1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 ‎Mama ne-a învățat ‎să fim totdeauna pe fază. 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 ‎Cu un pas înainte. 3 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 ‎Situația se poate schimba cât ai clipi, 4 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 ‎deci, dacă ai un lucru de preț, ‎ține cu dinții de el, 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 ‎căci, crede-mă, vor încerca să ți-l ia. 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 ‎Mamă! 7 00:00:53,137 --> 00:01:00,103 ‎CU TREI ZILE MAI DEVREME 8 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 ‎Drace, cât e ceasul? Am adormit. 9 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 ‎Drace! Am întârziat la muncă. 10 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 ‎Joe o să afișeze mutra aia severă ‎și dezamăgită. 11 00:01:40,393 --> 00:01:41,519 ‎Ieșim mai târziu? 12 00:01:41,602 --> 00:01:44,105 ‎Nu pot. Am de scris un eseu la engleză. 13 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 ‎Bine. 14 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu! 15 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 ‎- Bună, toate bune? ‎- Bună! 16 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 ‎Situația nunții! 17 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 ‎Mai sunt doar câteva zile. 18 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 ‎Aoleu! 19 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 ‎- Ți-a pierit entuziasmul? ‎- Stai să văd. 20 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 ‎Nu! Arde! Sunt înflăcărat, ‎calc pe cărbuni încinși! 21 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 ‎În viață fie umbli pe sârmă, ‎fie dormi în puf. 22 00:02:25,438 --> 00:02:26,397 ‎Poftim? 23 00:02:26,480 --> 00:02:27,648 ‎Edith Wharton. 24 00:02:27,732 --> 00:02:29,609 ‎Doar ne căsătorim în casa ei. 25 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 ‎Șase zile. 26 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 ‎Șase zile. 27 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 ‎Tată, ai frați sau surori? 28 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 ‎Da, pe mătușă-ta Tracy. E un coșmar. 29 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 ‎Are copii? 30 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 ‎Doamne Sfinte, nu! 31 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 ‎Și bunicii mei? 32 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 ‎Amice, știi c-au murit ‎înainte să te naști. 33 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 ‎- Nu minți, nu? ‎- Cine ar minți despre așa ceva? 34 00:03:03,017 --> 00:03:05,061 ‎Te rog, simte-te ca acasă! 35 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 ‎Iată zâmbetul acela! 36 00:03:08,689 --> 00:03:10,942 ‎- Ce faci? ‎- Arborele genealogic. 37 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 ‎- Ce e îngropat sub arbore? ‎- Kenny. 38 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 ‎Bravo! Va fi o prezentare de zece. 39 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 ‎Austin și cu mine comandăm pizza la prânz. 40 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 ‎Bun, distracție plăcută! 41 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 ‎O pizza face 20 $, știi? 42 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 ‎Plus snackuri. Trebuie să luăm snackuri. 43 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 ‎Mă inviți la dans? 44 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 ‎Abia m-am liberat. 45 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 ‎Sunt sigur că știi de ce și din vina cui. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 ‎A ta, fiindcă ești un infractor? 47 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 ‎Asta crezi? 48 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 ‎Gil, nu forța nota. ‎Te las să-l vezi pe Austin, bine? 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 ‎În casa ta, ‎sub ochiul vigilent al tăticului… 50 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 ‎Gil. 51 00:04:00,324 --> 00:04:03,119 ‎Vezi, asta-i problema. 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 ‎Nu pot rămâne supărat pe tine. ‎Prea frumușică! 53 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 ‎Nimic nu e mai periculos ‎decât o fată frumoasă. 54 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 ‎Ba sigur că e. 55 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 ‎Un bărbat violent. 56 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 ‎Salut, amice! 'Neața! 57 00:04:25,016 --> 00:04:27,101 ‎Ești aici. 58 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 ‎Salut, Paul! Mă bucur să te văd, frate. 59 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 ‎- Toate bune? ‎- Da, totu-i grozav. 60 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 ‎Ies să fac cumpărături pentru nuntă. 61 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 ‎- Vrei să vin cu tine? ‎- Nu, nu e nevoie. 62 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 ‎Nu uita, îl duci pe Austin la Zach. 63 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 ‎Te iau înainte de cină, da? 64 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 ‎Mami, ce faci? 65 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 ‎Ai auzit de Oklahoma? 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 ‎- Nu. ‎- E grozavă. 67 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 ‎E un oraș numit Tulsa chiar pe râu. 68 00:05:08,184 --> 00:05:10,603 ‎La asfințit, tot râul devine portocaliu. 69 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 ‎Și mai știi ce? 70 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 ‎Oklahoma are un film numit după ea. 71 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 ‎Un musical. Nu e tare? 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 ‎Îmi place să stau la Austin. 73 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 ‎Știu. 74 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 ‎Și va fi greu, 75 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 ‎dar putem reuși, doar noi două. 76 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 ‎Am mai făcut-o, nu? Perfect. 77 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 ‎Bună! 78 00:05:45,679 --> 00:05:47,348 ‎Ai ajuns devreme. Cum a fost azi? 79 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 ‎Greu. 80 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 ‎Bună, Ginny! Ce desenezi acolo? 81 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 ‎Un avion. 82 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 ‎Arată grozav. 83 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 ‎Auzi, ghici ce! 84 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 ‎Da. Ce-avem la cină? 85 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 ‎Resturi de pui. 86 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 ‎Resturi? 87 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 ‎Vezi, de asta ai noroc să mă ai, 88 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 ‎ești o bucătăreasă teribilă ‎și nu te-ar suporta altcineva. 89 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 ‎Am atâtea de suportat, nu, Ginny? 90 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 ‎Dau, dau și tot dau. 91 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 ‎Maică-ta e o mare figură! 92 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 ‎Dar arată bine, nu-i așa? 93 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 ‎Da. 94 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 ‎Ce drăguță! 95 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 ‎Ești mai răsuflat ca berea de-aseară. 96 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 ‎Vreau să-ți vorbesc. 97 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 ‎Am fost la cumpărături. 98 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 ‎Ce crezi c-ai să găsești? 99 00:07:13,642 --> 00:07:17,980 ‎„Georgia vrea să folosească scoici pictate ‎la serviciul de masă. 100 00:07:18,063 --> 00:07:19,273 ‎Săltați-o, băieți!” 101 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 ‎Drăguț. 102 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 ‎Știu totul despre tine, Georgia Miller. 103 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 ‎Sau Mary Atkins sau cum îți mai spui. 104 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 ‎Ai fost măritată de două ori. 105 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 ‎Cadavrul unui soț a fost deshumat, ‎celălalt soț e dispărut. 106 00:07:33,496 --> 00:07:35,039 ‎Apoi sunt Blood Eyes, 107 00:07:35,623 --> 00:07:37,708 ‎motocicliștii cu care te-ai înhăitat. 108 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 ‎Au un trecut infracțional bogat. 109 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 ‎Și ai pierdut tutela lui Ginny ‎când te ocupai de pariuri ilegale. 110 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 ‎Așa că poți să te dai mare aici, ‎cu serviciile tale de masă, 111 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 ‎dar te cred în stare de orice. 112 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 ‎Dumnezeule! 113 00:07:58,646 --> 00:07:59,730 ‎Nu ai nimic. 114 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 ‎Poftim? 115 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 ‎Nu mi-ai îndruga verzi și uscate ‎ca un ticălos dintr-un film prost cu Bond 116 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 ‎dacă ai avea ce să-mi pui în cârcă. 117 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 ‎Nu ai nimic. 118 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 ‎Nu poți să mă implici în nimic. 119 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 ‎S-a terminat. 120 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 ‎Am câștigat. 121 00:08:19,250 --> 00:08:20,501 ‎Dar zi bună să ai! 122 00:08:25,089 --> 00:08:26,340 ‎Îmi pare rău de Paul. 123 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 ‎Oare dacă ar ști cine ești ‎s-ar mai însura cu tine? 124 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 ‎Suntem bine? 125 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 ‎Da. 126 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 ‎- Urăsc lumea de la brunch-ul duminical. ‎- Știu. 127 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 ‎Prietenii mei o ard fără mine ‎și-s blocată aici. 128 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 ‎- Bună, Ginny! ‎- Bună, Bryon! 129 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 ‎Te gândești la ‎Wellington? 130 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 ‎Am emoții. 131 00:09:06,547 --> 00:09:08,048 ‎Mai bine jucam fotbal. 132 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 ‎Cine te-a oprit? 133 00:09:10,426 --> 00:09:13,721 ‎Auzi, știi dacă pe Bracia o… 134 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 ‎o interesează cineva? 135 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 ‎Doamne! O placi pe Bracia? 136 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 ‎Nu, Ginny, nu poți să-i spui! ‎Serios. Te rog! 137 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 ‎Trebuie să-i spun totul imediat. 138 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 ‎Nu! Mă gândesc să o invit în oraș. 139 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 ‎După ‎Wellington. 140 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 ‎Să nu spui nimic, bine? 141 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 ‎Bine. 142 00:09:34,783 --> 00:09:36,285 ‎E de-a dreptul fantastic. 143 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 ‎Nu Tom al meu. 144 00:09:52,760 --> 00:09:53,844 ‎Îmi pare rău. 145 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 ‎Îmi pare nespus de rău, Tom. 146 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 ‎Zach, poți să deschizi tu? ‎Poate a uitat Austin ceva. 147 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 ‎- Bună, Zach! ‎- Bună! 148 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 ‎Bună, Cynthia! 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 ‎Bună! 150 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 ‎Haide… 151 00:10:30,547 --> 00:10:31,382 ‎Îmi… 152 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 ‎Doamne, îmi pare rău! ‎Nu știu ce m-a apucat. 153 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 ‎Nu, nu-i nimic. 154 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 ‎- De ce ai venit? ‎- Să-l iau pe Austin. 155 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 ‎Dar l-a luat deja Gil. 156 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 ‎Îl omor pe Gil. 157 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 ‎A zis că ai fost de acord. 158 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 ‎Nu, așa e. Mersi. 159 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 ‎Sigur. 160 00:11:07,710 --> 00:11:10,003 ‎Da, clar am picat testul de ieri. 161 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 ‎Scuze! 162 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 ‎Cred că vin pe roșu cu tine. 163 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 ‎- Zău? ‎- Da. 164 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 ‎Delincventă. Îmi place. 165 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 ‎- Salut! ‎- Salut! 166 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 ‎Doamne! 167 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 ‎Te bucuri să fii la curs cu mine? 168 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 ‎Da, cred. 169 00:11:40,367 --> 00:11:41,243 ‎Bine. 170 00:11:43,495 --> 00:11:45,748 ‎Nu-mi place că a trebuit ‎să scazi două niveluri. 171 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 ‎Nu ar trebui să fii pedepsită. 172 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 ‎Te porți cam ciudat. 173 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 ‎- Sunteți gata pentru engleză? ‎- Hai, Gin Gin! 174 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 ‎Știi unde-s copiii de la engleza de bază? 175 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 ‎Unde lumina e proastă și nivelul scăzut. 176 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 ‎Frate. 177 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 ‎E excelent. 178 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 ‎Voi putea copia ‎după una mai isteață ca Abby. 179 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 ‎Măi! 180 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 ‎Bravo! 181 00:12:41,887 --> 00:12:43,096 ‎Poți și mai bine. 182 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 ‎Și, Marcus, n-am primit nimic de la tine. 183 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 ‎Vi-l dau mai târziu. 184 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 ‎Parcă de asta n-am putut ieși duminică. 185 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 ‎Atenție, clasă, 186 00:12:59,613 --> 00:13:03,033 ‎vom lucra în continuare 187 00:13:03,116 --> 00:13:05,118 ‎la ‎Romeo și Julieta. 188 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 ‎Știi ce? 189 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 ‎Nu-mi place Romeo. Cred că e prost. 190 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 ‎Știi ce? Și mie. 191 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 ‎Tipul nici nu i-a verificat pulsul. ‎Reacție necontrolată, omul meu. 192 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 ‎Jordan, valoroasă contribuție, ‎dar suntem încă la Actul II. 193 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 ‎Dacă aș muri, ai muri și tu? 194 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 ‎Nu, dar aș fi tare mâhnit. 195 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 ‎Asta e viața mea. 196 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 ‎- Ce este? ‎- Hai, deschideți cărțile! 197 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 ‎- Ginny, ți-o împrumut pe a mea? ‎- O am pe a mea. 198 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 ‎Am citit-o într-a opta la școala veche ‎și într-a noua la școala de după. 199 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 ‎- Cine vrea să citească primul? ‎- Sigur. 200 00:13:50,122 --> 00:13:54,167 ‎Brodie, pari să-mi dai semnale ‎că te oferi tu. 201 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 ‎Vă înșelați. 202 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 ‎Ridică-te! 203 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 ‎M-ați păcălit. 204 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 ‎Nu vreau să… 205 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 ‎Ei bine, acum trebuie. 206 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 ‎Nu pot vorbi la ore. 207 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 ‎„Pe San Francisco, ce schimbare-i aiasta!” 208 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 ‎Pe San Francisco! 209 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 ‎„E Rozalina, ‎pe care cu-atâta foc o iubeai… 210 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 ‎O, frate! 211 00:14:16,273 --> 00:14:17,441 ‎…așa iute uitată? 212 00:14:17,524 --> 00:14:21,445 ‎Tinerii nu cu inima iubesc, ‎ci cu ochii poftesc.” 213 00:14:22,154 --> 00:14:23,280 ‎Așa vorbești cu femeile. 214 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 ‎„Ce lacrimi amare 215 00:14:26,491 --> 00:14:30,162 ‎ți-au scăldat obrajii supți ‎de dragul Rozalinei!” 216 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 ‎Frate, obraji. 217 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 ‎„Spre a săra iubirea fără de gust 218 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 ‎soarele ale tale suspine ‎nu le poate supune. 219 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 ‎Tânguirile tale-n urechi încă-mi răsună.” 220 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 ‎Pune punctul pe i! Haide! 221 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 ‎E bine! 222 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 ‎- Da! ‎- Mulțumesc, domnișoară. 223 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 ‎Nu, mulțumesc! 224 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 ‎Ador Shakespeare! 225 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 ‎Nu mi-o da pe ma… 226 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 ‎Bună, mamă! Da. Bună! 227 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 ‎Bună! 228 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 ‎Da, intră! 229 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 ‎Mamă, te iubesc. Trebuie să închid. 230 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 ‎Bună! Ai picat la țanc ‎pentru ziua judecății. 231 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 ‎Nu sună bine. 232 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 ‎Nu. 233 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 ‎Dar e bugetul ideal pentru Wellsbury. ‎Nu-i poate ferici pe toți. 234 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 ‎Dacă nu-s surse alternative de venituri, 235 00:15:51,743 --> 00:15:54,705 ‎școlile nu primesc mai mulți bani, ‎nu fără să nu piardă altcineva. 236 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 ‎Toată lumea pierde. 237 00:15:56,123 --> 00:15:58,625 ‎Economia e distrusă și lumea e în flăcări. 238 00:15:58,709 --> 00:16:01,962 ‎Afacerile mici se zbat. ‎Nu-s destui bani pentru toți. 239 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 ‎Ești de mare ajutor, Nick. Mulțumesc. 240 00:16:18,395 --> 00:16:19,855 ‎Cu cine erai la telefon? 241 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 ‎Cu ai mei. Vorbeam de nuntă. ‎Sunt foarte entuziasmați. 242 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 ‎- Sunt entuziasmați? ‎- Da. 243 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 ‎Nu sunt entuziasmați. 244 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 ‎Nu e nimic. 245 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 ‎Voi lucra până târziu diseară, ‎deci ne întâlnim direct la club. 246 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 ‎- Nu vii acasă la cină? ‎- Nu. 247 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 ‎Bine. 248 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 ‎Cred că și Ginny lucrează diseară. ‎E în ordine. 249 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 ‎Poate-l duc pe Austin la McDonald's. 250 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 ‎Delicios! 251 00:16:50,427 --> 00:16:51,803 ‎Mă enervează la culme 252 00:16:51,887 --> 00:16:54,347 ‎cât trebuie să conduc ‎până la un McDonald's. 253 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 ‎De ce? E unul dintre lucrurile mele ‎preferate la Wellsbury. 254 00:16:58,185 --> 00:16:59,936 ‎Nu-s fast-fooduri în oraș. 255 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 ‎Rămâne primitor. 256 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 ‎- E frumos. ‎- Da, și mie-mi place. 257 00:17:06,193 --> 00:17:08,070 ‎Bine. Ne vedem diseară. 258 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 ‎Da. 259 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 ‎Georgia, poți să te așezi undeva ‎unde să pot să te văd? 260 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 ‎Presimt că nu voi găsi ușor ‎un chip prietenos diseară. 261 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 ‎Bineînțeles. 262 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 ‎Echipa Paul pe vecie. 263 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 ‎Nu e toată lumea în ea. 264 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 ‎Bine, ce e cu tine? 265 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 ‎Nimic. 266 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 ‎Jesse se poartă ciudat. 267 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 ‎În ce sens? 268 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 ‎Nu știu, simt că am intrat într-un impas. 269 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 ‎Simt că se îndepărtează. 270 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 ‎Parcă s-ar pregăti de plecare. 271 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 ‎Dacă se îndepărtează, lasă-l! 272 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 ‎Nu ți-a plăcut niciodată de el, ‎și e adevărat. Nu, e adevărat. 273 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 ‎Ce nu-ți place la el? 274 00:18:06,837 --> 00:18:09,089 ‎Nu înțeleg. Predă la clasa a treia. 275 00:18:09,172 --> 00:18:10,966 ‎E cât se poate de sexy. 276 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 ‎Ce e, Georgia, te rog? 277 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 ‎Vreau să fii fericit. 278 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 ‎Bine, atunci, lasă-mă să fiu fericit ‎cu învățătorul sexy. 279 00:18:25,480 --> 00:18:26,731 ‎Sigur că-s supărată. 280 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 ‎Ai lăsat copiii să sufere ‎și mi-ai ascuns-o. 281 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 ‎Îmi pare rău. 282 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 ‎Apropo de nuntă… 283 00:18:34,990 --> 00:18:38,785 ‎Așa inițiezi conversații mai nou? ‎„Apropo de nuntă”? 284 00:18:38,869 --> 00:18:40,537 ‎Nu despre asta vorbeam. 285 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 ‎Dar mă gândeam la nuntă. ‎Mă gândesc mereu la ea. 286 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 ‎Bine, apropo de nuntă. 287 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 ‎Mă întrebam dacă mi-ai face onoarea 288 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 ‎să ții un discurs, să mă dai. 289 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 ‎Să te conduc la altar și să te dau? 290 00:18:53,466 --> 00:18:55,635 ‎Cu rochia mea? Nu te-ai potrivi. 291 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 ‎Nu te-a dat nimeni ‎când te-ai măritat cu Kenny. 292 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 ‎- M-ai fi dat lui Kenny? ‎- Corect. 293 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 ‎Dar știi, mamă, întreaga idee cu cineva ‎care să te dea 294 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 ‎e intrinsec patriarhală. 295 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 ‎Patriarhatul mă subjugă puternic. 296 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 ‎Am crescut într-o societate demodată. 297 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 ‎E prea târziu pentru mine. ‎Dar salvează-te tu. 298 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 ‎Ce zici? Vrei? 299 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 ‎Să i te dau lui Paul? 300 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 ‎Să ții un discurs. 301 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 ‎Firește. Mi-ar face plăcere. ‎M-aș simți onorată. 302 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 ‎Ce? 303 00:19:38,094 --> 00:19:44,142 ‎Ei bine… Vreau să auzi asta de la mine, ‎nu de la altcineva. 304 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 ‎Doamne, pe cine ai ucis? 305 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 ‎Am glumit, mamă! 306 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 ‎- A fost un accident. ‎- Mamă! 307 00:19:53,443 --> 00:19:55,237 ‎Jur că a fost un accident. 308 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 ‎Am vrut doar să-l adorm pentru câteva ore, 309 00:19:59,950 --> 00:20:03,620 ‎dar clar am greșit doza, ‎și s-a petrecut de mult. 310 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 ‎Îți jur, a fost un accident. 311 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 ‎Eu… Cum… 312 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 ‎Cum ar trebui să absorb ‎această informație? 313 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 ‎- Pe bune? ‎- Știu. 314 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 ‎Știu, bine? 315 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 ‎Uite ce e, crede-mă, ‎nu e ușor de trăit cu povara asta. 316 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 ‎Bun, cum îl chema? 317 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 ‎Anthony Green. 318 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 ‎Practic… A fost primul meu soț. 319 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 ‎- Primul tău soț? ‎- Erai bebeluș. 320 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 ‎Oficial, e dispărut. 321 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 ‎Păi, e grozav. Nemaipomenit. 322 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 ‎Da, acum știi. Asta e tot. 323 00:20:45,912 --> 00:20:48,039 ‎E ultimul meu secret șocant. 324 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 ‎Și a fost un accident? 325 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 ‎Jur. 326 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 ‎Și… Asta e tot? 327 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 ‎Da? Nimic altceva? 328 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 ‎N-ai mai luat viața nimănui altcuiva, ‎intenționat sau accidental? 329 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 ‎Asta e tot. Îmi cunoști toate secretele. 330 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 ‎Bine. 331 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 ‎De când cu terapia, ‎ne înțelegem atât de bine, 332 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 ‎încât am vrut să fiu sinceră cu tine. 333 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 ‎Nu cred că la asta ‎se referea dr. Lily, dar… 334 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 ‎Îți mulțumesc pentru sinceritate. 335 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 ‎Se acceptă! 336 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 ‎Da, mă simt minunat. 337 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 ‎Mă simt mai ușoară. 338 00:21:36,463 --> 00:21:39,090 ‎Mi-e cam greață, ‎dar mă bucur că te bucuri. 339 00:21:39,174 --> 00:21:40,717 ‎Bun. Și eu. 340 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 ‎Canapeaua? 341 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 ‎Mă duc peste drum înainte de serviciu. 342 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 ‎Vrei să te conduc acolo? Să te dau? 343 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 ‎Mulțumesc, dar mă descurc. 344 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 ‎Nu uita că stai cu copilul diseară. 345 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 ‎Merg cu Paul la ședință. 346 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 ‎Da. Bine, vin acasă după serviciu. 347 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 ‎Frumoasă discuție! 348 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 ‎Și, ce? Începi să ieși cu Ginny ‎și acum ești expert în dragoste? 349 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 ‎Improbabil. 350 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 ‎Ce vrei să spui? 351 00:22:17,045 --> 00:22:19,005 ‎Nu știu dacă dragostea-i mereu bună. 352 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 ‎Drace! 353 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 ‎Nu știu dacă vreau să fiu cu cineva. 354 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 ‎Câteodată nu… 355 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 ‎nu pare bună ideea. 356 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 ‎Pe naiba! 357 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 ‎Nu Ginny e baiul. 358 00:22:35,397 --> 00:22:36,272 ‎O iubesc. 359 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 ‎Salut! Cum îți merge cu Marcus? 360 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 ‎Poftim? 361 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 ‎- De ce? ‎- E un mare idiot. 362 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 ‎Dacă ți-ar da papucii, ‎ar fi cel mai mare tembel. 363 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 ‎Așa. De ce spui asta? A zis el ceva? 364 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 ‎Nu, nimic. 365 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 ‎Scuze. 366 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 ‎Îi dai tu milkshake-ul lui Jordan ‎în drum spre ieșire? 367 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 ‎- Ginny. Ce faci? ‎- Bună, Jordan! 368 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 ‎Știu care e treaba. ‎E cina aniversară, nu? 369 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 ‎Sunt foarte romantic. 370 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 ‎Da, ai adus-o la Blue Farm. 371 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 ‎Când o să faci trei ani cu Marcus, ‎atunci să vii să mă judeci, da? 372 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 ‎Da. 373 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 ‎Ce i-ai luat? S-a discutat despre asta. 374 00:23:42,714 --> 00:23:45,467 ‎- Sper c-ai fost la înălțime. ‎- Ești pregătită? 375 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 ‎Bum! Pun bani deoparte de câteva luni. 376 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 ‎Are un smarald autentic, ‎piatra ei norocoasă. 377 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 ‎O știu fiindcă am făcut ‎testul de compatibilitate astrologică 378 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 ‎și s-a dovedit ‎că suntem foarte compatibili. 379 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 ‎Foarte romantic. 380 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 ‎Ai grijă să nu-i rămână în gât. 381 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 ‎Fii serioasă, n-o să-i rămână! 382 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 ‎- Bună, Ginny! ‎- Bună! 383 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 ‎Sunteți drăguți. 384 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 ‎Mersi. 385 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 ‎Am terminat tura, dar la mulți ani! 386 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 ‎Ce e cu ea? 387 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 ‎Nu știu. 388 00:24:31,971 --> 00:24:33,389 ‎Ți-am luat un milkshake. 389 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 ‎Până la fund! 390 00:24:41,981 --> 00:24:43,775 ‎Cred că e cazul să mă prezint. 391 00:24:43,858 --> 00:24:45,401 ‎Da, îi arăți tu lui! 392 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 ‎MESAJ DE LA GIL 393 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 ‎TREBUIE SĂ VORBIM 394 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 ‎Îmi pare rău că Ginny s-a retras ‎de la engleza avansată. 395 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 ‎E foarte inteligentă, ‎predă mereu lucrări raționale, 396 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 ‎dar nu pot să fac nimic. 397 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 ‎V-a abandonat cursul? 398 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 ‎E păcat. 399 00:25:10,843 --> 00:25:11,761 ‎Ea a decis. 400 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 ‎Nu știam. Tu știai? 401 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 ‎Nu, dar ducă-se sănătos! 402 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 ‎MESAJ DE LA GIL 403 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 ‎UN DETECTIV PARTICULAR M-A ÎNTREBAT ‎CE ȘTIU DESPRE TRECUTUL TĂU… 404 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 ‎Cynthia, am depus cererea ‎pentru apartamentul pe care mi l-ai găsit. 405 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc ‎că mă ajuți să mă apropii de fiu-meu. 406 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 ‎Cu plăcere. 407 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 ‎- Salutare, G! ‎- Cum a fost ședința consiliului școlar? 408 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 ‎N-am ajuns pentru că n-am vrut să merg. 409 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 ‎Ne așezăm? 410 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 ‎Ce i-ai spus detectivului? 411 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 ‎Nimic. 412 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 ‎Gil, ce i-ai spus? 413 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 ‎Ești atât de paranoică! ‎Sincer, uitasem cât ești de paranoică. 414 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 ‎Gil. 415 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 ‎Nu i-am spus nimic. 416 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 ‎Dar știu câteva lucruri interesante. 417 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 ‎Știu că încă te ții de coțcării. 418 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 ‎Prietena ta Cynthia mi-a zis 419 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 ‎că crede că ai furat bani de la muncă. 420 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 ‎E scorneala ei. Îmi poartă sâmbetele. 421 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 ‎- Gil. ‎- Scuze. 422 00:26:45,605 --> 00:26:47,357 ‎Ai uitat cu cine vorbești? 423 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 ‎Pariez că Paul ar fi interesat ‎să-ți afle trecutul în materie. 424 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 ‎Ce vrei? 425 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 ‎Ce vreau? 426 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 ‎Aș vrea să-mi recapăt ‎ultimii câțiva ani de viață. 427 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 ‎Aș vrea o relație cu unicul meu fiu. 428 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 ‎Vrei bani. 429 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 ‎Nu mai am 19 ani. 430 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 ‎Ai veșnic 19 ani. Ai veșnic nouă ani! 431 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 ‎Trăiești într-o rulotă ‎cu taică-tu vitreg pervers 432 00:27:20,264 --> 00:27:22,642 ‎și cu maică-ta pastilată până mori. 433 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 ‎Și cred că lumea vede asta. 434 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 ‎Cred că de asta vrei să te măriți ‎cu barosanul primar, nu? 435 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 ‎Protecție, respect. 436 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 ‎Mă mărit cu Paul, și n-ai să mă oprești. 437 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 ‎Să te opresc? Nu, sunt încântat. 438 00:27:41,786 --> 00:27:43,454 ‎Îți iau cadou o oală. 439 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 ‎L-am cercetat pe frumușel. 440 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 ‎Se trage din bogătani de New England. 441 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 ‎Tac-su are o șalupă în Nantucket. 442 00:27:55,133 --> 00:27:59,095 ‎De asta nu vreau să strice vreun detectiv ‎o trampă bună aici. 443 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 ‎- O să mă șantajezi. ‎- Îmi ești datoare, G. 444 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 ‎Dar fii pe pace… 445 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 ‎- Pa! ‎- La revedere! 446 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 ‎Fii pe pace. 447 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 ‎N-am să-i spun lui Paul ‎că sub fațada asta de Wellsbury 448 00:28:17,530 --> 00:28:19,407 ‎se ascunde o hoață mincinoasă. 449 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 ‎Și, în schimb, 450 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 ‎o să mă ajuți să-mi refac viața. 451 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 ‎E bine că Paul nu știe ‎cu cine se însoară de fapt. 452 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 ‎Habar n-are că o să-i distrugi viața. 453 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 ‎Nu vede 454 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 ‎decât acest… 455 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 ‎chip drăgălaș. 456 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 ‎Suntem în aceeași echipă. 457 00:28:44,307 --> 00:28:45,767 ‎Trebuie să ne gândim la Austin. 458 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 ‎Nu poți continua să-l iei de la școală, ‎de la prieteni. 459 00:28:54,776 --> 00:28:56,319 ‎Chiar nu pricepi, așa e? 460 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 ‎Pot să fac tot ce vreau. 461 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 ‎Eu controlez situația. Eu dețin avantajul. 462 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 ‎Înțelegi, nu-i așa? 463 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 ‎Orice ai face, 464 00:29:09,040 --> 00:29:10,291 ‎ți-am rămas pe cap. 465 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 ‎Adică „poți să fugi, ‎dar nu să te ascunzi”? Serios? 466 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 ‎Nu. 467 00:29:19,425 --> 00:29:20,927 ‎Nu, nici să fugi nu poți. 468 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 ‎Ți-e foame? ‎Au aici un sandvici de nota zece. 469 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 ‎Bună! 470 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 ‎Bună! 471 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 ‎Am avut o zi proastă. 472 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 ‎Și eu. 473 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 ‎Bună! 474 00:30:07,098 --> 00:30:10,184 ‎Unde ai fugit ‎după ce ai rechiziționat ședința? 475 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 ‎Sigur. 476 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 ‎Bine. 477 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 ‎Pare ofticat. 478 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 ‎Marcus, ai eseul? 479 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 ‎Nu. 480 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 ‎- În curând. ‎- Da. 481 00:30:54,604 --> 00:30:56,522 ‎Întoarceți-vă. Stați cu fața. 482 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 ‎Iată-l pe Brodie! 483 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 ‎Bine că ai reușit să vii la timp. ‎Aveți eseurile? 484 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 ‎- Da, le-am predat online. ‎- Da. 485 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 ‎Bună, G! 486 00:31:12,163 --> 00:31:14,874 ‎Gil, ce ți-am zis ‎despre venitul la școală? 487 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 ‎Și eu ce ți-am zis? 488 00:31:17,001 --> 00:31:19,754 ‎E fiul meu și voi fi cu el oricând vreau. 489 00:31:20,338 --> 00:31:23,049 ‎Am luat bilete la hochei. ‎S-a distrat grozav data trecută. 490 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 ‎Nu. 491 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 ‎- G… ‎- Nu diseară, nu! 492 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 ‎Nu-mi spune că nu-mi pot duce fiul ‎la o partidă de hochei! 493 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 ‎Georgia! 494 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 ‎Bună! Cynthia! 495 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 ‎Ar vrea Austin să vină iar la joacă? 496 00:31:47,949 --> 00:31:50,493 ‎Zach s-a distrat de minune cu el deunăzi. 497 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 ‎Auzi, Joe, pot pleca mai repede diseară? 498 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 ‎E ‎Wellington. 499 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 ‎- Nu mă interesează. ‎- Joe… 500 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 ‎- Ginny… ‎- Tu nu pari în apele tale. 501 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 ‎Ginny, ai o secundă? E important. 502 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 ‎Muncesc. 503 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 ‎E vorba de soțul răposat al maică-tii. 504 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 ‎Nu Kenny din nou! 505 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 ‎Nu Kenny. 506 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 ‎Celălalt soț, ‎un bărbat pe nume Anthony Green. 507 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 ‎Știu că nu mă placi. 508 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 ‎Nu că nu te plac, te urăsc. 509 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 ‎Bine. 510 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 ‎Nu știu ce știi sau ce nu știi, ‎dar Anthony Green… 511 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 ‎E dispărut. 512 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 ‎Așa e. 513 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 ‎N-ai să mă șochezi ‎cu informații noi. Pricep. 514 00:32:53,806 --> 00:32:56,350 ‎O urmărești pe mama. ‎Ca într-o carte de Agatha Christie. 515 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 ‎Asta e tot? 516 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 ‎Ascultă. 517 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 ‎Știu că vrei să-ți protejezi mama. 518 00:33:04,066 --> 00:33:06,694 ‎Și ea te-a protejat toată viața, nu-i așa? 519 00:33:08,738 --> 00:33:10,156 ‎Dar te întreb un lucru! 520 00:33:10,239 --> 00:33:13,159 ‎Îi poți proteja pe toți ceilalți de ea? 521 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 ‎Acum o să plec. S-a terminat. 522 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 ‎Nu-s plătit să fiu aici acum. ‎Sunt aici fiindcă îmi fac griji. 523 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 ‎Ginny, mama ta… 524 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 ‎Mama ta e un om periculos. 525 00:33:28,799 --> 00:33:30,551 ‎Se joacă de-a Dumnezeu, 526 00:33:30,634 --> 00:33:33,721 ‎dar se joacă cu viețile oamenilor. 527 00:33:35,431 --> 00:33:37,892 ‎Crezi că nu v-ar răni pe tine ‎sau pe fratele tău, 528 00:33:38,768 --> 00:33:41,270 ‎dar nu înseamnă ‎că nu ar răni pe altcineva. 529 00:33:42,354 --> 00:33:44,315 ‎Dacă știi de ce e în stare 530 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 ‎și o protejezi și nu spui nimănui, 531 00:33:50,237 --> 00:33:51,322 ‎pot muri alții. 532 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 ‎De data asta, ar fi vina ta. 533 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 ‎Mersi că l-ai luat pe Austin. 534 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 ‎Pentru… Pentru mai devreme. 535 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 ‎Nu știu ce ai văzut, dar… 536 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 ‎Ei bine, e complicat. 537 00:34:18,766 --> 00:34:19,683 ‎Bei ceva? 538 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 ‎Desigur. 539 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 ‎Ești euforică, Josephine? 540 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 ‎Îți place ducele? 541 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 ‎Sper că ești beată sau drogată, 542 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 ‎căci alternativa e ‎că ești nespus de proastă. 543 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 ‎Lady Blair, n-am spus că-l plac. 544 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 ‎Știți că urăsc ritualurile de împerechere. 545 00:34:45,042 --> 00:34:47,586 ‎Comentez doar eleganța înfățișării sale. 546 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 ‎Proastă, înțeleg. 547 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 ‎Îl urăsc precum bănuiam că aș face-o. 548 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 ‎Dar nu mă așteptam ‎la un maxilar atât de puternic 549 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 ‎la un bărbat atât de nevolnic. 550 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 ‎Copila mea scumpă și dragă, 551 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 ‎dă-mi voie să-ți spun câte ceva ‎despre iubire. 552 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 ‎Cred că-mi pierd mințile. ‎Te simți vreodată așa? 553 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 ‎Mereu. Nu-mi dau seama ‎dacă eu sunt nebună sau ceilalți. 554 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 ‎Ești nebună. 555 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 ‎Vrei să auzi nebunie? 556 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 ‎M-am culcat cu cineva. 557 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 ‎Da. 558 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 ‎Mi-am înșelat soțul muribund. 559 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 ‎Cynthia! 560 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 ‎Cu Joe. 561 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 ‎- Joe? ‎- De la Blue Farm. 562 00:35:35,926 --> 00:35:37,928 ‎- Te-ai culcat cu Joe? ‎- De câteva ori. 563 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 ‎„Joe” Joe? 564 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 ‎Sunt o epavă. M-am țicnit. 565 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 ‎Scuză-mă, nu… J… Joe? 566 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 ‎Și nu știu de ce tocmai ție ți-o spun, ‎dintre toți oamenii. 567 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 ‎Doar… 568 00:36:01,118 --> 00:36:03,954 ‎De Ziua Recunoștinței, au zis ‎că Tom moare până de Crăciun, 569 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 ‎iar acum e februarie. 570 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 ‎Mă distruge și pe mine, 571 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 ‎și pe Jack să-l vedem acolo agonizând, 572 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 ‎neștiind cine suntem. 573 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 ‎Și mă simt atât de vinovată, 574 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 ‎căci știu că se agață de viață ‎pentru mine, pentru noi, 575 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 ‎și aș vrea să știe ‎că e în regulă să abandoneze. 576 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 ‎Ca Zach să-și vadă tatăl topindu-se așa e… 577 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 ‎Știu. 578 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 ‎M-am zbătut să-i ascund lui Austin ‎cine e Gil cu adevărat. 579 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 ‎Contează să aibă o imagine solidă ‎despre tații lor. 580 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 ‎Da. 581 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 ‎Odată, Tom l-a luat pe Zach de la școală 582 00:36:46,121 --> 00:36:47,748 ‎fără să-mi spună și mie. 583 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 ‎Au chiulit, s-au dus ‎în parcul de distracții 584 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 ‎și s-au întors acasă în ziua aceea 585 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 ‎fericiți și îngrețoșați ‎de la bomboane și mașinuțe. 586 00:36:58,175 --> 00:36:59,301 ‎Și îmi… 587 00:37:00,094 --> 00:37:03,389 ‎Îmi doresc ca Zach să se gândească la asta ‎când se gândește la tatăl lui. 588 00:37:04,181 --> 00:37:05,099 ‎Nu la așa ceva. 589 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 ‎Nu la ultimele luni. 590 00:37:09,353 --> 00:37:12,314 ‎Și nu știu cât voi mai putea ‎să rezist așa. 591 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 ‎Nu vreau decât… 592 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 ‎Vreau să se termine. 593 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 ‎Da. 594 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 ‎I-am blocat lui Gil ‎cererea pentru apartament. 595 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 ‎Ce ai făcut? 596 00:37:36,297 --> 00:37:37,756 ‎L-am pus la index. 597 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 ‎Nu va primi niciun apartament în oraș. 598 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 ‎E posibil să obțină unul ‎în Waterton sau Lexington, dar… 599 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 ‎Mulțumesc! 600 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 ‎Cu plăcere. 601 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 ‎E prea liniște. ‎Mă duc să-i caut pe băieți. 602 00:38:01,280 --> 00:38:02,197 ‎Bine. 603 00:38:04,908 --> 00:38:06,327 ‎Zach? 604 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 ‎Austin? 605 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 ‎Ce puneți la cale? 606 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 ‎E puternică. 607 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 ‎Au să fie bine. 608 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 ‎O să am grijă de ei, promit. 609 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 ‎Bine? 610 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 ‎Nu te teme. 611 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 ‎Totul va fi bine. 612 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 ‎E în regulă. Așa. 613 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 ‎Cynthia! 614 00:39:52,099 --> 00:39:53,725 ‎Cynthia, cred că e timpul! 615 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 ‎Te rog. Te rog, nu face asta, ‎Marcus, te rog. 616 00:40:03,277 --> 00:40:04,528 ‎Te rog, nu face asta! 617 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 ‎Vino după mine! 618 00:40:26,884 --> 00:40:27,885 ‎Vino după mine! 619 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 ‎Vino după mine, te rog. 620 00:40:52,576 --> 00:40:55,454 ‎Zach o să-și revină, bine? 621 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 ‎Vrei să-ți fac ceva? 622 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 ‎O ciocolată caldă, poate? 623 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 ‎Bine. 624 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 ‎Joe! 625 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 ‎Bună! Ce faci aici? 626 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 ‎- Paul e acasă? ‎- Nu. Nu, e la muncă. 627 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 ‎De ce? Vrei să intri? 628 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 ‎- Da, vino! ‎- Da, bine. 629 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 ‎Ți-am adus ăștia. 630 00:41:34,743 --> 00:41:36,537 ‎I-a uitat Ginny după petrecere 631 00:41:36,620 --> 00:41:39,998 ‎și trebuie să scap de ei, deci… 632 00:41:42,167 --> 00:41:43,877 ‎Scuze că i-am adus abia acum. 633 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 ‎Cynthia? 634 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 ‎Te-ai culcat cu Cynthia? 635 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 ‎Doamne ferește, Joe! 636 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 ‎Credeam că suntem prieteni. 637 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 ‎Da, suntem prieteni. 638 00:41:56,807 --> 00:42:00,018 ‎Și o plac pe Cynthia, ‎așa să-mi ajute Dumnezeu, o plac, 639 00:42:00,102 --> 00:42:02,020 ‎dar pur și simplu… 640 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 ‎Nu mi-ai spus. 641 00:42:05,315 --> 00:42:06,400 ‎Și acum ăștia? 642 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 ‎Joe… 643 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 ‎știi ce-s ăștia? 644 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 ‎Da, știu. 645 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 ‎Tu știai? 646 00:42:21,957 --> 00:42:22,958 ‎Sigur că da. 647 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 ‎Pe toate le știi, da? 648 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 ‎Te gândești la toate. 649 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 ‎Joe, sunt ai tăi. Așa că ia-i înapoi. 650 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 ‎Nu, doar… Ia naibii ochelarii de soare! 651 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 ‎Nu-i vreau. 652 00:42:38,682 --> 00:42:40,517 ‎Ești logodită, și… 653 00:42:42,519 --> 00:42:43,395 ‎Am încercat. 654 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 ‎Am încercat să impun limite, ‎să te țin la distanță, 655 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 ‎dar nu mă lași. 656 00:42:49,026 --> 00:42:49,985 ‎Umbli după mine. 657 00:42:50,068 --> 00:42:52,487 ‎Vii în Ajun de Crăciun, flirtezi cu mine. 658 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 ‎Nu știu ce faci, Georgia, ‎sau de ce o faci. 659 00:42:56,241 --> 00:42:57,200 ‎Nu știu… 660 00:42:58,076 --> 00:42:59,995 ‎Nu știu de ce i-ai păstrat. 661 00:43:01,496 --> 00:43:03,123 ‎Nu știu de ce ai venit. 662 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 ‎Pentru Dumnezeu, ia tu ochelarii de soare. 663 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 ‎Dar suntem prieteni. 664 00:43:10,797 --> 00:43:13,216 ‎- Așa credeam. ‎- Da, suntem. 665 00:43:14,676 --> 00:43:15,552 ‎Și… 666 00:43:16,678 --> 00:43:20,140 ‎dacă am înțeles totul greșit, Georgia, ‎îmi pare sincer rău. 667 00:43:20,223 --> 00:43:23,769 ‎Dar de ce te deranjează atât de mult ‎că am fost cu Cynthia? 668 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 ‎Urmează să te căsătorești 669 00:43:26,104 --> 00:43:30,692 ‎și nu vreau să am niciun amestec în asta. 670 00:43:35,989 --> 00:43:37,491 ‎Dar simți ceva pentru mine? 671 00:43:37,991 --> 00:43:40,869 ‎La naiba, Georgia, ‎despre asta e vorba, nu? 672 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 ‎Mă căsătoresc. 673 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 ‎Da. Știu. Sunt la curent. 674 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 ‎Îmi pare rău. N-am vrut să… 675 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 ‎Sincer, vreau să fii fericită. 676 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 ‎Chiar vreau. 677 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 ‎Dar sunt nebun? ‎E doar o închipuire de-a mea? 678 00:44:03,600 --> 00:44:05,018 ‎Te-ai gândit vreodată la asta? 679 00:44:07,229 --> 00:44:08,146 ‎Joe… 680 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 ‎Vreau să spun… 681 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 ‎Uite ce e, chiar tu ai spus-o, 682 00:44:14,903 --> 00:44:16,446 ‎mă gândesc la toate. 683 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 ‎Bine. 684 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 ‎Mamă? 685 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 ‎Mamă? 686 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 ‎Ce s-a întâmplat? 687 00:44:53,608 --> 00:44:56,319 ‎Ce s-a întâmplat, scumpa mea? 688 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 ‎Marcus s-a despărțit de mine. 689 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 ‎Ginny? 690 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 ‎- Nu are nimic. ‎- Nu e adevărat. 691 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 ‎Nu, sigur că nu. 692 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 ‎Voiam să spun că îți va trece. 693 00:45:12,711 --> 00:45:14,379 ‎Nu îmi va trece niciodată. 694 00:45:14,463 --> 00:45:16,965 ‎Scumpa mea… 695 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 ‎Mi-a spus că mă va iubi pentru totdeauna. 696 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 ‎Bărbații adoră să spună asta. ‎Li se pare amuzant. 697 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 ‎Nu, mamă. 698 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 ‎N-a fost așa. 699 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 ‎A vorbit serios. Știu sigur. 700 00:45:34,858 --> 00:45:36,193 ‎Și eu cred la fel. 701 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 ‎Serios? 702 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 ‎E un copil cu probleme, dar te iubește. 703 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 ‎Dar are propriii lui demoni. 704 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 ‎Își dă seama că ești cel mai bun lucru ‎care i s-a întâmplat. 705 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 ‎Atunci de ce s-a despărțit de mine? 706 00:45:52,375 --> 00:45:54,711 ‎Bărbații-s proști, și nu-i respect. 707 00:45:54,795 --> 00:45:55,670 ‎Mamă… 708 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 ‎O să-ți treacă, da, piersicuță? 709 00:46:06,097 --> 00:46:07,015 ‎Adică… 710 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 ‎Nu vreau să-ți faci rău sau… 711 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 ‎- Nu o să-mi fac rău. ‎- Bine. 712 00:46:16,024 --> 00:46:17,567 ‎Dar asta îmi face rău. 713 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 ‎Îmi face nespus de rău, mamă. 714 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 ‎Nu înțeleg. Îl iubesc. 715 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 ‎Știu. Crede-mă, știu. 716 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 ‎Dar dragostea nu e îndeajuns. 717 00:46:33,166 --> 00:46:37,337 ‎Aș vrea să fie, dar nu e totdeauna așa. 718 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 ‎Cred că e Paul. 719 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 ‎Îl pun să ne aducă niște înghețată. 720 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 ‎Bună, iubitule! 721 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 ‎Ginny a avut o noapte grea. ‎S-a despărțit de Marcus. 722 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 ‎Te crezi drăguță, nu? 723 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 ‎Gil, copiii sunt sus. 724 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 ‎Crezi că poți face ce vrei? Asta crezi? 725 00:47:22,841 --> 00:47:24,801 ‎M-ai făcut să pierd apartamentul. 726 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 ‎- Mamă! ‎- Tată! 727 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 ‎Salut, amice! 728 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 ‎Mă certam cu maică-ta. ‎E o ceartă de adulți. 729 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 ‎Nu te apropia! 730 00:47:52,245 --> 00:47:54,789 ‎Acum am eu pistolul, deci ascultați toți! 731 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 ‎Stai! 732 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 ‎Ești bine? 733 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 ‎Tu ești bine? 734 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 ‎Minunat. 735 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 ‎Ești calm? 736 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 ‎Îmi pare tare rău, G. 737 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 ‎G… 738 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 ‎Trebuie să apară Paul. 739 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 ‎Ginny, ia înălbitorul ‎și niște prosoape de hârtie. 740 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 ‎Austin, fugi sus și adu-mi trusa de cusut. 741 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 ‎Marcus întreabă ‎dacă a auzit o împușcătură. 742 00:48:29,366 --> 00:48:31,701 ‎Spune-i că nu. Că n-ai auzit nimic. 743 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 ‎N-ar trebui să vă dați SMS-uri ‎dacă v-ați despărțit. 744 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 ‎Ce fac? Sun la poliție? 745 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 ‎- Nu! ‎- Nu! 746 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 ‎Îți făcea rău. 747 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 ‎Și ce spunem? 748 00:48:41,670 --> 00:48:44,589 ‎„Avem un puști care a tras cu arma. ‎Îl arestați?” 749 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 ‎Adu-mi trusa de cusut! 750 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 ‎Îmi pare rău, amice. 751 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 ‎Știi… 752 00:48:51,721 --> 00:48:53,390 ‎Știi cât de mult te iubesc, da? 753 00:48:55,141 --> 00:48:56,685 ‎Nu-s supărat că m-ai împușcat. 754 00:48:57,686 --> 00:48:59,396 ‎Du-te sus. Du-te! 755 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 ‎- Salut, gașcă! ‎- Bună! 756 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 ‎E totul în regulă? 757 00:49:50,697 --> 00:49:51,614 ‎Da. 758 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 ‎Copiii se duc la culcare. 759 00:49:56,161 --> 00:49:57,037 ‎Bine. 760 00:50:03,543 --> 00:50:07,505 ‎Ai făcut curat sau ceva? ‎Miroase a înălbitor. 761 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 ‎Ce e ăsta? 762 00:50:16,598 --> 00:50:18,683 ‎Eu l-am desenat. Îți place? ‎Suntem noi patru. 763 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 ‎Frate, îmi place. 764 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 ‎E… nemaipomenit, omule. 765 00:50:23,938 --> 00:50:25,315 ‎Sunt frântă. Cine e obosit? 766 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 ‎- Eu. ‎- Eu. 767 00:50:35,992 --> 00:50:37,494 ‎Ascultă… 768 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 ‎Îmi pare rău că am fost așa tăios ‎legat de ședință. 769 00:50:42,874 --> 00:50:43,750 ‎Dar… 770 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 ‎Am fi putut să găsim soluția împreună. 771 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 ‎Nu trebuia să mă iei așa pe neașteptate. 772 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 ‎Suntem o echipă, ‎și imaginea noastră contează, 773 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 ‎mai ales în public, ‎deci trebuie să ne susținem reciproc. 774 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 ‎Da. 775 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 ‎Excelent. 776 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 ‎Situația nunții. 777 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 ‎La câteva zile de a-ți fi părtaș legal, ‎Georgia Miller. 778 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 ‎Cum vă simțiți? Austin, ești bine? 779 00:51:25,500 --> 00:51:26,835 ‎De ce te-a rănit tata? 780 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 ‎Tatăl tău e foarte drăguț cu tine. 781 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 ‎Te iubește cu adevărat, nespus de mult. 782 00:51:37,720 --> 00:51:39,305 ‎Dar cu mine nu e drăguț. 783 00:51:40,056 --> 00:51:41,432 ‎De asta l-am împușcat. 784 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 ‎Vai de mine! 785 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 ‎Bun, ei bine, să știi, ‎nici împușcatul nu e bun. 786 00:51:48,523 --> 00:51:49,732 ‎Întâi înțepi. 787 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 ‎Da, înțeleg că există ‎semnale contradictorii. 788 00:51:55,029 --> 00:51:56,322 ‎Mamă, de ce nu ne-ai spus? 789 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 ‎Erai atât de mică 790 00:51:59,617 --> 00:52:02,162 ‎și nu mai știi ce greu era înainte de Gil. 791 00:52:02,954 --> 00:52:04,122 ‎Inițial, era super. 792 00:52:04,205 --> 00:52:05,832 ‎Avea un serviciu bun, 793 00:52:05,915 --> 00:52:07,792 ‎îți lua cadouri și haine și… 794 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 ‎Bine, dar tata? ‎Te-ar fi putut ajuta. Știa? 795 00:52:11,379 --> 00:52:12,589 ‎Zion nu știa. 796 00:52:12,672 --> 00:52:14,674 ‎N-ar fi putut ajuta. N-am vrut să ajute. 797 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 ‎- Bunica și bunicul ți-ar fi dat bani. ‎- Da, așa e. 798 00:52:18,720 --> 00:52:21,514 ‎Dar mă temeam ‎că au să încerce să mi te ia. 799 00:52:22,515 --> 00:52:24,434 ‎Eram foarte tânără și toantă. 800 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 ‎Mi se părea că nu am opțiuni. 801 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 ‎Nu-l mai vreau pe Gil lângă tine vreodată. 802 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 ‎Niciodată. 803 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 ‎Îl urăsc. 804 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 ‎Copii, îmi place cât îmi purtați de grijă, ‎dar sunt bine. Da? 805 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 ‎Ar trebui să facem ceva. ‎Să-l reclamăm la poliție. 806 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 ‎Nu. 807 00:52:46,915 --> 00:52:48,833 ‎Te închid când ucizi pe cineva. 808 00:52:49,876 --> 00:52:53,296 ‎Da, dar dragule, nu ți-ai ucis tatăl. ‎Gil e teafăr. 809 00:52:55,632 --> 00:52:57,300 ‎E cazul să-i spui lui Paul. 810 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 ‎- Nu fac asta. ‎- De ce nu? Ne poate ajuta. 811 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 ‎Ascultă, regret că a trebuit ‎să vedeți așa ceva. 812 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 ‎Trebuie să fi fost înfricoșător. 813 00:53:07,143 --> 00:53:09,479 ‎Nu vreau să vedeți asemenea hidoșenie, 814 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 ‎dar ea există, ‎și nu vă pot feri totdeauna de ea. 815 00:53:15,026 --> 00:53:17,862 ‎Dar putem răzbi prin orice ‎dacă suntem uniți, da? 816 00:53:19,489 --> 00:53:20,990 ‎Noi contra lumii! 817 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 ‎Noi am trăit așa ceva, 818 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 ‎iar Paul… nu. 819 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 ‎N-ar înțelege. 820 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 ‎Îmi pare tare rău, mamă. 821 00:53:30,458 --> 00:53:33,419 ‎Îmi pare rău că nu știam ce se întâmplă. 822 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 ‎Părea mereu atât de drăguț! 823 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 ‎Erai foarte mică, 824 00:53:38,675 --> 00:53:40,593 ‎și am reușit să ți-o ascund. 825 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 ‎Vreau doar să vă protejez. 826 00:53:44,180 --> 00:53:45,848 ‎Te voi proteja mereu, mamă. 827 00:53:46,849 --> 00:53:47,767 ‎Știu, scumpule, 828 00:53:48,977 --> 00:53:50,895 ‎dar mă pot proteja singură. 829 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 ‎Și totodată pe noi toți. 830 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 ‎Veniți! 831 00:54:16,796 --> 00:54:18,923 ‎De ce vrea Ginny să vadă ‎Oklahoma!? 832 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 ‎Să merg la Blockbuster sau… 833 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 ‎Nu contează. 834 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 ‎Iartă-mă pentru mai devreme. 835 00:54:26,681 --> 00:54:30,393 ‎Știi că te iubesc enorm, da? ‎Nu vreau să te rănesc, niciodată. 836 00:54:34,063 --> 00:54:34,981 ‎Sunt gravidă. 837 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 ‎Dumnezeule! 838 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 ‎M-am testat. 839 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 ‎Sunt gravidă. 840 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 ‎Voi fi tată! 841 00:55:11,559 --> 00:55:14,479 ‎Am supraviețuit atât ‎rămânând cu un pas înainte. 842 00:55:16,647 --> 00:55:18,316 ‎Credeam că acum era altfel. 843 00:55:18,983 --> 00:55:20,985 ‎Credeam că găsisem un loc sigur. 844 00:55:22,236 --> 00:55:23,446 ‎Bună ziua! 845 00:55:23,529 --> 00:55:25,823 ‎Sunt Georgia Miller. ‎Scuze pentru ora târzie. 846 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 ‎Da, ziua cea mare se apropie repede. ‎De asta și sun. 847 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 ‎Ei bine… 848 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 ‎Mă tem că trebuie să anulez. 849 00:55:39,921 --> 00:55:41,089 ‎Da. 850 00:55:41,172 --> 00:55:42,382 ‎Da, nunta se anulează. 851 00:55:48,262 --> 00:55:50,473 ‎Da, lucrurile nu au mers bine. 852 00:55:52,683 --> 00:55:53,601 ‎Știu. 853 00:55:54,185 --> 00:55:57,063 ‎Da, și mie îmi pare rău. 854 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 ‎E în tine un glas subconștient ‎de care merită să asculți mereu. 855 00:56:19,043 --> 00:56:20,628 ‎Poată să pară absurd, 856 00:56:20,711 --> 00:56:24,465 ‎dar, orice ar fi, ‎ascultă de acel glas, mereu! 857 00:56:25,800 --> 00:56:27,552 ‎El știe ceva ce tu nu știi. 858 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 ‎Dacă-ți spune că e timpul să pleci, 859 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 ‎ia-o la goană! 860 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 ‎Bună! Ce faci aici? 861 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 ‎Nu te bucuri să mă vezi. 862 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 ‎Nu ai picat bine. 863 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 ‎Bine, atunci pot… Da, pot să plec. 864 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 ‎Bine. 865 00:57:03,337 --> 00:57:04,213 ‎Bine. 866 00:57:07,425 --> 00:57:08,718 ‎Voiam să iau flori. 867 00:57:09,218 --> 00:57:11,179 ‎Astă-seară a murit soțul Cynthiei. 868 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 ‎Păcat. 869 00:57:12,513 --> 00:57:13,347 ‎Da. 870 00:57:13,890 --> 00:57:15,391 ‎Georgia a zis c-a murit liniștit. 871 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 ‎Georgia? 872 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 ‎Se pare că era cu el când a murit. 873 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 ‎Atât de trist! 874 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 ‎Credeam că o urăște pe Cynthia ‎din tot sufletul, dar… 875 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 ‎În fine. 876 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 ‎Vrei să-ți trec numele pe cartonaș ‎pentru flori? 877 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 ‎- Poftim? ‎- Cartonașul. 878 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 ‎Vrei să pun numele amândurora pe el? 879 00:57:45,254 --> 00:57:46,088 ‎Da. 880 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 ‎Da, trece-mi numele. 881 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 ‎Bine. 882 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 ‎Bine. 883 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 ‎Poliția din Wellsbury. 884 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 ‎Vreau să raportez o posibilă infracțiune. 885 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 ‎Ce infracțiune? 886 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 ‎Crimă. 887 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 ‎Subtitrarea: Andrei Albu