1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,222 --> 00:00:16,059
Ibuku selalu mengajari kami
untuk tetap waspada.
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,518
Tetap selangkah di depan.
4
00:00:19,854 --> 00:00:22,231
Situasi bisa berubah lebih cepat
dari berkedip,
5
00:00:22,315 --> 00:00:25,109
jadi jika kau punya sesuatu yang berharga,
pegang erat,
6
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
karena percayalah,
mereka akan coba merebutnya darimu.
7
00:00:44,670 --> 00:00:45,630
Bu!
8
00:00:54,097 --> 00:01:01,062
TIGA HARI SEBELUMNYA
9
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Sial, jam berapa ini? Aku tertidur.
10
00:01:28,422 --> 00:01:31,634
Sial. Aku terlambat bekerja.
11
00:01:32,802 --> 00:01:36,889
Joe akan melakukan hal yang dia lakukan,
di mana dia bertindak tegas dan kecewa.
12
00:01:40,351 --> 00:01:41,477
Kita bertemu nanti?
13
00:01:41,561 --> 00:01:44,522
Tak bisa.
Aku harus menulis makalah bahasa Inggris.
14
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Baiklah.
15
00:01:47,066 --> 00:01:48,818
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
16
00:01:55,074 --> 00:01:56,909
- Hai, semua baik-baik saja?
- Halo.
17
00:01:59,579 --> 00:02:01,330
Pemeriksaan kesehatan pernikahan.
18
00:02:01,414 --> 00:02:03,457
Tinggal beberapa hari lagi.
19
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Astaga.
20
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
- Kau hilang keberanian?
- Biar kuperiksa.
21
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
Tidak! Panas!
Sangat panas, seperti bara panas.
22
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
Hidup selalu sangat sulit atau mudah.
23
00:02:25,438 --> 00:02:26,397
Apa?
24
00:02:26,480 --> 00:02:27,648
Itu Edith Wharton.
25
00:02:27,732 --> 00:02:29,942
Karena kita akan menikah di rumahnya.
26
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Enam hari.
27
00:02:32,528 --> 00:02:33,779
Enam hari.
28
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Ayah, kau punya saudara laki-laki
atau perempuan?
29
00:02:42,163 --> 00:02:45,499
Ya, Bibi Tracy. Dia mimpi buruk.
30
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
Apa dia punya anak?
31
00:02:48,920 --> 00:02:50,463
Astaga, tidak.
32
00:02:50,546 --> 00:02:52,381
Bagaimana dengan kakek nenekku?
33
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Sobat, kau tahu mereka meninggal
sebelum kau lahir.
34
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
- Kau tak berbohong, 'kan?
- Siapa yang bohong soal hal seperti itu?
35
00:03:03,017 --> 00:03:05,061
Anggap saja di rumah sendiri.
36
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Itu senyumnya.
37
00:03:08,689 --> 00:03:10,942
- Apa yang kau buat?
- Proyek silsilah keluarga.
38
00:03:13,236 --> 00:03:15,863
- Apa yang terkubur di bawah pohon?
- Kenny.
39
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Oke. Itu akan jadi presentasi yang bagus.
40
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
Austin dan aku akan pesan piza
untuk makan siang.
41
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Baik, bergembiralah.
42
00:03:23,371 --> 00:03:26,332
Harganya 20 dolar per loyang, bukan?
43
00:03:26,415 --> 00:03:29,085
Ditambah camilan, bukan?
Kita harus makan camilan.
44
00:03:33,214 --> 00:03:34,882
Kau mengajakku berdansa?
45
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
Aku baru keluar penjara.
46
00:03:37,885 --> 00:03:41,055
Aku yakin kau ingat kenapa
dan siapa yang bertanggung jawab.
47
00:03:41,639 --> 00:03:44,267
Kau, karena menjadi penjahat?
48
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
Menurutmu begitu?
49
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gil, jangan paksakan.
Aku mengizinkanmu menemui Austin, oke?
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
Di rumahmu, di bawah pengawasan Ayah…
51
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Gil.
52
00:04:00,324 --> 00:04:03,160
Lihat, ini masalahnya.
53
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Aku tak bisa terus marah padamu.
Terlalu cantik.
54
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
Kau tahu, tak ada yang lebih berbahaya
dari gadis cantik.
55
00:04:16,340 --> 00:04:17,550
Tentu ada.
56
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Pria yang kejam.
57
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Hei, Sobat. Pagi.
58
00:04:25,016 --> 00:04:27,101
Kau di sini.
59
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Paul. Senang bertemu denganmu.
60
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
- Semua baik-baik saja?
- Ya, semuanya baik-baik saja.
61
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Aku mau pergi belanja untuk pernikahan.
62
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
- Kau ingin aku ikut denganmu?
- Tak usah.
63
00:04:38,654 --> 00:04:40,823
Jangan lupa antar Austin ke rumah Zach.
64
00:04:40,906 --> 00:04:43,284
Aku akan menjemputmu sebelum makan malam.
65
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
Ibu, kau sedang apa?
66
00:05:02,219 --> 00:05:04,055
Pernah dengar tempat bernama Oklahoma?
67
00:05:04,138 --> 00:05:05,890
- Tidak.
- Itu bagus.
68
00:05:05,973 --> 00:05:08,100
Ada kota bernama Tulsa di pinggir sungai.
69
00:05:08,184 --> 00:05:10,603
Saat matahari terbenam,
sungai berubah jadi jingga.
70
00:05:10,686 --> 00:05:11,604
Tahu ada apa lagi?
71
00:05:11,687 --> 00:05:14,440
Oklahoma bahkan punya film
yang dinamai seperti itu.
72
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
Film musikal. Bukankah itu keren?
73
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
Aku suka tinggal di Austin.
74
00:05:21,447 --> 00:05:22,740
Aku tahu.
75
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
Ini akan sulit,
76
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
tapi kita bisa melakukannya,
hanya kita berdua.
77
00:05:28,704 --> 00:05:31,123
Kita pernah melakukannya, bukan? Baiklah.
78
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Hei.
79
00:05:45,679 --> 00:05:47,765
Kau pulang cepat. Bagaimana harimu?
80
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Panjang.
81
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Hei, Ginny. Kau gambar apa?
82
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Pesawat.
83
00:05:56,148 --> 00:05:57,274
Itu terlihat bagus.
84
00:05:58,651 --> 00:05:59,860
Coba tebak?
85
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
Ya. Apa makan malamnya?
86
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Ada ayam sisa.
87
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
Makanan sisa?
88
00:06:17,420 --> 00:06:19,338
Ini sebabnya kau beruntung memilikiku,
89
00:06:19,422 --> 00:06:22,925
karena kau koki yang buruk,
dan tak ada yang tahan denganmu.
90
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
Aku harus sangat sabar,
bukan begitu, Ginny?
91
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Aku hanya terus memberi.
92
00:06:29,557 --> 00:06:31,183
Ibumu sangat menyulitkan.
93
00:06:31,684 --> 00:06:33,436
Namun, dia terlihat cantik, bukan?
94
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Ya.
95
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Sangat cantik.
96
00:07:04,967 --> 00:07:08,137
Trikmu makin kuno.
97
00:07:08,220 --> 00:07:09,180
Aku mau bicara.
98
00:07:09,263 --> 00:07:11,182
Aku habis belanja pernikahan.
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
Menurutmu apa yang akan kau temukan?
100
00:07:13,642 --> 00:07:17,980
"Georgia ingin memakai kerang yang dicat
untuk penataan tempatnya."
101
00:07:18,063 --> 00:07:19,857
"Tangkap dia, Anak-anak."
102
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
Lucu.
103
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
Aku tahu semua tentangmu, Georgia Miller.
104
00:07:24,820 --> 00:07:27,490
Atau Mary Atkins,
atau nama apa pun yang kau gunakan.
105
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Aku tahu kau sudah menikah dua kali.
106
00:07:29,450 --> 00:07:32,536
Salah satu mayat suamimu digali,
yang lain dilaporkan hilang.
107
00:07:33,496 --> 00:07:35,039
Lalu ada Blood Eyes,
108
00:07:35,623 --> 00:07:37,708
geng motor yang terkait denganmu.
109
00:07:37,791 --> 00:07:40,169
Mereka punya banyak riwayat
kegiatan kriminal.
110
00:07:40,794 --> 00:07:44,256
Aku tahu kau kehilangan hak asuh Ginny
saat kau menjalankan bisnis judi.
111
00:07:45,049 --> 00:07:48,677
Kau bisa berjingkrak
dengan penataan mejamu,
112
00:07:50,012 --> 00:07:52,848
tapi aku tak akan melupakan hal tentangmu.
113
00:07:55,893 --> 00:07:57,102
Astaga.
114
00:07:58,604 --> 00:07:59,730
Kau tak punya apa-apa.
115
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Maaf?
116
00:08:00,898 --> 00:08:05,402
Kau tak akan memberi tahu semua ini
seperti penjahat di film Bond yang buruk,
117
00:08:05,486 --> 00:08:08,322
jika kau punya bukti
untuk dituduhkan padaku.
118
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
Kau tak punya apa-apa.
119
00:08:12,201 --> 00:08:14,370
Kau tak bisa membuktikan apa-apa.
120
00:08:14,870 --> 00:08:16,080
Sudah selesai.
121
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
Aku menang.
122
00:08:19,250 --> 00:08:20,876
Semoga harimu menyenangkan.
123
00:08:25,005 --> 00:08:26,340
Aku kasihan pada Paul.
124
00:08:27,383 --> 00:08:30,553
Menurutmu jika dia tahu
siapa kau sebenarnya, dia mau menikahimu?
125
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
Kita baik?
126
00:08:41,146 --> 00:08:42,147
Ya.
127
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
- Aku benci sarapan siang Minggu.
- Aku tahu.
128
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Semua temanku berkumpul,
dan aku terjebak di sini.
129
00:09:01,375 --> 00:09:02,918
- Hei, Ginny.
- Hei, Bryon.
130
00:09:03,002 --> 00:09:04,253
Semangat untuk Wellington?
131
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Agak gugup.
132
00:09:06,547 --> 00:09:08,299
Seharusnya aku main football saja.
133
00:09:08,799 --> 00:09:09,842
Kenapa tidak?
134
00:09:10,426 --> 00:09:13,887
Hei, apa kau tahu jika Bracia…
135
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
Apa dia menyukai seseorang?
136
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Astaga. Kau suka Bracia?
137
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
Tidak, Ginny, jangan beri tahu dia, ya?
Serius. Kumohon.
138
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Aku harus segera memberitahunya.
139
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Tidak, jangan.
Aku berencana mengajaknya kencan.
140
00:09:27,192 --> 00:09:28,777
Usai Wellington.
141
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Jangan bilang apa-apa, ya?
142
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
Baiklah.
143
00:09:34,783 --> 00:09:36,410
Ini sangat menggembirakan.
144
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
Bukan Tom-ku.
145
00:09:52,760 --> 00:09:54,011
Maafkan aku.
146
00:09:54,511 --> 00:09:56,680
Aku sungguh minta maaf, Tom.
147
00:10:03,812 --> 00:10:07,900
Zach, bisa kau buka?
Mungkin Austin meninggalkan sesuatu.
148
00:10:14,573 --> 00:10:16,241
- Hai, Zach.
- Hai.
149
00:10:18,827 --> 00:10:20,537
Hai, Cynthia.
150
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
Hai.
151
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
Hei.
152
00:10:30,547 --> 00:10:31,548
Aku…
153
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Astaga, aku minta maaf.
Entah kenapa aku menangis.
154
00:10:36,387 --> 00:10:37,596
Tidak apa-apa.
155
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
- Sedang apa kau di sini?
- Aku mau menjemput Austin.
156
00:10:44,645 --> 00:10:47,272
Namun, Gil sudah menjemputnya.
157
00:10:49,817 --> 00:10:51,235
Aku akan membunuh Gil.
158
00:10:51,860 --> 00:10:53,570
Dia bilang kau tak keberatan.
159
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Ya, memang. Terima kasih.
160
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
Tentu.
161
00:11:07,710 --> 00:11:10,129
Ya, aku jelas gagal dalam ujian kemarin.
162
00:11:12,923 --> 00:11:13,924
Maaf, Bung.
163
00:11:19,555 --> 00:11:21,265
Aku akan bersamamu di bantal merah.
164
00:11:21,348 --> 00:11:22,307
- Benarkah?
- Ya.
165
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Anak nakal. Aku suka.
166
00:11:26,019 --> 00:11:27,646
- Hei.
- Hei, Teman-teman.
167
00:11:28,939 --> 00:11:29,940
Astaga.
168
00:11:35,487 --> 00:11:37,448
Kau senang bisa sekelas denganku?
169
00:11:37,531 --> 00:11:39,158
Ya, kurasa begitu.
170
00:11:40,367 --> 00:11:41,368
Baiklah.
171
00:11:43,454 --> 00:11:45,748
Aku tak suka kau harus turun dua tingkat.
172
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
Bukan kau yang seharusnya dihukum.
173
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Kau bersikap aneh.
174
00:11:57,634 --> 00:11:59,762
- Siap untuk bahasa Inggris?
- Ayo, Gin Gin.
175
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
Siap melihat kelas anak-anak Kurikulum 2?
176
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
Kelas redup dan standar yang rendah.
177
00:12:07,311 --> 00:12:08,312
Kawan.
178
00:12:14,902 --> 00:12:16,487
Ini luar biasa.
179
00:12:16,570 --> 00:12:19,364
Akhirnya aku bisa meniru
orang yang lebih pintar dari Abby.
180
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
Hei!
181
00:12:40,344 --> 00:12:41,345
Kerja bagus.
182
00:12:41,887 --> 00:12:43,514
Kau bisa lebih baik.
183
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
Dan, Marcus,
aku belum dapat apa pun darimu.
184
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Akan kukumpulkan.
185
00:12:54,024 --> 00:12:56,151
Itu alasan kita tak bisa bertemu
hari Minggu.
186
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Baiklah, Semuanya,
187
00:12:59,613 --> 00:13:05,118
kita masih akan mengerjakan
Romeo dan Juliet.
188
00:13:05,202 --> 00:13:06,119
Kau tahu?
189
00:13:06,954 --> 00:13:09,164
Aku tak suka Romeo. Kurasa dia bodoh.
190
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Kau tahu? Aku juga.
191
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
Dia tak pernah memeriksa denyut nadi.
Kontrol impuls, kawanku.
192
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Jordan, wawasan berharga,
tapi kita masih di Babak Dua.
193
00:13:21,051 --> 00:13:23,637
Jika aku mati, kau juga akan mati?
194
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Tidak, tapi aku akan sangat sedih.
195
00:13:33,730 --> 00:13:34,940
Ini hidupku.
196
00:13:35,816 --> 00:13:38,235
- Apa masalahnya?
- Ayo, buka buku kalian.
197
00:13:40,571 --> 00:13:43,615
- Ginny, kau mau pinjam bukuku?
- Aku punya salinannya.
198
00:13:43,699 --> 00:13:47,119
Aku membacanya di kelas delapan
dan di kelas sembilan di sekolah lamaku.
199
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
- Siapa yang mau baca lebih dulu?
- Tentu saja.
200
00:13:50,122 --> 00:13:54,167
Brodie, aku merasa kau mengirimiku tatapan
bahwa kau mau membacanya.
201
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
Kau salah. Aku…
202
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Berdirilah.
203
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Kau memaksaku.
204
00:14:00,757 --> 00:14:01,884
Aku tak ingin…
205
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
Aku harus melakukannya sekarang.
206
00:14:04,720 --> 00:14:06,138
Aku tak bisa bicara di kelas.
207
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
"Santo Fransiskus yang kudus,
sungguh perubahan besar!"
208
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Santo Fransiskus kudus!
209
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
"Apakah Rosaline, yang sangat kau cintai…
210
00:14:14,730 --> 00:14:16,189
Saudara!
211
00:14:16,273 --> 00:14:17,441
…cepat ditinggalkan?"
212
00:14:17,524 --> 00:14:20,235
"Maka pemuda mencintai
bukan dengan hati mereka,
213
00:14:20,319 --> 00:14:21,904
tapi dengan mata mereka."
214
00:14:21,987 --> 00:14:23,280
Itu cara bicara pada wanita.
215
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
"Astaga, betapa banyak air mata
216
00:14:26,491 --> 00:14:30,162
telah membasuh pipimu yang pucat
untuk Rosaline!"
217
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Saudara, pipi.
218
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
"Membumbui cinta
yang tak pernah kau rasakan,
219
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
matahari belum menyingkirkan kabut
dari desahanmu."
220
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
"Telinga lamaku masih berdenging
dari rintihanmu."
221
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Teruskan, Sayang! Ayo!
222
00:14:43,634 --> 00:14:45,052
Itu bagus!
223
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
- Ya!
- Terima kasih, Bu.
224
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Tidak, terima kasih!
225
00:14:49,932 --> 00:14:51,391
Aku suka Shakespeare!
226
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
Jangan sambungkan Ibu…
227
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Hai, Bu. Ya. Hai.
228
00:15:12,496 --> 00:15:13,455
Hai.
229
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Ya, masuklah.
230
00:15:26,343 --> 00:15:28,178
Aku menyayangimu. Sudah dulu.
231
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Hei. Kau tepat waktu
untuk hari penghakiman.
232
00:15:41,400 --> 00:15:43,735
Itu tak terdengar bagus.
233
00:15:43,819 --> 00:15:44,861
Tidak.
234
00:15:44,945 --> 00:15:48,907
Anggaran ini yang terbaik untuk Wellsbury.
Tak bisa membuat semua orang senang.
235
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Jadi, kecuali ada
pendapatan alternatif lain,
236
00:15:51,743 --> 00:15:54,705
sekolah tak akan dapat dana tambahan,
tanpa ada yang terdampak.
237
00:15:54,788 --> 00:15:56,039
Semua terkena dampak.
238
00:15:56,123 --> 00:15:58,625
Ekonomi kacau, dan dunia terbakar.
239
00:15:58,709 --> 00:16:02,129
Usaha kecil sedang berjuang.
Tak cukup uang yang berputar.
240
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih.
241
00:16:18,395 --> 00:16:20,272
Kau menelepon siapa?
242
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
Orang tuaku. Kami membicarakan pernikahan.
Mereka sangat bersemangat.
243
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
- Mereka bersemangat?
- Ya.
244
00:16:29,156 --> 00:16:30,532
Mereka tak bersemangat.
245
00:16:33,827 --> 00:16:34,745
Tak apa-apa.
246
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Aku kerja lembur malam ini,
jadi, aku akan menemuimu di klub.
247
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
- Kau tak pulang untuk makan malam?
- Tidak.
248
00:16:42,878 --> 00:16:43,962
Baiklah.
249
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
Kurasa Ginny juga bekerja malam ini.
Tak apa-apa.
250
00:16:47,382 --> 00:16:49,384
Aku akan kejutkan Austin
dengan McDonald's.
251
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Makanan mewah.
252
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
Sangat menyebalkan aku harus menyetir jauh
untuk ke McDonald's.
253
00:16:54,431 --> 00:16:58,060
Kenapa? Itu salah satu hal favoritku
tentang Wellsbury.
254
00:16:58,143 --> 00:16:59,936
Tak ada restoran waralaba di kota.
255
00:17:01,605 --> 00:17:02,939
Itu membuatnya nyaman.
256
00:17:03,023 --> 00:17:05,358
- Itu bagus.
- Ya, aku juga menyukainya.
257
00:17:06,193 --> 00:17:08,195
Baiklah, sampai jumpa nanti malam.
258
00:17:08,820 --> 00:17:09,821
Ya.
259
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Georgia, bisakah kau duduk
di tempat aku bisa melihatmu?
260
00:17:16,328 --> 00:17:19,706
Aku punya firasat aku perlu melihat
wajah ramah malam ini.
261
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Tentu saja.
262
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Tim Paul selamanya.
263
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Tidak semua orang.
264
00:17:35,847 --> 00:17:37,390
Baik, ada apa denganmu?
265
00:17:37,891 --> 00:17:39,226
Tak ada apa-apa.
266
00:17:40,227 --> 00:17:42,979
Hanya saja, Jesse bertingkah aneh.
267
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
Aneh bagaimana?
268
00:17:44,940 --> 00:17:49,152
Entahlah,
kami seperti menemui jalan buntu.
269
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Aku merasa dia agak menjauh.
270
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Dia seperti kurang memiliki komitmen.
271
00:17:56,493 --> 00:17:59,329
Jika dia menjauh, biarkan saja.
272
00:18:01,498 --> 00:18:05,043
Kau tak pernah menyukai Jesse,
dan itu benar.
273
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
Apa yang tak disukai darinya?
274
00:18:06,837 --> 00:18:09,089
Aku tak mengerti. Dia guru kelas tiga.
275
00:18:09,172 --> 00:18:12,342
Dia seksi seperti Chris Pine.
Ada apa, Georgia?
276
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Aku hanya ingin kau bahagia.
277
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Baiklah, biarkan aku bahagia
dengan guru seksi itu.
278
00:18:25,480 --> 00:18:27,107
Tentu saja aku marah.
279
00:18:27,190 --> 00:18:29,442
Kau biarkan anak-anak terluka
dan merahasiakannya.
280
00:18:30,026 --> 00:18:31,027
Maafkan aku.
281
00:18:33,113 --> 00:18:34,406
Bicara soal pernikahanku…
282
00:18:34,990 --> 00:18:38,785
Begitukah caramu membuka percakapan?
"Bicara soal pernikahanku?"
283
00:18:38,869 --> 00:18:40,537
Kita tak membicarakan pernikahanmu.
284
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Aku memikirkan pernikahanku.
Aku selalu memikirkannya.
285
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Oke, bicara soal pernikahanmu.
286
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Aku ingin tahu apa kau mau membantuku
287
00:18:48,128 --> 00:18:50,797
memberikan pidato, menyerahkanku.
288
00:18:50,881 --> 00:18:53,383
Mengantarmu ke altar dan menyerahkanmu?
289
00:18:53,466 --> 00:18:55,635
Dengan gaunku? Kau tak akan muat.
290
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
Tak ada yang menyerahkanmu
saat menikahi Kenny.
291
00:18:58,638 --> 00:19:01,099
- Kau akan menyerahkanku kepada Kenny?
- Benar juga.
292
00:19:01,892 --> 00:19:06,897
Namun, Bu, seluruh prospek dan ide
seseorang menyerahkanmu
293
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
secara inheren adalah patriarki.
294
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Patriarki terlalu kuat menahanku.
295
00:19:11,985 --> 00:19:14,446
Aku suka celana jin
dan America's Next Top Model.
296
00:19:14,529 --> 00:19:16,948
Sudah terlambat bagiku,
tapi selamatkan dirimu.
297
00:19:18,200 --> 00:19:20,202
Bagaimana? Kau bersedia?
298
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Menyerahkanmu ke Paul?
299
00:19:22,829 --> 00:19:24,831
Berpidato.
300
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Tentu saja. Dengan senang hati.
Aku merasa terhormat.
301
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Apa?
302
00:19:38,094 --> 00:19:44,142
Aku ingin kau mendengar ini dariku
dan bukan dari orang lain.
303
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Astaga, kau bunuh siapa?
304
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Bu, itu lelucon!
305
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
- Itu kecelakaan.
- Bu!
306
00:19:53,443 --> 00:19:55,445
Aku bersumpah itu kecelakaan.
307
00:19:56,321 --> 00:19:59,866
Aku hanya ingin membuatnya pingsan
selama beberapa jam,
308
00:19:59,950 --> 00:20:03,787
tapi aku jelas mengacaukan dosisnya,
dan itu sudah lama sekali.
309
00:20:04,454 --> 00:20:06,665
Aku bersumpah, itu kecelakaan.
310
00:20:08,458 --> 00:20:10,961
Aku… Bagaimana…
311
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Bagaimana aku seharusnya
menerima informasi ini?
312
00:20:15,632 --> 00:20:17,801
- Serius?
- Aku tahu.
313
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Percayalah, tak mudah melupakannya.
314
00:20:24,140 --> 00:20:26,351
Baik, siapa namanya?
315
00:20:27,352 --> 00:20:28,603
Anthony Green.
316
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Secara teknis, dia suami pertamaku.
317
00:20:35,735 --> 00:20:37,988
- Suami pertamamu?
- Kau masih bayi.
318
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Secara resmi, dia orang hilang.
319
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Itu bagus.
320
00:20:42,867 --> 00:20:45,161
Ya, sekarang kau tahu. Itu semuanya.
321
00:20:45,912 --> 00:20:48,123
Itu rahasia terakhir yang kumiliki.
322
00:20:51,167 --> 00:20:53,795
- Dan itu kecelakaan?
- Aku bersumpah.
323
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
Dan itu saja?
324
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
Benar, bukan? Itu semuanya?
325
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
Tak ada orang lain yang sengaja
atau tak sengaja kau bunuh?
326
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
Hanya itu. Kau tahu semua rahasiaku.
327
00:21:11,062 --> 00:21:11,938
Baiklah.
328
00:21:12,439 --> 00:21:15,942
Sejak terapi, keadaan kita sangat baik,
329
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
dan aku ingin jujur padamu.
330
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
Kurasa bukan itu maksud Dr. Lily, tapi…
331
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Ya, terima kasih sudah jujur.
332
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Hei, aku terima pujianmu.
333
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Ya, rasanya lega.
334
00:21:35,420 --> 00:21:36,379
Aku merasa ringan.
335
00:21:36,463 --> 00:21:39,090
Aku merasa agak sakit,
tapi aku senang kau bahagia.
336
00:21:39,174 --> 00:21:40,884
Bagus. Aku juga.
337
00:21:44,220 --> 00:21:45,138
Sayang?
338
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Aku mau ke seberang sebelum bekerja.
339
00:21:47,557 --> 00:21:50,435
Mau kuantar ke sana? Menyerahkanmu?
340
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Terima kasih, tapi aku bisa sendiri.
341
00:21:52,354 --> 00:21:54,606
Jangan lupa kau mengasuh anak malam ini.
342
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Paul dan aku ada rapat dewan.
343
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Ya. Baik, aku akan pulang setelah bekerja.
344
00:22:00,236 --> 00:22:01,071
Obrolan bagus.
345
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
Jadi, apa? Kau mulai mengencani Ginny,
dan kini kau ahli cinta?
346
00:22:12,540 --> 00:22:13,625
Sama sekali tidak.
347
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
Apa maksudnya?
348
00:22:17,045 --> 00:22:19,047
Menurutku cinta tak selalu baik.
349
00:22:20,507 --> 00:22:21,508
Astaga.
350
00:22:23,426 --> 00:22:25,553
Entah apa aku mau bersama siapa pun.
351
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
Terkadang…
352
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
itu terasa bukan ide bagus.
353
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Astaga.
354
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Bukan karena Ginny.
355
00:22:35,397 --> 00:22:36,689
Aku mencintai Ginny.
356
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Hei. Bagaimana kabarmu dan Marcus?
357
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
Apa?
358
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
- Kenapa?
- Dia sangat bodoh.
359
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Jika putus denganmu,
dia orang terbodoh di dunia.
360
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Oke. Kenapa kau bilang begitu?
Apa dia mengatakan sesuatu?
361
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
Tidak, tak ada.
362
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Maaf.
363
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Bisa berikan susu kocok ini
pada Jordan saat keluar?
364
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
- Ginny. Apa kabar?
- Hai, Jordan.
365
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
Aku tahu ini apa.
Ini makan malam hari jadi, bukan?
366
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
Kau tahu, aku sangat romantis.
367
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Kau mengajaknya ke Blue Farm.
368
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Saat kau dan Marcus sudah tiga tahun,
kau baru bisa menghakimiku, oke?
369
00:23:38,835 --> 00:23:39,836
Ya.
370
00:23:40,503 --> 00:23:42,630
Kau belikan apa?
Ada pembicaraan tentang ini.
371
00:23:42,714 --> 00:23:45,467
- Sebaiknya kau serius.
- Kau siap untuk ini?
372
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Ini dia.
Aku sudah menabung berbulan-bulan.
373
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
Ada zamrud asli,
karena itu batu kelahirannya.
374
00:23:52,098 --> 00:23:55,685
Aku tahu itu karena kami melakukan
kecocokan astrologi ini,
375
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
dan ternyata, kami sangat cocok.
376
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Sangat romantis.
377
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
Baik, hati-hati dia tersedak.
378
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Ayolah, dia tak akan tersedak.
379
00:24:08,406 --> 00:24:09,866
- Hei, Ginny.
- Hei.
380
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Kalian manis.
381
00:24:13,161 --> 00:24:14,162
Terima kasih.
382
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Sifku baru saja selesai,
tapi selamat hari jadi.
383
00:24:23,671 --> 00:24:24,923
Ada apa dengannya?
384
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
Entahlah.
385
00:24:31,971 --> 00:24:33,932
Aku memesankanmu susu kocok.
386
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Habiskanlah.
387
00:24:41,940 --> 00:24:45,652
- Kurasa aku akan memperkenalkan diri.
- Ya, biar dia tahu rasa.
388
00:24:50,532 --> 00:24:51,699
GIL - PESAN
389
00:24:51,783 --> 00:24:52,659
KITA PERLU BICARA
390
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
Dengar, aku minta maaf
Ginny keluar AP Bahasa Inggris.
391
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
Dia sangat cerdas,
selalu memberikan esai yang bijaksana,
392
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
tapi tak ada yang bisa kulakukan.
393
00:25:07,090 --> 00:25:08,258
Dia keluar kelasmu?
394
00:25:08,925 --> 00:25:10,260
Itu disayangkan.
395
00:25:10,843 --> 00:25:12,053
Itu keputusannya.
396
00:25:12,971 --> 00:25:14,806
Aku tak tahu itu. Apa kau tahu?
397
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
Aku tak tahu, tapi itu melegakan.
398
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
GIL - PESAN
399
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
SEORANG DETEKTIF SWASTA MENANYAIKU
APA YANG KUTAHU TENTANG MASA LALUMU…
400
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
BLUE FARM.
401
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthia, aku dapat aplikasi
untuk apartemen yang kau cari untukku.
402
00:25:46,462 --> 00:25:49,716
Aku berterima kasih karena membantuku
tetap dekat dengan putraku.
403
00:25:49,799 --> 00:25:50,717
Sama-sama.
404
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
- Hei, G.
- Bagaimana rapat dewan sekolah?
405
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
Aku tak bisa datang,
karena aku tak mau pergi.
406
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Mari?
407
00:26:08,359 --> 00:26:10,111
Kau bilang apa pada detektif swasta?
408
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Tak ada.
409
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gil, kau bilang apa?
410
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Paranoid sekali.
Sungguh, aku lupa betapa paranoidnya kau.
411
00:26:18,661 --> 00:26:19,662
Gil.
412
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Aku tak bilang apa-apa.
413
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Namun, aku tahu beberapa hal menyenangkan.
414
00:26:30,298 --> 00:26:32,884
Aku tahu kau masih melakukan penipuan.
415
00:26:32,967 --> 00:26:35,011
Temanmu, Cynthia, memberitahuku
416
00:26:35,094 --> 00:26:37,805
kau mencuri uang dari rekening kantor.
417
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Dia mengarang. Dia memiliki dendam padaku.
418
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
- Gil.
- Maaf.
419
00:26:45,605 --> 00:26:47,357
Kau ingat dengan siapa kau bicara?
420
00:26:47,940 --> 00:26:52,153
Aku yakin Paul akan sangat tertarik
mengetahui sejarahmu itu.
421
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
Apa maumu?
422
00:26:53,988 --> 00:26:56,115
Apa yang kuinginkan?
423
00:26:57,116 --> 00:27:00,995
Aku ingin
beberapa tahun terakhir hidupku kembali.
424
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Aku ingin menjalin hubungan
dengan putra tunggalku.
425
00:27:05,958 --> 00:27:07,168
Kau mau uang.
426
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Usiaku bukan 19 tahun.
427
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Kau selamanya 19 tahun.
Kau selamanya 9 tahun.
428
00:27:17,261 --> 00:27:20,181
Kau terjebak di karavan
dengan ayah tirimu yang cabul,
429
00:27:20,264 --> 00:27:22,684
dan ibumu yang kecanduan sampai kau mati.
430
00:27:23,476 --> 00:27:25,603
Kurasa orang-orang melihatnya.
431
00:27:26,813 --> 00:27:30,483
Kurasa itu sebabnya
kau ingin menikahi wali kota, bukan?
432
00:27:31,401 --> 00:27:33,820
Perlindungan, rasa hormat.
433
00:27:35,947 --> 00:27:38,574
Aku akan menikahi Paul,
dan kau tak akan menghentikanku.
434
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
Menghentikanmu? Tidak, aku sangat senang.
435
00:27:41,786 --> 00:27:44,038
Aku akan membelikanmu panci masak lambat.
436
00:27:44,122 --> 00:27:46,541
Karena aku sudah menyelidiki
pria tampan itu.
437
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Dia berasal dari keluarga kaya
New England, Sayang.
438
00:27:51,295 --> 00:27:54,424
Ayahnya punya kapal di Nantucket.
439
00:27:55,133 --> 00:27:59,220
Itu sebabnya aku tak mau
ada detektif swasta merusak hal baik.
440
00:28:00,596 --> 00:28:03,933
- Kau akan memerasku.
- Kau berutang padaku, G.
441
00:28:04,016 --> 00:28:05,435
Namun, jangan khawatir…
442
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
- Dah.
- Sampai jumpa.
443
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
Jangan khawatir.
444
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
Aku tak akan memberi tahu Paul
bahwa di balik tampilan Wellsbury ini
445
00:28:17,530 --> 00:28:19,407
adalah pencuri penipu.
446
00:28:19,907 --> 00:28:20,950
Sebagai gantinya,
447
00:28:22,410 --> 00:28:24,912
kau akan mulai
mendapatkan hidupku kembali.
448
00:28:26,622 --> 00:28:30,168
Untunglah Paul tak tahu
siapa yang akan dia nikahi.
449
00:28:30,668 --> 00:28:33,588
Dia tak tahu
kau akan menghancurkan hidupnya.
450
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Yang dia lihat
451
00:28:36,507 --> 00:28:37,425
hanyalah…
452
00:28:38,843 --> 00:28:40,511
wajah kecil yang cantik ini.
453
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Kita di tim yang sama.
454
00:28:44,307 --> 00:28:46,142
Kita harus memikirkan Austin.
455
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
Kau tak bisa terus menjemputnya
dari sekolah, dari rumah temannya.
456
00:28:54,776 --> 00:28:56,402
Kau tak mengerti, ya?
457
00:28:57,111 --> 00:28:58,946
Aku bisa melakukan apa pun.
458
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Aku mengendalikan situasi ini.
Aku lebih unggul di sini.
459
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Kau paham, bukan?
460
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Apa pun yang kau lakukan,
461
00:29:09,040 --> 00:29:10,458
kau terjebak denganku.
462
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
Jadi, "Kau bisa lari,
tapi tak bisa sembunyi?" Serius?
463
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Tidak.
464
00:29:19,425 --> 00:29:21,010
Kau juga tak bisa lari.
465
00:29:24,013 --> 00:29:27,642
Kau lapar?
Roti lapis klub di sini sangat enak.
466
00:29:46,536 --> 00:29:47,829
Hai.
467
00:29:47,912 --> 00:29:48,913
Hai.
468
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Hariku buruk.
469
00:29:52,792 --> 00:29:54,168
Aku juga.
470
00:30:05,221 --> 00:30:06,222
Hai.
471
00:30:07,098 --> 00:30:10,309
Ke mana kau pergi
setelah memimpin rapat malam ini?
472
00:30:16,482 --> 00:30:17,441
Baik.
473
00:30:17,942 --> 00:30:18,943
Baiklah.
474
00:30:24,740 --> 00:30:26,367
Dia tampak agak kesal.
475
00:30:45,595 --> 00:30:47,889
Marcus, kau sudah membuat esaimu?
476
00:30:49,599 --> 00:30:50,516
Tidak.
477
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
- Segera.
- Ya.
478
00:30:54,604 --> 00:30:56,939
Tolong berbalik. Menghadap ke depan.
479
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Itu dia Brodie.
480
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
Senang kau bisa datang tepat waktu.
Kau sudah membuat esai?
481
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
- Ya, kami serahkan secara daring.
- Ya.
482
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Hei, G.
483
00:31:12,163 --> 00:31:15,291
Gil, apa yang kubilang
tentang tiba-tiba muncul?
484
00:31:15,374 --> 00:31:16,918
Apa yang kukatakan padamu?
485
00:31:17,501 --> 00:31:19,754
Dia putraku,
dan aku akan bersamanya kapan pun.
486
00:31:20,338 --> 00:31:23,299
Aku beli tiket hoki malam ini.
Dia sangat senang sebelumnya.
487
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Tidak.
488
00:31:26,552 --> 00:31:28,429
- G…
- Tidak malam ini.
489
00:31:36,854 --> 00:31:40,691
Jangan bilang aku tak boleh ajak putraku
ke pertandingan hoki.
490
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Georgia!
491
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Hei. Cynthia.
492
00:31:45,446 --> 00:31:47,865
Aku ingin tahu
apa Austin mau datang untuk bermain.
493
00:31:47,949 --> 00:31:50,576
Zach bersenang-senang dengannya
tempo hari.
494
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Hei, Joe,
boleh aku pulang lebih awal malam ini?
495
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
Ada Wellington.
496
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
- Aku tak peduli.
- Joe…
497
00:32:02,713 --> 00:32:05,508
- Ginny…
- Kau yang tampak aneh.
498
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, kau punya waktu? Ini penting.
499
00:32:09,720 --> 00:32:10,680
Aku sedang bekerja.
500
00:32:10,763 --> 00:32:13,182
Ini tentang mendiang suami ibumu.
501
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Jangan Kenny lagi.
502
00:32:17,186 --> 00:32:18,521
Bukan Kenny.
503
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
Suaminya yang lain,
pria bernama Anthony Green.
504
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Aku tahu kau tak menyukaiku.
505
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Aku bukan tak menyukaimu,
tapi aku membencimu.
506
00:32:36,372 --> 00:32:37,581
Baiklah.
507
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Entah apa yang kau ketahui,
atau tak ketahui, tapi Anthony Green…
508
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
Adalah orang hilang.
509
00:32:46,590 --> 00:32:47,591
Benar.
510
00:32:50,136 --> 00:32:53,723
Kau tak akan mengejutkanku
dengan informasi baru. Aku paham.
511
00:32:53,806 --> 00:32:56,642
Kau mengincar ibuku.
Ini seperti Agatha Christie.
512
00:32:57,476 --> 00:32:58,728
Itu saja?
513
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Dengar.
514
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Aku tahu kau ingin melindungi ibumu.
515
00:33:04,066 --> 00:33:06,902
Karena dia melindungimu
seumur hidupmu, bukan?
516
00:33:08,738 --> 00:33:10,156
Namun, aku mau bertanya.
517
00:33:10,239 --> 00:33:13,576
Bisakah kau melindungi
semua orang lain darinya?
518
00:33:14,869 --> 00:33:17,079
Aku akan pergi, oke? Sudah selesai.
519
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
Aku tak dibayar untuk datang ke sini.
Aku datang karena sangat khawatir.
520
00:33:24,003 --> 00:33:25,212
Ginny, ibumu…
521
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
Ibumu orang yang berbahaya.
522
00:33:28,799 --> 00:33:30,634
Dia pikir bisa berperan sebagai Tuhan,
523
00:33:30,718 --> 00:33:33,721
tapi dia mempermainkan
kehidupan orang-orang.
524
00:33:35,431 --> 00:33:38,225
Aku tahu kau berpikir
dia tak akan menyakitimu atau adikmu,
525
00:33:38,768 --> 00:33:41,395
tapi bukan berarti
dia tak akan menyakiti orang lain.
526
00:33:42,354 --> 00:33:44,565
Jika kau tahu kemampuannya,
527
00:33:45,775 --> 00:33:48,736
kau melindunginya,
dan tak memberi tahu siapa pun,
528
00:33:50,237 --> 00:33:51,530
orang lain bisa mati.
529
00:33:53,240 --> 00:33:55,326
Kali ini, itu akan menjadi salahmu.
530
00:34:08,756 --> 00:34:11,092
Terima kasih sudah menerima Austin.
531
00:34:11,175 --> 00:34:13,010
Untuk kejadian sebelumnya.
532
00:34:13,094 --> 00:34:15,346
Aku tak tahu apa yang kau lihat, tapi…
533
00:34:15,429 --> 00:34:18,057
Itu rumit.
534
00:34:18,766 --> 00:34:19,850
Mau minum?
535
00:34:25,481 --> 00:34:26,482
Tentu.
536
00:34:28,609 --> 00:34:31,237
Apa kau teler, Josephine?
537
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Kau suka Duke?
538
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Demi kebaikanmu,
kuharap kau mabuk atau teler,
539
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
karena satu-satunya alternatif
adalah kau sangat bodoh.
540
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Lady Blair,
aku tak bilang aku menyukainya.
541
00:34:42,790 --> 00:34:45,000
Kau tahu, aku benci ritual kawin ini.
542
00:34:45,084 --> 00:34:47,586
Aku hanya mengomentari
keanggunan wajahnya.
543
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Ternyata kau bodoh.
544
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Aku sangat membencinya.
545
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
Aku hanya tak menduga rahang yang kuat
546
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
pada pria yang sangat lemah.
547
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Anakku sayang,
548
00:35:03,102 --> 00:35:05,980
biar kuberi tahu sedikit tentang cinta.
549
00:35:09,859 --> 00:35:12,653
Kurasa aku sudah gila.
Kau pernah merasa begitu?
550
00:35:12,736 --> 00:35:15,990
Selalu. Entah apa aku yang gila,
atau semua orang lain.
551
00:35:16,740 --> 00:35:18,159
Kau gila.
552
00:35:19,660 --> 00:35:21,287
Kau mau dengar hal gila?
553
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
Aku tidur dengan seseorang.
554
00:35:24,540 --> 00:35:25,833
Ya.
555
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Aku selingkuh dari suamiku yang sekarat.
556
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthia.
557
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
Dengan Joe.
558
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
- Joe?
- Dari Blue Farm.
559
00:35:35,926 --> 00:35:38,262
- Kau tidur dengan Joe?
- Beberapa kali.
560
00:35:39,430 --> 00:35:40,389
"Joe" Joe?
561
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Aku kacau. Aku hilang kendali.
562
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Maafkan aku. Joe?
563
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
Entah kenapa aku memberitahumu ini,
dari semua orang.
564
00:35:58,324 --> 00:35:59,742
Aku hanya…
565
00:36:01,118 --> 00:36:03,954
Thanksgiving, mereka bilang
Tom akan meninggal saat Natal,
566
00:36:04,038 --> 00:36:05,372
dan sekarang Februari.
567
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
Itu menghancurkanku,
568
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
dan itu menghancurkan Zach,
melihatnya menderita di sana,
569
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
tak kenal siapa kami.
570
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
Dan aku merasa sangat bersalah,
571
00:36:16,217 --> 00:36:19,220
karena aku tahu
dia bertahan untukku, untuk kami,
572
00:36:19,303 --> 00:36:24,016
dan aku hanya berharap
dia tahu tak apa-apa untuk menyerah.
573
00:36:24,642 --> 00:36:27,645
Zach melihat ayahnya
meninggal perlahan seperti ini…
574
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Aku tahu.
575
00:36:31,190 --> 00:36:35,611
Aku berusaha keras menyembunyikan
siapa Gil sebenarnya dari Austin.
576
00:36:37,112 --> 00:36:40,366
Penting bagi mereka untuk memiliki
citra yang kuat tentang ayah mereka.
577
00:36:42,243 --> 00:36:43,118
Ya.
578
00:36:43,202 --> 00:36:47,748
Tom pernah menjemput Zach dari sekolah,
dan tak memberitahuku.
579
00:36:47,831 --> 00:36:51,460
Mereka membolos,
dan mereka pergi ke Six Flags,
580
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
dan mereka pulang hari itu,
581
00:36:54,630 --> 00:36:58,092
semua bahagia dan sakit
karena permen dan wahana.
582
00:36:58,175 --> 00:36:59,301
Aku…
583
00:37:00,135 --> 00:37:03,555
Aku ingin Zach memikirkan itu
saat memikirkan ayahnya.
584
00:37:04,181 --> 00:37:05,182
Bukan ini.
585
00:37:06,517 --> 00:37:08,352
Bukan beberapa bulan ini.
586
00:37:09,353 --> 00:37:12,398
Entah berapa lama lagi
aku bisa terus seperti ini.
587
00:37:13,899 --> 00:37:15,526
Aku hanya berharap…
588
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
Aku ingin ini berakhir.
589
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Ya.
590
00:37:32,042 --> 00:37:34,336
Aku memblokir aplikasi apartemen Gil.
591
00:37:35,337 --> 00:37:36,213
Kau melakukan apa?
592
00:37:36,297 --> 00:37:38,132
Aku memasukkannya ke daftar hitam.
593
00:37:38,632 --> 00:37:41,260
Dia tak akan disetujui
untuk apartemen di kota ini.
594
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Dia mungkin dapat apartemen
di Waterton atau Lexington, tapi…
595
00:37:49,685 --> 00:37:50,894
Terima kasih.
596
00:37:52,896 --> 00:37:53,939
Sama-sama.
597
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
Sepi sekali. Aku akan melihat anak-anak.
598
00:38:01,280 --> 00:38:02,323
Baiklah.
599
00:38:04,908 --> 00:38:06,452
Zach?
600
00:38:07,661 --> 00:38:09,038
Austin?
601
00:38:09,913 --> 00:38:11,540
Kalian sedang apa?
602
00:38:52,748 --> 00:38:53,957
Dia kuat.
603
00:38:54,708 --> 00:38:56,335
Mereka akan baik-baik saja.
604
00:38:58,128 --> 00:39:00,756
Aku akan menjaga mereka, aku berjanji.
605
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
Oke?
606
00:39:05,260 --> 00:39:07,679
Tak apa-apa.
607
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Semua akan baik-baik saja.
608
00:39:11,725 --> 00:39:13,560
Tak apa-apa. Baiklah.
609
00:39:49,972 --> 00:39:51,181
Cynthia!
610
00:39:52,057 --> 00:39:53,892
Cynthia, kurasa ini saatnya!
611
00:39:59,940 --> 00:40:03,193
Kumohon.
Tolong jangan lakukan ini, Marcus.
612
00:40:03,277 --> 00:40:04,903
Tolong jangan lakukan ini.
613
00:40:24,256 --> 00:40:25,466
Ikuti aku.
614
00:40:26,884 --> 00:40:27,885
Ikuti aku.
615
00:40:27,968 --> 00:40:29,595
Tolong ikuti aku.
616
00:40:52,576 --> 00:40:55,454
Hei, Zach akan baik-baik saja.
617
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Mau kubuatkan sesuatu?
618
00:41:02,169 --> 00:41:03,921
Mungkin cokelat panas?
619
00:41:12,346 --> 00:41:13,347
Baiklah.
620
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Joe.
621
00:41:22,481 --> 00:41:24,107
Hei, kenapa kau ke sini?
622
00:41:24,900 --> 00:41:27,319
- Paul di rumah?
- Tidak, dia di kantor.
623
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Kenapa? Kau mau masuk?
624
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
- Ya, ayo.
- Baiklah.
625
00:41:32,783 --> 00:41:34,159
Aku mau memberikan ini.
626
00:41:34,743 --> 00:41:39,998
Ginny meninggalkannya usai pesta lajangmu,
dan aku tak mau repot menyimpannya, jadi…
627
00:41:42,167 --> 00:41:44,169
Maaf aku tak mengembalikannya lebih awal.
628
00:41:44,836 --> 00:41:45,796
Cynthia?
629
00:41:46,713 --> 00:41:48,465
Kau tidur dengan Cynthia?
630
00:41:48,549 --> 00:41:50,759
Maksudku, astaga, Joe.
631
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
Kukira kita berteman.
632
00:41:54,304 --> 00:41:55,722
Ya, kita berteman.
633
00:41:56,807 --> 00:42:00,018
Dan aku suka Cynthia,
Tuhan tolong aku, aku suka dia,
634
00:42:00,102 --> 00:42:02,020
tapi aku hanya…
635
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Kau tak memberitahuku.
636
00:42:05,315 --> 00:42:06,525
Sekarang ini?
637
00:42:07,317 --> 00:42:08,235
Joe…
638
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
kau tahu ini apa?
639
00:42:13,156 --> 00:42:14,366
Ya, aku tahu.
640
00:42:16,660 --> 00:42:17,703
Apa kau tahu?
641
00:42:21,957 --> 00:42:24,793
Tentu saja.
Karena kau tahu segalanya, bukan?
642
00:42:25,294 --> 00:42:27,254
Tak ada yang tak kau pikirkan.
643
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Joe, ini milikmu.
Jadi, kau harus memilikinya kembali.
644
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
Tidak, ambil saja kacamata hitamnya, oke?
645
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
Aku tak mau itu.
646
00:42:38,682 --> 00:42:40,684
Karena kau bertunangan, dan…
647
00:42:42,519 --> 00:42:43,395
Aku berusaha.
648
00:42:43,478 --> 00:42:45,856
Aku berusaha membuat batasan,
menjaga jarak,
649
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
tapi kau tak membiarkan.
650
00:42:49,026 --> 00:42:50,027
Kau mencariku.
651
00:42:50,110 --> 00:42:52,904
Kau mendatangiku di Malam Natal,
menggodaku.
652
00:42:52,988 --> 00:42:56,158
Entah apa yang kau lakukan, Georgia,
atau kenapa kau melakukannya.
653
00:42:56,241 --> 00:42:57,367
Aku tak tahu…
654
00:42:58,076 --> 00:43:00,287
Aku tak tahu kenapa kau menyimpannya.
655
00:43:01,496 --> 00:43:03,123
Aku tak tahu kenapa kau kemari.
656
00:43:03,707 --> 00:43:06,918
Jadi, demi Tuhan,
kau ambil kacamata hitamnya.
657
00:43:08,795 --> 00:43:10,172
Namun, kita berteman.
658
00:43:10,797 --> 00:43:13,425
- Kukira kita berteman.
- Ya, kita berteman.
659
00:43:14,676 --> 00:43:18,388
Dan jika aku salah memahami
semua ini, Georgia,
660
00:43:18,472 --> 00:43:20,140
maka aku sungguh minta maaf.
661
00:43:20,223 --> 00:43:23,894
Namun, kenapa kau sangat terganggu
aku bersama Cynthia?
662
00:43:24,519 --> 00:43:26,021
Kau akan menikah,
663
00:43:26,104 --> 00:43:30,817
dan aku tak mau melakukan apa pun
untuk menghalangi itu.
664
00:43:35,864 --> 00:43:37,908
Namun, apa kau punya perasaan untukku?
665
00:43:37,991 --> 00:43:40,869
Karena Georgia, ada sesuatu
untuk dirasakan di sini, bukan?
666
00:43:44,247 --> 00:43:45,332
Aku akan menikah.
667
00:43:45,415 --> 00:43:48,335
Ya. Aku tahu. Aku tahu itu.
668
00:43:48,418 --> 00:43:51,254
Maafkan aku. Aku tak bermaksud…
669
00:43:53,173 --> 00:43:56,468
Jujur, aku ingin kau bahagia.
670
00:43:56,551 --> 00:43:57,719
Sungguh.
671
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Namun, apa aku gila?
Apa aku hanya mengada-ada?
672
00:44:03,600 --> 00:44:05,352
Apa kau pernah memikirkannya?
673
00:44:07,229 --> 00:44:08,230
Joe…
674
00:44:09,231 --> 00:44:10,357
Maksudku…
675
00:44:11,566 --> 00:44:14,194
Dengar, kau sendiri yang mengatakannya,
676
00:44:14,903 --> 00:44:16,697
tak ada yang tak kupikirkan.
677
00:44:24,287 --> 00:44:25,288
Baiklah.
678
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Bu?
679
00:44:48,603 --> 00:44:49,604
Bu?
680
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Apa yang terjadi?
681
00:44:53,608 --> 00:44:56,445
Sayang, apa yang terjadi?
682
00:44:57,362 --> 00:44:59,781
Marcus putus denganku.
683
00:45:02,492 --> 00:45:03,744
Ginny?
684
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
- Dia baik-baik saja.
- Aku tak baik-baik saja.
685
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
Tentu saja tidak.
686
00:45:08,999 --> 00:45:11,585
Maksudku, kau akan baik-baik saja.
687
00:45:12,711 --> 00:45:16,965
- Aku tak akan pernah baik-baik saja.
- Sayang.
688
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Dia bilang akan mencintaiku selamanya.
689
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
Pria suka mengatakan itu.
Mereka menganggapnya menyenangkan.
690
00:45:25,307 --> 00:45:26,641
Tidak, Bu.
691
00:45:27,851 --> 00:45:29,269
Tak seperti itu.
692
00:45:31,188 --> 00:45:33,523
Dia serius. Aku tahu itu.
693
00:45:34,816 --> 00:45:36,735
Aku yakin dia juga serius.
694
00:45:38,320 --> 00:45:39,571
Sungguh?
695
00:45:39,654 --> 00:45:43,283
Dia anak bermasalah, tapi dia mencintaimu.
696
00:45:44,034 --> 00:45:45,786
Dia punya perasaan negatif.
697
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Dia sadar bahwa kau hal terbaik
yang pernah terjadi padanya.
698
00:45:49,748 --> 00:45:52,292
Lalu kenapa dia putus denganku?
699
00:45:52,375 --> 00:45:54,711
Karena pria bodoh,
dan aku tak menghormati mereka.
700
00:45:54,795 --> 00:45:55,796
Bu…
701
00:46:03,637 --> 00:46:06,014
Kau akan baik-baik saja, bukan, Sayang?
702
00:46:06,097 --> 00:46:07,140
Maksudku, aku…
703
00:46:07,766 --> 00:46:10,393
Aku tak mau kau menyakiti dirimu, atau…
704
00:46:11,895 --> 00:46:14,731
- Aku tak akan menyakiti diriku sendiri.
- Baik.
705
00:46:16,024 --> 00:46:17,859
Namun, ini menyakitkan.
706
00:46:19,903 --> 00:46:21,655
Ini sangat menyakitkan, Bu.
707
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
Aku tak mengerti. Aku mencintainya.
708
00:46:24,491 --> 00:46:27,786
Aku tahu. Percayalah, aku tahu.
709
00:46:30,288 --> 00:46:32,290
Namun, cinta saja tidak cukup.
710
00:46:33,166 --> 00:46:37,337
Kuharap begitu, tapi tak selalu.
711
00:46:39,089 --> 00:46:40,715
Itu pasti Paul.
712
00:46:41,758 --> 00:46:44,302
Aku akan memintanya
membelikan kita es krim.
713
00:47:00,110 --> 00:47:01,528
Hai, Sayang.
714
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Ginny mengalami malam yang berat.
Dia dan Marcus putus.
715
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Kau pikir kau manis, ya?
716
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gil, anak-anak di atas.
717
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Kau pikir kau bisa melakukan apa pun?
Begitukah menurutmu?
718
00:47:22,841 --> 00:47:24,801
Kau membuatku kehilangan apartemen itu.
719
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
- Bu!
- Ayah!
720
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Hei, Sobat.
721
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
Kami hanya bertengkar.
Pertengkaran orang dewasa.
722
00:47:49,910 --> 00:47:51,036
Jangan mendekat!
723
00:47:52,162 --> 00:47:54,789
Aku punya pistolnya sekarang,
jadi dengarkan aku.
724
00:47:55,373 --> 00:47:56,333
Tetap di sana.
725
00:48:01,046 --> 00:48:02,172
Kau baik-baik saja?
726
00:48:04,007 --> 00:48:05,133
Kau baik-baik saja?
727
00:48:06,176 --> 00:48:07,093
Bagus.
728
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
Apa kau tenang?
729
00:48:13,975 --> 00:48:15,644
Maafkan aku. Maaf, G.
730
00:48:16,436 --> 00:48:17,729
G…
731
00:48:17,812 --> 00:48:19,189
Paul pulang sebentar lagi.
732
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
Ginny, ambil pemutih dan tisu.
733
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austin, naik ke kamarku
dan ambil peralatan menjahit.
734
00:48:27,280 --> 00:48:29,282
Marcus ingin tahu
apa itu suara tembakan.
735
00:48:29,366 --> 00:48:31,952
Katakan tidak.
Katakan kau tak dengar apa-apa.
736
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
Kalian jangan berkirim pesan
jika ingin melupakan.
737
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
Aku harus apa? Telepon polisi?
738
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
- Tidak!
- Tidak!
739
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
Dia menyakitimu.
740
00:48:39,834 --> 00:48:41,044
Lalu bilang apa?
741
00:48:41,670 --> 00:48:44,673
"Ada anak sembilan tahun menembak.
Bawa dia ke penjara anak"?
742
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Ambil peralatan menjahit.
743
00:48:46,758 --> 00:48:48,802
Hei, Sobat, maafkan aku.
744
00:48:49,386 --> 00:48:50,387
Kau tahu…
745
00:48:51,680 --> 00:48:54,057
Kau tahu aku sangat menyayangimu, bukan?
746
00:48:55,058 --> 00:48:56,685
Aku tak marah kau menembakku.
747
00:48:57,686 --> 00:48:59,521
Naiklah. Pergi.
748
00:49:42,105 --> 00:49:43,940
- Hei, Semua.
- Hai.
749
00:49:48,862 --> 00:49:50,113
Semua baik-baik saja?
750
00:49:50,697 --> 00:49:52,032
Ya.
751
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Anak-anak baru mau tidur.
752
00:49:56,161 --> 00:49:57,162
Baiklah.
753
00:50:03,543 --> 00:50:07,547
Hei, kau bersih-bersih?
Ada bau pemutih di sini.
754
00:50:15,096 --> 00:50:16,056
Apa ini?
755
00:50:16,556 --> 00:50:18,683
Aku menggambarnya. Kau suka?
Itu kita berempat.
756
00:50:18,767 --> 00:50:20,101
Aku sangat suka.
757
00:50:20,185 --> 00:50:23,063
Itu bagus.
758
00:50:23,938 --> 00:50:25,315
Aku letih. Siapa yang lelah?
759
00:50:25,398 --> 00:50:26,399
- Aku.
- Aku.
760
00:50:35,992 --> 00:50:37,619
Hei.
761
00:50:39,662 --> 00:50:42,791
Aku minta maaf karena bersikap kasar
soal rapat itu.
762
00:50:42,874 --> 00:50:43,875
Hanya…
763
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
Kita bisa temukan solusinya bersama.
764
00:50:48,171 --> 00:50:50,799
Kau tak perlu mengejutkanku seperti itu.
765
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
Kita tim, dan citra kita penting,
766
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
terutama di depan umum,
jadi kita harus saling mendukung.
767
00:50:58,389 --> 00:50:59,390
Ya.
768
00:51:01,017 --> 00:51:02,018
Bagus.
769
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Pemeriksaan pernikahan.
770
00:51:05,188 --> 00:51:08,483
Hanya beberapa hari lagi untuk jadi
rekan kejahatanmu, Georgia Miller.
771
00:51:22,580 --> 00:51:25,416
Bagaimana keadaan kalian?
Austin, kau baik-baik saja?
772
00:51:25,500 --> 00:51:26,918
Kenapa Ayah menyakitimu?
773
00:51:30,797 --> 00:51:33,424
Ayahmu adalah ayah yang baik bagimu.
774
00:51:33,508 --> 00:51:36,636
Dia sangat menyayangimu.
775
00:51:38,221 --> 00:51:39,973
Namun, dia tak baik padaku.
776
00:51:40,056 --> 00:51:41,766
Itu sebabnya aku menembaknya.
777
00:51:43,643 --> 00:51:44,602
Astaga.
778
00:51:44,686 --> 00:51:48,439
Baiklah, kau tahu,
menembak juga tidak baik.
779
00:51:48,523 --> 00:51:50,150
Serang lebih dulu.
780
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
Ya, ada beberapa pesan
yang berbenturan di sini.
781
00:51:55,029 --> 00:51:56,698
Kenapa tak bilang pada kami?
782
00:51:57,824 --> 00:51:59,492
Kau masih sangat kecil,
783
00:51:59,576 --> 00:52:02,162
dan kau tak ingat
betapa sulit keadaan sebelum ada Gil.
784
00:52:02,954 --> 00:52:04,122
Awalnya, dia hebat.
785
00:52:04,205 --> 00:52:07,792
Dia punya pekerjaan bagus,
membelikanmu hadiah, pakaian dan…
786
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Bagaimana dengan Ayah?
Dia bisa membantumu. Apa dia tahu?
787
00:52:11,379 --> 00:52:12,589
Zion tak tahu.
788
00:52:12,672 --> 00:52:14,674
Dia tak bisa membantu.
Aku tak mau dia bantu.
789
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
- Nenek dan Kakek akan memberimu uang.
- Ya, benar.
790
00:52:18,720 --> 00:52:21,556
Namun, aku takut
mereka akan merebutmu dariku.
791
00:52:22,515 --> 00:52:24,517
Aku sangat muda dan bodoh.
792
00:52:25,185 --> 00:52:27,395
Aku tak merasa punya pilihan.
793
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
Aku tak mau Gil berada di dekatmu lagi.
794
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
Sama sekali.
795
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Aku membencinya.
796
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
Aku suka kalian mencemaskanku,
tapi aku baik-baik saja. Paham?
797
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Kita harus lakukan sesuatu.
Ajukan laporan pada polisi.
798
00:52:45,163 --> 00:52:46,164
Tidak.
799
00:52:46,915 --> 00:52:48,833
Kau dipenjara jika membunuh seseorang.
800
00:52:49,876 --> 00:52:53,504
Ya, tapi kau tak membunuh ayahmu.
Gil baik-baik saja.
801
00:52:55,632 --> 00:52:57,300
Kurasa kau harus beri tahu Paul.
802
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
- Aku tak mau.
- Kenapa tidak? Dia bisa membantu.
803
00:52:59,969 --> 00:53:03,598
Dengar, aku benci kalian harus melihatnya.
804
00:53:04,432 --> 00:53:06,351
Itu pasti sangat mengerikan.
805
00:53:07,143 --> 00:53:09,562
Aku tak mau kalian melihat keburukan itu,
806
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
tapi keburukan itu ada,
dan aku tak bisa selalu melindungi kalian.
807
00:53:15,026 --> 00:53:17,862
Namun, kita bisa melalui apa pun
jika tetap bersama, bukan?
808
00:53:19,489 --> 00:53:21,199
Kita melawan dunia.
809
00:53:21,699 --> 00:53:23,117
Kita pernah melaluinya,
810
00:53:24,118 --> 00:53:26,788
dan Paul belum pernah.
811
00:53:26,871 --> 00:53:28,331
Dia tak akan mengerti.
812
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Maafkan aku, Bu.
813
00:53:30,458 --> 00:53:33,544
Maaf aku tak tahu apa yang terjadi.
814
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
Dia selalu tampak sangat baik.
815
00:53:36,798 --> 00:53:38,591
Kau masih sangat kecil,
816
00:53:38,675 --> 00:53:41,052
dan aku berhasil merahasiakannya darimu.
817
00:53:41,552 --> 00:53:43,179
Aku hanya ingin melindungi kalian.
818
00:53:44,180 --> 00:53:46,266
Aku akan selalu melindungimu, Bu.
819
00:53:46,849 --> 00:53:48,017
Aku tahu, Sayang,
820
00:53:48,977 --> 00:53:50,979
tapi aku bisa melindungi diriku.
821
00:53:51,646 --> 00:53:53,564
Aku bisa melindungi kita semua.
822
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Kemarilah.
823
00:54:16,796 --> 00:54:19,340
Kenapa Ginny
tiba-tiba ingin menonton Oklahoma?
824
00:54:19,424 --> 00:54:21,134
Haruskah aku ke Blockbuster, atau…
825
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Tak penting.
826
00:54:24,762 --> 00:54:26,597
Sayang, maafkan aku soal tadi.
827
00:54:26,681 --> 00:54:30,435
Kau tahu aku sangat mencintaimu, bukan?
Aku tak mau menyakitimu.
828
00:54:34,063 --> 00:54:34,981
Aku hamil.
829
00:54:39,527 --> 00:54:40,528
Astaga.
830
00:54:42,363 --> 00:54:43,656
Aku melakukan tes.
831
00:54:44,157 --> 00:54:45,241
Aku hamil.
832
00:54:51,622 --> 00:54:53,041
Aku akan menjadi ayah!
833
00:55:11,559 --> 00:55:14,937
Aku bertahan selama ini
dengan tetap selangkah lebih maju.
834
00:55:16,647 --> 00:55:18,483
Kupikir kali ini berbeda.
835
00:55:18,983 --> 00:55:21,486
Kupikir akhirnya
aku menemukan tempat aman.
836
00:55:22,236 --> 00:55:23,446
Hai.
837
00:55:23,529 --> 00:55:26,240
Aku Georgia Miller.
Maaf menelepon selarut ini.
838
00:55:28,618 --> 00:55:31,954
Ya, hari besar sudah dekat.
Itu sebabnya aku menelepon.
839
00:55:33,498 --> 00:55:34,499
Begini…
840
00:55:36,667 --> 00:55:38,669
Sayangnya aku harus membatalkan.
841
00:55:39,921 --> 00:55:41,089
Ya.
842
00:55:41,172 --> 00:55:42,590
Ya, pernikahannya batal.
843
00:55:48,262 --> 00:55:50,640
Ya, keadaan tak berjalan lancar.
844
00:55:52,683 --> 00:55:54,060
Aku tahu.
845
00:55:54,143 --> 00:55:57,146
Ya, aku juga minta maaf.
846
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
Ada suara di hatimu,
dan itu selalu layak didengar.
847
00:56:19,043 --> 00:56:20,628
Mungkin tak masuk akal,
848
00:56:20,711 --> 00:56:24,549
tapi apa pun yang terjadi,
dengarkan suara itu, selalu.
849
00:56:25,675 --> 00:56:29,387
Suara itu tahu sesuatu yang tak kau tahu.
Jika suara itu berkata, "Saatnya pergi,"
850
00:56:30,430 --> 00:56:31,639
larilah.
851
00:56:44,527 --> 00:56:46,112
Hei. Kenapa kau datang?
852
00:56:47,989 --> 00:56:49,240
Kau tak senang melihatku.
853
00:56:50,241 --> 00:56:51,409
Waktunya tak tepat.
854
00:56:56,038 --> 00:56:58,791
Baik. Ya, aku bisa pergi.
855
00:56:59,959 --> 00:57:00,877
Baiklah.
856
00:57:03,337 --> 00:57:04,297
Baiklah.
857
00:57:07,425 --> 00:57:09,093
Aku mau beli bunga.
858
00:57:09,177 --> 00:57:11,179
Suami Cynthia meninggal malam ini.
859
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
Itu buruk.
860
00:57:12,513 --> 00:57:15,391
Ya. Georgia bilang
dia meninggal dengan damai.
861
00:57:17,602 --> 00:57:18,519
Georgia?
862
00:57:18,603 --> 00:57:21,355
Ya, tampaknya Georgia bersamanya
saat dia meninggal.
863
00:57:21,439 --> 00:57:22,356
Sedih sekali.
864
00:57:23,232 --> 00:57:26,903
Kupikir Georgia membenci Cynthia
dengan hasrat yang membara, tapi…
865
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
Omong-omong.
866
00:57:29,280 --> 00:57:32,074
Kau ingin aku menulis namamu
di kartu untuk bunganya?
867
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
- Apa?
- Kartunya.
868
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
Kau mau nama kita ditulis di sana?
869
00:57:45,254 --> 00:57:46,255
Ya.
870
00:57:46,881 --> 00:57:48,883
Ya, tulis namaku.
871
00:57:48,966 --> 00:57:49,967
Oke.
872
00:57:51,010 --> 00:57:52,011
Oke.
873
00:58:02,355 --> 00:58:03,856
Kepolisian Wellsbury.
874
00:58:03,940 --> 00:58:06,609
Aku ingin melaporkan dugaan kejahatan.
875
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
Apa kejahatannya?
876
00:58:10,404 --> 00:58:11,572
Pembunuhan.
877
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka