1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Mi mamá siempre nos enseñó a estar en guardia. 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 A ir un paso adelante. 3 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 Las cosas pueden cambiar en un parpadeo. 4 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 Si tienes algo que vale la pena conservar, aférrate. 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 Porque, créeme, intentarán quitártelo. 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 ¡Mamá! 7 00:00:53,137 --> 00:01:06,150 TRES DÍAS ANTES 8 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Mierda, ¿qué hora es? Me dormí. 9 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 Mierda. Llego tarde al trabajo. 10 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 Joe va a hacer lo de actuar severo y decepcionado. 11 00:01:40,393 --> 00:01:41,519 ¿Saldremos luego? 12 00:01:41,602 --> 00:01:44,105 Debo escribir un ensayo de Literatura. 13 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Está bien. 14 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 - Te amo. - Te amo. 15 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 - Hola, ¿todo bien? - Hola. 16 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 Control de bienestar de boda. 17 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 Estamos a solo unos días. 18 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 Cielos. 19 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 - ¿Te estás arrepintiendo? - Déjame ver. 20 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 ¡No! ¡Eres demasiado sexy! Me pones al rojo vivo. 21 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 La vida es una cuerda floja o un colchón de plumas. 22 00:02:25,438 --> 00:02:26,355 ¿Qué? 23 00:02:26,439 --> 00:02:27,648 Es de Edith Wharton. 24 00:02:27,732 --> 00:02:29,650 Ya que nos casaremos en su casa. 25 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Seis días. 26 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 Seis días. 27 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 Papá, ¿tienes hermanos o hermanas? 28 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 Sí, tu tía Tracy. Es una pesadilla. 29 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 ¿Tiene hijos? 30 00:02:48,920 --> 00:02:50,046 Gracias a Dios, no. 31 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 ¿Y mis abuelos? 32 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 Amigo, sabes que fallecieron antes de que tú nacieras. 33 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 - ¿No estás mintiendo sobre eso? - ¿Quién mentiría sobre algo así? 34 00:03:02,934 --> 00:03:05,061 Por supuesto, siéntete como en casa. 35 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Ahí está esa sonrisa. 36 00:03:08,689 --> 00:03:10,942 - ¿Qué haces? - Mi árbol genealógico. 37 00:03:13,194 --> 00:03:15,863 - ¿Qué es lo enterrado bajo el árbol? - Kenny. 38 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Muy bien. Será una gran presentación. 39 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 Austin y yo pediremos pizza para almorzar. 40 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Bien, diviértanse. 41 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 Son $20 por la pizza entera, ¿no? 42 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 Más bocadillos, ¿no? Debemos comer bocadillos. 43 00:03:33,172 --> 00:03:34,882 ¿Me estás invitando a bailar? 44 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 Recién salgo de prisión. 45 00:03:37,843 --> 00:03:41,055 Seguro recuerdas por qué y quién es responsable de eso. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 ¿Tú, por ser un criminal? 47 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 ¿Eso crees? 48 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Gil, no te pases. Te dejo ver a Austin, ¿sí? 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 En tu casa, bajo la atenta mirada de papi… 50 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 Gil. 51 00:04:00,324 --> 00:04:03,119 Este es el problema. 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 No puedo estar enojado contigo. Eres muy linda. 53 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 ¿Sabes? No hay nada más peligroso que una chica hermosa. 54 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 Claro que lo hay. 55 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 Un hombre violento. 56 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Hola, amigo. Buen día. 57 00:04:26,267 --> 00:04:27,101 Estás aquí. 58 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Hola, Paul. Bueno verte, hermano. 59 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 - ¿Todo bien? - Sí, todo genial. 60 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Voy a ir de compras para la boda. 61 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 - ¿Quieres que vaya? - No, está bien. 62 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 Recuerda que llevarás a Austin con Zach. 63 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 Te busco antes de la cena. 64 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 Mami, ¿qué haces? 65 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 ¿Oíste hablar de Oklahoma? 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,765 - No. - Es genial. 67 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 Hay una ciudad llamada Tulsa junto al río. 68 00:05:08,225 --> 00:05:10,603 La puesta del sol vuelve el río naranja. 69 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 ¿Sabes qué más? 70 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 Oklahoma tiene una película con su nombre. 71 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 Es un musical. ¿No es genial? 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 Me gusta vivir en Austin. 73 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 Lo sé. 74 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 Y será difícil, 75 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 pero podemos hacerlo. Solo nosotras dos. 76 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 Lo hicimos antes, ¿sí? Bien. 77 00:05:44,428 --> 00:05:45,471 Hola. 78 00:05:45,554 --> 00:05:47,515 Llegas temprano. ¿Qué tal tu día? 79 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Largo. 80 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Hola, Ginny. ¿Qué estás dibujando? 81 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Un avión. 82 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 Se ve genial. 83 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Adivina qué. 84 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 Sí. ¿Qué hay de cenar? 85 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Hay sobras de pollo. 86 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 ¿Sobras? 87 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 Por eso tienes suerte de tenerme. 88 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 Porque eres una pésima cocinera y nadie más te soportaría. 89 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Debo soportar mucho, ¿no, Ginny? 90 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 Solo doy y doy. 91 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 Tu mamá da mucho trabajo. 92 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 Pero es linda, ¿no? 93 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Sí. 94 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Qué bonita. 95 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 Tus trucos ya están perdiendo la magia. 96 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 Quiero hablarte. 97 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 Estaba de compras de boda. 98 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 ¿Qué crees que encontrarás? 99 00:07:14,643 --> 00:07:17,980 "Georgia quiere usar conchas pintadas como cubiertos. 100 00:07:18,063 --> 00:07:19,273 Atrápenla, chicos". 101 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Qué adorable. 102 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 Sé todo de ti, Georgia Miller. 103 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 O Mary Atkins o como te hagas llamar. 104 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Sé que te casaste dos veces. 105 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 Desenterraron a uno de tus esposos y el otro está desaparecido. 106 00:07:33,496 --> 00:07:35,039 Y los Ojos Sangrantes, 107 00:07:35,623 --> 00:07:37,708 la pandilla de motociclistas. 108 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 Tienen un pintoresco historial criminal. 109 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 Y perdiste la custodia de Ginny cuando dirigías la red de apuestas. 110 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 Así que puedes hacer cabriolas con tus centros de mesa, 111 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 pero no te dejaré pasar nada. 112 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Dios mío. 113 00:07:58,646 --> 00:07:59,730 No tienes nada. 114 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 ¿Disculpa? 115 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 No me estarías contando todo esto como un villano de James Bond 116 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 si tuvieras algo de lo que acusarme. 117 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 No tienes nada. 118 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 No puedes culparme de nada. 119 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 Se acabó. 120 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Gané. 121 00:08:19,250 --> 00:08:20,501 Pero ten un buen día. 122 00:08:24,964 --> 00:08:26,340 Me siento mal por Paul. 123 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 ¿Crees que si supiera quién eres, se casaría contigo? 124 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 ¿Todo bien? 125 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 Sí. 126 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 - Odio a los del almuerzo del domingo. - Lo sé. 127 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Mis amigos pasan el rato y yo estoy aquí. 128 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - Hola, Ginny. - Bryon. 129 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 ¿Emocionado por Wellington? 130 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 Un poco nervioso. 131 00:09:06,547 --> 00:09:08,215 Debí haber jugado al fútbol. 132 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 ¿Por qué no? 133 00:09:10,426 --> 00:09:13,721 Oye, ¿sabes si a Bracia… 134 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 le gusta alguien? 135 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 Dios mío. ¿Te gusta Bracia? 136 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 No puedes decírselo, ¿sí? En serio. Por favor. 137 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Tengo que decirle todo de inmediato. 138 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 No. Planeo invitarla a salir. 139 00:09:27,151 --> 00:09:28,360 Luego de Wellington. 140 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 No digas nada, ¿sí? 141 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 Está bien. 142 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Esto es genial. 143 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 No mi Tom. 144 00:09:52,760 --> 00:09:53,844 Lo siento. 145 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 Lo siento mucho, Tom. 146 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 Zach, ¿puedes atender? Tal vez Austin olvidó algo. 147 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 - Hola, Zach. - Hola. 148 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 Hola, Cynthia. 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 Hola. 150 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 Oye. 151 00:10:30,547 --> 00:10:31,382 Yo… 152 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Yo… Dios mío, lo siento mucho. No sé de dónde salió eso. 153 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 No, está bien. 154 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 - ¿Qué haces aquí? - Vine a buscar a Austin. 155 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 Pero Gil ya lo buscó. 156 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 Voy a matar a Gil. 157 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 Dijo que te parecía bien. 158 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 No, sí, está bien. Gracias. 159 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Claro. 160 00:11:07,710 --> 00:11:10,003 Sí, sé que reprobé el examen de ayer. 161 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 Lo siento. 162 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 También iré al sector rojo. 163 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 - ¿Sí? - Sí. 164 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Una delincuente. Me gusta. 165 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 - Hola. - Hola, chicos. 166 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 Dios mío. 167 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 ¿Te emociona una clase conmigo? 168 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 Sí, supongo. 169 00:11:40,367 --> 00:11:41,243 Bien. 170 00:11:43,495 --> 00:11:45,748 No me gusta que hayas bajado dos niveles. 171 00:11:48,625 --> 00:11:50,294 No deberían castigarte a ti. 172 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Estás actuando raro. 173 00:11:57,509 --> 00:11:59,762 - ¿Lista para Literatura? - Vamos, Gin. 174 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 ¿Lista para ver dónde ponen a los de primero? 175 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 Donde hay poca luz y estándares bajos. 176 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Viejo. 177 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Esto es excelente. 178 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Le copiaré a alguien más inteligente que Abby. 179 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 ¡Oye! 180 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Buen trabajo. 181 00:12:41,845 --> 00:12:43,096 Puedes hacerlo mejor. 182 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 Marcus, no he recibido nada de ti. 183 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Lo entrego luego. 184 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 Por eso no salimos el domingo. 185 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 Bien, todos, 186 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 seguiremos trabajando con Romeo y Julieta. 187 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 ¿Sabes qué? 188 00:13:06,954 --> 00:13:09,164 No me agrada Romeo. Creo que es bobo. 189 00:13:09,248 --> 00:13:10,916 ¿Sabes qué? Yo también. 190 00:13:10,999 --> 00:13:15,128 Es decir, ni siquiera le revisó el pulso. Controla tus impulsos, amigo. 191 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Jordan, buen punto de vista, pero seguimos en el segundo acto. 192 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 Si yo muriera, ¿tú también morirías? 193 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 No, pero me pondría muy triste. 194 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Esta es mi vida. 195 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 - ¿Qué pasó? - Vamos, abran sus libros. 196 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 - Ginny, ¿quieres usar el mío? - Tengo el mío. 197 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 Lo leí en octavo y noveno grado en mis otras escuelas. 198 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 - ¿Quién quiere leer primero? - Claro. 199 00:13:50,122 --> 00:13:54,167 Brodie, siento que tu mirada me dice que quieres ser tú. 200 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 Se equivoca, yo… 201 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Levántate. 202 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Usted me obligó. 203 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 No quiero… 204 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 Bueno, debo hacerlo ahora. 205 00:14:04,636 --> 00:14:06,138 No puedo hablar en clase. 206 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 "¡Bendito San Francisco! ¡Qué cambio este!". 207 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 ¡Bendito San Francisco! 208 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 "Rosalina, a quien tan tiernamente amabas". 209 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 ¡Hermano! 210 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 "¿Abandonada tan pronto? 211 00:14:17,566 --> 00:14:20,360 El amor de los jóvenes no existe en el corazón, 212 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 sino en los ojos". 213 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 Así se les habla a las mujeres. 214 00:14:24,531 --> 00:14:26,617 "¡Jesús María, cuánto salino fluido 215 00:14:26,700 --> 00:14:30,162 ha bañado tus pálidas mejillas por Rosalina!". 216 00:14:30,287 --> 00:14:31,496 Hermano, mejillas. 217 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 "Para sazonar un amor que no debe gustarse. 218 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 El sol no ha borrado tus suspiros de la bóveda celeste. 219 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 Tus eternos lamentos resuenan aún en mis caducos oídos". 220 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 ¡Eso es, nene! ¡Vamos! 221 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 ¡Qué bueno! 222 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 - ¡Sí! - Gracias, señora. 223 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 - No. - ¡Gracias! 224 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 ¡Amo a Shakespeare! 225 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 No me pases con mamá… 226 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Hola, mamá. Sí. Hola. 227 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 Hola. 228 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Sí, adelante. 229 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 Mamá, te quiero. Debo colgar. 230 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Hola. Justo a tiempo para el día del juicio. 231 00:15:42,067 --> 00:15:43,735 Eso no suena bien. 232 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 No. 233 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 Pero es lo mejor para Wellsbury. No puedo hacer felices a todos. 234 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 A menos que haya otra fuente de ingresos, 235 00:15:51,743 --> 00:15:54,705 las escuelas no reciben más a menos que alguien pierda. 236 00:15:54,788 --> 00:15:56,123 Todos están perdiendo. 237 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 La economía es una basura y el mundo arde. 238 00:15:58,792 --> 00:16:01,962 Los pequeños negocios tienen problemas. No hay suficiente dinero. 239 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Eso es de mucha ayuda, Nick. Gracias. 240 00:16:18,395 --> 00:16:19,855 ¿Con quién hablabas? 241 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 Mis padres. Hablábamos de la boda. Están muy emocionados. 242 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 - ¿Están emocionados? - Sí. 243 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 No están emocionados. 244 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 Está bien. 245 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 Trabajaré hasta tarde en esto esta noche. Tendré que verte en el club. 246 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 - ¿No vendrás a cenar? - No. 247 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Está bien. 248 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 Supongo que Ginny también trabajará. Está bien. 249 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Sorprenderé a Austin con algo de McDonald's. 250 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Gourmet. 251 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 Es muy molesto lo lejos que queda un McDonald's. 252 00:16:54,431 --> 00:16:58,018 ¿Por qué? Es de mis cosas favoritas de Wellsbury. 253 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 No hay cadenas de restaurantes. 254 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 Es más hogareño. 255 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 - Es lindo. - También me encanta. 256 00:17:06,193 --> 00:17:08,070 Bueno, nos vemos esta noche. 257 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 Sí. 258 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 Oye, Georgia, ¿puedes sentarte donde pueda verte? 259 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 Creo que necesitaré una cara amigable esta noche. 260 00:17:20,457 --> 00:17:21,625 Por supuesto. 261 00:17:21,708 --> 00:17:23,085 Equipo de Paul siempre. 262 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 No todos son del equipo. 263 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 Bien, ¿qué te pasa? 264 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 Nada. 265 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 Bueno, es que Jesse está actuando raro. 266 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 ¿Raro cómo? 267 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 Bueno, no lo sé, parece que chocamos contra una pared o algo así. 268 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Como si lo sintiera alejarse un poco. 269 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Como si tuviera un pie fuera de la puerta. 270 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 Si se aleja, déjalo. 271 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 Nunca te agradó Jesse. Y eso es cierto. No, es cierto. 272 00:18:05,210 --> 00:18:06,670 ¿Qué no te gusta de él? 273 00:18:06,753 --> 00:18:09,131 No entiendo. Es maestro de tercer grado. 274 00:18:09,214 --> 00:18:10,966 Es sexy como Chris Pine. 275 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 ¿Qué es? Por favor. 276 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Solo quiero que seas feliz. 277 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Bueno, por favor, déjame ser feliz con el maestro sexy. 278 00:18:25,480 --> 00:18:26,731 Sí que estoy enojada. 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 Me ocultaste lo de nuestros hijos. 280 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Lo siento. 281 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 Hablando de mi boda… 282 00:18:34,990 --> 00:18:38,952 ¿Así inicias conversaciones ahora? ¿"Hablando de mi boda"? 283 00:18:39,035 --> 00:18:40,537 No hablábamos de tu boda. 284 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Pero estaba pensando en mi boda. Siempre lo hago. 285 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Bien, hablando de tu boda. 286 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Me preguntaba si me haces el honor… 287 00:18:48,128 --> 00:18:50,714 de dar un discurso. De entregarme. 288 00:18:50,797 --> 00:18:52,757 ¿Te refieres a llevarte al altar? 289 00:18:53,466 --> 00:18:55,635 ¿Con mi vestido? No encajarías. 290 00:18:55,719 --> 00:18:57,429 Nadie te entregó a Kenny. 291 00:18:58,638 --> 00:19:00,849 - ¿Me habrías entregado a él? - Buen punto. 292 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 Pero, mamá, la idea de que alguien te entregue 293 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 es muy patriarcal. 294 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 El patriarcado me tiene totalmente bajo su control. 295 00:19:12,027 --> 00:19:14,446 Crecí con jeans de tiro bajo y Top Model. 296 00:19:14,529 --> 00:19:16,865 Es tarde para mí. Déjame. Sálvate tú. 297 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 ¿Qué dices? ¿Lo harás? 298 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 ¿Entregarte a Paul? 299 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 Dar un discurso. 300 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Claro. Me encantaría. Sería un honor. 301 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 ¿Qué? 302 00:19:38,094 --> 00:19:44,142 Bueno. Quiero que escuches esto de mí y no de alguien más. 303 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Dios, ¿a quién mataste? 304 00:19:50,690 --> 00:19:51,942 ¡Mamá, era una broma! 305 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 - Fue un accidente. - ¡Mamá! 306 00:19:53,443 --> 00:19:55,237 Juro por Dios que lo fue. 307 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 Solo quería que se desmayara unas horas, 308 00:19:59,950 --> 00:20:03,620 pero obviamente calculé mal la dosis y fue hace mucho tiempo. 309 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 Te juro que fue un accidente. 310 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 Yo… ¿Cómo… 311 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 se supone que me tome esta información? 312 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 - En serio. - Lo sé. 313 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 Lo sé, ¿sí? 314 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 Mira, créeme, no es fácil vivir con esto. 315 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 Bien, ¿cómo se llamaba? 316 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 Anthony Green. 317 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 Técnicamente… Bueno, fue mi primer esposo. 318 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 - ¿Tu primer esposo? - Eras una bebé. 319 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Figura como desaparecido. 320 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Bueno, eso es bueno. 321 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 Sí, ahora lo sabes. Eso es todo. 322 00:20:45,912 --> 00:20:48,039 Es mi último muerto en el ropero. 323 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 ¿Y fue un accidente? 324 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Lo juro. 325 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 Y… ¿eso es todo? 326 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 ¿Verdad? ¿Eso es todo? 327 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 ¿No hay nadie más a quien a propósito o por accidente le hayas quitado la vida? 328 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 Eso es todo. Conoces todos mis secretos. 329 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Bien. 330 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 Desde que empezaste terapia, nos estamos llevando muy bien 331 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 y solo quería ser sincera contigo. 332 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 No creo que eso fuera lo que quería la Dra. Lily, pero… 333 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Sí, gracias por ser sincera, creo. 334 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Oye, me conformo con eso. 335 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Sí, se siente bien. 336 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Estoy más ligera. 337 00:21:36,463 --> 00:21:39,132 Siento náuseas, pero me alegra que seas feliz. 338 00:21:39,215 --> 00:21:40,717 Bien. A mí también. 339 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 ¿Sofá? 340 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Voy al frente antes del trabajo. 341 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 ¿Quieres que te acompañe? ¿Que te entregue? 342 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 Gracias, pero puedo sola. 343 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 Recuerda que serás niñera esta noche. 344 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Paul y yo vamos a la reunión. 345 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 Sí. Bien, vendré a casa luego del trabajo. 346 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Buena charla. 347 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 ¿Qué? ¿Empiezas a salir con Ginny y ahora eres un experto en el amor? 348 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 Difícilmente. 349 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 ¿Qué quieres decir? 350 00:22:17,045 --> 00:22:19,005 No creo que el amor sea siempre bueno. 351 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 Mierda. 352 00:22:23,301 --> 00:22:25,303 No sé si quiero estar con alguien. 353 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 A veces… 354 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 no parece una buena idea. 355 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Mierda. 356 00:22:33,645 --> 00:22:34,604 No es por Ginny. 357 00:22:35,397 --> 00:22:36,272 Amo a Ginny. 358 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Oye. ¿Cómo están tú y Marcus? 359 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 ¿Qué? 360 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 - ¿Por qué? - Es un idiota. 361 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Si termina contigo, es el más tonto de todos. 362 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 Bien. ¿Por qué dices eso? ¿Dijo algo? 363 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 No, nada. 364 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Lo siento. 365 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Oye, ¿puedes darle este batido a Jordan al salir? 366 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 - Ginny, ¿qué onda? - Hola, Jordan. 367 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Sé lo que es esto. Es la cena de aniversario, ¿no? 368 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 Ya sabes que soy muy romántico. 369 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 Sí, la trajiste a Blue Farm. 370 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 Cuando tú y Marcus cumplan tres años, puedes venir a juzgarme, ¿sí? 371 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 Sí. 372 00:23:40,545 --> 00:23:42,630 ¿Qué le compraste? Se habló de eso. 373 00:23:42,714 --> 00:23:45,467 - Más vale que te hayas lucido. - ¿Estás lista? 374 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Bum. Llevo meses ahorrando, ¿sí? 375 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 Tiene una esmeralda, su piedra de nacimiento. 376 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 Y lo sé porque hicimos esto de la compatibilidad 377 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 y resulta que somos muy compatibles. 378 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Muy romántico. 379 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 Ten cuidado de que no se atragante. 380 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Vamos, no se atragantará. 381 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 - Hola, Ginny. - Hola. 382 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Son adorables. 383 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Gracias. 384 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Mi turno terminó, pero feliz aniversario. 385 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 ¿Qué le pasa? 386 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 No lo sé. 387 00:24:31,971 --> 00:24:33,348 Te compré un batido. 388 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 Hasta el fondo. 389 00:24:42,023 --> 00:24:43,775 Creo que me presentaré. 390 00:24:43,858 --> 00:24:45,401 Sí, así aprende. 391 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 MENSAJE DE GIL 392 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 TENEMOS QUE HABLAR. 393 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 Lamento que Ginny haya abandonado la clase de Literatura. 394 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 Es brillante, siempre entrega ensayos bien analizados, 395 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 pero no hay nada que pueda hacer. 396 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 ¿Dejó su clase? 397 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 Es una pena. 398 00:25:10,843 --> 00:25:11,803 Fue su decisión. 399 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 No lo sabía. ¿Tú lo sabías? 400 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 No, pero qué alivio. 401 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 MENSAJE DE GIL 402 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 UN INVESTIGADOR PRIVADO ME PREGUNTÓ QUÉ SÉ DE TU PASADO… 403 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 VEN A BLUE FARM. 404 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Cynthia, tengo la solicitud para el apartamento que me encontraste. 405 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 Gracias por ayudarme a estar más cerca de mi hijo. 406 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 De nada. 407 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 - Hola, G. - ¿Qué tal la junta escolar? 408 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 No pude ir porque, bueno, no quería ir. 409 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 ¿Vamos? 410 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 ¿Qué le dijiste al investigador? 411 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 Nada. 412 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Gil, ¿qué le dijiste? 413 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 Qué paranoica. Había olvidado lo paranoica que eres. 414 00:26:19,162 --> 00:26:20,079 Gil. 415 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 No dije nada. 416 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Pero sé algunas cosas divertidas. 417 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 Sé que sigues haciendo estafas. 418 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Tu amiga Cynthia me dijo que cree 419 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 que has estado robando de una cuenta laboral. 420 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Lo está inventando, ¿sí? Tiene algo contra mí. 421 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 - Gil. - Lo siento. 422 00:26:45,605 --> 00:26:47,357 ¿Recuerdas con quién estás hablando? 423 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 Apuesto a que Paul estaría muy interesado en saber de eso. 424 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 ¿Qué quieres? 425 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 ¿Qué quiero? 426 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 Me gustaría recuperar los últimos años de mi vida. 427 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Tener una relación con mi único hijo. 428 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Quieres dinero. 429 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Ya no tengo 19. 430 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 Siempre tendrás 19. Siempre tendrás nueve. 431 00:27:17,261 --> 00:27:20,264 Atrapada en una caravana con tu padrastro pervertido 432 00:27:20,348 --> 00:27:22,642 y tu madre enferma hasta que mueras. 433 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 Y creo que la gente lo ve. 434 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 Creo que por eso quieres casarte con el alcalde, ¿no? 435 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 Protección, respeto. 436 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 Me casaré con Paul y no me detendrás. 437 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 ¿Detenerte? No, estoy encantado. 438 00:27:41,786 --> 00:27:43,579 Les regalaré una olla. 439 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Porque investigué al niño bonito. 440 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Viene de los adinerados de Nueva Inglaterra, cariño. 441 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 Su papi tiene un bote en Nantucket. 442 00:27:55,049 --> 00:27:59,178 Y por eso no quiero que ningún investigador privado arruine algo bueno. 443 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 - Me vas a chantajear. - Me debes una, G. 444 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 Pero no te preocupes… 445 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 - Adiós. - Nos vemos. 446 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 No te preocupes. 447 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 No le diré a Paul que bajo esta fachada de Wellsbury 448 00:28:17,530 --> 00:28:19,407 hay una ladrona mentirosa. 449 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 A cambio, 450 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 me devolverás mi vida. 451 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 Es bueno que Paul no sepa con quién se casa. 452 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 No tiene idea de que vas a arruinarle la vida. 453 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 Todo lo que ve… 454 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 es esta… 455 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 carita bonita. 456 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 Estamos en el mismo equipo. 457 00:28:44,307 --> 00:28:45,808 Debemos pensar en Austin. 458 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 No puedes seguir yendo a buscarlo a la escuela o a citas de juegos. 459 00:28:54,776 --> 00:28:56,319 No lo entiendes, ¿verdad? 460 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Puedo hacer lo que quiera. 461 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 Yo controlo la situación. Tengo la sartén por el mango. 462 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Puedes verlo, ¿no? 463 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 No importa lo que hagas, 464 00:29:09,040 --> 00:29:10,291 te tengo atrapada. 465 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 ¿"Puedes correr, pero no esconderte"? ¿En serio? 466 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 No. 467 00:29:19,425 --> 00:29:20,927 Tampoco puedes correr. 468 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 ¿Tienes hambre? Los sándwiches aquí son muy buenos. 469 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Hola. 470 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 Hola. 471 00:29:50,331 --> 00:29:51,624 Tuve un mal día. 472 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 Yo también. 473 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Hola. 474 00:30:07,098 --> 00:30:10,184 ¿Adónde fuiste después de comandar la reunión? 475 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 Bien. 476 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 De acuerdo. 477 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Parece un poco enojado. 478 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 Marcus, ¿tienes tu ensayo? 479 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 No. 480 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 - Un día de estos. - Sí. 481 00:30:54,604 --> 00:30:56,522 Dense vuelta. Miren al frente. 482 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Ahí está Brodie. 483 00:30:58,482 --> 00:31:01,569 Qué bueno que llegaron a tiempo. ¿Tienen sus ensayos? 484 00:31:01,652 --> 00:31:03,905 - Sí, los enviamos por Internet. - Sí. 485 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Hola, G. 486 00:31:12,163 --> 00:31:14,874 Gil, ¿qué te dije sobre aparecer así? 487 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 ¿Y qué te dije yo a ti? 488 00:31:17,501 --> 00:31:19,754 Es mi hijo y estaré con él cuando quiera. 489 00:31:20,338 --> 00:31:23,132 Iremos al hockey hoy. Se divirtió la última vez. 490 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 No. 491 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 - G… - Esta noche no. 492 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 No me digas que no puedo llevar a mi hijo a un juego de hockey. 493 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 ¡Georgia! 494 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Hola. Cynthia. 495 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 ¿Austin querría venir a jugar? 496 00:31:47,949 --> 00:31:50,493 Zach se divirtió mucho con él el otro día. 497 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Joe, ¿puedo irme temprano esta noche? 498 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 Estrena Wellington. 499 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 - No me importa. - Joe… 500 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 - Ginny. - Tú eres el que está raro. 501 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, ¿tienes un segundo? Es importante. 502 00:32:09,679 --> 00:32:10,680 Estoy trabajando. 503 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 Es sobre el difunto esposo de tu mamá. 504 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 No Kenny otra vez. 505 00:32:17,186 --> 00:32:18,229 No es Kenny. 506 00:32:18,312 --> 00:32:21,107 Su otro esposo, un hombre llamado Anthony Green. 507 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Sé que no te agrado. 508 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 No es que no me agrades, es que te odio. 509 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Está bien. 510 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 Mira, no sé qué sabes o no, pero Anthony Green… 511 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Está desaparecido. 512 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 Sí. 513 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 No me sorprenderás con información nueva. Entiendo. 514 00:32:53,806 --> 00:32:56,350 Vas tras mi mamá. Todo muy Agatha Christie. 515 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 ¿Eso es todo? 516 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 Escucha. 517 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 Sé que quieres proteger a tu mamá. 518 00:33:04,066 --> 00:33:06,694 Porque ella te protegió toda tu vida, ¿no? 519 00:33:08,738 --> 00:33:10,156 Pero te preguntaré algo. 520 00:33:10,239 --> 00:33:13,159 ¿Puedes proteger a los demás de ella? 521 00:33:14,869 --> 00:33:17,079 Me iré, ¿sí? Se acabó. 522 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 No me pagan por estar aquí ahora. Estoy aquí porque estoy muy preocupado. 523 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Ginny, tu mamá… 524 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 es una persona peligrosa. 525 00:33:28,799 --> 00:33:30,551 Cree poder jugar a ser Dios, 526 00:33:30,634 --> 00:33:33,721 pero está jugando con la vida de la gente. 527 00:33:35,389 --> 00:33:37,892 Crees que no te lastimaría ni a tu hermano, 528 00:33:38,768 --> 00:33:41,312 pero no significa que no lastimaría a otros. 529 00:33:42,354 --> 00:33:44,315 Y si sabes de lo que es capaz 530 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 y la proteges y no le dices a nadie, 531 00:33:50,237 --> 00:33:51,363 otros pueden morir. 532 00:33:53,240 --> 00:33:54,867 Esta vez, sería tu culpa. 533 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 Gracias por recibir a Austin. 534 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 Por lo de antes. 535 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 No sé qué viste, pero… 536 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 Bueno, es complicado. 537 00:34:18,766 --> 00:34:19,683 ¿Un trago? 538 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Claro. 539 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 ¿Estás drogada, Josephine? 540 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 ¿Te gusta el duque? 541 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Espero que, por tu bien, estés ebria o drogada. 542 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 Porque la alternativa es que seas muy estúpida. 543 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 Lady Blair, no dije que me gustara. 544 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 Odio estos rituales de apareamiento. 545 00:34:45,042 --> 00:34:47,586 Solo comento la elegancia de su semblante. 546 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Estúpida, ya veo. 547 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 Lo odio tanto como sabía que lo haría. 548 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 No esperaba una mandíbula tan firme 549 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 en un hombre tan débil. 550 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Mi querida niña, 551 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 déjame decirte algo sobre el amor. 552 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 Siento que enloquezco. ¿Sueles sentirte así? 553 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 Todo el tiempo. No sé si la loca soy yo o los demás. 554 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 Tú eres la loca. 555 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 ¿Quieres oír algo loco? 556 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 Me acosté con alguien. 557 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 Sí. 558 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Engañé a mi esposo moribundo. 559 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Cynthia. 560 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 Con Joe. 561 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 - ¿Joe? - De Blue Farm. 562 00:35:35,926 --> 00:35:38,012 - ¿Dormiste con Joe? - Varias veces. 563 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 ¿Ese Joe? 564 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Soy un desastre. Perdí el control. 565 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Lo siento, yo… ¿Joe? 566 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Y no sé por qué, de todo el mundo, te cuento esto a ti. 567 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 Yo solo… 568 00:36:01,118 --> 00:36:03,954 Dijeron que Tom estaría muerto para Navidad. 569 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 Y ya es febrero. 570 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 Y me está destruyendo 571 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 y está destruyendo a Zach verlo ahí sufriendo 572 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 sin saber quiénes somos. 573 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 Y me siento muy culpable 574 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 porque sé que se aferra a mí, a nosotros, 575 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 y desearía que sepa que lo dejo irse. 576 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 Que Zach vea a su padre desvanecerse es… 577 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Lo sé. 578 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Me he esforzado mucho en ocultarle a Austin quién es Gil. 579 00:36:37,154 --> 00:36:40,366 Es importante que tengan una buena imagen de sus papás. 580 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 Sí. 581 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 Una vez, Tom fue a buscar a Zach a la escuela 582 00:36:46,121 --> 00:36:47,748 y no me avisó. 583 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 Y se escaparon y se fueron al parque de diversiones 584 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 y regresaron a casa ese día 585 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 felices y descompuestos por los dulces y las montañas rusas. 586 00:36:58,175 --> 00:36:59,301 Y quiero… 587 00:37:00,135 --> 00:37:03,347 que Zach piense en eso cuando piense en su padre. 588 00:37:04,181 --> 00:37:05,057 No en esto. 589 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 No en estos últimos meses. 590 00:37:09,353 --> 00:37:12,314 Y no sé cuánto tiempo podré seguir así. 591 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 Solo quiero… 592 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 que esto se termine. 593 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Sí. 594 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 Bloqueé la solicitud de Gil. 595 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 ¿Hiciste qué? 596 00:37:36,297 --> 00:37:37,840 Lo puse en la lista negra. 597 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 No le alquilarán en toda la ciudad. 598 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Quizá consiga un apartamento en Waterton o Lexington, pero… 599 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 Gracias. 600 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 De nada. 601 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 Hay mucho silencio. Iré a buscar a esos niños. 602 00:38:01,280 --> 00:38:02,197 Bien. 603 00:38:04,908 --> 00:38:06,327 ¿Zach? 604 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 ¿Austin? 605 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 ¿Qué están haciendo? 606 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 Ella es fuerte. 607 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 Van a estar bien. 608 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 Los cuidaré, lo prometo. 609 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 ¿De acuerdo? 610 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Está bien. 611 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Todo va a estar bien. 612 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Está bien. 613 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 ¡Cynthia! 614 00:39:52,099 --> 00:39:53,725 ¡Creo que llegó la hora! 615 00:39:59,940 --> 00:40:03,068 Por favor, no hagas esto, Marcus. Por favor. 616 00:40:03,152 --> 00:40:04,528 Por favor, no lo hagas. 617 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 Sígueme. 618 00:40:26,884 --> 00:40:27,885 Sígueme. 619 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 Sígueme, por favor. 620 00:40:52,576 --> 00:40:55,454 Oye, Zach va a estar bien, ¿sí? 621 00:41:00,000 --> 00:41:01,543 ¿Quieres que te haga algo? 622 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 ¿Un chocolate caliente? 623 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 Está bien. 624 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Joe. 625 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 Hola, ¿qué haces aquí? 626 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 - ¿Está Paul? - No, está en el trabajo. 627 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 ¿Por qué? ¿Quieres pasar? 628 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 - Adelante. - Sí, bien. 629 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 Vine a devolvértelas. 630 00:41:34,743 --> 00:41:36,662 Ginny las dejó tras tu despedida 631 00:41:36,745 --> 00:41:39,998 y necesito deshacerme de ellas, así que… 632 00:41:42,167 --> 00:41:43,877 Perdón por no dártelas antes. 633 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 ¿Cynthia? 634 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 ¿Te acostaste con Cynthia? 635 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 Por Dios, Joe. 636 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 Creí que éramos amigos. 637 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 Sí, somos amigos. 638 00:41:56,807 --> 00:42:00,018 Y me agrada Cynthia, por Dios, en serio me agrada, 639 00:42:00,102 --> 00:42:02,020 pero yo solo… 640 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 No me lo contaste. 641 00:42:05,315 --> 00:42:06,400 ¿Y ahora esto? 642 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Joe… 643 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 ¿sabes qué son? 644 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 Sí, lo sé. 645 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 ¿Y tú? 646 00:42:21,957 --> 00:42:22,958 Por supuesto. 647 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 Porque sabes todo, ¿no? 648 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 No hay nada en lo que no pienses. 649 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 Joe, son tuyas, ¿sí? Deberías tenerlas. 650 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 No, solo… toma las malditas gafas, ¿sí? 651 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 No las quiero. 652 00:42:38,682 --> 00:42:40,517 Porque estás comprometida y… 653 00:42:42,519 --> 00:42:43,395 Lo intenté. 654 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 Poner límites, mantenerte a distancia, 655 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 pero no me dejas. 656 00:42:49,026 --> 00:42:50,027 Me buscas. 657 00:42:50,110 --> 00:42:52,487 Vienes en Nochebuena, coqueteas conmigo. 658 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 No sé qué estás haciendo, Georgia. Ni por qué. 659 00:42:56,241 --> 00:42:57,200 No sé… 660 00:42:58,076 --> 00:42:59,995 por qué las conservaste. 661 00:43:01,496 --> 00:43:03,123 No sé por qué viniste aquí. 662 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 Así que, por el amor de Dios, quédate las gafas. 663 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 Pero somos amigos. 664 00:43:10,797 --> 00:43:13,216 - Creí que éramos amigos. - Sí, lo somos. 665 00:43:14,676 --> 00:43:18,388 Y si malinterpreté todo esto, Georgia, 666 00:43:18,472 --> 00:43:20,140 lo siento de verdad. 667 00:43:20,223 --> 00:43:23,769 Pero ¿por qué te molesta tanto que haya estado con Cynthia? 668 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 Te vas a casar 669 00:43:26,104 --> 00:43:30,692 y no quiero interferir con eso. 670 00:43:35,947 --> 00:43:37,491 Pero ¿sientes algo por mí? 671 00:43:37,991 --> 00:43:40,952 Porque, maldita sea, hay algo que sentir aquí, ¿no? 672 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 Me voy a casar. 673 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 Sí. Lo sé. 674 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 Lo siento. No quise… 675 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 Sinceramente, quiero que seas feliz. 676 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 En serio. 677 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 Pero ¿estoy loco? ¿Lo estoy imaginando todo? 678 00:44:03,600 --> 00:44:05,018 ¿Alguna vez lo pensaste? 679 00:44:07,229 --> 00:44:08,146 Joe… 680 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 Quiero decir… 681 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 Mira, tú mismo lo dijiste, 682 00:44:14,903 --> 00:44:16,613 no hay nada en lo que no piense. 683 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Está bien. 684 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 ¿Mamá? 685 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 ¿Mamá? 686 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 ¿Qué pasó? 687 00:44:54,651 --> 00:44:56,319 Cariño, ¿qué pasó? 688 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Marcus terminó conmigo. 689 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 ¿Ginny? 690 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 - Está bien. - No estoy bien. 691 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 Claro que no. 692 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 Solo digo que estarás bien. 693 00:45:12,711 --> 00:45:14,379 Nunca estaré bien. 694 00:45:15,797 --> 00:45:16,965 Cariño. 695 00:45:19,009 --> 00:45:22,220 Me dijo que me amaría para siempre. 696 00:45:22,304 --> 00:45:25,223 A los hombres les encanta decir eso. Les divierte. 697 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 No, mamá. 698 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 No fue así. 699 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 Lo dijo en serio. Sé que sí. 700 00:45:34,858 --> 00:45:36,193 Yo también lo creo. 701 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 ¿En serio? 702 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 Es un niño problemático, pero te ama. 703 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 Tiene sus propios demonios. 704 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Sabe que eres lo mejor que le ha pasado. 705 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 Entonces, ¿por qué terminó conmigo? 706 00:45:52,375 --> 00:45:54,711 Porque los hombres son estúpidos y no los respeto. 707 00:45:54,795 --> 00:45:55,670 Mamá… 708 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 Pero vas a estar bien, ¿sí, cariño? 709 00:46:06,097 --> 00:46:07,015 Digo, yo… 710 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 no quiero que te autolesiones o… 711 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 - No lo haré. - Bien. 712 00:46:16,024 --> 00:46:17,567 Pero esto duele. 713 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 Esto duele mucho, mamá. 714 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 No entiendo. Lo amo. 715 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 Lo sé. Créeme, lo sé. 716 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 Pero el amor no es suficiente. 717 00:46:33,166 --> 00:46:37,337 Ojalá lo fuera, pero no siempre lo es. 718 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 Debe ser Paul. 719 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 Haré que vaya a comprarnos helado. 720 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 Hola, amor. 721 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 Ginny tuvo una noche difícil. Terminó con Marcus. 722 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Te crees adorable, ¿no? 723 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Gil, los niños están arriba. 724 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 ¿Crees que puedes hacer lo que quieras? 725 00:47:22,799 --> 00:47:24,801 Me hiciste perder ese apartamento. 726 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 - ¡Mamá! - ¡Papá! 727 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 Hola, amigo. 728 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 Mamá y yo solo teníamos una pelea de adultos. 729 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 ¡No te acerques! 730 00:47:52,162 --> 00:47:54,789 Yo tengo el arma ahora, así que yo mando. 731 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 Quieto. 732 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 ¿Estás bien? 733 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 ¿Tú estás bien? 734 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 Genial. 735 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 ¿Te calmaste? 736 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 Lo siento mucho, G. 737 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 G… 738 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 Paul llegará en breve. 739 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 Ginny, trae lejía y unas toallas de papel. 740 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austin, ve por mis cosas de costura. 741 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 Marcus pregunta si oyó un disparo. 742 00:48:29,366 --> 00:48:31,701 Dile que no. Dile que tú no oíste nada. 743 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 No se escriban si quieren superarse. 744 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 ¿Qué hago? ¿Llamo a la policía? 745 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 - ¡No! - ¡No! 746 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 Te estaba lastimando. 747 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 ¿Y qué decimos? 748 00:48:41,670 --> 00:48:44,589 ¿"Un niño disparó. Llévenlo al reformatorio"? 749 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 Ve por mis cosas. 750 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 Lo siento, amigo. 751 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 Sabes cuánto… 752 00:48:51,721 --> 00:48:53,390 te quiero, ¿verdad? 753 00:48:55,141 --> 00:48:56,685 No estoy enojado por el disparo. 754 00:48:57,686 --> 00:48:59,396 Ve arriba. Vamos. 755 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 - Hola, pandilla. - Hola. 756 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 ¿Está todo bien? 757 00:49:50,697 --> 00:49:51,614 Sí. 758 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 Los niños ya se van a dormir. 759 00:49:56,661 --> 00:49:57,495 Bien. 760 00:50:03,543 --> 00:50:07,505 ¿Limpiaron o algo así? Huele como a lejía. 761 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 ¿Qué es esto? 762 00:50:16,556 --> 00:50:18,683 Yo lo dibujé. ¿Te gusta? Somos los cuatro. 763 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 Me encanta. 764 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 Es… genial, viejo. 765 00:50:23,897 --> 00:50:25,315 ¿Quién más está agotado? 766 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 - Yo. - Sí. Yo. 767 00:50:35,992 --> 00:50:37,494 Oye. 768 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 Lamento haber sido tan cortante con lo de la reunión. 769 00:50:42,874 --> 00:50:43,750 Podríamos… 770 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 haber encontrado esa solución juntos. 771 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 No tenías que sorprenderme así, ¿sabes? 772 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 Somos un equipo y nuestra imagen importa. 773 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 Especialmente en público. Debemos apoyarnos mutuamente. 774 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 Sí. 775 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 Genial. 776 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 Control de bienestar de boda. 777 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 A días de ser legalmente tu cómplice, Georgia Miller. 778 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 ¿Cómo están? Austin, ¿estás bien? 779 00:51:25,500 --> 00:51:27,001 ¿Por qué te lastimó papá? 780 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Tu papá es un buen papá contigo. 781 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 De verdad te quiere mucho. 782 00:51:37,720 --> 00:51:39,305 Pero no es bueno conmigo. 783 00:51:40,056 --> 00:51:41,432 Por eso le disparé. 784 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 Cielos. 785 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 Bueno, disparar tampoco es bueno. 786 00:51:48,523 --> 00:51:49,732 Ataca primero. 787 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 Sí, veo que hubo mensajes confusos. 788 00:51:55,029 --> 00:51:56,447 ¿Por qué no nos dijiste? 789 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 Eran muy chicos 790 00:51:59,617 --> 00:52:02,162 y no recuerdan lo duro que era antes de Gil. 791 00:52:02,954 --> 00:52:04,122 Al principio, era genial. 792 00:52:04,205 --> 00:52:05,832 Tenía un buen trabajo, 793 00:52:05,915 --> 00:52:07,792 les compraba regalos y ropa y… 794 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 ¿Y papá? Podría haberte ayudado. ¿Lo sabía? 795 00:52:11,379 --> 00:52:12,463 Zion no lo sabía. 796 00:52:12,547 --> 00:52:14,674 No pudo haber ayudado. Yo no quería. 797 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 - La abuela y papá te habrían dado dinero. - Sí. 798 00:52:18,720 --> 00:52:21,514 Pero temía que intentaran alejarte de mí. 799 00:52:22,515 --> 00:52:24,434 Era muy joven y tonta. 800 00:52:25,185 --> 00:52:26,811 No creía tener opciones. 801 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 No quiero a Gil cerca de ti nunca más. 802 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 Nunca. 803 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 Lo odio. 804 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 Adoro lo mucho que se preocupan por mí, pero estoy bien, ¿sí? 805 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Deberíamos hacer algo. Haz una denuncia. 806 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 No. 807 00:52:46,873 --> 00:52:48,833 Vas preso cuando matas a alguien. 808 00:52:49,876 --> 00:52:53,296 Sí, pero, cariño, no mataste a tu papá. Gil está bien. 809 00:52:55,632 --> 00:52:57,300 Deberías decirle a Paul. 810 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 - No lo haré. - ¿Por qué no? Puede ayudar. 811 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 Oigan, odio que hayan tenido que ver eso. 812 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 Debe haber sido aterrador. 813 00:53:07,143 --> 00:53:09,479 No quiero que vean esas cosas feas, 814 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 pero existen y no siempre puedo protegerlos de ellas. 815 00:53:15,026 --> 00:53:17,820 Pero podemos superar cualquier cosa juntos, ¿no? 816 00:53:19,489 --> 00:53:20,990 Nosotros contra el mundo. 817 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 Ya pasamos por eso. 818 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 Y Paul… no. 819 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 No lo entendería. 820 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 Lo siento mucho, mamá. 821 00:53:30,458 --> 00:53:33,419 Siento mucho no haber sabido lo que pasaba. 822 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 Siempre pareció tan agradable. 823 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 Eras muy chica 824 00:53:38,675 --> 00:53:40,593 y te lo oculté muy bien. 825 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 Solo quiero protegerlos. 826 00:53:44,180 --> 00:53:45,848 Siempre te protegeré, mamá. 827 00:53:46,849 --> 00:53:47,767 Lo sé, cariño. 828 00:53:48,977 --> 00:53:50,895 Pero puedo protegerme sola, ¿sí? 829 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 Puedo protegernos a todos. 830 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 Vengan aquí. 831 00:54:16,796 --> 00:54:18,923 ¿Por qué Ginny quiere ver Oklahoma? 832 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 ¿Voy a Blockbuster o…? 833 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 No importa. 834 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 Amor, lamento lo de antes. 835 00:54:26,681 --> 00:54:30,393 Sabes que te amo mucho, ¿verdad? No quiero lastimarte nunca. 836 00:54:33,980 --> 00:54:34,981 Estoy embarazada. 837 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 Dios mío. 838 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 Me hice una prueba. 839 00:54:44,115 --> 00:54:45,116 Estoy embarazada. 840 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 ¡Voy a ser papá! 841 00:55:11,559 --> 00:55:14,562 Sobreviví todo este tiempo manteniéndome un paso adelante. 842 00:55:16,564 --> 00:55:18,483 Creí que esta vez era diferente. 843 00:55:18,983 --> 00:55:20,985 Que había hallado un lugar seguro. 844 00:55:22,236 --> 00:55:23,404 Hola. 845 00:55:23,488 --> 00:55:25,823 Soy Georgia Miller. Perdón por la hora. 846 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 Sí, se acerca el gran día. Por eso llamo. 847 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 Bueno… 848 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 temo que debo cancelar. 849 00:55:39,921 --> 00:55:41,089 Sí. 850 00:55:41,172 --> 00:55:42,382 Se cancela la boda. 851 00:55:48,262 --> 00:55:50,473 Sí, las cosas no funcionaron. 852 00:55:52,683 --> 00:55:53,601 Lo sé. 853 00:55:54,185 --> 00:55:57,063 Sí, yo también lo siento. 854 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 Hay una voz en tu interior y siempre vale la pena escucharla. 855 00:56:19,001 --> 00:56:20,628 Puede que no tenga sentido. 856 00:56:20,711 --> 00:56:24,465 Pero, pase lo que pase, escucha a esa voz. Siempre. 857 00:56:25,800 --> 00:56:27,552 Esa voz sabe algo que tú no. 858 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Si dice: "Es hora de irnos", 859 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 corre. 860 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 Hola. ¿Qué haces aquí? 861 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 No te alegra verme. 862 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 No es buen momento. 863 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 Bueno, puedo… Sí, puedo irme. 864 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 Está bien. 865 00:57:03,337 --> 00:57:04,213 Está bien. 866 00:57:07,425 --> 00:57:08,718 Iba a comprar flores. 867 00:57:09,218 --> 00:57:11,179 El esposo de Cynthia murió hoy. 868 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 Qué lástima. 869 00:57:12,513 --> 00:57:13,347 Sí. 870 00:57:13,931 --> 00:57:15,391 Georgia dijo que se fue en paz. 871 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 ¿Georgia? 872 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 Sí, parece que estaba con él. 873 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 Qué triste. 874 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 Creí que Georgia odiaba a Cynthia profundamente, pero… 875 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 Como sea. 876 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 ¿Pongo tu nombre en la tarjeta de las flores? 877 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 - ¿Qué? - La tarjeta. 878 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 ¿Pongo nuestros nombres juntos? 879 00:57:45,254 --> 00:57:46,088 Sí. 880 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 Sí, pon mi nombre. 881 00:57:49,467 --> 00:57:50,301 Bien. 882 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 Bien. 883 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 Policía de Wellsbury. 884 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 Me gustaría denunciar un posible crimen. 885 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 ¿Qué crimen? 886 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 Asesinato. 887 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Subtítulos: Nicolás Martínez