00:22:50,954 --> 00:22:51,830
Já vím.
353
00:23:07,846 --> 00:23:09,305
Tak jo, velrybí noho.
354
00:23:09,806 --> 00:23:12,058
Nepřipomínej mi, co jsi zač, jo?
355
00:23:23,027 --> 00:23:24,654
Norah! Můžeš se zklidnit?
356
00:23:24,737 --> 00:23:26,781
Ne! Proboha. Abby!
357
00:23:26,865 --> 00:23:28,908
- Nedělej to, prosím.
- Ne, Abby!
358
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Press? Abby!
359
00:23:30,910 --> 00:23:32,245
Přestaň říkat jména.
360
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Vím, že to máš těžký
a že jsi měla náročný rok, ale…
361
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
Jo, bylo to hodně náročný.
362
00:23:37,375 --> 00:23:41,004
Byl to fakt náročnej rok, Norah,
a to i tvojí zásluhou.
363
00:23:41,087 --> 00:23:42,672
Pár týdnů jsi se mnou nemluvila,
364
00:23:42,755 --> 00:23:44,883
protože byla Max zpitá mocí.
365
00:23:44,966 --> 00:23:47,302
A tys nad tím vším zavřela oči.
366
00:23:48,136 --> 00:23:50,972
- Já myslela, že to už je za námi.
- To tedy není!
367
00:23:51,055 --> 00:23:52,515
Já jsem taky tvoje kámoška!
368
00:23:52,599 --> 00:23:55,810
Jsem taky tvoje kámoška. Co to sakra bylo?
369
00:24:02,192 --> 00:24:03,651
Promiň.
370
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
To je dobrý.
371
00:24:11,868 --> 00:24:13,620
Táta má přítelkyni.
372
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Já vím.
373
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
Máma mi to řekla. Ví to od tvé mámy.
374
00:24:21,669 --> 00:24:24,214
- Promiň.
- Ne, to je v pohodě.
375
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Nemusí to být vždycky v pohodě, Abigail.
376
00:24:29,469 --> 00:24:31,429
Strašně nerada se s tebou hádám.
377
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
Radši bych se hádala s Jordanem. Vidíš ho?
378
00:24:34,849 --> 00:24:36,100
Je to hrozný pako.
379
00:24:37,101 --> 00:24:38,895
Jo, kluci jsou k ničemu.
380
00:24:40,188 --> 00:24:42,482
Já vím, že to máš těžký.
381
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
Ale mám tě ráda.
382
00:24:46,152 --> 00:24:47,445
A jsem tvoje kámoška
383
00:24:48,279 --> 00:24:50,907
a můžeš se mi svěřit, když tě něco trápí.
384
00:24:56,204 --> 00:24:59,082
Vida, někdo tu má dobrou náladu.
385
00:24:59,165 --> 00:25:00,667
Kapku.
386
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
- Jak se máš?
- Dobře.
387
00:25:02,168 --> 00:25:04,796
- Tak to je dobře.
- Nejsou moc opilí?
388
00:25:11,511 --> 00:25:12,470
Hergot.
389
00:25:22,522 --> 00:25:23,398
Co je?
390
00:25:25,525 --> 00:25:26,651
Nic.
391
00:26:11,487 --> 00:26:13,656
Dovolali jste se do Mountu. Co si přejete?
392
00:26:14,282 --> 00:26:18,119
Dobrý den, volám,
abych zjistila podrobnosti
393
00:26:18,202 --> 00:26:20,204
o svatbě Randolpha a Millerové.
394
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
Je mi líto,
ale tato svatba se konat nebude.
395
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Cože?
396
00:26:24,292 --> 00:26:26,461
Volala nevěsta a všechno zrušila.
397
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
To musí být nějaký omyl.
398
00:26:30,214 --> 00:26:31,424
Překontroluju to.
399
00:26:32,425 --> 00:26:36,095
Ano, mám to tady. Volala a řekla, že…
400
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
Bere znova prášky
a chodí k psychoterapeutovi.
401
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
Nevím, co víc můžu dělat.
402
00:26:44,812 --> 00:26:48,274
Děláš všechno, co můžeš, jasný?
403
00:26:48,775 --> 00:26:51,944
Dělat matku… je tak trochu dřina.
404
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Pořádná dřina.
405
00:26:53,905 --> 00:26:55,573
Já v tom taky pořád plavu.
406
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
Musíš prostě… Musíš se řídit instinktem.
407
00:26:59,535 --> 00:27:00,411
Ne?
408
00:27:02,955 --> 00:27:05,500
Pojďme se bavit o tvé svatbě.
409
00:27:05,583 --> 00:27:07,585
Moc se těším na tvoje šaty.
410
00:27:07,669 --> 00:27:10,546
Určitě budou bez ramínek. Jsi ten typ.
411
00:27:13,257 --> 00:27:16,386
Ani nevíš, jak moc jsem ráda,
že bydlím naproti tobě.
412
00:27:18,012 --> 00:27:19,639
Jsi skvělá kamarádka.
413
00:27:19,722 --> 00:27:22,350
Aha, sentimentální nevěsta.
414
00:27:22,433 --> 00:27:24,102
To bych od tebe nečekala.
415
00:27:25,228 --> 00:27:28,106
Kromě svých dětí
nemám ve svém životě moc lidí
416
00:27:28,189 --> 00:27:32,276
a ty jsi jedno z nejlepších překvapení,
které mě tu potkaly.
417
00:27:33,444 --> 00:27:34,362
Děkuju.
418
00:27:35,488 --> 00:27:37,031
Děti se vrátily.
419
00:27:37,115 --> 00:27:40,326
Marcusi, Max, pojďte pozdravit Georgii.
420
00:27:40,410 --> 00:27:42,078
Ne, mami, my jsme grogy.
421
00:27:44,372 --> 00:27:46,207
Pojďte okamžitě sem.
422
00:27:50,920 --> 00:27:51,754
Ahoj.
423
00:27:56,592 --> 00:27:57,635
Vy jste pili?
424
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
- Ne.
- Jsem střízlivej jako soudce.
425
00:28:00,722 --> 00:28:02,932
Na rovinu, mami, dala bych si panáka.
426
00:28:03,766 --> 00:28:07,937
Marcusi, když bereš léky, neměl bys pít.
427
00:28:09,021 --> 00:28:09,897
Ona to ví.
428
00:28:10,565 --> 00:28:12,191
- Jak to ví?
- Já nevím.
429
00:28:12,275 --> 00:28:14,402
Jste vůbec normální?
430
00:28:14,485 --> 00:28:16,821
Okamžitě nahoru do svých pokojů!
431
00:28:16,904 --> 00:28:17,739
- Dobře.
- Zlá.
432
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
Tohle se ještě probere na rodinné poradě!
433
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
- Dobrou noc.
- Není moc dobrá, slečno.
434
00:28:32,086 --> 00:28:33,713
To se mi snad…
435
00:28:34,297 --> 00:28:36,340
Neviděla jsem tě teď jít nahoru?
436
00:28:37,008 --> 00:28:38,176
Vylezl jsem oknem.
437
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
Chci se jen zeptat…
438
00:28:41,637 --> 00:28:42,472
Jak se má Ginny?
439
00:28:51,272 --> 00:28:54,233
Hlavně už nikam nelez. Zabiješ se.
440
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
Nebrzdil jsem ji.
441
00:29:05,286 --> 00:29:06,871
Slíbil jsem jí to a dodržel to.
442
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
Poslyš, byla jsem na tebe
trochu moc přísná. Promiň.
443
00:29:14,545 --> 00:29:16,255
Hodně jsi toho pro ni udělal.
444
00:29:17,715 --> 00:29:20,593
Už ví, jaké to je,
když ji miluje muž, který…
445
00:29:21,511 --> 00:29:22,345
Kluk.
446
00:29:24,931 --> 00:29:26,808
Kluk, se kterým se cítí bezpečně.
447
00:29:27,475 --> 00:29:28,935
Cítit se bezpečně…
448
00:29:29,811 --> 00:29:31,062
je velká věc.
449
00:29:31,145 --> 00:29:33,022
Děkuju ti, že to mohla poznat.
450
00:29:33,523 --> 00:29:34,607
Jsi hodnej kluk.
451
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Tak jo.
452
00:29:37,985 --> 00:29:38,820
Jo.
453
00:29:40,112 --> 00:29:41,030
Rádo se stalo.
454
00:29:44,408 --> 00:29:45,785
Vím, proč jsi to udělal.
455
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
Je ušlechtilé…
456
00:29:49,872 --> 00:29:53,042
dát volnost někomu, kdo tě miluje,
když mu budeš jen ubližovat.
457
00:29:58,005 --> 00:29:59,799
Dávej na sebe pozor, Marcusi.
458
00:30:00,591 --> 00:30:02,301
Rodiče tě mají moc rádi.
459
00:30:02,844 --> 00:30:04,178
Buď na ně hodnej, jo?
460
00:30:05,680 --> 00:30:06,639
Dobrou, Georgio.
461
00:30:07,265 --> 00:30:08,224
Dobrou, Marcusi.
462
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
Buďte bez obav.
463
00:30:12,937 --> 00:30:14,564
Nikomu vaše tajemství neřeknu.
464
00:30:15,273 --> 00:30:16,274
Moje co?
465
00:30:28,870 --> 00:30:30,037
Jsi tu nějak brzo.
466
00:30:32,164 --> 00:30:33,499
Proč jsi zrušila tu svatbu?
467
00:30:35,543 --> 00:30:36,961
Tohle děláš vždycky.
468
00:30:37,044 --> 00:30:39,130
Když jde do tuhýho, vezmeš roha.
469
00:30:39,213 --> 00:30:40,131
Já to nechápu.
470
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
Jsi tu šťastná, zabydlená.
Máš všechno, co jsi kdy chtěla.
471
00:30:44,093 --> 00:30:46,429
- Proč chceš odejít?
- Ty to nechápeš.
472
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
- Tak mi to vysvětli.
- Ginny!
473
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
No tak, mami, ať je to cokoli,
zůstane to mezi námi.
474
00:30:52,518 --> 00:30:55,771
Sama jsi to nedávno viděla.
Ve zdi je díra po kulce.
475
00:30:55,855 --> 00:30:57,690
Tvůj bratr postřelil svého tátu.
476
00:30:57,773 --> 00:30:59,942
Je čas zvednout kotvy.
Musíme vypadnout.
477
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
Bylo to hrozný.
478
00:31:03,529 --> 00:31:04,864
Gil je hroznej.
479
00:31:05,489 --> 00:31:07,992
Ale s Gilem si nějak poradíme.
480
00:31:08,075 --> 00:31:09,744
Nemusíme odjíždět.
481
00:31:11,037 --> 00:31:13,706
- Copak nemiluješ Paula?
- Ovšemže ho miluju.
482
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
A proto musíme pryč.
Musíme ho chránit.
483
00:31:15,958 --> 00:31:18,920
Ty ale nechceš chránit Paula,
chceš chránit Georgiu.
484
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
Máš strach,
a když máš strach, tak utíkáš.
485
00:31:21,797 --> 00:31:25,509
Tak mi řekni, mami,
z čeho máš vlastně strach?
486
00:31:28,095 --> 00:31:31,390
Myslíš, že nevím,
že konečně mám, co jsem vždycky chtěla?
487
00:31:32,350 --> 00:31:34,226
Ale já sem nepatřím!
488
00:31:34,310 --> 00:31:35,186
Cože?
489
00:31:36,395 --> 00:31:40,566
Jsem podvodnice.
Jsem šejdířka. Jsem falešná jak pětka.
490
00:31:40,650 --> 00:31:44,820
Jsem narušená nesympatická nezletilá
máma z přívěsu, která vraždí.
491
00:31:44,904 --> 00:31:46,197
A mimochodem,
492
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
dík žes řekla svému bývalému klukovi
moje největší tajemství.
493
00:31:49,825 --> 00:31:51,827
Máš pravdu. Tady jsme v bezpečí.
494
00:31:55,790 --> 00:31:57,291
Nejsem normální.
495
00:31:58,042 --> 00:31:59,752
Nepatřím sem.
496
00:32:00,544 --> 00:32:02,046
A je mi to líto,
497
00:32:02,129 --> 00:32:04,882
ale nemůžu si ho vzít. Nemůžu.
498
00:32:04,966 --> 00:32:07,343
Jen ho stáhnu ke dnu.
499
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
Mami, Paul tě miluje.
500
00:32:09,512 --> 00:32:12,098
Říkala jsem ti, že láska nestačí.
501
00:32:12,181 --> 00:32:14,892
Proč si myslíš, že si nezasloužíš štěstí?
502
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
Já ve štěstí nevěřím.
503
00:32:17,728 --> 00:32:19,271
V tom je rozdíl.
504
00:32:20,481 --> 00:32:22,692
Kdyby znal pravdu, nevzal by si mě.
505
00:32:24,193 --> 00:32:25,236
Tak mu ji řekni.
506
00:32:25,319 --> 00:32:26,195
Cože?
507
00:32:27,863 --> 00:32:30,324
Prožila sis pár hrozných průserů,
508
00:32:30,408 --> 00:32:32,702
které nikdy nepochopím,
509
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
protože jsi mě chránila.
510
00:32:35,788 --> 00:32:38,416
Máš dojem,
že si tohle nezasloužíš, ale pleteš se.
511
00:32:40,084 --> 00:32:42,003
Jsi chytřejší než všichni kolem
512
00:32:42,712 --> 00:32:44,130
a naučilas mě být silná.
513
00:32:44,213 --> 00:32:47,967
Tak řekni Paulovi o své minulosti,
řekni mu o Gilovi,
514
00:32:48,592 --> 00:32:49,552
řekni mu všechno.
515
00:32:49,635 --> 00:32:52,013
- Úplně všechno?
- Samozřejmě ne všechno.
516
00:33:01,063 --> 00:33:03,149
Patříš sem, mami…
517
00:33:07,194 --> 00:33:08,446
a miluješ Paula.
518
00:33:12,241 --> 00:33:14,160
Ale co když už mě nebude chtít?
519
00:33:16,120 --> 00:33:19,206
V tom případě se těš
na krásné západy slunce v Utahu.
520
00:33:27,256 --> 00:33:29,508
Prosím, nemluv, dokud neskončím.
521
00:33:29,592 --> 00:33:31,135
Tohle nebude sranda.
522
00:33:32,178 --> 00:33:35,639
Víš, jak vždycky říkáš,
že chceš, abychom byli tým
523
00:33:35,723 --> 00:33:37,516
a abych byla upřímná,
524
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
a jak máš pocit, že ti neříkám všechno?
525
00:33:41,020 --> 00:33:44,106
Tak příště zvažuj líp svá přání.
526
00:33:44,607 --> 00:33:47,943
Ne, teď není čas na vtipy.
Promiň, jsem hrozně nervózní.
527
00:33:51,072 --> 00:33:54,867
Strašně jsem chtěla být tou osobou,
za kterou jsi mě pokládal,
528
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
ale bohužel nejsem.
529
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
A zasloužíš si vědět,
koho si bereš, takže…
530
00:34:00,623 --> 00:34:03,709
To kvůli mně šel Gil do vězení.
531
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
Navlíkla jsem na něj zpronevěru.
532
00:34:05,336 --> 00:34:07,421
Tedy, on ve zpronevěře jel už dávno,
533
00:34:07,505 --> 00:34:08,964
ale já jsem ho práskla,
534
00:34:09,048 --> 00:34:12,009
abych se ho zbavila,
protože byl násilnické hovado.
535
00:34:12,093 --> 00:34:13,094
On ti ubližoval?
536
00:34:13,177 --> 00:34:16,514
To já jsem založila kreditní karty
na Ginny a Austina
537
00:34:16,597 --> 00:34:20,184
a použila je na živobytí i s penězi,
které jsem ukradla a hodila to na něj.
538
00:34:21,102 --> 00:34:26,065
Takže se celým životem protloukám
jako podvodnice a kriminálnice,
539
00:34:26,148 --> 00:34:27,233
a to i tady.
540
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Takže Cynthia měla pravdu.
Kradla jsem v práci.
541
00:34:30,611 --> 00:34:32,446
Vzala jsem ty prachy, ale vrátila je.
542
00:34:33,030 --> 00:34:35,407
Udělala jsem to, protože jsem, jaká jsem.
543
00:34:40,371 --> 00:34:41,997
Ještě něco?
544
00:34:42,081 --> 00:34:44,625
Jo, je toho víc.
545
00:34:44,708 --> 00:34:46,585
Proč nedat všechno do banku?
546
00:34:46,669 --> 00:34:48,045
Může za to ta terapie.
547
00:34:48,712 --> 00:34:51,340
Čím bych ještě přispěla
ke zdravější komunikaci?
548
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
Jo, tohle tě pobaví.
549
00:34:53,384 --> 00:34:56,303
Kennyho exmanželka zpochybnila závěť
a Nickův přítel Jesse
550
00:34:56,387 --> 00:34:59,723
je ve skutečnosti soukromé očko,
které si najala, aby mě vypátral.
551
00:34:59,807 --> 00:35:01,892
Co tam máme dál?
552
00:35:02,601 --> 00:35:05,396
Jo, byla jsem ve vězení.
553
00:35:05,479 --> 00:35:07,231
Vzali mi Ginny.
554
00:35:07,314 --> 00:35:09,859
Byla jsem v motorkářském gangu.
Kradla jsem v obchodě.
555
00:35:12,111 --> 00:35:16,073
A pár dalších věcí,
ale je to všechno ze stejného ranku.
556
00:35:16,157 --> 00:35:18,909
Není tu horko? Je mi děsnej hic.
557
00:35:18,993 --> 00:35:22,246
Dobře, ale proč se to všechno
dozvídám až teď?
558
00:35:22,830 --> 00:35:24,874
Protože jsi doslova a do písmene
559
00:35:24,957 --> 00:35:27,334
rytíř v zářivé zbroji, o které sním
560
00:35:27,418 --> 00:35:29,003
už odmalička.
561
00:35:30,880 --> 00:35:34,425
Jenž prince a šťastného konce
se dočká jen Popelka,
562
00:35:34,508 --> 00:35:36,177
a já nejsem Popelka.
563
00:35:36,260 --> 00:35:37,178
Je toho víc.
564
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
Ještě víc?
565
00:35:39,513 --> 00:35:42,391
Gil je naštvanej,
že kvůli mně seděl, a chce prachy.
566
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
Tvoje prachy. Prachy tvojí rodiny.
567
00:35:44,435 --> 00:35:46,312
Prachy mojí rodiny? Gil?
568
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
Vyhrožuje mi
569
00:35:48,355 --> 00:35:51,442
a po svatbě mě chce vydírat,
570
00:35:51,525 --> 00:35:53,485
jinak ti prý všechno řekne.
571
00:35:53,569 --> 00:35:56,989
Kdo opravdu jsem a jak jsem strašná.
572
00:35:57,072 --> 00:36:00,242
A tuhle večer se na mě obořil,
573
00:36:00,326 --> 00:36:02,786
byly tu děti a Austin se mě snažil bránit,
574
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
jenže našel moji schovanou pistoli,
575
00:36:05,080 --> 00:36:07,082
protože jsem taky lhala, že mám jen jednu,
576
00:36:07,166 --> 00:36:09,001
a střelil Gila do ruky.
577
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Chápu, že se asi zlobíš.
578
00:36:16,175 --> 00:36:17,218
Zlobím?
579
00:36:19,887 --> 00:36:20,721
Zlobím?
580
00:36:21,430 --> 00:36:23,349
Nečekám, že si mě vezmeš.
581
00:36:24,058 --> 00:36:25,851
Nedivím se ti,
582
00:36:25,935 --> 00:36:27,561
ale bylo to příliš lákavé.
583
00:36:28,562 --> 00:36:32,858
Všechno, co jsem kdy chtěla,
jsi mi nabídl na stříbrném podnose
584
00:36:33,359 --> 00:36:36,070
a já si to vzala a moc se omlouvám.
585
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Musím ven.
586
00:36:50,626 --> 00:36:51,543
Musím…
587
00:37:23,075 --> 00:37:24,493
Otevři ty dveře!
588
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Georgio!
589
00:37:26,412 --> 00:37:28,163
Já tě zabiju! Vím, žes to byla ty!
590
00:37:28,247 --> 00:37:31,083
Proklepli si všechny moje účty
i moji minulost!
591
00:37:31,166 --> 00:37:32,584
Půjdu do basy!
592
00:37:35,879 --> 00:37:37,089
Georgio!
593
00:37:38,007 --> 00:37:40,050
Otevři ty zatracený dveře!
594
00:38:05,159 --> 00:38:06,285
Jsem trochu opilej.
595
00:38:07,036 --> 00:38:08,203
Promiň.
596
00:38:08,287 --> 00:38:09,496
Neviděla jsem to.
597
00:38:10,039 --> 00:38:11,123
Co?
598
00:38:11,623 --> 00:38:12,833
Že nejde o mě.
599
00:38:13,334 --> 00:38:15,044
Nedošlo mi to, protože…
600
00:38:15,544 --> 00:38:17,463
jsem řešila vlastní průsery.
601
00:38:18,255 --> 00:38:19,798
A nechci svoje průsery zlehčovat,
602
00:38:19,882 --> 00:38:23,552
protože se mi to všechno vymklo z rukou.
603
00:38:23,635 --> 00:38:25,929
Kdybys věděl
jen o polovině z mých průserů…
604
00:38:26,013 --> 00:38:28,599
Takhle si představuješ komunikaci,
která není o tobě?
605
00:38:30,893 --> 00:38:34,271
Podržels mě, když jsem tě potřebovala,
606
00:38:35,606 --> 00:38:38,984
ale pak ses stáhl do sebe a já to cítila.
607
00:38:40,444 --> 00:38:43,572
A pak jsem slyšela, jak říkáš Max,
že už se mnou nechceš být.
608
00:38:46,325 --> 00:38:47,284
A to mě…
609
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
to mě ranilo…
610
00:38:50,788 --> 00:38:52,331
a vzala jsem si to osobně.
611
00:38:53,624 --> 00:38:54,500
O tebe nešlo.
612
00:39:03,467 --> 00:39:06,345
Potřeboval jsi, abych tě podržela.
613
00:39:08,222 --> 00:39:09,556
Nejsem naštvanej.
614
00:39:11,433 --> 00:39:12,476
Ani uraženej.
615
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
Miluješ mě.
616
00:39:17,898 --> 00:39:20,275
- Jo.
- Já tebe taky.
617
00:39:20,359 --> 00:39:21,985
- Ale já nechci.
- Já vím.
618
00:39:24,363 --> 00:39:27,866
Ale právě jsem slyšela,
jak máma všechno vyklopila Paulovi
619
00:39:27,950 --> 00:39:31,370
a vůbec nevím, jak to skončí.
620
00:39:31,870 --> 00:39:35,499
Ale chci, abys věděl,
že jsem tu pro tebe,
621
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
i když na mě budeš hnusnej.
Je mi to fuk, jsem tady.
622
00:39:39,503 --> 00:39:40,587
Nebuď.
623
00:39:42,756 --> 00:39:45,467
Začínám tápat v tom,
proč jsem vlastně přišla,
624
00:39:45,551 --> 00:39:47,594
takže tě jen…
625
00:39:47,678 --> 00:39:48,512
- Jenom…
- Co?
626
00:39:48,595 --> 00:39:51,640
Sklapni. Otoč se. Díky.
627
00:39:56,812 --> 00:40:00,357
I když už nebudeme spolu,
můžeme se přátelit.
628
00:40:03,277 --> 00:40:05,821
Budu tvůj kámoš, tvůj kumpán.
629
00:40:07,906 --> 00:40:08,949
Jasně, kámo.
630
00:40:09,575 --> 00:40:10,492
Jasně, kámo.
631
00:40:12,119 --> 00:40:15,372
- Já ti nevím, kámo
- Já taky ne, kámo.
632
00:40:17,374 --> 00:40:19,460
Kašleme na všechny tyhle kraviny,
633
00:40:19,543 --> 00:40:22,671
popadneme prkna a jdeme do vln, kámo.
634
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Na vodě všechno dává smysl, kámo.
635
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
Ty vole,
636
00:40:27,634 --> 00:40:31,346
když tě to vyplivne,
tak tě to fakt semele,
637
00:40:31,430 --> 00:40:34,308
a když zapíchneš špičku, tak tě to otočí
638
00:40:34,391 --> 00:40:36,810
a jako brutálně tě to semele, kámo.
639
00:40:46,445 --> 00:40:47,946
Je mi fakt těžko.
640
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
Ozval se?
641
00:41:15,891 --> 00:41:16,808
To je Paul.
642
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Píše, že se sejdeme u něj v kanceláři.
643
00:41:20,938 --> 00:41:22,314
V kanceláři?
644
00:41:23,524 --> 00:41:24,358
To je zvláštní.
645
00:41:24,441 --> 00:41:25,734
Je to dobré znamení?
646
00:41:25,817 --> 00:41:28,362
Podle mě tam čeká s poldy,
aby mě zatkli za krádež,
647
00:41:28,445 --> 00:41:30,697
a chce vás toho ušetřit.
648
00:41:31,532 --> 00:41:34,409
Jo, možná bude lepší jet. Nalož auto.
649
00:41:34,493 --> 00:41:35,327
Ne.
650
00:41:36,286 --> 00:41:38,038
Ne, musím se s ním sejít.
651
00:41:38,580 --> 00:41:39,915
Dlužím mu to.
652
00:41:54,972 --> 00:41:57,849
Georgio, tohle je můj právník Perry Nolan.
653
00:41:57,933 --> 00:41:59,601
Necháš mě zatknout?
654
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
Prosím, posaď se.
655
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Georgio?
656
00:42:21,540 --> 00:42:22,416
Paule?
657
00:42:25,252 --> 00:42:26,253
Co se děje?
658
00:42:28,797 --> 00:42:32,467
Gile, pozval jsem tě sem,
abych ti řekl, že to, co děláš,
659
00:42:32,551 --> 00:42:34,261
překročilo únosné meze.
660
00:42:35,178 --> 00:42:36,305
Děláš si srandu?
661
00:42:36,847 --> 00:42:38,432
Ty víš houby, co se děje.
662
00:42:38,515 --> 00:42:42,102
Věř mi, Georgia mi všechno řekla.
663
00:42:43,228 --> 00:42:44,771
A tady je pár faktů.
664
00:42:45,939 --> 00:42:47,524
Jsi odsouzený zločinec.
665
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
Stačí jeden telefonát probačnímu
úředníkovi, a jdeš zpět za mříže.
666
00:42:50,652 --> 00:42:52,946
To nemůžeš udělat. Je mi fuk, kdo jsi.
667
00:42:53,030 --> 00:42:55,907
Já ti řeknu, kdo jsem. Jsem Paul Randolph.
668
00:42:56,408 --> 00:42:57,659
Jsem starosta,
669
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
ty jsi v mém městě
670
00:42:59,244 --> 00:43:03,415
a já ti rovnou říkám,
že ode mě nedostaneš ani cent.
671
00:43:03,498 --> 00:43:06,043
Ani teď ani po svatbě.
672
00:43:07,669 --> 00:43:09,963
Austin je můj syn.
673
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
Budu usilovat o opatrovnictví.
674
00:43:16,762 --> 00:43:17,804
Perry?
675
00:43:21,308 --> 00:43:25,937
Víš, tady pan Nolan je připraven
soudit se o opatrovnictví,
676
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
a obávám se,
že to pro tebe nedopadne nejlíp.
677
00:43:31,943 --> 00:43:34,321
Ty vůbec nechápeš, jakou děláš chybu.
678
00:43:35,155 --> 00:43:36,823
Kvůli ní se tak nenamáhej.
679
00:43:38,200 --> 00:43:39,743
Ona za to nestojí. Věř mi.
680
00:43:40,827 --> 00:43:41,662
Gile…
681
00:43:43,497 --> 00:43:44,456
od téhle chvíle…
682
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
pokud budeš chtít vidět
mého nevlastního syna
683
00:43:48,460 --> 00:43:50,295
nebo mluvit s mou manželkou,
684
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
zeptáš se napřed mě.
685
00:43:58,762 --> 00:43:59,846
Děkuju.
686
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Díky, Perry.
687
00:44:08,188 --> 00:44:10,482
Pořád se na tebe hodně zlobím.
688
00:44:14,277 --> 00:44:15,487
Včera jsem nespal.
689
00:44:18,031 --> 00:44:21,451
Celou noc jsem si říkal,
že si tě teď nemůžu vzít.
690
00:44:21,535 --> 00:44:24,496
Moje rodina, moje kariéra. Já prostě…
691
00:44:27,040 --> 00:44:28,208
Nemůžu…
692
00:44:30,252 --> 00:44:31,128
si tě vzít.
693
00:44:33,505 --> 00:44:34,673
Není to moudré.
694
00:44:38,719 --> 00:44:42,848
Ale měl jsem ještě neodbytnější pocit,
že vzdát se tě taky nemůžu.
695
00:44:46,601 --> 00:44:48,437
Protože ať to dopadne jakkoliv,
696
00:44:49,938 --> 00:44:51,440
teď, když jsem tě poznal,
697
00:44:52,065 --> 00:44:54,693
a když vím,
jaké to je být do tebe zamilovaný,
698
00:44:54,776 --> 00:44:57,404
už nemůžu strávit zbytek života
s někým jiným.
699
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
Říkalas, že se bojíš,
že mě zničíš, Georgio Millerová.
700
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Tak na to už je pozdě.
701
00:45:06,455 --> 00:45:07,539
Už se stalo.
702
00:45:10,250 --> 00:45:11,084
Teď pojď sem.
703
00:45:23,930 --> 00:45:26,308
Řekni znova „tohle je moje město.“
704
00:45:30,395 --> 00:45:32,481
Nejsem tu proto, abych tě zachraňoval.
705
00:45:34,524 --> 00:45:35,650
To musíš udělat sama.
706
00:45:37,027 --> 00:45:38,069
Jsme tým.
707
00:45:40,655 --> 00:45:41,531
Dobře.
708
00:45:44,075 --> 00:45:44,951
Ginny!
709
00:45:45,619 --> 00:45:46,453
Ginny!
710
00:45:46,536 --> 00:45:48,205
Paul si mě chce pořád vzít.
711
00:45:48,288 --> 00:45:49,748
Tak to je úžasný.
712
00:45:54,544 --> 00:45:55,670
Co se děje?
713
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Zrušila jsem Mount.
Žádná svatba nebude.
714
00:45:59,049 --> 00:46:02,219
Já mu zapomněla říct,
že jsem omylem zrušila naši svatbu.
715
00:46:02,302 --> 00:46:04,221
To může být poslední stéblo.
716
00:46:04,304 --> 00:46:06,473
A řeklas to někomu z hostů?
717
00:46:06,556 --> 00:46:08,225
Ne. Aby se to Paul nedozvěděl.
718
00:46:10,185 --> 00:46:11,269
Co je?
719
00:46:11,353 --> 00:46:13,355
Takže jen potřebuješ nějaký prostor.
720
00:46:14,356 --> 00:46:15,190
Ginny…
721
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
- Důvěřuješ mi?
- Ne.
722
00:46:17,984 --> 00:46:18,902
Nech to na mně.
723
00:46:20,195 --> 00:46:23,240
Ginny, říkám rovnou,
že v Blue Farm se vdávat nebudu.
724
00:46:34,960 --> 00:46:36,378
To je kůň?
725
00:46:36,461 --> 00:46:38,421
Kde jsi sakra sehnala koně?
726
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
To je tvoje půjčená věc.
727
00:46:43,802 --> 00:46:44,928
Mám ho od kamaráda.
728
00:46:45,679 --> 00:46:47,389
Vím, jak miluješ koně.
729
00:46:48,098 --> 00:46:49,266
Jmenuje se Milkshake.
730
00:46:51,434 --> 00:46:54,312
Jo, Milkshake znám.
731
00:47:01,236 --> 00:47:02,779
Mám tě ráda, broskvičko.
732
00:47:05,198 --> 00:47:06,533
Tak hurá k oltáři.
733
00:47:18,003 --> 00:47:19,170
Konečně.
734
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
Proč nejsi v gala?
735
00:47:23,341 --> 00:47:24,926
Co to děláš? Ne.
736
00:47:25,010 --> 00:47:27,387
Nesedej si. Musíme jít. Přijdeme pozdě.
737
00:47:28,179 --> 00:47:29,598
Musím ti něco říct.
738
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Dobře.
739
00:47:37,939 --> 00:47:38,773
Mluv.
740
00:47:41,359 --> 00:47:42,360
Mluv rychleji.
741
00:47:45,405 --> 00:47:46,740
Nejmenuju se Jesse,
742
00:47:47,908 --> 00:47:49,075
ale Gabriel.
743
00:47:51,828 --> 00:47:52,746
Mluv dál.
744
00:47:53,997 --> 00:47:55,165
Nejsem učitel,
745
00:47:55,999 --> 00:47:57,417
jsem soukromý detektiv.
746
00:47:59,169 --> 00:48:00,211
A…
747
00:48:02,339 --> 00:48:03,423
jsem z Houstonu…
748
00:48:04,466 --> 00:48:05,967
a jsem tu pracovně.
749
00:48:06,051 --> 00:48:07,135
Ty nejsi učitel?
750
00:48:08,428 --> 00:48:11,097
To je nějakej kanadskej žertík, či co?
751
00:48:11,181 --> 00:48:13,516
A jak to mluvíš? Ty máš najednou přízvuk?
752
00:48:13,600 --> 00:48:15,602
Co to má znamenat?
753
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
To není vtipný.
754
00:48:17,395 --> 00:48:19,189
Máš pravdu, není.
755
00:48:20,523 --> 00:48:21,650
Já to nechápu.
756
00:48:23,360 --> 00:48:25,195
Najali si mě na Georgii.
757
00:48:25,987 --> 00:48:26,821
Cože?
758
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
On je někdo jiný, než si myslíš.
759
00:48:30,075 --> 00:48:33,078
Má kriminální minulost,
je nebezpečná…
760
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
Omlouvám se.
761
00:48:35,789 --> 00:48:38,291
Chceš mi říct, že to všechno byla lež?
762
00:48:38,375 --> 00:48:41,836
- Ne, všechno ne.
- Ne?
763
00:48:41,920 --> 00:48:45,799
Takže jen to, kdo jsi,
co děláš, proč tu jsi a jak mluvíš?
764
00:48:45,882 --> 00:48:48,301
- Jen tohle?
- Byla to práce, Nicku.
765
00:48:48,385 --> 00:48:51,304
- Byl jsem tu pracovně.
- Cítíš ke mně vůbec něco?
766
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Neodpovídej na to.
767
00:48:55,100 --> 00:48:56,768
To se mi snad jenom zdá.
768
00:48:56,851 --> 00:48:59,521
Pro mě taky není snadné
vést s tebou tenhle rozhovor.
769
00:48:59,604 --> 00:49:01,231
To si nech od cesty.
770
00:49:01,314 --> 00:49:04,526
Musím jít na svatbu svojí kamarádky.
771
00:49:04,609 --> 00:49:09,072
Takže už tě samozřejmě nikdy nechci vidět.
772
00:49:10,407 --> 00:49:11,324
Nenávidím tě.
773
00:49:11,408 --> 00:49:13,118
Georgia se přetvařuje.
774
00:49:14,119 --> 00:49:16,204
Nenávidíš mě. Zasloužím si to.
775
00:49:16,287 --> 00:49:18,415
Nechtěl jsem, aby to zašlo tak daleko.
776
00:49:18,498 --> 00:49:20,458
Ale nějak se to stalo.
777
00:49:21,501 --> 00:49:23,712
Jsi fajn chlap a mě to moc mrzí.
778
00:49:25,005 --> 00:49:27,841
Ale musíš vědět všechno,
a není toho málo.
779
00:49:38,476 --> 00:49:40,520
Radnice? Moje pracoviště?
780
00:49:40,603 --> 00:49:42,605
Asi bych dala přednost Blue Farm.
781
00:49:42,689 --> 00:49:44,315
No dobře, nevěsto z pekla.
782
00:49:46,693 --> 00:49:47,527
Tak jo.
783
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
- Ahoj.
- Panebože!
784
00:49:52,991 --> 00:49:54,617
Tobě to sluší!
785
00:49:54,701 --> 00:49:56,286
Božínku!
786
00:49:56,369 --> 00:49:58,830
- Vidělas toho koně?
- Cítila jsem ho!
787
00:52:30,231 --> 00:52:32,734
Někteří lidé za celý život nepoznají,
788
00:52:32,817 --> 00:52:38,406
jaké to je, když vás někdo
neochvějně a bezpodmínečně miluje.
789
00:52:43,703 --> 00:52:44,662
Mám kliku.
790
00:52:45,705 --> 00:52:47,207
Já vím, jaký to je pocit.
791
00:52:50,919 --> 00:52:52,003
A můj brácha taky.
792
00:52:54,339 --> 00:52:55,757
Víme to díky svojí mámě.
793
00:52:58,009 --> 00:53:01,221
Její láska k nám je to, co ji žene vpřed.
794
00:53:01,721 --> 00:53:03,139
Její láska přenáší hory.
795
00:53:03,932 --> 00:53:05,308
Díky ní jsme v bezpečí.
796
00:53:07,894 --> 00:53:09,229
Její láska nás chrání.
797
00:53:14,275 --> 00:53:17,153
Možná jsme neměli tradiční dětství,
798
00:53:17,237 --> 00:53:19,948
ale mámina láska
byla naše běloskvoucí fasáda,
799
00:53:20,490 --> 00:53:21,616
naše záchranná síť.
800
00:53:22,992 --> 00:53:24,535
Moje máma je živel.
801
00:53:27,080 --> 00:53:28,790
Udělala by pro nás cokoli.
802
00:53:30,250 --> 00:53:31,251
A Paule…
803
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
ona tě miluje.
804
00:53:34,796 --> 00:53:36,130
- A je to!
- A je to!
805
00:53:48,059 --> 00:53:50,478
Mít lásku Georgie Millerové?
806
00:53:51,187 --> 00:53:54,065
Na světě neexistuje nic mocnějšího.
807
00:53:58,778 --> 00:54:00,363
A žádám jen to,
808
00:54:00,446 --> 00:54:04,200
abys moji mámu miloval stejně,
jako miluje ona.
809
00:54:04,909 --> 00:54:06,244
Bez výhrad.
810
00:54:06,828 --> 00:54:09,080
Takže Paule, předávám ti svoji mámu.
811
00:54:09,789 --> 00:54:11,332
Prosím, starej se o ni dobře.
812
00:54:13,501 --> 00:54:15,545
Na Georgiu a Paula Randolphovy.
813
00:54:16,129 --> 00:54:17,755
Na Georgiu a Paula!
814
00:54:23,845 --> 00:54:25,179
Jak jsi to dokázala?
815
00:54:26,389 --> 00:54:27,974
Jedna moudrá osoba mi kdysi řekla,
816
00:54:28,057 --> 00:54:30,560
že pár kytek a třpytek svedou zázraky.
817
00:54:30,643 --> 00:54:32,478
Ale vážně, jak?
818
00:54:32,562 --> 00:54:35,106
Máš přátele na vysokých postech,
Georgio Millerová.
819
00:54:35,189 --> 00:54:37,692
Zdá se,
že tě lidi z města mají kupodivu rádi.
820
00:54:37,775 --> 00:54:39,652
Ty malé firmy, kterým jsi pomohla…
821
00:54:40,320 --> 00:54:42,113
Jo, počkej, kde je Nick?
822
00:54:43,573 --> 00:54:45,033
Vlastně netuším.
823
00:54:54,083 --> 00:54:55,043
Jdeš tam?
824
00:54:57,545 --> 00:54:59,756
Ne. A ty?
825
00:55:00,923 --> 00:55:01,758
Ne.
826
00:55:10,141 --> 00:55:13,102
Takže jsme se tak ohákli,
abychom pak seděli na chodbě?
827
00:55:13,895 --> 00:55:15,229
Rád vypadám elegantně.
828
00:55:25,990 --> 00:55:26,908
Vadilo by ti…
829
00:55:28,576 --> 00:55:30,119
Cože? Ovšemže vadilo.
830
00:55:30,787 --> 00:55:32,080
Jsi ještě dítě.
831
00:55:32,163 --> 00:55:33,956
Nebudu ti dávat návykové látky.
832
00:55:34,040 --> 00:55:35,041
Ty vole.
833
00:55:38,127 --> 00:55:40,630
Já vím, proč jsem zůstal dole.
Ale proč ty?
834
00:55:41,672 --> 00:55:42,507
Ginny.
835
00:55:44,175 --> 00:55:47,261
Ale proč jsi vůbec tady?
836
00:55:48,888 --> 00:55:51,140
- To je filozofická otázka?
- Nerozešli jste se?
837
00:55:51,224 --> 00:55:52,100
Aha, jasně.
838
00:55:53,601 --> 00:55:54,519
Rozešli, ale…
839
00:55:56,396 --> 00:55:57,313
jsme pořád přátelé.
840
00:55:57,897 --> 00:55:59,982
Přátelé, bezva. Miluju přátele.
841
00:56:00,608 --> 00:56:02,193
Přátel není nikdy dost.
842
00:56:03,194 --> 00:56:04,570
Proč nejdeš nahoru ty?
843
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
Nakonec tam půjdu.
844
00:56:15,373 --> 00:56:17,333
Je to složité a těžké.
845
00:56:17,917 --> 00:56:18,876
Jo, to znám.
846
00:56:22,839 --> 00:56:25,049
Chtěla, abych tu byl, tak jsem tady.
847
00:56:27,927 --> 00:56:29,470
Jsem rád, když je šťastná.
848
00:56:29,971 --> 00:56:30,805
Ginny.
849
00:56:34,016 --> 00:56:35,268
Půjčil jsem jí koně.
850
00:56:37,103 --> 00:56:37,937
Georgii.
851
00:56:38,813 --> 00:56:39,647
Páni.
852
00:56:39,730 --> 00:56:40,565
Jo.
853
00:56:43,693 --> 00:56:44,902
To je od tebe hezký.
854
00:56:51,325 --> 00:56:52,160
Tak jo.
855
00:56:56,747 --> 00:56:59,000
Pojď. Jdeme dělat přátele.
856
00:57:01,669 --> 00:57:03,921
A teď první tanec…
857
00:57:05,840 --> 00:57:07,884
novomanželů Randolphových.
858
00:57:07,967 --> 00:57:09,010
Jo!
859
00:57:38,664 --> 00:57:40,374
Má překrásná dcera…
860
00:57:42,418 --> 00:57:43,878
dospívá.
861
00:57:44,795 --> 00:57:46,130
Má to nejlepší ze mě,
862
00:57:46,923 --> 00:57:48,424
je lepší než kdy budu já.
863
00:57:49,091 --> 00:57:50,343
A mně to nevadí,
864
00:57:51,260 --> 00:57:52,428
je to dobře.
865
00:57:53,721 --> 00:57:55,056
Zaslouží si to.
866
00:57:56,933 --> 00:57:59,727
Díky ní věřím, že za něco stojím.
867
00:57:59,810 --> 00:58:01,354
Když vidím, jak je silná…
868
00:58:02,146 --> 00:58:03,272
a dobrosrdečná.
869
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Ona si myslí, že já jsem ta silná,
870
00:58:07,318 --> 00:58:08,653
ale vůbec netuší,
871
00:58:10,279 --> 00:58:11,906
jak křehké to všechno je.
872
00:58:14,742 --> 00:58:16,494
A žili šťastně až do smrti.
873
00:58:17,870 --> 00:58:20,164
Nic mě neděsí víc, než být šťastná.
874
00:58:21,082 --> 00:58:23,584
Štěstí je ta nejděsivější věc pod sluncem.
875
00:58:24,544 --> 00:58:25,836
Když jste šťastní,
876
00:58:26,963 --> 00:58:28,839
máte mnohem víc co ztratit.
877
00:58:36,347 --> 00:58:39,267
Georgio Millerová,
jste zatčena za vraždu Toma Fullera.
878
00:58:39,350 --> 00:58:40,309
Co?
879
00:58:40,393 --> 00:58:41,811
Máte právo nevypovídat.
880
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Co prosím? Já…
881
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
Cokoli řeknete může být použito proti vám.
882
00:58:45,439 --> 00:58:47,650
Počkat, co se děje?
883
00:59:15,553 --> 00:59:17,597
Zavolám právníkovi, přijede za námi.
884
00:59:17,680 --> 00:59:19,223
Budu tam s tebou.
885
00:59:19,974 --> 00:59:22,852
Georgio, budu stát za tebou. Budu tam.
886
01:00:27,083 --> 01:00:29,585
- Ale já to nikomu neřekl.
- Cože?
887
01:00:29,669 --> 01:00:30,836
Austine?
888
01:00:30,920 --> 01:00:31,921
Austine!
889
01:01:17,508 --> 01:01:19,593
GEORGIA RANDOLPHOVÁ
890
01:02:41,133 --> 01:02:43,385
Překlad titulků: Petr Putna