1 00:00:13,264 --> 00:00:16,059 ‎แม่สอนให้เราระวังตัวเสมอ 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 ‎นำหน้าหนึ่งก้าวอยู่ตลอด 3 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 ‎กระดานมันพลิกได้เร็วกว่ากะพริบตาซะอีก 4 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 ‎เพราะงั้นถ้ามีของมีค่า กอดไว้ให้แน่นเชียว 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 ‎เพราะเชื่อคำแม่ไว้เลย ‎เขาจะหาทางแย่งชิงมันไปให้ได้ 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 ‎แม่! 7 00:00:53,137 --> 00:01:06,150 ‎(3 วันก่อนหน้า) 8 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 ‎เวร นี่กี่โมงแล้ว ฉันเผลอหลับไป 9 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 ‎ฉิบหายแล้ว ไปทำงานสาย 10 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 ‎โจจะทำหน้าเข้มงวดแบบผิดหวังๆ ใส่ 11 00:01:40,393 --> 00:01:41,519 ‎คืนนี้เจอกันไหม 12 00:01:41,602 --> 00:01:44,105 ‎ไม่ว่าง ต้องเขียนเรียงความวิชาภาษาอังกฤษ 13 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 ‎ก็ได้ 14 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 ‎- รักนะ ‎- รักนะ 15 00:01:55,116 --> 00:01:56,909 ‎- ไง สบายดีไหม ‎- สวัสดีค่ะ 16 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 ‎ตรวจความพร้อมงานแต่ง 17 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 ‎อีกแค่ไม่กี่วันแล้ว 18 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 ‎โห แย่แล้ว 19 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 ‎- หนาวเท้าไม่อยากแต่งแล้วเหรอ ‎- เช็กแป๊บ 20 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 ‎โอ๊ย ไม่ ร้อนจี๋ ‎ร้อนฉ่า ถ่านร้อนชัดๆ 21 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 ‎ชีวิตคนเรา ถ้าไม่เหนื่อยยากตรากตรำ ‎ก็แสนสุขสบาย 22 00:02:25,438 --> 00:02:26,397 ‎อะไร 23 00:02:26,480 --> 00:02:27,648 ‎อีดิธ วอร์ตันกล่าวไว้ 24 00:02:27,732 --> 00:02:29,901 ‎ไหนๆ ก็จะไปแต่งในบ้านนางกันแล้ว 25 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 ‎หกวัน 26 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 ‎หกวัน 27 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 ‎พ่อครับ พ่อมีพี่น้องหรือเปล่า 28 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 ‎มีสิ ป้าเทรซี่ไง คนอะไรสยอง 29 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 ‎ป้ามีลูกไหมครับ 30 00:02:48,920 --> 00:02:50,463 ‎ไม่มี ขอบคุณพระเจ้า 31 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 ‎แล้วปู่ย่าผมล่ะ 32 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 ‎ลูกก็รู้ว่าปู่ย่าเสียตั้งแต่ก่อนลูกจะเกิด 33 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 ‎พ่อไม่ได้โกหกใช่ไหม 34 00:02:59,347 --> 00:03:00,890 ‎ใครเขาจะโกหกเรื่องนั้น 35 00:03:03,059 --> 00:03:05,061 ‎อ้าว เชิญทำตัวตามสบายเลยสิ 36 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 ‎ยิ้มหวานให้ซะที 37 00:03:08,689 --> 00:03:09,607 ‎ทำอะไรเหรอ 38 00:03:09,690 --> 00:03:10,942 ‎โครงการต้นไม้ครอบครัว 39 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 ‎- ที่ฝังอยู่ใต้ต้นไม้นั่นอะไร ‎- เคนนี่ 40 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 ‎โอเค งานนี้พรีเซนต์สนุกแน่ 41 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 ‎ผมกับออสตินจะสั่งพิซซ่ามากินตอนเที่ยง 42 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 ‎โอเค กินให้อร่อย 43 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 ‎กล่องละ 20 ดอลลาร์ใช่ไหม 44 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 ‎บวกของว่างใช่ไหม ต้องมีของว่างด้วย 45 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 ‎ขอเต้นเหรอยะ 46 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 ‎ผมเพิ่งออกจากคุกหมาดๆ 47 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 ‎คุณคงจำได้ว่าข้อหาอะไร ‎และใครเป็นคนทำติดคุก 48 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 ‎คุณไง ก็เป็นอาชญากรเองนี่ 49 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 ‎คิดงั้นเหรอ 50 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 ‎ได้คืบอย่าเอาศอกสิกิล ‎ฉันยอมให้คุณเจอออสตินแล้วไง 51 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 ‎ในบ้านของคุณ ภายใต้สายตาจับจ้องของป๊ะป๋า… 52 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 ‎กิล 53 00:04:00,324 --> 00:04:03,119 ‎เนี่ยแหละปัญหา 54 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 ‎ผมโกรธคุณไม่ลงจริงๆ สวยเกิน 55 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 ‎รู้ไหม ไม่มีอะไรอันตรายไปกว่าสาวสวยแล้ว 56 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 ‎มีสิ 57 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 ‎ผู้ชายทารุณไง 58 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 ‎ไงเพื่อนยาก อรุณสวัสดิ์ 59 00:04:25,016 --> 00:04:27,101 ‎อ้าว มาด้วยเหรอ 60 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 ‎ไงพอล ดีใจที่ได้เจอกัน 61 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- ค่ะ ชีวิตดี๊ดี 62 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 ‎ฉันจะออกไปซื้อของงานแต่ง 63 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 ‎- ให้ผมไปด้วยไหม ‎- ไม่เป็นไร 64 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 ‎แต่อย่าลืมนะว่าต้องพาออสตินไปบ้านแซค 65 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 ‎แม่จะไปรับก่อนมื้อเย็นนะ 66 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 ‎แม่ทำอะไรเหรอคะ 67 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 ‎รู้จักสถานที่ชื่อโอคลาโฮมาไหมจ๊ะ 68 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 ‎- ไม่ค่ะ ‎- น่าอยู่มาก 69 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 ‎ริมแม่น้ำมีเมืองชื่อทัลซา 70 00:05:08,184 --> 00:05:10,603 ‎เวลาพระอาทิตย์ตกดิน แม่น้ำกลายเป็นสีส้มเลย 71 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 ‎รู้อะไรอีกไหม 72 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 ‎มีหนังที่ตั้งชื่อตามโอคลาโฮมาด้วยนะ 73 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 ‎เป็นหนังมิวซิคัล เจ๋งไหมล่ะ 74 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 ‎หนูชอบอยู่ออสติน 75 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 ‎แม่รู้จ้ะ 76 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 ‎และมันจะลำบากนะ 77 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 ‎แต่เราทำได้น่า แค่เราสองคน 78 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 ‎เราเคยทำได้มาแล้วไม่ใช่เหรอ โอเค 79 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 ‎ไงคะ 80 00:05:45,679 --> 00:05:47,348 ‎กลับเร็วนี่ วันนี้เป็นยังไงบ้างคะ 81 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 ‎เหนื่อย 82 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 ‎ไงจินนี่ วาดอะไรอยู่เหรอ 83 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 ‎เครื่องบินค่ะ 84 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 ‎สวยมากเลย 85 00:05:58,651 --> 00:05:59,819 ‎นี่ ทายซิอะไร 86 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 ‎ใช่ มื้อเย็นทำอะไรกิน 87 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 ‎ยังมีไก่เหลือจากมื้อก่อน 88 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 ‎ของเหลือเนี่ยนะ 89 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 ‎งี้แหละคุณถึงโชคดีที่มีผม 90 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 ‎เพราะฝีมือทำอาหารห่วยแตก ‎คนอื่นเขาไม่ยอมทนอยู่ด้วยหรอก 91 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 ‎นี่ต้องทนตั้งหลายอย่าง จริงไหมจินนี่ 92 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 ‎ฉันมีแต่ให้กับให้ 93 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 ‎รักแม่เธอนี่มันเปลืองแรงจริงๆ 94 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 ‎แต่สวยดีนะว่าไหม 95 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 ‎ค่ะ 96 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 ‎สวยมาก 97 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 ‎คุณนี่ชักจะน่าเบื่อเข้าไปทุกที 98 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 ‎ผมอยากคุยด้วย 99 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 ‎ฉันไปซื้อของงานแต่งย่ะ 100 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 ‎คิดว่าจะเจออะไรมิทราบ 101 00:07:13,642 --> 00:07:17,980 ‎"อ้าว จอร์เจียอยากใช้เปลือกหอยทาสี ‎แทนจานกินข้าว 102 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 ‎รวบตัวเลย คุณตำรวจ" 103 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 ‎น่ารัก 104 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 ‎ผมรู้ทุกอย่างเรื่องคุณ จอร์เจีย มิลเลอร์ 105 00:07:24,820 --> 00:07:27,490 ‎หรือแมรี่ แอทคินส์ ‎หรือจะเคยใช้ชื่ออะไรอีกก็เถอะ 106 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 ‎ผมรู้ว่าคุณสมรสมาแล้วสองรอบ 107 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 ‎สามีคนนึงโดนขโมยศพ อีกคนหายตัวไป 108 00:07:33,496 --> 00:07:35,039 ‎แล้วก็บลัดอาย 109 00:07:35,623 --> 00:07:37,708 ‎แก๊งนักบิดที่คุณมีส่วนพัวพันด้วย 110 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 ‎ประวัติอาชญากรรมแก๊งมีสีสันนะว่าไหม 111 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 ‎แล้วผมก็รู้ว่าคุณเคย ‎เสียสิทธิ์ดูแลจินนี่ตอนเป็นเจ้ามือบ่อน 112 00:07:45,049 --> 00:07:48,886 ‎เพราะงั้นจะมาทำเป็นเพ้อ ‎เรื่องจานจัดโต๊ะอะไรก็เชิญ 113 00:07:50,012 --> 00:07:52,848 ‎แต่ผมว่าคุณมันเลวสุดขั้ว 114 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 ‎ว้ายตายแล้ว 115 00:07:58,646 --> 00:07:59,730 ‎ไม่มีหลักฐานเลยสิท่า 116 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 ‎ว่าไงนะ 117 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 ‎คุณคงไม่มายืนเล่าทุกอย่าง ‎เหมือนตัวร้ายหนังเจมส์ บอนด์ห่วยๆ หรอก 118 00:08:05,486 --> 00:08:07,905 ‎ถ้ามีหลักฐานใช้มัดตัวฉันได้จริงๆ 119 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 ‎คุณไม่มีหลักฐานเลย 120 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 ‎ไม่มีทางสอยฉันได้เลย 121 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 ‎มันจบแล้ว 122 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 ‎ฉันชนะ 123 00:08:19,250 --> 00:08:20,501 ‎แต่โชคดีนะ 124 00:08:25,130 --> 00:08:26,340 ‎ผมสงสารพอลนะ 125 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 ‎ถ้าเขารู้ธาตุแท้คุณ ‎คิดเหรอว่าจะอยากแต่งงานด้วย 126 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 ‎เราโอเคกันไหม 127 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 ‎อืม 128 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 ‎- เกลียดลูกค้ามื้อสายวันอาทิตย์สุดๆ ‎- เนอะ 129 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 ‎เพื่อนๆ ทุกคนไปทำเรื่องสนุกด้วยกัน ‎แต่ฉันต้องมาอยู่นี่ 130 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 ‎- ไงจินนี่ ‎- ไงไบรอ้อน 131 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 ‎ตื่นเต้นเรื่องเวลลิงตันไหม 132 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 ‎ประหม่านิดนึงน่ะสิ 133 00:09:06,547 --> 00:09:08,173 ‎น่าจะไปเล่นอเมริกันฟุตบอลแทน 134 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 ‎แล้วทำไมไม่ไปล่ะ 135 00:09:10,426 --> 00:09:13,804 ‎นี่ รู้ไหมว่าเบรเชีย… 136 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 ‎เขาชอบใครอยู่หรือเปล่า 137 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 ‎ว้ายตายแล้ว นายชอบเบรเชียเหรอ 138 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 ‎ไม่ได้นะจินนี่ ห้ามเอาไปบอก ขอร้องละ 139 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 ‎ฉันต้องบอกนางหมดเปลือกทันที 140 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 ‎อย่า ฉันกำลังจะชวนเขาไปเดต 141 00:09:27,192 --> 00:09:28,777 ‎หลังเล่นเวลลิงตันจบแล้ว 142 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 ‎อย่าพูดอะไรนะ 143 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 ‎ก็ได้ 144 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 ‎เรื่องนี้จึ้งสุดๆ 145 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 ‎ทอมของฉันดี 146 00:09:52,760 --> 00:09:53,844 ‎ฉันขอโทษนะ 147 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะทอม 148 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 ‎แซค ไปเปิดประตูให้ทีจ้ะ ‎ออสตินคงลืมของ 149 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 ‎- ไงแซค ‎- หวัดดีครับ 150 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 ‎ไงคะซินเธีย 151 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 ‎ไง 152 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 ‎นี่ 153 00:10:30,547 --> 00:10:31,382 ‎ฉัน… 154 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 ‎ฉัน… ตายแล้ว ขอโทษจริงๆ ‎ไม่รู้จู่ๆ เป็นอะไรขึ้นมา 155 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 ‎ไม่เป็นไร 156 00:10:39,139 --> 00:10:40,182 ‎มาทำไม 157 00:10:40,849 --> 00:10:42,393 ‎ก็มารับออสตินไง 158 00:10:44,645 --> 00:10:47,314 ‎แต่กิลมารับเขาไปแล้วนี่ 159 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 ‎กูจะฆ่ากิล 160 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 ‎แต่เขาบอกว่าคุณอนุญาตแล้วนี่ 161 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 ‎อ๋อค่ะ ฉันอนุญาต ขอบคุณ 162 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 ‎อือ 163 00:11:07,710 --> 00:11:10,003 ‎เออ เมื่อวานสอบตกชัวร์ 164 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 ‎โทษที 165 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 ‎ฉันว่าจะไปนั่งมุมแดงกับนาย 166 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 167 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 ‎แหกคอกมาก ถูกใจ 168 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 ‎- ไง ‎- ไงพวกเรา 169 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 ‎โอ๊ย 170 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 ‎ตื่นเต้นไหมที่จะได้เรียนวิชาเดียวกัน 171 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 ‎อือ ตื่นเต้นมั้ง 172 00:11:40,367 --> 00:11:41,243 ‎ก็ได้ 173 00:11:43,495 --> 00:11:45,748 ‎ฉันไม่ชอบที่เธอต้องดรอปลงมาสองระดับ 174 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 ‎เธอไม่ควรเป็นฝ่ายถูกลงโทษ 175 00:11:55,048 --> 00:11:55,966 ‎นายทำตัวแปลกๆ 176 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 ‎- พร้อมไปเรียนวิชาภาษาอังกฤษยัง ‎- ไป จินจิน 177 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 ‎อยากดูยังว่าเขาเอาพวกหลักสูตรเด็กไปซุกไหน 178 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 ‎ห้องที่แสงน้อยและมาตรฐานต่ำ 179 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 ‎เธอ 180 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 ‎สุดยอดไปเลย 181 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 ‎ในที่สุดก็ลอกงานคนที่ฉลาดกว่าแอ็บบี้ได้ซะที 182 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 ‎ปาก! 183 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 ‎ดีมาก 184 00:12:41,887 --> 00:12:43,096 ‎แต่เธอทำดีกว่านี้ได้ 185 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 ‎แล้วมาร์คัส เธอไม่เห็นส่งงานครูเลย 186 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 ‎เดี๋ยวจะส่งครับ 187 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 ‎ไหนว่าวันอาทิตย์ไม่ว่างเพราะเขียนเรียงความ 188 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 ‎เอาละทุกคน 189 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 ‎เราจะอ่านโรมิโอกับจูเลียตกันต่อ 190 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 ‎รู้อะไรไหม 191 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 ‎ฉันไม่ชอบโรมิโอ โง่ชิบเป๋ง 192 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 ‎นั่นสิ เห็นด้วย 193 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 ‎ไม่คิดจะจับดูชีพจรด้วยซ้ำ คุมตัวเองบ้างเพื่อน 194 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 ‎อ้าวจอร์แดน ความเห็นช่างเป็นประโยชน์ ‎แต่เรายังอยู่องก์สองอยู่นะ 195 00:13:21,051 --> 00:13:23,637 ‎ถ้าฉันตาย นายจะตายด้วยไหม 196 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 ‎ไม่ แต่จะเศร้ามากกอไก่ล้านตัว 197 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 ‎ชีวิตฉันห่วย 198 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 ‎- มีปัญหาไรวะ ‎- เอ้า เปิดหนังสือสิ 199 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 ‎- จินนี่ ยิมของฉันไหม ‎- มีอยู่แล้ว 200 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 ‎อ่านตอนเรียนม.สองที่โรงเรียนเก่า ‎แล้วก็ม.สามที่โรงเรียนต่อมา 201 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 ‎- อ้าว ใครอยากอ่านก่อน ‎- ไม่แปลกใจ 202 00:13:50,122 --> 00:13:54,334 ‎โบรดี้ ครูรู้สึกเหมือนเธอ ‎ส่งสายตาจะสื่อว่าอยากอาสา 203 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 ‎ครูเข้าใจผิดแล้ว ผม… 204 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 ‎ลุกขึ้นมา 205 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 ‎ครูบังคับเฉย 206 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 ‎ผมไม่ได้อยาก… 207 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 ‎จำใจต้องอ่าน 208 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 ‎เรียนอยู่ คุยไม่ได้ 209 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 ‎"เซนต์ฟรานซิสประเสริฐ ‎ช่างกลับกลายไปเร็วรี่!" 210 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 ‎เซนต์ฟรานซิสประเสริฐ! 211 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 ‎"อันโรสไลน์ที่ลูกเคยรักเป็นหนักหนา…" 212 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 ‎โอ้พ่อเจ้า! 213 00:14:16,273 --> 00:14:17,441 ‎"ทั้งได้เสียพลันหรือ" 214 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 ‎"รักของชายหนุ่มเขาว่า ‎อยู่เพียงที่ดวงตา 215 00:14:20,319 --> 00:14:21,445 ‎มิใช่แน่ว ณ ดวงใจ" 216 00:14:22,154 --> 00:14:23,280 ‎จำไว้ คุยกับสาวต้องงี้ 217 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 ‎"เยสูมารียา อันน้ำตามากกระไร 218 00:14:26,491 --> 00:14:30,162 ‎ได้อาบแก้มเจ้าไซร้เพราะรักโรสไลน์เฉลา" 219 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 ‎อาบแก้มโว้ย! 220 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 ‎"เพื่อดองรักนั้นเล่า แต่มันก็ไม่รู้รส 221 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 ‎ตะวันยังมิทันไล่เมฆถอนใจจากฟ้าหมด" 222 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 ‎"เสียงครวญยังปรากฏในกรรณแก่ของข้านี้" 223 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 ‎จัดเลยเพื่อน จบให้ปัง! 224 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 ‎เก่งมาก! 225 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 ‎- ใช่! ‎- ขอบคุณครับครู 226 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 ‎ขอบคุณ! 227 00:14:49,973 --> 00:14:51,391 ‎โคตรชอบเชกสเปียร์ 228 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 ‎อย่าเรียกแม่… 229 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 ‎ไงครับแม่ ครับ สวัสดี 230 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 ‎สวัสดีครับ 231 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 ‎เออ เข้ามา 232 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 ‎ต้องวางสายแล้ว รักนะ แค่นี้ 233 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 ‎ไง มาทันวันพิพากษาพอดีเลย 234 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 ‎อ้าว ฟังดูไม่น่าอภิรมย์เลย 235 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 ‎ใช่ 236 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 ‎แต่งบนี้ดีที่สุดสำหรับเวลส์เบอรี ‎เราเอาใจทุกคนไม่ได้หรอก 237 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 ‎ดังนั้นถ้าไม่มีรายได้ทางอื่นแล้ว 238 00:15:51,743 --> 00:15:54,705 ‎โรงเรียนจะไม่ได้เงินเพิ่มหากไม่ตัดงบจากที่อื่น 239 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 ‎ทุกคนโดนตัดงบหมด 240 00:15:56,123 --> 00:15:58,625 ‎เศรษฐกิจห่วยบรม แล้วทั้งโลกกำลังพังพินาศ 241 00:15:58,709 --> 00:16:01,962 ‎ธุรกิจรายย่อยพากันลำบาก ‎เงินมันไม่พอให้ทุกคนจริงๆ 242 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 ‎ฟังแล้วรู้สึกดีขึ้นเยอะเลยนิค ขอบคุณ 243 00:16:18,395 --> 00:16:19,855 ‎เมื่อกี้คุยโทรศัพท์กับใคร 244 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 ‎พ่อแม่ผมน่ะ คุยเรื่องงานแต่ง ‎พวกเขาชักจะตื่นเต้นกันแล้ว 245 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 ‎- พวกเขาตื่นเต้นเหรอ ‎- ใช่ 246 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 ‎ไม่ตื่นเต้นจริงๆ ใช่ไหม 247 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 ‎ไม่เป็นไร 248 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 ‎คืนนี้ผมจะทำงานดึก ‎เราไปเจอกันที่คลับชุมชนเลยนะครับ 249 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 ‎- ไม่กลับไปกินข้าวที่บ้านเหรอ ‎- ใช่ 250 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 ‎ก็ได้ 251 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 ‎ยังไงคืนนี้จินนี่ก็ทำงานด้วย งั้นไม่เป็นไร 252 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 ‎ซื้อแมคโดนัลด์ไปเซอร์ไพรส์ออสตินดีกว่า 253 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 ‎อุ๊ย อาหารหรู 254 00:16:50,427 --> 00:16:51,803 ‎มันน่ารำคาญมากนะ 255 00:16:51,887 --> 00:16:54,347 ‎ที่ต้องขับรถไปไกลมากกว่าจะเจอแมคโดนัลด์ 256 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 ‎ทำไม นั่นแหละที่ผมชอบมากเกี่ยวกับเวลส์เบอรี 257 00:16:58,185 --> 00:16:59,936 ‎ไม่มีร้านอาหารรายใหญ่ในเขตเมือง 258 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 ‎เมืองเลยดูอบอุ่น 259 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 ‎- น่าอยู่ ‎- ค่ะ ฉันก็ชอบ 260 00:17:06,193 --> 00:17:08,070 ‎โอเค งั้นเจอกันคืนนี้นะ 261 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 ‎ครับ 262 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 ‎นี่จอร์เจีย ช่วยนั่งตรงที่ผมมองเห็นได้ไหม 263 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 ‎มีลางสังหรณ์ว่าคืนนี้จะอยาก ‎เห็นหน้าของคนที่ไม่เกลียดผม 264 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 ‎แน่นอน 265 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 ‎ทีมพอลเสมอ 266 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 ‎ทุกคนไม่ได้อยู่ทีมนี้น่ะสิ 267 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 ‎โอเค เป็นอะไรกันแน่ 268 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 ‎เปล่า 269 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 ‎ก็แค่ช่วงนี้เจสซี่ทำตัวแปลกๆ 270 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 ‎แปลกยังไง 271 00:17:44,940 --> 00:17:49,236 ‎ไม่รู้สิ เหมือนเรามาถึงทางตันแล้วยังไงไม่รู้ 272 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 ‎เหมือนเขากำลังตีตัวออกห่าง 273 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 ‎อย่างกับเตรียมจะถอนตัวอยู่แล้ว 274 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 ‎ถ้าเขาจะถอนตัว ก็ปล่อยไปเถอะ 275 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 ‎คุณไม่ชอบเจสซี่แต่แรก ‎ไม่ต้องแก้ตัว เรื่องจริง 276 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 ‎ไม่ชอบเขาอะไรนักหนา 277 00:18:06,837 --> 00:18:09,089 ‎นี่ไม่เข้าใจ เขาเป็นครูสอนเด็กป.สาม 278 00:18:09,172 --> 00:18:10,966 ‎หล่อระดับคริส ไพน์ 279 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 ‎เขาผิดอะไร จอร์เจีย 280 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 ‎ฉันแค่อยากให้คุณมีความสุข 281 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 ‎โอเค งั้นขอมีความสุขกับครูหล่อระเบิด 282 00:18:25,480 --> 00:18:26,731 ‎ก็ต้องโกรธอยู่แล้ว 283 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 ‎คุณปล่อยให้ลูกเราเจ็บตัวแล้วยังจะปิดบังฉัน 284 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 ‎ผมขอโทษ 285 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงงานแต่งแม่… 286 00:18:34,990 --> 00:18:39,035 ‎เดี๋ยวนี้เปิดบทสนทนางี้แล้วเหรอ ‎"ไหนๆ ก็พูดถึงงานแต่งแม่" เนี่ยนะ 287 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 ‎เพราะเราไม่ได้พูดถึงเลย 288 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 ‎ก็ใช่ แต่แม่คิดถึงงานแต่งอยู่ ‎เพราะไม่มีเวลาไหนที่ไม่คิด 289 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 ‎ก็ได้ ไหนๆ ก็พูดถึงงานแต่งแม่ 290 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 ‎ลูกจะช่วยให้เกียรติแม่ 291 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 ‎กล่าวสุนทรพจน์และยกแม่ให้เจ้าบ่าวได้ไหม 292 00:18:50,881 --> 00:18:52,757 ‎หมายถึงให้เดินไปส่งแม่ที่แท่นพิธีน่ะเหรอ 293 00:18:53,466 --> 00:18:55,635 ‎ชุดแม่อลังเกิน เดินคู่ไม่ได้หรอก 294 00:18:55,719 --> 00:18:57,429 ‎ตอนแต่งกับเคนนี่ไม่เห็นต้องมีใครยกให้ 295 00:18:58,638 --> 00:19:00,932 ‎- ลูกจะยอมยกแม่ให้เคนนี่เหรอ ‎- ก็จริง 296 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 ‎แต่นี่นะแม่ แนวคิดเรื่อง ‎การยกเจ้าสาวให้กับเจ้าบ่าว 297 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 ‎มันปิตาธิปไตยสุดๆ 298 00:19:08,523 --> 00:19:11,985 ‎แม่โดนระบอบปิตาล้างสมองเกลี้ยงแล้วจ้ะ 299 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 ‎โตมากับยีนส์เอวต่ำ ‎กับรายการประกวดนางแบบเซ็กซี่ 300 00:19:14,529 --> 00:19:17,073 ‎แม่เกินเยียวยาแล้ว ‎ไม่ต้องช่วย เอาตัวเองให้รอดพอ 301 00:19:18,241 --> 00:19:20,035 ‎ว่าไงล่ะ ทำให้ได้ไหม 302 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 ‎ยกแม่ให้พอลเหรอ 303 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 ‎กล่าวสุนทรพจน์ 304 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 ‎แน่นอน หนูยินดี ‎จะเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 305 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 ‎อะไร 306 00:19:38,094 --> 00:19:44,142 ‎คือ แม่อยากให้ลูกฟังจากปากแม่ ‎ไม่ใช่จากคนอื่น 307 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 ‎ตายแล้ว แม่ไปฆ่าใครมาอีก 308 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 ‎แม่ หนูล้อเล่นนะ 309 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ ‎- แม่! 310 00:19:53,443 --> 00:19:55,362 ‎สาบานกับฟ้าเลยว่าอุบัติเหตุจริงๆ 311 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 ‎แม่แค่อยากให้เขาสลบไปสักสองสามชั่วโมง 312 00:19:59,950 --> 00:20:02,118 ‎แต่ดันใส่ยาเยอะไปหน่อย 313 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 ‎แล้วมันก็ตั้งนานมาแล้ว 314 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 ‎แม่สาบาน ไม่ได้ตั้งใจจริงๆ 315 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 ‎หนู… หนู… แล้ว… 316 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 ‎แล้วหนูจะต้องทำใจยังไงกับเรื่องนี้ 317 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 ‎- ถามจริง ‎- แม่รู้ 318 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 ‎เข้าใจ 319 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 ‎เชื่อเถอะ แม่ก็ใช่ว่าจะสบายใจ 320 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 ‎โอเค เขาชื่ออะไร 321 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 ‎แอนโทนี่ กรีน 322 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 ‎ตามหลักแล้วเขาเป็นสามีคนแรกของแม่ 323 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 ‎- สามีคนแรกเหรอ ‎- ลูกยังแบเบาะ 324 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 ‎ตำรวจลงว่าเขาแค่หายตัวไป 325 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 ‎งั้นดีแล้ว ดีเลย 326 00:20:42,867 --> 00:20:45,287 ‎ใช่ ตอนนี้ลูกรู้หมดทุกอย่างละนะ 327 00:20:45,912 --> 00:20:48,123 ‎ความลับน่าเกลียดน่ากลัวสุดท้ายของแม่ 328 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 ‎แล้วเป็นอุบัติเหตุใช่ไหม 329 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 ‎สาบานกับพระเจ้า 330 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 ‎แล้วก็… หมดแล้วนะ 331 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 ‎ใช่ไหม แค่นั้น 332 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 ‎แม่ไม่ได้ปลิดชีวิตใครอีก ‎ไม่ว่าจะตั้งใจหรือไม่ตั้งใจ 333 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 ‎หมดแล้ว ลูกรู้ความลับแม่หมดแล้ว 334 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 ‎โอเค 335 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 ‎ตั้งแต่ไปบำบัดมา ความสัมพันธ์เราดีมากเลย 336 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 ‎แม่ก็เลยอยากเปิดเผยกับลูก 337 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 ‎คุณหมอลิลลี่ไม่น่าจะหมายถึงแบบนี้ แต่… 338 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 ‎ค่ะ ขอบคุณที่เปิดเผยกับหนู 339 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 ‎งุ้ย ขอบคุณแค่นี้แม่ก็เอา 340 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 ‎ใช่ รู้สึกดีมากเลย 341 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 ‎โล่งขึ้นเยอะ 342 00:21:36,463 --> 00:21:39,090 ‎หนูคลื่นไส้นิดนึงแต่ดีใจที่แม่มีความสุข 343 00:21:39,174 --> 00:21:40,717 ‎ดี แม่ก็ด้วย 344 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 ‎น้องโซฟา 345 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 ‎หนูจะไปบ้านมาร์คัสก่อนไปทำงาน 346 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 ‎แม่เดินไปส่งให้เอาไหม เดินไปยกให้เขา 347 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 ‎ขอบคุณ แต่หนูไปเองได้ 348 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 ‎อย่าลืมนะว่าคืนนี้ลูกต้องมาเฝ้าน้อง 349 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 ‎แม่กับพอลจะไปประชุม 350 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 ‎ค่ะ ได้ เลิกงานจะกลับบ้าน 351 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 ‎ดีที่ได้คุยกัน 352 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 ‎นี่ยังไง พอคบกับจินนี่ ‎ก็เชี่ยวชาญเรื่องหัวใจเลยเหรอ 353 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 ‎ไม่หรอก 354 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 ‎หมายความว่าไง 355 00:22:17,045 --> 00:22:19,005 ‎ฉันว่าความรักมันไม่ใช่เรื่องดีเสมอไป 356 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 ‎ชิบเป๋ง 357 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 ‎ฉันไม่รู้ว่าอยากคบใครหรือเปล่า 358 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 ‎บางครั้งมัน… 359 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 ‎รู้สึกเหมือนไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 360 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 ‎ชิบเป๋ง 361 00:22:33,645 --> 00:22:34,604 ‎จินนี่ไม่ผิด 362 00:22:35,397 --> 00:22:36,272 ‎ฉันรักจินนี่ 363 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 ‎ไง เธอกับมาร์คัสเป็นไงกันบ้าง 364 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 ‎ไงนะ 365 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 ‎- ถามทำไม ‎- ไอ้นั่นมันโง่งี่เง่า 366 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 ‎ถ้าเลิกกับเธอ มันต้องโง่ที่สุดในโลกแน่ๆ 367 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 ‎โอเค ทำไมพูดงั้นล่ะ ‎เขาบอกอะไรเธอเหรอ 368 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 ‎เปล่า ไม่มีอะไร 369 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 ‎โทษที 370 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 ‎นี่ ฝากเอามิลค์เชคให้จอร์แดนที ‎ไหนๆ ก็จะเดินออกไปทางนั้น 371 00:23:21,985 --> 00:23:24,112 ‎- จินนี่ ว่าไง ‎- ไงจอร์แดน 372 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 ‎รู้ละว่านี่อะไร ดินเนอร์วันครบรอบใช่ไหม 373 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 ‎ก็ฉันมันคนโรแมนติก 374 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 ‎เนอะ พามาเลี้ยงบลูฟาร์มเชียว 375 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 ‎นี่ ไว้เธอกับมาร์คัสคบกันถึงสามปี ‎ค่อยมาตัดสินกันนะ 376 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 ‎อืม 377 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 ‎ซื้ออะไรให้เหรอ สาวๆ คาดเดากันมากมาย 378 00:23:42,714 --> 00:23:45,467 ‎- ขอให้เป็นของดีนะ ‎- พร้อมเห็นหรือยังล่ะ 379 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 ‎ตู้ม ฉันเก็บเงินมาตั้งหลายเดือน 380 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 ‎นี่มรกตแท้ๆ เลยนะ ‎อัญมณีประจำเดือนเกิดนอร่าห์ 381 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 ‎แล้วที่รู้ก็เพราะเราดูดวงกันว่าคบกันได้ไหม 382 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 ‎และปรากฏว่าเข้ากันได้ดีสุดๆ 383 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 ‎โรแมนติกมาก 384 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 ‎โอเค ระวังอย่าให้นางสำลักนะ 385 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 ‎โธ่ ไม่สำลักหรอก 386 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 ‎- ไงจินนี่ ‎- ไง 387 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 ‎พวกเธอน่ารักมาก 388 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 ‎ขอบใจ 389 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 ‎ฉันเพิ่งเลิกกะ แต่สุขสันต์วันครบรอบนะ 390 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 ‎นางเป็นอะไร 391 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 392 00:24:31,971 --> 00:24:33,348 ‎สั่งมิลค์เชคไว้ให้ 393 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 ‎ยกซดเลย 394 00:24:42,023 --> 00:24:43,775 ‎ฉันไปแนะนำตัวดีกว่า 395 00:24:43,858 --> 00:24:45,401 ‎ดีเลย เขาจะได้หนาวสันหลัง 396 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 ‎(ข้อความจากกิล) 397 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 ‎(เราต้องคุยกัน) 398 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 ‎ฟังนะครับ ผมเสียใจ ‎ที่จินนี่ดรอปวิชาภาษาอังกฤษขั้นสูง 399 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 ‎เธอฉลาดปราดเปรื่อง ‎เขียนเรียงความอย่างรอบคอบเสมอ 400 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 ‎แต่ผมช่วยอะไรไม่ได้ 401 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 ‎จินนี่ดรอปวิชาคุณเหรอ 402 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 ‎น่าเสียดายครับ 403 00:25:10,843 --> 00:25:11,761 ‎แต่เธอตัดสินใจเอง 404 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 ‎ฉันไม่รู้เลย เธอรู้หรือเปล่า 405 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 ‎ไม่รู้ แต่ดรอปซะได้ก็ดี 406 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 ‎(ข้อความจากกิล) 407 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 ‎(มีนักสืบเอกชนมาถามว่ารู้อะไรเรื่องอดีตคุณ…) 408 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 ‎(บลูฟาร์ม) 409 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 ‎ซินเธีย ผมยื่นใบขอเช่า ‎อะพาร์ตเมนต์ที่คุณหามาให้แล้ว 410 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 ‎ขอบคุณจริงๆ ครับที่ช่วยให้ผมได้อยู่ใกล้ลูกมากขึ้น 411 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 412 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 ‎- ว่าไงจี ‎- ประชุมบอร์ดโรงเรียนเป็นไงบ้าง 413 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 ‎ฉันไปไม่ได้เพราะนี่ไม่อยากจะไป 414 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 ‎คุยกันเลยไหม 415 00:26:08,526 --> 00:26:10,111 ‎บอกอะไรนักสืบ 416 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 ‎ไม่ได้บอก 417 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 ‎กิล บอกอะไรไปบ้าง 418 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 ‎นอยด์ไปไหม ลืมไปเลยว่าขี้หวาดระแวงแค่ไหน 419 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 ‎กิล 420 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 ‎ผมไม่ได้ปริปาก 421 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 ‎แต่ผมรู้เรื่องสนุกๆ อยู่สองสามเรื่องนะ 422 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 ‎ผมรู้ว่าคุณยังขี้โกงอยู่ 423 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 ‎ซินเธียเพื่อนคุณนั่นน่ะ เธอบอกว่า 424 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 ‎เธอคิดว่าคุณจิ๊กเงินจากบัญชีที่ทำงาน 425 00:26:38,389 --> 00:26:41,809 ‎เธอกุเรื่องขึ้นมา จ้องเล่นงานฉันแต่ไหนแต่ไร 426 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 ‎- กิล ‎- โทษที 427 00:26:45,688 --> 00:26:47,357 ‎จำได้ใช่ไหมว่านี่คุยกับใคร 428 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 ‎พนันได้เลยว่าพอลจะต้อง ‎อยากรู้ประวัติของคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้น 429 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 ‎ต้องการอะไร 430 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 ‎ผมต้องการอะไร 431 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 ‎ก็ต้องการช่วงชีวิตสองสามปีก่อนคืนมา 432 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 ‎ต้องการมีความสัมพันธ์กับลูกคนเดียว 433 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 ‎จะเอาเงินใช่ไหม 434 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 ‎ฉันไม่ใช่สาวอายุ 19 แล้ว 435 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 ‎เธอมัน 19 ตลอดไป ‎เธอมันเป็นเด็กเก้าขวบตลอดไป 436 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 ‎ติดอยู่ในรถเทรลเลอร์กับพ่อเลี้ยงบ้ากาม 437 00:27:20,264 --> 00:27:22,642 ‎และแม่ขี้ยาไปจนวันตาย 438 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 ‎และฉันคิดว่าทุกคนมองออก 439 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 ‎เพราะงี้ถึงอยากแต่ง ‎กับนักการเมืองมีบารมีใช่ไหม 440 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 ‎มีคนคุ้มครอง เคารพยำเกรง 441 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 ‎ฉันจะแต่งกับพอล อย่าคิดจะมาขวางทาง 442 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 ‎ขวางเหรอ ไม่เลย ฉันดีใจมาก 443 00:27:41,786 --> 00:27:43,454 ‎จะซื้อหม้อตุ๋นเป็นของขวัญให้ 444 00:27:44,122 --> 00:27:46,541 ‎เพราะฉันค้นประวัติไอ้หนุ่มหน้าหล่อมาแล้ว 445 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 ‎ลูกเศรษฐีเก่านิวอิงแลนด์หลายชั่วคนเลยนะจ๊ะ 446 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 ‎พ่อจ๋ามีเรืออยู่ที่แนนทัคเก็ต 447 00:27:55,133 --> 00:27:59,095 ‎เพราะฉะนั้นฉันไม่อยาก ‎ให้นักสืบหน้าไหนมาทำเสียเรื่อง 448 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 ‎- จะแบล็กเมลฉันสินะ ‎- เธอเป็นหนี้ฉัน จี 449 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 ‎แต่ไม่ต้องห่วง 450 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 ‎- บาย ‎- เจอกันครับ 451 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 ‎ไม่ต้องห่วง 452 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 ‎ฉันจะไม่บอกพอลว่าใต้หน้ากากเวลส์เบอรี 453 00:28:17,530 --> 00:28:19,407 ‎มีจอมโจรหลอกลวง 454 00:28:19,907 --> 00:28:21,534 ‎แล้วเพื่อเป็นการตอบแทน 455 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 ‎เธอต้องสร้างชีวิตฉันกลับขึ้นมาใหม่ 456 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 ‎มันก็ดีนะที่พอลไม่รู้ว่าจะแต่งงานกับคนแบบไหน 457 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 ‎เขาไม่รู้เลยว่าเธอกำลังจะทำลายชีวิตเขา 458 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 ‎เขามองเห็น… 459 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 ‎แค่… 460 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 ‎ใบหน้าสวยๆ 461 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 ‎เห็นไหม เราอยู่ทีมเดียวกัน 462 00:28:44,307 --> 00:28:45,892 ‎เราต้องเห็นแก่ออสตินนะ 463 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 ‎คุณจะไปรับเขาจากที่โรงเรียน ‎หรือจากที่บ้านเพื่อนแบบนี้ไม่ได้นะ 464 00:28:54,776 --> 00:28:56,319 ‎ยังไม่เข้าหัวซะทีเนอะ 465 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 ‎ฉันจะทำอะไรก็ได้ 466 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 ‎ฉันคุมสถานการณ์นี้แล้ว ฉันถือไพ่เหนือกว่า 467 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 ‎ดูออกใช่ไหม 468 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 ‎ไม่ว่าเธอจะทำอะไร 469 00:29:09,040 --> 00:29:10,291 ‎ก็กำจัดฉันไม่ได้ 470 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 ‎จะบอกว่าฉันหนีได้แต่ซ่อนไม่ได้งั้นเหรอ 471 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 ‎ไม่ใช่ 472 00:29:19,425 --> 00:29:20,927 ‎ไม่ ห้ามเธอหนีด้วย 473 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 ‎หิวหรือเปล่า เพราะคลับแซนด์วิชร้านนี้อร่อยมาก 474 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 ‎ไง 475 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 ‎ไง 476 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 ‎วันนี้มีแต่เรื่องแย่ๆ 477 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 ‎เหมือนกันเลย 478 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 ‎ไง 479 00:30:07,098 --> 00:30:10,351 ‎หลังยึดงานประชุมคืนนี้แล้ว คุณรีบหนีไปไหนเหรอ 480 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 ‎ได้ 481 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 ‎โอเค 482 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 ‎เขาดูยัวะอยู่นะ 483 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 ‎มาร์คัส เขียนเรียงความมาหรือยัง 484 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 ‎ยัง 485 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 ‎- สักวันนี้แหละ ‎- เออๆ 486 00:30:54,604 --> 00:30:56,522 ‎หันมาข้างหน้าด้วย 487 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 ‎อ้าว โบรดี้ 488 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 ‎ดีจังที่มาเรียนตรงเวลา ‎เอาเรียงความมาส่งหรือยัง 489 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 ‎- ครับ เราส่งออนไลน์แล้ว ‎- ใช่ 490 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 ‎ไงจี 491 00:31:12,163 --> 00:31:14,874 ‎กิล ฉันบอกว่าไงเรื่องโผล่มาไม่บอก 492 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 ‎แล้วฉันบอกเธอว่าไง 493 00:31:17,501 --> 00:31:19,754 ‎แกเป็นลูกฉัน อยากเจอเมื่อไรต้องได้เจอ 494 00:31:20,338 --> 00:31:23,049 ‎คืนนี้ซื้อตั๋วฮอกกี้ไว้ให้ คราวก่อนแกสนุกมาก 495 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 ‎ไม่ได้ 496 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 ‎- จี… ‎- คืนนี้ไม่ให้ไป 497 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 ‎อย่ามาบอกว่าฉันจะพาลูกไปดูฮอกกี้ไม่ได้ 498 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 ‎จอร์เจีย 499 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 ‎ไง ซินเธีย 500 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 ‎อยากรู้ว่าออสตินอยากมาเล่นกันอีกไหม 501 00:31:47,949 --> 00:31:50,493 ‎เมื่อวันก่อนแซคสนุกมากเลย 502 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 ‎นี่โจ คืนนี้ขอเลิกงานเร็วหน่อยได้ไหมคะ 503 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 ‎เวลลิงตัน 504 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 ‎- ฉันไม่แคร์ ‎- โจ… 505 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 ‎- จินนี่… ‎- คุณนั่นแหละที่แปลกๆ 506 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 ‎จินนี่ มีเวลาแป๊บนึงไหม เรื่องสำคัญ 507 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 ‎หนูทำงานอยู่ 508 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 ‎เรื่องสามีที่เสียไปของแม่เธอ 509 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 ‎ไม่เอาเรื่องเคนนี่อีกแล้วนะ 510 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 ‎ไม่ใช่เคนนี่ 511 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 ‎สามีอีกคน ผู้ชายชื่อว่าแอนโทนี่ กรีน 512 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบฉัน 513 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 ‎ไม่ใช่ไม่ชอบ แค่เกลียด 514 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 ‎โอเค 515 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 ‎ฉันไม่รู้นะว่าเธอรู้อะไร ‎หรือไม่รู้อะไรบ้าง แต่แอนโทนี่ กรีน… 516 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 ‎เป็นคนหาย 517 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 ‎ใช่ 518 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 ‎ยังไงหนูก็ไม่ช็อกกับข้อมูลใหม่หรอก หนูเข้าใจ 519 00:32:53,806 --> 00:32:56,350 ‎คุณหมายหัวแม่หนู ตามติดอย่างกับนักสืบในนิยาย 520 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 ‎แค่นั้นใช่มะ 521 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 ‎นี่ ฟังก่อน 522 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 ‎ฉันรู้ว่าเธออยากปกป้องแม่ 523 00:33:04,066 --> 00:33:06,694 ‎เพราะแม่ปกป้องเธอมาทั้งชีวิตใช่ไหม 524 00:33:08,738 --> 00:33:10,156 ‎แต่ฉันขอถามหน่อย 525 00:33:10,239 --> 00:33:13,576 ‎เธอปกป้องคนอื่นจากแม่ได้หรือเปล่า 526 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 ‎ฉันจะไปแล้ว มันจบแล้ว 527 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 ‎ฉันไม่ได้รับค่าจ้างให้มาคุยกับเธอ ‎แต่ที่มาก็เพราะเป็นห่วงจริงๆ 528 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 ‎จินนี่ แม่เธอ… 529 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 ‎แม่เธอเป็นคนอันตราย 530 00:33:28,799 --> 00:33:30,551 ‎เขาคิดว่ามีสิทธิ์สวมบทพระเจ้า 531 00:33:30,634 --> 00:33:33,721 ‎แต่เขากำลังเล่นกับชีวิตคน 532 00:33:35,431 --> 00:33:38,017 ‎ฉันรู้ว่าเธอคิดว่าแม่จะไม่ทำร้ายเธอและน้อง 533 00:33:38,768 --> 00:33:41,270 ‎แต่ก็ไม่แปลว่าแม่จะไม่ทำร้ายคนอื่น 534 00:33:42,354 --> 00:33:44,315 ‎แล้วถ้าเธอรู้ว่าแม่ทำอะไรได้บ้าง 535 00:33:45,775 --> 00:33:48,611 ‎แต่ยังปกป้องแม่ ไม่ยอมบอกใคร 536 00:33:50,237 --> 00:33:51,322 ‎อาจมีคนตายอีกนะ 537 00:33:53,240 --> 00:33:55,034 ‎คราวต่อไปจะเป็นความผิดเธอ 538 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 ‎ขอบคุณนะที่รับออสตินมาที่บ้าน 539 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 ‎ที่ช่วยไว้ก่อนหน้านี้ 540 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 ‎ฉันไม่รู้นะว่าคุณเห็นอะไร แต่… 541 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 ‎มันซับซ้อนน่ะค่ะ 542 00:34:18,766 --> 00:34:19,683 ‎สักกรึ๊บไหม 543 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 ‎เอาสิ 544 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 ‎เมายาหรือไร โจเซฟีน 545 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 ‎ชอบเจ้าดยุคงั้นหรือ 546 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 ‎หวังว่าพูดเพราะเมาเหล้าหรือเมายาอยู่นะ 547 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 ‎เพราะถ้าไม่ใช่ ก็แปลว่าเธอโง่บรมโง่ 548 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 ‎เลดี้แบลร์ ดิฉันไม่ได้บอกว่าชอบเขา 549 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 ‎อย่างที่รู้ ดิฉันเกลียดพวกธรรมเนียมหาคู่ 550 00:34:45,042 --> 00:34:47,586 ‎ดิฉันแค่ออกความเห็นเรื่องกิริยาสง่างามของเขา 551 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 ‎งั้นก็โง่สินะ 552 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 ‎ดิฉันเกลียดเขามากเท่าที่คิดไว้แต่แรก 553 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 ‎แค่ไม่นึกว่าบุรุษที่อ่อนด้อย 554 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 ‎กรามจะคมกริบแบบนั้น 555 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 ‎เด็กเอ๋ยเด็กน้อย 556 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 ‎ฉันจะบอกให้ว่าความรักมันเป็นยังไง 557 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 ‎ฉันน่าจะใกล้เสียสติแล้ว เคยรู้สึกแบบนั้นไหม 558 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 ‎ตลอดเวลา ไม่รู้จริงๆ ว่า ‎นี่ฉันบ้าเอง หรือทุกคนกันแน่ที่บ้า 559 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 ‎คุณน่ะบ้าชัวร์ 560 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 ‎อยากฟังอะไรบ้าๆ ไหม 561 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 ‎ฉันนอนกับใครคนนึง 562 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 ‎ใช่ 563 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 ‎ฉันนอกใจสามีที่กำลังจะตาย 564 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 ‎ซินเธีย 565 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 ‎กับโจ 566 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 ‎- โจเหรอ ‎- จากบลูฟาร์ม 567 00:35:35,926 --> 00:35:37,928 ‎- นี่นอนกับโจเหรอ ‎- สองครั้ง 568 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 ‎โจเนี่ยนะ 569 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 ‎ฉันมันเพี้ยน สติแตกไปแล้ว 570 00:35:44,310 --> 00:35:47,229 ‎ขอโทษทีนะ คือ… โจเนี่ยนะ 571 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 ‎ไม่รู้มาเล่าให้คุณฟังทำไม มีเพื่อนตั้งเยอะ 572 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 ‎ฉันแค่… 573 00:36:01,243 --> 00:36:03,954 ‎ตอนวันขอบคุณพระเจ้า ‎หมอบอกว่าทอมจะเสียก่อนคริสต์มาส 574 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 ‎แต่นี่เดือนกุมภาแล้ว 575 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 ‎และมันขยี้ใจฉัน 576 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 ‎มันขยี้ใจแซคด้วยที่ต้องมาเห็นพ่อทรมาน 577 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 ‎และไม่รู้ว่าเราเป็นใคร 578 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 ‎แล้วนี่รู้สึกผิดมาก 579 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 ‎เพราะฉันรู้ว่าเขาแข็งใจอยู่ต่อเพื่อฉัน เพื่อเรา 580 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 ‎แต่อยากให้เขารู้ว่าปล่อยวางได้แล้ว 581 00:36:24,642 --> 00:36:27,686 ‎การที่แซคต้องมาเห็นพ่อค่อยๆ ทรุดโทรมแบบนี้… 582 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 ‎เข้าใจ 583 00:36:31,190 --> 00:36:35,736 ‎ฉันพยายามหนักมาก ‎เพื่อไม่ให้ออสตินเห็นธาตุแท้ของกิล 584 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 ‎เด็กๆ ต้องได้มีภาพจำที่ดีของพ่อตัวเอง 585 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 ‎ใช่ 586 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 ‎ครั้งนึงทอมไปรับแซคที่โรงเรียน 587 00:36:46,121 --> 00:36:47,748 ‎แล้วไม่บอกฉันด้วยซ้ำว่าไปรับ 588 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 ‎เขาพาลูกโดดเรียนไปเที่ยวสวนสนุกกัน 589 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 ‎แล้วกว่าจะกลับบ้านกันได้ 590 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 ‎ก็กินขนมนั่งเครื่องเล่นกันจนดีดและคลื่นไส้ 591 00:36:58,175 --> 00:36:59,301 ‎แล้วฉัน… 592 00:37:00,135 --> 00:37:03,347 ‎ฉันอยากให้แซคเห็นภาพนั้นเมื่อนึกถึงพ่อ 593 00:37:04,181 --> 00:37:05,057 ‎ไม่ใช่ภาพนี้ 594 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 ‎ไม่ใช่ช่วงสองสามเดือนมานี้ 595 00:37:09,353 --> 00:37:12,398 ‎ไม่รู้จะทนสภาพนี้ได้อีกนานแค่ไหน 596 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 ‎แค่อยากให้… 597 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 ‎อยากให้มันจบซะที 598 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 ‎อืม 599 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 ‎ฉันบล็อกใบขอเช่าอะพาร์ตเมนต์ของกิล 600 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 ‎คุณทำอะไรนะ 601 00:37:36,297 --> 00:37:37,840 ‎ขึ้นบัญชีดำให้แล้ว 602 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 ‎จะไม่มีใครในเมืองนี้ปล่อยเช่าให้เขา 603 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 ‎เขาอาจไปเช่าอะพาร์ตเมนต์ ‎ที่วอเตอร์ตันหรือเล็กซิงตันได้ แต่… 604 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 ‎ขอบคุณนะ 605 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 ‎ไม่เป็นไร 606 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 ‎เงียบจัง ฉันจะขึ้นไปหาเด็กๆ 607 00:38:01,280 --> 00:38:02,197 ‎ค่ะ 608 00:38:04,950 --> 00:38:06,327 ‎แซค 609 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 ‎ออสติน 610 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 ‎เล่นอะไรกันเอ่ย 611 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 ‎เธอเข้มแข็ง 612 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 ‎พวกเขาอยู่กันได้ 613 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 ‎ฉันจะดูแลเอง ฉันสัญญา 614 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 ‎โอเคนะ 615 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 ‎ไม่เป็นไรนะ 616 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 ‎ทุกอย่างจะดีเอง 617 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 ‎ไม่เป็นไรนะ โอเค 618 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 ‎ซินเธีย! 619 00:39:52,099 --> 00:39:53,725 ‎ซินเธีย เขากำลังจะไปแล้ว! 620 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 ‎อย่าทำแบบนี้เลยนะมาร์คัส ขอล่ะ 621 00:40:03,277 --> 00:40:04,528 ‎อย่าทำแบบนี้เลย 622 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 ‎วิ่งตามมาสิ 623 00:40:26,884 --> 00:40:27,885 ‎วิ่งตามมาสิ 624 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 ‎วิ่งตามฉันมาเถอะนะ 625 00:40:52,659 --> 00:40:55,454 ‎นี่ แซคไม่เป็นไรหรอกจ้ะลูก 626 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 ‎แม่ทำอะไรให้กินเอาไหม 627 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 ‎ช็อกโกแลตร้อนหน่อยไหมล่ะ 628 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 ‎อ้าว 629 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 ‎โจ 630 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 ‎ไง มาทำไมเหรอ 631 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 ‎- พอลอยู่บ้านไหม ‎- ไม่ เขาอยู่ที่ทำงาน 632 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 ‎ทำไม อยากเข้ามาไหม 633 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 ‎- เข้ามาสิ ‎- ครับ โอเค 634 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 ‎ผมแค่เอานี่มาให้ 635 00:41:34,743 --> 00:41:36,537 ‎จินนี่ลืมไว้ที่ร้านหลังปาร์ตี้สละโสด 636 00:41:36,620 --> 00:41:39,998 ‎และผมอยากกำจัดมันไปซะที 637 00:41:42,167 --> 00:41:43,877 ‎ขอโทษที่ไม่รีบคืน 638 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 ‎ซินเธีย 639 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 ‎คุณไปนอนกับซินเธียเหรอ 640 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 ‎ให้ตายเถอะโจ 641 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 ‎นึกว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก 642 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 ‎ใช่ เราเป็นเพื่อนกัน 643 00:41:56,848 --> 00:42:00,018 ‎และฉันชอบซินเธียนะ ‎พระเจ้าช่วยด้วย ชอบจริงๆ 644 00:42:00,102 --> 00:42:02,020 ‎แต่คือแบบ… 645 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 ‎ทำไมไม่บอก 646 00:42:05,315 --> 00:42:06,400 ‎แล้วก็นี่อีก 647 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 ‎โจ… 648 00:42:09,736 --> 00:42:11,071 ‎รู้ไหมว่านี่อะไร 649 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 ‎อือ รู้สิ 650 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 ‎คุณล่ะรู้ไหม 651 00:42:21,456 --> 00:42:22,958 ‎ก็ต้องรู้สินะ 652 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 ‎เพราะคุณรู้ไปหมดทุกเรื่องใช่ไหม 653 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 ‎ไม่มีอะไรที่คุณไม่ได้คิดไว้แล้ว 654 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 ‎โจ นี่ของคุณนะ ควรเอาคืนไปซะ 655 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 ‎ไม่ เอาแว่นกันแดดบ้าบอไปซะเถอะ 656 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 ‎ผมไม่อยากได้ 657 00:42:38,682 --> 00:42:40,517 ‎เพราะคุณมีคู่หมั้น แล้ว… 658 00:42:42,519 --> 00:42:43,395 ‎ผมพยายามแล้วนะ 659 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 ‎พยายามรักษาระยะห่างจากคุณแล้ว 660 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 ‎แต่คุณไม่ยอมเลย 661 00:42:49,026 --> 00:42:50,027 ‎ชอบมาหาผม 662 00:42:50,110 --> 00:42:52,487 ‎มาหาวันคริสต์มาสอีฟ มาหว่านเสน่ห์ 663 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณทำอะไร จอร์เจีย ‎ไม่รู้ว่าทำไปทำไม 664 00:42:56,241 --> 00:42:57,200 ‎ผมไม่รู้… 665 00:42:58,076 --> 00:43:00,120 ‎ผมไม่รู้คุณเก็บแว่นไว้ทำไม 666 00:43:01,496 --> 00:43:03,123 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 667 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 ‎เพราะงั้นขอร้องละ เอาแว่นกันแดดไปซะ 668 00:43:08,795 --> 00:43:10,172 ‎แต่เราเป็นเพื่อนกันนะ 669 00:43:10,881 --> 00:43:13,467 ‎- ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน ‎- ใช่ เพื่อนกัน 670 00:43:14,676 --> 00:43:18,388 ‎และถ้าผมเข้าใจท่าทีคุณผิดเอง จอร์เจีย 671 00:43:18,472 --> 00:43:20,140 ‎งั้นผมก็ขอโทษจริงๆ 672 00:43:20,223 --> 00:43:23,852 ‎แต่แล้วทำไมถึงไม่พอใจนักล่ะ ‎ที่ผมไปนอนกับซินเธีย 673 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 ‎คุณกำลังจะแต่งงาน 674 00:43:26,104 --> 00:43:30,692 ‎และผมไม่อยากจะเข้าไปแทรกแซงเรื่องนั้น 675 00:43:35,989 --> 00:43:37,491 ‎แต่คุณมีใจให้ผมหรือเปล่า 676 00:43:37,991 --> 00:43:40,869 ‎เพราะให้ตายเถอะจอร์เจีย ‎ระหว่างเรามันมีอะไรจริงๆ ใช่ไหม 677 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 ‎ฉันกำลังจะแต่งงาน 678 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 ‎ใช่ ผมรู้ 679 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 ‎ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจ… 680 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 ‎เอาจริงๆ นะ ผมอยากให้คุณมีความสุข 681 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 ‎ต้องการที่สุด 682 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 ‎แต่ผมบ้าหรือเปล่า มโนขึ้นมาเองเหรอ 683 00:44:03,600 --> 00:44:05,143 ‎คุณเคยคิดบ้างไหม 684 00:44:07,229 --> 00:44:08,146 ‎โจ… 685 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 ‎คือ… 686 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 ‎ฟังนะ คุณก็ยังพูดเอง 687 00:44:14,903 --> 00:44:16,446 ‎ไม่มีอะไรที่ฉันไม่คิด 688 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 ‎โอเค 689 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 ‎แม่ 690 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 ‎แม่ 691 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 ‎ใครทำอะไร 692 00:44:53,608 --> 00:44:56,319 ‎ลูกรัก เกิดอะไรขึ้นจ้ะ 693 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 ‎มาร์คัสเลิกกับหนู 694 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 ‎พี่จินนี่ 695 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 ‎- พี่โอเคจ้ะ ‎- หนูไม่โอเค 696 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 ‎ก็ต้องไม่โอเคอยู่แล้ว 697 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 ‎แม่แค่หมายถึงเดี๋ยวก็โอเคเอง 698 00:45:12,711 --> 00:45:14,379 ‎หนูจะไม่มีวันโอเค 699 00:45:14,463 --> 00:45:16,965 ‎โธ่ คนดี 700 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 ‎เขาบอกว่าจะรักหนูตลอดไป 701 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 ‎พวกผู้ชายก็ชอบพูดงี้ สนุกปากดี 702 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 ‎ไม่ใช่นะแม่ 703 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 ‎มันไม่ใช่แบบนั้น 704 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 ‎เขาพูดจากใจจริง หนูมั่นใจ 705 00:45:34,858 --> 00:45:36,193 ‎แม่ก็เชื่ออย่างนั้น 706 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 ‎จริงนะ 707 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 ‎เขาเป็นเด็กมีปัญหา แต่เขารักลูก 708 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 ‎เขาแค่ต้องรับมือกับปัญหาส่วนตัว 709 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 ‎เขาน่าจะดูออกว่าลูกเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เขาเคยเจอ 710 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 ‎งั้นเลิกกับหนูทำไม 711 00:45:52,375 --> 00:45:54,711 ‎เพราะพวกผู้ชายโง่และแม่ไม่เคารพเพศนั้น 712 00:45:54,795 --> 00:45:55,670 ‎แม่… 713 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 ‎แต่ลูกจะโอเคใช่ไหมหวานใจ 714 00:46:06,097 --> 00:46:07,015 ‎หมายถึง… 715 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกทำร้ายตัวเอง 716 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 ‎- หนูไม่ทำร้ายตัวเองหรอก ‎- จ้ะ 717 00:46:16,024 --> 00:46:17,567 ‎แต่หนูเจ็บ 718 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 ‎เจ็บมากเลยแม่ 719 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 ‎หนูไม่เข้าใจ หนูรักเขา 720 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 ‎รู้จ้ะ เชื่อเถอะว่าแม่เข้าใจ 721 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 ‎แต่แค่รักมันไม่พอหรอก 722 00:46:33,208 --> 00:46:37,337 ‎ถ้าพอก็ดีคงดี แต่มันไม่เพียงพอเสมอไป 723 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 ‎พอลกลับบ้านแล้วแน่เลย 724 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 ‎แม่จะใช้เขาไปซื้อไอศกรีมให้เรานะ 725 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 ‎ไงคะที่รัก 726 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 ‎คืนนี้จินนี่ช้ำใจ แกกับมาร์คัสเลิกกัน 727 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 ‎คิดว่าตัวเองเก่งนักใช่ไหม 728 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 ‎กิล เด็กๆ อยู่ข้างบนห้อง 729 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 ‎คิดว่าทำตามอำเภอใจได้งั้นใช่ไหม 730 00:47:22,883 --> 00:47:24,801 ‎เธอทำให้ฉันเสียอะพาร์ตเมนต์ไป 731 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 ‎- แม่! ‎- พ่อ! 732 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 ‎ไง เพื่อนยาก 733 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 ‎พ่อกับแม่แค่ทะเลาะกันแบบผู้ใหญ่เฉยๆ 734 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 ‎อย่าเข้ามานะ! 735 00:47:52,245 --> 00:47:54,789 ‎ปืนอยู่ในมือฉันแล้ว เพราะงั้นฟัง 736 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 ‎หยุด 737 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 ‎ลูกโอเคไหม 738 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 ‎ลูกล่ะ 739 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 ‎เยี่ยม 740 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 ‎หายคลั่งหรือยัง 741 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 ‎ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ จี 742 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 ‎จี 743 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 ‎เดี๋ยวพอลก็จะกลับถึงบ้านแล้ว 744 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 ‎จินนี่ ไปหยิบน้ำยาฟอกขาวกับกระดาษเช็ดมือ 745 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 ‎ออสติน วิ่งขึ้นไปหยิบชุดเย็บผ้าในห้องแม่ 746 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 ‎แม่ มาร์คัสถามว่าเมื่อกี้เสียงปืนหรือเปล่า 747 00:48:29,366 --> 00:48:31,868 ‎ตอบไปว่าไม่ใช่ ‎บอกเขาว่าไม่ได้ยินเสียงอะไรทั้งนั้น 748 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 ‎ถ้าอยากมูฟออนก็ไม่ควรแชทหากันนะ 749 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 ‎หนูทำไงดีแม่ ควรแจ้งตำรวจไหม 750 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 751 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 ‎เขาทำร้ายแม่นะ 752 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 ‎แล้วจะให้แจ้งว่าไง 753 00:48:41,670 --> 00:48:44,589 ‎"เด็กเก้าขวบยิงปืน ‎จับไปขังคุกเยาวชนเลย" เหรอ 754 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 ‎ไปหยิบชุดเย็บผ้าแม่เร็ว 755 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 ‎นี่ลูก พ่อขอโทษนะ 756 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 ‎ลูกรู้… 757 00:48:51,721 --> 00:48:53,390 ‎ลูกรู้ใช่ไหมว่าพ่อรักมาก 758 00:48:55,141 --> 00:48:56,685 ‎พ่อไม่โกรธหรอกที่โดนลูกยิง 759 00:48:57,769 --> 00:48:59,396 ‎ขึ้นไปข้างบน ไป 760 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 ‎- ไงทุกคน ‎- ไงคะ 761 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 762 00:49:50,697 --> 00:49:51,614 ‎ค่ะ 763 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 ‎เด็กๆ กำลังจะเข้านอน 764 00:49:56,161 --> 00:49:57,037 ‎โอเค 765 00:50:03,543 --> 00:50:07,505 ‎เพิ่งทำความสะอาดบ้านเหรอ ‎ในนี้กลิ่นเหมือนน้ำยาฟอกขาวเลย 766 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 ‎นี่อะไร 767 00:50:16,556 --> 00:50:18,683 ‎ผมวาดเอง ‎ชอบไหมครับ รูปเราสี่คน 768 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 ‎เพื่อน ฉันรักเลย 769 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 ‎มัน… เยี่ยมเลย 770 00:50:23,938 --> 00:50:25,315 ‎เฮ้อ เพลียจัง ใครง่วงบ้าง 771 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 ‎- ผมง่วง ‎- หนูง่วง 772 00:50:35,992 --> 00:50:37,494 ‎นี่ 773 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 ‎ผมขอโทษที่ห้วนไปหน่อยเรื่องการประชุม 774 00:50:42,874 --> 00:50:43,750 ‎ก็แค่… 775 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 ‎เราน่าจะคิดทางออกนั้นด้วยกันนะครับ 776 00:50:48,171 --> 00:50:50,757 ‎ไม่เห็นต้องเซอร์ไพรส์ผมแบบนั้นเลย 777 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 ‎เราเป็นทีมเดียวกัน และภาพลักษณ์ของเราสำคัญ 778 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 ‎โดยเฉพาะในที่สาธารณะ ‎ดังนั้นเราต้องคอยเกื้อกูลกัน 779 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 ‎ค่ะ 780 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 ‎เยี่ยม 781 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 ‎ตรวจความพร้อมงานแต่ง 782 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 ‎อีกไม่กี่วันผมก็จะเป็นคู่โจรของคุณ ‎ตามกฎหมายแล้ว จอร์เจีย มิลเลอร์ 783 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 ‎เป็นไงกันบ้าง ‎ออสติน ลูกโอเคไหม 784 00:51:25,500 --> 00:51:26,918 ‎ทำไมพ่อทำร้ายแม่ล่ะครับ 785 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 ‎พ่อของลูกเป็นพ่อที่ดีมากสำหรับลูก 786 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 ‎พ่อรักลูกมากจริงๆ จ้ะ 787 00:51:37,720 --> 00:51:39,305 ‎แต่เขาไม่ดีกับแม่ 788 00:51:40,056 --> 00:51:41,432 ‎ผมถึงยิงพ่อไง 789 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 ‎โธ่เอ๊ย 790 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 ‎โอเค คือว่าการยิงคนอื่นก็ไม่ดีเหมือนกันจ้ะ 791 00:51:48,523 --> 00:51:50,150 ‎ต่อยก่อน 792 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 ‎อือ เห็นละว่าคำสอนแม่สับสนนิดนึง 793 00:51:55,029 --> 00:51:56,322 ‎ทำแม่ไม่บอกเรา 794 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 ‎ตอนนั้นลูกๆ ยังเล็กมาก 795 00:51:59,617 --> 00:52:02,162 ‎แล้วลูกก็จำไม่ได้ว่าก่อนเจอกิลเราลำบากแค่ไหน 796 00:52:02,954 --> 00:52:04,122 ‎ตอนแรกเขาดีมากนะ 797 00:52:04,205 --> 00:52:05,832 ‎อาชีพการงานดี 798 00:52:05,915 --> 00:52:07,792 ‎ซื้อของขวัญกับเสื้อผ้าสวยๆ… 799 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 ‎โอเค แล้วพ่อหนูล่ะ ‎พ่อน่าจะช่วยแม่ พ่อรู้หรือเปล่า 800 00:52:11,379 --> 00:52:12,589 ‎ไซอ้อนไม่รู้ 801 00:52:12,672 --> 00:52:14,674 ‎เขาช่วยไม่ได้หรอก แม่ไม่อยากให้มาช่วย 802 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 ‎- ปู่กับย่าจะให้เงินแม่ถ้าไปขอ ‎- ใช่ ให้แน่นอน 803 00:52:18,720 --> 00:52:21,514 ‎แต่แม่กลัวพวกเขาจะมาแย่งลูกไปจากแม่ 804 00:52:22,515 --> 00:52:24,434 ‎สมัยนั้นแม่ทั้งเด็กและโง่ 805 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 ‎ไม่คิดว่ามีทางเลือกอื่นแล้ว 806 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 ‎หนูไม่อยากให้กิลเข้าใกล้แม่อีกแล้ว 807 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 ‎ตลอดไป 808 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 ‎ผมเกลียดพ่อ 809 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 ‎แม่ชื่นใจนะที่ลูกๆ เป็นห่วง ‎แต่แม่โอเค เข้าใจไหม 810 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 ‎เราควรทำอะไรสักอย่าง ไปแจ้งความสิ 811 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 ‎ไม่ได้ 812 00:52:46,915 --> 00:52:48,833 ‎คนที่ฆ่าคนจะถูกจับไปขัง 813 00:52:49,876 --> 00:52:53,296 ‎ใช่จ้ะ แต่ลูกไม่ได้ฆ่าพ่อซะหน่อย กิลยังอยู่ดี 814 00:52:55,632 --> 00:52:57,300 ‎หนูว่าแม่ควรบอกพอล 815 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 ‎- ไม่มีทาง ‎- ทำไมล่ะ เขาช่วยได้นะ 816 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 ‎ฟังนะ แม่ไม่ชอบเลยที่ลูกต้องไปเห็นภาพนั้น 817 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 ‎มันต้องน่ากลัวมากแน่ๆ 818 00:53:07,143 --> 00:53:09,646 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกๆ ‎ต้องเห็นภาพน่าเกลียดน่ากลัวนั้นอีก 819 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 ‎แต่มันมีอยู่จริง ‎และบางครั้งแม่ก็ปกป้องลูกจากมันไม่ได้ 820 00:53:15,026 --> 00:53:17,820 ‎แต่ถ้าเราไม่ทิ้งกัน ‎ก็จะฝ่าฟันได้ทุกอุปสรรค จริงไหม 821 00:53:19,489 --> 00:53:20,990 ‎เราสามคนสู้โลกทั้งใบ 822 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 ‎เราเคยฝ่าฟันมันมาแล้ว 823 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 ‎แต่พอล… ไม่เคย 824 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 ‎เขาไม่เข้าใจหรอก 825 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 ‎หนูขอโทษค่ะแม่ 826 00:53:30,458 --> 00:53:33,586 ‎หนูขอโทษที่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 827 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 ‎เขาดูใจดีเสมอ 828 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 ‎ลูกยังเด็กมาก 829 00:53:38,675 --> 00:53:40,593 ‎และแม่ปิดบังเรื่องร้ายมิดชิด 830 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 ‎แม่แค่อยากปกป้องลูกๆ 831 00:53:44,180 --> 00:53:45,848 ‎ผมก็จะปกป้องแม่เสมอครับ 832 00:53:46,849 --> 00:53:47,767 ‎แม่รู้จ้ะลูก 833 00:53:48,977 --> 00:53:50,979 ‎แต่แม่ปกป้องตัวเองได้จ้ะ 834 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 ‎แม่ปกป้องพวกเราทุกคนได้ 835 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 ‎มากอดหน่อย 836 00:54:16,796 --> 00:54:19,340 ‎ทำไมจู่ๆ จินนี่ถึงอยากดูโอคลาโฮมาล่ะ 837 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 ‎ให้ผมไปเช่าที่บล็อกบัสเตอร์หรือ… 838 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 ‎ยังไงก็ได้ 839 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 ‎ที่รัก ผมขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 840 00:54:26,681 --> 00:54:30,518 ‎รู้ใช่ไหมว่าผมรักคุณมากๆ ‎ผมไม่อยากทำร้ายคุณเลย 841 00:54:34,063 --> 00:54:34,981 ‎ฉันท้อง 842 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 ‎พระเจ้าช่วย 843 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 ‎ลองตรวจดูแล้ว 844 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 ‎ฉันท้อง 845 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 ‎ผมจะได้เป็นพ่อคน 846 00:55:11,559 --> 00:55:14,479 ‎ฉันอยู่รอดมาได้นานขนาดนี้ ‎ด้วยการนำหน้าอยู่หนึ่งก้าวเสมอ 847 00:55:16,647 --> 00:55:18,316 ‎ฉันนึกว่าคราวนี้ไม่เหมือนเมื่อก่อน 848 00:55:18,983 --> 00:55:21,110 ‎นึกว่าในที่สุดก็เจอที่ปลอดภัยแล้ว 849 00:55:22,236 --> 00:55:23,446 ‎สวัสดีค่ะ 850 00:55:23,529 --> 00:55:25,823 ‎นี่จอร์เจีย มิลเลอร์ ขอโทษที่โทรดึกแบบนี้ 851 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 ‎ใช่แล้ว ใกล้ถึงวันสำคัญ ‎ที่จริงโทรไปเรื่องนั้นแหละ 852 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 ‎คือ… 853 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 ‎เกรงว่าต้องแคนเซิลน่ะค่ะ 854 00:55:39,921 --> 00:55:41,089 ‎ค่ะ 855 00:55:41,172 --> 00:55:42,382 ‎ค่ะ ยกเลิกงานแต่ง 856 00:55:48,262 --> 00:55:50,473 ‎ค่ะ สุดท้ายก็ไปไม่รอด 857 00:55:52,683 --> 00:55:53,601 ‎รู้ค่ะ 858 00:55:54,185 --> 00:55:57,063 ‎ค่ะ ฉันก็เสียใจเหมือนกัน 859 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 ‎ลางสังหรณ์เราจะคอยกระซิบบอก ‎และมันควรค่าแก่การรับฟังเสมอ 860 00:56:19,043 --> 00:56:20,628 ‎มันอาจไม่สมเหตุผล 861 00:56:20,711 --> 00:56:24,632 ‎แต่จะยังไงก็ควรรับฟังมันเสมอ 862 00:56:25,800 --> 00:56:27,552 ‎มันรู้สิ่งที่เราไม่รู้ 863 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 ‎ถ้ามันบอกว่า "ถึงเวลาไปแล้ว" 864 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 ‎วิ่งเลย 865 00:56:44,527 --> 00:56:45,528 ‎ไง มาทำไม 866 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 ‎ไม่ดีใจที่ได้เจอเหรอ 867 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 ‎ตอนนี้ไม่ค่อยสะดวก 868 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 ‎โอเค งั้นผม… อือ ไปก่อนก็ได้ 869 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 ‎ดี 870 00:57:03,337 --> 00:57:04,213 ‎ได้ 871 00:57:07,425 --> 00:57:08,718 ‎ว่าจะไปซื้อดอกไม้ 872 00:57:09,218 --> 00:57:11,179 ‎สามีของซินเธียเพิ่งเสียชีวิตคืนนี้ 873 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 ‎แย่จัง 874 00:57:12,513 --> 00:57:13,347 ‎ใช่ 875 00:57:13,931 --> 00:57:15,391 ‎จอร์เจียบอกว่าจากไปอย่างสงบ 876 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 ‎จอร์เจียเหรอ 877 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 ‎ใช่ ดูเหมือนเธอจะอยู่ด้วยตอนเขาเสีย 878 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 ‎เศร้าจัง 879 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 ‎นึกว่าจอร์เจียเกลียดซินเธีย ‎เข้ากระดูกดำซะอีก แต่… 880 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 ‎ก็นะ 881 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 ‎อยากให้เขียนชื่อคุณใส่การ์ดดอกไม้หรือเปล่า 882 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 ‎- ไงนะ ‎- การ์ด 883 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 ‎อยากให้ใส่ชื่อเราสองคนเลยไหม 884 00:57:45,254 --> 00:57:46,088 ‎อือ 885 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 ‎ดี ใส่ชื่อผมลงไปด้วย 886 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 ‎โอเค 887 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 ‎โอเค 888 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 ‎กรมตำรวจเวลส์เบอรีครับ 889 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 ‎ผมคิดว่าอาจมีการก่อเหตุอาชญากรรมครับ 890 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 ‎อาชญากรรมอะไร 891 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 ‎ฆาตกรรม 892 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล