1 00:00:13,222 --> 00:00:17,518 Η μαμά μάς έμαθε να είμαστε σε επιφυλακή. Να είμαστε ένα βήμα μπροστά. 2 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 Τα πράγματα αλλάζουν γρήγορα. 3 00:00:22,315 --> 00:00:25,526 Οπότε αν έχεις κάτι που αξίζει, το κρατάς γερά. 4 00:00:25,610 --> 00:00:28,863 Γιατί, πίστεψέ με, θα προσπαθήσουν να σου το πάρουν. 5 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 Μαμά! 6 00:00:53,721 --> 00:01:00,478 ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 7 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Τι ώρα είναι; Με πήρε ο ύπνος. 8 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 Σκατά. Έχω αργήσει. 9 00:01:32,718 --> 00:01:36,889 Ο Τζο θα κάνει αυτό που κάνει, όπου φαίνεται αυστηρός και απογοητευμένος. 10 00:01:40,393 --> 00:01:41,519 Θα βρεθούμε μετά; 11 00:01:41,602 --> 00:01:44,105 Δεν μπορώ. Έχω να γράψω μια εργασία. 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Εντάξει. 13 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 14 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 -Γεια. Όλα καλά; -Γεια. 15 00:01:59,620 --> 00:02:03,457 Είσαι έτοιμος για τον γάμο; Είναι σε λίγες μέρες. 16 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 Αμάν. 17 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 -Σου κόβονται τα πόδια; -Για να δω. 18 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 Όχι! Τα πόδια μου είναι μια χαρά! 19 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 Η ζωή είναι είτε τεντωμένο σχοινί είτε πουπουλένιο στρώμα. 20 00:02:25,438 --> 00:02:27,648 -Τι; -Το είπε η Ίντιθ Γουόρτον. 21 00:02:27,732 --> 00:02:29,692 Αφού παντρευόμαστε στο σπίτι της. 22 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Έξι μέρες. 23 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 Έξι μέρες. 24 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 Μπαμπά, έχεις αδέρφια; 25 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 Ναι, τη θεία Τρέισι. Είναι εφιάλτης. 26 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 Έχει παιδιά; 27 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 Ευτυχώς όχι. 28 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 Και οι παππούδες μου; 29 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 Ξέρεις ότι πέθαναν πριν γεννηθείς. 30 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 -Δεν λες ψέματα, έτσι; -Ποιος θα έλεγε ψέματα για κάτι τέτοιο; 31 00:03:03,017 --> 00:03:05,061 Σαν στο σπίτι σου. 32 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Αυτό το χαμόγελο. 33 00:03:08,648 --> 00:03:10,942 -Τι φτιάχνεις; -Το οικογενειακό μου δέντρο. 34 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 -Τι είναι αυτό κάτω απ' το δέντρο; -Ο Κένι. 35 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Εντάξει. Θα είναι ωραία παρουσίαση. 36 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 Θα παραγγείλουμε πίτσα για μεσημεριανό. 37 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Καλά να περάσετε. 38 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 Είναι 20 δολάρια η πίτσα, σωστά; 39 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 Και σνακ, σωστά; Χρειαζόμαστε σνακ. 40 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 Μου ζητάς να χορέψουμε; 41 00:03:35,549 --> 00:03:37,093 Μόλις βγήκα απ' τη φυλακή. 42 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 Σίγουρα θυμάσαι γιατί και ποιος ευθύνεται γι' αυτό. 43 00:03:41,138 --> 00:03:44,141 Εσύ, επειδή είσαι εγκληματίας; 44 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 Αυτό πιστεύεις; 45 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Γκιλ, μην το παρατραβάς. Σ' αφήνω να δεις τον Όστιν. 46 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 Στο σπίτι σου, υπό την επίβλεψη του μπαμπά… 47 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 Γκιλ. 48 00:04:00,324 --> 00:04:03,119 Βλέπεις, αυτό είναι το πρόβλημα. 49 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 Δεν μπορώ να σου θυμώσω. Είσαι πολύ όμορφη. 50 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 Δεν υπάρχει τίποτα πιο επικίνδυνο από μια όμορφη γυναίκα. 51 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 Φυσικά και υπάρχει. 52 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 Ένας βίαιος άντρας. 53 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Γεια. Καλημέρα. 54 00:04:25,016 --> 00:04:27,101 Είσαι εσύ εδώ. 55 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 56 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 -Όλα καλά; -Ναι, μια χαρά. 57 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Πάω να ψωνίσω για τον γάμο. 58 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 -Θες να έρθω μαζί σου; -Όχι, δεν χρειάζεται. 59 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 Να πας τον Όστιν στου Ζακ. 60 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 Θα σε πάρω πριν το βραδινό. 61 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 Μαμά, τι κάνεις; 62 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Έχεις ακουστά την Οκλαχόμα; 63 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 -Όχι. -Είναι τέλεια. 64 00:05:05,973 --> 00:05:08,017 Υπάρχει μια πόλη που λέγεται Τάλσα. 65 00:05:08,100 --> 00:05:10,644 Όταν δύει ο ήλιος, το ποτάμι γίνεται πορτοκαλί. 66 00:05:10,728 --> 00:05:14,440 Και υπάρχει μια ταινία που λέγεται Οκλαχόμα. 67 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 Είναι μιούζικαλ. Δεν είναι τέλειο; 68 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 Μ' αρέσει το Όστιν. 69 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 Το ξέρω. 70 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 Και θα είναι δύσκολο, 71 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 αλλά θα τα καταφέρουμε, οι δυο μας. 72 00:05:28,788 --> 00:05:30,539 Το έχουμε ξανακάνει, σωστά; 73 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Γεια. 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 Νωρίς γύρισες. Πώς ήταν η μέρα σου; 75 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Κουραστική. 76 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Γεια, Τζίνι. Τι ζωγραφίζεις; 77 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Ένα αεροπλάνο. 78 00:05:56,148 --> 00:05:57,108 Ωραίο. 79 00:05:58,692 --> 00:05:59,652 Μάντεψε. 80 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 Ναι. Τι θα φάμε; 81 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Έχει μείνει κοτόπουλο. 82 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 Αποφάγια; 83 00:06:17,336 --> 00:06:19,422 Γι' αυτό είσαι τυχερή που μ' έχεις. 84 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 Γιατί μαγειρεύεις χάλια και κανείς άλλος δεν θα σε άντεχε. 85 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Ανέχομαι πολλά. Σωστά, Τζίνι; 86 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 Δίνω συνέχεια. 87 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 Η μαμά σου είναι δύσκολη. 88 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 Αλλά είναι όμορφη, σωστά; 89 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Ναι. 90 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Πολύ όμορφη. 91 00:07:04,967 --> 00:07:07,428 Έχεις αρχίσει να γίνεσαι κουραστικός. 92 00:07:08,220 --> 00:07:11,182 -Θέλω να σου μιλήσω. -Πήγα να ψωνίσω για τον γάμο. 93 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 Τι νομίζεις ότι θα βρεις; 94 00:07:13,642 --> 00:07:17,980 "Η Τζόρτζια θέλει να χρησιμοποιήσει ζωγραφισμένα κοχύλια ως πιάτα. 95 00:07:18,063 --> 00:07:19,273 Συλλάβετέ την". 96 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 Πολύ αστείο. 97 00:07:22,860 --> 00:07:27,490 Ξέρω τα πάντα για σένα, Τζόρτζια Μίλερ. Ή Μαίρη Άτκινς ή όπως αλλιώς λέγεσαι. 98 00:07:27,573 --> 00:07:29,450 Ξέρω ότι έχεις παντρευτεί δύο φορές. 99 00:07:29,533 --> 00:07:32,536 Ο ένας σύζυγος ξεθάφτηκε, ο άλλος αγνοείται. 100 00:07:33,496 --> 00:07:37,708 Μετά υπάρχουν οι Blood Eyes, η συμμορία με την οποία σχετίζεσαι. 101 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 Έχουν εγκληματικό παρελθόν. 102 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 Ξέρω ότι έχασες την επιμέλεια της Τζίνι όταν διεύθυνες ένα κύκλωμα τζόγου. 103 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 Μπορείς να σουλατσάρεις με τα πιάτα σου, 104 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 αλλά εγώ σε θεωρώ ικανή για όλα. 105 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Θεέ μου. 106 00:07:58,646 --> 00:07:59,730 Δεν έχεις τίποτα. 107 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 Ορίστε; 108 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 Δεν θα μου τα έλεγες όλα αυτά σαν κακός σε ταινία Τζέιμς Μποντ 109 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 αν είχες κάτι να μου φορτώσεις. 110 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 Δεν έχεις τίποτα. 111 00:08:12,159 --> 00:08:14,370 Δεν έχεις στοιχεία για τίποτα. 112 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 Τελείωσε. 113 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Νίκησα. 114 00:08:19,250 --> 00:08:20,501 Καλή σου μέρα. 115 00:08:25,089 --> 00:08:26,340 Λυπάμαι τον Πολ. 116 00:08:27,383 --> 00:08:30,052 Αν ήξερε ποια είσαι, λες να σε παντρευόταν; 117 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 Όλα καλά; 118 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 Ναι. 119 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 -Μισώ το κυριακάτικο μπραντς. -Το ξέρω. 120 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Όλοι οι φίλοι μου αράζουν παρέα κι εγώ είμαι εδώ. 121 00:09:01,458 --> 00:09:04,253 -Γεια. -Γεια. Ανυπομονείς για την παράσταση; 122 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 Έχω άγχος. 123 00:09:06,547 --> 00:09:09,842 -Έπρεπε να είχα επιλέξει φούτμπολ. -Γιατί δεν το έκανες; 124 00:09:10,426 --> 00:09:13,721 Ξέρεις αν η Μπρέισια… 125 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 γουστάρει κανέναν; 126 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 Θεέ μου. Σ' αρέσει η Μπρέισια; 127 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 Όχι, δεν μπορείς να της το πεις. Σε παρακαλώ. 128 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Πρέπει να της τα πω όλα αμέσως. 129 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 Όχι, μη. Σκοπεύω να της ζητήσω να βγούμε. 130 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 Μετά την παράσταση. 131 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Μην πεις τίποτα, εντάξει; 132 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 Εντάξει. 133 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Αυτό είναι τέλειο. 134 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 Όχι ο Τομ μου. 135 00:09:52,760 --> 00:09:53,844 Λυπάμαι. 136 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 Λυπάμαι πολύ, Τομ. 137 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 Ζακ, ανοίγεις; Ίσως άφησε κάτι ο Όστιν. 138 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 -Γεια, Ζακ. -Γεια. 139 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 Γεια, Σίνθια. 140 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 Γεια. 141 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Θεέ μου, χίλια συγγνώμη. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 142 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 Δεν πειράζει. 143 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 -Τι γυρεύεις εδώ; -Ήρθα να πάρω τον Όστιν. 144 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 Τον πήρε ήδη ο Γκιλ. 145 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 Θα τον σκοτώσω. 146 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 Είπε ότι του έδωσες το οκέι. 147 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 Ναι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 148 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Εντάξει. 149 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 Συγγνώμη. 150 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 Λέω να κάτσω μαζί σου. 151 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 -Αλήθεια; -Ναι. 152 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Εγκληματικό. Μ' αρέσει. 153 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 -Γεια. -Γεια, παιδιά. 154 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 Θεέ μου. 155 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 Χαίρεσαι που είμαστε στην ίδια τάξη; 156 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 Μάλλον, ναι. 157 00:11:40,367 --> 00:11:41,243 Εντάξει. 158 00:11:43,495 --> 00:11:45,164 Αλλά κατέβηκες δύο επίπεδα. 159 00:11:48,625 --> 00:11:50,210 Δεν έπρεπε να τιμωρηθείς εσύ. 160 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Φέρεσαι περίεργα. 161 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 -Γεια. Έτοιμη; -Έλα, Τζιν Τζιν. 162 00:11:59,845 --> 00:12:04,224 -Θες να δεις πού μας βάζουν; -Ναι, ο φωτισμός είναι χάλια. 163 00:12:14,902 --> 00:12:19,364 Τέλεια. Μπορώ να αντιγράψω από κάποια πιο έξυπνη από την Άμπι. 164 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Μπράβο. 165 00:12:41,887 --> 00:12:43,138 Μπορείς και καλύτερα. 166 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 Και, Μάρκους, δεν πήρα τίποτα από σένα. 167 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Θα τη δώσω αργότερα. 168 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 Γι' αυτό δεν βρεθήκαμε την Κυριακή. 169 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 Λοιπόν, ακούστε. 170 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε πάνω στο Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 171 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 Ξέρετε κάτι; 172 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Δεν μ' αρέσει ο Ρωμαίος. Είναι χαζός. 173 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 Ξέρεις κάτι; Συμφωνώ. 174 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 Δεν κοίταξε καν αν έχει σφυγμό. Συγκεντρώσου, φίλε. 175 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Τζόρνταν, ενδιαφέρουσα άποψη, αλλά είμαστε ακόμα στη δεύτερη πράξη. 176 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 Αν πέθαινα, θα πέθαινες κι εσύ; 177 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 Όχι, αλλά θα στεναχωριόμουν πολύ. 178 00:13:33,730 --> 00:13:34,982 Αυτή είναι η ζωή μου. 179 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Ανοίξτε τα βιβλία σας. 180 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 -Θες να σου δανείσω το δικό μου; -Το 'χω. 181 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 Το διάβασα στη Β' γυμνασίου και μετά στην Γ' γυμνασίου. 182 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 -Ποιος θέλει να διαβάσει πρώτος; -Φυσικά. 183 00:13:50,122 --> 00:13:54,167 Μπρόντι, νιώθω ότι θες να διαβάσεις εσύ. 184 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 Κάνετε λάθος. 185 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Σήκω. 186 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Με αναγκάσατε. 187 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Δεν θέλω… 188 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 Τώρα πρέπει να το κάνω. 189 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 Έχω μάθημα. 190 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 "Άγιε Φραγκίσκο, τι αλλαγή μεγάλη!" 191 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Άγιε Φραγκίσκο! 192 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 "Και η Ροζαλίνα, που τόσο αγαπάς…" 193 00:14:14,730 --> 00:14:17,441 -Ω ρε φίλε! -"…τόσο γρήγορα ξεχάστηκε; 194 00:14:17,524 --> 00:14:21,194 Ο έρωτας των νέων δεν είναι στην καρδιά, αλλά στα μάτια τους". 195 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 Έτσι μιλάς στις γυναίκες. 196 00:14:24,531 --> 00:14:29,077 "Τι δάκρυα ήταν αυτά, που ακόμα δεν στεγνώσανε στα μάγουλά σου 197 00:14:29,161 --> 00:14:30,162 για τη Ροζαλίνα;" 198 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Μάγουλα. 199 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 "Για να νοστιμέψει ο έρωτας που δεν θα γευτείς. 200 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 Πριν ακόμη ξεπροβάλει ο ήλιος, 201 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 οι στεναγμοί σου ηχούν ήδη στα γέρικα αυτιά μου". 202 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Έλα, μωρό μου! Πάμε! 203 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Καλό! 204 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 -Ναι! -Ευχαριστώ. 205 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Όχι, εγώ ευχαριστώ. 206 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 Λατρεύω τον Σαίξπηρ! 207 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 Μη μου δώσεις τη μαμά… 208 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Γεια, μαμά. Ναι. 209 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 Γεια. 210 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Ναι, πέρνα. 211 00:15:26,343 --> 00:15:28,303 Μαμά, σ' αγαπώ. Πρέπει να κλείσω. 212 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Γεια. Πάνω στην ώρα για την ημέρα της κρίσης. 213 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 Αυτό δεν ακούγεται καλό. 214 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 Όχι. 215 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 Αλλά αυτός ο προϋπολογισμός είναι για το καλό του Γουέλσμπερι. 216 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Αν δεν υπάρχει άλλη πηγή εσόδων, 217 00:15:51,743 --> 00:15:54,705 τα σχολεία δεν θα πάρουν άλλα λεφτά. 218 00:15:54,788 --> 00:15:58,625 Η οικονομία πάει κατά διαόλου και ο κόσμος έχει πάρει φωτιά. 219 00:15:58,709 --> 00:16:02,004 Οι μικρές επιχειρήσεις δυσκολεύονται. Δεν υπάρχουν λεφτά. 220 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Αυτό βοηθάει πολύ. Ευχαριστώ. 221 00:16:18,395 --> 00:16:19,855 Με ποιον μιλούσες; 222 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 Με τους γονείς μου. Μιλούσαμε για τον γάμο. Ανυπομονούν. 223 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 -Ανυπομονούν; -Ναι. 224 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 Δεν ανυπομονούν. 225 00:16:33,827 --> 00:16:37,497 -Δεν πειράζει. -Θα δουλέψω μέχρι αργά απόψε. 226 00:16:37,581 --> 00:16:38,999 Θα τα πούμε στη λέσχη. 227 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 -Δεν θα γυρίσεις για βραδινό; -Όχι. 228 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Εντάξει. 229 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 Και η Τζίνι δουλεύει απόψε. Δεν πειράζει. 230 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Ίσως πάρω κάτι απ' τα McDonald's. 231 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Γκουρμέ. 232 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 Είναι ενοχλητικό το πόσο μακριά είναι τα McDonald's εδώ. 233 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 Γιατί; Είναι ένα από τα αγαπημένα μου πράγματα στο Γουέλσμπερι. 234 00:16:58,185 --> 00:16:59,936 Δεν υπάρχουν αλυσίδες. 235 00:17:01,605 --> 00:17:03,648 Είναι πιο σπιτικό. Είναι ωραία. 236 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Ναι, κι εμένα μ' αρέσει. 237 00:17:06,193 --> 00:17:08,070 Εντάξει, τα λέμε απόψε. 238 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 Ναι. 239 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 Τζόρτζια, μπορείς να κάτσεις κάπου όπου μπορώ να σε βλέπω; 240 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 Νιώθω ότι θα πρέπει να βρω ένα φιλικό πρόσωπο απόψε. 241 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Φυσικά. 242 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Ομάδα Πολ για πάντα. 243 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Δεν είναι όλοι στην ομάδα μου. 244 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 Εντάξει, τι έχεις; 245 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 Τίποτα. 246 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 Απλώς ο Τζέσι φέρεται περίεργα. 247 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 Τι εννοείς; 248 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 Δεν ξέρω, νιώθω σαν να είμαστε σε αδιέξοδο. 249 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Τον νιώθω να απομακρύνεται κάπως. 250 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Σαν να ετοιμάζεται να την κάνει. 251 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 Αν απομακρύνεται, άσ' τον. 252 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 Δεν τον συμπαθείς. Αυτή είναι η αλήθεια. 253 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Γιατί δεν σ' αρέσει; 254 00:18:06,837 --> 00:18:10,966 Δεν καταλαβαίνω. Είναι δάσκαλος δημοτικού. Είναι σέξι όπως ο Κρις Πάιν. 255 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 Τι είναι, Τζόρτζια; 256 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Θέλω μόνο να 'σαι ευτυχισμένος. 257 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Τότε, άσε με να είμαι ευτυχισμένος με τον σέξι δάσκαλο. 258 00:18:25,480 --> 00:18:29,442 Ναι, έχω θυμώσει. Άφησες τα παιδιά να χτυπήσουν και μου το έκρυψες. 259 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Συγγνώμη. 260 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 Σχετικά τον γάμο… 261 00:18:34,990 --> 00:18:39,035 Έτσι ξεκινάς συζητήσεις τώρα; "Σχετικά με τον γάμο"; 262 00:18:39,119 --> 00:18:40,537 Δεν μιλούσαμε για τον γάμο. 263 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Ναι, αλλά τον σκεφτόμουν. Τον σκέφτομαι συνέχεια. 264 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Εντάξει, σχετικά με τον γάμο… 265 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Αναρωτιόμουν αν θα μου έκανες την τιμή 266 00:18:48,128 --> 00:18:49,421 να βγάλεις λόγο. 267 00:18:49,504 --> 00:18:50,797 Να με παραδώσεις. 268 00:18:50,881 --> 00:18:52,757 Εννοείς στην εκκλησία; 269 00:18:53,466 --> 00:18:57,429 -Με το νυφικό μου; Δεν γίνεται. Δεν σε παρέδωσε κανείς στον Κένι. 270 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 -Θα με παρέδιδες στον Κένι; -Σωστά. 271 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 Ξέρεις, η ιδέα τού να σε παραδίδει κάποιος 272 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 είναι πατριαρχική. 273 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 Είμαι θύμα της πατριαρχίας. 274 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 Μεγάλωσα βλέποντας America's Next Top Model. 275 00:19:14,529 --> 00:19:16,907 Είναι αργά για μένα. Σώσε τον εαυτό σου. 276 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Τι λες; Θα το κάνεις; 277 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Θες να σε παραδώσω στον Πολ; 278 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 Θέλω να βγάλεις λόγο. 279 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Φυσικά. Ευχαρίστως. Θα ήταν τιμή μου. 280 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 Τι; 281 00:19:38,094 --> 00:19:38,970 Λοιπόν… 282 00:19:40,305 --> 00:19:44,142 θέλω να το ακούσεις από μένα και όχι από κάποιον άλλον. 283 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Ποιον σκότωσες; 284 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Μαμά, ήταν αστείο! 285 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 -Ήταν ατύχημα. -Μαμά! 286 00:19:53,443 --> 00:19:55,237 Ορκίζομαι ότι ήταν ατύχημα. 287 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 Ήθελα να τον κάνω να λιποθυμήσει μερικές ώρες, 288 00:19:59,950 --> 00:20:03,620 αλλά μπέρδεψα τη δόση και έγινε πριν πολύ καιρό. 289 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 Σου ορκίζομαι, ήταν ατύχημα. 290 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 Δεν… Πώς… 291 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Πώς θες να αντιδράσω σ' αυτήν την πληροφορία; 292 00:20:15,632 --> 00:20:17,801 -Σοβαρά. -Καταλαβαίνω, εντάξει; 293 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 Κοίτα, πίστεψέ με, δεν είναι εύκολο να ζεις μ' αυτό. 294 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 Εντάξει, πώς τον έλεγαν; 295 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 Άντονι Γκριν. 296 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 Τυπικά… Ήταν ο πρώτος μου σύζυγος. 297 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 -Ο πρώτος σου σύζυγος; -Ήσουν μωρό. 298 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Επισήμως, αγνοείται. 299 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Αυτό είναι καλό. 300 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 Ναι, τώρα τα ξέρεις όλα. 301 00:20:45,912 --> 00:20:48,039 Είναι το τελευταίο μυστικό μου. 302 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 -Και ήταν ατύχημα; -Ορκίζομαι στον Θεό. 303 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 Κι αυτό είναι όλο; 304 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 Σωστά; Αυτό είναι όλο; 305 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 Δεν υπάρχει κανείς άλλος που ξέκανες σκόπιμα ή κατά λάθος; 306 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 Ναι. Ξέρεις όλα τα μυστικά μου. 307 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Εντάξει. 308 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 Από τότε που πήγαμε στην ψυχολόγο, τα πάμε πολύ καλά. 309 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 Και ήθελα να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 310 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 Δεν νομίζω ότι εννοούσε αυτό η δρ Λίλι, αλλά… 311 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Ευχαριστώ που είσαι ειλικρινής. 312 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Μου αρκεί. 313 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Ναι, νιώθω καλά. 314 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 Νιώθω πιο ελαφριά. 315 00:21:36,463 --> 00:21:39,132 Εγώ νιώθω χάλια, αλλά χαίρομαι που είσαι καλά. 316 00:21:39,215 --> 00:21:40,717 Ωραία. Κι εγώ. 317 00:21:44,262 --> 00:21:45,138 Καναπές; 318 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Θα πάω απέναντι πριν τη δουλειά. 319 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 Θες να σε πάω εγώ; Να σε παραδώσω; 320 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 Ευχαριστώ, αλλά το 'χω. 321 00:21:52,354 --> 00:21:56,107 Μην ξεχνάς ότι θα κρατήσεις τον Όστιν. Έχουμε τη συνάντηση. 322 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 Ναι. Σωστά, θα γυρίσω μετά τη δουλειά. 323 00:22:00,528 --> 00:22:01,654 Ωραία τα είπαμε. 324 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 Τα έφτιαξες με την Τζίνι κι έγινες ειδικός στον έρωτα ξαφνικά; 325 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 Καμία σχέση. 326 00:22:14,125 --> 00:22:15,085 Τι εννοείς; 327 00:22:17,045 --> 00:22:19,130 Ο έρωτας δεν είναι πάντα κάτι καλό. 328 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 Γαμώτο. 329 00:22:23,385 --> 00:22:25,261 Δεν ξέρω αν θέλω να έχω σχέση. 330 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 Μερικές φορές… 331 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 νιώθω ότι δεν είναι καλή ιδέα. 332 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Γαμώτο. 333 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Δεν φταίει η Τζίνι. 334 00:22:35,313 --> 00:22:36,272 Αγαπώ την Τζίνι. 335 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Γεια. Πώς πάει με τον Μάρκους; 336 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 Τι; 337 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 -Γιατί; -Είναι ηλίθιος. 338 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Αν σε χωρίσει ποτέ, θα είναι πολύ χαζός. 339 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 Εντάξει. Γιατί το λες αυτό; Είπε κάτι; 340 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 Όχι, τίποτα. 341 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Συγγνώμη. 342 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Μπορείς να δώσεις αυτό το μιλκσέικ στον Τζόρνταν; 343 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 -Γεια. Πώς πάει; -Γεια, Τζόρνταν. 344 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Ξέρω τι είναι αυτό. Είναι η επέτειός σας, σωστά; 345 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 Ξέρεις, είμαι πολύ ρομαντικός. 346 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 Ναι, την έφερες στην Μπλε Φάρμα. 347 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 Όταν κλείσετε τρία χρόνια με τον Μάρκους, έλα να με κρίνεις. 348 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 Ναι. 349 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 Τι της πήρες; Το συζητήσαμε. 350 00:23:42,714 --> 00:23:45,467 -Ελπίζω να είναι κάτι καλό. -Είσαι έτοιμη; 351 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Κάνω οικονομίες εδώ και μήνες. 352 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 Έχει αληθινό σμαράγδι, γιατί είναι το πετράδι της. 353 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 Και το ξέρω, γιατί κάναμε ένα τεστ συμβατότητας, 354 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 και φαίνεται ότι είμαστε πολύ συμβατοί. 355 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Πολύ ρομαντικό. 356 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 Πρόσεχε να μην πνιγεί. 357 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Έλα τώρα, δεν θα πνιγεί. 358 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 -Γεια, Τζίνι. -Γεια. 359 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Είστε ωραίο ζευγάρι. 360 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Ευχαριστούμε. 361 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Η βάρδιά μου τελείωσε, αλλά καλή επέτειο. 362 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 Τι έχει; 363 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 Δεν ξέρω. 364 00:24:31,971 --> 00:24:33,348 Σου πήρα μιλκσέικ. 365 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 Άσπρο πάτο. 366 00:24:42,023 --> 00:24:43,775 Λέω να συστηθώ. 367 00:24:43,858 --> 00:24:45,401 Ναι, για να μάθει. 368 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 ΓΚΙΛ 369 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 370 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 Λυπάμαι που η Τζίνι άφησε το μάθημά μου. 371 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 Είναι πολύ έξυπνη, παραδίδει πάντα καλές εργασίες. 372 00:25:05,004 --> 00:25:06,965 Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 373 00:25:07,048 --> 00:25:08,258 Άφησε το μάθημά σας; 374 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 Είναι κρίμα. 375 00:25:10,843 --> 00:25:12,053 Εκείνη το αποφάσισε. 376 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 Δεν το ήξερα. Εσύ το ήξερες; 377 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 Όχι, αλλά καλύτερα έτσι. 378 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 ΓΚΙΛ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 379 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 ΕΝΑΣ ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΜΕ ΡΩΤΗΣΕ ΤΙ ΞΕΡΩ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΣΟΥ… 380 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ. 381 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Σίνθια, κατέθεσα την αίτηση για το διαμέρισμα που μου βρήκες. 382 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς να μείνω πιο κοντά στον γιο μου. 383 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 Παρακαλώ. 384 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 -Γεια, Τζι. -Πώς πήγε η συνάντηση; 385 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 Δεν πήγα, γιατί δεν ήθελα να πάω. 386 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 Πάμε; 387 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Τι είπες στον ντετέκτιβ; 388 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 Τίποτα. 389 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Γκιλ, τι είπες; 390 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 Είσαι παρανοϊκή. Είχα ξεχάσει πόσο παρανοϊκή είσαι. 391 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 Γκιλ. 392 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 Δεν είπα τίποτα. 393 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Αλλά ξέρω μερικά ενδιαφέροντα πράγματα. 394 00:26:30,298 --> 00:26:32,300 Ξέρω ότι κάνεις ακόμη απάτες. 395 00:26:32,967 --> 00:26:37,805 Η φίλη σου η Σίνθια μου είπε ότι πιστεύει ότι κλέβεις λεφτά από τη δουλειά. 396 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Το βγάζει απ' το μυαλό της. Μου την έχει φυλαγμένη. 397 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 -Γκιλ. -Συγγνώμη. 398 00:26:45,605 --> 00:26:47,357 Θυμάσαι σε ποιον μιλάς, έτσι; 399 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 Είμαι σίγουρος ότι ο Πολ θα ήθελε να μάθει το παρελθόν σου. 400 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 Τι θέλεις; 401 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 Τι θέλω; 402 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 Θα ήθελα να ανακτήσω τα τελευταία χρόνια της ζωής μου. 403 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Θα ήθελα να έχω σχέση με τον γιο μου. 404 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Θέλεις λεφτά. 405 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Δεν είμαι 19 πια. 406 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 Είσαι 19 για πάντα. Είσαι εννιά για πάντα. 407 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 Είσαι σ' ένα τροχόσπιτο με τον ανώμαλο πατριό σου 408 00:27:20,264 --> 00:27:22,809 και την εθισμένη μάνα σου μέχρι να πεθάνεις. 409 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 Και νομίζω ότι ο κόσμος το βλέπει. 410 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 Γι' αυτό θες να παντρευτείς τον δήμαρχο, σωστά; 411 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 Προστασία, σεβασμός. 412 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 Θα παντρευτώ τον Πολ. Δεν θα με σταματήσεις. 413 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 Να σε σταματήσω; Όχι, χαίρομαι. 414 00:27:41,786 --> 00:27:43,496 Θα σας πάρω ηλεκτρική γάστρα. 415 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Γιατί έψαξα για τον μορφονιό. 416 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Κατάγεται από καλή οικογένεια, γλυκιά μου. 417 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 Ο μπαμπάς του έχει σκάφος στο Ναντάκετ. 418 00:27:55,133 --> 00:27:59,095 Και γι' αυτό δεν θέλω να τα καταστρέψει όλα ένας ντετέκτιβ. 419 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 -Θα με εκβιάσεις. -Μου χρωστάς, Τζι. 420 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 Αλλά μην ανησυχείς. 421 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 -Γεια. -Τα λέμε. 422 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 Μην ανησυχείς. 423 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 Δεν θα πω στον Πολ ότι πίσω απ' αυτήν τη βιτρίνα 424 00:28:17,530 --> 00:28:19,407 βρίσκεται μια κλέφτρα. 425 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 Και σε αντάλλαγμα, 426 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 θα μου δώσεις πίσω τη ζωή μου. 427 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 Ξέρεις, είναι καλό που ο Πολ δεν ξέρει ποια παντρεύεται. 428 00:28:30,668 --> 00:28:34,297 Δεν έχει ιδέα ότι θα του καταστρέψεις τη ζωή. Βλέπει μόνο… 429 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 αυτό… 430 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 το όμορφο προσωπάκι. 431 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 Είμαστε στην ίδια ομάδα. 432 00:28:44,307 --> 00:28:45,850 Θέλουμε το καλό του Όστιν. 433 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 Σταμάτα να τον παίρνεις απ' το σχολείο, απ' τα σπίτια των φίλων του. 434 00:28:54,776 --> 00:28:56,319 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 435 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 436 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 Εγώ ελέγχω την κατάσταση. Έχω το πάνω χέρι. 437 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Το βλέπεις, έτσι; 438 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Ό,τι κι αν κάνεις, 439 00:29:09,040 --> 00:29:10,374 δεν θα με ξεφορτωθείς. 440 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 "Μπορείς να φύγεις, αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς;" 441 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 Όχι. 442 00:29:19,425 --> 00:29:20,927 Δεν μπορείς να φύγεις. 443 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 Πεινάς; Το κλαμπ σάντουιτς είναι πολύ καλό. 444 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Γεια. 445 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 Γεια. 446 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 Είχα μια δύσκολη μέρα. 447 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 Κι εγώ. 448 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Γεια. 449 00:30:07,098 --> 00:30:10,184 Πού πήγες αφού μονοπώλησες τη συνάντηση απόψε; 450 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 Μάλιστα. 451 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 Εντάξει. 452 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Φαίνεται τσαντισμένος. 453 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 Μάρκους, έχεις την εργασία σου; 454 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 Όχι. 455 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 -Σύντομα. -Ναι. 456 00:30:54,604 --> 00:30:56,522 Γυρίστε απ' την άλλη, παρακαλώ. 457 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Ο Μπρόντι. 458 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 Χαίρομαι που ήρθες στην ώρα σου. Φέρατε τις εργασίες σας; 459 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 -Ναι, τις στείλαμε διαδικτυακά. -Ναι. 460 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Γεια, Τζι. 461 00:31:12,163 --> 00:31:14,874 Γκιλ, δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ; 462 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 Εγώ τι σου είπα; 463 00:31:17,001 --> 00:31:19,754 Είναι γιος μου. Θα είμαι μαζί του όποτε θέλω. 464 00:31:20,338 --> 00:31:22,965 Θα πάμε σε αγώνα απόψε. Του άρεσε. 465 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 Όχι. 466 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 -Τζι. -Όχι απόψε, όχι. 467 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 Μη μου λες ότι δεν μπορώ να πάω τον γιο μου σε έναν αγώνα χόκεϊ. 468 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Τζόρτζια! 469 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Γεια. Σίνθια. 470 00:31:45,446 --> 00:31:50,493 Θέλει να ξανάρθει σπίτι ο Όστιν; Ο Ζακ πέρασε τέλεια τις προάλλες. 471 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Τζο, μπορώ να φύγω νωρίτερα απόψε; 472 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 Για το Γουέλινγκτον. 473 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 -Δεν με νοιάζει. -Τζο… 474 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 -Τζίνι… -Εσύ φαίνεσαι κάπως. 475 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; Είναι σημαντικό. 476 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 Δουλεύω. 477 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 Αφορά τον νεκρό άντρα της μαμάς σου. 478 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Όχι πάλι ο Κένι. 479 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 Όχι ο Κένι. 480 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 Ο άλλος άντρας της, ο Άντονι Γκριν. 481 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Ξέρω ότι δεν με συμπαθείς. 482 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Δεν είναι ότι δεν σε συμπαθώ. Σε μισώ. 483 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Εντάξει. 484 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 Κοίτα, δεν ξέρω τι ξέρεις ή δεν ξέρεις, αλλά ο Άντονι Γκριν… 485 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Αγνοείται. 486 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 Ναι. 487 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 Δεν θα με σοκάρεις με νέες πληροφορίες. Καταλαβαίνω. 488 00:32:53,806 --> 00:32:56,350 Κυνηγάς τη μαμά μου. Θυμίζει Αγκάθα Κρίστι. 489 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 Τελειώσαμε; 490 00:32:58,811 --> 00:32:59,854 Άκου. 491 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 Ξέρω ότι θες να την προστατεύσεις. 492 00:33:04,066 --> 00:33:06,986 Επειδή σε έχει προστατεύσει όλη σου τη ζωή, σωστά; 493 00:33:08,738 --> 00:33:10,156 Αλλά θα σε ρωτήσω κάτι. 494 00:33:10,239 --> 00:33:13,159 Μπορείς να προστατεύσεις τους άλλους από εκείνη; 495 00:33:14,910 --> 00:33:17,121 Θα φύγω, εντάξει; Τελείωσε. 496 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 Δεν πληρώνομαι για να είμαι εδώ. Είμαι εδώ επειδή ανησυχώ ειλικρινά. 497 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Τζίνι, η μαμά σου… 498 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 Η μαμά σου είναι επικίνδυνη. 499 00:33:28,799 --> 00:33:33,179 Νομίζει ότι μπορεί να παίξει τον Θεό, αλλά παίζει με τις ζωές των άλλων. 500 00:33:35,431 --> 00:33:37,892 Νομίζεις ότι δεν θα έκανε κακό σ' εσάς, 501 00:33:38,768 --> 00:33:41,562 αλλά μπορεί να κάνει κακό σε άλλους. 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,315 Κι αν ξέρεις για τι είναι ικανή, 503 00:33:45,775 --> 00:33:48,569 και την προστατεύεις και δεν το πεις σε κανέναν, 504 00:33:50,237 --> 00:33:51,697 μπορεί να πεθάνουν κι άλλοι. 505 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 Αυτήν τη φορά θα φταις εσύ. 506 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 Ευχαριστώ που κάλεσες τον Όστιν. 507 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 Σχετικά με αυτό που έγινε πριν… 508 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 Δεν ξέρω τι είδες, αλλά… 509 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 Είναι περίπλοκο. 510 00:34:18,766 --> 00:34:19,683 Θες ένα ποτό; 511 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Φυσικά. 512 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 Είσαι μαστουρωμένη, Τζόσεφιν; 513 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Σ' αρέσει ο δούκας; 514 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Ελπίζω να είσαι μεθυσμένη ή μαστουρωμένη, 515 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 γιατί η μόνη εναλλακτική είναι ότι είσαι ηλίθια. 516 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 Λαίδη Μπλερ, δεν είπα ότι μ' αρέσει. 517 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 Μισώ τα τελετουργικά ζευγαρώματος. 518 00:34:45,042 --> 00:34:48,170 Απλώς σχολιάζω την κομψότητά του. 519 00:34:49,088 --> 00:34:50,965 Είσαι ηλίθια τελικά. 520 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 Τον μισώ όσο ήξερα ότι θα τον μισούσα. 521 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 Απλώς δεν περίμενα ένα τόσο θεληματικό σαγόνι 522 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 σε έναν τόσο αδύναμο άντρα. 523 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Γλυκό μου παιδί, 524 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 θα σου πω κάτι για την αγάπη. 525 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 Νομίζω ότι τρελαίνομαι. Νιώθεις ποτέ έτσι; 526 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 Συνέχεια. Δεν ξέρω αν είμαι εγώ τρελή ή οι υπόλοιποι; 527 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 Είσαι τρελή. 528 00:35:19,660 --> 00:35:21,287 Θες να ακούσεις κάτι τρελό; 529 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 Κοιμήθηκα με κάποιον. 530 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 Ναι. 531 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Απάτησα τον σύζυγό μου. 532 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Σίνθια. 533 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 Με τον Τζο. 534 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 -Τον Τζο; -Από την Μπλε Φάρμα. 535 00:35:35,926 --> 00:35:37,928 -Πήγες με τον Τζο; -Δύο φορές. 536 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 Τον γνωστό Τζο; 537 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Είμαι χάλια. Τα 'χω χάσει. 538 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Συγγνώμη… Με τον Τζο; 539 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Και δεν ξέρω γιατί το λέω σ' εσένα. 540 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 Απλώς… 541 00:36:01,118 --> 00:36:03,954 Είπαν ότι ο Τομ θα είχε πεθάνει τα Χριστούγεννα, 542 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 και είναι Φεβρουάριος. 543 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 Κι αυτό με καταστρέφει, 544 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 και καταστρέφει τον Ζακ, βλέποντάς τον εκεί μέσα να υποφέρει, 545 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 χωρίς να ξέρει ποιοι είμαστε. 546 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 Και νιώθω ενοχές, 547 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 γιατί ξέρω ότι παλεύει για μένα, για μας. 548 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 Και εύχομαι να ήξερε ότι μπορεί να φύγει. 549 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 Ο Ζακ βλέπει τον μπαμπά του να πεθαίνει έτσι… 550 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Ξέρω. 551 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Προσπάθησα να κρύψω απ' τον Όστιν ποιος είναι πραγματικά ο Γκιλ. 552 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 Πρέπει να έχουν μια καλή εικόνα των μπαμπάδων τους. 553 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 Ναι. 554 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 Μια φορά, ο Τομ πήρε τον Ζακ από το σχολείο, 555 00:36:46,121 --> 00:36:47,748 και δεν μου το είπε. 556 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 Κι έκαναν κοπάνα. Πήγαν στο λούνα παρκ. 557 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 Και γύρισαν σπίτι εκείνη τη μέρα, 558 00:36:54,630 --> 00:36:58,717 χαρούμενοι και ανακατεμένοι από τα γλυκά και τα παιχνίδια. Και… 559 00:37:00,135 --> 00:37:03,430 θέλω ο Ζακ να θυμάται αυτό όταν σκέφτεται τον μπαμπά του. 560 00:37:04,181 --> 00:37:05,057 Όχι αυτό. 561 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 Όχι τους τελευταίους μήνες. 562 00:37:09,353 --> 00:37:12,314 Και δεν ξέρω πόσο ακόμη μπορώ να συνεχίσω έτσι. 563 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 Εύχομαι… 564 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 Θέλω να τελειώσει. 565 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Ναι. 566 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 Μπλόκαρα την αίτηση του Γκιλ. 567 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 Τι; 568 00:37:36,297 --> 00:37:37,798 Τον έβαλα σε μαύρη λίστα. 569 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 Δεν θα βρει διαμέρισμα στην πόλη. 570 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Μπορεί να βρει διαμέρισμα στο Γουότερτον ή στο Λέξινγκτον, αλλά… 571 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 Σ' ευχαριστώ. 572 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Παρακαλώ. 573 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 Είναι πολύ ήσυχα. Πάω να βρω τα παιδιά. 574 00:38:01,280 --> 00:38:02,197 Εντάξει. 575 00:38:04,908 --> 00:38:06,327 Ζακ; 576 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 Όστιν; 577 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Τι κάνετε; 578 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 Είναι δυνατή. 579 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 Θα είναι καλά. 580 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 Θα τους προσέχω, το υπόσχομαι. 581 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 Εντάξει; 582 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Μην ανησυχείς. 583 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Όλα θα πάνε καλά. 584 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Μη φοβάσαι. 585 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 Σίνθια! 586 00:39:52,099 --> 00:39:53,725 Σίνθια, ήρθε η ώρα! 587 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό, Μάρκους. 588 00:40:03,277 --> 00:40:04,528 Μην το κάνεις αυτό. 589 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 Ακολούθα με. 590 00:40:26,884 --> 00:40:27,885 Ακολούθα με. 591 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 Ακολούθα με, σε παρακαλώ. 592 00:40:52,576 --> 00:40:55,454 Ο Ζακ θα είναι καλά, εντάξει; 593 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 Θες να σου φτιάξω κάτι; 594 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 Ζεστή σοκολάτα; 595 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 Καλά. 596 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Τζο. 597 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 Γεια. Τι κάνεις εδώ; 598 00:41:24,566 --> 00:41:27,319 -Είναι εδώ ο Πολ; -Όχι, είναι στη δουλειά. 599 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Γιατί; Θες να περάσεις; 600 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 -Ναι, έλα. -Εντάξει. 601 00:41:32,824 --> 00:41:34,159 Ήρθα να σου δώσω αυτά. 602 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 Η Τζίνι τα άφησε στο εστιατόριο, και ήθελα να σ' τα δώσω, οπότε… 603 00:41:42,209 --> 00:41:45,796 -Συγγνώμη που δεν σ' τα έδωσα νωρίτερα. -Με τη Σίνθια; 604 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 Κοιμόσουν με τη Σίνθια; 605 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 Χριστέ μου, Τζο. 606 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. 607 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 Ναι, είμαστε φίλοι. 608 00:41:56,807 --> 00:42:00,018 Και συμπαθώ τη Σίνθια. Τη συμπαθώ πραγματικά. 609 00:42:00,102 --> 00:42:02,020 Αλλά… 610 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 Δεν μου το είπες. 611 00:42:05,315 --> 00:42:06,400 Τώρα αυτά; 612 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Τζο… 613 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 Ξέρεις τι είναι αυτά; 614 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 Ναι, ξέρω. 615 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 Εσύ ήξερες; 616 00:42:21,957 --> 00:42:22,958 Φυσικά. 617 00:42:23,041 --> 00:42:24,668 Γιατί τα ξέρεις όλα, σωστά; 618 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 Τα σκέφτεσαι όλα. 619 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 Τζο, αυτά είναι δικά σου, εντάξει; Πάρ' τα. 620 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 Όχι, πάρε τα γυαλιά ηλίου, εντάξει; 621 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 Δεν τα θέλω. 622 00:42:38,682 --> 00:42:40,601 Γιατί είσαι αρραβωνιασμένη, και… 623 00:42:42,519 --> 00:42:45,856 Προσπάθησα να βάλω όρια, να σε κρατήσω μακριά, 624 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 αλλά δεν μ' αφήνεις. 625 00:42:49,026 --> 00:42:52,487 Με ψάχνεις. Έρχεσαι τα Χριστούγεννα, φλερτάρεις μαζί μου. 626 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 Δεν ξέρω τι κάνεις, Τζόρτζια, ή γιατί το κάνεις. 627 00:42:56,241 --> 00:42:57,242 Δεν ξέρω… 628 00:42:58,076 --> 00:42:59,995 Δεν ξέρω γιατί τα κράτησες. 629 00:43:01,496 --> 00:43:03,123 Δεν ξέρω γιατί ήρθες εδώ. 630 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 Γι' αυτό, για όνομα του Θεού, πάρε τα γυαλιά. 631 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 Μα είμαστε φίλοι. 632 00:43:10,797 --> 00:43:13,508 -Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. -Ναι, είμαστε φίλοι. 633 00:43:14,676 --> 00:43:18,388 Κι αν κατάλαβα λάθος, Τζόρτζια, 634 00:43:18,472 --> 00:43:20,140 τότε σου ζητώ συγγνώμη. 635 00:43:20,223 --> 00:43:23,769 Αλλά γιατί σε ενοχλεί τόσο πολύ που πήγα με τη Σίνθια; 636 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 Παντρεύεσαι. 637 00:43:26,104 --> 00:43:30,692 Και δεν θέλω να κάνω τίποτα και να μπω στη μέση. 638 00:43:35,781 --> 00:43:37,574 Αλλά έχεις αισθήματα για μένα; 639 00:43:38,075 --> 00:43:40,952 Γιατί υπάρχει κάτι ανάμεσά μας, σωστά; 640 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 Παντρεύομαι. 641 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 Ναι. Το ξέρω. 642 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 Συγγνώμη. Δεν ήθελα… 643 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 Ειλικρινά, θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 644 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 Αλήθεια. 645 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 Αλλά είμαι τρελός; Είναι όλα στο μυαλό μου; 646 00:44:03,600 --> 00:44:05,018 Το σκέφτηκες ποτέ; 647 00:44:07,229 --> 00:44:08,146 Τζο… 648 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 Θέλω να πω… 649 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 Κοίτα, το είπες κι εσύ. 650 00:44:14,903 --> 00:44:16,446 Τα σκέφτομαι όλα. 651 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Εντάξει. 652 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 Μαμά; 653 00:44:48,103 --> 00:44:49,438 Μαμά; 654 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 Τι έγινε; 655 00:44:53,608 --> 00:44:56,319 Γλυκιά μου, τι έγινε; 656 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Ο Μάρκους με χώρισε. 657 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 Τζίνι; 658 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 -Είναι καλά. -Δεν είμαι καλά. 659 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 Όχι, φυσικά και όχι. 660 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 Ήθελα να πω ότι θα γίνεις καλά. 661 00:45:12,711 --> 00:45:14,379 Δεν θα γίνω ποτέ καλά. 662 00:45:14,463 --> 00:45:16,965 Γλυκιά μου. 663 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 Μου είπε ότι θα με αγαπούσε για πάντα. 664 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 Οι άντρες το λένε συχνά αυτό. Τους αρέσει. 665 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 Όχι, μαμά. 666 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 Δεν ήταν έτσι. 667 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 Το εννοούσε. Το ξέρω. 668 00:45:34,858 --> 00:45:36,318 Το πιστεύω. 669 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 Αλήθεια; 670 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 Έχει προβλήματα, αλλά σ' αγαπάει. 671 00:45:43,992 --> 00:45:45,786 Έχει τους δικούς του δαίμονες. 672 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Ξέρει ότι είσαι το καλύτερο πράγμα που του έχει συμβεί. 673 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 Τότε, γιατί με χώρισε; 674 00:45:52,375 --> 00:45:54,795 Γιατί οι άντρες είναι ηλίθιοι και δεν τους σέβομαι. 675 00:45:54,878 --> 00:45:55,754 Μαμά… 676 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 Θα είσαι καλά όμως, έτσι; 677 00:46:06,097 --> 00:46:07,015 Θέλω να πω… 678 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 Δεν θέλω να αυτοτραυματιστείς. 679 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 -Δεν θα αυτοτραυματιστώ. -Εντάξει. 680 00:46:16,024 --> 00:46:17,567 Αλλά αυτό πονάει. 681 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 Αυτό πονάει πολύ, μαμά. 682 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 Δεν καταλαβαίνω. Τον αγαπώ. 683 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 Το ξέρω. Πίστεψέ με, το ξέρω. 684 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 Η αγάπη δεν αρκεί όμως. 685 00:46:33,166 --> 00:46:37,337 Μακάρι να αρκούσε, αλλά δεν αρκεί πάντα. 686 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 Θα είναι ο Πολ. 687 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 Θα τον στείλω να μας πάρει παγωτό. 688 00:47:00,110 --> 00:47:01,319 Γεια σου, αγάπη μου. 689 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 Η Τζίνι είχε μια δύσκολη νύχτα. Χώρισε με τον Μάρκους. 690 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Περνιέσαι για έξυπνη, έτσι; 691 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Γκιλ, τα παιδιά είναι πάνω. 692 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θες; 693 00:47:22,883 --> 00:47:24,801 Με έκανες να χάσω το διαμέρισμα. 694 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 -Μαμά! -Μπαμπά! 695 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 Γεια, φιλαράκο. 696 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 Η μαμά σου κι εγώ τσακωνόμασταν. 697 00:47:49,910 --> 00:47:50,994 Μη μας πλησιάζεις! 698 00:47:52,245 --> 00:47:54,789 Εγώ έχω το όπλο τώρα, οπότε θα μ' ακούσεις. 699 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 Μείνε εκεί. 700 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 Είσαι καλά; 701 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 Εσύ; 702 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 Τέλεια. 703 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 Είσαι ήρεμος; 704 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 Συγγνώμη, Τζι. 705 00:48:16,436 --> 00:48:19,189 -Τζι… -Ο Πολ θα γυρίσει όπου να' ναι. 706 00:48:19,272 --> 00:48:22,651 Τζίνι, φέρε χλωρίνη και χαρτοπετσέτες. 707 00:48:22,734 --> 00:48:25,779 Όστιν, πήγαινε πάνω και φέρε το σετ ραπτικής. 708 00:48:27,238 --> 00:48:29,282 Ο Μάρκους ρωτά αν άκουσε πυροβολισμό. 709 00:48:29,366 --> 00:48:31,952 Πες του όχι. Πες του ότι δεν άκουσες τίποτα. 710 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 Δεν θα 'πρεπε να μιλάτε αν χωρίσατε. 711 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 Να πάρω την αστυνομία; 712 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 -Όχι! -Όχι! 713 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 Σε χτύπησε. 714 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 Και τι θα πούμε; 715 00:48:41,670 --> 00:48:44,589 "Τον πυροβόλησε ένα εννιάχρονο. Συλλαβετέ τον"; 716 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 Φέρε τα ραπτικά. 717 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 Μικρέ μου, συγγνώμη. 718 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 Ξέρεις… 719 00:48:51,721 --> 00:48:53,390 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι; 720 00:48:55,058 --> 00:48:56,685 Δεν έχω θυμώσει που με πυροβόλησες. 721 00:48:57,686 --> 00:48:59,396 Πήγαινε πάνω. Πήγαινε. 722 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 -Γεια σας. -Γεια. 723 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 Όλα καλά; 724 00:49:50,697 --> 00:49:51,614 Ναι. 725 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 Τα παιδιά πάνε για ύπνο. 726 00:49:56,161 --> 00:49:57,037 Εντάξει. 727 00:50:03,543 --> 00:50:07,505 Καθάρισες; Μυρίζει χλωρίνη. 728 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 Τι είναι αυτό; 729 00:50:16,556 --> 00:50:18,683 Το ζωγράφισα εγώ. Σ' αρέσει; Είμαστε εμείς. 730 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 Τέλειο. 731 00:50:20,185 --> 00:50:23,063 Είναι τέλειο. 732 00:50:23,938 --> 00:50:25,315 Είμαι πτώμα. Εσείς; 733 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 -Ναι. -Κι εγώ. 734 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 Συγγνώμη που ήμουν τόσο απότομος για τη συνάντηση. 735 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 Μπορούσαμε να είχαμε βρει τη λύση μαζί. 736 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 Δεν ήταν ανάγκη να με αιφνιδιάσεις έτσι. 737 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 Είμαστε ομάδα και η εικόνα μας έχει σημασία. 738 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 Ειδικά δημοσίως, οπότε πρέπει να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 739 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 Ναι. 740 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 Ωραία. 741 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 Πλησιάζει ο γάμος. 742 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 Σε λίγες μέρες θα γίνω νομίμως συνεργός σου, Τζόρτζια Μίλερ. 743 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 Πώς είστε; Όστιν, είσαι καλά; 744 00:51:25,500 --> 00:51:27,127 Γιατί σε χτύπησε ο μπαμπάς; 745 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Ο μπαμπάς σου είναι καλός μπαμπάς. 746 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 Πραγματικά σ' αγαπάει πολύ. 747 00:51:37,720 --> 00:51:39,514 Αλλά δεν είναι καλός μαζί μου. 748 00:51:40,056 --> 00:51:41,474 Γι' αυτό τον πυροβόλησα. 749 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 Αμάν. 750 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 Εντάξει, αλλά δεν είναι καλό να πυροβολείς τους άλλους. 751 00:51:48,523 --> 00:51:49,732 Τσίμπα πρώτος. 752 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 Ναι, βλέπω ότι υπάρχει μια σύγχυση εδώ. 753 00:51:55,029 --> 00:51:56,406 Γιατί δεν μας το είπες; 754 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 Ήσουν μικρή. 755 00:51:59,617 --> 00:52:02,162 Δεν θυμάσαι πόσο δύσκολα ήταν πριν τον Γκιλ. 756 00:52:02,954 --> 00:52:05,832 Στην αρχή, ήταν τέλειος. Είχε καλή δουλειά, 757 00:52:05,915 --> 00:52:07,792 σου έπαιρνε δώρα και ρούχα… 758 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Και ο μπαμπάς; Θα μπορούσε να σε βοηθήσει. Το ήξερε; 759 00:52:11,379 --> 00:52:14,674 Όχι. Δεν μπορούσε να βοηθήσει. Δεν ήθελα να βοηθήσει. 760 00:52:15,425 --> 00:52:17,927 -Οι γονείς του θα σου έδιναν λεφτά. -Ναι. 761 00:52:18,720 --> 00:52:21,514 Αλλά φοβόμουν ότι θα σας έπαιρναν από μένα. 762 00:52:22,515 --> 00:52:24,434 Ήμουν νέα και ανόητη. 763 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 Δεν ένιωθα ότι είχα επιλογές. 764 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 Δεν θέλω να σε ξαναπλησιάσει ο Γκιλ. 765 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 Ποτέ. 766 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 Τον μισώ. 767 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 Το εκτιμώ που ανησυχείτε για μένα, αλλά είμαι καλά. Εντάξει; 768 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Πρέπει να κάνουμε κάτι. Να πάμε στην αστυνομία. 769 00:52:45,163 --> 00:52:48,833 Όχι. Σε βάζουν φυλακή όταν σκοτώνεις κάποιον. 770 00:52:49,876 --> 00:52:53,296 Ναι, αλλά δεν σκότωσες τον μπαμπά σου. Ο Γκιλ είναι καλά. 771 00:52:55,632 --> 00:52:58,009 -Πρέπει να το πεις στον Πολ. -Όχι. 772 00:52:58,092 --> 00:52:59,886 Γιατί όχι; Μπορεί να βοηθήσει. 773 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 Άκου, λυπάμαι που έπρεπε να το δείτε αυτό. 774 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 Πρέπει να ήταν τρομακτικό. 775 00:53:07,143 --> 00:53:09,520 Δεν θέλω να ξαναδείτε αυτήν την ασχήμια. 776 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 Αλλά υπάρχει. Δεν μπορώ να σας προστατεύω πάντα απ' αυτήν. 777 00:53:15,026 --> 00:53:17,987 Αλλά θα τα καταφέρουμε αν μείνουμε ενωμένοι, σωστά; 778 00:53:19,489 --> 00:53:20,990 Εμείς ενάντια στον κόσμο. 779 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 Το έχουμε ξαναπεράσει. 780 00:53:24,118 --> 00:53:27,914 Και ο Πολ δεν το έχει ξαναπεράσει. Δεν θα καταλάβαινε. 781 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 Λυπάμαι πολύ, μαμά. 782 00:53:30,458 --> 00:53:33,419 Λυπάμαι που δεν ήξερα τι συνέβαινε. 783 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 Φαινόταν πάντα τόσο καλός. 784 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 Ήσουν πολύ μικρή. 785 00:53:38,675 --> 00:53:40,593 Κι εγώ σου το έκρυβα. 786 00:53:41,511 --> 00:53:43,179 Θέλω μόνο να σας προστατέψω. 787 00:53:44,180 --> 00:53:46,266 Πάντα θα σε προστατεύω, μαμά. 788 00:53:46,849 --> 00:53:47,976 Το ξέρω, γλυκέ μου, 789 00:53:48,977 --> 00:53:53,564 αλλά μπορώ να προστατέψω τον εαυτό μου. Μπορώ να μας προστατέψω όλους. 790 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 Ελάτε εδώ. 791 00:54:16,796 --> 00:54:19,340 Γιατί θέλει να δει η Τζίνι το Οκλαχόμα; 792 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 Να πάω στο βιντεοκλάμπ; 793 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 Δεν έχει σημασία. 794 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 Μωρό μου, συγγνώμη για πριν. 795 00:54:26,681 --> 00:54:30,393 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι; Δεν θέλω να σου κάνω κακό ποτέ. 796 00:54:34,063 --> 00:54:34,981 Είμαι έγκυος. 797 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 Θεέ μου. 798 00:54:42,363 --> 00:54:43,573 Έκανα ένα τεστ. 799 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 Είμαι έγκυος. 800 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 Θα γίνω μπαμπάς! 801 00:55:11,559 --> 00:55:14,479 Άντεξα τόσο καιρό μένοντας ένα βήμα μπροστά. 802 00:55:16,647 --> 00:55:21,319 Νόμιζα ότι αυτήν τη φορά θα ήταν αλλιώς. Νόμιζα ότι είχα βρει ένα ασφαλές μέρος. 803 00:55:22,236 --> 00:55:25,823 Γεια. Είμαι η Τζόρτζια Μίλερ. Συγγνώμη για την ώρα. 804 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 Ναι, πλησιάζει η μεγάλη μέρα. Γι' αυτό σας πήρα. 805 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 Κοιτάξτε… 806 00:55:36,626 --> 00:55:38,419 δυστυχώς πρέπει να το ακυρώσω. 807 00:55:39,921 --> 00:55:42,382 Ναι, ο γάμος ακυρώνεται. 808 00:55:48,262 --> 00:55:50,473 Ναι, χωρίσαμε. 809 00:55:52,683 --> 00:55:53,601 Το ξέρω. 810 00:55:54,143 --> 00:55:54,977 Ναι. 811 00:55:56,062 --> 00:55:57,063 Κι εγώ λυπάμαι. 812 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 Υπάρχει μια φωνή μέσα σου, και πρέπει να την ακούς. 813 00:56:19,043 --> 00:56:20,628 Μπορεί να μη βγάζει νόημα, 814 00:56:20,711 --> 00:56:24,465 αλλά πρέπει ν' ακούς αυτήν τη φωνή πάντα. 815 00:56:25,800 --> 00:56:27,552 Ξέρει κάτι που δεν ξέρεις. 816 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 Αν λέει "Ώρα να φύγεις", 817 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 φύγε. 818 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 Γεια. Τι κάνεις εδώ; 819 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 Δεν χαίρεσαι που ήρθα. 820 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 Δεν είναι καλή στιγμή. 821 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 Εντάξει. Μπορώ να φύγω. 822 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 Εντάξει. 823 00:57:03,337 --> 00:57:04,213 Εντάξει. 824 00:57:07,425 --> 00:57:11,179 Θα έπαιρνα λουλούδια. Ο σύζυγος της Σίνθια πέθανε απόψε. 825 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 Κρίμα. 826 00:57:12,513 --> 00:57:15,391 Ναι. Η Τζόρτζια είπε ότι έφυγε γαλήνια. 827 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 Η Τζόρτζια; 828 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 Ναι, ήταν μαζί του όταν πέθανε. 829 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 Είναι θλιβερό. 830 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 Νόμιζα ότι η Τζόρτζια μισούσε τη Σίνθια, αλλά… 831 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 Τέλος πάντων. 832 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 Θέλεις να βάλω το όνομά σου στην κάρτα; 833 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 -Τι; -Η κάρτα. 834 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 Θες να βάλω και το δικό σου όνομα; 835 00:57:45,254 --> 00:57:46,088 Ναι. 836 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 Ναι, βάλε το όνομά μου. 837 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 Εντάξει. 838 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 Εντάξει. 839 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 Αστυνομία Γουέλσμπερι. 840 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 Θα ήθελα να αναφέρω ένα πιθανό έγκλημα. 841 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 Τι έγκλημα; 842 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 Έναν φόνο. 843 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης