1
00:00:13,222 --> 00:00:16,059
Mama ne-a învățat
să fim totdeauna pe fază.
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,518
Cu un pas înainte.
3
00:00:19,854 --> 00:00:22,231
Situația se poate schimba cât ai clipi,
4
00:00:22,315 --> 00:00:25,109
deci, dacă ai un lucru de preț,
ține cu dinții de el,
5
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
căci, crede-mă, vor încerca să ți-l ia.
6
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
Mamă!
7
00:00:53,137 --> 00:01:00,103
CU TREI ZILE MAI DEVREME
8
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Drace, cât e ceasul? Am adormit.
9
00:01:28,422 --> 00:01:31,551
Drace! Am întârziat la muncă.
10
00:01:32,802 --> 00:01:36,889
Joe o să afișeze mutra aia severă
și dezamăgită.
11
00:01:40,393 --> 00:01:41,519
Ieșim mai târziu?
12
00:01:41,602 --> 00:01:44,105
Nu pot. Am de scris un eseu la engleză.
13
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Bine.
14
00:01:47,066 --> 00:01:48,276
- Te iubesc!
- Și eu!
15
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
- Bună, toate bune?
- Bună!
16
00:01:59,620 --> 00:02:01,330
Situația nunții!
17
00:02:01,414 --> 00:02:03,457
Mai sunt doar câteva zile.
18
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Aoleu!
19
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
- Ți-a pierit entuziasmul?
- Stai să văd.
20
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
Nu! Arde! Sunt înflăcărat,
calc pe cărbuni încinși!
21
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
În viață fie umbli pe sârmă,
fie dormi în puf.
22
00:02:25,438 --> 00:02:26,397
Poftim?
23
00:02:26,480 --> 00:02:27,648
Edith Wharton.
24
00:02:27,732 --> 00:02:29,609
Doar ne căsătorim în casa ei.
25
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Șase zile.
26
00:02:32,528 --> 00:02:33,613
Șase zile.
27
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Tată, ai frați sau surori?
28
00:02:42,163 --> 00:02:45,291
Da, pe mătușă-ta Tracy. E un coșmar.
29
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
Are copii?
30
00:02:48,920 --> 00:02:50,004
Doamne Sfinte, nu!
31
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
Și bunicii mei?
32
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Amice, știi c-au murit
înainte să te naști.
33
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
- Nu minți, nu?
- Cine ar minți despre așa ceva?
34
00:03:03,017 --> 00:03:05,061
Te rog, simte-te ca acasă!
35
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Iată zâmbetul acela!
36
00:03:08,689 --> 00:03:10,942
- Ce faci?
- Arborele genealogic.
37
00:03:13,236 --> 00:03:15,863
- Ce e îngropat sub arbore?
- Kenny.
38
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Bravo! Va fi o prezentare de zece.
39
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
Austin și cu mine comandăm pizza la prânz.
40
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Bun, distracție plăcută!
41
00:03:23,371 --> 00:03:26,332
O pizza face 20 $, știi?
42
00:03:26,415 --> 00:03:29,085
Plus snackuri. Trebuie să luăm snackuri.
43
00:03:33,214 --> 00:03:34,882
Mă inviți la dans?
44
00:03:35,591 --> 00:03:36,759
Abia m-am liberat.
45
00:03:37,885 --> 00:03:41,055
Sunt sigur că știi de ce și din vina cui.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
A ta, fiindcă ești un infractor?
47
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
Asta crezi?
48
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gil, nu forța nota.
Te las să-l vezi pe Austin, bine?
49
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
În casa ta,
sub ochiul vigilent al tăticului…
50
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Gil.
51
00:04:00,324 --> 00:04:03,119
Vezi, asta-i problema.
52
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Nu pot rămâne supărat pe tine.
Prea frumușică!
53
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
Nimic nu e mai periculos
decât o fată frumoasă.
54
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Ba sigur că e.
55
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Un bărbat violent.
56
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Salut, amice! 'Neața!
57
00:04:25,016 --> 00:04:27,101
Ești aici.
58
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Salut, Paul! Mă bucur să te văd, frate.
59
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
- Toate bune?
- Da, totu-i grozav.
60
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Ies să fac cumpărături pentru nuntă.
61
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
- Vrei să vin cu tine?
- Nu, nu e nevoie.
62
00:04:38,654 --> 00:04:40,823
Nu uita, îl duci pe Austin la Zach.
63
00:04:40,906 --> 00:04:42,783
Te iau înainte de cină, da?
64
00:05:00,593 --> 00:05:02,178
Mami, ce faci?
65
00:05:02,261 --> 00:05:04,055
Ai auzit de Oklahoma?
66
00:05:04,138 --> 00:05:05,890
- Nu.
- E grozavă.
67
00:05:05,973 --> 00:05:08,100
E un oraș numit Tulsa chiar pe râu.
68
00:05:08,184 --> 00:05:10,603
La asfințit, tot râul devine portocaliu.
69
00:05:10,686 --> 00:05:11,604
Și mai știi ce?
70
00:05:11,687 --> 00:05:14,440
Oklahoma are un film numit după ea.
71
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
Un musical. Nu e tare?
72
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
Îmi place să stau la Austin.
73
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Știu.
74
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
Și va fi greu,
75
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
dar putem reuși, doar noi două.
76
00:05:28,746 --> 00:05:30,539
Am mai făcut-o, nu? Perfect.
77
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Bună!
78
00:05:45,679 --> 00:05:47,348
Ai ajuns devreme. Cum a fost azi?
79
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Greu.
80
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Bună, Ginny! Ce desenezi acolo?
81
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Un avion.
82
00:05:56,148 --> 00:05:57,066
Arată grozav.
83
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Auzi, ghici ce!
84
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
Da. Ce-avem la cină?
85
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Resturi de pui.
86
00:06:10,704 --> 00:06:11,539
Resturi?
87
00:06:17,420 --> 00:06:19,422
Vezi, de asta ai noroc să mă ai,
88
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
ești o bucătăreasă teribilă
și nu te-ar suporta altcineva.
89
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
Am atâtea de suportat, nu, Ginny?
90
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Dau, dau și tot dau.
91
00:06:29,557 --> 00:06:31,100
Maică-ta e o mare figură!
92
00:06:31,767 --> 00:06:33,436
Dar arată bine, nu-i așa?
93
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Da.
94
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Ce drăguță!
95
00:07:04,967 --> 00:07:08,137
Ești mai răsuflat ca berea de-aseară.
96
00:07:08,220 --> 00:07:09,180
Vreau să-ți vorbesc.
97
00:07:09,263 --> 00:07:11,182
Am fost la cumpărături.
98
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
Ce crezi c-ai să găsești?
99
00:07:13,642 --> 00:07:17,980
„Georgia vrea să folosească scoici pictate
la serviciul de masă.
100
00:07:18,063 --> 00:07:19,273
Săltați-o, băieți!”
101
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Drăguț.
102
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
Știu totul despre tine, Georgia Miller.
103
00:07:24,820 --> 00:07:27,072
Sau Mary Atkins sau cum îți mai spui.
104
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Ai fost măritată de două ori.
105
00:07:29,450 --> 00:07:32,536
Cadavrul unui soț a fost deshumat,
celălalt soț e dispărut.
106
00:07:33,496 --> 00:07:35,039
Apoi sunt Blood Eyes,
107
00:07:35,623 --> 00:07:37,708
motocicliștii cu care te-ai înhăitat.
108
00:07:37,791 --> 00:07:40,169
Au un trecut infracțional bogat.
109
00:07:40,794 --> 00:07:44,256
Și ai pierdut tutela lui Ginny
când te ocupai de pariuri ilegale.
110
00:07:45,049 --> 00:07:48,552
Așa că poți să te dai mare aici,
cu serviciile tale de masă,
111
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
dar te cred în stare de orice.
112
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Dumnezeule!
113
00:07:58,646 --> 00:07:59,730
Nu ai nimic.
114
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
Poftim?
115
00:08:00,981 --> 00:08:05,402
Nu mi-ai îndruga verzi și uscate
ca un ticălos dintr-un film prost cu Bond
116
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
dacă ai avea ce să-mi pui în cârcă.
117
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
Nu ai nimic.
118
00:08:12,201 --> 00:08:14,161
Nu poți să mă implici în nimic.
119
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
S-a terminat.
120
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
Am câștigat.
121
00:08:19,250 --> 00:08:20,501
Dar zi bună să ai!
122
00:08:25,089 --> 00:08:26,340
Îmi pare rău de Paul.
123
00:08:27,383 --> 00:08:30,469
Oare dacă ar ști cine ești
s-ar mai însura cu tine?
124
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
Suntem bine?
125
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Da.
126
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
- Urăsc lumea de la brunch-ul duminical.
- Știu.
127
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Prietenii mei o ard fără mine
și-s blocată aici.
128
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
- Bună, Ginny!
- Bună, Bryon!
129
00:09:03,002 --> 00:09:04,253
Te gândești la Wellington?
130
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Am emoții.
131
00:09:06,547 --> 00:09:08,048
Mai bine jucam fotbal.
132
00:09:08,799 --> 00:09:09,842
Cine te-a oprit?
133
00:09:10,426 --> 00:09:13,721
Auzi, știi dacă pe Bracia o…
134
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
o interesează cineva?
135
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Doamne! O placi pe Bracia?
136
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
Nu, Ginny, nu poți să-i spui!
Serios. Te rog!
137
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Trebuie să-i spun totul imediat.
138
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Nu! Mă gândesc să o invit în oraș.
139
00:09:27,192 --> 00:09:28,360
După Wellington.
140
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Să nu spui nimic, bine?
141
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
Bine.
142
00:09:34,783 --> 00:09:36,285
E de-a dreptul fantastic.
143
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
Nu Tom al meu.
144
00:09:52,760 --> 00:09:53,844
Îmi pare rău.
145
00:09:54,511 --> 00:09:56,263
Îmi pare nespus de rău, Tom.
146
00:10:03,812 --> 00:10:07,900
Zach, poți să deschizi tu?
Poate a uitat Austin ceva.
147
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
- Bună, Zach!
- Bună!
148
00:10:18,827 --> 00:10:20,079
Bună, Cynthia!
149
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Bună!
150
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
Haide…
151
00:10:30,547 --> 00:10:31,382
Îmi…
152
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Doamne, îmi pare rău!
Nu știu ce m-a apucat.
153
00:10:36,387 --> 00:10:37,513
Nu, nu-i nimic.
154
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
- De ce ai venit?
- Să-l iau pe Austin.
155
00:10:44,645 --> 00:10:47,147
Dar l-a luat deja Gil.
156
00:10:49,817 --> 00:10:51,068
Îl omor pe Gil.
157
00:10:51,902 --> 00:10:53,570
A zis că ai fost de acord.
158
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Nu, așa e. Mersi.
159
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
Sigur.
160
00:11:07,710 --> 00:11:10,003
Da, clar am picat testul de ieri.
161
00:11:12,923 --> 00:11:13,799
Scuze!
162
00:11:19,555 --> 00:11:21,265
Cred că vin pe roșu cu tine.
163
00:11:21,348 --> 00:11:22,307
- Zău?
- Da.
164
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Delincventă. Îmi place.
165
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
- Salut!
- Salut!
166
00:11:28,939 --> 00:11:29,857
Doamne!
167
00:11:35,487 --> 00:11:37,448
Te bucuri să fii la curs cu mine?
168
00:11:37,531 --> 00:11:39,032
Da, cred.
169
00:11:40,367 --> 00:11:41,243
Bine.
170
00:11:43,495 --> 00:11:45,748
Nu-mi place că a trebuit
să scazi două niveluri.
171
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Nu ar trebui să fii pedepsită.
172
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Te porți cam ciudat.
173
00:11:57,634 --> 00:11:59,762
- Sunteți gata pentru engleză?
- Hai, Gin Gin!
174
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
Știi unde-s copiii de la engleza de bază?
175
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
Unde lumina e proastă și nivelul scăzut.
176
00:12:07,311 --> 00:12:08,145
Frate.
177
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
E excelent.
178
00:12:16,653 --> 00:12:19,364
Voi putea copia
după una mai isteață ca Abby.
179
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
Măi!
180
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Bravo!
181
00:12:41,887 --> 00:12:43,096
Poți și mai bine.
182
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
Și, Marcus, n-am primit nimic de la tine.
183
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Vi-l dau mai târziu.
184
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
Parcă de asta n-am putut ieși duminică.
185
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Atenție, clasă,
186
00:12:59,613 --> 00:13:03,033
vom lucra în continuare
187
00:13:03,116 --> 00:13:05,118
la Romeo și Julieta.
188
00:13:05,202 --> 00:13:06,119
Știi ce?
189
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
Nu-mi place Romeo. Cred că e prost.
190
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Știi ce? Și mie.
191
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
Tipul nici nu i-a verificat pulsul.
Reacție necontrolată, omul meu.
192
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Jordan, valoroasă contribuție,
dar suntem încă la Actul II.
193
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Dacă aș muri, ai muri și tu?
194
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Nu, dar aș fi tare mâhnit.
195
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Asta e viața mea.
196
00:13:35,816 --> 00:13:38,235
- Ce este?
- Hai, deschideți cărțile!
197
00:13:40,571 --> 00:13:43,657
- Ginny, ți-o împrumut pe a mea?
- O am pe a mea.
198
00:13:43,740 --> 00:13:47,119
Am citit-o într-a opta la școala veche
și într-a noua la școala de după.
199
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
- Cine vrea să citească primul?
- Sigur.
200
00:13:50,122 --> 00:13:54,167
Brodie, pari să-mi dai semnale
că te oferi tu.
201
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
Vă înșelați.
202
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Ridică-te!
203
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
M-ați păcălit.
204
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Nu vreau să…
205
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
Ei bine, acum trebuie.
206
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Nu pot vorbi la ore.
207
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
„Pe San Francisco, ce schimbare-i aiasta!”
208
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Pe San Francisco!
209
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
„E Rozalina,
pe care cu-atâta foc o iubeai…
210
00:14:14,730 --> 00:14:16,189
O, frate!
211
00:14:16,273 --> 00:14:17,441
…așa iute uitată?
212
00:14:17,524 --> 00:14:21,445
Tinerii nu cu inima iubesc,
ci cu ochii poftesc.”
213
00:14:22,154 --> 00:14:23,280
Așa vorbești cu femeile.
214
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
„Ce lacrimi amare
215
00:14:26,491 --> 00:14:30,162
ți-au scăldat obrajii supți
de dragul Rozalinei!”
216
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Frate, obraji.
217
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
„Spre a săra iubirea fără de gust
218
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
soarele ale tale suspine
nu le poate supune.
219
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
Tânguirile tale-n urechi încă-mi răsună.”
220
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Pune punctul pe i! Haide!
221
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
E bine!
222
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
- Da!
- Mulțumesc, domnișoară.
223
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Nu, mulțumesc!
224
00:14:49,973 --> 00:14:51,266
Ador Shakespeare!
225
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
Nu mi-o da pe ma…
226
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Bună, mamă! Da. Bună!
227
00:15:12,496 --> 00:15:13,455
Bună!
228
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Da, intră!
229
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
Mamă, te iubesc. Trebuie să închid.
230
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Bună! Ai picat la țanc
pentru ziua judecății.
231
00:15:41,400 --> 00:15:43,735
Nu sună bine.
232
00:15:43,819 --> 00:15:44,861
Nu.
233
00:15:44,945 --> 00:15:48,907
Dar e bugetul ideal pentru Wellsbury.
Nu-i poate ferici pe toți.
234
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Dacă nu-s surse alternative de venituri,
235
00:15:51,743 --> 00:15:54,705
școlile nu primesc mai mulți bani,
nu fără să nu piardă altcineva.
236
00:15:54,788 --> 00:15:56,039
Toată lumea pierde.
237
00:15:56,123 --> 00:15:58,625
Economia e distrusă și lumea e în flăcări.
238
00:15:58,709 --> 00:16:01,962
Afacerile mici se zbat.
Nu-s destui bani pentru toți.
239
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Ești de mare ajutor, Nick. Mulțumesc.
240
00:16:18,395 --> 00:16:19,855
Cu cine erai la telefon?
241
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
Cu ai mei. Vorbeam de nuntă.
Sunt foarte entuziasmați.
242
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
- Sunt entuziasmați?
- Da.
243
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
Nu sunt entuziasmați.
244
00:16:33,827 --> 00:16:34,745
Nu e nimic.
245
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Voi lucra până târziu diseară,
deci ne întâlnim direct la club.
246
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
- Nu vii acasă la cină?
- Nu.
247
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
Bine.
248
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
Cred că și Ginny lucrează diseară.
E în ordine.
249
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Poate-l duc pe Austin la McDonald's.
250
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Delicios!
251
00:16:50,427 --> 00:16:51,803
Mă enervează la culme
252
00:16:51,887 --> 00:16:54,347
cât trebuie să conduc
până la un McDonald's.
253
00:16:54,431 --> 00:16:58,101
De ce? E unul dintre lucrurile mele
preferate la Wellsbury.
254
00:16:58,185 --> 00:16:59,936
Nu-s fast-fooduri în oraș.
255
00:17:01,605 --> 00:17:02,898
Rămâne primitor.
256
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
- E frumos.
- Da, și mie-mi place.
257
00:17:06,193 --> 00:17:08,070
Bine. Ne vedem diseară.
258
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
Da.
259
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Georgia, poți să te așezi undeva
unde să pot să te văd?
260
00:17:16,328 --> 00:17:19,706
Presimt că nu voi găsi ușor
un chip prietenos diseară.
261
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Bineînțeles.
262
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Echipa Paul pe vecie.
263
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Nu e toată lumea în ea.
264
00:17:35,847 --> 00:17:37,182
Bine, ce e cu tine?
265
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
Nimic.
266
00:17:40,227 --> 00:17:42,979
Jesse se poartă ciudat.
267
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
În ce sens?
268
00:17:44,940 --> 00:17:49,152
Nu știu, simt că am intrat într-un impas.
269
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Simt că se îndepărtează.
270
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Parcă s-ar pregăti de plecare.
271
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
Dacă se îndepărtează, lasă-l!
272
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Nu ți-a plăcut niciodată de el,
și e adevărat. Nu, e adevărat.
273
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Ce nu-ți place la el?
274
00:18:06,837 --> 00:18:09,089
Nu înțeleg. Predă la clasa a treia.
275
00:18:09,172 --> 00:18:10,966
E cât se poate de sexy.
276
00:18:11,049 --> 00:18:12,342
Ce e, Georgia, te rog?
277
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Vreau să fii fericit.
278
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Bine, atunci, lasă-mă să fiu fericit
cu învățătorul sexy.
279
00:18:25,480 --> 00:18:26,731
Sigur că-s supărată.
280
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
Ai lăsat copiii să sufere
și mi-ai ascuns-o.
281
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Îmi pare rău.
282
00:18:33,155 --> 00:18:34,406
Apropo de nuntă…
283
00:18:34,990 --> 00:18:38,785
Așa inițiezi conversații mai nou?
„Apropo de nuntă”?
284
00:18:38,869 --> 00:18:40,537
Nu despre asta vorbeam.
285
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Dar mă gândeam la nuntă.
Mă gândesc mereu la ea.
286
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Bine, apropo de nuntă.
287
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Mă întrebam dacă mi-ai face onoarea
288
00:18:48,128 --> 00:18:50,797
să ții un discurs, să mă dai.
289
00:18:50,881 --> 00:18:53,383
Să te conduc la altar și să te dau?
290
00:18:53,466 --> 00:18:55,635
Cu rochia mea? Nu te-ai potrivi.
291
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
Nu te-a dat nimeni
când te-ai măritat cu Kenny.
292
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
- M-ai fi dat lui Kenny?
- Corect.
293
00:19:01,892 --> 00:19:06,897
Dar știi, mamă, întreaga idee cu cineva
care să te dea
294
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
e intrinsec patriarhală.
295
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Patriarhatul mă subjugă puternic.
296
00:19:12,068 --> 00:19:14,446
Am crescut într-o societate demodată.
297
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
E prea târziu pentru mine.
Dar salvează-te tu.
298
00:19:18,200 --> 00:19:20,035
Ce zici? Vrei?
299
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Să i te dau lui Paul?
300
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
Să ții un discurs.
301
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Firește. Mi-ar face plăcere.
M-aș simți onorată.
302
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Ce?
303
00:19:38,094 --> 00:19:44,142
Ei bine… Vreau să auzi asta de la mine,
nu de la altcineva.
304
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Doamne, pe cine ai ucis?
305
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Am glumit, mamă!
306
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
- A fost un accident.
- Mamă!
307
00:19:53,443 --> 00:19:55,237
Jur că a fost un accident.
308
00:19:56,321 --> 00:19:59,866
Am vrut doar să-l adorm pentru câteva ore,
309
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
dar clar am greșit doza,
și s-a petrecut de mult.
310
00:20:04,454 --> 00:20:06,539
Îți jur, a fost un accident.
311
00:20:08,458 --> 00:20:10,961
Eu… Cum…
312
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Cum ar trebui să absorb
această informație?
313
00:20:15,632 --> 00:20:16,883
- Pe bune?
- Știu.
314
00:20:16,967 --> 00:20:17,801
Știu, bine?
315
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Uite ce e, crede-mă,
nu e ușor de trăit cu povara asta.
316
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
Bun, cum îl chema?
317
00:20:27,352 --> 00:20:28,478
Anthony Green.
318
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Practic… A fost primul meu soț.
319
00:20:35,735 --> 00:20:37,988
- Primul tău soț?
- Erai bebeluș.
320
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Oficial, e dispărut.
321
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Păi, e grozav. Nemaipomenit.
322
00:20:42,867 --> 00:20:45,036
Da, acum știi. Asta e tot.
323
00:20:45,912 --> 00:20:48,039
E ultimul meu secret șocant.
324
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
Și a fost un accident?
325
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Jur.
326
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
Și… Asta e tot?
327
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
Da? Nimic altceva?
328
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
N-ai mai luat viața nimănui altcuiva,
intenționat sau accidental?
329
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
Asta e tot. Îmi cunoști toate secretele.
330
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Bine.
331
00:21:12,439 --> 00:21:15,942
De când cu terapia,
ne înțelegem atât de bine,
332
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
încât am vrut să fiu sinceră cu tine.
333
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
Nu cred că la asta
se referea dr. Lily, dar…
334
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Îți mulțumesc pentru sinceritate.
335
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Se acceptă!
336
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Da, mă simt minunat.
337
00:21:35,420 --> 00:21:36,379
Mă simt mai ușoară.
338
00:21:36,463 --> 00:21:39,090
Mi-e cam greață,
dar mă bucur că te bucuri.
339
00:21:39,174 --> 00:21:40,717
Bun. Și eu.
340
00:21:44,220 --> 00:21:45,138
Canapeaua?
341
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Mă duc peste drum înainte de serviciu.
342
00:21:47,557 --> 00:21:50,435
Vrei să te conduc acolo? Să te dau?
343
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Mulțumesc, dar mă descurc.
344
00:21:52,354 --> 00:21:54,606
Nu uita că stai cu copilul diseară.
345
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Merg cu Paul la ședință.
346
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Da. Bine, vin acasă după serviciu.
347
00:22:00,236 --> 00:22:01,071
Frumoasă discuție!
348
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
Și, ce? Începi să ieși cu Ginny
și acum ești expert în dragoste?
349
00:22:12,540 --> 00:22:13,375
Improbabil.
350
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
Ce vrei să spui?
351
00:22:17,045 --> 00:22:19,005
Nu știu dacă dragostea-i mereu bună.
352
00:22:20,507 --> 00:22:21,341
Drace!
353
00:22:23,426 --> 00:22:25,261
Nu știu dacă vreau să fiu cu cineva.
354
00:22:26,679 --> 00:22:27,555
Câteodată nu…
355
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
nu pare bună ideea.
356
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Pe naiba!
357
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Nu Ginny e baiul.
358
00:22:35,397 --> 00:22:36,272
O iubesc.
359
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Salut! Cum îți merge cu Marcus?
360
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
Poftim?
361
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
- De ce?
- E un mare idiot.
362
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Dacă ți-ar da papucii,
ar fi cel mai mare tembel.
363
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Așa. De ce spui asta? A zis el ceva?
364
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
Nu, nimic.
365
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Scuze.
366
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Îi dai tu milkshake-ul lui Jordan
în drum spre ieșire?
367
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
- Ginny. Ce faci?
- Bună, Jordan!
368
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
Știu care e treaba.
E cina aniversară, nu?
369
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
Sunt foarte romantic.
370
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Da, ai adus-o la Blue Farm.
371
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Când o să faci trei ani cu Marcus,
atunci să vii să mă judeci, da?
372
00:23:38,835 --> 00:23:39,669
Da.
373
00:23:40,628 --> 00:23:42,630
Ce i-ai luat? S-a discutat despre asta.
374
00:23:42,714 --> 00:23:45,467
- Sper c-ai fost la înălțime.
- Ești pregătită?
375
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Bum! Pun bani deoparte de câteva luni.
376
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
Are un smarald autentic,
piatra ei norocoasă.
377
00:23:52,098 --> 00:23:55,685
O știu fiindcă am făcut
testul de compatibilitate astrologică
378
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
și s-a dovedit
că suntem foarte compatibili.
379
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Foarte romantic.
380
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
Ai grijă să nu-i rămână în gât.
381
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Fii serioasă, n-o să-i rămână!
382
00:24:08,406 --> 00:24:09,866
- Bună, Ginny!
- Bună!
383
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Sunteți drăguți.
384
00:24:13,161 --> 00:24:13,995
Mersi.
385
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Am terminat tura, dar la mulți ani!
386
00:24:23,671 --> 00:24:24,923
Ce e cu ea?
387
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
Nu știu.
388
00:24:31,971 --> 00:24:33,389
Ți-am luat un milkshake.
389
00:24:37,519 --> 00:24:38,811
Până la fund!
390
00:24:41,981 --> 00:24:43,775
Cred că e cazul să mă prezint.
391
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Da, îi arăți tu lui!
392
00:24:50,532 --> 00:24:51,699
MESAJ DE LA GIL
393
00:24:51,783 --> 00:24:53,952
TREBUIE SĂ VORBIM
394
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
Îmi pare rău că Ginny s-a retras
de la engleza avansată.
395
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
E foarte inteligentă,
predă mereu lucrări raționale,
396
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
dar nu pot să fac nimic.
397
00:25:07,090 --> 00:25:08,258
V-a abandonat cursul?
398
00:25:08,925 --> 00:25:10,260
E păcat.
399
00:25:10,843 --> 00:25:11,761
Ea a decis.
400
00:25:13,012 --> 00:25:14,806
Nu știam. Tu știai?
401
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
Nu, dar ducă-se sănătos!
402
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
MESAJ DE LA GIL
403
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
UN DETECTIV PARTICULAR M-A ÎNTREBAT
CE ȘTIU DESPRE TRECUTUL TĂU…
404
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthia, am depus cererea
pentru apartamentul pe care mi l-ai găsit.
405
00:25:46,462 --> 00:25:49,716
Nu știu cum să-ți mulțumesc
că mă ajuți să mă apropii de fiu-meu.
406
00:25:49,799 --> 00:25:50,717
Cu plăcere.
407
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
- Salutare, G!
- Cum a fost ședința consiliului școlar?
408
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
N-am ajuns pentru că n-am vrut să merg.
409
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Ne așezăm?
410
00:26:08,484 --> 00:26:10,111
Ce i-ai spus detectivului?
411
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Nimic.
412
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gil, ce i-ai spus?
413
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Ești atât de paranoică!
Sincer, uitasem cât ești de paranoică.
414
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Gil.
415
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Nu i-am spus nimic.
416
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Dar știu câteva lucruri interesante.
417
00:26:30,298 --> 00:26:32,300
Știu că încă te ții de coțcării.
418
00:26:32,967 --> 00:26:35,011
Prietena ta Cynthia mi-a zis
419
00:26:35,094 --> 00:26:37,805
că crede că ai furat bani de la muncă.
420
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
E scorneala ei. Îmi poartă sâmbetele.
421
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
- Gil.
- Scuze.
422
00:26:45,605 --> 00:26:47,357
Ai uitat cu cine vorbești?
423
00:26:47,940 --> 00:26:52,153
Pariez că Paul ar fi interesat
să-ți afle trecutul în materie.
424
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
Ce vrei?
425
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
Ce vreau?
426
00:26:57,116 --> 00:27:00,828
Aș vrea să-mi recapăt
ultimii câțiva ani de viață.
427
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Aș vrea o relație cu unicul meu fiu.
428
00:27:05,958 --> 00:27:06,959
Vrei bani.
429
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Nu mai am 19 ani.
430
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Ai veșnic 19 ani. Ai veșnic nouă ani!
431
00:27:17,261 --> 00:27:20,181
Trăiești într-o rulotă
cu taică-tu vitreg pervers
432
00:27:20,264 --> 00:27:22,642
și cu maică-ta pastilată până mori.
433
00:27:23,476 --> 00:27:25,478
Și cred că lumea vede asta.
434
00:27:26,813 --> 00:27:30,483
Cred că de asta vrei să te măriți
cu barosanul primar, nu?
435
00:27:31,401 --> 00:27:33,736
Protecție, respect.
436
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
Mă mărit cu Paul, și n-ai să mă oprești.
437
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
Să te opresc? Nu, sunt încântat.
438
00:27:41,786 --> 00:27:43,454
Îți iau cadou o oală.
439
00:27:44,122 --> 00:27:46,124
L-am cercetat pe frumușel.
440
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Se trage din bogătani de New England.
441
00:27:51,295 --> 00:27:54,340
Tac-su are o șalupă în Nantucket.
442
00:27:55,133 --> 00:27:59,095
De asta nu vreau să strice vreun detectiv
o trampă bună aici.
443
00:28:00,596 --> 00:28:03,933
- O să mă șantajezi.
- Îmi ești datoare, G.
444
00:28:04,016 --> 00:28:05,351
Dar fii pe pace…
445
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
- Pa!
- La revedere!
446
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
Fii pe pace.
447
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
N-am să-i spun lui Paul
că sub fațada asta de Wellsbury
448
00:28:17,530 --> 00:28:19,407
se ascunde o hoață mincinoasă.
449
00:28:19,907 --> 00:28:20,950
Și, în schimb,
450
00:28:22,410 --> 00:28:24,328
o să mă ajuți să-mi refac viața.
451
00:28:26,622 --> 00:28:30,042
E bine că Paul nu știe
cu cine se însoară de fapt.
452
00:28:30,668 --> 00:28:33,588
Habar n-are că o să-i distrugi viața.
453
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Nu vede
454
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
decât acest…
455
00:28:38,843 --> 00:28:40,303
chip drăgălaș.
456
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Suntem în aceeași echipă.
457
00:28:44,307 --> 00:28:45,767
Trebuie să ne gândim la Austin.
458
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
Nu poți continua să-l iei de la școală,
de la prieteni.
459
00:28:54,776 --> 00:28:56,319
Chiar nu pricepi, așa e?
460
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
Pot să fac tot ce vreau.
461
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Eu controlez situația. Eu dețin avantajul.
462
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Înțelegi, nu-i așa?
463
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Orice ai face,
464
00:29:09,040 --> 00:29:10,291
ți-am rămas pe cap.
465
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
Adică „poți să fugi,
dar nu să te ascunzi”? Serios?
466
00:29:16,839 --> 00:29:17,715
Nu.
467
00:29:19,425 --> 00:29:20,927
Nu, nici să fugi nu poți.
468
00:29:24,013 --> 00:29:27,433
Ți-e foame?
Au aici un sandvici de nota zece.
469
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Bună!
470
00:29:47,912 --> 00:29:48,788
Bună!
471
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Am avut o zi proastă.
472
00:29:52,792 --> 00:29:53,751
Și eu.
473
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Bună!
474
00:30:07,098 --> 00:30:10,184
Unde ai fugit
după ce ai rechiziționat ședința?
475
00:30:16,482 --> 00:30:17,358
Sigur.
476
00:30:17,942 --> 00:30:18,776
Bine.
477
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Pare ofticat.
478
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Marcus, ai eseul?
479
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Nu.
480
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
- În curând.
- Da.
481
00:30:54,604 --> 00:30:56,522
Întoarceți-vă. Stați cu fața.
482
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Iată-l pe Brodie!
483
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
Bine că ai reușit să vii la timp.
Aveți eseurile?
484
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
- Da, le-am predat online.
- Da.
485
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Bună, G!
486
00:31:12,163 --> 00:31:14,874
Gil, ce ți-am zis
despre venitul la școală?
487
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
Și eu ce ți-am zis?
488
00:31:17,001 --> 00:31:19,754
E fiul meu și voi fi cu el oricând vreau.
489
00:31:20,338 --> 00:31:23,049
Am luat bilete la hochei.
S-a distrat grozav data trecută.
490
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Nu.
491
00:31:26,552 --> 00:31:28,346
- G…
- Nu diseară, nu!
492
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
Nu-mi spune că nu-mi pot duce fiul
la o partidă de hochei!
493
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Georgia!
494
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Bună! Cynthia!
495
00:31:45,446 --> 00:31:47,865
Ar vrea Austin să vină iar la joacă?
496
00:31:47,949 --> 00:31:50,493
Zach s-a distrat de minune cu el deunăzi.
497
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Auzi, Joe, pot pleca mai repede diseară?
498
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
E Wellington.
499
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
- Nu mă interesează.
- Joe…
500
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
- Ginny…
- Tu nu pari în apele tale.
501
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, ai o secundă? E important.
502
00:32:09,720 --> 00:32:10,680
Muncesc.
503
00:32:10,763 --> 00:32:13,099
E vorba de soțul răposat al maică-tii.
504
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Nu Kenny din nou!
505
00:32:17,186 --> 00:32:18,521
Nu Kenny.
506
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
Celălalt soț,
un bărbat pe nume Anthony Green.
507
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Știu că nu mă placi.
508
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Nu că nu te plac, te urăsc.
509
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Bine.
510
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Nu știu ce știi sau ce nu știi,
dar Anthony Green…
511
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
E dispărut.
512
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
Așa e.
513
00:32:50,136 --> 00:32:53,723
N-ai să mă șochezi
cu informații noi. Pricep.
514
00:32:53,806 --> 00:32:56,350
O urmărești pe mama.
Ca într-o carte de Agatha Christie.
515
00:32:57,476 --> 00:32:58,728
Asta e tot?
516
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Ascultă.
517
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Știu că vrei să-ți protejezi mama.
518
00:33:04,066 --> 00:33:06,694
Și ea te-a protejat toată viața, nu-i așa?
519
00:33:08,738 --> 00:33:10,156
Dar te întreb un lucru!
520
00:33:10,239 --> 00:33:13,159
Îi poți proteja pe toți ceilalți de ea?
521
00:33:14,869 --> 00:33:17,079
Acum o să plec. S-a terminat.
522
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
Nu-s plătit să fiu aici acum.
Sunt aici fiindcă îmi fac griji.
523
00:33:24,003 --> 00:33:25,129
Ginny, mama ta…
524
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
Mama ta e un om periculos.
525
00:33:28,799 --> 00:33:30,551
Se joacă de-a Dumnezeu,
526
00:33:30,634 --> 00:33:33,721
dar se joacă cu viețile oamenilor.
527
00:33:35,431 --> 00:33:37,892
Crezi că nu v-ar răni pe tine
sau pe fratele tău,
528
00:33:38,768 --> 00:33:41,270
dar nu înseamnă
că nu ar răni pe altcineva.
529
00:33:42,354 --> 00:33:44,315
Dacă știi de ce e în stare
530
00:33:45,775 --> 00:33:48,486
și o protejezi și nu spui nimănui,
531
00:33:50,237 --> 00:33:51,322
pot muri alții.
532
00:33:53,240 --> 00:33:54,909
De data asta, ar fi vina ta.
533
00:34:08,756 --> 00:34:11,092
Mersi că l-ai luat pe Austin.
534
00:34:11,175 --> 00:34:13,010
Pentru… Pentru mai devreme.
535
00:34:13,094 --> 00:34:15,346
Nu știu ce ai văzut, dar…
536
00:34:15,429 --> 00:34:18,057
Ei bine, e complicat.
537
00:34:18,766 --> 00:34:19,683
Bei ceva?
538
00:34:25,481 --> 00:34:26,440
Desigur.
539
00:34:28,609 --> 00:34:31,112
Ești euforică, Josephine?
540
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Îți place ducele?
541
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Sper că ești beată sau drogată,
542
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
căci alternativa e
că ești nespus de proastă.
543
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Lady Blair, n-am spus că-l plac.
544
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Știți că urăsc ritualurile de împerechere.
545
00:34:45,042 --> 00:34:47,586
Comentez doar eleganța înfățișării sale.
546
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Proastă, înțeleg.
547
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Îl urăsc precum bănuiam că aș face-o.
548
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
Dar nu mă așteptam
la un maxilar atât de puternic
549
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
la un bărbat atât de nevolnic.
550
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Copila mea scumpă și dragă,
551
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
dă-mi voie să-ți spun câte ceva
despre iubire.
552
00:35:09,859 --> 00:35:12,653
Cred că-mi pierd mințile.
Te simți vreodată așa?
553
00:35:12,736 --> 00:35:15,990
Mereu. Nu-mi dau seama
dacă eu sunt nebună sau ceilalți.
554
00:35:16,740 --> 00:35:18,159
Ești nebună.
555
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Vrei să auzi nebunie?
556
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
M-am culcat cu cineva.
557
00:35:24,540 --> 00:35:25,416
Da.
558
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Mi-am înșelat soțul muribund.
559
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthia!
560
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
Cu Joe.
561
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
- Joe?
- De la Blue Farm.
562
00:35:35,926 --> 00:35:37,928
- Te-ai culcat cu Joe?
- De câteva ori.
563
00:35:39,430 --> 00:35:40,389
„Joe” Joe?
564
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Sunt o epavă. M-am țicnit.
565
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Scuză-mă, nu… J… Joe?
566
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
Și nu știu de ce tocmai ție ți-o spun,
dintre toți oamenii.
567
00:35:58,324 --> 00:35:59,575
Doar…
568
00:36:01,118 --> 00:36:03,954
De Ziua Recunoștinței, au zis
că Tom moare până de Crăciun,
569
00:36:04,038 --> 00:36:05,372
iar acum e februarie.
570
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
Mă distruge și pe mine,
571
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
și pe Jack să-l vedem acolo agonizând,
572
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
neștiind cine suntem.
573
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
Și mă simt atât de vinovată,
574
00:36:16,217 --> 00:36:19,220
căci știu că se agață de viață
pentru mine, pentru noi,
575
00:36:19,303 --> 00:36:24,016
și aș vrea să știe
că e în regulă să abandoneze.
576
00:36:24,642 --> 00:36:27,478
Ca Zach să-și vadă tatăl topindu-se așa e…
577
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Știu.
578
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
M-am zbătut să-i ascund lui Austin
cine e Gil cu adevărat.
579
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
Contează să aibă o imagine solidă
despre tații lor.
580
00:36:42,243 --> 00:36:43,118
Da.
581
00:36:43,202 --> 00:36:46,038
Odată, Tom l-a luat pe Zach de la școală
582
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
fără să-mi spună și mie.
583
00:36:47,831 --> 00:36:51,460
Au chiulit, s-au dus
în parcul de distracții
584
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
și s-au întors acasă în ziua aceea
585
00:36:54,630 --> 00:36:58,092
fericiți și îngrețoșați
de la bomboane și mașinuțe.
586
00:36:58,175 --> 00:36:59,301
Și îmi…
587
00:37:00,094 --> 00:37:03,389
Îmi doresc ca Zach să se gândească la asta
când se gândește la tatăl lui.
588
00:37:04,181 --> 00:37:05,099
Nu la așa ceva.
589
00:37:06,517 --> 00:37:08,143
Nu la ultimele luni.
590
00:37:09,353 --> 00:37:12,314
Și nu știu cât voi mai putea
să rezist așa.
591
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
Nu vreau decât…
592
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
Vreau să se termine.
593
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Da.
594
00:37:32,042 --> 00:37:34,336
I-am blocat lui Gil
cererea pentru apartament.
595
00:37:35,337 --> 00:37:36,213
Ce ai făcut?
596
00:37:36,297 --> 00:37:37,756
L-am pus la index.
597
00:37:38,716 --> 00:37:41,051
Nu va primi niciun apartament în oraș.
598
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
E posibil să obțină unul
în Waterton sau Lexington, dar…
599
00:37:49,727 --> 00:37:50,644
Mulțumesc!
600
00:37:52,896 --> 00:37:53,814
Cu plăcere.
601
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
E prea liniște.
Mă duc să-i caut pe băieți.
602
00:38:01,280 --> 00:38:02,197
Bine.
603
00:38:04,908 --> 00:38:06,327
Zach?
604
00:38:07,661 --> 00:38:08,954
Austin?
605
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Ce puneți la cale?
606
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
E puternică.
607
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
Au să fie bine.
608
00:38:58,128 --> 00:39:00,672
O să am grijă de ei, promit.
609
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
Bine?
610
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
Nu te teme.
611
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Totul va fi bine.
612
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
E în regulă. Așa.
613
00:39:49,972 --> 00:39:51,098
Cynthia!
614
00:39:52,099 --> 00:39:53,725
Cynthia, cred că e timpul!
615
00:39:59,940 --> 00:40:03,193
Te rog. Te rog, nu face asta,
Marcus, te rog.
616
00:40:03,277 --> 00:40:04,528
Te rog, nu face asta!
617
00:40:24,298 --> 00:40:25,340
Vino după mine!
618
00:40:26,884 --> 00:40:27,885
Vino după mine!
619
00:40:27,968 --> 00:40:29,511
Vino după mine, te rog.
620
00:40:52,576 --> 00:40:55,454
Zach o să-și revină, bine?
621
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Vrei să-ți fac ceva?
622
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
O ciocolată caldă, poate?
623
00:41:12,346 --> 00:41:13,180
Bine.
624
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Joe!
625
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Bună! Ce faci aici?
626
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
- Paul e acasă?
- Nu. Nu, e la muncă.
627
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
De ce? Vrei să intri?
628
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
- Da, vino!
- Da, bine.
629
00:41:32,866 --> 00:41:34,159
Ți-am adus ăștia.
630
00:41:34,743 --> 00:41:36,537
I-a uitat Ginny după petrecere
631
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
și trebuie să scap de ei, deci…
632
00:41:42,167 --> 00:41:43,877
Scuze că i-am adus abia acum.
633
00:41:44,836 --> 00:41:45,796
Cynthia?
634
00:41:46,713 --> 00:41:48,465
Te-ai culcat cu Cynthia?
635
00:41:48,549 --> 00:41:50,759
Doamne ferește, Joe!
636
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
Credeam că suntem prieteni.
637
00:41:54,304 --> 00:41:55,556
Da, suntem prieteni.
638
00:41:56,807 --> 00:42:00,018
Și o plac pe Cynthia,
așa să-mi ajute Dumnezeu, o plac,
639
00:42:00,102 --> 00:42:02,020
dar pur și simplu…
640
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Nu mi-ai spus.
641
00:42:05,315 --> 00:42:06,400
Și acum ăștia?
642
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
Joe…
643
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
știi ce-s ăștia?
644
00:42:13,156 --> 00:42:14,199
Da, știu.
645
00:42:16,660 --> 00:42:17,703
Tu știai?
646
00:42:21,957 --> 00:42:22,958
Sigur că da.
647
00:42:23,041 --> 00:42:24,668
Pe toate le știi, da?
648
00:42:25,294 --> 00:42:27,254
Te gândești la toate.
649
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Joe, sunt ai tăi. Așa că ia-i înapoi.
650
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
Nu, doar… Ia naibii ochelarii de soare!
651
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
Nu-i vreau.
652
00:42:38,682 --> 00:42:40,517
Ești logodită, și…
653
00:42:42,519 --> 00:42:43,395
Am încercat.
654
00:42:43,478 --> 00:42:45,856
Am încercat să impun limite,
să te țin la distanță,
655
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
dar nu mă lași.
656
00:42:49,026 --> 00:42:49,985
Umbli după mine.
657
00:42:50,068 --> 00:42:52,487
Vii în Ajun de Crăciun, flirtezi cu mine.
658
00:42:52,988 --> 00:42:56,158
Nu știu ce faci, Georgia,
sau de ce o faci.
659
00:42:56,241 --> 00:42:57,200
Nu știu…
660
00:42:58,076 --> 00:42:59,995
Nu știu de ce i-ai păstrat.
661
00:43:01,496 --> 00:43:03,123
Nu știu de ce ai venit.
662
00:43:03,707 --> 00:43:06,793
Pentru Dumnezeu, ia tu ochelarii de soare.
663
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
Dar suntem prieteni.
664
00:43:10,797 --> 00:43:13,216
- Așa credeam.
- Da, suntem.
665
00:43:14,676 --> 00:43:15,552
Și…
666
00:43:16,678 --> 00:43:20,140
dacă am înțeles totul greșit, Georgia,
îmi pare sincer rău.
667
00:43:20,223 --> 00:43:23,769
Dar de ce te deranjează atât de mult
că am fost cu Cynthia?
668
00:43:24,519 --> 00:43:26,021
Urmează să te căsătorești
669
00:43:26,104 --> 00:43:30,692
și nu vreau să am niciun amestec în asta.
670
00:43:35,989 --> 00:43:37,491
Dar simți ceva pentru mine?
671
00:43:37,991 --> 00:43:40,869
La naiba, Georgia,
despre asta e vorba, nu?
672
00:43:44,247 --> 00:43:45,332
Mă căsătoresc.
673
00:43:45,415 --> 00:43:48,335
Da. Știu. Sunt la curent.
674
00:43:48,418 --> 00:43:51,088
Îmi pare rău. N-am vrut să…
675
00:43:53,173 --> 00:43:56,468
Sincer, vreau să fii fericită.
676
00:43:56,551 --> 00:43:57,719
Chiar vreau.
677
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Dar sunt nebun?
E doar o închipuire de-a mea?
678
00:44:03,600 --> 00:44:05,018
Te-ai gândit vreodată la asta?
679
00:44:07,229 --> 00:44:08,146
Joe…
680
00:44:09,231 --> 00:44:10,190
Vreau să spun…
681
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
Uite ce e, chiar tu ai spus-o,
682
00:44:14,903 --> 00:44:16,446
mă gândesc la toate.
683
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Bine.
684
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Mamă?
685
00:44:48,603 --> 00:44:49,438
Mamă?
686
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Ce s-a întâmplat?
687
00:44:53,608 --> 00:44:56,319
Ce s-a întâmplat, scumpa mea?
688
00:44:57,404 --> 00:44:59,656
Marcus s-a despărțit de mine.
689
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
Ginny?
690
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
- Nu are nimic.
- Nu e adevărat.
691
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
Nu, sigur că nu.
692
00:45:08,999 --> 00:45:11,585
Voiam să spun că îți va trece.
693
00:45:12,711 --> 00:45:14,379
Nu îmi va trece niciodată.
694
00:45:14,463 --> 00:45:16,965
Scumpa mea…
695
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Mi-a spus că mă va iubi pentru totdeauna.
696
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
Bărbații adoră să spună asta.
Li se pare amuzant.
697
00:45:25,307 --> 00:45:26,475
Nu, mamă.
698
00:45:27,851 --> 00:45:29,269
N-a fost așa.
699
00:45:31,188 --> 00:45:33,106
A vorbit serios. Știu sigur.
700
00:45:34,858 --> 00:45:36,193
Și eu cred la fel.
701
00:45:38,320 --> 00:45:39,154
Serios?
702
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
E un copil cu probleme, dar te iubește.
703
00:45:44,034 --> 00:45:45,786
Dar are propriii lui demoni.
704
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Își dă seama că ești cel mai bun lucru
care i s-a întâmplat.
705
00:45:49,748 --> 00:45:51,875
Atunci de ce s-a despărțit de mine?
706
00:45:52,375 --> 00:45:54,711
Bărbații-s proști, și nu-i respect.
707
00:45:54,795 --> 00:45:55,670
Mamă…
708
00:46:03,637 --> 00:46:06,014
O să-ți treacă, da, piersicuță?
709
00:46:06,097 --> 00:46:07,015
Adică…
710
00:46:07,766 --> 00:46:10,143
Nu vreau să-ți faci rău sau…
711
00:46:11,895 --> 00:46:14,564
- Nu o să-mi fac rău.
- Bine.
712
00:46:16,024 --> 00:46:17,567
Dar asta îmi face rău.
713
00:46:19,903 --> 00:46:21,655
Îmi face nespus de rău, mamă.
714
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
Nu înțeleg. Îl iubesc.
715
00:46:24,491 --> 00:46:27,661
Știu. Crede-mă, știu.
716
00:46:30,288 --> 00:46:32,165
Dar dragostea nu e îndeajuns.
717
00:46:33,166 --> 00:46:37,337
Aș vrea să fie, dar nu e totdeauna așa.
718
00:46:39,089 --> 00:46:40,465
Cred că e Paul.
719
00:46:41,883 --> 00:46:44,302
Îl pun să ne aducă niște înghețată.
720
00:47:00,110 --> 00:47:01,278
Bună, iubitule!
721
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Ginny a avut o noapte grea.
S-a despărțit de Marcus.
722
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Te crezi drăguță, nu?
723
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gil, copiii sunt sus.
724
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Crezi că poți face ce vrei? Asta crezi?
725
00:47:22,841 --> 00:47:24,801
M-ai făcut să pierd apartamentul.
726
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
- Mamă!
- Tată!
727
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Salut, amice!
728
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
Mă certam cu maică-ta.
E o ceartă de adulți.
729
00:47:49,910 --> 00:47:50,869
Nu te apropia!
730
00:47:52,245 --> 00:47:54,789
Acum am eu pistolul, deci ascultați toți!
731
00:47:55,373 --> 00:47:56,333
Stai!
732
00:48:01,046 --> 00:48:01,963
Ești bine?
733
00:48:04,007 --> 00:48:04,925
Tu ești bine?
734
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Minunat.
735
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
Ești calm?
736
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
Îmi pare tare rău, G.
737
00:48:16,436 --> 00:48:17,729
G…
738
00:48:17,812 --> 00:48:19,189
Trebuie să apară Paul.
739
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
Ginny, ia înălbitorul
și niște prosoape de hârtie.
740
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austin, fugi sus și adu-mi trusa de cusut.
741
00:48:27,280 --> 00:48:29,282
Marcus întreabă
dacă a auzit o împușcătură.
742
00:48:29,366 --> 00:48:31,701
Spune-i că nu. Că n-ai auzit nimic.
743
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
N-ar trebui să vă dați SMS-uri
dacă v-ați despărțit.
744
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
Ce fac? Sun la poliție?
745
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
- Nu!
- Nu!
746
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
Îți făcea rău.
747
00:48:39,834 --> 00:48:41,044
Și ce spunem?
748
00:48:41,670 --> 00:48:44,589
„Avem un puști care a tras cu arma.
Îl arestați?”
749
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Adu-mi trusa de cusut!
750
00:48:46,758 --> 00:48:48,802
Îmi pare rău, amice.
751
00:48:49,386 --> 00:48:50,303
Știi…
752
00:48:51,721 --> 00:48:53,390
Știi cât de mult te iubesc, da?
753
00:48:55,141 --> 00:48:56,685
Nu-s supărat că m-ai împușcat.
754
00:48:57,686 --> 00:48:59,396
Du-te sus. Du-te!
755
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
- Salut, gașcă!
- Bună!
756
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
E totul în regulă?
757
00:49:50,697 --> 00:49:51,614
Da.
758
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Copiii se duc la culcare.
759
00:49:56,161 --> 00:49:57,037
Bine.
760
00:50:03,543 --> 00:50:07,505
Ai făcut curat sau ceva?
Miroase a înălbitor.
761
00:50:15,096 --> 00:50:15,972
Ce e ăsta?
762
00:50:16,598 --> 00:50:18,683
Eu l-am desenat. Îți place?
Suntem noi patru.
763
00:50:18,767 --> 00:50:20,101
Frate, îmi place.
764
00:50:20,185 --> 00:50:23,063
E… nemaipomenit, omule.
765
00:50:23,938 --> 00:50:25,315
Sunt frântă. Cine e obosit?
766
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
- Eu.
- Eu.
767
00:50:35,992 --> 00:50:37,494
Ascultă…
768
00:50:39,662 --> 00:50:42,791
Îmi pare rău că am fost așa tăios
legat de ședință.
769
00:50:42,874 --> 00:50:43,750
Dar…
770
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
Am fi putut să găsim soluția împreună.
771
00:50:48,171 --> 00:50:50,715
Nu trebuia să mă iei așa pe neașteptate.
772
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
Suntem o echipă,
și imaginea noastră contează,
773
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
mai ales în public,
deci trebuie să ne susținem reciproc.
774
00:50:58,389 --> 00:50:59,265
Da.
775
00:51:01,059 --> 00:51:01,893
Excelent.
776
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Situația nunții.
777
00:51:05,230 --> 00:51:08,483
La câteva zile de a-ți fi părtaș legal,
Georgia Miller.
778
00:51:22,747 --> 00:51:24,958
Cum vă simțiți? Austin, ești bine?
779
00:51:25,500 --> 00:51:26,835
De ce te-a rănit tata?
780
00:51:30,797 --> 00:51:33,424
Tatăl tău e foarte drăguț cu tine.
781
00:51:33,508 --> 00:51:36,636
Te iubește cu adevărat, nespus de mult.
782
00:51:37,720 --> 00:51:39,305
Dar cu mine nu e drăguț.
783
00:51:40,056 --> 00:51:41,432
De asta l-am împușcat.
784
00:51:43,643 --> 00:51:44,602
Vai de mine!
785
00:51:44,686 --> 00:51:48,439
Bun, ei bine, să știi,
nici împușcatul nu e bun.
786
00:51:48,523 --> 00:51:49,732
Întâi înțepi.
787
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
Da, înțeleg că există
semnale contradictorii.
788
00:51:55,029 --> 00:51:56,322
Mamă, de ce nu ne-ai spus?
789
00:51:57,824 --> 00:51:59,534
Erai atât de mică
790
00:51:59,617 --> 00:52:02,162
și nu mai știi ce greu era înainte de Gil.
791
00:52:02,954 --> 00:52:04,122
Inițial, era super.
792
00:52:04,205 --> 00:52:05,832
Avea un serviciu bun,
793
00:52:05,915 --> 00:52:07,792
îți lua cadouri și haine și…
794
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Bine, dar tata?
Te-ar fi putut ajuta. Știa?
795
00:52:11,379 --> 00:52:12,589
Zion nu știa.
796
00:52:12,672 --> 00:52:14,674
N-ar fi putut ajuta. N-am vrut să ajute.
797
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
- Bunica și bunicul ți-ar fi dat bani.
- Da, așa e.
798
00:52:18,720 --> 00:52:21,514
Dar mă temeam
că au să încerce să mi te ia.
799
00:52:22,515 --> 00:52:24,434
Eram foarte tânără și toantă.
800
00:52:25,185 --> 00:52:27,395
Mi se părea că nu am opțiuni.
801
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
Nu-l mai vreau pe Gil lângă tine vreodată.
802
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
Niciodată.
803
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Îl urăsc.
804
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
Copii, îmi place cât îmi purtați de grijă,
dar sunt bine. Da?
805
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Ar trebui să facem ceva.
Să-l reclamăm la poliție.
806
00:52:45,163 --> 00:52:45,997
Nu.
807
00:52:46,915 --> 00:52:48,833
Te închid când ucizi pe cineva.
808
00:52:49,876 --> 00:52:53,296
Da, dar dragule, nu ți-ai ucis tatăl.
Gil e teafăr.
809
00:52:55,632 --> 00:52:57,300
E cazul să-i spui lui Paul.
810
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
- Nu fac asta.
- De ce nu? Ne poate ajuta.
811
00:52:59,969 --> 00:53:03,431
Ascultă, regret că a trebuit
să vedeți așa ceva.
812
00:53:04,432 --> 00:53:06,351
Trebuie să fi fost înfricoșător.
813
00:53:07,143 --> 00:53:09,479
Nu vreau să vedeți asemenea hidoșenie,
814
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
dar ea există,
și nu vă pot feri totdeauna de ea.
815
00:53:15,026 --> 00:53:17,862
Dar putem răzbi prin orice
dacă suntem uniți, da?
816
00:53:19,489 --> 00:53:20,990
Noi contra lumii!
817
00:53:21,699 --> 00:53:23,034
Noi am trăit așa ceva,
818
00:53:24,118 --> 00:53:26,788
iar Paul… nu.
819
00:53:26,871 --> 00:53:27,914
N-ar înțelege.
820
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Îmi pare tare rău, mamă.
821
00:53:30,458 --> 00:53:33,419
Îmi pare rău că nu știam ce se întâmplă.
822
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
Părea mereu atât de drăguț!
823
00:53:36,798 --> 00:53:38,591
Erai foarte mică,
824
00:53:38,675 --> 00:53:40,593
și am reușit să ți-o ascund.
825
00:53:41,552 --> 00:53:43,179
Vreau doar să vă protejez.
826
00:53:44,180 --> 00:53:45,848
Te voi proteja mereu, mamă.
827
00:53:46,849 --> 00:53:47,767
Știu, scumpule,
828
00:53:48,977 --> 00:53:50,895
dar mă pot proteja singură.
829
00:53:51,646 --> 00:53:53,564
Și totodată pe noi toți.
830
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Veniți!
831
00:54:16,796 --> 00:54:18,923
De ce vrea Ginny să vadă Oklahoma!?
832
00:54:19,424 --> 00:54:21,134
Să merg la Blockbuster sau…
833
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Nu contează.
834
00:54:24,804 --> 00:54:26,597
Iartă-mă pentru mai devreme.
835
00:54:26,681 --> 00:54:30,393
Știi că te iubesc enorm, da?
Nu vreau să te rănesc, niciodată.
836
00:54:34,063 --> 00:54:34,981
Sunt gravidă.
837
00:54:39,527 --> 00:54:40,486
Dumnezeule!
838
00:54:42,363 --> 00:54:43,573
M-am testat.
839
00:54:44,157 --> 00:54:45,116
Sunt gravidă.
840
00:54:51,622 --> 00:54:52,874
Voi fi tată!
841
00:55:11,559 --> 00:55:14,479
Am supraviețuit atât
rămânând cu un pas înainte.
842
00:55:16,647 --> 00:55:18,316
Credeam că acum era altfel.
843
00:55:18,983 --> 00:55:20,985
Credeam că găsisem un loc sigur.
844
00:55:22,236 --> 00:55:23,446
Bună ziua!
845
00:55:23,529 --> 00:55:25,823
Sunt Georgia Miller.
Scuze pentru ora târzie.
846
00:55:28,618 --> 00:55:31,954
Da, ziua cea mare se apropie repede.
De asta și sun.
847
00:55:33,498 --> 00:55:34,374
Ei bine…
848
00:55:36,667 --> 00:55:38,419
Mă tem că trebuie să anulez.
849
00:55:39,921 --> 00:55:41,089
Da.
850
00:55:41,172 --> 00:55:42,382
Da, nunta se anulează.
851
00:55:48,262 --> 00:55:50,473
Da, lucrurile nu au mers bine.
852
00:55:52,683 --> 00:55:53,601
Știu.
853
00:55:54,185 --> 00:55:57,063
Da, și mie îmi pare rău.
854
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
E în tine un glas subconștient
de care merită să asculți mereu.
855
00:56:19,043 --> 00:56:20,628
Poată să pară absurd,
856
00:56:20,711 --> 00:56:24,465
dar, orice ar fi,
ascultă de acel glas, mereu!
857
00:56:25,800 --> 00:56:27,552
El știe ceva ce tu nu știi.
858
00:56:27,635 --> 00:56:29,387
Dacă-ți spune că e timpul să pleci,
859
00:56:30,430 --> 00:56:31,305
ia-o la goană!
860
00:56:44,527 --> 00:56:46,112
Bună! Ce faci aici?
861
00:56:47,989 --> 00:56:49,240
Nu te bucuri să mă vezi.
862
00:56:50,241 --> 00:56:51,409
Nu ai picat bine.
863
00:56:56,080 --> 00:56:58,791
Bine, atunci pot… Da, pot să plec.
864
00:56:59,959 --> 00:57:00,877
Bine.
865
00:57:03,337 --> 00:57:04,213
Bine.
866
00:57:07,425 --> 00:57:08,718
Voiam să iau flori.
867
00:57:09,218 --> 00:57:11,179
Astă-seară a murit soțul Cynthiei.
868
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
Păcat.
869
00:57:12,513 --> 00:57:13,347
Da.
870
00:57:13,890 --> 00:57:15,391
Georgia a zis c-a murit liniștit.
871
00:57:17,602 --> 00:57:18,519
Georgia?
872
00:57:18,603 --> 00:57:20,771
Se pare că era cu el când a murit.
873
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
Atât de trist!
874
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
Credeam că o urăște pe Cynthia
din tot sufletul, dar…
875
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
În fine.
876
00:57:29,280 --> 00:57:32,074
Vrei să-ți trec numele pe cartonaș
pentru flori?
877
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
- Poftim?
- Cartonașul.
878
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
Vrei să pun numele amândurora pe el?
879
00:57:45,254 --> 00:57:46,088
Da.
880
00:57:46,881 --> 00:57:48,883
Da, trece-mi numele.
881
00:57:48,966 --> 00:57:49,800
Bine.
882
00:57:51,010 --> 00:57:51,844
Bine.
883
00:58:02,355 --> 00:58:03,856
Poliția din Wellsbury.
884
00:58:03,940 --> 00:58:06,609
Vreau să raportez o posibilă infracțiune.
885
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
Ce infracțiune?
886
00:58:10,446 --> 00:58:11,322
Crimă.
887
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Subtitrarea: Andrei Albu