1
00:00:13,222 --> 00:00:16,059
Mia madre ci ha insegnato
a stare in guardia.
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,518
Sempre un passo avanti.
3
00:00:19,854 --> 00:00:22,231
La situazione può cambiare in fretta.
4
00:00:22,315 --> 00:00:25,109
Tenetevi stretto ciò
che vale la pena custodire.
5
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
Perché credetemi,
cercheranno di prendervelo.
6
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
Mamma!
7
00:00:53,137 --> 00:01:00,103
3 GIORNI PRIMA
8
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Che ore sono? Mi sono addormentata.
9
00:01:28,422 --> 00:01:31,551
Merda, sono in ritardo per il lavoro.
10
00:01:32,802 --> 00:01:36,389
Joe farà una faccia severa e delusa.
11
00:01:40,393 --> 00:01:41,519
Ci vediamo dopo?
12
00:01:41,602 --> 00:01:44,105
No. Devo scrivere un saggio di inglese.
13
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Ok.
14
00:01:47,066 --> 00:01:48,276
- Ti amo.
- Ti amo.
15
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
- Ciao, tutto bene?
- Salve.
16
00:01:59,620 --> 00:02:01,330
Controllo matrimonio.
17
00:02:01,414 --> 00:02:03,457
Mancano solo pochi giorni.
18
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Accidenti.
19
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
- Ti tremano le gambe?
- Controllo.
20
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
No, sono immobili!
Al massimo saltello un po'.
21
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
"La vita è sempre una corda tesa
o un letto di piume."
22
00:02:25,438 --> 00:02:26,397
Cosa?
23
00:02:26,480 --> 00:02:27,648
Edith Wharton.
24
00:02:27,732 --> 00:02:29,609
Ci sposeremo a casa sua.
25
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Sei giorni.
26
00:02:32,528 --> 00:02:33,613
Sei giorni.
27
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Papà, hai fratelli o sorelle?
28
00:02:42,163 --> 00:02:45,291
Sì, tua zia Tracy. È un incubo.
29
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
Ha dei figli?
30
00:02:48,920 --> 00:02:50,004
Dio santo, no.
31
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
E i miei nonni?
32
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Piccolo, sono morti prima che tu nascessi.
33
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
- Non stai mentendo, vero?
- Chi mentirebbe su questo?
34
00:03:03,017 --> 00:03:05,061
Prego, accomodati pure.
35
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Che bel sorriso.
36
00:03:08,689 --> 00:03:10,942
- Cosa fai?
- Un albero genealogico.
37
00:03:13,236 --> 00:03:15,863
- Cos'è sepolto sotto l'albero?
- Kenny.
38
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Ok, sarà una bella presentazione.
39
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
Io e Austin ordiniamo la pizza a pranzo.
40
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Ok, divertitevi.
41
00:03:23,371 --> 00:03:26,332
Sono 20 dollari a pizza.
42
00:03:26,415 --> 00:03:29,085
Più gli snack, devono esserci.
43
00:03:33,214 --> 00:03:34,882
Vuoi ballare con me?
44
00:03:35,591 --> 00:03:36,759
Sono appena uscito.
45
00:03:37,885 --> 00:03:41,055
Di sicuro ricorderai
chi mi ha mandato in prigione.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
Tu, perché sei un criminale.
47
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
È questo che pensi?
48
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gil, non esagerare.
Ti lascio vedere Austin, ok?
49
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
A casa tua,
sotto lo sguardo vigile di papà…
50
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Gil.
51
00:04:00,324 --> 00:04:03,119
Vedi, è questo il problema.
52
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Non posso restare arrabbiato con te.
53
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
Sai, non c'è niente di più pericoloso
di una bella ragazza.
54
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Certo che c'è.
55
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Un uomo violento.
56
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Ehi, Austin. Buongiorno.
57
00:04:25,016 --> 00:04:27,101
Oh, sei qui.
58
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Ehi, Paul. Che bello vederti.
59
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
- Va tutto bene?
- Sì. Alla grande.
60
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Esco a fare shopping per il matrimonio.
61
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
- Vuoi che venga con te?
- No, tranquillo.
62
00:04:38,654 --> 00:04:40,823
Devi portare Austin da Zach.
63
00:04:40,906 --> 00:04:42,783
Ti recupero prima di cena, ok?
64
00:05:00,593 --> 00:05:02,178
Mamma, che fai?
65
00:05:02,261 --> 00:05:04,055
Conosci l'Oklahoma?
66
00:05:04,138 --> 00:05:05,890
- No.
- È bellissimo.
67
00:05:05,973 --> 00:05:08,100
C'è una città, Tulsa, su un fiume.
68
00:05:08,184 --> 00:05:10,603
Il tramonto lo fa diventare arancione.
69
00:05:10,686 --> 00:05:11,604
E sai?
70
00:05:11,687 --> 00:05:14,440
C'è persino un film
che si chiama Oklahoma.
71
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
È un musical. Non è bello?
72
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
Mi piace vivere a Austin.
73
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Lo so.
74
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
E sarà dura.
75
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
Ma possiamo farcela, io e te.
76
00:05:28,746 --> 00:05:30,539
L'abbiamo già fatto, no? Ok.
77
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Ciao.
78
00:05:45,679 --> 00:05:47,348
Com'è stata la giornata?
79
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Lunga.
80
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Ehi, Ginny. Cosa disegni?
81
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Un aeroplano.
82
00:05:56,148 --> 00:05:57,066
Sembra bello.
83
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Ehi, indovina.
84
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
Sì. Cosa c'è per cena?
85
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Avanzi di pollo.
86
00:06:10,704 --> 00:06:11,539
Avanzi?
87
00:06:17,420 --> 00:06:19,422
Sei fortunata ad avermi.
88
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
Sei una pessima cuoca,
nessun altro ti sopporterebbe.
89
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
Sopporto tanto. Vero, Ginny?
90
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Do di continuo.
91
00:06:29,557 --> 00:06:31,100
Tua madre è impegnativa.
92
00:06:31,767 --> 00:06:33,436
Però è bella, vero?
93
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Sì.
94
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Che carina.
95
00:07:04,967 --> 00:07:08,137
Sei più stantio del pane raffermo.
96
00:07:08,220 --> 00:07:09,180
Voglio parlarti.
97
00:07:09,263 --> 00:07:11,182
Facevo shopping per le nozze.
98
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
Cosa pensi di trovare?
99
00:07:13,642 --> 00:07:17,980
"Oh, Georgia vuole usare delle conchiglie
per apparecchiare la tavola."
100
00:07:18,063 --> 00:07:19,273
"Arrestatela."
101
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Simpatica.
102
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
So tutto di te, Georgia Miller.
103
00:07:24,820 --> 00:07:27,072
O Mary Atkins, o come ti fai chiamare.
104
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Sei stata sposata due volte.
105
00:07:29,450 --> 00:07:32,536
Un marito è morto e l'altro è scomparso.
106
00:07:33,496 --> 00:07:35,039
Poi ci sono i Blood Eyes,
107
00:07:35,623 --> 00:07:37,708
la gang di biker a cui sei legata.
108
00:07:37,791 --> 00:07:40,169
Hanno attività criminali alle spalle.
109
00:07:40,794 --> 00:07:44,256
Hai perso la custodia di Ginny
mentre gestivi le scommesse.
110
00:07:45,049 --> 00:07:48,552
Perciò, vai pure in giro
coi tuoi centrotavola.
111
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
Ma so che potresti fare qualunque cosa.
112
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Oh, mio Dio.
113
00:07:58,646 --> 00:07:59,730
Non hai niente.
114
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
Come, scusa?
115
00:08:00,981 --> 00:08:05,402
Non mi diresti tutto questo,
come il cattivo di un film di James Bond,
116
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
se avessi qualcosa contro di me.
117
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
Non hai niente.
118
00:08:12,201 --> 00:08:14,161
Non puoi incastrarmi per nulla.
119
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
È finita.
120
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
Ho vinto io.
121
00:08:19,250 --> 00:08:20,501
Buona giornata.
122
00:08:25,089 --> 00:08:26,340
Provo pena per Paul.
123
00:08:27,383 --> 00:08:30,469
Pensi che, se sapesse chi sei davvero,
ti sposerebbe?
124
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
Tutto a posto?
125
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Sì.
126
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
- Odio il brunch della domenica.
- Concordo.
127
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Le mie amiche sono insieme e io sono qui.
128
00:09:01,417 --> 00:09:04,253
- Ehi, Ginny.
- Bryon. Emozionato per Wellington?
129
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Sono un po' agitato.
130
00:09:06,547 --> 00:09:08,257
Dovevo scegliere il football.
131
00:09:08,799 --> 00:09:09,842
Perché non l'hai fatto?
132
00:09:10,426 --> 00:09:13,721
Ehi, sai se a Bracia…
133
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
piace qualcuno?
134
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Oh, mio Dio. Ti piace Bracia?
135
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
No, Ginny, non puoi dirglielo. Sul serio.
136
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Devo dirle tutto subito.
137
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Non farlo. Ho intenzione
di chiederle di uscire.
138
00:09:27,192 --> 00:09:28,360
Dopo Wellington.
139
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Non dirle niente, ok?
140
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
Ok.
141
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
Sono molto contenta.
142
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
Non il mio Tom.
143
00:09:52,760 --> 00:09:53,844
Mi dispiace.
144
00:09:54,511 --> 00:09:56,263
Mi dispiace tanto, Tom.
145
00:10:03,812 --> 00:10:07,900
Zach, puoi aprire? Forse Austin
ha dimenticato qualcosa.
146
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
- Ciao, Zach.
- Ciao.
147
00:10:18,827 --> 00:10:20,079
Ciao, Cynthia.
148
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Ciao.
149
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
Ehi.
150
00:10:30,547 --> 00:10:31,382
Io…
151
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Oddio, mi dispiace.
Non so cosa mi sia preso.
152
00:10:36,387 --> 00:10:37,513
No, tranquilla.
153
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
- Che ci fai qui?
- Devo prendere Austin.
154
00:10:44,645 --> 00:10:47,147
Ma è già venuto a prenderlo Gil.
155
00:10:49,817 --> 00:10:51,068
Lo ammazzo.
156
00:10:51,902 --> 00:10:53,570
Ha detto che eri d'accordo.
157
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Sì, è vero. Grazie.
158
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
Ok.
159
00:11:07,710 --> 00:11:10,003
Ho di sicuro preso un'insufficienza.
160
00:11:12,923 --> 00:11:13,799
Scusa, amico.
161
00:11:19,555 --> 00:11:21,265
Verrò con te sui rossi.
162
00:11:21,348 --> 00:11:22,307
- Davvero?
- Sì.
163
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Che delinquente. Mi piace.
164
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
- Ehi.
- Ciao, ragazzi.
165
00:11:28,939 --> 00:11:29,857
Oh, mio Dio.
166
00:11:35,487 --> 00:11:37,448
Contento di avere lezione con me?
167
00:11:37,531 --> 00:11:39,032
Sì, credo.
168
00:11:40,367 --> 00:11:41,243
Ok.
169
00:11:43,495 --> 00:11:45,748
È brutto che sei scesa di due livelli.
170
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Non dovresti essere punita tu.
171
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Sei un po' strano.
172
00:11:57,634 --> 00:11:59,762
- Pronta per inglese?
- Andiamo, Gin.
173
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
Vuoi vedere dove ci mettono?
174
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
Tra luci schifose e standard bassi.
175
00:12:07,311 --> 00:12:08,145
Andiamo.
176
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Fantastico.
177
00:12:16,653 --> 00:12:19,364
Potrò copiare da qualcuno
più sveglio di Abby.
178
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
Ehi!
179
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Ottimo lavoro.
180
00:12:41,887 --> 00:12:43,096
Puoi fare di meglio.
181
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
Marcus, non ho ricevuto niente
da parte tua.
182
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Lo consegno dopo.
183
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
Non era per quello
che non potevamo vederci?
184
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Bene, ragazzi.
185
00:12:59,613 --> 00:13:05,118
Continueremo a lavorare
su Romeo e Giulietta.
186
00:13:05,202 --> 00:13:06,119
Sa?
187
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
Non mi piace Romeo. È un idiota.
188
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Sai? Concordo.
189
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
Non ha controllato il polso.
Frena gli impulsi, bello.
190
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Oh, Jordan, analisi interessante,
ma siamo ancora al secondo atto.
191
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Se morissi, moriresti anche tu?
192
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
No, ma sarei davvero molto triste.
193
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
È la mia vita.
194
00:13:35,816 --> 00:13:38,235
- Che problemi hai?
- Aprite i libri.
195
00:13:40,571 --> 00:13:43,657
- Ginny, ti presto il mio?
- Ho una copia.
196
00:13:43,740 --> 00:13:47,119
L'ho letto sia in terza media
che in prima liceo.
197
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
- Chi vuole iniziare a leggere?
- Ovvio.
198
00:13:50,122 --> 00:13:54,167
Brodie, dal tuo sguardo mi sembra
che voglia cominciare tu.
199
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
Si sbaglia, io…
200
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Alzati.
201
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Mi ha costretto.
202
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Non voglio…
203
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
Beh, ora devo.
204
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Non posso parlare.
205
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
"Oh, san Francesco!
Questo è un cambiamento!"
206
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Oh, san Francesco!
207
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
"E Rosalina, che amavi così teneramente?"
208
00:14:14,730 --> 00:14:16,189
Oh, fratello!
209
00:14:16,273 --> 00:14:17,441
"Già dimenticata?
210
00:14:17,524 --> 00:14:20,235
L'amore dei giovani non sta nel cuore,
211
00:14:20,319 --> 00:14:21,445
ma negli occhi."
212
00:14:22,154 --> 00:14:23,280
Così si parla.
213
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
"Gesù, che mare di lacrime
214
00:14:26,491 --> 00:14:30,162
ha lavato le tue guance spente
per Rosalina."
215
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Le guance.
216
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
"Per condire un amore
che non vuoi più assaggiare.
217
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
Il sole non ha ancora ripulito
il cielo dai tuoi sospiri.
218
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
La tua vecchia lagna
mi riecheggia nelle orecchie."
219
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Dai che ci sei! Andiamo!
220
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
Che bravo!
221
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
- Sì!
- Grazie, professoressa.
222
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
No, grazie a voi!
223
00:14:49,973 --> 00:14:51,266
Amo Shakespeare.
224
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
Non passarmi la mamma…
225
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Ciao, mamma. Sì, ciao.
226
00:15:12,496 --> 00:15:13,455
Ciao.
227
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Sì, entra.
228
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
Ti voglio bene, devo andare.
229
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Giusto in tempo
per il giorno del giudizio.
230
00:15:41,400 --> 00:15:43,735
Oh, non suona bene.
231
00:15:43,819 --> 00:15:44,861
No.
232
00:15:44,945 --> 00:15:48,907
È il budget migliore per Wellsbury.
Non possiamo accontentare tutti.
233
00:15:48,991 --> 00:15:51,535
Se non troviamo altri flussi di entrate,
234
00:15:51,618 --> 00:15:54,705
le scuole non avranno soldi,
senza penalizzare altri.
235
00:15:54,788 --> 00:15:56,039
Lo saranno tutti.
236
00:15:56,123 --> 00:15:58,625
L'economia fa schifo
e il mondo va a fuoco.
237
00:15:58,709 --> 00:16:01,962
Le piccole imprese hanno difficoltà,
non ci sono soldi.
238
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Sei molto di aiuto, Nick. Grazie.
239
00:16:18,395 --> 00:16:19,855
Con chi eri al telefono?
240
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
Con i miei. Parlavamo delle nozze,
sono molto emozionati.
241
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
- Sono emozionati?
- Sì.
242
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
Non sono emozionati.
243
00:16:33,827 --> 00:16:34,745
Va bene.
244
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Lavoro fino a tardi stasera,
ci vediamo al Circolo.
245
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
- Non vieni a casa per cena?
- No.
246
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
Ok.
247
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
Anche Ginny lavora stasera, va bene.
248
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Io e Austin mangeremo da McDonald's.
249
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Oh, gourmet.
250
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
È irritante quanto devo guidare
per raggiungere un McDonald's.
251
00:16:54,431 --> 00:16:58,101
Perché? È una delle mie cose preferite
di Wellsbury.
252
00:16:58,185 --> 00:16:59,936
Niente catene in città.
253
00:17:01,605 --> 00:17:02,898
È più accogliente.
254
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
- È bello.
- Sì, anch'io lo adoro.
255
00:17:06,193 --> 00:17:08,070
Va bene, ci vediamo stasera.
256
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
Sì.
257
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Ehi, Georgia, potresti sederti
in un punto in cui potrò vederti?
258
00:17:16,328 --> 00:17:19,706
Avrò bisogno di trovare
una faccia amica stasera.
259
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Ma certo.
260
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Sempre Team Paul.
261
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Non tutti lo sono.
262
00:17:35,847 --> 00:17:37,182
Ok, che ti prende?
263
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
Niente.
264
00:17:40,227 --> 00:17:42,979
Beh, è che Jesse si comporta
in modo strano.
265
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
Cioè?
266
00:17:44,940 --> 00:17:49,152
Non so, è come se avessimo raggiunto
un vicolo cieco.
267
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Sento che si sta allontanando.
268
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
È come se avesse un piede
fuori dalla porta.
269
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
Se si sta allontanando, lasciaglielo fare.
270
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Non ti è mai piaciuto Jesse. È così.
271
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Perché non ti piace?
272
00:18:06,837 --> 00:18:09,089
È un insegnante delle elementari.
273
00:18:09,172 --> 00:18:10,966
È figo come Chris Pine.
274
00:18:11,049 --> 00:18:12,342
Cosa c'è, Georgia?
275
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Voglio che tu sia felice.
276
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Ok, lasciami essere felice
con l'insegnante sexy.
277
00:18:25,480 --> 00:18:26,731
Sono arrabbiata.
278
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
Si sono fatti male, l'hai nascosto.
279
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Mi dispiace.
280
00:18:33,155 --> 00:18:34,406
Parlando delle nozze…
281
00:18:34,990 --> 00:18:38,785
Inizi così le conversazioni ora?
"Parlando delle nozze"?
282
00:18:38,869 --> 00:18:40,537
Non ne stavamo parlando.
283
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Ma io ci stavo pensando,
perché ci penso sempre.
284
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Ok, parlando delle nozze…
285
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Mi chiedevo se mi faresti l'onore
286
00:18:48,128 --> 00:18:50,797
di fare un discorso, di accompagnarmi.
287
00:18:50,881 --> 00:18:53,383
Intendi all'altare, lungo la navata?
288
00:18:53,466 --> 00:18:55,635
Col mio vestito? Non ci staresti.
289
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
Nessuno ti ha accompagnata con Kenny.
290
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
- Mi avresti data a Kenny?
- Giusto.
291
00:19:01,892 --> 00:19:06,897
Sai, l'idea di qualcuno che ti accompagna
per darti via
292
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
è di per sé patriarcale.
293
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Il patriarcato ha una forte presa
su di me.
294
00:19:12,068 --> 00:19:14,446
Sono cresciuta
con America's Next Top Model.
295
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Per me è tardi, ma tu salvati.
296
00:19:18,200 --> 00:19:20,035
Che dici? Lo farai?
297
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Darti a Paul?
298
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
Fare un discorso.
299
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Certo. Mi piacerebbe, ne sarei onorata.
300
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Che c'è?
301
00:19:38,094 --> 00:19:44,142
Beh, voglio che tu lo sappia da me
e non da qualcun altro.
302
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Oddio, chi hai ucciso?
303
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Mamma, scherzavo!
304
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
- Per sbaglio.
- Mamma!
305
00:19:53,443 --> 00:19:55,278
Giuro che è stato un incidente!
306
00:19:56,321 --> 00:19:59,866
Volevo che si addormentasse
per qualche ora,
307
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
ma ho sbagliato le dosi.
È stato molto tempo fa.
308
00:20:04,454 --> 00:20:06,539
Ti giuro che è stato un incidente.
309
00:20:08,458 --> 00:20:10,961
Io… Come…?
310
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Come dovrei reagire a questa informazione?
311
00:20:15,632 --> 00:20:16,883
- Davvero.
- Lo so.
312
00:20:16,967 --> 00:20:17,801
Lo so, ok?
313
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Ascolta, credimi, non è facile conviverci.
314
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
Ok, come si chiamava?
315
00:20:27,352 --> 00:20:28,478
Anthony Green.
316
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Tecnicamente era il mio primo marito.
317
00:20:35,735 --> 00:20:37,988
- Il tuo primo marito?
- Eri piccola.
318
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Tecnicamente, è scomparso.
319
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Beh, ottimo. Bene.
320
00:20:42,867 --> 00:20:45,036
Ora lo sai. È tutto.
321
00:20:45,912 --> 00:20:48,039
L'ultimo scheletro nel mio armadio.
322
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
Ed è stato un incidente?
323
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Lo giuro.
324
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
Ed è tutto?
325
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
Giusto? Non c'è altro?
326
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
Nessun altro che hai ucciso
di proposito o per sbaglio?
327
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
È tutto. Conosci tutti i miei segreti.
328
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Ok.
329
00:21:12,439 --> 00:21:15,942
Dalla terapia, andiamo così d'accordo,
330
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
e volevo solo essere onesta con te.
331
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
Non credo che la dott.ssa Lily
intendesse questo, ma…
332
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Grazie per essere stata onesta.
333
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Ehi, grazie.
334
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Sì, ci si sente bene.
335
00:21:35,420 --> 00:21:36,379
Più leggeri.
336
00:21:36,463 --> 00:21:39,090
Io mi sento male, ma sono contenta per te.
337
00:21:39,174 --> 00:21:40,717
Bene. Anch'io.
338
00:21:44,220 --> 00:21:45,138
Divano?
339
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Vado dai vicini prima del lavoro.
340
00:21:47,557 --> 00:21:50,435
Vuoi che ti accompagni? Che ti dia via?
341
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Grazie, ma faccio da sola.
342
00:21:52,354 --> 00:21:54,606
Ricorda che stasera fai da babysitter.
343
00:21:54,689 --> 00:21:59,486
- Io e Paul andiamo alla riunione.
- Sì, torno a casa dopo il lavoro.
344
00:22:00,236 --> 00:22:01,071
È stato bello.
345
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
Ora che esci con Ginny,
sei diventato un esperto d'amore?
346
00:22:12,540 --> 00:22:13,375
Non direi.
347
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
Che significa?
348
00:22:17,045 --> 00:22:19,047
L'amore non è sempre bello.
349
00:22:20,507 --> 00:22:21,341
Merda.
350
00:22:23,426 --> 00:22:25,261
Non so se voglio impegnarmi.
351
00:22:26,679 --> 00:22:27,555
A volte…
352
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
non mi sembra una buona idea.
353
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Merda.
354
00:22:33,645 --> 00:22:34,604
Non è Ginny.
355
00:22:35,397 --> 00:22:36,272
Amo Ginny.
356
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Ehi, come va tra te e Marcus?
357
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
Cosa?
358
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
- Perché?
- È proprio un idiota.
359
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Se ti lascia, è davvero stupido.
360
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Ok. Perché dici questo?
Ti ha detto qualcosa?
361
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
No, niente.
362
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Scusa.
363
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Ehi, puoi dare questo milkshake
a Jordan mentre esci?
364
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
- Ginny, come va?
- Ciao, Jordan.
365
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
È la cena del vostro anniversario, vero?
366
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
Lo sai, sono molto romantico.
367
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Sì, l'hai portata da Blue Farm.
368
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Quando tu e Marcus starete insieme
da tre anni, potrai giudicarmi.
369
00:23:38,835 --> 00:23:39,669
Sì.
370
00:23:40,628 --> 00:23:42,630
Cosa le hai preso? Se n'è parlato.
371
00:23:42,714 --> 00:23:45,467
- Spero qualcosa di bello.
- Preparati.
372
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Boom. Risparmio da mesi.
373
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
È uno smeraldo,
la sua pietra portafortuna.
374
00:23:52,098 --> 00:23:55,685
Abbiamo fatto un test
di compatibilità astrologica,
375
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
ed è saltato fuori
che siamo molto compatibili.
376
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Molto romantico.
377
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
Attento che non soffochi.
378
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Andiamo, non soffocherà.
379
00:24:08,406 --> 00:24:09,866
- Ehi, Ginny.
- Ehi.
380
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Siete carini.
381
00:24:13,161 --> 00:24:13,995
Grazie.
382
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Ho finito il turno. Buon anniversario.
383
00:24:23,671 --> 00:24:24,923
Che le prende?
384
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
Non lo so.
385
00:24:31,971 --> 00:24:33,473
Ti ho preso un milkshake.
386
00:24:37,519 --> 00:24:38,811
In alto i calici.
387
00:24:42,023 --> 00:24:43,816
Penso che andrò a presentarmi.
388
00:24:43,900 --> 00:24:45,401
Sì, fagliela vedere.
389
00:24:50,532 --> 00:24:51,699
GIL MESSAGGIO
390
00:24:51,783 --> 00:24:53,952
DOBBIAMO PARLARE
391
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
Mi spiace che Ginny
abbia lasciato inglese avanzato.
392
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
È molto brillante,
consegna sempre saggi profondi,
393
00:25:05,004 --> 00:25:06,965
ma non c'è niente che posso fare.
394
00:25:07,048 --> 00:25:08,258
Ha lasciato inglese?
395
00:25:08,925 --> 00:25:10,260
È un peccato.
396
00:25:10,843 --> 00:25:11,803
L'ha deciso lei.
397
00:25:13,012 --> 00:25:14,806
Non lo sapevo, e tu?
398
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
No, ma che liberazione.
399
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
GIL MESSAGGIO
400
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
UN INVESTIGATORE PRIVATO
MI HA CHIESTO DEL TUO PASSATO
401
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
BLUE FARM
402
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthia, ho fatto domanda
per l'appartamento che hai trovato.
403
00:25:46,462 --> 00:25:49,716
Grazie per avermi aiutato
a stare con mio figlio.
404
00:25:49,799 --> 00:25:50,717
Prego.
405
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
- Ciao, G.
- Com'è andata la riunione?
406
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
Non sono venuta perché non volevo andarci.
407
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Andiamo?
408
00:26:08,484 --> 00:26:11,195
- Cos'hai detto all'investigatore?
- Niente.
409
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gil, cosa gli hai detto?
410
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Come sei paranoica.
Mi ero dimenticato quanto lo fossi.
411
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Gil.
412
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Non gli ho detto niente.
413
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Però so alcune cose divertenti.
414
00:26:30,298 --> 00:26:32,300
So che truffi ancora la gente.
415
00:26:32,967 --> 00:26:35,011
La tua amica Cynthia mi ha detto
416
00:26:35,094 --> 00:26:37,805
che pensa che tu abbia rubato soldi
al lavoro.
417
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Se l'è inventato, ok? Ce l'ha con me.
418
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
- Gil.
- Scusa.
419
00:26:45,605 --> 00:26:47,357
Ricordi con chi parli?
420
00:26:47,940 --> 00:26:52,153
Scommetto che Paul sarebbe interessato
a conoscere il tuo passato.
421
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
Cosa vuoi?
422
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
Cosa voglio?
423
00:26:57,116 --> 00:27:00,828
Beh, vorrei indietro
gli ultimi anni della mia vita.
424
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Vorrei una relazione col mio unico figlio.
425
00:27:05,958 --> 00:27:06,959
Vuoi soldi.
426
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Non ho 19 anni.
427
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Avrai sempre 19 anni.
Ne avrai sempre nove.
428
00:27:17,261 --> 00:27:20,181
Bloccata in una roulotte
con un patrigno maniaco
429
00:27:20,264 --> 00:27:22,642
e una madre drogata finché non morirai.
430
00:27:23,476 --> 00:27:25,478
E credo che le persone lo vedano.
431
00:27:26,813 --> 00:27:30,483
Credo sia per questo che vuoi sposare
il sindaco, giusto?
432
00:27:31,401 --> 00:27:33,736
Per protezione, rispetto.
433
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
Sposerò Paul, e tu non mi fermerai.
434
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
Fermarti? No, sono entusiasta.
435
00:27:41,786 --> 00:27:43,454
Ti regalerò una pentola.
436
00:27:44,122 --> 00:27:46,124
Ho fatto ricerche su di lui.
437
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Viene da una ricca famiglia
del New England.
438
00:27:51,295 --> 00:27:54,340
Suo padre ha una barca a Nantucket.
439
00:27:55,133 --> 00:27:59,095
Perciò non voglio che un investigatore
rovini tutto.
440
00:28:00,596 --> 00:28:03,933
- Vuoi ricattarmi.
- Me lo devi, G.
441
00:28:04,016 --> 00:28:05,351
Ma tranquilla.
442
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
- Ciao.
- Ci vediamo.
443
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
Tranquilla.
444
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
Non dirò a Paul che sotto questa facciata
445
00:28:17,530 --> 00:28:19,407
si nasconde una ladra bugiarda.
446
00:28:19,907 --> 00:28:20,950
E, in cambio,
447
00:28:22,410 --> 00:28:24,328
tu mi ridarai la mia vita.
448
00:28:26,622 --> 00:28:30,042
È un bene che Paul non sappia
chi sta sposando.
449
00:28:30,668 --> 00:28:33,588
Non sa che gli rovinerai la vita.
450
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Vede solo
451
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
questo…
452
00:28:38,843 --> 00:28:40,303
bel faccino.
453
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Siamo nella stessa squadra.
454
00:28:44,307 --> 00:28:45,850
Dobbiamo pensare a Austin.
455
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
Non puoi continuare ad andarlo a prendere
a scuola e a casa di altri.
456
00:28:54,776 --> 00:28:56,319
Non capisci, vero?
457
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
Posso fare ciò che voglio.
458
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Controllo la situazione.
Ho il sopravvento.
459
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Lo vedi, vero?
460
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Non importa cosa fai,
461
00:29:09,040 --> 00:29:10,291
sei bloccata con me.
462
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
Posso scappare, ma non nascondermi?
Sul serio?
463
00:29:16,839 --> 00:29:17,715
No.
464
00:29:19,425 --> 00:29:20,927
Non puoi scappare.
465
00:29:24,013 --> 00:29:27,433
Hai fame? I sandwich qui
sono davvero buoni.
466
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Ciao.
467
00:29:47,912 --> 00:29:48,788
Ciao.
468
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Ho avuto una brutta giornata.
469
00:29:52,792 --> 00:29:53,751
Anch'io.
470
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Ciao.
471
00:30:07,098 --> 00:30:10,226
Dove sei scappata
dopo aver monopolizzato la riunione?
472
00:30:16,482 --> 00:30:17,358
Capito.
473
00:30:17,942 --> 00:30:18,776
Ok.
474
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Sembra arrabbiato.
475
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Marcus, hai il tuo saggio?
476
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
No.
477
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
- Un giorno o l'altro.
- Ok.
478
00:30:54,604 --> 00:30:56,522
Giratevi. Guardate in avanti.
479
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Oh, ecco Brodie.
480
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
Bravo, sei arrivato in orario.
Avete i saggi?
481
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
- Li abbiamo consegnati online.
- Già.
482
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Ehi, G.
483
00:31:12,163 --> 00:31:14,874
Gil, cosa ti ho detto sul venire qui?
484
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
E io cos'ho detto a te?
485
00:31:17,501 --> 00:31:19,754
È mio figlio, lo vedo quando voglio.
486
00:31:20,338 --> 00:31:23,049
Andiamo a una partita di hockey stasera.
487
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
No.
488
00:31:26,552 --> 00:31:28,346
- G.
- Non stasera, no.
489
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
Non dirmi che non posso portare
mio figlio a una partita.
490
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Georgia!
491
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Ehi. Cynthia.
492
00:31:45,446 --> 00:31:47,865
Austin vuole venire a giocare?
493
00:31:47,949 --> 00:31:50,493
Zach si è divertito tanto l'altro giorno.
494
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Ehi, Joe. Posso uscire
un po' prima stasera?
495
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
Per Wellington.
496
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
- Non mi importa.
- Joe…
497
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
- Ginny…
- Sei tu che sembri strano.
498
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, hai un momento? È importante.
499
00:32:09,720 --> 00:32:10,680
Sto lavorando.
500
00:32:10,763 --> 00:32:13,140
Riguarda il defunto marito di tua madre.
501
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Non di nuovo Kenny.
502
00:32:17,186 --> 00:32:18,521
Non Kenny.
503
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
L'altro marito, un certo Anthony Green.
504
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
So che non ti piaccio.
505
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Non è che non mi piaci, è che ti odio.
506
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Ok.
507
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Senti, non so cosa sai o non sai,
ma Anthony Green…
508
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
È scomparso.
509
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
Giusto.
510
00:32:50,136 --> 00:32:53,723
Non mi sconvolgerai
con nuove informazioni. Ho capito.
511
00:32:53,806 --> 00:32:56,350
Vuoi mia madre. Fa molto Agatha Christie.
512
00:32:57,476 --> 00:32:58,728
È tutto?
513
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Ehi, ascolta.
514
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
So che vuoi proteggere tua madre.
515
00:33:04,066 --> 00:33:06,694
Perché lei ti protegge
da tutta la vita, no?
516
00:33:08,738 --> 00:33:10,156
Ma ti chiedo questo.
517
00:33:10,239 --> 00:33:13,159
Puoi proteggere gli altri da lei?
518
00:33:14,869 --> 00:33:17,079
Ora me ne vado, ok? È finita.
519
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
Non mi pagano per stare qui.
Sono qui perché sono molto preoccupato.
520
00:33:24,003 --> 00:33:25,129
Ginny, tua madre…
521
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
Tua madre è pericolosa.
522
00:33:28,799 --> 00:33:30,551
Pensa di essere Dio,
523
00:33:30,634 --> 00:33:33,721
ma sta giocando con la vita delle persone.
524
00:33:35,431 --> 00:33:37,933
Pensi che non ferirebbe te o tuo fratello,
525
00:33:38,768 --> 00:33:41,270
ma potrebbe ferire qualcun altro.
526
00:33:42,354 --> 00:33:44,315
Se sai di cosa è capace,
527
00:33:45,775 --> 00:33:48,486
e la proteggi senza dirlo a nessuno,
528
00:33:50,237 --> 00:33:51,322
altri moriranno.
529
00:33:53,240 --> 00:33:54,867
E stavolta, sarà colpa tua.
530
00:34:08,756 --> 00:34:11,092
Grazie per aver ospitato Austin.
531
00:34:11,175 --> 00:34:13,010
E per prima.
532
00:34:13,094 --> 00:34:15,346
Non so cos'hai visto, ma…
533
00:34:15,429 --> 00:34:18,057
Beh, è complicato.
534
00:34:18,766 --> 00:34:19,683
Vuoi bere?
535
00:34:25,481 --> 00:34:26,440
Certo.
536
00:34:28,609 --> 00:34:31,112
Ma sei matta, Josephine?
537
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Ti piace il duca?
538
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Spero che tu sia ubriaca o drogata,
539
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
o l'unica alternativa
è che sei proprio stupida.
540
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Lady Blair, non ho detto che mi piace.
541
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Odio i rituali di accoppiamento.
542
00:34:45,042 --> 00:34:47,586
Ho solo commentato la sua eleganza.
543
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Quindi sei stupida.
544
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Lo odio tanto quanto avevo immaginato.
545
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
Ma non mi aspettavo
una mascella tanto scolpita
546
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
su un uomo così debole.
547
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Mia cara e dolce bambina,
548
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
lascia che ti dica qualcosa sull'amore.
549
00:35:09,859 --> 00:35:12,653
Sto impazzendo. Ti senti mai così?
550
00:35:12,736 --> 00:35:15,990
Sempre. Non so se sono pazza io
o tutti gli altri.
551
00:35:16,740 --> 00:35:18,159
Oh, tu sei pazza.
552
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Vuoi sentire una pazzia?
553
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
Sono stata con uno.
554
00:35:24,540 --> 00:35:25,416
Già.
555
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Ho tradito mio marito morente.
556
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthia.
557
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
Con Joe.
558
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
- Joe?
- Di Blue Farm.
559
00:35:35,885 --> 00:35:38,220
- Sei stata con Joe?
- Un paio di volte.
560
00:35:39,430 --> 00:35:40,389
Quel Joe?
561
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Sono un disastro. Sono matta.
562
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Scusa, quel Joe?
563
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
Non so perché lo stia dicendo a te,
tra tutti.
564
00:35:58,324 --> 00:35:59,575
È che…
565
00:36:01,118 --> 00:36:03,954
avevano detto che Tom
sarebbe morto per Natale.
566
00:36:04,038 --> 00:36:05,372
Ma siamo a febbraio.
567
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
E sta distruggendo me
568
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
e Zach vederlo soffrire,
569
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
senza sapere cosa fare.
570
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
Mi sento così in colpa,
571
00:36:16,217 --> 00:36:19,220
perché so che sta resistendo
per me, per noi,
572
00:36:19,303 --> 00:36:24,016
ma vorrei che sapesse che può andarsene.
573
00:36:24,642 --> 00:36:27,478
Per Zach, vedere suo padre svanire così è…
574
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Lo so.
575
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Ho lavorato sodo per nascondere
a Austin chi è davvero Gil.
576
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
È importante che abbiano
una bella idea dei padri.
577
00:36:42,243 --> 00:36:43,118
Già.
578
00:36:43,202 --> 00:36:46,038
Una volta, Tom è andato
a prendere Zach a scuola,
579
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
senza neanche dirmelo.
580
00:36:47,831 --> 00:36:51,460
L'hanno saltata e sono andati
da Six Flags.
581
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
Sono tornati a casa
582
00:36:54,630 --> 00:36:58,092
tutti contenti e nauseati
dai dolci e dalle giostre.
583
00:36:58,175 --> 00:36:59,301
E io…
584
00:37:00,135 --> 00:37:03,389
Voglio che Zach pensi a quello,
quando ricorda il padre.
585
00:37:04,181 --> 00:37:05,057
Non a questo.
586
00:37:06,517 --> 00:37:08,143
Non a questi ultimi mesi.
587
00:37:09,353 --> 00:37:12,314
Non so quanto a lungo
potrò continuare così.
588
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
Vorrei solo…
589
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
Voglio che finisca.
590
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Sì.
591
00:37:32,042 --> 00:37:34,336
Ho bloccato la domanda di Gil.
592
00:37:35,337 --> 00:37:36,213
Cos'hai fatto?
593
00:37:36,297 --> 00:37:37,756
È sulla lista nera.
594
00:37:38,674 --> 00:37:41,176
Non verrà approvato in città per una casa.
595
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Potrebbe trovare un appartamento
a Waterton o a Lexington, ma…
596
00:37:49,727 --> 00:37:50,644
Grazie.
597
00:37:52,896 --> 00:37:53,814
Non c'è di che.
598
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
Che silenzio. Vado a cercare i bambini.
599
00:38:01,280 --> 00:38:02,197
Ok.
600
00:38:04,908 --> 00:38:06,327
Zach?
601
00:38:07,661 --> 00:38:08,954
Austin?
602
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Cosa fate?
603
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
Cynthia è forte.
604
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
Staranno bene.
605
00:38:58,128 --> 00:39:00,672
Mi prenderò cura di loro, lo prometto.
606
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
Ok?
607
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
Va tutto bene.
608
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Andrà tutto bene.
609
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Va tutto bene. Ok.
610
00:39:49,972 --> 00:39:51,098
Cynthia!
611
00:39:52,099 --> 00:39:53,725
Cynthia, credo sia ora!
612
00:39:59,940 --> 00:40:03,193
Ti prego, non farlo, Marcus. Ti prego.
613
00:40:03,277 --> 00:40:04,528
Ti prego, non farlo.
614
00:40:24,298 --> 00:40:25,340
Seguimi.
615
00:40:26,884 --> 00:40:27,885
Seguimi.
616
00:40:27,968 --> 00:40:29,511
Seguimi, ti prego.
617
00:40:52,576 --> 00:40:55,454
Ehi, Zach starà bene, ok?
618
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Ti faccio qualcosa?
619
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
Della cioccolata calda?
620
00:41:12,346 --> 00:41:13,180
Va bene.
621
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Joe!
622
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Ehi, che ci fai qui?
623
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
- C'è Paul?
- No, è al lavoro.
624
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Perché? Vuoi entrare?
625
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
- Dai, entra.
- Sì, ok.
626
00:41:32,866 --> 00:41:34,159
Volevo darti questi.
627
00:41:34,743 --> 00:41:39,998
Ginny li ha lasciati dopo l'addio
al nubilato, e volevo sbarazzarmene.
628
00:41:42,167 --> 00:41:43,877
Scusa per il ritardo.
629
00:41:44,836 --> 00:41:45,796
Cynthia?
630
00:41:46,713 --> 00:41:48,465
Sei stato con Cynthia?
631
00:41:48,549 --> 00:41:50,759
Cristo, Joe.
632
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
Non eravamo amici?
633
00:41:54,304 --> 00:41:55,556
Sì, siamo amici.
634
00:41:56,807 --> 00:42:00,018
Mi piace Cynthia. Che Dio mi aiuti,
mi piace davvero.
635
00:42:00,102 --> 00:42:02,020
Ma…
636
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Non me l'hai detto.
637
00:42:05,315 --> 00:42:06,400
E ora questi?
638
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
Joe…
639
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
Sai cosa sono?
640
00:42:13,156 --> 00:42:14,199
Sì, lo so.
641
00:42:16,660 --> 00:42:17,703
E tu?
642
00:42:21,957 --> 00:42:22,958
Certo che sì.
643
00:42:23,041 --> 00:42:24,668
Perché tu sai tutto, vero?
644
00:42:25,294 --> 00:42:27,254
Non c'è niente a cui non pensi.
645
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Joe, sono tuoi, ok?
Quindi dovresti riaverli.
646
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
No, prendi
quei maledetti occhiali da sole, ok?
647
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
Non li voglio.
648
00:42:38,682 --> 00:42:40,517
Perché sei fidanzata e…
649
00:42:42,519 --> 00:42:43,395
Ci ho provato.
650
00:42:43,478 --> 00:42:45,856
Ho provato a tenerti lontana,
651
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
ma tu non me lo permetti.
652
00:42:49,026 --> 00:42:50,027
Mi cerchi sempre.
653
00:42:50,110 --> 00:42:52,487
Vieni da me alla vigilia, flirti con me.
654
00:42:52,988 --> 00:42:56,158
Non so cosa stai facendo, Georgia,
o perché lo fai.
655
00:42:56,241 --> 00:42:57,200
Non so…
656
00:42:58,076 --> 00:42:59,995
Non so perché li hai tenuti.
657
00:43:01,496 --> 00:43:03,123
Né perché sei venuta qui.
658
00:43:03,707 --> 00:43:06,793
Per l'amor di Dio,
tieni quegli occhiali da sole.
659
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
Ma siamo amici.
660
00:43:10,797 --> 00:43:13,216
- Pensavo lo fossimo.
- Sì, siamo amici.
661
00:43:14,676 --> 00:43:18,388
E, se ho frainteso la situazione, Georgia,
662
00:43:18,472 --> 00:43:20,140
mi dispiace davvero.
663
00:43:20,223 --> 00:43:23,769
Ma allora perché ti dà fastidio
che sono stato con Cynthia?
664
00:43:24,519 --> 00:43:26,021
Stai per sposarti,
665
00:43:26,104 --> 00:43:30,692
e non voglio fare nulla
che interferisca coi tuoi piani.
666
00:43:35,989 --> 00:43:37,491
Ma provi qualcosa per me?
667
00:43:37,991 --> 00:43:40,869
Accidenti, Georgia,
ci sono sentimenti tra noi.
668
00:43:44,247 --> 00:43:45,332
Sto per sposarmi.
669
00:43:45,415 --> 00:43:48,335
Sì, lo so. So che ti sposerai.
670
00:43:48,418 --> 00:43:51,088
Mi dispiace. Non intendevo…
671
00:43:53,173 --> 00:43:56,468
Sinceramente, voglio solo
che tu sia felice.
672
00:43:56,551 --> 00:43:57,719
Dico sul serio.
673
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Ma sono pazzo? Mi sto immaginando tutto?
674
00:44:03,600 --> 00:44:05,018
Ci pensi mai?
675
00:44:07,229 --> 00:44:08,146
Joe…
676
00:44:09,231 --> 00:44:10,190
Insomma…
677
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
Senti, l'hai detto anche tu.
678
00:44:14,903 --> 00:44:16,446
Io penso a tutto.
679
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Ok.
680
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Mamma?
681
00:44:48,603 --> 00:44:49,438
Mamma?
682
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Che è successo?
683
00:44:53,608 --> 00:44:56,319
Oh, tesoro, cos'è successo?
684
00:44:57,404 --> 00:44:59,656
Marcus mi ha lasciata.
685
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
Ginny?
686
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
- Sta bene.
- Non sto bene.
687
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
No, certo che no.
688
00:45:08,999 --> 00:45:11,585
Volevo dire che starai bene.
689
00:45:12,711 --> 00:45:14,379
Non starò mai più bene.
690
00:45:14,463 --> 00:45:16,965
Oh, tesoro.
691
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Ha detto che mi avrebbe amata per sempre.
692
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
Gli uomini amano dirlo.
Lo trovano divertente.
693
00:45:25,307 --> 00:45:26,475
No, mamma.
694
00:45:27,851 --> 00:45:29,269
Non è andata così.
695
00:45:31,188 --> 00:45:33,106
Diceva sul serio, lo so.
696
00:45:34,858 --> 00:45:36,193
Lo credo anch'io.
697
00:45:38,320 --> 00:45:39,154
Davvero?
698
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
Ha dei problemi, ma ti ama.
699
00:45:44,034 --> 00:45:45,786
Ha solo i propri demoni.
700
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Sei la cosa migliore che gli sia successa.
701
00:45:49,748 --> 00:45:51,875
E allora perché mi ha lasciata?
702
00:45:52,375 --> 00:45:54,795
Gli uomini sono stupidi, non li rispetto.
703
00:45:54,878 --> 00:45:55,712
Mamma…
704
00:46:03,637 --> 00:46:06,014
Starai bene, vero, Peach?
705
00:46:06,097 --> 00:46:07,015
Insomma…
706
00:46:07,766 --> 00:46:10,143
Non voglio che ti faccia del male o…
707
00:46:11,895 --> 00:46:14,564
- Non mi farò del male.
- Ok.
708
00:46:16,024 --> 00:46:17,567
Ma fa male.
709
00:46:19,903 --> 00:46:21,655
Fa tanto male, mamma.
710
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
Non capisco. Lo amo.
711
00:46:24,491 --> 00:46:27,661
Lo so. Credimi, lo so.
712
00:46:30,288 --> 00:46:32,165
L'amore non è abbastanza, però.
713
00:46:33,166 --> 00:46:37,337
Vorrei che lo fosse, ma non sempre lo è.
714
00:46:39,089 --> 00:46:40,465
Dev'essere Paul.
715
00:46:41,883 --> 00:46:44,302
Lo faccio andare a prendere del gelato.
716
00:47:00,110 --> 00:47:01,278
Ciao, tesoro.
717
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Ginny ha avuto una brutta serata.
Ha rotto con Marcus.
718
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Ti credi divertente?
719
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gil, i ragazzi sono di sopra.
720
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Credi di poter fare cosa vuoi?
Pensi questo?
721
00:47:22,883 --> 00:47:24,801
Mi hai fatto perdere la casa.
722
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
- Mamma!
- Papà!
723
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Ehi, piccolo.
724
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
Io e la mamma stavamo solo litigando.
725
00:47:49,910 --> 00:47:50,869
Non avvicinarti.
726
00:47:52,245 --> 00:47:54,789
Ho io la pistola, quindi ascolterete me.
727
00:47:55,373 --> 00:47:56,333
Fermo.
728
00:48:01,046 --> 00:48:01,963
Stai bene?
729
00:48:04,007 --> 00:48:04,925
Tu stai bene?
730
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Ottimo.
731
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
Ti sei calmato?
732
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
Mi dispiace tanto, G.
733
00:48:16,436 --> 00:48:17,729
G…
734
00:48:17,812 --> 00:48:19,189
Paul tornerà presto.
735
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
Ginny, prendi la candeggina
e della carta assorbente.
736
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austin, prendi il kit da cucito di sopra.
737
00:48:27,280 --> 00:48:29,282
Marcus chiede se era uno sparo.
738
00:48:29,366 --> 00:48:31,701
Digli di no, che non era niente.
739
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
Non dovreste scrivervi, se avete rotto.
740
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
Mamma, chiamo la polizia?
741
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
- No!
- No!
742
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
Ti ha aggredita!
743
00:48:39,834 --> 00:48:41,044
E cosa diciamo?
744
00:48:41,670 --> 00:48:44,631
"Un bambino ha sparato,
portatelo in riformatorio"?
745
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Il kit da cucito.
746
00:48:46,758 --> 00:48:48,802
Piccolo, mi dispiace.
747
00:48:49,386 --> 00:48:50,303
Sai…
748
00:48:51,721 --> 00:48:53,431
Sai che ti voglio bene, vero?
749
00:48:55,141 --> 00:48:56,685
Non ce l'ho con te.
750
00:48:57,686 --> 00:48:59,396
Vai di sopra. Vai.
751
00:49:27,757 --> 00:49:29,134
CANDEGGINA
752
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
753
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
Va tutto bene?
754
00:49:50,697 --> 00:49:51,614
Sì.
755
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
I ragazzi vanno a letto.
756
00:49:56,161 --> 00:49:57,037
Ok.
757
00:50:03,543 --> 00:50:07,505
Ehi, hai pulito, per caso?
C'è odore di candeggina.
758
00:50:15,096 --> 00:50:15,972
Cos'è?
759
00:50:16,556 --> 00:50:18,683
L'ho disegnato io. Siamo noi.
760
00:50:18,767 --> 00:50:20,101
Lo adoro.
761
00:50:20,185 --> 00:50:23,063
È… bellissimo, Austin.
762
00:50:23,938 --> 00:50:25,315
Sono esausta. Stanchi?
763
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
- Sì.
- Anch'io.
764
00:50:35,992 --> 00:50:37,494
Ehi.
765
00:50:39,662 --> 00:50:42,791
Scusa se sono stato brusco
per via della riunione.
766
00:50:42,874 --> 00:50:43,750
È solo che…
767
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
Avremmo potuto trovare
quella soluzione insieme, sai?
768
00:50:48,171 --> 00:50:50,715
Non dovevi sorprendermi così, ok?
769
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
Siamo una squadra,
e la nostra immagine conta.
770
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
Soprattutto in pubblico.
Dobbiamo sostenerci a vicenda.
771
00:50:58,389 --> 00:50:59,265
Sì.
772
00:51:01,059 --> 00:51:01,893
Bene.
773
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Controllo matrimonio.
774
00:51:05,230 --> 00:51:08,483
Tra poco sarò legalmente
tuo complice, Georgia Miller.
775
00:51:22,747 --> 00:51:24,958
Come state? Austin, stai bene?
776
00:51:25,500 --> 00:51:26,918
Perché ti ha fatto male?
777
00:51:30,797 --> 00:51:33,424
Tuo padre è molto bravo con te.
778
00:51:33,508 --> 00:51:36,636
Ti vuole davvero tanto bene.
779
00:51:37,720 --> 00:51:39,305
Ma non è bravo con me.
780
00:51:40,056 --> 00:51:41,432
Perciò gli ho sparato.
781
00:51:43,643 --> 00:51:44,602
Oh, cavolo.
782
00:51:44,686 --> 00:51:48,439
Beh, sai, anche sparare a qualcuno
non è tanto bello.
783
00:51:48,523 --> 00:51:49,732
Pungi per primo.
784
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
Sì, vi ho dato messaggi ambigui.
785
00:51:55,029 --> 00:51:56,406
Perché non l'hai detto?
786
00:51:57,824 --> 00:51:59,534
Eri così piccola.
787
00:51:59,617 --> 00:52:02,162
Non ricordi com'era dura prima di Gil.
788
00:52:02,954 --> 00:52:05,832
All'inizio, era stupendo.
Aveva un bel lavoro,
789
00:52:05,915 --> 00:52:07,792
ti comprava regali e vestiti.
790
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Ok, ma papà? Poteva aiutarti. Lo sapeva?
791
00:52:11,379 --> 00:52:12,589
Zion non lo sapeva.
792
00:52:12,672 --> 00:52:14,674
Non poteva aiutare. Non volevo.
793
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
- Nonna e nonno ti avrebbero dato soldi.
- Sì, è vero.
794
00:52:18,720 --> 00:52:21,514
Ma temevo che ti portassero via da me.
795
00:52:22,515 --> 00:52:24,434
Ero molto giovane e stupida.
796
00:52:25,185 --> 00:52:27,395
Non mi sembrava di avere scelta.
797
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
Non voglio che Gil ti stia intorno,
mai più.
798
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
Sul serio.
799
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Lo odio.
800
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
Mi fa piacere che siate in pensiero
per me. Ma sto bene, d'accordo?
801
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Dovremmo fare qualcosa.
Andiamo dalla polizia.
802
00:52:45,163 --> 00:52:45,997
No.
803
00:52:46,915 --> 00:52:48,833
Ti arrestano, se uccidi uno.
804
00:52:49,876 --> 00:52:53,296
Sì, ma tesoro, non hai ucciso papà.
Gil sta bene.
805
00:52:55,632 --> 00:52:57,300
Dovresti dirlo a Paul.
806
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
- Non lo farò.
- Perché? Può aiutare.
807
00:52:59,969 --> 00:53:03,431
Ascoltate, mi dispiace
che abbiate visto cos'è successo.
808
00:53:04,432 --> 00:53:06,351
Avrete avuto molta paura.
809
00:53:07,143 --> 00:53:09,479
Non voglio che vediate cose brutte.
810
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
Ma esistono, e non posso proteggervi
sempre da esse.
811
00:53:15,026 --> 00:53:17,820
Ma possiamo superare tutto insieme, vero?
812
00:53:19,489 --> 00:53:20,990
Noi contro il mondo.
813
00:53:21,699 --> 00:53:23,034
Noi ci siamo abituati.
814
00:53:24,118 --> 00:53:26,788
Ma Paul no.
815
00:53:26,871 --> 00:53:27,914
Non capirebbe.
816
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Mi dispiace, mamma.
817
00:53:30,458 --> 00:53:33,419
Scusa se non sapevo
cosa stesse succedendo.
818
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
È sempre stato così carino.
819
00:53:36,798 --> 00:53:38,591
Eri così piccola,
820
00:53:38,675 --> 00:53:40,593
e te l'ho nascosto bene.
821
00:53:41,552 --> 00:53:43,179
Voglio solo proteggervi.
822
00:53:44,180 --> 00:53:45,848
Ti proteggerò sempre, mamma.
823
00:53:46,849 --> 00:53:47,767
Lo so, tesoro.
824
00:53:48,977 --> 00:53:50,895
Ma so proteggermi da sola, ok?
825
00:53:51,646 --> 00:53:53,564
Posso proteggerci tutti.
826
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Venite qui.
827
00:54:16,796 --> 00:54:18,923
Perché Ginny vuole vedere Oklahoma?
828
00:54:19,424 --> 00:54:21,134
Vado da Blockbuster?
829
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Non importa.
830
00:54:24,804 --> 00:54:26,597
Tesoro, scusa per prima.
831
00:54:26,681 --> 00:54:30,393
Sai che ti amo tanto, vero?
Non voglio farti del male. Mai.
832
00:54:34,063 --> 00:54:34,981
Sono incinta.
833
00:54:39,527 --> 00:54:40,486
Oh, mio Dio.
834
00:54:42,363 --> 00:54:43,573
Ho fatto un test.
835
00:54:44,157 --> 00:54:45,116
Sono incinta.
836
00:54:51,622 --> 00:54:52,874
Sarò padre!
837
00:55:11,559 --> 00:55:14,479
Sono sopravvissuta
stando sempre un passo avanti.
838
00:55:16,647 --> 00:55:18,483
Pensavo fosse diverso stavolta.
839
00:55:18,983 --> 00:55:20,985
Di aver trovato un posto sicuro.
840
00:55:22,236 --> 00:55:23,446
Salve.
841
00:55:23,529 --> 00:55:25,865
Sono Georgia Miller, scusate per l'ora.
842
00:55:28,618 --> 00:55:31,954
Sì, il grande giorno si avvicina,
per questo vi chiamo.
843
00:55:33,498 --> 00:55:34,374
Beh…
844
00:55:36,667 --> 00:55:38,419
Temo di dover disdire.
845
00:55:39,921 --> 00:55:41,089
Sì.
846
00:55:41,172 --> 00:55:42,590
Le nozze sono annullate.
847
00:55:48,262 --> 00:55:50,473
Sì, non ha funzionato.
848
00:55:52,683 --> 00:55:53,601
Lo so.
849
00:55:54,185 --> 00:55:57,063
Sì, dispiace anche a me.
850
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
C'è una voce dentro di te,
e vale sempre la pena ascoltarla.
851
00:56:19,043 --> 00:56:20,628
Potrebbe non avere senso,
852
00:56:20,711 --> 00:56:24,465
ma ascoltate sempre quella voce.
853
00:56:25,800 --> 00:56:27,552
Sa qualcosa che non sapete.
854
00:56:27,635 --> 00:56:29,387
Se dice: "È ora di andare",
855
00:56:30,430 --> 00:56:31,305
scappate.
856
00:56:44,527 --> 00:56:46,112
Ehi, che ci fai qui?
857
00:56:47,989 --> 00:56:49,240
Non sei contento.
858
00:56:50,199 --> 00:56:51,409
È un brutto momento.
859
00:56:56,080 --> 00:56:58,791
Va bene, posso andarmene.
860
00:56:59,959 --> 00:57:00,877
Ok.
861
00:57:03,337 --> 00:57:04,213
Ok.
862
00:57:07,425 --> 00:57:08,718
Prendo dei fiori.
863
00:57:09,218 --> 00:57:11,179
Il marito di Cynthia è morto.
864
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
Che brutto.
865
00:57:12,513 --> 00:57:15,391
Già. Georgia dice che è morto in pace.
866
00:57:17,602 --> 00:57:18,519
Georgia?
867
00:57:18,603 --> 00:57:20,771
Sì, era con lui quando è deceduto.
868
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
Che tristezza.
869
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
Pensavo che odiasse Cynthia
con tutto il cuore, ma…
870
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
Invece no.
871
00:57:29,280 --> 00:57:32,074
Metto il tuo nome sul biglietto dei fiori?
872
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
- Cosa?
- Sul biglietto.
873
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
Ci metto entrambi i nostri nomi?
874
00:57:45,254 --> 00:57:46,088
Sì.
875
00:57:46,881 --> 00:57:48,883
Sì, mettici il mio nome.
876
00:57:48,966 --> 00:57:49,800
Ok.
877
00:57:51,010 --> 00:57:51,844
Ok.
878
00:58:02,355 --> 00:58:03,856
Polizia di Wellsbury.
879
00:58:03,940 --> 00:58:06,609
Vorrei denunciare un possibile reato.
880
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
Che reato?
881
00:58:10,446 --> 00:58:11,322
Omicidio.
882
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Sottotitoli: Melissa Borgnino