1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Ibuku selalu mengajari kami untuk tetap waspada. 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 Tetap selangkah di depan. 4 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 Situasi bisa berubah lebih cepat dari berkedip, 5 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 jadi jika kau punya sesuatu yang berharga, pegang erat, 6 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 karena percayalah, mereka akan coba merebutnya darimu. 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,630 Bu! 8 00:00:54,097 --> 00:01:01,062 TIGA HARI SEBELUMNYA 9 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Sial, jam berapa ini? Aku tertidur. 10 00:01:28,422 --> 00:01:31,634 Sial. Aku terlambat bekerja. 11 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 Joe akan melakukan hal yang dia lakukan, di mana dia bertindak tegas dan kecewa. 12 00:01:40,351 --> 00:01:41,477 Kita bertemu nanti? 13 00:01:41,561 --> 00:01:44,522 Tak bisa. Aku harus menulis makalah bahasa Inggris. 14 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Baiklah. 15 00:01:47,066 --> 00:01:48,818 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 16 00:01:55,074 --> 00:01:56,909 - Hai, semua baik-baik saja? - Halo. 17 00:01:59,579 --> 00:02:01,330 Pemeriksaan kesehatan pernikahan. 18 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 Tinggal beberapa hari lagi. 19 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 Astaga. 20 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 - Kau hilang keberanian? - Biar kuperiksa. 21 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 Tidak! Panas! Sangat panas, seperti bara panas. 22 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 Hidup selalu sangat sulit atau mudah. 23 00:02:25,438 --> 00:02:26,397 Apa? 24 00:02:26,480 --> 00:02:27,648 Itu Edith Wharton. 25 00:02:27,732 --> 00:02:29,942 Karena kita akan menikah di rumahnya. 26 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Enam hari. 27 00:02:32,528 --> 00:02:33,779 Enam hari. 28 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 Ayah, kau punya saudara laki-laki atau perempuan? 29 00:02:42,163 --> 00:02:45,499 Ya, Bibi Tracy. Dia mimpi buruk. 30 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 Apa dia punya anak? 31 00:02:48,920 --> 00:02:50,463 Astaga, tidak. 32 00:02:50,546 --> 00:02:52,381 Bagaimana dengan kakek nenekku? 33 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 Sobat, kau tahu mereka meninggal sebelum kau lahir. 34 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 - Kau tak berbohong, 'kan? - Siapa yang bohong soal hal seperti itu? 35 00:03:03,017 --> 00:03:05,061 Anggap saja di rumah sendiri. 36 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Itu senyumnya. 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,942 - Apa yang kau buat? - Proyek silsilah keluarga. 38 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 - Apa yang terkubur di bawah pohon? - Kenny. 39 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Oke. Itu akan jadi presentasi yang bagus. 40 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 Austin dan aku akan pesan piza untuk makan siang. 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Baik, bergembiralah. 42 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 Harganya 20 dolar per loyang, bukan? 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 Ditambah camilan, bukan? Kita harus makan camilan. 44 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 Kau mengajakku berdansa? 45 00:03:35,591 --> 00:03:37,009 Aku baru keluar penjara. 46 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 Aku yakin kau ingat kenapa dan siapa yang bertanggung jawab. 47 00:03:41,639 --> 00:03:44,267 Kau, karena menjadi penjahat? 48 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 Menurutmu begitu? 49 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Gil, jangan paksakan. Aku mengizinkanmu menemui Austin, oke? 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 Di rumahmu, di bawah pengawasan Ayah… 51 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 Gil. 52 00:04:00,324 --> 00:04:03,160 Lihat, ini masalahnya. 53 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 Aku tak bisa terus marah padamu. Terlalu cantik. 54 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 Kau tahu, tak ada yang lebih berbahaya dari gadis cantik. 55 00:04:16,340 --> 00:04:17,550 Tentu ada. 56 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 Pria yang kejam. 57 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Hei, Sobat. Pagi. 58 00:04:25,016 --> 00:04:27,101 Kau di sini. 59 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Paul. Senang bertemu denganmu. 60 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 - Semua baik-baik saja? - Ya, semuanya baik-baik saja. 61 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Aku mau pergi belanja untuk pernikahan. 62 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 - Kau ingin aku ikut denganmu? - Tak usah. 63 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 Jangan lupa antar Austin ke rumah Zach. 64 00:04:40,906 --> 00:04:43,284 Aku akan menjemputmu sebelum makan malam. 65 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 Ibu, kau sedang apa? 66 00:05:02,219 --> 00:05:04,055 Pernah dengar tempat bernama Oklahoma? 67 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 - Tidak. - Itu bagus. 68 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 Ada kota bernama Tulsa di pinggir sungai. 69 00:05:08,184 --> 00:05:10,603 Saat matahari terbenam, sungai berubah jadi jingga. 70 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 Tahu ada apa lagi? 71 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 Oklahoma bahkan punya film yang dinamai seperti itu. 72 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 Film musikal. Bukankah itu keren? 73 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 Aku suka tinggal di Austin. 74 00:05:21,447 --> 00:05:22,740 Aku tahu. 75 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 Ini akan sulit, 76 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 tapi kita bisa melakukannya, hanya kita berdua. 77 00:05:28,704 --> 00:05:31,123 Kita pernah melakukannya, bukan? Baiklah. 78 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Hei. 79 00:05:45,679 --> 00:05:47,765 Kau pulang cepat. Bagaimana harimu? 80 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Panjang. 81 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Hei, Ginny. Kau gambar apa? 82 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Pesawat. 83 00:05:56,148 --> 00:05:57,274 Itu terlihat bagus. 84 00:05:58,651 --> 00:05:59,860 Coba tebak? 85 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 Ya. Apa makan malamnya? 86 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Ada ayam sisa. 87 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 Makanan sisa? 88 00:06:17,420 --> 00:06:19,338 Ini sebabnya kau beruntung memilikiku, 89 00:06:19,422 --> 00:06:22,925 karena kau koki yang buruk, dan tak ada yang tahan denganmu. 90 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Aku harus sangat sabar, bukan begitu, Ginny? 91 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 Aku hanya terus memberi. 92 00:06:29,557 --> 00:06:31,183 Ibumu sangat menyulitkan. 93 00:06:31,684 --> 00:06:33,436 Namun, dia terlihat cantik, bukan? 94 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Ya. 95 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Sangat cantik. 96 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 Trikmu makin kuno. 97 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 Aku mau bicara. 98 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 Aku habis belanja pernikahan. 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 Menurutmu apa yang akan kau temukan? 100 00:07:13,642 --> 00:07:17,980 "Georgia ingin memakai kerang yang dicat untuk penataan tempatnya." 101 00:07:18,063 --> 00:07:19,857 "Tangkap dia, Anak-anak." 102 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 Lucu. 103 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 Aku tahu semua tentangmu, Georgia Miller. 104 00:07:24,820 --> 00:07:27,490 Atau Mary Atkins, atau nama apa pun yang kau gunakan. 105 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Aku tahu kau sudah menikah dua kali. 106 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 Salah satu mayat suamimu digali, yang lain dilaporkan hilang. 107 00:07:33,496 --> 00:07:35,039 Lalu ada Blood Eyes, 108 00:07:35,623 --> 00:07:37,708 geng motor yang terkait denganmu. 109 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 Mereka punya banyak riwayat kegiatan kriminal. 110 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 Aku tahu kau kehilangan hak asuh Ginny saat kau menjalankan bisnis judi. 111 00:07:45,049 --> 00:07:48,677 Kau bisa berjingkrak dengan penataan mejamu, 112 00:07:50,012 --> 00:07:52,848 tapi aku tak akan melupakan hal tentangmu. 113 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 Astaga. 114 00:07:58,604 --> 00:07:59,730 Kau tak punya apa-apa. 115 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Maaf? 116 00:08:00,898 --> 00:08:05,402 Kau tak akan memberi tahu semua ini seperti penjahat di film Bond yang buruk, 117 00:08:05,486 --> 00:08:08,322 jika kau punya bukti untuk dituduhkan padaku. 118 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 Kau tak punya apa-apa. 119 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 Kau tak bisa membuktikan apa-apa. 120 00:08:14,870 --> 00:08:16,080 Sudah selesai. 121 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Aku menang. 122 00:08:19,250 --> 00:08:20,876 Semoga harimu menyenangkan. 123 00:08:25,005 --> 00:08:26,340 Aku kasihan pada Paul. 124 00:08:27,383 --> 00:08:30,553 Menurutmu jika dia tahu siapa kau sebenarnya, dia mau menikahimu? 125 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 Kita baik? 126 00:08:41,146 --> 00:08:42,147 Ya. 127 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 - Aku benci sarapan siang Minggu. - Aku tahu. 128 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Semua temanku berkumpul, dan aku terjebak di sini. 129 00:09:01,375 --> 00:09:02,918 - Hei, Ginny. - Hei, Bryon. 130 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 Semangat untuk Wellington? 131 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 Agak gugup. 132 00:09:06,547 --> 00:09:08,299 Seharusnya aku main football saja. 133 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 Kenapa tidak? 134 00:09:10,426 --> 00:09:13,887 Hei, apa kau tahu jika Bracia… 135 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 Apa dia menyukai seseorang? 136 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 Astaga. Kau suka Bracia? 137 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 Tidak, Ginny, jangan beri tahu dia, ya? Serius. Kumohon. 138 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Aku harus segera memberitahunya. 139 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 Tidak, jangan. Aku berencana mengajaknya kencan. 140 00:09:27,192 --> 00:09:28,777 Usai Wellington. 141 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Jangan bilang apa-apa, ya? 142 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 Baiklah. 143 00:09:34,783 --> 00:09:36,410 Ini sangat menggembirakan. 144 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 Bukan Tom-ku. 145 00:09:52,760 --> 00:09:54,011 Maafkan aku. 146 00:09:54,511 --> 00:09:56,680 Aku sungguh minta maaf, Tom. 147 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 Zach, bisa kau buka? Mungkin Austin meninggalkan sesuatu. 148 00:10:14,573 --> 00:10:16,241 - Hai, Zach. - Hai. 149 00:10:18,827 --> 00:10:20,537 Hai, Cynthia. 150 00:10:22,206 --> 00:10:23,207 Hai. 151 00:10:23,916 --> 00:10:25,125 Hei. 152 00:10:30,547 --> 00:10:31,548 Aku… 153 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Astaga, aku minta maaf. Entah kenapa aku menangis. 154 00:10:36,387 --> 00:10:37,596 Tidak apa-apa. 155 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 - Sedang apa kau di sini? - Aku mau menjemput Austin. 156 00:10:44,645 --> 00:10:47,272 Namun, Gil sudah menjemputnya. 157 00:10:49,817 --> 00:10:51,235 Aku akan membunuh Gil. 158 00:10:51,860 --> 00:10:53,570 Dia bilang kau tak keberatan. 159 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 Ya, memang. Terima kasih. 160 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Tentu. 161 00:11:07,710 --> 00:11:10,129 Ya, aku jelas gagal dalam ujian kemarin. 162 00:11:12,923 --> 00:11:13,924 Maaf, Bung. 163 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 Aku akan bersamamu di bantal merah. 164 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 - Benarkah? - Ya. 165 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Anak nakal. Aku suka. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,646 - Hei. - Hei, Teman-teman. 167 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 Astaga. 168 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 Kau senang bisa sekelas denganku? 169 00:11:37,531 --> 00:11:39,158 Ya, kurasa begitu. 170 00:11:40,367 --> 00:11:41,368 Baiklah. 171 00:11:43,454 --> 00:11:45,748 Aku tak suka kau harus turun dua tingkat. 172 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 Bukan kau yang seharusnya dihukum. 173 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Kau bersikap aneh. 174 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 - Siap untuk bahasa Inggris? - Ayo, Gin Gin. 175 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 Siap melihat kelas anak-anak Kurikulum 2? 176 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 Kelas redup dan standar yang rendah. 177 00:12:07,311 --> 00:12:08,312 Kawan. 178 00:12:14,902 --> 00:12:16,487 Ini luar biasa. 179 00:12:16,570 --> 00:12:19,364 Akhirnya aku bisa meniru orang yang lebih pintar dari Abby. 180 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Hei! 181 00:12:40,344 --> 00:12:41,345 Kerja bagus. 182 00:12:41,887 --> 00:12:43,514 Kau bisa lebih baik. 183 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 Dan, Marcus, aku belum dapat apa pun darimu. 184 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Akan kukumpulkan. 185 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 Itu alasan kita tak bisa bertemu hari Minggu. 186 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 Baiklah, Semuanya, 187 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 kita masih akan mengerjakan Romeo dan Juliet. 188 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 Kau tahu? 189 00:13:06,954 --> 00:13:09,164 Aku tak suka Romeo. Kurasa dia bodoh. 190 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 Kau tahu? Aku juga. 191 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 Dia tak pernah memeriksa denyut nadi. Kontrol impuls, kawanku. 192 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Jordan, wawasan berharga, tapi kita masih di Babak Dua. 193 00:13:21,051 --> 00:13:23,637 Jika aku mati, kau juga akan mati? 194 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 Tidak, tapi aku akan sangat sedih. 195 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Ini hidupku. 196 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 - Apa masalahnya? - Ayo, buka buku kalian. 197 00:13:40,571 --> 00:13:43,615 - Ginny, kau mau pinjam bukuku? - Aku punya salinannya. 198 00:13:43,699 --> 00:13:47,119 Aku membacanya di kelas delapan dan di kelas sembilan di sekolah lamaku. 199 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 - Siapa yang mau baca lebih dulu? - Tentu saja. 200 00:13:50,122 --> 00:13:54,167 Brodie, aku merasa kau mengirimiku tatapan bahwa kau mau membacanya. 201 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 Kau salah. Aku… 202 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Berdirilah. 203 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Kau memaksaku. 204 00:14:00,757 --> 00:14:01,884 Aku tak ingin… 205 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 Aku harus melakukannya sekarang. 206 00:14:04,720 --> 00:14:06,138 Aku tak bisa bicara di kelas. 207 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 "Santo Fransiskus yang kudus, sungguh perubahan besar!" 208 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Santo Fransiskus kudus! 209 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 "Apakah Rosaline, yang sangat kau cintai… 210 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 Saudara! 211 00:14:16,273 --> 00:14:17,441 …cepat ditinggalkan?" 212 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 "Maka pemuda mencintai bukan dengan hati mereka, 213 00:14:20,319 --> 00:14:21,904 tapi dengan mata mereka." 214 00:14:21,987 --> 00:14:23,280 Itu cara bicara pada wanita. 215 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 "Astaga, betapa banyak air mata 216 00:14:26,491 --> 00:14:30,162 telah membasuh pipimu yang pucat untuk Rosaline!" 217 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Saudara, pipi. 218 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 "Membumbui cinta yang tak pernah kau rasakan, 219 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 matahari belum menyingkirkan kabut dari desahanmu." 220 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 "Telinga lamaku masih berdenging dari rintihanmu." 221 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Teruskan, Sayang! Ayo! 222 00:14:43,634 --> 00:14:45,052 Itu bagus! 223 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 - Ya! - Terima kasih, Bu. 224 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Tidak, terima kasih! 225 00:14:49,932 --> 00:14:51,391 Aku suka Shakespeare! 226 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 Jangan sambungkan Ibu… 227 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Hai, Bu. Ya. Hai. 228 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 Hai. 229 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Ya, masuklah. 230 00:15:26,343 --> 00:15:28,178 Aku menyayangimu. Sudah dulu. 231 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Hei. Kau tepat waktu untuk hari penghakiman. 232 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 Itu tak terdengar bagus. 233 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 Tidak. 234 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 Anggaran ini yang terbaik untuk Wellsbury. Tak bisa membuat semua orang senang. 235 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Jadi, kecuali ada pendapatan alternatif lain, 236 00:15:51,743 --> 00:15:54,705 sekolah tak akan dapat dana tambahan, tanpa ada yang terdampak. 237 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 Semua terkena dampak. 238 00:15:56,123 --> 00:15:58,625 Ekonomi kacau, dan dunia terbakar. 239 00:15:58,709 --> 00:16:02,129 Usaha kecil sedang berjuang. Tak cukup uang yang berputar. 240 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih. 241 00:16:18,395 --> 00:16:20,272 Kau menelepon siapa? 242 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 Orang tuaku. Kami membicarakan pernikahan. Mereka sangat bersemangat. 243 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 - Mereka bersemangat? - Ya. 244 00:16:29,156 --> 00:16:30,532 Mereka tak bersemangat. 245 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 Tak apa-apa. 246 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 Aku kerja lembur malam ini, jadi, aku akan menemuimu di klub. 247 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 - Kau tak pulang untuk makan malam? - Tidak. 248 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 Baiklah. 249 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 Kurasa Ginny juga bekerja malam ini. Tak apa-apa. 250 00:16:47,382 --> 00:16:49,384 Aku akan kejutkan Austin dengan McDonald's. 251 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Makanan mewah. 252 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 Sangat menyebalkan aku harus menyetir jauh untuk ke McDonald's. 253 00:16:54,431 --> 00:16:58,060 Kenapa? Itu salah satu hal favoritku tentang Wellsbury. 254 00:16:58,143 --> 00:16:59,936 Tak ada restoran waralaba di kota. 255 00:17:01,605 --> 00:17:02,939 Itu membuatnya nyaman. 256 00:17:03,023 --> 00:17:05,358 - Itu bagus. - Ya, aku juga menyukainya. 257 00:17:06,193 --> 00:17:08,195 Baiklah, sampai jumpa nanti malam. 258 00:17:08,820 --> 00:17:09,821 Ya. 259 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 Georgia, bisakah kau duduk di tempat aku bisa melihatmu? 260 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 Aku punya firasat aku perlu melihat wajah ramah malam ini. 261 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Tentu saja. 262 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Tim Paul selamanya. 263 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Tidak semua orang. 264 00:17:35,847 --> 00:17:37,390 Baik, ada apa denganmu? 265 00:17:37,891 --> 00:17:39,226 Tak ada apa-apa. 266 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 Hanya saja, Jesse bertingkah aneh. 267 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 Aneh bagaimana? 268 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 Entahlah, kami seperti menemui jalan buntu. 269 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Aku merasa dia agak menjauh. 270 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Dia seperti kurang memiliki komitmen. 271 00:17:56,493 --> 00:17:59,329 Jika dia menjauh, biarkan saja. 272 00:18:01,498 --> 00:18:05,043 Kau tak pernah menyukai Jesse, dan itu benar. 273 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 Apa yang tak disukai darinya? 274 00:18:06,837 --> 00:18:09,089 Aku tak mengerti. Dia guru kelas tiga. 275 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 Dia seksi seperti Chris Pine. Ada apa, Georgia? 276 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Aku hanya ingin kau bahagia. 277 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Baiklah, biarkan aku bahagia dengan guru seksi itu. 278 00:18:25,480 --> 00:18:27,107 Tentu saja aku marah. 279 00:18:27,190 --> 00:18:29,442 Kau biarkan anak-anak terluka dan merahasiakannya. 280 00:18:30,026 --> 00:18:31,027 Maafkan aku. 281 00:18:33,113 --> 00:18:34,406 Bicara soal pernikahanku… 282 00:18:34,990 --> 00:18:38,785 Begitukah caramu membuka percakapan? "Bicara soal pernikahanku?" 283 00:18:38,869 --> 00:18:40,537 Kita tak membicarakan pernikahanmu. 284 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Aku memikirkan pernikahanku. Aku selalu memikirkannya. 285 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Oke, bicara soal pernikahanmu. 286 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Aku ingin tahu apa kau mau membantuku 287 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 memberikan pidato, menyerahkanku. 288 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 Mengantarmu ke altar dan menyerahkanmu? 289 00:18:53,466 --> 00:18:55,635 Dengan gaunku? Kau tak akan muat. 290 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 Tak ada yang menyerahkanmu saat menikahi Kenny. 291 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 - Kau akan menyerahkanku kepada Kenny? - Benar juga. 292 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 Namun, Bu, seluruh prospek dan ide seseorang menyerahkanmu 293 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 secara inheren adalah patriarki. 294 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 Patriarki terlalu kuat menahanku. 295 00:19:11,985 --> 00:19:14,446 Aku suka celana jin dan America's Next Top Model. 296 00:19:14,529 --> 00:19:16,948 Sudah terlambat bagiku, tapi selamatkan dirimu. 297 00:19:18,200 --> 00:19:20,202 Bagaimana? Kau bersedia? 298 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Menyerahkanmu ke Paul? 299 00:19:22,829 --> 00:19:24,831 Berpidato. 300 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Tentu saja. Dengan senang hati. Aku merasa terhormat. 301 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 Apa? 302 00:19:38,094 --> 00:19:44,142 Aku ingin kau mendengar ini dariku dan bukan dari orang lain. 303 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Astaga, kau bunuh siapa? 304 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Bu, itu lelucon! 305 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 - Itu kecelakaan. - Bu! 306 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 Aku bersumpah itu kecelakaan. 307 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 Aku hanya ingin membuatnya pingsan selama beberapa jam, 308 00:19:59,950 --> 00:20:03,787 tapi aku jelas mengacaukan dosisnya, dan itu sudah lama sekali. 309 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 Aku bersumpah, itu kecelakaan. 310 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 Aku… Bagaimana… 311 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Bagaimana aku seharusnya menerima informasi ini? 312 00:20:15,632 --> 00:20:17,801 - Serius? - Aku tahu. 313 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 Percayalah, tak mudah melupakannya. 314 00:20:24,140 --> 00:20:26,351 Baik, siapa namanya? 315 00:20:27,352 --> 00:20:28,603 Anthony Green. 316 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 Secara teknis, dia suami pertamaku. 317 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 - Suami pertamamu? - Kau masih bayi. 318 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Secara resmi, dia orang hilang. 319 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Itu bagus. 320 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 Ya, sekarang kau tahu. Itu semuanya. 321 00:20:45,912 --> 00:20:48,123 Itu rahasia terakhir yang kumiliki. 322 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 - Dan itu kecelakaan? - Aku bersumpah. 323 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 Dan itu saja? 324 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 Benar, bukan? Itu semuanya? 325 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 Tak ada orang lain yang sengaja atau tak sengaja kau bunuh? 326 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 Hanya itu. Kau tahu semua rahasiaku. 327 00:21:11,062 --> 00:21:11,938 Baiklah. 328 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 Sejak terapi, keadaan kita sangat baik, 329 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 dan aku ingin jujur padamu. 330 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 Kurasa bukan itu maksud Dr. Lily, tapi… 331 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Ya, terima kasih sudah jujur. 332 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Hei, aku terima pujianmu. 333 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Ya, rasanya lega. 334 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 Aku merasa ringan. 335 00:21:36,463 --> 00:21:39,090 Aku merasa agak sakit, tapi aku senang kau bahagia. 336 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 Bagus. Aku juga. 337 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 Sayang? 338 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Aku mau ke seberang sebelum bekerja. 339 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 Mau kuantar ke sana? Menyerahkanmu? 340 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 Terima kasih, tapi aku bisa sendiri. 341 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 Jangan lupa kau mengasuh anak malam ini. 342 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Paul dan aku ada rapat dewan. 343 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 Ya. Baik, aku akan pulang setelah bekerja. 344 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Obrolan bagus. 345 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 Jadi, apa? Kau mulai mengencani Ginny, dan kini kau ahli cinta? 346 00:22:12,540 --> 00:22:13,625 Sama sekali tidak. 347 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 Apa maksudnya? 348 00:22:17,045 --> 00:22:19,047 Menurutku cinta tak selalu baik. 349 00:22:20,507 --> 00:22:21,508 Astaga. 350 00:22:23,426 --> 00:22:25,553 Entah apa aku mau bersama siapa pun. 351 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Terkadang… 352 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 itu terasa bukan ide bagus. 353 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Astaga. 354 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Bukan karena Ginny. 355 00:22:35,397 --> 00:22:36,689 Aku mencintai Ginny. 356 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Hei. Bagaimana kabarmu dan Marcus? 357 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 Apa? 358 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 - Kenapa? - Dia sangat bodoh. 359 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Jika putus denganmu, dia orang terbodoh di dunia. 360 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 Oke. Kenapa kau bilang begitu? Apa dia mengatakan sesuatu? 361 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 Tidak, tak ada. 362 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Maaf. 363 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Bisa berikan susu kocok ini pada Jordan saat keluar? 364 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 - Ginny. Apa kabar? - Hai, Jordan. 365 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Aku tahu ini apa. Ini makan malam hari jadi, bukan? 366 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 Kau tahu, aku sangat romantis. 367 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 Kau mengajaknya ke Blue Farm. 368 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 Saat kau dan Marcus sudah tiga tahun, kau baru bisa menghakimiku, oke? 369 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Ya. 370 00:23:40,503 --> 00:23:42,630 Kau belikan apa? Ada pembicaraan tentang ini. 371 00:23:42,714 --> 00:23:45,467 - Sebaiknya kau serius. - Kau siap untuk ini? 372 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Ini dia. Aku sudah menabung berbulan-bulan. 373 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 Ada zamrud asli, karena itu batu kelahirannya. 374 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 Aku tahu itu karena kami melakukan kecocokan astrologi ini, 375 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 dan ternyata, kami sangat cocok. 376 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Sangat romantis. 377 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 Baik, hati-hati dia tersedak. 378 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Ayolah, dia tak akan tersedak. 379 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 - Hei, Ginny. - Hei. 380 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Kalian manis. 381 00:24:13,161 --> 00:24:14,162 Terima kasih. 382 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Sifku baru saja selesai, tapi selamat hari jadi. 383 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 Ada apa dengannya? 384 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 Entahlah. 385 00:24:31,971 --> 00:24:33,932 Aku memesankanmu susu kocok. 386 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Habiskanlah. 387 00:24:41,940 --> 00:24:45,652 - Kurasa aku akan memperkenalkan diri. - Ya, biar dia tahu rasa. 388 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 GIL - PESAN 389 00:24:51,783 --> 00:24:52,659 KITA PERLU BICARA 390 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 Dengar, aku minta maaf Ginny keluar AP Bahasa Inggris. 391 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 Dia sangat cerdas, selalu memberikan esai yang bijaksana, 392 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 tapi tak ada yang bisa kulakukan. 393 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 Dia keluar kelasmu? 394 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 Itu disayangkan. 395 00:25:10,843 --> 00:25:12,053 Itu keputusannya. 396 00:25:12,971 --> 00:25:14,806 Aku tak tahu itu. Apa kau tahu? 397 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 Aku tak tahu, tapi itu melegakan. 398 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 GIL - PESAN 399 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 SEORANG DETEKTIF SWASTA MENANYAIKU APA YANG KUTAHU TENTANG MASA LALUMU… 400 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 BLUE FARM. 401 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Cynthia, aku dapat aplikasi untuk apartemen yang kau cari untukku. 402 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 Aku berterima kasih karena membantuku tetap dekat dengan putraku. 403 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 Sama-sama. 404 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 - Hei, G. - Bagaimana rapat dewan sekolah? 405 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 Aku tak bisa datang, karena aku tak mau pergi. 406 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 Mari? 407 00:26:08,359 --> 00:26:10,111 Kau bilang apa pada detektif swasta? 408 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 Tak ada. 409 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Gil, kau bilang apa? 410 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 Paranoid sekali. Sungguh, aku lupa betapa paranoidnya kau. 411 00:26:18,661 --> 00:26:19,662 Gil. 412 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 Aku tak bilang apa-apa. 413 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Namun, aku tahu beberapa hal menyenangkan. 414 00:26:30,298 --> 00:26:32,884 Aku tahu kau masih melakukan penipuan. 415 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Temanmu, Cynthia, memberitahuku 416 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 kau mencuri uang dari rekening kantor. 417 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Dia mengarang. Dia memiliki dendam padaku. 418 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 - Gil. - Maaf. 419 00:26:45,605 --> 00:26:47,357 Kau ingat dengan siapa kau bicara? 420 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 Aku yakin Paul akan sangat tertarik mengetahui sejarahmu itu. 421 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 Apa maumu? 422 00:26:53,988 --> 00:26:56,115 Apa yang kuinginkan? 423 00:26:57,116 --> 00:27:00,995 Aku ingin beberapa tahun terakhir hidupku kembali. 424 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Aku ingin menjalin hubungan dengan putra tunggalku. 425 00:27:05,958 --> 00:27:07,168 Kau mau uang. 426 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Usiaku bukan 19 tahun. 427 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 Kau selamanya 19 tahun. Kau selamanya 9 tahun. 428 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 Kau terjebak di karavan dengan ayah tirimu yang cabul, 429 00:27:20,264 --> 00:27:22,684 dan ibumu yang kecanduan sampai kau mati. 430 00:27:23,476 --> 00:27:25,603 Kurasa orang-orang melihatnya. 431 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 Kurasa itu sebabnya kau ingin menikahi wali kota, bukan? 432 00:27:31,401 --> 00:27:33,820 Perlindungan, rasa hormat. 433 00:27:35,947 --> 00:27:38,574 Aku akan menikahi Paul, dan kau tak akan menghentikanku. 434 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 Menghentikanmu? Tidak, aku sangat senang. 435 00:27:41,786 --> 00:27:44,038 Aku akan membelikanmu panci masak lambat. 436 00:27:44,122 --> 00:27:46,541 Karena aku sudah menyelidiki pria tampan itu. 437 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Dia berasal dari keluarga kaya New England, Sayang. 438 00:27:51,295 --> 00:27:54,424 Ayahnya punya kapal di Nantucket. 439 00:27:55,133 --> 00:27:59,220 Itu sebabnya aku tak mau ada detektif swasta merusak hal baik. 440 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 - Kau akan memerasku. - Kau berutang padaku, G. 441 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 Namun, jangan khawatir… 442 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 - Dah. - Sampai jumpa. 443 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 Jangan khawatir. 444 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 Aku tak akan memberi tahu Paul bahwa di balik tampilan Wellsbury ini 445 00:28:17,530 --> 00:28:19,407 adalah pencuri penipu. 446 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 Sebagai gantinya, 447 00:28:22,410 --> 00:28:24,912 kau akan mulai mendapatkan hidupku kembali. 448 00:28:26,622 --> 00:28:30,168 Untunglah Paul tak tahu siapa yang akan dia nikahi. 449 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 Dia tak tahu kau akan menghancurkan hidupnya. 450 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 Yang dia lihat 451 00:28:36,507 --> 00:28:37,425 hanyalah… 452 00:28:38,843 --> 00:28:40,511 wajah kecil yang cantik ini. 453 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 Kita di tim yang sama. 454 00:28:44,307 --> 00:28:46,142 Kita harus memikirkan Austin. 455 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 Kau tak bisa terus menjemputnya dari sekolah, dari rumah temannya. 456 00:28:54,776 --> 00:28:56,402 Kau tak mengerti, ya? 457 00:28:57,111 --> 00:28:58,946 Aku bisa melakukan apa pun. 458 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 Aku mengendalikan situasi ini. Aku lebih unggul di sini. 459 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Kau paham, bukan? 460 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Apa pun yang kau lakukan, 461 00:29:09,040 --> 00:29:10,458 kau terjebak denganku. 462 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 Jadi, "Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi?" Serius? 463 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Tidak. 464 00:29:19,425 --> 00:29:21,010 Kau juga tak bisa lari. 465 00:29:24,013 --> 00:29:27,642 Kau lapar? Roti lapis klub di sini sangat enak. 466 00:29:46,536 --> 00:29:47,829 Hai. 467 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Hai. 468 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 Hariku buruk. 469 00:29:52,792 --> 00:29:54,168 Aku juga. 470 00:30:05,221 --> 00:30:06,222 Hai. 471 00:30:07,098 --> 00:30:10,309 Ke mana kau pergi setelah memimpin rapat malam ini? 472 00:30:16,482 --> 00:30:17,441 Baik. 473 00:30:17,942 --> 00:30:18,943 Baiklah. 474 00:30:24,740 --> 00:30:26,367 Dia tampak agak kesal. 475 00:30:45,595 --> 00:30:47,889 Marcus, kau sudah membuat esaimu? 476 00:30:49,599 --> 00:30:50,516 Tidak. 477 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 - Segera. - Ya. 478 00:30:54,604 --> 00:30:56,939 Tolong berbalik. Menghadap ke depan. 479 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Itu dia Brodie. 480 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 Senang kau bisa datang tepat waktu. Kau sudah membuat esai? 481 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 - Ya, kami serahkan secara daring. - Ya. 482 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Hei, G. 483 00:31:12,163 --> 00:31:15,291 Gil, apa yang kubilang tentang tiba-tiba muncul? 484 00:31:15,374 --> 00:31:16,918 Apa yang kukatakan padamu? 485 00:31:17,501 --> 00:31:19,754 Dia putraku, dan aku akan bersamanya kapan pun. 486 00:31:20,338 --> 00:31:23,299 Aku beli tiket hoki malam ini. Dia sangat senang sebelumnya. 487 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 Tidak. 488 00:31:26,552 --> 00:31:28,429 - G… - Tidak malam ini. 489 00:31:36,854 --> 00:31:40,691 Jangan bilang aku tak boleh ajak putraku ke pertandingan hoki. 490 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Georgia! 491 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Hei. Cynthia. 492 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 Aku ingin tahu apa Austin mau datang untuk bermain. 493 00:31:47,949 --> 00:31:50,576 Zach bersenang-senang dengannya tempo hari. 494 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Hei, Joe, boleh aku pulang lebih awal malam ini? 495 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 Ada Wellington. 496 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 - Aku tak peduli. - Joe… 497 00:32:02,713 --> 00:32:05,508 - Ginny… - Kau yang tampak aneh. 498 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, kau punya waktu? Ini penting. 499 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 Aku sedang bekerja. 500 00:32:10,763 --> 00:32:13,182 Ini tentang mendiang suami ibumu. 501 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Jangan Kenny lagi. 502 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 Bukan Kenny. 503 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 Suaminya yang lain, pria bernama Anthony Green. 504 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Aku tahu kau tak menyukaiku. 505 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Aku bukan tak menyukaimu, tapi aku membencimu. 506 00:32:36,372 --> 00:32:37,581 Baiklah. 507 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 Entah apa yang kau ketahui, atau tak ketahui, tapi Anthony Green… 508 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Adalah orang hilang. 509 00:32:46,590 --> 00:32:47,591 Benar. 510 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 Kau tak akan mengejutkanku dengan informasi baru. Aku paham. 511 00:32:53,806 --> 00:32:56,642 Kau mengincar ibuku. Ini seperti Agatha Christie. 512 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 Itu saja? 513 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 Dengar. 514 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 Aku tahu kau ingin melindungi ibumu. 515 00:33:04,066 --> 00:33:06,902 Karena dia melindungimu seumur hidupmu, bukan? 516 00:33:08,738 --> 00:33:10,156 Namun, aku mau bertanya. 517 00:33:10,239 --> 00:33:13,576 Bisakah kau melindungi semua orang lain darinya? 518 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Aku akan pergi, oke? Sudah selesai. 519 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 Aku tak dibayar untuk datang ke sini. Aku datang karena sangat khawatir. 520 00:33:24,003 --> 00:33:25,212 Ginny, ibumu… 521 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 Ibumu orang yang berbahaya. 522 00:33:28,799 --> 00:33:30,634 Dia pikir bisa berperan sebagai Tuhan, 523 00:33:30,718 --> 00:33:33,721 tapi dia mempermainkan kehidupan orang-orang. 524 00:33:35,431 --> 00:33:38,225 Aku tahu kau berpikir dia tak akan menyakitimu atau adikmu, 525 00:33:38,768 --> 00:33:41,395 tapi bukan berarti dia tak akan menyakiti orang lain. 526 00:33:42,354 --> 00:33:44,565 Jika kau tahu kemampuannya, 527 00:33:45,775 --> 00:33:48,736 kau melindunginya, dan tak memberi tahu siapa pun, 528 00:33:50,237 --> 00:33:51,530 orang lain bisa mati. 529 00:33:53,240 --> 00:33:55,326 Kali ini, itu akan menjadi salahmu. 530 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 Terima kasih sudah menerima Austin. 531 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 Untuk kejadian sebelumnya. 532 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 Aku tak tahu apa yang kau lihat, tapi… 533 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 Itu rumit. 534 00:34:18,766 --> 00:34:19,850 Mau minum? 535 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 Tentu. 536 00:34:28,609 --> 00:34:31,237 Apa kau teler, Josephine? 537 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Kau suka Duke? 538 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Demi kebaikanmu, kuharap kau mabuk atau teler, 539 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 karena satu-satunya alternatif adalah kau sangat bodoh. 540 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 Lady Blair, aku tak bilang aku menyukainya. 541 00:34:42,790 --> 00:34:45,000 Kau tahu, aku benci ritual kawin ini. 542 00:34:45,084 --> 00:34:47,586 Aku hanya mengomentari keanggunan wajahnya. 543 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Ternyata kau bodoh. 544 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 Aku sangat membencinya. 545 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 Aku hanya tak menduga rahang yang kuat 546 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 pada pria yang sangat lemah. 547 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Anakku sayang, 548 00:35:03,102 --> 00:35:05,980 biar kuberi tahu sedikit tentang cinta. 549 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 Kurasa aku sudah gila. Kau pernah merasa begitu? 550 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 Selalu. Entah apa aku yang gila, atau semua orang lain. 551 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 Kau gila. 552 00:35:19,660 --> 00:35:21,287 Kau mau dengar hal gila? 553 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 Aku tidur dengan seseorang. 554 00:35:24,540 --> 00:35:25,833 Ya. 555 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Aku selingkuh dari suamiku yang sekarat. 556 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Cynthia. 557 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 Dengan Joe. 558 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 - Joe? - Dari Blue Farm. 559 00:35:35,926 --> 00:35:38,262 - Kau tidur dengan Joe? - Beberapa kali. 560 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 "Joe" Joe? 561 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Aku kacau. Aku hilang kendali. 562 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Maafkan aku. Joe? 563 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Entah kenapa aku memberitahumu ini, dari semua orang. 564 00:35:58,324 --> 00:35:59,742 Aku hanya… 565 00:36:01,118 --> 00:36:03,954 Thanksgiving, mereka bilang Tom akan meninggal saat Natal, 566 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 dan sekarang Februari. 567 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 Itu menghancurkanku, 568 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 dan itu menghancurkan Zach, melihatnya menderita di sana, 569 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 tak kenal siapa kami. 570 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 Dan aku merasa sangat bersalah, 571 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 karena aku tahu dia bertahan untukku, untuk kami, 572 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 dan aku hanya berharap dia tahu tak apa-apa untuk menyerah. 573 00:36:24,642 --> 00:36:27,645 Zach melihat ayahnya meninggal perlahan seperti ini… 574 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Aku tahu. 575 00:36:31,190 --> 00:36:35,611 Aku berusaha keras menyembunyikan siapa Gil sebenarnya dari Austin. 576 00:36:37,112 --> 00:36:40,366 Penting bagi mereka untuk memiliki citra yang kuat tentang ayah mereka. 577 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 Ya. 578 00:36:43,202 --> 00:36:47,748 Tom pernah menjemput Zach dari sekolah, dan tak memberitahuku. 579 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 Mereka membolos, dan mereka pergi ke Six Flags, 580 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 dan mereka pulang hari itu, 581 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 semua bahagia dan sakit karena permen dan wahana. 582 00:36:58,175 --> 00:36:59,301 Aku… 583 00:37:00,135 --> 00:37:03,555 Aku ingin Zach memikirkan itu saat memikirkan ayahnya. 584 00:37:04,181 --> 00:37:05,182 Bukan ini. 585 00:37:06,517 --> 00:37:08,352 Bukan beberapa bulan ini. 586 00:37:09,353 --> 00:37:12,398 Entah berapa lama lagi aku bisa terus seperti ini. 587 00:37:13,899 --> 00:37:15,526 Aku hanya berharap… 588 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 Aku ingin ini berakhir. 589 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Ya. 590 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 Aku memblokir aplikasi apartemen Gil. 591 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 Kau melakukan apa? 592 00:37:36,297 --> 00:37:38,132 Aku memasukkannya ke daftar hitam. 593 00:37:38,632 --> 00:37:41,260 Dia tak akan disetujui untuk apartemen di kota ini. 594 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Dia mungkin dapat apartemen di Waterton atau Lexington, tapi… 595 00:37:49,685 --> 00:37:50,894 Terima kasih. 596 00:37:52,896 --> 00:37:53,939 Sama-sama. 597 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 Sepi sekali. Aku akan melihat anak-anak. 598 00:38:01,280 --> 00:38:02,323 Baiklah. 599 00:38:04,908 --> 00:38:06,452 Zach? 600 00:38:07,661 --> 00:38:09,038 Austin? 601 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 Kalian sedang apa? 602 00:38:52,748 --> 00:38:53,957 Dia kuat. 603 00:38:54,708 --> 00:38:56,335 Mereka akan baik-baik saja. 604 00:38:58,128 --> 00:39:00,756 Aku akan menjaga mereka, aku berjanji. 605 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 Oke? 606 00:39:05,260 --> 00:39:07,679 Tak apa-apa. 607 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Semua akan baik-baik saja. 608 00:39:11,725 --> 00:39:13,560 Tak apa-apa. Baiklah. 609 00:39:49,972 --> 00:39:51,181 Cynthia! 610 00:39:52,057 --> 00:39:53,892 Cynthia, kurasa ini saatnya! 611 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 Kumohon. Tolong jangan lakukan ini, Marcus. 612 00:40:03,277 --> 00:40:04,903 Tolong jangan lakukan ini. 613 00:40:24,256 --> 00:40:25,466 Ikuti aku. 614 00:40:26,884 --> 00:40:27,885 Ikuti aku. 615 00:40:27,968 --> 00:40:29,595 Tolong ikuti aku. 616 00:40:52,576 --> 00:40:55,454 Hei, Zach akan baik-baik saja. 617 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 Mau kubuatkan sesuatu? 618 00:41:02,169 --> 00:41:03,921 Mungkin cokelat panas? 619 00:41:12,346 --> 00:41:13,347 Baiklah. 620 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Joe. 621 00:41:22,481 --> 00:41:24,107 Hei, kenapa kau ke sini? 622 00:41:24,900 --> 00:41:27,319 - Paul di rumah? - Tidak, dia di kantor. 623 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Kenapa? Kau mau masuk? 624 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 - Ya, ayo. - Baiklah. 625 00:41:32,783 --> 00:41:34,159 Aku mau memberikan ini. 626 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 Ginny meninggalkannya usai pesta lajangmu, dan aku tak mau repot menyimpannya, jadi… 627 00:41:42,167 --> 00:41:44,169 Maaf aku tak mengembalikannya lebih awal. 628 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 Cynthia? 629 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 Kau tidur dengan Cynthia? 630 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 Maksudku, astaga, Joe. 631 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 Kukira kita berteman. 632 00:41:54,304 --> 00:41:55,722 Ya, kita berteman. 633 00:41:56,807 --> 00:42:00,018 Dan aku suka Cynthia, Tuhan tolong aku, aku suka dia, 634 00:42:00,102 --> 00:42:02,020 tapi aku hanya… 635 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 Kau tak memberitahuku. 636 00:42:05,315 --> 00:42:06,525 Sekarang ini? 637 00:42:07,317 --> 00:42:08,235 Joe… 638 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 kau tahu ini apa? 639 00:42:13,156 --> 00:42:14,366 Ya, aku tahu. 640 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 Apa kau tahu? 641 00:42:21,957 --> 00:42:24,793 Tentu saja. Karena kau tahu segalanya, bukan? 642 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 Tak ada yang tak kau pikirkan. 643 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 Joe, ini milikmu. Jadi, kau harus memilikinya kembali. 644 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 Tidak, ambil saja kacamata hitamnya, oke? 645 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 Aku tak mau itu. 646 00:42:38,682 --> 00:42:40,684 Karena kau bertunangan, dan… 647 00:42:42,519 --> 00:42:43,395 Aku berusaha. 648 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 Aku berusaha membuat batasan, menjaga jarak, 649 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 tapi kau tak membiarkan. 650 00:42:49,026 --> 00:42:50,027 Kau mencariku. 651 00:42:50,110 --> 00:42:52,904 Kau mendatangiku di Malam Natal, menggodaku. 652 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 Entah apa yang kau lakukan, Georgia, atau kenapa kau melakukannya. 653 00:42:56,241 --> 00:42:57,367 Aku tak tahu… 654 00:42:58,076 --> 00:43:00,287 Aku tak tahu kenapa kau menyimpannya. 655 00:43:01,496 --> 00:43:03,123 Aku tak tahu kenapa kau kemari. 656 00:43:03,707 --> 00:43:06,918 Jadi, demi Tuhan, kau ambil kacamata hitamnya. 657 00:43:08,795 --> 00:43:10,172 Namun, kita berteman. 658 00:43:10,797 --> 00:43:13,425 - Kukira kita berteman. - Ya, kita berteman. 659 00:43:14,676 --> 00:43:18,388 Dan jika aku salah memahami semua ini, Georgia, 660 00:43:18,472 --> 00:43:20,140 maka aku sungguh minta maaf. 661 00:43:20,223 --> 00:43:23,894 Namun, kenapa kau sangat terganggu aku bersama Cynthia? 662 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 Kau akan menikah, 663 00:43:26,104 --> 00:43:30,817 dan aku tak mau melakukan apa pun untuk menghalangi itu. 664 00:43:35,864 --> 00:43:37,908 Namun, apa kau punya perasaan untukku? 665 00:43:37,991 --> 00:43:40,869 Karena Georgia, ada sesuatu untuk dirasakan di sini, bukan? 666 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 Aku akan menikah. 667 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 Ya. Aku tahu. Aku tahu itu. 668 00:43:48,418 --> 00:43:51,254 Maafkan aku. Aku tak bermaksud… 669 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 Jujur, aku ingin kau bahagia. 670 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 Sungguh. 671 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 Namun, apa aku gila? Apa aku hanya mengada-ada? 672 00:44:03,600 --> 00:44:05,352 Apa kau pernah memikirkannya? 673 00:44:07,229 --> 00:44:08,230 Joe… 674 00:44:09,231 --> 00:44:10,357 Maksudku… 675 00:44:11,566 --> 00:44:14,194 Dengar, kau sendiri yang mengatakannya, 676 00:44:14,903 --> 00:44:16,697 tak ada yang tak kupikirkan. 677 00:44:24,287 --> 00:44:25,288 Baiklah. 678 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 Bu? 679 00:44:48,603 --> 00:44:49,604 Bu? 680 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 Apa yang terjadi? 681 00:44:53,608 --> 00:44:56,445 Sayang, apa yang terjadi? 682 00:44:57,362 --> 00:44:59,781 Marcus putus denganku. 683 00:45:02,492 --> 00:45:03,744 Ginny? 684 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 - Dia baik-baik saja. - Aku tak baik-baik saja. 685 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 Tentu saja tidak. 686 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 Maksudku, kau akan baik-baik saja. 687 00:45:12,711 --> 00:45:16,965 - Aku tak akan pernah baik-baik saja. - Sayang. 688 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 Dia bilang akan mencintaiku selamanya. 689 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 Pria suka mengatakan itu. Mereka menganggapnya menyenangkan. 690 00:45:25,307 --> 00:45:26,641 Tidak, Bu. 691 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 Tak seperti itu. 692 00:45:31,188 --> 00:45:33,523 Dia serius. Aku tahu itu. 693 00:45:34,816 --> 00:45:36,735 Aku yakin dia juga serius. 694 00:45:38,320 --> 00:45:39,571 Sungguh? 695 00:45:39,654 --> 00:45:43,283 Dia anak bermasalah, tapi dia mencintaimu. 696 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 Dia punya perasaan negatif. 697 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Dia sadar bahwa kau hal terbaik yang pernah terjadi padanya. 698 00:45:49,748 --> 00:45:52,292 Lalu kenapa dia putus denganku? 699 00:45:52,375 --> 00:45:54,711 Karena pria bodoh, dan aku tak menghormati mereka. 700 00:45:54,795 --> 00:45:55,796 Bu… 701 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 Kau akan baik-baik saja, bukan, Sayang? 702 00:46:06,097 --> 00:46:07,140 Maksudku, aku… 703 00:46:07,766 --> 00:46:10,393 Aku tak mau kau menyakiti dirimu, atau… 704 00:46:11,895 --> 00:46:14,731 - Aku tak akan menyakiti diriku sendiri. - Baik. 705 00:46:16,024 --> 00:46:17,859 Namun, ini menyakitkan. 706 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 Ini sangat menyakitkan, Bu. 707 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 Aku tak mengerti. Aku mencintainya. 708 00:46:24,491 --> 00:46:27,786 Aku tahu. Percayalah, aku tahu. 709 00:46:30,288 --> 00:46:32,290 Namun, cinta saja tidak cukup. 710 00:46:33,166 --> 00:46:37,337 Kuharap begitu, tapi tak selalu. 711 00:46:39,089 --> 00:46:40,715 Itu pasti Paul. 712 00:46:41,758 --> 00:46:44,302 Aku akan memintanya membelikan kita es krim. 713 00:47:00,110 --> 00:47:01,528 Hai, Sayang. 714 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 Ginny mengalami malam yang berat. Dia dan Marcus putus. 715 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Kau pikir kau manis, ya? 716 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Gil, anak-anak di atas. 717 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Kau pikir kau bisa melakukan apa pun? Begitukah menurutmu? 718 00:47:22,841 --> 00:47:24,801 Kau membuatku kehilangan apartemen itu. 719 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 - Bu! - Ayah! 720 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 Hei, Sobat. 721 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 Kami hanya bertengkar. Pertengkaran orang dewasa. 722 00:47:49,910 --> 00:47:51,036 Jangan mendekat! 723 00:47:52,162 --> 00:47:54,789 Aku punya pistolnya sekarang, jadi dengarkan aku. 724 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 Tetap di sana. 725 00:48:01,046 --> 00:48:02,172 Kau baik-baik saja? 726 00:48:04,007 --> 00:48:05,133 Kau baik-baik saja? 727 00:48:06,176 --> 00:48:07,093 Bagus. 728 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 Apa kau tenang? 729 00:48:13,975 --> 00:48:15,644 Maafkan aku. Maaf, G. 730 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 G… 731 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 Paul pulang sebentar lagi. 732 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 Ginny, ambil pemutih dan tisu. 733 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austin, naik ke kamarku dan ambil peralatan menjahit. 734 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 Marcus ingin tahu apa itu suara tembakan. 735 00:48:29,366 --> 00:48:31,952 Katakan tidak. Katakan kau tak dengar apa-apa. 736 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 Kalian jangan berkirim pesan jika ingin melupakan. 737 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 Aku harus apa? Telepon polisi? 738 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 - Tidak! - Tidak! 739 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 Dia menyakitimu. 740 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 Lalu bilang apa? 741 00:48:41,670 --> 00:48:44,673 "Ada anak sembilan tahun menembak. Bawa dia ke penjara anak"? 742 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 Ambil peralatan menjahit. 743 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 Hei, Sobat, maafkan aku. 744 00:48:49,386 --> 00:48:50,387 Kau tahu… 745 00:48:51,680 --> 00:48:54,057 Kau tahu aku sangat menyayangimu, bukan? 746 00:48:55,058 --> 00:48:56,685 Aku tak marah kau menembakku. 747 00:48:57,686 --> 00:48:59,521 Naiklah. Pergi. 748 00:49:42,105 --> 00:49:43,940 - Hei, Semua. - Hai. 749 00:49:48,862 --> 00:49:50,113 Semua baik-baik saja? 750 00:49:50,697 --> 00:49:52,032 Ya. 751 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 Anak-anak baru mau tidur. 752 00:49:56,161 --> 00:49:57,162 Baiklah. 753 00:50:03,543 --> 00:50:07,547 Hei, kau bersih-bersih? Ada bau pemutih di sini. 754 00:50:15,096 --> 00:50:16,056 Apa ini? 755 00:50:16,556 --> 00:50:18,683 Aku menggambarnya. Kau suka? Itu kita berempat. 756 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 Aku sangat suka. 757 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 Itu bagus. 758 00:50:23,938 --> 00:50:25,315 Aku letih. Siapa yang lelah? 759 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 - Aku. - Aku. 760 00:50:35,992 --> 00:50:37,619 Hei. 761 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 Aku minta maaf karena bersikap kasar soal rapat itu. 762 00:50:42,874 --> 00:50:43,875 Hanya… 763 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 Kita bisa temukan solusinya bersama. 764 00:50:48,171 --> 00:50:50,799 Kau tak perlu mengejutkanku seperti itu. 765 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 Kita tim, dan citra kita penting, 766 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 terutama di depan umum, jadi kita harus saling mendukung. 767 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Ya. 768 00:51:01,017 --> 00:51:02,018 Bagus. 769 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 Pemeriksaan pernikahan. 770 00:51:05,188 --> 00:51:08,483 Hanya beberapa hari lagi untuk jadi rekan kejahatanmu, Georgia Miller. 771 00:51:22,580 --> 00:51:25,416 Bagaimana keadaan kalian? Austin, kau baik-baik saja? 772 00:51:25,500 --> 00:51:26,918 Kenapa Ayah menyakitimu? 773 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Ayahmu adalah ayah yang baik bagimu. 774 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 Dia sangat menyayangimu. 775 00:51:38,221 --> 00:51:39,973 Namun, dia tak baik padaku. 776 00:51:40,056 --> 00:51:41,766 Itu sebabnya aku menembaknya. 777 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 Astaga. 778 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 Baiklah, kau tahu, menembak juga tidak baik. 779 00:51:48,523 --> 00:51:50,150 Serang lebih dulu. 780 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 Ya, ada beberapa pesan yang berbenturan di sini. 781 00:51:55,029 --> 00:51:56,698 Kenapa tak bilang pada kami? 782 00:51:57,824 --> 00:51:59,492 Kau masih sangat kecil, 783 00:51:59,576 --> 00:52:02,162 dan kau tak ingat betapa sulit keadaan sebelum ada Gil. 784 00:52:02,954 --> 00:52:04,122 Awalnya, dia hebat. 785 00:52:04,205 --> 00:52:07,792 Dia punya pekerjaan bagus, membelikanmu hadiah, pakaian dan… 786 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Bagaimana dengan Ayah? Dia bisa membantumu. Apa dia tahu? 787 00:52:11,379 --> 00:52:12,589 Zion tak tahu. 788 00:52:12,672 --> 00:52:14,674 Dia tak bisa membantu. Aku tak mau dia bantu. 789 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 - Nenek dan Kakek akan memberimu uang. - Ya, benar. 790 00:52:18,720 --> 00:52:21,556 Namun, aku takut mereka akan merebutmu dariku. 791 00:52:22,515 --> 00:52:24,517 Aku sangat muda dan bodoh. 792 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 Aku tak merasa punya pilihan. 793 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 Aku tak mau Gil berada di dekatmu lagi. 794 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 Sama sekali. 795 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 Aku membencinya. 796 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 Aku suka kalian mencemaskanku, tapi aku baik-baik saja. Paham? 797 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Kita harus lakukan sesuatu. Ajukan laporan pada polisi. 798 00:52:45,163 --> 00:52:46,164 Tidak. 799 00:52:46,915 --> 00:52:48,833 Kau dipenjara jika membunuh seseorang. 800 00:52:49,876 --> 00:52:53,504 Ya, tapi kau tak membunuh ayahmu. Gil baik-baik saja. 801 00:52:55,632 --> 00:52:57,300 Kurasa kau harus beri tahu Paul. 802 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 - Aku tak mau. - Kenapa tidak? Dia bisa membantu. 803 00:52:59,969 --> 00:53:03,598 Dengar, aku benci kalian harus melihatnya. 804 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 Itu pasti sangat mengerikan. 805 00:53:07,143 --> 00:53:09,562 Aku tak mau kalian melihat keburukan itu, 806 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 tapi keburukan itu ada, dan aku tak bisa selalu melindungi kalian. 807 00:53:15,026 --> 00:53:17,862 Namun, kita bisa melalui apa pun jika tetap bersama, bukan? 808 00:53:19,489 --> 00:53:21,199 Kita melawan dunia. 809 00:53:21,699 --> 00:53:23,117 Kita pernah melaluinya, 810 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 dan Paul belum pernah. 811 00:53:26,871 --> 00:53:28,331 Dia tak akan mengerti. 812 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 Maafkan aku, Bu. 813 00:53:30,458 --> 00:53:33,544 Maaf aku tak tahu apa yang terjadi. 814 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 Dia selalu tampak sangat baik. 815 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 Kau masih sangat kecil, 816 00:53:38,675 --> 00:53:41,052 dan aku berhasil merahasiakannya darimu. 817 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 Aku hanya ingin melindungi kalian. 818 00:53:44,180 --> 00:53:46,266 Aku akan selalu melindungimu, Bu. 819 00:53:46,849 --> 00:53:48,017 Aku tahu, Sayang, 820 00:53:48,977 --> 00:53:50,979 tapi aku bisa melindungi diriku. 821 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 Aku bisa melindungi kita semua. 822 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 Kemarilah. 823 00:54:16,796 --> 00:54:19,340 Kenapa Ginny tiba-tiba ingin menonton Oklahoma? 824 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 Haruskah aku ke Blockbuster, atau… 825 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 Tak penting. 826 00:54:24,762 --> 00:54:26,597 Sayang, maafkan aku soal tadi. 827 00:54:26,681 --> 00:54:30,435 Kau tahu aku sangat mencintaimu, bukan? Aku tak mau menyakitimu. 828 00:54:34,063 --> 00:54:34,981 Aku hamil. 829 00:54:39,527 --> 00:54:40,528 Astaga. 830 00:54:42,363 --> 00:54:43,656 Aku melakukan tes. 831 00:54:44,157 --> 00:54:45,241 Aku hamil. 832 00:54:51,622 --> 00:54:53,041 Aku akan menjadi ayah! 833 00:55:11,559 --> 00:55:14,937 Aku bertahan selama ini dengan tetap selangkah lebih maju. 834 00:55:16,647 --> 00:55:18,483 Kupikir kali ini berbeda. 835 00:55:18,983 --> 00:55:21,486 Kupikir akhirnya aku menemukan tempat aman. 836 00:55:22,236 --> 00:55:23,446 Hai. 837 00:55:23,529 --> 00:55:26,240 Aku Georgia Miller. Maaf menelepon selarut ini. 838 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 Ya, hari besar sudah dekat. Itu sebabnya aku menelepon. 839 00:55:33,498 --> 00:55:34,499 Begini… 840 00:55:36,667 --> 00:55:38,669 Sayangnya aku harus membatalkan. 841 00:55:39,921 --> 00:55:41,089 Ya. 842 00:55:41,172 --> 00:55:42,590 Ya, pernikahannya batal. 843 00:55:48,262 --> 00:55:50,640 Ya, keadaan tak berjalan lancar. 844 00:55:52,683 --> 00:55:54,060 Aku tahu. 845 00:55:54,143 --> 00:55:57,146 Ya, aku juga minta maaf. 846 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 Ada suara di hatimu, dan itu selalu layak didengar. 847 00:56:19,043 --> 00:56:20,628 Mungkin tak masuk akal, 848 00:56:20,711 --> 00:56:24,549 tapi apa pun yang terjadi, dengarkan suara itu, selalu. 849 00:56:25,675 --> 00:56:29,387 Suara itu tahu sesuatu yang tak kau tahu. Jika suara itu berkata, "Saatnya pergi," 850 00:56:30,430 --> 00:56:31,639 larilah. 851 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 Hei. Kenapa kau datang? 852 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 Kau tak senang melihatku. 853 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 Waktunya tak tepat. 854 00:56:56,038 --> 00:56:58,791 Baik. Ya, aku bisa pergi. 855 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 Baiklah. 856 00:57:03,337 --> 00:57:04,297 Baiklah. 857 00:57:07,425 --> 00:57:09,093 Aku mau beli bunga. 858 00:57:09,177 --> 00:57:11,179 Suami Cynthia meninggal malam ini. 859 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 Itu buruk. 860 00:57:12,513 --> 00:57:15,391 Ya. Georgia bilang dia meninggal dengan damai. 861 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 Georgia? 862 00:57:18,603 --> 00:57:21,355 Ya, tampaknya Georgia bersamanya saat dia meninggal. 863 00:57:21,439 --> 00:57:22,356 Sedih sekali. 864 00:57:23,232 --> 00:57:26,903 Kupikir Georgia membenci Cynthia dengan hasrat yang membara, tapi… 865 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 Omong-omong. 866 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 Kau ingin aku menulis namamu di kartu untuk bunganya? 867 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 - Apa? - Kartunya. 868 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 Kau mau nama kita ditulis di sana? 869 00:57:45,254 --> 00:57:46,255 Ya. 870 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 Ya, tulis namaku. 871 00:57:48,966 --> 00:57:49,967 Oke. 872 00:57:51,010 --> 00:57:52,011 Oke. 873 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 Kepolisian Wellsbury. 874 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 Aku ingin melaporkan dugaan kejahatan. 875 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 Apa kejahatannya? 876 00:58:10,404 --> 00:58:11,572 Pembunuhan. 877 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka