1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,222 --> 00:00:17,518 Min mor har altid lært os at være på vagt. Altid ét skridt foran. 3 00:00:19,854 --> 00:00:25,109 Alt kan ændre sig, før du når at blinke, så hold fast i det, du vil beholde, 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 for tro mig, de vil forsøge at tage det fra dig. 5 00:00:44,670 --> 00:00:45,671 Mor! 6 00:00:53,137 --> 00:00:59,769 TRE DAGE TIDLIGERE 7 00:01:25,336 --> 00:01:27,839 Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn. 8 00:01:28,422 --> 00:01:31,801 Pis! Jeg kommer for sent på arbejde. 9 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 Så bliver Joe helt streng og ser skuffet ud. 10 00:01:40,393 --> 00:01:44,105 -Ses vi senere? -Det kan jeg ikke. Jeg har engelskopgave. 11 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Okay. 12 00:01:47,066 --> 00:01:48,651 -Elsker dig. -Elsker dig. 13 00:01:55,116 --> 00:01:56,909 -Hej, går det godt? -Hej. 14 00:01:59,620 --> 00:02:03,457 Bryllupsklarhedstjek. Der er kun få dage til. 15 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 Føj. 16 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 -Får du kolde fødder? -Lad mig se. 17 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 Uh! Nej! De er rødglødende. 18 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 Livet er enten linedans eller dundyner. 19 00:02:25,438 --> 00:02:27,648 -Hvad? -Det er Edith Wharton. 20 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 Nu vi skal giftes i hendes hus. 21 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Seks dage. 22 00:02:32,528 --> 00:02:33,821 Seks dage. 23 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 Far, har du nogen søskende? 24 00:02:42,163 --> 00:02:45,541 Ja, din faster Tracy. Hun er skrækkelig. 25 00:02:46,167 --> 00:02:47,668 Har hun børn? 26 00:02:48,961 --> 00:02:52,215 -Jøsses, nej. -Hvad med mine bedsteforældre? 27 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 Du ved da godt, at de døde, før du blev født. 28 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 -Du lyver ikke, vel? -Hvem lyver om den slags? 29 00:03:03,100 --> 00:03:06,520 -Bare føl dig hjemme. -Der er det smil. 30 00:03:08,689 --> 00:03:10,942 -Hvad laver du? -Mit stamtræ. 31 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 -Hvad er begravet under træet? -Kenny. 32 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Okay. Det bliver en fin fremlæggelse. 33 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 Austin og jeg bestiller pizza til frokost. 34 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Okay, hyg jer. 35 00:03:23,371 --> 00:03:29,085 Så det bliver 20 dollar pr. styk. Plus snacks. Vi skal have nogle snacks. 36 00:03:33,214 --> 00:03:37,051 -Byder du mig op til dans? -Jeg er lige kommet ud af fængslet. 37 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 Du husker nok, hvem der var ansvarlig for det. 38 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Dig, fordi du er kriminel? 39 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 Tror du det? 40 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Drop det, Gil. Du får lov at se Austin. 41 00:03:51,607 --> 00:03:55,695 -I dit hus, under farmands skarpe blik… -Gil! 42 00:04:00,408 --> 00:04:06,372 Se, det er problemet. Jeg kan ikke være vred på dig. For smuk. 43 00:04:10,543 --> 00:04:15,756 Der findes intet farligere end en smuk pige. 44 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 Jo, der gør. 45 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 En voldelig mand. 46 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Hej, min ven. Godmorgen. 47 00:04:25,057 --> 00:04:29,228 -Nå, du er her. -Hej, Paul. Godt at se dig. 48 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 -Er alt okay? -Ja, alt er fint. 49 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Jeg skal købe ting til brylluppet. 50 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 -Skal jeg tage med? -Nej, det er okay. 51 00:04:38,654 --> 00:04:42,867 Du skal køre Austin over til Zach. Jeg henter dig inden aftensmad. 52 00:05:00,593 --> 00:05:04,055 -Mor, hvad laver du? -Har du nogensinde hørt om Oklahoma? 53 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 -Nej. -Der er rart. 54 00:05:05,973 --> 00:05:10,603 Byen Tulsa ligger ved en flod. Når solen går ned, bliver floden orange. 55 00:05:10,686 --> 00:05:14,440 Og ved du hvad? Der er opkaldt en hel film efter Oklahoma. 56 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 En musical. Er det ikke sejt? 57 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 Jeg kan lide at bo i Austin. 58 00:05:21,530 --> 00:05:24,950 Det ved jeg godt. Og det bliver svært. 59 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 Men vi kan godt, os to. 60 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 Vi har jo gjort det før. 61 00:05:44,428 --> 00:05:47,515 Hej. Du er tidligt hjemme. Var det en god dag? 62 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Lang. 63 00:05:52,561 --> 00:05:56,065 -Hej, Ginny. Hvad tegner du? -En flyvemaskine. 64 00:05:56,148 --> 00:05:57,358 Den er flot. 65 00:05:58,651 --> 00:05:59,860 Ved du hvad? 66 00:06:06,283 --> 00:06:09,620 -Hvad skal vi have at spise? -Der er kylling fra i går. 67 00:06:10,704 --> 00:06:11,831 Rester? 68 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 Du er heldig med at have mig. 69 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 Du er en elendig kok, og ingen andre ville finde sig i det. 70 00:06:24,260 --> 00:06:28,347 Jeg finder mig i så meget, ikke, Ginny? Jeg giver og giver. 71 00:06:29,557 --> 00:06:33,436 Din mor er et stort arbejde. Men hun ser godt ud, ikke? 72 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Jo. 73 00:06:36,689 --> 00:06:37,940 Meget smuk. 74 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 Du er lige så kedelig som gammelt brød. 75 00:07:08,220 --> 00:07:11,182 -Jeg vil tale med dig. -Jeg købte ind til brylluppet. 76 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 Hvad tror du, du finder? 77 00:07:13,642 --> 00:07:19,356 "Georgia bruger muslingeskaller som bordpynt. Snup hende, drenge." 78 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Sjovt. 79 00:07:22,359 --> 00:07:24,737 Jeg ved alt om dig, Georgia Miller. 80 00:07:24,820 --> 00:07:27,490 Eller Mary Atkins, eller hvad du kalder dig. 81 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Du har været gift to gange. 82 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 Én mands lig blev gravet op, den anden er forsvundet. 83 00:07:33,496 --> 00:07:37,708 Så er der Blood Eyes. Den rockerbande, du har bånd til. 84 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 De har en farverig kriminel fortid. 85 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 Og du mistede forældremyndigheden over Ginny en overgang. 86 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 Så du kan godt svanse rundt med din bordpynt. 87 00:07:50,054 --> 00:07:52,932 Jeg tror, du kan finde på hvad som helst. 88 00:07:55,935 --> 00:07:57,228 Hold da op. 89 00:07:58,646 --> 00:08:00,898 -Du har ingenting. -Hvabehar? 90 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 Du ville ikke fortælle mig alt det som skurken i en dårlig Bond-film, 91 00:08:05,486 --> 00:08:07,947 hvis du kunne hænge mig op på noget. 92 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 Du har ingenting. 93 00:08:12,201 --> 00:08:16,038 Du kan ikke knalde mig for noget. Det er slut. 94 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Jeg vandt. 95 00:08:19,250 --> 00:08:20,709 Men hav en god dag. 96 00:08:25,005 --> 00:08:26,340 Stakkels Paul. 97 00:08:27,258 --> 00:08:30,928 Hvis han vidste, hvem du er, ville han næppe gifte sig med dig. 98 00:08:39,853 --> 00:08:41,939 -Er vi okay? -Ja. 99 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 -Jeg hader søndagsbrunch. -Ja. 100 00:08:47,027 --> 00:08:49,947 Alle mine venner hænger ud uden mig. 101 00:09:01,458 --> 00:09:04,253 -Hej, Ginny. -Hej. Glæder du dig til Wellington? 102 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 Jeg er lidt nervøs. 103 00:09:06,547 --> 00:09:09,842 -Jeg skulle have valgt football. -Hvorfor gjorde du ikke det? 104 00:09:10,426 --> 00:09:13,804 Ved du egentlig, om Bracia er… 105 00:09:14,388 --> 00:09:18,434 -Er hun vild med nogen? -Gud. Kan du godt lide Bracia? 106 00:09:18,517 --> 00:09:23,522 -Nej, du må ikke sige noget til hende. -Jeg må straks fortælle hende alt. 107 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 Nej! Jeg ville invitere hende ud. 108 00:09:27,192 --> 00:09:30,362 Når vi er færdige med Wellington. Du siger det ikke. 109 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 Okay. 110 00:09:34,783 --> 00:09:36,368 Det er meget fedt. 111 00:09:47,212 --> 00:09:48,672 Ikke min Tom. 112 00:09:52,801 --> 00:09:56,263 Undskyld. Det er jeg virkelig ked af, Tom. 113 00:10:03,812 --> 00:10:07,983 Zach, vil du åbne? Måske har Austin glemt noget. 114 00:10:14,573 --> 00:10:16,283 -Hej, Zach. -Hej. 115 00:10:18,827 --> 00:10:20,537 Hej, Cynthia. 116 00:10:22,247 --> 00:10:23,290 Hej. 117 00:10:23,916 --> 00:10:25,209 Så, så. 118 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Det må du altså undskylde. Jeg ved ikke, hvor det kom fra. 119 00:10:36,387 --> 00:10:37,721 Det er da okay. 120 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 -Hvad vil du? -Jeg skal hente Austin. 121 00:10:44,645 --> 00:10:47,314 Men Gil har jo taget ham. 122 00:10:49,817 --> 00:10:51,318 Jeg slår Gil ihjel. 123 00:10:51,902 --> 00:10:56,407 -Han sagde, det var okay med dig. -Ja, det er det også. Tak. 124 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Ja. 125 00:11:12,923 --> 00:11:13,966 Undskyld. 126 00:11:19,555 --> 00:11:22,307 -Jeg tror, jeg sætter mig hos jer. -Gør du? 127 00:11:22,391 --> 00:11:24,184 Rebelsk. Lækkert. 128 00:11:26,019 --> 00:11:27,604 -Hej. -Hejsa. 129 00:11:28,939 --> 00:11:30,023 Puha. 130 00:11:35,487 --> 00:11:39,158 -Glæder du dig til vores fælles time? -Det gør jeg vel. 131 00:11:40,367 --> 00:11:41,577 Okay. 132 00:11:43,495 --> 00:11:45,748 Du burde ikke gå to niveauer ned. 133 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Du burde ikke straffes. 134 00:11:55,048 --> 00:11:56,759 Du er lidt underlig. 135 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 -Klar til engelsk? -Kom, Gin Gin. 136 00:11:59,845 --> 00:12:04,224 -Vil du se, hvor lavniveauholdet er? -Med dårligt lys og lav standard. 137 00:12:14,902 --> 00:12:19,364 Fedt. Endelig kan jeg skrive af efter en, der er klogere end Abby. 138 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 Flot arbejde. Du kan gøre det bedre. 139 00:12:44,681 --> 00:12:48,977 -Marcus, jeg har ikke fået noget fra dig. -Det kommer. 140 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 Nå, derfor kunne vi ikke ses søndag. 141 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 Okay, alle sammen. 142 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 Vi arbejder stadig med Romeo og Julie. 143 00:13:05,202 --> 00:13:09,164 Ved I hvad? Jeg kan ikke lide Romeo. Jeg synes, han er dum. 144 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 Ved du hvad? Også mig. 145 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 Han mærkede ikke efter en puls. Impulskontrol, mand. 146 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Jordan, værdifuld indsigt, men vi er stadig ved anden akt. 147 00:13:21,051 --> 00:13:23,637 Hvis jeg døde, ville du så også dø? 148 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 Nej, men jeg ville blive meget ked af det. 149 00:13:33,730 --> 00:13:35,065 Sådan er mit liv. 150 00:13:35,816 --> 00:13:38,402 -Hvad er problemet? -Kom nu, åbn bøgerne. 151 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 -Ginny, vil du låne min? -Jeg har min egen. 152 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 Jeg læste den i 8. på min gamle skole og i 9. på skolen efter. 153 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 -Hvem vil læse først? -Selvfølgelig. 154 00:13:50,122 --> 00:13:54,251 Brodie, du sender mig blikke, der betyder, du gerne vil. 155 00:13:55,502 --> 00:13:57,588 Du tager fejl. Jeg… 156 00:13:57,671 --> 00:14:00,173 -Op med dig. -Du tvinger mig. 157 00:14:00,757 --> 00:14:04,094 Jeg vil ikke, men nu er jeg nødt til det. 158 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 Jeg kan ikke tale nu. 159 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 "Ved Sankt Franciscus, hvilket vankelmod!" 160 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Ved Sankt Franciscus! 161 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 "Er det da sandt, at du så brat…" 162 00:14:14,730 --> 00:14:17,441 -Åh, broder! -"…forlod din Rosalina?" 163 00:14:17,524 --> 00:14:21,445 "Er ung kærlighed kun ydre, hjerteløs begærlighed?" 164 00:14:22,154 --> 00:14:23,906 Sådan taler man til kvinder. 165 00:14:24,531 --> 00:14:30,162 "Jesus Maria, dine kinder svømmed i tårer, som for Rosalina strømmed!" 166 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Kinder. 167 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 "Forelskelsen kom ikke til at smage. 168 00:14:34,917 --> 00:14:41,506 Og dine suk, der stadig luften slører og runger her i mine gamle ører." 169 00:14:41,590 --> 00:14:45,010 -Giv den gas! Kom så! -Hvor er du god! 170 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 -Ja! -Tak, frøken. 171 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Nej, tak. 172 00:14:50,140 --> 00:14:51,808 Jeg elsker Shakespeare! 173 00:15:08,825 --> 00:15:12,412 Nej, ikke mor… Hej, mor. 174 00:15:25,425 --> 00:15:28,053 Ja, kom ind. Mor, jeg elsker dig. Farvel. 175 00:15:38,605 --> 00:15:43,735 -Hej. Du kommer lige til dommedag. -Nå, det lyder ikke rart. 176 00:15:43,819 --> 00:15:48,907 Næh. Men det er det bedste for Wellsbury. Jeg kan ikke gøre alle glade. 177 00:15:48,991 --> 00:15:54,705 Medmindre vi får andre indtægter, får skolerne ikke mere. Det vil ramme andre. 178 00:15:54,788 --> 00:15:58,625 Alle bliver ramt. Økonomien skranter, og verden brænder. 179 00:15:58,709 --> 00:16:01,962 Små virksomheder lider. Der er bare ikke penge nok. 180 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Stor hjælp, Nick. Tak. 181 00:16:18,478 --> 00:16:20,272 Hvem talte du med før? 182 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 Mine forældre. Vi talte om brylluppet. De glæder sig. 183 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 -Glæder de sig? -Ja. 184 00:16:29,114 --> 00:16:30,532 De glæder sig ikke. 185 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 Pyt. 186 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 Jeg skal arbejde sent i aften, så vi mødes bare i klubben. 187 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 -Når du ikke hjem og spise? -Nej. 188 00:16:42,878 --> 00:16:46,882 Okay. Ginny arbejder vist også i aften. Det er fint. 189 00:16:47,424 --> 00:16:50,343 -Måske vil Austin have McDonald's. -Gourmet. 190 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 Det er superirriterende, at der er så langt til en McDonald's. 191 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 Hvorfor? Det er en af de bedste ting ved Wellsbury. 192 00:16:58,185 --> 00:16:59,936 Ingen kæderestauranter. 193 00:17:01,605 --> 00:17:05,233 -Det føles mere hjemligt. Og rart. -Ja, jeg elsker det. 194 00:17:06,234 --> 00:17:08,070 Vi ses i aften. 195 00:17:08,820 --> 00:17:09,863 Ja. 196 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 Georgia, kan du ikke sidde et sted, hvor jeg kan se dig? 197 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 Jeg får vist brug for et venligt ansigt i aften. 198 00:17:20,457 --> 00:17:23,085 Selvfølgelig. Team Paul altid. 199 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Det er alle ikke. 200 00:17:35,847 --> 00:17:38,809 -Hvad er der med dig? -Ikke noget. 201 00:17:40,227 --> 00:17:44,106 -Det er bare… Jesse opfører sig underligt. -Hvordan underligt? 202 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 Det føles, som om vi har ramt muren. 203 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Jeg føler, han trækker sig. 204 00:17:52,697 --> 00:17:55,450 Som om han har den ene fod ude ad døren. 205 00:17:56,493 --> 00:17:59,454 Hvis han trækker sig, så lad ham. 206 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 Du har aldrig kunnet lide Jesse, og det er sandt. 207 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Hvad kan du ikke lide? 208 00:18:06,837 --> 00:18:10,966 Jeg fatter det ikke. Han er lærer. Han er Chris Pine-lækker. 209 00:18:11,049 --> 00:18:14,136 -Hvad er det, Georgia? -Du skal bare være lykkelig. 210 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Okay, så lad mig være lykkelig med den lækre lærer. 211 00:18:25,480 --> 00:18:29,442 Selvfølgelig er jeg vred. Vores børn kom til skade, og du skjulte det. 212 00:18:30,026 --> 00:18:31,111 Undskyld. 213 00:18:33,113 --> 00:18:34,406 Apropos mit bryllup… 214 00:18:34,489 --> 00:18:40,537 Er det sådan, du åbner samtaler nu? "Apropos." Vi talte ikke om dit bryllup. 215 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Jeg tænkte på mit bryllup. Det gør jeg altid. 216 00:18:43,623 --> 00:18:47,544 -Okay, apropos dit bryllup. -Vil du gøre mig den ære 217 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 at holde en tale og give mig bort? 218 00:18:50,881 --> 00:18:55,635 -Følge dig op ad kirkegulvet? -Med min kjole? Du kan ikke være der. 219 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 Ingen gav dig bort til Kenny. 220 00:18:58,638 --> 00:19:01,266 -Ville du have givet mig til Kenny? -God pointe. 221 00:19:01,892 --> 00:19:08,440 Men hele idéen med, at nogen giver andre bort, er dybt patriarkalsk. 222 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 Patriarkatet har et alt for fast greb i mig. 223 00:19:12,068 --> 00:19:16,781 Jeg voksede op med lavtaljede jeans. Det er for sent for mig, men red dig selv. 224 00:19:18,200 --> 00:19:22,746 -Hvad siger du? Vil du? -Give dig bort til Paul? 225 00:19:22,829 --> 00:19:24,831 Holde en tale. 226 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Selvfølgelig. Meget gerne. Det vil være en ære. 227 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 Hvad? 228 00:19:38,094 --> 00:19:44,142 Altså… Du skal høre det her fra mig og ikke andre. 229 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Hvem har du slået ihjel? 230 00:19:50,690 --> 00:19:52,859 -Det var for sjov! -Det var et uheld. 231 00:19:52,943 --> 00:19:55,237 -Mor! -Jeg sværger! 232 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 Han skulle bare gå kold et par timer, 233 00:19:59,950 --> 00:20:03,745 men jeg kludrede i dosen, og det er længe siden. 234 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Jeg sværger, det var et uheld. 235 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Jeg… Hvordan… 236 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Hvordan skal jeg rumme den oplysning? 237 00:20:15,632 --> 00:20:17,801 -Seriøst? -Jeg ved det godt. 238 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 Tro mig, det er ikke nemt at leve med. 239 00:20:23,348 --> 00:20:26,309 Okay, hvad hed han? 240 00:20:27,352 --> 00:20:28,728 Anthony Green. 241 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 Teknisk set var han min første mand. 242 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 -Din første mand? -Du var baby. 243 00:20:38,989 --> 00:20:42,784 -Officielt er han forsvundet. -Nå, det var godt. 244 00:20:42,867 --> 00:20:45,203 Ja, nu ved du det. Det er alt. 245 00:20:45,912 --> 00:20:48,331 Det var det sidste skelet i mit skab. 246 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 -Og det var et uheld? -På æresord. 247 00:20:57,674 --> 00:21:01,094 Og det var det? Der er ikke mere? 248 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 Ingen andre, du med vilje eller ved et uheld har taget livet af? 249 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 Det er alt. Du kender alle mine hemmeligheder. 250 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 Okay. 251 00:21:12,939 --> 00:21:16,860 Siden vi var i terapi sammen, er det gået så godt, 252 00:21:16,943 --> 00:21:20,155 og jeg ville være ærlig over for dig. 253 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 Jeg tror ikke, det var det, dr. Lily mente, men… 254 00:21:26,161 --> 00:21:30,540 -Ja, tak for ærligheden. -Okay, den tager jeg. 255 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Ja, det var rart. 256 00:21:35,378 --> 00:21:39,090 -Jeg føler mig lettere. -Jeg har kvalme, men godt, du er glad. 257 00:21:39,174 --> 00:21:40,800 Ja, det er godt. 258 00:21:44,220 --> 00:21:47,474 -Sofa? -Jeg går lige over gaden lidt. 259 00:21:47,557 --> 00:21:52,270 -Skal jeg følge dig? Og give dig bort? -Tak, jeg klarer det. 260 00:21:52,354 --> 00:21:56,107 Husk, du skal passe Austin. Paul og jeg skal til møde. 261 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 Ja. Jeg kommer hjem efter arbejde. 262 00:22:00,403 --> 00:22:01,696 Tak for snakken. 263 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 Så fordi du er kæreste med Ginny, er du pludselig ekspert i kærlighed? 264 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 Næppe. 265 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 Hvad mener du? 266 00:22:17,045 --> 00:22:19,214 Kærlighed er ikke altid godt. 267 00:22:20,507 --> 00:22:21,716 Hold da kæft. 268 00:22:23,426 --> 00:22:27,555 Måske vil jeg ikke være sammen med nogen. Nogle gange… 269 00:22:29,099 --> 00:22:32,811 -…føles det som en dårlig idé. -Hold da kæft! 270 00:22:33,645 --> 00:22:36,272 Det er ikke Ginny. Jeg elsker Ginny. 271 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Hej. Hvordan har du og Marcus det? 272 00:22:49,244 --> 00:22:52,247 -Hvad? Hvorfor det? -Han er sådan en idiot. 273 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Han bør aldrig slå op med dig. 274 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 Okay. Hvorfor siger du det? Har han sagt noget? 275 00:23:02,924 --> 00:23:05,885 Nej, ingenting. Undskyld. 276 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Kan du give den her milkshake til Jordan på vej ud? 277 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 -Ginny. Hvad så? -Hej, Jordan. 278 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Jeg ved, hvad det er. Jeres kærestedagsmiddag. 279 00:23:29,117 --> 00:23:33,288 -Jeg er meget romantisk. -Ja, du inviterer hende på Blue Farm. 280 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 Når du og Marcus når tre år, må du komme og dømme mig, okay? 281 00:23:38,835 --> 00:23:39,836 Ja. 282 00:23:40,628 --> 00:23:44,048 Hvad giver du hende? Der er store forventninger. 283 00:23:44,132 --> 00:23:45,633 Er du klar? 284 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Boom! Jeg har sparet op i månedsvis. 285 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 En ægte smaragd, for det er hendes fødselssten. 286 00:23:52,098 --> 00:23:58,771 Vi tog sådan en astrologitest, og vi passer rigtig godt sammen. 287 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Meget romantisk. 288 00:24:02,192 --> 00:24:06,613 -Pas på, hun ikke bliver kvalt i den. -Det gør hun da ikke. 289 00:24:08,364 --> 00:24:09,866 -Hej, Ginny. -Hej. 290 00:24:11,201 --> 00:24:13,995 -Hvor er I søde. -Tak. 291 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Jeg har fri nu, men tillykke. 292 00:24:23,630 --> 00:24:25,131 Hvad sker der med hende? 293 00:24:27,008 --> 00:24:28,301 Det ved jeg ikke. 294 00:24:31,888 --> 00:24:33,932 Jeg har købt en milkshake til dig. 295 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 Drik ud. 296 00:24:42,023 --> 00:24:45,401 -Jeg hilser lige på ham. -Ja, så kan han lære det. 297 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 VI MÅ TALE SAMMEN BLUE FARM 298 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 Jeg er ked af, at Ginny har forladt engelskholdet. 299 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 Hun er meget dygtig og skriver kloge opgaver, 300 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 men jeg kan ikke gøre noget. 301 00:25:07,090 --> 00:25:10,260 -Har hun forladt holdet? -Det er en skam. 302 00:25:10,343 --> 00:25:12,136 Det var hendes egen beslutning. 303 00:25:13,012 --> 00:25:17,141 -Det vidste jeg ikke. Gjorde du? -Nej, men godt for hende. 304 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 EN PRIVATDETEKTIV HAR SPURGT, HVAD JEG VED OM DIN FORTID 305 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 BLUE FARM. 306 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Cynthia, jeg har søgt om den lejlighed, du fandt til mig. 307 00:25:46,462 --> 00:25:49,632 Tak for hjælpen med at komme tættere på min søn. 308 00:25:49,716 --> 00:25:50,717 Det var så lidt. 309 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 -Hej, G. -Hvordan gik skolebestyrelsesmødet? 310 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 Jeg kunne ikke, fordi jeg ikke gad. 311 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 Skal vi? 312 00:26:08,484 --> 00:26:11,195 -Hvad sagde du til detektiven? -Ingenting. 313 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Gil, hvad sagde du? 314 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 Hvor er du paranoid. Jeg havde glemt, hvor paranoid du er. 315 00:26:18,661 --> 00:26:19,662 Gil. 316 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 Jeg sagde ingenting. 317 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Men jeg ved et par sjove ting. 318 00:26:30,298 --> 00:26:32,383 Jeg ved, at du stadig svindler. 319 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Din veninde Cynthia sagde, 320 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 at du har stjålet penge fra en arbejdskonto. 321 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Det er noget, hun finder på. Hun er sur på mig. 322 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 -Gil. -Undskyld. 323 00:26:45,605 --> 00:26:47,357 Ved du godt, hvem jeg er? 324 00:26:47,940 --> 00:26:52,195 Paul ville nok være super interesseret i at kende din historie. 325 00:26:52,904 --> 00:26:55,990 -Hvad vil du? -Ja, hvad vil jeg? 326 00:26:57,116 --> 00:27:00,912 Jeg vil gerne have de sidste par år af mit liv tilbage. 327 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Jeg vil gerne have et forhold til min eneste søn. 328 00:27:06,000 --> 00:27:07,418 Du vil have penge. 329 00:27:12,840 --> 00:27:17,178 -Jeg er ikke 19 længere. -Du vil altid være 19. Altid ni. 330 00:27:17,261 --> 00:27:20,264 Du hænger fast i den trailer med din klamme stedfar 331 00:27:20,348 --> 00:27:22,725 og din omtågede mor, til du dør. 332 00:27:23,476 --> 00:27:25,561 Og det tror jeg, folk ser. 333 00:27:26,813 --> 00:27:30,817 Det er derfor, du vil giftes med din fine borgmester, ikke? 334 00:27:31,401 --> 00:27:33,820 Beskyttelse, respekt. 335 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 Du skal ikke stoppe det bryllup. 336 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 Stoppe det? Nej, jeg er begejstret. 337 00:27:41,786 --> 00:27:43,579 Jeg giver jer en simregryde. 338 00:27:44,122 --> 00:27:46,541 Jeg har researchet på dengsen. 339 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Han kommer fra gamle New England-penge, skat. 340 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 Hans far har en båd i Nantucket. 341 00:27:55,133 --> 00:27:59,262 Så ham detektiven skal ikke komme og ødelægge noget. 342 00:28:00,596 --> 00:28:05,393 -Du afpresser mig. -Du skylder mig, G. Men bare rolig. 343 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 -Hej. -Vi ses. 344 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 Bare rolig. 345 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 Jeg fortæller ikke Paul, at under Wellsbury-facaden 346 00:28:17,530 --> 00:28:20,950 bor der en løgnagtig tyv. Og til gengæld… 347 00:28:22,410 --> 00:28:24,370 …giver du mig mit liv tilbage. 348 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 Det er godt, Paul ikke ved, hvem han gifter sig med. 349 00:28:30,668 --> 00:28:34,881 Han aner ikke, at du snart ødelægger hans liv. Han ser kun… 350 00:28:36,549 --> 00:28:37,842 …det her… 351 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 …kønne lille ansigt. 352 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 Vi to er på samme hold. 353 00:28:44,307 --> 00:28:46,100 Vi har Austin at tænke på. 354 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 Du kan ikke blive ved med at hente ham fra skole og fra legeaftaler. 355 00:28:54,776 --> 00:28:58,863 Du forstår det vist ikke. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 356 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 Jeg kontrollerer situationen. Jeg har overtaget. 357 00:29:04,285 --> 00:29:07,997 Kan du godt se det? Uanset hvad du gør, 358 00:29:09,040 --> 00:29:10,458 hænger du på mig. 359 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 Så jeg kan løbe, men ikke gemme mig? Seriøst? 360 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Nej. 361 00:29:19,425 --> 00:29:21,010 Du kan heller ikke løbe. 362 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 Er du sulten? Deres club sandwich er virkelig god. 363 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 -Hej. -Hej. 364 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 Jeg har haft en dårlig dag. 365 00:29:52,834 --> 00:29:54,168 Også mig. 366 00:30:05,221 --> 00:30:06,222 Hej. 367 00:30:07,098 --> 00:30:10,393 Hvor blev du af efter at have styret hele mødet i aften? 368 00:30:16,524 --> 00:30:18,776 Javel. Okay. 369 00:30:24,740 --> 00:30:26,492 Han virker lidt sur. 370 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 Marcus, har du dit essay? 371 00:30:49,599 --> 00:30:50,516 Nej. 372 00:30:52,768 --> 00:30:56,522 -Snart. -Ja ja. Vend jer om. Se fremad. 373 00:30:57,023 --> 00:31:01,485 Der har vi Brodie. Rart, du kunne komme. Har I jeres essays? 374 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 Ja, vi afleverede dem online. 375 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Hej, G. 376 00:31:12,163 --> 00:31:16,918 -Gil, hvad sagde jeg om at dukke op? -Og hvad sagde jeg? 377 00:31:17,001 --> 00:31:19,754 Han er min søn, og jeg ser ham, når jeg vil. 378 00:31:20,338 --> 00:31:23,049 Vi skal til ishockey.Han elskede det. 379 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 Nej. 380 00:31:26,594 --> 00:31:28,512 -G… -Ikke i aften, nej. 381 00:31:36,854 --> 00:31:40,858 Du skal ikke sige, at jeg ikke kan tage min søn med til ishockey. 382 00:31:42,902 --> 00:31:45,363 -Georgia! -Hej, Cynthia. 383 00:31:45,446 --> 00:31:50,493 Vil Austin komme over og lege igen? Zach havde det så sjovt forleden dag. 384 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Joe, må jeg gå lidt tidligt i aften? 385 00:31:58,584 --> 00:32:01,837 -Jeg skal se Wellington. -Jeg er ligeglad. 386 00:32:01,921 --> 00:32:03,506 -Joe! -Ginny. 387 00:32:03,589 --> 00:32:05,508 Du virker selv underlig. 388 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, har du tid? Det er vigtigt. 389 00:32:09,720 --> 00:32:13,349 -Jeg arbejder. -Det drejer sig om din mors afdøde mand. 390 00:32:15,643 --> 00:32:18,521 -Ikke Kenny igen. -Ikke Kenny. 391 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 Hendes anden mand. Anthony Green. 392 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Du kan ikke lide mig. 393 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide dig. Jeg hader dig. 394 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Okay. 395 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 Jeg ved ikke, hvad du ved og ikke ved, men Anthony Green… 396 00:32:43,170 --> 00:32:44,547 Er forsvundet. 397 00:32:46,590 --> 00:32:47,591 Ja. 398 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 Du kan ikke chokere mig med nye oplysninger. Jeg ved det. 399 00:32:53,806 --> 00:32:56,434 Du er efter min mor. Meget Agatha Christie. 400 00:32:57,476 --> 00:32:59,854 -Var det alt? -Hør her. 401 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 Jeg ved, du vil beskytte din mor. 402 00:33:04,066 --> 00:33:06,986 Fordi hun har beskyttet dig hele livet. 403 00:33:08,738 --> 00:33:13,159 Men lad mig spørge dig: Kan du beskytte alle andre mod hende? 404 00:33:14,869 --> 00:33:17,163 Jeg rejser nu. Det er slut. 405 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 Jeg får ikke løn for at sidde her. Jeg er her, fordi jeg er bekymret. 406 00:33:24,003 --> 00:33:25,463 Ginny, din mor… 407 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 …er et farligt menneske. 408 00:33:28,799 --> 00:33:33,721 Hun tror, hun kan lege Gud, men det er folks liv, hun leger med. 409 00:33:35,389 --> 00:33:38,184 Du tror ikke, hun vil gøre dig og din bror noget, 410 00:33:38,768 --> 00:33:41,270 men hun kan godt gøre andre fortræd. 411 00:33:42,271 --> 00:33:44,648 Og hvis du ved, hvad hun er i stand til, 412 00:33:45,775 --> 00:33:48,778 og du beskytter hende og ikke siger noget… 413 00:33:50,237 --> 00:33:51,739 …vil flere måske dø. 414 00:33:53,240 --> 00:33:55,242 Denne gang er det din skyld. 415 00:34:08,756 --> 00:34:13,010 Tak, fordi du tog Austin. Og for tidligere. 416 00:34:13,094 --> 00:34:18,057 Jeg ved ikke, hvad du så, men det er kompliceret. 417 00:34:18,766 --> 00:34:19,934 En drink? 418 00:34:25,481 --> 00:34:26,649 Selvfølgelig. 419 00:34:28,609 --> 00:34:31,237 Er du beruset, Josephine? 420 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Du kan lide hertugen? 421 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Jeg håber, du er fuld eller bedøvet. 422 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 Eneste alternativ er, at du er smerteligt dum. 423 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 Lady Blair, jeg sagde ikke, jeg kunne lide ham. 424 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 Jeg hader disse parringsritualer. 425 00:34:45,042 --> 00:34:47,586 Jeg nævner blot hans elegante mimik. 426 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Dum, altså. 427 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 Jeg hader ham, som jeg vidste, jeg ville. 428 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 Jeg havde dog ikke forventet så fast en kæbe 429 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 på så svag en mand. 430 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Kære søde barn, 431 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 lad mig fortælle dig lidt om kærlighed. 432 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 Jeg er ved at miste forstanden. Kender du det? 433 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 Konstant. Er jeg skør, eller er alle andre? 434 00:35:16,740 --> 00:35:18,159 Du er skør. 435 00:35:19,660 --> 00:35:21,328 Vil du høre noget skørt? 436 00:35:23,038 --> 00:35:25,416 Jeg har været i seng med en. Ja. 437 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Jeg var min døende mand utro. 438 00:35:27,877 --> 00:35:30,796 -Cynthia! -Med Joe. 439 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 -Joe? -Fra Blue Farm. 440 00:35:35,885 --> 00:35:38,220 -Gik du i seng med Joe? -Et par gange. 441 00:35:39,430 --> 00:35:42,516 -Den Joe? -Jeg er helt ude at skide. 442 00:35:44,351 --> 00:35:47,229 Undskyld, jeg… Joe? 443 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Jeg ved ikke, hvorfor jeg fortæller netop dig det. 444 00:35:58,324 --> 00:35:59,950 Jeg er bare… 445 00:36:01,118 --> 00:36:05,372 Til Thanksgiving sagde de, Tom ville være død til jul, og nu er det februar. 446 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 Og det ødelægger mig, 447 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 og det ødelægger Zach at se ham lide derinde 448 00:36:11,962 --> 00:36:16,133 uden at vide, hvem vi er. Og jeg føler mig så skyldig. 449 00:36:16,217 --> 00:36:19,303 Jeg ved, han holder ud for min og vores skyld, 450 00:36:19,386 --> 00:36:24,016 og jeg ville ønske, han vidste, at han godt må give slip. 451 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 For Zach at se sin far forsvinde på den måde… 452 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Jeg ved det. 453 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Jeg har prøvet at skjule for Austin, hvem Gil egentlig er. 454 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 Det er vigtigt, at de har et godt billede af deres far. 455 00:36:42,243 --> 00:36:47,748 Ja. Engang hentede Tom Zach fra skole uden at fortælle mig det. 456 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 De pjækkede og tog i Six Flags. 457 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 Og da de kom hjem den dag, 458 00:36:54,630 --> 00:36:58,717 var de så glade og havde ondt i maven af slik og rutsjebaner. 459 00:37:00,135 --> 00:37:03,514 Det skal Zach tænke på, når han tænker på sin far. 460 00:37:04,181 --> 00:37:05,391 Ikke det her. 461 00:37:06,517 --> 00:37:08,352 Ikke de sidste måneder. 462 00:37:09,353 --> 00:37:12,398 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan blive ved. 463 00:37:13,899 --> 00:37:15,609 Jeg ville ønske… 464 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 …at det var forbi. 465 00:37:22,908 --> 00:37:24,034 Ja. 466 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 Jeg har blokeret Gils ansøgning. 467 00:37:35,337 --> 00:37:38,090 -Hvad har du? -Jeg har blacklistet ham. 468 00:37:38,716 --> 00:37:41,176 Han får ikke en lejlighed her i byen. 469 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Han får måske en i Waterton eller Lexington, men… 470 00:37:49,727 --> 00:37:50,853 Tak. 471 00:37:52,896 --> 00:37:54,106 Det var så lidt. 472 00:37:58,485 --> 00:38:02,281 -Der er så stille. Jeg finder drengene. -Okay. 473 00:38:04,992 --> 00:38:06,452 Zach? 474 00:38:07,703 --> 00:38:09,204 Austin? 475 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Hvad laver I? 476 00:38:52,831 --> 00:38:56,043 Hun er stærk. De skal nok klare den. 477 00:38:58,128 --> 00:39:00,839 Jeg passer på dem. Det lover jeg. 478 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 Okay? 479 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Det er okay. 480 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Det skal nok gå. 481 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 Det skal nok gå. 482 00:39:49,972 --> 00:39:51,390 Cynthia! 483 00:39:52,099 --> 00:39:54,101 Cynthia, jeg tror, det er nu! 484 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 Du må ikke gøre det, Marcus. 485 00:40:03,277 --> 00:40:04,695 Du må ikke. 486 00:40:24,298 --> 00:40:25,549 Følg efter mig. 487 00:40:26,884 --> 00:40:29,511 Følg efter mig. Følg nu efter mig. 488 00:40:52,576 --> 00:40:55,454 Så, Zach skal nok klare det. 489 00:41:00,083 --> 00:41:03,754 Vil du have noget? En kop varm kakao? 490 00:41:21,438 --> 00:41:24,107 Joe? Hej, hvad laver du her? 491 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 -Er Paul hjemme? -Nej, han er på arbejde. 492 00:41:27,402 --> 00:41:30,531 -Hvorfor? Vil du indenfor? Ja, kom. -Ja, okay. 493 00:41:32,866 --> 00:41:36,537 Jeg kom bare med de her. Ginny glemte dem til din polterabend. 494 00:41:36,620 --> 00:41:39,998 Og jeg vil ikke have dem længere, så… 495 00:41:42,167 --> 00:41:44,127 Undskyld, jeg ikke kom før. 496 00:41:44,836 --> 00:41:48,465 Cynthia? Har du været i seng med Cynthia? 497 00:41:48,549 --> 00:41:52,511 Gudfader, Joe. Jeg troede, vi var venner. 498 00:41:54,304 --> 00:41:55,847 Ja, vi er venner. 499 00:41:56,807 --> 00:42:02,020 Og jeg kan lide Cynthia. Det kan jeg gudhjælpemig, men… 500 00:42:02,980 --> 00:42:06,483 Du har ikke fortalt det. Og nu de her? 501 00:42:07,317 --> 00:42:08,318 Joe… 502 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 Ved du, hvad de er? 503 00:42:13,156 --> 00:42:14,616 Ja, det ved jeg. 504 00:42:16,577 --> 00:42:17,703 Gjorde du? 505 00:42:21,957 --> 00:42:27,254 Selvfølgelig. For du ved jo alt. Der er intet, du ikke har tænkt på. 506 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 Joe, det er dine. Du får dem tilbage. 507 00:42:32,217 --> 00:42:37,347 Nej, tag dine skide solbriller. Jeg vil ikke have dem. 508 00:42:38,682 --> 00:42:40,809 For du er forlovet, og… 509 00:42:42,519 --> 00:42:45,856 Jeg prøvede at sætte grænser og holde dig på afstand, 510 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 men du lader mig ikke gøre det. 511 00:42:49,026 --> 00:42:52,904 Du opsøger mig. Du kommer juleaften og flirter med mig. 512 00:42:52,988 --> 00:42:57,200 Jeg ved ikke, hvad du laver, Georgia, eller hvorfor du gør det. 513 00:42:58,076 --> 00:43:00,287 Jeg ved ikke, hvorfor du beholdt dem. 514 00:43:01,496 --> 00:43:06,793 Jeg ved ikke, hvorfor du kom. Så for Guds skyld, tag de solbriller. 515 00:43:08,795 --> 00:43:10,213 Men vi er venner. 516 00:43:10,797 --> 00:43:13,467 -Jeg troede, vi var venner. -Ja, vi er venner. 517 00:43:14,676 --> 00:43:20,140 Og hvis jeg misfortolker det hele, må du virkelig undskylde. 518 00:43:20,223 --> 00:43:23,977 Men hvorfor generer det dig så, at jeg var sammen med Cynthia? 519 00:43:24,519 --> 00:43:30,692 Du skal giftes, og det vil jeg ikke blande mig i. 520 00:43:35,989 --> 00:43:40,869 Men har du følelser for mig? For der er sgu da følelser, ikke? 521 00:43:44,247 --> 00:43:48,335 -Jeg skal giftes. -Ja. Det ved jeg godt. 522 00:43:48,418 --> 00:43:51,213 Undskyld. Jeg ville ikke… 523 00:43:53,173 --> 00:43:57,719 Helt ærligt, jeg ønsker, at du bliver lykkelig. Det gør jeg. 524 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 Men er jeg skør? Er det noget, jeg bilder mig ind? 525 00:44:03,600 --> 00:44:05,310 Tænker du på det? 526 00:44:07,229 --> 00:44:08,271 Joe… 527 00:44:09,231 --> 00:44:10,482 Jeg mener… 528 00:44:11,566 --> 00:44:16,446 Du sagde det jo selv. Der er intet, jeg ikke tænker på. 529 00:44:24,287 --> 00:44:25,330 Okay. 530 00:44:46,476 --> 00:44:47,519 Mor? 531 00:44:48,603 --> 00:44:49,479 Mor? 532 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 Hvad er der sket? 533 00:44:53,608 --> 00:44:56,403 Skat, hvad er der sket? 534 00:44:57,404 --> 00:44:59,740 Marcus har slået op med mig. 535 00:45:02,451 --> 00:45:03,410 Ginny? 536 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 -Hun er okay. -Jeg er ikke okay. 537 00:45:07,581 --> 00:45:11,585 Selvfølgelig ikke. Jeg mener bare, at det bliver du. 538 00:45:12,711 --> 00:45:16,965 -Jeg bliver aldrig okay. -Åh, skat. 539 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 Han sagde, han ville elske mig for evigt. 540 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 Det elsker mænd at sige det. For sjov. 541 00:45:25,307 --> 00:45:26,641 Nej, mor. 542 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Sådan var det ikke. 543 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 Han mente det. Det ved jeg. 544 00:45:34,858 --> 00:45:36,318 Det tror jeg også. 545 00:45:38,320 --> 00:45:39,571 Gør du? 546 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 Han er en plaget dreng, men han elsker dig. 547 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 Han har sine egne dæmoner. 548 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Han ved, du er det bedste, der er sket for ham. 549 00:45:49,748 --> 00:45:52,292 Hvorfor slog han så op med mig? 550 00:45:52,375 --> 00:45:54,795 Mænd er dumme. Jeg respekterer dem ikke. 551 00:45:54,878 --> 00:45:55,879 Mor… 552 00:46:03,637 --> 00:46:07,015 Men du skal nok klare det, ikke? Jeg mener… 553 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 Du må ikke gøre skade på dig selv. 554 00:46:11,895 --> 00:46:14,648 Jeg skader ikke mig selv. -Godt. 555 00:46:16,024 --> 00:46:17,776 Men det gør ondt. 556 00:46:19,903 --> 00:46:24,407 Det gør så ondt, mor. Jeg forstår det ikke. Jeg elsker ham. 557 00:46:24,491 --> 00:46:27,786 Det ved jeg. Tro mig, jeg ved det. 558 00:46:30,288 --> 00:46:32,374 Men kærlighed er ikke nok. 559 00:46:33,208 --> 00:46:37,337 Gid det var, men det er det ikke altid. 560 00:46:39,089 --> 00:46:40,757 Det må være Paul. 561 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 Jeg sender ham ud efter noget is. 562 00:47:00,110 --> 00:47:01,486 Hej, skat. 563 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 Ginny har en svær aften. Hun og Marcus har slået op. 564 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Synes du, du er sjov? 565 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Gil, børnene er ovenpå. 566 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Tror du, du kan gøre, hvad du vil? Tror du? 567 00:47:22,883 --> 00:47:24,801 Du koster mig den lejlighed. 568 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 -Mor! -Far! 569 00:47:45,947 --> 00:47:49,826 Hej, ven. Din mor og jeg skændtes bare. Et voksenskænderi. 570 00:47:49,910 --> 00:47:51,119 Hold dig væk! 571 00:47:52,245 --> 00:47:56,333 Jeg har pistolen nu, så alle lytter til mig. Bliv der. 572 00:48:01,046 --> 00:48:02,172 Er du okay? 573 00:48:04,007 --> 00:48:05,175 Er du okay? 574 00:48:06,176 --> 00:48:07,093 Godt. 575 00:48:08,094 --> 00:48:09,554 Er du rolig? 576 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 Undskyld. Undskyld, G… 577 00:48:16,436 --> 00:48:19,189 -G… -Paul kommer snart hjem. 578 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 Ginny, hent klorinen og en køkkenrulle. 579 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austin, løb op og hent mit sysæt. 580 00:48:27,280 --> 00:48:31,868 -Marcus spørger, om det var et skud. -Sig, du ikke hørte noget. 581 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 I burde ikke skrive sammen. 582 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 Skal jeg ringe til politiet? 583 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 -Nej! -Nej! 584 00:48:38,375 --> 00:48:41,044 -Han slog dig. -Og hvad siger vi så? 585 00:48:41,670 --> 00:48:44,714 "En niårig har affyret pistol. Send ham på anstalt." 586 00:48:45,423 --> 00:48:48,802 -Hent mit sysæt. -Det er jeg ked af, skat. 587 00:48:51,721 --> 00:48:53,807 Du ved, hvor højt jeg elsker dig. 588 00:48:55,141 --> 00:48:59,562 -Jeg er ikke vred over, at du skød mig. -Gå ovenpå. Kom så. 589 00:49:42,105 --> 00:49:43,815 -Hej med jer. -Hej. 590 00:49:48,945 --> 00:49:51,614 -Er alt okay? -Ja. 591 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 Børnene går i seng nu. 592 00:49:56,161 --> 00:49:57,328 Okay. 593 00:50:03,585 --> 00:50:07,589 Har du gjort rent? Her lugter af klorin. 594 00:50:15,096 --> 00:50:18,683 -Hvad er det? -Den har jeg tegnet. Det er os fire. 595 00:50:18,767 --> 00:50:23,063 Jeg elsker den. Hvor er den… flot. 596 00:50:23,938 --> 00:50:25,315 Nå, hvem er træt? 597 00:50:25,398 --> 00:50:26,649 -Det er jeg. -Mig. 598 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 Undskyld, jeg var så brysk omkring mødet. 599 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 Vi kunne have fundet den løsning sammen. 600 00:50:48,171 --> 00:50:51,007 Du behøvede ikke overraske mig sådan. 601 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 Vi er et team, og vores image betyder noget, 602 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 især offentligt, så vi skal bakke hinanden op. 603 00:50:58,389 --> 00:50:59,432 Ja. 604 00:51:01,059 --> 00:51:02,268 Super. 605 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 Bryllupsklarhedstjek. 606 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 Om få dage er jeg din medsammensvorne, Georgia Miller. 607 00:51:22,747 --> 00:51:25,416 Hvordan har I det? Austin, er du okay? 608 00:51:25,500 --> 00:51:27,127 Hvorfor slog far dig? 609 00:51:30,797 --> 00:51:36,636 Din far er en meget sød far for dig. Han elsker dig rigtig højt. 610 00:51:37,720 --> 00:51:41,683 -Men han er ikke sød ved mig. -Derfor skød jeg ham. 611 00:51:43,643 --> 00:51:48,439 Puha. Okay, men det er heller ikke godt at skyde folk. 612 00:51:48,523 --> 00:51:50,150 Stik først. 613 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 Ja, budskabet blev vist lidt mudret. 614 00:51:55,029 --> 00:51:56,614 Hvorfor har du ikke sagt det? 615 00:51:57,824 --> 00:52:02,162 Du var så ung. Du kan ikke huske, hvor svært det var før Gil. 616 00:52:02,954 --> 00:52:07,792 Først var han skøn. Han havde et godt job og købte gaver og tøj til dig. 617 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Men far kunne have hjulpet dig. Vidste han det? 618 00:52:11,379 --> 00:52:14,674 Zion vidste det ikke. Jeg ville ikke have hans hjælp. 619 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 -Farmor og farfar ville give dig penge. -Ja. 620 00:52:18,720 --> 00:52:21,514 Men jeg var bange for, at de ville tage dig. 621 00:52:22,515 --> 00:52:27,395 Jeg var meget ung og dum. Jeg følte ikke, jeg havde nogen muligheder. 622 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 Jeg vil aldrig have, at Gil ser dig igen nogensinde. 623 00:52:32,942 --> 00:52:33,860 Aldrig. 624 00:52:35,778 --> 00:52:36,863 Jeg hader ham. 625 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 Jeg elsker, at I er så bekymrede for mig, men jeg er okay. 626 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Vi bør gøre noget. Melde ham, gå til politiet. 627 00:52:45,163 --> 00:52:48,833 Nej. Man kommer i fængsel for at dræbe nogen. 628 00:52:49,876 --> 00:52:53,546 Ja, men du slog ikke din far ihjel. Gil har det fint. 629 00:52:55,632 --> 00:52:57,300 Du bør fortælle Paul det. 630 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 -Nej. -Hvorfor ikke? Han kan hjælpe. 631 00:52:59,969 --> 00:53:03,598 Hør her. Jeg hader, at I overværede det. 632 00:53:04,474 --> 00:53:06,517 Det må have været skræmmende. 633 00:53:07,143 --> 00:53:09,812 I skulle aldrig se den slags grimhed, 634 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 men grimhed findes, og jeg kan ikke altid beskytte jer. 635 00:53:15,026 --> 00:53:18,029 Men vi kan klare alt, hvis vi holder sammen. 636 00:53:19,489 --> 00:53:23,034 Os mod verden. Vi har prøvet det før. 637 00:53:24,118 --> 00:53:27,914 Det har Paul ikke. Han forstår det ikke. 638 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 Undskyld, mor. 639 00:53:30,458 --> 00:53:33,670 Undskyld, jeg ikke vidste, hvad der foregik. 640 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 Han virkede altid så sød. 641 00:53:36,798 --> 00:53:40,718 Du var så lille, og jeg skjulte det godt for dig. 642 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 Jeg vil bare beskytte jer. 643 00:53:44,180 --> 00:53:47,892 -Jeg vil altid beskytte dig, mor. -Det ved jeg, skat. 644 00:53:48,977 --> 00:53:53,564 Men jeg kan beskytte mig selv. Jeg kan beskytte os alle sammen. 645 00:53:54,482 --> 00:53:55,358 Kom her. 646 00:54:16,796 --> 00:54:21,134 Hvorfor vil Ginny se Oklahoma? Skal jeg gå i Blockbuster? 647 00:54:21,217 --> 00:54:22,760 Det er lige meget. 648 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 Skat, undskyld det før. 649 00:54:26,681 --> 00:54:30,643 Du ved, jeg elsker dig højt. Jeg vil aldrig gøre dig noget. 650 00:54:33,896 --> 00:54:34,981 Jeg er gravid. 651 00:54:39,527 --> 00:54:40,653 Hold da kæft. 652 00:54:42,363 --> 00:54:45,283 Jeg tog en test. Jeg er gravid. 653 00:54:51,622 --> 00:54:53,166 Jeg skal være far. 654 00:55:11,517 --> 00:55:14,729 Jeg har overlevet så længe ved at være et skridt foran. 655 00:55:16,647 --> 00:55:21,277 Jeg troede, denne gang var anderledes. Jeg troede, jeg var et trygt sted. 656 00:55:22,236 --> 00:55:25,907 Hej. Det er Georgia Miller. Undskyld, jeg ringer så sent. 657 00:55:28,618 --> 00:55:32,246 Ja, den store dag nærmer sig. Det er derfor, jeg ringer. 658 00:55:33,498 --> 00:55:34,540 Jeg… 659 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 Jeg må desværre aflyse. 660 00:55:39,962 --> 00:55:42,548 Ja. Ja, brylluppet er aflyst. 661 00:55:48,262 --> 00:55:50,556 Nej, det gik ikke. 662 00:55:52,683 --> 00:55:57,063 Det ved jeg. Ja, jeg er også ked af det. 663 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 Vi har en stemme i maven, og den skal vi lytte til. 664 00:56:19,043 --> 00:56:24,465 Det giver måske ingen mening, men uanset hvad, lyt altid til den stemme. 665 00:56:25,800 --> 00:56:29,387 Stemmen ved noget, vi ikke ved. Hvis stemmen siger: "Du skal væk," 666 00:56:30,430 --> 00:56:31,556 så løb. 667 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 Hej. Hvad laver du her? 668 00:56:47,989 --> 00:56:51,409 -Du er ikke glad for at se mig. Det passer dårligt nu. 669 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 Okay, jeg kan godt… gå igen. 670 00:56:59,876 --> 00:57:00,877 Okay. 671 00:57:03,337 --> 00:57:04,338 Okay. 672 00:57:07,425 --> 00:57:11,179 Jeg ville købe blomster. Cynthias mand døde i aften. 673 00:57:11,262 --> 00:57:13,347 -Det var synd. -Ja. 674 00:57:13,931 --> 00:57:16,100 Georgia sagde, han fik fred. 675 00:57:17,602 --> 00:57:20,771 -Georgia? -Hun var åbenbart hos ham, da han døde. 676 00:57:21,439 --> 00:57:22,356 Trist. 677 00:57:23,232 --> 00:57:28,237 Jeg troede, Georgia nærede et voldsomt had til Cynthia, men… Nå. 678 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 Skal jeg skrive dit navn på kortet? 679 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 -Hvad? -Kortet. 680 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 Skal jeg skrive begge vores navne på? 681 00:57:45,254 --> 00:57:48,883 Ja. Skriv bare mit navn på. 682 00:57:48,966 --> 00:57:49,967 Okay. 683 00:57:51,010 --> 00:57:52,011 Godt. 684 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 Wellsbury politi. 685 00:58:03,940 --> 00:58:07,860 -Jeg vil gerne anmelde en forbrydelse. -Hvad drejer det sig om? 686 00:58:10,446 --> 00:58:11,531 Mord. 687 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve