1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,222 --> 00:00:17,518
Min mor har altid lært os at være på vagt.
Altid ét skridt foran.
3
00:00:19,854 --> 00:00:25,109
Alt kan ændre sig, før du når at blinke,
så hold fast i det, du vil beholde,
4
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
for tro mig,
de vil forsøge at tage det fra dig.
5
00:00:44,670 --> 00:00:45,671
Mor!
6
00:00:53,137 --> 00:00:59,769
TRE DAGE TIDLIGERE
7
00:01:25,336 --> 00:01:27,839
Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn.
8
00:01:28,422 --> 00:01:31,801
Pis! Jeg kommer for sent på arbejde.
9
00:01:32,802 --> 00:01:36,889
Så bliver Joe helt streng
og ser skuffet ud.
10
00:01:40,393 --> 00:01:44,105
-Ses vi senere?
-Det kan jeg ikke. Jeg har engelskopgave.
11
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Okay.
12
00:01:47,066 --> 00:01:48,651
-Elsker dig.
-Elsker dig.
13
00:01:55,116 --> 00:01:56,909
-Hej, går det godt?
-Hej.
14
00:01:59,620 --> 00:02:03,457
Bryllupsklarhedstjek.
Der er kun få dage til.
15
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Føj.
16
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
-Får du kolde fødder?
-Lad mig se.
17
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
Uh! Nej! De er rødglødende.
18
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
Livet er enten linedans eller dundyner.
19
00:02:25,438 --> 00:02:27,648
-Hvad?
-Det er Edith Wharton.
20
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
Nu vi skal giftes i hendes hus.
21
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Seks dage.
22
00:02:32,528 --> 00:02:33,821
Seks dage.
23
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Far, har du nogen søskende?
24
00:02:42,163 --> 00:02:45,541
Ja, din faster Tracy. Hun er skrækkelig.
25
00:02:46,167 --> 00:02:47,668
Har hun børn?
26
00:02:48,961 --> 00:02:52,215
-Jøsses, nej.
-Hvad med mine bedsteforældre?
27
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Du ved da godt,
at de døde, før du blev født.
28
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
-Du lyver ikke, vel?
-Hvem lyver om den slags?
29
00:03:03,100 --> 00:03:06,520
-Bare føl dig hjemme.
-Der er det smil.
30
00:03:08,689 --> 00:03:10,942
-Hvad laver du?
-Mit stamtræ.
31
00:03:13,236 --> 00:03:15,863
-Hvad er begravet under træet?
-Kenny.
32
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Okay. Det bliver en fin fremlæggelse.
33
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
Austin og jeg bestiller pizza til frokost.
34
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Okay, hyg jer.
35
00:03:23,371 --> 00:03:29,085
Så det bliver 20 dollar pr. styk.
Plus snacks. Vi skal have nogle snacks.
36
00:03:33,214 --> 00:03:37,051
-Byder du mig op til dans?
-Jeg er lige kommet ud af fængslet.
37
00:03:37,885 --> 00:03:41,055
Du husker nok,
hvem der var ansvarlig for det.
38
00:03:41,681 --> 00:03:44,433
Dig, fordi du er kriminel?
39
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
Tror du det?
40
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Drop det, Gil. Du får lov at se Austin.
41
00:03:51,607 --> 00:03:55,695
-I dit hus, under farmands skarpe blik…
-Gil!
42
00:04:00,408 --> 00:04:06,372
Se, det er problemet.
Jeg kan ikke være vred på dig. For smuk.
43
00:04:10,543 --> 00:04:15,756
Der findes intet farligere
end en smuk pige.
44
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Jo, der gør.
45
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
En voldelig mand.
46
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Hej, min ven. Godmorgen.
47
00:04:25,057 --> 00:04:29,228
-Nå, du er her.
-Hej, Paul. Godt at se dig.
48
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
-Er alt okay?
-Ja, alt er fint.
49
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Jeg skal købe ting til brylluppet.
50
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
-Skal jeg tage med?
-Nej, det er okay.
51
00:04:38,654 --> 00:04:42,867
Du skal køre Austin over til Zach.
Jeg henter dig inden aftensmad.
52
00:05:00,593 --> 00:05:04,055
-Mor, hvad laver du?
-Har du nogensinde hørt om Oklahoma?
53
00:05:04,138 --> 00:05:05,890
-Nej.
-Der er rart.
54
00:05:05,973 --> 00:05:10,603
Byen Tulsa ligger ved en flod.
Når solen går ned, bliver floden orange.
55
00:05:10,686 --> 00:05:14,440
Og ved du hvad? Der er
opkaldt en hel film efter Oklahoma.
56
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
En musical. Er det ikke sejt?
57
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
Jeg kan lide at bo i Austin.
58
00:05:21,530 --> 00:05:24,950
Det ved jeg godt. Og det bliver svært.
59
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
Men vi kan godt, os to.
60
00:05:28,746 --> 00:05:30,539
Vi har jo gjort det før.
61
00:05:44,428 --> 00:05:47,515
Hej. Du er tidligt hjemme.
Var det en god dag?
62
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Lang.
63
00:05:52,561 --> 00:05:56,065
-Hej, Ginny. Hvad tegner du?
-En flyvemaskine.
64
00:05:56,148 --> 00:05:57,358
Den er flot.
65
00:05:58,651 --> 00:05:59,860
Ved du hvad?
66
00:06:06,283 --> 00:06:09,620
-Hvad skal vi have at spise?
-Der er kylling fra i går.
67
00:06:10,704 --> 00:06:11,831
Rester?
68
00:06:17,420 --> 00:06:19,422
Du er heldig med at have mig.
69
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
Du er en elendig kok,
og ingen andre ville finde sig i det.
70
00:06:24,260 --> 00:06:28,347
Jeg finder mig i så meget, ikke, Ginny?
Jeg giver og giver.
71
00:06:29,557 --> 00:06:33,436
Din mor er et stort arbejde.
Men hun ser godt ud, ikke?
72
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Jo.
73
00:06:36,689 --> 00:06:37,940
Meget smuk.
74
00:07:04,967 --> 00:07:08,137
Du er lige så kedelig som gammelt brød.
75
00:07:08,220 --> 00:07:11,182
-Jeg vil tale med dig.
-Jeg købte ind til brylluppet.
76
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
Hvad tror du, du finder?
77
00:07:13,642 --> 00:07:19,356
"Georgia bruger muslingeskaller
som bordpynt. Snup hende, drenge."
78
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Sjovt.
79
00:07:22,359 --> 00:07:24,737
Jeg ved alt om dig, Georgia Miller.
80
00:07:24,820 --> 00:07:27,490
Eller Mary Atkins,
eller hvad du kalder dig.
81
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Du har været gift to gange.
82
00:07:29,450 --> 00:07:32,536
Én mands lig blev gravet op,
den anden er forsvundet.
83
00:07:33,496 --> 00:07:37,708
Så er der Blood Eyes.
Den rockerbande, du har bånd til.
84
00:07:37,791 --> 00:07:40,169
De har en farverig kriminel fortid.
85
00:07:40,794 --> 00:07:44,256
Og du mistede forældremyndigheden
over Ginny en overgang.
86
00:07:45,049 --> 00:07:48,552
Så du kan godt svanse rundt
med din bordpynt.
87
00:07:50,054 --> 00:07:52,932
Jeg tror, du kan finde på hvad som helst.
88
00:07:55,935 --> 00:07:57,228
Hold da op.
89
00:07:58,646 --> 00:08:00,898
-Du har ingenting.
-Hvabehar?
90
00:08:00,981 --> 00:08:05,402
Du ville ikke fortælle mig alt det
som skurken i en dårlig Bond-film,
91
00:08:05,486 --> 00:08:07,947
hvis du kunne hænge mig op på noget.
92
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
Du har ingenting.
93
00:08:12,201 --> 00:08:16,038
Du kan ikke knalde mig for noget.
Det er slut.
94
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
Jeg vandt.
95
00:08:19,250 --> 00:08:20,709
Men hav en god dag.
96
00:08:25,005 --> 00:08:26,340
Stakkels Paul.
97
00:08:27,258 --> 00:08:30,928
Hvis han vidste, hvem du er,
ville han næppe gifte sig med dig.
98
00:08:39,853 --> 00:08:41,939
-Er vi okay?
-Ja.
99
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
-Jeg hader søndagsbrunch.
-Ja.
100
00:08:47,027 --> 00:08:49,947
Alle mine venner hænger ud uden mig.
101
00:09:01,458 --> 00:09:04,253
-Hej, Ginny.
-Hej. Glæder du dig til Wellington?
102
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Jeg er lidt nervøs.
103
00:09:06,547 --> 00:09:09,842
-Jeg skulle have valgt football.
-Hvorfor gjorde du ikke det?
104
00:09:10,426 --> 00:09:13,804
Ved du egentlig, om Bracia er…
105
00:09:14,388 --> 00:09:18,434
-Er hun vild med nogen?
-Gud. Kan du godt lide Bracia?
106
00:09:18,517 --> 00:09:23,522
-Nej, du må ikke sige noget til hende.
-Jeg må straks fortælle hende alt.
107
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
Nej! Jeg ville invitere hende ud.
108
00:09:27,192 --> 00:09:30,362
Når vi er færdige med Wellington.
Du siger det ikke.
109
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
Okay.
110
00:09:34,783 --> 00:09:36,368
Det er meget fedt.
111
00:09:47,212 --> 00:09:48,672
Ikke min Tom.
112
00:09:52,801 --> 00:09:56,263
Undskyld. Det er jeg virkelig ked af, Tom.
113
00:10:03,812 --> 00:10:07,983
Zach, vil du åbne?
Måske har Austin glemt noget.
114
00:10:14,573 --> 00:10:16,283
-Hej, Zach.
-Hej.
115
00:10:18,827 --> 00:10:20,537
Hej, Cynthia.
116
00:10:22,247 --> 00:10:23,290
Hej.
117
00:10:23,916 --> 00:10:25,209
Så, så.
118
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Det må du altså undskylde.
Jeg ved ikke, hvor det kom fra.
119
00:10:36,387 --> 00:10:37,721
Det er da okay.
120
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
-Hvad vil du?
-Jeg skal hente Austin.
121
00:10:44,645 --> 00:10:47,314
Men Gil har jo taget ham.
122
00:10:49,817 --> 00:10:51,318
Jeg slår Gil ihjel.
123
00:10:51,902 --> 00:10:56,407
-Han sagde, det var okay med dig.
-Ja, det er det også. Tak.
124
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
Ja.
125
00:11:12,923 --> 00:11:13,966
Undskyld.
126
00:11:19,555 --> 00:11:22,307
-Jeg tror, jeg sætter mig hos jer.
-Gør du?
127
00:11:22,391 --> 00:11:24,184
Rebelsk. Lækkert.
128
00:11:26,019 --> 00:11:27,604
-Hej.
-Hejsa.
129
00:11:28,939 --> 00:11:30,023
Puha.
130
00:11:35,487 --> 00:11:39,158
-Glæder du dig til vores fælles time?
-Det gør jeg vel.
131
00:11:40,367 --> 00:11:41,577
Okay.
132
00:11:43,495 --> 00:11:45,748
Du burde ikke gå to niveauer ned.
133
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Du burde ikke straffes.
134
00:11:55,048 --> 00:11:56,759
Du er lidt underlig.
135
00:11:57,634 --> 00:11:59,762
-Klar til engelsk?
-Kom, Gin Gin.
136
00:11:59,845 --> 00:12:04,224
-Vil du se, hvor lavniveauholdet er?
-Med dårligt lys og lav standard.
137
00:12:14,902 --> 00:12:19,364
Fedt. Endelig kan jeg skrive af efter en,
der er klogere end Abby.
138
00:12:40,344 --> 00:12:43,514
Flot arbejde. Du kan gøre det bedre.
139
00:12:44,681 --> 00:12:48,977
-Marcus, jeg har ikke fået noget fra dig.
-Det kommer.
140
00:12:54,024 --> 00:12:56,151
Nå, derfor kunne vi ikke ses søndag.
141
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Okay, alle sammen.
142
00:12:59,613 --> 00:13:05,118
Vi arbejder stadig med Romeo og Julie.
143
00:13:05,202 --> 00:13:09,164
Ved I hvad? Jeg kan ikke lide Romeo.
Jeg synes, han er dum.
144
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Ved du hvad? Også mig.
145
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
Han mærkede ikke efter en puls.
Impulskontrol, mand.
146
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Jordan, værdifuld indsigt,
men vi er stadig ved anden akt.
147
00:13:21,051 --> 00:13:23,637
Hvis jeg døde, ville du så også dø?
148
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Nej, men jeg ville blive meget ked af det.
149
00:13:33,730 --> 00:13:35,065
Sådan er mit liv.
150
00:13:35,816 --> 00:13:38,402
-Hvad er problemet?
-Kom nu, åbn bøgerne.
151
00:13:40,571 --> 00:13:43,657
-Ginny, vil du låne min?
-Jeg har min egen.
152
00:13:43,740 --> 00:13:47,119
Jeg læste den i 8. på min gamle skole
og i 9. på skolen efter.
153
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
-Hvem vil læse først?
-Selvfølgelig.
154
00:13:50,122 --> 00:13:54,251
Brodie, du sender mig blikke,
der betyder, du gerne vil.
155
00:13:55,502 --> 00:13:57,588
Du tager fejl. Jeg…
156
00:13:57,671 --> 00:14:00,173
-Op med dig.
-Du tvinger mig.
157
00:14:00,757 --> 00:14:04,094
Jeg vil ikke, men nu er jeg nødt til det.
158
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Jeg kan ikke tale nu.
159
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
"Ved Sankt Franciscus, hvilket vankelmod!"
160
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Ved Sankt Franciscus!
161
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
"Er det da sandt, at du så brat…"
162
00:14:14,730 --> 00:14:17,441
-Åh, broder!
-"…forlod din Rosalina?"
163
00:14:17,524 --> 00:14:21,445
"Er ung kærlighed kun ydre,
hjerteløs begærlighed?"
164
00:14:22,154 --> 00:14:23,906
Sådan taler man til kvinder.
165
00:14:24,531 --> 00:14:30,162
"Jesus Maria, dine kinder svømmed i tårer,
som for Rosalina strømmed!"
166
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Kinder.
167
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
"Forelskelsen kom ikke til at smage.
168
00:14:34,917 --> 00:14:41,506
Og dine suk, der stadig luften slører
og runger her i mine gamle ører."
169
00:14:41,590 --> 00:14:45,010
-Giv den gas! Kom så!
-Hvor er du god!
170
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
-Ja!
-Tak, frøken.
171
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Nej, tak.
172
00:14:50,140 --> 00:14:51,808
Jeg elsker Shakespeare!
173
00:15:08,825 --> 00:15:12,412
Nej, ikke mor… Hej, mor.
174
00:15:25,425 --> 00:15:28,053
Ja, kom ind. Mor, jeg elsker dig. Farvel.
175
00:15:38,605 --> 00:15:43,735
-Hej. Du kommer lige til dommedag.
-Nå, det lyder ikke rart.
176
00:15:43,819 --> 00:15:48,907
Næh. Men det er det bedste for Wellsbury.
Jeg kan ikke gøre alle glade.
177
00:15:48,991 --> 00:15:54,705
Medmindre vi får andre indtægter, får
skolerne ikke mere. Det vil ramme andre.
178
00:15:54,788 --> 00:15:58,625
Alle bliver ramt.
Økonomien skranter, og verden brænder.
179
00:15:58,709 --> 00:16:01,962
Små virksomheder lider.
Der er bare ikke penge nok.
180
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Stor hjælp, Nick. Tak.
181
00:16:18,478 --> 00:16:20,272
Hvem talte du med før?
182
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
Mine forældre.
Vi talte om brylluppet. De glæder sig.
183
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
-Glæder de sig?
-Ja.
184
00:16:29,114 --> 00:16:30,532
De glæder sig ikke.
185
00:16:33,827 --> 00:16:34,745
Pyt.
186
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Jeg skal arbejde sent i aften,
så vi mødes bare i klubben.
187
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
-Når du ikke hjem og spise?
-Nej.
188
00:16:42,878 --> 00:16:46,882
Okay. Ginny arbejder vist også i aften.
Det er fint.
189
00:16:47,424 --> 00:16:50,343
-Måske vil Austin have McDonald's.
-Gourmet.
190
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
Det er superirriterende,
at der er så langt til en McDonald's.
191
00:16:54,431 --> 00:16:58,101
Hvorfor? Det er en af
de bedste ting ved Wellsbury.
192
00:16:58,185 --> 00:16:59,936
Ingen kæderestauranter.
193
00:17:01,605 --> 00:17:05,233
-Det føles mere hjemligt. Og rart.
-Ja, jeg elsker det.
194
00:17:06,234 --> 00:17:08,070
Vi ses i aften.
195
00:17:08,820 --> 00:17:09,863
Ja.
196
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Georgia, kan du ikke sidde et sted,
hvor jeg kan se dig?
197
00:17:16,328 --> 00:17:19,706
Jeg får vist brug for
et venligt ansigt i aften.
198
00:17:20,457 --> 00:17:23,085
Selvfølgelig. Team Paul altid.
199
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Det er alle ikke.
200
00:17:35,847 --> 00:17:38,809
-Hvad er der med dig?
-Ikke noget.
201
00:17:40,227 --> 00:17:44,106
-Det er bare… Jesse opfører sig underligt.
-Hvordan underligt?
202
00:17:44,940 --> 00:17:49,152
Det føles, som om vi har ramt muren.
203
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Jeg føler, han trækker sig.
204
00:17:52,697 --> 00:17:55,450
Som om han har den ene fod ude ad døren.
205
00:17:56,493 --> 00:17:59,454
Hvis han trækker sig, så lad ham.
206
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Du har aldrig kunnet lide Jesse,
og det er sandt.
207
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Hvad kan du ikke lide?
208
00:18:06,837 --> 00:18:10,966
Jeg fatter det ikke. Han er lærer.
Han er Chris Pine-lækker.
209
00:18:11,049 --> 00:18:14,136
-Hvad er det, Georgia?
-Du skal bare være lykkelig.
210
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Okay, så lad mig være lykkelig
med den lækre lærer.
211
00:18:25,480 --> 00:18:29,442
Selvfølgelig er jeg vred. Vores børn
kom til skade, og du skjulte det.
212
00:18:30,026 --> 00:18:31,111
Undskyld.
213
00:18:33,113 --> 00:18:34,406
Apropos mit bryllup…
214
00:18:34,489 --> 00:18:40,537
Er det sådan, du åbner samtaler nu?
"Apropos." Vi talte ikke om dit bryllup.
215
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Jeg tænkte på mit bryllup.
Det gør jeg altid.
216
00:18:43,623 --> 00:18:47,544
-Okay, apropos dit bryllup.
-Vil du gøre mig den ære
217
00:18:48,128 --> 00:18:50,797
at holde en tale og give mig bort?
218
00:18:50,881 --> 00:18:55,635
-Følge dig op ad kirkegulvet?
-Med min kjole? Du kan ikke være der.
219
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
Ingen gav dig bort til Kenny.
220
00:18:58,638 --> 00:19:01,266
-Ville du have givet mig til Kenny?
-God pointe.
221
00:19:01,892 --> 00:19:08,440
Men hele idéen med, at nogen giver
andre bort, er dybt patriarkalsk.
222
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Patriarkatet har
et alt for fast greb i mig.
223
00:19:12,068 --> 00:19:16,781
Jeg voksede op med lavtaljede jeans.
Det er for sent for mig, men red dig selv.
224
00:19:18,200 --> 00:19:22,746
-Hvad siger du? Vil du?
-Give dig bort til Paul?
225
00:19:22,829 --> 00:19:24,831
Holde en tale.
226
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Selvfølgelig. Meget gerne.
Det vil være en ære.
227
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Hvad?
228
00:19:38,094 --> 00:19:44,142
Altså… Du skal høre det her
fra mig og ikke andre.
229
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Hvem har du slået ihjel?
230
00:19:50,690 --> 00:19:52,859
-Det var for sjov!
-Det var et uheld.
231
00:19:52,943 --> 00:19:55,237
-Mor!
-Jeg sværger!
232
00:19:56,321 --> 00:19:59,866
Han skulle bare gå kold et par timer,
233
00:19:59,950 --> 00:20:03,745
men jeg kludrede i dosen,
og det er længe siden.
234
00:20:04,454 --> 00:20:06,706
Jeg sværger, det var et uheld.
235
00:20:08,500 --> 00:20:10,961
Jeg… Hvordan…
236
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Hvordan skal jeg rumme den oplysning?
237
00:20:15,632 --> 00:20:17,801
-Seriøst?
-Jeg ved det godt.
238
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Tro mig, det er ikke nemt at leve med.
239
00:20:23,348 --> 00:20:26,309
Okay, hvad hed han?
240
00:20:27,352 --> 00:20:28,728
Anthony Green.
241
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Teknisk set var han min første mand.
242
00:20:35,735 --> 00:20:37,988
-Din første mand?
-Du var baby.
243
00:20:38,989 --> 00:20:42,784
-Officielt er han forsvundet.
-Nå, det var godt.
244
00:20:42,867 --> 00:20:45,203
Ja, nu ved du det. Det er alt.
245
00:20:45,912 --> 00:20:48,331
Det var det sidste skelet i mit skab.
246
00:20:51,167 --> 00:20:53,795
-Og det var et uheld?
-På æresord.
247
00:20:57,674 --> 00:21:01,094
Og det var det? Der er ikke mere?
248
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
Ingen andre, du med vilje
eller ved et uheld har taget livet af?
249
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
Det er alt.
Du kender alle mine hemmeligheder.
250
00:21:11,062 --> 00:21:12,063
Okay.
251
00:21:12,939 --> 00:21:16,860
Siden vi var i terapi sammen,
er det gået så godt,
252
00:21:16,943 --> 00:21:20,155
og jeg ville være ærlig over for dig.
253
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
Jeg tror ikke, det var det,
dr. Lily mente, men…
254
00:21:26,161 --> 00:21:30,540
-Ja, tak for ærligheden.
-Okay, den tager jeg.
255
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Ja, det var rart.
256
00:21:35,378 --> 00:21:39,090
-Jeg føler mig lettere.
-Jeg har kvalme, men godt, du er glad.
257
00:21:39,174 --> 00:21:40,800
Ja, det er godt.
258
00:21:44,220 --> 00:21:47,474
-Sofa?
-Jeg går lige over gaden lidt.
259
00:21:47,557 --> 00:21:52,270
-Skal jeg følge dig? Og give dig bort?
-Tak, jeg klarer det.
260
00:21:52,354 --> 00:21:56,107
Husk, du skal passe Austin.
Paul og jeg skal til møde.
261
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Ja. Jeg kommer hjem efter arbejde.
262
00:22:00,403 --> 00:22:01,696
Tak for snakken.
263
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
Så fordi du er kæreste med Ginny,
er du pludselig ekspert i kærlighed?
264
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
Næppe.
265
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
Hvad mener du?
266
00:22:17,045 --> 00:22:19,214
Kærlighed er ikke altid godt.
267
00:22:20,507 --> 00:22:21,716
Hold da kæft.
268
00:22:23,426 --> 00:22:27,555
Måske vil jeg ikke være sammen med nogen.
Nogle gange…
269
00:22:29,099 --> 00:22:32,811
-…føles det som en dårlig idé.
-Hold da kæft!
270
00:22:33,645 --> 00:22:36,272
Det er ikke Ginny. Jeg elsker Ginny.
271
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Hej. Hvordan har du og Marcus det?
272
00:22:49,244 --> 00:22:52,247
-Hvad? Hvorfor det?
-Han er sådan en idiot.
273
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Han bør aldrig slå op med dig.
274
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Okay. Hvorfor siger du det?
Har han sagt noget?
275
00:23:02,924 --> 00:23:05,885
Nej, ingenting. Undskyld.
276
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Kan du give den her milkshake
til Jordan på vej ud?
277
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
-Ginny. Hvad så?
-Hej, Jordan.
278
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
Jeg ved, hvad det er.
Jeres kærestedagsmiddag.
279
00:23:29,117 --> 00:23:33,288
-Jeg er meget romantisk.
-Ja, du inviterer hende på Blue Farm.
280
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Når du og Marcus når tre år,
må du komme og dømme mig, okay?
281
00:23:38,835 --> 00:23:39,836
Ja.
282
00:23:40,628 --> 00:23:44,048
Hvad giver du hende?
Der er store forventninger.
283
00:23:44,132 --> 00:23:45,633
Er du klar?
284
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Boom! Jeg har sparet op i månedsvis.
285
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
En ægte smaragd,
for det er hendes fødselssten.
286
00:23:52,098 --> 00:23:58,771
Vi tog sådan en astrologitest,
og vi passer rigtig godt sammen.
287
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Meget romantisk.
288
00:24:02,192 --> 00:24:06,613
-Pas på, hun ikke bliver kvalt i den.
-Det gør hun da ikke.
289
00:24:08,364 --> 00:24:09,866
-Hej, Ginny.
-Hej.
290
00:24:11,201 --> 00:24:13,995
-Hvor er I søde.
-Tak.
291
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Jeg har fri nu, men tillykke.
292
00:24:23,630 --> 00:24:25,131
Hvad sker der med hende?
293
00:24:27,008 --> 00:24:28,301
Det ved jeg ikke.
294
00:24:31,888 --> 00:24:33,932
Jeg har købt en milkshake til dig.
295
00:24:37,519 --> 00:24:38,811
Drik ud.
296
00:24:42,023 --> 00:24:45,401
-Jeg hilser lige på ham.
-Ja, så kan han lære det.
297
00:24:51,783 --> 00:24:53,952
VI MÅ TALE SAMMEN
BLUE FARM
298
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
Jeg er ked af,
at Ginny har forladt engelskholdet.
299
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
Hun er meget dygtig
og skriver kloge opgaver,
300
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
men jeg kan ikke gøre noget.
301
00:25:07,090 --> 00:25:10,260
-Har hun forladt holdet?
-Det er en skam.
302
00:25:10,343 --> 00:25:12,136
Det var hendes egen beslutning.
303
00:25:13,012 --> 00:25:17,141
-Det vidste jeg ikke. Gjorde du?
-Nej, men godt for hende.
304
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
EN PRIVATDETEKTIV HAR SPURGT,
HVAD JEG VED OM DIN FORTID
305
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
BLUE FARM.
306
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthia, jeg har søgt om
den lejlighed, du fandt til mig.
307
00:25:46,462 --> 00:25:49,632
Tak for hjælpen med
at komme tættere på min søn.
308
00:25:49,716 --> 00:25:50,717
Det var så lidt.
309
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
-Hej, G.
-Hvordan gik skolebestyrelsesmødet?
310
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
Jeg kunne ikke, fordi jeg ikke gad.
311
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Skal vi?
312
00:26:08,484 --> 00:26:11,195
-Hvad sagde du til detektiven?
-Ingenting.
313
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gil, hvad sagde du?
314
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Hvor er du paranoid.
Jeg havde glemt, hvor paranoid du er.
315
00:26:18,661 --> 00:26:19,662
Gil.
316
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Jeg sagde ingenting.
317
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Men jeg ved et par sjove ting.
318
00:26:30,298 --> 00:26:32,383
Jeg ved, at du stadig svindler.
319
00:26:32,967 --> 00:26:35,011
Din veninde Cynthia sagde,
320
00:26:35,094 --> 00:26:37,805
at du har stjålet penge
fra en arbejdskonto.
321
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Det er noget, hun finder på.
Hun er sur på mig.
322
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
-Gil.
-Undskyld.
323
00:26:45,605 --> 00:26:47,357
Ved du godt, hvem jeg er?
324
00:26:47,940 --> 00:26:52,195
Paul ville nok være super interesseret
i at kende din historie.
325
00:26:52,904 --> 00:26:55,990
-Hvad vil du?
-Ja, hvad vil jeg?
326
00:26:57,116 --> 00:27:00,912
Jeg vil gerne have
de sidste par år af mit liv tilbage.
327
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Jeg vil gerne have et forhold
til min eneste søn.
328
00:27:06,000 --> 00:27:07,418
Du vil have penge.
329
00:27:12,840 --> 00:27:17,178
-Jeg er ikke 19 længere.
-Du vil altid være 19. Altid ni.
330
00:27:17,261 --> 00:27:20,264
Du hænger fast i den trailer
med din klamme stedfar
331
00:27:20,348 --> 00:27:22,725
og din omtågede mor, til du dør.
332
00:27:23,476 --> 00:27:25,561
Og det tror jeg, folk ser.
333
00:27:26,813 --> 00:27:30,817
Det er derfor, du vil giftes
med din fine borgmester, ikke?
334
00:27:31,401 --> 00:27:33,820
Beskyttelse, respekt.
335
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
Du skal ikke stoppe det bryllup.
336
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
Stoppe det? Nej, jeg er begejstret.
337
00:27:41,786 --> 00:27:43,579
Jeg giver jer en simregryde.
338
00:27:44,122 --> 00:27:46,541
Jeg har researchet på dengsen.
339
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Han kommer fra gamle
New England-penge, skat.
340
00:27:51,295 --> 00:27:54,340
Hans far har en båd i Nantucket.
341
00:27:55,133 --> 00:27:59,262
Så ham detektiven skal ikke
komme og ødelægge noget.
342
00:28:00,596 --> 00:28:05,393
-Du afpresser mig.
-Du skylder mig, G. Men bare rolig.
343
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
-Hej.
-Vi ses.
344
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
Bare rolig.
345
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
Jeg fortæller ikke Paul,
at under Wellsbury-facaden
346
00:28:17,530 --> 00:28:20,950
bor der en løgnagtig tyv. Og til gengæld…
347
00:28:22,410 --> 00:28:24,370
…giver du mig mit liv tilbage.
348
00:28:26,622 --> 00:28:30,042
Det er godt, Paul ikke ved,
hvem han gifter sig med.
349
00:28:30,668 --> 00:28:34,881
Han aner ikke, at du snart
ødelægger hans liv. Han ser kun…
350
00:28:36,549 --> 00:28:37,842
…det her…
351
00:28:38,843 --> 00:28:40,470
…kønne lille ansigt.
352
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Vi to er på samme hold.
353
00:28:44,307 --> 00:28:46,100
Vi har Austin at tænke på.
354
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
Du kan ikke blive ved med
at hente ham fra skole og fra legeaftaler.
355
00:28:54,776 --> 00:28:58,863
Du forstår det vist ikke.
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
356
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Jeg kontrollerer situationen.
Jeg har overtaget.
357
00:29:04,285 --> 00:29:07,997
Kan du godt se det? Uanset hvad du gør,
358
00:29:09,040 --> 00:29:10,458
hænger du på mig.
359
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
Så jeg kan løbe,
men ikke gemme mig? Seriøst?
360
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Nej.
361
00:29:19,425 --> 00:29:21,010
Du kan heller ikke løbe.
362
00:29:24,013 --> 00:29:27,433
Er du sulten?
Deres club sandwich er virkelig god.
363
00:29:46,536 --> 00:29:48,788
-Hej.
-Hej.
364
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Jeg har haft en dårlig dag.
365
00:29:52,834 --> 00:29:54,168
Også mig.
366
00:30:05,221 --> 00:30:06,222
Hej.
367
00:30:07,098 --> 00:30:10,393
Hvor blev du af
efter at have styret hele mødet i aften?
368
00:30:16,524 --> 00:30:18,776
Javel. Okay.
369
00:30:24,740 --> 00:30:26,492
Han virker lidt sur.
370
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Marcus, har du dit essay?
371
00:30:49,599 --> 00:30:50,516
Nej.
372
00:30:52,768 --> 00:30:56,522
-Snart.
-Ja ja. Vend jer om. Se fremad.
373
00:30:57,023 --> 00:31:01,485
Der har vi Brodie. Rart, du kunne komme.
Har I jeres essays?
374
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
Ja, vi afleverede dem online.
375
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Hej, G.
376
00:31:12,163 --> 00:31:16,918
-Gil, hvad sagde jeg om at dukke op?
-Og hvad sagde jeg?
377
00:31:17,001 --> 00:31:19,754
Han er min søn,
og jeg ser ham, når jeg vil.
378
00:31:20,338 --> 00:31:23,049
Vi skal til ishockey.Han elskede det.
379
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Nej.
380
00:31:26,594 --> 00:31:28,512
-G…
-Ikke i aften, nej.
381
00:31:36,854 --> 00:31:40,858
Du skal ikke sige, at jeg ikke kan
tage min søn med til ishockey.
382
00:31:42,902 --> 00:31:45,363
-Georgia!
-Hej, Cynthia.
383
00:31:45,446 --> 00:31:50,493
Vil Austin komme over og lege igen?
Zach havde det så sjovt forleden dag.
384
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Joe, må jeg gå lidt tidligt i aften?
385
00:31:58,584 --> 00:32:01,837
-Jeg skal se Wellington.
-Jeg er ligeglad.
386
00:32:01,921 --> 00:32:03,506
-Joe!
-Ginny.
387
00:32:03,589 --> 00:32:05,508
Du virker selv underlig.
388
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, har du tid? Det er vigtigt.
389
00:32:09,720 --> 00:32:13,349
-Jeg arbejder.
-Det drejer sig om din mors afdøde mand.
390
00:32:15,643 --> 00:32:18,521
-Ikke Kenny igen.
-Ikke Kenny.
391
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
Hendes anden mand. Anthony Green.
392
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Du kan ikke lide mig.
393
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide dig.
Jeg hader dig.
394
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Okay.
395
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Jeg ved ikke, hvad du ved og ikke ved,
men Anthony Green…
396
00:32:43,170 --> 00:32:44,547
Er forsvundet.
397
00:32:46,590 --> 00:32:47,591
Ja.
398
00:32:50,136 --> 00:32:53,723
Du kan ikke chokere mig
med nye oplysninger. Jeg ved det.
399
00:32:53,806 --> 00:32:56,434
Du er efter min mor.
Meget Agatha Christie.
400
00:32:57,476 --> 00:32:59,854
-Var det alt?
-Hør her.
401
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Jeg ved, du vil beskytte din mor.
402
00:33:04,066 --> 00:33:06,986
Fordi hun har beskyttet dig hele livet.
403
00:33:08,738 --> 00:33:13,159
Men lad mig spørge dig:
Kan du beskytte alle andre mod hende?
404
00:33:14,869 --> 00:33:17,163
Jeg rejser nu. Det er slut.
405
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
Jeg får ikke løn for at sidde her.
Jeg er her, fordi jeg er bekymret.
406
00:33:24,003 --> 00:33:25,463
Ginny, din mor…
407
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
…er et farligt menneske.
408
00:33:28,799 --> 00:33:33,721
Hun tror, hun kan lege Gud,
men det er folks liv, hun leger med.
409
00:33:35,389 --> 00:33:38,184
Du tror ikke, hun vil gøre
dig og din bror noget,
410
00:33:38,768 --> 00:33:41,270
men hun kan godt gøre andre fortræd.
411
00:33:42,271 --> 00:33:44,648
Og hvis du ved, hvad hun er i stand til,
412
00:33:45,775 --> 00:33:48,778
og du beskytter hende og ikke siger noget…
413
00:33:50,237 --> 00:33:51,739
…vil flere måske dø.
414
00:33:53,240 --> 00:33:55,242
Denne gang er det din skyld.
415
00:34:08,756 --> 00:34:13,010
Tak, fordi du tog Austin.
Og for tidligere.
416
00:34:13,094 --> 00:34:18,057
Jeg ved ikke, hvad du så,
men det er kompliceret.
417
00:34:18,766 --> 00:34:19,934
En drink?
418
00:34:25,481 --> 00:34:26,649
Selvfølgelig.
419
00:34:28,609 --> 00:34:31,237
Er du beruset, Josephine?
420
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Du kan lide hertugen?
421
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Jeg håber, du er fuld eller bedøvet.
422
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
Eneste alternativ er,
at du er smerteligt dum.
423
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Lady Blair, jeg sagde ikke,
jeg kunne lide ham.
424
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Jeg hader disse parringsritualer.
425
00:34:45,042 --> 00:34:47,586
Jeg nævner blot hans elegante mimik.
426
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Dum, altså.
427
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Jeg hader ham, som jeg vidste, jeg ville.
428
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
Jeg havde dog ikke
forventet så fast en kæbe
429
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
på så svag en mand.
430
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Kære søde barn,
431
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
lad mig fortælle dig lidt om kærlighed.
432
00:35:09,859 --> 00:35:12,653
Jeg er ved at miste forstanden.
Kender du det?
433
00:35:12,736 --> 00:35:15,990
Konstant. Er jeg skør,
eller er alle andre?
434
00:35:16,740 --> 00:35:18,159
Du er skør.
435
00:35:19,660 --> 00:35:21,328
Vil du høre noget skørt?
436
00:35:23,038 --> 00:35:25,416
Jeg har været i seng med en. Ja.
437
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Jeg var min døende mand utro.
438
00:35:27,877 --> 00:35:30,796
-Cynthia!
-Med Joe.
439
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
-Joe?
-Fra Blue Farm.
440
00:35:35,885 --> 00:35:38,220
-Gik du i seng med Joe?
-Et par gange.
441
00:35:39,430 --> 00:35:42,516
-Den Joe?
-Jeg er helt ude at skide.
442
00:35:44,351 --> 00:35:47,229
Undskyld, jeg… Joe?
443
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg fortæller netop dig det.
444
00:35:58,324 --> 00:35:59,950
Jeg er bare…
445
00:36:01,118 --> 00:36:05,372
Til Thanksgiving sagde de, Tom ville
være død til jul, og nu er det februar.
446
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
Og det ødelægger mig,
447
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
og det ødelægger Zach
at se ham lide derinde
448
00:36:11,962 --> 00:36:16,133
uden at vide, hvem vi er.
Og jeg føler mig så skyldig.
449
00:36:16,217 --> 00:36:19,303
Jeg ved, han holder ud
for min og vores skyld,
450
00:36:19,386 --> 00:36:24,016
og jeg ville ønske, han vidste,
at han godt må give slip.
451
00:36:24,642 --> 00:36:27,478
For Zach at se sin far
forsvinde på den måde…
452
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Jeg ved det.
453
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Jeg har prøvet at skjule for Austin,
hvem Gil egentlig er.
454
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
Det er vigtigt, at de har
et godt billede af deres far.
455
00:36:42,243 --> 00:36:47,748
Ja. Engang hentede Tom Zach fra skole
uden at fortælle mig det.
456
00:36:47,831 --> 00:36:51,460
De pjækkede og tog i Six Flags.
457
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
Og da de kom hjem den dag,
458
00:36:54,630 --> 00:36:58,717
var de så glade og havde ondt i maven
af slik og rutsjebaner.
459
00:37:00,135 --> 00:37:03,514
Det skal Zach tænke på,
når han tænker på sin far.
460
00:37:04,181 --> 00:37:05,391
Ikke det her.
461
00:37:06,517 --> 00:37:08,352
Ikke de sidste måneder.
462
00:37:09,353 --> 00:37:12,398
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan blive ved.
463
00:37:13,899 --> 00:37:15,609
Jeg ville ønske…
464
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
…at det var forbi.
465
00:37:22,908 --> 00:37:24,034
Ja.
466
00:37:32,042 --> 00:37:34,336
Jeg har blokeret Gils ansøgning.
467
00:37:35,337 --> 00:37:38,090
-Hvad har du?
-Jeg har blacklistet ham.
468
00:37:38,716 --> 00:37:41,176
Han får ikke en lejlighed her i byen.
469
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Han får måske en
i Waterton eller Lexington, men…
470
00:37:49,727 --> 00:37:50,853
Tak.
471
00:37:52,896 --> 00:37:54,106
Det var så lidt.
472
00:37:58,485 --> 00:38:02,281
-Der er så stille. Jeg finder drengene.
-Okay.
473
00:38:04,992 --> 00:38:06,452
Zach?
474
00:38:07,703 --> 00:38:09,204
Austin?
475
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Hvad laver I?
476
00:38:52,831 --> 00:38:56,043
Hun er stærk. De skal nok klare den.
477
00:38:58,128 --> 00:39:00,839
Jeg passer på dem. Det lover jeg.
478
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
Okay?
479
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
Det er okay.
480
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Det skal nok gå.
481
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
Det skal nok gå.
482
00:39:49,972 --> 00:39:51,390
Cynthia!
483
00:39:52,099 --> 00:39:54,101
Cynthia, jeg tror, det er nu!
484
00:39:59,940 --> 00:40:03,193
Du må ikke gøre det, Marcus.
485
00:40:03,277 --> 00:40:04,695
Du må ikke.
486
00:40:24,298 --> 00:40:25,549
Følg efter mig.
487
00:40:26,884 --> 00:40:29,511
Følg efter mig. Følg nu efter mig.
488
00:40:52,576 --> 00:40:55,454
Så, Zach skal nok klare det.
489
00:41:00,083 --> 00:41:03,754
Vil du have noget? En kop varm kakao?
490
00:41:21,438 --> 00:41:24,107
Joe? Hej, hvad laver du her?
491
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
-Er Paul hjemme?
-Nej, han er på arbejde.
492
00:41:27,402 --> 00:41:30,531
-Hvorfor? Vil du indenfor? Ja, kom.
-Ja, okay.
493
00:41:32,866 --> 00:41:36,537
Jeg kom bare med de her.
Ginny glemte dem til din polterabend.
494
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
Og jeg vil ikke have dem længere, så…
495
00:41:42,167 --> 00:41:44,127
Undskyld, jeg ikke kom før.
496
00:41:44,836 --> 00:41:48,465
Cynthia? Har du været i seng med Cynthia?
497
00:41:48,549 --> 00:41:52,511
Gudfader, Joe. Jeg troede, vi var venner.
498
00:41:54,304 --> 00:41:55,847
Ja, vi er venner.
499
00:41:56,807 --> 00:42:02,020
Og jeg kan lide Cynthia.
Det kan jeg gudhjælpemig, men…
500
00:42:02,980 --> 00:42:06,483
Du har ikke fortalt det. Og nu de her?
501
00:42:07,317 --> 00:42:08,318
Joe…
502
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
Ved du, hvad de er?
503
00:42:13,156 --> 00:42:14,616
Ja, det ved jeg.
504
00:42:16,577 --> 00:42:17,703
Gjorde du?
505
00:42:21,957 --> 00:42:27,254
Selvfølgelig. For du ved jo alt.
Der er intet, du ikke har tænkt på.
506
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Joe, det er dine. Du får dem tilbage.
507
00:42:32,217 --> 00:42:37,347
Nej, tag dine skide solbriller.
Jeg vil ikke have dem.
508
00:42:38,682 --> 00:42:40,809
For du er forlovet, og…
509
00:42:42,519 --> 00:42:45,856
Jeg prøvede at sætte grænser
og holde dig på afstand,
510
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
men du lader mig ikke gøre det.
511
00:42:49,026 --> 00:42:52,904
Du opsøger mig.
Du kommer juleaften og flirter med mig.
512
00:42:52,988 --> 00:42:57,200
Jeg ved ikke, hvad du laver, Georgia,
eller hvorfor du gør det.
513
00:42:58,076 --> 00:43:00,287
Jeg ved ikke, hvorfor du beholdt dem.
514
00:43:01,496 --> 00:43:06,793
Jeg ved ikke, hvorfor du kom.
Så for Guds skyld, tag de solbriller.
515
00:43:08,795 --> 00:43:10,213
Men vi er venner.
516
00:43:10,797 --> 00:43:13,467
-Jeg troede, vi var venner.
-Ja, vi er venner.
517
00:43:14,676 --> 00:43:20,140
Og hvis jeg misfortolker det hele,
må du virkelig undskylde.
518
00:43:20,223 --> 00:43:23,977
Men hvorfor generer det dig så,
at jeg var sammen med Cynthia?
519
00:43:24,519 --> 00:43:30,692
Du skal giftes,
og det vil jeg ikke blande mig i.
520
00:43:35,989 --> 00:43:40,869
Men har du følelser for mig?
For der er sgu da følelser, ikke?
521
00:43:44,247 --> 00:43:48,335
-Jeg skal giftes.
-Ja. Det ved jeg godt.
522
00:43:48,418 --> 00:43:51,213
Undskyld. Jeg ville ikke…
523
00:43:53,173 --> 00:43:57,719
Helt ærligt, jeg ønsker,
at du bliver lykkelig. Det gør jeg.
524
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Men er jeg skør?
Er det noget, jeg bilder mig ind?
525
00:44:03,600 --> 00:44:05,310
Tænker du på det?
526
00:44:07,229 --> 00:44:08,271
Joe…
527
00:44:09,231 --> 00:44:10,482
Jeg mener…
528
00:44:11,566 --> 00:44:16,446
Du sagde det jo selv.
Der er intet, jeg ikke tænker på.
529
00:44:24,287 --> 00:44:25,330
Okay.
530
00:44:46,476 --> 00:44:47,519
Mor?
531
00:44:48,603 --> 00:44:49,479
Mor?
532
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Hvad er der sket?
533
00:44:53,608 --> 00:44:56,403
Skat, hvad er der sket?
534
00:44:57,404 --> 00:44:59,740
Marcus har slået op med mig.
535
00:45:02,451 --> 00:45:03,410
Ginny?
536
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
-Hun er okay.
-Jeg er ikke okay.
537
00:45:07,581 --> 00:45:11,585
Selvfølgelig ikke.
Jeg mener bare, at det bliver du.
538
00:45:12,711 --> 00:45:16,965
-Jeg bliver aldrig okay.
-Åh, skat.
539
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Han sagde, han ville elske mig for evigt.
540
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
Det elsker mænd at sige det. For sjov.
541
00:45:25,307 --> 00:45:26,641
Nej, mor.
542
00:45:27,851 --> 00:45:29,478
Sådan var det ikke.
543
00:45:31,188 --> 00:45:33,106
Han mente det. Det ved jeg.
544
00:45:34,858 --> 00:45:36,318
Det tror jeg også.
545
00:45:38,320 --> 00:45:39,571
Gør du?
546
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
Han er en plaget dreng,
men han elsker dig.
547
00:45:44,034 --> 00:45:45,786
Han har sine egne dæmoner.
548
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Han ved, du er det bedste,
der er sket for ham.
549
00:45:49,748 --> 00:45:52,292
Hvorfor slog han så op med mig?
550
00:45:52,375 --> 00:45:54,795
Mænd er dumme.
Jeg respekterer dem ikke.
551
00:45:54,878 --> 00:45:55,879
Mor…
552
00:46:03,637 --> 00:46:07,015
Men du skal nok klare det, ikke?
Jeg mener…
553
00:46:07,766 --> 00:46:10,143
Du må ikke gøre skade på dig selv.
554
00:46:11,895 --> 00:46:14,648
Jeg skader ikke mig selv.
-Godt.
555
00:46:16,024 --> 00:46:17,776
Men det gør ondt.
556
00:46:19,903 --> 00:46:24,407
Det gør så ondt, mor.
Jeg forstår det ikke. Jeg elsker ham.
557
00:46:24,491 --> 00:46:27,786
Det ved jeg. Tro mig, jeg ved det.
558
00:46:30,288 --> 00:46:32,374
Men kærlighed er ikke nok.
559
00:46:33,208 --> 00:46:37,337
Gid det var, men det er det ikke altid.
560
00:46:39,089 --> 00:46:40,757
Det må være Paul.
561
00:46:41,883 --> 00:46:44,302
Jeg sender ham ud efter noget is.
562
00:47:00,110 --> 00:47:01,486
Hej, skat.
563
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Ginny har en svær aften.
Hun og Marcus har slået op.
564
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Synes du, du er sjov?
565
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gil, børnene er ovenpå.
566
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Tror du, du kan gøre, hvad du vil?
Tror du?
567
00:47:22,883 --> 00:47:24,801
Du koster mig den lejlighed.
568
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
-Mor!
-Far!
569
00:47:45,947 --> 00:47:49,826
Hej, ven. Din mor og jeg skændtes bare.
Et voksenskænderi.
570
00:47:49,910 --> 00:47:51,119
Hold dig væk!
571
00:47:52,245 --> 00:47:56,333
Jeg har pistolen nu,
så alle lytter til mig. Bliv der.
572
00:48:01,046 --> 00:48:02,172
Er du okay?
573
00:48:04,007 --> 00:48:05,175
Er du okay?
574
00:48:06,176 --> 00:48:07,093
Godt.
575
00:48:08,094 --> 00:48:09,554
Er du rolig?
576
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
Undskyld. Undskyld, G…
577
00:48:16,436 --> 00:48:19,189
-G…
-Paul kommer snart hjem.
578
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
Ginny, hent klorinen og en køkkenrulle.
579
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austin, løb op og hent mit sysæt.
580
00:48:27,280 --> 00:48:31,868
-Marcus spørger, om det var et skud.
-Sig, du ikke hørte noget.
581
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
I burde ikke skrive sammen.
582
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
Skal jeg ringe til politiet?
583
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
-Nej!
-Nej!
584
00:48:38,375 --> 00:48:41,044
-Han slog dig.
-Og hvad siger vi så?
585
00:48:41,670 --> 00:48:44,714
"En niårig har affyret pistol.
Send ham på anstalt."
586
00:48:45,423 --> 00:48:48,802
-Hent mit sysæt.
-Det er jeg ked af, skat.
587
00:48:51,721 --> 00:48:53,807
Du ved, hvor højt jeg elsker dig.
588
00:48:55,141 --> 00:48:59,562
-Jeg er ikke vred over, at du skød mig.
-Gå ovenpå. Kom så.
589
00:49:42,105 --> 00:49:43,815
-Hej med jer.
-Hej.
590
00:49:48,945 --> 00:49:51,614
-Er alt okay?
-Ja.
591
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Børnene går i seng nu.
592
00:49:56,161 --> 00:49:57,328
Okay.
593
00:50:03,585 --> 00:50:07,589
Har du gjort rent? Her lugter af klorin.
594
00:50:15,096 --> 00:50:18,683
-Hvad er det?
-Den har jeg tegnet. Det er os fire.
595
00:50:18,767 --> 00:50:23,063
Jeg elsker den. Hvor er den… flot.
596
00:50:23,938 --> 00:50:25,315
Nå, hvem er træt?
597
00:50:25,398 --> 00:50:26,649
-Det er jeg.
-Mig.
598
00:50:39,662 --> 00:50:42,791
Undskyld, jeg var så brysk omkring mødet.
599
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
Vi kunne have fundet den løsning sammen.
600
00:50:48,171 --> 00:50:51,007
Du behøvede ikke overraske mig sådan.
601
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
Vi er et team,
og vores image betyder noget,
602
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
især offentligt,
så vi skal bakke hinanden op.
603
00:50:58,389 --> 00:50:59,432
Ja.
604
00:51:01,059 --> 00:51:02,268
Super.
605
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Bryllupsklarhedstjek.
606
00:51:05,230 --> 00:51:08,483
Om få dage er jeg
din medsammensvorne, Georgia Miller.
607
00:51:22,747 --> 00:51:25,416
Hvordan har I det? Austin, er du okay?
608
00:51:25,500 --> 00:51:27,127
Hvorfor slog far dig?
609
00:51:30,797 --> 00:51:36,636
Din far er en meget sød far for dig.
Han elsker dig rigtig højt.
610
00:51:37,720 --> 00:51:41,683
-Men han er ikke sød ved mig.
-Derfor skød jeg ham.
611
00:51:43,643 --> 00:51:48,439
Puha. Okay, men det er heller ikke
godt at skyde folk.
612
00:51:48,523 --> 00:51:50,150
Stik først.
613
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
Ja, budskabet blev vist lidt mudret.
614
00:51:55,029 --> 00:51:56,614
Hvorfor har du ikke sagt det?
615
00:51:57,824 --> 00:52:02,162
Du var så ung. Du kan ikke huske,
hvor svært det var før Gil.
616
00:52:02,954 --> 00:52:07,792
Først var han skøn. Han havde et godt job
og købte gaver og tøj til dig.
617
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Men far kunne have hjulpet dig.
Vidste han det?
618
00:52:11,379 --> 00:52:14,674
Zion vidste det ikke.
Jeg ville ikke have hans hjælp.
619
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
-Farmor og farfar ville give dig penge.
-Ja.
620
00:52:18,720 --> 00:52:21,514
Men jeg var bange for,
at de ville tage dig.
621
00:52:22,515 --> 00:52:27,395
Jeg var meget ung og dum. Jeg følte ikke,
jeg havde nogen muligheder.
622
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
Jeg vil aldrig have,
at Gil ser dig igen nogensinde.
623
00:52:32,942 --> 00:52:33,860
Aldrig.
624
00:52:35,778 --> 00:52:36,863
Jeg hader ham.
625
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
Jeg elsker, at I er
så bekymrede for mig, men jeg er okay.
626
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Vi bør gøre noget.
Melde ham, gå til politiet.
627
00:52:45,163 --> 00:52:48,833
Nej. Man kommer i fængsel
for at dræbe nogen.
628
00:52:49,876 --> 00:52:53,546
Ja, men du slog ikke din far ihjel.
Gil har det fint.
629
00:52:55,632 --> 00:52:57,300
Du bør fortælle Paul det.
630
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
-Nej.
-Hvorfor ikke? Han kan hjælpe.
631
00:52:59,969 --> 00:53:03,598
Hør her. Jeg hader, at I overværede det.
632
00:53:04,474 --> 00:53:06,517
Det må have været skræmmende.
633
00:53:07,143 --> 00:53:09,812
I skulle aldrig se den slags grimhed,
634
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
men grimhed findes,
og jeg kan ikke altid beskytte jer.
635
00:53:15,026 --> 00:53:18,029
Men vi kan klare alt,
hvis vi holder sammen.
636
00:53:19,489 --> 00:53:23,034
Os mod verden. Vi har prøvet det før.
637
00:53:24,118 --> 00:53:27,914
Det har Paul ikke. Han forstår det ikke.
638
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Undskyld, mor.
639
00:53:30,458 --> 00:53:33,670
Undskyld, jeg ikke vidste,
hvad der foregik.
640
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
Han virkede altid så sød.
641
00:53:36,798 --> 00:53:40,718
Du var så lille,
og jeg skjulte det godt for dig.
642
00:53:41,552 --> 00:53:43,179
Jeg vil bare beskytte jer.
643
00:53:44,180 --> 00:53:47,892
-Jeg vil altid beskytte dig, mor.
-Det ved jeg, skat.
644
00:53:48,977 --> 00:53:53,564
Men jeg kan beskytte mig selv.
Jeg kan beskytte os alle sammen.
645
00:53:54,482 --> 00:53:55,358
Kom her.
646
00:54:16,796 --> 00:54:21,134
Hvorfor vil Ginny se Oklahoma?
Skal jeg gå i Blockbuster?
647
00:54:21,217 --> 00:54:22,760
Det er lige meget.
648
00:54:24,804 --> 00:54:26,597
Skat, undskyld det før.
649
00:54:26,681 --> 00:54:30,643
Du ved, jeg elsker dig højt.
Jeg vil aldrig gøre dig noget.
650
00:54:33,896 --> 00:54:34,981
Jeg er gravid.
651
00:54:39,527 --> 00:54:40,653
Hold da kæft.
652
00:54:42,363 --> 00:54:45,283
Jeg tog en test. Jeg er gravid.
653
00:54:51,622 --> 00:54:53,166
Jeg skal være far.
654
00:55:11,517 --> 00:55:14,729
Jeg har overlevet så længe
ved at være et skridt foran.
655
00:55:16,647 --> 00:55:21,277
Jeg troede, denne gang var anderledes.
Jeg troede, jeg var et trygt sted.
656
00:55:22,236 --> 00:55:25,907
Hej. Det er Georgia Miller.
Undskyld, jeg ringer så sent.
657
00:55:28,618 --> 00:55:32,246
Ja, den store dag nærmer sig.
Det er derfor, jeg ringer.
658
00:55:33,498 --> 00:55:34,540
Jeg…
659
00:55:36,667 --> 00:55:38,419
Jeg må desværre aflyse.
660
00:55:39,962 --> 00:55:42,548
Ja. Ja, brylluppet er aflyst.
661
00:55:48,262 --> 00:55:50,556
Nej, det gik ikke.
662
00:55:52,683 --> 00:55:57,063
Det ved jeg. Ja, jeg er også ked af det.
663
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
Vi har en stemme i maven,
og den skal vi lytte til.
664
00:56:19,043 --> 00:56:24,465
Det giver måske ingen mening,
men uanset hvad, lyt altid til den stemme.
665
00:56:25,800 --> 00:56:29,387
Stemmen ved noget, vi ikke ved.
Hvis stemmen siger: "Du skal væk,"
666
00:56:30,430 --> 00:56:31,556
så løb.
667
00:56:44,527 --> 00:56:46,112
Hej. Hvad laver du her?
668
00:56:47,989 --> 00:56:51,409
-Du er ikke glad for at se mig.
Det passer dårligt nu.
669
00:56:56,080 --> 00:56:58,791
Okay, jeg kan godt… gå igen.
670
00:56:59,876 --> 00:57:00,877
Okay.
671
00:57:03,337 --> 00:57:04,338
Okay.
672
00:57:07,425 --> 00:57:11,179
Jeg ville købe blomster.
Cynthias mand døde i aften.
673
00:57:11,262 --> 00:57:13,347
-Det var synd.
-Ja.
674
00:57:13,931 --> 00:57:16,100
Georgia sagde, han fik fred.
675
00:57:17,602 --> 00:57:20,771
-Georgia?
-Hun var åbenbart hos ham, da han døde.
676
00:57:21,439 --> 00:57:22,356
Trist.
677
00:57:23,232 --> 00:57:28,237
Jeg troede, Georgia nærede
et voldsomt had til Cynthia, men… Nå.
678
00:57:29,280 --> 00:57:32,074
Skal jeg skrive dit navn på kortet?
679
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
-Hvad?
-Kortet.
680
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
Skal jeg skrive begge vores navne på?
681
00:57:45,254 --> 00:57:48,883
Ja. Skriv bare mit navn på.
682
00:57:48,966 --> 00:57:49,967
Okay.
683
00:57:51,010 --> 00:57:52,011
Godt.
684
00:58:02,355 --> 00:58:03,856
Wellsbury politi.
685
00:58:03,940 --> 00:58:07,860
-Jeg vil gerne anmelde en forbrydelse.
-Hvad drejer det sig om?
686
00:58:10,446 --> 00:58:11,531
Mord.
687
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve