1 00:00:13,306 --> 00:00:15,641 Annem bize hep tetikte olmayı öğretti. 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 Bir adım önde olmayı. 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,231 Göz açıp kapayıncaya kadar işler değişebilir. 4 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 Saklamaya değer bir şeyiniz varsa onu tutun 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 çünkü inanın bana, onu sizden almaya çalışacaklar. 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 Anne! 7 00:00:54,931 --> 00:01:01,896 3 GÜN ÖNCE 8 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Kahretsin, saat kaç? Uyuyakalmışım. 9 00:01:28,548 --> 00:01:31,551 Kahretsin. İşe geç kaldım. 10 00:01:32,844 --> 00:01:36,389 Joe yine sert görünüp hayal kırıklığına uğramış gibi yapacak. 11 00:01:40,434 --> 00:01:41,644 Sonra takılır mıyız? 12 00:01:41,727 --> 00:01:44,105 Olmaz. İngilizce makale yazmam lazım. 13 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Tamam. 14 00:01:47,066 --> 00:01:48,484 -Seni seviyorum. -Ben de. 15 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 -Selam, iyi misin? -Merhaba. 16 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 Düğün sağlık kontrolü. 17 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 Sadece birkaç günümüz kaldı. 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,042 Eyvah. 19 00:02:05,126 --> 00:02:07,336 -Elin ayağın buz kesildi mi? -Bakayım. 20 00:02:08,629 --> 00:02:12,216 Hayır! Sıcak! Kızgın kömür gibi. 21 00:02:20,349 --> 00:02:22,977 Hayat ya ince bir ip ya da kuş tüyü yataktır. 22 00:02:25,438 --> 00:02:26,397 Ne? 23 00:02:26,480 --> 00:02:27,648 Edith Wharton'dan. 24 00:02:27,732 --> 00:02:29,650 Madem onun evinde evleniyoruz. 25 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Altı gün. 26 00:02:32,570 --> 00:02:33,613 Altı gün. 27 00:02:38,910 --> 00:02:41,746 Baba, senin hiç kardeşin var mı? 28 00:02:42,246 --> 00:02:45,374 Evet, Tracy halan. Kâbus gibidir. 29 00:02:46,167 --> 00:02:47,251 Çocuğu var mı? 30 00:02:49,003 --> 00:02:50,004 Tanrım, hayır. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,173 Ya büyükannemler? 32 00:02:53,090 --> 00:02:56,761 Dostum, onlar sen doğmadan önce öldü. 33 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 -Yalan söylemiyorsun, değil mi? -Böyle bir konuda kim yalan söyler? 34 00:03:03,100 --> 00:03:05,061 Kendini evinde hisset tabii. 35 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 İşte o gülümseme. 36 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 -Ne yapıyorsun? -Soyağacı projesi. 37 00:03:13,319 --> 00:03:15,863 -Ağacın altında gömülü olan ne? -Kenny. 38 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Tamam. Harika bir sunum olacak. 39 00:03:19,867 --> 00:03:21,744 Austin'le pizza söyleyeceğiz. 40 00:03:21,827 --> 00:03:22,870 İyi eğlenceler. 41 00:03:23,371 --> 00:03:26,290 Yani tanesi 20 dolar, değil mi? 42 00:03:26,374 --> 00:03:29,085 Bir de atıştırmalık. Atıştırmalık da almalıyız. 43 00:03:33,256 --> 00:03:36,676 -Beni dansa mı davet ediyorsun? -Hapisten yeni çıktım. 44 00:03:37,927 --> 00:03:41,055 Eminim nedenini ve kimin sebep olduğunu hatırlarsın. 45 00:03:41,681 --> 00:03:44,141 Sen, suçlu olduğun için? 46 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 Öyle mi düşünüyorsun? 47 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Gil, zorlama. Austin'i görmene izin veriyorum. 48 00:03:51,607 --> 00:03:54,360 Senin evinde, babacığının gözetimi altında… 49 00:03:54,443 --> 00:03:55,278 Gil. 50 00:04:00,366 --> 00:04:03,077 Bak, işte sorun da bu. 51 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 Sana kızgın kalamıyorum. Çok güzelsin. 52 00:04:10,543 --> 00:04:15,756 Biliyor musun, güzel bir kızdan daha tehlikeli bir şey yoktur. 53 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 Tabii ki var. 54 00:04:18,217 --> 00:04:19,302 Şiddetli bir adam. 55 00:04:22,888 --> 00:04:24,015 Selam. Günaydın. 56 00:04:26,434 --> 00:04:29,228 -Buradasın. -Selam Paul. Seni görmek güzel. 57 00:04:29,312 --> 00:04:33,357 -Her şey yolunda mı? -Evet, her şey harika. 58 00:04:33,441 --> 00:04:35,484 Düğün alışverişine çıkıyorum. 59 00:04:35,985 --> 00:04:38,154 -Ben de geleyim mi? -Gerek yok. 60 00:04:38,654 --> 00:04:40,406 Austin'i derse götüreceksin. 61 00:04:40,906 --> 00:04:42,658 Seni yemekten önce alırım. 62 00:05:00,634 --> 00:05:04,055 -Anne, ne yapıyorsun? -Oklahoma diye bir yer duydun mu hiç? 63 00:05:04,138 --> 00:05:05,973 -Hayır. -Harikadır. 64 00:05:06,057 --> 00:05:08,100 Nehrin kıyısında Tulsa şehri var. 65 00:05:08,184 --> 00:05:10,644 Güneş batarken nehir tupturuncu oluyor. 66 00:05:10,728 --> 00:05:11,604 Hatta dinle. 67 00:05:11,687 --> 00:05:14,106 Oklahoma adında bir film bile var. 68 00:05:14,607 --> 00:05:16,609 Bir müzikal. Harika değil mi? 69 00:05:17,610 --> 00:05:19,445 Austin'de yaşamayı seviyorum. 70 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 Biliyorum. 71 00:05:23,324 --> 00:05:24,492 Zor olacak 72 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 ama yapabiliriz, sadece ikimiz. 73 00:05:28,746 --> 00:05:31,123 Daha önce yaptık, değil mi? Tamam. 74 00:05:44,428 --> 00:05:45,679 Merhaba. 75 00:05:45,763 --> 00:05:47,431 Erken geldin. Günün nasıldı? 76 00:05:48,516 --> 00:05:49,600 Uzun. 77 00:05:52,561 --> 00:05:54,397 Merhaba Ginny. Ne çiziyorsun? 78 00:05:54,980 --> 00:05:56,065 Uçak. 79 00:05:56,148 --> 00:05:57,149 Harika görünüyor. 80 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 Hey, bil bakalım. 81 00:06:05,699 --> 00:06:07,034 Evet. Yemekte ne var? 82 00:06:08,244 --> 00:06:09,620 Tavuktan kalanlar var. 83 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Kalanlar mı? 84 00:06:17,378 --> 00:06:19,004 Bu yüzden iyi ki benimlesin 85 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 çünkü berbat bir aşçısın ve sana başka kimse katlanmazdı. 86 00:06:24,343 --> 00:06:28,347 Çok şeye katlanıyorum, değil mi Ginny? Sadece veriyorum. 87 00:06:29,598 --> 00:06:30,891 Annen çok zahmetli. 88 00:06:31,809 --> 00:06:33,436 Ama çok güzel, değil mi? 89 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Evet. 90 00:06:36,772 --> 00:06:37,857 Çok güzel. 91 00:07:05,050 --> 00:07:07,428 Artık kabak tadı vermeye başladın. 92 00:07:08,262 --> 00:07:11,182 -Konuşmak istiyorum. -Düğün alışverişi yapıyordum. 93 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 Ne bulacağını düşünüyorsun? 94 00:07:14,685 --> 00:07:17,646 "Georgia masa düzeninde deniz kabuğu kullanacakmış. 95 00:07:18,147 --> 00:07:19,190 Tutuklayın onu." 96 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Çok tatlı. 97 00:07:22,359 --> 00:07:27,072 Hakkında her şeyi biliyorum Georgia Miller ya da Mary Atkins ya da her neyse. 98 00:07:27,615 --> 00:07:29,450 İki kez evlendiğini biliyorum. 99 00:07:29,533 --> 00:07:32,536 Bir kocanın cesedi çıkarıldı, diğeri kayıp. 100 00:07:33,537 --> 00:07:35,039 Bir de Kanlı Göz var. 101 00:07:35,122 --> 00:07:37,291 Bağlantılı olduğun motorcu çetesi. 102 00:07:37,833 --> 00:07:40,169 Suç geçmişleri çok renkli, değil mi? 103 00:07:40,836 --> 00:07:43,797 Kumar oynatırken Ginny'nin velayetini kaybettin. 104 00:07:45,049 --> 00:07:48,594 Yani sen istediğin kadar masa düzeniyle ilgili şakıyabilirsin 105 00:07:50,054 --> 00:07:52,765 ama ben senden her şeyi beklerim. 106 00:07:55,935 --> 00:07:56,977 Tanrım. 107 00:07:58,687 --> 00:08:00,397 -Hiçbir şeyin yok. -Efendim? 108 00:08:01,065 --> 00:08:03,734 Elinde gerçekten bana karşı bir şey olsaydı 109 00:08:03,817 --> 00:08:07,738 karşıma geçip ucuz Bond filmlerindeki kötü adam gibi konuşmazdın. 110 00:08:09,490 --> 00:08:10,908 Hiçbir şeyin yok. 111 00:08:12,243 --> 00:08:14,203 Beni hiçbir şeyle suçlayamazsın. 112 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Bitti. 113 00:08:17,456 --> 00:08:18,666 Ben kazandım. 114 00:08:19,250 --> 00:08:20,501 Ama iyi günler. 115 00:08:25,214 --> 00:08:26,340 Paul'a acıyorum. 116 00:08:27,383 --> 00:08:29,969 Kim olduğunu bilse seninle evlenir miydi? 117 00:08:39,895 --> 00:08:41,689 -İyi miyiz? -Evet. 118 00:08:44,149 --> 00:08:46,402 Pazar brunch kalabalığına gıcığım. 119 00:08:46,485 --> 00:08:49,947 Aynen. Arkadaşlarım bensiz takılıyor, ben buraya hapsoldum. 120 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 -Selam Ginny. -Selam. Oyun için heyecan var mı? 121 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Biraz gerginim. 122 00:09:06,547 --> 00:09:07,965 Keşke futbol oynasaydım. 123 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 Neden oynamadın? 124 00:09:09,925 --> 00:09:13,679 Hey, şeyi biliyor musun, acaba Bracia'nın… 125 00:09:14,430 --> 00:09:15,681 Kalbinde biri var mı? 126 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 Tanrım. Bracia'dan hoşlanıyor musun? 127 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 Hayır Ginny, ona söyleyemezsin. Cidden. Lütfen. 128 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Ama ona hemen anlatmam lazım. 129 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 Hayır, yapma. Ona çıkma teklif etmeyi düşünüyorum. 130 00:09:27,234 --> 00:09:28,360 Wellington bitince. 131 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Bir şey deme, tamam mı? 132 00:09:32,531 --> 00:09:33,699 Tamam. 133 00:09:35,284 --> 00:09:36,243 Çok sevindirici. 134 00:09:47,171 --> 00:09:48,297 Benim Tom'um değil. 135 00:09:52,843 --> 00:09:53,844 Üzgünüm. 136 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Çok üzgünüm Tom. 137 00:10:03,854 --> 00:10:07,858 Zach, bakar mısın? Belki Austin bir şey unutmuştur. 138 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 -Merhaba Zach. -Merhaba. 139 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 Merhaba Cynthia. 140 00:10:22,247 --> 00:10:23,082 Merhaba. 141 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 Hey. 142 00:10:30,547 --> 00:10:31,382 Ben… 143 00:10:32,800 --> 00:10:36,345 Tanrım, kusura bakma. Bu nereden çıktı, bilmiyorum. 144 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 Hayır, sorun değil. 145 00:10:39,181 --> 00:10:42,393 -Burada ne işin var? -Austin'i almaya geldim. 146 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Ama Gil onu çoktan aldı. 147 00:10:49,858 --> 00:10:50,943 Gil'i öldüreceğim. 148 00:10:51,944 --> 00:10:53,570 İzin vermişsin, öyle dedi. 149 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 Hayır, evet, öyle. Teşekkürler. 150 00:10:57,199 --> 00:10:58,033 Tabii. 151 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Evet, dünkü sınavdan kesin çaktım. 152 00:11:12,965 --> 00:11:13,799 Pardon dostum. 153 00:11:19,596 --> 00:11:21,265 Ben de kırmızıya geleceğim. 154 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 -Öyle mi? -Evet. 155 00:11:22,433 --> 00:11:24,101 Suçlu çocuk. Hoşuma gitti. 156 00:11:26,061 --> 00:11:27,438 -Selam. -Selam çocuklar. 157 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 Aman tanrım. 158 00:11:35,529 --> 00:11:39,032 -Derse gireceğimiz için heyecanlı mısın? -Evet, sanırım. 159 00:11:40,367 --> 00:11:41,368 Tamam. 160 00:11:43,454 --> 00:11:45,164 İki seviye düşmen iyi olmadı. 161 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 Ceza alan sen olmamalısın. 162 00:11:55,048 --> 00:11:55,966 Biraz tuhafsın. 163 00:11:57,676 --> 00:11:59,803 -Hazır mısın? -Hadi Gin Gin. 164 00:11:59,887 --> 00:12:01,889 Müfredat 2'lilerin yerini görsen. 165 00:12:01,972 --> 00:12:04,224 Yetersiz ışıklı, düşük standartlı. 166 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Dostum. 167 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 Bu harika. 168 00:12:16,737 --> 00:12:19,364 Kopya çekebileceğim Abby'den zeki biri var. 169 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Hey! 170 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Çok iyi. 171 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 Daha iyi olabilir. 172 00:12:44,765 --> 00:12:47,851 Marcus, senden bir şey almadım. 173 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Sonra vereceğim. 174 00:12:54,149 --> 00:12:56,151 Pazar bu yüzden takılmamıştık. 175 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 Tamam çocuklar, 176 00:12:59,613 --> 00:13:05,202 bugün Romeo ve Juliet'i işlemeye devam edeceğiz. 177 00:13:05,285 --> 00:13:06,119 Biliyor musun? 178 00:13:07,079 --> 00:13:09,164 Romeo'yu sevmiyorum. Bence o aptal. 179 00:13:09,248 --> 00:13:11,041 Biliyor musun? Ben de. 180 00:13:11,124 --> 00:13:15,128 Adam nabzına bile bakmadı. Nabız kontrolü be dostum. 181 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Jordan, değerli bilgiler ama daha ikinci perdedeyiz. 182 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 Ben ölsem sen de ölür müydün? 183 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 Hayır ama gerçekten çok üzülürdüm. 184 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Bu benim hayatım. 185 00:13:35,899 --> 00:13:38,277 -Sorun ne? -Hadi, kitaplarınızı açın. 186 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 -Benimkini vereyim mi? -Bende var. 187 00:13:43,824 --> 00:13:47,119 Eski okullarımda sekizinci ve dokuzuncu sınıfta okudum. 188 00:13:47,786 --> 00:13:50,038 -Önce kim okumak ister? -Okumuşsundur. 189 00:13:51,039 --> 00:13:54,167 Brodie, sen okumak istiyor gibi bakıyorsun. 190 00:13:55,502 --> 00:13:57,588 Yanılıyorsunuz, ben… 191 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Kalk bakalım. 192 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Siz kaldırdınız. 193 00:14:00,757 --> 00:14:01,592 Ben… 194 00:14:02,384 --> 00:14:03,886 Artık mecburum. 195 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 Derste konuşamam. 196 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 "Kutsal Ermiş Francis adına, bu ne değişme!" 197 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Kutsal Francis adına! 198 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 "Büyük bir aşkla sevdiğin Rosaline'ı 199 00:14:15,355 --> 00:14:17,441 öylece, çabucak bıraktın ha! 200 00:14:17,524 --> 00:14:21,320 Yüreklerinde değil de gözlerindeymiş demek." 201 00:14:22,237 --> 00:14:23,864 Kadınlarla böyle konuşulur. 202 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 "Meryem Ana aşkına, Rosaline için 203 00:14:26,575 --> 00:14:31,496 nice gözyaşlarıyla yıkandı solgun yanakların! 204 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 Bu tuzlu sular çeşni vermek içindi sözde aşkına. 205 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 Güneş yok etmedi henüz gökteki ahlarını. 206 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 İhtiyar kulaklarımda eski iniltilerin çınlar hâlâ." 207 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Devam et bebeğim! Hadi! 208 00:14:43,634 --> 00:14:44,927 Çok iyi. 209 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 -Evet! -Teşekkürler efendim. 210 00:14:47,596 --> 00:14:48,972 Sana teşekkürler. 211 00:14:49,973 --> 00:14:51,391 Shakespeare'i seviyorum! 212 00:15:08,825 --> 00:15:10,160 Hayır, anneme… 213 00:15:10,243 --> 00:15:12,037 Merhaba anne. Evet. Merhaba. 214 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Merhaba. 215 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Evet, gir. 216 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 Seni seviyorum. Hoşça kal. 217 00:15:38,647 --> 00:15:40,983 Selam. Mahşer gününe vaktinde geldin. 218 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 Kulağa pek hoş gelmiyor. 219 00:15:43,819 --> 00:15:48,949 Değil. Ama Wellsbury için en iyisi. Herkesi mutlu edemeyiz. 220 00:15:49,032 --> 00:15:53,203 Alternatif bir gelir akışı olmadıkça okullara daha çok para veremeyiz. 221 00:15:53,286 --> 00:15:54,705 İlla darbe alan olacak. 222 00:15:54,788 --> 00:15:56,123 Herkes darbe alıyor. 223 00:15:56,206 --> 00:15:58,667 Ekonomi berbat oldu, dünya yanıyor. 224 00:15:58,750 --> 00:16:01,712 Küçük işletmeler zorlanıyor. Para kimseye yetmiyor. 225 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Çok yardımcı oldun Nick. Teşekkür ederim. 226 00:16:18,478 --> 00:16:19,730 Telefondaki kimdi? 227 00:16:22,899 --> 00:16:26,278 Annemle babam. Düğünü konuşuyorduk. Çok heyecanlılar. 228 00:16:26,361 --> 00:16:27,863 -Heyecanlılar mı? -Evet. 229 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 Heyecanlı değiller. 230 00:16:33,910 --> 00:16:34,745 Sorun değil. 231 00:16:34,828 --> 00:16:39,082 Akşam geç saate kadar çalışacağım. O yüzden Mahalle Kulübü'nde buluşuruz. 232 00:16:39,166 --> 00:16:41,168 -Akşam yemeğinde yok musun? -Hayır. 233 00:16:42,961 --> 00:16:44,004 Tamam. 234 00:16:44,087 --> 00:16:46,631 Sanırım Ginny de çalışıyor. Sorun değil. 235 00:16:47,507 --> 00:16:50,343 -Belki Austin'e McDonald's alırım. -Gurme. 236 00:16:50,427 --> 00:16:51,803 McDonald's için 237 00:16:51,887 --> 00:16:54,347 bu kadar yol gitmek çok sinir bozucu. 238 00:16:54,431 --> 00:16:58,143 Neden? Wellsbury'nin en sevdiğim yanlarından biri bu. 239 00:16:58,226 --> 00:16:59,936 Hiç zincir restoran yok. 240 00:17:01,605 --> 00:17:02,481 Çok samimi. 241 00:17:03,023 --> 00:17:05,108 -Çok güzel. -Evet, ben de seviyorum. 242 00:17:06,276 --> 00:17:08,111 Tamam, pekâlâ, akşam görüşürüz. 243 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 Evet. 244 00:17:11,573 --> 00:17:15,577 Georgia, seni görebileceğim bir yere oturur musun? 245 00:17:16,369 --> 00:17:19,289 Akşam dost bir yüze ihtiyacım olacak gibi geliyor. 246 00:17:20,457 --> 00:17:21,333 Tabii. 247 00:17:21,833 --> 00:17:23,085 Her zaman Paul'cuyuz. 248 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Herkes değil. 249 00:17:35,889 --> 00:17:37,057 Pekâlâ, neyin var? 250 00:17:37,933 --> 00:17:38,767 Hiç. 251 00:17:40,268 --> 00:17:42,979 Şey, Jesse tuhaf davranıyor da. 252 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 Nasıl tuhaf? 253 00:17:45,023 --> 00:17:49,111 Şey, bilmiyorum, sanki duvara toslamış gibiyiz. 254 00:17:50,237 --> 00:17:52,614 Uzaklaştığını hissediyorum. 255 00:17:52,697 --> 00:17:55,117 Sanki bir ayağı kapının dışında gibi. 256 00:17:56,535 --> 00:17:59,246 Uzaklaşıyorsa bırak gitsin. 257 00:18:01,581 --> 00:18:05,168 Sen Jesse'yi hiç sevmedin ve bu doğru. Hayır, doğru. 258 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 Onun nesini sevmiyorsun? 259 00:18:06,878 --> 00:18:09,131 Anlamıyorum. Üçüncü sınıf öğretmeni. 260 00:18:09,214 --> 00:18:11,007 Chris Pine kadar seksi. 261 00:18:11,091 --> 00:18:12,342 Sebep ne Georgia? 262 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Mutlu olmanı istiyorum. 263 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Tamam, bırak da seksi öğretmenle mutlu olayım. 264 00:18:25,564 --> 00:18:26,731 Tabii ki kızgınım. 265 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 Çocuklarımız incindi, bunu sakladın. 266 00:18:30,026 --> 00:18:30,861 Üzgünüm. 267 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 Düğünüm demişken… 268 00:18:34,990 --> 00:18:39,077 Artık sohbete böyle mi başlıyorsun? "Düğünüm demişken" diye mi? 269 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 Düğününü konuşmuyorduk. 270 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Evet ama düğünümü düşünüyordum. Hep düşünüyorum. 271 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Tamam, düğünün demişken. 272 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Acaba bir konuşma yapıp 273 00:18:48,128 --> 00:18:50,839 beni vererek beni şereflendirir misin? 274 00:18:50,922 --> 00:18:52,757 Koridorda eşlik edip versem? 275 00:18:53,550 --> 00:18:55,677 Gelinliğim varken mi? Sığmazsın. 276 00:18:55,760 --> 00:18:57,429 Kenny'de seni kimse vermedi. 277 00:18:58,680 --> 00:19:00,807 -Beni Kenny'ye verir miydin? -Doğru. 278 00:19:01,975 --> 00:19:06,897 Ama anne, bu birinin seni verme fikri ve beklentisi 279 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 özünde çok ataerkil. 280 00:19:09,024 --> 00:19:14,446 Ataerkilliğin etkisindeyim. Düşük bel kot ve America's Next Top Model'le büyüdüm. 281 00:19:14,529 --> 00:19:16,615 Benim için geç. Sen kendini kurtar. 282 00:19:18,325 --> 00:19:20,035 Ne dersin? Yapar mısın? 283 00:19:20,911 --> 00:19:22,746 Seni Paul'a mı vereceğim? 284 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 Konuşma yap. 285 00:19:26,708 --> 00:19:29,920 Tabii. Seve seve. Onur duyarım. 286 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 Ne? 287 00:19:38,178 --> 00:19:39,012 Şey… 288 00:19:40,889 --> 00:19:44,142 Bunu başkasından değil, benden duymanı istiyorum. 289 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Tanrım, kimi öldürdün? 290 00:19:50,857 --> 00:19:51,942 Anne, şakaydı! 291 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 -Kazaydı. -Anne! 292 00:19:53,443 --> 00:19:55,195 Yemin ederim ki kazaydı. 293 00:19:56,404 --> 00:19:59,866 Birkaç saatliğine bayılmasını istedim 294 00:19:59,950 --> 00:20:03,536 ama dozu ayarlayamamışım ve üstünden uzun zaman geçti. 295 00:20:04,454 --> 00:20:06,456 Yemin ederim ki kazaydı. 296 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Ben nasıl… 297 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Ben bu bilgiyi nasıl hazmedeceğim? 298 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 -Cidden? -Biliyorum. 299 00:20:16,967 --> 00:20:21,179 Biliyorum, tamam mı? İnan bana, bununla yaşamak kolay değil. 300 00:20:24,182 --> 00:20:26,142 Tamam, adı neydi? 301 00:20:27,435 --> 00:20:28,520 Anthony Green. 302 00:20:29,354 --> 00:20:32,482 Teknik olarak… Yani o benim ilk kocamdı. 303 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 -İlk kocan mı? -Sen bebektin. 304 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Resmî olarak kayıp şahıs. 305 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 İyi bari. İyi. 306 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 Evet, işte öğrendin. Hepsi bu kadar. 307 00:20:45,996 --> 00:20:47,914 Son kirli çamaşırım buydu. 308 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Kaza mıydı? 309 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 Tanrı şahidim olsun. 310 00:20:57,757 --> 00:20:59,592 Bu kadar mı? 311 00:20:59,676 --> 00:21:01,177 Hepsi bu mu? 312 00:21:01,261 --> 00:21:06,558 Kasten veya kazayla hayatta olmayan başka kimse yok, değil mi? 313 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 Bu kadar. Bütün sırlarımı öğrendin. 314 00:21:11,104 --> 00:21:11,938 Tamam. 315 00:21:12,939 --> 00:21:15,942 Terapiden beri çok iyi gidiyoruz. 316 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 Bu yüzden sana karşı dürüst olmak istedim. 317 00:21:21,364 --> 00:21:24,034 Dr. Lily'nin bunu kastettiğini sanmıyorum ama… 318 00:21:26,202 --> 00:21:28,204 Dürüstlüğün için teşekkür edeyim. 319 00:21:28,288 --> 00:21:30,540 Hey, bu bana yeter. 320 00:21:31,875 --> 00:21:33,335 Evet, iyi geldi. 321 00:21:35,545 --> 00:21:36,379 Hafifledim. 322 00:21:36,463 --> 00:21:39,174 Benim midem kötü ama mutlu olmana sevindim. 323 00:21:39,257 --> 00:21:40,550 Güzel. Ben de. 324 00:21:44,304 --> 00:21:45,138 Kanepe? 325 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 İşten önce karşıya uğrayacağım. 326 00:21:48,058 --> 00:21:50,435 Sana eşlik edeyim mi? Seni vereyim mi? 327 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 Teşekkür ederim ama ben hallederim. 328 00:21:52,854 --> 00:21:56,107 Unutma, çocuk bakacaksın. Paul'la toplantıya gideceğiz. 329 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 Evet. Doğru. İşten sonra eve gelirim. 330 00:22:00,612 --> 00:22:01,654 Güzel sohbetti. 331 00:22:06,951 --> 00:22:11,414 Ne o? Ginny'yle çıkmaya başlayınca birden aşk uzmanı mı oldun? 332 00:22:12,582 --> 00:22:13,416 Sanmam. 333 00:22:14,209 --> 00:22:15,668 Bu da ne demek? 334 00:22:17,128 --> 00:22:18,880 Aşk her zaman iyi değil. 335 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Hadi be. 336 00:22:23,385 --> 00:22:25,220 Birini istiyor muyum, bilmiyorum. 337 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Bazen bu 338 00:22:29,224 --> 00:22:30,975 iyi bir fikir gibi gelmiyor. 339 00:22:31,059 --> 00:22:32,769 Hadi be. 340 00:22:33,686 --> 00:22:36,272 Sorun Ginny değil. Ginny'yi seviyorum. 341 00:22:46,199 --> 00:22:48,159 Hey, Marcus'la aranız nasıl? 342 00:22:49,452 --> 00:22:50,662 Ne? Neden? 343 00:22:51,371 --> 00:22:54,749 Çok aptal. Senden ayrılırsa dünyanın en aptalı demektir. 344 00:22:57,168 --> 00:23:00,922 Tamam. Bunu niye söylüyorsun? Bir şey mi dedi? 345 00:23:02,966 --> 00:23:04,467 Hayır, demedi. 346 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Affedersin. 347 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Baksana, çıkarken bu milkshake'i Jordan'a verir misin? 348 00:23:22,068 --> 00:23:24,112 -Ginny! Ne haber? -Selam Jordan. 349 00:23:25,989 --> 00:23:29,033 Ne olduğunu biliyorum. Yıl dönümü yemeği, değil mi? 350 00:23:29,117 --> 00:23:33,288 -Çok romantiğimdir. -Evet, onu Blue Farm'a getirmişsin. 351 00:23:34,205 --> 00:23:38,042 Marcus'la üç yılınız dolsun, o zaman gelip beni yargıla, tamam mı? 352 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 Evet. 353 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 Ona ne aldın? Bu çok konuşuldu. 354 00:23:42,714 --> 00:23:45,341 -Umarım güzel bir şeydir. -Buna hazır mısın? 355 00:23:46,301 --> 00:23:49,345 Bum. Aylardır para biriktiriyorum, tamam mı? 356 00:23:49,429 --> 00:23:52,056 İçinde gerçek zümrüt var çünkü burç taşı o. 357 00:23:52,140 --> 00:23:55,685 Bunu biliyorum çünkü astroloji uyumluluğumuza baktık 358 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 ve çok uyumluymuşuz. 359 00:23:59,564 --> 00:24:00,607 Çok romantik. 360 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Tamam, dikkat et de boğulmasın. 361 00:24:04,611 --> 00:24:06,029 Saçmalama, boğulmaz. 362 00:24:07,906 --> 00:24:09,866 -Merhaba Ginny. -Merhaba. 363 00:24:11,242 --> 00:24:12,160 Çok tatlısınız. 364 00:24:12,660 --> 00:24:13,661 Teşekkürler. 365 00:24:14,954 --> 00:24:17,373 Mesaim bitti ama yıl dönümünüzü kutlarım. 366 00:24:23,671 --> 00:24:24,714 Onun nesi var? 367 00:24:27,091 --> 00:24:27,926 Bilmem. 368 00:24:32,013 --> 00:24:33,264 Sana milkshake aldım. 369 00:24:37,560 --> 00:24:38,603 Diksene. 370 00:24:42,065 --> 00:24:43,858 Bir kendimi tanıtayım. 371 00:24:43,942 --> 00:24:45,151 Evet, göster ona. 372 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 GIL - MESAJ 373 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 KONUŞMAMIZ GEREK 374 00:24:58,122 --> 00:25:01,334 Bakın, İleri İngilizce'yi bıraktığı için üzgünüm. 375 00:25:01,834 --> 00:25:04,921 Çok akıllı, ödevlerini titizlikle yapıyor 376 00:25:05,004 --> 00:25:06,631 ama elimden bir şey gelmez. 377 00:25:07,131 --> 00:25:08,258 Dersi mi bıraktı? 378 00:25:09,008 --> 00:25:09,842 Çok yazık. 379 00:25:10,343 --> 00:25:11,636 Bu onun kararıydı. 380 00:25:13,096 --> 00:25:14,806 Benim haberim yoktu. Senin? 381 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 Yoktu ama iyi olmuş. 382 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 GIL - MESAJ 383 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 BİR ÖZEL DEDEKTİF GEÇMİŞİNLE İLGİLİ BİLDİKLERİMİ SORDU… 384 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 BLUE FARM. 385 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 Cynthia, bulduğun daire için başvurdum. 386 00:25:46,462 --> 00:25:49,757 Oğluma yakın olmama yardım ettiğin için çok sağ ol. 387 00:25:49,841 --> 00:25:50,717 Rica ederim. 388 00:25:53,303 --> 00:25:56,139 -Merhaba G. -Yönetim kurulu toplantısı nasıldı? 389 00:25:56,222 --> 00:25:58,850 Ben gidemedim çünkü gitmek istemedim. 390 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 Geçelim mi? 391 00:26:08,568 --> 00:26:09,694 Dedektife ne dedin? 392 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 Hiçbir şey. 393 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Gil, ne dedin? 394 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 Çok paranoyaksın. Gerçekten. Ne kadar paranoyak olduğunu unutmuşum. 395 00:26:18,661 --> 00:26:19,662 Gil. 396 00:26:21,205 --> 00:26:22,999 Bir şey demedim. 397 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Ama bildiğim birkaç ilginç şey var. 398 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Hâlâ dolandırıcılık yapman. 399 00:26:33,009 --> 00:26:35,053 Şu arkadaşın Cynthia 400 00:26:35,136 --> 00:26:37,805 iş hesabından para çaldığını düşünüyormuş. 401 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Uyduruyor, tamam mı? Bana diş biliyor. 402 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 -Gil. -Affedersin. 403 00:26:45,730 --> 00:26:47,357 Kiminle konuştuğunu unutma. 404 00:26:47,982 --> 00:26:52,111 Paul senin geçmişini öğrenmekle çok ilgilenir, eminim. 405 00:26:52,862 --> 00:26:53,905 Ne istiyorsun? 406 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 Ne mi istiyorum? 407 00:26:57,200 --> 00:27:00,828 Pekâlâ, hayatımın son birkaç yılını geri istiyorum. 408 00:27:01,496 --> 00:27:03,956 Tek oğlumla ilişki kurmak istiyorum. 409 00:27:06,000 --> 00:27:07,001 Para istiyorsun. 410 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Artık 19 değilim. 411 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 Hep 19'sun. Hep dokuz yaşındasın. 412 00:27:17,261 --> 00:27:20,264 Sapık üvey baban ve uyuşturucu müptelası annenle 413 00:27:20,348 --> 00:27:22,600 ölene dek bir karavanda mahsursun. 414 00:27:23,559 --> 00:27:25,395 Bence insanlar bunu görüyor. 415 00:27:26,813 --> 00:27:30,650 O yüzden büyük belediye başkanıyla evlenmek istiyorsun, değil mi? 416 00:27:31,442 --> 00:27:33,653 Korunma, saygı. 417 00:27:36,239 --> 00:27:38,574 Paul'la evleniyorum, durduramayacaksın. 418 00:27:38,658 --> 00:27:43,371 Durdurmak mı? Hayır, sevindim. Size elektrikli tencere alacağım. 419 00:27:44,163 --> 00:27:46,082 Çünkü güzel çocuğu araştırdım. 420 00:27:46,708 --> 00:27:50,503 Eski New England zenginlerinden çıktı tatlım. 421 00:27:51,337 --> 00:27:54,298 Babasının Nantucket'ta bir teknesi varmış. 422 00:27:55,133 --> 00:27:59,053 Bu yüzden hiçbir dedektifin bu güzel şeyi mahvetmesini istemiyorum. 423 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 -Bana şantaj yapacaksın. -Bana borçlusun G. 424 00:28:04,016 --> 00:28:05,309 Ama rahat ol. 425 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 426 00:28:12,608 --> 00:28:14,861 Rahat ol, bu Wellsbury maskesi altında 427 00:28:14,944 --> 00:28:19,407 yalancı, düzenbaz bir hırsız olduğunu Paul'a söylemeyeceğim. 428 00:28:19,949 --> 00:28:20,950 Karşılığında da 429 00:28:22,410 --> 00:28:24,203 bana hayatımı geri vereceksin. 430 00:28:26,706 --> 00:28:30,084 Paul'un aslında kiminle evlendiğini bilmemesi iyi olur. 431 00:28:30,752 --> 00:28:33,588 Hayatını mahvetmek üzeresin, haberi yok. 432 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 Gördüğü tek şey 433 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 bu küçük… 434 00:28:38,885 --> 00:28:40,261 …güzel yüz. 435 00:28:41,095 --> 00:28:42,764 Bak, biz aynı taraftayız. 436 00:28:44,307 --> 00:28:45,683 Austin'i düşünmeliyiz. 437 00:28:50,104 --> 00:28:54,692 Onu okuldan, oyun randevularından almaya devam edemezsin. 438 00:28:54,776 --> 00:28:56,235 Anlamıyorsun, değil mi? 439 00:28:57,153 --> 00:28:58,613 Ne istersem yapabilirim. 440 00:29:00,782 --> 00:29:04,202 Bu durum benim kontrolümde. Burada üstünlük bende. 441 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Bunu anlarsın, değil mi? 442 00:29:06,370 --> 00:29:07,538 Ne yaparsan yap 443 00:29:09,081 --> 00:29:10,124 bana mahkûmsun. 444 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 "Kaçabilirsin ama saklanamazsın" mı? Gerçekten mi? 445 00:29:16,839 --> 00:29:17,673 Hayır. 446 00:29:19,467 --> 00:29:20,718 Hayır, kaçamazsın da. 447 00:29:24,096 --> 00:29:27,350 Aç mısın? Çünkü buranın kulüp sandviçi çok iyi. 448 00:29:46,536 --> 00:29:47,370 Merhaba. 449 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Merhaba. 450 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 Kötü bir gün geçirdim. 451 00:29:52,875 --> 00:29:53,709 Ben de. 452 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Merhaba. 453 00:30:07,139 --> 00:30:10,142 Akşamki toplantıya el koyduktan sonra nereye kaçtın? 454 00:30:16,524 --> 00:30:17,358 Peki. 455 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 Tamam. 456 00:30:24,824 --> 00:30:26,325 Biraz kızgın görünüyor. 457 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 Marcus, makalen hazır mı? 458 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 Hayır. 459 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 -Birkaç güne. -Evet. 460 00:30:54,604 --> 00:30:56,439 Dönün lütfen. Önünüze dönün. 461 00:30:57,481 --> 00:30:58,441 Brodie geldi. 462 00:30:58,524 --> 00:31:01,527 Hey, vaktinde gelmeniz ne hoş. Makaleler hazır mı? 463 00:31:01,611 --> 00:31:03,905 -Evet, internetten teslim ettik. -Evet. 464 00:31:08,492 --> 00:31:09,493 Merhaba G. 465 00:31:12,246 --> 00:31:14,790 Gil, çıkıp gelmen konusunda ne demiştim? 466 00:31:15,458 --> 00:31:16,459 Ben ne demiştim? 467 00:31:17,001 --> 00:31:19,754 O benim oğlum, istediğim zaman onunla olurum. 468 00:31:20,421 --> 00:31:22,924 Akşama hokeye bilet aldım. Çok eğlenmişti. 469 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 Hayır. 470 00:31:26,636 --> 00:31:28,346 -G… -Bu akşam olmaz, hayır. 471 00:31:36,896 --> 00:31:40,566 Oğlumu hokey maçına götüremeyeceğimi söyleme. 472 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Georgia! 473 00:31:44,028 --> 00:31:45,404 Merhaba. Cynthia. 474 00:31:45,488 --> 00:31:47,865 Austin yine gelmek ister mi diyecektim. 475 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 Zach geçen gün onunla çok eğlenmiş. 476 00:31:55,456 --> 00:31:58,501 Hey, Joe, bu akşam biraz erken çıkabilir miyim? 477 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 Wellington var. 478 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 -Umurumda değil. -Joe… 479 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 -Ginny… -Tuhaf görünen sensin. 480 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, biraz vaktin var mı? Önemli. 481 00:32:09,845 --> 00:32:10,680 Çalışıyorum. 482 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 Annenin ölen eşiyle ilgili. 483 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Yine mi Kenny? 484 00:32:17,186 --> 00:32:18,187 Kenny değil. 485 00:32:18,688 --> 00:32:21,107 Diğer eşi, Anthony Green diye bir adam. 486 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Beni sevmediğini biliyorum. 487 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Sevmemek değil, sizden nefret ediyorum. 488 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Tamam. 489 00:32:38,708 --> 00:32:43,087 Bak, neyi bilip neyi bilmediğini bilmiyorum ama Anthony Green… 490 00:32:43,170 --> 00:32:44,171 Kayıp şahıs. 491 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 Doğru. 492 00:32:50,177 --> 00:32:52,596 Yeni bir bilgiyle beni şok edemezsiniz. 493 00:32:52,680 --> 00:32:56,350 Anlıyorum. Annemin peşindesiniz. Çok Agatha Christie tarzı. 494 00:32:57,476 --> 00:32:58,310 Hepsi bu mu? 495 00:32:58,811 --> 00:32:59,645 Hey, dinle. 496 00:33:01,272 --> 00:33:02,815 Anneni korumak istiyorsun. 497 00:33:04,150 --> 00:33:06,861 Çünkü o seni hayatın boyunca korudu, değil mi? 498 00:33:08,821 --> 00:33:09,822 Ama şunu sorayım. 499 00:33:10,322 --> 00:33:13,117 Sen başka herkesi ondan koruyabilir misin? 500 00:33:14,952 --> 00:33:17,079 Artık gidiyorum, tamam mı? Bitti. 501 00:33:18,164 --> 00:33:22,460 Şu anda burada olmak için para almıyorum. Endişeli olduğum için buradayım. 502 00:33:24,045 --> 00:33:25,129 Ginny, annen… 503 00:33:26,130 --> 00:33:27,673 Annen tehlikeli biri. 504 00:33:28,883 --> 00:33:33,179 Tanrıyı oynayabileceğini sanıyor ama insanların hayatıyla oynuyor. 505 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Bana veya kardeşime zarar vermez diyorsun 506 00:33:38,768 --> 00:33:41,437 ama bu başkasına vermeyeceği anlamına gelmez. 507 00:33:42,438 --> 00:33:44,231 Neler yapabileceğini bile bile 508 00:33:45,858 --> 00:33:48,444 onu koruyup kimseye söylemezsen 509 00:33:50,237 --> 00:33:51,572 başkaları da ölebilir. 510 00:33:53,282 --> 00:33:54,700 Bu kez senin suçun olur. 511 00:34:08,839 --> 00:34:11,133 Austin'i aldığın için teşekkürler. 512 00:34:11,217 --> 00:34:14,553 Az önce. Ne gördün, bilmiyorum ama… 513 00:34:15,471 --> 00:34:18,057 Şey, karışık bir durum. 514 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 İçki? 515 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Tabii. 516 00:34:28,651 --> 00:34:31,112 Kafan mı iyi Josephine? 517 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Dükten mi hoşlanıyorsun? 518 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Umarım ya sarhoş ya da uyuşturucu etkisindesindir 519 00:34:36,951 --> 00:34:39,787 çünkü tek alternatif vahim derecede aptal olman. 520 00:34:39,870 --> 00:34:42,706 Leydi Blair, ondan hoşlandığımı söylemedim. 521 00:34:42,790 --> 00:34:45,000 Bu eşleşme ritüellerini sevmiyorum. 522 00:34:45,084 --> 00:34:48,170 Sadece çehresinin zarafetine yorum yapıyorum. 523 00:34:49,130 --> 00:34:50,339 Aptalsın, anlaşıldı. 524 00:34:52,299 --> 00:34:54,969 Ondan olabildiğince nefret ediyorum. 525 00:34:55,052 --> 00:34:59,431 Böyle zayıf bir adam hakkında bu kadar konuşacağım aklıma gelmezdi. 526 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Sevgili tatlı çocuğum, 527 00:35:03,144 --> 00:35:05,896 sana evlilik hakkında ufak bir şey söyleyeyim. 528 00:35:09,900 --> 00:35:12,736 Kafayı yiyor gibiyim. Hiç böyle hissediyor musun? 529 00:35:12,820 --> 00:35:15,990 Sürekli. Ben mi deliyim yoksa herkes mi, anlamıyorum. 530 00:35:17,032 --> 00:35:18,159 Sen delisin. 531 00:35:19,702 --> 00:35:21,245 Delice bir şey diyeyim mi? 532 00:35:23,080 --> 00:35:24,456 Biriyle yattım. 533 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 Evet. 534 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Ölen kocamı aldattım. 535 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Cynthia. 536 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 Joe'yla. 537 00:35:32,464 --> 00:35:34,633 -Joe mu? -Blue Farm'dan. 538 00:35:35,968 --> 00:35:37,928 -Joe'yla mı yattın? -Birkaç kez. 539 00:35:39,555 --> 00:35:40,389 "Joe" Joe mu? 540 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Darmadağınım. Kontrolden çıktım. 541 00:35:44,351 --> 00:35:47,229 Pardon. Ben… Joe mu? 542 00:35:47,855 --> 00:35:51,650 Bunu sana neden anlattığımı bilmiyorum. En olmayacak kişiye. 543 00:35:58,365 --> 00:35:59,575 Ben sadece… 544 00:36:01,285 --> 00:36:03,954 Şükran Günü'nde Tom Noel'e kadar ölür dediler 545 00:36:04,038 --> 00:36:05,456 ama şubattayız. 546 00:36:05,539 --> 00:36:07,791 Bu beni mahvediyor, 547 00:36:07,875 --> 00:36:09,543 Zach'i de mahvediyor. 548 00:36:09,627 --> 00:36:14,256 Orada bizi tanımadan acı çekerek yattığını görmek. 549 00:36:14,340 --> 00:36:16,133 Kendimi suçlu hissediyorum 550 00:36:16,217 --> 00:36:19,303 çünkü benim için, bizim için direndiğini biliyorum. 551 00:36:19,386 --> 00:36:24,016 Keşke kendini bırakmasına razı olduğumuzu bilseydi. 552 00:36:24,725 --> 00:36:27,645 Zach'in babasının böyle eriyip gitmesini izlemesi… 553 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Biliyorum. 554 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Gil'in gerçekte kim olduğunu Austin'den saklamak için çok uğraştım. 555 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 Akıllarında babalarıyla ilgili güçlü bir imaj olmalı. 556 00:36:42,284 --> 00:36:43,160 Evet. 557 00:36:43,244 --> 00:36:46,038 Bir keresinde Tom, Zach'i okuldan almıştı. 558 00:36:46,121 --> 00:36:47,790 Bana haber bile vermemişti. 559 00:36:47,873 --> 00:36:51,543 Okulu kırıp lunaparka gitmişler. 560 00:36:51,627 --> 00:36:54,546 O gün eve geldiklerinde 561 00:36:54,630 --> 00:36:58,133 şeker ve oyuncaklardan hem mutluydular hem mideleri kötüydü. 562 00:36:58,217 --> 00:36:59,301 Ben… 563 00:37:00,177 --> 00:37:03,389 Zach babasını düşündüğünde aklına bu gelsin istiyorum. 564 00:37:04,223 --> 00:37:05,224 Bu değil. 565 00:37:06,600 --> 00:37:08,143 Şu son birkaç ay değil. 566 00:37:09,395 --> 00:37:12,314 Daha ne kadar böyle devam edebilirim, bilmiyorum. 567 00:37:13,941 --> 00:37:15,359 Tek dileğim… 568 00:37:17,945 --> 00:37:19,822 Bitmesini istiyorum. 569 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Evet. 570 00:37:32,084 --> 00:37:34,336 Gil'in daireye başvurusunu engelledim. 571 00:37:35,379 --> 00:37:36,213 Ne yaptın? 572 00:37:36,297 --> 00:37:37,715 Onu kara listeye aldım. 573 00:37:38,757 --> 00:37:40,884 Kasabanın hiçbir yerinde ev bulamaz. 574 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Waterton ya da Lexington'da bir daire tutabilir ama… 575 00:37:49,768 --> 00:37:50,769 Teşekkürler. 576 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 Rica ederim. 577 00:37:58,569 --> 00:38:01,238 Sessizlik oldu. Ben gidip çocuklara bakayım. 578 00:38:01,322 --> 00:38:02,323 Tamam. 579 00:38:05,034 --> 00:38:06,327 Zach? 580 00:38:07,745 --> 00:38:08,954 Austin? 581 00:38:09,955 --> 00:38:11,040 Ne yapıyorsunuz? 582 00:38:52,873 --> 00:38:53,874 O güçlü. 583 00:38:54,750 --> 00:38:55,959 İyi olacaklar. 584 00:38:58,170 --> 00:39:00,672 Onlara göz kulak olacağım, söz veriyorum. 585 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 Tamam mı? 586 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Sorun yok. 587 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Her şey yoluna girecek. 588 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Sorun yok. Tamam. 589 00:39:50,055 --> 00:39:51,056 Cynthia! 590 00:39:52,141 --> 00:39:53,725 Cynthia, bitti galiba! 591 00:39:59,940 --> 00:40:02,776 Lütfen. Lütfen bunu yapma Marcus. Lütfen. 592 00:40:03,318 --> 00:40:04,486 Lütfen bunu yapma. 593 00:40:24,381 --> 00:40:25,382 Peşimden gel. 594 00:40:26,967 --> 00:40:27,885 Peşimden gel. 595 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 Peşimden gel, lütfen. 596 00:40:52,701 --> 00:40:55,454 Hey, Zach iyi olacak, tamam mı? 597 00:41:00,167 --> 00:41:01,543 Bir şey yapayım mı? 598 00:41:02,294 --> 00:41:03,670 Belki sıcak çikolata? 599 00:41:12,471 --> 00:41:13,305 Tamam. 600 00:41:21,522 --> 00:41:22,397 Joe. 601 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 Merhaba. Burada işin ne? 602 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 -Paul evde mi? -Hayır. İşte. 603 00:41:27,402 --> 00:41:29,154 Neden? Girmek ister misin? 604 00:41:29,238 --> 00:41:30,531 -Evet, gel. -Tamam. 605 00:41:32,908 --> 00:41:34,159 Bunu vermeye geldim. 606 00:41:34,826 --> 00:41:36,537 Ginny partinden sonra unutmuş 607 00:41:36,620 --> 00:41:39,581 ve sana vermem gerekiyor, o yüzden… 608 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Pardon, şimdi getirebildim. 609 00:41:44,878 --> 00:41:45,796 Cynthia mı? 610 00:41:46,797 --> 00:41:48,549 Cynthia'yla mı yatıyordun? 611 00:41:48,632 --> 00:41:50,384 Tanrım, Joe. 612 00:41:50,926 --> 00:41:52,511 Arkadaşız sanıyordum. 613 00:41:54,346 --> 00:41:55,430 Evet, arkadaşız. 614 00:41:56,890 --> 00:42:00,143 Cynthia'yı severim. Tanrı şahidimdir, gerçekten severim. 615 00:42:00,227 --> 00:42:01,603 Ama sadece… 616 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Bana söylemedin. 617 00:42:05,399 --> 00:42:06,400 Şimdi de bu mu? 618 00:42:07,359 --> 00:42:08,193 Joe… 619 00:42:09,778 --> 00:42:11,071 Bu ne, biliyor musun? 620 00:42:13,198 --> 00:42:14,199 Evet, biliyorum. 621 00:42:16,702 --> 00:42:17,703 Ya sen? 622 00:42:21,456 --> 00:42:24,585 Tabii biliyorsun. Çünkü her şeyi bilirsin, değil mi? 623 00:42:25,335 --> 00:42:26,753 Düşünmediğin şey yoktur. 624 00:42:28,547 --> 00:42:32,134 Joe, bu senin, tamam mı? Geri almalısın. 625 00:42:32,217 --> 00:42:36,263 Hayır. Lanet güneş gözlüğünü sen al, tamam mı? 626 00:42:36,346 --> 00:42:37,347 Onu istemiyorum. 627 00:42:38,765 --> 00:42:40,434 Çünkü nişanlısın ve… 628 00:42:42,561 --> 00:42:45,897 Çabaladım. Sınır koymaya, senden uzak durmaya çalıştım. 629 00:42:45,981 --> 00:42:48,275 Ama sen bana izin vermiyorsun. 630 00:42:49,067 --> 00:42:50,068 Beni arıyorsun. 631 00:42:50,152 --> 00:42:52,404 Noel arifesinde gelip flört ediyorsun. 632 00:42:52,988 --> 00:42:56,241 Ne yaptığını ya da neden yaptığını bilmiyorum Georgia. 633 00:42:56,325 --> 00:42:57,326 Bilmiyorum. 634 00:42:58,118 --> 00:43:00,037 Bunu neden sakladın, bilmiyorum. 635 00:43:01,580 --> 00:43:03,123 Neden geldin, bilmiyorum. 636 00:43:03,749 --> 00:43:06,668 Yani tanrı aşkına, güneş gözlüğünü sen al. 637 00:43:08,837 --> 00:43:10,088 Ama biz arkadaşız. 638 00:43:10,964 --> 00:43:13,300 -Arkadaşız sanıyordum. -Evet, arkadaşız. 639 00:43:14,718 --> 00:43:18,472 Eğer tüm bunları yanlış anladıysam Georgia, 640 00:43:18,555 --> 00:43:20,223 gerçekten özür dilerim. 641 00:43:20,307 --> 00:43:23,852 Ama o zaman Cynthia'yla olmamdan neden böyle rahatsız oldun? 642 00:43:24,519 --> 00:43:25,646 Evleniyorsun 643 00:43:26,146 --> 00:43:30,651 ve ben buna engel olacak bir şey yapmak istemiyorum. 644 00:43:36,031 --> 00:43:40,535 Bana hislerin var mı? Çünkü kahretsin, hissedilen bazı şeyler var, değil mi? 645 00:43:44,331 --> 00:43:45,332 Ben evleniyorum. 646 00:43:45,415 --> 00:43:48,418 Evet. Biliyorum. Bunu biliyorum. 647 00:43:48,502 --> 00:43:50,879 Ben… Affedersin, amacım bu değildi. 648 00:43:53,256 --> 00:43:56,134 Açıkçası ben mutlu olmanı istiyorum. 649 00:43:56,635 --> 00:43:57,719 Gerçekten. 650 00:44:00,180 --> 00:44:03,558 Ama deli miyim? Her şeyi uyduruyor muyum? 651 00:44:03,642 --> 00:44:05,018 Hiç bunu düşündün mü? 652 00:44:07,270 --> 00:44:08,105 Joe… 653 00:44:09,272 --> 00:44:10,273 Yani… 654 00:44:11,650 --> 00:44:13,819 Bak, kendin söyledin. 655 00:44:14,986 --> 00:44:16,405 Düşünmediğim şey yoktur. 656 00:44:24,329 --> 00:44:25,163 Tamam. 657 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 Anne? 658 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 Anne? 659 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 Ne oldu? 660 00:44:54,568 --> 00:44:56,319 Tatlım, ne oldu? 661 00:44:57,571 --> 00:44:59,698 Marcus benden ayrıldı. 662 00:45:00,741 --> 00:45:01,575 Ne? 663 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 Ginny? 664 00:45:04,369 --> 00:45:06,997 -O iyi. -İyi değilim. 665 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 Tabii ki değilsin. 666 00:45:08,999 --> 00:45:11,626 İyi olacaksın demek istedim. 667 00:45:12,794 --> 00:45:14,713 Asla iyi olmayacağım. 668 00:45:15,797 --> 00:45:16,965 Tatlım. 669 00:45:19,092 --> 00:45:21,928 Beni sonsuza dek seveceğini söylemişti. 670 00:45:22,471 --> 00:45:25,223 Erkekler öyle demeyi sever. Eğlenceli bulurlar. 671 00:45:25,307 --> 00:45:26,308 Hayır anne. 672 00:45:27,934 --> 00:45:29,186 Öyle değildi. 673 00:45:31,229 --> 00:45:32,856 Ciddiydi. Biliyorum. 674 00:45:34,858 --> 00:45:36,067 Bence de öyleydi. 675 00:45:38,403 --> 00:45:39,571 Öyle mi? 676 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 Sorunlu bir çocuk ama seni seviyor. 677 00:45:44,075 --> 00:45:45,786 Kendi içinde problemleri var. 678 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Başına gelen en güzel şeyin sen olduğunun farkında. 679 00:45:49,873 --> 00:45:51,875 O zaman neden benden ayrıldı? 680 00:45:52,375 --> 00:45:54,795 Çünkü erkekler aptal, onlara saygım yok. 681 00:45:54,878 --> 00:45:55,879 Anne… 682 00:46:03,678 --> 00:46:05,514 İyi olacaksın, tamam mı tatlım? 683 00:46:06,097 --> 00:46:06,932 Yani… 684 00:46:07,808 --> 00:46:09,976 Kendine zarar vermeni falan… 685 00:46:11,937 --> 00:46:14,481 -Kendime zarar vermeyeceğim. -Tamam. 686 00:46:16,149 --> 00:46:17,567 Ama canım yanıyor. 687 00:46:19,945 --> 00:46:21,655 Çok yanıyor anne. 688 00:46:21,738 --> 00:46:23,990 Anlamıyorum. Onu seviyorum. 689 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 Biliyorum. İnan bana, biliyorum. 690 00:46:30,288 --> 00:46:31,998 Ama sevmek yetmiyor. 691 00:46:33,250 --> 00:46:37,337 Keşke yetse ama her zaman olmuyor. 692 00:46:39,339 --> 00:46:40,423 Paul olmalı. 693 00:46:41,925 --> 00:46:43,885 Bize dondurma almasını isteyeyim. 694 00:47:00,110 --> 00:47:01,194 Merhaba tatlım. 695 00:47:03,113 --> 00:47:06,616 Ginny zor bir akşam geçirdi. Marcus'la ayrılmışlar. 696 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Çok mu şirinsin sence? 697 00:47:14,499 --> 00:47:16,793 Gil, çocuklar yukarıda. 698 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Her istediğini yapabileceğini mi sanıyorsun? 699 00:47:22,883 --> 00:47:24,801 O daireyi kaçırmama sebep oldun. 700 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 -Anne! -Baba! 701 00:47:46,031 --> 00:47:46,865 Hey, dostum. 702 00:47:46,948 --> 00:47:49,826 Annenle tartışıyorduk, yetişkin tartışması. 703 00:47:49,910 --> 00:47:50,911 Bize yaklaşma! 704 00:47:52,329 --> 00:47:54,789 Artık silah bende, herkes beni dinlesin. 705 00:47:54,873 --> 00:47:55,874 Dur. 706 00:48:01,046 --> 00:48:01,880 İyi misin? 707 00:48:04,049 --> 00:48:05,050 Sen iyi misin? 708 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 Harika. 709 00:48:08,219 --> 00:48:09,346 Sakin misin? 710 00:48:13,975 --> 00:48:15,560 Üzgünüm. Çok üzgünüm G. 711 00:48:16,436 --> 00:48:17,270 G… 712 00:48:17,854 --> 00:48:19,189 Paul her an gelebilir. 713 00:48:19,272 --> 00:48:22,651 Ginny, çamaşır suyu ve biraz kâğıt havlu getir. 714 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austin, odama çıkıp dikiş takımımı getir. 715 00:48:27,322 --> 00:48:29,324 Anne, Marcus silah sesini soruyor. 716 00:48:29,407 --> 00:48:31,701 Hayır de. Bir şey duymadığını söyle. 717 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 Ayrıldıysanız mesajlaşmanız doğru değil. 718 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 Anne, polisi arayayım mı? 719 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 -Hayır! -Hayır! 720 00:48:38,375 --> 00:48:39,417 Seni hırpaladı. 721 00:48:39,918 --> 00:48:41,044 Ne diyeceğiz? 722 00:48:41,711 --> 00:48:44,339 "Bir çocuk ateş etti, ıslahevine götürün" mü? 723 00:48:45,924 --> 00:48:48,802 -Dikiş takımımı getir. -Hey, dostum, üzgünüm. 724 00:48:49,427 --> 00:48:50,261 Seni… 725 00:48:51,805 --> 00:48:53,390 Seni sevdiğimi biliyorsun. 726 00:48:55,183 --> 00:48:56,685 Vurduğun için kızmadım. 727 00:48:57,811 --> 00:48:59,270 Yukarı çık. Hadi. 728 00:49:42,188 --> 00:49:43,815 -Selam millet. -Selam. 729 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 Her şey yolunda mı? 730 00:49:50,739 --> 00:49:51,573 Evet. 731 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 Çocuklar da şimdi yatacaktı. 732 00:49:56,161 --> 00:49:57,162 Tamam. 733 00:50:03,626 --> 00:50:07,464 Hey, temizlik falan mı yaptınız? Burası çamaşır suyu kokuyor. 734 00:50:15,138 --> 00:50:15,972 Bu ne? 735 00:50:17,098 --> 00:50:20,143 -Ben yaptım. Sevdin mi? Dördümüz. -Dostum, bayıldım. 736 00:50:20,226 --> 00:50:23,063 Bu harika, dostum. 737 00:50:23,980 --> 00:50:25,482 Çok bitkinim. Ya siz? 738 00:50:25,565 --> 00:50:26,566 -Ben de. -Ben de. 739 00:50:36,076 --> 00:50:37,452 Hey. 740 00:50:39,704 --> 00:50:42,791 Bak, toplantı yüzünden ters davrandığım için üzgünüm. 741 00:50:42,874 --> 00:50:43,708 Ama… 742 00:50:44,501 --> 00:50:48,129 Bu çözümü birlikte bulabilirdik, anlıyor musun? 743 00:50:48,213 --> 00:50:50,715 Beni böyle şaşırtmana gerek yoktu. 744 00:50:51,674 --> 00:50:55,720 Biz bir takımız ve özellikle toplum içindeki imajımız önemli. 745 00:50:55,804 --> 00:50:58,306 Yani birbirimizin arkasını kollamalıyız. 746 00:50:58,389 --> 00:50:59,224 Evet. 747 00:51:01,101 --> 00:51:04,521 -Harika. -Düğün sağlık kontrolü. 748 00:51:05,271 --> 00:51:08,483 Kanunen suç ortağın olmama günler kaldı Georgia Miller. 749 00:51:22,664 --> 00:51:24,999 Nasılsınız çocuklar? Austin, iyi misin? 750 00:51:25,500 --> 00:51:26,918 Babam seni niye incitti? 751 00:51:30,839 --> 00:51:33,466 Baban sana karşı iyi bir baba. 752 00:51:33,550 --> 00:51:36,636 Seni gerçekten çok ama çok seviyor. 753 00:51:37,720 --> 00:51:39,305 Ama bana karşı iyi değil. 754 00:51:40,557 --> 00:51:41,766 O yüzden onu vurdum. 755 00:51:43,643 --> 00:51:44,644 Vay canına. 756 00:51:44,727 --> 00:51:48,022 Tamam, pekâlâ. Ateş etmenin de iyi olmadığını biliyorsun. 757 00:51:48,523 --> 00:51:50,150 Önce sen iğneni batır. 758 00:51:52,193 --> 00:51:54,529 Evet, mesaj tam olarak anlaşılmamış. 759 00:51:55,029 --> 00:51:56,364 Neden bize söylemedin? 760 00:51:57,907 --> 00:52:01,703 Çok küçüktün ve Gil'den önce ne kadar zordu, hatırlamıyorsun. 761 00:52:03,037 --> 00:52:04,122 Başta harikaydı. 762 00:52:04,205 --> 00:52:07,792 İyi bir işi vardı, sana hediyeler, kıyafetler alırdı ve… 763 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Tamam, peki ya babam? Yardım edebilirdi. Biliyor muydu? 764 00:52:11,379 --> 00:52:12,672 Zion bilmiyordu. 765 00:52:12,755 --> 00:52:14,674 Yardım edemezdi. Ben istemedim. 766 00:52:15,508 --> 00:52:18,094 -Büyükannemler sana para verirdi. -Verirdi. 767 00:52:18,803 --> 00:52:21,181 Ama seni benden almalarından korktum. 768 00:52:22,599 --> 00:52:24,392 Çok genç ve aptaldım. 769 00:52:25,268 --> 00:52:26,811 Çarem yokmuş gibi geldi. 770 00:52:28,021 --> 00:52:31,816 Gil'in bir daha asla sana yaklaşmasını istemiyorum. 771 00:52:33,151 --> 00:52:34,444 Asla. 772 00:52:35,862 --> 00:52:36,863 Ondan nefret ediyorum. 773 00:52:37,780 --> 00:52:42,202 Çocuklar, beni düşünmeniz çok hoşuma gitti ama ben iyiyim. Tamam mı? 774 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Bir şeyler yapmalıyız. Şikâyet et, polise git. 775 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 Hayır. 776 00:52:46,998 --> 00:52:48,833 Birini öldürünce hapse atarlar. 777 00:52:49,959 --> 00:52:53,296 Evet ama tatlım, sen babanı öldürmedin. Gil iyi. 778 00:52:55,632 --> 00:52:56,841 Paul'a söylemelisin. 779 00:52:57,383 --> 00:52:59,427 -Söylemem. -Neden? Yardım edebilir. 780 00:53:00,470 --> 00:53:03,431 Bakın, bunu görmek zorunda kalmanızı istemezdim. 781 00:53:04,515 --> 00:53:05,767 Çok korkutucu olmalı. 782 00:53:07,185 --> 00:53:09,687 O çirkinliği bir daha görmenizi istemiyorum 783 00:53:10,396 --> 00:53:12,065 ama o çirkinlik var. 784 00:53:12,148 --> 00:53:13,608 Sizi hep koruyamam. 785 00:53:15,109 --> 00:53:17,946 Ama birlik olursak her şeyin üstesinden geliriz. 786 00:53:19,572 --> 00:53:20,990 Dünyaya karşı biz. 787 00:53:21,783 --> 00:53:22,825 Bunu biz yaşadık. 788 00:53:23,618 --> 00:53:26,829 Paul değil. 789 00:53:26,913 --> 00:53:27,914 O anlamaz. 790 00:53:28,998 --> 00:53:30,458 Çok üzgünüm anne. 791 00:53:30,541 --> 00:53:33,378 Olanları bilmediğim için çok üzgünüm. 792 00:53:34,921 --> 00:53:36,714 Hep çok iyi gibi görünüyordu. 793 00:53:36,798 --> 00:53:38,132 Çok küçüktün 794 00:53:38,758 --> 00:53:40,593 ve bunu senden iyi sakladım. 795 00:53:41,678 --> 00:53:43,179 Tek derdim sizi korumak. 796 00:53:44,264 --> 00:53:45,807 Seni hep koruyacağım anne. 797 00:53:46,349 --> 00:53:47,600 Biliyorum tatlım 798 00:53:49,060 --> 00:53:50,895 ama kendimi korurum, tamam mı? 799 00:53:51,729 --> 00:53:53,564 Hepimizi koruyabilirim. 800 00:53:54,691 --> 00:53:55,942 Buraya gelin. 801 00:54:16,879 --> 00:54:21,134 Ginny neden Oklahoma'yı izlemek istedi? Blockbuster'a gitsem mi? 802 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 Fark etmez. 803 00:54:24,929 --> 00:54:26,639 Bebeğim, sabah için üzgünüm. 804 00:54:26,723 --> 00:54:30,685 Seni çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi? Seni asla incitmek istemem. 805 00:54:34,147 --> 00:54:34,981 Hamileyim. 806 00:54:39,569 --> 00:54:40,570 Tanrım. 807 00:54:42,363 --> 00:54:43,448 Test yaptım. 808 00:54:44,157 --> 00:54:45,158 Hamileyim. 809 00:54:51,748 --> 00:54:52,832 Baba olacağım! 810 00:55:11,642 --> 00:55:14,437 Bir adım önde olarak bunca zaman hayatta kaldım. 811 00:55:16,689 --> 00:55:18,149 Bu kez farklı sandım. 812 00:55:19,067 --> 00:55:21,277 Sonunda güvenli bir yer buldum dedim. 813 00:55:22,278 --> 00:55:25,907 Merhaba. Ben Georgia Miller. Geç saatte aradığım için üzgünüm. 814 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Evet, büyük gün hızla yaklaşıyor. Bu yüzden arıyorum. 815 00:55:33,539 --> 00:55:34,374 Şey… 816 00:55:36,709 --> 00:55:38,336 Maalesef iptal etmem gerek. 817 00:55:40,004 --> 00:55:42,382 Evet. Evet, düğün iptal oldu. 818 00:55:48,346 --> 00:55:50,390 Evet, ilişki yürümedi. 819 00:55:52,767 --> 00:55:53,601 Biliyorum. 820 00:55:54,185 --> 00:55:56,979 Evet, ben de üzgünüm. 821 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 İçinizde bir ses vardır ve o her zaman dinlemeye değerdir. 822 00:56:19,127 --> 00:56:20,628 Mantıklı gelmeyebilir 823 00:56:20,711 --> 00:56:24,507 ama ne olursa olsun her zaman o sese kulak verin. 824 00:56:25,842 --> 00:56:27,635 O, bilmediğiniz şeyleri bilir. 825 00:56:27,718 --> 00:56:29,387 O ses "Gitme zamanı" diyorsa 826 00:56:30,471 --> 00:56:31,305 kaçın. 827 00:56:44,527 --> 00:56:45,528 Hey. Niye geldin? 828 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 Gördüğüne sevinmedin. 829 00:56:50,324 --> 00:56:51,409 Pek uygun değilim. 830 00:56:56,122 --> 00:56:58,791 Tamam. Şey, ben… Evet, ben gidebilirim. 831 00:57:00,001 --> 00:57:00,877 Tamam. 832 00:57:03,379 --> 00:57:04,213 Tamam. 833 00:57:07,508 --> 00:57:08,593 Çiçek alacaktım. 834 00:57:09,343 --> 00:57:11,179 Akşam Cynthia'nın kocası ölmüş. 835 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 Çok yazık. 836 00:57:12,513 --> 00:57:15,391 Evet. Huzur içinde gitmiş, Georgia söyledi. 837 00:57:17,685 --> 00:57:18,519 Georgia mı? 838 00:57:18,603 --> 00:57:20,480 Evet, öldüğünde yanındaymış. 839 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 Çok üzücü. 840 00:57:23,316 --> 00:57:26,277 Cynthia'dan ölesiye nefret ettiğini sanıyordum ama… 841 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 Neyse. 842 00:57:29,363 --> 00:57:32,074 Çiçekler için karta adını yazmamı ister misin? 843 00:57:37,997 --> 00:57:39,749 -Ne? -Karta. 844 00:57:40,291 --> 00:57:42,668 İkimizin de adını yazmamı ister misin? 845 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Evet. 846 00:57:46,964 --> 00:57:48,883 Evet, adımı yaz. 847 00:57:48,966 --> 00:57:49,967 Tamam. 848 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 Tamam. 849 00:58:02,355 --> 00:58:03,523 Wellsbury Karakolu. 850 00:58:04,065 --> 00:58:06,275 Bir suç ihbarında bulunmak istiyorum. 851 00:58:06,776 --> 00:58:07,860 Ne suçu? 852 00:58:10,488 --> 00:58:11,322 Cinayet. 853 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu