1
00:00:13,222 --> 00:00:16,017
Ma mère nous a appris à rester vigilants.
2
00:00:16,100 --> 00:00:17,518
À avoir un coup d'avance.
3
00:00:19,854 --> 00:00:22,231
Tout peut basculer en un clin d'œil.
4
00:00:22,315 --> 00:00:25,109
Si vous tenez à quelque chose,
protégez-le,
5
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
sans quoi, croyez-moi,
on essaiera de vous le prendre.
6
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
Maman !
7
00:00:53,137 --> 00:00:56,474
3 JOURS PLUS TÔT
8
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Merde, je me suis endormie !
9
00:01:28,422 --> 00:01:31,551
Je suis en retard au boulot.
10
00:01:32,802 --> 00:01:36,889
Joe va encore me faire son numéro
de patron sévère et dépité.
11
00:01:40,393 --> 00:01:41,519
On se voit après ?
12
00:01:41,602 --> 00:01:44,105
Je peux pas, j'ai un devoir d'anglais.
13
00:01:47,066 --> 00:01:48,276
Je t'aime.
14
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
- Bonjour, ça va ?
- Bonjour.
15
00:01:59,620 --> 00:02:01,330
Le mariage approche.
16
00:02:01,414 --> 00:02:03,457
Plus que quelques jours.
17
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Houlà.
18
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
- J'ai jeté un froid ?
- Je vérifie.
19
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
Non, je suis chaud bouillant !
20
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
La vie est soit une corde raide,
soit un lit confortable.
21
00:02:25,438 --> 00:02:27,648
- Pardon ?
- C'est d'Edith Wharton.
22
00:02:27,732 --> 00:02:29,609
On se marie chez elle.
23
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Six jours.
24
00:02:32,528 --> 00:02:33,613
Six jours.
25
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Papa, tu as des frères et sœurs ?
26
00:02:42,163 --> 00:02:45,291
Oui, ta tante Tracy. Elle est infernale.
27
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
Elle a des enfants ?
28
00:02:48,920 --> 00:02:50,004
Dieu merci, non.
29
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
Et mes grands-parents ?
30
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Tu sais bien,
ils sont morts avant ta naissance.
31
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
- C'est pas un mensonge ?
- Pourquoi je te mentirais ?
32
00:03:03,017 --> 00:03:05,061
Je t'en prie, fais comme chez toi.
33
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Quel joli sourire.
34
00:03:08,689 --> 00:03:10,942
- C'est quoi ?
- Un arbre généalogique.
35
00:03:13,236 --> 00:03:15,863
- Qu'est-ce qui est enterré ?
- Kenny.
36
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Ça va être un super exposé.
37
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
On commande une pizza pour le déjeuner.
38
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Amusez-vous bien.
39
00:03:23,371 --> 00:03:26,332
C'est 20 dollars la pizza, c'est ça ?
40
00:03:26,415 --> 00:03:29,085
Sans oublier les encas, pas vrai ?
41
00:03:33,214 --> 00:03:34,882
Tu te moques de moi ?
42
00:03:35,591 --> 00:03:36,759
Je sors de prison.
43
00:03:37,885 --> 00:03:41,055
Dois-je te rappeler à cause de qui ?
44
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
Toi, parce que tu es un criminel ?
45
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
C'est ce que tu crois ?
46
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gil, n'exagère pas.
Je te laisse voir Austin.
47
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
Chez toi, sous l'œil vigilant de papa…
48
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Gil.
49
00:04:00,324 --> 00:04:03,119
Tu vois ? C'est ça, mon problème.
50
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Tu es trop belle pour que je t'en veuille.
51
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
Il n'y a rien de plus dangereux
qu'une jolie fille.
52
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Bien sûr que si.
53
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Un homme violent.
54
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Bonjour.
55
00:04:25,016 --> 00:04:27,101
Oh, tu es là.
56
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Salut. Ravi de te voir, l'ami.
57
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
- Tout va bien ?
- Oui, super.
58
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Je vais faire les boutiques
pour le mariage.
59
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
- Tu veux que je vienne ?
- Non, c'est bon.
60
00:04:38,654 --> 00:04:40,823
Tu déposes Austin chez Zach ?
61
00:04:40,906 --> 00:04:43,284
Je viens te chercher pour le dîner.
62
00:05:00,593 --> 00:05:02,178
Maman, tu fais quoi ?
63
00:05:02,261 --> 00:05:04,055
Tu connais l'Oklahoma ?
64
00:05:04,138 --> 00:05:05,890
- Non.
- C'est super.
65
00:05:05,973 --> 00:05:08,100
Il y a une ville, Tulsa,
au bord d'une rivière.
66
00:05:08,184 --> 00:05:10,603
Au coucher du soleil,
l'eau devient orange.
67
00:05:10,686 --> 00:05:11,604
Tu sais quoi ?
68
00:05:11,687 --> 00:05:14,440
L'Oklahoma a même un film à son nom.
69
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
Une comédie musicale. Cool, hein ?
70
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
J'aime bien vivre à Austin.
71
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Je sais.
72
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
Ça va être difficile,
73
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
mais on va y arriver, toutes les deux.
74
00:05:28,746 --> 00:05:30,539
On l'a déjà fait, pas vrai ?
75
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Salut.
76
00:05:45,679 --> 00:05:47,348
Tu rentres tôt. Ça a été ?
77
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
C'était long.
78
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Salut Ginny. Tu dessines quoi ?
79
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Un avion.
80
00:05:56,148 --> 00:05:57,066
Il est beau.
81
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Devine quoi ?
82
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
Qu'est-ce qu'on mange ?
83
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Il reste du poulet.
84
00:06:10,704 --> 00:06:11,539
Des restes ?
85
00:06:17,420 --> 00:06:19,422
T'as de la chance de m'avoir.
86
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
Tu sais pas cuisiner,
qui d'autre te supporterait ?
87
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
Tout ce que j'ai à supporter…
Hein, Ginny ?
88
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Je ne fais que donner.
89
00:06:29,557 --> 00:06:31,100
Ta mère est pas simple.
90
00:06:31,767 --> 00:06:33,436
Mais elle est belle, hein ?
91
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Oui.
92
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Si jolie.
93
00:07:04,967 --> 00:07:08,137
Votre petit numéro devient lassant.
94
00:07:08,220 --> 00:07:09,180
Il faut qu'on parle.
95
00:07:09,263 --> 00:07:11,182
Je préparais mon mariage.
96
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
Vous espériez trouver quoi ?
97
00:07:13,642 --> 00:07:17,980
"Georgia veut des coquillages peints
pour décorer les tables.
98
00:07:18,063 --> 00:07:19,273
"Arrêtez-la."
99
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
C'est mignon.
100
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
Je sais tout, Georgia Miller.
101
00:07:24,820 --> 00:07:27,490
Ou Mary Atkins.
Ou un de vos autres pseudos.
102
00:07:27,573 --> 00:07:29,408
Vous avez été mariée deux fois.
103
00:07:29,492 --> 00:07:32,536
Un mari déterré, l'autre disparu.
104
00:07:33,412 --> 00:07:35,039
Sans oublier l'Œil de sang,
105
00:07:35,623 --> 00:07:37,708
le gang de motards.
106
00:07:37,791 --> 00:07:40,169
De vrais criminels, ceux-là.
107
00:07:40,794 --> 00:07:44,256
Vous avez perdu la garde de Ginny
quand vous teniez le cercle de jeu.
108
00:07:45,049 --> 00:07:48,552
Vous pouvez vous pavaner ici
avec vos décorations,
109
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
mais je sais de quoi vous êtes capable.
110
00:07:55,893 --> 00:07:57,102
Je n'en reviens pas.
111
00:07:58,646 --> 00:08:00,898
- Vous n'avez rien.
- Pardon ?
112
00:08:00,981 --> 00:08:05,402
Vous ne me diriez pas tout ça,
comme le méchant d'un mauvais James Bond,
113
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
si vous aviez la moindre preuve.
114
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
Vous n'avez rien.
115
00:08:12,201 --> 00:08:14,161
Vous ne pouvez rien contre moi.
116
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
C'est terminé.
117
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
J'ai gagné.
118
00:08:19,250 --> 00:08:20,751
Bonne journée quand même.
119
00:08:25,089 --> 00:08:26,340
Dommage pour Paul.
120
00:08:27,383 --> 00:08:30,469
S'il savait tout,
vous croyez qu'il vous épouserait ?
121
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
C'est bon ?
122
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Oui.
123
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
- Je déteste le brunch du dimanche.
- Moi aussi.
124
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Je suis coincée là, loin de mes amis.
125
00:09:01,458 --> 00:09:02,876
- Salut, Ginny.
- Salut, Bryon.
126
00:09:02,960 --> 00:09:04,253
Prêt pour Wellington ?
127
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Je stresse.
128
00:09:06,547 --> 00:09:08,090
J'aurais dû faire du foot.
129
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
Pourquoi ce choix ?
130
00:09:10,426 --> 00:09:15,681
Est-ce que tu sais si Bracia
est intéressée par quelqu'un ?
131
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Attends, Bracia te plaît ?
132
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
Ginny, lui dis rien, d'accord ?
S'il te plaît.
133
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Je dois lui dire, tout de suite.
134
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Non, je vais l'inviter à sortir.
135
00:09:27,192 --> 00:09:28,360
Après Wellington.
136
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Lui dis rien, d'accord ?
137
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
D'accord.
138
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
C'est super.
139
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
Pas mon Tom.
140
00:09:52,760 --> 00:09:53,844
Je suis désolée.
141
00:09:54,470 --> 00:09:56,263
Je suis vraiment désolée, Tom.
142
00:10:03,812 --> 00:10:07,900
Zach, tu peux aller ouvrir ?
C'est peut-être Austin.
143
00:10:14,573 --> 00:10:16,116
- Coucou, Zach.
- Bonjour.
144
00:10:18,827 --> 00:10:20,079
Bonjour, Cynthia.
145
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Bonjour.
146
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Je suis désolée,
je ne sais pas ce qui me prend.
147
00:10:36,387 --> 00:10:37,513
Ce n'est rien.
148
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
- Que faites-vous ici ?
- Je viens chercher Austin.
149
00:10:44,645 --> 00:10:47,147
Gil est déjà venu le chercher.
150
00:10:49,817 --> 00:10:51,068
Je vais le tuer.
151
00:10:51,902 --> 00:10:53,570
Il a dit que vous le saviez.
152
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Oui, c'est vrai. Merci.
153
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
De rien.
154
00:11:07,710 --> 00:11:10,003
J'ai foiré le contrôle, hier.
155
00:11:12,923 --> 00:11:13,799
Désolé, mec.
156
00:11:19,513 --> 00:11:22,307
- Je vous rejoins dans le coin rouge.
- Ah oui ?
157
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Une délinquante. J'adore.
158
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
Salut.
159
00:11:28,939 --> 00:11:29,857
La vache.
160
00:11:35,487 --> 00:11:39,032
- T'es content qu'on ait cours ensemble ?
- Ouais.
161
00:11:43,495 --> 00:11:45,748
Ce cours est trop facile pour toi.
162
00:11:48,625 --> 00:11:50,294
T'es punie, c'est pas juste.
163
00:11:55,048 --> 00:11:55,966
T'es chelou.
164
00:11:57,634 --> 00:11:59,762
- Prête pour l'anglais ?
- Allez.
165
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
Bienvenue au niveau deux.
166
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
Les salles sont nazes,
le niveau aussi.
167
00:12:14,902 --> 00:12:19,364
Cool, je peux enfin copier sur quelqu'un
de plus intelligent qu'Abby.
168
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Bon travail.
169
00:12:41,887 --> 00:12:43,096
Tu peux mieux faire.
170
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
Marcus, je n'ai pas eu ton devoir.
171
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Bientôt.
172
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
Tu devais pas le faire dimanche ?
173
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Votre attention.
174
00:12:59,613 --> 00:13:05,118
Nous allons continuer notre étude
de Roméo et Juliette.
175
00:13:05,202 --> 00:13:06,119
Franchement,
176
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
j'aime pas Roméo. Il est bête.
177
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Je suis bien d'accord.
178
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
Il a même pas pris son pouls.
Pas dégourdi, le mec.
179
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Une remarque pertinente, Jordan,
mais on n'est qu'au deuxième acte.
180
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Si je meurs, tu mourras aussi ?
181
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Non, mais je serais genre super triste.
182
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Je déteste ma vie.
183
00:13:35,816 --> 00:13:38,235
- Quoi ?
- Ouvrez vos livres.
184
00:13:40,571 --> 00:13:43,657
- Je te prête le mien ?
- Je l'ai.
185
00:13:43,740 --> 00:13:47,119
Je l'ai lu en quatrième et en troisième.
186
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
- Qui veut lire ?
- Évidemment.
187
00:13:50,122 --> 00:13:54,167
Brodie, je vois à ton regard
que tu en meurs d'envie.
188
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
Vous faites erreur.
189
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Allez, debout.
190
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Vous m'y forcez.
191
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
J'ai pas envie…
192
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
Plus le choix.
193
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Je suis en cours.
194
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
"Par saint François, quel changement !"
195
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Par saint François !
196
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
"Cette Rosaline que tu aimais tant…"
197
00:14:14,730 --> 00:14:17,441
- Cher frère !
- "Est-elle si vite délaissée ?
198
00:14:17,524 --> 00:14:20,235
"L'amour des jeunes gens
n'est pas dans le cœur,
199
00:14:20,319 --> 00:14:21,528
"mais dans les yeux."
200
00:14:22,154 --> 00:14:23,280
Bien dit.
201
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
"Jesu Maria, que de larmes
202
00:14:26,491 --> 00:14:30,162
"ont inondé tes joues blêmes
pour Rosaline."
203
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Cher frère !
204
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
"Pour assaisonner un amour
qui n'en garde pas même l'arrière-goût.
205
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
"Le soleil n'a pas encore dissipé
tes soupirs dans le ciel.
206
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
"Tes gémissements passés
tintent encore à mes oreilles."
207
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Vas-y, mon pote !
208
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
Bravo !
209
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
Merci, madame.
210
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Merci !
211
00:14:49,973 --> 00:14:51,266
J'adore Shakespeare !
212
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
Ne me passe pas…
213
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Salut, maman.
214
00:15:12,496 --> 00:15:13,455
Salut.
215
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Entre.
216
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
Je dois y aller, je t'aime.
217
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Tu tombes bien,
c'est le jour du jugement.
218
00:15:41,400 --> 00:15:43,735
Ça n'annonce rien de bon.
219
00:15:43,819 --> 00:15:44,861
Non.
220
00:15:44,945 --> 00:15:48,907
C'est ce qu'il faut à Wellsbury,
n'en déplaise aux détracteurs.
221
00:15:48,991 --> 00:15:54,705
Si on augmente le budget des écoles,
d'autres services en souffriront.
222
00:15:54,788 --> 00:15:56,039
Tout le monde est touché.
223
00:15:56,123 --> 00:15:58,625
L'économie est en ruine, le monde aussi.
224
00:15:58,709 --> 00:16:01,962
Les PME sont prises à la gorge.
Les caisses sont vides.
225
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Merci, Nick. Ça m'aide beaucoup.
226
00:16:18,395 --> 00:16:20,272
C'était qui, au téléphone ?
227
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
Mes parents.
Ils ont hâte de venir au mariage.
228
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
- Vraiment ?
- Oui.
229
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
N'importe quoi.
230
00:16:33,827 --> 00:16:34,745
C'est rien.
231
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Je travaille tard, ce soir.
Je te rejoindrai au club.
232
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
- Tu ne dînes pas avec nous ?
- Non.
233
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
Ginny travaille aussi. C'est pas grave.
234
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Je vais emmener Austin à McDo.
235
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Quel luxe.
236
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
C'est pénible de devoir aller aussi loin
pour en trouver un.
237
00:16:54,431 --> 00:16:58,101
Pourquoi ? C'est justement
ce qui me plaît, ici.
238
00:16:58,185 --> 00:16:59,936
Pas de chaînes en ville.
239
00:17:01,605 --> 00:17:02,898
C'est plus sympa.
240
00:17:02,981 --> 00:17:05,275
- C'est chouette.
- Moi aussi, j'adore.
241
00:17:06,193 --> 00:17:08,070
Bon, à ce soir.
242
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Georgia, tu pourras t'asseoir
en face de moi ?
243
00:17:16,328 --> 00:17:19,706
Je vais avoir besoin d'un visage familier.
244
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Bien sûr.
245
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Vive l'équipe Paul !
246
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Dis ça aux autres.
247
00:17:35,847 --> 00:17:37,182
Qu'est-ce que tu as ?
248
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
Rien.
249
00:17:40,227 --> 00:17:42,979
Jesse est bizarre, en ce moment.
250
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
Comment ça ?
251
00:17:44,940 --> 00:17:49,152
J'ai l'impression qu'on va dans le mur.
252
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Je le sens de plus en plus distant.
253
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Comme s'il était déjà à moitié parti.
254
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
S'il s'éloigne, laisse-le faire.
255
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Tu n'as jamais aimé Jesse.
Ne dis pas le contraire.
256
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Tu m'expliques ?
257
00:18:06,837 --> 00:18:09,089
Il est professeur de CE2,
258
00:18:09,172 --> 00:18:10,966
aussi canon que Chris Pine…
259
00:18:11,049 --> 00:18:12,342
Explique-moi.
260
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Je veux que tu sois heureux.
261
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Alors, laisse-moi être heureux
avec mon prof sexy.
262
00:18:25,480 --> 00:18:26,731
Oui, je suis fâchée.
263
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
Tu as laissé nos enfants se blesser.
264
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Désolé.
265
00:18:33,071 --> 00:18:34,406
En parlant de mon mariage…
266
00:18:34,990 --> 00:18:38,785
Drôle d'intro.
"En parlant de mon mariage ?"
267
00:18:38,869 --> 00:18:40,537
On n'en parlait pas.
268
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Mais j'y pensais. J'y pense tout le temps.
269
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Bon, je t'écoute.
270
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Me ferais-tu l'honneur
271
00:18:48,128 --> 00:18:50,797
de faire un discours ?
Me conduire à l'autel ?
272
00:18:50,881 --> 00:18:53,383
Tu veux que je te conduise à l'autel ?
273
00:18:53,466 --> 00:18:55,635
Avec ma robe ? Pas la place.
274
00:18:55,719 --> 00:18:57,429
On l'a pas fait avec Kenny.
275
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
- Tu l'aurais fait ?
- Bien vu.
276
00:19:01,892 --> 00:19:06,897
Tu sais, l'idée même
de te conduire à l'autel,
277
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
c'est trop patriarcal.
278
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Je peux pas échapper au patriarcat.
279
00:19:12,068 --> 00:19:16,781
Génération tailles basses et télé-réalité,
je suis fichue. Sauve-toi.
280
00:19:18,200 --> 00:19:20,035
Alors, tu veux bien ?
281
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Te conduire à l'autel ?
282
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
Faire un discours ?
283
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Bien sûr. Ce serait un honneur.
284
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Quoi ?
285
00:19:38,094 --> 00:19:44,142
Je veux que ce soit moi qui te le dise,
pas quelqu'un d'autre.
286
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
T'as tué qui, encore ?
287
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
C'est une blague !
288
00:19:52,025 --> 00:19:55,237
C'était un accident, je te le jure.
289
00:19:56,321 --> 00:19:59,866
Je voulais qu'il perde connaissance
pendant quelques heures.
290
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
J'ai eu la main lourde.
C'était il y a longtemps.
291
00:20:04,454 --> 00:20:06,539
Je te jure que c'était un accident.
292
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Qu'est-ce que je suis censée faire
de cette information ?
293
00:20:15,632 --> 00:20:16,883
- Hein ?
- Je sais.
294
00:20:16,967 --> 00:20:17,801
Je sais.
295
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Crois-moi,
c'est difficile de vivre avec ça.
296
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
Il s'appelait comment ?
297
00:20:27,352 --> 00:20:28,478
Anthony Green.
298
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Techniquement…
C'était mon premier mari.
299
00:20:35,735 --> 00:20:37,988
- Pardon ?
- Tu étais bébé.
300
00:20:38,989 --> 00:20:42,784
- Officiellement, il a disparu.
- Super, alors.
301
00:20:42,867 --> 00:20:45,036
Et voilà, tu sais tout.
302
00:20:45,912 --> 00:20:48,290
C'est le dernier cadavre de mon placard.
303
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
C'était un accident ?
304
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Je te le jure.
305
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
Et c'est tout ?
306
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
Hein, c'est tout ?
307
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
Tu n'as envoyé personne d'autre
dans l'au-delà, volontairement ou pas ?
308
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
C'est tout. Tu connais tous mes secrets.
309
00:21:12,439 --> 00:21:15,942
Depuis la séance de psy,
ça se passe bien entre nous.
310
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
Je tenais à ce que tu le saches.
311
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
C'est pas ce que voulait dire
le Dr Lily, mais…
312
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Merci de ton honnêteté.
313
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
C'est super.
314
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Ça fait du bien.
315
00:21:35,420 --> 00:21:36,379
Ça me soulage.
316
00:21:36,463 --> 00:21:39,090
J'ai la nausée,
mais je suis contente pour toi.
317
00:21:39,174 --> 00:21:40,717
Super, moi aussi.
318
00:21:44,220 --> 00:21:45,138
Reviens.
319
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Je vais voir Marcus avant le boulot.
320
00:21:47,557 --> 00:21:50,435
Tu veux que je t'y conduise ?
321
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Merci, ça ira.
322
00:21:52,354 --> 00:21:54,606
Tu gardes Austin, ce soir.
323
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
On a notre réunion.
324
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
D'accord, je rentre dès que j'ai fini.
325
00:22:00,236 --> 00:22:01,071
C'était chouette.
326
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
Depuis que tu sors avec Ginny,
t'es devenu expert en relations ?
327
00:22:12,540 --> 00:22:13,375
Loin de là.
328
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
Comment ça ?
329
00:22:17,045 --> 00:22:19,339
L'amour est pas toujours une bonne chose.
330
00:22:20,507 --> 00:22:21,341
Merde.
331
00:22:23,426 --> 00:22:25,261
Je sais pas si j'en ai envie.
332
00:22:26,679 --> 00:22:27,555
Parfois…
333
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
je sais pas si c'est une bonne idée.
334
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Merde.
335
00:22:33,645 --> 00:22:34,729
Ginny a rien fait.
336
00:22:35,397 --> 00:22:36,272
Je l'aime.
337
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Ça va, avec Marcus ?
338
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
Quoi ?
339
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
- Pourquoi ?
- Il est bête, parfois.
340
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Il serait trop con de te quitter.
341
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Pourquoi tu dis ça ?
Il t'a dit quelque chose ?
342
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
Non, rien.
343
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Désolée.
344
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Tu peux apporter ce milk-shake à Jordan ?
345
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
- Ginny, salut.
- Salut.
346
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
J'ai pigé.
C'est votre dîner d'anniversaire ?
347
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
Je suis un grand romantique.
348
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Grave, tu l'invites au Blue Farm.
349
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Passe le cap des trois ans avec Marcus
et on en reparle, d'accord ?
350
00:23:40,628 --> 00:23:42,630
Alors, tu lui offres quoi ?
351
00:23:42,714 --> 00:23:45,467
- T'as assuré, j'espère ?
- T'es prête ?
352
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Ça fait des mois que j'économise.
353
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
C'est une vraie émeraude,
sa pierre fétiche.
354
00:23:52,098 --> 00:23:55,685
On a fait
un test de compatibilité astrologique,
355
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
et on est hyper compatibles.
356
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Très romantique.
357
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
Faudrait pas qu'elle s'étouffe.
358
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
T'inquiète, elle va pas s'étouffer.
359
00:24:08,406 --> 00:24:09,866
- Salut, Ginny.
- Salut.
360
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Vous êtes mignons.
361
00:24:13,161 --> 00:24:13,995
Merci.
362
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Je viens de finir.
Joyeux anniversaire.
363
00:24:23,671 --> 00:24:24,923
Qu'est-ce qu'elle a ?
364
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
Je sais pas.
365
00:24:31,930 --> 00:24:33,515
Je t'ai pris un milk-shake.
366
00:24:37,519 --> 00:24:38,811
Cul sec !
367
00:24:42,023 --> 00:24:43,775
Je vais aller me présenter.
368
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Oui, ça va le calmer.
369
00:24:51,783 --> 00:24:53,952
IL FAUT QU'ON PARLE
370
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
C'est dommage
qu'elle ait arrêté la littérature.
371
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
Elle est brillante,
ses devoirs sont excellents,
372
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
mais je ne peux rien faire.
373
00:25:07,090 --> 00:25:08,258
Elle a arrêté ?
374
00:25:08,925 --> 00:25:10,260
Hélas.
375
00:25:10,843 --> 00:25:11,928
C'est sa décision.
376
00:25:13,012 --> 00:25:14,806
Je ne savais pas. Et toi ?
377
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
Non, mais bon débarras.
378
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
UN DÉTECTIVE PRIVÉ M'A DEMANDÉ
CE QUE JE SAVAIS DE TON PASSÉ.
379
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthia, j'ai envoyé mon dossier
pour l'appartement.
380
00:25:46,462 --> 00:25:49,716
Merci de m'aider
à me rapprocher de mon fils.
381
00:25:49,799 --> 00:25:50,717
De rien.
382
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
- Salut, G.
- Alors, cette réunion ?
383
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
Je n'ai pas pu venir,
je n'en avais aucune envie.
384
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
On y va ?
385
00:26:08,484 --> 00:26:10,111
Qu'as-tu dit au détective ?
386
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Rien.
387
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gil, je suis sérieuse.
388
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
T'es parano.
J'avais oublié à quel point.
389
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Je n'ai rien dit.
390
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Même si je sais deux-trois trucs amusants.
391
00:26:30,298 --> 00:26:32,300
Tu donnes encore dans l'arnaque.
392
00:26:32,967 --> 00:26:35,011
Ton amie Cynthia m'a dit
393
00:26:35,094 --> 00:26:37,805
que tu avais piqué du fric à la mairie.
394
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Elle invente tout. Elle veut ma peau.
395
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
- Gil.
- Pardon.
396
00:26:45,605 --> 00:26:47,357
Tu sais à qui tu parles ?
397
00:26:47,940 --> 00:26:52,153
Je suis sûr que Paul serait curieux
d'en savoir plus.
398
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
Tu veux quoi ?
399
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
Ce que je veux ?
400
00:26:57,116 --> 00:27:00,828
Récupérer les années que j'ai perdues.
401
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Avoir une relation avec mon fils unique.
402
00:27:05,958 --> 00:27:07,168
Tu veux de l'argent.
403
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Je n'ai plus 19 ans.
404
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Tu auras toujours 19 ans.
Tu auras toujours neuf ans.
405
00:27:17,261 --> 00:27:20,181
Tu seras coincée dans ta caravane
avec ton beau-père pervers
406
00:27:20,264 --> 00:27:22,642
et ta mère camée, jusqu'à ta mort.
407
00:27:23,476 --> 00:27:25,478
Et les gens le voient bien.
408
00:27:26,813 --> 00:27:30,483
C'est pour ça que tu veux épouser
monsieur le maire, pas vrai ?
409
00:27:31,401 --> 00:27:33,736
La protection, le respect.
410
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
Tu ne m'empêcheras pas d'épouser Paul.
411
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
T'en empêcher ? Non, je suis ravi.
412
00:27:41,786 --> 00:27:43,454
Je vous offre une mijoteuse.
413
00:27:44,122 --> 00:27:46,541
Je me suis renseigné
sur ton prince charmant.
414
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
L'héritier d'une famille fortunée
de Nouvelle-Angleterre.
415
00:27:51,295 --> 00:27:54,340
Son papa a un bateau à Nantucket.
416
00:27:55,133 --> 00:27:59,095
J'ai pas intérêt
à ce qu'un détective vienne fouiner.
417
00:28:00,596 --> 00:28:03,933
- Tu vas me faire chanter.
- Tu m'es redevable, G.
418
00:28:04,016 --> 00:28:05,351
Mais t'en fais pas…
419
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
- Au revoir.
- À bientôt.
420
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
T'en fais pas.
421
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
Je ne dirai pas à Paul
que derrière ce visage d'ange
422
00:28:17,530 --> 00:28:19,824
se cache une voleuse et une menteuse.
423
00:28:19,907 --> 00:28:20,950
En échange,
424
00:28:22,410 --> 00:28:24,412
tu vas m'aider à retrouver ma vie.
425
00:28:26,622 --> 00:28:30,042
C'est bien que Paul ne sache pas
qui il épouse.
426
00:28:30,668 --> 00:28:33,588
Il ne sait pas
que tu vas lui pourrir la vie.
427
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Il ne voit…
428
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
que ce…
429
00:28:38,843 --> 00:28:40,303
joli petit minois.
430
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
On est dans le même camp.
431
00:28:44,307 --> 00:28:45,767
On doit penser à Austin.
432
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
Il faut que tu arrêtes
d'aller le chercher quand ça te chante.
433
00:28:54,776 --> 00:28:56,319
Tu comprends pas.
434
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
Je fais ce que je veux.
435
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Je contrôle la situation.
C'est moi qui ai le dessus.
436
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Tu le vois bien, non ?
437
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Quoi que tu fasses,
438
00:29:09,040 --> 00:29:10,291
je serai là.
439
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
Alors, je peux fuir, mais pas me cacher ?
440
00:29:16,839 --> 00:29:17,715
Non.
441
00:29:19,425 --> 00:29:20,760
Tu ne peux pas fuir.
442
00:29:24,013 --> 00:29:27,433
Tu as faim ?
Les sandwichs sont délicieux.
443
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Salut.
444
00:29:47,912 --> 00:29:48,788
Salut.
445
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
J'ai passé une sale journée.
446
00:29:52,792 --> 00:29:53,751
Moi aussi.
447
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Salut.
448
00:30:07,098 --> 00:30:10,184
Où es-tu passée
après avoir présidé la réunion ?
449
00:30:16,482 --> 00:30:17,358
Bon.
450
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Il a l'air furax.
451
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Marcus, tu as fini ton devoir ?
452
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Non.
453
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
- Bientôt.
- C'est ça.
454
00:30:54,604 --> 00:30:56,522
Retournez-vous, face au tableau.
455
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Tiens, voilà Brodie.
456
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
C'est gentil de venir à l'heure.
Vos devoirs ?
457
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
On les a rendus en ligne.
458
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Salut, G.
459
00:31:12,163 --> 00:31:14,874
Je t'ai dit d'arrêter
de débarquer comme ça.
460
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
Et je t'ai répondu.
461
00:31:17,501 --> 00:31:19,754
Je vois mon fils quand je veux.
462
00:31:20,338 --> 00:31:23,049
Je l'emmène au match de hockey.
Il adore ça.
463
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Non.
464
00:31:26,552 --> 00:31:28,346
- G.
- Non, pas ce soir.
465
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
Ne m'empêche pas
d'emmener mon fils à un match.
466
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Georgia !
467
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Bonjour, Cynthia.
468
00:31:45,446 --> 00:31:47,865
Est-ce qu'Austin veut venir jouer ?
469
00:31:47,949 --> 00:31:50,493
Ils s'amusent tellement, avec Zach.
470
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Joe, je peux finir
un peu plus tôt, ce soir ?
471
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
Il y a Wellington.
472
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
- Ça m'est égal.
- Joe.
473
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
- Ginny.
- C'est toi qui as l'air bizarre.
474
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, un instant ? C'est important.
475
00:32:09,720 --> 00:32:10,680
Je travaille.
476
00:32:10,763 --> 00:32:13,099
Il s'agit du défunt mari de ta mère.
477
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Kenny, encore ?
478
00:32:17,186 --> 00:32:18,521
Non, pas Kenny.
479
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
Son autre mari, un certain Anthony Green.
480
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Tu ne m'aimes pas, je sais.
481
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Non, vous êtes loin du compte.
Je vous déteste.
482
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Je ne sais pas si tu es au courant,
mais Anthony Green…
483
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
A disparu.
484
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
C'est ça.
485
00:32:50,136 --> 00:32:53,723
Vous n'avez rien de nouveau à m'apprendre.
486
00:32:53,806 --> 00:32:56,809
Vous voulez coincer ma mère.
Ça fait très Agatha Christie.
487
00:32:57,476 --> 00:32:58,728
Ce sera tout ?
488
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Écoute.
489
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Je sais que tu veux la protéger.
490
00:33:04,066 --> 00:33:06,694
Parce qu'elle t'a toujours protégée.
491
00:33:08,738 --> 00:33:10,156
Mais dis-moi…
492
00:33:10,239 --> 00:33:13,576
Qui protège les autres
du danger qu'elle présente ?
493
00:33:14,869 --> 00:33:17,079
Je m'en vais. C'est terminé.
494
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
Je ne suis pas payé, là.
Je me fais du souci, c'est tout.
495
00:33:24,003 --> 00:33:25,129
Ginny, ta mère…
496
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
C'est quelqu'un de dangereux.
497
00:33:28,799 --> 00:33:30,551
Elle se prend pour Dieu,
498
00:33:30,634 --> 00:33:33,721
mais elle joue avec la vie des gens.
499
00:33:35,431 --> 00:33:38,267
Tu te dis qu'elle ne vous fera pas de mal,
500
00:33:38,768 --> 00:33:41,270
mais pense un peu aux autres.
501
00:33:42,354 --> 00:33:44,482
Si tu sais ce dont elle est capable,
502
00:33:45,775 --> 00:33:48,486
et que tu la protèges,
que tu ne dis rien,
503
00:33:50,237 --> 00:33:51,655
d'autres gens mourront.
504
00:33:53,240 --> 00:33:54,867
Et ce sera ta faute.
505
00:34:08,756 --> 00:34:11,092
Merci d'avoir gardé Austin.
506
00:34:11,175 --> 00:34:13,010
Pour tout à l'heure…
507
00:34:13,094 --> 00:34:15,346
Je ne sais pas ce que vous avez vu…
508
00:34:15,429 --> 00:34:18,057
Mais c'est compliqué.
509
00:34:18,766 --> 00:34:19,725
Un petit verre ?
510
00:34:25,481 --> 00:34:26,440
Bien sûr.
511
00:34:28,609 --> 00:34:31,112
Planez-vous, Josephine ?
512
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Vous aimez le duc ?
513
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
J'espère que vous êtes ivre ou droguée,
514
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
sans quoi vous seriez
tout bonnement idiote.
515
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Lady Blair, je n'ai rien dit de tel.
516
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Ces rituels amoureux me déplaisent.
517
00:34:45,042 --> 00:34:48,170
J'ai loué l'élégance de sa physionomie,
voilà tout.
518
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Quelle idiote.
519
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Je savais que je le détesterais.
520
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
Je ne m'attendais pas
à une mâchoire si saillante
521
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
sur un homme si faible.
522
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Ma pauvre petite,
523
00:35:03,102 --> 00:35:05,938
laisse-moi t'apprendre
une chose sur l'amour.
524
00:35:09,859 --> 00:35:12,653
Je perds la tête. Ça t'arrive ?
525
00:35:12,736 --> 00:35:15,990
Oui. J'ignore si c'est moi qui suis folle
ou tous les autres.
526
00:35:16,740 --> 00:35:18,159
C'est toi.
527
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
Tu sais quoi ?
528
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
J'ai couché avec un homme.
529
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
J'ai trompé mon mari mourant.
530
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthia.
531
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
Avec Joe.
532
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
- Joe ?
- Du Blue Farm.
533
00:35:35,926 --> 00:35:38,262
- Tu as couché avec Joe ?
- Plusieurs fois.
534
00:35:39,430 --> 00:35:40,389
Ce Joe-là ?
535
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
J'ai vraiment perdu la tête.
536
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Pardon, je… Joe ?
537
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
Je ne sais pas pourquoi
c'est à toi que j'en parle.
538
00:36:01,118 --> 00:36:03,954
On me disait
que Tom allait partir avant Noël,
539
00:36:04,038 --> 00:36:05,372
et on est en février.
540
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
Ça me détruit,
541
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
ça détruit Zach, je le vois souffrir.
542
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
Il ne sait plus qui on est.
543
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
Je me sens coupable.
544
00:36:16,217 --> 00:36:19,220
Je sais qu'il s'accroche pour moi,
pour nous,
545
00:36:19,303 --> 00:36:24,016
j'aimerais qu'il sache
qu'il a le droit de partir.
546
00:36:24,642 --> 00:36:27,478
Zach voit son père
s'éteindre à petit feu, c'est…
547
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Je sais.
548
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Je ne veux pas qu'Austin voie
le vrai visage de Gil.
549
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
L'image du père, c'est très important.
550
00:36:43,202 --> 00:36:46,038
Une fois, Tom est venu
chercher Zach à l'école
551
00:36:46,121 --> 00:36:47,706
sans me prévenir.
552
00:36:47,790 --> 00:36:51,460
Il lui a fait sécher les cours
et l'a emmené au parc Six Flags.
553
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
Ce soir-là, quand ils sont rentrés,
554
00:36:54,630 --> 00:36:58,092
ravis et malades
à cause des bonbons et des manèges.
555
00:37:00,135 --> 00:37:03,555
Je veux que ce soit le souvenir
que Zach garde de son père.
556
00:37:04,181 --> 00:37:05,057
Pas ça.
557
00:37:06,517 --> 00:37:08,143
Pas ces derniers mois.
558
00:37:09,353 --> 00:37:12,815
Je ne sais pas combien de temps
je vais encore tenir.
559
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
J'aimerais…
560
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
Je veux que ça se termine.
561
00:37:32,042 --> 00:37:34,336
J'ai mis mon veto à la demande de Gil.
562
00:37:35,337 --> 00:37:36,213
Pardon ?
563
00:37:36,297 --> 00:37:37,965
Je l'ai mis sur liste noire.
564
00:37:38,716 --> 00:37:41,051
Il ne pourra pas se loger en ville.
565
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Il trouvera peut-être quelque chose
à Waterton ou à Lexington, mais…
566
00:37:49,727 --> 00:37:50,644
Merci.
567
00:37:52,896 --> 00:37:53,814
Je t'en prie.
568
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
C'est trop calme.
Je vais chercher les garçons.
569
00:38:04,908 --> 00:38:06,327
Zach ?
570
00:38:07,661 --> 00:38:08,954
Austin ?
571
00:38:09,913 --> 00:38:11,540
Qu'est-ce que vous faites ?
572
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
Elle est forte.
573
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
Ça ira pour eux.
574
00:38:58,128 --> 00:39:00,672
Je veillerai sur eux, promis.
575
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
D'accord ?
576
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
Tout va bien.
577
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Ça va aller.
578
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Tout va bien.
579
00:39:49,972 --> 00:39:51,098
Cynthia !
580
00:39:52,099 --> 00:39:53,725
Cynthia, viens vite !
581
00:39:59,940 --> 00:40:03,193
Je t'en prie, fais pas ça, Marcus.
582
00:40:03,277 --> 00:40:04,528
Fais pas ça.
583
00:40:24,298 --> 00:40:25,340
Suis-moi.
584
00:40:26,884 --> 00:40:29,511
Suis-moi, je t'en supplie.
585
00:40:52,576 --> 00:40:55,454
Ne t'en fais pas pour Zach.
586
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Tu veux quelque chose ?
587
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
Un chocolat chaud ?
588
00:41:12,346 --> 00:41:13,180
Bon.
589
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Joe.
590
00:41:22,481 --> 00:41:24,024
Qu'est-ce que tu fais là ?
591
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
- Paul est là ?
- Non, il travaille.
592
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Pourquoi ? Tu veux entrer ?
593
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
Entre.
594
00:41:32,866 --> 00:41:34,159
Je te les rapporte.
595
00:41:34,743 --> 00:41:39,998
Ginny les a oubliées après la fête,
je viens te les rendre.
596
00:41:42,167 --> 00:41:43,877
Désolé, ça a traîné.
597
00:41:44,836 --> 00:41:45,796
Cynthia ?
598
00:41:46,713 --> 00:41:48,465
Tu as couché avec Cynthia ?
599
00:41:48,549 --> 00:41:50,759
Enfin, Joe.
600
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
On est amis, non ?
601
00:41:54,304 --> 00:41:55,556
Oui, on est amis.
602
00:41:56,807 --> 00:42:00,018
J'apprécie Cynthia,
même si elle m'en fait baver,
603
00:42:00,102 --> 00:42:02,020
mais…
604
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Tu ne m'as rien dit.
605
00:42:05,315 --> 00:42:06,441
Et maintenant, ça ?
606
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
Joe.
607
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
Tu sais ce que c'est ?
608
00:42:13,156 --> 00:42:14,199
Oui.
609
00:42:16,660 --> 00:42:17,703
Et toi ?
610
00:42:21,957 --> 00:42:22,958
Bien sûr.
611
00:42:23,041 --> 00:42:24,668
Tu sais tout.
612
00:42:25,294 --> 00:42:27,254
Tu penses à tout.
613
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Joe, elles sont à toi. Reprends-les.
614
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
Non, prends-les,
ces foutues lunettes de soleil.
615
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
J'en veux pas.
616
00:42:38,682 --> 00:42:40,517
Tu es fiancée.
617
00:42:42,519 --> 00:42:43,395
J'ai essayé.
618
00:42:43,478 --> 00:42:45,856
J'ai essayé de prendre mes distances,
619
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
mais tu m'en empêches.
620
00:42:49,026 --> 00:42:50,027
Tu me cherches.
621
00:42:50,110 --> 00:42:52,904
Tu viens me voir à Noël,
tu flirtes avec moi.
622
00:42:52,988 --> 00:42:56,158
Je sais pas ce que tu fais,
ni pourquoi tu le fais.
623
00:42:56,241 --> 00:42:57,200
Je sais pas…
624
00:42:58,076 --> 00:42:59,995
pourquoi tu les as gardées.
625
00:43:01,496 --> 00:43:03,123
Ni ce que tu fais ici.
626
00:43:03,707 --> 00:43:06,793
Alors, je t'en prie,
reprends les lunettes.
627
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
Mais on est amis.
628
00:43:10,797 --> 00:43:13,300
- Enfin, je le croyais.
- Oui, on est amis.
629
00:43:14,676 --> 00:43:18,388
Si j'ai mal interprété la situation,
630
00:43:18,472 --> 00:43:20,140
je suis sincèrement désolé.
631
00:43:20,223 --> 00:43:23,769
Mais pourquoi ça te dérange
que je couche avec Cynthia ?
632
00:43:24,519 --> 00:43:26,021
Tu vas te marier,
633
00:43:26,104 --> 00:43:30,692
et je n'ai pas l'intention de m'en mêler.
634
00:43:35,906 --> 00:43:37,491
Mais qu'est-ce que tu ressens ?
635
00:43:37,991 --> 00:43:40,869
Il y a quelque chose entre nous,
pas vrai ?
636
00:43:44,247 --> 00:43:45,332
Je vais me marier.
637
00:43:45,415 --> 00:43:48,335
Oui, je sais.
638
00:43:48,418 --> 00:43:51,088
Désolé, je ne voulais pas…
639
00:43:53,173 --> 00:43:56,468
Je ne veux que ton bonheur.
640
00:43:56,551 --> 00:43:57,719
Je t'assure.
641
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Je suis fou ? Je me fais des idées ?
642
00:44:03,600 --> 00:44:05,018
Tu y as pensé ?
643
00:44:07,229 --> 00:44:08,146
Joe.
644
00:44:09,231 --> 00:44:10,190
Enfin…
645
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
Tu l'as dit toi-même,
646
00:44:14,903 --> 00:44:16,446
je pense à tout.
647
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Maman ?
648
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Qu'est-ce qui se passe ?
649
00:44:53,608 --> 00:44:56,319
Chérie, qu'est-ce qui se passe ?
650
00:44:57,404 --> 00:44:59,656
Marcus m'a quittée.
651
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
Ginny ?
652
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
- Elle va bien.
- C'est pas vrai.
653
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
Non, bien sûr.
654
00:45:08,999 --> 00:45:11,585
Mais ça va aller.
655
00:45:12,711 --> 00:45:14,379
Non, ça n'ira jamais.
656
00:45:14,463 --> 00:45:16,965
Ma chérie.
657
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Il m'a dit qu'il m'aimerait toujours.
658
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
Les hommes adorent dire ça.
Ça les amuse.
659
00:45:25,307 --> 00:45:26,475
Non, maman.
660
00:45:27,851 --> 00:45:29,269
C'est pas ça.
661
00:45:31,188 --> 00:45:33,106
Il était sincère, je le sais.
662
00:45:34,858 --> 00:45:36,193
Je crois aussi.
663
00:45:38,320 --> 00:45:39,154
C'est vrai ?
664
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
C'est un garçon perturbé, mais il t'aime.
665
00:45:44,034 --> 00:45:45,786
Il a ses propres démons.
666
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Il sait que tu es la plus belle chose
qui lui soit arrivée.
667
00:45:49,748 --> 00:45:51,875
Alors pourquoi il m'a quittée ?
668
00:45:52,375 --> 00:45:54,711
Parce que les hommes sont idiots
et méprisables.
669
00:45:54,795 --> 00:45:55,670
Maman.
670
00:46:03,637 --> 00:46:06,014
Ça va aller, ma puce.
671
00:46:07,766 --> 00:46:10,143
Je ne veux pas que tu te fasses du mal.
672
00:46:11,895 --> 00:46:14,564
- Je ne vais pas me faire de mal.
- Bien.
673
00:46:16,024 --> 00:46:17,567
Mais c'est douloureux.
674
00:46:19,903 --> 00:46:21,655
Ça fait tellement mal, maman.
675
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
Je comprends pas. Je l'aime.
676
00:46:24,491 --> 00:46:27,661
Je sais. Tu peux me croire.
677
00:46:30,288 --> 00:46:32,165
Mais l'amour ne fait pas tout.
678
00:46:33,166 --> 00:46:37,337
J'aimerais que ça suffise,
mais ce n'est pas toujours le cas.
679
00:46:39,089 --> 00:46:40,465
C'est sûrement Paul.
680
00:46:41,883 --> 00:46:44,302
Il va aller nous chercher de la glace.
681
00:47:00,110 --> 00:47:01,278
Salut, chéri.
682
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Ginny passe une sale soirée,
elle a rompu avec Marcus.
683
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Tu te crois maline ?
684
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gil, les enfants sont en haut.
685
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Tu crois pouvoir faire
ce qui te chante, hein ?
686
00:47:22,799 --> 00:47:24,801
Tu m'as fait perdre l'appartement.
687
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
- Maman !
- Papa !
688
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Bonhomme.
689
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
C'est une dispute d'adultes, c'est tout.
690
00:47:49,910 --> 00:47:51,036
Ne t'approche pas !
691
00:47:52,245 --> 00:47:54,789
Je suis armée, tu vas m'écouter.
692
00:47:55,373 --> 00:47:56,333
Bouge pas.
693
00:48:01,046 --> 00:48:01,963
Ça va ?
694
00:48:04,007 --> 00:48:04,925
Et toi ?
695
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Parfait.
696
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
Tu es calmé ?
697
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
Je suis désolé, G.
698
00:48:16,436 --> 00:48:17,729
G.
699
00:48:17,812 --> 00:48:19,189
Paul va rentrer.
700
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
Ginny, va chercher de l'eau de Javel
et de l'essuie-tout.
701
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austin, va chercher ma trousse à couture.
702
00:48:27,280 --> 00:48:31,826
- Marcus dit avoir entendu un coup de feu.
- Dis-lui que tu n'as rien entendu.
703
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
Vous avez rompu, arrêtez de vous écrire.
704
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
J'appelle la police ?
705
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
Non.
706
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
Il t'a fait du mal.
707
00:48:39,834 --> 00:48:41,044
On leur dit quoi ?
708
00:48:41,628 --> 00:48:44,714
"Un gamin de neuf ans lui a tiré dessus,
arrêtez-le."
709
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Ma trousse à couture.
710
00:48:46,758 --> 00:48:48,802
Je suis désolé, bonhomme.
711
00:48:49,386 --> 00:48:50,303
Tu sais…
712
00:48:51,721 --> 00:48:53,390
que je t'aime à la folie ?
713
00:48:55,141 --> 00:48:56,685
Je ne suis pas fâché.
714
00:48:57,686 --> 00:48:59,396
Monte. Vite.
715
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
- Salut !
- Salut.
716
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
Tout va bien ?
717
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Ils vont aller se coucher.
718
00:50:03,543 --> 00:50:07,505
Tu as fait le ménage ?
Ça sent l'eau de Javel.
719
00:50:15,096 --> 00:50:15,972
C'est quoi ?
720
00:50:16,556 --> 00:50:18,683
Je nous ai dessinés. Ça te plaît ?
721
00:50:18,767 --> 00:50:20,101
J'adore, bonhomme.
722
00:50:20,185 --> 00:50:23,063
C'est super.
723
00:50:23,938 --> 00:50:25,315
Je suis crevée. Et vous ?
724
00:50:25,398 --> 00:50:26,483
- Moi aussi.
- Oui.
725
00:50:39,662 --> 00:50:42,791
Désolé pour ma réaction
au sujet de la réunion.
726
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
Mais on aurait pu y réfléchir ensemble.
727
00:50:48,171 --> 00:50:50,715
Évite les surprises de ce genre.
728
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
On est une équipe,
notre image est importante,
729
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
surtout en public,
il faut qu'on soit solidaires.
730
00:51:01,059 --> 00:51:01,893
Super.
731
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Le mariage approche.
732
00:51:05,230 --> 00:51:08,483
Je serai bientôt complice
de tous tes mauvais coups.
733
00:51:22,747 --> 00:51:24,958
Ça va ? Austin, tout va bien ?
734
00:51:25,500 --> 00:51:27,043
Pourquoi papa a fait ça ?
735
00:51:30,797 --> 00:51:33,424
Ton papa est très gentil avec toi.
736
00:51:33,508 --> 00:51:36,636
Il t'aime vraiment beaucoup.
737
00:51:37,720 --> 00:51:39,430
Mais il est méchant avec moi.
738
00:51:40,056 --> 00:51:41,724
C'est pour ça que j'ai tiré.
739
00:51:43,643 --> 00:51:44,602
La vache.
740
00:51:44,686 --> 00:51:48,439
Tu sais,
il ne faut pas tirer sur les gens.
741
00:51:48,523 --> 00:51:49,732
Pique en premier.
742
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
Je pense que je n'ai pas été assez claire.
743
00:51:55,029 --> 00:51:56,447
Il fallait nous le dire.
744
00:51:57,824 --> 00:51:59,534
Vous étiez si jeunes,
745
00:51:59,617 --> 00:52:02,162
et avant Gil, c'était vraiment dur.
746
00:52:02,954 --> 00:52:05,874
Au début, il était super.
Il avait un bon travail,
747
00:52:05,957 --> 00:52:07,792
il vous faisait des cadeaux…
748
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Et papa ? Il aurait pu t'aider.
Il était au courant ?
749
00:52:11,379 --> 00:52:12,589
Il ne savait rien.
750
00:52:12,672 --> 00:52:14,674
Je ne voulais pas qu'il m'aide.
751
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
- Mamie et papi t'auraient aidé.
- Je sais.
752
00:52:18,720 --> 00:52:21,514
Mais j'avais peur
qu'ils obtiennent ta garde.
753
00:52:22,515 --> 00:52:24,434
J'étais jeune et stupide.
754
00:52:25,185 --> 00:52:27,395
Je me sentais coincée.
755
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
Je ne veux plus jamais
que Gil s'approche de toi.
756
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
Jamais.
757
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Je le déteste.
758
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
C'est gentil de vous inquiéter pour moi,
mais ça va.
759
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Il faut qu'on appelle la police.
760
00:52:45,163 --> 00:52:45,997
Non.
761
00:52:46,915 --> 00:52:48,833
Quand on tue quelqu'un,
on va en prison.
762
00:52:49,876 --> 00:52:53,296
Chéri, tu n'as pas tué ton père.
Gil va bien.
763
00:52:55,632 --> 00:52:57,300
Dis-le à Paul.
764
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
- Pas question.
- Il peut t'aider.
765
00:52:59,969 --> 00:53:03,431
Je regrette que vous ayez assisté à ça.
766
00:53:04,432 --> 00:53:06,351
Vous avez dû avoir peur.
767
00:53:07,143 --> 00:53:09,646
Je ne veux pas vous exposer
à ces horreurs,
768
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
mais je ne peux pas vous protéger de tout.
769
00:53:15,026 --> 00:53:17,862
On peut tout surmonter
si on se serre les coudes.
770
00:53:19,489 --> 00:53:20,990
Ensemble contre le monde.
771
00:53:21,699 --> 00:53:23,034
On a connu la galère.
772
00:53:24,118 --> 00:53:26,788
Et Paul… non.
773
00:53:26,871 --> 00:53:27,914
Il ne comprendrait pas.
774
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Je suis désolée, maman.
775
00:53:30,458 --> 00:53:33,419
J'aurais dû comprendre ce qui se passait.
776
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
Il avait l'air si gentil.
777
00:53:36,798 --> 00:53:38,591
Tu étais petite.
778
00:53:38,675 --> 00:53:40,760
Je ne voulais pas que tu le saches.
779
00:53:41,552 --> 00:53:43,179
Je veux vous protéger.
780
00:53:44,180 --> 00:53:45,848
Je te protégerai, maman.
781
00:53:46,849 --> 00:53:47,767
Je sais, chéri.
782
00:53:48,977 --> 00:53:50,895
Mais je peux me débrouiller.
783
00:53:51,646 --> 00:53:53,564
Je nous protège tous les trois.
784
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Venez.
785
00:54:16,796 --> 00:54:19,340
Pourquoi Ginny veut regarder Oklahoma ?
786
00:54:19,424 --> 00:54:21,134
Je passe au vidéoclub ?
787
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Laisse tomber.
788
00:54:24,804 --> 00:54:26,597
Désolé pour tout à l'heure.
789
00:54:26,681 --> 00:54:30,393
Je t'aime à la folie,
je ne veux pas te faire de mal.
790
00:54:33,980 --> 00:54:34,981
Je suis enceinte.
791
00:54:39,527 --> 00:54:40,486
C'est pas vrai.
792
00:54:42,363 --> 00:54:43,573
J'ai fait un test.
793
00:54:44,157 --> 00:54:45,158
Je suis enceinte.
794
00:54:51,622 --> 00:54:52,874
Je vais être papa !
795
00:55:11,559 --> 00:55:14,479
J'ai tenu jusqu'ici
en ayant toujours un coup d'avance.
796
00:55:16,647 --> 00:55:18,483
J'ai cru que c'était différent.
797
00:55:18,983 --> 00:55:21,194
Que j'avais trouvé un havre de paix.
798
00:55:22,236 --> 00:55:23,446
Allô ?
799
00:55:23,529 --> 00:55:25,948
Ici Georgia Miller. Désolée, il est tard.
800
00:55:28,618 --> 00:55:31,954
Oui, le grand jour approche.
C'est pour ça que j'appelle.
801
00:55:33,498 --> 00:55:34,374
Eh bien…
802
00:55:36,667 --> 00:55:38,419
je vais devoir annuler.
803
00:55:41,172 --> 00:55:42,673
Oui, le mariage est annulé.
804
00:55:48,262 --> 00:55:50,473
Ça n'a pas marché entre nous.
805
00:55:52,683 --> 00:55:53,601
Je sais.
806
00:55:54,185 --> 00:55:57,063
Moi aussi, je suis navrée.
807
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
Il faut toujours écouter
sa voix intérieure.
808
00:56:19,043 --> 00:56:24,465
Parfois, ce qu'elle dit n'a pas de sens,
mais il faut toujours l'écouter.
809
00:56:25,800 --> 00:56:27,552
Cette voix sait tout.
810
00:56:27,635 --> 00:56:29,387
Si elle nous dit de partir,
811
00:56:30,430 --> 00:56:31,472
il faut décamper.
812
00:56:44,527 --> 00:56:46,112
Qu'est-ce que tu fais là ?
813
00:56:47,989 --> 00:56:49,240
T'as pas l'air content.
814
00:56:50,241 --> 00:56:51,409
Tu tombes mal.
815
00:56:56,080 --> 00:56:58,791
Je peux partir, si tu veux.
816
00:57:07,383 --> 00:57:09,051
Je vais chercher des fleurs.
817
00:57:09,135 --> 00:57:11,179
Le mari de Cynthia est mort.
818
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
C'est triste.
819
00:57:13,806 --> 00:57:15,391
Georgia dit qu'il est parti apaisé.
820
00:57:17,602 --> 00:57:18,519
Georgia ?
821
00:57:18,603 --> 00:57:20,771
Elle était là quand il est mort.
822
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
C'est triste.
823
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
Je croyais que Georgia
détestait Cynthia, mais…
824
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
Bref.
825
00:57:29,280 --> 00:57:32,074
J'écris ton nom sur la carte
avec les fleurs ?
826
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
- Quoi ?
- La carte.
827
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
On met nos deux noms ?
828
00:57:46,881 --> 00:57:48,883
Oui, mets mon nom.
829
00:58:02,313 --> 00:58:03,856
Commissariat de Wellsbury.
830
00:58:03,940 --> 00:58:06,609
Je crois qu'un crime vient d'avoir lieu.
831
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
De quelle nature ?
832
00:58:10,446 --> 00:58:11,322
Un meurtre.
833
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau