1 00:00:13,306 --> 00:00:17,518 Mama nas je uvijek učila da budemo na oprezu. Uvijek korak ispred. 2 00:00:19,854 --> 00:00:22,273 Situacija se može promijeniti u tren oka. 3 00:00:22,356 --> 00:00:25,109 Zato, ako imaš što vrijedno, drži se toga. 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 Jer, vjeruj, pokušat će ti to oduzeti. 5 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 Mama! 6 00:00:53,137 --> 00:01:00,103 TRI DANA PRIJE 7 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Sranje, zaspala sam! 8 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 Sranje, kasnim na posao. 9 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 Joe će glumiti da je strog i razočaran. 10 00:01:40,476 --> 00:01:41,602 Vidimo se poslije? 11 00:01:41,686 --> 00:01:44,105 Ne mogu, moram pisati engleski. 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Dobro. 13 00:01:47,066 --> 00:01:48,317 -Volim te. -I ja tebe. 14 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 -Bok, sve u redu? -Zdravo. 15 00:01:59,620 --> 00:02:03,457 Vjenčana provjera. Još samo nekoliko dana. 16 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 Ajme. 17 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 -Već gubiš tlo pod nogama? -Da vidim. 18 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 Ne, čvrsto se dočekujem na noge. 19 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 Život je uvijek ili akrobatska žica ili udoban krevet. 20 00:02:25,438 --> 00:02:26,397 Što? 21 00:02:26,480 --> 00:02:27,648 Edith Wharton. 22 00:02:27,732 --> 00:02:29,942 Kad je vjenčanje već u njezinoj kući. 23 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Za šest dana. 24 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 Šest dana. 25 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 Tata, imaš li braće ili sestara? 26 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 Da. Imaš tetu Tracy. Grozno je naporna. 27 00:02:46,167 --> 00:02:47,501 Ima li djece? 28 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 Nema, zaboga. 29 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 A djed i baka? 30 00:02:53,090 --> 00:02:56,761 Znaš da su umrli prije no što si se rodio. 31 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 -Ne lažeš valjda? -Tko bi o tome lagao? 32 00:03:03,100 --> 00:03:05,061 Samo se raskomoti, kao kod kuće. 33 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Evo toga smiješka. 34 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 -Što je to? -Obiteljsko stablo. 35 00:03:13,319 --> 00:03:15,863 -Što je zakopano ispod stabla? -Kenny. 36 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Aha! Bit će to sjajna prezentacija. 37 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 Austin i ja naručit ćemo pizzu za ručak. 38 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Uživajte. 39 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 Svaka je 20 dolara? 40 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 I grickalice, to trebamo imati. 41 00:03:33,256 --> 00:03:34,882 Zoveš me na ples? 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,134 Tek sam izašao iz zatvora. 43 00:03:37,927 --> 00:03:41,055 Sigurno se sjećaš tko je kriv što sam ondje bio. 44 00:03:41,681 --> 00:03:44,141 Ti? Zato što si bio kriminalac? 45 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 To misliš? 46 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Gile, ne pretjeruj. Dopuštam da si s Austinom. 47 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 U tvojoj kući, pod budnim okom tatice… 48 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 Gile. 49 00:04:00,324 --> 00:04:03,119 Eto, u tome je problem. 50 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 Ne mogu se ljutiti na takvu ljepoticu. 51 00:04:10,543 --> 00:04:15,756 Znaš, ne postoji ništa opasnije od zgodne djevojke. 52 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 Naravno da postoji. 53 00:04:18,259 --> 00:04:19,719 Nasilan muškarac. 54 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Bok! Dobro jutro. 55 00:04:25,016 --> 00:04:27,101 O, ti si ovdje. 56 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Bok, Paule. Drago mi je, brate. 57 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 -Sve u redu? -Da, sve je super. 58 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Idem kupiti nešto za vjenčanje. 59 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 -Da idem s tobom? -Ne trebaš. 60 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 Ne zaboravi da Austina vodiš Zachu. 61 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 Doći ću po tebe prije večere. 62 00:05:00,593 --> 00:05:02,261 Mama, što radiš? 63 00:05:02,345 --> 00:05:04,055 Jesi li čula za Oklahomu? 64 00:05:04,138 --> 00:05:06,015 -Nisam. -Divna je. 65 00:05:06,098 --> 00:05:08,100 Na jednoj rijeci je grad Tulsa. 66 00:05:08,184 --> 00:05:10,603 Kad Sunce zalazi, rijeka je narančasta. 67 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 Znaš što još? 68 00:05:11,687 --> 00:05:14,523 Oklahoma je također ime jednoga filma. 69 00:05:14,607 --> 00:05:16,609 Mjuzikla. Nije li to fora? 70 00:05:17,610 --> 00:05:19,445 Volim živjeti u Austinu. 71 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 Znam. 72 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 I bit će nam teško. 73 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 Ali mi to možemo. Nas dvije. 74 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 Nije nam prvi put. Dobro. 75 00:05:44,428 --> 00:05:47,348 Bok. Rano si se vratio. Kako je bilo danas? 76 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Naporno. 77 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Bok, Ginny, što to crtaš? 78 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Avion. 79 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 Super izgleda. 80 00:05:58,692 --> 00:05:59,610 Znaš što? 81 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 Što je za večeru? 82 00:06:08,244 --> 00:06:09,620 Ostalo je još piletine. 83 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 Ostaci? 84 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 Zato baš imaš sreće što me imaš. 85 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 Grozno kuhaš. Nitko drugi to ne bi trpio. 86 00:06:24,343 --> 00:06:26,345 Toliko toga trpim! Zar ne, Ginny? 87 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 Samo dajem i dajem. 88 00:06:29,598 --> 00:06:31,142 Teško je s tvojom mamom. 89 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 Ali lijepo izgleda, zar ne? 90 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Da. 91 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Tako zgodna. 92 00:07:04,967 --> 00:07:07,428 Postaješ dosadan kao uš. 93 00:07:08,262 --> 00:07:09,180 Razgovarao bih. 94 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 Kupovala sam za vjenčanje. 95 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 Što misliš da ćeš naći? 96 00:07:13,642 --> 00:07:18,063 „Georgia želi obojene školjke na stolu. 97 00:07:18,147 --> 00:07:19,273 Uhitite je.” 98 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Šaljivo. 99 00:07:22,860 --> 00:07:24,862 Znam sve o tebi, Georgia Miller. 100 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Ili Mary Atkins ili kako li već. 101 00:07:27,656 --> 00:07:29,450 Dvaput si bila u braku. 102 00:07:29,533 --> 00:07:32,536 Tijelo jednog muža imaju, drugi je nestao. 103 00:07:33,579 --> 00:07:35,039 Tu su i Krvave oči. 104 00:07:35,623 --> 00:07:37,750 Bajkerska banda s kojom si povezana. 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,169 Oni baš imaju kriminalnu povijest. 106 00:07:40,836 --> 00:07:44,256 Kad si vodila kockarski kružok, oduzeli su ti Ginny. 107 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 Zato, možeš se tu kočoperiti i aranžirati stol. 108 00:07:50,054 --> 00:07:52,765 Ali ja znam da si za sve sposobna. 109 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Ajme meni. 110 00:07:58,687 --> 00:07:59,730 Nemaš ništa. 111 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 Molim? 112 00:08:01,065 --> 00:08:05,402 Ne bi mi sve to govorio kao neki zlikovac iz Bondovog filma 113 00:08:05,486 --> 00:08:07,821 da me za išta konkretno možeš optužiti. 114 00:08:09,490 --> 00:08:10,908 Nemaš ništa. 115 00:08:12,243 --> 00:08:14,161 Ni za što me ne možeš optužiti. 116 00:08:14,912 --> 00:08:15,871 Gotovo je. 117 00:08:17,456 --> 00:08:18,666 Pobijedila sam. 118 00:08:19,250 --> 00:08:20,668 Ali želim ti ugodan dan. 119 00:08:25,130 --> 00:08:26,340 Baš mi je žao Paula. 120 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 Misliš da bi te htio za ženu da zna tko si? 121 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 Sve u redu? 122 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 Da. 123 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 -Mrzim kasni doručak nedjeljom. -Znam. 124 00:08:47,027 --> 00:08:49,947 Svi se frendovi druže bez mene, a ja sam ovdje. 125 00:09:01,542 --> 00:09:02,793 -Bok, Ginny. -Bryone. 126 00:09:02,876 --> 00:09:04,253 Veseliš se Wellingtonu? 127 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Imam tremu. 128 00:09:06,547 --> 00:09:08,215 Trebao sam izabrati nogomet. 129 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 Zašto nisi? 130 00:09:10,426 --> 00:09:13,721 Hej, znaš li je li Bracia… 131 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Sviđa li joj se tko? 132 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 Ajme! Sviđa ti se? 133 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 Ne smiješ joj reći! Molim te. 134 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Odmah joj sve moram reći. 135 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 Nemoj. Mislim je pozvati na spoj. 136 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 Poslije Wellingtona. 137 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Nemoj joj ništa reći. 138 00:09:32,489 --> 00:09:33,699 Može. 139 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 To je zbilja super. 140 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 Ali moj Tom nije. 141 00:09:52,885 --> 00:09:53,844 Žao mi je. 142 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 Tako mi je žao, Tome. 143 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 Zach, možeš otvoriti? Možda je Austin nešto ostavio. 144 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 -Bok, Zach. -Bok. 145 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 Bok, Cynthia. 146 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 Bok. 147 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 Hej. 148 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Ajme, oprosti, molim te. Ne znam što me spopalo. 149 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 Ma sve je u redu. 150 00:10:39,223 --> 00:10:42,393 -Zašto si došla? -Po Austina. 151 00:10:44,728 --> 00:10:47,231 Ali Gil ga je već odveo. 152 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 Ubit ću Gila. 153 00:10:51,777 --> 00:10:53,570 Rekao je da ste se dogovorili. 154 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 Ne, sve je u redu. Hvala. 155 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Molim. 156 00:11:07,710 --> 00:11:10,003 Nisam prošao jučerašnji test. 157 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 Pardon. 158 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 Idem s tobom na crveno. 159 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 -Da? -Da. 160 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Delinkventica. Sviđa mi se. 161 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 -Hej. -Bok. 162 00:11:29,022 --> 00:11:29,857 Ajme. 163 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 Veseliš se zajedničkom predmetu? 164 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 Da, valjda. 165 00:11:40,367 --> 00:11:41,243 Dobro. 166 00:11:43,370 --> 00:11:45,164 Ne sviđa mi se da se srozavaš. 167 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Ne bi ti trebala biti kažnjena. 168 00:11:55,048 --> 00:11:55,966 Malo si čudan. 169 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 -Spremni za engleski? -Dođi, Gin Gin. 170 00:11:59,845 --> 00:12:04,224 -Želiš vidjeti gdje je vrtićki engleski? -S lošom rasvjetom i niskim standardom. 171 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Čovječe. 172 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Ovo je super. 173 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Mogu prepisivati od nekog pametnijeg od Abby. 174 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Hej! 175 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Bravo. 176 00:12:41,887 --> 00:12:43,096 Možeš ti i bolje. 177 00:12:44,765 --> 00:12:47,851 Marcuse, od tebe nisam dobila ništa. 178 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Poslije ću. 179 00:12:54,149 --> 00:12:56,151 Nisi u nedjelju to pisao? 180 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 Dobro, ljudi. 181 00:12:59,613 --> 00:13:05,202 I dalje ćemo raditi na Romeu i Juliji. 182 00:13:05,285 --> 00:13:06,119 Znaš što? 183 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 Romeo mi se ne sviđa. Glup je. 184 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 Znaš što? Ni meni. 185 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 Nije ni puls provjerio. Kontrola impulsa, momče. 186 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Hvala, Jordane, no još smo na drugom činu. 187 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 Da umrem, bi li i ti umro? 188 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 Ne, ali bio bih jako, jako tužan. 189 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 To je moj život. 190 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 -Što je? -Otvorite knjige, hajde. 191 00:13:40,612 --> 00:13:43,699 -Hoćeš moju? -Imam svoju. 192 00:13:43,782 --> 00:13:47,119 Pročitala sam u osmom razredu i onda u idućoj školi opet. 193 00:13:47,786 --> 00:13:50,038 -Tko bi prvi čitao? -Naravno. 194 00:13:50,122 --> 00:13:54,167 Brodie, mislim da tvoj pogled govori da bi ti. 195 00:13:55,502 --> 00:13:57,588 Griješite. 196 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Ustani. 197 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Tjerate me. 198 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Ne želim… 199 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 Sada moram. 200 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 Ne mogu na satu! 201 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 „Blaženi sveti Franjo! Kakva je to mijena!” 202 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Blaženi sveti Franjo! 203 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 „Je li Rosalina, koju tako si ljubio…” 204 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 Brate mili! 205 00:14:16,273 --> 00:14:20,402 „…tako brzo zaboravljena? Onda ljubav mladićâ ne leži u njihovim srcima 206 00:14:20,485 --> 00:14:21,445 već u očima.” 207 00:14:22,154 --> 00:14:23,280 Tako govoriš ženi. 208 00:14:24,531 --> 00:14:30,579 „Isus i Marija! Kolike su suze silne prale tvoj blijedi obraz poradi Rosaline!” 209 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Obraz, brate. 210 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 „…da se očuva ljubav što ne dobi okusa svejedno. 211 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 Sunce još tvoje uzdahe s neba ne razgoni, 212 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 tvoje mi staro stenjanje još u vremešnu uhu zvoni.” 213 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Završi, mili, idemo! 214 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Dobro je! 215 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 -Da! -Hvala. 216 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Hvala. 217 00:14:49,973 --> 00:14:51,308 Obožavam Shakespearea! 218 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 Nemoj mi dati mamu. 219 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Bok, mama. 220 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 Bok. 221 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Naprijed. 222 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 Mama, volim te, moram ići. 223 00:15:38,605 --> 00:15:41,400 Stižeš u pravi čas na sudnji dan. 224 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 To ne zvuči dobro. 225 00:15:43,819 --> 00:15:44,945 Ne. 226 00:15:45,028 --> 00:15:48,907 To je najbolje za Wellsbury. Ne mogu svi biti sretni. 227 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Ako ne postoji dodatni izvor prihoda, 228 00:15:51,743 --> 00:15:54,705 škole neće dobiti više novca. Ako netko ne strada. 229 00:15:54,788 --> 00:15:58,625 Svi stradavaju. Gospodarstvo je u komi, svijet je u komi. 230 00:15:58,709 --> 00:16:01,962 Mali poduzetnici se muče, jednostavno nema novca. 231 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Baš pomažeš, Nick. Hvala. 232 00:16:18,478 --> 00:16:19,855 S kim si razgovarao? 233 00:16:22,858 --> 00:16:26,278 S roditeljima. O vjenčanju. Sve se više vesele. 234 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 -Vesele se? -Da. 235 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 Ne vesele se. 236 00:16:33,869 --> 00:16:34,745 Sve u redu. 237 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 Dokasna ću na ovome raditi, nađemo se u klubu. 238 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 -Nećeš doći na večeru? -Neću. 239 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Dobro. 240 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 I Ginny večeras radi. 241 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Austin i ja možemo u McDonald's. 242 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Gurmanski. 243 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 Baš me živcira što je ovdje McDonald's tako daleko. 244 00:16:54,431 --> 00:16:58,060 Zašto? Ja baš zato volim Wellsbury. 245 00:16:58,143 --> 00:16:59,936 Nema lanaca restorana u gradu. 246 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 Sve je toplije. 247 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 -Ugodnije. -Da, i ja to volim. 248 00:17:06,234 --> 00:17:08,070 Dobro, vidimo se večeras. 249 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 Da. 250 00:17:11,615 --> 00:17:15,577 Georgia, možeš sjesti tako da te vidim? 251 00:17:16,369 --> 00:17:19,706 Čini mi se da ću večeras trebati prijateljsko lice. 252 00:17:20,457 --> 00:17:21,750 Naravno. 253 00:17:21,833 --> 00:17:23,085 Uvijek sam uz tebe. 254 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Nisu svi. 255 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 Dobro, što je tebi? 256 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 Ništa. 257 00:17:40,268 --> 00:17:42,979 Pa, Jesse je malo čudan. 258 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 Kako čudan? 259 00:17:45,023 --> 00:17:49,152 Ne znam, kao da smo se odjednom zaustavili. 260 00:17:50,278 --> 00:17:52,614 Kao da se udaljava od mene. 261 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Kao da je već na odlasku. 262 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 Ako želi otići, pusti ga. 263 00:18:01,540 --> 00:18:05,127 Nikad ga nisi voljela. I to je istina. 264 00:18:05,210 --> 00:18:06,837 Što ti se ne sviđa? 265 00:18:06,920 --> 00:18:11,007 Ne shvaćam. Učitelj je u trećem razredu. Komad je kao Chris Pine. 266 00:18:11,091 --> 00:18:12,342 Što ne valja? Reci. 267 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Samo želim da budeš sretan. 268 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Onda dopusti da budem sretan sa zgodnim učiteljem. 269 00:18:25,480 --> 00:18:26,731 Jasno da se ljutim. 270 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 Skrivaš dječje ozljede od mene. 271 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Oprosti. 272 00:18:33,071 --> 00:18:34,406 Kad smo kod vjenčanja… 273 00:18:34,990 --> 00:18:37,325 Tako sad počinješ razgovor? 274 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Jer nismo spominjali vjenčanje. 275 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Ali ja sam na to mislila. Uvijek na to mislim. 276 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Dobro, kad smo kod vjenčanja? 277 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Bi li mi učinila tu čast 278 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 i održala govor, predala me? 279 00:18:50,881 --> 00:18:52,757 Da te dovedem pred oltar? 280 00:18:53,550 --> 00:18:55,719 Nema mjesta kraj moje haljine. 281 00:18:55,802 --> 00:18:57,429 S Kennyjem toga nije bilo. 282 00:18:58,680 --> 00:19:00,807 -Zar bi me dala Kennyju? -Istina. 283 00:19:01,975 --> 00:19:08,440 Ali cijela ta koncepcija predavanja mladenke u suštini je patrijarhalna. 284 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 Patrijarhat me čvrsto drži u šaci. 285 00:19:12,152 --> 00:19:15,655 Odrasla sam uz trapke niskoga struka i realityje o modelima. 286 00:19:15,739 --> 00:19:16,781 Sebe spasi. 287 00:19:18,325 --> 00:19:20,160 Onda, hoćeš li? 288 00:19:20,911 --> 00:19:22,746 Predati te Paulu? 289 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 Održati govor. 290 00:19:26,708 --> 00:19:29,920 Naravno. Vrlo rado. Bit će mi čast. 291 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 Što je? 292 00:19:38,136 --> 00:19:38,970 Pa… 293 00:19:40,305 --> 00:19:44,142 Želim da to čuješ od mene, a ne od ikoga drugog. 294 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Bože, koga si ubila? 295 00:19:50,857 --> 00:19:51,942 Šala! 296 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 -Nisam namjerno. -Mama! 297 00:19:53,443 --> 00:19:55,237 Kunem se da nisam namjerno. 298 00:19:56,404 --> 00:19:59,866 Htjela sam da se na nekoliko sati onesvijesti. 299 00:19:59,950 --> 00:20:03,620 No očito sam fulala dozu. I to je bilo jako davno. 300 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 Kunem se, nisam namjerno. 301 00:20:08,541 --> 00:20:10,377 Pa… Kako… 302 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Kako bih trebala na to reagirati? 303 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 -Ozbiljno. -Znam. 304 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 Znam, dobro? 305 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 Vjeruj, nije lako živjeti s tim. 306 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 Dobro. Kako se zvao? 307 00:20:27,435 --> 00:20:28,561 Anthony Green. 308 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 Ako ćemo točno, on mi je bio prvi muž. 309 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 -Tvoj prvi muž? -Bila si malo dijete. 310 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Službeno je nestao. 311 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Pa, to je dobro. Baš dobro. 312 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 Eto. I sada znaš sve. 313 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 To je moja posljednja mračna tajna. 314 00:20:51,251 --> 00:20:52,419 I nisi namjerno? 315 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Kunem se. 316 00:20:57,757 --> 00:20:59,592 I to je sve? 317 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 Je li? To je sve? 318 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 Nikog drugog nisi namjerno ili slučajno odživjela? 319 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 To je sve. Znaš sve moje tajne. 320 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Dobro. 321 00:21:12,439 --> 00:21:16,359 Nakon terapije nam tako dobro ide. 322 00:21:16,943 --> 00:21:20,155 Htjela sam biti iskrena. 323 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 Mislim da dr. Lily nije mislila na to. 324 00:21:26,202 --> 00:21:28,204 Ali hvala ti na iskrenosti. 325 00:21:28,288 --> 00:21:30,540 Hej, može. 326 00:21:31,875 --> 00:21:33,335 Da, osjećam se dobro. 327 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 Odmah sam lakša. 328 00:21:36,463 --> 00:21:39,174 Meni je zlo, ali drago mi je da si ti sretna. 329 00:21:39,257 --> 00:21:40,717 Fino. I ja. 330 00:21:44,304 --> 00:21:45,138 Kauč? 331 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Idem prekoputa prije posla. 332 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 Da te otpratim? Predam? 333 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 Hvala, ali mogu sama. 334 00:21:52,354 --> 00:21:56,107 Ne zaboravi da večeras čuvaš brata. Paul i ja idemo na sastanak. 335 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 Da. Doći ću kući poslije posla. 336 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Bilo je super. 337 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 Sad kad si s Ginny, stručnjak si za ljubav? 338 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 Teško. 339 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 Što to treba značiti? 340 00:22:17,128 --> 00:22:19,130 Ne znam je li ljubav uvijek dobra. 341 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 Bogati. 342 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 Ne znam želim li i s kim biti. 343 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 Katkad mi se 344 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 to ne čini pametno. 345 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Bogati! 346 00:22:33,728 --> 00:22:34,604 Ne zbog Ginny. 347 00:22:35,438 --> 00:22:36,272 Volim Ginny. 348 00:22:46,199 --> 00:22:48,159 Hej. Kako je s Marcusom? 349 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 Što? 350 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 -Zašto? -Baš je idiot. 351 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Bio bi najveća budala da prekine s tobom. 352 00:22:57,168 --> 00:23:00,922 Dobro. Zašto to kažeš? Nešto ti je rekao? 353 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 Ne, nije. 354 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Oprosti. 355 00:23:06,428 --> 00:23:09,597 Možeš na odlasku ovo dati Jordanu? 356 00:23:22,068 --> 00:23:24,112 -Ginny, bok! -Bok, Jordane. 357 00:23:25,989 --> 00:23:29,033 Imate večeru za godišnjicu, je li? 358 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 Znaš, romantičan sam. 359 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 Doveo si je u Plavu farmu. 360 00:23:34,205 --> 00:23:38,001 Kad ti i Marcus budete skupa tri godine, možeš me osuđivati. 361 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 Da. 362 00:23:40,545 --> 00:23:42,630 Što si joj kupio? To je važna tema. 363 00:23:42,714 --> 00:23:45,467 -Nadam se da si se iskazao. -Spremna? 364 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Bum! Mjesecima štedim. 365 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 Ima pravi smaragd, to je njezin kamen. 366 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 Znam jer su nam izradili astrološku kompatibilnost. 367 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 I jako smo kompatibilni. 368 00:23:59,564 --> 00:24:00,607 Baš romantično. 369 00:24:02,358 --> 00:24:04,527 Pazi da se ne uguši. 370 00:24:04,611 --> 00:24:06,613 Daj, neće se ugušiti. 371 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 -Hej, Ginny. -Hej. 372 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Baš ste slatki. 373 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Hvala. 374 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Smjena mi je završila, ali sretna godišnjica! 375 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 Što je s njom? 376 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 Ne znam. 377 00:24:32,013 --> 00:24:33,348 Milkshake za tebe. 378 00:24:37,602 --> 00:24:38,811 Do dna. 379 00:24:42,023 --> 00:24:43,816 Idem se predstaviti. 380 00:24:43,900 --> 00:24:45,401 Baš ćeš mu pokazati. 381 00:24:50,532 --> 00:24:51,616 PORUKA OD GILA 382 00:24:51,699 --> 00:24:53,952 MORAMO RAZGOVARATI 383 00:24:58,122 --> 00:25:01,793 Žao mi je što je Ginny odustala od naprednog engleskog. 384 00:25:01,876 --> 00:25:04,921 Pametna je, uvijek piše promišljeno, 385 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 ali ja tu ne mogu ništa. 386 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 Odustala je? 387 00:25:09,050 --> 00:25:10,260 Baš šteta. 388 00:25:10,843 --> 00:25:11,844 Ona je to htjela. 389 00:25:13,096 --> 00:25:14,806 Nisam znao. Ti? 390 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 Nisam, ali odlično. 391 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 PORUKA OD GILA 392 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 PRIVATNI ISTRAŽITELJ PITAO ME ŠTO ZNAM O TVOJOJ PROŠLOSTI 393 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 PLAVA FARMA 394 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Cynthia, prijavio sam se za stan koji ste mi našli. 395 00:25:46,462 --> 00:25:49,799 Hvala što mi pomažete da budem blizu sina. 396 00:25:49,882 --> 00:25:50,717 Molim. 397 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 -Bok, G. -Kako je bilo u školi? 398 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 Nisam mogla doći jer nisam htjela doći. 399 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 Idemo li? 400 00:26:08,568 --> 00:26:10,111 Što si rekao istražitelju? 401 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 Ništa. 402 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Gile, što si rekao? 403 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 Paranoična si. Zaboravio sam da si toliko paranoična. 404 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 Gile. 405 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 Ništa nisam rekao. 406 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Ali znam pokoju zanimljivost. 407 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 Znam da još izvodiš prijevare. 408 00:26:33,009 --> 00:26:37,805 Tvoja prijateljica Cynthia rekla mi je kako misli da na poslu kradeš novac. 409 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Izmišlja. Namjerila se na mene. 410 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 -Gile. -Oprosti. 411 00:26:45,730 --> 00:26:47,357 Sjećaš se s kim razgovaraš? 412 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 Paula bi sigurno jako zanimala ta strana tvoje prošlosti. 413 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 Što hoćeš? 414 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 Što hoću? Da vidimo. 415 00:26:57,200 --> 00:27:00,828 Pa, htio bih vratiti nekoliko izgubljenih godina. 416 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Htio bih imati odnos s jedinim sinom. 417 00:27:06,000 --> 00:27:06,959 Želiš novac. 418 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Više nemam 19 g. 419 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 Zauvijek ćeš imati 19 godina. I devet. 420 00:27:17,261 --> 00:27:22,642 Do smrti ćeš živjeti u prikolici s perverznim očuhom i majkom ovisnicom. 421 00:27:23,559 --> 00:27:25,561 I mislim da ljudi to vide. 422 00:27:26,813 --> 00:27:30,525 Mislim da se zato želiš udati za važnoga gradonačelnika, zar ne? 423 00:27:31,442 --> 00:27:33,736 Zaštita, ugled. 424 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 Udat ću se za Paula, nećeš me spriječiti. 425 00:27:38,658 --> 00:27:43,454 Spriječiti? Ne, oduševljen sam. Kupit ću ti skupi lonac. 426 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Istražio sam ljepotana. 427 00:27:46,791 --> 00:27:50,670 Iz stare je bogataške obitelji. 428 00:27:51,337 --> 00:27:54,382 Tatica ima brod u Nantucketu. 429 00:27:55,216 --> 00:27:59,178 Ne želim da neki istražitelj upropasti nešto tako dobro. 430 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 -Ucjenjivat ćeš me. -Dužna si mi, G. 431 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 Ali bez brige… 432 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 -Pozdrav. -Vidimo se. 433 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 Bez brige. 434 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 Neću Paulu reći da se ispod wellsburyjevske fasade skriva 435 00:28:17,530 --> 00:28:19,866 lažljiva prevarantica i kradljivica. 436 00:28:19,949 --> 00:28:20,950 A zauzvrat, 437 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 ti ćeš mi početi vraćati život. 438 00:28:26,706 --> 00:28:30,126 Dobro je što Paul zapravo ne zna kime se ženi. 439 00:28:30,752 --> 00:28:34,297 Ne zna da ćeš mu upropastiti život. Vidi samo… 440 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 ovo 441 00:28:38,926 --> 00:28:40,303 lijepo lišce. 442 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 Mi smo na istoj strani. 443 00:28:44,348 --> 00:28:45,892 Moramo misliti na Austina. 444 00:28:50,104 --> 00:28:54,692 Ne možeš stalno ići po njega u školu, kod prijatelja. 445 00:28:54,776 --> 00:28:56,319 Ne shvaćaš, ha? 446 00:28:57,153 --> 00:28:58,738 Mogu što god želim. 447 00:29:00,782 --> 00:29:04,202 Ja kontroliram ovu situaciju, ja odlučujem. 448 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 To ti je jasno, zar ne? 449 00:29:06,370 --> 00:29:07,997 Što god učinila, 450 00:29:09,040 --> 00:29:10,291 nećeš me se riješiti. 451 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 Dakle, mogu bježati, no uvijek ćeš me naći? Zbilja? 452 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 Ne. 453 00:29:19,467 --> 00:29:20,927 Ne možeš ni bježati. 454 00:29:24,096 --> 00:29:27,433 Jesi li gladna? Imaju super sendvič club. 455 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Bok. 456 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 Bok. 457 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 Dan mi je bio grozan. 458 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 I meni. 459 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Bok. 460 00:30:07,139 --> 00:30:10,184 Kamo si pobjegla nakon što si predsjedala sastankom? 461 00:30:16,524 --> 00:30:17,358 Aha. 462 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 Dobro. 463 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Mislim da je ljut. 464 00:30:45,720 --> 00:30:47,889 Marcuse, jesi li što napisao? 465 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 Nisam. 466 00:30:52,768 --> 00:30:54,604 -Jednoga dana. -Aha. 467 00:30:54,687 --> 00:30:56,522 Okrenite se prema naprijed. 468 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Evo Brodieja. 469 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 Lijepo što ste došli na vrijeme. Jeste predali rad? 470 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 -Da, preko interneta. -Aha. 471 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Hej, G. 472 00:31:12,204 --> 00:31:14,874 Gile, što sam rekla o tome da se samo pojaviš? 473 00:31:15,458 --> 00:31:16,918 A što sam ja tebi rekao? 474 00:31:17,001 --> 00:31:19,754 On je moj sin i bit ću s njim kad god želim. 475 00:31:20,421 --> 00:31:23,049 Idemo na hokej večeras, prošli put je uživao. 476 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 Ne. 477 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 -G. -Ne večeras, ne. 478 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 Ne govori mi da sina ne mogu voditi na hokej. 479 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Georgia! 480 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Cynthia, zdravo. 481 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 Želi li Austin opet doći na igranje? 482 00:31:47,949 --> 00:31:50,493 Zach je baš uživao s njim neki dan. 483 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Joe, mogu li danas ranije završiti? 484 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 Zbog Wellingtona. 485 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 -Nije me briga. -Joe. 486 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 -Ginny. -Ti si nekako čudan. 487 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, imaš malo vremena? Važno je. 488 00:32:09,845 --> 00:32:10,680 Radim. 489 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 U vezi s maminim pokojnim mužem. 490 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Ne opet Kenny. 491 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 Nije Kenny. 492 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 Drugi muž, Anthony Green. 493 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Znam da me ne voliš. 494 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Nije da vas ne volim. Mrzim vas. 495 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Dobro. 496 00:32:38,666 --> 00:32:43,087 Ne znam što znaš, ali Anthony Green je… 497 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Nestao. 498 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 Da. 499 00:32:50,219 --> 00:32:53,806 Nećete me šokirati novim spoznajama. Znam. 500 00:32:53,889 --> 00:32:56,350 Lovite moju mamu. Kao u Agathi Christie. 501 00:32:57,518 --> 00:32:58,728 Je li to sve? 502 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 Slušaj. 503 00:33:01,272 --> 00:33:03,357 Znam da želiš zaštititi mamu. 504 00:33:04,066 --> 00:33:06,694 Jer ona tebe cijeli život štiti. 505 00:33:08,863 --> 00:33:10,156 Ali da te pitam. 506 00:33:10,239 --> 00:33:13,159 Možeš li druge zaštititi od nje? 507 00:33:14,994 --> 00:33:17,079 Odlazim. Završio sam. 508 00:33:18,164 --> 00:33:22,460 Za ovo nisam plaćen. Ovdje sam jer sam zabrinut. 509 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Ginny, tvoja mama… 510 00:33:26,172 --> 00:33:28,132 Tvoja je mama opasna. 511 00:33:28,841 --> 00:33:30,634 Misli da može izigravati Boga. 512 00:33:30,718 --> 00:33:33,721 Ali igra se ljudskim životima. 513 00:33:35,473 --> 00:33:38,142 Misliš da tebi ili bratu ne bi naudila, znam. 514 00:33:38,768 --> 00:33:41,437 Ali to ne znači da ne bi naudila nekom drugom. 515 00:33:42,438 --> 00:33:44,315 I ako znaš za što je sposobna, 516 00:33:45,858 --> 00:33:48,486 a štitiš je i nikomu ne kažeš, 517 00:33:50,237 --> 00:33:51,655 još netko može umrijeti. 518 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 I ovaj put bi ti bila kriva. 519 00:34:08,839 --> 00:34:13,094 Hvala što si primila Austina. I za ono prije. 520 00:34:13,177 --> 00:34:14,553 Ne znam što si vidjela. 521 00:34:15,513 --> 00:34:18,057 Pa, zamršeno je. 522 00:34:18,808 --> 00:34:19,725 Piće? 523 00:34:25,564 --> 00:34:26,524 Naravno. 524 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 Nisi pri sebi, Josephine? 525 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Vojvoda ti se sviđa? 526 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Nadam se da si pijana ili drogirana. 527 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 Jedina je druga mogućnost da si bolno glupava. 528 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 Nisam rekla da mi se sviđa, ledi Blair. 529 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 Znate da mrzim te ljubavne obrede. 530 00:34:45,042 --> 00:34:47,586 Samo komentiram njegovu eleganciju. 531 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Glupa si, vidim. 532 00:34:52,299 --> 00:34:54,969 Mrzim ga koliko sam i očekivala. 533 00:34:55,052 --> 00:34:57,930 Samo nisam očekivala tako čvrstu čeljust 534 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 na takvu slabiću. 535 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Dijete moje drago, 536 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 reći ću ti nešto o ljubavi. 537 00:35:09,942 --> 00:35:12,695 Mislim da silazim s uma. Osjećaš li to kad? 538 00:35:12,778 --> 00:35:15,990 Stalno. Ne znam jesam li ja luda ili svi drugi. 539 00:35:16,824 --> 00:35:18,159 O, ti si luda. 540 00:35:19,743 --> 00:35:21,162 Želiš čuti nešto ludo? 541 00:35:23,080 --> 00:35:24,456 Spavala sam s nekim. 542 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 Da. 543 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Prevarila sam muža na samrti. 544 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Cynthia. 545 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 S Joeom. 546 00:35:32,464 --> 00:35:34,633 -S Joeom? -Iz Plave farme. 547 00:35:35,968 --> 00:35:37,928 -Spavala si s Joeom? -Dvaput. 548 00:35:39,471 --> 00:35:40,389 S Joeom? 549 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 U komi sam, raspala sam se. 550 00:35:44,351 --> 00:35:47,229 Oprosti. Joe? 551 00:35:47,855 --> 00:35:51,650 Ne znam zašto to baš tebi govorim. 552 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 Samo… 553 00:36:01,285 --> 00:36:05,456 Na Dan zahvalnosti rekli su da će Tom do Božića umrijeti. Veljača je. 554 00:36:05,539 --> 00:36:07,791 To me uništava. 555 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 I Zacha to uništava. Što gleda kako pati. 556 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 Ne prepoznaje nas. 557 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 Tako me peče savjest. 558 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 Znam da se radi nas drži na životu. 559 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 Voljela bih mu reći kako je u redu da ode. 560 00:36:24,725 --> 00:36:27,478 Grozno je da Zach gleda tatu kako tako kopni. 561 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Znam. 562 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Jako se trudim od Austina skrivati kakav je zapravo Gil. 563 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 Važno je da u tati vide dobrog i čvrstog čovjeka. 564 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 Da. 565 00:36:43,202 --> 00:36:47,748 Tom je jedanput otišao po Zacha u školu, a nije mi rekao. 566 00:36:47,831 --> 00:36:51,543 Markirali su, otišli su u lunapark. 567 00:36:51,627 --> 00:36:54,546 Taj dan vratili su se kući 568 00:36:54,630 --> 00:36:58,717 jako sretni i bilo im je zlo od slatkiša i vožnji. I… 569 00:37:00,135 --> 00:37:03,347 Želim da se Zach tako sjeća tate. 570 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Ne ovako. 571 00:37:06,600 --> 00:37:08,143 Ne ovih nekoliko mjeseci. 572 00:37:09,395 --> 00:37:12,314 Ne znam koliko još mogu ovako. 573 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 Željela bih… 574 00:37:17,945 --> 00:37:19,822 Želim da tomu dođe kraj. 575 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Da. 576 00:37:32,126 --> 00:37:34,336 Blokirala sam Gilovu prijavu za stan. 577 00:37:35,379 --> 00:37:36,213 Molim? 578 00:37:36,297 --> 00:37:38,007 Stavila sam ga na crnu listu. 579 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 Nigdje u gradu neće dobiti stan. 580 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Možda će u Watertonu ili Lexingtonu naći stan, ali… 581 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Hvala ti. 582 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Nema na čemu. 583 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 Tako je tiho. Idem vidjeti što rade. 584 00:38:01,280 --> 00:38:02,197 Dobro. 585 00:38:05,034 --> 00:38:06,327 Zach? 586 00:38:07,703 --> 00:38:08,996 Austine? 587 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Što radite? 588 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 Jaka je. 589 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 Sve će biti dobro. 590 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 Brinut ću se za njih, obećavam. 591 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 Dobro? 592 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Sve je u redu. 593 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Sve će biti dobro. 594 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Sve je u redu. 595 00:39:50,055 --> 00:39:51,098 Cynthia! 596 00:39:52,099 --> 00:39:53,892 Cynthia, mislim da je vrijeme! 597 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 Nemoj, Marcuse, molim te. 598 00:40:03,277 --> 00:40:04,528 Nemoj, molim te. 599 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 Dođi za mnom. 600 00:40:26,967 --> 00:40:29,511 Dođi za mnom, molim te. 601 00:40:52,701 --> 00:40:55,454 Hej, Zach će biti dobro, dobro? 602 00:41:00,167 --> 00:41:01,543 Da ti nešto napravim? 603 00:41:02,252 --> 00:41:03,837 Možda vruću čokoladu? 604 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 Dobro. 605 00:41:21,522 --> 00:41:22,397 Joe. 606 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 Bok. Otkud ti? 607 00:41:25,067 --> 00:41:27,319 -Je li Paul doma? -Nije, na poslu je. 608 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Zašto? Želiš ući? 609 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 -Uđi. -Dobro. 610 00:41:32,824 --> 00:41:34,159 Ovo sam ti došao dati. 611 00:41:34,785 --> 00:41:39,998 Ginny ih je ostavila u restoranu. i moram ih se riješiti. Evo. 612 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Oprosti što tek sad vraćam. 613 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 Cynthia? 614 00:41:46,797 --> 00:41:50,842 Spavao si sa Cynthijom? Zaboga, Joe. 615 00:41:50,926 --> 00:41:52,511 Nismo li prijatelji? 616 00:41:54,346 --> 00:41:55,597 Da, jesmo prijatelji. 617 00:41:56,890 --> 00:42:00,143 A Cynthia mi je draga, Bog mi pomogao. 618 00:42:00,227 --> 00:42:02,020 Ali ne mogu… 619 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 Nisi mi rekao. 620 00:42:05,357 --> 00:42:06,441 I sada ovo? 621 00:42:07,359 --> 00:42:08,193 Joe. 622 00:42:09,778 --> 00:42:11,071 Znaš li što je ovo? 623 00:42:13,198 --> 00:42:14,241 Da, znam. 624 00:42:16,702 --> 00:42:17,703 Ti si znala? 625 00:42:21,957 --> 00:42:22,958 Naravno da jesi. 626 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 Jer ti sve znaš, zar ne? 627 00:42:25,335 --> 00:42:27,254 Sve ti padne na pamet. 628 00:42:28,589 --> 00:42:32,134 Joe, tvoje su. Uzmi ih. 629 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 Ne. Samo ti uzmi proklete naočale, dobro? 630 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 Ne želim ih. 631 00:42:38,765 --> 00:42:40,517 Zaručena si i… 632 00:42:42,561 --> 00:42:43,395 Pokušao sam. 633 00:42:43,478 --> 00:42:48,275 Postaviti granice, držati te na distanci. Ali ne dopuštaš. 634 00:42:49,109 --> 00:42:52,487 Tražiš me. Dođeš mi na Badnjak, koketiraš. 635 00:42:52,988 --> 00:42:57,200 Ne znam što radiš ni zašto to radiš. Ne znam. 636 00:42:58,118 --> 00:42:59,995 Ne znam zašto si ih zadržala. 637 00:43:01,413 --> 00:43:03,123 Ne znam zašto si došla ovamo. 638 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 Zato uzmi naočale, lijepo te molim. 639 00:43:08,837 --> 00:43:10,088 Ali prijatelji smo. 640 00:43:10,964 --> 00:43:13,216 -Mislila sam da jesmo. -Da, jesmo. 641 00:43:14,676 --> 00:43:20,140 Ako sam sve pogrešno protumačio, zbilja mi je žao. 642 00:43:20,223 --> 00:43:23,769 Ali zašto ti onda smeta Cynthia? 643 00:43:24,519 --> 00:43:26,063 Udaješ se. 644 00:43:26,146 --> 00:43:30,692 A ja ne želim učiniti ništa što bi tomu naštetilo. 645 00:43:35,822 --> 00:43:37,658 Ali, osjećaš li što prema meni? 646 00:43:38,158 --> 00:43:40,786 Jer imamo što osjećati, zar ne? 647 00:43:44,331 --> 00:43:45,332 Udajem se. 648 00:43:45,415 --> 00:43:48,418 Da, znam. Znam. 649 00:43:48,502 --> 00:43:51,171 Oprosti, nisam htio… 650 00:43:53,256 --> 00:43:56,551 Zbilja, želim da budeš sretna. 651 00:43:56,635 --> 00:43:57,719 Doista. 652 00:44:00,180 --> 00:44:03,558 Ali jesam li lud? Izmišljam li sve to? 653 00:44:03,642 --> 00:44:05,310 Jesi li ikada na to mislila? 654 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Joe. 655 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 Mislim… 656 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 Slušaj, sam si rekao. 657 00:44:14,986 --> 00:44:16,446 Meni sve padne na pamet. 658 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Dobro. 659 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 Mama? 660 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 Mama? 661 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 Što je bilo? 662 00:44:53,650 --> 00:44:56,319 Oh, mila, što je bilo? 663 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Marcus me ostavio. 664 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 Ginny? 665 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 -Dobro je. -Nisam dobro. 666 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 Ne, naravno. 667 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 Hoću reći da ćeš biti dobro. 668 00:45:12,794 --> 00:45:14,379 Nikad neću biti dobro. 669 00:45:14,463 --> 00:45:16,965 Oh, mila. 670 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 Rekao mi je da će me zauvijek voljeti. 671 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 Muškarci to vole govoriti. Zabavno im je. 672 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 Ne, mama. 673 00:45:27,934 --> 00:45:29,269 Nije bilo tako. 674 00:45:31,229 --> 00:45:33,106 Znam da je to mislio. 675 00:45:34,858 --> 00:45:36,193 I ja mislim da je. 676 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 Misliš? 677 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 Dečko ima problema, ali voli te. 678 00:45:44,075 --> 00:45:45,786 Samo ima svojih problema. 679 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Zna da si ti nešto najbolje što mu se ikada dogodilo. 680 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 Zašto me onda ostavio? 681 00:45:52,375 --> 00:45:54,795 Muškarci su glupi i ne poštujem ih. 682 00:45:54,878 --> 00:45:55,712 Mama. 683 00:46:03,637 --> 00:46:06,807 Bit ćeš dobro, srce? Mislim… 684 00:46:07,808 --> 00:46:10,143 Ne bih voljela da se ozljeđuješ. 685 00:46:11,937 --> 00:46:14,564 -Neću se ozljeđivati. -Dobro. 686 00:46:16,024 --> 00:46:17,567 Ali ovo boli. 687 00:46:19,903 --> 00:46:24,407 Tako boli, mama. Ne razumijem. Volim ga. 688 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 Znam. Vjeruj mi, znam. 689 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 Ali ljubav nije dovoljna. 690 00:46:33,250 --> 00:46:37,337 Voljela bih da jest, ali nije uvijek. 691 00:46:39,130 --> 00:46:40,507 To je valjda Paul. 692 00:46:41,967 --> 00:46:44,302 Natjerat ću ga da nam ode po sladoled. 693 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 Bok, ljubavi. 694 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 Ginny je imala tešku večer. Prekinula je s Marcusom. 695 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Misliš da si fora, ha? 696 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Gil, djeca su gore. 697 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Misliš da možeš raditi što god želiš? To misliš? 698 00:47:22,883 --> 00:47:24,801 Zbog tebe sam izgubio stan. 699 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 -Mama! -Tata! 700 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 Hej, sine. 701 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 Mama i ja samo smo se posvađali kao odrasli. 702 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 Ne prilazi! 703 00:47:52,245 --> 00:47:54,789 Sad ja imam pištolj, svi ćemo mene slušati. 704 00:47:55,457 --> 00:47:56,333 Ni makac. 705 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 Jesi li dobro? 706 00:48:04,007 --> 00:48:05,008 Jesi li ti dobro? 707 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 Odlično. 708 00:48:08,219 --> 00:48:09,346 Jesi li smiren? 709 00:48:13,975 --> 00:48:15,685 Žao mi je. Jako mi je žao, G. 710 00:48:16,436 --> 00:48:17,395 G. 711 00:48:17,896 --> 00:48:19,189 Paul će sada doći. 712 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 Ginny, idi po varikinu i papirnate ručnike. 713 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austine, iz moje sobe donesi šivaći pribor. 714 00:48:27,322 --> 00:48:29,282 Marcus pita je li čuo pucanj. 715 00:48:29,366 --> 00:48:31,701 Reci da nije. Da nisi ništa čula. 716 00:48:32,994 --> 00:48:35,330 Ne dopisujte se ako ste prekinuli. 717 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 Što ću, zvati policiju? 718 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 -Ne! -Ne! 719 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 Tukao te! 720 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 Što ćemo reći? 721 00:48:41,670 --> 00:48:44,589 „Devetogodišnjak je pucao, u popravni dom s njim?” 722 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 Idi po šivaći pribor. 723 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 Sine, žao mi je. 724 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 Znaš… 725 00:48:51,721 --> 00:48:53,431 Znaš koliko te volim, zar ne? 726 00:48:55,141 --> 00:48:56,685 Ne ljutim se što si pucao. 727 00:48:57,769 --> 00:48:59,396 Idi gore. Idi. 728 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 -Hej, ekipa. -Bok. 729 00:49:48,987 --> 00:49:50,113 Je li sve u redu? 730 00:49:50,697 --> 00:49:51,614 Da. 731 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 Djeca idu u krevet. 732 00:49:56,161 --> 00:49:57,037 Dobro. 733 00:50:03,626 --> 00:50:07,589 Čistili ste? Smrdi na varikinu. 734 00:50:15,138 --> 00:50:15,972 Što je to? 735 00:50:17,098 --> 00:50:18,683 Nas četvero. Sviđa ti se? 736 00:50:18,767 --> 00:50:20,185 Super je! 737 00:50:20,268 --> 00:50:23,063 Baš divno. 738 00:50:23,897 --> 00:50:25,398 Mrtva sam. Tko je umoran? 739 00:50:25,482 --> 00:50:26,441 -Ja. -I ja. 740 00:50:35,992 --> 00:50:37,494 Hej. 741 00:50:39,704 --> 00:50:42,791 Oprosti što sam bio neugodan zbog sastanka. 742 00:50:42,874 --> 00:50:43,750 Ali… 743 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 Mogli smo zajedno doći do rješenja, znaš? 744 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 Nisi me tako morala iznenaditi. 745 00:50:51,674 --> 00:50:54,928 Tim smo. I naš je imidž važan. 746 00:50:55,011 --> 00:50:58,306 Osobito u javnosti. Moramo biti jedno uz drugo. 747 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 Da. 748 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 Odlično. 749 00:51:03,228 --> 00:51:04,521 Provjera vjenčanja. 750 00:51:05,313 --> 00:51:08,483 Za koji dan zakonski ću biti tvoj partner u zločinu. 751 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 Kako ste? Austine, dobro si? 752 00:51:25,500 --> 00:51:26,793 Zašto te tata napao? 753 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Tvoj je tata prema tebi jako dobar tata. 754 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 Zbilja te jako, jako voli. 755 00:51:38,221 --> 00:51:39,764 Ali prema meni nije dobar. 756 00:51:40,557 --> 00:51:41,516 Zato sam pucao. 757 00:51:43,685 --> 00:51:44,686 Ajoj. 758 00:51:44,769 --> 00:51:48,439 Dobro. Pa, znaš, nije dobro ni pucati. 759 00:51:48,523 --> 00:51:49,732 Napadni prvi. 760 00:51:52,193 --> 00:51:54,946 Da, vidim da je bilo nesporazuma. 761 00:51:55,029 --> 00:51:56,406 Mama, zašto nisi rekla? 762 00:51:57,866 --> 00:51:59,409 Bili ste jako mali. 763 00:51:59,492 --> 00:52:02,162 Ne sjećate se koliko je prije Gila bilo teško. 764 00:52:03,037 --> 00:52:04,122 Prvo je bio dobar. 765 00:52:04,205 --> 00:52:05,832 Imao je dobar posao. 766 00:52:05,915 --> 00:52:07,792 Kupovao vam je darove i odjeću. 767 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Ali tata ti je mogao pomoći. Je li znao? 768 00:52:11,379 --> 00:52:14,674 Zion nije znao. Ne bi mogao pomoći. Nisam to htjela. 769 00:52:15,508 --> 00:52:18,178 -Baka i djed dali bi ti novca. -Da, bi. 770 00:52:18,803 --> 00:52:21,598 Ali bojala sam se da će mi te pokušati oduzeti. 771 00:52:22,599 --> 00:52:24,434 Bila sam jako mlada i glupa. 772 00:52:25,226 --> 00:52:26,895 Mislila sam da nemam izbora. 773 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 Ne želim da ti Gil više prilazi blizu. Ikada. 774 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 Ikada! 775 00:52:35,904 --> 00:52:36,863 Mrzim ga. 776 00:52:37,739 --> 00:52:42,202 Slušajte, sretna sam što se tako brinete za mene. Ali sve je u redu. Dobro? 777 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Učinimo nešto. Prijavimo ga, idemo na policiju. 778 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 Ne. 779 00:52:47,040 --> 00:52:48,833 Za ubojstvo ideš u zatvor. 780 00:52:49,959 --> 00:52:53,379 Da, ali mili, nisi ubio tatu. Gil je dobro. 781 00:52:55,632 --> 00:52:56,841 Trebaš reći Paulu. 782 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 -Ne, neću. -Zašto? Može pomoći. 783 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 Slušaj. Grozno mi je što ste to vidjeli. 784 00:53:04,349 --> 00:53:05,767 Sigurno je bilo strašno. 785 00:53:07,143 --> 00:53:09,646 Ne želim da ikad vidite tako ružne stvari. 786 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 No ružne stvari postoje i ne mogu vas uvijek zaštititi. 787 00:53:15,068 --> 00:53:17,862 Ali sve ćemo preživjeti ako se držimo zajedno. 788 00:53:19,572 --> 00:53:21,074 Mi protiv svijeta. 789 00:53:21,741 --> 00:53:23,076 Svašta smo proživjeli. 790 00:53:24,118 --> 00:53:27,914 A Paul nije. Ne bi razumio. 791 00:53:29,040 --> 00:53:30,458 Žao mi je, mama. 792 00:53:30,541 --> 00:53:33,503 Žao mi je što nisam znala što se događa. 793 00:53:34,963 --> 00:53:36,714 Mislila sam da je drag. 794 00:53:36,798 --> 00:53:38,174 Bila si jako mala. 795 00:53:38,758 --> 00:53:40,593 A ja sam to vješto skrivala. 796 00:53:41,594 --> 00:53:43,179 Samo vas želim zaštititi. 797 00:53:44,264 --> 00:53:46,266 I ja ću uvijek tebe štititi, mama. 798 00:53:46,849 --> 00:53:47,767 Znam, mili. 799 00:53:49,060 --> 00:53:50,979 Ali mogu se sama štititi, dobro? 800 00:53:51,688 --> 00:53:53,564 Sve nas mogu zaštititi. 801 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 Dođite. 802 00:54:16,796 --> 00:54:19,340 Zašto Ginny odjednom želi gledati Oklahomu? 803 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 Da idem u videoteku? 804 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 Nije važno. 805 00:54:24,804 --> 00:54:26,681 Oprosti zbog onoga prije. 806 00:54:26,764 --> 00:54:30,393 Znaš da te jako volim. Nikada ti ne želim nauditi. 807 00:54:34,147 --> 00:54:34,981 Trudna sam. 808 00:54:39,569 --> 00:54:40,528 Ajme! 809 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 Testirala sam se. 810 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 Trudna sam. 811 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 Bit ću tata! 812 00:55:11,517 --> 00:55:14,645 Dosad sam preživljavala tako što bih sve preduhitrila. 813 00:55:16,647 --> 00:55:18,566 Mislila sam da je sada drukčije. 814 00:55:19,067 --> 00:55:21,194 Da sam napokon našla sigurno mjesto. 815 00:55:22,236 --> 00:55:23,446 Pozdrav. 816 00:55:23,529 --> 00:55:26,157 Georgia Miller ovdje, oprostite što je kasno. 817 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 Da, taj dan se bliži. Zato zovem. 818 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 Pa… 819 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 Bojim se da moram otkazati. 820 00:55:40,004 --> 00:55:41,089 Da. 821 00:55:41,172 --> 00:55:42,548 Da, ništa od vjenčanja. 822 00:55:48,346 --> 00:55:50,556 Da, nije išlo. 823 00:55:52,767 --> 00:55:53,601 Znam. 824 00:55:54,185 --> 00:55:57,063 Da, i meni je žao. 825 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 Uvijek vrijedi poslušati intuiciju kad ti nešto govori. 826 00:56:19,127 --> 00:56:20,628 Možda ne vidiš smisla. 827 00:56:20,711 --> 00:56:24,465 Ali uvijek slušaj taj glas, uvijek. 828 00:56:25,883 --> 00:56:27,635 On zna nešto što ti ne znaš. 829 00:56:27,718 --> 00:56:29,387 Ako kaže da trebaš otići, 830 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 bježi. 831 00:56:44,569 --> 00:56:45,528 Hej, otkud ti? 832 00:56:48,072 --> 00:56:49,240 Nisi sretan. 833 00:56:50,283 --> 00:56:51,409 Sad mi nije zgodno. 834 00:56:56,122 --> 00:56:58,791 Dobro. Pa, mogu… Da, mogu krenuti. 835 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 Dobro. 836 00:57:03,337 --> 00:57:04,213 Dobro. 837 00:57:07,467 --> 00:57:09,135 Htio sam uzeti cvijeće. 838 00:57:09,218 --> 00:57:11,179 Cynthiji je večeras umro muž. 839 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 Tužno. 840 00:57:12,513 --> 00:57:13,347 Da. 841 00:57:13,931 --> 00:57:15,391 Mirno, kaže Georgia. 842 00:57:17,685 --> 00:57:18,519 Georgia? 843 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 Da, bila je s njim kad je umro. 844 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 Tužno. 845 00:57:23,274 --> 00:57:26,569 Mislio sam da Georgia intenzivno mrzi Cynthiju. 846 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 No. 847 00:57:29,363 --> 00:57:32,074 Da te potpišem uza cvijeće? 848 00:57:37,997 --> 00:57:40,208 -Molim? -Cvijeće. 849 00:57:40,291 --> 00:57:42,668 Da se obojica potpišemo? 850 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Da. 851 00:57:46,964 --> 00:57:48,883 Da, potpiši me. 852 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 Dobro. 853 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 Dobro. 854 00:58:02,355 --> 00:58:06,609 -Policijska uprava Wellsburyja. -Želim prijaviti mogući zločin. 855 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 Koji zločin? 856 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 Ubojstvo. 857 00:59:49,295 --> 00:59:51,172 Prijevod titlova: Vida Živković