1
00:00:13,306 --> 00:00:17,518
Mama nas je uvijek učila
da budemo na oprezu. Uvijek korak ispred.
2
00:00:19,854 --> 00:00:22,273
Situacija se može promijeniti u tren oka.
3
00:00:22,356 --> 00:00:25,109
Zato, ako imaš što vrijedno, drži se toga.
4
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
Jer, vjeruj, pokušat će ti to oduzeti.
5
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
Mama!
6
00:00:53,137 --> 00:01:00,103
TRI DANA PRIJE
7
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Sranje, zaspala sam!
8
00:01:28,422 --> 00:01:31,551
Sranje, kasnim na posao.
9
00:01:32,802 --> 00:01:36,889
Joe će glumiti da je strog i razočaran.
10
00:01:40,476 --> 00:01:41,602
Vidimo se poslije?
11
00:01:41,686 --> 00:01:44,105
Ne mogu, moram pisati engleski.
12
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Dobro.
13
00:01:47,066 --> 00:01:48,317
-Volim te.
-I ja tebe.
14
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
-Bok, sve u redu?
-Zdravo.
15
00:01:59,620 --> 00:02:03,457
Vjenčana provjera. Još samo nekoliko dana.
16
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Ajme.
17
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
-Već gubiš tlo pod nogama?
-Da vidim.
18
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
Ne, čvrsto se dočekujem na noge.
19
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
Život je uvijek ili akrobatska žica
ili udoban krevet.
20
00:02:25,438 --> 00:02:26,397
Što?
21
00:02:26,480 --> 00:02:27,648
Edith Wharton.
22
00:02:27,732 --> 00:02:29,942
Kad je vjenčanje već u njezinoj kući.
23
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Za šest dana.
24
00:02:32,528 --> 00:02:33,613
Šest dana.
25
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Tata, imaš li braće ili sestara?
26
00:02:42,163 --> 00:02:45,291
Da. Imaš tetu Tracy. Grozno je naporna.
27
00:02:46,167 --> 00:02:47,501
Ima li djece?
28
00:02:48,961 --> 00:02:50,004
Nema, zaboga.
29
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
A djed i baka?
30
00:02:53,090 --> 00:02:56,761
Znaš da su umrli prije no što si se rodio.
31
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
-Ne lažeš valjda?
-Tko bi o tome lagao?
32
00:03:03,100 --> 00:03:05,061
Samo se raskomoti, kao kod kuće.
33
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Evo toga smiješka.
34
00:03:08,731 --> 00:03:10,942
-Što je to?
-Obiteljsko stablo.
35
00:03:13,319 --> 00:03:15,863
-Što je zakopano ispod stabla?
-Kenny.
36
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Aha! Bit će to sjajna prezentacija.
37
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
Austin i ja naručit ćemo pizzu za ručak.
38
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Uživajte.
39
00:03:23,371 --> 00:03:26,332
Svaka je 20 dolara?
40
00:03:26,415 --> 00:03:29,085
I grickalice, to trebamo imati.
41
00:03:33,256 --> 00:03:34,882
Zoveš me na ples?
42
00:03:35,591 --> 00:03:37,134
Tek sam izašao iz zatvora.
43
00:03:37,927 --> 00:03:41,055
Sigurno se sjećaš
tko je kriv što sam ondje bio.
44
00:03:41,681 --> 00:03:44,141
Ti? Zato što si bio kriminalac?
45
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
To misliš?
46
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gile, ne pretjeruj.
Dopuštam da si s Austinom.
47
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
U tvojoj kući, pod budnim okom tatice…
48
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Gile.
49
00:04:00,324 --> 00:04:03,119
Eto, u tome je problem.
50
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Ne mogu se ljutiti na takvu ljepoticu.
51
00:04:10,543 --> 00:04:15,756
Znaš, ne postoji ništa opasnije
od zgodne djevojke.
52
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Naravno da postoji.
53
00:04:18,259 --> 00:04:19,719
Nasilan muškarac.
54
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Bok! Dobro jutro.
55
00:04:25,016 --> 00:04:27,101
O, ti si ovdje.
56
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Bok, Paule. Drago mi je, brate.
57
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
-Sve u redu?
-Da, sve je super.
58
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Idem kupiti nešto za vjenčanje.
59
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
-Da idem s tobom?
-Ne trebaš.
60
00:04:38,654 --> 00:04:40,823
Ne zaboravi da Austina vodiš Zachu.
61
00:04:40,906 --> 00:04:42,783
Doći ću po tebe prije večere.
62
00:05:00,593 --> 00:05:02,261
Mama, što radiš?
63
00:05:02,345 --> 00:05:04,055
Jesi li čula za Oklahomu?
64
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
-Nisam.
-Divna je.
65
00:05:06,098 --> 00:05:08,100
Na jednoj rijeci je grad Tulsa.
66
00:05:08,184 --> 00:05:10,603
Kad Sunce zalazi, rijeka je narančasta.
67
00:05:10,686 --> 00:05:11,604
Znaš što još?
68
00:05:11,687 --> 00:05:14,523
Oklahoma je također ime jednoga filma.
69
00:05:14,607 --> 00:05:16,609
Mjuzikla. Nije li to fora?
70
00:05:17,610 --> 00:05:19,445
Volim živjeti u Austinu.
71
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Znam.
72
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
I bit će nam teško.
73
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
Ali mi to možemo. Nas dvije.
74
00:05:28,746 --> 00:05:30,539
Nije nam prvi put. Dobro.
75
00:05:44,428 --> 00:05:47,348
Bok. Rano si se vratio.
Kako je bilo danas?
76
00:05:48,557 --> 00:05:49,600
Naporno.
77
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Bok, Ginny, što to crtaš?
78
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Avion.
79
00:05:56,148 --> 00:05:57,066
Super izgleda.
80
00:05:58,692 --> 00:05:59,610
Znaš što?
81
00:06:05,699 --> 00:06:07,451
Što je za večeru?
82
00:06:08,244 --> 00:06:09,620
Ostalo je još piletine.
83
00:06:10,704 --> 00:06:11,539
Ostaci?
84
00:06:17,420 --> 00:06:19,422
Zato baš imaš sreće što me imaš.
85
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
Grozno kuhaš. Nitko drugi to ne bi trpio.
86
00:06:24,343 --> 00:06:26,345
Toliko toga trpim! Zar ne, Ginny?
87
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Samo dajem i dajem.
88
00:06:29,598 --> 00:06:31,142
Teško je s tvojom mamom.
89
00:06:31,767 --> 00:06:33,436
Ali lijepo izgleda, zar ne?
90
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Da.
91
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Tako zgodna.
92
00:07:04,967 --> 00:07:07,428
Postaješ dosadan kao uš.
93
00:07:08,262 --> 00:07:09,180
Razgovarao bih.
94
00:07:09,263 --> 00:07:11,182
Kupovala sam za vjenčanje.
95
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
Što misliš da ćeš naći?
96
00:07:13,642 --> 00:07:18,063
„Georgia želi obojene školjke na stolu.
97
00:07:18,147 --> 00:07:19,273
Uhitite je.”
98
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Šaljivo.
99
00:07:22,860 --> 00:07:24,862
Znam sve o tebi, Georgia Miller.
100
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Ili Mary Atkins ili kako li već.
101
00:07:27,656 --> 00:07:29,450
Dvaput si bila u braku.
102
00:07:29,533 --> 00:07:32,536
Tijelo jednog muža imaju, drugi je nestao.
103
00:07:33,579 --> 00:07:35,039
Tu su i Krvave oči.
104
00:07:35,623 --> 00:07:37,750
Bajkerska banda s kojom si povezana.
105
00:07:37,833 --> 00:07:40,169
Oni baš imaju kriminalnu povijest.
106
00:07:40,836 --> 00:07:44,256
Kad si vodila kockarski kružok,
oduzeli su ti Ginny.
107
00:07:45,049 --> 00:07:48,552
Zato, možeš se tu kočoperiti
i aranžirati stol.
108
00:07:50,054 --> 00:07:52,765
Ali ja znam da si za sve sposobna.
109
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Ajme meni.
110
00:07:58,687 --> 00:07:59,730
Nemaš ništa.
111
00:07:59,813 --> 00:08:00,981
Molim?
112
00:08:01,065 --> 00:08:05,402
Ne bi mi sve to govorio
kao neki zlikovac iz Bondovog filma
113
00:08:05,486 --> 00:08:07,821
da me za išta konkretno možeš optužiti.
114
00:08:09,490 --> 00:08:10,908
Nemaš ništa.
115
00:08:12,243 --> 00:08:14,161
Ni za što me ne možeš optužiti.
116
00:08:14,912 --> 00:08:15,871
Gotovo je.
117
00:08:17,456 --> 00:08:18,666
Pobijedila sam.
118
00:08:19,250 --> 00:08:20,668
Ali želim ti ugodan dan.
119
00:08:25,130 --> 00:08:26,340
Baš mi je žao Paula.
120
00:08:27,383 --> 00:08:30,469
Misliš da bi te htio za ženu
da zna tko si?
121
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
Sve u redu?
122
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Da.
123
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
-Mrzim kasni doručak nedjeljom.
-Znam.
124
00:08:47,027 --> 00:08:49,947
Svi se frendovi druže bez mene,
a ja sam ovdje.
125
00:09:01,542 --> 00:09:02,793
-Bok, Ginny.
-Bryone.
126
00:09:02,876 --> 00:09:04,253
Veseliš se Wellingtonu?
127
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Imam tremu.
128
00:09:06,547 --> 00:09:08,215
Trebao sam izabrati nogomet.
129
00:09:08,799 --> 00:09:09,842
Zašto nisi?
130
00:09:10,426 --> 00:09:13,721
Hej, znaš li je li Bracia…
131
00:09:14,471 --> 00:09:15,681
Sviđa li joj se tko?
132
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Ajme! Sviđa ti se?
133
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
Ne smiješ joj reći! Molim te.
134
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Odmah joj sve moram reći.
135
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Nemoj. Mislim je pozvati na spoj.
136
00:09:27,234 --> 00:09:28,777
Poslije Wellingtona.
137
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Nemoj joj ništa reći.
138
00:09:32,489 --> 00:09:33,699
Može.
139
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
To je zbilja super.
140
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
Ali moj Tom nije.
141
00:09:52,885 --> 00:09:53,844
Žao mi je.
142
00:09:54,511 --> 00:09:56,263
Tako mi je žao, Tome.
143
00:10:03,812 --> 00:10:07,900
Zach, možeš otvoriti?
Možda je Austin nešto ostavio.
144
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
-Bok, Zach.
-Bok.
145
00:10:18,827 --> 00:10:20,079
Bok, Cynthia.
146
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Bok.
147
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
Hej.
148
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Ajme, oprosti, molim te.
Ne znam što me spopalo.
149
00:10:36,387 --> 00:10:37,513
Ma sve je u redu.
150
00:10:39,223 --> 00:10:42,393
-Zašto si došla?
-Po Austina.
151
00:10:44,728 --> 00:10:47,231
Ali Gil ga je već odveo.
152
00:10:49,817 --> 00:10:51,068
Ubit ću Gila.
153
00:10:51,777 --> 00:10:53,570
Rekao je da ste se dogovorili.
154
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Ne, sve je u redu. Hvala.
155
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
Molim.
156
00:11:07,710 --> 00:11:10,003
Nisam prošao jučerašnji test.
157
00:11:12,923 --> 00:11:13,799
Pardon.
158
00:11:19,555 --> 00:11:21,265
Idem s tobom na crveno.
159
00:11:21,348 --> 00:11:22,307
-Da?
-Da.
160
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Delinkventica. Sviđa mi se.
161
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
-Hej.
-Bok.
162
00:11:29,022 --> 00:11:29,857
Ajme.
163
00:11:35,487 --> 00:11:37,448
Veseliš se zajedničkom predmetu?
164
00:11:37,531 --> 00:11:39,032
Da, valjda.
165
00:11:40,367 --> 00:11:41,243
Dobro.
166
00:11:43,370 --> 00:11:45,164
Ne sviđa mi se da se srozavaš.
167
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Ne bi ti trebala biti kažnjena.
168
00:11:55,048 --> 00:11:55,966
Malo si čudan.
169
00:11:57,634 --> 00:11:59,762
-Spremni za engleski?
-Dođi, Gin Gin.
170
00:11:59,845 --> 00:12:04,224
-Želiš vidjeti gdje je vrtićki engleski?
-S lošom rasvjetom i niskim standardom.
171
00:12:07,311 --> 00:12:08,145
Čovječe.
172
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Ovo je super.
173
00:12:16,653 --> 00:12:19,364
Mogu prepisivati
od nekog pametnijeg od Abby.
174
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
Hej!
175
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Bravo.
176
00:12:41,887 --> 00:12:43,096
Možeš ti i bolje.
177
00:12:44,765 --> 00:12:47,851
Marcuse, od tebe nisam dobila ništa.
178
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Poslije ću.
179
00:12:54,149 --> 00:12:56,151
Nisi u nedjelju to pisao?
180
00:12:57,528 --> 00:12:59,530
Dobro, ljudi.
181
00:12:59,613 --> 00:13:05,202
I dalje ćemo raditi na Romeu i Juliji.
182
00:13:05,285 --> 00:13:06,119
Znaš što?
183
00:13:07,120 --> 00:13:09,164
Romeo mi se ne sviđa. Glup je.
184
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Znaš što? Ni meni.
185
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
Nije ni puls provjerio.
Kontrola impulsa, momče.
186
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Hvala, Jordane, no još smo na drugom činu.
187
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Da umrem, bi li i ti umro?
188
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Ne, ali bio bih jako, jako tužan.
189
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
To je moj život.
190
00:13:35,816 --> 00:13:38,235
-Što je?
-Otvorite knjige, hajde.
191
00:13:40,612 --> 00:13:43,699
-Hoćeš moju?
-Imam svoju.
192
00:13:43,782 --> 00:13:47,119
Pročitala sam u osmom razredu
i onda u idućoj školi opet.
193
00:13:47,786 --> 00:13:50,038
-Tko bi prvi čitao?
-Naravno.
194
00:13:50,122 --> 00:13:54,167
Brodie,
mislim da tvoj pogled govori da bi ti.
195
00:13:55,502 --> 00:13:57,588
Griješite.
196
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Ustani.
197
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Tjerate me.
198
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Ne želim…
199
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
Sada moram.
200
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Ne mogu na satu!
201
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
„Blaženi sveti Franjo!
Kakva je to mijena!”
202
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Blaženi sveti Franjo!
203
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
„Je li Rosalina, koju tako si ljubio…”
204
00:14:14,730 --> 00:14:16,189
Brate mili!
205
00:14:16,273 --> 00:14:20,402
„…tako brzo zaboravljena? Onda ljubav
mladićâ ne leži u njihovim srcima
206
00:14:20,485 --> 00:14:21,445
već u očima.”
207
00:14:22,154 --> 00:14:23,280
Tako govoriš ženi.
208
00:14:24,531 --> 00:14:30,579
„Isus i Marija! Kolike su suze silne
prale tvoj blijedi obraz poradi Rosaline!”
209
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Obraz, brate.
210
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
„…da se očuva ljubav
što ne dobi okusa svejedno.
211
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
Sunce još tvoje uzdahe s neba ne razgoni,
212
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
tvoje mi staro stenjanje
još u vremešnu uhu zvoni.”
213
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Završi, mili, idemo!
214
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
Dobro je!
215
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
-Da!
-Hvala.
216
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Hvala.
217
00:14:49,973 --> 00:14:51,308
Obožavam Shakespearea!
218
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
Nemoj mi dati mamu.
219
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Bok, mama.
220
00:15:12,496 --> 00:15:13,455
Bok.
221
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Naprijed.
222
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
Mama, volim te, moram ići.
223
00:15:38,605 --> 00:15:41,400
Stižeš u pravi čas na sudnji dan.
224
00:15:41,483 --> 00:15:43,735
To ne zvuči dobro.
225
00:15:43,819 --> 00:15:44,945
Ne.
226
00:15:45,028 --> 00:15:48,907
To je najbolje za Wellsbury.
Ne mogu svi biti sretni.
227
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Ako ne postoji dodatni izvor prihoda,
228
00:15:51,743 --> 00:15:54,705
škole neće dobiti više novca.
Ako netko ne strada.
229
00:15:54,788 --> 00:15:58,625
Svi stradavaju.
Gospodarstvo je u komi, svijet je u komi.
230
00:15:58,709 --> 00:16:01,962
Mali poduzetnici se muče,
jednostavno nema novca.
231
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Baš pomažeš, Nick. Hvala.
232
00:16:18,478 --> 00:16:19,855
S kim si razgovarao?
233
00:16:22,858 --> 00:16:26,278
S roditeljima. O vjenčanju.
Sve se više vesele.
234
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
-Vesele se?
-Da.
235
00:16:29,239 --> 00:16:30,532
Ne vesele se.
236
00:16:33,869 --> 00:16:34,745
Sve u redu.
237
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Dokasna ću na ovome raditi,
nađemo se u klubu.
238
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
-Nećeš doći na večeru?
-Neću.
239
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
Dobro.
240
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
I Ginny večeras radi.
241
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Austin i ja možemo u McDonald's.
242
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Gurmanski.
243
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
Baš me živcira
što je ovdje McDonald's tako daleko.
244
00:16:54,431 --> 00:16:58,060
Zašto? Ja baš zato volim Wellsbury.
245
00:16:58,143 --> 00:16:59,936
Nema lanaca restorana u gradu.
246
00:17:01,605 --> 00:17:02,898
Sve je toplije.
247
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
-Ugodnije.
-Da, i ja to volim.
248
00:17:06,234 --> 00:17:08,070
Dobro, vidimo se večeras.
249
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
Da.
250
00:17:11,615 --> 00:17:15,577
Georgia, možeš sjesti tako da te vidim?
251
00:17:16,369 --> 00:17:19,706
Čini mi se
da ću večeras trebati prijateljsko lice.
252
00:17:20,457 --> 00:17:21,750
Naravno.
253
00:17:21,833 --> 00:17:23,085
Uvijek sam uz tebe.
254
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Nisu svi.
255
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Dobro, što je tebi?
256
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
Ništa.
257
00:17:40,268 --> 00:17:42,979
Pa, Jesse je malo čudan.
258
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
Kako čudan?
259
00:17:45,023 --> 00:17:49,152
Ne znam,
kao da smo se odjednom zaustavili.
260
00:17:50,278 --> 00:17:52,614
Kao da se udaljava od mene.
261
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Kao da je već na odlasku.
262
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
Ako želi otići, pusti ga.
263
00:18:01,540 --> 00:18:05,127
Nikad ga nisi voljela. I to je istina.
264
00:18:05,210 --> 00:18:06,837
Što ti se ne sviđa?
265
00:18:06,920 --> 00:18:11,007
Ne shvaćam. Učitelj je u trećem razredu.
Komad je kao Chris Pine.
266
00:18:11,091 --> 00:18:12,342
Što ne valja? Reci.
267
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Samo želim da budeš sretan.
268
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Onda dopusti da budem sretan
sa zgodnim učiteljem.
269
00:18:25,480 --> 00:18:26,731
Jasno da se ljutim.
270
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
Skrivaš dječje ozljede od mene.
271
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Oprosti.
272
00:18:33,071 --> 00:18:34,406
Kad smo kod vjenčanja…
273
00:18:34,990 --> 00:18:37,325
Tako sad počinješ razgovor?
274
00:18:38,076 --> 00:18:40,537
Jer nismo spominjali vjenčanje.
275
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Ali ja sam na to mislila.
Uvijek na to mislim.
276
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Dobro, kad smo kod vjenčanja?
277
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Bi li mi učinila tu čast
278
00:18:48,128 --> 00:18:50,797
i održala govor, predala me?
279
00:18:50,881 --> 00:18:52,757
Da te dovedem pred oltar?
280
00:18:53,550 --> 00:18:55,719
Nema mjesta kraj moje haljine.
281
00:18:55,802 --> 00:18:57,429
S Kennyjem toga nije bilo.
282
00:18:58,680 --> 00:19:00,807
-Zar bi me dala Kennyju?
-Istina.
283
00:19:01,975 --> 00:19:08,440
Ali cijela ta koncepcija predavanja
mladenke u suštini je patrijarhalna.
284
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Patrijarhat me čvrsto drži u šaci.
285
00:19:12,152 --> 00:19:15,655
Odrasla sam uz trapke niskoga struka
i realityje o modelima.
286
00:19:15,739 --> 00:19:16,781
Sebe spasi.
287
00:19:18,325 --> 00:19:20,160
Onda, hoćeš li?
288
00:19:20,911 --> 00:19:22,746
Predati te Paulu?
289
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
Održati govor.
290
00:19:26,708 --> 00:19:29,920
Naravno. Vrlo rado. Bit će mi čast.
291
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Što je?
292
00:19:38,136 --> 00:19:38,970
Pa…
293
00:19:40,305 --> 00:19:44,142
Želim da to čuješ od mene,
a ne od ikoga drugog.
294
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Bože, koga si ubila?
295
00:19:50,857 --> 00:19:51,942
Šala!
296
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
-Nisam namjerno.
-Mama!
297
00:19:53,443 --> 00:19:55,237
Kunem se da nisam namjerno.
298
00:19:56,404 --> 00:19:59,866
Htjela sam
da se na nekoliko sati onesvijesti.
299
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
No očito sam fulala dozu.
I to je bilo jako davno.
300
00:20:04,454 --> 00:20:06,539
Kunem se, nisam namjerno.
301
00:20:08,541 --> 00:20:10,377
Pa… Kako…
302
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Kako bih trebala na to reagirati?
303
00:20:15,632 --> 00:20:16,883
-Ozbiljno.
-Znam.
304
00:20:16,967 --> 00:20:17,801
Znam, dobro?
305
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Vjeruj, nije lako živjeti s tim.
306
00:20:24,182 --> 00:20:26,226
Dobro. Kako se zvao?
307
00:20:27,435 --> 00:20:28,561
Anthony Green.
308
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Ako ćemo točno, on mi je bio prvi muž.
309
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
-Tvoj prvi muž?
-Bila si malo dijete.
310
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Službeno je nestao.
311
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Pa, to je dobro. Baš dobro.
312
00:20:42,867 --> 00:20:45,036
Eto. I sada znaš sve.
313
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
To je moja posljednja mračna tajna.
314
00:20:51,251 --> 00:20:52,419
I nisi namjerno?
315
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Kunem se.
316
00:20:57,757 --> 00:20:59,592
I to je sve?
317
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
Je li? To je sve?
318
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
Nikog drugog nisi
namjerno ili slučajno odživjela?
319
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
To je sve. Znaš sve moje tajne.
320
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Dobro.
321
00:21:12,439 --> 00:21:16,359
Nakon terapije nam tako dobro ide.
322
00:21:16,943 --> 00:21:20,155
Htjela sam biti iskrena.
323
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
Mislim da dr. Lily nije mislila na to.
324
00:21:26,202 --> 00:21:28,204
Ali hvala ti na iskrenosti.
325
00:21:28,288 --> 00:21:30,540
Hej, može.
326
00:21:31,875 --> 00:21:33,335
Da, osjećam se dobro.
327
00:21:35,420 --> 00:21:36,379
Odmah sam lakša.
328
00:21:36,463 --> 00:21:39,174
Meni je zlo,
ali drago mi je da si ti sretna.
329
00:21:39,257 --> 00:21:40,717
Fino. I ja.
330
00:21:44,304 --> 00:21:45,138
Kauč?
331
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Idem prekoputa prije posla.
332
00:21:47,557 --> 00:21:50,435
Da te otpratim? Predam?
333
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Hvala, ali mogu sama.
334
00:21:52,354 --> 00:21:56,107
Ne zaboravi da večeras čuvaš brata.
Paul i ja idemo na sastanak.
335
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Da. Doći ću kući poslije posla.
336
00:22:00,236 --> 00:22:01,071
Bilo je super.
337
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
Sad kad si s Ginny,
stručnjak si za ljubav?
338
00:22:12,540 --> 00:22:13,375
Teško.
339
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
Što to treba značiti?
340
00:22:17,128 --> 00:22:19,130
Ne znam je li ljubav uvijek dobra.
341
00:22:20,507 --> 00:22:21,341
Bogati.
342
00:22:23,426 --> 00:22:25,261
Ne znam želim li i s kim biti.
343
00:22:26,679 --> 00:22:27,555
Katkad mi se
344
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
to ne čini pametno.
345
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Bogati!
346
00:22:33,728 --> 00:22:34,604
Ne zbog Ginny.
347
00:22:35,438 --> 00:22:36,272
Volim Ginny.
348
00:22:46,199 --> 00:22:48,159
Hej. Kako je s Marcusom?
349
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
Što?
350
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
-Zašto?
-Baš je idiot.
351
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Bio bi najveća budala da prekine s tobom.
352
00:22:57,168 --> 00:23:00,922
Dobro. Zašto to kažeš? Nešto ti je rekao?
353
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
Ne, nije.
354
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Oprosti.
355
00:23:06,428 --> 00:23:09,597
Možeš na odlasku ovo dati Jordanu?
356
00:23:22,068 --> 00:23:24,112
-Ginny, bok!
-Bok, Jordane.
357
00:23:25,989 --> 00:23:29,033
Imate večeru za godišnjicu, je li?
358
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
Znaš, romantičan sam.
359
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Doveo si je u Plavu farmu.
360
00:23:34,205 --> 00:23:38,001
Kad ti i Marcus budete skupa tri godine,
možeš me osuđivati.
361
00:23:38,835 --> 00:23:39,669
Da.
362
00:23:40,545 --> 00:23:42,630
Što si joj kupio? To je važna tema.
363
00:23:42,714 --> 00:23:45,467
-Nadam se da si se iskazao.
-Spremna?
364
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Bum! Mjesecima štedim.
365
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
Ima pravi smaragd, to je njezin kamen.
366
00:23:52,098 --> 00:23:55,685
Znam jer su nam izradili
astrološku kompatibilnost.
367
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
I jako smo kompatibilni.
368
00:23:59,564 --> 00:24:00,607
Baš romantično.
369
00:24:02,358 --> 00:24:04,527
Pazi da se ne uguši.
370
00:24:04,611 --> 00:24:06,613
Daj, neće se ugušiti.
371
00:24:08,406 --> 00:24:09,866
-Hej, Ginny.
-Hej.
372
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Baš ste slatki.
373
00:24:13,161 --> 00:24:13,995
Hvala.
374
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Smjena mi je završila,
ali sretna godišnjica!
375
00:24:23,671 --> 00:24:24,923
Što je s njom?
376
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
Ne znam.
377
00:24:32,013 --> 00:24:33,348
Milkshake za tebe.
378
00:24:37,602 --> 00:24:38,811
Do dna.
379
00:24:42,023 --> 00:24:43,816
Idem se predstaviti.
380
00:24:43,900 --> 00:24:45,401
Baš ćeš mu pokazati.
381
00:24:50,532 --> 00:24:51,616
PORUKA OD GILA
382
00:24:51,699 --> 00:24:53,952
MORAMO RAZGOVARATI
383
00:24:58,122 --> 00:25:01,793
Žao mi je što je Ginny odustala
od naprednog engleskog.
384
00:25:01,876 --> 00:25:04,921
Pametna je, uvijek piše promišljeno,
385
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
ali ja tu ne mogu ništa.
386
00:25:07,090 --> 00:25:08,258
Odustala je?
387
00:25:09,050 --> 00:25:10,260
Baš šteta.
388
00:25:10,843 --> 00:25:11,844
Ona je to htjela.
389
00:25:13,096 --> 00:25:14,806
Nisam znao. Ti?
390
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
Nisam, ali odlično.
391
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
PORUKA OD GILA
392
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
PRIVATNI ISTRAŽITELJ PITAO ME
ŠTO ZNAM O TVOJOJ PROŠLOSTI
393
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
PLAVA FARMA
394
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthia, prijavio sam se
za stan koji ste mi našli.
395
00:25:46,462 --> 00:25:49,799
Hvala što mi pomažete da budem blizu sina.
396
00:25:49,882 --> 00:25:50,717
Molim.
397
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
-Bok, G.
-Kako je bilo u školi?
398
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
Nisam mogla doći jer nisam htjela doći.
399
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Idemo li?
400
00:26:08,568 --> 00:26:10,111
Što si rekao istražitelju?
401
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Ništa.
402
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gile, što si rekao?
403
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Paranoična si.
Zaboravio sam da si toliko paranoična.
404
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Gile.
405
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Ništa nisam rekao.
406
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Ali znam pokoju zanimljivost.
407
00:26:30,298 --> 00:26:32,300
Znam da još izvodiš prijevare.
408
00:26:33,009 --> 00:26:37,805
Tvoja prijateljica Cynthia rekla mi je
kako misli da na poslu kradeš novac.
409
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Izmišlja. Namjerila se na mene.
410
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
-Gile.
-Oprosti.
411
00:26:45,730 --> 00:26:47,357
Sjećaš se s kim razgovaraš?
412
00:26:47,940 --> 00:26:52,153
Paula bi sigurno jako zanimala
ta strana tvoje prošlosti.
413
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
Što hoćeš?
414
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
Što hoću? Da vidimo.
415
00:26:57,200 --> 00:27:00,828
Pa, htio bih vratiti
nekoliko izgubljenih godina.
416
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Htio bih imati odnos s jedinim sinom.
417
00:27:06,000 --> 00:27:06,959
Želiš novac.
418
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Više nemam 19 g.
419
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Zauvijek ćeš imati 19 godina. I devet.
420
00:27:17,261 --> 00:27:22,642
Do smrti ćeš živjeti u prikolici
s perverznim očuhom i majkom ovisnicom.
421
00:27:23,559 --> 00:27:25,561
I mislim da ljudi to vide.
422
00:27:26,813 --> 00:27:30,525
Mislim da se zato želiš udati
za važnoga gradonačelnika, zar ne?
423
00:27:31,442 --> 00:27:33,736
Zaštita, ugled.
424
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
Udat ću se za Paula, nećeš me spriječiti.
425
00:27:38,658 --> 00:27:43,454
Spriječiti? Ne, oduševljen sam.
Kupit ću ti skupi lonac.
426
00:27:44,122 --> 00:27:46,124
Istražio sam ljepotana.
427
00:27:46,791 --> 00:27:50,670
Iz stare je bogataške obitelji.
428
00:27:51,337 --> 00:27:54,382
Tatica ima brod u Nantucketu.
429
00:27:55,216 --> 00:27:59,178
Ne želim da neki istražitelj
upropasti nešto tako dobro.
430
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
-Ucjenjivat ćeš me.
-Dužna si mi, G.
431
00:28:04,016 --> 00:28:05,351
Ali bez brige…
432
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
-Pozdrav.
-Vidimo se.
433
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
Bez brige.
434
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
Neću Paulu reći da se ispod
wellsburyjevske fasade skriva
435
00:28:17,530 --> 00:28:19,866
lažljiva prevarantica i kradljivica.
436
00:28:19,949 --> 00:28:20,950
A zauzvrat,
437
00:28:22,410 --> 00:28:24,328
ti ćeš mi početi vraćati život.
438
00:28:26,706 --> 00:28:30,126
Dobro je što Paul zapravo ne zna
kime se ženi.
439
00:28:30,752 --> 00:28:34,297
Ne zna da ćeš mu upropastiti život.
Vidi samo…
440
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
ovo
441
00:28:38,926 --> 00:28:40,303
lijepo lišce.
442
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Mi smo na istoj strani.
443
00:28:44,348 --> 00:28:45,892
Moramo misliti na Austina.
444
00:28:50,104 --> 00:28:54,692
Ne možeš stalno ići po njega u školu,
kod prijatelja.
445
00:28:54,776 --> 00:28:56,319
Ne shvaćaš, ha?
446
00:28:57,153 --> 00:28:58,738
Mogu što god želim.
447
00:29:00,782 --> 00:29:04,202
Ja kontroliram ovu situaciju,
ja odlučujem.
448
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
To ti je jasno, zar ne?
449
00:29:06,370 --> 00:29:07,997
Što god učinila,
450
00:29:09,040 --> 00:29:10,291
nećeš me se riješiti.
451
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
Dakle, mogu bježati,
no uvijek ćeš me naći? Zbilja?
452
00:29:16,839 --> 00:29:17,715
Ne.
453
00:29:19,467 --> 00:29:20,927
Ne možeš ni bježati.
454
00:29:24,096 --> 00:29:27,433
Jesi li gladna? Imaju super sendvič club.
455
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Bok.
456
00:29:47,912 --> 00:29:48,788
Bok.
457
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Dan mi je bio grozan.
458
00:29:52,792 --> 00:29:53,751
I meni.
459
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Bok.
460
00:30:07,139 --> 00:30:10,184
Kamo si pobjegla
nakon što si predsjedala sastankom?
461
00:30:16,524 --> 00:30:17,358
Aha.
462
00:30:17,942 --> 00:30:18,776
Dobro.
463
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Mislim da je ljut.
464
00:30:45,720 --> 00:30:47,889
Marcuse, jesi li što napisao?
465
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Nisam.
466
00:30:52,768 --> 00:30:54,604
-Jednoga dana.
-Aha.
467
00:30:54,687 --> 00:30:56,522
Okrenite se prema naprijed.
468
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Evo Brodieja.
469
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
Lijepo što ste došli na vrijeme.
Jeste predali rad?
470
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
-Da, preko interneta.
-Aha.
471
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Hej, G.
472
00:31:12,204 --> 00:31:14,874
Gile, što sam rekla
o tome da se samo pojaviš?
473
00:31:15,458 --> 00:31:16,918
A što sam ja tebi rekao?
474
00:31:17,001 --> 00:31:19,754
On je moj sin
i bit ću s njim kad god želim.
475
00:31:20,421 --> 00:31:23,049
Idemo na hokej večeras,
prošli put je uživao.
476
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Ne.
477
00:31:26,552 --> 00:31:28,346
-G.
-Ne večeras, ne.
478
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
Ne govori mi
da sina ne mogu voditi na hokej.
479
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Georgia!
480
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Cynthia, zdravo.
481
00:31:45,446 --> 00:31:47,865
Želi li Austin opet doći na igranje?
482
00:31:47,949 --> 00:31:50,493
Zach je baš uživao s njim neki dan.
483
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Joe, mogu li danas ranije završiti?
484
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
Zbog Wellingtona.
485
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
-Nije me briga.
-Joe.
486
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
-Ginny.
-Ti si nekako čudan.
487
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, imaš malo vremena? Važno je.
488
00:32:09,845 --> 00:32:10,680
Radim.
489
00:32:10,763 --> 00:32:13,099
U vezi s maminim pokojnim mužem.
490
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Ne opet Kenny.
491
00:32:17,186 --> 00:32:18,521
Nije Kenny.
492
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
Drugi muž, Anthony Green.
493
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Znam da me ne voliš.
494
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Nije da vas ne volim. Mrzim vas.
495
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Dobro.
496
00:32:38,666 --> 00:32:43,087
Ne znam što znaš, ali Anthony Green je…
497
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
Nestao.
498
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
Da.
499
00:32:50,219 --> 00:32:53,806
Nećete me šokirati novim spoznajama. Znam.
500
00:32:53,889 --> 00:32:56,350
Lovite moju mamu. Kao u Agathi Christie.
501
00:32:57,518 --> 00:32:58,728
Je li to sve?
502
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Slušaj.
503
00:33:01,272 --> 00:33:03,357
Znam da želiš zaštititi mamu.
504
00:33:04,066 --> 00:33:06,694
Jer ona tebe cijeli život štiti.
505
00:33:08,863 --> 00:33:10,156
Ali da te pitam.
506
00:33:10,239 --> 00:33:13,159
Možeš li druge zaštititi od nje?
507
00:33:14,994 --> 00:33:17,079
Odlazim. Završio sam.
508
00:33:18,164 --> 00:33:22,460
Za ovo nisam plaćen.
Ovdje sam jer sam zabrinut.
509
00:33:24,003 --> 00:33:25,129
Ginny, tvoja mama…
510
00:33:26,172 --> 00:33:28,132
Tvoja je mama opasna.
511
00:33:28,841 --> 00:33:30,634
Misli da može izigravati Boga.
512
00:33:30,718 --> 00:33:33,721
Ali igra se ljudskim životima.
513
00:33:35,473 --> 00:33:38,142
Misliš da tebi ili bratu ne bi naudila,
znam.
514
00:33:38,768 --> 00:33:41,437
Ali to ne znači
da ne bi naudila nekom drugom.
515
00:33:42,438 --> 00:33:44,315
I ako znaš za što je sposobna,
516
00:33:45,858 --> 00:33:48,486
a štitiš je i nikomu ne kažeš,
517
00:33:50,237 --> 00:33:51,655
još netko može umrijeti.
518
00:33:53,240 --> 00:33:54,909
I ovaj put bi ti bila kriva.
519
00:34:08,839 --> 00:34:13,094
Hvala što si primila Austina.
I za ono prije.
520
00:34:13,177 --> 00:34:14,553
Ne znam što si vidjela.
521
00:34:15,513 --> 00:34:18,057
Pa, zamršeno je.
522
00:34:18,808 --> 00:34:19,725
Piće?
523
00:34:25,564 --> 00:34:26,524
Naravno.
524
00:34:28,609 --> 00:34:31,112
Nisi pri sebi, Josephine?
525
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Vojvoda ti se sviđa?
526
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Nadam se da si pijana ili drogirana.
527
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
Jedina je druga mogućnost
da si bolno glupava.
528
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Nisam rekla da mi se sviđa, ledi Blair.
529
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Znate da mrzim te ljubavne obrede.
530
00:34:45,042 --> 00:34:47,586
Samo komentiram njegovu eleganciju.
531
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Glupa si, vidim.
532
00:34:52,299 --> 00:34:54,969
Mrzim ga koliko sam i očekivala.
533
00:34:55,052 --> 00:34:57,930
Samo nisam očekivala tako čvrstu čeljust
534
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
na takvu slabiću.
535
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Dijete moje drago,
536
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
reći ću ti nešto o ljubavi.
537
00:35:09,942 --> 00:35:12,695
Mislim da silazim s uma.
Osjećaš li to kad?
538
00:35:12,778 --> 00:35:15,990
Stalno.
Ne znam jesam li ja luda ili svi drugi.
539
00:35:16,824 --> 00:35:18,159
O, ti si luda.
540
00:35:19,743 --> 00:35:21,162
Želiš čuti nešto ludo?
541
00:35:23,080 --> 00:35:24,456
Spavala sam s nekim.
542
00:35:24,540 --> 00:35:25,416
Da.
543
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Prevarila sam muža na samrti.
544
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthia.
545
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
S Joeom.
546
00:35:32,464 --> 00:35:34,633
-S Joeom?
-Iz Plave farme.
547
00:35:35,968 --> 00:35:37,928
-Spavala si s Joeom?
-Dvaput.
548
00:35:39,471 --> 00:35:40,389
S Joeom?
549
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
U komi sam, raspala sam se.
550
00:35:44,351 --> 00:35:47,229
Oprosti. Joe?
551
00:35:47,855 --> 00:35:51,650
Ne znam zašto to baš tebi govorim.
552
00:35:58,324 --> 00:35:59,575
Samo…
553
00:36:01,285 --> 00:36:05,456
Na Dan zahvalnosti rekli su
da će Tom do Božića umrijeti. Veljača je.
554
00:36:05,539 --> 00:36:07,791
To me uništava.
555
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
I Zacha to uništava. Što gleda kako pati.
556
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
Ne prepoznaje nas.
557
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
Tako me peče savjest.
558
00:36:16,217 --> 00:36:19,220
Znam da se radi nas drži na životu.
559
00:36:19,303 --> 00:36:24,016
Voljela bih mu reći kako je u redu da ode.
560
00:36:24,725 --> 00:36:27,478
Grozno je da Zach gleda
tatu kako tako kopni.
561
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Znam.
562
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Jako se trudim od Austina skrivati
kakav je zapravo Gil.
563
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
Važno je da u tati vide
dobrog i čvrstog čovjeka.
564
00:36:42,243 --> 00:36:43,118
Da.
565
00:36:43,202 --> 00:36:47,748
Tom je jedanput otišao po Zacha u školu,
a nije mi rekao.
566
00:36:47,831 --> 00:36:51,543
Markirali su, otišli su u lunapark.
567
00:36:51,627 --> 00:36:54,546
Taj dan vratili su se kući
568
00:36:54,630 --> 00:36:58,717
jako sretni i bilo im je zlo
od slatkiša i vožnji. I…
569
00:37:00,135 --> 00:37:03,347
Želim da se Zach tako sjeća tate.
570
00:37:04,265 --> 00:37:05,099
Ne ovako.
571
00:37:06,600 --> 00:37:08,143
Ne ovih nekoliko mjeseci.
572
00:37:09,395 --> 00:37:12,314
Ne znam koliko još mogu ovako.
573
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
Željela bih…
574
00:37:17,945 --> 00:37:19,822
Želim da tomu dođe kraj.
575
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Da.
576
00:37:32,126 --> 00:37:34,336
Blokirala sam Gilovu prijavu za stan.
577
00:37:35,379 --> 00:37:36,213
Molim?
578
00:37:36,297 --> 00:37:38,007
Stavila sam ga na crnu listu.
579
00:37:38,716 --> 00:37:41,051
Nigdje u gradu neće dobiti stan.
580
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Možda će u Watertonu
ili Lexingtonu naći stan, ali…
581
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Hvala ti.
582
00:37:52,896 --> 00:37:53,814
Nema na čemu.
583
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
Tako je tiho. Idem vidjeti što rade.
584
00:38:01,280 --> 00:38:02,197
Dobro.
585
00:38:05,034 --> 00:38:06,327
Zach?
586
00:38:07,703 --> 00:38:08,996
Austine?
587
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Što radite?
588
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
Jaka je.
589
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
Sve će biti dobro.
590
00:38:58,128 --> 00:39:00,672
Brinut ću se za njih, obećavam.
591
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
Dobro?
592
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
Sve je u redu.
593
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Sve će biti dobro.
594
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Sve je u redu.
595
00:39:50,055 --> 00:39:51,098
Cynthia!
596
00:39:52,099 --> 00:39:53,892
Cynthia, mislim da je vrijeme!
597
00:39:59,940 --> 00:40:03,193
Nemoj, Marcuse, molim te.
598
00:40:03,277 --> 00:40:04,528
Nemoj, molim te.
599
00:40:24,298 --> 00:40:25,340
Dođi za mnom.
600
00:40:26,967 --> 00:40:29,511
Dođi za mnom, molim te.
601
00:40:52,701 --> 00:40:55,454
Hej, Zach će biti dobro, dobro?
602
00:41:00,167 --> 00:41:01,543
Da ti nešto napravim?
603
00:41:02,252 --> 00:41:03,837
Možda vruću čokoladu?
604
00:41:12,346 --> 00:41:13,180
Dobro.
605
00:41:21,522 --> 00:41:22,397
Joe.
606
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Bok. Otkud ti?
607
00:41:25,067 --> 00:41:27,319
-Je li Paul doma?
-Nije, na poslu je.
608
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Zašto? Želiš ući?
609
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
-Uđi.
-Dobro.
610
00:41:32,824 --> 00:41:34,159
Ovo sam ti došao dati.
611
00:41:34,785 --> 00:41:39,998
Ginny ih je ostavila u restoranu.
i moram ih se riješiti. Evo.
612
00:41:42,209 --> 00:41:43,835
Oprosti što tek sad vraćam.
613
00:41:44,836 --> 00:41:45,796
Cynthia?
614
00:41:46,797 --> 00:41:50,842
Spavao si sa Cynthijom? Zaboga, Joe.
615
00:41:50,926 --> 00:41:52,511
Nismo li prijatelji?
616
00:41:54,346 --> 00:41:55,597
Da, jesmo prijatelji.
617
00:41:56,890 --> 00:42:00,143
A Cynthia mi je draga, Bog mi pomogao.
618
00:42:00,227 --> 00:42:02,020
Ali ne mogu…
619
00:42:03,021 --> 00:42:04,481
Nisi mi rekao.
620
00:42:05,357 --> 00:42:06,441
I sada ovo?
621
00:42:07,359 --> 00:42:08,193
Joe.
622
00:42:09,778 --> 00:42:11,071
Znaš li što je ovo?
623
00:42:13,198 --> 00:42:14,241
Da, znam.
624
00:42:16,702 --> 00:42:17,703
Ti si znala?
625
00:42:21,957 --> 00:42:22,958
Naravno da jesi.
626
00:42:23,041 --> 00:42:24,668
Jer ti sve znaš, zar ne?
627
00:42:25,335 --> 00:42:27,254
Sve ti padne na pamet.
628
00:42:28,589 --> 00:42:32,134
Joe, tvoje su. Uzmi ih.
629
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
Ne. Samo ti uzmi proklete naočale, dobro?
630
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
Ne želim ih.
631
00:42:38,765 --> 00:42:40,517
Zaručena si i…
632
00:42:42,561 --> 00:42:43,395
Pokušao sam.
633
00:42:43,478 --> 00:42:48,275
Postaviti granice, držati te na distanci.
Ali ne dopuštaš.
634
00:42:49,109 --> 00:42:52,487
Tražiš me. Dođeš mi na Badnjak, koketiraš.
635
00:42:52,988 --> 00:42:57,200
Ne znam što radiš ni zašto to radiš.
Ne znam.
636
00:42:58,118 --> 00:42:59,995
Ne znam zašto si ih zadržala.
637
00:43:01,413 --> 00:43:03,123
Ne znam zašto si došla ovamo.
638
00:43:03,707 --> 00:43:06,793
Zato uzmi naočale, lijepo te molim.
639
00:43:08,837 --> 00:43:10,088
Ali prijatelji smo.
640
00:43:10,964 --> 00:43:13,216
-Mislila sam da jesmo.
-Da, jesmo.
641
00:43:14,676 --> 00:43:20,140
Ako sam sve pogrešno protumačio,
zbilja mi je žao.
642
00:43:20,223 --> 00:43:23,769
Ali zašto ti onda smeta Cynthia?
643
00:43:24,519 --> 00:43:26,063
Udaješ se.
644
00:43:26,146 --> 00:43:30,692
A ja ne želim učiniti ništa
što bi tomu naštetilo.
645
00:43:35,822 --> 00:43:37,658
Ali, osjećaš li što prema meni?
646
00:43:38,158 --> 00:43:40,786
Jer imamo što osjećati, zar ne?
647
00:43:44,331 --> 00:43:45,332
Udajem se.
648
00:43:45,415 --> 00:43:48,418
Da, znam. Znam.
649
00:43:48,502 --> 00:43:51,171
Oprosti, nisam htio…
650
00:43:53,256 --> 00:43:56,551
Zbilja, želim da budeš sretna.
651
00:43:56,635 --> 00:43:57,719
Doista.
652
00:44:00,180 --> 00:44:03,558
Ali jesam li lud? Izmišljam li sve to?
653
00:44:03,642 --> 00:44:05,310
Jesi li ikada na to mislila?
654
00:44:07,312 --> 00:44:08,146
Joe.
655
00:44:09,231 --> 00:44:10,190
Mislim…
656
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
Slušaj, sam si rekao.
657
00:44:14,986 --> 00:44:16,446
Meni sve padne na pamet.
658
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Dobro.
659
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Mama?
660
00:44:48,603 --> 00:44:49,438
Mama?
661
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Što je bilo?
662
00:44:53,650 --> 00:44:56,319
Oh, mila, što je bilo?
663
00:44:57,404 --> 00:44:59,656
Marcus me ostavio.
664
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
Ginny?
665
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
-Dobro je.
-Nisam dobro.
666
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
Ne, naravno.
667
00:45:08,999 --> 00:45:11,585
Hoću reći da ćeš biti dobro.
668
00:45:12,794 --> 00:45:14,379
Nikad neću biti dobro.
669
00:45:14,463 --> 00:45:16,965
Oh, mila.
670
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Rekao mi je da će me zauvijek voljeti.
671
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
Muškarci to vole govoriti. Zabavno im je.
672
00:45:25,307 --> 00:45:26,475
Ne, mama.
673
00:45:27,934 --> 00:45:29,269
Nije bilo tako.
674
00:45:31,229 --> 00:45:33,106
Znam da je to mislio.
675
00:45:34,858 --> 00:45:36,193
I ja mislim da je.
676
00:45:38,320 --> 00:45:39,154
Misliš?
677
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
Dečko ima problema, ali voli te.
678
00:45:44,075 --> 00:45:45,786
Samo ima svojih problema.
679
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Zna da si ti nešto najbolje
što mu se ikada dogodilo.
680
00:45:49,748 --> 00:45:51,875
Zašto me onda ostavio?
681
00:45:52,375 --> 00:45:54,795
Muškarci su glupi i ne poštujem ih.
682
00:45:54,878 --> 00:45:55,712
Mama.
683
00:46:03,637 --> 00:46:06,807
Bit ćeš dobro, srce? Mislim…
684
00:46:07,808 --> 00:46:10,143
Ne bih voljela da se ozljeđuješ.
685
00:46:11,937 --> 00:46:14,564
-Neću se ozljeđivati.
-Dobro.
686
00:46:16,024 --> 00:46:17,567
Ali ovo boli.
687
00:46:19,903 --> 00:46:24,407
Tako boli, mama. Ne razumijem. Volim ga.
688
00:46:24,491 --> 00:46:27,661
Znam. Vjeruj mi, znam.
689
00:46:30,288 --> 00:46:32,165
Ali ljubav nije dovoljna.
690
00:46:33,250 --> 00:46:37,337
Voljela bih da jest, ali nije uvijek.
691
00:46:39,130 --> 00:46:40,507
To je valjda Paul.
692
00:46:41,967 --> 00:46:44,302
Natjerat ću ga da nam ode po sladoled.
693
00:47:00,110 --> 00:47:01,278
Bok, ljubavi.
694
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Ginny je imala tešku večer.
Prekinula je s Marcusom.
695
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Misliš da si fora, ha?
696
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gil, djeca su gore.
697
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Misliš da možeš raditi što god želiš?
To misliš?
698
00:47:22,883 --> 00:47:24,801
Zbog tebe sam izgubio stan.
699
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
-Mama!
-Tata!
700
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Hej, sine.
701
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
Mama i ja samo smo se posvađali
kao odrasli.
702
00:47:49,910 --> 00:47:50,869
Ne prilazi!
703
00:47:52,245 --> 00:47:54,789
Sad ja imam pištolj,
svi ćemo mene slušati.
704
00:47:55,457 --> 00:47:56,333
Ni makac.
705
00:48:01,046 --> 00:48:01,963
Jesi li dobro?
706
00:48:04,007 --> 00:48:05,008
Jesi li ti dobro?
707
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Odlično.
708
00:48:08,219 --> 00:48:09,346
Jesi li smiren?
709
00:48:13,975 --> 00:48:15,685
Žao mi je. Jako mi je žao, G.
710
00:48:16,436 --> 00:48:17,395
G.
711
00:48:17,896 --> 00:48:19,189
Paul će sada doći.
712
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
Ginny,
idi po varikinu i papirnate ručnike.
713
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austine,
iz moje sobe donesi šivaći pribor.
714
00:48:27,322 --> 00:48:29,282
Marcus pita je li čuo pucanj.
715
00:48:29,366 --> 00:48:31,701
Reci da nije. Da nisi ništa čula.
716
00:48:32,994 --> 00:48:35,330
Ne dopisujte se ako ste prekinuli.
717
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
Što ću, zvati policiju?
718
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
-Ne!
-Ne!
719
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
Tukao te!
720
00:48:39,834 --> 00:48:41,044
Što ćemo reći?
721
00:48:41,670 --> 00:48:44,589
„Devetogodišnjak je pucao,
u popravni dom s njim?”
722
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Idi po šivaći pribor.
723
00:48:46,758 --> 00:48:48,802
Sine, žao mi je.
724
00:48:49,386 --> 00:48:50,303
Znaš…
725
00:48:51,721 --> 00:48:53,431
Znaš koliko te volim, zar ne?
726
00:48:55,141 --> 00:48:56,685
Ne ljutim se što si pucao.
727
00:48:57,769 --> 00:48:59,396
Idi gore. Idi.
728
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
-Hej, ekipa.
-Bok.
729
00:49:48,987 --> 00:49:50,113
Je li sve u redu?
730
00:49:50,697 --> 00:49:51,614
Da.
731
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Djeca idu u krevet.
732
00:49:56,161 --> 00:49:57,037
Dobro.
733
00:50:03,626 --> 00:50:07,589
Čistili ste? Smrdi na varikinu.
734
00:50:15,138 --> 00:50:15,972
Što je to?
735
00:50:17,098 --> 00:50:18,683
Nas četvero. Sviđa ti se?
736
00:50:18,767 --> 00:50:20,185
Super je!
737
00:50:20,268 --> 00:50:23,063
Baš divno.
738
00:50:23,897 --> 00:50:25,398
Mrtva sam. Tko je umoran?
739
00:50:25,482 --> 00:50:26,441
-Ja.
-I ja.
740
00:50:35,992 --> 00:50:37,494
Hej.
741
00:50:39,704 --> 00:50:42,791
Oprosti što sam bio neugodan
zbog sastanka.
742
00:50:42,874 --> 00:50:43,750
Ali…
743
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
Mogli smo zajedno doći do rješenja, znaš?
744
00:50:48,171 --> 00:50:50,715
Nisi me tako morala iznenaditi.
745
00:50:51,674 --> 00:50:54,928
Tim smo. I naš je imidž važan.
746
00:50:55,011 --> 00:50:58,306
Osobito u javnosti.
Moramo biti jedno uz drugo.
747
00:50:58,389 --> 00:50:59,265
Da.
748
00:51:01,059 --> 00:51:01,893
Odlično.
749
00:51:03,228 --> 00:51:04,521
Provjera vjenčanja.
750
00:51:05,313 --> 00:51:08,483
Za koji dan zakonski ću biti
tvoj partner u zločinu.
751
00:51:22,747 --> 00:51:24,958
Kako ste? Austine, dobro si?
752
00:51:25,500 --> 00:51:26,793
Zašto te tata napao?
753
00:51:30,797 --> 00:51:33,424
Tvoj je tata prema tebi jako dobar tata.
754
00:51:33,508 --> 00:51:36,636
Zbilja te jako, jako voli.
755
00:51:38,221 --> 00:51:39,764
Ali prema meni nije dobar.
756
00:51:40,557 --> 00:51:41,516
Zato sam pucao.
757
00:51:43,685 --> 00:51:44,686
Ajoj.
758
00:51:44,769 --> 00:51:48,439
Dobro. Pa, znaš, nije dobro ni pucati.
759
00:51:48,523 --> 00:51:49,732
Napadni prvi.
760
00:51:52,193 --> 00:51:54,946
Da, vidim da je bilo nesporazuma.
761
00:51:55,029 --> 00:51:56,406
Mama, zašto nisi rekla?
762
00:51:57,866 --> 00:51:59,409
Bili ste jako mali.
763
00:51:59,492 --> 00:52:02,162
Ne sjećate se
koliko je prije Gila bilo teško.
764
00:52:03,037 --> 00:52:04,122
Prvo je bio dobar.
765
00:52:04,205 --> 00:52:05,832
Imao je dobar posao.
766
00:52:05,915 --> 00:52:07,792
Kupovao vam je darove i odjeću.
767
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Ali tata ti je mogao pomoći. Je li znao?
768
00:52:11,379 --> 00:52:14,674
Zion nije znao.
Ne bi mogao pomoći. Nisam to htjela.
769
00:52:15,508 --> 00:52:18,178
-Baka i djed dali bi ti novca.
-Da, bi.
770
00:52:18,803 --> 00:52:21,598
Ali bojala sam se
da će mi te pokušati oduzeti.
771
00:52:22,599 --> 00:52:24,434
Bila sam jako mlada i glupa.
772
00:52:25,226 --> 00:52:26,895
Mislila sam da nemam izbora.
773
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
Ne želim da ti Gil više prilazi blizu.
Ikada.
774
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
Ikada!
775
00:52:35,904 --> 00:52:36,863
Mrzim ga.
776
00:52:37,739 --> 00:52:42,202
Slušajte, sretna sam što se tako brinete
za mene. Ali sve je u redu. Dobro?
777
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Učinimo nešto.
Prijavimo ga, idemo na policiju.
778
00:52:45,163 --> 00:52:45,997
Ne.
779
00:52:47,040 --> 00:52:48,833
Za ubojstvo ideš u zatvor.
780
00:52:49,959 --> 00:52:53,379
Da, ali mili, nisi ubio tatu.
Gil je dobro.
781
00:52:55,632 --> 00:52:56,841
Trebaš reći Paulu.
782
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
-Ne, neću.
-Zašto? Može pomoći.
783
00:52:59,969 --> 00:53:03,431
Slušaj. Grozno mi je što ste to vidjeli.
784
00:53:04,349 --> 00:53:05,767
Sigurno je bilo strašno.
785
00:53:07,143 --> 00:53:09,646
Ne želim da ikad vidite tako ružne stvari.
786
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
No ružne stvari postoje
i ne mogu vas uvijek zaštititi.
787
00:53:15,068 --> 00:53:17,862
Ali sve ćemo preživjeti
ako se držimo zajedno.
788
00:53:19,572 --> 00:53:21,074
Mi protiv svijeta.
789
00:53:21,741 --> 00:53:23,076
Svašta smo proživjeli.
790
00:53:24,118 --> 00:53:27,914
A Paul nije. Ne bi razumio.
791
00:53:29,040 --> 00:53:30,458
Žao mi je, mama.
792
00:53:30,541 --> 00:53:33,503
Žao mi je što nisam znala što se događa.
793
00:53:34,963 --> 00:53:36,714
Mislila sam da je drag.
794
00:53:36,798 --> 00:53:38,174
Bila si jako mala.
795
00:53:38,758 --> 00:53:40,593
A ja sam to vješto skrivala.
796
00:53:41,594 --> 00:53:43,179
Samo vas želim zaštititi.
797
00:53:44,264 --> 00:53:46,266
I ja ću uvijek tebe štititi, mama.
798
00:53:46,849 --> 00:53:47,767
Znam, mili.
799
00:53:49,060 --> 00:53:50,979
Ali mogu se sama štititi, dobro?
800
00:53:51,688 --> 00:53:53,564
Sve nas mogu zaštititi.
801
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Dođite.
802
00:54:16,796 --> 00:54:19,340
Zašto Ginny odjednom
želi gledati Oklahomu?
803
00:54:19,424 --> 00:54:21,134
Da idem u videoteku?
804
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Nije važno.
805
00:54:24,804 --> 00:54:26,681
Oprosti zbog onoga prije.
806
00:54:26,764 --> 00:54:30,393
Znaš da te jako volim.
Nikada ti ne želim nauditi.
807
00:54:34,147 --> 00:54:34,981
Trudna sam.
808
00:54:39,569 --> 00:54:40,528
Ajme!
809
00:54:42,363 --> 00:54:43,573
Testirala sam se.
810
00:54:44,157 --> 00:54:45,116
Trudna sam.
811
00:54:51,622 --> 00:54:52,874
Bit ću tata!
812
00:55:11,517 --> 00:55:14,645
Dosad sam preživljavala
tako što bih sve preduhitrila.
813
00:55:16,647 --> 00:55:18,566
Mislila sam da je sada drukčije.
814
00:55:19,067 --> 00:55:21,194
Da sam napokon našla sigurno mjesto.
815
00:55:22,236 --> 00:55:23,446
Pozdrav.
816
00:55:23,529 --> 00:55:26,157
Georgia Miller ovdje,
oprostite što je kasno.
817
00:55:28,618 --> 00:55:31,954
Da, taj dan se bliži. Zato zovem.
818
00:55:33,498 --> 00:55:34,374
Pa…
819
00:55:36,667 --> 00:55:38,419
Bojim se da moram otkazati.
820
00:55:40,004 --> 00:55:41,089
Da.
821
00:55:41,172 --> 00:55:42,548
Da, ništa od vjenčanja.
822
00:55:48,346 --> 00:55:50,556
Da, nije išlo.
823
00:55:52,767 --> 00:55:53,601
Znam.
824
00:55:54,185 --> 00:55:57,063
Da, i meni je žao.
825
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
Uvijek vrijedi poslušati
intuiciju kad ti nešto govori.
826
00:56:19,127 --> 00:56:20,628
Možda ne vidiš smisla.
827
00:56:20,711 --> 00:56:24,465
Ali uvijek slušaj taj glas, uvijek.
828
00:56:25,883 --> 00:56:27,635
On zna nešto što ti ne znaš.
829
00:56:27,718 --> 00:56:29,387
Ako kaže da trebaš otići,
830
00:56:30,430 --> 00:56:31,305
bježi.
831
00:56:44,569 --> 00:56:45,528
Hej, otkud ti?
832
00:56:48,072 --> 00:56:49,240
Nisi sretan.
833
00:56:50,283 --> 00:56:51,409
Sad mi nije zgodno.
834
00:56:56,122 --> 00:56:58,791
Dobro. Pa, mogu… Da, mogu krenuti.
835
00:56:59,959 --> 00:57:00,877
Dobro.
836
00:57:03,337 --> 00:57:04,213
Dobro.
837
00:57:07,467 --> 00:57:09,135
Htio sam uzeti cvijeće.
838
00:57:09,218 --> 00:57:11,179
Cynthiji je večeras umro muž.
839
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
Tužno.
840
00:57:12,513 --> 00:57:13,347
Da.
841
00:57:13,931 --> 00:57:15,391
Mirno, kaže Georgia.
842
00:57:17,685 --> 00:57:18,519
Georgia?
843
00:57:18,603 --> 00:57:20,771
Da, bila je s njim kad je umro.
844
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
Tužno.
845
00:57:23,274 --> 00:57:26,569
Mislio sam da Georgia
intenzivno mrzi Cynthiju.
846
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
No.
847
00:57:29,363 --> 00:57:32,074
Da te potpišem uza cvijeće?
848
00:57:37,997 --> 00:57:40,208
-Molim?
-Cvijeće.
849
00:57:40,291 --> 00:57:42,668
Da se obojica potpišemo?
850
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Da.
851
00:57:46,964 --> 00:57:48,883
Da, potpiši me.
852
00:57:48,966 --> 00:57:49,800
Dobro.
853
00:57:51,010 --> 00:57:51,844
Dobro.
854
00:58:02,355 --> 00:58:06,609
-Policijska uprava Wellsburyja.
-Želim prijaviti mogući zločin.
855
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
Koji zločin?
856
00:58:10,446 --> 00:58:11,322
Ubojstvo.
857
00:59:49,295 --> 00:59:51,172
Prijevod titlova: Vida Živković