1
00:00:13,222 --> 00:00:16,059
Minha mãe sempre nos ensinou
a ficar atentos.
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,518
Sempre estar à frente.
3
00:00:19,353 --> 00:00:22,231
Tudo pode mudar num piscar de olhos.
4
00:00:22,315 --> 00:00:24,817
Se tiver algo que valha a pena,
guarde bem,
5
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
porque pode acreditar
que vão tentar tirar de você.
6
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
Mãe!
7
00:00:53,137 --> 00:01:00,061
3 DIAS ANTES
8
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Merda, que horas são? Eu dormi.
9
00:01:28,422 --> 00:01:29,757
Merda.
10
00:01:30,466 --> 00:01:31,717
Estou atrasada.
11
00:01:32,802 --> 00:01:36,889
O Joe vai ficar agindo
todo sério e decepcionado.
12
00:01:40,393 --> 00:01:42,520
- A gente se vê depois?
- Não dá.
13
00:01:42,603 --> 00:01:45,648
- Tenho uma redação pra fazer.
- Tá bom.
14
00:01:47,024 --> 00:01:48,234
- Te amo.
- Te amo.
15
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
- Oi. Tudo bem?
- Oi.
16
00:01:59,620 --> 00:02:03,457
Como está se sentindo?
Faltam só alguns dias pro casamento.
17
00:02:04,041 --> 00:02:04,876
Caramba.
18
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
- Você é pé-frio?
- Vou ver.
19
00:02:08,171 --> 00:02:10,047
Não, está quente. Bem quente.
20
00:02:10,131 --> 00:02:12,216
Estão parecendo uma brasa.
21
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
A vida é sempre uma corda bamba
ou um colchão de penas.
22
00:02:25,438 --> 00:02:27,648
- O quê?
- É frase da Edith Wharton.
23
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
Já que vamos nos casar na casa dela.
24
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Seis dias.
25
00:02:32,528 --> 00:02:33,613
Seis dias.
26
00:02:38,868 --> 00:02:42,079
Pai, você tem algum irmão ou irmã?
27
00:02:42,163 --> 00:02:45,416
Sim, a sua tia Tracy. Ela é bem difícil.
28
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
Ela tem filho?
29
00:02:48,920 --> 00:02:50,046
Não, graças a Deus.
30
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
E os meus avós?
31
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Amigão, você sabe que eles morreram
antes de você nascer.
32
00:02:56,844 --> 00:02:58,763
Não mentiu sobre isso, né?
33
00:02:58,846 --> 00:03:00,890
Quem mentiria sobre isso?
34
00:03:03,017 --> 00:03:05,061
Por favor, pode se sentir em casa.
35
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Mas que sorriso lindo.
36
00:03:08,439 --> 00:03:10,942
- O que está fazendo?
- Árvore genealógica.
37
00:03:13,236 --> 00:03:15,863
- E quem é este aqui, enterrado?
- O Kenny.
38
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Certo. Vai ser uma ótima apresentação.
39
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
O Austin e eu vamos almoçar pizza.
40
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Tá bom. Divirtam-se.
41
00:03:23,371 --> 00:03:27,500
Então vão ser 20 dólares pela pizza,
além dos acompanhamentos.
42
00:03:27,583 --> 00:03:29,085
Deve ter acompanhamentos.
43
00:03:33,214 --> 00:03:34,882
Está me chamando pra dançar?
44
00:03:35,508 --> 00:03:37,009
Acabei de sair da cadeia.
45
00:03:37,885 --> 00:03:41,055
Eu sei que você lembra por que
e quem foi responsável.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
Você, por ser um criminoso?
47
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
É o que você acha?
48
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gil, não força a barra.
Deixei você ver o Austin, tá?
49
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
Na sua casa, sob a vigilância do papai…
50
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Gil.
51
00:04:00,241 --> 00:04:03,119
Sabe, esse é o problema.
52
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Não consigo ficar bravo. Linda demais.
53
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
Sabe, não tem nada mais perigoso
do que uma garota bonita.
54
00:04:15,840 --> 00:04:17,550
Claro que tem.
55
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Um homem violento.
56
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Oi, campeão. Bom dia.
57
00:04:26,183 --> 00:04:27,101
Você está aqui.
58
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Oi, Paul. Que bom ver você, cara.
59
00:04:29,312 --> 00:04:30,521
Está tudo bem?
60
00:04:30,604 --> 00:04:33,357
Sim, está tudo ótimo.
61
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Vou sair e fazer compras pro casamento.
62
00:04:35,985 --> 00:04:36,986
Quer companhia?
63
00:04:37,069 --> 00:04:40,823
Não precisa. Não deixa
de levar o Austin à casa do Zach.
64
00:04:40,906 --> 00:04:42,783
Busco você antes do jantar.
65
00:05:00,593 --> 00:05:02,178
Mãe, o que está fazendo?
66
00:05:02,261 --> 00:05:04,805
- Já ouviu falar de Oklahoma?
- Não.
67
00:05:04,889 --> 00:05:08,100
É ótimo. Tem uma cidade perto do rio
que chama Tulsa.
68
00:05:08,184 --> 00:05:10,561
Quando o sol se põe, o rio fica laranja.
69
00:05:10,644 --> 00:05:11,604
Sabe o que mais?
70
00:05:11,687 --> 00:05:14,440
Tem até um filme que chama Oklahoma.
71
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
É um musical. Não é demais?
72
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
Gosto de morar em Austin.
73
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Eu sei.
74
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
E vai ser difícil.
75
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
Mas a gente consegue. Só nós duas.
76
00:05:28,746 --> 00:05:30,122
Já fizemos isso, não?
77
00:05:30,623 --> 00:05:31,457
Beleza.
78
00:05:44,428 --> 00:05:45,513
Oi.
79
00:05:45,596 --> 00:05:47,515
Chegou cedo. Como foi o seu dia?
80
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Longo.
81
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Oi, Ginny. O que está desenhando?
82
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Um avião.
83
00:05:56,148 --> 00:05:57,066
Ficou ótimo.
84
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Adivinha só.
85
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
É. O que tem pra jantar?
86
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Tem o frango que sobrou.
87
00:06:10,704 --> 00:06:11,747
Que sobrou?
88
00:06:17,294 --> 00:06:19,422
Por isso você tem a sorte de me ter.
89
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
É uma péssima cozinheira,
e ninguém mais aguentaria.
90
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
Aguento tanta coisa, não é, Ginny?
91
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Eu só dou.
92
00:06:29,557 --> 00:06:31,100
Sua mãe dá um trabalhão.
93
00:06:31,767 --> 00:06:33,436
Mas ela é muito bonita, não?
94
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
É.
95
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Tão bonita.
96
00:07:04,967 --> 00:07:08,095
Você já está virando
uma pedra no meu sapato.
97
00:07:08,179 --> 00:07:11,182
- Quero falar com você.
- Fiz compras pro casamento.
98
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
O que você acha que vai encontrar?
99
00:07:14,685 --> 00:07:17,980
"A Georgia quer usar
conchas pintadas na mesa.
100
00:07:18,063 --> 00:07:19,398
Peguem-na, rapazes."
101
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Que gracinha.
102
00:07:22,359 --> 00:07:24,737
Sei tudo sobre você, Georgia Miller.
103
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
Ou Mary Atkins,
ou sei lá qual seja o seu nome.
104
00:07:27,615 --> 00:07:29,366
Sei que se casou duas vezes.
105
00:07:29,450 --> 00:07:32,536
Um dos seus maridos foi exumado,
e o outro sumiu.
106
00:07:33,496 --> 00:07:35,039
E tem a Sangue nos Olhos.
107
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
A gangue de motoqueiros
com que se envolveu.
108
00:07:37,750 --> 00:07:40,169
Ela tem bem belo histórico criminal, não?
109
00:07:40,753 --> 00:07:44,256
Sei que perdeu a guarda da Ginny
quando cuidava das apostas.
110
00:07:45,007 --> 00:07:48,677
Você pode andar por aí
com sua decoração de mesa,
111
00:07:50,012 --> 00:07:52,806
mas não duvido que seja capaz de tudo.
112
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Meu Deus.
113
00:07:58,646 --> 00:07:59,730
Você não tem nada.
114
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
Como é que é?
115
00:08:00,981 --> 00:08:05,402
Não estaria me contando isso como um vilão
de um filme ruim do James Bond
116
00:08:05,486 --> 00:08:07,905
se tivesse algo concreto contra mim.
117
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
Você não tem nada.
118
00:08:12,201 --> 00:08:14,286
Não pode me incriminar por nada.
119
00:08:14,870 --> 00:08:15,996
Já acabou.
120
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
Eu ganhei.
121
00:08:19,250 --> 00:08:20,668
Mas tenha um bom dia.
122
00:08:25,089 --> 00:08:26,340
Tenho pena do Paul.
123
00:08:27,424 --> 00:08:30,261
Se soubesse quem você é,
ele ia querer se casar?
124
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
Tudo bem?
125
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Sim.
126
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
- Odeio o povo do brunch de domingo.
- Pois é.
127
00:08:47,027 --> 00:08:49,947
Meus amigos estão juntos,
e eu estou presa aqui.
128
00:09:01,417 --> 00:09:02,835
- Oi, Ginny.
- Oi, Bryon.
129
00:09:02,918 --> 00:09:04,253
Está animado pra peça?
130
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Estou nervoso.
131
00:09:06,547 --> 00:09:08,215
Devia ter ficado no futebol.
132
00:09:08,716 --> 00:09:09,842
Por que não ficou?
133
00:09:12,011 --> 00:09:15,681
Você sabe se a Bracia gosta de alguém?
134
00:09:15,764 --> 00:09:18,434
Meu Deus. Você gosta da Bracia?
135
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
Não, Ginny.
Não pode contar pra ela, por favor.
136
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Tenho que contar tudo pra ela agora.
137
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Não. Estou querendo convidá-la pra sair.
138
00:09:27,192 --> 00:09:28,360
Depois da peça.
139
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Não fala nada, tá?
140
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
Tá bom.
141
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Isso é muito demais.
142
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
Não o meu Tom.
143
00:09:52,760 --> 00:09:53,844
Desculpa.
144
00:09:54,511 --> 00:09:56,263
Desculpa, Tom.
145
00:10:03,812 --> 00:10:08,108
Zach, pode atender?
Vai ver o Austin esqueceu alguma coisa.
146
00:10:14,490 --> 00:10:16,116
- Oi, Zach.
- Oi.
147
00:10:18,827 --> 00:10:20,537
Oi, Cynthia.
148
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Oi.
149
00:10:30,547 --> 00:10:31,382
Eu…
150
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Meu Deus, me desculpa.
Não sei de onde saiu isso.
151
00:10:36,387 --> 00:10:37,596
Não, está tudo bem.
152
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
- O que está fazendo aqui?
- Vim buscar o Austin.
153
00:10:44,645 --> 00:10:47,314
Mas o Gil já veio buscá-lo.
154
00:10:49,733 --> 00:10:50,984
Eu vou matar o Gil.
155
00:10:51,777 --> 00:10:53,570
Ele disse que você tinha deixado.
156
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Sim, tudo bem. Obrigada.
157
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
Claro.
158
00:11:12,881 --> 00:11:13,841
Desculpa, cara.
159
00:11:19,388 --> 00:11:22,057
- Vou sentar com você no vermelho.
- Vai?
160
00:11:22,141 --> 00:11:24,351
- Vou.
- É uma delinquente. Adorei.
161
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
- Oi.
- Oi, gente.
162
00:11:28,856 --> 00:11:29,857
Meu Deus.
163
00:11:35,404 --> 00:11:37,448
Animado pra ter uma aula comigo?
164
00:11:37,531 --> 00:11:39,116
É, acho que sim.
165
00:11:40,325 --> 00:11:41,368
Tá bom.
166
00:11:43,370 --> 00:11:45,164
Não gostei que se prejudicou.
167
00:11:48,584 --> 00:11:50,043
Não deveria ser punida.
168
00:11:54,923 --> 00:11:55,966
Está estranho.
169
00:11:57,509 --> 00:11:58,719
Oi. Pronta pra aula?
170
00:11:58,802 --> 00:12:01,930
Vamos, Gin-gin.
Quer ver onde ficam os alunos básicos?
171
00:12:02,014 --> 00:12:04,224
Onde a luz é ruim e o padrão é baixo.
172
00:12:07,311 --> 00:12:08,145
Cara.
173
00:12:14,902 --> 00:12:19,364
Isso é ótimo. Posso copiar de alguém
mais inteligente que a Abby.
174
00:12:40,344 --> 00:12:41,261
Bom trabalho.
175
00:12:41,887 --> 00:12:43,514
Você pode melhorar.
176
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
Marcus, eu não recebi nada de você.
177
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Entrego depois.
178
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
Não fiquei sem te ver por isso?
179
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Muito bem, pessoal.
180
00:12:59,613 --> 00:13:05,118
Vamos continuar trabalhando
com Romeu e Julieta.
181
00:13:05,202 --> 00:13:06,119
Quer saber?
182
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
Não gosto do Romeu. Ele é burro.
183
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Sabe, eu também.
184
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
O cara nem viu se ela tinha pulso.
Controla a ansiedade, parceiro.
185
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Jordan! Ótima visão,
mas ainda estamos no segundo ato.
186
00:13:21,051 --> 00:13:23,637
Se eu morresse, você morreria também?
187
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Não, mas eu ficaria triste pra caramba.
188
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
Essa é a minha vida.
189
00:13:35,816 --> 00:13:38,235
- O que foi?
- Vamos, abram os livros.
190
00:13:40,571 --> 00:13:43,574
- Ginny, quer o meu emprestado?
- Eu tenho um.
191
00:13:43,657 --> 00:13:47,119
Li no oitavo ano, na escola antiga,
e no nono ano, na nova.
192
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
- Quem quer ler primeiro?
- Lógico.
193
00:13:50,122 --> 00:13:54,209
Brodie, sinto que fica me olhando
porque quer ler.
194
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
A senhora está errada. Eu…
195
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Levanta.
196
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Fui obrigado.
197
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Eu não queria,
198
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
mas agora vou ter que ler.
199
00:14:04,720 --> 00:14:06,138
Não posso falar na aula.
200
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
"Por São Francisco! Que mudança é essa?"
201
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
"Por São Francisco!"
202
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
"Rosalina, quem tanto ama…"
203
00:14:14,730 --> 00:14:16,189
Nossa.
204
00:14:16,273 --> 00:14:17,649
"…caiu no esquecimento?
205
00:14:17,733 --> 00:14:21,987
O amor dos jovens
não permanece no coração, mas nos olhos."
206
00:14:22,070 --> 00:14:23,280
É assim que se fala.
207
00:14:24,531 --> 00:14:25,449
"Jesus e Maria!
208
00:14:25,532 --> 00:14:30,537
Quantas ondas salgadas banharam
o rosto pálido de Rosalina."
209
00:14:30,621 --> 00:14:31,496
O rosto, cara.
210
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
"Por um amor que não foi sentido.
211
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
O Sol ainda não levou
os suspiros que ouvi.
212
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
Ainda escuto seus gemidos
em meus ouvidos."
213
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Vai com tudo, cara. Isso!
214
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
Muito bem!
215
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
- Isso.
- Obrigado!
216
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Não, obrigado!
217
00:14:49,973 --> 00:14:51,266
Adoro Shakespeare!
218
00:15:08,742 --> 00:15:10,327
Não passa o telefone…
219
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
Oi, mãe.
220
00:15:11,411 --> 00:15:13,455
É. Oi.
221
00:15:25,300 --> 00:15:28,261
Sim, pode entrar.
Mãe, eu te amo. Tenho que ir.
222
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Oi. Chegou bem na hora do Juízo Final.
223
00:15:42,067 --> 00:15:43,735
Isso não parece ser bom.
224
00:15:43,819 --> 00:15:48,907
Não, mas é o melhor orçamento pra cidade.
Não dá pra agradar a todos.
225
00:15:48,991 --> 00:15:53,120
Sem outra fonte de receita,
a escola não vai receber mais dinheiro.
226
00:15:53,203 --> 00:15:54,705
Não sem causar prejuízos.
227
00:15:54,788 --> 00:15:58,625
Todo mundo dançou.
A economia vai mal, e o mundo pegou fogo.
228
00:15:58,709 --> 00:16:01,962
Pequenas empresas estão sofrendo.
Não tem dinheiro.
229
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Ajudou bastante, Nick. Obrigado.
230
00:16:18,395 --> 00:16:19,855
Com quem estava falando?
231
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
Com meus pais. Falamos do casamento.
Estão muito animados.
232
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
- Estão animados?
- Sim.
233
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
Não estão animados.
234
00:16:33,827 --> 00:16:34,745
Tudo bem.
235
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Vou trabalhar até tarde nisto,
então encontro você no Clube do Bairro.
236
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
- Não vai jantar em casa?
- Não.
237
00:16:42,919 --> 00:16:43,962
Tá bom.
238
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
A Ginny vai trabalhar hoje,
então tudo bem.
239
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Vou pegar McDonald's pro Austin.
240
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Muito gourmet.
241
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
É superchato ter que dirigir tanto
pra chegar até um McDonald's.
242
00:16:54,431 --> 00:16:55,307
Por quê?
243
00:16:56,099 --> 00:16:59,936
É do que mais gosto em Wellsbury.
Nenhuma franquia de restaurante.
244
00:17:01,605 --> 00:17:02,898
Dá um ar caseiro.
245
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
- É legal.
- É, eu também amo.
246
00:17:06,193 --> 00:17:08,070
Tá bom. Vejo você à noite.
247
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
É.
248
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Georgia, pode se sentar num lugar
onde eu possa ver você?
249
00:17:16,286 --> 00:17:19,706
Tenho a sensação
de que vou precisar ver um rosto amigo.
250
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Claro.
251
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Time Paul pra sempre.
252
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Nem todo mundo é.
253
00:17:35,847 --> 00:17:37,182
O que você tem?
254
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
Nada.
255
00:17:40,227 --> 00:17:42,979
Bom, o Jesse anda estranho.
256
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
Estranho como?
257
00:17:44,940 --> 00:17:49,236
Bom, não sei.
Parece que chegamos a um beco sem saída.
258
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Sinto que ele está se afastando.
259
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Parece que já está com um pé fora de casa.
260
00:17:56,493 --> 00:17:59,329
Se ele está se afastando, deixa.
261
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Você nunca gostou do Jesse,
e isso é verdade.
262
00:18:05,210 --> 00:18:07,671
Por que não gosta dele? Não entendo.
263
00:18:07,754 --> 00:18:10,966
Ele é professor,
é tão bonito quanto o Chris Pine.
264
00:18:11,049 --> 00:18:12,342
O que foi, Georgia?
265
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Só quero que você seja feliz.
266
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Tá. Por favor, me deixa ser feliz
com o professor gostoso.
267
00:18:25,480 --> 00:18:29,442
Claro que estou brava.
Escondeu que nossos filhos se machucaram.
268
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Desculpa.
269
00:18:33,029 --> 00:18:34,406
Por falar no casamento…
270
00:18:34,489 --> 00:18:38,994
É assim que começa conversas agora?
"Por falar no casamento"?
271
00:18:39,077 --> 00:18:40,537
Não estávamos falando disso.
272
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Mas eu estava pensando,
porque sempre penso nisso.
273
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Tá, por falar no casamento…
274
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Queria saber se me daria a honra
275
00:18:48,128 --> 00:18:49,421
de fazer um discurso.
276
00:18:49,504 --> 00:18:50,797
De entrar comigo.
277
00:18:50,881 --> 00:18:52,757
Entrar com você até o altar?
278
00:18:53,466 --> 00:18:57,429
- Com o meu vestido? Não ia caber.
- Não foi assim com o Kenny.
279
00:18:58,555 --> 00:19:01,224
- Teria me entregado ao Kenny?
- Faz sentido.
280
00:19:01,892 --> 00:19:06,855
Mãe, a perspectiva e a ideia toda
de alguém acompanhar você
281
00:19:06,938 --> 00:19:08,440
é basicamente patriarcal.
282
00:19:08,523 --> 00:19:11,443
O patriarcado já tomou conta de mim.
283
00:19:11,943 --> 00:19:15,739
Cresci com jeans de cós baixo
e America's Next Top Model. Já era.
284
00:19:15,822 --> 00:19:16,907
Mas você se salva.
285
00:19:18,200 --> 00:19:20,202
O que me diz? Você topa?
286
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Entregar você pro Paul?
287
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
Fazer o discurso.
288
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Claro, eu ia adorar. Seria uma honra.
289
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
O que foi?
290
00:19:38,094 --> 00:19:38,970
Bom,
291
00:19:40,347 --> 00:19:44,142
quero que você escute isso de mim
e não de outra pessoa.
292
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Meu Deus, matou quem?
293
00:19:50,690 --> 00:19:51,942
Mãe, era brincadeira!
294
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
- Foi acidente.
- Mãe!
295
00:19:53,443 --> 00:19:55,487
Juro por Deus que foi um acidente.
296
00:19:56,321 --> 00:19:59,282
Só queria que ele dormisse por umas horas,
297
00:19:59,366 --> 00:20:02,118
mas acabei errando a dose e…
298
00:20:02,202 --> 00:20:03,745
Foi há muito tempo.
299
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Juro pra você que foi um acidente.
300
00:20:08,458 --> 00:20:10,961
Eu… Como…
301
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Como eu devo lidar com essa informação?
302
00:20:15,632 --> 00:20:17,801
- É sério.
- Eu sei, tá?
303
00:20:17,884 --> 00:20:19,344
Olha, acredita em mim,
304
00:20:19,427 --> 00:20:21,137
não é fácil viver com isso.
305
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
Tá bom. Qual era o nome dele?
306
00:20:27,352 --> 00:20:28,687
Anthony Green.
307
00:20:29,354 --> 00:20:32,983
Tecnicamente falando,
ele foi o meu primeiro marido.
308
00:20:35,568 --> 00:20:37,988
- Seu primeiro marido?
- Você era um bebê.
309
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Foi considerado desaparecido.
310
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Isso é bom.
311
00:20:42,867 --> 00:20:45,245
Pronto, é isso. Não tem mais nada.
312
00:20:45,912 --> 00:20:48,081
Era o último segredo que eu tinha.
313
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
E foi um acidente?
314
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Juro por Deus.
315
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
E é só isso?
316
00:20:59,676 --> 00:21:01,177
Certo? Não tem mais nada?
317
00:21:01,261 --> 00:21:06,558
Não tem outra pessoa
que matou de propósito ou acidentalmente?
318
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
Só isso. Já sabe todos os meus segredos.
319
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Tá bom.
320
00:21:12,439 --> 00:21:15,942
É que, desde a terapia,
a gente tem se dado tão bem,
321
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
e eu só queria ser sincera com você.
322
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
Não acho que foi isso
que a Dra. Lily quis dizer, mas…
323
00:21:26,161 --> 00:21:28,705
É, valeu por ser sincera, eu acho.
324
00:21:29,289 --> 00:21:30,540
Eu aceito.
325
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Estou me sentindo bem.
326
00:21:35,211 --> 00:21:36,379
Me sinto mais leve.
327
00:21:36,463 --> 00:21:39,174
Estou enjoada,
mas fico feliz por estar feliz.
328
00:21:39,257 --> 00:21:40,842
Ótimo. Eu também.
329
00:21:44,220 --> 00:21:45,138
Sofá!
330
00:21:45,221 --> 00:21:47,974
Vou à casa do Marcus antes do trabalho.
331
00:21:48,058 --> 00:21:50,435
Quer que eu te leve? Pra te entregar?
332
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Obrigada, mas não precisa.
333
00:21:52,354 --> 00:21:56,107
Não esquece que vai ficar de babá hoje.
Nós vamos à reunião.
334
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Tá bom, venho pra casa depois do trabalho.
335
00:22:00,570 --> 00:22:01,654
Boa conversa.
336
00:22:06,951 --> 00:22:11,539
Então você começou a namorar a Ginny
e virou especialista em amor?
337
00:22:12,540 --> 00:22:13,500
Até parece.
338
00:22:14,042 --> 00:22:15,085
Como assim?
339
00:22:16,920 --> 00:22:19,047
Não sei se o amor é sempre algo bom.
340
00:22:20,507 --> 00:22:21,341
Caralho.
341
00:22:23,259 --> 00:22:25,261
Não sei se quero estar com alguém.
342
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
Às vezes,
343
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
não parece uma boa ideia.
344
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Caralho.
345
00:22:33,645 --> 00:22:34,854
Não é a Ginny.
346
00:22:35,355 --> 00:22:36,272
Eu amo a Ginny.
347
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Oi. Como vai com o Marcus?
348
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
O quê?
349
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
- Por quê?
- Ele é um idiota.
350
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Se terminasse com você, seria um imbecil.
351
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Tá bom. Por que disse isso?
Ele falou alguma coisa?
352
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
Não, nada.
353
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Desculpa.
354
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Pode entregar o milkshake pro Jordan
antes de sair?
355
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
- Ginny, oi. E aí?
- Oi, Jordan.
356
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
Sei o que é.
É seu jantar de aniversário, certo?
357
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
Eu sou muito romântico.
358
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Você a trouxe ao Blue Farm.
359
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Quando você e o Marcus chegarem
aos três anos, aí pode me julgar.
360
00:23:38,835 --> 00:23:39,669
É.
361
00:23:40,587 --> 00:23:43,798
O que vai dar?
Falaram muito disso. Que seja bom.
362
00:23:44,549 --> 00:23:45,467
Está pronta?
363
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Pronto. Estou guardando dinheiro há meses.
364
00:23:49,304 --> 00:23:52,098
Tem uma esmeralda.
É a pedra de nascimento dela.
365
00:23:52,182 --> 00:23:55,685
Sei porque fizemos um teste
de compatibilidade astrológica,
366
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
e acontece que somos muito compatíveis.
367
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Muito romântico.
368
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
Toma cuidado pra ela não engasgar.
369
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Para, ela não vai engasgar.
370
00:24:07,906 --> 00:24:09,866
- Oi, Ginny.
- Oi.
371
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Vocês são fofos.
372
00:24:12,660 --> 00:24:13,828
Obrigada.
373
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Meu turno já acabou,
mas feliz aniversário.
374
00:24:23,630 --> 00:24:24,923
O que ela tem?
375
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
Não sei.
376
00:24:31,846 --> 00:24:33,473
Pedi um milkshake pra você.
377
00:24:37,519 --> 00:24:38,811
Pode tomar.
378
00:24:42,023 --> 00:24:43,775
Acho que vou me apresentar.
379
00:24:43,858 --> 00:24:45,360
É, agora ele vai ver.
380
00:24:50,615 --> 00:24:51,616
MENSAGEM DE GIL
381
00:24:51,699 --> 00:24:53,952
PRECISAMOS CONVERSAR
382
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
Olha, eu sinto muito que a Ginny
tenha desistido da aula.
383
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
Ela é muito inteligente
e entrega redações geniais,
384
00:25:05,004 --> 00:25:06,923
mas não posso fazer nada.
385
00:25:07,006 --> 00:25:08,258
Ela desistiu da aula?
386
00:25:08,925 --> 00:25:10,260
É uma pena.
387
00:25:10,343 --> 00:25:11,928
Foi decisão dela.
388
00:25:13,012 --> 00:25:14,806
Eu não sabia. Você sabia?
389
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
Não sabia, mas já foi tarde.
390
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
MENSAGEM DE GIL
391
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
UM INVESTIGADOR PERGUNTOU
O QUE EU SEI DO SEU PASSADO…
392
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
VENHA AO BLUE FARM.
393
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthia, mandei os documentos
para o apartamento que achou.
394
00:25:46,462 --> 00:25:49,716
Obrigado por me ajudar
a ficar perto do meu filho.
395
00:25:49,799 --> 00:25:50,717
De nada.
396
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
Oi, G.
397
00:25:54,554 --> 00:25:56,055
Como foi a reunião?
398
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
Não consegui ir
porque não estava com vontade.
399
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Vamos?
400
00:26:08,443 --> 00:26:10,111
O que disse ao investigador?
401
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Nada.
402
00:26:11,279 --> 00:26:12,155
Gil,
403
00:26:12,739 --> 00:26:13,865
o que você disse?
404
00:26:13,948 --> 00:26:15,366
Que paranoica.
405
00:26:15,450 --> 00:26:18,578
Sério, esqueci como você é paranoica.
406
00:26:18,661 --> 00:26:19,662
Gil.
407
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Eu não disse nada.
408
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Mas eu sei
de algumas coisinhas interessantes.
409
00:26:30,298 --> 00:26:32,300
Sei que ainda dá golpes.
410
00:26:32,967 --> 00:26:37,805
Sua amiguinha Cynthia me contou
que acha que você rouba do trabalho.
411
00:26:38,389 --> 00:26:41,809
Ela está inventando, tá?
Tem implicância comigo.
412
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
- Gil.
- Desculpa.
413
00:26:45,438 --> 00:26:47,357
Sabe com quem está falando, não?
414
00:26:47,940 --> 00:26:52,320
Aposto que o Paul ficaria interessadíssimo
em saber o seu histórico.
415
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
O que você quer?
416
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
O que eu quero?
417
00:26:57,116 --> 00:27:00,995
Bom, eu quero que me devolva
os anos da minha vida que perdi.
418
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Quero ter uma relação
com o meu único filho.
419
00:27:05,958 --> 00:27:07,210
Você quer dinheiro.
420
00:27:12,840 --> 00:27:16,052
- Não tenho mais 19 anos.
- Vai ter 19 anos pra sempre.
421
00:27:16,135 --> 00:27:17,345
Sempre vai ter nove.
422
00:27:17,428 --> 00:27:20,264
Está presa num trailer
com seu padrasto abusador
423
00:27:20,348 --> 00:27:22,850
e sua mãe viciada até o dia em que morrer.
424
00:27:23,476 --> 00:27:25,561
E eu acho que as pessoas veem isso.
425
00:27:26,813 --> 00:27:30,650
Acho que é por isso
que quer ser casar com o prefeitão, não é?
426
00:27:31,401 --> 00:27:33,736
Proteção, respeito.
427
00:27:36,072 --> 00:27:38,574
Vou me casar com o Paul,
e não vai impedir.
428
00:27:38,658 --> 00:27:43,538
Impedir? Não, estou animado.
Vou dar uma panela pra vocês.
429
00:27:44,122 --> 00:27:46,124
Porque pesquisei sobre o bonitão.
430
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Ele vem de uma família rica
da Nova Inglaterra, querida.
431
00:27:51,295 --> 00:27:54,340
O pai dele tem um barco em Nantucket.
432
00:27:55,133 --> 00:27:59,220
E por isso não quero nenhum detetive
estragando tudo isso.
433
00:28:00,596 --> 00:28:02,181
Você vai me chantagear.
434
00:28:02,265 --> 00:28:03,933
Você me deve, G.
435
00:28:04,016 --> 00:28:05,435
Mas não se preocupa.
436
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
- Tchau.
- Até mais.
437
00:28:12,692 --> 00:28:13,651
Não se preocupa.
438
00:28:13,735 --> 00:28:17,447
Não vou contar ao Paul que,
por trás dessa máscara de Wellsbury,
439
00:28:17,530 --> 00:28:19,741
tem uma ladra mentirosa e traiçoeira.
440
00:28:19,824 --> 00:28:20,950
E, em troca,
441
00:28:22,410 --> 00:28:24,328
vai devolver a minha vida.
442
00:28:26,622 --> 00:28:30,042
Ainda bem que o Paul não sabe
com quem vai se casar.
443
00:28:30,668 --> 00:28:33,588
Ele não faz ideia
que vai acabar com a vida dele.
444
00:28:33,671 --> 00:28:34,922
Ele só vê
445
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
o seu…
446
00:28:38,843 --> 00:28:40,303
rosto lindo.
447
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Estamos do mesmo lado.
448
00:28:44,307 --> 00:28:45,933
Temos que pensar no Austin.
449
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
Não pode ficar indo buscá-lo
na escola ou na casa dos amigos.
450
00:28:54,776 --> 00:28:56,444
Você não entendeu, não é?
451
00:28:57,111 --> 00:28:58,863
Posso fazer o que eu quiser.
452
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Eu controlo a situação.
Eu tenho a vantagem aqui.
453
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Você vê isso, não?
454
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Não importa o que faça,
455
00:29:08,956 --> 00:29:10,374
vai ter que me aguentar.
456
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
"Pode correr, mas não se esconder?"
É sério?
457
00:29:16,839 --> 00:29:17,715
Não.
458
00:29:19,425 --> 00:29:20,843
Também não pode correr.
459
00:29:24,013 --> 00:29:27,558
Está com fome?
Tem um sanduíche muito bom aqui.
460
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Oi.
461
00:29:47,912 --> 00:29:48,788
Oi.
462
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Eu tive um dia ruim.
463
00:29:52,792 --> 00:29:53,751
Eu também.
464
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Oi.
465
00:30:07,098 --> 00:30:10,268
Aonde foi parar
depois de tomar conta da reunião?
466
00:30:16,482 --> 00:30:17,358
Certo.
467
00:30:17,900 --> 00:30:18,734
Beleza.
468
00:30:24,740 --> 00:30:26,409
Ele parece estar puto.
469
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Marcus, fez a sua redação?
470
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Não.
471
00:30:52,768 --> 00:30:54,687
- Ainda vou entregar.
- Sei.
472
00:30:54,770 --> 00:30:56,522
Virem-se. Olhem pra frente.
473
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Aí está o Brodie.
474
00:30:58,482 --> 00:31:01,444
Que bom que chegou na hora.
Trouxeram as redações?
475
00:31:01,527 --> 00:31:03,905
- A gente já entregou pela internet.
- É.
476
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Oi, G.
477
00:31:12,163 --> 00:31:14,874
Gil, o que eu falei
sobre aparecer do nada?
478
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
E o que eu te falei?
479
00:31:17,001 --> 00:31:19,754
É meu filho.
Vou ficar com ele quando quiser.
480
00:31:19,837 --> 00:31:22,924
Comprei ingressos pro hóquei.
Ele se divertiu tanto.
481
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Não.
482
00:31:26,552 --> 00:31:28,346
- G.
- Hoje, não.
483
00:31:36,854 --> 00:31:40,816
Não fala que não posso levar meu filho
a um jogo de hóquei.
484
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Georgia!
485
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Oi, Cynthia.
486
00:31:45,446 --> 00:31:50,493
Queria chamar o Austin pra ir lá em casa.
O Zach se divertiu tanto com ele.
487
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Joe, posso sair mais cedo hoje?
488
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
É a Wellington.
489
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
- Eu não quero saber.
- Joe.
490
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
- Ginny.
- Você que está estranho.
491
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, tem um minuto? É importante.
492
00:32:09,595 --> 00:32:10,680
Estou trabalhando.
493
00:32:10,763 --> 00:32:13,224
É sobre o falecido marido da sua mãe.
494
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
O Kenny de novo, não.
495
00:32:17,186 --> 00:32:18,521
Não é o Kenny.
496
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
É o outro marido, chamado Anthony Green.
497
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Sei que não gosta de mim.
498
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Não é que eu não goste, eu odeio você.
499
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Tá bom.
500
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Olha, eu não sei o que você sabe
ou não sabe, mas o Anthony Green…
501
00:32:43,170 --> 00:32:44,296
Está desaparecido.
502
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
Certo.
503
00:32:50,011 --> 00:32:52,680
Não vai me abalar
com nenhuma informação nova.
504
00:32:52,763 --> 00:32:56,475
Eu entendi, está atrás da minha mãe.
Parece até Agatha Christie.
505
00:32:57,476 --> 00:32:58,728
É só isso?
506
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Escuta.
507
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Sei que quer proteger a sua mãe,
508
00:33:04,066 --> 00:33:06,861
porque ela protegeu você
a vida toda, certo?
509
00:33:08,738 --> 00:33:13,576
Mas quero fazer uma pergunta.
Você consegue proteger todos dela?
510
00:33:14,869 --> 00:33:17,079
Eu vou embora, tá? Já acabou.
511
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
Não estou sendo pago pra ficar aqui.
Vim porque estou muito preocupado.
512
00:33:24,003 --> 00:33:25,129
Ginny, sua mãe…
513
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
A sua mãe é uma pessoa perigosa.
514
00:33:28,799 --> 00:33:33,721
Ela acha que pode brincar de ser Deus,
mas está afetando a vida das pessoas.
515
00:33:35,139 --> 00:33:38,267
Sei que acha
que ela não machucaria você ou seu irmão,
516
00:33:38,768 --> 00:33:41,771
mas não quer dizer
que ela não machucaria os outros.
517
00:33:42,354 --> 00:33:44,356
Se você sabe do que ela é capaz,
518
00:33:45,775 --> 00:33:48,486
a protege e não conta pra ninguém,
519
00:33:50,237 --> 00:33:51,530
outros podem morrer.
520
00:33:53,240 --> 00:33:54,867
Desta vez, será sua culpa.
521
00:34:08,756 --> 00:34:11,092
Obrigada por receber o Austin.
522
00:34:11,175 --> 00:34:13,010
Pelo que fez mais cedo.
523
00:34:13,094 --> 00:34:15,346
Não sei o que viu, mas…
524
00:34:15,429 --> 00:34:18,057
Bom, é complicado.
525
00:34:18,766 --> 00:34:19,683
Quer beber?
526
00:34:25,481 --> 00:34:26,440
É claro.
527
00:34:28,609 --> 00:34:31,237
Está usando drogas, Josephine?
528
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Gosta do duque?
529
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Pelo seu bem,
tomara que esteja bêbada ou drogada.
530
00:34:36,951 --> 00:34:39,870
A única outra opção
é que seja extremamente burra.
531
00:34:39,954 --> 00:34:42,706
Lady Blair, não disse que gosto dele.
532
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Como sabe, odeio rituais de romance.
533
00:34:45,042 --> 00:34:47,586
Apenas comentei que ele é muito elegante.
534
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
É burra, então.
535
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Eu o odeio tanto quanto imaginei odiar.
536
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
Só não esperava por um maxilar tão forte
537
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
em um homem tão fraco.
538
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Minha queridinha,
539
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
deixe-me falar uma coisinha sobre o amor.
540
00:35:09,817 --> 00:35:12,736
Acho que estou ficando maluca.
Já se sentiu assim?
541
00:35:12,820 --> 00:35:15,990
Sempre. Não sei se sou eu
ou se todos enlouqueceram.
542
00:35:16,740 --> 00:35:18,159
Você é a louca.
543
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Quer ouvir uma loucura?
544
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
Eu dormi com alguém.
545
00:35:24,540 --> 00:35:25,416
É.
546
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Traí meu marido moribundo.
547
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthia!
548
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
Com o Joe.
549
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
- O Joe?
- Do Blue Farm.
550
00:35:35,885 --> 00:35:38,012
- Transou com o Joe?
- Algumas vezes.
551
00:35:39,430 --> 00:35:40,389
O Joe?
552
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Estou péssima. Surtei.
553
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Desculpa, o Joe?
554
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
Não sei por que contei pra você,
com tantas opções.
555
00:35:58,324 --> 00:35:59,575
É que…
556
00:36:01,118 --> 00:36:03,954
A May disse
que o Tom faleceria até o Natal,
557
00:36:04,038 --> 00:36:05,372
mas já é fevereiro.
558
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
Isso está me destruindo.
559
00:36:07,875 --> 00:36:09,460
Está destruindo o Zach.
560
00:36:09,543 --> 00:36:14,215
Vê-lo sofrendo ali,
sem saber quem nós somos.
561
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
E eu me sinto tão culpada,
562
00:36:16,217 --> 00:36:19,303
porque sei que ele está aguentando
por mim, por nós.
563
00:36:19,386 --> 00:36:24,016
Eu só queria que ele soubesse
que tudo bem, ele pode desistir.
564
00:36:24,642 --> 00:36:27,478
O Zach ver o pai definhar assim é…
565
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Eu sei.
566
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Eu tentei tanto esconder do Austin
quem é o Gil de verdade.
567
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
É importante que tenham
uma imagem forte dos pais.
568
00:36:42,243 --> 00:36:43,118
É.
569
00:36:43,202 --> 00:36:47,748
Uma vez, o Tom buscou o Zach na escola
e nem me falou que ia fazer isso.
570
00:36:47,831 --> 00:36:51,460
Eles mataram aula
e foram ao parque de diversões.
571
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
Aí eles voltaram pra casa naquele dia,
572
00:36:54,630 --> 00:36:58,092
felizes e enjoados
por causa de tanto doce e brinquedos.
573
00:36:58,175 --> 00:36:59,301
E eu…
574
00:37:00,135 --> 00:37:03,555
Eu quero que o Zach pense nisso
quando pensar no pai dele.
575
00:37:04,181 --> 00:37:05,182
Não nisto.
576
00:37:06,517 --> 00:37:08,143
Não nesses últimos meses.
577
00:37:09,353 --> 00:37:12,398
Não sei por quanto tempo
eu vou aguentar isso.
578
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
Eu só queria…
579
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
Eu quero que isso acabe.
580
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
É.
581
00:37:31,834 --> 00:37:34,336
Impedi que o Gil ficasse
com o apartamento.
582
00:37:35,337 --> 00:37:36,213
O quê?
583
00:37:36,297 --> 00:37:37,840
Eu o deixei fichado.
584
00:37:38,716 --> 00:37:41,051
Não vai conseguir nada aqui na cidade.
585
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Ele pode conseguir um apartamento
em Waterton ou Lexington, mas…
586
00:37:49,727 --> 00:37:50,644
Obrigada.
587
00:37:52,896 --> 00:37:53,814
De nada.
588
00:37:58,402 --> 00:38:01,322
Está um silêncio.
Vou ver como os meninos estão.
589
00:38:01,405 --> 00:38:02,239
Tá bom.
590
00:38:04,992 --> 00:38:06,410
Zach.
591
00:38:07,661 --> 00:38:08,954
Austin.
592
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
O que estão aprontando?
593
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
Ela é forte.
594
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
Eles vão ficar bem.
595
00:38:58,128 --> 00:39:00,756
Eu vou cuidar deles, eu juro.
596
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
Tá bom?
597
00:39:05,260 --> 00:39:07,846
Está tudo bem.
598
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Vai ficar tudo bem.
599
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Está tudo bem.
600
00:39:49,972 --> 00:39:51,098
Cynthia!
601
00:39:52,015 --> 00:39:53,976
Cynthia! Acho que chegou a hora!
602
00:39:59,940 --> 00:40:03,068
Por favor, não faz isso, Marcus.
603
00:40:03,152 --> 00:40:04,653
Por favor, não faz isso.
604
00:40:24,298 --> 00:40:25,340
Vem atrás de mim.
605
00:40:26,884 --> 00:40:29,178
Vem atrás de mim.
606
00:40:53,452 --> 00:40:55,454
O Zach vai ficar bem, tá bom?
607
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Quer que eu faça algo?
608
00:41:02,169 --> 00:41:03,879
Talvez chocolate quente?
609
00:41:12,346 --> 00:41:13,180
Tá bom.
610
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Joe.
611
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Oi. O que faz aqui?
612
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
- O Paul está?
- Não, está no trabalho.
613
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Por quê? Quer entrar?
614
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
- Entra.
- Tá.
615
00:41:32,866 --> 00:41:34,159
Só vim trazer isto.
616
00:41:34,743 --> 00:41:39,998
A Ginny deixou depois da festa,
e eu precisava tirá-los de lá.
617
00:41:42,042 --> 00:41:44,002
Desculpa por não devolver antes.
618
00:41:44,836 --> 00:41:45,796
A Cynthia?
619
00:41:46,713 --> 00:41:48,549
Estava transando com a Cynthia?
620
00:41:48,632 --> 00:41:50,759
Meu Deus, Joe.
621
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
Achei que éramos amigos.
622
00:41:54,304 --> 00:41:55,556
É, somos amigos.
623
00:41:56,807 --> 00:42:00,102
E eu gosto da Cynthia.
Meu Deus, gosto mesmo dela.
624
00:42:00,185 --> 00:42:02,020
Mas é que…
625
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Você não me contou.
626
00:42:05,315 --> 00:42:06,483
Agora isto?
627
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
Joe…
628
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
Você sabe o que é isto?
629
00:42:13,156 --> 00:42:14,199
Sim, eu sei.
630
00:42:16,660 --> 00:42:17,703
Você sabia?
631
00:42:21,456 --> 00:42:22,833
Claro que sabia.
632
00:42:22,916 --> 00:42:24,710
Porque você sabe de tudo, não?
633
00:42:25,294 --> 00:42:27,254
Não deixa de pensar em nada.
634
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Joe, eles são seus, tá?
Deveria ficar com eles de novo.
635
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
Não, fica com os malditos óculos de sol.
636
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
Eu não quero.
637
00:42:38,682 --> 00:42:40,517
Você está noiva e…
638
00:42:42,519 --> 00:42:45,856
Eu tentei colocar limites e ficar longe,
639
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
mas você não deixa.
640
00:42:49,026 --> 00:42:52,904
Você vem atrás de mim.
Foi flertar comigo na véspera de Natal.
641
00:42:52,988 --> 00:42:56,158
Não sei o que está fazendo,
Georgia, nem por quê.
642
00:42:56,241 --> 00:42:57,200
Eu não sei.
643
00:42:58,076 --> 00:42:59,995
Não sei por que ficou com eles.
644
00:43:01,413 --> 00:43:03,123
Não sei por que veio pra cá.
645
00:43:03,707 --> 00:43:06,793
Então, pelo amor de Deus,
fica com os óculos.
646
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
Mas somos amigos.
647
00:43:10,881 --> 00:43:13,300
- Achei que éramos amigos.
- É, nós somos.
648
00:43:14,676 --> 00:43:20,140
E, se eu tiver entendido tudo errado,
Georgia, eu peço desculpa.
649
00:43:20,223 --> 00:43:24,019
Mas por que ficou tão incomodada
por eu ter ficado com a Cynthia?
650
00:43:24,519 --> 00:43:27,272
Você vai se casar, e eu não quero…
651
00:43:28,190 --> 00:43:30,651
fazer nada pra interferir nisso.
652
00:43:35,864 --> 00:43:37,366
Sente algo por mim?
653
00:43:37,949 --> 00:43:40,827
Porque, Georgia,
tem alguma coisa entre nós, não?
654
00:43:44,247 --> 00:43:45,332
Eu vou me casar.
655
00:43:45,415 --> 00:43:47,334
Sim, eu sei.
656
00:43:47,417 --> 00:43:48,335
Sei que vai.
657
00:43:48,418 --> 00:43:51,088
Desculpa, eu não queria…
658
00:43:53,173 --> 00:43:56,468
Sinceramente, quero que seja feliz.
659
00:43:56,551 --> 00:43:57,719
De verdade.
660
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Mas eu fiquei louco?
Será que eu inventei tudo isso?
661
00:44:03,600 --> 00:44:05,185
Você já pensou nisso?
662
00:44:07,229 --> 00:44:08,313
Joe.
663
00:44:09,231 --> 00:44:10,190
Bom…
664
00:44:11,566 --> 00:44:14,236
Olha, você mesmo disse.
665
00:44:14,903 --> 00:44:16,613
Eu sempre penso em tudo.
666
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Tá bom.
667
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Mãe!
668
00:44:48,603 --> 00:44:49,438
Mãe!
669
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
O que aconteceu?
670
00:44:54,317 --> 00:44:56,361
Querida, o que foi que aconteceu?
671
00:44:57,404 --> 00:44:59,656
O Marcus terminou comigo.
672
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
Ginny?
673
00:45:04,327 --> 00:45:05,328
Ela está bem.
674
00:45:05,412 --> 00:45:06,997
Não estou bem.
675
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
É claro que não.
676
00:45:08,999 --> 00:45:11,710
Só quis dizer que você vai ficar bem.
677
00:45:12,711 --> 00:45:14,838
Nunca vou ficar bem.
678
00:45:15,505 --> 00:45:16,965
Querida.
679
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Ele disse que ia me amar pra sempre.
680
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
Homens adoram dizer isso.
Acham que é legal.
681
00:45:25,307 --> 00:45:26,475
Não, mãe.
682
00:45:27,851 --> 00:45:29,269
Não foi assim.
683
00:45:31,188 --> 00:45:33,106
Ele falou sério, eu sei.
684
00:45:34,733 --> 00:45:36,735
Também acho que foi sério.
685
00:45:38,320 --> 00:45:39,571
Você acha?
686
00:45:39,654 --> 00:45:43,116
Ele é um garoto difícil, mas ama você.
687
00:45:44,034 --> 00:45:45,786
Ele só tem problemas.
688
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Acho que ele sabe
que você foi a melhor coisa pra ele.
689
00:45:49,748 --> 00:45:52,292
Então por que terminou comigo?
690
00:45:52,375 --> 00:45:54,920
Porque homens são burros,
e não os respeito.
691
00:45:55,003 --> 00:45:55,837
Mãe.
692
00:46:03,595 --> 00:46:06,014
Mas vai ficar bem, não vai, docinho?
693
00:46:06,097 --> 00:46:07,015
Não vai…
694
00:46:07,766 --> 00:46:09,851
Não quero que se machuque.
695
00:46:11,895 --> 00:46:14,564
- Não vou me machucar.
- Tá bom.
696
00:46:16,024 --> 00:46:17,692
Mas está doendo.
697
00:46:19,903 --> 00:46:21,655
Está doendo tanto, mãe.
698
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
Eu não entendo. Eu o amo.
699
00:46:24,491 --> 00:46:25,575
Eu sei.
700
00:46:26,201 --> 00:46:27,661
Pode acreditar, eu sei.
701
00:46:30,288 --> 00:46:32,332
Mas só o amor não basta.
702
00:46:33,166 --> 00:46:37,337
Eu queria que fosse, mas nem sempre é.
703
00:46:39,089 --> 00:46:40,465
Deve ser o Paul.
704
00:46:41,883 --> 00:46:44,302
Vou pedir pra ele ir buscar sorvete.
705
00:47:00,110 --> 00:47:01,278
Oi, amor.
706
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
A Ginny teve uma noite difícil.
Ela e o Marcus terminaram.
707
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Se acha esperta, não é?
708
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gil, as crianças estão lá em cima.
709
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Acha que pode fazer o que quiser? É isso?
710
00:47:22,841 --> 00:47:24,801
Você me fez perder o apartamento.
711
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
- Mãe!
- Pai!
712
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Oi, amigão.
713
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
Nós só tivemos uma discussão de adulto.
714
00:47:49,910 --> 00:47:50,869
Não chega perto.
715
00:47:52,162 --> 00:47:54,789
Estou com a arma,
e todo mundo vai me ouvir.
716
00:47:55,498 --> 00:47:56,333
Parado.
717
00:48:01,046 --> 00:48:01,963
Você está bem?
718
00:48:04,007 --> 00:48:04,925
Você está bem?
719
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Ótimo.
720
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
Você está calmo?
721
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
Desculpa, G.
722
00:48:16,436 --> 00:48:17,729
G.
723
00:48:17,812 --> 00:48:19,189
O Paul já vai chegar.
724
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
G, pega alvejante e papel-toalha.
725
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austin, pega o kit de costura no quarto.
726
00:48:27,072 --> 00:48:29,324
O Marcus perguntou se ouvimos um tiro.
727
00:48:29,407 --> 00:48:31,826
Fala que não. Fala que não ouviu nada.
728
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
Não deveriam mandar mensagens se acabou.
729
00:48:35,413 --> 00:48:36,247
O que eu faço?
730
00:48:36,331 --> 00:48:38,291
- Chamo a polícia?
- Não.
731
00:48:38,375 --> 00:48:41,044
- Ele estava te machucando.
- Vamos falar o quê?
732
00:48:41,628 --> 00:48:44,714
"Um menino de nove anos atirou.
Leva pro reformatório"?
733
00:48:45,382 --> 00:48:46,716
Pega o kit de costura.
734
00:48:47,801 --> 00:48:48,802
Desculpa.
735
00:48:49,386 --> 00:48:50,303
Você sabe…
736
00:48:51,721 --> 00:48:53,598
Sabe que eu te amo muito, né?
737
00:48:54,975 --> 00:48:56,685
Não estou bravo por ter atirado.
738
00:48:57,727 --> 00:48:58,728
Vai lá em cima.
739
00:48:58,812 --> 00:48:59,729
Vai.
740
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
- Oi, gente.
- Oi.
741
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
Está tudo bem?
742
00:49:50,697 --> 00:49:52,032
Está.
743
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
As crianças já iam dormir.
744
00:49:56,161 --> 00:49:57,037
Tá bom.
745
00:50:03,543 --> 00:50:07,630
Você limpou a casa?
Está com cheiro de alvejante.
746
00:50:15,096 --> 00:50:17,015
- O que é isso?
- Eu desenhei.
747
00:50:17,098 --> 00:50:18,683
Gostou? Somos nós quatro.
748
00:50:18,767 --> 00:50:20,101
Cara, eu adorei.
749
00:50:20,185 --> 00:50:23,063
Ficou ótimo, parceiro.
750
00:50:23,938 --> 00:50:26,566
- Estou exausta. Mais alguém?
- Eu.
751
00:50:39,579 --> 00:50:42,791
Desculpa por eu ter sido tão seco
por causa da reunião.
752
00:50:42,874 --> 00:50:43,750
É que…
753
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
A gente podia ter pensado
na solução juntos, sabe?
754
00:50:48,171 --> 00:50:50,840
Não precisava
ter me surpreendido assim, sabe?
755
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
Somos um casal,
e a nossa imagem é importante,
756
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
principalmente em público,
então temos que nos proteger.
757
00:50:58,389 --> 00:50:59,265
É.
758
00:51:01,059 --> 00:51:01,893
Ótimo.
759
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Como está se sentindo?
760
00:51:05,230 --> 00:51:08,483
Só faltam alguns dias
pra eu ser seu parceiro de crime.
761
00:51:22,705 --> 00:51:25,416
Como vocês estão? Austin, está bem?
762
00:51:25,500 --> 00:51:27,001
Por que meu pai te bateu?
763
00:51:30,797 --> 00:51:36,761
Seu pai é um ótimo pai pra você.
Ele realmente te ama demais.
764
00:51:37,720 --> 00:51:39,472
Mas não é legal comigo.
765
00:51:40,056 --> 00:51:41,432
Por isso atirei nele.
766
00:51:43,643 --> 00:51:44,602
Caramba.
767
00:51:44,686 --> 00:51:48,439
Tá bom, mas atirar também não é bom.
768
00:51:48,523 --> 00:51:50,150
Ataque primeiro.
769
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
É, estou vendo que entendeu errado.
770
00:51:55,029 --> 00:51:56,447
Mãe, por que não contou?
771
00:51:57,824 --> 00:51:59,534
Eram tão pequenos.
772
00:51:59,617 --> 00:52:02,162
Não lembra como era difícil antes do Gil.
773
00:52:02,829 --> 00:52:04,122
No começo, ele era ótimo.
774
00:52:04,205 --> 00:52:07,792
Tinha um emprego bom,
comprava presente e roupas.
775
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Mas e o meu pai?
Ele podia ter ajudado. Ele sabia?
776
00:52:11,379 --> 00:52:14,674
O Zion não sabia.
Não podia ter ajudado. Eu nem ia querer.
777
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
- A vovó e o vovô teriam dado dinheiro.
- É, teriam.
778
00:52:18,720 --> 00:52:21,598
Eu tinha medo
de que tentassem tirar você de mim.
779
00:52:22,515 --> 00:52:24,642
Eu era muito jovem e burra.
780
00:52:25,185 --> 00:52:27,395
Não achava que tinha opções.
781
00:52:27,979 --> 00:52:31,983
Não quero o Gil perto de você. Nunca mais.
782
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
É sério.
783
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Eu o odeio.
784
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
Adoro que estejam preocupados comigo,
mas eu estou bem, tá?
785
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Temos que agir.
Prestar queixa, ir à delegacia.
786
00:52:45,163 --> 00:52:45,997
Não.
787
00:52:46,915 --> 00:52:48,833
Quem mata alguém vai preso.
788
00:52:49,876 --> 00:52:53,463
Sim, mas, filho, você não matou seu pai.
O Gil está bem.
789
00:52:55,131 --> 00:52:57,300
Acho que tem que contar pro Paul.
790
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
- Não vou fazer isso.
- Por quê? Ele pode ajudar.
791
00:52:59,969 --> 00:53:03,598
Escuta, odeio que tenham visto aquilo.
792
00:53:04,432 --> 00:53:06,351
Deve ter sido assustador.
793
00:53:07,143 --> 00:53:09,604
Nunca mais quero que vejam coisas ruins.
794
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
Mas elas existem,
e nem sempre posso protegê-los.
795
00:53:14,901 --> 00:53:17,904
Mas podemos passar
por qualquer coisa juntos, não é?
796
00:53:19,489 --> 00:53:21,074
Nós contra o mundo.
797
00:53:21,699 --> 00:53:23,034
Nós passamos por isso.
798
00:53:23,618 --> 00:53:24,786
O Paul…
799
00:53:26,037 --> 00:53:26,871
não passou.
800
00:53:26,955 --> 00:53:27,914
Não entenderia.
801
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Eu sinto muito, mãe.
802
00:53:30,458 --> 00:53:33,503
Sinto muito por não saber
o que estava acontecendo.
803
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
Ele parecia ser tão legal.
804
00:53:36,798 --> 00:53:40,760
Vocês eram tão pequenos,
e eu consegui esconder bem de vocês.
805
00:53:41,552 --> 00:53:43,179
Só queria proteger vocês.
806
00:53:44,180 --> 00:53:46,266
Sempre vou proteger você, mãe.
807
00:53:46,349 --> 00:53:47,767
Eu sei, querido.
808
00:53:48,977 --> 00:53:51,020
Mas eu sei me proteger, tá bom?
809
00:53:51,646 --> 00:53:53,564
Vou proteger todos nós.
810
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Venham aqui.
811
00:54:16,796 --> 00:54:21,134
Por que a Ginny quer ver Oklahoma?
Quer que eu vá à locadora ou…
812
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Não importa.
813
00:54:24,804 --> 00:54:26,597
Amor, me perdoa por hoje.
814
00:54:26,681 --> 00:54:29,392
Sabe que te amo, né?
Nunca quis te machucar.
815
00:54:29,475 --> 00:54:30,518
Nunca.
816
00:54:34,063 --> 00:54:34,981
Estou grávida.
817
00:54:39,527 --> 00:54:40,486
Meu Deus.
818
00:54:42,363 --> 00:54:43,573
Eu fiz o teste.
819
00:54:44,157 --> 00:54:45,116
Estou grávida.
820
00:54:51,622 --> 00:54:52,874
Eu vou ser pai!
821
00:55:11,559 --> 00:55:14,479
Sobrevivi tanto por sempre estar à frente.
822
00:55:16,647 --> 00:55:18,316
Achei que seria diferente.
823
00:55:18,858 --> 00:55:21,194
Achei que tinha achado um lugar seguro.
824
00:55:22,236 --> 00:55:25,823
Oi. Aqui é a Georgia Miller.
Perdão por ligar tão tarde.
825
00:55:28,618 --> 00:55:31,662
Está chegando o grande dia.
Por isso liguei.
826
00:55:33,498 --> 00:55:34,374
Bom…
827
00:55:36,584 --> 00:55:38,419
Infelizmente, preciso cancelar.
828
00:55:39,921 --> 00:55:42,632
É. O casamento foi cancelado.
829
00:55:48,262 --> 00:55:50,556
É, as coisas não deram certo.
830
00:55:52,683 --> 00:55:53,601
Eu sei.
831
00:55:54,185 --> 00:55:55,019
É.
832
00:55:55,978 --> 00:55:57,105
Também sinto muito.
833
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
Tem uma voz dentro de você,
e sempre vale a pena escutá-la.
834
00:56:19,043 --> 00:56:20,628
Pode não fazer sentido,
835
00:56:20,711 --> 00:56:23,548
mas, seja como for, escute essa voz.
836
00:56:23,631 --> 00:56:24,632
Sempre.
837
00:56:25,800 --> 00:56:27,552
Ela sabe o que você não sabe.
838
00:56:27,635 --> 00:56:29,387
Se disser que é hora de ir,
839
00:56:30,430 --> 00:56:31,305
corra.
840
00:56:44,402 --> 00:56:45,528
Oi. O que faz aqui?
841
00:56:47,905 --> 00:56:49,240
Não ficou feliz em me ver.
842
00:56:50,241 --> 00:56:51,409
Não é uma boa hora.
843
00:56:56,080 --> 00:56:58,791
Tá bom. Eu posso ir embora.
844
00:56:59,959 --> 00:57:00,877
Tá bom.
845
00:57:03,296 --> 00:57:04,172
Tá bom.
846
00:57:07,425 --> 00:57:08,718
Eu ia comprar flores.
847
00:57:09,218 --> 00:57:11,179
O marido da Cynthia morreu hoje.
848
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
Que pena.
849
00:57:12,513 --> 00:57:15,391
É. A Georgia disse que ele morreu em paz.
850
00:57:17,602 --> 00:57:18,519
A Georgia?
851
00:57:18,603 --> 00:57:20,813
Ela estava com ele quando ele morreu.
852
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
Muito triste.
853
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
Achei que a Georgia
odiasse demais a Cynthia, mas…
854
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
Enfim,
855
00:57:29,155 --> 00:57:32,074
quer que eu coloque seu nome
no cartão das flores?
856
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
- O quê?
- O cartão.
857
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
Quer o nome de nós dois nele?
858
00:57:45,254 --> 00:57:46,088
Sim.
859
00:57:46,881 --> 00:57:48,883
Sim, pode colocar o meu nome.
860
00:57:48,966 --> 00:57:49,800
Tá bom.
861
00:57:51,010 --> 00:57:51,844
Tá.
862
00:58:02,355 --> 00:58:03,856
Delegacia de Wellsbury.
863
00:58:03,940 --> 00:58:06,609
Quero denunciar a suspeita de um crime.
864
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
Qual é o crime?
865
00:58:10,446 --> 00:58:11,322
Homicídio.
866
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Legendas: Camila Duque