1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,264 --> 00:00:16,059 ‎엄마는 늘 우리에게 ‎경계를 늦추지 말라고 가르쳤다 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 ‎언제나 한발 앞서야 한다고 4 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 ‎눈을 깜빡이기도 전에 ‎상황은 뒤집힐 수 있으니 5 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 ‎지킬 만한 가치가 있는 건 ‎꽉 붙들어라 6 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 ‎내가 장담하는데 ‎놈들이 앗아 가려고 할 테니까 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 ‎엄마! 8 00:00:53,137 --> 00:01:06,150 ‎"3일 전" 9 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 ‎미친, 지금 몇 시야? ‎깜빡 잠들었어 10 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 ‎망할, 알바 늦었다 11 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 ‎조가 또 심각한 표정으로 ‎실망한 척 한마디 하겠네 12 00:01:40,434 --> 00:01:41,519 ‎이따 만날 거야? 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,105 ‎안 돼, 영어 에세이 써야 해서 14 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 ‎그래 15 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 ‎- 안녕, 별일 없지? ‎- 안녕하세요 17 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 ‎결혼식 앞두고 마음이 어때? 18 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 ‎이제 며칠 안 남았어 19 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 ‎어이쿠 20 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 ‎- 발 빼고 싶어? ‎- 어디 보자 21 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 ‎아니, 뜨거워 죽겠다 ‎발등에 불이 떨어졌네 22 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 ‎인생은 늘 줄타기나 깃털 침대 ‎둘 중에 하나야 23 00:02:25,438 --> 00:02:26,397 ‎뭐라고? 24 00:02:26,480 --> 00:02:27,648 ‎이디스 훠턴의 명언이야 25 00:02:27,732 --> 00:02:29,609 ‎훠턴의 저택에서 결혼하니까 ‎말해 봤어 26 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 ‎6일 남았네 27 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 ‎6일이라니 28 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 ‎아빠, 남자나 여자 형제 있어? 29 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 ‎있지, 네 고모 트레이시 ‎악몽 같은 누이야 30 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 ‎고모는 애가 있어? 31 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 ‎없어서 다행이지 32 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 ‎할머니랑 할아버지는? 33 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 ‎아들, 네가 태어나기도 전에 ‎돌아가신 거 알잖아 34 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 ‎설마 거짓말하는 건 아니지? 35 00:02:59,347 --> 00:03:00,890 ‎누가 그런 거짓말을 해? 36 00:03:03,100 --> 00:03:05,061 ‎얼마든지 편하게 있어 37 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 ‎내가 좋아하는 미소네 38 00:03:08,689 --> 00:03:10,942 ‎- 뭐 만들어? ‎- 가족 나무 프로젝트야 39 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 ‎- 나무 밑에 묻힌 건 뭐야? ‎- 케니 40 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 ‎그렇구나, 재밌는 발표가 되겠네 41 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 ‎오스틴이랑 ‎점심으로 피자 시킬 거야 42 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 ‎그래, 재밌게 놀아 43 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 ‎한 판에 20달러 맞지? 44 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 ‎거기에 간식값도 더해야지 ‎간식은 필수니까 45 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 ‎춤이라도 추자고? 46 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 ‎나 금방 출소했잖아 47 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 ‎분명 그 이유와 책임이 ‎누구한테 있는지 기억할 텐데 48 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 ‎너겠지, 범죄를 저질렀으니까 49 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 ‎그렇게 생각해? 50 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 ‎길, 적당히 해 ‎오스틴 만나게 해 줬잖아 51 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 ‎물론 네 집에서 ‎든든한 아빠 닉이 지켜볼 때만… 52 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 ‎길 53 00:04:00,324 --> 00:04:03,119 ‎봐, 이런 게 문제라니까 54 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 ‎도저히 화를 낼 수가 없어 ‎너무 예쁘잖아 55 00:04:10,501 --> 00:04:11,919 ‎그거 알아? 56 00:04:12,003 --> 00:04:15,756 ‎세상에 아름다운 여자보다 ‎위험한 건 없어 57 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 ‎없기는 무슨 58 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 ‎폭력적인 남자 있잖아 59 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 ‎안녕, 오스틴, 좋은 아침 60 00:04:26,267 --> 00:04:27,101 ‎당신이군요 61 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 ‎안녕하세요, 폴, 반가워요 62 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 ‎- 별일 없지? ‎- 그럼, 아무 문제 없어 63 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 ‎결혼식에 필요한 준비물이나 ‎사러 나가려고 64 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 ‎- 같이 가 줄까? ‎- 아냐, 괜찮아 65 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 ‎이따 잭네 집에 ‎오스틴 데려다줘야 해 66 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 ‎저녁 먹기 전에 데리러 갈게 67 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 ‎엄마, 뭐 해? 68 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 ‎오클라호마라는 곳 들어 봤어? 69 00:05:04,138 --> 00:05:05,973 ‎- 아니 ‎- 엄청 근사해 70 00:05:06,057 --> 00:05:08,100 ‎연안에 털사라는 도시가 있는데 71 00:05:08,184 --> 00:05:10,603 ‎해가 질 때 ‎강 전체가 주황색으로 물든대 72 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 ‎또 뭐가 근사하게? 73 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 ‎오클라호마를 ‎제목으로 딴 영화도 있어 74 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 ‎뮤지컬인데, 굉장하지? 75 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 ‎난 오스틴에 사는 게 좋아 76 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 ‎알아 77 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 ‎물론 힘들겠지만 78 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 ‎할 수 있어, 우리 둘이서만 79 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 ‎전에도 해 봤잖아, 맞지? 좋아 80 00:05:44,428 --> 00:05:45,638 ‎왔구나 81 00:05:45,721 --> 00:05:47,348 ‎일찍 왔네, 일은 어땠어? 82 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 ‎힘들었지 83 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 ‎안녕, 지니, 뭐 그려? 84 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 ‎비행기요 85 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 ‎멋있다 86 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 ‎이게 뭘까? 87 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 ‎신기하지? 저녁 메뉴는 뭐야? 88 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 ‎먹다 남은 닭고기 있어 89 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 ‎먹다 남은 거? 90 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 ‎이래서 네가 날 만난 게 행운이야 91 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 ‎네 형편없는 요리 실력을 ‎참아 줄 사람은 없으니까 92 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 ‎난 항상 참아야 하네 ‎안 그래, 지니? 93 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 ‎주고 또 주기만 하고 94 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 ‎네 엄마는 골칫덩어리야 95 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 ‎그래도 외모는 근사해, 맞지? 96 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 ‎맞아요 97 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 ‎너무 예뻐 98 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 ‎하루 묵은 빵처럼 슬슬 질리네요 99 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 ‎얘기 좀 해요 100 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 ‎결혼식 앞두고 쇼핑하고 왔는데 101 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 ‎도대체 나한테서 캐낼 게 ‎뭐가 있을까요? 102 00:07:14,643 --> 00:07:17,980 ‎'조지아가 물감 칠한 조개껍데기로 ‎식탁을 꾸밀 셈이구나' 103 00:07:18,063 --> 00:07:19,273 ‎'체포해, 얘들아' 104 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 ‎참 깜찍하군요 105 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 ‎난 그쪽을 꿰뚫고 있어요 ‎조지아 밀러 106 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 ‎메리 앳킨스든 이름이 뭐든 간에요 107 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 ‎두 번 결혼한 것도 알고요 108 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 ‎전 남편의 시신은 사라졌고 ‎다른 한 명은 실종됐죠 109 00:07:33,496 --> 00:07:35,039 ‎거기다 블러드 아이즈도 있어요 110 00:07:35,623 --> 00:07:37,708 ‎댁이 몸담았던 바이커 갱단 111 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 ‎범죄를 저지른 역사가 ‎아주 화려하고요 112 00:07:40,794 --> 00:07:43,839 ‎도박장을 운영할 때 ‎지니의 양육권을 잃었던 것도 알죠 113 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 ‎그러니까 식탁 꾸밀 재료를 들고 ‎신나게 동네를 누벼도 114 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 ‎댁이 어떤 사람인지는 ‎내가 잘 알아요 115 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 ‎웬일이야 116 00:07:58,646 --> 00:07:59,730 ‎증거가 하나도 없군요 117 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 ‎뭐라고요? 118 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 ‎제임스 본드 영화 빌런처럼 ‎내 행적을 읊을 이유가 없잖아요 119 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 ‎날 잡을 증거가 ‎하나라도 있었으면 말이죠 120 00:08:09,448 --> 00:08:10,908 ‎아무것도 없다니 121 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 ‎그 어떤 혐의로도 날 못 잡겠네요 122 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 ‎다 끝났어요 123 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 ‎내가 이겼다고요 124 00:08:19,250 --> 00:08:20,501 ‎그래도 좋은 하루 보내시길 125 00:08:25,172 --> 00:08:26,340 ‎난 폴이 안타까워요 126 00:08:27,383 --> 00:08:30,219 ‎당신의 정체를 안다면 ‎결혼하려고 할까요? 127 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 ‎우리 괜찮죠? 128 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 ‎그럼요 129 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 ‎- 일요일 브런치는 북적여서 싫어 ‎- 내 말이 130 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 ‎내 친구들은 다 같이 노는데 ‎나만 일하러 왔어 131 00:09:01,458 --> 00:09:03,002 ‎- 안녕, 지니 ‎- 안녕, 브라이언 132 00:09:03,085 --> 00:09:04,253 ‎'웰링턴' 기대돼? 133 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 ‎약간 떨려 134 00:09:06,547 --> 00:09:08,048 ‎그냥 미식축구나 할걸 135 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 ‎왜 안 했는데? 136 00:09:10,426 --> 00:09:13,721 ‎있지, 브레이샤 말인데 137 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 ‎혹시 좋아하는 애 있어? 138 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 ‎미친, 너 브레이샤 좋아해? 139 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 ‎말하면 안 돼, 알았지? ‎진심이야, 부탁할게 140 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 ‎당장 모든 걸 말해야겠는데 141 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 ‎안 돼, 사실 데이트하자고 할까 ‎생각 중이거든 142 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 ‎'웰링턴' 끝나고 143 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 ‎아무 말도 하면 안 돼 144 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 ‎알았어 145 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 ‎근데 너무 설렌다 146 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 ‎우리 톰은 착해 147 00:09:52,801 --> 00:09:53,844 ‎미안해 148 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 ‎정말 미안해, 톰 149 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 ‎잭, 문 좀 열어 줄래? ‎오스틴이 뭘 두고 갔나 봐 150 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 ‎- 안녕, 잭 ‎- 안녕하세요 151 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 ‎나 왔어요, 신시아 152 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 ‎어서 와요 153 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 ‎신시아 154 00:10:30,547 --> 00:10:31,382 ‎저… 155 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 ‎맙소사, 미안해요 ‎왜 이러는지 모르겠네 156 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 ‎아니에요, 괜찮아요 157 00:10:39,139 --> 00:10:40,182 ‎근데 왜 왔어요? 158 00:10:40,849 --> 00:10:42,393 ‎오스틴 데리러 왔죠 159 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 ‎길이 아까 데리고 갔는데 160 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 ‎진짜 가만 안 둬 161 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 ‎조지아가 허락했다고 들었는데요 162 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 ‎네, 맞아요, 고마워요 163 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 ‎그래요 164 00:11:07,710 --> 00:11:10,003 ‎어제 시험 진짜 망했어 165 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 ‎미안 166 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 ‎너랑 빨간 구역에 앉아야겠다 167 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 ‎- 그럴래? ‎- 응 168 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 ‎날라리구나, 좋네 169 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 얘들아 170 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 ‎아이고 171 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 ‎나랑 수업 들으려니까 좋아? 172 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 ‎뭐, 그런 것 같기도 하고 173 00:11:40,367 --> 00:11:41,243 ‎그렇구나 174 00:11:43,495 --> 00:11:45,164 ‎반을 두 단계나 낮춘 건 싫어 175 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 ‎잘못한 사람은 네가 아니니까 176 00:11:55,048 --> 00:11:55,966 ‎너 오늘 좀 이상해 177 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 ‎- 영어 들으러 갈까? ‎- 가자, 진진 178 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 ‎기초반 교실은 어떤지 ‎볼 준비 됐어? 179 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 ‎조명은 어둡고 ‎기준치도 낮은 곳이야 180 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 ‎조심해 181 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 ‎너무 잘됐다 182 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 ‎드디어 애비보다 똑똑한 애 ‎답지를 베낄 수 있어 183 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 ‎야! 184 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 ‎잘했네 185 00:12:41,887 --> 00:12:43,096 ‎다음엔 더 노력해 보렴 186 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 ‎마커스, 넌 과제를 안 냈더구나 187 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 ‎나중에 낼게요 188 00:12:54,107 --> 00:12:56,151 ‎에세이 때문에 ‎일요일에 못 만난다며 189 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 ‎좋아, 얘들아 190 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 ‎오늘도 '로미오와 줄리엣'을 ‎이어서 살펴볼 거란다 191 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 ‎있잖아 192 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 ‎난 로미오 싫어, 뭔가 멍청해 193 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 ‎있잖아, 나도 싫어 194 00:13:11,083 --> 00:13:12,626 ‎줄리엣의 맥박을 ‎확인하지도 않았잖아 195 00:13:12,709 --> 00:13:15,128 ‎너무 충동적이야, 멍청한 놈 196 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 ‎조던, 통찰력은 대단하지만 ‎우린 아직 2막을 다루고 있어 197 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 ‎나 죽으면 너도 따라 죽을 거야? 198 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 ‎아니, 그래도 ‎눈물 나게 슬퍼해 줄게 199 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 ‎내 삶이 이래 200 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 ‎- 뭐가 문제야? ‎- 자, 다들 책 펴야지 201 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 ‎- 지니, 내 책 빌려줄까? ‎- 나도 있어 202 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 ‎8학년 때 전 학교에서 읽었거든 ‎작년에도 다른 학교에서 읽었고 203 00:13:47,744 --> 00:13:50,038 ‎- 좋아, 누가 먼저 읽어 볼까? ‎- 그랬겠지 204 00:13:51,039 --> 00:13:54,167 ‎브로디, 표정을 보아하니 ‎네 차례라고 말하는 것 같구나 205 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 ‎잘못 보셨네요, 저는… 206 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 ‎일어나 207 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 ‎선생님이 시키신 거예요 208 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 ‎읽기 싫은데 209 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 ‎그래도 읽어야겠죠 210 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 ‎수업 중이라 못 받아 211 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 ‎'이런, 맙소사 ‎얼마나 급격한 변화인가!' 212 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 ‎이런, 맙소사! 213 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 ‎'네가 그토록 ‎사랑했던 로잘린을…' 214 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 ‎웬일이니! 215 00:14:16,273 --> 00:14:17,441 ‎'이렇게 빨리 잊은 건가?' 216 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 ‎'젊은이들은 사랑을 ‎가슴으로 하지 않고' 217 00:14:20,319 --> 00:14:21,445 ‎'눈으로 하는구나' 218 00:14:22,154 --> 00:14:23,280 ‎숙녀한테는 이렇게 말해야지 219 00:14:24,531 --> 00:14:26,992 ‎'주여, 성모여 ‎그동안 로잘린을 생각하며' 220 00:14:27,075 --> 00:14:30,162 ‎'네 뺨을 타고 흐른 ‎짜디짠 눈물을 전부 잊었느냐?' 221 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 ‎뺨이라니 222 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 ‎'이뤄지지 않는 사랑을 ‎짜게 물들인 눈물이었지' 223 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 ‎'네 한숨으로 피어난 안개는 ‎아직 햇빛에 녹지도 않았고' 224 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 ‎'네가 앓던 소리가 ‎여전히 내 귀에 들린다' 225 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 ‎옳지, 이 녀석, 잘한다! 226 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 ‎훌륭하구나 227 00:14:45,677 --> 00:14:47,596 ‎- 잘했어 ‎- 감사합니다, 선생님 228 00:14:47,679 --> 00:14:49,097 ‎- 좋았어! ‎- 감사합니다 229 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 ‎셰익스피어가 최고야 230 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 ‎엄마 바꾸지… 231 00:15:10,410 --> 00:15:13,455 ‎네, 엄마, 안녕하세요 232 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 ‎그래, 들어와 233 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 ‎엄마, 사랑해요, 끊을게요 234 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 ‎안녕, 심판의 날에 맞춰서 잘 왔네 235 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 ‎이런, 뭔가 불길한데 236 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 ‎불길하지 237 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 ‎하지만 이 예산이 최선이야 ‎모두를 만족시킬 순 없어 238 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 ‎그러니까 다른 자금줄이 ‎생기는 게 아니라면 239 00:15:51,743 --> 00:15:54,705 ‎교육 예산은 줄여야 해 ‎아니면 누군가는 타격을 입어 240 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 ‎타격은 다들 입었죠 241 00:15:56,123 --> 00:15:58,625 ‎경제 상황은 쓰레기 같고 ‎세상이 불타고 있잖아요 242 00:15:58,709 --> 00:16:01,670 ‎소상공인들은 힘들고 ‎전체적으로 예산이 부족해요 243 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 ‎정말 도움 된다, 고마워 244 00:16:18,437 --> 00:16:19,855 ‎누구랑 통화했어? 245 00:16:22,858 --> 00:16:26,278 ‎부모님이랑 결혼식 얘기 했어 ‎엄청 기대하시더라 246 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 ‎- 기대하신다고? ‎- 그래 247 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 ‎기대 안 하시잖아 248 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 ‎- 괜찮아 ‎- 있지 249 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 ‎오늘 밤늦게까지 일해야 해서 ‎네이버후드 클럽에서 보자 250 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 ‎- 집에서 저녁 안 먹어? ‎- 응 251 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 ‎알았어 252 00:16:44,046 --> 00:16:46,631 ‎지니도 오늘 밤에 일한대 ‎어쩔 수 없지 253 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 ‎간만에 오스틴한테 ‎맥도날드나 사 줘야겠다 254 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 ‎고급진데? 255 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 ‎맥도날드까지 운전해서 가려면 ‎너무 멀어서 짜증 나 256 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 ‎왜? 난 그런 점 때문에 ‎웰스베리가 좋은데 257 00:16:58,185 --> 00:16:59,936 ‎체인점 식당이 없는 거 258 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 ‎덕분에 정겹잖아 259 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 ‎- 따뜻하고 ‎- 그래, 나도 좋아 260 00:17:06,234 --> 00:17:08,070 ‎알았어, 그럼 이따 밤에 보자 261 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 ‎그래 262 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 ‎조지아, 이따 내 자리에서 ‎보이는 곳에 앉을래? 263 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 ‎오늘은 왠지 익숙한 얼굴이 보여야 ‎마음이 놓일 것 같아 264 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 ‎물론이지 265 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 ‎나 항상 폴 팀이잖아 266 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 ‎모두가 그렇지는 않아 267 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 ‎무슨 일 있어요? 268 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 ‎아무것도 아니에요 269 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 ‎그냥 제시가 ‎요즘 이상하게 굴어서요 270 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 ‎이상하다니요? 271 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 ‎글쎄요, 우리 사이에 ‎진전이 없는 느낌이에요 272 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 ‎멀어지는 듯한 느낌이랄까 273 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 ‎언제라도 ‎떠날 준비가 된 사람처럼요 274 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 ‎멀어지는 것 같으면 ‎그냥 멀어지게 둬요 275 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 ‎전부터 제시를 미워하던데 ‎맞죠? 싫어하잖아요 276 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 ‎뭐가 그렇게 싫어요? 277 00:18:06,837 --> 00:18:09,089 ‎이해가 안 돼요 ‎3학년 교사인 데다가 278 00:18:09,172 --> 00:18:10,966 ‎크리스 파인 급으로 섹시한데 279 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 ‎뭐가 문제인지 말해 봐요 280 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 ‎난 그냥 닉이 행복했으면 해요 281 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 ‎알았어요, 그럼 쌔끈한 교사랑 ‎행복하게 놔둬요 282 00:18:25,605 --> 00:18:26,731 ‎당연히 화났지 283 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 ‎우리 애들이 다쳤는데 ‎나한테 숨기려고 했잖아 284 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 ‎미안해 285 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 ‎결혼식 얘기가 나와서 말인데 286 00:18:34,990 --> 00:18:39,077 ‎요즘 그런 식으로 대화를 시작해? ‎'결혼식 얘기가 나와서 말인데' 287 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 ‎결혼식 얘기 안 하고 있었거든 288 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 ‎난 결혼식 생각하고 있었어 ‎늘 생각하니까 289 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 ‎알았어, 결혼식 얘기 나왔네 290 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 ‎혹시 네가 날 위해서 291 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 ‎축사를 해 줄 수 있나 하고 ‎날 넘겨주는 거지 292 00:18:50,881 --> 00:18:52,757 ‎같이 입장해서 ‎신랑한테 넘겨주라고? 293 00:18:53,508 --> 00:18:55,635 ‎내 드레스 봤지? ‎너 옆에 설 자리 없어 294 00:18:55,719 --> 00:18:57,429 ‎케니랑 결혼할 때는 축사 없었잖아 295 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 ‎- 네가 케니한테 날 넘겼을까? ‎- 좋은 지적이야 296 00:19:01,933 --> 00:19:06,897 ‎근데 누군가가 엄마를 넘겨준다는 ‎그런 기대나 발상은 297 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 ‎근본적으로 가부장적이야 298 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 ‎난 가부장제에 잡아먹힌 지 오래야 299 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 ‎나 로라이즈 청바지에 ‎'도전! 슈퍼모델' 세대잖아 300 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 ‎난 너무 늦었으니까 버리고 ‎너라도 반항해 301 00:19:18,283 --> 00:19:20,035 ‎어떻게 할 거야? 해 줄래? 302 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 ‎폴한테 엄마를 넘겨주라고? 303 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 ‎축사를 해 달라는 거야 304 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 ‎당연히 해야지 ‎좋아, 나야 영광인걸 305 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 ‎왜 그래? 306 00:19:38,094 --> 00:19:39,012 ‎사실 말이야 307 00:19:40,889 --> 00:19:44,142 ‎다른 사람 말고 ‎나한테 들어야 하는 소식이 있어 308 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 ‎맙소사, 누굴 죽였는데? 309 00:19:50,815 --> 00:19:51,942 ‎난 농담이었어! 310 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 ‎- 사고였어 ‎- 엄마! 311 00:19:53,443 --> 00:19:55,237 ‎하늘에 맹세코 사고였어 312 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 ‎그냥 딱 몇 시간만 ‎기절시키려고 한 건데 313 00:19:59,950 --> 00:20:03,620 ‎용량을 못 맞췄어 ‎게다가 아주 오래전 일이야 314 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 ‎맹세하는데 진짜 사고였다니까 315 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 ‎내가 도대체… 316 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 ‎이런 소식을 도대체 ‎어떻게 받아들이라는 거야? 317 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 ‎- 진심으로 ‎- 알아 318 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 ‎이해해, 알았지? 319 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 ‎있지, 나도 그런 사실을 ‎품고 사는 게 쉽지 않아 320 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 ‎알았어, 그 사람 이름이 뭔데? 321 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 ‎앤서니 그린 322 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 ‎엄밀히 따지면 내 첫 남편이었지 323 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 ‎- 첫 남편? ‎- 넌 그때 아기였어 324 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 ‎서류상으로는 실종자야 325 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 ‎다행이네, 참 잘됐다 326 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 ‎그래, 이제 됐어, 그게 전부야 327 00:20:45,912 --> 00:20:48,039 ‎내가 숨기고 살던 마지막 비밀이야 328 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 ‎사고였다고 했지? 329 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 ‎신께 맹세할게 330 00:20:57,716 --> 00:20:59,592 ‎그리고 그게 전부라고? 331 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 ‎이제 끝이야? 332 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 ‎고의나 실수로 응징한 사람은 ‎더 없는 거지? 333 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 ‎그게 전부야 ‎이제 비밀은 다 털어놨어 334 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 ‎그래 335 00:21:12,439 --> 00:21:16,401 ‎같이 상담받은 이후로 ‎우리 사이가 훨씬 좋아졌잖아 336 00:21:16,943 --> 00:21:20,155 ‎그래서 그냥 너한테 ‎솔직하게 말하고 싶었어 337 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 ‎선생님이 말한 솔직함은 ‎그런 게 아닐 텐데, 아무튼… 338 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 ‎솔직하게 말한 점은 ‎고맙다고 해야겠네 339 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 ‎그래, 얼마든지 340 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 ‎진짜 홀가분하다 341 00:21:35,462 --> 00:21:36,379 ‎한결 가벼워졌어 342 00:21:36,463 --> 00:21:39,090 ‎난 울렁거리지만 ‎엄마가 좋으면 나도 좋아 343 00:21:39,174 --> 00:21:40,717 ‎좋아, 나도 그래 344 00:21:44,304 --> 00:21:45,138 ‎소파야 345 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 ‎출근하기 전에 마커스네 들르려고 346 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 ‎내가 데려다줄까? ‎가서 널 넘겨주게 347 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 ‎고맙지만 혼자 갈게 348 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 ‎오늘 밤에 동생 봐주는 거 잊지 마 349 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 ‎폴이랑 학교 이사회 회의에 가거든 350 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 ‎알았어, 퇴근하고 집에 올게 351 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 ‎대화 즐거웠어 352 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 ‎뭐야? 지니랑 사귀더니 ‎연애 박사라도 됐냐? 353 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 ‎그럴 리가 354 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 ‎그건 또 무슨 소리야? 355 00:22:17,045 --> 00:22:19,005 ‎사랑이 늘 좋은 건지는 모르겠거든 356 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 ‎이런 357 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 ‎과연 누군가와 ‎함께하고 싶은지 모르겠어 358 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 ‎가끔은 359 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 ‎좀 아닌 것 같아서 360 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 ‎미친 361 00:22:33,645 --> 00:22:34,604 ‎지니 때문이 아니야 362 00:22:35,397 --> 00:22:36,272 ‎난 지니를 사랑해 363 00:22:46,157 --> 00:22:48,159 ‎지니, 요즘 마커스랑은 어때? 364 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 ‎뭐라고? 365 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 ‎- 왜? ‎- 바보 같은 애니까 366 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 ‎너랑 헤어진다면 ‎역대급 실수를 하는 거지 367 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 ‎그렇구나, 왜 그런 말을 해? ‎마커스가 뭐라고 했어? 368 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 ‎아니, 아무 말 안 했어 369 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 ‎미안 370 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 ‎나가는 길에 조던한테 ‎밀크셰이크 좀 줄래? 371 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 ‎- 지니, 별일 없지? ‎- 안녕, 조던 372 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 ‎뭔지 알겠다 ‎3주년 기념 식사하는 거지? 373 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 ‎내가 워낙 낭만적이잖아 374 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 ‎그래서 블루 팜에 데려왔어? 375 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 ‎너 마커스랑 3주년 찍으면 ‎그때 와서 지적해라 376 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 ‎그래 377 00:23:40,628 --> 00:23:41,588 ‎선물은 뭐 샀어? 378 00:23:41,671 --> 00:23:43,631 ‎그동안 애들끼리 얘기했는데 ‎좋은 거 샀겠지? 379 00:23:43,715 --> 00:23:45,175 ‎기대하시라 380 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 ‎짠, 돈을 몇 달씩이나 모았어 381 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 ‎진짜 에메랄드야 ‎노라의 탄생석이거든 382 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 ‎어떻게 아냐면 ‎같이 점성술 궁합을 봤는데 383 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 ‎결과를 보니까 ‎궁합이 아주 찰떡이래 384 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 ‎참 낭만적이네 385 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 ‎목에 걸리지 않게 조심해 386 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 ‎에이, 설마 목에 걸리겠어 387 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 ‎- 안녕, 지니 ‎- 안녕 388 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 ‎둘이 깜찍하네 389 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 ‎고마워 390 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 ‎난 근무 끝나서 갈게 ‎아무튼 3주년 축하해 391 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 ‎무슨 일 있대? 392 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 ‎모르겠어 393 00:24:31,971 --> 00:24:33,348 ‎밀크셰이크 시켰어 394 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 ‎원샷해야지 395 00:24:42,023 --> 00:24:43,775 ‎가서 인사나 해야겠어 396 00:24:43,858 --> 00:24:45,401 ‎그럼 깨닫는 게 있겠네 397 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 ‎"길, 새로운 메시지" 398 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 ‎"얘기 좀 해" 399 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 ‎지니가 영어 심화반 수강을 ‎철회한 건 저도 안타까워요 400 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 ‎아주 똑똑하고 ‎에세이도 전부 훌륭했지만 401 00:25:05,838 --> 00:25:07,006 ‎제가 어쩔 수가 없네요 402 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 ‎수강을 철회했다고요? 403 00:25:08,967 --> 00:25:10,260 ‎참 아쉽죠 404 00:25:10,843 --> 00:25:11,761 ‎지니의 선택입니다 405 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 ‎처음 듣는 소식인데 ‎넌 알고 있었어? 406 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 ‎나도 몰랐어, 근데 현명했네 407 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 ‎"길, 새로운 메시지" 408 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 ‎"방금 어떤 사설탐정이 ‎네 과거에 관해 물어봤어" 409 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 ‎"블루 팜으로 와" 410 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 ‎신시아, 추천받은 아파트에 ‎신청서 넣었어요 411 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 ‎정말 고마워요 ‎덕분에 아들 근처에 머물겠네요 412 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 ‎고맙긴요 413 00:25:53,219 --> 00:25:54,470 ‎왔구나, G 414 00:25:54,554 --> 00:25:56,055 ‎학교 이사회 회의는 어땠어요? 415 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 ‎난 못 갔는데 ‎그냥 가기 싫었거든요 416 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 ‎앉을까? 417 00:26:08,568 --> 00:26:10,111 ‎탐정한테 뭐라고 했어? 418 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 ‎아무 말 안 했어 419 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 ‎길, 뭐라고 했냐니까? 420 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 ‎또 캐묻는다, 사람을 얼마나 ‎들들 볶는지 잊고 있었네 421 00:26:19,162 --> 00:26:20,079 ‎길 422 00:26:21,164 --> 00:26:22,999 ‎아무 말도 안 했다니까 423 00:26:25,209 --> 00:26:30,214 ‎그래도 재밌는 사실을 ‎몇 가지 알게 되긴 했어 424 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 ‎너 아직도 사기 치면서 살더라 425 00:26:32,967 --> 00:26:35,053 ‎저기 네 친구 신시아가 그러던데 426 00:26:35,136 --> 00:26:37,805 ‎네가 시장실 계좌에서 ‎돈을 빼돌린 것 같다고 427 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 ‎다 지어낸 거야, 알았어? ‎날 싫어하거든 428 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 ‎- 길 ‎- 미안 429 00:26:45,688 --> 00:26:47,357 ‎너 지금 누구랑 얘기하는지 알지? 430 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 ‎폴이 그와 관련된 네 과거까지 ‎알게 되면 참 좋아하겠는데 431 00:26:52,862 --> 00:26:53,905 ‎원하는 게 뭐야? 432 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 ‎내가 원하는 게 뭘까? 433 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 ‎글쎄, 잃어버린 지난 몇 년을 ‎되찾고 싶은데 434 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 ‎하나뿐인 아들과 ‎잘 지내고 싶기도 하고 435 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 ‎돈을 원하는구나 436 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 ‎나 이제 19살 아니야 437 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 ‎넌 영원히 19살이야 ‎영원히 9살이기도 해 438 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 ‎변태 새아빠랑 약쟁이 엄마랑 ‎트레일러에 처박혀서 439 00:27:20,264 --> 00:27:22,642 ‎죽을 때까지 같이 살 운명이니까 440 00:27:23,518 --> 00:27:25,478 ‎그런 사람이란 게 ‎남들한테도 보이나 봐 441 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 ‎그래서 대단하신 시장님이랑 ‎결혼하려는 거잖아 442 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 ‎안전과 존중이 따라오니까 443 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 ‎난 폴과 결혼할 거고 ‎네가 막을 수는 없어 444 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 ‎막다니? ‎그럴 리가, 얼마나 신나는데 445 00:27:41,786 --> 00:27:43,454 ‎결혼 선물로 ‎전기냄비도 사 줄 거야 446 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 ‎그 도련님을 조사해 봤거든 447 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 ‎뼈대 있는 뉴잉글랜드의 ‎부잣집 자식이던데 448 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 ‎아빠는 낸터킷에 보트도 있대 449 00:27:55,133 --> 00:27:59,095 ‎그러니까 탐정이 ‎좋은 구경을 망치게 둘 순 없지 450 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 ‎- 협박할 셈이구나 ‎- 나한테 빚진 게 있잖아, G 451 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 ‎그래도 걱정하지 마 452 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 ‎- 갈게요 ‎- 또 봐요 453 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 ‎걱정할 거 없어 454 00:28:13,943 --> 00:28:16,070 ‎폴한테 말하지는 않을 테니까 455 00:28:16,154 --> 00:28:19,407 ‎화려한 웰스베리의 허울 아래 ‎사기꾼이 숨어 있다는 걸 456 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 ‎그 대가로 457 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 ‎잃어버렸던 내 삶을 ‎되찾아 줘야겠어 458 00:28:26,664 --> 00:28:30,042 ‎폴이 어떤 사람이랑 결혼하는지 ‎잘 몰라서 다행이야 459 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 ‎네가 자기 인생 망칠 줄은 ‎꿈에도 모르고 있잖아 460 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 ‎보이는 거라곤 461 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 ‎이렇게 462 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 ‎예쁜 얼굴뿐이지 463 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 ‎우린 한 팀이야 464 00:28:44,307 --> 00:28:45,767 ‎오스틴을 생각해야지 465 00:28:50,021 --> 00:28:52,815 ‎네가 매번 학교에 ‎데리러 갈 수는 없어 466 00:28:52,899 --> 00:28:54,692 ‎친구 집에 데리러 갈 때도 467 00:28:54,776 --> 00:28:56,319 ‎상황 파악이 안 되는구나 468 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 ‎난 내 마음대로 할 수 있어 469 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 ‎이 상황은 내가 통제해 ‎내가 네 위에 있다니까 470 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 ‎설마 모르는 거 아니지? 471 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 ‎네가 아무리 발버둥 쳐도 472 00:29:09,040 --> 00:29:10,291 ‎날 벗어날 수는 없어 473 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 ‎'도망칠 수는 있어도 ‎숨을 수는 없다', 뭐 그런 거야? 474 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 ‎아니 475 00:29:19,425 --> 00:29:20,760 ‎넌 도망칠 수도 없어 476 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 ‎배고파? ‎여기 샌드위치가 끝내주거든 477 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 ‎왔어? 478 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 ‎안녕 479 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 ‎나 오늘 힘들었어 480 00:29:52,834 --> 00:29:53,751 ‎나도 481 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 ‎안녕 482 00:30:07,098 --> 00:30:10,184 ‎멋대로 회의를 지휘하시더니 ‎갑자기 어딜 간 거야? 483 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 ‎그래 484 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 ‎알았어 485 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 ‎빡친 것 같은데 486 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 ‎마커스, 에세이 가져왔니? 487 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 ‎아니요 488 00:30:53,269 --> 00:30:54,604 ‎- 언젠간 낼게요 ‎- 그래 489 00:30:54,687 --> 00:30:56,522 ‎똑바로 앉아, 앞에 봐야지 490 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 ‎브로디 왔구나 491 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 ‎제시간에 오다니 기특하네 ‎에세이 가져왔니? 492 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 ‎- 네, 인터넷으로 제출했어요 ‎- 맞아요 493 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 ‎안녕, G 494 00:31:12,204 --> 00:31:14,874 ‎길, 말도 없이 ‎나타나지 말라고 했을 텐데 495 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 ‎난 뭐라고 했더라? 496 00:31:17,501 --> 00:31:19,754 ‎내 아들은 내가 원할 때 만나 497 00:31:20,338 --> 00:31:23,049 ‎오늘 밤 하키 티켓도 있어 ‎지난번에 즐거웠거든 498 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 ‎안 돼 499 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 ‎- G ‎- 오늘 밤은 안 돼 500 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 ‎내 아들인데 하키 경기에 ‎데려갈 수 없다고 지껄이지 마 501 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 ‎조지아! 502 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 ‎안녕하세요, 신시아군요 503 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 ‎오스틴이 또 놀러 오려나 ‎궁금해서요 504 00:31:47,949 --> 00:31:50,493 ‎저번에 잭이 정말 즐거웠대요 505 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 ‎조, 오늘 좀 일찍 퇴근해도 돼요? 506 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 ‎'웰링턴' 공연이 있어서요 507 00:31:59,752 --> 00:32:01,837 ‎나랑은 상관없는 일이야 508 00:32:01,921 --> 00:32:03,506 ‎- 조 ‎- 지니 509 00:32:03,589 --> 00:32:05,091 ‎자기가 제일 이상하면서 510 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 ‎지니, 잠깐 시간 있어? ‎중요한 일이야 511 00:32:09,762 --> 00:32:10,680 ‎일하고 있잖아요 512 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 ‎네 엄마와 사별한 남편 얘기야 513 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 ‎또 케니예요? 514 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 ‎케니가 아니야 515 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 ‎다른 남편이 있었어 ‎앤서니 그린이라는 남자 516 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 ‎내가 맘에 안 들겠지 517 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 ‎맘에 안 드는 게 아니라 ‎끔찍하게 싫어해요 518 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 ‎그래 519 00:32:38,624 --> 00:32:42,003 ‎네가 어디까지 아는지는 ‎모르겠지만 520 00:32:42,086 --> 00:32:44,380 ‎- 앤서니 그린은… ‎- 실종됐다고요? 521 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 ‎그래 522 00:32:50,177 --> 00:32:53,723 ‎무슨 말을 해도 난 안 놀라요 ‎나도 알거든요 523 00:32:53,806 --> 00:32:56,350 ‎엄마를 노리고 있잖아요 ‎애거사 크리스티 소설처럼요 524 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 ‎할 말 다 했죠? 525 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 ‎잠시만 526 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 ‎엄마를 지키고 싶은 마음은 알겠어 527 00:33:04,066 --> 00:33:06,694 ‎네 엄마도 평생 ‎널 지켜줬으니까, 맞지? 528 00:33:08,779 --> 00:33:10,156 ‎하나만 물어보자 529 00:33:10,239 --> 00:33:13,159 ‎남들을 네 엄마로부터 ‎보호할 수 있어? 530 00:33:14,952 --> 00:33:17,079 ‎난 이제 떠날 거야, 다 끝났거든 531 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 ‎지금 돈 받고 일하는 게 아니라 ‎진심으로 걱정돼서 왔어 532 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 ‎지니, 네 엄마는… 533 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 ‎네 엄마는 위험한 사람이야 534 00:33:28,841 --> 00:33:30,676 ‎세상을 맘대로 ‎주물러도 되는 줄 아나 본데 535 00:33:30,760 --> 00:33:33,721 ‎사람 목숨을 갖고 놀고 있잖아 536 00:33:35,431 --> 00:33:37,892 ‎너나 네 동생은 ‎해치지 않을 거라 생각하겠지만 537 00:33:38,768 --> 00:33:41,270 ‎남들도 안전할 거란 보장은 없어 538 00:33:42,354 --> 00:33:44,315 ‎네 엄마가 어떤 사람인지 알면서 539 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 ‎엄마를 보호하고 모든 걸 숨긴다면 540 00:33:50,237 --> 00:33:51,322 ‎다른 사람이 죽을 거야 541 00:33:53,240 --> 00:33:54,867 ‎이번에는 네 탓이겠지 542 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 ‎오스틴을 데리고 가 줘서 고마워요 543 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 ‎아까 말이에요 544 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 ‎어디까지 봤는지는 모르겠지만 545 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 ‎상황이 좀 복잡해요 546 00:34:18,808 --> 00:34:19,683 ‎마실래요? 547 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 ‎물론이죠 548 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 ‎정신 나간 거야, 조지핀? 549 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 ‎공작에게 마음이 있다니 550 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 ‎부디 술이나 약에 ‎취한 상태이길 바란다 551 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 ‎그게 아니라면 ‎넌 끔찍하게 멍청한 거니까 552 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 ‎블레어 부인 ‎마음이 있다고 한 적 없어요 553 00:34:42,790 --> 00:34:45,000 ‎알다시피 저는 ‎이런 짝짓기 행사가 싫답니다 554 00:34:45,084 --> 00:34:47,586 ‎공작님의 외모가 ‎우아하다고 했을 뿐이죠 555 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 ‎멍청한 녀석이었군 556 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 ‎저도 제가 예상했던 만큼 ‎그분이 싫어요 557 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 ‎다만 그렇게 비실대는 남자가 ‎턱선이 선명할 거라고는 558 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 ‎생각도 못 했을 뿐이에요 559 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 ‎이런 순진한 아이야 560 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 ‎내가 사랑에 대해서 ‎한마디 해 주지 561 00:35:09,942 --> 00:35:12,653 ‎나 요즘 미쳐가나 봐요 ‎그런 기분 느껴봤어요? 562 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 ‎항상 느끼죠, 내가 미친 건지 ‎남들이 미친 건지 모르겠어요 563 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 ‎미친 건 당신이죠 564 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 ‎미친 소리 들려줄까요? 565 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 ‎나 남자랑 잤어요 566 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 ‎정말로요 567 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 ‎죽어가는 남편을 두고 바람피웠죠 568 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 ‎신시아 569 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 ‎조랑 했어요 570 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 ‎- 조라니요? ‎- 블루 팜 조요 571 00:35:35,926 --> 00:35:37,928 ‎- 조랑 잤다고요? ‎- 두어 번요 572 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 ‎그 조요? 573 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 ‎난 엉망이에요, 정신 나갔죠 574 00:35:44,310 --> 00:35:47,229 ‎미안한데 방금 조라고 했어요? 575 00:35:47,855 --> 00:35:51,650 ‎왜 하필 당신한테 ‎이런 말을 하는 건지도 모르겠네요 576 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 ‎그냥… 577 00:36:01,243 --> 00:36:03,954 ‎크리스마스쯤 톰이 떠날 거라고 ‎추수감사절에 들었는데 578 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 ‎벌써 2월이에요 579 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 ‎그래서 너무 괴로워요 580 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 ‎아빠가 아파하는 걸 보는 잭도 ‎속이 말이 아니죠 581 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 ‎우리를 알아보지도 못하잖아요 582 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 ‎죄책감이 너무 심해요 583 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 ‎나랑 잭을 위해 ‎간신히 숨을 붙잡고 있는데 584 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 ‎그냥 놔도 괜찮다는 걸 ‎알았으면 좋겠어요 585 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 ‎아빠가 이런 식으로 죽어가는 걸 ‎잭이 보는 건… 586 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 ‎알아요 587 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 ‎그동안 오스틴한테 길의 정체를 ‎숨기려고 별짓을 다 했거든요 588 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 ‎애들은 자기 아빠에 대해 ‎좋은 인상을 가져야 하니까요 589 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 ‎그렇죠 590 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 ‎한번은 톰이 학교에 ‎잭을 데리러 갔어요 591 00:36:46,121 --> 00:36:47,748 ‎나한테 말도 없이 갔는데 592 00:36:47,831 --> 00:36:51,502 ‎중간에 땡땡이치고 ‎놀이공원에 갔대요 593 00:36:51,585 --> 00:36:54,546 ‎그날 집에 돌아왔을 때 594 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 ‎사탕과 놀이기구에 ‎절어 있는 상태였어요 595 00:36:58,175 --> 00:36:59,301 ‎나는 596 00:37:00,135 --> 00:37:03,347 ‎잭이 아빠를 생각하면 ‎그런 추억이 떠올랐으면 해요 597 00:37:04,181 --> 00:37:05,057 ‎이런 모습 말고요 598 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 ‎최근 몇 달은 너무하잖아요 599 00:37:09,353 --> 00:37:12,314 ‎내가 얼마나 더 버틸 수 있을지 ‎모르겠어요 600 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 ‎그냥 너무 간절하게… 601 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 ‎이 상황이 끝났으면 해요 602 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 ‎이해해요 603 00:37:32,084 --> 00:37:34,336 ‎길의 아파트 신청서를 거부했어요 604 00:37:35,379 --> 00:37:36,213 ‎뭐라고요? 605 00:37:36,297 --> 00:37:37,756 ‎블랙리스트에 올렸어요 606 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 ‎이 동네 어디에서도 ‎집은 못 구할 거예요 607 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 ‎워터턴이나 렉싱턴에는 ‎구할 수도 있겠지만, 뭐… 608 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 ‎고마워요 609 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 ‎천만에요 610 00:37:58,610 --> 00:38:01,280 ‎너무 잠잠하네요 ‎애들 뭐 하나 보고 올게요 611 00:38:01,363 --> 00:38:02,197 ‎그래요 612 00:38:04,992 --> 00:38:06,327 ‎잭? 613 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 ‎오스틴? 614 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 ‎너희 뭐 하니? 615 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 ‎강인한 여자예요 616 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 ‎둘이서도 괜찮을 거예요 617 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 ‎내가 잘 챙기겠다고 약속할게요 618 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 ‎알았죠? 619 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 ‎괜찮아요 620 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 ‎다 괜찮을 거예요 621 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 ‎안심해요, 괜찮아요 622 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 ‎신시아! 623 00:39:52,099 --> 00:39:53,725 ‎신시아, 때가 된 것 같아요 624 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 ‎제발 이러지 마, 마커스 625 00:40:03,277 --> 00:40:04,528 ‎제발 나한테 이러지 마 626 00:40:24,339 --> 00:40:25,340 ‎따라와 627 00:40:26,925 --> 00:40:27,885 ‎따라와야지 628 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 ‎제발 오란 말이야 629 00:40:52,659 --> 00:40:55,454 ‎아들, 잭은 괜찮을 거야, 알았지? 630 00:41:00,125 --> 00:41:01,543 ‎뭐 좀 만들어 줄까? 631 00:41:02,211 --> 00:41:03,754 ‎코코아 어때? 632 00:41:12,387 --> 00:41:13,222 ‎맘대로 하셔 633 00:41:21,480 --> 00:41:22,397 ‎조 634 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 ‎여긴 무슨 일이에요? 635 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 ‎- 폴 있어요? ‎- 아뇨, 아직 일해요 636 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 ‎왜요? 들어올래요? 637 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 ‎- 들어와요 ‎- 네 638 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 ‎선글라스 주려고요 639 00:41:34,743 --> 00:41:36,537 ‎지니가 처녀 파티 날 두고 갔던데 640 00:41:36,620 --> 00:41:39,540 ‎내가 가지고 있을 수가 ‎없겠더라고요 641 00:41:42,167 --> 00:41:43,544 ‎늦게 줘서 미안해요 642 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 ‎신시아라니 643 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 ‎그동안 신시아랑 잤어요? 644 00:41:48,549 --> 00:41:50,801 ‎진짜 어이가 없네요, 조 645 00:41:50,884 --> 00:41:52,511 ‎우리 친구인 줄 알았는데 646 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 ‎친구 맞아요 647 00:41:56,807 --> 00:42:00,060 ‎난 신시아가 좋아요 ‎믿기지 않지만 맘에 들어요 648 00:42:00,143 --> 00:42:02,020 ‎근데 그냥… 649 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 ‎나한테 말도 안 했잖아요 650 00:42:05,315 --> 00:42:06,400 ‎이건 또 뭔데요? 651 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 ‎조 652 00:42:09,695 --> 00:42:11,071 ‎이게 뭔지 알아요? 653 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 ‎네, 알죠 654 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 ‎조지아는 알았어요? 655 00:42:21,957 --> 00:42:22,958 ‎그럼 그렇지 656 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 ‎뭐든 다 아시니까 657 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 ‎무슨 생각이든 안 하는 게 없잖아 658 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 ‎조, 이건 네 선글라스니까 ‎다시 가져가 659 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 ‎아니, 그 망할 선글라스는 ‎그냥 네가 가져 660 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 ‎난 갖기 싫으니까 661 00:42:38,682 --> 00:42:40,517 ‎넌 약혼까지 했고 662 00:42:42,519 --> 00:42:43,395 ‎나도 노력했어 663 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 ‎선을 지키고 거리를 두려고 했는데 664 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 ‎그걸 방해한 건 너야 665 00:42:49,026 --> 00:42:50,027 ‎날 찾아왔잖아 666 00:42:50,110 --> 00:42:52,487 ‎크리스마스이브에 ‎날 찾아와서 껴안기나 하고 667 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 ‎도대체 무슨 생각인지 모르겠어 ‎왜 이러는 건지도 668 00:42:56,241 --> 00:42:57,200 ‎난… 669 00:42:58,076 --> 00:42:59,995 ‎왜 그걸 아직까지 ‎갖고 있었는지도 모르겠어 670 00:43:01,538 --> 00:43:03,123 ‎왜 하필 이 동네에 왔는지도 671 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 ‎그러니까 제발 ‎선글라스는 네가 가져 672 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 ‎우린 친구잖아 673 00:43:10,881 --> 00:43:13,216 ‎- 친구인 줄 알았는데 ‎- 그래, 친구 맞아 674 00:43:14,676 --> 00:43:18,388 ‎그리고 만약에 ‎내가 모든 걸 착각한 거라면 675 00:43:18,472 --> 00:43:20,140 ‎진심으로 미안한데 676 00:43:20,223 --> 00:43:23,769 ‎그럼 내가 신시아랑 잤다는 건 ‎왜 신경 쓰는 거야? 677 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 ‎넌 곧 결혼할 거고 678 00:43:26,104 --> 00:43:30,692 ‎난 네가 결혼하는 걸 ‎방해하고 싶지는 않아 679 00:43:35,989 --> 00:43:37,491 ‎혹시 너도 나한테 마음 있어? 680 00:43:37,991 --> 00:43:40,494 ‎망할, 우리 사이에 ‎뭔가가 있긴 하잖아 681 00:43:44,289 --> 00:43:45,332 ‎나 결혼해 682 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 ‎그래, 나도 알아 683 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 ‎미안해, 이럴 생각은 없었는데 684 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 ‎솔직히 그냥 ‎네가 행복했으면 좋겠어 685 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 ‎진심이야 686 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 ‎그럼 내가 미친 걸까? ‎전부 내 망상이었던 거야? 687 00:44:03,600 --> 00:44:05,018 ‎넌 생각해 본 적 없어? 688 00:44:07,270 --> 00:44:08,146 ‎조 689 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 ‎그러니까 690 00:44:11,608 --> 00:44:14,069 ‎있지, 방금 네 입으로 말했잖아 691 00:44:14,945 --> 00:44:16,446 ‎난 생각 안 하는 게 없어 692 00:44:24,329 --> 00:44:25,163 ‎그래 693 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 ‎엄마 694 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 ‎엄마 695 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 ‎무슨 일이야? 696 00:44:53,608 --> 00:44:56,319 ‎이런, 우리 딸, 무슨 일인데? 697 00:44:57,487 --> 00:44:59,656 ‎마커스가 헤어지자고 했어 698 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 ‎지니? 699 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 ‎- 누나 괜찮아 ‎- 나 안 괜찮아 700 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 ‎그래, 당연히 아니겠지 701 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 ‎괜찮아질 거라는 뜻이었어 702 00:45:12,753 --> 00:45:14,379 ‎평생 이렇게 아플 거야 703 00:45:14,463 --> 00:45:16,965 ‎이런, 우리 딸 704 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 ‎날 영원히 사랑하겠다고 했는데 705 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 ‎남자들이 맨날 하는 말이야 ‎그게 재밌나 봐 706 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 ‎아니야, 엄마 707 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 ‎그렇게 가볍지 않았어 708 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 ‎분명 진심이었다니까 709 00:45:34,858 --> 00:45:36,193 ‎나도 그랬을 거라 생각해 710 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 ‎정말? 711 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 ‎골칫덩어리긴 해도 널 사랑하거든 712 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 ‎마음이 괴로워서 그래 713 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 ‎자기 인생 최고의 선물이 ‎너라는 걸 알 거야 714 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 ‎그럼 왜 헤어지자는 건데? 715 00:45:52,375 --> 00:45:54,753 ‎남자들은 멍청해서 그래 ‎존중할 필요 없어 716 00:45:54,836 --> 00:45:55,670 ‎엄마 717 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 ‎그래도 너무 슬퍼하진 않을 거지? 718 00:46:06,097 --> 00:46:07,015 ‎그러니까… 719 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 ‎네가 자해할까 봐 걱정돼 720 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 ‎- 자해 안 해 ‎- 알았어 721 00:46:16,107 --> 00:46:17,567 ‎근데 마음이 아파 722 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 ‎너무 아파, 엄마 723 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 ‎이해가 안 돼 ‎내가 얼마나 사랑하는데 724 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 ‎나도 알아, 무슨 마음인지 다 알아 725 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 ‎사랑만으로는 부족할 때가 있어 726 00:46:33,250 --> 00:46:37,337 ‎사랑으로 전부 해결되면 좋겠지만 ‎항상 그렇지는 않더라고 727 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 ‎폴이 왔나 보네 728 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 ‎가서 아이스크림 사 오라고 할게 729 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 ‎안녕, 자기 730 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 ‎지니가 힘든 밤을 보냈어 ‎마커스랑 헤어졌대 731 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 ‎넌 네가 잘난 줄 알지? 732 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 ‎길, 애들이 위층에 있어 733 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 ‎뭐든 맘대로 해도 되는 줄 알아? ‎그렇게 생각해? 734 00:47:22,883 --> 00:47:24,801 ‎너 때문에 그 아파트가 날아갔어 735 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 ‎- 엄마! ‎- 아빠! 736 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 ‎아들 737 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 ‎네 엄마랑 잠깐 다퉜어 ‎어른들끼리 다투는 거야 738 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 ‎가까이 오지 말아요 739 00:47:52,245 --> 00:47:54,789 ‎나 총 들었으니까 다들 내 말 들어 740 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 ‎움직이지 마 741 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 ‎괜찮아? 742 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 ‎너도 괜찮아? 743 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 ‎좋아 744 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 ‎정신 차렸지? 745 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 ‎미안해, 진심이야, G 746 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 ‎G 747 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 ‎폴이 금방 올 거야 748 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 ‎지니, 표백제랑 휴지 가져와 749 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 ‎오스틴은 엄마 방에서 ‎바느질 키트 가져오고 750 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 ‎마커스가 총성 아니냐는데? 751 00:48:29,366 --> 00:48:31,701 ‎아니라고 해 ‎아무것도 못 들었다고 752 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 ‎너희 제대로 헤어질 거면 ‎문자 주고받지 마라 753 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 ‎어떡해? 경찰에 신고할까? 754 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 ‎- 안 돼! ‎- 안 돼! 755 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 ‎엄마를 공격했잖아 756 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 ‎뭐라고 하게? 757 00:48:41,670 --> 00:48:44,589 ‎9살짜리가 총을 쐈으니까 ‎소년원에 보내라고? 758 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 ‎가서 바느질 키트 가져와 759 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 ‎아들, 미안하다 760 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 ‎내가… 761 00:48:51,721 --> 00:48:53,390 ‎내가 얼마나 사랑하는지 알지? 762 00:48:55,141 --> 00:48:56,685 ‎총에 맞은 걸로 화 안 났어 763 00:48:57,769 --> 00:48:59,396 ‎올라가, 어서 764 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 ‎- 안녕, 여러분 ‎- 왔어? 765 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 ‎별일 없지? 766 00:49:50,697 --> 00:49:51,614 ‎그럼 767 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 ‎애들은 이제 자려던 참이었어 768 00:49:56,161 --> 00:49:57,037 ‎알았어 769 00:50:03,585 --> 00:50:07,505 ‎혹시 여기 청소했어? ‎표백제 냄새가 나네 770 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 ‎이건 뭐야? 771 00:50:16,556 --> 00:50:18,683 ‎제가 그렸는데 어때요? ‎우리 넷이에요 772 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 ‎맘에 쏙 드는데 773 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 ‎진짜 좋아 보인다 774 00:50:23,938 --> 00:50:25,315 ‎피곤해 죽겠다, 자러 갈 사람? 775 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 ‎- 나 ‎- 나도 776 00:50:36,034 --> 00:50:37,494 ‎자기 777 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 ‎회의 끝나고 ‎퉁명스럽게 말해서 미안해 778 00:50:42,874 --> 00:50:43,750 ‎다만… 779 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 ‎해결책은 같이 찾을 수 있었잖아 ‎이해하지? 780 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 ‎그런 식으로 ‎깜짝 공개할 필요는 없었지 781 00:50:51,633 --> 00:50:53,176 ‎우린 한 팀이고 782 00:50:53,259 --> 00:50:56,429 ‎특히 공적인 자리라면 ‎우리 이미지가 중요하니까 783 00:50:57,430 --> 00:50:58,306 ‎서로 도와줘야 해 784 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 ‎알아 785 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 ‎좋아 786 00:51:03,186 --> 00:51:04,521 ‎결혼식 앞두고 마음이 어때? 787 00:51:05,271 --> 00:51:08,483 ‎법적으로 한통속이 될 날이 ‎코앞이네, 조지아 밀러 788 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 ‎다들 어때? 오스틴, 괜찮아? 789 00:51:25,500 --> 00:51:26,793 ‎아빠가 왜 때렸어? 790 00:51:30,797 --> 00:51:33,508 ‎네 아빠는 ‎너한테 정말 좋은 아빠고 791 00:51:33,591 --> 00:51:36,636 ‎널 진심으로 사랑하기도 하지만 792 00:51:38,221 --> 00:51:39,305 ‎나한테는 나쁜 사람이야 793 00:51:40,056 --> 00:51:41,432 ‎그래서 쐈어 794 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 ‎이런 795 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 ‎알다시피 총을 쏘는 것도 ‎착한 행동은 아니지 796 00:51:48,523 --> 00:51:49,732 ‎먼저 쏘아버려 797 00:51:52,110 --> 00:51:54,946 ‎아무래도 교훈이 ‎잘못 전달됐나 보네 798 00:51:55,029 --> 00:51:56,322 ‎엄마, 왜 숨겼어? 799 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 ‎넌 너무 어렸어 800 00:51:59,617 --> 00:52:01,661 ‎길을 만나기 전에 ‎얼마나 궁했는지 모르잖아 801 00:52:02,954 --> 00:52:04,122 ‎처음엔 잘해 줬어 802 00:52:04,205 --> 00:52:05,832 ‎돈도 잘 벌고 803 00:52:05,915 --> 00:52:07,792 ‎너한테 선물이랑 옷도 사 주고 804 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 ‎아빠는 어쩌고? ‎도움이 됐을 텐데, 말 안 했어? 805 00:52:11,379 --> 00:52:12,589 ‎자이언도 몰랐지 806 00:52:12,672 --> 00:52:14,674 ‎도움 안 됐을 거야 ‎어차피 받기도 싫었어 807 00:52:15,466 --> 00:52:18,094 ‎- 할머니라면 돈을 줬을 거야 ‎- 그래, 줬겠지 808 00:52:18,761 --> 00:52:21,139 ‎하지만 널 뺏어갈까 봐 두려웠어 809 00:52:22,557 --> 00:52:24,434 ‎그때 정말 어리고 멍청했거든 810 00:52:25,185 --> 00:52:26,769 ‎선택지가 없다고 생각했지 811 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 ‎다시는 길이 엄마 근처에 ‎오지 않았으면 해 812 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 ‎진짜 평생 813 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 ‎아빠 싫어 814 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 ‎너희가 걱정해 주니까 든든한데 ‎난 괜찮아, 알겠지? 815 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 ‎뭐라도 해야지 ‎경찰서에 가서 신고하자 816 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 ‎안 돼 817 00:52:46,956 --> 00:52:48,833 ‎사람을 죽이면 감옥에 가잖아 818 00:52:49,918 --> 00:52:53,296 ‎그렇긴 한데 네 아빠는 ‎안 죽었잖아, 길은 멀쩡해 819 00:52:55,632 --> 00:52:56,674 ‎폴한테 말하자 820 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 ‎- 그건 싫어 ‎- 왜? 도와줄 거야 821 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 ‎잘 들어, 네가 끔찍한 상황을 ‎목격해서 나도 속상해 822 00:53:04,432 --> 00:53:05,767 ‎정말 무서웠을 테니까 823 00:53:07,143 --> 00:53:09,479 ‎그런 추한 꼴은 ‎절대 못 보게 하고 싶지만 824 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 ‎세상에는 별일이 다 있고 ‎내가 항상 지켜줄 순 없어 825 00:53:15,026 --> 00:53:17,570 ‎그래도 우리끼리 뭉치면 ‎뭐든 이겨낼 수 있어, 알지? 826 00:53:19,530 --> 00:53:20,990 ‎같이 세상에 맞서는 거야 827 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 ‎우리는 고생해 봤지만 828 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 ‎폴은 그런 고생을 모르니까 829 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 ‎이해 못 할 거야 830 00:53:28,957 --> 00:53:30,416 ‎정말 미안해, 엄마 831 00:53:30,500 --> 00:53:33,419 ‎그동안 무슨 상황인지 ‎눈치 못 채서 미안해 832 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 ‎나한테는 항상 다정했거든 833 00:53:36,798 --> 00:53:38,091 ‎넌 정말 어렸어 834 00:53:38,675 --> 00:53:40,593 ‎내가 너한테 잘 숨겼지 835 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 ‎난 그냥 너희를 지켜주고 싶어 836 00:53:44,180 --> 00:53:45,848 ‎엄마는 내가 항상 지켜줄게 837 00:53:46,849 --> 00:53:47,767 ‎알아, 아들 838 00:53:48,977 --> 00:53:50,895 ‎근데 내 몸은 내가 지킬 수 있어 839 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 ‎너희까지 다 지켜줄게 840 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 ‎이리 와 841 00:54:16,796 --> 00:54:18,923 ‎지니가 왜 갑자기 ‎'오클라호마'를 보재? 842 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 ‎비디오 빌리러 갈까? 아니면… 843 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 ‎맘대로 해 844 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 ‎자기, 아까는 미안했어 845 00:54:26,681 --> 00:54:30,393 ‎내가 얼마나 사랑하는지 알지? ‎절대로 해칠 마음 없어 846 00:54:34,063 --> 00:54:34,981 ‎나 임신했어 847 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 ‎세상에 848 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 ‎테스트했는데 849 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 ‎임신했대 850 00:54:51,664 --> 00:54:52,874 ‎나 아빠 되는 거야! 851 00:55:11,601 --> 00:55:14,312 ‎남들보다 한발 앞서 가면서 ‎지금까지 살아남았다 852 00:55:16,647 --> 00:55:18,316 ‎이번에는 다를 줄 알았다 853 00:55:18,983 --> 00:55:20,985 ‎드디어 안전한 곳을 ‎찾은 줄 알았다 854 00:55:22,236 --> 00:55:23,446 ‎안녕하세요 855 00:55:23,529 --> 00:55:25,823 ‎조지아 밀러인데 ‎늦은 시간에 죄송해요 856 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 ‎네, 중요한 날이 다가오고 있죠 ‎그래서 전화했어요 857 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 ‎그게… 858 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 ‎유감이지만 취소해야겠어요 859 00:55:39,962 --> 00:55:41,089 ‎맞아요 860 00:55:41,172 --> 00:55:42,382 ‎네, 결혼식 취소됐어요 861 00:55:48,304 --> 00:55:50,473 ‎네, 일이 잘 안 풀렸어요 862 00:55:52,725 --> 00:55:53,601 ‎알아요 863 00:55:54,185 --> 00:55:57,063 ‎네, 저도 안타깝네요 864 00:56:13,663 --> 00:56:17,583 ‎우리 마음속에는 목소리가 있고 ‎귀를 기울이면 반드시 도움이 된다 865 00:56:19,085 --> 00:56:20,628 ‎이해가 안 될 수도 있지만 866 00:56:20,711 --> 00:56:24,465 ‎무슨 일이 있어도 ‎그 목소리를 따라야 한다, 언제나 867 00:56:25,800 --> 00:56:27,593 ‎그 목소리는 ‎우리가 모르는 걸 안다 868 00:56:27,677 --> 00:56:29,387 ‎떠날 때가 됐다고 ‎속삭이는 게 들리면 869 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 ‎도망쳐라 870 00:56:44,527 --> 00:56:45,528 ‎닉, 여긴 웬일이야? 871 00:56:48,030 --> 00:56:49,240 ‎반갑지 않나 보네 872 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 ‎지금 좀 바빠서 873 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 ‎그래, 그럼 그냥 갈까? 874 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 ‎그래 875 00:57:03,337 --> 00:57:04,213 ‎알았어 876 00:57:07,425 --> 00:57:08,718 ‎꽃을 사려고 했거든 877 00:57:09,218 --> 00:57:11,179 ‎좀 전에 신시아의 남편이 죽었대 878 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 ‎안됐네 879 00:57:12,513 --> 00:57:13,347 ‎그러게 880 00:57:13,931 --> 00:57:15,391 ‎조지아가 편하게 갔다고 했어 881 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 ‎조지아? 882 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 ‎같이 있을 때 떠났나 봐 883 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 ‎슬픈 소식이지 884 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 ‎조지아가 신시아를 ‎끔찍하게 싫어하는 줄 알았는데 885 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 ‎아무튼 886 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 ‎꽃이랑 보낼 카드에 ‎자기 이름도 적을까? 887 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 ‎- 뭐라고? ‎- 카드 말이야 888 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 ‎우리 이름 둘 다 쓸까? 889 00:57:45,296 --> 00:57:46,130 ‎그래 890 00:57:46,923 --> 00:57:48,883 ‎그래야지, 내 이름도 써 891 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 ‎그래 892 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 ‎좋아 893 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 ‎웰스베리 경찰서입니다 894 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 ‎범죄로 의심되는 사건을 ‎신고하려고요 895 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 ‎어떤 범죄죠? 896 00:58:10,488 --> 00:58:11,322 ‎살인입니다 897 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 ‎자막: 김린