1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Minha mãe sempre nos ensinou a ficar atentos. 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 Sempre estar à frente. 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,231 Tudo pode mudar num piscar de olhos. 4 00:00:22,315 --> 00:00:24,817 Se tiver algo que valha a pena, guarde bem, 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 porque pode acreditar que vão tentar tirar de você. 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 Mãe! 7 00:00:53,137 --> 00:01:00,061 3 DIAS ANTES 8 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Merda, que horas são? Eu dormi. 9 00:01:28,422 --> 00:01:29,757 Merda. 10 00:01:30,466 --> 00:01:31,717 Estou atrasada. 11 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 O Joe vai ficar agindo todo sério e decepcionado. 12 00:01:40,393 --> 00:01:42,520 - A gente se vê depois? - Não dá. 13 00:01:42,603 --> 00:01:45,648 - Tenho uma redação pra fazer. - Tá bom. 14 00:01:47,024 --> 00:01:48,234 - Te amo. - Te amo. 15 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 - Oi. Tudo bem? - Oi. 16 00:01:59,620 --> 00:02:03,457 Como está se sentindo? Faltam só alguns dias pro casamento. 17 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Caramba. 18 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 - Você é pé-frio? - Vou ver. 19 00:02:08,171 --> 00:02:10,047 Não, está quente. Bem quente. 20 00:02:10,131 --> 00:02:12,216 Estão parecendo uma brasa. 21 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 A vida é sempre uma corda bamba ou um colchão de penas. 22 00:02:25,438 --> 00:02:27,648 - O quê? - É frase da Edith Wharton. 23 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 Já que vamos nos casar na casa dela. 24 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Seis dias. 25 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 Seis dias. 26 00:02:38,868 --> 00:02:42,079 Pai, você tem algum irmão ou irmã? 27 00:02:42,163 --> 00:02:45,416 Sim, a sua tia Tracy. Ela é bem difícil. 28 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 Ela tem filho? 29 00:02:48,920 --> 00:02:50,046 Não, graças a Deus. 30 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 E os meus avós? 31 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 Amigão, você sabe que eles morreram antes de você nascer. 32 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 Não mentiu sobre isso, né? 33 00:02:58,846 --> 00:03:00,890 Quem mentiria sobre isso? 34 00:03:03,017 --> 00:03:05,061 Por favor, pode se sentir em casa. 35 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Mas que sorriso lindo. 36 00:03:08,439 --> 00:03:10,942 - O que está fazendo? - Árvore genealógica. 37 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 - E quem é este aqui, enterrado? - O Kenny. 38 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Certo. Vai ser uma ótima apresentação. 39 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 O Austin e eu vamos almoçar pizza. 40 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Tá bom. Divirtam-se. 41 00:03:23,371 --> 00:03:27,500 Então vão ser 20 dólares pela pizza, além dos acompanhamentos. 42 00:03:27,583 --> 00:03:29,085 Deve ter acompanhamentos. 43 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 Está me chamando pra dançar? 44 00:03:35,508 --> 00:03:37,009 Acabei de sair da cadeia. 45 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 Eu sei que você lembra por que e quem foi responsável. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 Você, por ser um criminoso? 47 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 É o que você acha? 48 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Gil, não força a barra. Deixei você ver o Austin, tá? 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 Na sua casa, sob a vigilância do papai… 50 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 Gil. 51 00:04:00,241 --> 00:04:03,119 Sabe, esse é o problema. 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 Não consigo ficar bravo. Linda demais. 53 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 Sabe, não tem nada mais perigoso do que uma garota bonita. 54 00:04:15,840 --> 00:04:17,550 Claro que tem. 55 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 Um homem violento. 56 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Oi, campeão. Bom dia. 57 00:04:26,183 --> 00:04:27,101 Você está aqui. 58 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Oi, Paul. Que bom ver você, cara. 59 00:04:29,312 --> 00:04:30,521 Está tudo bem? 60 00:04:30,604 --> 00:04:33,357 Sim, está tudo ótimo. 61 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Vou sair e fazer compras pro casamento. 62 00:04:35,985 --> 00:04:36,986 Quer companhia? 63 00:04:37,069 --> 00:04:40,823 Não precisa. Não deixa de levar o Austin à casa do Zach. 64 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 Busco você antes do jantar. 65 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 Mãe, o que está fazendo? 66 00:05:02,261 --> 00:05:04,805 - Já ouviu falar de Oklahoma? - Não. 67 00:05:04,889 --> 00:05:08,100 É ótimo. Tem uma cidade perto do rio que chama Tulsa. 68 00:05:08,184 --> 00:05:10,561 Quando o sol se põe, o rio fica laranja. 69 00:05:10,644 --> 00:05:11,604 Sabe o que mais? 70 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 Tem até um filme que chama Oklahoma. 71 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 É um musical. Não é demais? 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 Gosto de morar em Austin. 73 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 Eu sei. 74 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 E vai ser difícil. 75 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 Mas a gente consegue. Só nós duas. 76 00:05:28,746 --> 00:05:30,122 Já fizemos isso, não? 77 00:05:30,623 --> 00:05:31,457 Beleza. 78 00:05:44,428 --> 00:05:45,513 Oi. 79 00:05:45,596 --> 00:05:47,515 Chegou cedo. Como foi o seu dia? 80 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Longo. 81 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Oi, Ginny. O que está desenhando? 82 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Um avião. 83 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 Ficou ótimo. 84 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Adivinha só. 85 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 É. O que tem pra jantar? 86 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Tem o frango que sobrou. 87 00:06:10,704 --> 00:06:11,747 Que sobrou? 88 00:06:17,294 --> 00:06:19,422 Por isso você tem a sorte de me ter. 89 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 É uma péssima cozinheira, e ninguém mais aguentaria. 90 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Aguento tanta coisa, não é, Ginny? 91 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 Eu só dou. 92 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 Sua mãe dá um trabalhão. 93 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 Mas ela é muito bonita, não? 94 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 É. 95 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Tão bonita. 96 00:07:04,967 --> 00:07:08,095 Você já está virando uma pedra no meu sapato. 97 00:07:08,179 --> 00:07:11,182 - Quero falar com você. - Fiz compras pro casamento. 98 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 O que você acha que vai encontrar? 99 00:07:14,685 --> 00:07:17,980 "A Georgia quer usar conchas pintadas na mesa. 100 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 Peguem-na, rapazes." 101 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Que gracinha. 102 00:07:22,359 --> 00:07:24,737 Sei tudo sobre você, Georgia Miller. 103 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 Ou Mary Atkins, ou sei lá qual seja o seu nome. 104 00:07:27,615 --> 00:07:29,366 Sei que se casou duas vezes. 105 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 Um dos seus maridos foi exumado, e o outro sumiu. 106 00:07:33,496 --> 00:07:35,039 E tem a Sangue nos Olhos. 107 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 A gangue de motoqueiros com que se envolveu. 108 00:07:37,750 --> 00:07:40,169 Ela tem bem belo histórico criminal, não? 109 00:07:40,753 --> 00:07:44,256 Sei que perdeu a guarda da Ginny quando cuidava das apostas. 110 00:07:45,007 --> 00:07:48,677 Você pode andar por aí com sua decoração de mesa, 111 00:07:50,012 --> 00:07:52,806 mas não duvido que seja capaz de tudo. 112 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Meu Deus. 113 00:07:58,646 --> 00:07:59,730 Você não tem nada. 114 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 Como é que é? 115 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 Não estaria me contando isso como um vilão de um filme ruim do James Bond 116 00:08:05,486 --> 00:08:07,905 se tivesse algo concreto contra mim. 117 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 Você não tem nada. 118 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 Não pode me incriminar por nada. 119 00:08:14,870 --> 00:08:15,996 Já acabou. 120 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Eu ganhei. 121 00:08:19,250 --> 00:08:20,668 Mas tenha um bom dia. 122 00:08:25,089 --> 00:08:26,340 Tenho pena do Paul. 123 00:08:27,424 --> 00:08:30,261 Se soubesse quem você é, ele ia querer se casar? 124 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 Tudo bem? 125 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 Sim. 126 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 - Odeio o povo do brunch de domingo. - Pois é. 127 00:08:47,027 --> 00:08:49,947 Meus amigos estão juntos, e eu estou presa aqui. 128 00:09:01,417 --> 00:09:02,835 - Oi, Ginny. - Oi, Bryon. 129 00:09:02,918 --> 00:09:04,253 Está animado pra peça? 130 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 Estou nervoso. 131 00:09:06,547 --> 00:09:08,215 Devia ter ficado no futebol. 132 00:09:08,716 --> 00:09:09,842 Por que não ficou? 133 00:09:12,011 --> 00:09:15,681 Você sabe se a Bracia gosta de alguém? 134 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 Meu Deus. Você gosta da Bracia? 135 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 Não, Ginny. Não pode contar pra ela, por favor. 136 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Tenho que contar tudo pra ela agora. 137 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 Não. Estou querendo convidá-la pra sair. 138 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 Depois da peça. 139 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Não fala nada, tá? 140 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 Tá bom. 141 00:09:34,783 --> 00:09:36,368 Isso é muito demais. 142 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 Não o meu Tom. 143 00:09:52,760 --> 00:09:53,844 Desculpa. 144 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 Desculpa, Tom. 145 00:10:03,812 --> 00:10:08,108 Zach, pode atender? Vai ver o Austin esqueceu alguma coisa. 146 00:10:14,490 --> 00:10:16,116 - Oi, Zach. - Oi. 147 00:10:18,827 --> 00:10:20,537 Oi, Cynthia. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 Oi. 149 00:10:30,547 --> 00:10:31,382 Eu… 150 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Meu Deus, me desculpa. Não sei de onde saiu isso. 151 00:10:36,387 --> 00:10:37,596 Não, está tudo bem. 152 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 - O que está fazendo aqui? - Vim buscar o Austin. 153 00:10:44,645 --> 00:10:47,314 Mas o Gil já veio buscá-lo. 154 00:10:49,733 --> 00:10:50,984 Eu vou matar o Gil. 155 00:10:51,777 --> 00:10:53,570 Ele disse que você tinha deixado. 156 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 Sim, tudo bem. Obrigada. 157 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Claro. 158 00:11:12,881 --> 00:11:13,841 Desculpa, cara. 159 00:11:19,388 --> 00:11:22,057 - Vou sentar com você no vermelho. - Vai? 160 00:11:22,141 --> 00:11:24,351 - Vou. - É uma delinquente. Adorei. 161 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 - Oi. - Oi, gente. 162 00:11:28,856 --> 00:11:29,857 Meu Deus. 163 00:11:35,404 --> 00:11:37,448 Animado pra ter uma aula comigo? 164 00:11:37,531 --> 00:11:39,116 É, acho que sim. 165 00:11:40,325 --> 00:11:41,368 Tá bom. 166 00:11:43,370 --> 00:11:45,164 Não gostei que se prejudicou. 167 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 Não deveria ser punida. 168 00:11:54,923 --> 00:11:55,966 Está estranho. 169 00:11:57,509 --> 00:11:58,719 Oi. Pronta pra aula? 170 00:11:58,802 --> 00:12:01,930 Vamos, Gin-gin. Quer ver onde ficam os alunos básicos? 171 00:12:02,014 --> 00:12:04,224 Onde a luz é ruim e o padrão é baixo. 172 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Cara. 173 00:12:14,902 --> 00:12:19,364 Isso é ótimo. Posso copiar de alguém mais inteligente que a Abby. 174 00:12:40,344 --> 00:12:41,261 Bom trabalho. 175 00:12:41,887 --> 00:12:43,514 Você pode melhorar. 176 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 Marcus, eu não recebi nada de você. 177 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Entrego depois. 178 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 Não fiquei sem te ver por isso? 179 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 Muito bem, pessoal. 180 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 Vamos continuar trabalhando com Romeu e Julieta. 181 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 Quer saber? 182 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Não gosto do Romeu. Ele é burro. 183 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 Sabe, eu também. 184 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 O cara nem viu se ela tinha pulso. Controla a ansiedade, parceiro. 185 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Jordan! Ótima visão, mas ainda estamos no segundo ato. 186 00:13:21,051 --> 00:13:23,637 Se eu morresse, você morreria também? 187 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 Não, mas eu ficaria triste pra caramba. 188 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Essa é a minha vida. 189 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 - O que foi? - Vamos, abram os livros. 190 00:13:40,571 --> 00:13:43,574 - Ginny, quer o meu emprestado? - Eu tenho um. 191 00:13:43,657 --> 00:13:47,119 Li no oitavo ano, na escola antiga, e no nono ano, na nova. 192 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 - Quem quer ler primeiro? - Lógico. 193 00:13:50,122 --> 00:13:54,209 Brodie, sinto que fica me olhando porque quer ler. 194 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 A senhora está errada. Eu… 195 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Levanta. 196 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Fui obrigado. 197 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Eu não queria, 198 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 mas agora vou ter que ler. 199 00:14:04,720 --> 00:14:06,138 Não posso falar na aula. 200 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 "Por São Francisco! Que mudança é essa?" 201 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 "Por São Francisco!" 202 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 "Rosalina, quem tanto ama…" 203 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 Nossa. 204 00:14:16,273 --> 00:14:17,649 "…caiu no esquecimento? 205 00:14:17,733 --> 00:14:21,987 O amor dos jovens não permanece no coração, mas nos olhos." 206 00:14:22,070 --> 00:14:23,280 É assim que se fala. 207 00:14:24,531 --> 00:14:25,449 "Jesus e Maria! 208 00:14:25,532 --> 00:14:30,537 Quantas ondas salgadas banharam o rosto pálido de Rosalina." 209 00:14:30,621 --> 00:14:31,496 O rosto, cara. 210 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 "Por um amor que não foi sentido. 211 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 O Sol ainda não levou os suspiros que ouvi. 212 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 Ainda escuto seus gemidos em meus ouvidos." 213 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Vai com tudo, cara. Isso! 214 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Muito bem! 215 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 - Isso. - Obrigado! 216 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Não, obrigado! 217 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 Adoro Shakespeare! 218 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 Não passa o telefone… 219 00:15:10,410 --> 00:15:11,328 Oi, mãe. 220 00:15:11,411 --> 00:15:13,455 É. Oi. 221 00:15:25,300 --> 00:15:28,261 Sim, pode entrar. Mãe, eu te amo. Tenho que ir. 222 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Oi. Chegou bem na hora do Juízo Final. 223 00:15:42,067 --> 00:15:43,735 Isso não parece ser bom. 224 00:15:43,819 --> 00:15:48,907 Não, mas é o melhor orçamento pra cidade. Não dá pra agradar a todos. 225 00:15:48,991 --> 00:15:53,120 Sem outra fonte de receita, a escola não vai receber mais dinheiro. 226 00:15:53,203 --> 00:15:54,705 Não sem causar prejuízos. 227 00:15:54,788 --> 00:15:58,625 Todo mundo dançou. A economia vai mal, e o mundo pegou fogo. 228 00:15:58,709 --> 00:16:01,962 Pequenas empresas estão sofrendo. Não tem dinheiro. 229 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Ajudou bastante, Nick. Obrigado. 230 00:16:18,395 --> 00:16:19,855 Com quem estava falando? 231 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 Com meus pais. Falamos do casamento. Estão muito animados. 232 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 - Estão animados? - Sim. 233 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 Não estão animados. 234 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 Tudo bem. 235 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 Vou trabalhar até tarde nisto, então encontro você no Clube do Bairro. 236 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 - Não vai jantar em casa? - Não. 237 00:16:42,919 --> 00:16:43,962 Tá bom. 238 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 A Ginny vai trabalhar hoje, então tudo bem. 239 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Vou pegar McDonald's pro Austin. 240 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Muito gourmet. 241 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 É superchato ter que dirigir tanto pra chegar até um McDonald's. 242 00:16:54,431 --> 00:16:55,307 Por quê? 243 00:16:56,099 --> 00:16:59,936 É do que mais gosto em Wellsbury. Nenhuma franquia de restaurante. 244 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 Dá um ar caseiro. 245 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 - É legal. - É, eu também amo. 246 00:17:06,193 --> 00:17:08,070 Tá bom. Vejo você à noite. 247 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 É. 248 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 Georgia, pode se sentar num lugar onde eu possa ver você? 249 00:17:16,286 --> 00:17:19,706 Tenho a sensação de que vou precisar ver um rosto amigo. 250 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Claro. 251 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Time Paul pra sempre. 252 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Nem todo mundo é. 253 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 O que você tem? 254 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 Nada. 255 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 Bom, o Jesse anda estranho. 256 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 Estranho como? 257 00:17:44,940 --> 00:17:49,236 Bom, não sei. Parece que chegamos a um beco sem saída. 258 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Sinto que ele está se afastando. 259 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Parece que já está com um pé fora de casa. 260 00:17:56,493 --> 00:17:59,329 Se ele está se afastando, deixa. 261 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 Você nunca gostou do Jesse, e isso é verdade. 262 00:18:05,210 --> 00:18:07,671 Por que não gosta dele? Não entendo. 263 00:18:07,754 --> 00:18:10,966 Ele é professor, é tão bonito quanto o Chris Pine. 264 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 O que foi, Georgia? 265 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Só quero que você seja feliz. 266 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Tá. Por favor, me deixa ser feliz com o professor gostoso. 267 00:18:25,480 --> 00:18:29,442 Claro que estou brava. Escondeu que nossos filhos se machucaram. 268 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Desculpa. 269 00:18:33,029 --> 00:18:34,406 Por falar no casamento… 270 00:18:34,489 --> 00:18:38,994 É assim que começa conversas agora? "Por falar no casamento"? 271 00:18:39,077 --> 00:18:40,537 Não estávamos falando disso. 272 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Mas eu estava pensando, porque sempre penso nisso. 273 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Tá, por falar no casamento… 274 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Queria saber se me daria a honra 275 00:18:48,128 --> 00:18:49,421 de fazer um discurso. 276 00:18:49,504 --> 00:18:50,797 De entrar comigo. 277 00:18:50,881 --> 00:18:52,757 Entrar com você até o altar? 278 00:18:53,466 --> 00:18:57,429 - Com o meu vestido? Não ia caber. - Não foi assim com o Kenny. 279 00:18:58,555 --> 00:19:01,224 - Teria me entregado ao Kenny? - Faz sentido. 280 00:19:01,892 --> 00:19:06,855 Mãe, a perspectiva e a ideia toda de alguém acompanhar você 281 00:19:06,938 --> 00:19:08,440 é basicamente patriarcal. 282 00:19:08,523 --> 00:19:11,443 O patriarcado já tomou conta de mim. 283 00:19:11,943 --> 00:19:15,739 Cresci com jeans de cós baixo e America's Next Top Model. Já era. 284 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 Mas você se salva. 285 00:19:18,200 --> 00:19:20,202 O que me diz? Você topa? 286 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Entregar você pro Paul? 287 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 Fazer o discurso. 288 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Claro, eu ia adorar. Seria uma honra. 289 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 O que foi? 290 00:19:38,094 --> 00:19:38,970 Bom, 291 00:19:40,347 --> 00:19:44,142 quero que você escute isso de mim e não de outra pessoa. 292 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Meu Deus, matou quem? 293 00:19:50,690 --> 00:19:51,942 Mãe, era brincadeira! 294 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 - Foi acidente. - Mãe! 295 00:19:53,443 --> 00:19:55,487 Juro por Deus que foi um acidente. 296 00:19:56,321 --> 00:19:59,282 Só queria que ele dormisse por umas horas, 297 00:19:59,366 --> 00:20:02,118 mas acabei errando a dose e… 298 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 Foi há muito tempo. 299 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Juro pra você que foi um acidente. 300 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 Eu… Como… 301 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Como eu devo lidar com essa informação? 302 00:20:15,632 --> 00:20:17,801 - É sério. - Eu sei, tá? 303 00:20:17,884 --> 00:20:19,344 Olha, acredita em mim, 304 00:20:19,427 --> 00:20:21,137 não é fácil viver com isso. 305 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 Tá bom. Qual era o nome dele? 306 00:20:27,352 --> 00:20:28,687 Anthony Green. 307 00:20:29,354 --> 00:20:32,983 Tecnicamente falando, ele foi o meu primeiro marido. 308 00:20:35,568 --> 00:20:37,988 - Seu primeiro marido? - Você era um bebê. 309 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Foi considerado desaparecido. 310 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Isso é bom. 311 00:20:42,867 --> 00:20:45,245 Pronto, é isso. Não tem mais nada. 312 00:20:45,912 --> 00:20:48,081 Era o último segredo que eu tinha. 313 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 E foi um acidente? 314 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Juro por Deus. 315 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 E é só isso? 316 00:20:59,676 --> 00:21:01,177 Certo? Não tem mais nada? 317 00:21:01,261 --> 00:21:06,558 Não tem outra pessoa que matou de propósito ou acidentalmente? 318 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 Só isso. Já sabe todos os meus segredos. 319 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Tá bom. 320 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 É que, desde a terapia, a gente tem se dado tão bem, 321 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 e eu só queria ser sincera com você. 322 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 Não acho que foi isso que a Dra. Lily quis dizer, mas… 323 00:21:26,161 --> 00:21:28,705 É, valeu por ser sincera, eu acho. 324 00:21:29,289 --> 00:21:30,540 Eu aceito. 325 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Estou me sentindo bem. 326 00:21:35,211 --> 00:21:36,379 Me sinto mais leve. 327 00:21:36,463 --> 00:21:39,174 Estou enjoada, mas fico feliz por estar feliz. 328 00:21:39,257 --> 00:21:40,842 Ótimo. Eu também. 329 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 Sofá! 330 00:21:45,221 --> 00:21:47,974 Vou à casa do Marcus antes do trabalho. 331 00:21:48,058 --> 00:21:50,435 Quer que eu te leve? Pra te entregar? 332 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 Obrigada, mas não precisa. 333 00:21:52,354 --> 00:21:56,107 Não esquece que vai ficar de babá hoje. Nós vamos à reunião. 334 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 Tá bom, venho pra casa depois do trabalho. 335 00:22:00,570 --> 00:22:01,654 Boa conversa. 336 00:22:06,951 --> 00:22:11,539 Então você começou a namorar a Ginny e virou especialista em amor? 337 00:22:12,540 --> 00:22:13,500 Até parece. 338 00:22:14,042 --> 00:22:15,085 Como assim? 339 00:22:16,920 --> 00:22:19,047 Não sei se o amor é sempre algo bom. 340 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 Caralho. 341 00:22:23,259 --> 00:22:25,261 Não sei se quero estar com alguém. 342 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Às vezes, 343 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 não parece uma boa ideia. 344 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Caralho. 345 00:22:33,645 --> 00:22:34,854 Não é a Ginny. 346 00:22:35,355 --> 00:22:36,272 Eu amo a Ginny. 347 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Oi. Como vai com o Marcus? 348 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 O quê? 349 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 - Por quê? - Ele é um idiota. 350 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Se terminasse com você, seria um imbecil. 351 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 Tá bom. Por que disse isso? Ele falou alguma coisa? 352 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 Não, nada. 353 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Desculpa. 354 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Pode entregar o milkshake pro Jordan antes de sair? 355 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 - Ginny, oi. E aí? - Oi, Jordan. 356 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Sei o que é. É seu jantar de aniversário, certo? 357 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 Eu sou muito romântico. 358 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 Você a trouxe ao Blue Farm. 359 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 Quando você e o Marcus chegarem aos três anos, aí pode me julgar. 360 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 É. 361 00:23:40,587 --> 00:23:43,798 O que vai dar? Falaram muito disso. Que seja bom. 362 00:23:44,549 --> 00:23:45,467 Está pronta? 363 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Pronto. Estou guardando dinheiro há meses. 364 00:23:49,304 --> 00:23:52,098 Tem uma esmeralda. É a pedra de nascimento dela. 365 00:23:52,182 --> 00:23:55,685 Sei porque fizemos um teste de compatibilidade astrológica, 366 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 e acontece que somos muito compatíveis. 367 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Muito romântico. 368 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 Toma cuidado pra ela não engasgar. 369 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Para, ela não vai engasgar. 370 00:24:07,906 --> 00:24:09,866 - Oi, Ginny. - Oi. 371 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Vocês são fofos. 372 00:24:12,660 --> 00:24:13,828 Obrigada. 373 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Meu turno já acabou, mas feliz aniversário. 374 00:24:23,630 --> 00:24:24,923 O que ela tem? 375 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 Não sei. 376 00:24:31,846 --> 00:24:33,473 Pedi um milkshake pra você. 377 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 Pode tomar. 378 00:24:42,023 --> 00:24:43,775 Acho que vou me apresentar. 379 00:24:43,858 --> 00:24:45,360 É, agora ele vai ver. 380 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 MENSAGEM DE GIL 381 00:24:51,699 --> 00:24:53,952 PRECISAMOS CONVERSAR 382 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 Olha, eu sinto muito que a Ginny tenha desistido da aula. 383 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 Ela é muito inteligente e entrega redações geniais, 384 00:25:05,004 --> 00:25:06,923 mas não posso fazer nada. 385 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Ela desistiu da aula? 386 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 É uma pena. 387 00:25:10,343 --> 00:25:11,928 Foi decisão dela. 388 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 Eu não sabia. Você sabia? 389 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 Não sabia, mas já foi tarde. 390 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 MENSAGEM DE GIL 391 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 UM INVESTIGADOR PERGUNTOU O QUE EU SEI DO SEU PASSADO… 392 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 VENHA AO BLUE FARM. 393 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Cynthia, mandei os documentos para o apartamento que achou. 394 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 Obrigado por me ajudar a ficar perto do meu filho. 395 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 De nada. 396 00:25:53,219 --> 00:25:54,470 Oi, G. 397 00:25:54,554 --> 00:25:56,055 Como foi a reunião? 398 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 Não consegui ir porque não estava com vontade. 399 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 Vamos? 400 00:26:08,443 --> 00:26:10,111 O que disse ao investigador? 401 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 Nada. 402 00:26:11,279 --> 00:26:12,155 Gil, 403 00:26:12,739 --> 00:26:13,865 o que você disse? 404 00:26:13,948 --> 00:26:15,366 Que paranoica. 405 00:26:15,450 --> 00:26:18,578 Sério, esqueci como você é paranoica. 406 00:26:18,661 --> 00:26:19,662 Gil. 407 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 Eu não disse nada. 408 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Mas eu sei de algumas coisinhas interessantes. 409 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 Sei que ainda dá golpes. 410 00:26:32,967 --> 00:26:37,805 Sua amiguinha Cynthia me contou que acha que você rouba do trabalho. 411 00:26:38,389 --> 00:26:41,809 Ela está inventando, tá? Tem implicância comigo. 412 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 - Gil. - Desculpa. 413 00:26:45,438 --> 00:26:47,357 Sabe com quem está falando, não? 414 00:26:47,940 --> 00:26:52,320 Aposto que o Paul ficaria interessadíssimo em saber o seu histórico. 415 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 O que você quer? 416 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 O que eu quero? 417 00:26:57,116 --> 00:27:00,995 Bom, eu quero que me devolva os anos da minha vida que perdi. 418 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Quero ter uma relação com o meu único filho. 419 00:27:05,958 --> 00:27:07,210 Você quer dinheiro. 420 00:27:12,840 --> 00:27:16,052 - Não tenho mais 19 anos. - Vai ter 19 anos pra sempre. 421 00:27:16,135 --> 00:27:17,345 Sempre vai ter nove. 422 00:27:17,428 --> 00:27:20,264 Está presa num trailer com seu padrasto abusador 423 00:27:20,348 --> 00:27:22,850 e sua mãe viciada até o dia em que morrer. 424 00:27:23,476 --> 00:27:25,561 E eu acho que as pessoas veem isso. 425 00:27:26,813 --> 00:27:30,650 Acho que é por isso que quer ser casar com o prefeitão, não é? 426 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 Proteção, respeito. 427 00:27:36,072 --> 00:27:38,574 Vou me casar com o Paul, e não vai impedir. 428 00:27:38,658 --> 00:27:43,538 Impedir? Não, estou animado. Vou dar uma panela pra vocês. 429 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Porque pesquisei sobre o bonitão. 430 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Ele vem de uma família rica da Nova Inglaterra, querida. 431 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 O pai dele tem um barco em Nantucket. 432 00:27:55,133 --> 00:27:59,220 E por isso não quero nenhum detetive estragando tudo isso. 433 00:28:00,596 --> 00:28:02,181 Você vai me chantagear. 434 00:28:02,265 --> 00:28:03,933 Você me deve, G. 435 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 Mas não se preocupa. 436 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 - Tchau. - Até mais. 437 00:28:12,692 --> 00:28:13,651 Não se preocupa. 438 00:28:13,735 --> 00:28:17,447 Não vou contar ao Paul que, por trás dessa máscara de Wellsbury, 439 00:28:17,530 --> 00:28:19,741 tem uma ladra mentirosa e traiçoeira. 440 00:28:19,824 --> 00:28:20,950 E, em troca, 441 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 vai devolver a minha vida. 442 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 Ainda bem que o Paul não sabe com quem vai se casar. 443 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 Ele não faz ideia que vai acabar com a vida dele. 444 00:28:33,671 --> 00:28:34,922 Ele só vê 445 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 o seu… 446 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 rosto lindo. 447 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 Estamos do mesmo lado. 448 00:28:44,307 --> 00:28:45,933 Temos que pensar no Austin. 449 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 Não pode ficar indo buscá-lo na escola ou na casa dos amigos. 450 00:28:54,776 --> 00:28:56,444 Você não entendeu, não é? 451 00:28:57,111 --> 00:28:58,863 Posso fazer o que eu quiser. 452 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 Eu controlo a situação. Eu tenho a vantagem aqui. 453 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Você vê isso, não? 454 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Não importa o que faça, 455 00:29:08,956 --> 00:29:10,374 vai ter que me aguentar. 456 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 "Pode correr, mas não se esconder?" É sério? 457 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 Não. 458 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Também não pode correr. 459 00:29:24,013 --> 00:29:27,558 Está com fome? Tem um sanduíche muito bom aqui. 460 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Oi. 461 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 Oi. 462 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 Eu tive um dia ruim. 463 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 Eu também. 464 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Oi. 465 00:30:07,098 --> 00:30:10,268 Aonde foi parar depois de tomar conta da reunião? 466 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 Certo. 467 00:30:17,900 --> 00:30:18,734 Beleza. 468 00:30:24,740 --> 00:30:26,409 Ele parece estar puto. 469 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 Marcus, fez a sua redação? 470 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 Não. 471 00:30:52,768 --> 00:30:54,687 - Ainda vou entregar. - Sei. 472 00:30:54,770 --> 00:30:56,522 Virem-se. Olhem pra frente. 473 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Aí está o Brodie. 474 00:30:58,482 --> 00:31:01,444 Que bom que chegou na hora. Trouxeram as redações? 475 00:31:01,527 --> 00:31:03,905 - A gente já entregou pela internet. - É. 476 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Oi, G. 477 00:31:12,163 --> 00:31:14,874 Gil, o que eu falei sobre aparecer do nada? 478 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 E o que eu te falei? 479 00:31:17,001 --> 00:31:19,754 É meu filho. Vou ficar com ele quando quiser. 480 00:31:19,837 --> 00:31:22,924 Comprei ingressos pro hóquei. Ele se divertiu tanto. 481 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 Não. 482 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 - G. - Hoje, não. 483 00:31:36,854 --> 00:31:40,816 Não fala que não posso levar meu filho a um jogo de hóquei. 484 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Georgia! 485 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Oi, Cynthia. 486 00:31:45,446 --> 00:31:50,493 Queria chamar o Austin pra ir lá em casa. O Zach se divertiu tanto com ele. 487 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Joe, posso sair mais cedo hoje? 488 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 É a Wellington. 489 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 - Eu não quero saber. - Joe. 490 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 - Ginny. - Você que está estranho. 491 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, tem um minuto? É importante. 492 00:32:09,595 --> 00:32:10,680 Estou trabalhando. 493 00:32:10,763 --> 00:32:13,224 É sobre o falecido marido da sua mãe. 494 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 O Kenny de novo, não. 495 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 Não é o Kenny. 496 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 É o outro marido, chamado Anthony Green. 497 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Sei que não gosta de mim. 498 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Não é que eu não goste, eu odeio você. 499 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Tá bom. 500 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 Olha, eu não sei o que você sabe ou não sabe, mas o Anthony Green… 501 00:32:43,170 --> 00:32:44,296 Está desaparecido. 502 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 Certo. 503 00:32:50,011 --> 00:32:52,680 Não vai me abalar com nenhuma informação nova. 504 00:32:52,763 --> 00:32:56,475 Eu entendi, está atrás da minha mãe. Parece até Agatha Christie. 505 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 É só isso? 506 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 Escuta. 507 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 Sei que quer proteger a sua mãe, 508 00:33:04,066 --> 00:33:06,861 porque ela protegeu você a vida toda, certo? 509 00:33:08,738 --> 00:33:13,576 Mas quero fazer uma pergunta. Você consegue proteger todos dela? 510 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Eu vou embora, tá? Já acabou. 511 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 Não estou sendo pago pra ficar aqui. Vim porque estou muito preocupado. 512 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Ginny, sua mãe… 513 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 A sua mãe é uma pessoa perigosa. 514 00:33:28,799 --> 00:33:33,721 Ela acha que pode brincar de ser Deus, mas está afetando a vida das pessoas. 515 00:33:35,139 --> 00:33:38,267 Sei que acha que ela não machucaria você ou seu irmão, 516 00:33:38,768 --> 00:33:41,771 mas não quer dizer que ela não machucaria os outros. 517 00:33:42,354 --> 00:33:44,356 Se você sabe do que ela é capaz, 518 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 a protege e não conta pra ninguém, 519 00:33:50,237 --> 00:33:51,530 outros podem morrer. 520 00:33:53,240 --> 00:33:54,867 Desta vez, será sua culpa. 521 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 Obrigada por receber o Austin. 522 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 Pelo que fez mais cedo. 523 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 Não sei o que viu, mas… 524 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 Bom, é complicado. 525 00:34:18,766 --> 00:34:19,683 Quer beber? 526 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 É claro. 527 00:34:28,609 --> 00:34:31,237 Está usando drogas, Josephine? 528 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Gosta do duque? 529 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Pelo seu bem, tomara que esteja bêbada ou drogada. 530 00:34:36,951 --> 00:34:39,870 A única outra opção é que seja extremamente burra. 531 00:34:39,954 --> 00:34:42,706 Lady Blair, não disse que gosto dele. 532 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 Como sabe, odeio rituais de romance. 533 00:34:45,042 --> 00:34:47,586 Apenas comentei que ele é muito elegante. 534 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 É burra, então. 535 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 Eu o odeio tanto quanto imaginei odiar. 536 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 Só não esperava por um maxilar tão forte 537 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 em um homem tão fraco. 538 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Minha queridinha, 539 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 deixe-me falar uma coisinha sobre o amor. 540 00:35:09,817 --> 00:35:12,736 Acho que estou ficando maluca. Já se sentiu assim? 541 00:35:12,820 --> 00:35:15,990 Sempre. Não sei se sou eu ou se todos enlouqueceram. 542 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 Você é a louca. 543 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Quer ouvir uma loucura? 544 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 Eu dormi com alguém. 545 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 É. 546 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Traí meu marido moribundo. 547 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Cynthia! 548 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 Com o Joe. 549 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 - O Joe? - Do Blue Farm. 550 00:35:35,885 --> 00:35:38,012 - Transou com o Joe? - Algumas vezes. 551 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 O Joe? 552 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Estou péssima. Surtei. 553 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Desculpa, o Joe? 554 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Não sei por que contei pra você, com tantas opções. 555 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 É que… 556 00:36:01,118 --> 00:36:03,954 A May disse que o Tom faleceria até o Natal, 557 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 mas já é fevereiro. 558 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 Isso está me destruindo. 559 00:36:07,875 --> 00:36:09,460 Está destruindo o Zach. 560 00:36:09,543 --> 00:36:14,215 Vê-lo sofrendo ali, sem saber quem nós somos. 561 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 E eu me sinto tão culpada, 562 00:36:16,217 --> 00:36:19,303 porque sei que ele está aguentando por mim, por nós. 563 00:36:19,386 --> 00:36:24,016 Eu só queria que ele soubesse que tudo bem, ele pode desistir. 564 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 O Zach ver o pai definhar assim é… 565 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Eu sei. 566 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Eu tentei tanto esconder do Austin quem é o Gil de verdade. 567 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 É importante que tenham uma imagem forte dos pais. 568 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 É. 569 00:36:43,202 --> 00:36:47,748 Uma vez, o Tom buscou o Zach na escola e nem me falou que ia fazer isso. 570 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 Eles mataram aula e foram ao parque de diversões. 571 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 Aí eles voltaram pra casa naquele dia, 572 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 felizes e enjoados por causa de tanto doce e brinquedos. 573 00:36:58,175 --> 00:36:59,301 E eu… 574 00:37:00,135 --> 00:37:03,555 Eu quero que o Zach pense nisso quando pensar no pai dele. 575 00:37:04,181 --> 00:37:05,182 Não nisto. 576 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 Não nesses últimos meses. 577 00:37:09,353 --> 00:37:12,398 Não sei por quanto tempo eu vou aguentar isso. 578 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 Eu só queria… 579 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 Eu quero que isso acabe. 580 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 É. 581 00:37:31,834 --> 00:37:34,336 Impedi que o Gil ficasse com o apartamento. 582 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 O quê? 583 00:37:36,297 --> 00:37:37,840 Eu o deixei fichado. 584 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 Não vai conseguir nada aqui na cidade. 585 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Ele pode conseguir um apartamento em Waterton ou Lexington, mas… 586 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 Obrigada. 587 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 De nada. 588 00:37:58,402 --> 00:38:01,322 Está um silêncio. Vou ver como os meninos estão. 589 00:38:01,405 --> 00:38:02,239 Tá bom. 590 00:38:04,992 --> 00:38:06,410 Zach. 591 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 Austin. 592 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 O que estão aprontando? 593 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 Ela é forte. 594 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 Eles vão ficar bem. 595 00:38:58,128 --> 00:39:00,756 Eu vou cuidar deles, eu juro. 596 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 Tá bom? 597 00:39:05,260 --> 00:39:07,846 Está tudo bem. 598 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Vai ficar tudo bem. 599 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Está tudo bem. 600 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 Cynthia! 601 00:39:52,015 --> 00:39:53,976 Cynthia! Acho que chegou a hora! 602 00:39:59,940 --> 00:40:03,068 Por favor, não faz isso, Marcus. 603 00:40:03,152 --> 00:40:04,653 Por favor, não faz isso. 604 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 Vem atrás de mim. 605 00:40:26,884 --> 00:40:29,178 Vem atrás de mim. 606 00:40:53,452 --> 00:40:55,454 O Zach vai ficar bem, tá bom? 607 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 Quer que eu faça algo? 608 00:41:02,169 --> 00:41:03,879 Talvez chocolate quente? 609 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 Tá bom. 610 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Joe. 611 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 Oi. O que faz aqui? 612 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 - O Paul está? - Não, está no trabalho. 613 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Por quê? Quer entrar? 614 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 - Entra. - Tá. 615 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 Só vim trazer isto. 616 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 A Ginny deixou depois da festa, e eu precisava tirá-los de lá. 617 00:41:42,042 --> 00:41:44,002 Desculpa por não devolver antes. 618 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 A Cynthia? 619 00:41:46,713 --> 00:41:48,549 Estava transando com a Cynthia? 620 00:41:48,632 --> 00:41:50,759 Meu Deus, Joe. 621 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 Achei que éramos amigos. 622 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 É, somos amigos. 623 00:41:56,807 --> 00:42:00,102 E eu gosto da Cynthia. Meu Deus, gosto mesmo dela. 624 00:42:00,185 --> 00:42:02,020 Mas é que… 625 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 Você não me contou. 626 00:42:05,315 --> 00:42:06,483 Agora isto? 627 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Joe… 628 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 Você sabe o que é isto? 629 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 Sim, eu sei. 630 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 Você sabia? 631 00:42:21,456 --> 00:42:22,833 Claro que sabia. 632 00:42:22,916 --> 00:42:24,710 Porque você sabe de tudo, não? 633 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 Não deixa de pensar em nada. 634 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 Joe, eles são seus, tá? Deveria ficar com eles de novo. 635 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 Não, fica com os malditos óculos de sol. 636 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 Eu não quero. 637 00:42:38,682 --> 00:42:40,517 Você está noiva e… 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,856 Eu tentei colocar limites e ficar longe, 639 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 mas você não deixa. 640 00:42:49,026 --> 00:42:52,904 Você vem atrás de mim. Foi flertar comigo na véspera de Natal. 641 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 Não sei o que está fazendo, Georgia, nem por quê. 642 00:42:56,241 --> 00:42:57,200 Eu não sei. 643 00:42:58,076 --> 00:42:59,995 Não sei por que ficou com eles. 644 00:43:01,413 --> 00:43:03,123 Não sei por que veio pra cá. 645 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 Então, pelo amor de Deus, fica com os óculos. 646 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 Mas somos amigos. 647 00:43:10,881 --> 00:43:13,300 - Achei que éramos amigos. - É, nós somos. 648 00:43:14,676 --> 00:43:20,140 E, se eu tiver entendido tudo errado, Georgia, eu peço desculpa. 649 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 Mas por que ficou tão incomodada por eu ter ficado com a Cynthia? 650 00:43:24,519 --> 00:43:27,272 Você vai se casar, e eu não quero… 651 00:43:28,190 --> 00:43:30,651 fazer nada pra interferir nisso. 652 00:43:35,864 --> 00:43:37,366 Sente algo por mim? 653 00:43:37,949 --> 00:43:40,827 Porque, Georgia, tem alguma coisa entre nós, não? 654 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 Eu vou me casar. 655 00:43:45,415 --> 00:43:47,334 Sim, eu sei. 656 00:43:47,417 --> 00:43:48,335 Sei que vai. 657 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 Desculpa, eu não queria… 658 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 Sinceramente, quero que seja feliz. 659 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 De verdade. 660 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 Mas eu fiquei louco? Será que eu inventei tudo isso? 661 00:44:03,600 --> 00:44:05,185 Você já pensou nisso? 662 00:44:07,229 --> 00:44:08,313 Joe. 663 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 Bom… 664 00:44:11,566 --> 00:44:14,236 Olha, você mesmo disse. 665 00:44:14,903 --> 00:44:16,613 Eu sempre penso em tudo. 666 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Tá bom. 667 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 Mãe! 668 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 Mãe! 669 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 O que aconteceu? 670 00:44:54,317 --> 00:44:56,361 Querida, o que foi que aconteceu? 671 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 O Marcus terminou comigo. 672 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 Ginny? 673 00:45:04,327 --> 00:45:05,328 Ela está bem. 674 00:45:05,412 --> 00:45:06,997 Não estou bem. 675 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 É claro que não. 676 00:45:08,999 --> 00:45:11,710 Só quis dizer que você vai ficar bem. 677 00:45:12,711 --> 00:45:14,838 Nunca vou ficar bem. 678 00:45:15,505 --> 00:45:16,965 Querida. 679 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 Ele disse que ia me amar pra sempre. 680 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 Homens adoram dizer isso. Acham que é legal. 681 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 Não, mãe. 682 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 Não foi assim. 683 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 Ele falou sério, eu sei. 684 00:45:34,733 --> 00:45:36,735 Também acho que foi sério. 685 00:45:38,320 --> 00:45:39,571 Você acha? 686 00:45:39,654 --> 00:45:43,116 Ele é um garoto difícil, mas ama você. 687 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 Ele só tem problemas. 688 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Acho que ele sabe que você foi a melhor coisa pra ele. 689 00:45:49,748 --> 00:45:52,292 Então por que terminou comigo? 690 00:45:52,375 --> 00:45:54,920 Porque homens são burros, e não os respeito. 691 00:45:55,003 --> 00:45:55,837 Mãe. 692 00:46:03,595 --> 00:46:06,014 Mas vai ficar bem, não vai, docinho? 693 00:46:06,097 --> 00:46:07,015 Não vai… 694 00:46:07,766 --> 00:46:09,851 Não quero que se machuque. 695 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 - Não vou me machucar. - Tá bom. 696 00:46:16,024 --> 00:46:17,692 Mas está doendo. 697 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 Está doendo tanto, mãe. 698 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 Eu não entendo. Eu o amo. 699 00:46:24,491 --> 00:46:25,575 Eu sei. 700 00:46:26,201 --> 00:46:27,661 Pode acreditar, eu sei. 701 00:46:30,288 --> 00:46:32,332 Mas só o amor não basta. 702 00:46:33,166 --> 00:46:37,337 Eu queria que fosse, mas nem sempre é. 703 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 Deve ser o Paul. 704 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 Vou pedir pra ele ir buscar sorvete. 705 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 Oi, amor. 706 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 A Ginny teve uma noite difícil. Ela e o Marcus terminaram. 707 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Se acha esperta, não é? 708 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Gil, as crianças estão lá em cima. 709 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Acha que pode fazer o que quiser? É isso? 710 00:47:22,841 --> 00:47:24,801 Você me fez perder o apartamento. 711 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 - Mãe! - Pai! 712 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 Oi, amigão. 713 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 Nós só tivemos uma discussão de adulto. 714 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 Não chega perto. 715 00:47:52,162 --> 00:47:54,789 Estou com a arma, e todo mundo vai me ouvir. 716 00:47:55,498 --> 00:47:56,333 Parado. 717 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 Você está bem? 718 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 Você está bem? 719 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 Ótimo. 720 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 Você está calmo? 721 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 Desculpa, G. 722 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 G. 723 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 O Paul já vai chegar. 724 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 G, pega alvejante e papel-toalha. 725 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austin, pega o kit de costura no quarto. 726 00:48:27,072 --> 00:48:29,324 O Marcus perguntou se ouvimos um tiro. 727 00:48:29,407 --> 00:48:31,826 Fala que não. Fala que não ouviu nada. 728 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 Não deveriam mandar mensagens se acabou. 729 00:48:35,413 --> 00:48:36,247 O que eu faço? 730 00:48:36,331 --> 00:48:38,291 - Chamo a polícia? - Não. 731 00:48:38,375 --> 00:48:41,044 - Ele estava te machucando. - Vamos falar o quê? 732 00:48:41,628 --> 00:48:44,714 "Um menino de nove anos atirou. Leva pro reformatório"? 733 00:48:45,382 --> 00:48:46,716 Pega o kit de costura. 734 00:48:47,801 --> 00:48:48,802 Desculpa. 735 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 Você sabe… 736 00:48:51,721 --> 00:48:53,598 Sabe que eu te amo muito, né? 737 00:48:54,975 --> 00:48:56,685 Não estou bravo por ter atirado. 738 00:48:57,727 --> 00:48:58,728 Vai lá em cima. 739 00:48:58,812 --> 00:48:59,729 Vai. 740 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 - Oi, gente. - Oi. 741 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 Está tudo bem? 742 00:49:50,697 --> 00:49:52,032 Está. 743 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 As crianças já iam dormir. 744 00:49:56,161 --> 00:49:57,037 Tá bom. 745 00:50:03,543 --> 00:50:07,630 Você limpou a casa? Está com cheiro de alvejante. 746 00:50:15,096 --> 00:50:17,015 - O que é isso? - Eu desenhei. 747 00:50:17,098 --> 00:50:18,683 Gostou? Somos nós quatro. 748 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 Cara, eu adorei. 749 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 Ficou ótimo, parceiro. 750 00:50:23,938 --> 00:50:26,566 - Estou exausta. Mais alguém? - Eu. 751 00:50:39,579 --> 00:50:42,791 Desculpa por eu ter sido tão seco por causa da reunião. 752 00:50:42,874 --> 00:50:43,750 É que… 753 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 A gente podia ter pensado na solução juntos, sabe? 754 00:50:48,171 --> 00:50:50,840 Não precisava ter me surpreendido assim, sabe? 755 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 Somos um casal, e a nossa imagem é importante, 756 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 principalmente em público, então temos que nos proteger. 757 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 É. 758 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 Ótimo. 759 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 Como está se sentindo? 760 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 Só faltam alguns dias pra eu ser seu parceiro de crime. 761 00:51:22,705 --> 00:51:25,416 Como vocês estão? Austin, está bem? 762 00:51:25,500 --> 00:51:27,001 Por que meu pai te bateu? 763 00:51:30,797 --> 00:51:36,761 Seu pai é um ótimo pai pra você. Ele realmente te ama demais. 764 00:51:37,720 --> 00:51:39,472 Mas não é legal comigo. 765 00:51:40,056 --> 00:51:41,432 Por isso atirei nele. 766 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 Caramba. 767 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 Tá bom, mas atirar também não é bom. 768 00:51:48,523 --> 00:51:50,150 Ataque primeiro. 769 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 É, estou vendo que entendeu errado. 770 00:51:55,029 --> 00:51:56,447 Mãe, por que não contou? 771 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 Eram tão pequenos. 772 00:51:59,617 --> 00:52:02,162 Não lembra como era difícil antes do Gil. 773 00:52:02,829 --> 00:52:04,122 No começo, ele era ótimo. 774 00:52:04,205 --> 00:52:07,792 Tinha um emprego bom, comprava presente e roupas. 775 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Mas e o meu pai? Ele podia ter ajudado. Ele sabia? 776 00:52:11,379 --> 00:52:14,674 O Zion não sabia. Não podia ter ajudado. Eu nem ia querer. 777 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 - A vovó e o vovô teriam dado dinheiro. - É, teriam. 778 00:52:18,720 --> 00:52:21,598 Eu tinha medo de que tentassem tirar você de mim. 779 00:52:22,515 --> 00:52:24,642 Eu era muito jovem e burra. 780 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 Não achava que tinha opções. 781 00:52:27,979 --> 00:52:31,983 Não quero o Gil perto de você. Nunca mais. 782 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 É sério. 783 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 Eu o odeio. 784 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 Adoro que estejam preocupados comigo, mas eu estou bem, tá? 785 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Temos que agir. Prestar queixa, ir à delegacia. 786 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 Não. 787 00:52:46,915 --> 00:52:48,833 Quem mata alguém vai preso. 788 00:52:49,876 --> 00:52:53,463 Sim, mas, filho, você não matou seu pai. O Gil está bem. 789 00:52:55,131 --> 00:52:57,300 Acho que tem que contar pro Paul. 790 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 - Não vou fazer isso. - Por quê? Ele pode ajudar. 791 00:52:59,969 --> 00:53:03,598 Escuta, odeio que tenham visto aquilo. 792 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 Deve ter sido assustador. 793 00:53:07,143 --> 00:53:09,604 Nunca mais quero que vejam coisas ruins. 794 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 Mas elas existem, e nem sempre posso protegê-los. 795 00:53:14,901 --> 00:53:17,904 Mas podemos passar por qualquer coisa juntos, não é? 796 00:53:19,489 --> 00:53:21,074 Nós contra o mundo. 797 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 Nós passamos por isso. 798 00:53:23,618 --> 00:53:24,786 O Paul… 799 00:53:26,037 --> 00:53:26,871 não passou. 800 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 Não entenderia. 801 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 Eu sinto muito, mãe. 802 00:53:30,458 --> 00:53:33,503 Sinto muito por não saber o que estava acontecendo. 803 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 Ele parecia ser tão legal. 804 00:53:36,798 --> 00:53:40,760 Vocês eram tão pequenos, e eu consegui esconder bem de vocês. 805 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 Só queria proteger vocês. 806 00:53:44,180 --> 00:53:46,266 Sempre vou proteger você, mãe. 807 00:53:46,349 --> 00:53:47,767 Eu sei, querido. 808 00:53:48,977 --> 00:53:51,020 Mas eu sei me proteger, tá bom? 809 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 Vou proteger todos nós. 810 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 Venham aqui. 811 00:54:16,796 --> 00:54:21,134 Por que a Ginny quer ver Oklahoma? Quer que eu vá à locadora ou… 812 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 Não importa. 813 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 Amor, me perdoa por hoje. 814 00:54:26,681 --> 00:54:29,392 Sabe que te amo, né? Nunca quis te machucar. 815 00:54:29,475 --> 00:54:30,518 Nunca. 816 00:54:34,063 --> 00:54:34,981 Estou grávida. 817 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 Meu Deus. 818 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 Eu fiz o teste. 819 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 Estou grávida. 820 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 Eu vou ser pai! 821 00:55:11,559 --> 00:55:14,479 Sobrevivi tanto por sempre estar à frente. 822 00:55:16,647 --> 00:55:18,316 Achei que seria diferente. 823 00:55:18,858 --> 00:55:21,194 Achei que tinha achado um lugar seguro. 824 00:55:22,236 --> 00:55:25,823 Oi. Aqui é a Georgia Miller. Perdão por ligar tão tarde. 825 00:55:28,618 --> 00:55:31,662 Está chegando o grande dia. Por isso liguei. 826 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 Bom… 827 00:55:36,584 --> 00:55:38,419 Infelizmente, preciso cancelar. 828 00:55:39,921 --> 00:55:42,632 É. O casamento foi cancelado. 829 00:55:48,262 --> 00:55:50,556 É, as coisas não deram certo. 830 00:55:52,683 --> 00:55:53,601 Eu sei. 831 00:55:54,185 --> 00:55:55,019 É. 832 00:55:55,978 --> 00:55:57,105 Também sinto muito. 833 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 Tem uma voz dentro de você, e sempre vale a pena escutá-la. 834 00:56:19,043 --> 00:56:20,628 Pode não fazer sentido, 835 00:56:20,711 --> 00:56:23,548 mas, seja como for, escute essa voz. 836 00:56:23,631 --> 00:56:24,632 Sempre. 837 00:56:25,800 --> 00:56:27,552 Ela sabe o que você não sabe. 838 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Se disser que é hora de ir, 839 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 corra. 840 00:56:44,402 --> 00:56:45,528 Oi. O que faz aqui? 841 00:56:47,905 --> 00:56:49,240 Não ficou feliz em me ver. 842 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 Não é uma boa hora. 843 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 Tá bom. Eu posso ir embora. 844 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 Tá bom. 845 00:57:03,296 --> 00:57:04,172 Tá bom. 846 00:57:07,425 --> 00:57:08,718 Eu ia comprar flores. 847 00:57:09,218 --> 00:57:11,179 O marido da Cynthia morreu hoje. 848 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 Que pena. 849 00:57:12,513 --> 00:57:15,391 É. A Georgia disse que ele morreu em paz. 850 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 A Georgia? 851 00:57:18,603 --> 00:57:20,813 Ela estava com ele quando ele morreu. 852 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 Muito triste. 853 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 Achei que a Georgia odiasse demais a Cynthia, mas… 854 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 Enfim, 855 00:57:29,155 --> 00:57:32,074 quer que eu coloque seu nome no cartão das flores? 856 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 - O quê? - O cartão. 857 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 Quer o nome de nós dois nele? 858 00:57:45,254 --> 00:57:46,088 Sim. 859 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 Sim, pode colocar o meu nome. 860 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 Tá bom. 861 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 Tá. 862 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 Delegacia de Wellsbury. 863 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 Quero denunciar a suspeita de um crime. 864 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 Qual é o crime? 865 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 Homicídio. 866 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Legendas: Camila Duque