1 00:00:13,222 --> 00:00:16,017 Ma mère nous a appris à rester vigilants. 2 00:00:16,100 --> 00:00:17,518 À avoir un coup d'avance. 3 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 Tout peut basculer en un clin d'œil. 4 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 Si vous tenez à quelque chose, protégez-le, 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 sans quoi, croyez-moi, on essaiera de vous le prendre. 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 Maman ! 7 00:00:53,137 --> 00:00:56,474 3 JOURS PLUS TÔT 8 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Merde, je me suis endormie ! 9 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 Je suis en retard au boulot. 10 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 Joe va encore me faire son numéro de patron sévère et dépité. 11 00:01:40,393 --> 00:01:41,519 On se voit après ? 12 00:01:41,602 --> 00:01:44,105 Je peux pas, j'ai un devoir d'anglais. 13 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 Je t'aime. 14 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 - Bonjour, ça va ? - Bonjour. 15 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 Le mariage approche. 16 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 Plus que quelques jours. 17 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 Houlà. 18 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 - J'ai jeté un froid ? - Je vérifie. 19 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 Non, je suis chaud bouillant ! 20 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 La vie est soit une corde raide, soit un lit confortable. 21 00:02:25,438 --> 00:02:27,648 - Pardon ? - C'est d'Edith Wharton. 22 00:02:27,732 --> 00:02:29,609 On se marie chez elle. 23 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Six jours. 24 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 Six jours. 25 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 Papa, tu as des frères et sœurs ? 26 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 Oui, ta tante Tracy. Elle est infernale. 27 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 Elle a des enfants ? 28 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 Dieu merci, non. 29 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 Et mes grands-parents ? 30 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 Tu sais bien, ils sont morts avant ta naissance. 31 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 - C'est pas un mensonge ? - Pourquoi je te mentirais ? 32 00:03:03,017 --> 00:03:05,061 Je t'en prie, fais comme chez toi. 33 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Quel joli sourire. 34 00:03:08,689 --> 00:03:10,942 - C'est quoi ? - Un arbre généalogique. 35 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 - Qu'est-ce qui est enterré ? - Kenny. 36 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Ça va être un super exposé. 37 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 On commande une pizza pour le déjeuner. 38 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Amusez-vous bien. 39 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 C'est 20 dollars la pizza, c'est ça ? 40 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 Sans oublier les encas, pas vrai ? 41 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 Tu te moques de moi ? 42 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 Je sors de prison. 43 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 Dois-je te rappeler à cause de qui ? 44 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 Toi, parce que tu es un criminel ? 45 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 C'est ce que tu crois ? 46 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Gil, n'exagère pas. Je te laisse voir Austin. 47 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 Chez toi, sous l'œil vigilant de papa… 48 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 Gil. 49 00:04:00,324 --> 00:04:03,119 Tu vois ? C'est ça, mon problème. 50 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 Tu es trop belle pour que je t'en veuille. 51 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 Il n'y a rien de plus dangereux qu'une jolie fille. 52 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 Bien sûr que si. 53 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 Un homme violent. 54 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Bonjour. 55 00:04:25,016 --> 00:04:27,101 Oh, tu es là. 56 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Salut. Ravi de te voir, l'ami. 57 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 - Tout va bien ? - Oui, super. 58 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Je vais faire les boutiques pour le mariage. 59 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 - Tu veux que je vienne ? - Non, c'est bon. 60 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 Tu déposes Austin chez Zach ? 61 00:04:40,906 --> 00:04:43,284 Je viens te chercher pour le dîner. 62 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 Maman, tu fais quoi ? 63 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Tu connais l'Oklahoma ? 64 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 - Non. - C'est super. 65 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 Il y a une ville, Tulsa, au bord d'une rivière. 66 00:05:08,184 --> 00:05:10,603 Au coucher du soleil, l'eau devient orange. 67 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 Tu sais quoi ? 68 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 L'Oklahoma a même un film à son nom. 69 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 Une comédie musicale. Cool, hein ? 70 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 J'aime bien vivre à Austin. 71 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 Je sais. 72 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 Ça va être difficile, 73 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 mais on va y arriver, toutes les deux. 74 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 On l'a déjà fait, pas vrai ? 75 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Salut. 76 00:05:45,679 --> 00:05:47,348 Tu rentres tôt. Ça a été ? 77 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 C'était long. 78 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Salut Ginny. Tu dessines quoi ? 79 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Un avion. 80 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 Il est beau. 81 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Devine quoi ? 82 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 Qu'est-ce qu'on mange ? 83 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Il reste du poulet. 84 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 Des restes ? 85 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 T'as de la chance de m'avoir. 86 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 Tu sais pas cuisiner, qui d'autre te supporterait ? 87 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Tout ce que j'ai à supporter… Hein, Ginny ? 88 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 Je ne fais que donner. 89 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 Ta mère est pas simple. 90 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 Mais elle est belle, hein ? 91 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Oui. 92 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Si jolie. 93 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 Votre petit numéro devient lassant. 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 Il faut qu'on parle. 95 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 Je préparais mon mariage. 96 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 Vous espériez trouver quoi ? 97 00:07:13,642 --> 00:07:17,980 "Georgia veut des coquillages peints pour décorer les tables. 98 00:07:18,063 --> 00:07:19,273 "Arrêtez-la." 99 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 C'est mignon. 100 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 Je sais tout, Georgia Miller. 101 00:07:24,820 --> 00:07:27,490 Ou Mary Atkins. Ou un de vos autres pseudos. 102 00:07:27,573 --> 00:07:29,408 Vous avez été mariée deux fois. 103 00:07:29,492 --> 00:07:32,536 Un mari déterré, l'autre disparu. 104 00:07:33,412 --> 00:07:35,039 Sans oublier l'Œil de sang, 105 00:07:35,623 --> 00:07:37,708 le gang de motards. 106 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 De vrais criminels, ceux-là. 107 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 Vous avez perdu la garde de Ginny quand vous teniez le cercle de jeu. 108 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 Vous pouvez vous pavaner ici avec vos décorations, 109 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 mais je sais de quoi vous êtes capable. 110 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 Je n'en reviens pas. 111 00:07:58,646 --> 00:08:00,898 - Vous n'avez rien. - Pardon ? 112 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 Vous ne me diriez pas tout ça, comme le méchant d'un mauvais James Bond, 113 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 si vous aviez la moindre preuve. 114 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 Vous n'avez rien. 115 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 Vous ne pouvez rien contre moi. 116 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 C'est terminé. 117 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 J'ai gagné. 118 00:08:19,250 --> 00:08:20,751 Bonne journée quand même. 119 00:08:25,089 --> 00:08:26,340 Dommage pour Paul. 120 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 S'il savait tout, vous croyez qu'il vous épouserait ? 121 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 C'est bon ? 122 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 Oui. 123 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 - Je déteste le brunch du dimanche. - Moi aussi. 124 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Je suis coincée là, loin de mes amis. 125 00:09:01,458 --> 00:09:02,876 - Salut, Ginny. - Salut, Bryon. 126 00:09:02,960 --> 00:09:04,253 Prêt pour Wellington ? 127 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 Je stresse. 128 00:09:06,547 --> 00:09:08,090 J'aurais dû faire du foot. 129 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Pourquoi ce choix ? 130 00:09:10,426 --> 00:09:15,681 Est-ce que tu sais si Bracia est intéressée par quelqu'un ? 131 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 Attends, Bracia te plaît ? 132 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 Ginny, lui dis rien, d'accord ? S'il te plaît. 133 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Je dois lui dire, tout de suite. 134 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 Non, je vais l'inviter à sortir. 135 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 Après Wellington. 136 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Lui dis rien, d'accord ? 137 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 D'accord. 138 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 C'est super. 139 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 Pas mon Tom. 140 00:09:52,760 --> 00:09:53,844 Je suis désolée. 141 00:09:54,470 --> 00:09:56,263 Je suis vraiment désolée, Tom. 142 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 Zach, tu peux aller ouvrir ? C'est peut-être Austin. 143 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 - Coucou, Zach. - Bonjour. 144 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 Bonjour, Cynthia. 145 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 Bonjour. 146 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Je suis désolée, je ne sais pas ce qui me prend. 147 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 Ce n'est rien. 148 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 - Que faites-vous ici ? - Je viens chercher Austin. 149 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 Gil est déjà venu le chercher. 150 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 Je vais le tuer. 151 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 Il a dit que vous le saviez. 152 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 Oui, c'est vrai. Merci. 153 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 De rien. 154 00:11:07,710 --> 00:11:10,003 J'ai foiré le contrôle, hier. 155 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 Désolé, mec. 156 00:11:19,513 --> 00:11:22,307 - Je vous rejoins dans le coin rouge. - Ah oui ? 157 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Une délinquante. J'adore. 158 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 Salut. 159 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 La vache. 160 00:11:35,487 --> 00:11:39,032 - T'es content qu'on ait cours ensemble ? - Ouais. 161 00:11:43,495 --> 00:11:45,748 Ce cours est trop facile pour toi. 162 00:11:48,625 --> 00:11:50,294 T'es punie, c'est pas juste. 163 00:11:55,048 --> 00:11:55,966 T'es chelou. 164 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 - Prête pour l'anglais ? - Allez. 165 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 Bienvenue au niveau deux. 166 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 Les salles sont nazes, le niveau aussi. 167 00:12:14,902 --> 00:12:19,364 Cool, je peux enfin copier sur quelqu'un de plus intelligent qu'Abby. 168 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Bon travail. 169 00:12:41,887 --> 00:12:43,096 Tu peux mieux faire. 170 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 Marcus, je n'ai pas eu ton devoir. 171 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Bientôt. 172 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 Tu devais pas le faire dimanche ? 173 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 Votre attention. 174 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 Nous allons continuer notre étude de Roméo et Juliette. 175 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 Franchement, 176 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 j'aime pas Roméo. Il est bête. 177 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 Je suis bien d'accord. 178 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 Il a même pas pris son pouls. Pas dégourdi, le mec. 179 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Une remarque pertinente, Jordan, mais on n'est qu'au deuxième acte. 180 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 Si je meurs, tu mourras aussi ? 181 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 Non, mais je serais genre super triste. 182 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Je déteste ma vie. 183 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 - Quoi ? - Ouvrez vos livres. 184 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 - Je te prête le mien ? - Je l'ai. 185 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 Je l'ai lu en quatrième et en troisième. 186 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 - Qui veut lire ? - Évidemment. 187 00:13:50,122 --> 00:13:54,167 Brodie, je vois à ton regard que tu en meurs d'envie. 188 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 Vous faites erreur. 189 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Allez, debout. 190 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Vous m'y forcez. 191 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 J'ai pas envie… 192 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 Plus le choix. 193 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 Je suis en cours. 194 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 "Par saint François, quel changement !" 195 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Par saint François ! 196 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 "Cette Rosaline que tu aimais tant…" 197 00:14:14,730 --> 00:14:17,441 - Cher frère ! - "Est-elle si vite délaissée ? 198 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 "L'amour des jeunes gens n'est pas dans le cœur, 199 00:14:20,319 --> 00:14:21,528 "mais dans les yeux." 200 00:14:22,154 --> 00:14:23,280 Bien dit. 201 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 "Jesu Maria, que de larmes 202 00:14:26,491 --> 00:14:30,162 "ont inondé tes joues blêmes pour Rosaline." 203 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Cher frère ! 204 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 "Pour assaisonner un amour qui n'en garde pas même l'arrière-goût. 205 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 "Le soleil n'a pas encore dissipé tes soupirs dans le ciel. 206 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 "Tes gémissements passés tintent encore à mes oreilles." 207 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Vas-y, mon pote ! 208 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Bravo ! 209 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 Merci, madame. 210 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Merci ! 211 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 J'adore Shakespeare ! 212 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 Ne me passe pas… 213 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Salut, maman. 214 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 Salut. 215 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Entre. 216 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 Je dois y aller, je t'aime. 217 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Tu tombes bien, c'est le jour du jugement. 218 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 Ça n'annonce rien de bon. 219 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 Non. 220 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 C'est ce qu'il faut à Wellsbury, n'en déplaise aux détracteurs. 221 00:15:48,991 --> 00:15:54,705 Si on augmente le budget des écoles, d'autres services en souffriront. 222 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 Tout le monde est touché. 223 00:15:56,123 --> 00:15:58,625 L'économie est en ruine, le monde aussi. 224 00:15:58,709 --> 00:16:01,962 Les PME sont prises à la gorge. Les caisses sont vides. 225 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Merci, Nick. Ça m'aide beaucoup. 226 00:16:18,395 --> 00:16:20,272 C'était qui, au téléphone ? 227 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 Mes parents. Ils ont hâte de venir au mariage. 228 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 - Vraiment ? - Oui. 229 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 N'importe quoi. 230 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 C'est rien. 231 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 Je travaille tard, ce soir. Je te rejoindrai au club. 232 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 - Tu ne dînes pas avec nous ? - Non. 233 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 Ginny travaille aussi. C'est pas grave. 234 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Je vais emmener Austin à McDo. 235 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Quel luxe. 236 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 C'est pénible de devoir aller aussi loin pour en trouver un. 237 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 Pourquoi ? C'est justement ce qui me plaît, ici. 238 00:16:58,185 --> 00:16:59,936 Pas de chaînes en ville. 239 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 C'est plus sympa. 240 00:17:02,981 --> 00:17:05,275 - C'est chouette. - Moi aussi, j'adore. 241 00:17:06,193 --> 00:17:08,070 Bon, à ce soir. 242 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 Georgia, tu pourras t'asseoir en face de moi ? 243 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 Je vais avoir besoin d'un visage familier. 244 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Bien sûr. 245 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Vive l'équipe Paul ! 246 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Dis ça aux autres. 247 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 Qu'est-ce que tu as ? 248 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 Rien. 249 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 Jesse est bizarre, en ce moment. 250 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 Comment ça ? 251 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 J'ai l'impression qu'on va dans le mur. 252 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Je le sens de plus en plus distant. 253 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Comme s'il était déjà à moitié parti. 254 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 S'il s'éloigne, laisse-le faire. 255 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 Tu n'as jamais aimé Jesse. Ne dis pas le contraire. 256 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Tu m'expliques ? 257 00:18:06,837 --> 00:18:09,089 Il est professeur de CE2, 258 00:18:09,172 --> 00:18:10,966 aussi canon que Chris Pine… 259 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 Explique-moi. 260 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Je veux que tu sois heureux. 261 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Alors, laisse-moi être heureux avec mon prof sexy. 262 00:18:25,480 --> 00:18:26,731 Oui, je suis fâchée. 263 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 Tu as laissé nos enfants se blesser. 264 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Désolé. 265 00:18:33,071 --> 00:18:34,406 En parlant de mon mariage… 266 00:18:34,990 --> 00:18:38,785 Drôle d'intro. "En parlant de mon mariage ?" 267 00:18:38,869 --> 00:18:40,537 On n'en parlait pas. 268 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Mais j'y pensais. J'y pense tout le temps. 269 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Bon, je t'écoute. 270 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Me ferais-tu l'honneur 271 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 de faire un discours ? Me conduire à l'autel ? 272 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 Tu veux que je te conduise à l'autel ? 273 00:18:53,466 --> 00:18:55,635 Avec ma robe ? Pas la place. 274 00:18:55,719 --> 00:18:57,429 On l'a pas fait avec Kenny. 275 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 - Tu l'aurais fait ? - Bien vu. 276 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 Tu sais, l'idée même de te conduire à l'autel, 277 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 c'est trop patriarcal. 278 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 Je peux pas échapper au patriarcat. 279 00:19:12,068 --> 00:19:16,781 Génération tailles basses et télé-réalité, je suis fichue. Sauve-toi. 280 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Alors, tu veux bien ? 281 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Te conduire à l'autel ? 282 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 Faire un discours ? 283 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Bien sûr. Ce serait un honneur. 284 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 Quoi ? 285 00:19:38,094 --> 00:19:44,142 Je veux que ce soit moi qui te le dise, pas quelqu'un d'autre. 286 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 T'as tué qui, encore ? 287 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 C'est une blague ! 288 00:19:52,025 --> 00:19:55,237 C'était un accident, je te le jure. 289 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 Je voulais qu'il perde connaissance pendant quelques heures. 290 00:19:59,950 --> 00:20:03,620 J'ai eu la main lourde. C'était il y a longtemps. 291 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 Je te jure que c'était un accident. 292 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Qu'est-ce que je suis censée faire de cette information ? 293 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 - Hein ? - Je sais. 294 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 Je sais. 295 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 Crois-moi, c'est difficile de vivre avec ça. 296 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 Il s'appelait comment ? 297 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 Anthony Green. 298 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 Techniquement… C'était mon premier mari. 299 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 - Pardon ? - Tu étais bébé. 300 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 - Officiellement, il a disparu. - Super, alors. 301 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 Et voilà, tu sais tout. 302 00:20:45,912 --> 00:20:48,290 C'est le dernier cadavre de mon placard. 303 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 C'était un accident ? 304 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Je te le jure. 305 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 Et c'est tout ? 306 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 Hein, c'est tout ? 307 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 Tu n'as envoyé personne d'autre dans l'au-delà, volontairement ou pas ? 308 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 C'est tout. Tu connais tous mes secrets. 309 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 Depuis la séance de psy, ça se passe bien entre nous. 310 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 Je tenais à ce que tu le saches. 311 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 C'est pas ce que voulait dire le Dr Lily, mais… 312 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Merci de ton honnêteté. 313 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 C'est super. 314 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Ça fait du bien. 315 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 Ça me soulage. 316 00:21:36,463 --> 00:21:39,090 J'ai la nausée, mais je suis contente pour toi. 317 00:21:39,174 --> 00:21:40,717 Super, moi aussi. 318 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 Reviens. 319 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Je vais voir Marcus avant le boulot. 320 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 Tu veux que je t'y conduise ? 321 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 Merci, ça ira. 322 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 Tu gardes Austin, ce soir. 323 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 On a notre réunion. 324 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 D'accord, je rentre dès que j'ai fini. 325 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 C'était chouette. 326 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 Depuis que tu sors avec Ginny, t'es devenu expert en relations ? 327 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 Loin de là. 328 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 Comment ça ? 329 00:22:17,045 --> 00:22:19,339 L'amour est pas toujours une bonne chose. 330 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 Merde. 331 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 Je sais pas si j'en ai envie. 332 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 Parfois… 333 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 je sais pas si c'est une bonne idée. 334 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Merde. 335 00:22:33,645 --> 00:22:34,729 Ginny a rien fait. 336 00:22:35,397 --> 00:22:36,272 Je l'aime. 337 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Ça va, avec Marcus ? 338 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 Quoi ? 339 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 - Pourquoi ? - Il est bête, parfois. 340 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Il serait trop con de te quitter. 341 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 Pourquoi tu dis ça ? Il t'a dit quelque chose ? 342 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 Non, rien. 343 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Désolée. 344 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Tu peux apporter ce milk-shake à Jordan ? 345 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 - Ginny, salut. - Salut. 346 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 J'ai pigé. C'est votre dîner d'anniversaire ? 347 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 Je suis un grand romantique. 348 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 Grave, tu l'invites au Blue Farm. 349 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 Passe le cap des trois ans avec Marcus et on en reparle, d'accord ? 350 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 Alors, tu lui offres quoi ? 351 00:23:42,714 --> 00:23:45,467 - T'as assuré, j'espère ? - T'es prête ? 352 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Ça fait des mois que j'économise. 353 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 C'est une vraie émeraude, sa pierre fétiche. 354 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 On a fait un test de compatibilité astrologique, 355 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 et on est hyper compatibles. 356 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Très romantique. 357 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 Faudrait pas qu'elle s'étouffe. 358 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 T'inquiète, elle va pas s'étouffer. 359 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 - Salut, Ginny. - Salut. 360 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Vous êtes mignons. 361 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Merci. 362 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Je viens de finir. Joyeux anniversaire. 363 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 Qu'est-ce qu'elle a ? 364 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 Je sais pas. 365 00:24:31,930 --> 00:24:33,515 Je t'ai pris un milk-shake. 366 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 Cul sec ! 367 00:24:42,023 --> 00:24:43,775 Je vais aller me présenter. 368 00:24:43,858 --> 00:24:45,401 Oui, ça va le calmer. 369 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 IL FAUT QU'ON PARLE 370 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 C'est dommage qu'elle ait arrêté la littérature. 371 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 Elle est brillante, ses devoirs sont excellents, 372 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 mais je ne peux rien faire. 373 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 Elle a arrêté ? 374 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 Hélas. 375 00:25:10,843 --> 00:25:11,928 C'est sa décision. 376 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 Je ne savais pas. Et toi ? 377 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 Non, mais bon débarras. 378 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 UN DÉTECTIVE PRIVÉ M'A DEMANDÉ CE QUE JE SAVAIS DE TON PASSÉ. 379 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Cynthia, j'ai envoyé mon dossier pour l'appartement. 380 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 Merci de m'aider à me rapprocher de mon fils. 381 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 De rien. 382 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 - Salut, G. - Alors, cette réunion ? 383 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 Je n'ai pas pu venir, je n'en avais aucune envie. 384 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 On y va ? 385 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Qu'as-tu dit au détective ? 386 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 Rien. 387 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Gil, je suis sérieuse. 388 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 T'es parano. J'avais oublié à quel point. 389 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 Je n'ai rien dit. 390 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Même si je sais deux-trois trucs amusants. 391 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 Tu donnes encore dans l'arnaque. 392 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Ton amie Cynthia m'a dit 393 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 que tu avais piqué du fric à la mairie. 394 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Elle invente tout. Elle veut ma peau. 395 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 - Gil. - Pardon. 396 00:26:45,605 --> 00:26:47,357 Tu sais à qui tu parles ? 397 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 Je suis sûr que Paul serait curieux d'en savoir plus. 398 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 Tu veux quoi ? 399 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 Ce que je veux ? 400 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 Récupérer les années que j'ai perdues. 401 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Avoir une relation avec mon fils unique. 402 00:27:05,958 --> 00:27:07,168 Tu veux de l'argent. 403 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Je n'ai plus 19 ans. 404 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 Tu auras toujours 19 ans. Tu auras toujours neuf ans. 405 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 Tu seras coincée dans ta caravane avec ton beau-père pervers 406 00:27:20,264 --> 00:27:22,642 et ta mère camée, jusqu'à ta mort. 407 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 Et les gens le voient bien. 408 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 C'est pour ça que tu veux épouser monsieur le maire, pas vrai ? 409 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 La protection, le respect. 410 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 Tu ne m'empêcheras pas d'épouser Paul. 411 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 T'en empêcher ? Non, je suis ravi. 412 00:27:41,786 --> 00:27:43,454 Je vous offre une mijoteuse. 413 00:27:44,122 --> 00:27:46,541 Je me suis renseigné sur ton prince charmant. 414 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 L'héritier d'une famille fortunée de Nouvelle-Angleterre. 415 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 Son papa a un bateau à Nantucket. 416 00:27:55,133 --> 00:27:59,095 J'ai pas intérêt à ce qu'un détective vienne fouiner. 417 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 - Tu vas me faire chanter. - Tu m'es redevable, G. 418 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 Mais t'en fais pas… 419 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 - Au revoir. - À bientôt. 420 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 T'en fais pas. 421 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 Je ne dirai pas à Paul que derrière ce visage d'ange 422 00:28:17,530 --> 00:28:19,824 se cache une voleuse et une menteuse. 423 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 En échange, 424 00:28:22,410 --> 00:28:24,412 tu vas m'aider à retrouver ma vie. 425 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 C'est bien que Paul ne sache pas qui il épouse. 426 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 Il ne sait pas que tu vas lui pourrir la vie. 427 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 Il ne voit… 428 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 que ce… 429 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 joli petit minois. 430 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 On est dans le même camp. 431 00:28:44,307 --> 00:28:45,767 On doit penser à Austin. 432 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 Il faut que tu arrêtes d'aller le chercher quand ça te chante. 433 00:28:54,776 --> 00:28:56,319 Tu comprends pas. 434 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Je fais ce que je veux. 435 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 Je contrôle la situation. C'est moi qui ai le dessus. 436 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Tu le vois bien, non ? 437 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Quoi que tu fasses, 438 00:29:09,040 --> 00:29:10,291 je serai là. 439 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 Alors, je peux fuir, mais pas me cacher ? 440 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 Non. 441 00:29:19,425 --> 00:29:20,760 Tu ne peux pas fuir. 442 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 Tu as faim ? Les sandwichs sont délicieux. 443 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Salut. 444 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 Salut. 445 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 J'ai passé une sale journée. 446 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 Moi aussi. 447 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Salut. 448 00:30:07,098 --> 00:30:10,184 Où es-tu passée après avoir présidé la réunion ? 449 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 Bon. 450 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Il a l'air furax. 451 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 Marcus, tu as fini ton devoir ? 452 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 Non. 453 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 - Bientôt. - C'est ça. 454 00:30:54,604 --> 00:30:56,522 Retournez-vous, face au tableau. 455 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Tiens, voilà Brodie. 456 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 C'est gentil de venir à l'heure. Vos devoirs ? 457 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 On les a rendus en ligne. 458 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Salut, G. 459 00:31:12,163 --> 00:31:14,874 Je t'ai dit d'arrêter de débarquer comme ça. 460 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 Et je t'ai répondu. 461 00:31:17,501 --> 00:31:19,754 Je vois mon fils quand je veux. 462 00:31:20,338 --> 00:31:23,049 Je l'emmène au match de hockey. Il adore ça. 463 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 Non. 464 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 - G. - Non, pas ce soir. 465 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 Ne m'empêche pas d'emmener mon fils à un match. 466 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Georgia ! 467 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Bonjour, Cynthia. 468 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 Est-ce qu'Austin veut venir jouer ? 469 00:31:47,949 --> 00:31:50,493 Ils s'amusent tellement, avec Zach. 470 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Joe, je peux finir un peu plus tôt, ce soir ? 471 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 Il y a Wellington. 472 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 - Ça m'est égal. - Joe. 473 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 - Ginny. - C'est toi qui as l'air bizarre. 474 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, un instant ? C'est important. 475 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 Je travaille. 476 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 Il s'agit du défunt mari de ta mère. 477 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Kenny, encore ? 478 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 Non, pas Kenny. 479 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 Son autre mari, un certain Anthony Green. 480 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Tu ne m'aimes pas, je sais. 481 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Non, vous êtes loin du compte. Je vous déteste. 482 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 Je ne sais pas si tu es au courant, mais Anthony Green… 483 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 A disparu. 484 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 C'est ça. 485 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 Vous n'avez rien de nouveau à m'apprendre. 486 00:32:53,806 --> 00:32:56,809 Vous voulez coincer ma mère. Ça fait très Agatha Christie. 487 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 Ce sera tout ? 488 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 Écoute. 489 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 Je sais que tu veux la protéger. 490 00:33:04,066 --> 00:33:06,694 Parce qu'elle t'a toujours protégée. 491 00:33:08,738 --> 00:33:10,156 Mais dis-moi… 492 00:33:10,239 --> 00:33:13,576 Qui protège les autres du danger qu'elle présente ? 493 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Je m'en vais. C'est terminé. 494 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 Je ne suis pas payé, là. Je me fais du souci, c'est tout. 495 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Ginny, ta mère… 496 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 C'est quelqu'un de dangereux. 497 00:33:28,799 --> 00:33:30,551 Elle se prend pour Dieu, 498 00:33:30,634 --> 00:33:33,721 mais elle joue avec la vie des gens. 499 00:33:35,431 --> 00:33:38,267 Tu te dis qu'elle ne vous fera pas de mal, 500 00:33:38,768 --> 00:33:41,270 mais pense un peu aux autres. 501 00:33:42,354 --> 00:33:44,482 Si tu sais ce dont elle est capable, 502 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 et que tu la protèges, que tu ne dis rien, 503 00:33:50,237 --> 00:33:51,655 d'autres gens mourront. 504 00:33:53,240 --> 00:33:54,867 Et ce sera ta faute. 505 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 Merci d'avoir gardé Austin. 506 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 Pour tout à l'heure… 507 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 Je ne sais pas ce que vous avez vu… 508 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 Mais c'est compliqué. 509 00:34:18,766 --> 00:34:19,725 Un petit verre ? 510 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Bien sûr. 511 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 Planez-vous, Josephine ? 512 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Vous aimez le duc ? 513 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 J'espère que vous êtes ivre ou droguée, 514 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 sans quoi vous seriez tout bonnement idiote. 515 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 Lady Blair, je n'ai rien dit de tel. 516 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 Ces rituels amoureux me déplaisent. 517 00:34:45,042 --> 00:34:48,170 J'ai loué l'élégance de sa physionomie, voilà tout. 518 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Quelle idiote. 519 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 Je savais que je le détesterais. 520 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 Je ne m'attendais pas à une mâchoire si saillante 521 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 sur un homme si faible. 522 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Ma pauvre petite, 523 00:35:03,102 --> 00:35:05,938 laisse-moi t'apprendre une chose sur l'amour. 524 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 Je perds la tête. Ça t'arrive ? 525 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 Oui. J'ignore si c'est moi qui suis folle ou tous les autres. 526 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 C'est toi. 527 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Tu sais quoi ? 528 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 J'ai couché avec un homme. 529 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 J'ai trompé mon mari mourant. 530 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Cynthia. 531 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 Avec Joe. 532 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 - Joe ? - Du Blue Farm. 533 00:35:35,926 --> 00:35:38,262 - Tu as couché avec Joe ? - Plusieurs fois. 534 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 Ce Joe-là ? 535 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 J'ai vraiment perdu la tête. 536 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Pardon, je… Joe ? 537 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Je ne sais pas pourquoi c'est à toi que j'en parle. 538 00:36:01,118 --> 00:36:03,954 On me disait que Tom allait partir avant Noël, 539 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 et on est en février. 540 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 Ça me détruit, 541 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 ça détruit Zach, je le vois souffrir. 542 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 Il ne sait plus qui on est. 543 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 Je me sens coupable. 544 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 Je sais qu'il s'accroche pour moi, pour nous, 545 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 j'aimerais qu'il sache qu'il a le droit de partir. 546 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 Zach voit son père s'éteindre à petit feu, c'est… 547 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Je sais. 548 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Je ne veux pas qu'Austin voie le vrai visage de Gil. 549 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 L'image du père, c'est très important. 550 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 Une fois, Tom est venu chercher Zach à l'école 551 00:36:46,121 --> 00:36:47,706 sans me prévenir. 552 00:36:47,790 --> 00:36:51,460 Il lui a fait sécher les cours et l'a emmené au parc Six Flags. 553 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 Ce soir-là, quand ils sont rentrés, 554 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 ravis et malades à cause des bonbons et des manèges. 555 00:37:00,135 --> 00:37:03,555 Je veux que ce soit le souvenir que Zach garde de son père. 556 00:37:04,181 --> 00:37:05,057 Pas ça. 557 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 Pas ces derniers mois. 558 00:37:09,353 --> 00:37:12,815 Je ne sais pas combien de temps je vais encore tenir. 559 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 J'aimerais… 560 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 Je veux que ça se termine. 561 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 J'ai mis mon veto à la demande de Gil. 562 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 Pardon ? 563 00:37:36,297 --> 00:37:37,965 Je l'ai mis sur liste noire. 564 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 Il ne pourra pas se loger en ville. 565 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Il trouvera peut-être quelque chose à Waterton ou à Lexington, mais… 566 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 Merci. 567 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Je t'en prie. 568 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 C'est trop calme. Je vais chercher les garçons. 569 00:38:04,908 --> 00:38:06,327 Zach ? 570 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 Austin ? 571 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 Qu'est-ce que vous faites ? 572 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 Elle est forte. 573 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 Ça ira pour eux. 574 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 Je veillerai sur eux, promis. 575 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 D'accord ? 576 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Tout va bien. 577 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Ça va aller. 578 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Tout va bien. 579 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 Cynthia ! 580 00:39:52,099 --> 00:39:53,725 Cynthia, viens vite ! 581 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 Je t'en prie, fais pas ça, Marcus. 582 00:40:03,277 --> 00:40:04,528 Fais pas ça. 583 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 Suis-moi. 584 00:40:26,884 --> 00:40:29,511 Suis-moi, je t'en supplie. 585 00:40:52,576 --> 00:40:55,454 Ne t'en fais pas pour Zach. 586 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 Tu veux quelque chose ? 587 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 Un chocolat chaud ? 588 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 Bon. 589 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Joe. 590 00:41:22,481 --> 00:41:24,024 Qu'est-ce que tu fais là ? 591 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 - Paul est là ? - Non, il travaille. 592 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Pourquoi ? Tu veux entrer ? 593 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 Entre. 594 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 Je te les rapporte. 595 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 Ginny les a oubliées après la fête, je viens te les rendre. 596 00:41:42,167 --> 00:41:43,877 Désolé, ça a traîné. 597 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 Cynthia ? 598 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 Tu as couché avec Cynthia ? 599 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 Enfin, Joe. 600 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 On est amis, non ? 601 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 Oui, on est amis. 602 00:41:56,807 --> 00:42:00,018 J'apprécie Cynthia, même si elle m'en fait baver, 603 00:42:00,102 --> 00:42:02,020 mais… 604 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 Tu ne m'as rien dit. 605 00:42:05,315 --> 00:42:06,441 Et maintenant, ça ? 606 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Joe. 607 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 Tu sais ce que c'est ? 608 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 Oui. 609 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 Et toi ? 610 00:42:21,957 --> 00:42:22,958 Bien sûr. 611 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 Tu sais tout. 612 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 Tu penses à tout. 613 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 Joe, elles sont à toi. Reprends-les. 614 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 Non, prends-les, ces foutues lunettes de soleil. 615 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 J'en veux pas. 616 00:42:38,682 --> 00:42:40,517 Tu es fiancée. 617 00:42:42,519 --> 00:42:43,395 J'ai essayé. 618 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 J'ai essayé de prendre mes distances, 619 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 mais tu m'en empêches. 620 00:42:49,026 --> 00:42:50,027 Tu me cherches. 621 00:42:50,110 --> 00:42:52,904 Tu viens me voir à Noël, tu flirtes avec moi. 622 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 Je sais pas ce que tu fais, ni pourquoi tu le fais. 623 00:42:56,241 --> 00:42:57,200 Je sais pas… 624 00:42:58,076 --> 00:42:59,995 pourquoi tu les as gardées. 625 00:43:01,496 --> 00:43:03,123 Ni ce que tu fais ici. 626 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 Alors, je t'en prie, reprends les lunettes. 627 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 Mais on est amis. 628 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 - Enfin, je le croyais. - Oui, on est amis. 629 00:43:14,676 --> 00:43:18,388 Si j'ai mal interprété la situation, 630 00:43:18,472 --> 00:43:20,140 je suis sincèrement désolé. 631 00:43:20,223 --> 00:43:23,769 Mais pourquoi ça te dérange que je couche avec Cynthia ? 632 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 Tu vas te marier, 633 00:43:26,104 --> 00:43:30,692 et je n'ai pas l'intention de m'en mêler. 634 00:43:35,906 --> 00:43:37,491 Mais qu'est-ce que tu ressens ? 635 00:43:37,991 --> 00:43:40,869 Il y a quelque chose entre nous, pas vrai ? 636 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 Je vais me marier. 637 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 Oui, je sais. 638 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 Désolé, je ne voulais pas… 639 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 Je ne veux que ton bonheur. 640 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 Je t'assure. 641 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 Je suis fou ? Je me fais des idées ? 642 00:44:03,600 --> 00:44:05,018 Tu y as pensé ? 643 00:44:07,229 --> 00:44:08,146 Joe. 644 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 Enfin… 645 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 Tu l'as dit toi-même, 646 00:44:14,903 --> 00:44:16,446 je pense à tout. 647 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 Maman ? 648 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 Qu'est-ce qui se passe ? 649 00:44:53,608 --> 00:44:56,319 Chérie, qu'est-ce qui se passe ? 650 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Marcus m'a quittée. 651 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 Ginny ? 652 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 - Elle va bien. - C'est pas vrai. 653 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 Non, bien sûr. 654 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 Mais ça va aller. 655 00:45:12,711 --> 00:45:14,379 Non, ça n'ira jamais. 656 00:45:14,463 --> 00:45:16,965 Ma chérie. 657 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 Il m'a dit qu'il m'aimerait toujours. 658 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 Les hommes adorent dire ça. Ça les amuse. 659 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 Non, maman. 660 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 C'est pas ça. 661 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 Il était sincère, je le sais. 662 00:45:34,858 --> 00:45:36,193 Je crois aussi. 663 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 C'est vrai ? 664 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 C'est un garçon perturbé, mais il t'aime. 665 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 Il a ses propres démons. 666 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Il sait que tu es la plus belle chose qui lui soit arrivée. 667 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 Alors pourquoi il m'a quittée ? 668 00:45:52,375 --> 00:45:54,711 Parce que les hommes sont idiots et méprisables. 669 00:45:54,795 --> 00:45:55,670 Maman. 670 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 Ça va aller, ma puce. 671 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 Je ne veux pas que tu te fasses du mal. 672 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 - Je ne vais pas me faire de mal. - Bien. 673 00:46:16,024 --> 00:46:17,567 Mais c'est douloureux. 674 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 Ça fait tellement mal, maman. 675 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 Je comprends pas. Je l'aime. 676 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 Je sais. Tu peux me croire. 677 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 Mais l'amour ne fait pas tout. 678 00:46:33,166 --> 00:46:37,337 J'aimerais que ça suffise, mais ce n'est pas toujours le cas. 679 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 C'est sûrement Paul. 680 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 Il va aller nous chercher de la glace. 681 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 Salut, chéri. 682 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 Ginny passe une sale soirée, elle a rompu avec Marcus. 683 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Tu te crois maline ? 684 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Gil, les enfants sont en haut. 685 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Tu crois pouvoir faire ce qui te chante, hein ? 686 00:47:22,799 --> 00:47:24,801 Tu m'as fait perdre l'appartement. 687 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 - Maman ! - Papa ! 688 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 Bonhomme. 689 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 C'est une dispute d'adultes, c'est tout. 690 00:47:49,910 --> 00:47:51,036 Ne t'approche pas ! 691 00:47:52,245 --> 00:47:54,789 Je suis armée, tu vas m'écouter. 692 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 Bouge pas. 693 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 Ça va ? 694 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 Et toi ? 695 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 Parfait. 696 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 Tu es calmé ? 697 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 Je suis désolé, G. 698 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 G. 699 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 Paul va rentrer. 700 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 Ginny, va chercher de l'eau de Javel et de l'essuie-tout. 701 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austin, va chercher ma trousse à couture. 702 00:48:27,280 --> 00:48:31,826 - Marcus dit avoir entendu un coup de feu. - Dis-lui que tu n'as rien entendu. 703 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 Vous avez rompu, arrêtez de vous écrire. 704 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 J'appelle la police ? 705 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 Non. 706 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 Il t'a fait du mal. 707 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 On leur dit quoi ? 708 00:48:41,628 --> 00:48:44,714 "Un gamin de neuf ans lui a tiré dessus, arrêtez-le." 709 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 Ma trousse à couture. 710 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 Je suis désolé, bonhomme. 711 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 Tu sais… 712 00:48:51,721 --> 00:48:53,390 que je t'aime à la folie ? 713 00:48:55,141 --> 00:48:56,685 Je ne suis pas fâché. 714 00:48:57,686 --> 00:48:59,396 Monte. Vite. 715 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 - Salut ! - Salut. 716 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 Tout va bien ? 717 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 Ils vont aller se coucher. 718 00:50:03,543 --> 00:50:07,505 Tu as fait le ménage ? Ça sent l'eau de Javel. 719 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 C'est quoi ? 720 00:50:16,556 --> 00:50:18,683 Je nous ai dessinés. Ça te plaît ? 721 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 J'adore, bonhomme. 722 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 C'est super. 723 00:50:23,938 --> 00:50:25,315 Je suis crevée. Et vous ? 724 00:50:25,398 --> 00:50:26,483 - Moi aussi. - Oui. 725 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 Désolé pour ma réaction au sujet de la réunion. 726 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 Mais on aurait pu y réfléchir ensemble. 727 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 Évite les surprises de ce genre. 728 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 On est une équipe, notre image est importante, 729 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 surtout en public, il faut qu'on soit solidaires. 730 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 Super. 731 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 Le mariage approche. 732 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 Je serai bientôt complice de tous tes mauvais coups. 733 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 Ça va ? Austin, tout va bien ? 734 00:51:25,500 --> 00:51:27,043 Pourquoi papa a fait ça ? 735 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Ton papa est très gentil avec toi. 736 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 Il t'aime vraiment beaucoup. 737 00:51:37,720 --> 00:51:39,430 Mais il est méchant avec moi. 738 00:51:40,056 --> 00:51:41,724 C'est pour ça que j'ai tiré. 739 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 La vache. 740 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 Tu sais, il ne faut pas tirer sur les gens. 741 00:51:48,523 --> 00:51:49,732 Pique en premier. 742 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 Je pense que je n'ai pas été assez claire. 743 00:51:55,029 --> 00:51:56,447 Il fallait nous le dire. 744 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 Vous étiez si jeunes, 745 00:51:59,617 --> 00:52:02,162 et avant Gil, c'était vraiment dur. 746 00:52:02,954 --> 00:52:05,874 Au début, il était super. Il avait un bon travail, 747 00:52:05,957 --> 00:52:07,792 il vous faisait des cadeaux… 748 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Et papa ? Il aurait pu t'aider. Il était au courant ? 749 00:52:11,379 --> 00:52:12,589 Il ne savait rien. 750 00:52:12,672 --> 00:52:14,674 Je ne voulais pas qu'il m'aide. 751 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 - Mamie et papi t'auraient aidé. - Je sais. 752 00:52:18,720 --> 00:52:21,514 Mais j'avais peur qu'ils obtiennent ta garde. 753 00:52:22,515 --> 00:52:24,434 J'étais jeune et stupide. 754 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 Je me sentais coincée. 755 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 Je ne veux plus jamais que Gil s'approche de toi. 756 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 Jamais. 757 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 Je le déteste. 758 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 C'est gentil de vous inquiéter pour moi, mais ça va. 759 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Il faut qu'on appelle la police. 760 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 Non. 761 00:52:46,915 --> 00:52:48,833 Quand on tue quelqu'un, on va en prison. 762 00:52:49,876 --> 00:52:53,296 Chéri, tu n'as pas tué ton père. Gil va bien. 763 00:52:55,632 --> 00:52:57,300 Dis-le à Paul. 764 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 - Pas question. - Il peut t'aider. 765 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 Je regrette que vous ayez assisté à ça. 766 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 Vous avez dû avoir peur. 767 00:53:07,143 --> 00:53:09,646 Je ne veux pas vous exposer à ces horreurs, 768 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 mais je ne peux pas vous protéger de tout. 769 00:53:15,026 --> 00:53:17,862 On peut tout surmonter si on se serre les coudes. 770 00:53:19,489 --> 00:53:20,990 Ensemble contre le monde. 771 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 On a connu la galère. 772 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 Et Paul… non. 773 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 Il ne comprendrait pas. 774 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 Je suis désolée, maman. 775 00:53:30,458 --> 00:53:33,419 J'aurais dû comprendre ce qui se passait. 776 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 Il avait l'air si gentil. 777 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 Tu étais petite. 778 00:53:38,675 --> 00:53:40,760 Je ne voulais pas que tu le saches. 779 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 Je veux vous protéger. 780 00:53:44,180 --> 00:53:45,848 Je te protégerai, maman. 781 00:53:46,849 --> 00:53:47,767 Je sais, chéri. 782 00:53:48,977 --> 00:53:50,895 Mais je peux me débrouiller. 783 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 Je nous protège tous les trois. 784 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 Venez. 785 00:54:16,796 --> 00:54:19,340 Pourquoi Ginny veut regarder Oklahoma ? 786 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 Je passe au vidéoclub ? 787 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 Laisse tomber. 788 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 Désolé pour tout à l'heure. 789 00:54:26,681 --> 00:54:30,393 Je t'aime à la folie, je ne veux pas te faire de mal. 790 00:54:33,980 --> 00:54:34,981 Je suis enceinte. 791 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 C'est pas vrai. 792 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 J'ai fait un test. 793 00:54:44,157 --> 00:54:45,158 Je suis enceinte. 794 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 Je vais être papa ! 795 00:55:11,559 --> 00:55:14,479 J'ai tenu jusqu'ici en ayant toujours un coup d'avance. 796 00:55:16,647 --> 00:55:18,483 J'ai cru que c'était différent. 797 00:55:18,983 --> 00:55:21,194 Que j'avais trouvé un havre de paix. 798 00:55:22,236 --> 00:55:23,446 Allô ? 799 00:55:23,529 --> 00:55:25,948 Ici Georgia Miller. Désolée, il est tard. 800 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 Oui, le grand jour approche. C'est pour ça que j'appelle. 801 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 Eh bien… 802 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 je vais devoir annuler. 803 00:55:41,172 --> 00:55:42,673 Oui, le mariage est annulé. 804 00:55:48,262 --> 00:55:50,473 Ça n'a pas marché entre nous. 805 00:55:52,683 --> 00:55:53,601 Je sais. 806 00:55:54,185 --> 00:55:57,063 Moi aussi, je suis navrée. 807 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 Il faut toujours écouter sa voix intérieure. 808 00:56:19,043 --> 00:56:24,465 Parfois, ce qu'elle dit n'a pas de sens, mais il faut toujours l'écouter. 809 00:56:25,800 --> 00:56:27,552 Cette voix sait tout. 810 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Si elle nous dit de partir, 811 00:56:30,430 --> 00:56:31,472 il faut décamper. 812 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 Qu'est-ce que tu fais là ? 813 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 T'as pas l'air content. 814 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 Tu tombes mal. 815 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 Je peux partir, si tu veux. 816 00:57:07,383 --> 00:57:09,051 Je vais chercher des fleurs. 817 00:57:09,135 --> 00:57:11,179 Le mari de Cynthia est mort. 818 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 C'est triste. 819 00:57:13,806 --> 00:57:15,391 Georgia dit qu'il est parti apaisé. 820 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 Georgia ? 821 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 Elle était là quand il est mort. 822 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 C'est triste. 823 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 Je croyais que Georgia détestait Cynthia, mais… 824 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 Bref. 825 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 J'écris ton nom sur la carte avec les fleurs ? 826 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 - Quoi ? - La carte. 827 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 On met nos deux noms ? 828 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 Oui, mets mon nom. 829 00:58:02,313 --> 00:58:03,856 Commissariat de Wellsbury. 830 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 Je crois qu'un crime vient d'avoir lieu. 831 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 De quelle nature ? 832 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 Un meurtre. 833 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau