1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Máma nás vždy učila, že máme být ve střehu. 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,518 Být o krok napřed. 4 00:00:19,854 --> 00:00:22,231 Může se to zvrtnout, než stačíš mrknout, 5 00:00:22,315 --> 00:00:25,109 takže si pevně drž všechno, čeho si vážíš, 6 00:00:25,693 --> 00:00:28,863 protože mi věř, že se ti to někdo pokusí vzít. 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,546 Mami! 8 00:00:53,096 --> 00:00:58,101 PŘED TŘEMI  DNY 9 00:01:25,336 --> 00:01:27,421 Sakra, kolik je hodin? Usnula jsem. 10 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 Sakra. Přijdu pozdě do práce. 11 00:01:32,802 --> 00:01:36,889 Joe se bude zase tvářit odměřeně a zklamaně. 12 00:01:40,393 --> 00:01:41,519 Sejdeme se pak? 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,105 Nemůžu. Musím napsat referát z angličtiny. 14 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Tak jo. 15 00:01:47,066 --> 00:01:48,276 - Miluju tě. - Taky. 16 00:01:55,116 --> 00:01:56,784 - Ahoj, máš se? - Dobrý den. 17 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 Kontrola svatebního nadšení. 18 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 Zbývá už jen pár dní. 19 00:02:03,541 --> 00:02:04,876 Jejda. 20 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 - Nevychladl jsi už? - Zkontroluju to. 21 00:02:08,171 --> 00:02:12,216 A sakra! Pálí! Pálí to jako žhavé uhlíky. 22 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 Život je vždycky buď tenký led nebo tlustá duchna. 23 00:02:25,438 --> 00:02:26,355 Cože? 24 00:02:26,439 --> 00:02:27,648 To řekla Edith Whartonová. 25 00:02:27,732 --> 00:02:29,609 Bereme se přece v jejím domě. 26 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 Za šest dní. 27 00:02:32,528 --> 00:02:33,613 Za šest dní! 28 00:02:38,910 --> 00:02:42,079 Tati, máš nějaké sourozence? 29 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 Ano, tvoji tetu Tracy. Je úplně šílená. 30 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 Má nějaké děti? 31 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 Chraň bůh! 32 00:02:50,546 --> 00:02:52,215 Co tvoji rodiče? 33 00:02:53,049 --> 00:02:56,761 Přece víš, že umřeli, než ses narodil. 34 00:02:56,844 --> 00:03:00,890 - Nelžeš mi o tom, viď? - Kdo by o něčem takovém lhal? 35 00:03:03,017 --> 00:03:05,061 Beze všeho se tu chovej jako doma. 36 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Ten tvůj úsměv miluju. 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,942 - Co to vyrábíš? - Rodokmen. 38 00:03:13,236 --> 00:03:15,863 - Co je to zakopané pod tím stromem? - Kenny. 39 00:03:15,947 --> 00:03:19,283 Jo tak! To bude paní učitelka nadšená. 40 00:03:19,367 --> 00:03:21,744 Chceme si k obědu objednat pizzu. 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Tak si ji užijte. 42 00:03:23,371 --> 00:03:26,332 Bude stát 20 dolarů. 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,085 A čipsy, ne? Musíme si k tomu dát čipsy. 44 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 Vyzýváš mě k tanci? 45 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 Nedávno mě pustili. 46 00:03:37,885 --> 00:03:41,055 Určitě si pamatuješ, proč jsem seděl a kdo za to může. 47 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 Ty, protože jsi zločinec? 48 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 To si opravdu myslíš? 49 00:03:47,228 --> 00:03:50,439 Gile, netlač na pilu. Dovoluju ti vídat se s Austinem. 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,402 Ve tvém domě, pod bdělým dohledem toho tvého… 51 00:03:54,485 --> 00:03:55,695 Gile! 52 00:04:00,241 --> 00:04:03,035 Vidíš, v tom je ta potíž. 53 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 Nevydržím se na tebe zlobit. Jsi moc hezká. 54 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 Víš, na světě není nic nebezpečnějšího než krásná holka. 55 00:04:15,840 --> 00:04:17,425 Jasně že je. 56 00:04:18,217 --> 00:04:19,719 Agresivní muž. 57 00:04:22,388 --> 00:04:24,015 Čau, kámo. Brýtro. 58 00:04:25,016 --> 00:04:27,101 Aha, ty jsi tady. 59 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Čau, Paule. Rád tě vidím, brácho. 60 00:04:29,812 --> 00:04:33,357 - Všechno v pořádku? - Jo, v nejlepším. 61 00:04:33,441 --> 00:04:35,901 Jdu dělat nějaké svatební nákupy. 62 00:04:35,985 --> 00:04:38,571 - Mám jít s tebou? - Ne, není třeba. 63 00:04:38,654 --> 00:04:40,823 Nezapomeň, vezeš Austina k Zachovi. 64 00:04:40,906 --> 00:04:42,783 Vyzvednu tě před večeří, ano? 65 00:05:00,593 --> 00:05:02,178 Maminko, co to děláš? 66 00:05:02,261 --> 00:05:04,055 Slyšela jsi někdy o Oklahomě? 67 00:05:04,138 --> 00:05:05,890 - Ne. - Je tam krásně. 68 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 Přímo u řeky tam leží město Tulsa. 69 00:05:08,184 --> 00:05:10,603 Když zapadá slunce, řeka zoranžoví. 70 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 A víš co ještě? 71 00:05:11,687 --> 00:05:14,440 Po Oklahomě se dokonce jmenuje jeden film. 72 00:05:14,523 --> 00:05:16,609 Je to muzikál. Není to super? 73 00:05:17,568 --> 00:05:19,445 Mně se v Austinu líbí. 74 00:05:21,447 --> 00:05:22,323 Já vím. 75 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 A bude to fuška, 76 00:05:25,451 --> 00:05:27,912 ale spolu to zvládneme. 77 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 Nebude to poprvé, ne? Tak jo. 78 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Ahoj. 79 00:05:45,679 --> 00:05:47,390 Jdeš brzy. Jaký jsi měl den? 80 00:05:48,474 --> 00:05:49,600 Dlouhý. 81 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Ahoj, Ginny. Co to kreslíš? 82 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Letadlo. 83 00:05:56,148 --> 00:05:57,066 Je krásné. 84 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Hele, koukej. 85 00:06:05,658 --> 00:06:07,451 Jo. Co je k večeři? 86 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Kuře od oběda. 87 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 Zbytky? 88 00:06:17,420 --> 00:06:19,422 Proto máš kliku, že máš mě, 89 00:06:19,505 --> 00:06:22,925 protože jsi mizerná kuchařka a jinej by to s tebou nevydržel. 90 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Já musím vydržet všechno, viď, Ginny? 91 00:06:26,429 --> 00:06:28,347 Já jen dávám a dávám a dávám. 92 00:06:29,557 --> 00:06:31,100 Tvoje máma mě zaměstnává. 93 00:06:31,767 --> 00:06:33,436 Ale vypadá k světu, viď? 94 00:06:33,519 --> 00:06:34,437 Jo. 95 00:06:36,439 --> 00:06:37,273 Je krásná. 96 00:07:04,967 --> 00:07:08,137 Začínáš bejt vyčichlej jako starý kafe. 97 00:07:08,220 --> 00:07:09,180 Chci si promluvit. 98 00:07:09,263 --> 00:07:11,182 Byla jsem na svatebních nákupech. 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 Co si myslíš, že zjistíš? 100 00:07:13,642 --> 00:07:17,980 „Georgia chce ozdobit sváteční tabuli malovanými mušlemi. 101 00:07:18,063 --> 00:07:19,273 Zabásněte ji, hoši.“ 102 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Vtipný. 103 00:07:22,860 --> 00:07:24,737 Vím o tobě všechno, Georgio Millerová. 104 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 Nebo Mary Atkinsová nebo jak se jmenuješ. 105 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 Vím, žes byla dvakrát vdaná. 106 00:07:29,450 --> 00:07:32,536 Tělo jednoho manžela zmizelo z hrobu, ten druhý se pohřešuje. 107 00:07:33,496 --> 00:07:35,039 A pak jsou tu Blood Eyes, 108 00:07:35,623 --> 00:07:37,708 motorkářský gang, s nímž jsi spojená. 109 00:07:37,791 --> 00:07:40,169 Má pestrou kriminální historii. 110 00:07:40,794 --> 00:07:44,256 A vím, že ti sociálka vzala Ginny, když jsi vedla tu hernu. 111 00:07:45,049 --> 00:07:48,552 Takže tu můžeš klidně poskakovat kolem prostírání, 112 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 ale já ti nevěřím ani nos mezi očima. 113 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Panebože. 114 00:07:58,604 --> 00:07:59,730 Ty nemáš lautr nic. 115 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 Prosím? 116 00:08:00,981 --> 00:08:05,402 Tohle všechno bys mi neříkal jako padouch z blbý bondovky, 117 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 kdybys měl něco, co mi můžeš přišít. 118 00:08:09,406 --> 00:08:10,908 Ale ty nemáš vůbec nic. 119 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 Nemůžeš mi nic dokázat. 120 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 Je po všem. 121 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Vyhrála jsem. 122 00:08:19,250 --> 00:08:20,501 Ale přeju hezkej den. 123 00:08:25,089 --> 00:08:26,340 Je mi líto Paula. 124 00:08:27,383 --> 00:08:30,511 Myslíš, že by si tě vzal, kdyby věděl, kdo doopravdy jsi? 125 00:08:39,728 --> 00:08:40,563 Jsme v pohodě? 126 00:08:41,146 --> 00:08:42,022 Jo. 127 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 - Nesnáším nával při nedělním brunchi. - Já taky. 128 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Kámoši někde beze mě felí, a já trčím tady. 129 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - Čau, Ginny. - Čau, Bryone. 130 00:09:03,002 --> 00:09:04,253 Těšíš se na představení? 131 00:09:05,254 --> 00:09:06,463 Jsem trochu nervózní. 132 00:09:06,547 --> 00:09:08,299 Měl jsem se radši držet fotbalu. 133 00:09:08,799 --> 00:09:10,426 A proč jsi to neudělal? 134 00:09:10,509 --> 00:09:13,721 Hele, nevíš, jestli Bracia… 135 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 Líbí se jí někdo? 136 00:09:16,265 --> 00:09:18,434 Já se picnu. Ona se ti líbí? 137 00:09:18,517 --> 00:09:21,270 Ginny, nesmíš jí to říct, jasný? Fakt tě prosím. 138 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Musím jí všechno okamžitě vyklopit. 139 00:09:23,606 --> 00:09:26,567 To nedělej. Mám v plánu pozvat ji na rande. 140 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 Po premiéře. 141 00:09:28,861 --> 00:09:30,362 Nic jí neříkej, jasný? 142 00:09:32,448 --> 00:09:33,699 Jasný. 143 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 To je vážně gól. 144 00:09:47,171 --> 00:09:48,380 Můj Tom ne. 145 00:09:52,760 --> 00:09:53,844 Je mi to líto. 146 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 Je mi to moc líto, Tome. 147 00:10:03,812 --> 00:10:07,900 Zachu, dojdeš tam? Možná tu Austin něco zapomněl. 148 00:10:14,573 --> 00:10:16,033 - Ahoj, Zachu. - Ahoj. 149 00:10:18,827 --> 00:10:20,079 Ahoj, Cynthie. 150 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 Ahoj. 151 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 No tak. 152 00:10:30,547 --> 00:10:31,382 Já… 153 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 Strašně se omlouvám. Nevím, kde se to ve mně vzalo. 154 00:10:36,387 --> 00:10:37,513 To je v pořádku. 155 00:10:39,139 --> 00:10:42,393 - Co tady děláš? - Jedu pro Austina. 156 00:10:44,645 --> 00:10:47,147 Ale Gil už ho vyzvedl. 157 00:10:49,817 --> 00:10:51,068 Já ho zabiju. 158 00:10:51,902 --> 00:10:53,570 Říkal, že o tom víš. 159 00:10:53,654 --> 00:10:56,407 Jasně, jo. Díky. 160 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Není zač. 161 00:11:07,710 --> 00:11:10,003 Tu včerejší písemku jsem fakt podělal. 162 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 Sorry, kámo. 163 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 Jdu s tebou do červené zóny. 164 00:11:21,348 --> 00:11:22,307 - Vážně? - Jo. 165 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Rebelka. Cením. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 - Čau. - Čau. 167 00:11:28,939 --> 00:11:29,857 Panebože. 168 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 Máš radost, že budeme spolu ve třídě? 169 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 Jo, asi. 170 00:11:40,367 --> 00:11:41,243 Aha. 171 00:11:43,495 --> 00:11:45,748 Nemám radost, žes klesla o dvě úrovně níž. 172 00:11:48,625 --> 00:11:50,461 Neměla bys to odnášet za jiné. 173 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Chováš se divně. 174 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 - Jdeme na anglinu? - Pojď, Ginny. 175 00:11:59,845 --> 00:12:01,847 Chceš vidět, co je to 2. úroveň? 176 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 Špatné osvětlení a nízké standardy. 177 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Kámo. 178 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 To je paráda. 179 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Konečně můžu opisovat od někoho chytřejšího, než je Abby. 180 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Ne! 181 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Dobrá práce. 182 00:12:41,887 --> 00:12:43,096 Vy máte na víc. 183 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 A Marcusi, od vás jsem nic nedostala. 184 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Dodám to později. 185 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 Já myslela, že proto jsi v neděli neměl čas. 186 00:12:57,444 --> 00:12:59,530 Tak jo, panstvo, 187 00:12:59,613 --> 00:13:05,118 budeme pokračovat v rozboru Romea a Julie. 188 00:13:05,202 --> 00:13:06,119 Víš co? 189 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Nemám Romea ráda. Podle mě je to blb. 190 00:13:09,248 --> 00:13:10,999 Víš co? Podle mě taky. 191 00:13:11,083 --> 00:13:15,128 Vždyť on jí ani nezkontroloval puls. Byls moc impulzivní, brácho. 192 00:13:15,212 --> 00:13:19,341 Jordane, velice cenný postřeh, ale pořád jsme ve druhém dějství. 193 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 Kdybych umřela, umřel bys taky? 194 00:13:23,720 --> 00:13:27,224 Ne, ale bylo by mi z toho strašně, strašně smutno. 195 00:13:33,730 --> 00:13:34,857 Tohle mám pořád. 196 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 - V čem je problém? - No tak, otevřít knihy. 197 00:13:40,571 --> 00:13:43,657 - Ginny, chceš si ji půjčit? - Ne, mám vlastní. 198 00:13:43,740 --> 00:13:47,119 Četla jsem ji v osmé třídě v jedné škole a v deváté třídě v té další. 199 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 - Kdo chce začít číst? - Jak jinak. 200 00:13:50,122 --> 00:13:54,167 Brodie, mám pocit, že ke mně vysíláte pohledy, že vy. 201 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 To se pletete. Já… 202 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Vstaňte. 203 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 Když jinak nedáte. 204 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Nechci… 205 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 ale teď už musím. 206 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 Teď jsem ve škole. 207 00:14:06,221 --> 00:14:09,683 „Ó svatý Františku, jaká to změna!“ 208 00:14:09,766 --> 00:14:11,018 Ó svatý Františku! 209 00:14:11,602 --> 00:14:14,646 „Tak náhle Rosalina zapomněna…“ 210 00:14:14,730 --> 00:14:16,189 Ty vole! 211 00:14:16,273 --> 00:14:17,441 „…již měls tak rád? 212 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 Jinošská láska v oku jen tedy dlí, 213 00:14:20,319 --> 00:14:21,445 ne srdce ve hluboku!“ 214 00:14:22,154 --> 00:14:23,280 Tak se mluví se ženami. 215 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 „Ó svatá Panno, slzí na tisíce 216 00:14:26,491 --> 00:14:30,162 pro Rosalinu vlažilo ti líce.“ 217 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Vole, líce! 218 00:14:31,580 --> 00:14:34,833 „…na občerstvení lásky, mroucí hlady! 219 00:14:34,917 --> 00:14:38,337 Tvé vlhké vzdechy slunko sotva suší, 220 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 tvůj postesk ještě zní v mé staré uši.“ 221 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 Doklepni to, kámo! Pojď! 222 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Jsi dobrej! 223 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 - Jo! - Děkuju. 224 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Fakt díky! 225 00:14:49,973 --> 00:14:51,266 Miluju Shakespeara! 226 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 Mámu mi nedávej. 227 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Ahoj, mami. Jo. Ahoj. 228 00:15:12,496 --> 00:15:13,455 Ahoj. 229 00:15:25,425 --> 00:15:26,259 Ano, pojď dál. 230 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 Už musím končit. Měj se. Pa. 231 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Ahoj. Jdeš akorát, abys stihla soudný den. 232 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 Sakra, to nezní dobře. 233 00:15:43,819 --> 00:15:44,861 Ne. 234 00:15:44,945 --> 00:15:48,907 Ale tohle je pro Wellsbury ten nejlepší rozpočet. Nemůžu vyhovět všem. 235 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Takže jestli neexistuje jiný zdroj příjmů, 236 00:15:51,743 --> 00:15:54,705 školy víc peněz nedostanou, pokud nemá tratit někdo jiný. 237 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 Všichni dneska tratí. 238 00:15:56,123 --> 00:15:58,625 Ekonomika je v háji a svět se řítí do pekla. 239 00:15:58,709 --> 00:16:01,962 Malé firmy zápasí o přežití. Není dost peněz pro všechny. 240 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Tos mi náramně pomohl, Nicku. Díky. 241 00:16:18,395 --> 00:16:19,855 S kým jsi telefonoval? 242 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 S našima. Mluvili jsme o té svatbě. Začínají se těšit. 243 00:16:26,361 --> 00:16:28,280 - Oni se těší? - Jo. 244 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 Netěší se. 245 00:16:33,827 --> 00:16:34,745 To nevadí. 246 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 Dneska budu pracovat do večera, takže se uvidíme až na té schůzi. 247 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 - Ty nepřijdeš domů na večeři? - Ne. 248 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Dobře. 249 00:16:44,046 --> 00:16:46,882 Ginny dneska večer taky pracuje. To nevadí. 250 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Překvapím Austina něčím z Mekáče. 251 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Gurmánka. 252 00:16:50,427 --> 00:16:51,803 Strašně mě otravuje, 253 00:16:51,887 --> 00:16:54,347 jak daleko musím do Mekáče jezdit. 254 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 Proč? Tohle mám na Wellsbury právě nejradši. 255 00:16:58,185 --> 00:16:59,936 Že je centrum bez fastfoodů. 256 00:17:01,605 --> 00:17:02,898 Má domáckou atmosféru. 257 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 - Je to hezký. - Jo, taky se mi to líbí. 258 00:17:06,193 --> 00:17:08,070 No nic, uvidíme se večer. 259 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 Jo. 260 00:17:11,531 --> 00:17:15,577 Georgio, sedneš si tak, abych na tebe viděl? 261 00:17:16,328 --> 00:17:19,706 Mám pocit, že budu dneska potřebovat vidět přátelskou tvář. 262 00:17:20,457 --> 00:17:21,666 Samozřejmě. 263 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Vždycky tým Paul. 264 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 Všichni v něm nejsou. 265 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 Co je to s tebou? 266 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 Nic. 267 00:17:40,227 --> 00:17:42,979 Jen to, že Jesse se chová divně. 268 00:17:43,063 --> 00:17:44,106 Jak divně? 269 00:17:44,940 --> 00:17:49,152 Nevím, mám pocit, že jsme narazili na strop, nebo co. 270 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Mám pocit, jako by se trochu odtahoval. 271 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Jako by byl už jednou nohou za dveřmi. 272 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 Jestli se odtahuje, nech ho jít. 273 00:18:01,498 --> 00:18:05,127 Jesse se ti nikdy nelíbil, to je pravda. Je to pravda. 274 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Co se ti na něm nelíbí? 275 00:18:06,837 --> 00:18:09,089 Já to nechápu. Učí ve škole třeťáky. 276 00:18:09,172 --> 00:18:10,966 Je sexy jako Chris Pine. 277 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 Co ti na něm vadí? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,136 Já jen chci, abys byl šťastný. 279 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Tak mě nech, ať jsem šťastný se sexy učitelem. 280 00:18:25,480 --> 00:18:26,815 Ovšemže jsem naštvaná. 281 00:18:27,315 --> 00:18:29,442 Tajils mi, co se stalo našim dětem. 282 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Omlouvám se. 283 00:18:33,155 --> 00:18:34,406 Když je řeč o mé svatbě… 284 00:18:34,990 --> 00:18:38,785 Takhle ty teď zahajuješ hovor? „Když je řeč o mé svatbě?“ 285 00:18:38,869 --> 00:18:40,537 O tvé svatbě řeč nebyla. 286 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 Ale já o ní přemýšlela. Pořád o ní přemýšlím. 287 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 Dobře, když je o ní řeč… 288 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Napadlo mě, jestli bys byla tak hodná, 289 00:18:48,128 --> 00:18:50,797 pronesla proslov a předala mě ženichovi. 290 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 Chceš, abych tě odvedla uličkou ženichovi? 291 00:18:53,466 --> 00:18:55,635 K mým šatům už by ses nevešla. 292 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 Když sis brala Kennyho, nikdo tě nepředával. 293 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 - Ty bys mě předala Kennymu? - Máš recht. 294 00:19:01,892 --> 00:19:06,897 Ale mami, celá ta myšlenka, že tě někdo někomu předává, 295 00:19:06,980 --> 00:19:08,440 je silně patriarchální. 296 00:19:08,523 --> 00:19:11,484 Já mám patriarchát hluboko pod kůží. 297 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 Moje mládí byly bokovky a Amerika hledá topmodelku. 298 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 Já už jsem ztracená, zachraň aspoň sama sebe. 299 00:19:18,200 --> 00:19:20,035 Co ty na to? Uděláš to pro mě? 300 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Předat tě Paulovi? 301 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 A pronést proslov? 302 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 No jasně. Moc ráda. Bude mi ctí. 303 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 Co je? 304 00:19:38,094 --> 00:19:44,142 Víš… chci, abys tohle slyšela ode mě, a ne od nikoho jiného. 305 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Šmarjá, koho jsi zabila? 306 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 Mami, to byl vtip! 307 00:19:52,025 --> 00:19:53,360 - Byla to nehoda! - Mami! 308 00:19:53,443 --> 00:19:55,237 Přísahám, že to byla nehoda. 309 00:19:56,321 --> 00:19:59,866 Já jsem ho chtěla jen na pár hodin uspat, 310 00:19:59,950 --> 00:20:03,620 ale očividně jsem přehnala dávku a už je to dávno. 311 00:20:04,454 --> 00:20:06,539 Přísahám, že to byla nehoda. 312 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 Já… Jak… 313 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Jak se mám s touhle informací vyrovnat? 314 00:20:15,632 --> 00:20:16,883 - Řekneš mi to? - Chápu. 315 00:20:16,967 --> 00:20:17,801 Já to chápu. 316 00:20:17,884 --> 00:20:21,137 Věř mi, že není snadné s tím žít. 317 00:20:24,140 --> 00:20:26,142 Dobře, a jak se jmenoval? 318 00:20:27,352 --> 00:20:28,478 Anthony Green. 319 00:20:29,354 --> 00:20:32,565 Přísně vzato… Byl to můj první manžel. 320 00:20:35,735 --> 00:20:37,988 - Tvůj první manžel? - Byla jsi mimino. 321 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Oficiálně se jen pohřešuje. 322 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Tak to je fakt super. Super. 323 00:20:42,867 --> 00:20:45,036 Tak, teď už víš všechno. 324 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 To byl poslední kostlivec v mé skříni. 325 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 A byla to nehoda? 326 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Přísahám Bohu. 327 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 A to je všechno? 328 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 Ne? Je to všechno? 329 00:21:01,177 --> 00:21:06,558 Nikoho dalšího jsi úmyslně nebo omylem neumrtvila? 330 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 To je všechno. Už znáš všechna moje tajemství. 331 00:21:11,062 --> 00:21:11,896 Tak jo. 332 00:21:12,439 --> 00:21:15,942 Od té doby, co jsme spolu byly na té terapii, nám to klape, 333 00:21:16,026 --> 00:21:20,155 tak jsem… chtěla jsem k tobě být upřímná. 334 00:21:21,323 --> 00:21:24,868 Myslím, že takhle to dr. Lilyová nemyslela, ale… 335 00:21:26,161 --> 00:21:28,163 Ale děkuju za upřímnost, asi. 336 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 To mi stačí. 337 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Hned je mi líp. 338 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 Ulevilo se mi. 339 00:21:36,463 --> 00:21:39,090 Mně je trochu zle, ale jsem šťastná, že jsi šťastná. 340 00:21:39,174 --> 00:21:40,717 Bezva. Já taky. 341 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 Zpátky na gauč! 342 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Stavím se naproti, než půjdu do práce. 343 00:21:47,557 --> 00:21:50,435 Mám tě tam doprovodit? Předat tě? 344 00:21:50,518 --> 00:21:52,270 Díky, ale zvládnu to sama. 345 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 Nezapomeň, že dneska večer hlídáš. 346 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Jdeme s Paulem na tu schůzi. 347 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 Jo, jasně, půjdu z práce rovnou domů. 348 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Bezva pokec. 349 00:22:06,951 --> 00:22:11,956 Takže sotva jsi začal randit s Ginny, stal se z tebe expert na lásku? 350 00:22:12,540 --> 00:22:13,375 To sotva. 351 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 Co to znamená? 352 00:22:17,045 --> 00:22:19,005 Nevím, jestli je láska vždycky dobrá věc. 353 00:22:20,507 --> 00:22:21,341 Ty vole. 354 00:22:23,426 --> 00:22:25,428 Nevím, jestli chci s někým chodit. 355 00:22:26,679 --> 00:22:27,555 Někdy mám… 356 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 pocit, že to není dobrý nápad. 357 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Ty vole! 358 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Ginny za to nemůže. 359 00:22:35,397 --> 00:22:36,272 Ginny miluju. 360 00:22:46,116 --> 00:22:48,159 Čau. Jak jste na tom s Marcusem? 361 00:22:49,244 --> 00:22:50,078 Cože? 362 00:22:50,161 --> 00:22:52,247 - Proč? - On je hrozný pako. 363 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Jestli tě opustí, je to největší vůl na světě. 364 00:22:57,085 --> 00:23:00,922 Aha. A proč to říkáš? On ti něco říkal? 365 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 Ne, nic. 366 00:23:05,051 --> 00:23:05,885 Promiň. 367 00:23:06,386 --> 00:23:09,597 Doneseš prosím cestou tenhle koktejl Jordanovi? 368 00:23:21,943 --> 00:23:24,112 - Ginny, čau, jak je? - Čau, Jordane. 369 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Já vím, co tohle je. Oslava výročí, že jo? 370 00:23:29,117 --> 00:23:31,286 To víš, jsem prostě romantik. 371 00:23:31,369 --> 00:23:33,288 A proto jsi pozval Norah sem. 372 00:23:34,080 --> 00:23:38,001 Hele, až to s Marcusem dotáhnete na tři roky, můžeš se mi smát. 373 00:23:38,835 --> 00:23:39,669 Jo. 374 00:23:40,587 --> 00:23:42,630 Cos jí koupil? Hodně se to probíralo. 375 00:23:42,714 --> 00:23:45,550 - Doufám, žes to nějak sfoukl. - To budeš koukat. 376 00:23:46,301 --> 00:23:49,220 Čum! Šetřil jsem na něj několik měsíců. 377 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 Je v něm pravý smaragd, protože to je její kámen. 378 00:23:52,098 --> 00:23:55,685 Vím to, že protože jsme si nechali udělat astrologickej rozbor 379 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 a vyšlo nám, že jsme spolu ohromně kompatibilní. 380 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Jsi fakt romantik. 381 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 Hlavně dej bacha, ať se neudusí. 382 00:24:04,527 --> 00:24:06,613 Blbost, proč by se dusila? 383 00:24:08,406 --> 00:24:09,866 - Čau, Ginny. - Čau. 384 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Sluší vám to spolu. 385 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Díky. 386 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 Teď mi skončila směna, ale všechno nejlepší. 387 00:24:23,671 --> 00:24:24,923 Co je to s ní? 388 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 Já nevím. 389 00:24:31,971 --> 00:24:33,473 Objednal jsem ti koktejl. 390 00:24:37,519 --> 00:24:38,811 Tak do dna, ne? 391 00:24:42,023 --> 00:24:43,775 Asi se mu půjdu představit. 392 00:24:43,858 --> 00:24:45,401 Jo, tím mu to nandáš. 393 00:24:50,532 --> 00:24:51,699 GIL NOVÁ ZPRÁVA 394 00:24:51,783 --> 00:24:53,952 MUSÍME SI PROMLUVIT 395 00:24:58,122 --> 00:25:01,709 Mrzí mě, že Ginny přestala chodit na rozšířenou angličtinu. 396 00:25:01,793 --> 00:25:04,921 Je velmi bystrá a odevzdává výborné eseje, 397 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 ale nic s tím nesvedu. 398 00:25:07,090 --> 00:25:08,258 Ona už tam nechodí? 399 00:25:08,925 --> 00:25:10,260 Je to škoda. 400 00:25:10,843 --> 00:25:11,844 Rozhodla se sama. 401 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 To jsem nevěděl. Ty jo? 402 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 Ne, ale dobře udělala. 403 00:25:17,684 --> 00:25:20,186 GIL NOVÁ ZPRÁVA 404 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 JEDEN SOUKROMÝ DETEKTIV SE MĚ PRÁVĚ VYPTÁVAL NA TVOJI MINULOST… 405 00:25:28,528 --> 00:25:30,989 BLUE FARM. 406 00:25:42,292 --> 00:25:46,379 Cynthie, zažádal jsem si o ten byt, který jste mi našla. 407 00:25:46,462 --> 00:25:49,716 Díky, že jste mi pomohla zůstat nablízku mému synovi. 408 00:25:49,799 --> 00:25:50,717 Rádo se stalo. 409 00:25:53,219 --> 00:25:56,055 - Ahoj, G. - Jak proběhla schůze školské rady? 410 00:25:56,139 --> 00:25:58,975 Nedorazila jsem, protože se mi tam nechtělo jít. 411 00:25:59,767 --> 00:26:00,727 Můžeme? 412 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 Cos řekl tomu detektivovi? 413 00:26:10,194 --> 00:26:11,195 Nic. 414 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 Gile, cos mu řekl? 415 00:26:13,948 --> 00:26:18,578 Jsi strašně paranoidní. Zapomněl jsem, jak moc jsi paranoidní. 416 00:26:18,661 --> 00:26:19,579 Gile! 417 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 Nic jsem mu neřekl. 418 00:26:24,709 --> 00:26:30,214 Ale je fakt, že pár zajímavých věcí vím. 419 00:26:30,298 --> 00:26:32,383 Vím, že pořád jedeš svoje podvůdky. 420 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 Tvoje kamarádka Cynthia mi řekla, 421 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 že podle ní kradeš peníze z pracovního účtu. 422 00:26:38,389 --> 00:26:41,392 Ona si vymýšlí. Má na mě totiž pifku. 423 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 - Gile. - Promiň. 424 00:26:45,605 --> 00:26:47,357 Zapomnělas, s kým mluvíš? 425 00:26:47,940 --> 00:26:52,153 Vsadím se, že by Paula eminentně zajímaly detaily z tvojí minulosti. 426 00:26:52,820 --> 00:26:53,905 Co chceš? 427 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 Co chci? 428 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 Chtěl bych zpátky poslední pár let svého života. 429 00:27:01,496 --> 00:27:04,499 Chtěl bych se vídat se svým jediným synem. 430 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Chceš peníze. 431 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Už mi není 19. 432 00:27:13,925 --> 00:27:17,178 Je ti navždy 19. Je ti navždy devět. 433 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 Budeš navždy zaseklá v přívěsu se svým perverzním otčímem 434 00:27:20,264 --> 00:27:22,642 a svojí vysmaženou mámou. 435 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 A myslím, že to lidi vidí. 436 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 Myslím, že proto si chceš vzít toho panáka starostu, ne? 437 00:27:31,401 --> 00:27:33,736 Abys získala ochranu, respekt. 438 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 Beru si Paula a ty mi v tom nezabráníš. 439 00:27:38,658 --> 00:27:41,703 Proč bych ti bránil? Jsem z toho na větvi. 440 00:27:41,786 --> 00:27:43,454 Koupím ti pomalý hrnec. 441 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Protože jsem si toho fešáka proklepl. 442 00:27:46,624 --> 00:27:50,503 Je ze staré zazobané rodiny z Nové Anglie, bejby. 443 00:27:51,295 --> 00:27:54,340 Jeho fotr má jachtu v Nantucketu. 444 00:27:55,133 --> 00:27:59,095 A proto nechci, aby mi nějaký soukromý očko kazilo dobrý rito. 445 00:28:00,596 --> 00:28:03,933 - Budeš mě vydírat. - Jsi mi dlužná, G. 446 00:28:04,016 --> 00:28:05,351 Ale neboj… 447 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 - Ahoj. - Nashle. 448 00:28:12,692 --> 00:28:13,860 Neboj se. 449 00:28:13,943 --> 00:28:17,447 Neřeknu Paulovi, že pod tou maloměstskou fasádou 450 00:28:17,530 --> 00:28:19,407 je prolhaná a zákeřná zlodějka. 451 00:28:19,907 --> 00:28:20,950 A výměnou za to… 452 00:28:22,410 --> 00:28:24,328 mi začneš vracet můj život. 453 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 Je dobře, že Paul neví, koho si ve skutečnosti bere. 454 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 Nemá tušení, že se mu chystáš zničit život. 455 00:28:33,671 --> 00:28:34,881 Jediné, co vidí… 456 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 je tahle… 457 00:28:38,843 --> 00:28:40,303 překrásná tvářička. 458 00:28:41,053 --> 00:28:42,764 Víš, my jsme ve stejném týmu. 459 00:28:44,307 --> 00:28:45,808 Musíme myslet na Austina. 460 00:28:50,021 --> 00:28:54,692 Nemůžeš ho pořád vyzvedávat ze školy a z návštěv u kamaráda. 461 00:28:54,776 --> 00:28:56,444 Tobě to pořád nedochází, co? 462 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Já si můžu dělat, co chci. 463 00:29:00,740 --> 00:29:04,202 Jsem pánem situace. Mám nad tebou navrch. 464 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 To přece vidíš, ne? 465 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Ať uděláš cokoli, 466 00:29:09,040 --> 00:29:10,291 máš mě na krku. 467 00:29:11,000 --> 00:29:13,961 „Můžeš utéct, ale přede mnou se neschováš?" Vážně? 468 00:29:16,839 --> 00:29:17,715 Ne. 469 00:29:19,425 --> 00:29:20,927 Ne, utéct taky nemůžeš. 470 00:29:24,013 --> 00:29:27,433 Nemáš hlad? Mají tu fakt dobrej club sandwich. 471 00:29:46,536 --> 00:29:47,411 Ahoj. 472 00:29:47,912 --> 00:29:48,788 Ahoj. 473 00:29:49,831 --> 00:29:51,624 Měla jsem den blbec. 474 00:29:52,792 --> 00:29:53,751 Já taky. 475 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Ahoj. 476 00:30:07,098 --> 00:30:10,309 Kam ses vypařila poté, cos jsi zrekvírovala tu schůzi? 477 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 Jasně. 478 00:30:17,942 --> 00:30:18,776 Dobře. 479 00:30:24,740 --> 00:30:26,325 Vypadá trochu naštvaně. 480 00:30:45,636 --> 00:30:47,889 Marcusi, máte tu esej? 481 00:30:49,682 --> 00:30:50,516 Ne. 482 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 - Jednou se dočkáte. - Jo. 483 00:30:54,604 --> 00:30:56,522 Otočte se, prosím. Čelem vpřed. 484 00:30:57,023 --> 00:30:58,399 Vida, Brodie. 485 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 Těší mě, že jste přišli včas. Máte ty eseje? 486 00:31:01,569 --> 00:31:03,905 - Jo, odevzdali jsme je online. - Jo. 487 00:31:08,409 --> 00:31:09,493 Ahoj, G. 488 00:31:12,163 --> 00:31:14,874 Co jsem ti říkala? Nemůžeš se zjevovat bez varování. 489 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 A co jsem říkal já tobě? 490 00:31:17,501 --> 00:31:19,754 Svého syna budu vídat, kdykoli budu chtít. 491 00:31:20,338 --> 00:31:23,132 Večer jdeme zas na hokej. Minule ho to bavilo. 492 00:31:23,925 --> 00:31:24,926 Ne. 493 00:31:26,552 --> 00:31:28,346 - G… - Dneska večer ne. 494 00:31:36,854 --> 00:31:40,566 Nebudeš mi říkat, že nemůžu vzít syna na hokej. 495 00:31:42,902 --> 00:31:43,945 Georgio! 496 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Zdravím, Cynthie. 497 00:31:45,446 --> 00:31:47,865 Nechce si k nám Austin zase přijít hrát? 498 00:31:47,949 --> 00:31:50,493 Zach si to s ním minule moc užil. 499 00:31:55,414 --> 00:31:58,501 Joe, můžu dneska zmizet o trochu dřív? 500 00:31:58,584 --> 00:31:59,669 Jdu na Wellington. 501 00:31:59,752 --> 00:32:02,630 - To mě nezajímá. - Joe… 502 00:32:02,713 --> 00:32:05,091 - Ginny… - Sám mi přijdeš vykolejený. 503 00:32:06,842 --> 00:32:08,970 Ginny, máš chvilku? Je to důležité. 504 00:32:09,720 --> 00:32:10,680 Jsem v práci. 505 00:32:10,763 --> 00:32:13,099 Jde o zesnulého manžela tvé mámy. 506 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 S Kennym už mi dejte pokoj. 507 00:32:17,186 --> 00:32:18,521 Nejde o Kennyho, 508 00:32:18,604 --> 00:32:21,107 ale o jejího druhého manžela Anthonyho Greena. 509 00:32:31,117 --> 00:32:32,785 Vím, že mě nemáš ráda. 510 00:32:32,868 --> 00:32:36,288 Není pravda, že vás nemám ráda. Já vás nenávidím. 511 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Dobře. 512 00:32:38,624 --> 00:32:43,087 Nevím, co víš a co ne, ale Anthony Green… 513 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 …se pohřešuje. 514 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 Správně. 515 00:32:50,136 --> 00:32:53,723 Žádné nové informace mě nevyděsí. Já to chápu. 516 00:32:53,806 --> 00:32:56,475 Jdete po mojí mámě. Jako v detektivce od Agathy Christie. 517 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 Je to všechno? 518 00:32:58,811 --> 00:32:59,979 Poslouchej. 519 00:33:01,230 --> 00:33:03,357 Vím, že chceš chránit mámu. 520 00:33:04,066 --> 00:33:06,694 Protože ona tě chrání celý život, viď? 521 00:33:08,738 --> 00:33:10,156 Ale na něco se tě zeptám. 522 00:33:10,239 --> 00:33:13,159 Dokážeš ochránit zbytek světa před ní? 523 00:33:14,910 --> 00:33:17,163 Teď odcházím, jasný? Je po všem. 524 00:33:18,122 --> 00:33:22,460 Nejsem tu proto, že mi za to platí. Jsem tady, protože mám velké obavy. 525 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Ginny, tvoje máma… 526 00:33:26,088 --> 00:33:28,132 Tvoje máma je nebezpečná osoba. 527 00:33:28,799 --> 00:33:30,551 Hraje si na Boha, 528 00:33:30,634 --> 00:33:33,721 ale zahrává si s životy jiných lidí. 529 00:33:35,431 --> 00:33:37,892 Věříš, že by neublížila tobě ani tvému bratrovi, 530 00:33:38,768 --> 00:33:41,270 ale to neznamená, že by neublížila někomu jinému. 531 00:33:42,354 --> 00:33:44,315 A pokud víš, čeho je schopná, 532 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 a přesto ji chráníš a nikomu to neřekneš, 533 00:33:50,237 --> 00:33:51,322 můžou zemřít jiní. 534 00:33:53,240 --> 00:33:55,159 Tentokrát by to byla tvoje vina. 535 00:34:08,756 --> 00:34:11,092 Díky, žes jste si sem vzali Austina. 536 00:34:11,175 --> 00:34:13,010 A taky za tamo. 537 00:34:13,094 --> 00:34:15,346 Nevím, co jsi viděla, ale… 538 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 Je to složité. 539 00:34:18,766 --> 00:34:19,683 Chceš panáka? 540 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 No jistě. 541 00:34:28,609 --> 00:34:31,112 Ty jsi v rauši, Josephine? 542 00:34:32,154 --> 00:34:33,823 Tobě se líbí vévoda? 543 00:34:33,906 --> 00:34:36,867 Doufám, že jsi jen opilá nebo zdrogovaná 544 00:34:36,951 --> 00:34:39,745 a nikoliv hloupá, až to bolí. 545 00:34:39,829 --> 00:34:42,706 Lady Blairová, neřekla jsem, že se mi líbí. 546 00:34:42,790 --> 00:34:44,959 Jak víte, nesnáším namlouvací rituály. 547 00:34:45,042 --> 00:34:47,586 Pouze se vyjadřuji k jeho elegantnímu vzezření. 548 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Takže hloupá, jak vidno. 549 00:34:52,216 --> 00:34:54,885 Je mi z duše protivný, jak jsem čekala. 550 00:34:54,969 --> 00:34:57,930 Jen jsem nečekala na takovém slabochovi 551 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 tak pevnou čelist. 552 00:35:00,641 --> 00:35:02,309 Mé přesladké dítě, 553 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 dovol, abych ti řekla něco o manželství. 554 00:35:09,859 --> 00:35:12,653 Asi přicházím o rozum. Máš taky někdy ten pocit? 555 00:35:12,736 --> 00:35:15,990 Pořád. Nevím, jestli jsem šílená já, nebo všichni kolem. 556 00:35:16,782 --> 00:35:18,159 Ty jsi šílená. 557 00:35:19,660 --> 00:35:21,287 Chceš slyšet něco šílenýho? 558 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 S někým jsem se vyspala. 559 00:35:24,540 --> 00:35:25,416 Jo. 560 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Podvedla jsem umírajícího manžela. 561 00:35:27,877 --> 00:35:29,128 Cynthie! 562 00:35:29,211 --> 00:35:30,796 S Joem. 563 00:35:32,423 --> 00:35:34,633 - S Joem? - Z Blue Farm. 564 00:35:35,926 --> 00:35:37,928 - Tys spala s Joem? - Párkrát. 565 00:35:39,430 --> 00:35:40,389 S tím Joem? 566 00:35:40,472 --> 00:35:42,516 Jsem v hajzlu. Neovládla jsem se. 567 00:35:44,268 --> 00:35:47,229 Promiň, ale fakt s Joem? 568 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 A nevím, proč to vykládám zrovna tobě. 569 00:35:58,324 --> 00:35:59,575 Já prostě… 570 00:36:01,118 --> 00:36:03,954 Na Díkůvzdání říkali, že Tom zemře do Vánoc, 571 00:36:04,038 --> 00:36:05,372 ale už je únor. 572 00:36:05,456 --> 00:36:07,791 A ničí to mě 573 00:36:07,875 --> 00:36:11,879 a ničí to i Zacha, když vidí, jak táta trpí 574 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 a už nás nepoznává. 575 00:36:14,298 --> 00:36:16,133 A mám výčitky, 576 00:36:16,217 --> 00:36:19,220 protože vím, že se drží života kvůli mně, kvůli nám, 577 00:36:19,303 --> 00:36:24,016 a já bych si přála, aby věděl, že už se ho může pustit. 578 00:36:24,642 --> 00:36:27,478 Zach sleduje, jak se mu táta vytrácí před očima. 579 00:36:29,855 --> 00:36:31,106 Já vím. 580 00:36:31,190 --> 00:36:35,361 Mermomocí se snažím před Austinem zatajit, kdo Gil ve skutečnosti je. 581 00:36:37,279 --> 00:36:40,366 Je důležité, aby měli v otcích silné pozitivní vzory. 582 00:36:42,243 --> 00:36:43,118 Jo. 583 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 Jednou Tom vyzvedl Zacha ze školy, 584 00:36:46,121 --> 00:36:47,748 a neřekl mi o tom. 585 00:36:47,831 --> 00:36:51,460 A šli spolu místo školy do lunaparku, 586 00:36:51,543 --> 00:36:54,546 a když se ten vrátili domů, 587 00:36:54,630 --> 00:36:58,092 byli šťastní a bylo jim zle ze všech těch dobrot a atrakcí. 588 00:36:58,175 --> 00:36:59,301 A já… 589 00:37:00,135 --> 00:37:03,347 Já chci, aby si Zach vzpomněl na tohle, když si vzpomene na tátu. 590 00:37:04,181 --> 00:37:05,057 Ne na tohle. 591 00:37:06,517 --> 00:37:08,143 Na posledních pár měsíců. 592 00:37:09,353 --> 00:37:12,314 A nevím, jak dlouho to ještě vydržím. 593 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 Jen si přeju… 594 00:37:17,861 --> 00:37:19,822 Chci, aby to už skončilo. 595 00:37:22,908 --> 00:37:23,909 Jo. 596 00:37:32,042 --> 00:37:34,336 Zablokovala jsem Gilovu žádost o byt. 597 00:37:35,337 --> 00:37:36,213 Cože? 598 00:37:36,297 --> 00:37:38,173 Dala jsem ho na černou listinu. 599 00:37:38,716 --> 00:37:41,051 Nikde ve městě nesežene byt. 600 00:37:42,553 --> 00:37:46,849 Možná sežene byt ve Watertonu nebo v Lexingtonu, ale… 601 00:37:49,727 --> 00:37:50,644 Děkuju. 602 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Nemáš zač. 603 00:37:58,402 --> 00:38:01,196 Je tam nějaké ticho. Jdu se na ně podívat. 604 00:38:01,280 --> 00:38:02,197 Dobře. 605 00:38:04,908 --> 00:38:06,327 Zachu? 606 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 Austine? 607 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Co tam vyvádíte? 608 00:38:52,831 --> 00:38:53,957 Je silná. 609 00:38:54,708 --> 00:38:56,043 Oni to zvládnou. 610 00:38:58,128 --> 00:39:00,672 Postarám se o ně, slibuju. 611 00:39:01,882 --> 00:39:02,716 Platí? 612 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 To bude dobrý. 613 00:39:08,806 --> 00:39:10,182 Všechno bude dobrý. 614 00:39:11,725 --> 00:39:13,477 To je v pořádku. Tak jo. 615 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 Cynthie! 616 00:39:52,099 --> 00:39:54,101 Cynthie, myslím, že už je to tady! 617 00:39:59,940 --> 00:40:03,193 Prosím, nedělej to, Marcusi, prosím tě. 618 00:40:03,277 --> 00:40:04,528 Prosím, nedělej to. 619 00:40:24,298 --> 00:40:25,340 Pojď za mnou. 620 00:40:26,884 --> 00:40:27,885 Pojď za mnou. 621 00:40:27,968 --> 00:40:29,511 Pojď za mnou, prosím. 622 00:40:52,576 --> 00:40:55,454 Zach se s tím popere, víš? 623 00:41:00,083 --> 00:41:01,543 Chceš něco na zub? 624 00:41:02,169 --> 00:41:03,754 Třeba horkou čokoládu? 625 00:41:12,346 --> 00:41:13,180 Fajn. 626 00:41:21,438 --> 00:41:22,397 Joe! 627 00:41:22,481 --> 00:41:23,899 Ahoj, co tady děláš? 628 00:41:24,942 --> 00:41:27,319 - Je Paul doma? - Ne, je v práci. 629 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Proč? Chceš jít dál? 630 00:41:29,196 --> 00:41:30,531 - Tak pojď. - Díky. 631 00:41:32,866 --> 00:41:34,159 Jen ti nesu tohle. 632 00:41:34,743 --> 00:41:36,537 Ginny je zapomněla v restauraci 633 00:41:36,620 --> 00:41:39,998 po té rozlučce se svobodou a já se jich potřebuju zbavit, takže… 634 00:41:42,167 --> 00:41:43,877 Promiň, že jsem je nevrátil dřív. 635 00:41:44,836 --> 00:41:45,796 Cynthia? 636 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 Ty jsi spal s Cynthií? 637 00:41:48,549 --> 00:41:50,759 Šmarjá, Joe! 638 00:41:50,842 --> 00:41:52,511 Já myslela, že jsme přátelé. 639 00:41:54,304 --> 00:41:55,556 Jo, jsme přátelé. 640 00:41:56,807 --> 00:42:00,018 A já mám Cynthii, pánbůh mě netrestej, kupodivu ráda, 641 00:42:00,102 --> 00:42:02,020 ale jako… 642 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 Neřekls mi to. 643 00:42:05,315 --> 00:42:06,400 A teď ty brýle? 644 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Joe… 645 00:42:09,653 --> 00:42:11,071 víš, co je to za brýle? 646 00:42:13,156 --> 00:42:14,199 Jo, já to vím. 647 00:42:16,660 --> 00:42:17,703 A ty? 648 00:42:21,957 --> 00:42:22,958 No samozřejmě. 649 00:42:23,041 --> 00:42:24,710 Protože ty víš všechno, viď? 650 00:42:25,294 --> 00:42:27,254 Ty myslíš na všechno. 651 00:42:28,505 --> 00:42:32,134 Joe, ty brýle jsou tvoje. Tak si je vezmi. 652 00:42:32,217 --> 00:42:36,179 Ne, prosím tě… Vezmi si ty zatracený brejle. 653 00:42:36,263 --> 00:42:37,347 Já je nechci. 654 00:42:38,682 --> 00:42:40,517 Protože jsi zasnoubená a… 655 00:42:42,519 --> 00:42:43,395 Snažil jsem se 656 00:42:43,478 --> 00:42:45,856 nastavit si hranice, držet si odstup, 657 00:42:45,939 --> 00:42:48,275 ale ty mi to nedovolíš. 658 00:42:49,026 --> 00:42:50,027 Vyhledáváš mě. 659 00:42:50,110 --> 00:42:52,487 Přijdeš za mnou na Štědrý večer, flirtuješ se mnou. 660 00:42:52,988 --> 00:42:56,158 Nevím, co děláš, Georgio, ani proč to děláš. 661 00:42:56,241 --> 00:42:57,200 A nevím… 662 00:42:58,076 --> 00:43:00,037 Nevím, proč sis ty brýle nechala. 663 00:43:01,496 --> 00:43:03,123 Nevím, proč jsi sem přijela. 664 00:43:03,707 --> 00:43:06,793 Tak si ty sluneční brýle proboha živýho nech. 665 00:43:08,795 --> 00:43:10,088 Ale jsme přátelé. 666 00:43:10,797 --> 00:43:13,216 - Já myslela, že jsme přátelé. - Jo, jsme. 667 00:43:14,676 --> 00:43:18,388 A jestli jsem to všechno špatně pochopil, Georgio, 668 00:43:18,472 --> 00:43:20,140 tak se opravdu omlouvám. 669 00:43:20,223 --> 00:43:23,769 Ale proč ti potom tak hrozně vadí, že jsem spal se Cynthií? 670 00:43:24,519 --> 00:43:26,021 Budeš se vdávat 671 00:43:26,104 --> 00:43:30,692 a já se do toho nechci nijak vměšovat. 672 00:43:35,989 --> 00:43:37,491 Ale cítíš ke mně něco? 673 00:43:37,991 --> 00:43:40,911 Protože, hergot, Georgie, mezi námi to jiskří, ne? 674 00:43:44,247 --> 00:43:45,332 Budu se vdávat. 675 00:43:45,415 --> 00:43:48,335 Ano. Já vím. Já vím, že budeš. 676 00:43:48,418 --> 00:43:51,088 Promiň. Nechtěl jsem… 677 00:43:53,173 --> 00:43:56,468 Upřímně ti přeju, abys byla šťastná. 678 00:43:56,551 --> 00:43:57,719 Opravdu. 679 00:44:00,097 --> 00:44:03,517 Ale copak jsem blázen? Copak si to všechno vymýšlím? 680 00:44:03,600 --> 00:44:05,018 Myslíš na to taky někdy? 681 00:44:07,229 --> 00:44:08,146 Joe… 682 00:44:09,231 --> 00:44:10,190 totiž… 683 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 Sám jsi to říkal, 684 00:44:14,903 --> 00:44:16,446 já myslím na všechno. 685 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 Dobře. 686 00:44:46,476 --> 00:44:47,477 Mami? 687 00:44:48,603 --> 00:44:49,438 Mami? 688 00:44:51,440 --> 00:44:52,649 Co se stalo? 689 00:44:53,608 --> 00:44:56,319 Zlatíčko, co se stalo? 690 00:44:57,404 --> 00:44:59,656 Marcus se se mnou rozešel. 691 00:45:02,492 --> 00:45:03,326 Ginny? 692 00:45:04,327 --> 00:45:06,997 - Je v pohodě. - Nejsem v pohodě. 693 00:45:07,581 --> 00:45:08,915 Samozřejmě že ne. 694 00:45:08,999 --> 00:45:11,585 Ale zase budeš v pohodě. 695 00:45:12,711 --> 00:45:14,379 Už nikdy nebudu v pohodě. 696 00:45:14,463 --> 00:45:16,965 Ale zlatíčko. 697 00:45:19,009 --> 00:45:22,304 Říkal, že mě bude milovat navěky. 698 00:45:22,387 --> 00:45:25,223 To chlapi říkají rádi. Přijde jim to zábavný. 699 00:45:25,307 --> 00:45:26,475 Ne, mami. 700 00:45:27,851 --> 00:45:29,269 Tak to nebylo. 701 00:45:31,188 --> 00:45:33,106 Myslel to vážně. Já to vím. 702 00:45:34,858 --> 00:45:36,193 Já tomu věřím. 703 00:45:38,320 --> 00:45:39,154 Opravdu? 704 00:45:39,654 --> 00:45:43,074 Je to problémovej kluk, ale miluje tě. 705 00:45:44,034 --> 00:45:45,786 Jen má svoje démony. 706 00:45:45,869 --> 00:45:48,997 Ale chápe, že jsi to nejlepší, co ho kdy potkalo. 707 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 Tak proč se se mnou rozešel? 708 00:45:52,375 --> 00:45:54,711 Protože chlapi jsou blbci a já si jich nevážím. 709 00:45:54,795 --> 00:45:55,670 Mami… 710 00:46:03,637 --> 00:46:06,014 Budeš zas v pořádku, viď, broskvičko? 711 00:46:06,097 --> 00:46:07,015 Totiž… 712 00:46:07,766 --> 00:46:10,143 Nechci, aby sis ubližovala nebo… 713 00:46:11,895 --> 00:46:14,564 - Nebudu si ubližovat. - Dobře. 714 00:46:16,024 --> 00:46:17,567 Ale tohle bolí. 715 00:46:19,903 --> 00:46:21,655 Strašně to bolí, mami. 716 00:46:21,738 --> 00:46:24,407 Já to nechápu. Miluju ho. 717 00:46:24,491 --> 00:46:27,661 Já vím. Věř mi, že to vím. 718 00:46:30,288 --> 00:46:32,165 Jenže láska nestačí. 719 00:46:33,166 --> 00:46:37,337 Kéž by to tak bylo, ale ne vždy to tak je. 720 00:46:39,089 --> 00:46:40,465 To bude nejspíš Paul. 721 00:46:41,883 --> 00:46:44,302 Řeknu mu, ať nám dojede pro zmrzlinu. 722 00:47:00,110 --> 00:47:01,278 Ahoj, miláčku. 723 00:47:03,029 --> 00:47:06,616 Ginny měla náročný večer. Rozešli se s Marcusem. 724 00:47:06,700 --> 00:47:08,076 Přijdeš si roztomilá? 725 00:47:14,416 --> 00:47:16,793 Gile, děti jsou nahoře. 726 00:47:16,877 --> 00:47:19,671 Myslíš, že si můžeš dělat, co chceš? To si myslíš? 727 00:47:22,883 --> 00:47:24,801 Kvůli tobě jsem přišel o byt. 728 00:47:34,811 --> 00:47:36,479 - Mami! - Tati! 729 00:47:45,947 --> 00:47:46,865 Ahoj, kámo. 730 00:47:47,449 --> 00:47:49,826 Jen jsme se s maminkou hádali. Dospělá hádka. 731 00:47:49,910 --> 00:47:51,161 Nepřibližuj se k nám! 732 00:47:52,245 --> 00:47:54,789 Teď mám zbraň já, takže všichni poslouchají mě. 733 00:47:55,373 --> 00:47:56,333 Stůj! 734 00:48:01,046 --> 00:48:01,963 Dobrý? 735 00:48:04,007 --> 00:48:04,925 A ty? 736 00:48:06,259 --> 00:48:07,093 Fajn. 737 00:48:08,094 --> 00:48:09,346 Už jsi klidnej? 738 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 Promiň. Moc se omlouvám, G. 739 00:48:16,436 --> 00:48:17,729 G… 740 00:48:17,812 --> 00:48:19,189 Paul se každou chvíli vrátí. 741 00:48:19,272 --> 00:48:22,734 Ginny, dojdi pro bělidlo a papírové ručníky. 742 00:48:23,234 --> 00:48:25,779 Austine, přines mi z mého pokoje šití. 743 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 Marcus se ptá, jestli se tu střílelo. 744 00:48:29,366 --> 00:48:31,701 Řekni mu, že ne. Že jsi nic neslyšela. 745 00:48:32,953 --> 00:48:35,330 Neměli bysta si psát, jestli to chcete ukončit. 746 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 Co mám dělat? Zavolat policii? 747 00:48:37,123 --> 00:48:38,291 - Ne! - Ne! 748 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 Ubližoval ti. 749 00:48:39,834 --> 00:48:41,044 A co jim řekneme? 750 00:48:41,670 --> 00:48:44,589 „Střílel tu devítiletý kluk. Odvezte ho do polepšovny.“ 751 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 Dojdi mi pro to šití. 752 00:48:46,758 --> 00:48:48,802 Kámo, moc mě to mrzí. 753 00:48:49,386 --> 00:48:50,303 Víš… 754 00:48:51,721 --> 00:48:53,431 Víš přece, že tě mám rád, ne? 755 00:48:55,141 --> 00:48:56,685 Nezlobím se, žes mě postřelil. 756 00:48:57,686 --> 00:48:59,396 Běž nahoru. Běž. 757 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 - Čau, bando. - Ahoj. 758 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 Všechno v pořádku? 759 00:49:50,697 --> 00:49:51,614 Jo. 760 00:49:53,116 --> 00:49:54,868 Děti jdou zrovna spát. 761 00:49:56,161 --> 00:49:57,037 Tak jo. 762 00:50:03,543 --> 00:50:07,505 Ty jsi tu uklízela? Cítím tu bělidlo. 763 00:50:15,096 --> 00:50:15,972 Co je tohle? 764 00:50:16,556 --> 00:50:18,683 To jsem kreslil já. Líbí? To jsme my čtyři. 765 00:50:18,767 --> 00:50:20,101 Moc se mi to líbí. 766 00:50:20,185 --> 00:50:22,187 Je to… krása, kámo. 767 00:50:23,897 --> 00:50:25,315 Já jsem vyřízená. Co vy? 768 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 - Já taky. - Jo. 769 00:50:35,992 --> 00:50:37,494 Poslyš… 770 00:50:39,662 --> 00:50:42,791 Promiň, že jsem tě tak sjel kvůli té schůzi. 771 00:50:42,874 --> 00:50:43,750 Ale… 772 00:50:44,501 --> 00:50:48,088 Mohli jsme to řešení najít společně. 773 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 Nemusela jsi mě takhle zaskočit. 774 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 Jsme tým a na našem obraze záleží, 775 00:50:54,969 --> 00:50:58,306 hlavně na veřejnosti, takže si musíme vzájemně krýt záda. 776 00:50:58,389 --> 00:50:59,265 Jo. 777 00:51:01,059 --> 00:51:01,893 Super. 778 00:51:03,144 --> 00:51:04,521 Kontrola svatebního nadšení. 779 00:51:05,230 --> 00:51:08,483 Za pár dní se stanu tvým spolupachatelem, Georgio Millerová. 780 00:51:22,747 --> 00:51:24,958 Jak jste na tom? Austine, jsi v pořádku? 781 00:51:25,500 --> 00:51:26,876 Proč ti táta ubližoval? 782 00:51:30,797 --> 00:51:33,424 Tvůj táta je na tebe moc hodný. 783 00:51:33,508 --> 00:51:36,636 Opravdu tě má moc rád. 784 00:51:37,720 --> 00:51:39,305 Ale na mě hodný není. 785 00:51:40,056 --> 00:51:41,724 Proto jsem na něj vystřelil. 786 00:51:43,643 --> 00:51:44,602 No potěš. 787 00:51:44,686 --> 00:51:48,439 No dobře, ale střílet na někoho se taky nemá. 788 00:51:48,523 --> 00:51:49,732 Bodni první. 789 00:51:52,068 --> 00:51:54,946 Vidím, že sis moje rady přebral po svém. 790 00:51:55,029 --> 00:51:56,447 Proč jsi nám to neřekla? 791 00:51:57,824 --> 00:51:59,534 Byla jsi moc malá 792 00:51:59,617 --> 00:52:02,162 a nepamatuješ si, jak jsme předtím živořili. 793 00:52:02,954 --> 00:52:04,122 Nejdřív byl vzorný. 794 00:52:04,205 --> 00:52:05,832 Měl dobrou práci, 795 00:52:05,915 --> 00:52:07,792 kupoval ti dárky a oblečení a… 796 00:52:07,876 --> 00:52:11,296 Ale co táta? Mohl ti pomoct. Věděl o tom? 797 00:52:11,379 --> 00:52:12,589 Zion o tom nevěděl. 798 00:52:12,672 --> 00:52:14,674 Nechtěla jsem, aby mi pomáhal. 799 00:52:15,425 --> 00:52:18,636 - Babička s dědou by tě založili. - To je pravda. 800 00:52:18,720 --> 00:52:21,514 Ale bála jsem se, že se pokusí mi tě vzít. 801 00:52:22,515 --> 00:52:24,434 Byla jsem děsně mladá a hloupá. 802 00:52:25,185 --> 00:52:27,395 Měla jsem pocit, že nemám na vybranou. 803 00:52:27,979 --> 00:52:31,816 Nechci, aby se k tobě Gil přibližoval. Už nikdy. 804 00:52:33,026 --> 00:52:33,860 Prostě nikdy. 805 00:52:35,820 --> 00:52:36,863 Nenávidím ho. 806 00:52:37,697 --> 00:52:42,202 Těší mě, jak se o mě strachujete, ale jsem v pohodě. Jasný? 807 00:52:42,285 --> 00:52:45,079 Musíme něco udělat. Nahlásit to, jít na policii. 808 00:52:45,163 --> 00:52:45,997 Ne. 809 00:52:46,915 --> 00:52:48,833 Když někoho zabiješ, zavřou tě. 810 00:52:49,876 --> 00:52:53,296 Ale broučku, ty jsi tátu nezabil. Gil je v pohodě. 811 00:52:55,632 --> 00:52:57,300 Měla bys to říct Paulovi. 812 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 - To neudělám. - Proč ne? Může ti pomoct. 813 00:52:59,969 --> 00:53:03,431 Děti, štve mě, že jste to museli vidět. 814 00:53:04,432 --> 00:53:06,351 Muselo vás to hrozně vyděsit. 815 00:53:07,143 --> 00:53:09,520 Nechci, abyste vídali takové ošklivosti, 816 00:53:10,396 --> 00:53:13,608 ale ošklivost existuje a nemůžu vás před ní vždycky ochránit. 817 00:53:15,026 --> 00:53:17,820 Ale když budeme držet při sobě, zvládneme cokoli, ne? 818 00:53:19,489 --> 00:53:20,990 My tři proti světu. 819 00:53:21,699 --> 00:53:23,034 My jsme si to zažili, 820 00:53:24,118 --> 00:53:26,788 a Paul… ne. 821 00:53:26,871 --> 00:53:27,914 Nepochopil by to. 822 00:53:28,915 --> 00:53:30,375 Moc mě to mrzí, mami. 823 00:53:30,458 --> 00:53:33,419 Mrzí mě, že jsem nevěděla, co se děje. 824 00:53:34,879 --> 00:53:36,714 Vždycky mi připadal tak milý. 825 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 Byl jsi ještě malá 826 00:53:38,675 --> 00:53:40,802 a mně se dařilo to před tebou tajit. 827 00:53:41,552 --> 00:53:43,179 Jen vás chci chránit. 828 00:53:44,180 --> 00:53:45,848 Vždycky tě budu chránit, mami. 829 00:53:46,849 --> 00:53:47,809 Já vím, broučku, 830 00:53:48,977 --> 00:53:50,895 ale já se ochráním sama. 831 00:53:51,646 --> 00:53:53,564 Všechny nás ochráním. 832 00:53:54,524 --> 00:53:55,358 Pojďte sem. 833 00:54:16,671 --> 00:54:19,340 Proč se chce Ginny najednou dívat na Oklahomu? 834 00:54:19,424 --> 00:54:21,134 Mám skočit do videopůjčovny? 835 00:54:21,217 --> 00:54:22,427 Na tom nesejde. 836 00:54:24,804 --> 00:54:26,597 Miláčku, je mi to moc líto. 837 00:54:26,681 --> 00:54:30,393 Víš přece, jak moc tě miluju, ne? Nechci ti ubližovat. 838 00:54:34,063 --> 00:54:34,981 Jsem těhotná. 839 00:54:39,527 --> 00:54:40,486 No ty bláho. 840 00:54:42,363 --> 00:54:43,614 Udělala jsem si test. 841 00:54:44,157 --> 00:54:45,116 Jsem těhotná. 842 00:54:51,622 --> 00:54:52,874 Bude ze mě táta! 843 00:55:11,559 --> 00:55:14,479 Přežila jsem tak dlouho, protože jsem stále o krok napřed. 844 00:55:16,647 --> 00:55:18,900 Myslela jsem, že tentokrát je to jiné. 845 00:55:18,983 --> 00:55:21,319 Že jsem konečně našla bezpečný přístav. 846 00:55:22,236 --> 00:55:23,446 Dobrý večer. 847 00:55:23,529 --> 00:55:25,823 Tady Georgia Millerová. Pardon, že volám tak pozdě. 848 00:55:28,618 --> 00:55:31,954 Jo, ten velký den se rychle blíží. Proto vlastně volám. 849 00:55:33,498 --> 00:55:34,374 Totiž… 850 00:55:36,667 --> 00:55:38,419 Bohužel to musím zrušit. 851 00:55:39,921 --> 00:55:41,089 Jo. 852 00:55:41,172 --> 00:55:42,382 Jo, svatba se ruší. 853 00:55:48,262 --> 00:55:50,473 Jo, nějak to nevyšlo. 854 00:55:52,683 --> 00:55:53,601 Já vím. 855 00:55:54,185 --> 00:55:57,063 Jo, taky mě to moc mrzí. 856 00:56:13,621 --> 00:56:17,583 Máš v sobě hlas, který se vždycky vyplatí poslechnout. 857 00:56:19,043 --> 00:56:20,628 I kdyby to nedávalo smysl, 858 00:56:20,711 --> 00:56:24,465 tak ten hlas za všech okolností poslechni. 859 00:56:25,800 --> 00:56:27,552 Ten hlas ví něco, co ty nevíš. 860 00:56:27,635 --> 00:56:29,387 A pokud říká „je čas jít,“ 861 00:56:30,430 --> 00:56:31,305 běž. 862 00:56:44,527 --> 00:56:46,112 Ahoj, co tady děláš 863 00:56:47,989 --> 00:56:49,240 Nejsi rád, že mě vidíš. 864 00:56:50,241 --> 00:56:51,409 Teď se to nehodí. 865 00:56:56,080 --> 00:56:58,791 Fajn, tak já můžu zas jít. 866 00:56:59,959 --> 00:57:00,877 Dobře. 867 00:57:03,337 --> 00:57:04,213 Dobře. 868 00:57:07,425 --> 00:57:08,718 Chci koupit květiny. 869 00:57:09,218 --> 00:57:11,179 Cynthiin manžel dnes večer zemřel. 870 00:57:11,262 --> 00:57:12,430 To je zlý. 871 00:57:12,513 --> 00:57:13,347 Jo. 872 00:57:13,931 --> 00:57:15,391 Georgia říkala, že netrpěl. 873 00:57:17,602 --> 00:57:18,519 Georgia? 874 00:57:18,603 --> 00:57:20,771 Jo, prý byla u něj, když umřel. 875 00:57:21,481 --> 00:57:22,356 Je to smutné. 876 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 Já myslel, že Georgia Cynthii zuřivě nenávidí, ale… 877 00:57:27,403 --> 00:57:28,237 No nic. 878 00:57:29,280 --> 00:57:32,074 Mám na lístek ke kytici připsat i tvoje jméno? 879 00:57:37,955 --> 00:57:40,166 - Cože? - Ten lístek. 880 00:57:40,249 --> 00:57:42,668 Mají na něm být obě naše jména? 881 00:57:45,254 --> 00:57:46,088 Jo. 882 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 Jo, napiš tam moje jméno. 883 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 Dobře. 884 00:57:51,010 --> 00:57:51,844 Dobře. 885 00:58:02,355 --> 00:58:03,856 Policie Wellsbury. 886 00:58:03,940 --> 00:58:06,609 Myslím, že došlo k trestnému činu. 887 00:58:06,692 --> 00:58:07,860 K jakému? 888 00:58:10,446 --> 00:58:11,322 K vraždě. 889 00:59:49,295 --> 00:59:51,881 Překlad titulků: Petr Putna