1
00:00:13,306 --> 00:00:15,641
Annem bize hep tetikte olmayı öğretti.
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,518
Bir adım önde olmayı.
3
00:00:19,353 --> 00:00:22,231
Göz açıp kapayıncaya kadar
işler değişebilir.
4
00:00:22,315 --> 00:00:25,109
Saklamaya değer bir şeyiniz varsa
onu tutun
5
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
çünkü inanın bana,
onu sizden almaya çalışacaklar.
6
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
Anne!
7
00:00:54,931 --> 00:01:01,896
3 GÜN ÖNCE
8
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Kahretsin, saat kaç? Uyuyakalmışım.
9
00:01:28,548 --> 00:01:31,551
Kahretsin. İşe geç kaldım.
10
00:01:32,844 --> 00:01:36,389
Joe yine sert görünüp
hayal kırıklığına uğramış gibi yapacak.
11
00:01:40,434 --> 00:01:41,644
Sonra takılır mıyız?
12
00:01:41,727 --> 00:01:44,105
Olmaz. İngilizce makale yazmam lazım.
13
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Tamam.
14
00:01:47,066 --> 00:01:48,484
-Seni seviyorum.
-Ben de.
15
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
-Selam, iyi misin?
-Merhaba.
16
00:01:59,620 --> 00:02:01,330
Düğün sağlık kontrolü.
17
00:02:01,414 --> 00:02:03,457
Sadece birkaç günümüz kaldı.
18
00:02:04,208 --> 00:02:05,042
Eyvah.
19
00:02:05,126 --> 00:02:07,336
-Elin ayağın buz kesildi mi?
-Bakayım.
20
00:02:08,629 --> 00:02:12,216
Hayır! Sıcak! Kızgın kömür gibi.
21
00:02:20,349 --> 00:02:22,977
Hayat ya ince bir ip
ya da kuş tüyü yataktır.
22
00:02:25,438 --> 00:02:26,397
Ne?
23
00:02:26,480 --> 00:02:27,648
Edith Wharton'dan.
24
00:02:27,732 --> 00:02:29,650
Madem onun evinde evleniyoruz.
25
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Altı gün.
26
00:02:32,570 --> 00:02:33,613
Altı gün.
27
00:02:38,910 --> 00:02:41,746
Baba, senin hiç kardeşin var mı?
28
00:02:42,246 --> 00:02:45,374
Evet, Tracy halan. Kâbus gibidir.
29
00:02:46,167 --> 00:02:47,251
Çocuğu var mı?
30
00:02:49,003 --> 00:02:50,004
Tanrım, hayır.
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,173
Ya büyükannemler?
32
00:02:53,090 --> 00:02:56,761
Dostum, onlar sen doğmadan önce öldü.
33
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
-Yalan söylemiyorsun, değil mi?
-Böyle bir konuda kim yalan söyler?
34
00:03:03,100 --> 00:03:05,061
Kendini evinde hisset tabii.
35
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
İşte o gülümseme.
36
00:03:08,731 --> 00:03:10,942
-Ne yapıyorsun?
-Soyağacı projesi.
37
00:03:13,319 --> 00:03:15,863
-Ağacın altında gömülü olan ne?
-Kenny.
38
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Tamam. Harika bir sunum olacak.
39
00:03:19,867 --> 00:03:21,744
Austin'le pizza söyleyeceğiz.
40
00:03:21,827 --> 00:03:22,870
İyi eğlenceler.
41
00:03:23,371 --> 00:03:26,290
Yani tanesi 20 dolar, değil mi?
42
00:03:26,374 --> 00:03:29,085
Bir de atıştırmalık.
Atıştırmalık da almalıyız.
43
00:03:33,256 --> 00:03:36,676
-Beni dansa mı davet ediyorsun?
-Hapisten yeni çıktım.
44
00:03:37,927 --> 00:03:41,055
Eminim nedenini
ve kimin sebep olduğunu hatırlarsın.
45
00:03:41,681 --> 00:03:44,141
Sen, suçlu olduğun için?
46
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
Öyle mi düşünüyorsun?
47
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gil, zorlama.
Austin'i görmene izin veriyorum.
48
00:03:51,607 --> 00:03:54,360
Senin evinde,
babacığının gözetimi altında…
49
00:03:54,443 --> 00:03:55,278
Gil.
50
00:04:00,366 --> 00:04:03,077
Bak, işte sorun da bu.
51
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Sana kızgın kalamıyorum. Çok güzelsin.
52
00:04:10,543 --> 00:04:15,756
Biliyor musun, güzel bir kızdan
daha tehlikeli bir şey yoktur.
53
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Tabii ki var.
54
00:04:18,217 --> 00:04:19,302
Şiddetli bir adam.
55
00:04:22,888 --> 00:04:24,015
Selam. Günaydın.
56
00:04:26,434 --> 00:04:29,228
-Buradasın.
-Selam Paul. Seni görmek güzel.
57
00:04:29,312 --> 00:04:33,357
-Her şey yolunda mı?
-Evet, her şey harika.
58
00:04:33,441 --> 00:04:35,484
Düğün alışverişine çıkıyorum.
59
00:04:35,985 --> 00:04:38,154
-Ben de geleyim mi?
-Gerek yok.
60
00:04:38,654 --> 00:04:40,406
Austin'i derse götüreceksin.
61
00:04:40,906 --> 00:04:42,658
Seni yemekten önce alırım.
62
00:05:00,634 --> 00:05:04,055
-Anne, ne yapıyorsun?
-Oklahoma diye bir yer duydun mu hiç?
63
00:05:04,138 --> 00:05:05,973
-Hayır.
-Harikadır.
64
00:05:06,057 --> 00:05:08,100
Nehrin kıyısında Tulsa şehri var.
65
00:05:08,184 --> 00:05:10,644
Güneş batarken nehir tupturuncu oluyor.
66
00:05:10,728 --> 00:05:11,604
Hatta dinle.
67
00:05:11,687 --> 00:05:14,106
Oklahoma adında bir film bile var.
68
00:05:14,607 --> 00:05:16,609
Bir müzikal. Harika değil mi?
69
00:05:17,610 --> 00:05:19,445
Austin'de yaşamayı seviyorum.
70
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Biliyorum.
71
00:05:23,324 --> 00:05:24,492
Zor olacak
72
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
ama yapabiliriz, sadece ikimiz.
73
00:05:28,746 --> 00:05:31,123
Daha önce yaptık, değil mi? Tamam.
74
00:05:44,428 --> 00:05:45,679
Merhaba.
75
00:05:45,763 --> 00:05:47,431
Erken geldin. Günün nasıldı?
76
00:05:48,516 --> 00:05:49,600
Uzun.
77
00:05:52,561 --> 00:05:54,397
Merhaba Ginny. Ne çiziyorsun?
78
00:05:54,980 --> 00:05:56,065
Uçak.
79
00:05:56,148 --> 00:05:57,149
Harika görünüyor.
80
00:05:58,692 --> 00:05:59,693
Hey, bil bakalım.
81
00:06:05,699 --> 00:06:07,034
Evet. Yemekte ne var?
82
00:06:08,244 --> 00:06:09,620
Tavuktan kalanlar var.
83
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Kalanlar mı?
84
00:06:17,378 --> 00:06:19,004
Bu yüzden iyi ki benimlesin
85
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
çünkü berbat bir aşçısın
ve sana başka kimse katlanmazdı.
86
00:06:24,343 --> 00:06:28,347
Çok şeye katlanıyorum, değil mi Ginny?
Sadece veriyorum.
87
00:06:29,598 --> 00:06:30,891
Annen çok zahmetli.
88
00:06:31,809 --> 00:06:33,436
Ama çok güzel, değil mi?
89
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Evet.
90
00:06:36,772 --> 00:06:37,857
Çok güzel.
91
00:07:05,050 --> 00:07:07,428
Artık kabak tadı vermeye başladın.
92
00:07:08,262 --> 00:07:11,182
-Konuşmak istiyorum.
-Düğün alışverişi yapıyordum.
93
00:07:11,765 --> 00:07:13,559
Ne bulacağını düşünüyorsun?
94
00:07:14,685 --> 00:07:17,646
"Georgia masa düzeninde
deniz kabuğu kullanacakmış.
95
00:07:18,147 --> 00:07:19,190
Tutuklayın onu."
96
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Çok tatlı.
97
00:07:22,359 --> 00:07:27,072
Hakkında her şeyi biliyorum Georgia Miller
ya da Mary Atkins ya da her neyse.
98
00:07:27,615 --> 00:07:29,450
İki kez evlendiğini biliyorum.
99
00:07:29,533 --> 00:07:32,536
Bir kocanın cesedi çıkarıldı,
diğeri kayıp.
100
00:07:33,537 --> 00:07:35,039
Bir de Kanlı Göz var.
101
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
Bağlantılı olduğun motorcu çetesi.
102
00:07:37,833 --> 00:07:40,169
Suç geçmişleri çok renkli, değil mi?
103
00:07:40,836 --> 00:07:43,797
Kumar oynatırken
Ginny'nin velayetini kaybettin.
104
00:07:45,049 --> 00:07:48,594
Yani sen istediğin kadar
masa düzeniyle ilgili şakıyabilirsin
105
00:07:50,054 --> 00:07:52,765
ama ben senden her şeyi beklerim.
106
00:07:55,935 --> 00:07:56,977
Tanrım.
107
00:07:58,687 --> 00:08:00,397
-Hiçbir şeyin yok.
-Efendim?
108
00:08:01,065 --> 00:08:03,734
Elinde gerçekten
bana karşı bir şey olsaydı
109
00:08:03,817 --> 00:08:07,738
karşıma geçip ucuz Bond filmlerindeki
kötü adam gibi konuşmazdın.
110
00:08:09,490 --> 00:08:10,908
Hiçbir şeyin yok.
111
00:08:12,243 --> 00:08:14,203
Beni hiçbir şeyle suçlayamazsın.
112
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
Bitti.
113
00:08:17,456 --> 00:08:18,666
Ben kazandım.
114
00:08:19,250 --> 00:08:20,501
Ama iyi günler.
115
00:08:25,214 --> 00:08:26,340
Paul'a acıyorum.
116
00:08:27,383 --> 00:08:29,969
Kim olduğunu bilse seninle evlenir miydi?
117
00:08:39,895 --> 00:08:41,689
-İyi miyiz?
-Evet.
118
00:08:44,149 --> 00:08:46,402
Pazar brunch kalabalığına gıcığım.
119
00:08:46,485 --> 00:08:49,947
Aynen. Arkadaşlarım bensiz takılıyor,
ben buraya hapsoldum.
120
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
-Selam Ginny.
-Selam. Oyun için heyecan var mı?
121
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Biraz gerginim.
122
00:09:06,547 --> 00:09:07,965
Keşke futbol oynasaydım.
123
00:09:08,841 --> 00:09:09,842
Neden oynamadın?
124
00:09:09,925 --> 00:09:13,679
Hey, şeyi biliyor musun, acaba Bracia'nın…
125
00:09:14,430 --> 00:09:15,681
Kalbinde biri var mı?
126
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Tanrım. Bracia'dan hoşlanıyor musun?
127
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
Hayır Ginny, ona söyleyemezsin.
Cidden. Lütfen.
128
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Ama ona hemen anlatmam lazım.
129
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Hayır, yapma.
Ona çıkma teklif etmeyi düşünüyorum.
130
00:09:27,234 --> 00:09:28,360
Wellington bitince.
131
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Bir şey deme, tamam mı?
132
00:09:32,531 --> 00:09:33,699
Tamam.
133
00:09:35,284 --> 00:09:36,243
Çok sevindirici.
134
00:09:47,171 --> 00:09:48,297
Benim Tom'um değil.
135
00:09:52,843 --> 00:09:53,844
Üzgünüm.
136
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Çok üzgünüm Tom.
137
00:10:03,854 --> 00:10:07,858
Zach, bakar mısın?
Belki Austin bir şey unutmuştur.
138
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
-Merhaba Zach.
-Merhaba.
139
00:10:18,827 --> 00:10:20,079
Merhaba Cynthia.
140
00:10:22,247 --> 00:10:23,082
Merhaba.
141
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
Hey.
142
00:10:30,547 --> 00:10:31,382
Ben…
143
00:10:32,800 --> 00:10:36,345
Tanrım, kusura bakma.
Bu nereden çıktı, bilmiyorum.
144
00:10:36,428 --> 00:10:37,554
Hayır, sorun değil.
145
00:10:39,181 --> 00:10:42,393
-Burada ne işin var?
-Austin'i almaya geldim.
146
00:10:44,687 --> 00:10:47,147
Ama Gil onu çoktan aldı.
147
00:10:49,858 --> 00:10:50,943
Gil'i öldüreceğim.
148
00:10:51,944 --> 00:10:53,570
İzin vermişsin, öyle dedi.
149
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Hayır, evet, öyle. Teşekkürler.
150
00:10:57,199 --> 00:10:58,033
Tabii.
151
00:11:07,751 --> 00:11:09,920
Evet, dünkü sınavdan kesin çaktım.
152
00:11:12,965 --> 00:11:13,799
Pardon dostum.
153
00:11:19,596 --> 00:11:21,265
Ben de kırmızıya geleceğim.
154
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
-Öyle mi?
-Evet.
155
00:11:22,433 --> 00:11:24,101
Suçlu çocuk. Hoşuma gitti.
156
00:11:26,061 --> 00:11:27,438
-Selam.
-Selam çocuklar.
157
00:11:28,939 --> 00:11:29,940
Aman tanrım.
158
00:11:35,529 --> 00:11:39,032
-Derse gireceğimiz için heyecanlı mısın?
-Evet, sanırım.
159
00:11:40,367 --> 00:11:41,368
Tamam.
160
00:11:43,454 --> 00:11:45,164
İki seviye düşmen iyi olmadı.
161
00:11:48,625 --> 00:11:50,169
Ceza alan sen olmamalısın.
162
00:11:55,048 --> 00:11:55,966
Biraz tuhafsın.
163
00:11:57,676 --> 00:11:59,803
-Hazır mısın?
-Hadi Gin Gin.
164
00:11:59,887 --> 00:12:01,889
Müfredat 2'lilerin yerini görsen.
165
00:12:01,972 --> 00:12:04,224
Yetersiz ışıklı, düşük standartlı.
166
00:12:07,311 --> 00:12:08,145
Dostum.
167
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
Bu harika.
168
00:12:16,737 --> 00:12:19,364
Kopya çekebileceğim
Abby'den zeki biri var.
169
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
Hey!
170
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Çok iyi.
171
00:12:41,929 --> 00:12:43,096
Daha iyi olabilir.
172
00:12:44,765 --> 00:12:47,851
Marcus, senden bir şey almadım.
173
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Sonra vereceğim.
174
00:12:54,149 --> 00:12:56,151
Pazar bu yüzden takılmamıştık.
175
00:12:57,528 --> 00:12:59,530
Tamam çocuklar,
176
00:12:59,613 --> 00:13:05,202
bugün Romeo ve Juliet'i işlemeye
devam edeceğiz.
177
00:13:05,285 --> 00:13:06,119
Biliyor musun?
178
00:13:07,079 --> 00:13:09,164
Romeo'yu sevmiyorum. Bence o aptal.
179
00:13:09,248 --> 00:13:11,041
Biliyor musun? Ben de.
180
00:13:11,124 --> 00:13:15,128
Adam nabzına bile bakmadı.
Nabız kontrolü be dostum.
181
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Jordan, değerli bilgiler
ama daha ikinci perdedeyiz.
182
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Ben ölsem sen de ölür müydün?
183
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Hayır ama gerçekten çok üzülürdüm.
184
00:13:33,730 --> 00:13:34,731
Bu benim hayatım.
185
00:13:35,899 --> 00:13:38,277
-Sorun ne?
-Hadi, kitaplarınızı açın.
186
00:13:41,113 --> 00:13:43,282
-Benimkini vereyim mi?
-Bende var.
187
00:13:43,824 --> 00:13:47,119
Eski okullarımda
sekizinci ve dokuzuncu sınıfta okudum.
188
00:13:47,786 --> 00:13:50,038
-Önce kim okumak ister?
-Okumuşsundur.
189
00:13:51,039 --> 00:13:54,167
Brodie, sen okumak istiyor
gibi bakıyorsun.
190
00:13:55,502 --> 00:13:57,588
Yanılıyorsunuz, ben…
191
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Kalk bakalım.
192
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Siz kaldırdınız.
193
00:14:00,757 --> 00:14:01,592
Ben…
194
00:14:02,384 --> 00:14:03,886
Artık mecburum.
195
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Derste konuşamam.
196
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
"Kutsal Ermiş Francis adına,
bu ne değişme!"
197
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Kutsal Francis adına!
198
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
"Büyük bir aşkla sevdiğin Rosaline'ı
199
00:14:15,355 --> 00:14:17,441
öylece, çabucak bıraktın ha!
200
00:14:17,524 --> 00:14:21,320
Yüreklerinde değil de
gözlerindeymiş demek."
201
00:14:22,237 --> 00:14:23,864
Kadınlarla böyle konuşulur.
202
00:14:24,531 --> 00:14:26,491
"Meryem Ana aşkına, Rosaline için
203
00:14:26,575 --> 00:14:31,496
nice gözyaşlarıyla yıkandı
solgun yanakların!
204
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
Bu tuzlu sular
çeşni vermek içindi sözde aşkına.
205
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
Güneş yok etmedi henüz gökteki ahlarını.
206
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
İhtiyar kulaklarımda
eski iniltilerin çınlar hâlâ."
207
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Devam et bebeğim! Hadi!
208
00:14:43,634 --> 00:14:44,927
Çok iyi.
209
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
-Evet!
-Teşekkürler efendim.
210
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Sana teşekkürler.
211
00:14:49,973 --> 00:14:51,391
Shakespeare'i seviyorum!
212
00:15:08,825 --> 00:15:10,160
Hayır, anneme…
213
00:15:10,243 --> 00:15:12,037
Merhaba anne. Evet. Merhaba.
214
00:15:12,537 --> 00:15:13,455
Merhaba.
215
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Evet, gir.
216
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
Seni seviyorum. Hoşça kal.
217
00:15:38,647 --> 00:15:40,983
Selam. Mahşer gününe vaktinde geldin.
218
00:15:41,483 --> 00:15:43,735
Kulağa pek hoş gelmiyor.
219
00:15:43,819 --> 00:15:48,949
Değil. Ama Wellsbury için en iyisi.
Herkesi mutlu edemeyiz.
220
00:15:49,032 --> 00:15:53,203
Alternatif bir gelir akışı olmadıkça
okullara daha çok para veremeyiz.
221
00:15:53,286 --> 00:15:54,705
İlla darbe alan olacak.
222
00:15:54,788 --> 00:15:56,123
Herkes darbe alıyor.
223
00:15:56,206 --> 00:15:58,667
Ekonomi berbat oldu, dünya yanıyor.
224
00:15:58,750 --> 00:16:01,712
Küçük işletmeler zorlanıyor.
Para kimseye yetmiyor.
225
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Çok yardımcı oldun Nick. Teşekkür ederim.
226
00:16:18,478 --> 00:16:19,730
Telefondaki kimdi?
227
00:16:22,899 --> 00:16:26,278
Annemle babam.
Düğünü konuşuyorduk. Çok heyecanlılar.
228
00:16:26,361 --> 00:16:27,863
-Heyecanlılar mı?
-Evet.
229
00:16:29,239 --> 00:16:30,532
Heyecanlı değiller.
230
00:16:33,910 --> 00:16:34,745
Sorun değil.
231
00:16:34,828 --> 00:16:39,082
Akşam geç saate kadar çalışacağım.
O yüzden Mahalle Kulübü'nde buluşuruz.
232
00:16:39,166 --> 00:16:41,168
-Akşam yemeğinde yok musun?
-Hayır.
233
00:16:42,961 --> 00:16:44,004
Tamam.
234
00:16:44,087 --> 00:16:46,631
Sanırım Ginny de çalışıyor. Sorun değil.
235
00:16:47,507 --> 00:16:50,343
-Belki Austin'e McDonald's alırım.
-Gurme.
236
00:16:50,427 --> 00:16:51,803
McDonald's için
237
00:16:51,887 --> 00:16:54,347
bu kadar yol gitmek çok sinir bozucu.
238
00:16:54,431 --> 00:16:58,143
Neden? Wellsbury'nin
en sevdiğim yanlarından biri bu.
239
00:16:58,226 --> 00:16:59,936
Hiç zincir restoran yok.
240
00:17:01,605 --> 00:17:02,481
Çok samimi.
241
00:17:03,023 --> 00:17:05,108
-Çok güzel.
-Evet, ben de seviyorum.
242
00:17:06,276 --> 00:17:08,111
Tamam, pekâlâ, akşam görüşürüz.
243
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
Evet.
244
00:17:11,573 --> 00:17:15,577
Georgia, seni görebileceğim bir yere
oturur musun?
245
00:17:16,369 --> 00:17:19,289
Akşam dost bir yüze
ihtiyacım olacak gibi geliyor.
246
00:17:20,457 --> 00:17:21,333
Tabii.
247
00:17:21,833 --> 00:17:23,085
Her zaman Paul'cuyuz.
248
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Herkes değil.
249
00:17:35,889 --> 00:17:37,057
Pekâlâ, neyin var?
250
00:17:37,933 --> 00:17:38,767
Hiç.
251
00:17:40,268 --> 00:17:42,979
Şey, Jesse tuhaf davranıyor da.
252
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
Nasıl tuhaf?
253
00:17:45,023 --> 00:17:49,111
Şey, bilmiyorum,
sanki duvara toslamış gibiyiz.
254
00:17:50,237 --> 00:17:52,614
Uzaklaştığını hissediyorum.
255
00:17:52,697 --> 00:17:55,117
Sanki bir ayağı kapının dışında gibi.
256
00:17:56,535 --> 00:17:59,246
Uzaklaşıyorsa bırak gitsin.
257
00:18:01,581 --> 00:18:05,168
Sen Jesse'yi hiç sevmedin
ve bu doğru. Hayır, doğru.
258
00:18:05,252 --> 00:18:06,795
Onun nesini sevmiyorsun?
259
00:18:06,878 --> 00:18:09,131
Anlamıyorum. Üçüncü sınıf öğretmeni.
260
00:18:09,214 --> 00:18:11,007
Chris Pine kadar seksi.
261
00:18:11,091 --> 00:18:12,342
Sebep ne Georgia?
262
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Mutlu olmanı istiyorum.
263
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Tamam, bırak da
seksi öğretmenle mutlu olayım.
264
00:18:25,564 --> 00:18:26,731
Tabii ki kızgınım.
265
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
Çocuklarımız incindi, bunu sakladın.
266
00:18:30,026 --> 00:18:30,861
Üzgünüm.
267
00:18:33,155 --> 00:18:34,406
Düğünüm demişken…
268
00:18:34,990 --> 00:18:39,077
Artık sohbete böyle mi başlıyorsun?
"Düğünüm demişken" diye mi?
269
00:18:39,161 --> 00:18:40,537
Düğününü konuşmuyorduk.
270
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Evet ama düğünümü düşünüyordum.
Hep düşünüyorum.
271
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Tamam, düğünün demişken.
272
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Acaba bir konuşma yapıp
273
00:18:48,128 --> 00:18:50,839
beni vererek beni şereflendirir misin?
274
00:18:50,922 --> 00:18:52,757
Koridorda eşlik edip versem?
275
00:18:53,550 --> 00:18:55,677
Gelinliğim varken mi? Sığmazsın.
276
00:18:55,760 --> 00:18:57,429
Kenny'de seni kimse vermedi.
277
00:18:58,680 --> 00:19:00,807
-Beni Kenny'ye verir miydin?
-Doğru.
278
00:19:01,975 --> 00:19:06,897
Ama anne,
bu birinin seni verme fikri ve beklentisi
279
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
özünde çok ataerkil.
280
00:19:09,024 --> 00:19:14,446
Ataerkilliğin etkisindeyim. Düşük bel kot
ve America's Next Top Model'le büyüdüm.
281
00:19:14,529 --> 00:19:16,615
Benim için geç. Sen kendini kurtar.
282
00:19:18,325 --> 00:19:20,035
Ne dersin? Yapar mısın?
283
00:19:20,911 --> 00:19:22,746
Seni Paul'a mı vereceğim?
284
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
Konuşma yap.
285
00:19:26,708 --> 00:19:29,920
Tabii. Seve seve. Onur duyarım.
286
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Ne?
287
00:19:38,178 --> 00:19:39,012
Şey…
288
00:19:40,889 --> 00:19:44,142
Bunu başkasından değil,
benden duymanı istiyorum.
289
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Tanrım, kimi öldürdün?
290
00:19:50,857 --> 00:19:51,942
Anne, şakaydı!
291
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
-Kazaydı.
-Anne!
292
00:19:53,443 --> 00:19:55,195
Yemin ederim ki kazaydı.
293
00:19:56,404 --> 00:19:59,866
Birkaç saatliğine bayılmasını istedim
294
00:19:59,950 --> 00:20:03,536
ama dozu ayarlayamamışım
ve üstünden uzun zaman geçti.
295
00:20:04,454 --> 00:20:06,456
Yemin ederim ki kazaydı.
296
00:20:08,500 --> 00:20:10,961
Ben nasıl…
297
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Ben bu bilgiyi nasıl hazmedeceğim?
298
00:20:15,632 --> 00:20:16,883
-Cidden?
-Biliyorum.
299
00:20:16,967 --> 00:20:21,179
Biliyorum, tamam mı?
İnan bana, bununla yaşamak kolay değil.
300
00:20:24,182 --> 00:20:26,142
Tamam, adı neydi?
301
00:20:27,435 --> 00:20:28,520
Anthony Green.
302
00:20:29,354 --> 00:20:32,482
Teknik olarak… Yani o benim ilk kocamdı.
303
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
-İlk kocan mı?
-Sen bebektin.
304
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Resmî olarak kayıp şahıs.
305
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
İyi bari. İyi.
306
00:20:42,867 --> 00:20:45,036
Evet, işte öğrendin. Hepsi bu kadar.
307
00:20:45,996 --> 00:20:47,914
Son kirli çamaşırım buydu.
308
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Kaza mıydı?
309
00:20:53,086 --> 00:20:54,379
Tanrı şahidim olsun.
310
00:20:57,757 --> 00:20:59,592
Bu kadar mı?
311
00:20:59,676 --> 00:21:01,177
Hepsi bu mu?
312
00:21:01,261 --> 00:21:06,558
Kasten veya kazayla
hayatta olmayan başka kimse yok, değil mi?
313
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
Bu kadar. Bütün sırlarımı öğrendin.
314
00:21:11,104 --> 00:21:11,938
Tamam.
315
00:21:12,939 --> 00:21:15,942
Terapiden beri çok iyi gidiyoruz.
316
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
Bu yüzden sana karşı dürüst olmak istedim.
317
00:21:21,364 --> 00:21:24,034
Dr. Lily'nin bunu kastettiğini
sanmıyorum ama…
318
00:21:26,202 --> 00:21:28,204
Dürüstlüğün için teşekkür edeyim.
319
00:21:28,288 --> 00:21:30,540
Hey, bu bana yeter.
320
00:21:31,875 --> 00:21:33,335
Evet, iyi geldi.
321
00:21:35,545 --> 00:21:36,379
Hafifledim.
322
00:21:36,463 --> 00:21:39,174
Benim midem kötü
ama mutlu olmana sevindim.
323
00:21:39,257 --> 00:21:40,550
Güzel. Ben de.
324
00:21:44,304 --> 00:21:45,138
Kanepe?
325
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
İşten önce karşıya uğrayacağım.
326
00:21:48,058 --> 00:21:50,435
Sana eşlik edeyim mi? Seni vereyim mi?
327
00:21:50,518 --> 00:21:52,771
Teşekkür ederim ama ben hallederim.
328
00:21:52,854 --> 00:21:56,107
Unutma, çocuk bakacaksın.
Paul'la toplantıya gideceğiz.
329
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Evet. Doğru. İşten sonra eve gelirim.
330
00:22:00,612 --> 00:22:01,654
Güzel sohbetti.
331
00:22:06,951 --> 00:22:11,414
Ne o? Ginny'yle çıkmaya başlayınca
birden aşk uzmanı mı oldun?
332
00:22:12,582 --> 00:22:13,416
Sanmam.
333
00:22:14,209 --> 00:22:15,668
Bu da ne demek?
334
00:22:17,128 --> 00:22:18,880
Aşk her zaman iyi değil.
335
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
Hadi be.
336
00:22:23,385 --> 00:22:25,220
Birini istiyor muyum, bilmiyorum.
337
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
Bazen bu
338
00:22:29,224 --> 00:22:30,975
iyi bir fikir gibi gelmiyor.
339
00:22:31,059 --> 00:22:32,769
Hadi be.
340
00:22:33,686 --> 00:22:36,272
Sorun Ginny değil. Ginny'yi seviyorum.
341
00:22:46,199 --> 00:22:48,159
Hey, Marcus'la aranız nasıl?
342
00:22:49,452 --> 00:22:50,662
Ne? Neden?
343
00:22:51,371 --> 00:22:54,749
Çok aptal. Senden ayrılırsa
dünyanın en aptalı demektir.
344
00:22:57,168 --> 00:23:00,922
Tamam. Bunu niye söylüyorsun?
Bir şey mi dedi?
345
00:23:02,966 --> 00:23:04,467
Hayır, demedi.
346
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Affedersin.
347
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Baksana, çıkarken
bu milkshake'i Jordan'a verir misin?
348
00:23:22,068 --> 00:23:24,112
-Ginny! Ne haber?
-Selam Jordan.
349
00:23:25,989 --> 00:23:29,033
Ne olduğunu biliyorum.
Yıl dönümü yemeği, değil mi?
350
00:23:29,117 --> 00:23:33,288
-Çok romantiğimdir.
-Evet, onu Blue Farm'a getirmişsin.
351
00:23:34,205 --> 00:23:38,042
Marcus'la üç yılınız dolsun,
o zaman gelip beni yargıla, tamam mı?
352
00:23:38,835 --> 00:23:39,669
Evet.
353
00:23:40,628 --> 00:23:42,630
Ona ne aldın? Bu çok konuşuldu.
354
00:23:42,714 --> 00:23:45,341
-Umarım güzel bir şeydir.
-Buna hazır mısın?
355
00:23:46,301 --> 00:23:49,345
Bum. Aylardır para biriktiriyorum,
tamam mı?
356
00:23:49,429 --> 00:23:52,056
İçinde gerçek zümrüt var
çünkü burç taşı o.
357
00:23:52,140 --> 00:23:55,685
Bunu biliyorum
çünkü astroloji uyumluluğumuza baktık
358
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
ve çok uyumluymuşuz.
359
00:23:59,564 --> 00:24:00,607
Çok romantik.
360
00:24:02,233 --> 00:24:04,110
Tamam, dikkat et de boğulmasın.
361
00:24:04,611 --> 00:24:06,029
Saçmalama, boğulmaz.
362
00:24:07,906 --> 00:24:09,866
-Merhaba Ginny.
-Merhaba.
363
00:24:11,242 --> 00:24:12,160
Çok tatlısınız.
364
00:24:12,660 --> 00:24:13,661
Teşekkürler.
365
00:24:14,954 --> 00:24:17,373
Mesaim bitti ama yıl dönümünüzü kutlarım.
366
00:24:23,671 --> 00:24:24,714
Onun nesi var?
367
00:24:27,091 --> 00:24:27,926
Bilmem.
368
00:24:32,013 --> 00:24:33,264
Sana milkshake aldım.
369
00:24:37,560 --> 00:24:38,603
Diksene.
370
00:24:42,065 --> 00:24:43,858
Bir kendimi tanıtayım.
371
00:24:43,942 --> 00:24:45,151
Evet, göster ona.
372
00:24:50,532 --> 00:24:51,699
GIL - MESAJ
373
00:24:51,783 --> 00:24:53,952
KONUŞMAMIZ GEREK
374
00:24:58,122 --> 00:25:01,334
Bakın, İleri İngilizce'yi
bıraktığı için üzgünüm.
375
00:25:01,834 --> 00:25:04,921
Çok akıllı, ödevlerini titizlikle yapıyor
376
00:25:05,004 --> 00:25:06,631
ama elimden bir şey gelmez.
377
00:25:07,131 --> 00:25:08,258
Dersi mi bıraktı?
378
00:25:09,008 --> 00:25:09,842
Çok yazık.
379
00:25:10,343 --> 00:25:11,636
Bu onun kararıydı.
380
00:25:13,096 --> 00:25:14,806
Benim haberim yoktu. Senin?
381
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
Yoktu ama iyi olmuş.
382
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
GIL - MESAJ
383
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
BİR ÖZEL DEDEKTİF
GEÇMİŞİNLE İLGİLİ BİLDİKLERİMİ SORDU…
384
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
BLUE FARM.
385
00:25:42,417 --> 00:25:46,379
Cynthia, bulduğun daire için başvurdum.
386
00:25:46,462 --> 00:25:49,757
Oğluma yakın olmama
yardım ettiğin için çok sağ ol.
387
00:25:49,841 --> 00:25:50,717
Rica ederim.
388
00:25:53,303 --> 00:25:56,139
-Merhaba G.
-Yönetim kurulu toplantısı nasıldı?
389
00:25:56,222 --> 00:25:58,850
Ben gidemedim çünkü gitmek istemedim.
390
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Geçelim mi?
391
00:26:08,568 --> 00:26:09,694
Dedektife ne dedin?
392
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Hiçbir şey.
393
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gil, ne dedin?
394
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Çok paranoyaksın. Gerçekten.
Ne kadar paranoyak olduğunu unutmuşum.
395
00:26:18,661 --> 00:26:19,662
Gil.
396
00:26:21,205 --> 00:26:22,999
Bir şey demedim.
397
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Ama bildiğim birkaç ilginç şey var.
398
00:26:30,298 --> 00:26:32,216
Hâlâ dolandırıcılık yapman.
399
00:26:33,009 --> 00:26:35,053
Şu arkadaşın Cynthia
400
00:26:35,136 --> 00:26:37,805
iş hesabından para çaldığını düşünüyormuş.
401
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Uyduruyor, tamam mı? Bana diş biliyor.
402
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
-Gil.
-Affedersin.
403
00:26:45,730 --> 00:26:47,357
Kiminle konuştuğunu unutma.
404
00:26:47,982 --> 00:26:52,111
Paul senin geçmişini öğrenmekle
çok ilgilenir, eminim.
405
00:26:52,862 --> 00:26:53,905
Ne istiyorsun?
406
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
Ne mi istiyorum?
407
00:26:57,200 --> 00:27:00,828
Pekâlâ, hayatımın son birkaç yılını
geri istiyorum.
408
00:27:01,496 --> 00:27:03,956
Tek oğlumla ilişki kurmak istiyorum.
409
00:27:06,000 --> 00:27:07,001
Para istiyorsun.
410
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Artık 19 değilim.
411
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Hep 19'sun. Hep dokuz yaşındasın.
412
00:27:17,261 --> 00:27:20,264
Sapık üvey baban
ve uyuşturucu müptelası annenle
413
00:27:20,348 --> 00:27:22,600
ölene dek bir karavanda mahsursun.
414
00:27:23,559 --> 00:27:25,395
Bence insanlar bunu görüyor.
415
00:27:26,813 --> 00:27:30,650
O yüzden büyük belediye başkanıyla
evlenmek istiyorsun, değil mi?
416
00:27:31,442 --> 00:27:33,653
Korunma, saygı.
417
00:27:36,239 --> 00:27:38,574
Paul'la evleniyorum, durduramayacaksın.
418
00:27:38,658 --> 00:27:43,371
Durdurmak mı? Hayır, sevindim.
Size elektrikli tencere alacağım.
419
00:27:44,163 --> 00:27:46,082
Çünkü güzel çocuğu araştırdım.
420
00:27:46,708 --> 00:27:50,503
Eski New England zenginlerinden
çıktı tatlım.
421
00:27:51,337 --> 00:27:54,298
Babasının Nantucket'ta bir teknesi varmış.
422
00:27:55,133 --> 00:27:59,053
Bu yüzden hiçbir dedektifin
bu güzel şeyi mahvetmesini istemiyorum.
423
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
-Bana şantaj yapacaksın.
-Bana borçlusun G.
424
00:28:04,016 --> 00:28:05,309
Ama rahat ol.
425
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
-Hoşça kal.
-Görüşürüz.
426
00:28:12,608 --> 00:28:14,861
Rahat ol, bu Wellsbury maskesi altında
427
00:28:14,944 --> 00:28:19,407
yalancı, düzenbaz bir hırsız olduğunu
Paul'a söylemeyeceğim.
428
00:28:19,949 --> 00:28:20,950
Karşılığında da
429
00:28:22,410 --> 00:28:24,203
bana hayatımı geri vereceksin.
430
00:28:26,706 --> 00:28:30,084
Paul'un aslında kiminle evlendiğini
bilmemesi iyi olur.
431
00:28:30,752 --> 00:28:33,588
Hayatını mahvetmek üzeresin, haberi yok.
432
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Gördüğü tek şey
433
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
bu küçük…
434
00:28:38,885 --> 00:28:40,261
…güzel yüz.
435
00:28:41,095 --> 00:28:42,764
Bak, biz aynı taraftayız.
436
00:28:44,307 --> 00:28:45,683
Austin'i düşünmeliyiz.
437
00:28:50,104 --> 00:28:54,692
Onu okuldan, oyun randevularından almaya
devam edemezsin.
438
00:28:54,776 --> 00:28:56,235
Anlamıyorsun, değil mi?
439
00:28:57,153 --> 00:28:58,613
Ne istersem yapabilirim.
440
00:29:00,782 --> 00:29:04,202
Bu durum benim kontrolümde.
Burada üstünlük bende.
441
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Bunu anlarsın, değil mi?
442
00:29:06,370 --> 00:29:07,538
Ne yaparsan yap
443
00:29:09,081 --> 00:29:10,124
bana mahkûmsun.
444
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
"Kaçabilirsin ama saklanamazsın" mı?
Gerçekten mi?
445
00:29:16,839 --> 00:29:17,673
Hayır.
446
00:29:19,467 --> 00:29:20,718
Hayır, kaçamazsın da.
447
00:29:24,096 --> 00:29:27,350
Aç mısın?
Çünkü buranın kulüp sandviçi çok iyi.
448
00:29:46,536 --> 00:29:47,370
Merhaba.
449
00:29:47,912 --> 00:29:48,746
Merhaba.
450
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Kötü bir gün geçirdim.
451
00:29:52,875 --> 00:29:53,709
Ben de.
452
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Merhaba.
453
00:30:07,139 --> 00:30:10,142
Akşamki toplantıya el koyduktan sonra
nereye kaçtın?
454
00:30:16,524 --> 00:30:17,358
Peki.
455
00:30:17,942 --> 00:30:18,776
Tamam.
456
00:30:24,824 --> 00:30:26,325
Biraz kızgın görünüyor.
457
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Marcus, makalen hazır mı?
458
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Hayır.
459
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
-Birkaç güne.
-Evet.
460
00:30:54,604 --> 00:30:56,439
Dönün lütfen. Önünüze dönün.
461
00:30:57,481 --> 00:30:58,441
Brodie geldi.
462
00:30:58,524 --> 00:31:01,527
Hey, vaktinde gelmeniz ne hoş.
Makaleler hazır mı?
463
00:31:01,611 --> 00:31:03,905
-Evet, internetten teslim ettik.
-Evet.
464
00:31:08,492 --> 00:31:09,493
Merhaba G.
465
00:31:12,246 --> 00:31:14,790
Gil, çıkıp gelmen konusunda ne demiştim?
466
00:31:15,458 --> 00:31:16,459
Ben ne demiştim?
467
00:31:17,001 --> 00:31:19,754
O benim oğlum,
istediğim zaman onunla olurum.
468
00:31:20,421 --> 00:31:22,924
Akşama hokeye bilet aldım. Çok eğlenmişti.
469
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Hayır.
470
00:31:26,636 --> 00:31:28,346
-G…
-Bu akşam olmaz, hayır.
471
00:31:36,896 --> 00:31:40,566
Oğlumu hokey maçına
götüremeyeceğimi söyleme.
472
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Georgia!
473
00:31:44,028 --> 00:31:45,404
Merhaba. Cynthia.
474
00:31:45,488 --> 00:31:47,865
Austin yine gelmek ister mi diyecektim.
475
00:31:47,949 --> 00:31:50,368
Zach geçen gün onunla çok eğlenmiş.
476
00:31:55,456 --> 00:31:58,501
Hey, Joe,
bu akşam biraz erken çıkabilir miyim?
477
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
Wellington var.
478
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
-Umurumda değil.
-Joe…
479
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
-Ginny…
-Tuhaf görünen sensin.
480
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, biraz vaktin var mı? Önemli.
481
00:32:09,845 --> 00:32:10,680
Çalışıyorum.
482
00:32:10,763 --> 00:32:13,099
Annenin ölen eşiyle ilgili.
483
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Yine mi Kenny?
484
00:32:17,186 --> 00:32:18,187
Kenny değil.
485
00:32:18,688 --> 00:32:21,107
Diğer eşi, Anthony Green diye bir adam.
486
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Beni sevmediğini biliyorum.
487
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Sevmemek değil, sizden nefret ediyorum.
488
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Tamam.
489
00:32:38,708 --> 00:32:43,087
Bak, neyi bilip neyi bilmediğini
bilmiyorum ama Anthony Green…
490
00:32:43,170 --> 00:32:44,171
Kayıp şahıs.
491
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
Doğru.
492
00:32:50,177 --> 00:32:52,596
Yeni bir bilgiyle beni şok edemezsiniz.
493
00:32:52,680 --> 00:32:56,350
Anlıyorum. Annemin peşindesiniz.
Çok Agatha Christie tarzı.
494
00:32:57,476 --> 00:32:58,310
Hepsi bu mu?
495
00:32:58,811 --> 00:32:59,645
Hey, dinle.
496
00:33:01,272 --> 00:33:02,815
Anneni korumak istiyorsun.
497
00:33:04,150 --> 00:33:06,861
Çünkü o seni
hayatın boyunca korudu, değil mi?
498
00:33:08,821 --> 00:33:09,822
Ama şunu sorayım.
499
00:33:10,322 --> 00:33:13,117
Sen başka herkesi ondan koruyabilir misin?
500
00:33:14,952 --> 00:33:17,079
Artık gidiyorum, tamam mı? Bitti.
501
00:33:18,164 --> 00:33:22,460
Şu anda burada olmak için para almıyorum.
Endişeli olduğum için buradayım.
502
00:33:24,045 --> 00:33:25,129
Ginny, annen…
503
00:33:26,130 --> 00:33:27,673
Annen tehlikeli biri.
504
00:33:28,883 --> 00:33:33,179
Tanrıyı oynayabileceğini sanıyor
ama insanların hayatıyla oynuyor.
505
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
Bana veya kardeşime zarar vermez diyorsun
506
00:33:38,768 --> 00:33:41,437
ama bu başkasına vermeyeceği
anlamına gelmez.
507
00:33:42,438 --> 00:33:44,231
Neler yapabileceğini bile bile
508
00:33:45,858 --> 00:33:48,444
onu koruyup kimseye söylemezsen
509
00:33:50,237 --> 00:33:51,572
başkaları da ölebilir.
510
00:33:53,282 --> 00:33:54,700
Bu kez senin suçun olur.
511
00:34:08,839 --> 00:34:11,133
Austin'i aldığın için teşekkürler.
512
00:34:11,217 --> 00:34:14,553
Az önce. Ne gördün, bilmiyorum ama…
513
00:34:15,471 --> 00:34:18,057
Şey, karışık bir durum.
514
00:34:18,849 --> 00:34:19,683
İçki?
515
00:34:25,481 --> 00:34:26,440
Tabii.
516
00:34:28,651 --> 00:34:31,112
Kafan mı iyi Josephine?
517
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Dükten mi hoşlanıyorsun?
518
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Umarım ya sarhoş
ya da uyuşturucu etkisindesindir
519
00:34:36,951 --> 00:34:39,787
çünkü tek alternatif
vahim derecede aptal olman.
520
00:34:39,870 --> 00:34:42,706
Leydi Blair,
ondan hoşlandığımı söylemedim.
521
00:34:42,790 --> 00:34:45,000
Bu eşleşme ritüellerini sevmiyorum.
522
00:34:45,084 --> 00:34:48,170
Sadece çehresinin zarafetine
yorum yapıyorum.
523
00:34:49,130 --> 00:34:50,339
Aptalsın, anlaşıldı.
524
00:34:52,299 --> 00:34:54,969
Ondan olabildiğince nefret ediyorum.
525
00:34:55,052 --> 00:34:59,431
Böyle zayıf bir adam hakkında
bu kadar konuşacağım aklıma gelmezdi.
526
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Sevgili tatlı çocuğum,
527
00:35:03,144 --> 00:35:05,896
sana evlilik hakkında
ufak bir şey söyleyeyim.
528
00:35:09,900 --> 00:35:12,736
Kafayı yiyor gibiyim.
Hiç böyle hissediyor musun?
529
00:35:12,820 --> 00:35:15,990
Sürekli. Ben mi deliyim
yoksa herkes mi, anlamıyorum.
530
00:35:17,032 --> 00:35:18,159
Sen delisin.
531
00:35:19,702 --> 00:35:21,245
Delice bir şey diyeyim mi?
532
00:35:23,080 --> 00:35:24,456
Biriyle yattım.
533
00:35:24,540 --> 00:35:25,416
Evet.
534
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Ölen kocamı aldattım.
535
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthia.
536
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
Joe'yla.
537
00:35:32,464 --> 00:35:34,633
-Joe mu?
-Blue Farm'dan.
538
00:35:35,968 --> 00:35:37,928
-Joe'yla mı yattın?
-Birkaç kez.
539
00:35:39,555 --> 00:35:40,389
"Joe" Joe mu?
540
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Darmadağınım. Kontrolden çıktım.
541
00:35:44,351 --> 00:35:47,229
Pardon. Ben… Joe mu?
542
00:35:47,855 --> 00:35:51,650
Bunu sana neden anlattığımı bilmiyorum.
En olmayacak kişiye.
543
00:35:58,365 --> 00:35:59,575
Ben sadece…
544
00:36:01,285 --> 00:36:03,954
Şükran Günü'nde
Tom Noel'e kadar ölür dediler
545
00:36:04,038 --> 00:36:05,456
ama şubattayız.
546
00:36:05,539 --> 00:36:07,791
Bu beni mahvediyor,
547
00:36:07,875 --> 00:36:09,543
Zach'i de mahvediyor.
548
00:36:09,627 --> 00:36:14,256
Orada bizi tanımadan
acı çekerek yattığını görmek.
549
00:36:14,340 --> 00:36:16,133
Kendimi suçlu hissediyorum
550
00:36:16,217 --> 00:36:19,303
çünkü benim için,
bizim için direndiğini biliyorum.
551
00:36:19,386 --> 00:36:24,016
Keşke kendini bırakmasına
razı olduğumuzu bilseydi.
552
00:36:24,725 --> 00:36:27,645
Zach'in babasının
böyle eriyip gitmesini izlemesi…
553
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Biliyorum.
554
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Gil'in gerçekte kim olduğunu
Austin'den saklamak için çok uğraştım.
555
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
Akıllarında babalarıyla ilgili
güçlü bir imaj olmalı.
556
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Evet.
557
00:36:43,244 --> 00:36:46,038
Bir keresinde Tom, Zach'i okuldan almıştı.
558
00:36:46,121 --> 00:36:47,790
Bana haber bile vermemişti.
559
00:36:47,873 --> 00:36:51,543
Okulu kırıp lunaparka gitmişler.
560
00:36:51,627 --> 00:36:54,546
O gün eve geldiklerinde
561
00:36:54,630 --> 00:36:58,133
şeker ve oyuncaklardan
hem mutluydular hem mideleri kötüydü.
562
00:36:58,217 --> 00:36:59,301
Ben…
563
00:37:00,177 --> 00:37:03,389
Zach babasını düşündüğünde
aklına bu gelsin istiyorum.
564
00:37:04,223 --> 00:37:05,224
Bu değil.
565
00:37:06,600 --> 00:37:08,143
Şu son birkaç ay değil.
566
00:37:09,395 --> 00:37:12,314
Daha ne kadar
böyle devam edebilirim, bilmiyorum.
567
00:37:13,941 --> 00:37:15,359
Tek dileğim…
568
00:37:17,945 --> 00:37:19,822
Bitmesini istiyorum.
569
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Evet.
570
00:37:32,084 --> 00:37:34,336
Gil'in daireye başvurusunu engelledim.
571
00:37:35,379 --> 00:37:36,213
Ne yaptın?
572
00:37:36,297 --> 00:37:37,715
Onu kara listeye aldım.
573
00:37:38,757 --> 00:37:40,884
Kasabanın hiçbir yerinde ev bulamaz.
574
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Waterton ya da Lexington'da
bir daire tutabilir ama…
575
00:37:49,768 --> 00:37:50,769
Teşekkürler.
576
00:37:52,896 --> 00:37:53,897
Rica ederim.
577
00:37:58,569 --> 00:38:01,238
Sessizlik oldu.
Ben gidip çocuklara bakayım.
578
00:38:01,322 --> 00:38:02,323
Tamam.
579
00:38:05,034 --> 00:38:06,327
Zach?
580
00:38:07,745 --> 00:38:08,954
Austin?
581
00:38:09,955 --> 00:38:11,040
Ne yapıyorsunuz?
582
00:38:52,873 --> 00:38:53,874
O güçlü.
583
00:38:54,750 --> 00:38:55,959
İyi olacaklar.
584
00:38:58,170 --> 00:39:00,672
Onlara göz kulak olacağım, söz veriyorum.
585
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
Tamam mı?
586
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
Sorun yok.
587
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Her şey yoluna girecek.
588
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Sorun yok. Tamam.
589
00:39:50,055 --> 00:39:51,056
Cynthia!
590
00:39:52,141 --> 00:39:53,725
Cynthia, bitti galiba!
591
00:39:59,940 --> 00:40:02,776
Lütfen. Lütfen bunu yapma Marcus. Lütfen.
592
00:40:03,318 --> 00:40:04,486
Lütfen bunu yapma.
593
00:40:24,381 --> 00:40:25,382
Peşimden gel.
594
00:40:26,967 --> 00:40:27,885
Peşimden gel.
595
00:40:27,968 --> 00:40:29,511
Peşimden gel, lütfen.
596
00:40:52,701 --> 00:40:55,454
Hey, Zach iyi olacak, tamam mı?
597
00:41:00,167 --> 00:41:01,543
Bir şey yapayım mı?
598
00:41:02,294 --> 00:41:03,670
Belki sıcak çikolata?
599
00:41:12,471 --> 00:41:13,305
Tamam.
600
00:41:21,522 --> 00:41:22,397
Joe.
601
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Merhaba. Burada işin ne?
602
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
-Paul evde mi?
-Hayır. İşte.
603
00:41:27,402 --> 00:41:29,154
Neden? Girmek ister misin?
604
00:41:29,238 --> 00:41:30,531
-Evet, gel.
-Tamam.
605
00:41:32,908 --> 00:41:34,159
Bunu vermeye geldim.
606
00:41:34,826 --> 00:41:36,537
Ginny partinden sonra unutmuş
607
00:41:36,620 --> 00:41:39,581
ve sana vermem gerekiyor, o yüzden…
608
00:41:42,209 --> 00:41:43,835
Pardon, şimdi getirebildim.
609
00:41:44,878 --> 00:41:45,796
Cynthia mı?
610
00:41:46,797 --> 00:41:48,549
Cynthia'yla mı yatıyordun?
611
00:41:48,632 --> 00:41:50,384
Tanrım, Joe.
612
00:41:50,926 --> 00:41:52,511
Arkadaşız sanıyordum.
613
00:41:54,346 --> 00:41:55,430
Evet, arkadaşız.
614
00:41:56,890 --> 00:42:00,143
Cynthia'yı severim.
Tanrı şahidimdir, gerçekten severim.
615
00:42:00,227 --> 00:42:01,603
Ama sadece…
616
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Bana söylemedin.
617
00:42:05,399 --> 00:42:06,400
Şimdi de bu mu?
618
00:42:07,359 --> 00:42:08,193
Joe…
619
00:42:09,778 --> 00:42:11,071
Bu ne, biliyor musun?
620
00:42:13,198 --> 00:42:14,199
Evet, biliyorum.
621
00:42:16,702 --> 00:42:17,703
Ya sen?
622
00:42:21,456 --> 00:42:24,585
Tabii biliyorsun.
Çünkü her şeyi bilirsin, değil mi?
623
00:42:25,335 --> 00:42:26,753
Düşünmediğin şey yoktur.
624
00:42:28,547 --> 00:42:32,134
Joe, bu senin, tamam mı? Geri almalısın.
625
00:42:32,217 --> 00:42:36,263
Hayır. Lanet güneş gözlüğünü
sen al, tamam mı?
626
00:42:36,346 --> 00:42:37,347
Onu istemiyorum.
627
00:42:38,765 --> 00:42:40,434
Çünkü nişanlısın ve…
628
00:42:42,561 --> 00:42:45,897
Çabaladım. Sınır koymaya,
senden uzak durmaya çalıştım.
629
00:42:45,981 --> 00:42:48,275
Ama sen bana izin vermiyorsun.
630
00:42:49,067 --> 00:42:50,068
Beni arıyorsun.
631
00:42:50,152 --> 00:42:52,404
Noel arifesinde gelip flört ediyorsun.
632
00:42:52,988 --> 00:42:56,241
Ne yaptığını
ya da neden yaptığını bilmiyorum Georgia.
633
00:42:56,325 --> 00:42:57,326
Bilmiyorum.
634
00:42:58,118 --> 00:43:00,037
Bunu neden sakladın, bilmiyorum.
635
00:43:01,580 --> 00:43:03,123
Neden geldin, bilmiyorum.
636
00:43:03,749 --> 00:43:06,668
Yani tanrı aşkına, güneş gözlüğünü sen al.
637
00:43:08,837 --> 00:43:10,088
Ama biz arkadaşız.
638
00:43:10,964 --> 00:43:13,300
-Arkadaşız sanıyordum.
-Evet, arkadaşız.
639
00:43:14,718 --> 00:43:18,472
Eğer tüm bunları
yanlış anladıysam Georgia,
640
00:43:18,555 --> 00:43:20,223
gerçekten özür dilerim.
641
00:43:20,307 --> 00:43:23,852
Ama o zaman Cynthia'yla olmamdan
neden böyle rahatsız oldun?
642
00:43:24,519 --> 00:43:25,646
Evleniyorsun
643
00:43:26,146 --> 00:43:30,651
ve ben buna
engel olacak bir şey yapmak istemiyorum.
644
00:43:36,031 --> 00:43:40,535
Bana hislerin var mı? Çünkü kahretsin,
hissedilen bazı şeyler var, değil mi?
645
00:43:44,331 --> 00:43:45,332
Ben evleniyorum.
646
00:43:45,415 --> 00:43:48,418
Evet. Biliyorum. Bunu biliyorum.
647
00:43:48,502 --> 00:43:50,879
Ben… Affedersin, amacım bu değildi.
648
00:43:53,256 --> 00:43:56,134
Açıkçası ben mutlu olmanı istiyorum.
649
00:43:56,635 --> 00:43:57,719
Gerçekten.
650
00:44:00,180 --> 00:44:03,558
Ama deli miyim? Her şeyi uyduruyor muyum?
651
00:44:03,642 --> 00:44:05,018
Hiç bunu düşündün mü?
652
00:44:07,270 --> 00:44:08,105
Joe…
653
00:44:09,272 --> 00:44:10,273
Yani…
654
00:44:11,650 --> 00:44:13,819
Bak, kendin söyledin.
655
00:44:14,986 --> 00:44:16,405
Düşünmediğim şey yoktur.
656
00:44:24,329 --> 00:44:25,163
Tamam.
657
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Anne?
658
00:44:48,603 --> 00:44:49,438
Anne?
659
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Ne oldu?
660
00:44:54,568 --> 00:44:56,319
Tatlım, ne oldu?
661
00:44:57,571 --> 00:44:59,698
Marcus benden ayrıldı.
662
00:45:00,741 --> 00:45:01,575
Ne?
663
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
Ginny?
664
00:45:04,369 --> 00:45:06,997
-O iyi.
-İyi değilim.
665
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
Tabii ki değilsin.
666
00:45:08,999 --> 00:45:11,626
İyi olacaksın demek istedim.
667
00:45:12,794 --> 00:45:14,713
Asla iyi olmayacağım.
668
00:45:15,797 --> 00:45:16,965
Tatlım.
669
00:45:19,092 --> 00:45:21,928
Beni sonsuza dek seveceğini söylemişti.
670
00:45:22,471 --> 00:45:25,223
Erkekler öyle demeyi sever.
Eğlenceli bulurlar.
671
00:45:25,307 --> 00:45:26,308
Hayır anne.
672
00:45:27,934 --> 00:45:29,186
Öyle değildi.
673
00:45:31,229 --> 00:45:32,856
Ciddiydi. Biliyorum.
674
00:45:34,858 --> 00:45:36,067
Bence de öyleydi.
675
00:45:38,403 --> 00:45:39,571
Öyle mi?
676
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
Sorunlu bir çocuk ama seni seviyor.
677
00:45:44,075 --> 00:45:45,786
Kendi içinde problemleri var.
678
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Başına gelen en güzel şeyin
sen olduğunun farkında.
679
00:45:49,873 --> 00:45:51,875
O zaman neden benden ayrıldı?
680
00:45:52,375 --> 00:45:54,795
Çünkü erkekler aptal, onlara saygım yok.
681
00:45:54,878 --> 00:45:55,879
Anne…
682
00:46:03,678 --> 00:46:05,514
İyi olacaksın, tamam mı tatlım?
683
00:46:06,097 --> 00:46:06,932
Yani…
684
00:46:07,808 --> 00:46:09,976
Kendine zarar vermeni falan…
685
00:46:11,937 --> 00:46:14,481
-Kendime zarar vermeyeceğim.
-Tamam.
686
00:46:16,149 --> 00:46:17,567
Ama canım yanıyor.
687
00:46:19,945 --> 00:46:21,655
Çok yanıyor anne.
688
00:46:21,738 --> 00:46:23,990
Anlamıyorum. Onu seviyorum.
689
00:46:24,491 --> 00:46:27,661
Biliyorum. İnan bana, biliyorum.
690
00:46:30,288 --> 00:46:31,998
Ama sevmek yetmiyor.
691
00:46:33,250 --> 00:46:37,337
Keşke yetse ama her zaman olmuyor.
692
00:46:39,339 --> 00:46:40,423
Paul olmalı.
693
00:46:41,925 --> 00:46:43,885
Bize dondurma almasını isteyeyim.
694
00:47:00,110 --> 00:47:01,194
Merhaba tatlım.
695
00:47:03,113 --> 00:47:06,616
Ginny zor bir akşam geçirdi.
Marcus'la ayrılmışlar.
696
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Çok mu şirinsin sence?
697
00:47:14,499 --> 00:47:16,793
Gil, çocuklar yukarıda.
698
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Her istediğini
yapabileceğini mi sanıyorsun?
699
00:47:22,883 --> 00:47:24,801
O daireyi kaçırmama sebep oldun.
700
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
-Anne!
-Baba!
701
00:47:46,031 --> 00:47:46,865
Hey, dostum.
702
00:47:46,948 --> 00:47:49,826
Annenle tartışıyorduk,
yetişkin tartışması.
703
00:47:49,910 --> 00:47:50,911
Bize yaklaşma!
704
00:47:52,329 --> 00:47:54,789
Artık silah bende, herkes beni dinlesin.
705
00:47:54,873 --> 00:47:55,874
Dur.
706
00:48:01,046 --> 00:48:01,880
İyi misin?
707
00:48:04,049 --> 00:48:05,050
Sen iyi misin?
708
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Harika.
709
00:48:08,219 --> 00:48:09,346
Sakin misin?
710
00:48:13,975 --> 00:48:15,560
Üzgünüm. Çok üzgünüm G.
711
00:48:16,436 --> 00:48:17,270
G…
712
00:48:17,854 --> 00:48:19,189
Paul her an gelebilir.
713
00:48:19,272 --> 00:48:22,651
Ginny, çamaşır suyu
ve biraz kâğıt havlu getir.
714
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austin, odama çıkıp dikiş takımımı getir.
715
00:48:27,322 --> 00:48:29,324
Anne, Marcus silah sesini soruyor.
716
00:48:29,407 --> 00:48:31,701
Hayır de. Bir şey duymadığını söyle.
717
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
Ayrıldıysanız mesajlaşmanız doğru değil.
718
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
Anne, polisi arayayım mı?
719
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
-Hayır!
-Hayır!
720
00:48:38,375 --> 00:48:39,417
Seni hırpaladı.
721
00:48:39,918 --> 00:48:41,044
Ne diyeceğiz?
722
00:48:41,711 --> 00:48:44,339
"Bir çocuk ateş etti,
ıslahevine götürün" mü?
723
00:48:45,924 --> 00:48:48,802
-Dikiş takımımı getir.
-Hey, dostum, üzgünüm.
724
00:48:49,427 --> 00:48:50,261
Seni…
725
00:48:51,805 --> 00:48:53,390
Seni sevdiğimi biliyorsun.
726
00:48:55,183 --> 00:48:56,685
Vurduğun için kızmadım.
727
00:48:57,811 --> 00:48:59,270
Yukarı çık. Hadi.
728
00:49:42,188 --> 00:49:43,815
-Selam millet.
-Selam.
729
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
Her şey yolunda mı?
730
00:49:50,739 --> 00:49:51,573
Evet.
731
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Çocuklar da şimdi yatacaktı.
732
00:49:56,161 --> 00:49:57,162
Tamam.
733
00:50:03,626 --> 00:50:07,464
Hey, temizlik falan mı yaptınız?
Burası çamaşır suyu kokuyor.
734
00:50:15,138 --> 00:50:15,972
Bu ne?
735
00:50:17,098 --> 00:50:20,143
-Ben yaptım. Sevdin mi? Dördümüz.
-Dostum, bayıldım.
736
00:50:20,226 --> 00:50:23,063
Bu harika, dostum.
737
00:50:23,980 --> 00:50:25,482
Çok bitkinim. Ya siz?
738
00:50:25,565 --> 00:50:26,566
-Ben de.
-Ben de.
739
00:50:36,076 --> 00:50:37,452
Hey.
740
00:50:39,704 --> 00:50:42,791
Bak, toplantı yüzünden
ters davrandığım için üzgünüm.
741
00:50:42,874 --> 00:50:43,708
Ama…
742
00:50:44,501 --> 00:50:48,129
Bu çözümü birlikte bulabilirdik,
anlıyor musun?
743
00:50:48,213 --> 00:50:50,715
Beni böyle şaşırtmana gerek yoktu.
744
00:50:51,674 --> 00:50:55,720
Biz bir takımız ve özellikle
toplum içindeki imajımız önemli.
745
00:50:55,804 --> 00:50:58,306
Yani birbirimizin arkasını kollamalıyız.
746
00:50:58,389 --> 00:50:59,224
Evet.
747
00:51:01,101 --> 00:51:04,521
-Harika.
-Düğün sağlık kontrolü.
748
00:51:05,271 --> 00:51:08,483
Kanunen suç ortağın olmama
günler kaldı Georgia Miller.
749
00:51:22,664 --> 00:51:24,999
Nasılsınız çocuklar? Austin, iyi misin?
750
00:51:25,500 --> 00:51:26,918
Babam seni niye incitti?
751
00:51:30,839 --> 00:51:33,466
Baban sana karşı iyi bir baba.
752
00:51:33,550 --> 00:51:36,636
Seni gerçekten çok ama çok seviyor.
753
00:51:37,720 --> 00:51:39,305
Ama bana karşı iyi değil.
754
00:51:40,557 --> 00:51:41,766
O yüzden onu vurdum.
755
00:51:43,643 --> 00:51:44,644
Vay canına.
756
00:51:44,727 --> 00:51:48,022
Tamam, pekâlâ.
Ateş etmenin de iyi olmadığını biliyorsun.
757
00:51:48,523 --> 00:51:50,150
Önce sen iğneni batır.
758
00:51:52,193 --> 00:51:54,529
Evet, mesaj tam olarak anlaşılmamış.
759
00:51:55,029 --> 00:51:56,364
Neden bize söylemedin?
760
00:51:57,907 --> 00:52:01,703
Çok küçüktün ve Gil'den önce
ne kadar zordu, hatırlamıyorsun.
761
00:52:03,037 --> 00:52:04,122
Başta harikaydı.
762
00:52:04,205 --> 00:52:07,792
İyi bir işi vardı,
sana hediyeler, kıyafetler alırdı ve…
763
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Tamam, peki ya babam?
Yardım edebilirdi. Biliyor muydu?
764
00:52:11,379 --> 00:52:12,672
Zion bilmiyordu.
765
00:52:12,755 --> 00:52:14,674
Yardım edemezdi. Ben istemedim.
766
00:52:15,508 --> 00:52:18,094
-Büyükannemler sana para verirdi.
-Verirdi.
767
00:52:18,803 --> 00:52:21,181
Ama seni benden almalarından korktum.
768
00:52:22,599 --> 00:52:24,392
Çok genç ve aptaldım.
769
00:52:25,268 --> 00:52:26,811
Çarem yokmuş gibi geldi.
770
00:52:28,021 --> 00:52:31,816
Gil'in bir daha asla
sana yaklaşmasını istemiyorum.
771
00:52:33,151 --> 00:52:34,444
Asla.
772
00:52:35,862 --> 00:52:36,863
Ondan nefret ediyorum.
773
00:52:37,780 --> 00:52:42,202
Çocuklar, beni düşünmeniz çok hoşuma gitti
ama ben iyiyim. Tamam mı?
774
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Bir şeyler yapmalıyız.
Şikâyet et, polise git.
775
00:52:45,163 --> 00:52:45,997
Hayır.
776
00:52:46,998 --> 00:52:48,833
Birini öldürünce hapse atarlar.
777
00:52:49,959 --> 00:52:53,296
Evet ama tatlım,
sen babanı öldürmedin. Gil iyi.
778
00:52:55,632 --> 00:52:56,841
Paul'a söylemelisin.
779
00:52:57,383 --> 00:52:59,427
-Söylemem.
-Neden? Yardım edebilir.
780
00:53:00,470 --> 00:53:03,431
Bakın, bunu görmek
zorunda kalmanızı istemezdim.
781
00:53:04,515 --> 00:53:05,767
Çok korkutucu olmalı.
782
00:53:07,185 --> 00:53:09,687
O çirkinliği
bir daha görmenizi istemiyorum
783
00:53:10,396 --> 00:53:12,065
ama o çirkinlik var.
784
00:53:12,148 --> 00:53:13,608
Sizi hep koruyamam.
785
00:53:15,109 --> 00:53:17,946
Ama birlik olursak
her şeyin üstesinden geliriz.
786
00:53:19,572 --> 00:53:20,990
Dünyaya karşı biz.
787
00:53:21,783 --> 00:53:22,825
Bunu biz yaşadık.
788
00:53:23,618 --> 00:53:26,829
Paul değil.
789
00:53:26,913 --> 00:53:27,914
O anlamaz.
790
00:53:28,998 --> 00:53:30,458
Çok üzgünüm anne.
791
00:53:30,541 --> 00:53:33,378
Olanları bilmediğim için çok üzgünüm.
792
00:53:34,921 --> 00:53:36,714
Hep çok iyi gibi görünüyordu.
793
00:53:36,798 --> 00:53:38,132
Çok küçüktün
794
00:53:38,758 --> 00:53:40,593
ve bunu senden iyi sakladım.
795
00:53:41,678 --> 00:53:43,179
Tek derdim sizi korumak.
796
00:53:44,264 --> 00:53:45,807
Seni hep koruyacağım anne.
797
00:53:46,349 --> 00:53:47,600
Biliyorum tatlım
798
00:53:49,060 --> 00:53:50,895
ama kendimi korurum, tamam mı?
799
00:53:51,729 --> 00:53:53,564
Hepimizi koruyabilirim.
800
00:53:54,691 --> 00:53:55,942
Buraya gelin.
801
00:54:16,879 --> 00:54:21,134
Ginny neden Oklahoma'yı izlemek istedi?
Blockbuster'a gitsem mi?
802
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Fark etmez.
803
00:54:24,929 --> 00:54:26,639
Bebeğim, sabah için üzgünüm.
804
00:54:26,723 --> 00:54:30,685
Seni çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Seni asla incitmek istemem.
805
00:54:34,147 --> 00:54:34,981
Hamileyim.
806
00:54:39,569 --> 00:54:40,570
Tanrım.
807
00:54:42,363 --> 00:54:43,448
Test yaptım.
808
00:54:44,157 --> 00:54:45,158
Hamileyim.
809
00:54:51,748 --> 00:54:52,832
Baba olacağım!
810
00:55:11,642 --> 00:55:14,437
Bir adım önde olarak
bunca zaman hayatta kaldım.
811
00:55:16,689 --> 00:55:18,149
Bu kez farklı sandım.
812
00:55:19,067 --> 00:55:21,277
Sonunda güvenli bir yer buldum dedim.
813
00:55:22,278 --> 00:55:25,907
Merhaba. Ben Georgia Miller.
Geç saatte aradığım için üzgünüm.
814
00:55:28,659 --> 00:55:31,746
Evet, büyük gün hızla yaklaşıyor.
Bu yüzden arıyorum.
815
00:55:33,539 --> 00:55:34,374
Şey…
816
00:55:36,709 --> 00:55:38,336
Maalesef iptal etmem gerek.
817
00:55:40,004 --> 00:55:42,382
Evet. Evet, düğün iptal oldu.
818
00:55:48,346 --> 00:55:50,390
Evet, ilişki yürümedi.
819
00:55:52,767 --> 00:55:53,601
Biliyorum.
820
00:55:54,185 --> 00:55:56,979
Evet, ben de üzgünüm.
821
00:56:13,704 --> 00:56:17,083
İçinizde bir ses vardır
ve o her zaman dinlemeye değerdir.
822
00:56:19,127 --> 00:56:20,628
Mantıklı gelmeyebilir
823
00:56:20,711 --> 00:56:24,507
ama ne olursa olsun
her zaman o sese kulak verin.
824
00:56:25,842 --> 00:56:27,635
O, bilmediğiniz şeyleri bilir.
825
00:56:27,718 --> 00:56:29,387
O ses "Gitme zamanı" diyorsa
826
00:56:30,471 --> 00:56:31,305
kaçın.
827
00:56:44,527 --> 00:56:45,528
Hey. Niye geldin?
828
00:56:47,989 --> 00:56:49,240
Gördüğüne sevinmedin.
829
00:56:50,324 --> 00:56:51,409
Pek uygun değilim.
830
00:56:56,122 --> 00:56:58,791
Tamam. Şey, ben… Evet, ben gidebilirim.
831
00:57:00,001 --> 00:57:00,877
Tamam.
832
00:57:03,379 --> 00:57:04,213
Tamam.
833
00:57:07,508 --> 00:57:08,593
Çiçek alacaktım.
834
00:57:09,343 --> 00:57:11,179
Akşam Cynthia'nın kocası ölmüş.
835
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
Çok yazık.
836
00:57:12,513 --> 00:57:15,391
Evet. Huzur içinde gitmiş,
Georgia söyledi.
837
00:57:17,685 --> 00:57:18,519
Georgia mı?
838
00:57:18,603 --> 00:57:20,480
Evet, öldüğünde yanındaymış.
839
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
Çok üzücü.
840
00:57:23,316 --> 00:57:26,277
Cynthia'dan ölesiye nefret ettiğini
sanıyordum ama…
841
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
Neyse.
842
00:57:29,363 --> 00:57:32,074
Çiçekler için
karta adını yazmamı ister misin?
843
00:57:37,997 --> 00:57:39,749
-Ne?
-Karta.
844
00:57:40,291 --> 00:57:42,668
İkimizin de adını yazmamı ister misin?
845
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Evet.
846
00:57:46,964 --> 00:57:48,883
Evet, adımı yaz.
847
00:57:48,966 --> 00:57:49,967
Tamam.
848
00:57:51,010 --> 00:57:51,844
Tamam.
849
00:58:02,355 --> 00:58:03,523
Wellsbury Karakolu.
850
00:58:04,065 --> 00:58:06,275
Bir suç ihbarında bulunmak istiyorum.
851
00:58:06,776 --> 00:58:07,860
Ne suçu?
852
00:58:10,488 --> 00:58:11,322
Cinayet.
853
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu