1
00:00:13,222 --> 00:00:16,059
Mi mamá
siempre nos enseñó a estar en guardia.
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,518
A ir un paso adelante.
3
00:00:19,854 --> 00:00:22,231
Las cosas pueden cambiar en un parpadeo.
4
00:00:22,315 --> 00:00:25,109
Si tienes algo
que vale la pena conservar, aférrate.
5
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
Porque, créeme, intentarán quitártelo.
6
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
¡Mamá!
7
00:00:53,137 --> 00:01:06,150
TRES DÍAS ANTES
8
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Mierda, ¿qué hora es? Me dormí.
9
00:01:28,422 --> 00:01:31,551
Mierda. Llego tarde al trabajo.
10
00:01:32,802 --> 00:01:36,889
Joe va a hacer
lo de actuar severo y decepcionado.
11
00:01:40,393 --> 00:01:41,519
¿Saldremos luego?
12
00:01:41,602 --> 00:01:44,105
Debo escribir un ensayo de Literatura.
13
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Está bien.
14
00:01:47,066 --> 00:01:48,276
- Te amo.
- Te amo.
15
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
- Hola, ¿todo bien?
- Hola.
16
00:01:59,620 --> 00:02:01,330
Control de bienestar de boda.
17
00:02:01,414 --> 00:02:03,457
Estamos a solo unos días.
18
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Cielos.
19
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
- ¿Te estás arrepintiendo?
- Déjame ver.
20
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
¡No! ¡Eres demasiado sexy!
Me pones al rojo vivo.
21
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
La vida es una cuerda floja
o un colchón de plumas.
22
00:02:25,438 --> 00:02:26,355
¿Qué?
23
00:02:26,439 --> 00:02:27,648
Es de Edith Wharton.
24
00:02:27,732 --> 00:02:29,650
Ya que nos casaremos en su casa.
25
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Seis días.
26
00:02:32,528 --> 00:02:33,613
Seis días.
27
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Papá, ¿tienes hermanos o hermanas?
28
00:02:42,163 --> 00:02:45,291
Sí, tu tía Tracy. Es una pesadilla.
29
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
¿Tiene hijos?
30
00:02:48,920 --> 00:02:50,046
Gracias a Dios, no.
31
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
¿Y mis abuelos?
32
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Amigo, sabes que fallecieron
antes de que tú nacieras.
33
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
- ¿No estás mintiendo sobre eso?
- ¿Quién mentiría sobre algo así?
34
00:03:02,934 --> 00:03:05,061
Por supuesto, siéntete como en casa.
35
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Ahí está esa sonrisa.
36
00:03:08,689 --> 00:03:10,942
- ¿Qué haces?
- Mi árbol genealógico.
37
00:03:13,194 --> 00:03:15,863
- ¿Qué es lo enterrado bajo el árbol?
- Kenny.
38
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Muy bien. Será una gran presentación.
39
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
Austin y yo pediremos pizza para almorzar.
40
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Bien, diviértanse.
41
00:03:23,371 --> 00:03:26,332
Son $20 por la pizza entera, ¿no?
42
00:03:26,415 --> 00:03:29,085
Más bocadillos, ¿no?
Debemos comer bocadillos.
43
00:03:33,172 --> 00:03:34,882
¿Me estás invitando a bailar?
44
00:03:35,591 --> 00:03:36,759
Recién salgo de prisión.
45
00:03:37,843 --> 00:03:41,055
Seguro recuerdas por qué
y quién es responsable de eso.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
¿Tú, por ser un criminal?
47
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
¿Eso crees?
48
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gil, no te pases.
Te dejo ver a Austin, ¿sí?
49
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
En tu casa, bajo la atenta mirada de papi…
50
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Gil.
51
00:04:00,324 --> 00:04:03,119
Este es el problema.
52
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
No puedo estar enojado contigo.
Eres muy linda.
53
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
¿Sabes? No hay nada más peligroso
que una chica hermosa.
54
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Claro que lo hay.
55
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Un hombre violento.
56
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Hola, amigo. Buen día.
57
00:04:26,267 --> 00:04:27,101
Estás aquí.
58
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Hola, Paul. Bueno verte, hermano.
59
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
- ¿Todo bien?
- Sí, todo genial.
60
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Voy a ir de compras para la boda.
61
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
- ¿Quieres que vaya?
- No, está bien.
62
00:04:38,654 --> 00:04:40,823
Recuerda que llevarás a Austin con Zach.
63
00:04:40,906 --> 00:04:42,783
Te busco antes de la cena.
64
00:05:00,593 --> 00:05:02,178
Mami, ¿qué haces?
65
00:05:02,261 --> 00:05:04,055
¿Oíste hablar de Oklahoma?
66
00:05:04,138 --> 00:05:05,765
- No.
- Es genial.
67
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
Hay una ciudad llamada Tulsa junto al río.
68
00:05:08,225 --> 00:05:10,603
La puesta del sol vuelve el río naranja.
69
00:05:10,686 --> 00:05:11,604
¿Sabes qué más?
70
00:05:11,687 --> 00:05:14,440
Oklahoma tiene una película con su nombre.
71
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
Es un musical. ¿No es genial?
72
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
Me gusta vivir en Austin.
73
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Lo sé.
74
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
Y será difícil,
75
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
pero podemos hacerlo. Solo nosotras dos.
76
00:05:28,746 --> 00:05:30,539
Lo hicimos antes, ¿sí? Bien.
77
00:05:44,428 --> 00:05:45,471
Hola.
78
00:05:45,554 --> 00:05:47,515
Llegas temprano. ¿Qué tal tu día?
79
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Largo.
80
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Hola, Ginny. ¿Qué estás dibujando?
81
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Un avión.
82
00:05:56,148 --> 00:05:57,066
Se ve genial.
83
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Adivina qué.
84
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
Sí. ¿Qué hay de cenar?
85
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Hay sobras de pollo.
86
00:06:10,704 --> 00:06:11,539
¿Sobras?
87
00:06:17,420 --> 00:06:19,422
Por eso tienes suerte de tenerme.
88
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
Porque eres una pésima cocinera
y nadie más te soportaría.
89
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
Debo soportar mucho, ¿no, Ginny?
90
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Solo doy y doy.
91
00:06:29,557 --> 00:06:31,100
Tu mamá da mucho trabajo.
92
00:06:31,767 --> 00:06:33,436
Pero es linda, ¿no?
93
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Sí.
94
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Qué bonita.
95
00:07:04,967 --> 00:07:08,137
Tus trucos ya están perdiendo la magia.
96
00:07:08,220 --> 00:07:09,180
Quiero hablarte.
97
00:07:09,263 --> 00:07:11,182
Estaba de compras de boda.
98
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
¿Qué crees que encontrarás?
99
00:07:14,643 --> 00:07:17,980
"Georgia quiere usar
conchas pintadas como cubiertos.
100
00:07:18,063 --> 00:07:19,273
Atrápenla, chicos".
101
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Qué adorable.
102
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
Sé todo de ti, Georgia Miller.
103
00:07:24,820 --> 00:07:27,072
O Mary Atkins o como te hagas llamar.
104
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Sé que te casaste dos veces.
105
00:07:29,450 --> 00:07:32,536
Desenterraron a uno de tus esposos
y el otro está desaparecido.
106
00:07:33,496 --> 00:07:35,039
Y los Ojos Sangrantes,
107
00:07:35,623 --> 00:07:37,708
la pandilla de motociclistas.
108
00:07:37,791 --> 00:07:40,169
Tienen un pintoresco historial criminal.
109
00:07:40,794 --> 00:07:44,256
Y perdiste la custodia de Ginny
cuando dirigías la red de apuestas.
110
00:07:45,049 --> 00:07:48,552
Así que puedes hacer cabriolas
con tus centros de mesa,
111
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
pero no te dejaré pasar nada.
112
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Dios mío.
113
00:07:58,646 --> 00:07:59,730
No tienes nada.
114
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
¿Disculpa?
115
00:08:00,981 --> 00:08:05,402
No me estarías contando todo esto
como un villano de James Bond
116
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
si tuvieras algo de lo que acusarme.
117
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
No tienes nada.
118
00:08:12,201 --> 00:08:14,161
No puedes culparme de nada.
119
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
Se acabó.
120
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
Gané.
121
00:08:19,250 --> 00:08:20,501
Pero ten un buen día.
122
00:08:24,964 --> 00:08:26,340
Me siento mal por Paul.
123
00:08:27,383 --> 00:08:30,469
¿Crees que si supiera quién eres,
se casaría contigo?
124
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
¿Todo bien?
125
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Sí.
126
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
- Odio a los del almuerzo del domingo.
- Lo sé.
127
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Mis amigos pasan el rato y yo estoy aquí.
128
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
- Hola, Ginny.
- Bryon.
129
00:09:03,002 --> 00:09:04,253
¿Emocionado por Wellington?
130
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Un poco nervioso.
131
00:09:06,547 --> 00:09:08,215
Debí haber jugado al fútbol.
132
00:09:08,799 --> 00:09:09,842
¿Por qué no?
133
00:09:10,426 --> 00:09:13,721
Oye, ¿sabes si a Bracia…
134
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
le gusta alguien?
135
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Dios mío. ¿Te gusta Bracia?
136
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
No puedes decírselo, ¿sí?
En serio. Por favor.
137
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Tengo que decirle todo de inmediato.
138
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
No. Planeo invitarla a salir.
139
00:09:27,151 --> 00:09:28,360
Luego de Wellington.
140
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
No digas nada, ¿sí?
141
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
Está bien.
142
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
Esto es genial.
143
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
No mi Tom.
144
00:09:52,760 --> 00:09:53,844
Lo siento.
145
00:09:54,511 --> 00:09:56,263
Lo siento mucho, Tom.
146
00:10:03,812 --> 00:10:07,900
Zach, ¿puedes atender?
Tal vez Austin olvidó algo.
147
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
- Hola, Zach.
- Hola.
148
00:10:18,827 --> 00:10:20,079
Hola, Cynthia.
149
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Hola.
150
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
Oye.
151
00:10:30,547 --> 00:10:31,382
Yo…
152
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Yo… Dios mío, lo siento mucho.
No sé de dónde salió eso.
153
00:10:36,387 --> 00:10:37,513
No, está bien.
154
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a buscar a Austin.
155
00:10:44,645 --> 00:10:47,147
Pero Gil ya lo buscó.
156
00:10:49,817 --> 00:10:51,068
Voy a matar a Gil.
157
00:10:51,902 --> 00:10:53,570
Dijo que te parecía bien.
158
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
No, sí, está bien. Gracias.
159
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
Claro.
160
00:11:07,710 --> 00:11:10,003
Sí, sé que reprobé el examen de ayer.
161
00:11:12,923 --> 00:11:13,799
Lo siento.
162
00:11:19,555 --> 00:11:21,265
También iré al sector rojo.
163
00:11:21,348 --> 00:11:22,307
- ¿Sí?
- Sí.
164
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Una delincuente. Me gusta.
165
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
- Hola.
- Hola, chicos.
166
00:11:28,939 --> 00:11:29,857
Dios mío.
167
00:11:35,487 --> 00:11:37,448
¿Te emociona una clase conmigo?
168
00:11:37,531 --> 00:11:39,032
Sí, supongo.
169
00:11:40,367 --> 00:11:41,243
Bien.
170
00:11:43,495 --> 00:11:45,748
No me gusta que hayas bajado dos niveles.
171
00:11:48,625 --> 00:11:50,294
No deberían castigarte a ti.
172
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Estás actuando raro.
173
00:11:57,509 --> 00:11:59,762
- ¿Lista para Literatura?
- Vamos, Gin.
174
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
¿Lista para ver
dónde ponen a los de primero?
175
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
Donde hay poca luz y estándares bajos.
176
00:12:07,311 --> 00:12:08,145
Viejo.
177
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Esto es excelente.
178
00:12:16,653 --> 00:12:19,364
Le copiaré
a alguien más inteligente que Abby.
179
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
¡Oye!
180
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Buen trabajo.
181
00:12:41,845 --> 00:12:43,096
Puedes hacerlo mejor.
182
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
Marcus, no he recibido nada de ti.
183
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Lo entrego luego.
184
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
Por eso no salimos el domingo.
185
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Bien, todos,
186
00:12:59,613 --> 00:13:05,118
seguiremos trabajando con Romeo y Julieta.
187
00:13:05,202 --> 00:13:06,119
¿Sabes qué?
188
00:13:06,954 --> 00:13:09,164
No me agrada Romeo. Creo que es bobo.
189
00:13:09,248 --> 00:13:10,916
¿Sabes qué? Yo también.
190
00:13:10,999 --> 00:13:15,128
Es decir, ni siquiera le revisó el pulso.
Controla tus impulsos, amigo.
191
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Jordan, buen punto de vista,
pero seguimos en el segundo acto.
192
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Si yo muriera, ¿tú también morirías?
193
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
No, pero me pondría muy triste.
194
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Esta es mi vida.
195
00:13:35,816 --> 00:13:38,235
- ¿Qué pasó?
- Vamos, abran sus libros.
196
00:13:40,571 --> 00:13:43,657
- Ginny, ¿quieres usar el mío?
- Tengo el mío.
197
00:13:43,740 --> 00:13:47,119
Lo leí en octavo y noveno grado
en mis otras escuelas.
198
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
- ¿Quién quiere leer primero?
- Claro.
199
00:13:50,122 --> 00:13:54,167
Brodie, siento que tu mirada
me dice que quieres ser tú.
200
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
Se equivoca, yo…
201
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Levántate.
202
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Usted me obligó.
203
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
No quiero…
204
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
Bueno, debo hacerlo ahora.
205
00:14:04,636 --> 00:14:06,138
No puedo hablar en clase.
206
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
"¡Bendito San Francisco!
¡Qué cambio este!".
207
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
¡Bendito San Francisco!
208
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
"Rosalina, a quien
tan tiernamente amabas".
209
00:14:14,730 --> 00:14:16,189
¡Hermano!
210
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
"¿Abandonada tan pronto?
211
00:14:17,566 --> 00:14:20,360
El amor de los jóvenes
no existe en el corazón,
212
00:14:20,444 --> 00:14:21,528
sino en los ojos".
213
00:14:22,029 --> 00:14:23,864
Así se les habla a las mujeres.
214
00:14:24,531 --> 00:14:26,617
"¡Jesús María, cuánto salino fluido
215
00:14:26,700 --> 00:14:30,162
ha bañado
tus pálidas mejillas por Rosalina!".
216
00:14:30,287 --> 00:14:31,496
Hermano, mejillas.
217
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
"Para sazonar
un amor que no debe gustarse.
218
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
El sol no ha borrado
tus suspiros de la bóveda celeste.
219
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
Tus eternos lamentos
resuenan aún en mis caducos oídos".
220
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
¡Eso es, nene! ¡Vamos!
221
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
¡Qué bueno!
222
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
- ¡Sí!
- Gracias, señora.
223
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
- No.
- ¡Gracias!
224
00:14:49,973 --> 00:14:51,266
¡Amo a Shakespeare!
225
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
No me pases con mamá…
226
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Hola, mamá. Sí. Hola.
227
00:15:12,496 --> 00:15:13,455
Hola.
228
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Sí, adelante.
229
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
Mamá, te quiero. Debo colgar.
230
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Hola. Justo a tiempo
para el día del juicio.
231
00:15:42,067 --> 00:15:43,735
Eso no suena bien.
232
00:15:43,819 --> 00:15:44,861
No.
233
00:15:44,945 --> 00:15:48,907
Pero es lo mejor para Wellsbury.
No puedo hacer felices a todos.
234
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
A menos que haya otra fuente de ingresos,
235
00:15:51,743 --> 00:15:54,705
las escuelas no reciben más
a menos que alguien pierda.
236
00:15:54,788 --> 00:15:56,123
Todos están perdiendo.
237
00:15:56,206 --> 00:15:58,709
La economía es una basura y el mundo arde.
238
00:15:58,792 --> 00:16:01,962
Los pequeños negocios tienen problemas.
No hay suficiente dinero.
239
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Eso es de mucha ayuda, Nick. Gracias.
240
00:16:18,395 --> 00:16:19,855
¿Con quién hablabas?
241
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
Mis padres. Hablábamos de la boda.
Están muy emocionados.
242
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
- ¿Están emocionados?
- Sí.
243
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
No están emocionados.
244
00:16:33,827 --> 00:16:34,745
Está bien.
245
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Trabajaré hasta tarde en esto esta noche.
Tendré que verte en el club.
246
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
- ¿No vendrás a cenar?
- No.
247
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
Está bien.
248
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
Supongo que Ginny
también trabajará. Está bien.
249
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Sorprenderé a Austin
con algo de McDonald's.
250
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Gourmet.
251
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
Es muy molesto
lo lejos que queda un McDonald's.
252
00:16:54,431 --> 00:16:58,018
¿Por qué?
Es de mis cosas favoritas de Wellsbury.
253
00:16:58,101 --> 00:16:59,936
No hay cadenas de restaurantes.
254
00:17:01,605 --> 00:17:02,898
Es más hogareño.
255
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
- Es lindo.
- También me encanta.
256
00:17:06,193 --> 00:17:08,070
Bueno, nos vemos esta noche.
257
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
Sí.
258
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Oye, Georgia,
¿puedes sentarte donde pueda verte?
259
00:17:16,328 --> 00:17:19,706
Creo que necesitaré
una cara amigable esta noche.
260
00:17:20,457 --> 00:17:21,625
Por supuesto.
261
00:17:21,708 --> 00:17:23,085
Equipo de Paul siempre.
262
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
No todos son del equipo.
263
00:17:35,847 --> 00:17:37,182
Bien, ¿qué te pasa?
264
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
Nada.
265
00:17:40,227 --> 00:17:42,979
Bueno, es que Jesse está actuando raro.
266
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
¿Raro cómo?
267
00:17:44,940 --> 00:17:49,152
Bueno, no lo sé, parece que chocamos
contra una pared o algo así.
268
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Como si lo sintiera alejarse un poco.
269
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Como si tuviera un pie fuera de la puerta.
270
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
Si se aleja, déjalo.
271
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Nunca te agradó Jesse.
Y eso es cierto. No, es cierto.
272
00:18:05,210 --> 00:18:06,670
¿Qué no te gusta de él?
273
00:18:06,753 --> 00:18:09,131
No entiendo. Es maestro de tercer grado.
274
00:18:09,214 --> 00:18:10,966
Es sexy como Chris Pine.
275
00:18:11,049 --> 00:18:12,342
¿Qué es? Por favor.
276
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Solo quiero que seas feliz.
277
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Bueno, por favor,
déjame ser feliz con el maestro sexy.
278
00:18:25,480 --> 00:18:26,731
Sí que estoy enojada.
279
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
Me ocultaste lo de nuestros hijos.
280
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Lo siento.
281
00:18:33,155 --> 00:18:34,406
Hablando de mi boda…
282
00:18:34,990 --> 00:18:38,952
¿Así inicias conversaciones ahora?
¿"Hablando de mi boda"?
283
00:18:39,035 --> 00:18:40,537
No hablábamos de tu boda.
284
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Pero estaba pensando en mi boda.
Siempre lo hago.
285
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Bien, hablando de tu boda.
286
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Me preguntaba si me haces el honor…
287
00:18:48,128 --> 00:18:50,714
de dar un discurso. De entregarme.
288
00:18:50,797 --> 00:18:52,757
¿Te refieres a llevarte al altar?
289
00:18:53,466 --> 00:18:55,635
¿Con mi vestido? No encajarías.
290
00:18:55,719 --> 00:18:57,429
Nadie te entregó a Kenny.
291
00:18:58,638 --> 00:19:00,849
- ¿Me habrías entregado a él?
- Buen punto.
292
00:19:01,892 --> 00:19:06,897
Pero, mamá,
la idea de que alguien te entregue
293
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
es muy patriarcal.
294
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
El patriarcado
me tiene totalmente bajo su control.
295
00:19:12,027 --> 00:19:14,446
Crecí con jeans de tiro bajo y Top Model.
296
00:19:14,529 --> 00:19:16,865
Es tarde para mí. Déjame. Sálvate tú.
297
00:19:18,200 --> 00:19:20,035
¿Qué dices? ¿Lo harás?
298
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
¿Entregarte a Paul?
299
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
Dar un discurso.
300
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Claro. Me encantaría. Sería un honor.
301
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
¿Qué?
302
00:19:38,094 --> 00:19:44,142
Bueno. Quiero que escuches esto de mí
y no de alguien más.
303
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Dios, ¿a quién mataste?
304
00:19:50,690 --> 00:19:51,942
¡Mamá, era una broma!
305
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
- Fue un accidente.
- ¡Mamá!
306
00:19:53,443 --> 00:19:55,237
Juro por Dios que lo fue.
307
00:19:56,321 --> 00:19:59,866
Solo quería que se desmayara unas horas,
308
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
pero obviamente calculé mal la dosis
y fue hace mucho tiempo.
309
00:20:04,454 --> 00:20:06,539
Te juro que fue un accidente.
310
00:20:08,458 --> 00:20:10,961
Yo… ¿Cómo…
311
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
se supone que me tome esta información?
312
00:20:15,632 --> 00:20:16,883
- En serio.
- Lo sé.
313
00:20:16,967 --> 00:20:17,801
Lo sé, ¿sí?
314
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Mira, créeme, no es fácil vivir con esto.
315
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
Bien, ¿cómo se llamaba?
316
00:20:27,352 --> 00:20:28,478
Anthony Green.
317
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Técnicamente… Bueno, fue mi primer esposo.
318
00:20:35,735 --> 00:20:37,988
- ¿Tu primer esposo?
- Eras una bebé.
319
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Figura como desaparecido.
320
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Bueno, eso es bueno.
321
00:20:42,867 --> 00:20:45,036
Sí, ahora lo sabes. Eso es todo.
322
00:20:45,912 --> 00:20:48,039
Es mi último muerto en el ropero.
323
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
¿Y fue un accidente?
324
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Lo juro.
325
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
Y… ¿eso es todo?
326
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
¿Verdad? ¿Eso es todo?
327
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
¿No hay nadie más a quien a propósito
o por accidente le hayas quitado la vida?
328
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
Eso es todo. Conoces todos mis secretos.
329
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Bien.
330
00:21:12,439 --> 00:21:15,942
Desde que empezaste terapia,
nos estamos llevando muy bien
331
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
y solo quería ser sincera contigo.
332
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
No creo que eso
fuera lo que quería la Dra. Lily, pero…
333
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Sí, gracias por ser sincera, creo.
334
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Oye, me conformo con eso.
335
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Sí, se siente bien.
336
00:21:35,378 --> 00:21:36,379
Estoy más ligera.
337
00:21:36,463 --> 00:21:39,132
Siento náuseas,
pero me alegra que seas feliz.
338
00:21:39,215 --> 00:21:40,717
Bien. A mí también.
339
00:21:44,220 --> 00:21:45,138
¿Sofá?
340
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Voy al frente antes del trabajo.
341
00:21:47,557 --> 00:21:50,435
¿Quieres que te acompañe?
¿Que te entregue?
342
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Gracias, pero puedo sola.
343
00:21:52,354 --> 00:21:54,606
Recuerda que serás niñera esta noche.
344
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Paul y yo vamos a la reunión.
345
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Sí. Bien, vendré a casa luego del trabajo.
346
00:22:00,236 --> 00:22:01,071
Buena charla.
347
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
¿Qué? ¿Empiezas a salir con Ginny
y ahora eres un experto en el amor?
348
00:22:12,540 --> 00:22:13,375
Difícilmente.
349
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
¿Qué quieres decir?
350
00:22:17,045 --> 00:22:19,005
No creo que el amor sea siempre bueno.
351
00:22:20,507 --> 00:22:21,341
Mierda.
352
00:22:23,301 --> 00:22:25,303
No sé si quiero estar con alguien.
353
00:22:26,679 --> 00:22:27,555
A veces…
354
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
no parece una buena idea.
355
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Mierda.
356
00:22:33,645 --> 00:22:34,604
No es por Ginny.
357
00:22:35,397 --> 00:22:36,272
Amo a Ginny.
358
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Oye. ¿Cómo están tú y Marcus?
359
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
¿Qué?
360
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
- ¿Por qué?
- Es un idiota.
361
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Si termina contigo,
es el más tonto de todos.
362
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Bien. ¿Por qué dices eso? ¿Dijo algo?
363
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
No, nada.
364
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Lo siento.
365
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Oye, ¿puedes darle
este batido a Jordan al salir?
366
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
- Ginny, ¿qué onda?
- Hola, Jordan.
367
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
Sé lo que es esto.
Es la cena de aniversario, ¿no?
368
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
Ya sabes que soy muy romántico.
369
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Sí, la trajiste a Blue Farm.
370
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Cuando tú y Marcus cumplan tres años,
puedes venir a juzgarme, ¿sí?
371
00:23:38,835 --> 00:23:39,669
Sí.
372
00:23:40,545 --> 00:23:42,630
¿Qué le compraste? Se habló de eso.
373
00:23:42,714 --> 00:23:45,467
- Más vale que te hayas lucido.
- ¿Estás lista?
374
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Bum. Llevo meses ahorrando, ¿sí?
375
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
Tiene una esmeralda,
su piedra de nacimiento.
376
00:23:52,098 --> 00:23:55,685
Y lo sé porque hicimos
esto de la compatibilidad
377
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
y resulta que somos muy compatibles.
378
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Muy romántico.
379
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
Ten cuidado de que no se atragante.
380
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Vamos, no se atragantará.
381
00:24:08,406 --> 00:24:09,866
- Hola, Ginny.
- Hola.
382
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Son adorables.
383
00:24:13,161 --> 00:24:13,995
Gracias.
384
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Mi turno terminó, pero feliz aniversario.
385
00:24:23,671 --> 00:24:24,923
¿Qué le pasa?
386
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
No lo sé.
387
00:24:31,971 --> 00:24:33,348
Te compré un batido.
388
00:24:37,519 --> 00:24:38,811
Hasta el fondo.
389
00:24:42,023 --> 00:24:43,775
Creo que me presentaré.
390
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Sí, así aprende.
391
00:24:50,532 --> 00:24:51,699
MENSAJE DE GIL
392
00:24:51,783 --> 00:24:53,952
TENEMOS QUE HABLAR.
393
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
Lamento que Ginny
haya abandonado la clase de Literatura.
394
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
Es brillante,
siempre entrega ensayos bien analizados,
395
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
pero no hay nada que pueda hacer.
396
00:25:07,090 --> 00:25:08,258
¿Dejó su clase?
397
00:25:08,925 --> 00:25:10,260
Es una pena.
398
00:25:10,843 --> 00:25:11,803
Fue su decisión.
399
00:25:13,012 --> 00:25:14,806
No lo sabía. ¿Tú lo sabías?
400
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
No, pero qué alivio.
401
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
MENSAJE DE GIL
402
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
UN INVESTIGADOR PRIVADO
ME PREGUNTÓ QUÉ SÉ DE TU PASADO…
403
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
VEN A BLUE FARM.
404
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthia, tengo la solicitud
para el apartamento que me encontraste.
405
00:25:46,462 --> 00:25:49,716
Gracias por ayudarme
a estar más cerca de mi hijo.
406
00:25:49,799 --> 00:25:50,717
De nada.
407
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
- Hola, G.
- ¿Qué tal la junta escolar?
408
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
No pude ir porque, bueno, no quería ir.
409
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
¿Vamos?
410
00:26:08,484 --> 00:26:10,111
¿Qué le dijiste al investigador?
411
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Nada.
412
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gil, ¿qué le dijiste?
413
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Qué paranoica.
Había olvidado lo paranoica que eres.
414
00:26:19,162 --> 00:26:20,079
Gil.
415
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
No dije nada.
416
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Pero sé algunas cosas divertidas.
417
00:26:30,298 --> 00:26:32,300
Sé que sigues haciendo estafas.
418
00:26:32,967 --> 00:26:35,011
Tu amiga Cynthia me dijo que cree
419
00:26:35,094 --> 00:26:37,805
que has estado robando
de una cuenta laboral.
420
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Lo está inventando, ¿sí?
Tiene algo contra mí.
421
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
- Gil.
- Lo siento.
422
00:26:45,605 --> 00:26:47,357
¿Recuerdas con quién estás hablando?
423
00:26:47,940 --> 00:26:52,153
Apuesto a que Paul
estaría muy interesado en saber de eso.
424
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
¿Qué quieres?
425
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
¿Qué quiero?
426
00:26:57,116 --> 00:27:00,828
Me gustaría recuperar
los últimos años de mi vida.
427
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Tener una relación con mi único hijo.
428
00:27:05,958 --> 00:27:06,959
Quieres dinero.
429
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Ya no tengo 19.
430
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Siempre tendrás 19. Siempre tendrás nueve.
431
00:27:17,261 --> 00:27:20,264
Atrapada en una caravana
con tu padrastro pervertido
432
00:27:20,348 --> 00:27:22,642
y tu madre enferma hasta que mueras.
433
00:27:23,476 --> 00:27:25,478
Y creo que la gente lo ve.
434
00:27:26,813 --> 00:27:30,483
Creo que por eso
quieres casarte con el alcalde, ¿no?
435
00:27:31,401 --> 00:27:33,736
Protección, respeto.
436
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
Me casaré con Paul y no me detendrás.
437
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
¿Detenerte? No, estoy encantado.
438
00:27:41,786 --> 00:27:43,579
Les regalaré una olla.
439
00:27:44,122 --> 00:27:46,124
Porque investigué al niño bonito.
440
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Viene de los adinerados
de Nueva Inglaterra, cariño.
441
00:27:51,295 --> 00:27:54,340
Su papi tiene un bote en Nantucket.
442
00:27:55,049 --> 00:27:59,178
Y por eso no quiero que ningún
investigador privado arruine algo bueno.
443
00:28:00,596 --> 00:28:03,933
- Me vas a chantajear.
- Me debes una, G.
444
00:28:04,016 --> 00:28:05,351
Pero no te preocupes…
445
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
- Adiós.
- Nos vemos.
446
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
No te preocupes.
447
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
No le diré a Paul
que bajo esta fachada de Wellsbury
448
00:28:17,530 --> 00:28:19,407
hay una ladrona mentirosa.
449
00:28:19,907 --> 00:28:20,950
A cambio,
450
00:28:22,410 --> 00:28:24,328
me devolverás mi vida.
451
00:28:26,622 --> 00:28:30,042
Es bueno que Paul
no sepa con quién se casa.
452
00:28:30,668 --> 00:28:33,588
No tiene idea
de que vas a arruinarle la vida.
453
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Todo lo que ve…
454
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
es esta…
455
00:28:38,843 --> 00:28:40,303
carita bonita.
456
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Estamos en el mismo equipo.
457
00:28:44,307 --> 00:28:45,808
Debemos pensar en Austin.
458
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
No puedes seguir yendo a buscarlo
a la escuela o a citas de juegos.
459
00:28:54,776 --> 00:28:56,319
No lo entiendes, ¿verdad?
460
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
Puedo hacer lo que quiera.
461
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Yo controlo la situación.
Tengo la sartén por el mango.
462
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Puedes verlo, ¿no?
463
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
No importa lo que hagas,
464
00:29:09,040 --> 00:29:10,291
te tengo atrapada.
465
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
¿"Puedes correr,
pero no esconderte"? ¿En serio?
466
00:29:16,839 --> 00:29:17,715
No.
467
00:29:19,425 --> 00:29:20,927
Tampoco puedes correr.
468
00:29:24,013 --> 00:29:27,433
¿Tienes hambre?
Los sándwiches aquí son muy buenos.
469
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Hola.
470
00:29:47,912 --> 00:29:48,788
Hola.
471
00:29:50,331 --> 00:29:51,624
Tuve un mal día.
472
00:29:52,792 --> 00:29:53,751
Yo también.
473
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Hola.
474
00:30:07,098 --> 00:30:10,184
¿Adónde fuiste
después de comandar la reunión?
475
00:30:16,482 --> 00:30:17,358
Bien.
476
00:30:17,942 --> 00:30:18,776
De acuerdo.
477
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Parece un poco enojado.
478
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Marcus, ¿tienes tu ensayo?
479
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
No.
480
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
- Un día de estos.
- Sí.
481
00:30:54,604 --> 00:30:56,522
Dense vuelta. Miren al frente.
482
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Ahí está Brodie.
483
00:30:58,482 --> 00:31:01,569
Qué bueno que llegaron a tiempo.
¿Tienen sus ensayos?
484
00:31:01,652 --> 00:31:03,905
- Sí, los enviamos por Internet.
- Sí.
485
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Hola, G.
486
00:31:12,163 --> 00:31:14,874
Gil, ¿qué te dije sobre aparecer así?
487
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
¿Y qué te dije yo a ti?
488
00:31:17,501 --> 00:31:19,754
Es mi hijo y estaré con él cuando quiera.
489
00:31:20,338 --> 00:31:23,132
Iremos al hockey hoy.
Se divirtió la última vez.
490
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
No.
491
00:31:26,552 --> 00:31:28,346
- G…
- Esta noche no.
492
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
No me digas que no puedo llevar
a mi hijo a un juego de hockey.
493
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
¡Georgia!
494
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Hola. Cynthia.
495
00:31:45,446 --> 00:31:47,865
¿Austin querría venir a jugar?
496
00:31:47,949 --> 00:31:50,493
Zach se divirtió mucho con él el otro día.
497
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Joe, ¿puedo irme temprano esta noche?
498
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
Estrena Wellington.
499
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
- No me importa.
- Joe…
500
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
- Ginny.
- Tú eres el que está raro.
501
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, ¿tienes un segundo? Es importante.
502
00:32:09,679 --> 00:32:10,680
Estoy trabajando.
503
00:32:10,763 --> 00:32:13,099
Es sobre el difunto esposo de tu mamá.
504
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
No Kenny otra vez.
505
00:32:17,186 --> 00:32:18,229
No es Kenny.
506
00:32:18,312 --> 00:32:21,107
Su otro esposo,
un hombre llamado Anthony Green.
507
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Sé que no te agrado.
508
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
No es que no me agrades, es que te odio.
509
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Está bien.
510
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Mira, no sé
qué sabes o no, pero Anthony Green…
511
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
Está desaparecido.
512
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
Sí.
513
00:32:50,136 --> 00:32:53,723
No me sorprenderás
con información nueva. Entiendo.
514
00:32:53,806 --> 00:32:56,350
Vas tras mi mamá.
Todo muy Agatha Christie.
515
00:32:57,476 --> 00:32:58,728
¿Eso es todo?
516
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Escucha.
517
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Sé que quieres proteger a tu mamá.
518
00:33:04,066 --> 00:33:06,694
Porque ella te protegió toda tu vida, ¿no?
519
00:33:08,738 --> 00:33:10,156
Pero te preguntaré algo.
520
00:33:10,239 --> 00:33:13,159
¿Puedes proteger a los demás de ella?
521
00:33:14,869 --> 00:33:17,079
Me iré, ¿sí? Se acabó.
522
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
No me pagan por estar aquí ahora.
Estoy aquí porque estoy muy preocupado.
523
00:33:24,003 --> 00:33:25,129
Ginny, tu mamá…
524
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
es una persona peligrosa.
525
00:33:28,799 --> 00:33:30,551
Cree poder jugar a ser Dios,
526
00:33:30,634 --> 00:33:33,721
pero está jugando con la vida de la gente.
527
00:33:35,389 --> 00:33:37,892
Crees que no te lastimaría
ni a tu hermano,
528
00:33:38,768 --> 00:33:41,312
pero no significa
que no lastimaría a otros.
529
00:33:42,354 --> 00:33:44,315
Y si sabes de lo que es capaz
530
00:33:45,775 --> 00:33:48,486
y la proteges y no le dices a nadie,
531
00:33:50,237 --> 00:33:51,363
otros pueden morir.
532
00:33:53,240 --> 00:33:54,867
Esta vez, sería tu culpa.
533
00:34:08,756 --> 00:34:11,092
Gracias por recibir a Austin.
534
00:34:11,175 --> 00:34:13,010
Por lo de antes.
535
00:34:13,094 --> 00:34:15,346
No sé qué viste, pero…
536
00:34:15,429 --> 00:34:18,057
Bueno, es complicado.
537
00:34:18,766 --> 00:34:19,683
¿Un trago?
538
00:34:25,481 --> 00:34:26,440
Claro.
539
00:34:28,609 --> 00:34:31,112
¿Estás drogada, Josephine?
540
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
¿Te gusta el duque?
541
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Espero que,
por tu bien, estés ebria o drogada.
542
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
Porque la alternativa
es que seas muy estúpida.
543
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Lady Blair, no dije que me gustara.
544
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Odio estos rituales de apareamiento.
545
00:34:45,042 --> 00:34:47,586
Solo comento la elegancia de su semblante.
546
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Estúpida, ya veo.
547
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Lo odio tanto como sabía que lo haría.
548
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
No esperaba una mandíbula tan firme
549
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
en un hombre tan débil.
550
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Mi querida niña,
551
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
déjame decirte algo sobre el amor.
552
00:35:09,859 --> 00:35:12,653
Siento que enloquezco.
¿Sueles sentirte así?
553
00:35:12,736 --> 00:35:15,990
Todo el tiempo.
No sé si la loca soy yo o los demás.
554
00:35:16,740 --> 00:35:18,159
Tú eres la loca.
555
00:35:19,660 --> 00:35:21,078
¿Quieres oír algo loco?
556
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
Me acosté con alguien.
557
00:35:24,540 --> 00:35:25,416
Sí.
558
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Engañé a mi esposo moribundo.
559
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthia.
560
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
Con Joe.
561
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
- ¿Joe?
- De Blue Farm.
562
00:35:35,926 --> 00:35:38,012
- ¿Dormiste con Joe?
- Varias veces.
563
00:35:39,430 --> 00:35:40,389
¿Ese Joe?
564
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Soy un desastre. Perdí el control.
565
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Lo siento, yo… ¿Joe?
566
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
Y no sé por qué,
de todo el mundo, te cuento esto a ti.
567
00:35:58,324 --> 00:35:59,575
Yo solo…
568
00:36:01,118 --> 00:36:03,954
Dijeron que Tom
estaría muerto para Navidad.
569
00:36:04,038 --> 00:36:05,372
Y ya es febrero.
570
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
Y me está destruyendo
571
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
y está destruyendo a Zach
verlo ahí sufriendo
572
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
sin saber quiénes somos.
573
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
Y me siento muy culpable
574
00:36:16,217 --> 00:36:19,220
porque sé que se aferra a mí, a nosotros,
575
00:36:19,303 --> 00:36:24,016
y desearía que sepa que lo dejo irse.
576
00:36:24,642 --> 00:36:27,478
Que Zach vea a su padre desvanecerse es…
577
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Lo sé.
578
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Me he esforzado mucho
en ocultarle a Austin quién es Gil.
579
00:36:37,154 --> 00:36:40,366
Es importante que tengan
una buena imagen de sus papás.
580
00:36:42,243 --> 00:36:43,118
Sí.
581
00:36:43,202 --> 00:36:46,038
Una vez,
Tom fue a buscar a Zach a la escuela
582
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
y no me avisó.
583
00:36:47,831 --> 00:36:51,460
Y se escaparon
y se fueron al parque de diversiones
584
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
y regresaron a casa ese día
585
00:36:54,630 --> 00:36:58,092
felices y descompuestos
por los dulces y las montañas rusas.
586
00:36:58,175 --> 00:36:59,301
Y quiero…
587
00:37:00,135 --> 00:37:03,347
que Zach piense en eso
cuando piense en su padre.
588
00:37:04,181 --> 00:37:05,057
No en esto.
589
00:37:06,517 --> 00:37:08,143
No en estos últimos meses.
590
00:37:09,353 --> 00:37:12,314
Y no sé cuánto tiempo podré seguir así.
591
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
Solo quiero…
592
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
que esto se termine.
593
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Sí.
594
00:37:32,042 --> 00:37:34,336
Bloqueé la solicitud de Gil.
595
00:37:35,337 --> 00:37:36,213
¿Hiciste qué?
596
00:37:36,297 --> 00:37:37,840
Lo puse en la lista negra.
597
00:37:38,716 --> 00:37:41,051
No le alquilarán en toda la ciudad.
598
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Quizá consiga un apartamento
en Waterton o Lexington, pero…
599
00:37:49,727 --> 00:37:50,644
Gracias.
600
00:37:52,896 --> 00:37:53,814
De nada.
601
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
Hay mucho silencio.
Iré a buscar a esos niños.
602
00:38:01,280 --> 00:38:02,197
Bien.
603
00:38:04,908 --> 00:38:06,327
¿Zach?
604
00:38:07,661 --> 00:38:08,954
¿Austin?
605
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
¿Qué están haciendo?
606
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
Ella es fuerte.
607
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
Van a estar bien.
608
00:38:58,128 --> 00:39:00,672
Los cuidaré, lo prometo.
609
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
¿De acuerdo?
610
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
Está bien.
611
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Todo va a estar bien.
612
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Está bien.
613
00:39:49,972 --> 00:39:51,098
¡Cynthia!
614
00:39:52,099 --> 00:39:53,725
¡Creo que llegó la hora!
615
00:39:59,940 --> 00:40:03,068
Por favor,
no hagas esto, Marcus. Por favor.
616
00:40:03,152 --> 00:40:04,528
Por favor, no lo hagas.
617
00:40:24,298 --> 00:40:25,340
Sígueme.
618
00:40:26,884 --> 00:40:27,885
Sígueme.
619
00:40:27,968 --> 00:40:29,511
Sígueme, por favor.
620
00:40:52,576 --> 00:40:55,454
Oye, Zach va a estar bien, ¿sí?
621
00:41:00,000 --> 00:41:01,543
¿Quieres que te haga algo?
622
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
¿Un chocolate caliente?
623
00:41:12,346 --> 00:41:13,180
Está bien.
624
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Joe.
625
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Hola, ¿qué haces aquí?
626
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
- ¿Está Paul?
- No, está en el trabajo.
627
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
¿Por qué? ¿Quieres pasar?
628
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
- Adelante.
- Sí, bien.
629
00:41:32,866 --> 00:41:34,159
Vine a devolvértelas.
630
00:41:34,743 --> 00:41:36,662
Ginny las dejó tras tu despedida
631
00:41:36,745 --> 00:41:39,998
y necesito deshacerme de ellas, así que…
632
00:41:42,167 --> 00:41:43,877
Perdón por no dártelas antes.
633
00:41:44,836 --> 00:41:45,796
¿Cynthia?
634
00:41:46,713 --> 00:41:48,465
¿Te acostaste con Cynthia?
635
00:41:48,549 --> 00:41:50,759
Por Dios, Joe.
636
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
Creí que éramos amigos.
637
00:41:54,304 --> 00:41:55,556
Sí, somos amigos.
638
00:41:56,807 --> 00:42:00,018
Y me agrada Cynthia,
por Dios, en serio me agrada,
639
00:42:00,102 --> 00:42:02,020
pero yo solo…
640
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
No me lo contaste.
641
00:42:05,315 --> 00:42:06,400
¿Y ahora esto?
642
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
Joe…
643
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
¿sabes qué son?
644
00:42:13,156 --> 00:42:14,199
Sí, lo sé.
645
00:42:16,660 --> 00:42:17,703
¿Y tú?
646
00:42:21,957 --> 00:42:22,958
Por supuesto.
647
00:42:23,041 --> 00:42:24,668
Porque sabes todo, ¿no?
648
00:42:25,294 --> 00:42:27,254
No hay nada en lo que no pienses.
649
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Joe, son tuyas, ¿sí? Deberías tenerlas.
650
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
No, solo… toma las malditas gafas, ¿sí?
651
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
No las quiero.
652
00:42:38,682 --> 00:42:40,517
Porque estás comprometida y…
653
00:42:42,519 --> 00:42:43,395
Lo intenté.
654
00:42:43,478 --> 00:42:45,856
Poner límites, mantenerte a distancia,
655
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
pero no me dejas.
656
00:42:49,026 --> 00:42:50,027
Me buscas.
657
00:42:50,110 --> 00:42:52,487
Vienes en Nochebuena, coqueteas conmigo.
658
00:42:52,988 --> 00:42:56,158
No sé qué estás haciendo, Georgia.
Ni por qué.
659
00:42:56,241 --> 00:42:57,200
No sé…
660
00:42:58,076 --> 00:42:59,995
por qué las conservaste.
661
00:43:01,496 --> 00:43:03,123
No sé por qué viniste aquí.
662
00:43:03,707 --> 00:43:06,793
Así que,
por el amor de Dios, quédate las gafas.
663
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
Pero somos amigos.
664
00:43:10,797 --> 00:43:13,216
- Creí que éramos amigos.
- Sí, lo somos.
665
00:43:14,676 --> 00:43:18,388
Y si malinterpreté todo esto, Georgia,
666
00:43:18,472 --> 00:43:20,140
lo siento de verdad.
667
00:43:20,223 --> 00:43:23,769
Pero ¿por qué te molesta tanto
que haya estado con Cynthia?
668
00:43:24,519 --> 00:43:26,021
Te vas a casar
669
00:43:26,104 --> 00:43:30,692
y no quiero interferir con eso.
670
00:43:35,947 --> 00:43:37,491
Pero ¿sientes algo por mí?
671
00:43:37,991 --> 00:43:40,952
Porque, maldita sea,
hay algo que sentir aquí, ¿no?
672
00:43:44,247 --> 00:43:45,332
Me voy a casar.
673
00:43:45,415 --> 00:43:48,335
Sí. Lo sé.
674
00:43:48,418 --> 00:43:51,088
Lo siento. No quise…
675
00:43:53,173 --> 00:43:56,468
Sinceramente, quiero que seas feliz.
676
00:43:56,551 --> 00:43:57,719
En serio.
677
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Pero ¿estoy loco?
¿Lo estoy imaginando todo?
678
00:44:03,600 --> 00:44:05,018
¿Alguna vez lo pensaste?
679
00:44:07,229 --> 00:44:08,146
Joe…
680
00:44:09,231 --> 00:44:10,190
Quiero decir…
681
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
Mira, tú mismo lo dijiste,
682
00:44:14,903 --> 00:44:16,613
no hay nada en lo que no piense.
683
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Está bien.
684
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
¿Mamá?
685
00:44:48,603 --> 00:44:49,438
¿Mamá?
686
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
¿Qué pasó?
687
00:44:54,651 --> 00:44:56,319
Cariño, ¿qué pasó?
688
00:44:57,404 --> 00:44:59,656
Marcus terminó conmigo.
689
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
¿Ginny?
690
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
- Está bien.
- No estoy bien.
691
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
Claro que no.
692
00:45:08,999 --> 00:45:11,585
Solo digo que estarás bien.
693
00:45:12,711 --> 00:45:14,379
Nunca estaré bien.
694
00:45:15,797 --> 00:45:16,965
Cariño.
695
00:45:19,009 --> 00:45:22,220
Me dijo que me amaría para siempre.
696
00:45:22,304 --> 00:45:25,223
A los hombres
les encanta decir eso. Les divierte.
697
00:45:25,307 --> 00:45:26,475
No, mamá.
698
00:45:27,851 --> 00:45:29,269
No fue así.
699
00:45:31,188 --> 00:45:33,106
Lo dijo en serio. Sé que sí.
700
00:45:34,858 --> 00:45:36,193
Yo también lo creo.
701
00:45:38,320 --> 00:45:39,154
¿En serio?
702
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
Es un niño problemático, pero te ama.
703
00:45:44,034 --> 00:45:45,786
Tiene sus propios demonios.
704
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Sabe que eres lo mejor que le ha pasado.
705
00:45:49,748 --> 00:45:51,875
Entonces, ¿por qué terminó conmigo?
706
00:45:52,375 --> 00:45:54,711
Porque los hombres
son estúpidos y no los respeto.
707
00:45:54,795 --> 00:45:55,670
Mamá…
708
00:46:03,637 --> 00:46:06,014
Pero vas a estar bien, ¿sí, cariño?
709
00:46:06,097 --> 00:46:07,015
Digo, yo…
710
00:46:07,766 --> 00:46:10,143
no quiero que te autolesiones o…
711
00:46:11,895 --> 00:46:14,564
- No lo haré.
- Bien.
712
00:46:16,024 --> 00:46:17,567
Pero esto duele.
713
00:46:19,903 --> 00:46:21,655
Esto duele mucho, mamá.
714
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
No entiendo. Lo amo.
715
00:46:24,491 --> 00:46:27,661
Lo sé. Créeme, lo sé.
716
00:46:30,288 --> 00:46:32,165
Pero el amor no es suficiente.
717
00:46:33,166 --> 00:46:37,337
Ojalá lo fuera, pero no siempre lo es.
718
00:46:39,089 --> 00:46:40,465
Debe ser Paul.
719
00:46:41,883 --> 00:46:44,302
Haré que vaya a comprarnos helado.
720
00:47:00,110 --> 00:47:01,278
Hola, amor.
721
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Ginny tuvo una noche difícil.
Terminó con Marcus.
722
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Te crees adorable, ¿no?
723
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gil, los niños están arriba.
724
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
¿Crees que puedes hacer lo que quieras?
725
00:47:22,799 --> 00:47:24,801
Me hiciste perder ese apartamento.
726
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
- ¡Mamá!
- ¡Papá!
727
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Hola, amigo.
728
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
Mamá y yo
solo teníamos una pelea de adultos.
729
00:47:49,910 --> 00:47:50,869
¡No te acerques!
730
00:47:52,162 --> 00:47:54,789
Yo tengo el arma ahora, así que yo mando.
731
00:47:55,373 --> 00:47:56,333
Quieto.
732
00:48:01,046 --> 00:48:01,963
¿Estás bien?
733
00:48:04,007 --> 00:48:04,925
¿Tú estás bien?
734
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Genial.
735
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
¿Te calmaste?
736
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
Lo siento mucho, G.
737
00:48:16,436 --> 00:48:17,729
G…
738
00:48:17,812 --> 00:48:19,189
Paul llegará en breve.
739
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
Ginny, trae lejía y unas toallas de papel.
740
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austin, ve por mis cosas de costura.
741
00:48:27,280 --> 00:48:29,282
Marcus pregunta si oyó un disparo.
742
00:48:29,366 --> 00:48:31,701
Dile que no. Dile que tú no oíste nada.
743
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
No se escriban si quieren superarse.
744
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
¿Qué hago? ¿Llamo a la policía?
745
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
- ¡No!
- ¡No!
746
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
Te estaba lastimando.
747
00:48:39,834 --> 00:48:41,044
¿Y qué decimos?
748
00:48:41,670 --> 00:48:44,589
¿"Un niño disparó.
Llévenlo al reformatorio"?
749
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Ve por mis cosas.
750
00:48:46,758 --> 00:48:48,802
Lo siento, amigo.
751
00:48:49,386 --> 00:48:50,303
Sabes cuánto…
752
00:48:51,721 --> 00:48:53,390
te quiero, ¿verdad?
753
00:48:55,141 --> 00:48:56,685
No estoy enojado por el disparo.
754
00:48:57,686 --> 00:48:59,396
Ve arriba. Vamos.
755
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
- Hola, pandilla.
- Hola.
756
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
¿Está todo bien?
757
00:49:50,697 --> 00:49:51,614
Sí.
758
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Los niños ya se van a dormir.
759
00:49:56,661 --> 00:49:57,495
Bien.
760
00:50:03,543 --> 00:50:07,505
¿Limpiaron o algo así? Huele como a lejía.
761
00:50:15,096 --> 00:50:15,972
¿Qué es esto?
762
00:50:16,556 --> 00:50:18,683
Yo lo dibujé. ¿Te gusta? Somos los cuatro.
763
00:50:18,767 --> 00:50:20,101
Me encanta.
764
00:50:20,185 --> 00:50:23,063
Es… genial, viejo.
765
00:50:23,897 --> 00:50:25,315
¿Quién más está agotado?
766
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
- Yo.
- Sí. Yo.
767
00:50:35,992 --> 00:50:37,494
Oye.
768
00:50:39,662 --> 00:50:42,791
Lamento haber sido tan cortante
con lo de la reunión.
769
00:50:42,874 --> 00:50:43,750
Podríamos…
770
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
haber encontrado esa solución juntos.
771
00:50:48,171 --> 00:50:50,715
No tenías que sorprenderme así, ¿sabes?
772
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
Somos un equipo y nuestra imagen importa.
773
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
Especialmente en público.
Debemos apoyarnos mutuamente.
774
00:50:58,389 --> 00:50:59,265
Sí.
775
00:51:01,059 --> 00:51:01,893
Genial.
776
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Control de bienestar de boda.
777
00:51:05,230 --> 00:51:08,483
A días de ser
legalmente tu cómplice, Georgia Miller.
778
00:51:22,747 --> 00:51:24,958
¿Cómo están? Austin, ¿estás bien?
779
00:51:25,500 --> 00:51:27,001
¿Por qué te lastimó papá?
780
00:51:30,797 --> 00:51:33,424
Tu papá es un buen papá contigo.
781
00:51:33,508 --> 00:51:36,636
De verdad te quiere mucho.
782
00:51:37,720 --> 00:51:39,305
Pero no es bueno conmigo.
783
00:51:40,056 --> 00:51:41,432
Por eso le disparé.
784
00:51:43,643 --> 00:51:44,602
Cielos.
785
00:51:44,686 --> 00:51:48,439
Bueno, disparar tampoco es bueno.
786
00:51:48,523 --> 00:51:49,732
Ataca primero.
787
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
Sí, veo que hubo mensajes confusos.
788
00:51:55,029 --> 00:51:56,447
¿Por qué no nos dijiste?
789
00:51:57,824 --> 00:51:59,534
Eran muy chicos
790
00:51:59,617 --> 00:52:02,162
y no recuerdan
lo duro que era antes de Gil.
791
00:52:02,954 --> 00:52:04,122
Al principio, era genial.
792
00:52:04,205 --> 00:52:05,832
Tenía un buen trabajo,
793
00:52:05,915 --> 00:52:07,792
les compraba regalos y ropa y…
794
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
¿Y papá?
Podría haberte ayudado. ¿Lo sabía?
795
00:52:11,379 --> 00:52:12,463
Zion no lo sabía.
796
00:52:12,547 --> 00:52:14,674
No pudo haber ayudado. Yo no quería.
797
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
- La abuela y papá te habrían dado dinero.
- Sí.
798
00:52:18,720 --> 00:52:21,514
Pero temía que intentaran alejarte de mí.
799
00:52:22,515 --> 00:52:24,434
Era muy joven y tonta.
800
00:52:25,185 --> 00:52:26,811
No creía tener opciones.
801
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
No quiero a Gil cerca de ti nunca más.
802
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
Nunca.
803
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Lo odio.
804
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
Adoro lo mucho que se preocupan por mí,
pero estoy bien, ¿sí?
805
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Deberíamos hacer algo. Haz una denuncia.
806
00:52:45,163 --> 00:52:45,997
No.
807
00:52:46,873 --> 00:52:48,833
Vas preso cuando matas a alguien.
808
00:52:49,876 --> 00:52:53,296
Sí, pero, cariño,
no mataste a tu papá. Gil está bien.
809
00:52:55,632 --> 00:52:57,300
Deberías decirle a Paul.
810
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
- No lo haré.
- ¿Por qué no? Puede ayudar.
811
00:52:59,969 --> 00:53:03,431
Oigan, odio que hayan tenido que ver eso.
812
00:53:04,432 --> 00:53:06,351
Debe haber sido aterrador.
813
00:53:07,143 --> 00:53:09,479
No quiero que vean esas cosas feas,
814
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
pero existen
y no siempre puedo protegerlos de ellas.
815
00:53:15,026 --> 00:53:17,820
Pero podemos superar
cualquier cosa juntos, ¿no?
816
00:53:19,489 --> 00:53:20,990
Nosotros contra el mundo.
817
00:53:21,699 --> 00:53:23,034
Ya pasamos por eso.
818
00:53:24,118 --> 00:53:26,788
Y Paul… no.
819
00:53:26,871 --> 00:53:27,914
No lo entendería.
820
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Lo siento mucho, mamá.
821
00:53:30,458 --> 00:53:33,419
Siento mucho
no haber sabido lo que pasaba.
822
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
Siempre pareció tan agradable.
823
00:53:36,798 --> 00:53:38,591
Eras muy chica
824
00:53:38,675 --> 00:53:40,593
y te lo oculté muy bien.
825
00:53:41,552 --> 00:53:43,179
Solo quiero protegerlos.
826
00:53:44,180 --> 00:53:45,848
Siempre te protegeré, mamá.
827
00:53:46,849 --> 00:53:47,767
Lo sé, cariño.
828
00:53:48,977 --> 00:53:50,895
Pero puedo protegerme sola, ¿sí?
829
00:53:51,646 --> 00:53:53,564
Puedo protegernos a todos.
830
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Vengan aquí.
831
00:54:16,796 --> 00:54:18,923
¿Por qué Ginny quiere ver Oklahoma?
832
00:54:19,424 --> 00:54:21,134
¿Voy a Blockbuster o…?
833
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
No importa.
834
00:54:24,804 --> 00:54:26,597
Amor, lamento lo de antes.
835
00:54:26,681 --> 00:54:30,393
Sabes que te amo mucho, ¿verdad?
No quiero lastimarte nunca.
836
00:54:33,980 --> 00:54:34,981
Estoy embarazada.
837
00:54:39,527 --> 00:54:40,486
Dios mío.
838
00:54:42,363 --> 00:54:43,573
Me hice una prueba.
839
00:54:44,115 --> 00:54:45,116
Estoy embarazada.
840
00:54:51,622 --> 00:54:52,874
¡Voy a ser papá!
841
00:55:11,559 --> 00:55:14,562
Sobreviví todo este tiempo
manteniéndome un paso adelante.
842
00:55:16,564 --> 00:55:18,483
Creí que esta vez era diferente.
843
00:55:18,983 --> 00:55:20,985
Que había hallado un lugar seguro.
844
00:55:22,236 --> 00:55:23,404
Hola.
845
00:55:23,488 --> 00:55:25,823
Soy Georgia Miller. Perdón por la hora.
846
00:55:28,618 --> 00:55:31,954
Sí, se acerca el gran día. Por eso llamo.
847
00:55:33,498 --> 00:55:34,374
Bueno…
848
00:55:36,667 --> 00:55:38,419
temo que debo cancelar.
849
00:55:39,921 --> 00:55:41,089
Sí.
850
00:55:41,172 --> 00:55:42,382
Se cancela la boda.
851
00:55:48,262 --> 00:55:50,473
Sí, las cosas no funcionaron.
852
00:55:52,683 --> 00:55:53,601
Lo sé.
853
00:55:54,185 --> 00:55:57,063
Sí, yo también lo siento.
854
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
Hay una voz en tu interior
y siempre vale la pena escucharla.
855
00:56:19,001 --> 00:56:20,628
Puede que no tenga sentido.
856
00:56:20,711 --> 00:56:24,465
Pero, pase lo que pase,
escucha a esa voz. Siempre.
857
00:56:25,800 --> 00:56:27,552
Esa voz sabe algo que tú no.
858
00:56:27,635 --> 00:56:29,387
Si dice: "Es hora de irnos",
859
00:56:30,430 --> 00:56:31,305
corre.
860
00:56:44,527 --> 00:56:46,112
Hola. ¿Qué haces aquí?
861
00:56:47,989 --> 00:56:49,240
No te alegra verme.
862
00:56:50,241 --> 00:56:51,409
No es buen momento.
863
00:56:56,080 --> 00:56:58,791
Bueno, puedo… Sí, puedo irme.
864
00:56:59,959 --> 00:57:00,877
Está bien.
865
00:57:03,337 --> 00:57:04,213
Está bien.
866
00:57:07,425 --> 00:57:08,718
Iba a comprar flores.
867
00:57:09,218 --> 00:57:11,179
El esposo de Cynthia murió hoy.
868
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
Qué lástima.
869
00:57:12,513 --> 00:57:13,347
Sí.
870
00:57:13,931 --> 00:57:15,391
Georgia dijo que se fue en paz.
871
00:57:17,602 --> 00:57:18,519
¿Georgia?
872
00:57:18,603 --> 00:57:20,771
Sí, parece que estaba con él.
873
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
Qué triste.
874
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
Creí que Georgia
odiaba a Cynthia profundamente, pero…
875
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
Como sea.
876
00:57:29,280 --> 00:57:32,074
¿Pongo tu nombre
en la tarjeta de las flores?
877
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
- ¿Qué?
- La tarjeta.
878
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
¿Pongo nuestros nombres juntos?
879
00:57:45,254 --> 00:57:46,088
Sí.
880
00:57:46,881 --> 00:57:48,883
Sí, pon mi nombre.
881
00:57:49,467 --> 00:57:50,301
Bien.
882
00:57:51,010 --> 00:57:51,844
Bien.
883
00:58:02,355 --> 00:58:03,856
Policía de Wellsbury.
884
00:58:03,940 --> 00:58:06,609
Me gustaría denunciar un posible crimen.
885
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
¿Qué crimen?
886
00:58:10,446 --> 00:58:11,322
Asesinato.
887
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Subtítulos: Nicolás Martínez