1
00:00:13,222 --> 00:00:17,518
Η μαμά μάς έμαθε να είμαστε σε επιφυλακή.
Να είμαστε ένα βήμα μπροστά.
2
00:00:19,854 --> 00:00:22,231
Τα πράγματα αλλάζουν γρήγορα.
3
00:00:22,315 --> 00:00:25,526
Οπότε αν έχεις κάτι που αξίζει,
το κρατάς γερά.
4
00:00:25,610 --> 00:00:28,863
Γιατί, πίστεψέ με,
θα προσπαθήσουν να σου το πάρουν.
5
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
Μαμά!
6
00:00:53,721 --> 00:01:00,478
ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
7
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Τι ώρα είναι; Με πήρε ο ύπνος.
8
00:01:28,422 --> 00:01:31,551
Σκατά. Έχω αργήσει.
9
00:01:32,718 --> 00:01:36,889
Ο Τζο θα κάνει αυτό που κάνει,
όπου φαίνεται αυστηρός και απογοητευμένος.
10
00:01:40,393 --> 00:01:41,519
Θα βρεθούμε μετά;
11
00:01:41,602 --> 00:01:44,105
Δεν μπορώ. Έχω να γράψω μια εργασία.
12
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Εντάξει.
13
00:01:47,066 --> 00:01:48,276
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
14
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
-Γεια. Όλα καλά;
-Γεια.
15
00:01:59,620 --> 00:02:03,457
Είσαι έτοιμος για τον γάμο;
Είναι σε λίγες μέρες.
16
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Αμάν.
17
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
-Σου κόβονται τα πόδια;
-Για να δω.
18
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
Όχι! Τα πόδια μου είναι μια χαρά!
19
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
Η ζωή είναι είτε τεντωμένο σχοινί
είτε πουπουλένιο στρώμα.
20
00:02:25,438 --> 00:02:27,648
-Τι;
-Το είπε η Ίντιθ Γουόρτον.
21
00:02:27,732 --> 00:02:29,692
Αφού παντρευόμαστε στο σπίτι της.
22
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Έξι μέρες.
23
00:02:32,528 --> 00:02:33,613
Έξι μέρες.
24
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Μπαμπά, έχεις αδέρφια;
25
00:02:42,163 --> 00:02:45,291
Ναι, τη θεία Τρέισι. Είναι εφιάλτης.
26
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
Έχει παιδιά;
27
00:02:48,920 --> 00:02:50,004
Ευτυχώς όχι.
28
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
Και οι παππούδες μου;
29
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Ξέρεις ότι πέθαναν πριν γεννηθείς.
30
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
-Δεν λες ψέματα, έτσι;
-Ποιος θα έλεγε ψέματα για κάτι τέτοιο;
31
00:03:03,017 --> 00:03:05,061
Σαν στο σπίτι σου.
32
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Αυτό το χαμόγελο.
33
00:03:08,648 --> 00:03:10,942
-Τι φτιάχνεις;
-Το οικογενειακό μου δέντρο.
34
00:03:13,236 --> 00:03:15,863
-Τι είναι αυτό κάτω απ' το δέντρο;
-Ο Κένι.
35
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Εντάξει. Θα είναι ωραία παρουσίαση.
36
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
Θα παραγγείλουμε πίτσα για μεσημεριανό.
37
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Καλά να περάσετε.
38
00:03:23,371 --> 00:03:26,332
Είναι 20 δολάρια η πίτσα, σωστά;
39
00:03:26,415 --> 00:03:29,085
Και σνακ, σωστά; Χρειαζόμαστε σνακ.
40
00:03:33,214 --> 00:03:34,882
Μου ζητάς να χορέψουμε;
41
00:03:35,549 --> 00:03:37,093
Μόλις βγήκα απ' τη φυλακή.
42
00:03:37,885 --> 00:03:41,055
Σίγουρα θυμάσαι γιατί
και ποιος ευθύνεται γι' αυτό.
43
00:03:41,138 --> 00:03:44,141
Εσύ, επειδή είσαι εγκληματίας;
44
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
Αυτό πιστεύεις;
45
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Γκιλ, μην το παρατραβάς.
Σ' αφήνω να δεις τον Όστιν.
46
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
Στο σπίτι σου,
υπό την επίβλεψη του μπαμπά…
47
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Γκιλ.
48
00:04:00,324 --> 00:04:03,119
Βλέπεις, αυτό είναι το πρόβλημα.
49
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Δεν μπορώ να σου θυμώσω.
Είσαι πολύ όμορφη.
50
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
Δεν υπάρχει τίποτα πιο επικίνδυνο
από μια όμορφη γυναίκα.
51
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Φυσικά και υπάρχει.
52
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Ένας βίαιος άντρας.
53
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Γεια. Καλημέρα.
54
00:04:25,016 --> 00:04:27,101
Είσαι εσύ εδώ.
55
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
56
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
-Όλα καλά;
-Ναι, μια χαρά.
57
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Πάω να ψωνίσω για τον γάμο.
58
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
-Θες να έρθω μαζί σου;
-Όχι, δεν χρειάζεται.
59
00:04:38,654 --> 00:04:40,823
Να πας τον Όστιν στου Ζακ.
60
00:04:40,906 --> 00:04:42,783
Θα σε πάρω πριν το βραδινό.
61
00:05:00,593 --> 00:05:02,178
Μαμά, τι κάνεις;
62
00:05:02,261 --> 00:05:04,055
Έχεις ακουστά την Οκλαχόμα;
63
00:05:04,138 --> 00:05:05,890
-Όχι.
-Είναι τέλεια.
64
00:05:05,973 --> 00:05:08,017
Υπάρχει μια πόλη που λέγεται Τάλσα.
65
00:05:08,100 --> 00:05:10,644
Όταν δύει ο ήλιος,
το ποτάμι γίνεται πορτοκαλί.
66
00:05:10,728 --> 00:05:14,440
Και υπάρχει μια ταινία
που λέγεται Οκλαχόμα.
67
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
Είναι μιούζικαλ. Δεν είναι τέλειο;
68
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
Μ' αρέσει το Όστιν.
69
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Το ξέρω.
70
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
Και θα είναι δύσκολο,
71
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
αλλά θα τα καταφέρουμε, οι δυο μας.
72
00:05:28,788 --> 00:05:30,539
Το έχουμε ξανακάνει, σωστά;
73
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Γεια.
74
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
Νωρίς γύρισες. Πώς ήταν η μέρα σου;
75
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Κουραστική.
76
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Γεια, Τζίνι. Τι ζωγραφίζεις;
77
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Ένα αεροπλάνο.
78
00:05:56,148 --> 00:05:57,108
Ωραίο.
79
00:05:58,692 --> 00:05:59,652
Μάντεψε.
80
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
Ναι. Τι θα φάμε;
81
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Έχει μείνει κοτόπουλο.
82
00:06:10,704 --> 00:06:11,539
Αποφάγια;
83
00:06:17,336 --> 00:06:19,422
Γι' αυτό είσαι τυχερή που μ' έχεις.
84
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
Γιατί μαγειρεύεις χάλια
και κανείς άλλος δεν θα σε άντεχε.
85
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
Ανέχομαι πολλά. Σωστά, Τζίνι;
86
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Δίνω συνέχεια.
87
00:06:29,557 --> 00:06:31,100
Η μαμά σου είναι δύσκολη.
88
00:06:31,767 --> 00:06:33,436
Αλλά είναι όμορφη, σωστά;
89
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Ναι.
90
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Πολύ όμορφη.
91
00:07:04,967 --> 00:07:07,428
Έχεις αρχίσει να γίνεσαι κουραστικός.
92
00:07:08,220 --> 00:07:11,182
-Θέλω να σου μιλήσω.
-Πήγα να ψωνίσω για τον γάμο.
93
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
Τι νομίζεις ότι θα βρεις;
94
00:07:13,642 --> 00:07:17,980
"Η Τζόρτζια θέλει να χρησιμοποιήσει
ζωγραφισμένα κοχύλια ως πιάτα.
95
00:07:18,063 --> 00:07:19,273
Συλλάβετέ την".
96
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
Πολύ αστείο.
97
00:07:22,860 --> 00:07:27,490
Ξέρω τα πάντα για σένα, Τζόρτζια Μίλερ.
Ή Μαίρη Άτκινς ή όπως αλλιώς λέγεσαι.
98
00:07:27,573 --> 00:07:29,450
Ξέρω ότι έχεις παντρευτεί δύο φορές.
99
00:07:29,533 --> 00:07:32,536
Ο ένας σύζυγος ξεθάφτηκε,
ο άλλος αγνοείται.
100
00:07:33,496 --> 00:07:37,708
Μετά υπάρχουν οι Blood Eyes,
η συμμορία με την οποία σχετίζεσαι.
101
00:07:37,791 --> 00:07:40,169
Έχουν εγκληματικό παρελθόν.
102
00:07:40,794 --> 00:07:44,256
Ξέρω ότι έχασες την επιμέλεια της Τζίνι
όταν διεύθυνες ένα κύκλωμα τζόγου.
103
00:07:45,049 --> 00:07:48,552
Μπορείς να σουλατσάρεις με τα πιάτα σου,
104
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
αλλά εγώ σε θεωρώ ικανή για όλα.
105
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Θεέ μου.
106
00:07:58,646 --> 00:07:59,730
Δεν έχεις τίποτα.
107
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
Ορίστε;
108
00:08:00,981 --> 00:08:05,402
Δεν θα μου τα έλεγες όλα αυτά
σαν κακός σε ταινία Τζέιμς Μποντ
109
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
αν είχες κάτι να μου φορτώσεις.
110
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
Δεν έχεις τίποτα.
111
00:08:12,159 --> 00:08:14,370
Δεν έχεις στοιχεία για τίποτα.
112
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
Τελείωσε.
113
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
Νίκησα.
114
00:08:19,250 --> 00:08:20,501
Καλή σου μέρα.
115
00:08:25,089 --> 00:08:26,340
Λυπάμαι τον Πολ.
116
00:08:27,383 --> 00:08:30,052
Αν ήξερε ποια είσαι,
λες να σε παντρευόταν;
117
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
Όλα καλά;
118
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Ναι.
119
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
-Μισώ το κυριακάτικο μπραντς.
-Το ξέρω.
120
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Όλοι οι φίλοι μου αράζουν παρέα
κι εγώ είμαι εδώ.
121
00:09:01,458 --> 00:09:04,253
-Γεια.
-Γεια. Ανυπομονείς για την παράσταση;
122
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Έχω άγχος.
123
00:09:06,547 --> 00:09:09,842
-Έπρεπε να είχα επιλέξει φούτμπολ.
-Γιατί δεν το έκανες;
124
00:09:10,426 --> 00:09:13,721
Ξέρεις αν η Μπρέισια…
125
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
γουστάρει κανέναν;
126
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Θεέ μου. Σ' αρέσει η Μπρέισια;
127
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
Όχι, δεν μπορείς να της το πεις.
Σε παρακαλώ.
128
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Πρέπει να της τα πω όλα αμέσως.
129
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Όχι, μη. Σκοπεύω να της ζητήσω να βγούμε.
130
00:09:27,192 --> 00:09:28,360
Μετά την παράσταση.
131
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Μην πεις τίποτα, εντάξει;
132
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
Εντάξει.
133
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
Αυτό είναι τέλειο.
134
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
Όχι ο Τομ μου.
135
00:09:52,760 --> 00:09:53,844
Λυπάμαι.
136
00:09:54,511 --> 00:09:56,263
Λυπάμαι πολύ, Τομ.
137
00:10:03,812 --> 00:10:07,900
Ζακ, ανοίγεις; Ίσως άφησε κάτι ο Όστιν.
138
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
-Γεια, Ζακ.
-Γεια.
139
00:10:18,827 --> 00:10:20,079
Γεια, Σίνθια.
140
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Γεια.
141
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Θεέ μου, χίλια συγγνώμη.
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
142
00:10:36,387 --> 00:10:37,513
Δεν πειράζει.
143
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
-Τι γυρεύεις εδώ;
-Ήρθα να πάρω τον Όστιν.
144
00:10:44,645 --> 00:10:47,147
Τον πήρε ήδη ο Γκιλ.
145
00:10:49,817 --> 00:10:51,068
Θα τον σκοτώσω.
146
00:10:51,902 --> 00:10:53,570
Είπε ότι του έδωσες το οκέι.
147
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Ναι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
148
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
Εντάξει.
149
00:11:12,923 --> 00:11:13,799
Συγγνώμη.
150
00:11:19,555 --> 00:11:21,265
Λέω να κάτσω μαζί σου.
151
00:11:21,348 --> 00:11:22,307
-Αλήθεια;
-Ναι.
152
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Εγκληματικό. Μ' αρέσει.
153
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
-Γεια.
-Γεια, παιδιά.
154
00:11:28,939 --> 00:11:29,857
Θεέ μου.
155
00:11:35,487 --> 00:11:37,448
Χαίρεσαι που είμαστε στην ίδια τάξη;
156
00:11:37,531 --> 00:11:39,032
Μάλλον, ναι.
157
00:11:40,367 --> 00:11:41,243
Εντάξει.
158
00:11:43,495 --> 00:11:45,164
Αλλά κατέβηκες δύο επίπεδα.
159
00:11:48,625 --> 00:11:50,210
Δεν έπρεπε να τιμωρηθείς εσύ.
160
00:11:54,965 --> 00:11:55,966
Φέρεσαι περίεργα.
161
00:11:57,634 --> 00:11:59,762
-Γεια. Έτοιμη;
-Έλα, Τζιν Τζιν.
162
00:11:59,845 --> 00:12:04,224
-Θες να δεις πού μας βάζουν;
-Ναι, ο φωτισμός είναι χάλια.
163
00:12:14,902 --> 00:12:19,364
Τέλεια. Μπορώ να αντιγράψω
από κάποια πιο έξυπνη από την Άμπι.
164
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Μπράβο.
165
00:12:41,887 --> 00:12:43,138
Μπορείς και καλύτερα.
166
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
Και, Μάρκους, δεν πήρα τίποτα από σένα.
167
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Θα τη δώσω αργότερα.
168
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
Γι' αυτό δεν βρεθήκαμε την Κυριακή.
169
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Λοιπόν, ακούστε.
170
00:12:59,613 --> 00:13:05,118
Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε
πάνω στο Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
171
00:13:05,202 --> 00:13:06,119
Ξέρετε κάτι;
172
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
Δεν μ' αρέσει ο Ρωμαίος. Είναι χαζός.
173
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Ξέρεις κάτι; Συμφωνώ.
174
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
Δεν κοίταξε καν αν έχει σφυγμό.
Συγκεντρώσου, φίλε.
175
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Τζόρνταν, ενδιαφέρουσα άποψη,
αλλά είμαστε ακόμα στη δεύτερη πράξη.
176
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Αν πέθαινα, θα πέθαινες κι εσύ;
177
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Όχι, αλλά θα στεναχωριόμουν πολύ.
178
00:13:33,730 --> 00:13:34,982
Αυτή είναι η ζωή μου.
179
00:13:36,733 --> 00:13:38,360
Ανοίξτε τα βιβλία σας.
180
00:13:40,571 --> 00:13:43,657
-Θες να σου δανείσω το δικό μου;
-Το 'χω.
181
00:13:43,740 --> 00:13:47,119
Το διάβασα στη Β' γυμνασίου
και μετά στην Γ' γυμνασίου.
182
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
-Ποιος θέλει να διαβάσει πρώτος;
-Φυσικά.
183
00:13:50,122 --> 00:13:54,167
Μπρόντι, νιώθω ότι θες να διαβάσεις εσύ.
184
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
Κάνετε λάθος.
185
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Σήκω.
186
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Με αναγκάσατε.
187
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Δεν θέλω…
188
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
Τώρα πρέπει να το κάνω.
189
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Έχω μάθημα.
190
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
"Άγιε Φραγκίσκο, τι αλλαγή μεγάλη!"
191
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Άγιε Φραγκίσκο!
192
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
"Και η Ροζαλίνα, που τόσο αγαπάς…"
193
00:14:14,730 --> 00:14:17,441
-Ω ρε φίλε!
-"…τόσο γρήγορα ξεχάστηκε;
194
00:14:17,524 --> 00:14:21,194
Ο έρωτας των νέων δεν είναι στην καρδιά,
αλλά στα μάτια τους".
195
00:14:21,278 --> 00:14:23,280
Έτσι μιλάς στις γυναίκες.
196
00:14:24,531 --> 00:14:29,077
"Τι δάκρυα ήταν αυτά, που ακόμα
δεν στεγνώσανε στα μάγουλά σου
197
00:14:29,161 --> 00:14:30,162
για τη Ροζαλίνα;"
198
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Μάγουλα.
199
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
"Για να νοστιμέψει ο έρωτας
που δεν θα γευτείς.
200
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
Πριν ακόμη ξεπροβάλει ο ήλιος,
201
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
οι στεναγμοί σου ηχούν ήδη
στα γέρικα αυτιά μου".
202
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Έλα, μωρό μου! Πάμε!
203
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
Καλό!
204
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
-Ναι!
-Ευχαριστώ.
205
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Όχι, εγώ ευχαριστώ.
206
00:14:49,973 --> 00:14:51,266
Λατρεύω τον Σαίξπηρ!
207
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
Μη μου δώσεις τη μαμά…
208
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Γεια, μαμά. Ναι.
209
00:15:12,496 --> 00:15:13,455
Γεια.
210
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Ναι, πέρνα.
211
00:15:26,343 --> 00:15:28,303
Μαμά, σ' αγαπώ. Πρέπει να κλείσω.
212
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Γεια. Πάνω στην ώρα
για την ημέρα της κρίσης.
213
00:15:41,400 --> 00:15:43,735
Αυτό δεν ακούγεται καλό.
214
00:15:43,819 --> 00:15:44,861
Όχι.
215
00:15:44,945 --> 00:15:48,907
Αλλά αυτός ο προϋπολογισμός είναι
για το καλό του Γουέλσμπερι.
216
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Αν δεν υπάρχει άλλη πηγή εσόδων,
217
00:15:51,743 --> 00:15:54,705
τα σχολεία δεν θα πάρουν άλλα λεφτά.
218
00:15:54,788 --> 00:15:58,625
Η οικονομία πάει κατά διαόλου
και ο κόσμος έχει πάρει φωτιά.
219
00:15:58,709 --> 00:16:02,004
Οι μικρές επιχειρήσεις δυσκολεύονται.
Δεν υπάρχουν λεφτά.
220
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Αυτό βοηθάει πολύ. Ευχαριστώ.
221
00:16:18,395 --> 00:16:19,855
Με ποιον μιλούσες;
222
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
Με τους γονείς μου.
Μιλούσαμε για τον γάμο. Ανυπομονούν.
223
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
-Ανυπομονούν;
-Ναι.
224
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
Δεν ανυπομονούν.
225
00:16:33,827 --> 00:16:37,497
-Δεν πειράζει.
-Θα δουλέψω μέχρι αργά απόψε.
226
00:16:37,581 --> 00:16:38,999
Θα τα πούμε στη λέσχη.
227
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
-Δεν θα γυρίσεις για βραδινό;
-Όχι.
228
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
Εντάξει.
229
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
Και η Τζίνι δουλεύει απόψε. Δεν πειράζει.
230
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Ίσως πάρω κάτι απ' τα McDonald's.
231
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Γκουρμέ.
232
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
Είναι ενοχλητικό το πόσο μακριά
είναι τα McDonald's εδώ.
233
00:16:54,431 --> 00:16:58,101
Γιατί; Είναι ένα από τα αγαπημένα μου
πράγματα στο Γουέλσμπερι.
234
00:16:58,185 --> 00:16:59,936
Δεν υπάρχουν αλυσίδες.
235
00:17:01,605 --> 00:17:03,648
Είναι πιο σπιτικό. Είναι ωραία.
236
00:17:03,732 --> 00:17:05,150
Ναι, κι εμένα μ' αρέσει.
237
00:17:06,193 --> 00:17:08,070
Εντάξει, τα λέμε απόψε.
238
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
Ναι.
239
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Τζόρτζια, μπορείς να κάτσεις κάπου
όπου μπορώ να σε βλέπω;
240
00:17:16,328 --> 00:17:19,706
Νιώθω ότι θα πρέπει
να βρω ένα φιλικό πρόσωπο απόψε.
241
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Φυσικά.
242
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Ομάδα Πολ για πάντα.
243
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Δεν είναι όλοι στην ομάδα μου.
244
00:17:35,847 --> 00:17:37,182
Εντάξει, τι έχεις;
245
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
Τίποτα.
246
00:17:40,227 --> 00:17:42,979
Απλώς ο Τζέσι φέρεται περίεργα.
247
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
Τι εννοείς;
248
00:17:44,940 --> 00:17:49,152
Δεν ξέρω, νιώθω
σαν να είμαστε σε αδιέξοδο.
249
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Τον νιώθω να απομακρύνεται κάπως.
250
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Σαν να ετοιμάζεται να την κάνει.
251
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
Αν απομακρύνεται, άσ' τον.
252
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Δεν τον συμπαθείς. Αυτή είναι η αλήθεια.
253
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Γιατί δεν σ' αρέσει;
254
00:18:06,837 --> 00:18:10,966
Δεν καταλαβαίνω. Είναι δάσκαλος δημοτικού.
Είναι σέξι όπως ο Κρις Πάιν.
255
00:18:11,049 --> 00:18:12,342
Τι είναι, Τζόρτζια;
256
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Θέλω μόνο να 'σαι ευτυχισμένος.
257
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Τότε, άσε με να είμαι ευτυχισμένος
με τον σέξι δάσκαλο.
258
00:18:25,480 --> 00:18:29,442
Ναι, έχω θυμώσει. Άφησες τα παιδιά
να χτυπήσουν και μου το έκρυψες.
259
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Συγγνώμη.
260
00:18:33,155 --> 00:18:34,406
Σχετικά τον γάμο…
261
00:18:34,990 --> 00:18:39,035
Έτσι ξεκινάς συζητήσεις τώρα;
"Σχετικά με τον γάμο";
262
00:18:39,119 --> 00:18:40,537
Δεν μιλούσαμε για τον γάμο.
263
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Ναι, αλλά τον σκεφτόμουν.
Τον σκέφτομαι συνέχεια.
264
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Εντάξει, σχετικά με τον γάμο…
265
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Αναρωτιόμουν αν θα μου έκανες την τιμή
266
00:18:48,128 --> 00:18:49,421
να βγάλεις λόγο.
267
00:18:49,504 --> 00:18:50,797
Να με παραδώσεις.
268
00:18:50,881 --> 00:18:52,757
Εννοείς στην εκκλησία;
269
00:18:53,466 --> 00:18:57,429
-Με το νυφικό μου; Δεν γίνεται.
Δεν σε παρέδωσε κανείς στον Κένι.
270
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
-Θα με παρέδιδες στον Κένι;
-Σωστά.
271
00:19:01,892 --> 00:19:06,897
Ξέρεις, η ιδέα τού να σε παραδίδει κάποιος
272
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
είναι πατριαρχική.
273
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Είμαι θύμα της πατριαρχίας.
274
00:19:12,068 --> 00:19:14,446
Μεγάλωσα βλέποντας
America's Next Top Model.
275
00:19:14,529 --> 00:19:16,907
Είναι αργά για μένα. Σώσε τον εαυτό σου.
276
00:19:18,200 --> 00:19:20,035
Τι λες; Θα το κάνεις;
277
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Θες να σε παραδώσω στον Πολ;
278
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
Θέλω να βγάλεις λόγο.
279
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Φυσικά. Ευχαρίστως. Θα ήταν τιμή μου.
280
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Τι;
281
00:19:38,094 --> 00:19:38,970
Λοιπόν…
282
00:19:40,305 --> 00:19:44,142
θέλω να το ακούσεις από μένα
και όχι από κάποιον άλλον.
283
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Ποιον σκότωσες;
284
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Μαμά, ήταν αστείο!
285
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
-Ήταν ατύχημα.
-Μαμά!
286
00:19:53,443 --> 00:19:55,237
Ορκίζομαι ότι ήταν ατύχημα.
287
00:19:56,321 --> 00:19:59,866
Ήθελα να τον κάνω
να λιποθυμήσει μερικές ώρες,
288
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
αλλά μπέρδεψα τη δόση
και έγινε πριν πολύ καιρό.
289
00:20:04,454 --> 00:20:06,539
Σου ορκίζομαι, ήταν ατύχημα.
290
00:20:08,458 --> 00:20:10,961
Δεν… Πώς…
291
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Πώς θες να αντιδράσω
σ' αυτήν την πληροφορία;
292
00:20:15,632 --> 00:20:17,801
-Σοβαρά.
-Καταλαβαίνω, εντάξει;
293
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Κοίτα, πίστεψέ με,
δεν είναι εύκολο να ζεις μ' αυτό.
294
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
Εντάξει, πώς τον έλεγαν;
295
00:20:27,352 --> 00:20:28,478
Άντονι Γκριν.
296
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Τυπικά… Ήταν ο πρώτος μου σύζυγος.
297
00:20:35,735 --> 00:20:37,988
-Ο πρώτος σου σύζυγος;
-Ήσουν μωρό.
298
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Επισήμως, αγνοείται.
299
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Αυτό είναι καλό.
300
00:20:42,867 --> 00:20:45,036
Ναι, τώρα τα ξέρεις όλα.
301
00:20:45,912 --> 00:20:48,039
Είναι το τελευταίο μυστικό μου.
302
00:20:51,167 --> 00:20:53,795
-Και ήταν ατύχημα;
-Ορκίζομαι στον Θεό.
303
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
Κι αυτό είναι όλο;
304
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
Σωστά; Αυτό είναι όλο;
305
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
Δεν υπάρχει κανείς άλλος
που ξέκανες σκόπιμα ή κατά λάθος;
306
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
Ναι. Ξέρεις όλα τα μυστικά μου.
307
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Εντάξει.
308
00:21:12,439 --> 00:21:15,942
Από τότε που πήγαμε στην ψυχολόγο,
τα πάμε πολύ καλά.
309
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
Και ήθελα να είμαι ειλικρινής μαζί σου.
310
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
Δεν νομίζω
ότι εννοούσε αυτό η δρ Λίλι, αλλά…
311
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Ευχαριστώ που είσαι ειλικρινής.
312
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Μου αρκεί.
313
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Ναι, νιώθω καλά.
314
00:21:35,420 --> 00:21:36,379
Νιώθω πιο ελαφριά.
315
00:21:36,463 --> 00:21:39,132
Εγώ νιώθω χάλια,
αλλά χαίρομαι που είσαι καλά.
316
00:21:39,215 --> 00:21:40,717
Ωραία. Κι εγώ.
317
00:21:44,262 --> 00:21:45,138
Καναπές;
318
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Θα πάω απέναντι πριν τη δουλειά.
319
00:21:47,557 --> 00:21:50,435
Θες να σε πάω εγώ; Να σε παραδώσω;
320
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Ευχαριστώ, αλλά το 'χω.
321
00:21:52,354 --> 00:21:56,107
Μην ξεχνάς ότι θα κρατήσεις τον Όστιν.
Έχουμε τη συνάντηση.
322
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Ναι. Σωστά, θα γυρίσω μετά τη δουλειά.
323
00:22:00,528 --> 00:22:01,654
Ωραία τα είπαμε.
324
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
Τα έφτιαξες με την Τζίνι
κι έγινες ειδικός στον έρωτα ξαφνικά;
325
00:22:12,540 --> 00:22:13,375
Καμία σχέση.
326
00:22:14,125 --> 00:22:15,085
Τι εννοείς;
327
00:22:17,045 --> 00:22:19,130
Ο έρωτας δεν είναι πάντα κάτι καλό.
328
00:22:20,507 --> 00:22:21,341
Γαμώτο.
329
00:22:23,385 --> 00:22:25,261
Δεν ξέρω αν θέλω να έχω σχέση.
330
00:22:26,679 --> 00:22:27,555
Μερικές φορές…
331
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
νιώθω ότι δεν είναι καλή ιδέα.
332
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Γαμώτο.
333
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Δεν φταίει η Τζίνι.
334
00:22:35,313 --> 00:22:36,272
Αγαπώ την Τζίνι.
335
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Γεια. Πώς πάει με τον Μάρκους;
336
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
Τι;
337
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
-Γιατί;
-Είναι ηλίθιος.
338
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Αν σε χωρίσει ποτέ, θα είναι πολύ χαζός.
339
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Εντάξει. Γιατί το λες αυτό; Είπε κάτι;
340
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
Όχι, τίποτα.
341
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Συγγνώμη.
342
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Μπορείς να δώσεις
αυτό το μιλκσέικ στον Τζόρνταν;
343
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
-Γεια. Πώς πάει;
-Γεια, Τζόρνταν.
344
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
Ξέρω τι είναι αυτό.
Είναι η επέτειός σας, σωστά;
345
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
Ξέρεις, είμαι πολύ ρομαντικός.
346
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
Ναι, την έφερες στην Μπλε Φάρμα.
347
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Όταν κλείσετε τρία χρόνια
με τον Μάρκους, έλα να με κρίνεις.
348
00:23:38,835 --> 00:23:39,669
Ναι.
349
00:23:40,628 --> 00:23:42,630
Τι της πήρες; Το συζητήσαμε.
350
00:23:42,714 --> 00:23:45,467
-Ελπίζω να είναι κάτι καλό.
-Είσαι έτοιμη;
351
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Κάνω οικονομίες εδώ και μήνες.
352
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
Έχει αληθινό σμαράγδι,
γιατί είναι το πετράδι της.
353
00:23:52,098 --> 00:23:55,685
Και το ξέρω,
γιατί κάναμε ένα τεστ συμβατότητας,
354
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
και φαίνεται ότι είμαστε πολύ συμβατοί.
355
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Πολύ ρομαντικό.
356
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
Πρόσεχε να μην πνιγεί.
357
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Έλα τώρα, δεν θα πνιγεί.
358
00:24:08,406 --> 00:24:09,866
-Γεια, Τζίνι.
-Γεια.
359
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Είστε ωραίο ζευγάρι.
360
00:24:13,161 --> 00:24:13,995
Ευχαριστούμε.
361
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Η βάρδιά μου τελείωσε, αλλά καλή επέτειο.
362
00:24:23,671 --> 00:24:24,923
Τι έχει;
363
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
Δεν ξέρω.
364
00:24:31,971 --> 00:24:33,348
Σου πήρα μιλκσέικ.
365
00:24:37,519 --> 00:24:38,811
Άσπρο πάτο.
366
00:24:42,023 --> 00:24:43,775
Λέω να συστηθώ.
367
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Ναι, για να μάθει.
368
00:24:50,532 --> 00:24:51,699
ΓΚΙΛ
369
00:24:51,783 --> 00:24:53,952
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ
370
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
Λυπάμαι που η Τζίνι άφησε το μάθημά μου.
371
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
Είναι πολύ έξυπνη,
παραδίδει πάντα καλές εργασίες.
372
00:25:05,004 --> 00:25:06,965
Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
373
00:25:07,048 --> 00:25:08,258
Άφησε το μάθημά σας;
374
00:25:08,925 --> 00:25:10,260
Είναι κρίμα.
375
00:25:10,843 --> 00:25:12,053
Εκείνη το αποφάσισε.
376
00:25:13,012 --> 00:25:14,806
Δεν το ήξερα. Εσύ το ήξερες;
377
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
Όχι, αλλά καλύτερα έτσι.
378
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
ΓΚΙΛ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
379
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
ΕΝΑΣ ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΜΕ ΡΩΤΗΣΕ ΤΙ ΞΕΡΩ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΣΟΥ…
380
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ.
381
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Σίνθια, κατέθεσα την αίτηση
για το διαμέρισμα που μου βρήκες.
382
00:25:46,462 --> 00:25:49,716
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς
να μείνω πιο κοντά στον γιο μου.
383
00:25:49,799 --> 00:25:50,717
Παρακαλώ.
384
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
-Γεια, Τζι.
-Πώς πήγε η συνάντηση;
385
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
Δεν πήγα, γιατί δεν ήθελα να πάω.
386
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Πάμε;
387
00:26:08,484 --> 00:26:10,111
Τι είπες στον ντετέκτιβ;
388
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Τίποτα.
389
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Γκιλ, τι είπες;
390
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Είσαι παρανοϊκή.
Είχα ξεχάσει πόσο παρανοϊκή είσαι.
391
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Γκιλ.
392
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Δεν είπα τίποτα.
393
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Αλλά ξέρω μερικά ενδιαφέροντα πράγματα.
394
00:26:30,298 --> 00:26:32,300
Ξέρω ότι κάνεις ακόμη απάτες.
395
00:26:32,967 --> 00:26:37,805
Η φίλη σου η Σίνθια μου είπε ότι πιστεύει
ότι κλέβεις λεφτά από τη δουλειά.
396
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Το βγάζει απ' το μυαλό της.
Μου την έχει φυλαγμένη.
397
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
-Γκιλ.
-Συγγνώμη.
398
00:26:45,605 --> 00:26:47,357
Θυμάσαι σε ποιον μιλάς, έτσι;
399
00:26:47,940 --> 00:26:52,153
Είμαι σίγουρος ότι ο Πολ
θα ήθελε να μάθει το παρελθόν σου.
400
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
Τι θέλεις;
401
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
Τι θέλω;
402
00:26:57,116 --> 00:27:00,828
Θα ήθελα να ανακτήσω
τα τελευταία χρόνια της ζωής μου.
403
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Θα ήθελα να έχω σχέση με τον γιο μου.
404
00:27:05,958 --> 00:27:06,959
Θέλεις λεφτά.
405
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Δεν είμαι 19 πια.
406
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Είσαι 19 για πάντα. Είσαι εννιά για πάντα.
407
00:27:17,261 --> 00:27:20,181
Είσαι σ' ένα τροχόσπιτο
με τον ανώμαλο πατριό σου
408
00:27:20,264 --> 00:27:22,809
και την εθισμένη μάνα σου
μέχρι να πεθάνεις.
409
00:27:23,476 --> 00:27:25,478
Και νομίζω ότι ο κόσμος το βλέπει.
410
00:27:26,813 --> 00:27:30,483
Γι' αυτό θες να παντρευτείς
τον δήμαρχο, σωστά;
411
00:27:31,401 --> 00:27:33,736
Προστασία, σεβασμός.
412
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
Θα παντρευτώ τον Πολ.
Δεν θα με σταματήσεις.
413
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
Να σε σταματήσω; Όχι, χαίρομαι.
414
00:27:41,786 --> 00:27:43,496
Θα σας πάρω ηλεκτρική γάστρα.
415
00:27:44,122 --> 00:27:46,124
Γιατί έψαξα για τον μορφονιό.
416
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Κατάγεται από καλή οικογένεια, γλυκιά μου.
417
00:27:51,295 --> 00:27:54,340
Ο μπαμπάς του έχει σκάφος στο Ναντάκετ.
418
00:27:55,133 --> 00:27:59,095
Και γι' αυτό δεν θέλω
να τα καταστρέψει όλα ένας ντετέκτιβ.
419
00:28:00,596 --> 00:28:03,933
-Θα με εκβιάσεις.
-Μου χρωστάς, Τζι.
420
00:28:04,016 --> 00:28:05,351
Αλλά μην ανησυχείς.
421
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
-Γεια.
-Τα λέμε.
422
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
Μην ανησυχείς.
423
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
Δεν θα πω στον Πολ
ότι πίσω απ' αυτήν τη βιτρίνα
424
00:28:17,530 --> 00:28:19,407
βρίσκεται μια κλέφτρα.
425
00:28:19,907 --> 00:28:20,950
Και σε αντάλλαγμα,
426
00:28:22,410 --> 00:28:24,328
θα μου δώσεις πίσω τη ζωή μου.
427
00:28:26,622 --> 00:28:30,042
Ξέρεις, είναι καλό που ο Πολ
δεν ξέρει ποια παντρεύεται.
428
00:28:30,668 --> 00:28:34,297
Δεν έχει ιδέα ότι θα του καταστρέψεις
τη ζωή. Βλέπει μόνο…
429
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
αυτό…
430
00:28:38,843 --> 00:28:40,303
το όμορφο προσωπάκι.
431
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Είμαστε στην ίδια ομάδα.
432
00:28:44,307 --> 00:28:45,850
Θέλουμε το καλό του Όστιν.
433
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
Σταμάτα να τον παίρνεις απ' το σχολείο,
απ' τα σπίτια των φίλων του.
434
00:28:54,776 --> 00:28:56,319
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
435
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.
436
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Εγώ ελέγχω την κατάσταση.
Έχω το πάνω χέρι.
437
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Το βλέπεις, έτσι;
438
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Ό,τι κι αν κάνεις,
439
00:29:09,040 --> 00:29:10,374
δεν θα με ξεφορτωθείς.
440
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
"Μπορείς να φύγεις,
αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς;"
441
00:29:16,839 --> 00:29:17,715
Όχι.
442
00:29:19,425 --> 00:29:20,927
Δεν μπορείς να φύγεις.
443
00:29:24,013 --> 00:29:27,433
Πεινάς;
Το κλαμπ σάντουιτς είναι πολύ καλό.
444
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Γεια.
445
00:29:47,912 --> 00:29:48,788
Γεια.
446
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Είχα μια δύσκολη μέρα.
447
00:29:52,792 --> 00:29:53,751
Κι εγώ.
448
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Γεια.
449
00:30:07,098 --> 00:30:10,184
Πού πήγες αφού μονοπώλησες
τη συνάντηση απόψε;
450
00:30:16,482 --> 00:30:17,358
Μάλιστα.
451
00:30:17,942 --> 00:30:18,776
Εντάξει.
452
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Φαίνεται τσαντισμένος.
453
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Μάρκους, έχεις την εργασία σου;
454
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Όχι.
455
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
-Σύντομα.
-Ναι.
456
00:30:54,604 --> 00:30:56,522
Γυρίστε απ' την άλλη, παρακαλώ.
457
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Ο Μπρόντι.
458
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
Χαίρομαι που ήρθες στην ώρα σου.
Φέρατε τις εργασίες σας;
459
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
-Ναι, τις στείλαμε διαδικτυακά.
-Ναι.
460
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Γεια, Τζι.
461
00:31:12,163 --> 00:31:14,874
Γκιλ, δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ;
462
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
Εγώ τι σου είπα;
463
00:31:17,001 --> 00:31:19,754
Είναι γιος μου.
Θα είμαι μαζί του όποτε θέλω.
464
00:31:20,338 --> 00:31:22,965
Θα πάμε σε αγώνα απόψε. Του άρεσε.
465
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Όχι.
466
00:31:26,552 --> 00:31:28,346
-Τζι.
-Όχι απόψε, όχι.
467
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
Μη μου λες ότι δεν μπορώ
να πάω τον γιο μου σε έναν αγώνα χόκεϊ.
468
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Τζόρτζια!
469
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Γεια. Σίνθια.
470
00:31:45,446 --> 00:31:50,493
Θέλει να ξανάρθει σπίτι ο Όστιν;
Ο Ζακ πέρασε τέλεια τις προάλλες.
471
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Τζο, μπορώ να φύγω νωρίτερα απόψε;
472
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
Για το Γουέλινγκτον.
473
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
-Δεν με νοιάζει.
-Τζο…
474
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
-Τζίνι…
-Εσύ φαίνεσαι κάπως.
475
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; Είναι σημαντικό.
476
00:32:09,720 --> 00:32:10,680
Δουλεύω.
477
00:32:10,763 --> 00:32:13,099
Αφορά τον νεκρό άντρα της μαμάς σου.
478
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
Όχι πάλι ο Κένι.
479
00:32:17,186 --> 00:32:18,521
Όχι ο Κένι.
480
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
Ο άλλος άντρας της, ο Άντονι Γκριν.
481
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Ξέρω ότι δεν με συμπαθείς.
482
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Δεν είναι ότι δεν σε συμπαθώ. Σε μισώ.
483
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Εντάξει.
484
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Κοίτα, δεν ξέρω τι ξέρεις
ή δεν ξέρεις, αλλά ο Άντονι Γκριν…
485
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
Αγνοείται.
486
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
Ναι.
487
00:32:50,136 --> 00:32:53,723
Δεν θα με σοκάρεις
με νέες πληροφορίες. Καταλαβαίνω.
488
00:32:53,806 --> 00:32:56,350
Κυνηγάς τη μαμά μου.
Θυμίζει Αγκάθα Κρίστι.
489
00:32:57,476 --> 00:32:58,728
Τελειώσαμε;
490
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Άκου.
491
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Ξέρω ότι θες να την προστατεύσεις.
492
00:33:04,066 --> 00:33:06,986
Επειδή σε έχει προστατεύσει
όλη σου τη ζωή, σωστά;
493
00:33:08,738 --> 00:33:10,156
Αλλά θα σε ρωτήσω κάτι.
494
00:33:10,239 --> 00:33:13,159
Μπορείς να προστατεύσεις
τους άλλους από εκείνη;
495
00:33:14,910 --> 00:33:17,121
Θα φύγω, εντάξει; Τελείωσε.
496
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
Δεν πληρώνομαι για να είμαι εδώ.
Είμαι εδώ επειδή ανησυχώ ειλικρινά.
497
00:33:24,003 --> 00:33:25,129
Τζίνι, η μαμά σου…
498
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
Η μαμά σου είναι επικίνδυνη.
499
00:33:28,799 --> 00:33:33,179
Νομίζει ότι μπορεί να παίξει τον Θεό,
αλλά παίζει με τις ζωές των άλλων.
500
00:33:35,431 --> 00:33:37,892
Νομίζεις ότι δεν θα έκανε κακό σ' εσάς,
501
00:33:38,768 --> 00:33:41,562
αλλά μπορεί να κάνει κακό σε άλλους.
502
00:33:42,354 --> 00:33:44,315
Κι αν ξέρεις για τι είναι ικανή,
503
00:33:45,775 --> 00:33:48,569
και την προστατεύεις
και δεν το πεις σε κανέναν,
504
00:33:50,237 --> 00:33:51,697
μπορεί να πεθάνουν κι άλλοι.
505
00:33:53,240 --> 00:33:54,909
Αυτήν τη φορά θα φταις εσύ.
506
00:34:08,756 --> 00:34:11,092
Ευχαριστώ που κάλεσες τον Όστιν.
507
00:34:11,175 --> 00:34:13,010
Σχετικά με αυτό που έγινε πριν…
508
00:34:13,094 --> 00:34:15,346
Δεν ξέρω τι είδες, αλλά…
509
00:34:15,429 --> 00:34:18,057
Είναι περίπλοκο.
510
00:34:18,766 --> 00:34:19,683
Θες ένα ποτό;
511
00:34:25,481 --> 00:34:26,440
Φυσικά.
512
00:34:28,609 --> 00:34:31,112
Είσαι μαστουρωμένη, Τζόσεφιν;
513
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Σ' αρέσει ο δούκας;
514
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Ελπίζω να είσαι μεθυσμένη ή μαστουρωμένη,
515
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
γιατί η μόνη εναλλακτική είναι
ότι είσαι ηλίθια.
516
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Λαίδη Μπλερ, δεν είπα ότι μ' αρέσει.
517
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Μισώ τα τελετουργικά ζευγαρώματος.
518
00:34:45,042 --> 00:34:48,170
Απλώς σχολιάζω την κομψότητά του.
519
00:34:49,088 --> 00:34:50,965
Είσαι ηλίθια τελικά.
520
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Τον μισώ όσο ήξερα ότι θα τον μισούσα.
521
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
Απλώς δεν περίμενα
ένα τόσο θεληματικό σαγόνι
522
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
σε έναν τόσο αδύναμο άντρα.
523
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Γλυκό μου παιδί,
524
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
θα σου πω κάτι για την αγάπη.
525
00:35:09,859 --> 00:35:12,653
Νομίζω ότι τρελαίνομαι. Νιώθεις ποτέ έτσι;
526
00:35:12,736 --> 00:35:15,990
Συνέχεια. Δεν ξέρω
αν είμαι εγώ τρελή ή οι υπόλοιποι;
527
00:35:16,740 --> 00:35:18,159
Είσαι τρελή.
528
00:35:19,660 --> 00:35:21,287
Θες να ακούσεις κάτι τρελό;
529
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
Κοιμήθηκα με κάποιον.
530
00:35:24,540 --> 00:35:25,416
Ναι.
531
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Απάτησα τον σύζυγό μου.
532
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Σίνθια.
533
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
Με τον Τζο.
534
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
-Τον Τζο;
-Από την Μπλε Φάρμα.
535
00:35:35,926 --> 00:35:37,928
-Πήγες με τον Τζο;
-Δύο φορές.
536
00:35:39,430 --> 00:35:40,389
Τον γνωστό Τζο;
537
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Είμαι χάλια. Τα 'χω χάσει.
538
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Συγγνώμη… Με τον Τζο;
539
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
Και δεν ξέρω γιατί το λέω σ' εσένα.
540
00:35:58,324 --> 00:35:59,575
Απλώς…
541
00:36:01,118 --> 00:36:03,954
Είπαν ότι ο Τομ
θα είχε πεθάνει τα Χριστούγεννα,
542
00:36:04,038 --> 00:36:05,372
και είναι Φεβρουάριος.
543
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
Κι αυτό με καταστρέφει,
544
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
και καταστρέφει τον Ζακ,
βλέποντάς τον εκεί μέσα να υποφέρει,
545
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
χωρίς να ξέρει ποιοι είμαστε.
546
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
Και νιώθω ενοχές,
547
00:36:16,217 --> 00:36:19,220
γιατί ξέρω ότι παλεύει για μένα, για μας.
548
00:36:19,303 --> 00:36:24,016
Και εύχομαι να ήξερε ότι μπορεί να φύγει.
549
00:36:24,642 --> 00:36:27,478
Ο Ζακ βλέπει τον μπαμπά του
να πεθαίνει έτσι…
550
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Ξέρω.
551
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Προσπάθησα να κρύψω απ' τον Όστιν
ποιος είναι πραγματικά ο Γκιλ.
552
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
Πρέπει να έχουν
μια καλή εικόνα των μπαμπάδων τους.
553
00:36:42,243 --> 00:36:43,118
Ναι.
554
00:36:43,202 --> 00:36:46,038
Μια φορά,
ο Τομ πήρε τον Ζακ από το σχολείο,
555
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
και δεν μου το είπε.
556
00:36:47,831 --> 00:36:51,460
Κι έκαναν κοπάνα. Πήγαν στο λούνα παρκ.
557
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
Και γύρισαν σπίτι εκείνη τη μέρα,
558
00:36:54,630 --> 00:36:58,717
χαρούμενοι και ανακατεμένοι
από τα γλυκά και τα παιχνίδια. Και…
559
00:37:00,135 --> 00:37:03,430
θέλω ο Ζακ να θυμάται αυτό
όταν σκέφτεται τον μπαμπά του.
560
00:37:04,181 --> 00:37:05,057
Όχι αυτό.
561
00:37:06,517 --> 00:37:08,143
Όχι τους τελευταίους μήνες.
562
00:37:09,353 --> 00:37:12,314
Και δεν ξέρω πόσο ακόμη
μπορώ να συνεχίσω έτσι.
563
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
Εύχομαι…
564
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
Θέλω να τελειώσει.
565
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Ναι.
566
00:37:32,042 --> 00:37:34,336
Μπλόκαρα την αίτηση του Γκιλ.
567
00:37:35,337 --> 00:37:36,213
Τι;
568
00:37:36,297 --> 00:37:37,798
Τον έβαλα σε μαύρη λίστα.
569
00:37:38,716 --> 00:37:41,051
Δεν θα βρει διαμέρισμα στην πόλη.
570
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Μπορεί να βρει διαμέρισμα
στο Γουότερτον ή στο Λέξινγκτον, αλλά…
571
00:37:49,727 --> 00:37:50,644
Σ' ευχαριστώ.
572
00:37:52,896 --> 00:37:53,814
Παρακαλώ.
573
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
Είναι πολύ ήσυχα. Πάω να βρω τα παιδιά.
574
00:38:01,280 --> 00:38:02,197
Εντάξει.
575
00:38:04,908 --> 00:38:06,327
Ζακ;
576
00:38:07,661 --> 00:38:08,954
Όστιν;
577
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Τι κάνετε;
578
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
Είναι δυνατή.
579
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
Θα είναι καλά.
580
00:38:58,128 --> 00:39:00,672
Θα τους προσέχω, το υπόσχομαι.
581
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
Εντάξει;
582
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
Μην ανησυχείς.
583
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Όλα θα πάνε καλά.
584
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Μη φοβάσαι.
585
00:39:49,972 --> 00:39:51,098
Σίνθια!
586
00:39:52,099 --> 00:39:53,725
Σίνθια, ήρθε η ώρα!
587
00:39:59,940 --> 00:40:03,193
Σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό, Μάρκους.
588
00:40:03,277 --> 00:40:04,528
Μην το κάνεις αυτό.
589
00:40:24,298 --> 00:40:25,340
Ακολούθα με.
590
00:40:26,884 --> 00:40:27,885
Ακολούθα με.
591
00:40:27,968 --> 00:40:29,511
Ακολούθα με, σε παρακαλώ.
592
00:40:52,576 --> 00:40:55,454
Ο Ζακ θα είναι καλά, εντάξει;
593
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Θες να σου φτιάξω κάτι;
594
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
Ζεστή σοκολάτα;
595
00:41:12,346 --> 00:41:13,180
Καλά.
596
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Τζο.
597
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Γεια. Τι κάνεις εδώ;
598
00:41:24,566 --> 00:41:27,319
-Είναι εδώ ο Πολ;
-Όχι, είναι στη δουλειά.
599
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Γιατί; Θες να περάσεις;
600
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
-Ναι, έλα.
-Εντάξει.
601
00:41:32,824 --> 00:41:34,159
Ήρθα να σου δώσω αυτά.
602
00:41:34,743 --> 00:41:39,998
Η Τζίνι τα άφησε στο εστιατόριο,
και ήθελα να σ' τα δώσω, οπότε…
603
00:41:42,209 --> 00:41:45,796
-Συγγνώμη που δεν σ' τα έδωσα νωρίτερα.
-Με τη Σίνθια;
604
00:41:46,713 --> 00:41:48,465
Κοιμόσουν με τη Σίνθια;
605
00:41:48,549 --> 00:41:50,759
Χριστέ μου, Τζο.
606
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
607
00:41:54,304 --> 00:41:55,556
Ναι, είμαστε φίλοι.
608
00:41:56,807 --> 00:42:00,018
Και συμπαθώ τη Σίνθια.
Τη συμπαθώ πραγματικά.
609
00:42:00,102 --> 00:42:02,020
Αλλά…
610
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Δεν μου το είπες.
611
00:42:05,315 --> 00:42:06,400
Τώρα αυτά;
612
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
Τζο…
613
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
Ξέρεις τι είναι αυτά;
614
00:42:13,156 --> 00:42:14,199
Ναι, ξέρω.
615
00:42:16,660 --> 00:42:17,703
Εσύ ήξερες;
616
00:42:21,957 --> 00:42:22,958
Φυσικά.
617
00:42:23,041 --> 00:42:24,668
Γιατί τα ξέρεις όλα, σωστά;
618
00:42:25,294 --> 00:42:27,254
Τα σκέφτεσαι όλα.
619
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Τζο, αυτά είναι δικά σου, εντάξει;
Πάρ' τα.
620
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
Όχι, πάρε τα γυαλιά ηλίου, εντάξει;
621
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
Δεν τα θέλω.
622
00:42:38,682 --> 00:42:40,601
Γιατί είσαι αρραβωνιασμένη, και…
623
00:42:42,519 --> 00:42:45,856
Προσπάθησα να βάλω όρια,
να σε κρατήσω μακριά,
624
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
αλλά δεν μ' αφήνεις.
625
00:42:49,026 --> 00:42:52,487
Με ψάχνεις. Έρχεσαι τα Χριστούγεννα,
φλερτάρεις μαζί μου.
626
00:42:52,988 --> 00:42:56,158
Δεν ξέρω τι κάνεις, Τζόρτζια,
ή γιατί το κάνεις.
627
00:42:56,241 --> 00:42:57,242
Δεν ξέρω…
628
00:42:58,076 --> 00:42:59,995
Δεν ξέρω γιατί τα κράτησες.
629
00:43:01,496 --> 00:43:03,123
Δεν ξέρω γιατί ήρθες εδώ.
630
00:43:03,707 --> 00:43:06,793
Γι' αυτό, για όνομα του Θεού,
πάρε τα γυαλιά.
631
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
Μα είμαστε φίλοι.
632
00:43:10,797 --> 00:43:13,508
-Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
-Ναι, είμαστε φίλοι.
633
00:43:14,676 --> 00:43:18,388
Κι αν κατάλαβα λάθος, Τζόρτζια,
634
00:43:18,472 --> 00:43:20,140
τότε σου ζητώ συγγνώμη.
635
00:43:20,223 --> 00:43:23,769
Αλλά γιατί σε ενοχλεί τόσο πολύ
που πήγα με τη Σίνθια;
636
00:43:24,519 --> 00:43:26,021
Παντρεύεσαι.
637
00:43:26,104 --> 00:43:30,692
Και δεν θέλω να κάνω τίποτα
και να μπω στη μέση.
638
00:43:35,781 --> 00:43:37,574
Αλλά έχεις αισθήματα για μένα;
639
00:43:38,075 --> 00:43:40,952
Γιατί υπάρχει κάτι ανάμεσά μας, σωστά;
640
00:43:44,247 --> 00:43:45,332
Παντρεύομαι.
641
00:43:45,415 --> 00:43:48,335
Ναι. Το ξέρω.
642
00:43:48,418 --> 00:43:51,088
Συγγνώμη. Δεν ήθελα…
643
00:43:53,173 --> 00:43:56,468
Ειλικρινά, θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
644
00:43:56,551 --> 00:43:57,719
Αλήθεια.
645
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Αλλά είμαι τρελός;
Είναι όλα στο μυαλό μου;
646
00:44:03,600 --> 00:44:05,018
Το σκέφτηκες ποτέ;
647
00:44:07,229 --> 00:44:08,146
Τζο…
648
00:44:09,231 --> 00:44:10,190
Θέλω να πω…
649
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
Κοίτα, το είπες κι εσύ.
650
00:44:14,903 --> 00:44:16,446
Τα σκέφτομαι όλα.
651
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Εντάξει.
652
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Μαμά;
653
00:44:48,103 --> 00:44:49,438
Μαμά;
654
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Τι έγινε;
655
00:44:53,608 --> 00:44:56,319
Γλυκιά μου, τι έγινε;
656
00:44:57,404 --> 00:44:59,656
Ο Μάρκους με χώρισε.
657
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
Τζίνι;
658
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
-Είναι καλά.
-Δεν είμαι καλά.
659
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
Όχι, φυσικά και όχι.
660
00:45:08,999 --> 00:45:11,585
Ήθελα να πω ότι θα γίνεις καλά.
661
00:45:12,711 --> 00:45:14,379
Δεν θα γίνω ποτέ καλά.
662
00:45:14,463 --> 00:45:16,965
Γλυκιά μου.
663
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Μου είπε ότι θα με αγαπούσε για πάντα.
664
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
Οι άντρες το λένε συχνά αυτό. Τους αρέσει.
665
00:45:25,307 --> 00:45:26,475
Όχι, μαμά.
666
00:45:27,851 --> 00:45:29,269
Δεν ήταν έτσι.
667
00:45:31,188 --> 00:45:33,106
Το εννοούσε. Το ξέρω.
668
00:45:34,858 --> 00:45:36,318
Το πιστεύω.
669
00:45:38,320 --> 00:45:39,154
Αλήθεια;
670
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
Έχει προβλήματα, αλλά σ' αγαπάει.
671
00:45:43,992 --> 00:45:45,786
Έχει τους δικούς του δαίμονες.
672
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Ξέρει ότι είσαι το καλύτερο πράγμα
που του έχει συμβεί.
673
00:45:49,748 --> 00:45:51,875
Τότε, γιατί με χώρισε;
674
00:45:52,375 --> 00:45:54,795
Γιατί οι άντρες είναι ηλίθιοι
και δεν τους σέβομαι.
675
00:45:54,878 --> 00:45:55,754
Μαμά…
676
00:46:03,637 --> 00:46:06,014
Θα είσαι καλά όμως, έτσι;
677
00:46:06,097 --> 00:46:07,015
Θέλω να πω…
678
00:46:07,766 --> 00:46:10,143
Δεν θέλω να αυτοτραυματιστείς.
679
00:46:11,895 --> 00:46:14,564
-Δεν θα αυτοτραυματιστώ.
-Εντάξει.
680
00:46:16,024 --> 00:46:17,567
Αλλά αυτό πονάει.
681
00:46:19,903 --> 00:46:21,655
Αυτό πονάει πολύ, μαμά.
682
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
Δεν καταλαβαίνω. Τον αγαπώ.
683
00:46:24,491 --> 00:46:27,661
Το ξέρω. Πίστεψέ με, το ξέρω.
684
00:46:30,288 --> 00:46:32,165
Η αγάπη δεν αρκεί όμως.
685
00:46:33,166 --> 00:46:37,337
Μακάρι να αρκούσε, αλλά δεν αρκεί πάντα.
686
00:46:39,089 --> 00:46:40,465
Θα είναι ο Πολ.
687
00:46:41,883 --> 00:46:44,302
Θα τον στείλω να μας πάρει παγωτό.
688
00:47:00,110 --> 00:47:01,319
Γεια σου, αγάπη μου.
689
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Η Τζίνι είχε μια δύσκολη νύχτα.
Χώρισε με τον Μάρκους.
690
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Περνιέσαι για έξυπνη, έτσι;
691
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Γκιλ, τα παιδιά είναι πάνω.
692
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θες;
693
00:47:22,883 --> 00:47:24,801
Με έκανες να χάσω το διαμέρισμα.
694
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
-Μαμά!
-Μπαμπά!
695
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Γεια, φιλαράκο.
696
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
Η μαμά σου κι εγώ τσακωνόμασταν.
697
00:47:49,910 --> 00:47:50,994
Μη μας πλησιάζεις!
698
00:47:52,245 --> 00:47:54,789
Εγώ έχω το όπλο τώρα,
οπότε θα μ' ακούσεις.
699
00:47:55,373 --> 00:47:56,333
Μείνε εκεί.
700
00:48:01,046 --> 00:48:01,963
Είσαι καλά;
701
00:48:04,007 --> 00:48:04,925
Εσύ;
702
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Τέλεια.
703
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
Είσαι ήρεμος;
704
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
Συγγνώμη, Τζι.
705
00:48:16,436 --> 00:48:19,189
-Τζι…
-Ο Πολ θα γυρίσει όπου να' ναι.
706
00:48:19,272 --> 00:48:22,651
Τζίνι, φέρε χλωρίνη και χαρτοπετσέτες.
707
00:48:22,734 --> 00:48:25,779
Όστιν, πήγαινε πάνω
και φέρε το σετ ραπτικής.
708
00:48:27,238 --> 00:48:29,282
Ο Μάρκους ρωτά αν άκουσε πυροβολισμό.
709
00:48:29,366 --> 00:48:31,952
Πες του όχι.
Πες του ότι δεν άκουσες τίποτα.
710
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
Δεν θα 'πρεπε να μιλάτε αν χωρίσατε.
711
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
Να πάρω την αστυνομία;
712
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
-Όχι!
-Όχι!
713
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
Σε χτύπησε.
714
00:48:39,834 --> 00:48:41,044
Και τι θα πούμε;
715
00:48:41,670 --> 00:48:44,589
"Τον πυροβόλησε ένα εννιάχρονο.
Συλλαβετέ τον";
716
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Φέρε τα ραπτικά.
717
00:48:46,758 --> 00:48:48,802
Μικρέ μου, συγγνώμη.
718
00:48:49,386 --> 00:48:50,303
Ξέρεις…
719
00:48:51,721 --> 00:48:53,390
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι;
720
00:48:55,058 --> 00:48:56,685
Δεν έχω θυμώσει που με πυροβόλησες.
721
00:48:57,686 --> 00:48:59,396
Πήγαινε πάνω. Πήγαινε.
722
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
-Γεια σας.
-Γεια.
723
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
Όλα καλά;
724
00:49:50,697 --> 00:49:51,614
Ναι.
725
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Τα παιδιά πάνε για ύπνο.
726
00:49:56,161 --> 00:49:57,037
Εντάξει.
727
00:50:03,543 --> 00:50:07,505
Καθάρισες; Μυρίζει χλωρίνη.
728
00:50:15,096 --> 00:50:15,972
Τι είναι αυτό;
729
00:50:16,556 --> 00:50:18,683
Το ζωγράφισα εγώ.
Σ' αρέσει; Είμαστε εμείς.
730
00:50:18,767 --> 00:50:20,101
Τέλειο.
731
00:50:20,185 --> 00:50:23,063
Είναι τέλειο.
732
00:50:23,938 --> 00:50:25,315
Είμαι πτώμα. Εσείς;
733
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
-Ναι.
-Κι εγώ.
734
00:50:39,662 --> 00:50:42,791
Συγγνώμη που ήμουν
τόσο απότομος για τη συνάντηση.
735
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
Μπορούσαμε να είχαμε βρει τη λύση μαζί.
736
00:50:48,171 --> 00:50:50,715
Δεν ήταν ανάγκη να με αιφνιδιάσεις έτσι.
737
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
Είμαστε ομάδα
και η εικόνα μας έχει σημασία.
738
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
Ειδικά δημοσίως, οπότε πρέπει
να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον.
739
00:50:58,389 --> 00:50:59,265
Ναι.
740
00:51:01,059 --> 00:51:01,893
Ωραία.
741
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Πλησιάζει ο γάμος.
742
00:51:05,230 --> 00:51:08,483
Σε λίγες μέρες θα γίνω νομίμως
συνεργός σου, Τζόρτζια Μίλερ.
743
00:51:22,747 --> 00:51:24,958
Πώς είστε; Όστιν, είσαι καλά;
744
00:51:25,500 --> 00:51:27,127
Γιατί σε χτύπησε ο μπαμπάς;
745
00:51:30,797 --> 00:51:33,424
Ο μπαμπάς σου είναι καλός μπαμπάς.
746
00:51:33,508 --> 00:51:36,636
Πραγματικά σ' αγαπάει πολύ.
747
00:51:37,720 --> 00:51:39,514
Αλλά δεν είναι καλός μαζί μου.
748
00:51:40,056 --> 00:51:41,474
Γι' αυτό τον πυροβόλησα.
749
00:51:43,643 --> 00:51:44,602
Αμάν.
750
00:51:44,686 --> 00:51:48,439
Εντάξει, αλλά δεν είναι καλό
να πυροβολείς τους άλλους.
751
00:51:48,523 --> 00:51:49,732
Τσίμπα πρώτος.
752
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
Ναι, βλέπω ότι υπάρχει μια σύγχυση εδώ.
753
00:51:55,029 --> 00:51:56,406
Γιατί δεν μας το είπες;
754
00:51:57,824 --> 00:51:59,534
Ήσουν μικρή.
755
00:51:59,617 --> 00:52:02,162
Δεν θυμάσαι
πόσο δύσκολα ήταν πριν τον Γκιλ.
756
00:52:02,954 --> 00:52:05,832
Στην αρχή, ήταν τέλειος.
Είχε καλή δουλειά,
757
00:52:05,915 --> 00:52:07,792
σου έπαιρνε δώρα και ρούχα…
758
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Και ο μπαμπάς;
Θα μπορούσε να σε βοηθήσει. Το ήξερε;
759
00:52:11,379 --> 00:52:14,674
Όχι. Δεν μπορούσε να βοηθήσει.
Δεν ήθελα να βοηθήσει.
760
00:52:15,425 --> 00:52:17,927
-Οι γονείς του θα σου έδιναν λεφτά.
-Ναι.
761
00:52:18,720 --> 00:52:21,514
Αλλά φοβόμουν
ότι θα σας έπαιρναν από μένα.
762
00:52:22,515 --> 00:52:24,434
Ήμουν νέα και ανόητη.
763
00:52:25,185 --> 00:52:27,395
Δεν ένιωθα ότι είχα επιλογές.
764
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
Δεν θέλω να σε ξαναπλησιάσει ο Γκιλ.
765
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
Ποτέ.
766
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Τον μισώ.
767
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
Το εκτιμώ που ανησυχείτε για μένα,
αλλά είμαι καλά. Εντάξει;
768
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
Να πάμε στην αστυνομία.
769
00:52:45,163 --> 00:52:48,833
Όχι. Σε βάζουν φυλακή
όταν σκοτώνεις κάποιον.
770
00:52:49,876 --> 00:52:53,296
Ναι, αλλά δεν σκότωσες τον μπαμπά σου.
Ο Γκιλ είναι καλά.
771
00:52:55,632 --> 00:52:58,009
-Πρέπει να το πεις στον Πολ.
-Όχι.
772
00:52:58,092 --> 00:52:59,886
Γιατί όχι; Μπορεί να βοηθήσει.
773
00:52:59,969 --> 00:53:03,431
Άκου, λυπάμαι που έπρεπε να το δείτε αυτό.
774
00:53:04,432 --> 00:53:06,351
Πρέπει να ήταν τρομακτικό.
775
00:53:07,143 --> 00:53:09,520
Δεν θέλω να ξαναδείτε αυτήν την ασχήμια.
776
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
Αλλά υπάρχει. Δεν μπορώ
να σας προστατεύω πάντα απ' αυτήν.
777
00:53:15,026 --> 00:53:17,987
Αλλά θα τα καταφέρουμε
αν μείνουμε ενωμένοι, σωστά;
778
00:53:19,489 --> 00:53:20,990
Εμείς ενάντια στον κόσμο.
779
00:53:21,699 --> 00:53:23,034
Το έχουμε ξαναπεράσει.
780
00:53:24,118 --> 00:53:27,914
Και ο Πολ δεν το έχει ξαναπεράσει.
Δεν θα καταλάβαινε.
781
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Λυπάμαι πολύ, μαμά.
782
00:53:30,458 --> 00:53:33,419
Λυπάμαι που δεν ήξερα τι συνέβαινε.
783
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
Φαινόταν πάντα τόσο καλός.
784
00:53:36,798 --> 00:53:38,591
Ήσουν πολύ μικρή.
785
00:53:38,675 --> 00:53:40,593
Κι εγώ σου το έκρυβα.
786
00:53:41,511 --> 00:53:43,179
Θέλω μόνο να σας προστατέψω.
787
00:53:44,180 --> 00:53:46,266
Πάντα θα σε προστατεύω, μαμά.
788
00:53:46,849 --> 00:53:47,976
Το ξέρω, γλυκέ μου,
789
00:53:48,977 --> 00:53:53,564
αλλά μπορώ να προστατέψω τον εαυτό μου.
Μπορώ να μας προστατέψω όλους.
790
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Ελάτε εδώ.
791
00:54:16,796 --> 00:54:19,340
Γιατί θέλει να δει η Τζίνι το Οκλαχόμα;
792
00:54:19,424 --> 00:54:21,134
Να πάω στο βιντεοκλάμπ;
793
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Δεν έχει σημασία.
794
00:54:24,804 --> 00:54:26,597
Μωρό μου, συγγνώμη για πριν.
795
00:54:26,681 --> 00:54:30,393
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι;
Δεν θέλω να σου κάνω κακό ποτέ.
796
00:54:34,063 --> 00:54:34,981
Είμαι έγκυος.
797
00:54:39,527 --> 00:54:40,486
Θεέ μου.
798
00:54:42,363 --> 00:54:43,573
Έκανα ένα τεστ.
799
00:54:44,157 --> 00:54:45,116
Είμαι έγκυος.
800
00:54:51,622 --> 00:54:52,874
Θα γίνω μπαμπάς!
801
00:55:11,559 --> 00:55:14,479
Άντεξα τόσο καιρό
μένοντας ένα βήμα μπροστά.
802
00:55:16,647 --> 00:55:21,319
Νόμιζα ότι αυτήν τη φορά θα ήταν αλλιώς.
Νόμιζα ότι είχα βρει ένα ασφαλές μέρος.
803
00:55:22,236 --> 00:55:25,823
Γεια. Είμαι η Τζόρτζια Μίλερ.
Συγγνώμη για την ώρα.
804
00:55:28,618 --> 00:55:31,954
Ναι, πλησιάζει η μεγάλη μέρα.
Γι' αυτό σας πήρα.
805
00:55:33,498 --> 00:55:34,374
Κοιτάξτε…
806
00:55:36,626 --> 00:55:38,419
δυστυχώς πρέπει να το ακυρώσω.
807
00:55:39,921 --> 00:55:42,382
Ναι, ο γάμος ακυρώνεται.
808
00:55:48,262 --> 00:55:50,473
Ναι, χωρίσαμε.
809
00:55:52,683 --> 00:55:53,601
Το ξέρω.
810
00:55:54,143 --> 00:55:54,977
Ναι.
811
00:55:56,062 --> 00:55:57,063
Κι εγώ λυπάμαι.
812
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
Υπάρχει μια φωνή μέσα σου,
και πρέπει να την ακούς.
813
00:56:19,043 --> 00:56:20,628
Μπορεί να μη βγάζει νόημα,
814
00:56:20,711 --> 00:56:24,465
αλλά πρέπει ν' ακούς αυτήν τη φωνή πάντα.
815
00:56:25,800 --> 00:56:27,552
Ξέρει κάτι που δεν ξέρεις.
816
00:56:27,635 --> 00:56:29,387
Αν λέει "Ώρα να φύγεις",
817
00:56:30,430 --> 00:56:31,305
φύγε.
818
00:56:44,527 --> 00:56:46,112
Γεια. Τι κάνεις εδώ;
819
00:56:47,989 --> 00:56:49,240
Δεν χαίρεσαι που ήρθα.
820
00:56:50,241 --> 00:56:51,409
Δεν είναι καλή στιγμή.
821
00:56:56,080 --> 00:56:58,791
Εντάξει. Μπορώ να φύγω.
822
00:56:59,959 --> 00:57:00,877
Εντάξει.
823
00:57:03,337 --> 00:57:04,213
Εντάξει.
824
00:57:07,425 --> 00:57:11,179
Θα έπαιρνα λουλούδια.
Ο σύζυγος της Σίνθια πέθανε απόψε.
825
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
Κρίμα.
826
00:57:12,513 --> 00:57:15,391
Ναι. Η Τζόρτζια είπε ότι έφυγε γαλήνια.
827
00:57:17,602 --> 00:57:18,519
Η Τζόρτζια;
828
00:57:18,603 --> 00:57:20,771
Ναι, ήταν μαζί του όταν πέθανε.
829
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
Είναι θλιβερό.
830
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
Νόμιζα ότι η Τζόρτζια
μισούσε τη Σίνθια, αλλά…
831
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
Τέλος πάντων.
832
00:57:29,280 --> 00:57:32,074
Θέλεις να βάλω το όνομά σου στην κάρτα;
833
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
-Τι;
-Η κάρτα.
834
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
Θες να βάλω και το δικό σου όνομα;
835
00:57:45,254 --> 00:57:46,088
Ναι.
836
00:57:46,881 --> 00:57:48,883
Ναι, βάλε το όνομά μου.
837
00:57:48,966 --> 00:57:49,800
Εντάξει.
838
00:57:51,010 --> 00:57:51,844
Εντάξει.
839
00:58:02,355 --> 00:58:03,856
Αστυνομία Γουέλσμπερι.
840
00:58:03,940 --> 00:58:06,609
Θα ήθελα να αναφέρω ένα πιθανό έγκλημα.
841
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
Τι έγκλημα;
842
00:58:10,446 --> 00:58:11,322
Έναν φόνο.
843
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης