1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Mia madre ci ha insegnato a stare in guardia. 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 Sempre un passo avanti. 3 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 La situazione può cambiare in fretta. 4 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 Tenetevi stretto ciò che vale la pena custodire. 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 Perché credetemi, cercheranno di prendervelo. 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 Mamma! 7 00:00:53,137 --> 00:01:00,103 3 GIORNI PRIMA 8 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Che ore sono? Mi sono addormentata. 9 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 Merda, sono in ritardo per il lavoro. 10 00:01:32,802 --> 00:01:36,389 Joe farà una faccia severa e delusa. 11 00:01:40,393 --> 00:01:41,519 Ci vediamo dopo? 12 00:01:41,602 --> 00:01:44,105 No. Devo scrivere un saggio di inglese. 13 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Ok. 14 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 - Ti amo. - Ti amo. 15 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 - Ciao, tutto bene? - Salve. 16 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 Controllo matrimonio. 17 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 Mancano solo pochi giorni. 18 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 Accidenti. 19 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 - Ti tremano le gambe? - Controllo. 20 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 No, sono immobili! Al massimo saltello un po'. 21 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 "La vita è sempre una corda tesa o un letto di piume." 22 00:02:25,438 --> 00:02:26,397 Cosa? 23 00:02:26,480 --> 00:02:27,648 Edith Wharton. 24 00:02:27,732 --> 00:02:29,609 Ci sposeremo a casa sua. 25 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Sei giorni. 26 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 Sei giorni. 27 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 Papà, hai fratelli o sorelle? 28 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 Sì, tua zia Tracy. È un incubo. 29 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 Ha dei figli? 30 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 Dio santo, no. 31 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 E i miei nonni? 32 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 Piccolo, sono morti prima che tu nascessi. 33 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 - Non stai mentendo, vero? - Chi mentirebbe su questo? 34 00:03:03,017 --> 00:03:05,061 Prego, accomodati pure. 35 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Che bel sorriso. 36 00:03:08,689 --> 00:03:10,942 - Cosa fai? - Un albero genealogico. 37 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 - Cos'è sepolto sotto l'albero? - Kenny. 38 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Ok, sarà una bella presentazione. 39 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 Io e Austin ordiniamo la pizza a pranzo. 40 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Ok, divertitevi. 41 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 Sono 20 dollari a pizza. 42 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 Più gli snack, devono esserci. 43 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 Vuoi ballare con me? 44 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 Sono appena uscito. 45 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 Di sicuro ricorderai chi mi ha mandato in prigione. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 Tu, perché sei un criminale. 47 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 È questo che pensi? 48 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Gil, non esagerare. Ti lascio vedere Austin, ok? 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 A casa tua, sotto lo sguardo vigile di papà… 50 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 Gil. 51 00:04:00,324 --> 00:04:03,119 Vedi, è questo il problema. 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 Non posso restare arrabbiato con te. 53 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 Sai, non c'è niente di più pericoloso di una bella ragazza. 54 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 Certo che c'è. 55 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 Un uomo violento. 56 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Ehi, Austin. Buongiorno. 57 00:04:25,016 --> 00:04:27,101 Oh, sei qui. 58 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Ehi, Paul. Che bello vederti. 59 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 - Va tutto bene? - Sì. Alla grande. 60 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Esco a fare shopping per il matrimonio. 61 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 - Vuoi che venga con te? - No, tranquillo. 62 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 Devi portare Austin da Zach. 63 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 Ti recupero prima di cena, ok? 64 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 Mamma, che fai? 65 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Conosci l'Oklahoma? 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 - No. - È bellissimo. 67 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 C'è una città, Tulsa, su un fiume. 68 00:05:08,184 --> 00:05:10,603 Il tramonto lo fa diventare arancione. 69 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 E sai? 70 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 C'è persino un film che si chiama Oklahoma. 71 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 È un musical. Non è bello? 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 Mi piace vivere a Austin. 73 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 Lo so. 74 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 E sarà dura. 75 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 Ma possiamo farcela, io e te. 76 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 L'abbiamo già fatto, no? Ok. 77 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Ciao. 78 00:05:45,679 --> 00:05:47,348 Com'è stata la giornata? 79 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Lunga. 80 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Ehi, Ginny. Cosa disegni? 81 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Un aeroplano. 82 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 Sembra bello. 83 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Ehi, indovina. 84 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 Sì. Cosa c'è per cena? 85 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Avanzi di pollo. 86 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 Avanzi? 87 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 Sei fortunata ad avermi. 88 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 Sei una pessima cuoca, nessun altro ti sopporterebbe. 89 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Sopporto tanto. Vero, Ginny? 90 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 Do di continuo. 91 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 Tua madre è impegnativa. 92 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 Però è bella, vero? 93 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Sì. 94 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Che carina. 95 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 Sei più stantio del pane raffermo. 96 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 Voglio parlarti. 97 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 Facevo shopping per le nozze. 98 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 Cosa pensi di trovare? 99 00:07:13,642 --> 00:07:17,980 "Oh, Georgia vuole usare delle conchiglie per apparecchiare la tavola." 100 00:07:18,063 --> 00:07:19,273 "Arrestatela." 101 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Simpatica. 102 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 So tutto di te, Georgia Miller. 103 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 O Mary Atkins, o come ti fai chiamare. 104 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Sei stata sposata due volte. 105 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 Un marito è morto e l'altro è scomparso. 106 00:07:33,496 --> 00:07:35,039 Poi ci sono i Blood Eyes, 107 00:07:35,623 --> 00:07:37,708 la gang di biker a cui sei legata. 108 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 Hanno attività criminali alle spalle. 109 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 Hai perso la custodia di Ginny mentre gestivi le scommesse. 110 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 Perciò, vai pure in giro coi tuoi centrotavola. 111 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 Ma so che potresti fare qualunque cosa. 112 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Oh, mio Dio. 113 00:07:58,646 --> 00:07:59,730 Non hai niente. 114 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 Come, scusa? 115 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 Non mi diresti tutto questo, come il cattivo di un film di James Bond, 116 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 se avessi qualcosa contro di me. 117 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 Non hai niente. 118 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 Non puoi incastrarmi per nulla. 119 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 È finita. 120 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Ho vinto io. 121 00:08:19,250 --> 00:08:20,501 Buona giornata. 122 00:08:25,089 --> 00:08:26,340 Provo pena per Paul. 123 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 Pensi che, se sapesse chi sei davvero, ti sposerebbe? 124 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 Tutto a posto? 125 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 Sì. 126 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 - Odio il brunch della domenica. - Concordo. 127 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Le mie amiche sono insieme e io sono qui. 128 00:09:01,417 --> 00:09:04,253 - Ehi, Ginny. - Bryon. Emozionato per Wellington? 129 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 Sono un po' agitato. 130 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Dovevo scegliere il football. 131 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 Perché non l'hai fatto? 132 00:09:10,426 --> 00:09:13,721 Ehi, sai se a Bracia… 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 piace qualcuno? 134 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 Oh, mio Dio. Ti piace Bracia? 135 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 No, Ginny, non puoi dirglielo. Sul serio. 136 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Devo dirle tutto subito. 137 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 Non farlo. Ho intenzione di chiederle di uscire. 138 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 Dopo Wellington. 139 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Non dirle niente, ok? 140 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 Ok. 141 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Sono molto contenta. 142 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 Non il mio Tom. 143 00:09:52,760 --> 00:09:53,844 Mi dispiace. 144 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 Mi dispiace tanto, Tom. 145 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 Zach, puoi aprire? Forse Austin ha dimenticato qualcosa. 146 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 - Ciao, Zach. - Ciao. 147 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 Ciao, Cynthia. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 Ciao. 149 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 Ehi. 150 00:10:30,547 --> 00:10:31,382 Io… 151 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Oddio, mi dispiace. Non so cosa mi sia preso. 152 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 No, tranquilla. 153 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 - Che ci fai qui? - Devo prendere Austin. 154 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 Ma è già venuto a prenderlo Gil. 155 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 Lo ammazzo. 156 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 Ha detto che eri d'accordo. 157 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 Sì, è vero. Grazie. 158 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Ok. 159 00:11:07,710 --> 00:11:10,003 Ho di sicuro preso un'insufficienza. 160 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 Scusa, amico. 161 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 Verrò con te sui rossi. 162 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 - Davvero? - Sì. 163 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Che delinquente. Mi piace. 164 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 - Ehi. - Ciao, ragazzi. 165 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 Oh, mio Dio. 166 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 Contento di avere lezione con me? 167 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 Sì, credo. 168 00:11:40,367 --> 00:11:41,243 Ok. 169 00:11:43,495 --> 00:11:45,748 È brutto che sei scesa di due livelli. 170 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Non dovresti essere punita tu. 171 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Sei un po' strano. 172 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 - Pronta per inglese? - Andiamo, Gin. 173 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 Vuoi vedere dove ci mettono? 174 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 Tra luci schifose e standard bassi. 175 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Andiamo. 176 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Fantastico. 177 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Potrò copiare da qualcuno più sveglio di Abby. 178 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Ehi! 179 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Ottimo lavoro. 180 00:12:41,887 --> 00:12:43,096 Puoi fare di meglio. 181 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 Marcus, non ho ricevuto niente da parte tua. 182 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Lo consegno dopo. 183 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 Non era per quello che non potevamo vederci? 184 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 Bene, ragazzi. 185 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 Continueremo a lavorare su Romeo e Giulietta. 186 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 Sa? 187 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Non mi piace Romeo. È un idiota. 188 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 Sai? Concordo. 189 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 Non ha controllato il polso. Frena gli impulsi, bello. 190 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Oh, Jordan, analisi interessante, ma siamo ancora al secondo atto. 191 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 Se morissi, moriresti anche tu? 192 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 No, ma sarei davvero molto triste. 193 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 È la mia vita. 194 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 - Che problemi hai? - Aprite i libri. 195 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 - Ginny, ti presto il mio? - Ho una copia. 196 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 L'ho letto sia in terza media che in prima liceo. 197 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 - Chi vuole iniziare a leggere? - Ovvio. 198 00:13:50,122 --> 00:13:54,167 Brodie, dal tuo sguardo mi sembra che voglia cominciare tu. 199 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 Si sbaglia, io… 200 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Alzati. 201 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Mi ha costretto. 202 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Non voglio… 203 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 Beh, ora devo. 204 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 Non posso parlare. 205 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 "Oh, san Francesco! Questo è un cambiamento!" 206 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Oh, san Francesco! 207 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 "E Rosalina, che amavi così teneramente?" 208 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 Oh, fratello! 209 00:14:16,273 --> 00:14:17,441 "Già dimenticata? 210 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 L'amore dei giovani non sta nel cuore, 211 00:14:20,319 --> 00:14:21,445 ma negli occhi." 212 00:14:22,154 --> 00:14:23,280 Così si parla. 213 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 "Gesù, che mare di lacrime 214 00:14:26,491 --> 00:14:30,162 ha lavato le tue guance spente per Rosalina." 215 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Le guance. 216 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 "Per condire un amore che non vuoi più assaggiare. 217 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 Il sole non ha ancora ripulito il cielo dai tuoi sospiri. 218 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 La tua vecchia lagna mi riecheggia nelle orecchie." 219 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Dai che ci sei! Andiamo! 220 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Che bravo! 221 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 - Sì! - Grazie, professoressa. 222 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 No, grazie a voi! 223 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 Amo Shakespeare. 224 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 Non passarmi la mamma… 225 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Ciao, mamma. Sì, ciao. 226 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 Ciao. 227 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Sì, entra. 228 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 Ti voglio bene, devo andare. 229 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Giusto in tempo per il giorno del giudizio. 230 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 Oh, non suona bene. 231 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 No. 232 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 È il budget migliore per Wellsbury. Non possiamo accontentare tutti. 233 00:15:48,991 --> 00:15:51,535 Se non troviamo altri flussi di entrate, 234 00:15:51,618 --> 00:15:54,705 le scuole non avranno soldi, senza penalizzare altri. 235 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 Lo saranno tutti. 236 00:15:56,123 --> 00:15:58,625 L'economia fa schifo e il mondo va a fuoco. 237 00:15:58,709 --> 00:16:01,962 Le piccole imprese hanno difficoltà, non ci sono soldi. 238 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Sei molto di aiuto, Nick. Grazie. 239 00:16:18,395 --> 00:16:19,855 Con chi eri al telefono? 240 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 Con i miei. Parlavamo delle nozze, sono molto emozionati. 241 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 - Sono emozionati? - Sì. 242 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 Non sono emozionati. 243 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 Va bene. 244 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 Lavoro fino a tardi stasera, ci vediamo al Circolo. 245 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 - Non vieni a casa per cena? - No. 246 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Ok. 247 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 Anche Ginny lavora stasera, va bene. 248 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Io e Austin mangeremo da McDonald's. 249 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Oh, gourmet. 250 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 È irritante quanto devo guidare per raggiungere un McDonald's. 251 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 Perché? È una delle mie cose preferite di Wellsbury. 252 00:16:58,185 --> 00:16:59,936 Niente catene in città. 253 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 È più accogliente. 254 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 - È bello. - Sì, anch'io lo adoro. 255 00:17:06,193 --> 00:17:08,070 Va bene, ci vediamo stasera. 256 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 Sì. 257 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 Ehi, Georgia, potresti sederti in un punto in cui potrò vederti? 258 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 Avrò bisogno di trovare una faccia amica stasera. 259 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Ma certo. 260 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Sempre Team Paul. 261 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Non tutti lo sono. 262 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 Ok, che ti prende? 263 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 Niente. 264 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 Beh, è che Jesse si comporta in modo strano. 265 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 Cioè? 266 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 Non so, è come se avessimo raggiunto un vicolo cieco. 267 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Sento che si sta allontanando. 268 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 È come se avesse un piede fuori dalla porta. 269 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 Se si sta allontanando, lasciaglielo fare. 270 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 Non ti è mai piaciuto Jesse. È così. 271 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Perché non ti piace? 272 00:18:06,837 --> 00:18:09,089 È un insegnante delle elementari. 273 00:18:09,172 --> 00:18:10,966 È figo come Chris Pine. 274 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 Cosa c'è, Georgia? 275 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Voglio che tu sia felice. 276 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Ok, lasciami essere felice con l'insegnante sexy. 277 00:18:25,480 --> 00:18:26,731 Sono arrabbiata. 278 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 Si sono fatti male, l'hai nascosto. 279 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Mi dispiace. 280 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 Parlando delle nozze… 281 00:18:34,990 --> 00:18:38,785 Inizi così le conversazioni ora? "Parlando delle nozze"? 282 00:18:38,869 --> 00:18:40,537 Non ne stavamo parlando. 283 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Ma io ci stavo pensando, perché ci penso sempre. 284 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Ok, parlando delle nozze… 285 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Mi chiedevo se mi faresti l'onore 286 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 di fare un discorso, di accompagnarmi. 287 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 Intendi all'altare, lungo la navata? 288 00:18:53,466 --> 00:18:55,635 Col mio vestito? Non ci staresti. 289 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 Nessuno ti ha accompagnata con Kenny. 290 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 - Mi avresti data a Kenny? - Giusto. 291 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 Sai, l'idea di qualcuno che ti accompagna per darti via 292 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 è di per sé patriarcale. 293 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 Il patriarcato ha una forte presa su di me. 294 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 Sono cresciuta con America's Next Top Model. 295 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 Per me è tardi, ma tu salvati. 296 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Che dici? Lo farai? 297 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Darti a Paul? 298 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 Fare un discorso. 299 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Certo. Mi piacerebbe, ne sarei onorata. 300 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 Che c'è? 301 00:19:38,094 --> 00:19:44,142 Beh, voglio che tu lo sappia da me e non da qualcun altro. 302 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Oddio, chi hai ucciso? 303 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Mamma, scherzavo! 304 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 - Per sbaglio. - Mamma! 305 00:19:53,443 --> 00:19:55,278 Giuro che è stato un incidente! 306 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 Volevo che si addormentasse per qualche ora, 307 00:19:59,950 --> 00:20:03,620 ma ho sbagliato le dosi. È stato molto tempo fa. 308 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 Ti giuro che è stato un incidente. 309 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 Io… Come…? 310 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Come dovrei reagire a questa informazione? 311 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 - Davvero. - Lo so. 312 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 Lo so, ok? 313 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 Ascolta, credimi, non è facile conviverci. 314 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 Ok, come si chiamava? 315 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 Anthony Green. 316 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 Tecnicamente era il mio primo marito. 317 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 - Il tuo primo marito? - Eri piccola. 318 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Tecnicamente, è scomparso. 319 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Beh, ottimo. Bene. 320 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 Ora lo sai. È tutto. 321 00:20:45,912 --> 00:20:48,039 L'ultimo scheletro nel mio armadio. 322 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 Ed è stato un incidente? 323 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Lo giuro. 324 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 Ed è tutto? 325 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 Giusto? Non c'è altro? 326 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 Nessun altro che hai ucciso di proposito o per sbaglio? 327 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 È tutto. Conosci tutti i miei segreti. 328 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Ok. 329 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 Dalla terapia, andiamo così d'accordo, 330 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 e volevo solo essere onesta con te. 331 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 Non credo che la dott.ssa Lily intendesse questo, ma… 332 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Grazie per essere stata onesta. 333 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Ehi, grazie. 334 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Sì, ci si sente bene. 335 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 Più leggeri. 336 00:21:36,463 --> 00:21:39,090 Io mi sento male, ma sono contenta per te. 337 00:21:39,174 --> 00:21:40,717 Bene. Anch'io. 338 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 Divano? 339 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Vado dai vicini prima del lavoro. 340 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 Vuoi che ti accompagni? Che ti dia via? 341 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 Grazie, ma faccio da sola. 342 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 Ricorda che stasera fai da babysitter. 343 00:21:54,689 --> 00:21:59,486 - Io e Paul andiamo alla riunione. - Sì, torno a casa dopo il lavoro. 344 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 È stato bello. 345 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 Ora che esci con Ginny, sei diventato un esperto d'amore? 346 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 Non direi. 347 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 Che significa? 348 00:22:17,045 --> 00:22:19,047 L'amore non è sempre bello. 349 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 Merda. 350 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 Non so se voglio impegnarmi. 351 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 A volte… 352 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 non mi sembra una buona idea. 353 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Merda. 354 00:22:33,645 --> 00:22:34,604 Non è Ginny. 355 00:22:35,397 --> 00:22:36,272 Amo Ginny. 356 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Ehi, come va tra te e Marcus? 357 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 Cosa? 358 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 - Perché? - È proprio un idiota. 359 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Se ti lascia, è davvero stupido. 360 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 Ok. Perché dici questo? Ti ha detto qualcosa? 361 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 No, niente. 362 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Scusa. 363 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Ehi, puoi dare questo milkshake a Jordan mentre esci? 364 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 - Ginny, come va? - Ciao, Jordan. 365 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 È la cena del vostro anniversario, vero? 366 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 Lo sai, sono molto romantico. 367 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 Sì, l'hai portata da Blue Farm. 368 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 Quando tu e Marcus starete insieme da tre anni, potrai giudicarmi. 369 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 Sì. 370 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 Cosa le hai preso? Se n'è parlato. 371 00:23:42,714 --> 00:23:45,467 - Spero qualcosa di bello. - Preparati. 372 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Boom. Risparmio da mesi. 373 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 È uno smeraldo, la sua pietra portafortuna. 374 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 Abbiamo fatto un test di compatibilità astrologica, 375 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 ed è saltato fuori che siamo molto compatibili. 376 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Molto romantico. 377 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 Attento che non soffochi. 378 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Andiamo, non soffocherà. 379 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 - Ehi, Ginny. - Ehi. 380 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Siete carini. 381 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Grazie. 382 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Ho finito il turno. Buon anniversario. 383 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 Che le prende? 384 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 Non lo so. 385 00:24:31,971 --> 00:24:33,473 Ti ho preso un milkshake. 386 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 In alto i calici. 387 00:24:42,023 --> 00:24:43,816 Penso che andrò a presentarmi. 388 00:24:43,900 --> 00:24:45,401 Sì, fagliela vedere. 389 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 GIL MESSAGGIO 390 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 DOBBIAMO PARLARE 391 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 Mi spiace che Ginny abbia lasciato inglese avanzato. 392 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 È molto brillante, consegna sempre saggi profondi, 393 00:25:05,004 --> 00:25:06,965 ma non c'è niente che posso fare. 394 00:25:07,048 --> 00:25:08,258 Ha lasciato inglese? 395 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 È un peccato. 396 00:25:10,843 --> 00:25:11,803 L'ha deciso lei. 397 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 Non lo sapevo, e tu? 398 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 No, ma che liberazione. 399 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 GIL MESSAGGIO 400 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 UN INVESTIGATORE PRIVATO MI HA CHIESTO DEL TUO PASSATO 401 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 BLUE FARM 402 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Cynthia, ho fatto domanda per l'appartamento che hai trovato. 403 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 Grazie per avermi aiutato a stare con mio figlio. 404 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 Prego. 405 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 - Ciao, G. - Com'è andata la riunione? 406 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 Non sono venuta perché non volevo andarci. 407 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 Andiamo? 408 00:26:08,484 --> 00:26:11,195 - Cos'hai detto all'investigatore? - Niente. 409 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Gil, cosa gli hai detto? 410 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 Come sei paranoica. Mi ero dimenticato quanto lo fossi. 411 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 Gil. 412 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 Non gli ho detto niente. 413 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Però so alcune cose divertenti. 414 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 So che truffi ancora la gente. 415 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 La tua amica Cynthia mi ha detto 416 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 che pensa che tu abbia rubato soldi al lavoro. 417 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Se l'è inventato, ok? Ce l'ha con me. 418 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 - Gil. - Scusa. 419 00:26:45,605 --> 00:26:47,357 Ricordi con chi parli? 420 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 Scommetto che Paul sarebbe interessato a conoscere il tuo passato. 421 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 Cosa vuoi? 422 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 Cosa voglio? 423 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 Beh, vorrei indietro gli ultimi anni della mia vita. 424 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Vorrei una relazione col mio unico figlio. 425 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Vuoi soldi. 426 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Non ho 19 anni. 427 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 Avrai sempre 19 anni. Ne avrai sempre nove. 428 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 Bloccata in una roulotte con un patrigno maniaco 429 00:27:20,264 --> 00:27:22,642 e una madre drogata finché non morirai. 430 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 E credo che le persone lo vedano. 431 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 Credo sia per questo che vuoi sposare il sindaco, giusto? 432 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 Per protezione, rispetto. 433 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 Sposerò Paul, e tu non mi fermerai. 434 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 Fermarti? No, sono entusiasta. 435 00:27:41,786 --> 00:27:43,454 Ti regalerò una pentola. 436 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Ho fatto ricerche su di lui. 437 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Viene da una ricca famiglia del New England. 438 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 Suo padre ha una barca a Nantucket. 439 00:27:55,133 --> 00:27:59,095 Perciò non voglio che un investigatore rovini tutto. 440 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 - Vuoi ricattarmi. - Me lo devi, G. 441 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 Ma tranquilla. 442 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 - Ciao. - Ci vediamo. 443 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 Tranquilla. 444 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 Non dirò a Paul che sotto questa facciata 445 00:28:17,530 --> 00:28:19,407 si nasconde una ladra bugiarda. 446 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 E, in cambio, 447 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 tu mi ridarai la mia vita. 448 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 È un bene che Paul non sappia chi sta sposando. 449 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 Non sa che gli rovinerai la vita. 450 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 Vede solo 451 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 questo… 452 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 bel faccino. 453 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 Siamo nella stessa squadra. 454 00:28:44,307 --> 00:28:45,850 Dobbiamo pensare a Austin. 455 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 Non puoi continuare ad andarlo a prendere a scuola e a casa di altri. 456 00:28:54,776 --> 00:28:56,319 Non capisci, vero? 457 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Posso fare ciò che voglio. 458 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 Controllo la situazione. Ho il sopravvento. 459 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Lo vedi, vero? 460 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Non importa cosa fai, 461 00:29:09,040 --> 00:29:10,291 sei bloccata con me. 462 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 Posso scappare, ma non nascondermi? Sul serio? 463 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 No. 464 00:29:19,425 --> 00:29:20,927 Non puoi scappare. 465 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 Hai fame? I sandwich qui sono davvero buoni. 466 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Ciao. 467 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 Ciao. 468 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 Ho avuto una brutta giornata. 469 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 Anch'io. 470 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Ciao. 471 00:30:07,098 --> 00:30:10,226 Dove sei scappata dopo aver monopolizzato la riunione? 472 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 Capito. 473 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 Ok. 474 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Sembra arrabbiato. 475 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 Marcus, hai il tuo saggio? 476 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 No. 477 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 - Un giorno o l'altro. - Ok. 478 00:30:54,604 --> 00:30:56,522 Giratevi. Guardate in avanti. 479 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Oh, ecco Brodie. 480 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 Bravo, sei arrivato in orario. Avete i saggi? 481 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 - Li abbiamo consegnati online. - Già. 482 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Ehi, G. 483 00:31:12,163 --> 00:31:14,874 Gil, cosa ti ho detto sul venire qui? 484 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 E io cos'ho detto a te? 485 00:31:17,501 --> 00:31:19,754 È mio figlio, lo vedo quando voglio. 486 00:31:20,338 --> 00:31:23,049 Andiamo a una partita di hockey stasera. 487 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 No. 488 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 - G. - Non stasera, no. 489 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 Non dirmi che non posso portare mio figlio a una partita. 490 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Georgia! 491 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Ehi. Cynthia. 492 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 Austin vuole venire a giocare? 493 00:31:47,949 --> 00:31:50,493 Zach si è divertito tanto l'altro giorno. 494 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Ehi, Joe. Posso uscire un po' prima stasera? 495 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 Per Wellington. 496 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 - Non mi importa. - Joe… 497 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 - Ginny… - Sei tu che sembri strano. 498 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, hai un momento? È importante. 499 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 Sto lavorando. 500 00:32:10,763 --> 00:32:13,140 Riguarda il defunto marito di tua madre. 501 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Non di nuovo Kenny. 502 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 Non Kenny. 503 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 L'altro marito, un certo Anthony Green. 504 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 So che non ti piaccio. 505 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Non è che non mi piaci, è che ti odio. 506 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Ok. 507 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 Senti, non so cosa sai o non sai, ma Anthony Green… 508 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 È scomparso. 509 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 Giusto. 510 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 Non mi sconvolgerai con nuove informazioni. Ho capito. 511 00:32:53,806 --> 00:32:56,350 Vuoi mia madre. Fa molto Agatha Christie. 512 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 È tutto? 513 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 Ehi, ascolta. 514 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 So che vuoi proteggere tua madre. 515 00:33:04,066 --> 00:33:06,694 Perché lei ti protegge da tutta la vita, no? 516 00:33:08,738 --> 00:33:10,156 Ma ti chiedo questo. 517 00:33:10,239 --> 00:33:13,159 Puoi proteggere gli altri da lei? 518 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Ora me ne vado, ok? È finita. 519 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 Non mi pagano per stare qui. Sono qui perché sono molto preoccupato. 520 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Ginny, tua madre… 521 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 Tua madre è pericolosa. 522 00:33:28,799 --> 00:33:30,551 Pensa di essere Dio, 523 00:33:30,634 --> 00:33:33,721 ma sta giocando con la vita delle persone. 524 00:33:35,431 --> 00:33:37,933 Pensi che non ferirebbe te o tuo fratello, 525 00:33:38,768 --> 00:33:41,270 ma potrebbe ferire qualcun altro. 526 00:33:42,354 --> 00:33:44,315 Se sai di cosa è capace, 527 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 e la proteggi senza dirlo a nessuno, 528 00:33:50,237 --> 00:33:51,322 altri moriranno. 529 00:33:53,240 --> 00:33:54,867 E stavolta, sarà colpa tua. 530 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 Grazie per aver ospitato Austin. 531 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 E per prima. 532 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 Non so cos'hai visto, ma… 533 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 Beh, è complicato. 534 00:34:18,766 --> 00:34:19,683 Vuoi bere? 535 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Certo. 536 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 Ma sei matta, Josephine? 537 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Ti piace il duca? 538 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Spero che tu sia ubriaca o drogata, 539 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 o l'unica alternativa è che sei proprio stupida. 540 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 Lady Blair, non ho detto che mi piace. 541 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 Odio i rituali di accoppiamento. 542 00:34:45,042 --> 00:34:47,586 Ho solo commentato la sua eleganza. 543 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Quindi sei stupida. 544 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 Lo odio tanto quanto avevo immaginato. 545 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 Ma non mi aspettavo una mascella tanto scolpita 546 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 su un uomo così debole. 547 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Mia cara e dolce bambina, 548 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 lascia che ti dica qualcosa sull'amore. 549 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 Sto impazzendo. Ti senti mai così? 550 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 Sempre. Non so se sono pazza io o tutti gli altri. 551 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 Oh, tu sei pazza. 552 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Vuoi sentire una pazzia? 553 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 Sono stata con uno. 554 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 Già. 555 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Ho tradito mio marito morente. 556 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Cynthia. 557 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 Con Joe. 558 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 - Joe? - Di Blue Farm. 559 00:35:35,885 --> 00:35:38,220 - Sei stata con Joe? - Un paio di volte. 560 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 Quel Joe? 561 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Sono un disastro. Sono matta. 562 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Scusa, quel Joe? 563 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Non so perché lo stia dicendo a te, tra tutti. 564 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 È che… 565 00:36:01,118 --> 00:36:03,954 avevano detto che Tom sarebbe morto per Natale. 566 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 Ma siamo a febbraio. 567 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 E sta distruggendo me 568 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 e Zach vederlo soffrire, 569 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 senza sapere cosa fare. 570 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 Mi sento così in colpa, 571 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 perché so che sta resistendo per me, per noi, 572 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 ma vorrei che sapesse che può andarsene. 573 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 Per Zach, vedere suo padre svanire così è… 574 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Lo so. 575 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Ho lavorato sodo per nascondere a Austin chi è davvero Gil. 576 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 È importante che abbiano una bella idea dei padri. 577 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 Già. 578 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 Una volta, Tom è andato a prendere Zach a scuola, 579 00:36:46,121 --> 00:36:47,748 senza neanche dirmelo. 580 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 L'hanno saltata e sono andati da Six Flags. 581 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 Sono tornati a casa 582 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 tutti contenti e nauseati dai dolci e dalle giostre. 583 00:36:58,175 --> 00:36:59,301 E io… 584 00:37:00,135 --> 00:37:03,389 Voglio che Zach pensi a quello, quando ricorda il padre. 585 00:37:04,181 --> 00:37:05,057 Non a questo. 586 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 Non a questi ultimi mesi. 587 00:37:09,353 --> 00:37:12,314 Non so quanto a lungo potrò continuare così. 588 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 Vorrei solo… 589 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 Voglio che finisca. 590 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Sì. 591 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 Ho bloccato la domanda di Gil. 592 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 Cos'hai fatto? 593 00:37:36,297 --> 00:37:37,756 È sulla lista nera. 594 00:37:38,674 --> 00:37:41,176 Non verrà approvato in città per una casa. 595 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Potrebbe trovare un appartamento a Waterton o a Lexington, ma… 596 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 Grazie. 597 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Non c'è di che. 598 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 Che silenzio. Vado a cercare i bambini. 599 00:38:01,280 --> 00:38:02,197 Ok. 600 00:38:04,908 --> 00:38:06,327 Zach? 601 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 Austin? 602 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Cosa fate? 603 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 Cynthia è forte. 604 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 Staranno bene. 605 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 Mi prenderò cura di loro, lo prometto. 606 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 Ok? 607 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Va tutto bene. 608 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Andrà tutto bene. 609 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Va tutto bene. Ok. 610 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 Cynthia! 611 00:39:52,099 --> 00:39:53,725 Cynthia, credo sia ora! 612 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 Ti prego, non farlo, Marcus. Ti prego. 613 00:40:03,277 --> 00:40:04,528 Ti prego, non farlo. 614 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 Seguimi. 615 00:40:26,884 --> 00:40:27,885 Seguimi. 616 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 Seguimi, ti prego. 617 00:40:52,576 --> 00:40:55,454 Ehi, Zach starà bene, ok? 618 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 Ti faccio qualcosa? 619 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 Della cioccolata calda? 620 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 Va bene. 621 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Joe! 622 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 Ehi, che ci fai qui? 623 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 - C'è Paul? - No, è al lavoro. 624 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Perché? Vuoi entrare? 625 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 - Dai, entra. - Sì, ok. 626 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 Volevo darti questi. 627 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 Ginny li ha lasciati dopo l'addio al nubilato, e volevo sbarazzarmene. 628 00:41:42,167 --> 00:41:43,877 Scusa per il ritardo. 629 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 Cynthia? 630 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 Sei stato con Cynthia? 631 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 Cristo, Joe. 632 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 Non eravamo amici? 633 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 Sì, siamo amici. 634 00:41:56,807 --> 00:42:00,018 Mi piace Cynthia. Che Dio mi aiuti, mi piace davvero. 635 00:42:00,102 --> 00:42:02,020 Ma… 636 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 Non me l'hai detto. 637 00:42:05,315 --> 00:42:06,400 E ora questi? 638 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Joe… 639 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 Sai cosa sono? 640 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 Sì, lo so. 641 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 E tu? 642 00:42:21,957 --> 00:42:22,958 Certo che sì. 643 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 Perché tu sai tutto, vero? 644 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 Non c'è niente a cui non pensi. 645 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 Joe, sono tuoi, ok? Quindi dovresti riaverli. 646 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 No, prendi quei maledetti occhiali da sole, ok? 647 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 Non li voglio. 648 00:42:38,682 --> 00:42:40,517 Perché sei fidanzata e… 649 00:42:42,519 --> 00:42:43,395 Ci ho provato. 650 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 Ho provato a tenerti lontana, 651 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 ma tu non me lo permetti. 652 00:42:49,026 --> 00:42:50,027 Mi cerchi sempre. 653 00:42:50,110 --> 00:42:52,487 Vieni da me alla vigilia, flirti con me. 654 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 Non so cosa stai facendo, Georgia, o perché lo fai. 655 00:42:56,241 --> 00:42:57,200 Non so… 656 00:42:58,076 --> 00:42:59,995 Non so perché li hai tenuti. 657 00:43:01,496 --> 00:43:03,123 Né perché sei venuta qui. 658 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 Per l'amor di Dio, tieni quegli occhiali da sole. 659 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 Ma siamo amici. 660 00:43:10,797 --> 00:43:13,216 - Pensavo lo fossimo. - Sì, siamo amici. 661 00:43:14,676 --> 00:43:18,388 E, se ho frainteso la situazione, Georgia, 662 00:43:18,472 --> 00:43:20,140 mi dispiace davvero. 663 00:43:20,223 --> 00:43:23,769 Ma allora perché ti dà fastidio che sono stato con Cynthia? 664 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 Stai per sposarti, 665 00:43:26,104 --> 00:43:30,692 e non voglio fare nulla che interferisca coi tuoi piani. 666 00:43:35,989 --> 00:43:37,491 Ma provi qualcosa per me? 667 00:43:37,991 --> 00:43:40,869 Accidenti, Georgia, ci sono sentimenti tra noi. 668 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 Sto per sposarmi. 669 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 Sì, lo so. So che ti sposerai. 670 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 Mi dispiace. Non intendevo… 671 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 Sinceramente, voglio solo che tu sia felice. 672 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 Dico sul serio. 673 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 Ma sono pazzo? Mi sto immaginando tutto? 674 00:44:03,600 --> 00:44:05,018 Ci pensi mai? 675 00:44:07,229 --> 00:44:08,146 Joe… 676 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 Insomma… 677 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 Senti, l'hai detto anche tu. 678 00:44:14,903 --> 00:44:16,446 Io penso a tutto. 679 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Ok. 680 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 Mamma? 681 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 Mamma? 682 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 Che è successo? 683 00:44:53,608 --> 00:44:56,319 Oh, tesoro, cos'è successo? 684 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Marcus mi ha lasciata. 685 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 Ginny? 686 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 - Sta bene. - Non sto bene. 687 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 No, certo che no. 688 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 Volevo dire che starai bene. 689 00:45:12,711 --> 00:45:14,379 Non starò mai più bene. 690 00:45:14,463 --> 00:45:16,965 Oh, tesoro. 691 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 Ha detto che mi avrebbe amata per sempre. 692 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 Gli uomini amano dirlo. Lo trovano divertente. 693 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 No, mamma. 694 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 Non è andata così. 695 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 Diceva sul serio, lo so. 696 00:45:34,858 --> 00:45:36,193 Lo credo anch'io. 697 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 Davvero? 698 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 Ha dei problemi, ma ti ama. 699 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 Ha solo i propri demoni. 700 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Sei la cosa migliore che gli sia successa. 701 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 E allora perché mi ha lasciata? 702 00:45:52,375 --> 00:45:54,795 Gli uomini sono stupidi, non li rispetto. 703 00:45:54,878 --> 00:45:55,712 Mamma… 704 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 Starai bene, vero, Peach? 705 00:46:06,097 --> 00:46:07,015 Insomma… 706 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 Non voglio che ti faccia del male o… 707 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 - Non mi farò del male. - Ok. 708 00:46:16,024 --> 00:46:17,567 Ma fa male. 709 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 Fa tanto male, mamma. 710 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 Non capisco. Lo amo. 711 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 Lo so. Credimi, lo so. 712 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 L'amore non è abbastanza, però. 713 00:46:33,166 --> 00:46:37,337 Vorrei che lo fosse, ma non sempre lo è. 714 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 Dev'essere Paul. 715 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 Lo faccio andare a prendere del gelato. 716 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 Ciao, tesoro. 717 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 Ginny ha avuto una brutta serata. Ha rotto con Marcus. 718 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Ti credi divertente? 719 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Gil, i ragazzi sono di sopra. 720 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Credi di poter fare cosa vuoi? Pensi questo? 721 00:47:22,883 --> 00:47:24,801 Mi hai fatto perdere la casa. 722 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 - Mamma! - Papà! 723 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 Ehi, piccolo. 724 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 Io e la mamma stavamo solo litigando. 725 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 Non avvicinarti. 726 00:47:52,245 --> 00:47:54,789 Ho io la pistola, quindi ascolterete me. 727 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 Fermo. 728 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 Stai bene? 729 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 Tu stai bene? 730 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 Ottimo. 731 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 Ti sei calmato? 732 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 Mi dispiace tanto, G. 733 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 G… 734 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 Paul tornerà presto. 735 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 Ginny, prendi la candeggina e della carta assorbente. 736 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austin, prendi il kit da cucito di sopra. 737 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 Marcus chiede se era uno sparo. 738 00:48:29,366 --> 00:48:31,701 Digli di no, che non era niente. 739 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 Non dovreste scrivervi, se avete rotto. 740 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 Mamma, chiamo la polizia? 741 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 - No! - No! 742 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 Ti ha aggredita! 743 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 E cosa diciamo? 744 00:48:41,670 --> 00:48:44,631 "Un bambino ha sparato, portatelo in riformatorio"? 745 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 Il kit da cucito. 746 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 Piccolo, mi dispiace. 747 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 Sai… 748 00:48:51,721 --> 00:48:53,431 Sai che ti voglio bene, vero? 749 00:48:55,141 --> 00:48:56,685 Non ce l'ho con te. 750 00:48:57,686 --> 00:48:59,396 Vai di sopra. Vai. 751 00:49:27,757 --> 00:49:29,134 CANDEGGINA 752 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 753 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 Va tutto bene? 754 00:49:50,697 --> 00:49:51,614 Sì. 755 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 I ragazzi vanno a letto. 756 00:49:56,161 --> 00:49:57,037 Ok. 757 00:50:03,543 --> 00:50:07,505 Ehi, hai pulito, per caso? C'è odore di candeggina. 758 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 Cos'è? 759 00:50:16,556 --> 00:50:18,683 L'ho disegnato io. Siamo noi. 760 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 Lo adoro. 761 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 È… bellissimo, Austin. 762 00:50:23,938 --> 00:50:25,315 Sono esausta. Stanchi? 763 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 - Sì. - Anch'io. 764 00:50:35,992 --> 00:50:37,494 Ehi. 765 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 Scusa se sono stato brusco per via della riunione. 766 00:50:42,874 --> 00:50:43,750 È solo che… 767 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 Avremmo potuto trovare quella soluzione insieme, sai? 768 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 Non dovevi sorprendermi così, ok? 769 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 Siamo una squadra, e la nostra immagine conta. 770 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 Soprattutto in pubblico. Dobbiamo sostenerci a vicenda. 771 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 Sì. 772 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 Bene. 773 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 Controllo matrimonio. 774 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 Tra poco sarò legalmente tuo complice, Georgia Miller. 775 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 Come state? Austin, stai bene? 776 00:51:25,500 --> 00:51:26,918 Perché ti ha fatto male? 777 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Tuo padre è molto bravo con te. 778 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 Ti vuole davvero tanto bene. 779 00:51:37,720 --> 00:51:39,305 Ma non è bravo con me. 780 00:51:40,056 --> 00:51:41,432 Perciò gli ho sparato. 781 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 Oh, cavolo. 782 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 Beh, sai, anche sparare a qualcuno non è tanto bello. 783 00:51:48,523 --> 00:51:49,732 Pungi per primo. 784 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 Sì, vi ho dato messaggi ambigui. 785 00:51:55,029 --> 00:51:56,406 Perché non l'hai detto? 786 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 Eri così piccola. 787 00:51:59,617 --> 00:52:02,162 Non ricordi com'era dura prima di Gil. 788 00:52:02,954 --> 00:52:05,832 All'inizio, era stupendo. Aveva un bel lavoro, 789 00:52:05,915 --> 00:52:07,792 ti comprava regali e vestiti. 790 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Ok, ma papà? Poteva aiutarti. Lo sapeva? 791 00:52:11,379 --> 00:52:12,589 Zion non lo sapeva. 792 00:52:12,672 --> 00:52:14,674 Non poteva aiutare. Non volevo. 793 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 - Nonna e nonno ti avrebbero dato soldi. - Sì, è vero. 794 00:52:18,720 --> 00:52:21,514 Ma temevo che ti portassero via da me. 795 00:52:22,515 --> 00:52:24,434 Ero molto giovane e stupida. 796 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 Non mi sembrava di avere scelta. 797 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 Non voglio che Gil ti stia intorno, mai più. 798 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 Sul serio. 799 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 Lo odio. 800 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 Mi fa piacere che siate in pensiero per me. Ma sto bene, d'accordo? 801 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Dovremmo fare qualcosa. Andiamo dalla polizia. 802 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 No. 803 00:52:46,915 --> 00:52:48,833 Ti arrestano, se uccidi uno. 804 00:52:49,876 --> 00:52:53,296 Sì, ma tesoro, non hai ucciso papà. Gil sta bene. 805 00:52:55,632 --> 00:52:57,300 Dovresti dirlo a Paul. 806 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 - Non lo farò. - Perché? Può aiutare. 807 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 Ascoltate, mi dispiace che abbiate visto cos'è successo. 808 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 Avrete avuto molta paura. 809 00:53:07,143 --> 00:53:09,479 Non voglio che vediate cose brutte. 810 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 Ma esistono, e non posso proteggervi sempre da esse. 811 00:53:15,026 --> 00:53:17,820 Ma possiamo superare tutto insieme, vero? 812 00:53:19,489 --> 00:53:20,990 Noi contro il mondo. 813 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 Noi ci siamo abituati. 814 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 Ma Paul no. 815 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 Non capirebbe. 816 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 Mi dispiace, mamma. 817 00:53:30,458 --> 00:53:33,419 Scusa se non sapevo cosa stesse succedendo. 818 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 È sempre stato così carino. 819 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 Eri così piccola, 820 00:53:38,675 --> 00:53:40,593 e te l'ho nascosto bene. 821 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 Voglio solo proteggervi. 822 00:53:44,180 --> 00:53:45,848 Ti proteggerò sempre, mamma. 823 00:53:46,849 --> 00:53:47,767 Lo so, tesoro. 824 00:53:48,977 --> 00:53:50,895 Ma so proteggermi da sola, ok? 825 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 Posso proteggerci tutti. 826 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 Venite qui. 827 00:54:16,796 --> 00:54:18,923 Perché Ginny vuole vedere Oklahoma? 828 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 Vado da Blockbuster? 829 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 Non importa. 830 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 Tesoro, scusa per prima. 831 00:54:26,681 --> 00:54:30,393 Sai che ti amo tanto, vero? Non voglio farti del male. Mai. 832 00:54:34,063 --> 00:54:34,981 Sono incinta. 833 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 Oh, mio Dio. 834 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 Ho fatto un test. 835 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 Sono incinta. 836 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 Sarò padre! 837 00:55:11,559 --> 00:55:14,479 Sono sopravvissuta stando sempre un passo avanti. 838 00:55:16,647 --> 00:55:18,483 Pensavo fosse diverso stavolta. 839 00:55:18,983 --> 00:55:20,985 Di aver trovato un posto sicuro. 840 00:55:22,236 --> 00:55:23,446 Salve. 841 00:55:23,529 --> 00:55:25,865 Sono Georgia Miller, scusate per l'ora. 842 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 Sì, il grande giorno si avvicina, per questo vi chiamo. 843 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 Beh… 844 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 Temo di dover disdire. 845 00:55:39,921 --> 00:55:41,089 Sì. 846 00:55:41,172 --> 00:55:42,590 Le nozze sono annullate. 847 00:55:48,262 --> 00:55:50,473 Sì, non ha funzionato. 848 00:55:52,683 --> 00:55:53,601 Lo so. 849 00:55:54,185 --> 00:55:57,063 Sì, dispiace anche a me. 850 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 C'è una voce dentro di te, e vale sempre la pena ascoltarla. 851 00:56:19,043 --> 00:56:20,628 Potrebbe non avere senso, 852 00:56:20,711 --> 00:56:24,465 ma ascoltate sempre quella voce. 853 00:56:25,800 --> 00:56:27,552 Sa qualcosa che non sapete. 854 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Se dice: "È ora di andare", 855 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 scappate. 856 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 Ehi, che ci fai qui? 857 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 Non sei contento. 858 00:56:50,199 --> 00:56:51,409 È un brutto momento. 859 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 Va bene, posso andarmene. 860 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 Ok. 861 00:57:03,337 --> 00:57:04,213 Ok. 862 00:57:07,425 --> 00:57:08,718 Prendo dei fiori. 863 00:57:09,218 --> 00:57:11,179 Il marito di Cynthia è morto. 864 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 Che brutto. 865 00:57:12,513 --> 00:57:15,391 Già. Georgia dice che è morto in pace. 866 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 Georgia? 867 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 Sì, era con lui quando è deceduto. 868 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 Che tristezza. 869 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 Pensavo che odiasse Cynthia con tutto il cuore, ma… 870 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 Invece no. 871 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 Metto il tuo nome sul biglietto dei fiori? 872 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 - Cosa? - Sul biglietto. 873 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 Ci metto entrambi i nostri nomi? 874 00:57:45,254 --> 00:57:46,088 Sì. 875 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 Sì, mettici il mio nome. 876 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 Ok. 877 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 Ok. 878 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 Polizia di Wellsbury. 879 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 Vorrei denunciare un possibile reato. 880 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 Che reato? 881 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 Omicidio. 882 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Sottotitoli: Melissa Borgnino