1
00:00:06,090 --> 00:00:08,968
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,222 --> 00:00:16,059
Máma nás vždy učila,
že máme být ve střehu.
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,518
Být o krok napřed.
4
00:00:19,854 --> 00:00:22,231
Může se to zvrtnout, než stačíš mrknout,
5
00:00:22,315 --> 00:00:25,109
takže si pevně drž všechno, čeho si vážíš,
6
00:00:25,693 --> 00:00:28,863
protože mi věř,
že se ti to někdo pokusí vzít.
7
00:00:44,670 --> 00:00:45,546
Mami!
8
00:00:53,096 --> 00:00:58,101
PŘED TŘEMI DNY
9
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
Sakra, kolik je hodin? Usnula jsem.
10
00:01:28,422 --> 00:01:31,551
Sakra. Přijdu pozdě do práce.
11
00:01:32,802 --> 00:01:36,889
Joe se bude zase tvářit
odměřeně a zklamaně.
12
00:01:40,393 --> 00:01:41,519
Sejdeme se pak?
13
00:01:41,602 --> 00:01:44,105
Nemůžu. Musím napsat referát z angličtiny.
14
00:01:44,605 --> 00:01:45,648
Tak jo.
15
00:01:47,066 --> 00:01:48,276
- Miluju tě.
- Taky.
16
00:01:55,116 --> 00:01:56,784
- Ahoj, máš se?
- Dobrý den.
17
00:01:59,620 --> 00:02:01,330
Kontrola svatebního nadšení.
18
00:02:01,414 --> 00:02:03,457
Zbývá už jen pár dní.
19
00:02:03,541 --> 00:02:04,876
Jejda.
20
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
- Nevychladl jsi už?
- Zkontroluju to.
21
00:02:08,171 --> 00:02:12,216
A sakra! Pálí! Pálí to jako žhavé uhlíky.
22
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
Život je vždycky buď tenký led
nebo tlustá duchna.
23
00:02:25,438 --> 00:02:26,355
Cože?
24
00:02:26,439 --> 00:02:27,648
To řekla Edith Whartonová.
25
00:02:27,732 --> 00:02:29,609
Bereme se přece v jejím domě.
26
00:02:30,526 --> 00:02:31,819
Za šest dní.
27
00:02:32,528 --> 00:02:33,613
Za šest dní!
28
00:02:38,910 --> 00:02:42,079
Tati, máš nějaké sourozence?
29
00:02:42,163 --> 00:02:45,291
Ano, tvoji tetu Tracy. Je úplně šílená.
30
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
Má nějaké děti?
31
00:02:48,920 --> 00:02:50,004
Chraň bůh!
32
00:02:50,546 --> 00:02:52,215
Co tvoji rodiče?
33
00:02:53,049 --> 00:02:56,761
Přece víš, že umřeli, než ses narodil.
34
00:02:56,844 --> 00:03:00,890
- Nelžeš mi o tom, viď?
- Kdo by o něčem takovém lhal?
35
00:03:03,017 --> 00:03:05,061
Beze všeho se tu chovej jako doma.
36
00:03:05,144 --> 00:03:06,520
Ten tvůj úsměv miluju.
37
00:03:08,689 --> 00:03:10,942
- Co to vyrábíš?
- Rodokmen.
38
00:03:13,236 --> 00:03:15,863
- Co je to zakopané pod tím stromem?
- Kenny.
39
00:03:15,947 --> 00:03:19,283
Jo tak! To bude paní učitelka nadšená.
40
00:03:19,367 --> 00:03:21,744
Chceme si k obědu objednat pizzu.
41
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Tak si ji užijte.
42
00:03:23,371 --> 00:03:26,332
Bude stát 20 dolarů.
43
00:03:26,415 --> 00:03:29,085
A čipsy, ne? Musíme si k tomu dát čipsy.
44
00:03:33,214 --> 00:03:34,882
Vyzýváš mě k tanci?
45
00:03:35,591 --> 00:03:36,759
Nedávno mě pustili.
46
00:03:37,885 --> 00:03:41,055
Určitě si pamatuješ,
proč jsem seděl a kdo za to může.
47
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
Ty, protože jsi zločinec?
48
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
To si opravdu myslíš?
49
00:03:47,228 --> 00:03:50,439
Gile, netlač na pilu.
Dovoluju ti vídat se s Austinem.
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,402
Ve tvém domě,
pod bdělým dohledem toho tvého…
51
00:03:54,485 --> 00:03:55,695
Gile!
52
00:04:00,241 --> 00:04:03,035
Vidíš, v tom je ta potíž.
53
00:04:04,120 --> 00:04:06,372
Nevydržím se na tebe zlobit.
Jsi moc hezká.
54
00:04:10,459 --> 00:04:15,756
Víš, na světě není nic nebezpečnějšího
než krásná holka.
55
00:04:15,840 --> 00:04:17,425
Jasně že je.
56
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Agresivní muž.
57
00:04:22,388 --> 00:04:24,015
Čau, kámo. Brýtro.
58
00:04:25,016 --> 00:04:27,101
Aha, ty jsi tady.
59
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Čau, Paule. Rád tě vidím, brácho.
60
00:04:29,812 --> 00:04:33,357
- Všechno v pořádku?
- Jo, v nejlepším.
61
00:04:33,441 --> 00:04:35,901
Jdu dělat nějaké svatební nákupy.
62
00:04:35,985 --> 00:04:38,571
- Mám jít s tebou?
- Ne, není třeba.
63
00:04:38,654 --> 00:04:40,823
Nezapomeň, vezeš Austina k Zachovi.
64
00:04:40,906 --> 00:04:42,783
Vyzvednu tě před večeří, ano?
65
00:05:00,593 --> 00:05:02,178
Maminko, co to děláš?
66
00:05:02,261 --> 00:05:04,055
Slyšela jsi někdy o Oklahomě?
67
00:05:04,138 --> 00:05:05,890
- Ne.
- Je tam krásně.
68
00:05:05,973 --> 00:05:08,100
Přímo u řeky tam leží město Tulsa.
69
00:05:08,184 --> 00:05:10,603
Když zapadá slunce, řeka zoranžoví.
70
00:05:10,686 --> 00:05:11,604
A víš co ještě?
71
00:05:11,687 --> 00:05:14,440
Po Oklahomě se dokonce jmenuje jeden film.
72
00:05:14,523 --> 00:05:16,609
Je to muzikál. Není to super?
73
00:05:17,568 --> 00:05:19,445
Mně se v Austinu líbí.
74
00:05:21,447 --> 00:05:22,323
Já vím.
75
00:05:23,324 --> 00:05:24,700
A bude to fuška,
76
00:05:25,451 --> 00:05:27,912
ale spolu to zvládneme.
77
00:05:28,746 --> 00:05:30,539
Nebude to poprvé, ne? Tak jo.
78
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Ahoj.
79
00:05:45,679 --> 00:05:47,390
Jdeš brzy. Jaký jsi měl den?
80
00:05:48,474 --> 00:05:49,600
Dlouhý.
81
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Ahoj, Ginny. Co to kreslíš?
82
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Letadlo.
83
00:05:56,148 --> 00:05:57,066
Je krásné.
84
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Hele, koukej.
85
00:06:05,658 --> 00:06:07,451
Jo. Co je k večeři?
86
00:06:08,202 --> 00:06:09,620
Kuře od oběda.
87
00:06:10,704 --> 00:06:11,539
Zbytky?
88
00:06:17,420 --> 00:06:19,422
Proto máš kliku, že máš mě,
89
00:06:19,505 --> 00:06:22,925
protože jsi mizerná kuchařka
a jinej by to s tebou nevydržel.
90
00:06:24,260 --> 00:06:26,345
Já musím vydržet všechno, viď, Ginny?
91
00:06:26,429 --> 00:06:28,347
Já jen dávám a dávám a dávám.
92
00:06:29,557 --> 00:06:31,100
Tvoje máma mě zaměstnává.
93
00:06:31,767 --> 00:06:33,436
Ale vypadá k světu, viď?
94
00:06:33,519 --> 00:06:34,437
Jo.
95
00:06:36,439 --> 00:06:37,273
Je krásná.
96
00:07:04,967 --> 00:07:08,137
Začínáš bejt vyčichlej jako starý kafe.
97
00:07:08,220 --> 00:07:09,180
Chci si promluvit.
98
00:07:09,263 --> 00:07:11,182
Byla jsem na svatebních nákupech.
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,559
Co si myslíš, že zjistíš?
100
00:07:13,642 --> 00:07:17,980
„Georgia chce ozdobit sváteční tabuli
malovanými mušlemi.
101
00:07:18,063 --> 00:07:19,273
Zabásněte ji, hoši.“
102
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Vtipný.
103
00:07:22,860 --> 00:07:24,737
Vím o tobě všechno, Georgio Millerová.
104
00:07:24,820 --> 00:07:27,072
Nebo Mary Atkinsová nebo jak se jmenuješ.
105
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Vím, žes byla dvakrát vdaná.
106
00:07:29,450 --> 00:07:32,536
Tělo jednoho manžela zmizelo z hrobu,
ten druhý se pohřešuje.
107
00:07:33,496 --> 00:07:35,039
A pak jsou tu Blood Eyes,
108
00:07:35,623 --> 00:07:37,708
motorkářský gang, s nímž jsi spojená.
109
00:07:37,791 --> 00:07:40,169
Má pestrou kriminální historii.
110
00:07:40,794 --> 00:07:44,256
A vím, že ti sociálka vzala Ginny,
když jsi vedla tu hernu.
111
00:07:45,049 --> 00:07:48,552
Takže tu můžeš klidně poskakovat
kolem prostírání,
112
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
ale já ti nevěřím ani nos mezi očima.
113
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Panebože.
114
00:07:58,604 --> 00:07:59,730
Ty nemáš lautr nic.
115
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
Prosím?
116
00:08:00,981 --> 00:08:05,402
Tohle všechno bys mi neříkal
jako padouch z blbý bondovky,
117
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
kdybys měl něco, co mi můžeš přišít.
118
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
Ale ty nemáš vůbec nic.
119
00:08:12,201 --> 00:08:14,161
Nemůžeš mi nic dokázat.
120
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
Je po všem.
121
00:08:17,414 --> 00:08:18,666
Vyhrála jsem.
122
00:08:19,250 --> 00:08:20,501
Ale přeju hezkej den.
123
00:08:25,089 --> 00:08:26,340
Je mi líto Paula.
124
00:08:27,383 --> 00:08:30,511
Myslíš, že by si tě vzal,
kdyby věděl, kdo doopravdy jsi?
125
00:08:39,728 --> 00:08:40,563
Jsme v pohodě?
126
00:08:41,146 --> 00:08:42,022
Jo.
127
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
- Nesnáším nával při nedělním brunchi.
- Já taky.
128
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Kámoši někde beze mě felí,
a já trčím tady.
129
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
- Čau, Ginny.
- Čau, Bryone.
130
00:09:03,002 --> 00:09:04,253
Těšíš se na představení?
131
00:09:05,254 --> 00:09:06,463
Jsem trochu nervózní.
132
00:09:06,547 --> 00:09:08,299
Měl jsem se radši držet fotbalu.
133
00:09:08,799 --> 00:09:10,426
A proč jsi to neudělal?
134
00:09:10,509 --> 00:09:13,721
Hele, nevíš, jestli Bracia…
135
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
Líbí se jí někdo?
136
00:09:16,265 --> 00:09:18,434
Já se picnu. Ona se ti líbí?
137
00:09:18,517 --> 00:09:21,270
Ginny, nesmíš jí to říct, jasný?
Fakt tě prosím.
138
00:09:21,353 --> 00:09:23,522
Musím jí všechno okamžitě vyklopit.
139
00:09:23,606 --> 00:09:26,567
To nedělej.
Mám v plánu pozvat ji na rande.
140
00:09:27,192 --> 00:09:28,360
Po premiéře.
141
00:09:28,861 --> 00:09:30,362
Nic jí neříkej, jasný?
142
00:09:32,448 --> 00:09:33,699
Jasný.
143
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
To je vážně gól.
144
00:09:47,171 --> 00:09:48,380
Můj Tom ne.
145
00:09:52,760 --> 00:09:53,844
Je mi to líto.
146
00:09:54,511 --> 00:09:56,263
Je mi to moc líto, Tome.
147
00:10:03,812 --> 00:10:07,900
Zachu, dojdeš tam?
Možná tu Austin něco zapomněl.
148
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
- Ahoj, Zachu.
- Ahoj.
149
00:10:18,827 --> 00:10:20,079
Ahoj, Cynthie.
150
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Ahoj.
151
00:10:23,916 --> 00:10:24,958
No tak.
152
00:10:30,547 --> 00:10:31,382
Já…
153
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
Strašně se omlouvám.
Nevím, kde se to ve mně vzalo.
154
00:10:36,387 --> 00:10:37,513
To je v pořádku.
155
00:10:39,139 --> 00:10:42,393
- Co tady děláš?
- Jedu pro Austina.
156
00:10:44,645 --> 00:10:47,147
Ale Gil už ho vyzvedl.
157
00:10:49,817 --> 00:10:51,068
Já ho zabiju.
158
00:10:51,902 --> 00:10:53,570
Říkal, že o tom víš.
159
00:10:53,654 --> 00:10:56,407
Jasně, jo. Díky.
160
00:10:57,157 --> 00:10:57,991
Není zač.
161
00:11:07,710 --> 00:11:10,003
Tu včerejší písemku jsem fakt podělal.
162
00:11:12,923 --> 00:11:13,799
Sorry, kámo.
163
00:11:19,555 --> 00:11:21,265
Jdu s tebou do červené zóny.
164
00:11:21,348 --> 00:11:22,307
- Vážně?
- Jo.
165
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Rebelka. Cením.
166
00:11:26,019 --> 00:11:27,396
- Čau.
- Čau.
167
00:11:28,939 --> 00:11:29,857
Panebože.
168
00:11:35,487 --> 00:11:37,448
Máš radost, že budeme spolu ve třídě?
169
00:11:37,531 --> 00:11:39,032
Jo, asi.
170
00:11:40,367 --> 00:11:41,243
Aha.
171
00:11:43,495 --> 00:11:45,748
Nemám radost,
žes klesla o dvě úrovně níž.
172
00:11:48,625 --> 00:11:50,461
Neměla bys to odnášet za jiné.
173
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Chováš se divně.
174
00:11:57,634 --> 00:11:59,762
- Jdeme na anglinu?
- Pojď, Ginny.
175
00:11:59,845 --> 00:12:01,847
Chceš vidět, co je to 2. úroveň?
176
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
Špatné osvětlení a nízké standardy.
177
00:12:07,311 --> 00:12:08,145
Kámo.
178
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
To je paráda.
179
00:12:16,653 --> 00:12:19,364
Konečně můžu opisovat od někoho
chytřejšího, než je Abby.
180
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
Ne!
181
00:12:40,344 --> 00:12:41,178
Dobrá práce.
182
00:12:41,887 --> 00:12:43,096
Vy máte na víc.
183
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
A Marcusi, od vás jsem nic nedostala.
184
00:12:47,935 --> 00:12:48,977
Dodám to později.
185
00:12:54,066 --> 00:12:56,151
Já myslela,
že proto jsi v neděli neměl čas.
186
00:12:57,444 --> 00:12:59,530
Tak jo, panstvo,
187
00:12:59,613 --> 00:13:05,118
budeme pokračovat
v rozboru Romea a Julie.
188
00:13:05,202 --> 00:13:06,119
Víš co?
189
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
Nemám Romea ráda. Podle mě je to blb.
190
00:13:09,248 --> 00:13:10,999
Víš co? Podle mě taky.
191
00:13:11,083 --> 00:13:15,128
Vždyť on jí ani nezkontroloval puls.
Byls moc impulzivní, brácho.
192
00:13:15,212 --> 00:13:19,341
Jordane, velice cenný postřeh,
ale pořád jsme ve druhém dějství.
193
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Kdybych umřela, umřel bys taky?
194
00:13:23,720 --> 00:13:27,224
Ne, ale bylo by mi z toho
strašně, strašně smutno.
195
00:13:33,730 --> 00:13:34,857
Tohle mám pořád.
196
00:13:35,816 --> 00:13:38,235
- V čem je problém?
- No tak, otevřít knihy.
197
00:13:40,571 --> 00:13:43,657
- Ginny, chceš si ji půjčit?
- Ne, mám vlastní.
198
00:13:43,740 --> 00:13:47,119
Četla jsem ji v osmé třídě
v jedné škole a v deváté třídě v té další.
199
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
- Kdo chce začít číst?
- Jak jinak.
200
00:13:50,122 --> 00:13:54,167
Brodie, mám pocit,
že ke mně vysíláte pohledy, že vy.
201
00:13:55,419 --> 00:13:57,588
To se pletete. Já…
202
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Vstaňte.
203
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
Když jinak nedáte.
204
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Nechci…
205
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
ale teď už musím.
206
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Teď jsem ve škole.
207
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
„Ó svatý Františku, jaká to změna!“
208
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Ó svatý Františku!
209
00:14:11,602 --> 00:14:14,646
„Tak náhle Rosalina zapomněna…“
210
00:14:14,730 --> 00:14:16,189
Ty vole!
211
00:14:16,273 --> 00:14:17,441
„…již měls tak rád?
212
00:14:17,524 --> 00:14:20,235
Jinošská láska v oku jen tedy dlí,
213
00:14:20,319 --> 00:14:21,445
ne srdce ve hluboku!“
214
00:14:22,154 --> 00:14:23,280
Tak se mluví se ženami.
215
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
„Ó svatá Panno, slzí na tisíce
216
00:14:26,491 --> 00:14:30,162
pro Rosalinu vlažilo ti líce.“
217
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Vole, líce!
218
00:14:31,580 --> 00:14:34,833
„…na občerstvení lásky, mroucí hlady!
219
00:14:34,917 --> 00:14:38,337
Tvé vlhké vzdechy slunko sotva suší,
220
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
tvůj postesk ještě zní v mé staré uši.“
221
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Doklepni to, kámo! Pojď!
222
00:14:43,634 --> 00:14:45,010
Jsi dobrej!
223
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
- Jo!
- Děkuju.
224
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Fakt díky!
225
00:14:49,973 --> 00:14:51,266
Miluju Shakespeara!
226
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
Mámu mi nedávej.
227
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Ahoj, mami. Jo. Ahoj.
228
00:15:12,496 --> 00:15:13,455
Ahoj.
229
00:15:25,425 --> 00:15:26,259
Ano, pojď dál.
230
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
Už musím končit. Měj se. Pa.
231
00:15:38,605 --> 00:15:41,316
Ahoj. Jdeš akorát, abys stihla soudný den.
232
00:15:41,400 --> 00:15:43,735
Sakra, to nezní dobře.
233
00:15:43,819 --> 00:15:44,861
Ne.
234
00:15:44,945 --> 00:15:48,907
Ale tohle je pro Wellsbury ten
nejlepší rozpočet. Nemůžu vyhovět všem.
235
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Takže jestli neexistuje jiný zdroj příjmů,
236
00:15:51,743 --> 00:15:54,705
školy víc peněz nedostanou,
pokud nemá tratit někdo jiný.
237
00:15:54,788 --> 00:15:56,039
Všichni dneska tratí.
238
00:15:56,123 --> 00:15:58,625
Ekonomika je v háji
a svět se řítí do pekla.
239
00:15:58,709 --> 00:16:01,962
Malé firmy zápasí o přežití.
Není dost peněz pro všechny.
240
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Tos mi náramně pomohl, Nicku. Díky.
241
00:16:18,395 --> 00:16:19,855
S kým jsi telefonoval?
242
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
S našima. Mluvili jsme o té svatbě.
Začínají se těšit.
243
00:16:26,361 --> 00:16:28,280
- Oni se těší?
- Jo.
244
00:16:29,197 --> 00:16:30,532
Netěší se.
245
00:16:33,827 --> 00:16:34,745
To nevadí.
246
00:16:34,828 --> 00:16:38,999
Dneska budu pracovat do večera,
takže se uvidíme až na té schůzi.
247
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
- Ty nepřijdeš domů na večeři?
- Ne.
248
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
Dobře.
249
00:16:44,046 --> 00:16:46,882
Ginny dneska večer taky pracuje.
To nevadí.
250
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Překvapím Austina něčím z Mekáče.
251
00:16:49,468 --> 00:16:50,343
Gurmánka.
252
00:16:50,427 --> 00:16:51,803
Strašně mě otravuje,
253
00:16:51,887 --> 00:16:54,347
jak daleko musím do Mekáče jezdit.
254
00:16:54,431 --> 00:16:58,101
Proč? Tohle mám
na Wellsbury právě nejradši.
255
00:16:58,185 --> 00:16:59,936
Že je centrum bez fastfoodů.
256
00:17:01,605 --> 00:17:02,898
Má domáckou atmosféru.
257
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
- Je to hezký.
- Jo, taky se mi to líbí.
258
00:17:06,193 --> 00:17:08,070
No nic, uvidíme se večer.
259
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
Jo.
260
00:17:11,531 --> 00:17:15,577
Georgio, sedneš si tak,
abych na tebe viděl?
261
00:17:16,328 --> 00:17:19,706
Mám pocit, že budu dneska
potřebovat vidět přátelskou tvář.
262
00:17:20,457 --> 00:17:21,666
Samozřejmě.
263
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Vždycky tým Paul.
264
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
Všichni v něm nejsou.
265
00:17:35,847 --> 00:17:37,182
Co je to s tebou?
266
00:17:37,891 --> 00:17:38,809
Nic.
267
00:17:40,227 --> 00:17:42,979
Jen to, že Jesse se chová divně.
268
00:17:43,063 --> 00:17:44,106
Jak divně?
269
00:17:44,940 --> 00:17:49,152
Nevím, mám pocit,
že jsme narazili na strop, nebo co.
270
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Mám pocit, jako by se trochu odtahoval.
271
00:17:52,697 --> 00:17:55,283
Jako by byl už jednou nohou za dveřmi.
272
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
Jestli se odtahuje, nech ho jít.
273
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Jesse se ti nikdy nelíbil,
to je pravda. Je to pravda.
274
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
Co se ti na něm nelíbí?
275
00:18:06,837 --> 00:18:09,089
Já to nechápu. Učí ve škole třeťáky.
276
00:18:09,172 --> 00:18:10,966
Je sexy jako Chris Pine.
277
00:18:11,049 --> 00:18:12,342
Co ti na něm vadí?
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,136
Já jen chci, abys byl šťastný.
279
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Tak mě nech,
ať jsem šťastný se sexy učitelem.
280
00:18:25,480 --> 00:18:26,815
Ovšemže jsem naštvaná.
281
00:18:27,315 --> 00:18:29,442
Tajils mi, co se stalo našim dětem.
282
00:18:30,026 --> 00:18:30,902
Omlouvám se.
283
00:18:33,155 --> 00:18:34,406
Když je řeč o mé svatbě…
284
00:18:34,990 --> 00:18:38,785
Takhle ty teď zahajuješ hovor?
„Když je řeč o mé svatbě…?“
285
00:18:38,869 --> 00:18:40,537
O tvé svatbě řeč nebyla.
286
00:18:40,620 --> 00:18:43,540
Ale já o ní přemýšlela.
Pořád o ní přemýšlím.
287
00:18:43,623 --> 00:18:45,375
Dobře, když je o ní řeč…
288
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Napadlo mě, jestli bys byla tak hodná,
289
00:18:48,128 --> 00:18:50,797
pronesla proslov a předala mě ženichovi.
290
00:18:50,881 --> 00:18:53,383
Chceš, abych tě odvedla uličkou ženichovi?
291
00:18:53,466 --> 00:18:55,635
K mým šatům už by ses nevešla.
292
00:18:55,719 --> 00:18:58,013
Když sis brala Kennyho,
nikdo tě nepředával.
293
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
- Ty bys mě předala Kennymu?
- Máš recht.
294
00:19:01,892 --> 00:19:06,897
Ale mami, celá ta myšlenka,
že tě někdo někomu předává,
295
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
je silně patriarchální.
296
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Já mám patriarchát hluboko pod kůží.
297
00:19:12,068 --> 00:19:14,446
Moje mládí byly bokovky
a Amerika hledá topmodelku.
298
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Já už jsem ztracená,
zachraň aspoň sama sebe.
299
00:19:18,200 --> 00:19:20,035
Co ty na to? Uděláš to pro mě?
300
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Předat tě Paulovi?
301
00:19:22,829 --> 00:19:24,706
A pronést proslov?
302
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
No jasně. Moc ráda. Bude mi ctí.
303
00:19:34,299 --> 00:19:35,300
Co je?
304
00:19:38,094 --> 00:19:44,142
Víš… chci, abys tohle slyšela ode mě,
a ne od nikoho jiného.
305
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Šmarjá, koho jsi zabila?
306
00:19:50,774 --> 00:19:51,942
Mami, to byl vtip!
307
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
- Byla to nehoda!
- Mami!
308
00:19:53,443 --> 00:19:55,237
Přísahám, že to byla nehoda.
309
00:19:56,321 --> 00:19:59,866
Já jsem ho chtěla jen na pár hodin uspat,
310
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
ale očividně jsem přehnala dávku
a už je to dávno.
311
00:20:04,454 --> 00:20:06,539
Přísahám, že to byla nehoda.
312
00:20:08,458 --> 00:20:10,961
Já… Jak…
313
00:20:11,753 --> 00:20:15,548
Jak se mám s touhle informací vyrovnat?
314
00:20:15,632 --> 00:20:16,883
- Řekneš mi to?
- Chápu.
315
00:20:16,967 --> 00:20:17,801
Já to chápu.
316
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
Věř mi, že není snadné s tím žít.
317
00:20:24,140 --> 00:20:26,142
Dobře, a jak se jmenoval?
318
00:20:27,352 --> 00:20:28,478
Anthony Green.
319
00:20:29,354 --> 00:20:32,565
Přísně vzato… Byl to můj první manžel.
320
00:20:35,735 --> 00:20:37,988
- Tvůj první manžel?
- Byla jsi mimino.
321
00:20:38,989 --> 00:20:40,573
Oficiálně se jen pohřešuje.
322
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Tak to je fakt super. Super.
323
00:20:42,867 --> 00:20:45,036
Tak, teď už víš všechno.
324
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
To byl poslední kostlivec v mé skříni.
325
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
A byla to nehoda?
326
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Přísahám Bohu.
327
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
A to je všechno?
328
00:20:59,676 --> 00:21:01,094
Ne? Je to všechno?
329
00:21:01,177 --> 00:21:06,558
Nikoho dalšího
jsi úmyslně nebo omylem neumrtvila?
330
00:21:06,641 --> 00:21:09,269
To je všechno.
Už znáš všechna moje tajemství.
331
00:21:11,062 --> 00:21:11,896
Tak jo.
332
00:21:12,439 --> 00:21:15,942
Od té doby, co jsme spolu byly
na té terapii, nám to klape,
333
00:21:16,026 --> 00:21:20,155
tak jsem… chtěla jsem k tobě být upřímná.
334
00:21:21,323 --> 00:21:24,868
Myslím, že takhle to
dr. Lilyová nemyslela, ale…
335
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
Ale děkuju za upřímnost, asi.
336
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
To mi stačí.
337
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Hned je mi líp.
338
00:21:35,420 --> 00:21:36,379
Ulevilo se mi.
339
00:21:36,463 --> 00:21:39,090
Mně je trochu zle,
ale jsem šťastná, že jsi šťastná.
340
00:21:39,174 --> 00:21:40,717
Bezva. Já taky.
341
00:21:44,220 --> 00:21:45,138
Zpátky na gauč!
342
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Stavím se naproti, než půjdu do práce.
343
00:21:47,557 --> 00:21:50,435
Mám tě tam doprovodit? Předat tě?
344
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
Díky, ale zvládnu to sama.
345
00:21:52,354 --> 00:21:54,606
Nezapomeň, že dneska večer hlídáš.
346
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Jdeme s Paulem na tu schůzi.
347
00:21:56,191 --> 00:21:59,486
Jo, jasně, půjdu z práce rovnou domů.
348
00:22:00,236 --> 00:22:01,071
Bezva pokec.
349
00:22:06,951 --> 00:22:11,956
Takže sotva jsi začal randit s Ginny,
stal se z tebe expert na lásku?
350
00:22:12,540 --> 00:22:13,375
To sotva.
351
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
Co to znamená?
352
00:22:17,045 --> 00:22:19,005
Nevím, jestli je láska vždycky dobrá věc.
353
00:22:20,507 --> 00:22:21,341
Ty vole.
354
00:22:23,426 --> 00:22:25,428
Nevím, jestli chci s někým chodit.
355
00:22:26,679 --> 00:22:27,555
Někdy mám…
356
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
pocit, že to není dobrý nápad.
357
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Ty vole!
358
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Ginny za to nemůže.
359
00:22:35,397 --> 00:22:36,272
Ginny miluju.
360
00:22:46,116 --> 00:22:48,159
Čau. Jak jste na tom s Marcusem?
361
00:22:49,244 --> 00:22:50,078
Cože?
362
00:22:50,161 --> 00:22:52,247
- Proč?
- On je hrozný pako.
363
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
Jestli tě opustí,
je to největší vůl na světě.
364
00:22:57,085 --> 00:23:00,922
Aha. A proč to říkáš? On ti něco říkal?
365
00:23:02,924 --> 00:23:04,467
Ne, nic.
366
00:23:05,051 --> 00:23:05,885
Promiň.
367
00:23:06,386 --> 00:23:09,597
Doneseš prosím cestou
tenhle koktejl Jordanovi?
368
00:23:21,943 --> 00:23:24,112
- Ginny, čau, jak je?
- Čau, Jordane.
369
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
Já vím, co tohle je. Oslava výročí, že jo?
370
00:23:29,117 --> 00:23:31,286
To víš, jsem prostě romantik.
371
00:23:31,369 --> 00:23:33,288
A proto jsi pozval Norah sem.
372
00:23:34,080 --> 00:23:38,001
Hele, až to s Marcusem
dotáhnete na tři roky, můžeš se mi smát.
373
00:23:38,835 --> 00:23:39,669
Jo.
374
00:23:40,587 --> 00:23:42,630
Cos jí koupil? Hodně se to probíralo.
375
00:23:42,714 --> 00:23:45,550
- Doufám, žes to nějak sfoukl.
- To budeš koukat.
376
00:23:46,301 --> 00:23:49,220
Čum! Šetřil jsem na něj několik měsíců.
377
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
Je v něm pravý smaragd,
protože to je její kámen.
378
00:23:52,098 --> 00:23:55,685
Vím to, že protože jsme si nechali
udělat astrologickej rozbor
379
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
a vyšlo nám,
že jsme spolu ohromně kompatibilní.
380
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Jsi fakt romantik.
381
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
Hlavně dej bacha, ať se neudusí.
382
00:24:04,527 --> 00:24:06,613
Blbost, proč by se dusila?
383
00:24:08,406 --> 00:24:09,866
- Čau, Ginny.
- Čau.
384
00:24:11,201 --> 00:24:12,577
Sluší vám to spolu.
385
00:24:13,161 --> 00:24:13,995
Díky.
386
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
Teď mi skončila směna,
ale všechno nejlepší.
387
00:24:23,671 --> 00:24:24,923
Co je to s ní?
388
00:24:27,050 --> 00:24:27,926
Já nevím.
389
00:24:31,971 --> 00:24:33,473
Objednal jsem ti koktejl.
390
00:24:37,519 --> 00:24:38,811
Tak do dna, ne?
391
00:24:42,023 --> 00:24:43,775
Asi se mu půjdu představit.
392
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Jo, tím mu to nandáš.
393
00:24:50,532 --> 00:24:51,699
GIL
NOVÁ ZPRÁVA
394
00:24:51,783 --> 00:24:53,952
MUSÍME SI PROMLUVIT
395
00:24:58,122 --> 00:25:01,709
Mrzí mě, že Ginny
přestala chodit na rozšířenou angličtinu.
396
00:25:01,793 --> 00:25:04,921
Je velmi bystrá a odevzdává výborné eseje,
397
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
ale nic s tím nesvedu.
398
00:25:07,090 --> 00:25:08,258
Ona už tam nechodí?
399
00:25:08,925 --> 00:25:10,260
Je to škoda.
400
00:25:10,843 --> 00:25:11,844
Rozhodla se sama.
401
00:25:13,012 --> 00:25:14,806
To jsem nevěděl. Ty jo?
402
00:25:14,889 --> 00:25:17,058
Ne, ale dobře udělala.
403
00:25:17,684 --> 00:25:20,186
GIL
NOVÁ ZPRÁVA
404
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
JEDEN SOUKROMÝ DETEKTIV SE MĚ
PRÁVĚ VYPTÁVAL NA TVOJI MINULOST…
405
00:25:28,528 --> 00:25:30,989
BLUE FARM.
406
00:25:42,292 --> 00:25:46,379
Cynthie, zažádal jsem si o ten byt,
který jste mi našla.
407
00:25:46,462 --> 00:25:49,716
Díky, že jste mi pomohla
zůstat nablízku mému synovi.
408
00:25:49,799 --> 00:25:50,717
Rádo se stalo.
409
00:25:53,219 --> 00:25:56,055
- Ahoj, G.
- Jak proběhla schůze školské rady?
410
00:25:56,139 --> 00:25:58,975
Nedorazila jsem,
protože se mi tam nechtělo jít.
411
00:25:59,767 --> 00:26:00,727
Můžeme?
412
00:26:08,484 --> 00:26:10,111
Cos řekl tomu detektivovi?
413
00:26:10,194 --> 00:26:11,195
Nic.
414
00:26:11,279 --> 00:26:13,865
Gile, cos mu řekl?
415
00:26:13,948 --> 00:26:18,578
Jsi strašně paranoidní.
Zapomněl jsem, jak moc jsi paranoidní.
416
00:26:18,661 --> 00:26:19,579
Gile!
417
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
Nic jsem mu neřekl.
418
00:26:24,709 --> 00:26:30,214
Ale je fakt, že pár zajímavých věcí vím.
419
00:26:30,298 --> 00:26:32,383
Vím, že pořád jedeš svoje podvůdky.
420
00:26:32,967 --> 00:26:35,011
Tvoje kamarádka Cynthia mi řekla,
421
00:26:35,094 --> 00:26:37,805
že podle ní kradeš peníze
z pracovního účtu.
422
00:26:38,389 --> 00:26:41,392
Ona si vymýšlí. Má na mě totiž pifku.
423
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
- Gile.
- Promiň.
424
00:26:45,605 --> 00:26:47,357
Zapomnělas, s kým mluvíš?
425
00:26:47,940 --> 00:26:52,153
Vsadím se, že by Paula eminentně zajímaly
detaily z tvojí minulosti.
426
00:26:52,820 --> 00:26:53,905
Co chceš?
427
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
Co chci?
428
00:26:57,116 --> 00:27:00,828
Chtěl bych zpátky
poslední pár let svého života.
429
00:27:01,496 --> 00:27:04,499
Chtěl bych se vídat se svým jediným synem.
430
00:27:05,958 --> 00:27:06,959
Chceš peníze.
431
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Už mi není 19.
432
00:27:13,925 --> 00:27:17,178
Je ti navždy 19. Je ti navždy devět.
433
00:27:17,261 --> 00:27:20,181
Budeš navždy zaseklá
v přívěsu se svým perverzním otčímem
434
00:27:20,264 --> 00:27:22,642
a svojí vysmaženou mámou.
435
00:27:23,476 --> 00:27:25,478
A myslím, že to lidi vidí.
436
00:27:26,813 --> 00:27:30,483
Myslím, že proto si chceš vzít
toho panáka starostu, ne?
437
00:27:31,401 --> 00:27:33,736
Abys získala ochranu, respekt.
438
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
Beru si Paula a ty mi v tom nezabráníš.
439
00:27:38,658 --> 00:27:41,703
Proč bych ti bránil? Jsem z toho na větvi.
440
00:27:41,786 --> 00:27:43,454
Koupím ti pomalý hrnec.
441
00:27:44,122 --> 00:27:46,124
Protože jsem si toho fešáka proklepl.
442
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Je ze staré zazobané rodiny
z Nové Anglie, bejby.
443
00:27:51,295 --> 00:27:54,340
Jeho fotr má jachtu v Nantucketu.
444
00:27:55,133 --> 00:27:59,095
A proto nechci, aby mi nějaký
soukromý očko kazilo dobrý rito.
445
00:28:00,596 --> 00:28:03,933
- Budeš mě vydírat.
- Jsi mi dlužná, G.
446
00:28:04,016 --> 00:28:05,351
Ale neboj…
447
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
- Ahoj.
- Nashle.
448
00:28:12,692 --> 00:28:13,860
Neboj se.
449
00:28:13,943 --> 00:28:17,447
Neřeknu Paulovi,
že pod tou maloměstskou fasádou
450
00:28:17,530 --> 00:28:19,407
je prolhaná a zákeřná zlodějka.
451
00:28:19,907 --> 00:28:20,950
A výměnou za to…
452
00:28:22,410 --> 00:28:24,328
mi začneš vracet můj život.
453
00:28:26,622 --> 00:28:30,042
Je dobře, že Paul neví,
koho si ve skutečnosti bere.
454
00:28:30,668 --> 00:28:33,588
Nemá tušení,
že se mu chystáš zničit život.
455
00:28:33,671 --> 00:28:34,881
Jediné, co vidí…
456
00:28:36,507 --> 00:28:37,341
je tahle…
457
00:28:38,843 --> 00:28:40,303
překrásná tvářička.
458
00:28:41,053 --> 00:28:42,764
Víš, my jsme ve stejném týmu.
459
00:28:44,307 --> 00:28:45,808
Musíme myslet na Austina.
460
00:28:50,021 --> 00:28:54,692
Nemůžeš ho pořád vyzvedávat ze školy
a z návštěv u kamaráda.
461
00:28:54,776 --> 00:28:56,444
Tobě to pořád nedochází, co?
462
00:28:57,111 --> 00:28:58,738
Já si můžu dělat, co chci.
463
00:29:00,740 --> 00:29:04,202
Jsem pánem situace. Mám nad tebou navrch.
464
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
To přece vidíš, ne?
465
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Ať uděláš cokoli,
466
00:29:09,040 --> 00:29:10,291
máš mě na krku.
467
00:29:11,000 --> 00:29:13,961
„Můžeš utéct,
ale přede mnou se neschováš?" Vážně?
468
00:29:16,839 --> 00:29:17,715
Ne.
469
00:29:19,425 --> 00:29:20,927
Ne, utéct taky nemůžeš.
470
00:29:24,013 --> 00:29:27,433
Nemáš hlad?
Mají tu fakt dobrej club sandwich.
471
00:29:46,536 --> 00:29:47,411
Ahoj.
472
00:29:47,912 --> 00:29:48,788
Ahoj.
473
00:29:49,831 --> 00:29:51,624
Měla jsem den blbec.
474
00:29:52,792 --> 00:29:53,751
Já taky.
475
00:30:05,221 --> 00:30:06,055
Ahoj.
476
00:30:07,098 --> 00:30:10,309
Kam ses vypařila poté,
cos jsi zrekvírovala tu schůzi?
477
00:30:16,482 --> 00:30:17,358
Jasně.
478
00:30:17,942 --> 00:30:18,776
Dobře.
479
00:30:24,740 --> 00:30:26,325
Vypadá trochu naštvaně.
480
00:30:45,636 --> 00:30:47,889
Marcusi, máte tu esej?
481
00:30:49,682 --> 00:30:50,516
Ne.
482
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
- Jednou se dočkáte.
- Jo.
483
00:30:54,604 --> 00:30:56,522
Otočte se, prosím. Čelem vpřed.
484
00:30:57,023 --> 00:30:58,399
Vida, Brodie.
485
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
Těší mě, že jste přišli včas.
Máte ty eseje?
486
00:31:01,569 --> 00:31:03,905
- Jo, odevzdali jsme je online.
- Jo.
487
00:31:08,409 --> 00:31:09,493
Ahoj, G.
488
00:31:12,163 --> 00:31:14,874
Co jsem ti říkala?
Nemůžeš se zjevovat bez varování.
489
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
A co jsem říkal já tobě?
490
00:31:17,501 --> 00:31:19,754
Svého syna budu vídat,
kdykoli budu chtít.
491
00:31:20,338 --> 00:31:23,132
Večer jdeme zas na hokej.
Minule ho to bavilo.
492
00:31:23,925 --> 00:31:24,926
Ne.
493
00:31:26,552 --> 00:31:28,346
- G…
- Dneska večer ne.
494
00:31:36,854 --> 00:31:40,566
Nebudeš mi říkat,
že nemůžu vzít syna na hokej.
495
00:31:42,902 --> 00:31:43,945
Georgio!
496
00:31:44,028 --> 00:31:45,363
Zdravím, Cynthie.
497
00:31:45,446 --> 00:31:47,865
Nechce si k nám Austin zase přijít hrát?
498
00:31:47,949 --> 00:31:50,493
Zach si to s ním minule moc užil.
499
00:31:55,414 --> 00:31:58,501
Joe, můžu dneska zmizet o trochu dřív?
500
00:31:58,584 --> 00:31:59,669
Jdu na Wellington.
501
00:31:59,752 --> 00:32:02,630
- To mě nezajímá.
- Joe…
502
00:32:02,713 --> 00:32:05,091
- Ginny…
- Sám mi přijdeš vykolejený.
503
00:32:06,842 --> 00:32:08,970
Ginny, máš chvilku? Je to důležité.
504
00:32:09,720 --> 00:32:10,680
Jsem v práci.
505
00:32:10,763 --> 00:32:13,099
Jde o zesnulého manžela tvé mámy.
506
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
S Kennym už mi dejte pokoj.
507
00:32:17,186 --> 00:32:18,521
Nejde o Kennyho,
508
00:32:18,604 --> 00:32:21,107
ale o jejího druhého manžela
Anthonyho Greena.
509
00:32:31,117 --> 00:32:32,785
Vím, že mě nemáš ráda.
510
00:32:32,868 --> 00:32:36,288
Není pravda, že vás nemám ráda.
Já vás nenávidím.
511
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Dobře.
512
00:32:38,624 --> 00:32:43,087
Nevím, co víš a co ne, ale Anthony Green…
513
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
…se pohřešuje.
514
00:32:46,590 --> 00:32:47,425
Správně.
515
00:32:50,136 --> 00:32:53,723
Žádné nové informace mě nevyděsí.
Já to chápu.
516
00:32:53,806 --> 00:32:56,475
Jdete po mojí mámě.
Jako v detektivce od Agathy Christie.
517
00:32:57,476 --> 00:32:58,728
Je to všechno?
518
00:32:58,811 --> 00:32:59,979
Poslouchej.
519
00:33:01,230 --> 00:33:03,357
Vím, že chceš chránit mámu.
520
00:33:04,066 --> 00:33:06,694
Protože ona tě chrání celý život, viď?
521
00:33:08,738 --> 00:33:10,156
Ale na něco se tě zeptám.
522
00:33:10,239 --> 00:33:13,159
Dokážeš ochránit zbytek světa před ní?
523
00:33:14,910 --> 00:33:17,163
Teď odcházím, jasný? Je po všem.
524
00:33:18,122 --> 00:33:22,460
Nejsem tu proto, že mi za to platí.
Jsem tady, protože mám velké obavy.
525
00:33:24,003 --> 00:33:25,129
Ginny, tvoje máma…
526
00:33:26,088 --> 00:33:28,132
Tvoje máma je nebezpečná osoba.
527
00:33:28,799 --> 00:33:30,551
Hraje si na Boha,
528
00:33:30,634 --> 00:33:33,721
ale zahrává si s životy jiných lidí.
529
00:33:35,431 --> 00:33:37,892
Věříš, že by neublížila
tobě ani tvému bratrovi,
530
00:33:38,768 --> 00:33:41,270
ale to neznamená,
že by neublížila někomu jinému.
531
00:33:42,354 --> 00:33:44,315
A pokud víš, čeho je schopná,
532
00:33:45,775 --> 00:33:48,486
a přesto ji chráníš a nikomu to neřekneš,
533
00:33:50,237 --> 00:33:51,322
můžou zemřít jiní.
534
00:33:53,240 --> 00:33:55,159
Tentokrát by to byla tvoje vina.
535
00:34:08,756 --> 00:34:11,092
Díky, žes jste si sem vzali Austina.
536
00:34:11,175 --> 00:34:13,010
A taky za tamo.
537
00:34:13,094 --> 00:34:15,346
Nevím, co jsi viděla, ale…
538
00:34:15,429 --> 00:34:18,057
Je to složité.
539
00:34:18,766 --> 00:34:19,683
Chceš panáka?
540
00:34:25,481 --> 00:34:26,440
No jistě.
541
00:34:28,609 --> 00:34:31,112
Ty jsi v rauši, Josephine?
542
00:34:32,154 --> 00:34:33,823
Tobě se líbí vévoda?
543
00:34:33,906 --> 00:34:36,867
Doufám, že jsi jen opilá nebo zdrogovaná
544
00:34:36,951 --> 00:34:39,745
a nikoliv hloupá, až to bolí.
545
00:34:39,829 --> 00:34:42,706
Lady Blairová,
neřekla jsem, že se mi líbí.
546
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
Jak víte, nesnáším namlouvací rituály.
547
00:34:45,042 --> 00:34:47,586
Pouze se vyjadřuji
k jeho elegantnímu vzezření.
548
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Takže hloupá, jak vidno.
549
00:34:52,216 --> 00:34:54,885
Je mi z duše protivný, jak jsem čekala.
550
00:34:54,969 --> 00:34:57,930
Jen jsem nečekala na takovém slabochovi
551
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
tak pevnou čelist.
552
00:35:00,641 --> 00:35:02,309
Mé přesladké dítě,
553
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
dovol, abych ti řekla něco o manželství.
554
00:35:09,859 --> 00:35:12,653
Asi přicházím o rozum.
Máš taky někdy ten pocit?
555
00:35:12,736 --> 00:35:15,990
Pořád. Nevím, jestli jsem šílená já,
nebo všichni kolem.
556
00:35:16,782 --> 00:35:18,159
Ty jsi šílená.
557
00:35:19,660 --> 00:35:21,287
Chceš slyšet něco šílenýho?
558
00:35:23,038 --> 00:35:24,456
S někým jsem se vyspala.
559
00:35:24,540 --> 00:35:25,416
Jo.
560
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Podvedla jsem umírajícího manžela.
561
00:35:27,877 --> 00:35:29,128
Cynthie!
562
00:35:29,211 --> 00:35:30,796
S Joem.
563
00:35:32,423 --> 00:35:34,633
- S Joem?
- Z Blue Farm.
564
00:35:35,926 --> 00:35:37,928
- Tys spala s Joem?
- Párkrát.
565
00:35:39,430 --> 00:35:40,389
S tím Joem?
566
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Jsem v hajzlu. Neovládla jsem se.
567
00:35:44,268 --> 00:35:47,229
Promiň, ale fakt s Joem?
568
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
A nevím, proč to vykládám zrovna tobě.
569
00:35:58,324 --> 00:35:59,575
Já prostě…
570
00:36:01,118 --> 00:36:03,954
Na Díkůvzdání říkali,
že Tom zemře do Vánoc,
571
00:36:04,038 --> 00:36:05,372
ale už je únor.
572
00:36:05,456 --> 00:36:07,791
A ničí to mě
573
00:36:07,875 --> 00:36:11,879
a ničí to i Zacha,
když vidí, jak táta trpí
574
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
a už nás nepoznává.
575
00:36:14,298 --> 00:36:16,133
A mám výčitky,
576
00:36:16,217 --> 00:36:19,220
protože vím,
že se drží života kvůli mně, kvůli nám,
577
00:36:19,303 --> 00:36:24,016
a já bych si přála,
aby věděl, že už se ho může pustit.
578
00:36:24,642 --> 00:36:27,478
Zach sleduje,
jak se mu táta vytrácí před očima.
579
00:36:29,855 --> 00:36:31,106
Já vím.
580
00:36:31,190 --> 00:36:35,361
Mermomocí se snažím před Austinem
zatajit, kdo Gil ve skutečnosti je.
581
00:36:37,279 --> 00:36:40,366
Je důležité,
aby měli v otcích silné pozitivní vzory.
582
00:36:42,243 --> 00:36:43,118
Jo.
583
00:36:43,202 --> 00:36:46,038
Jednou Tom vyzvedl Zacha ze školy,
584
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
a neřekl mi o tom.
585
00:36:47,831 --> 00:36:51,460
A šli spolu místo školy do lunaparku,
586
00:36:51,543 --> 00:36:54,546
a když se ten vrátili domů,
587
00:36:54,630 --> 00:36:58,092
byli šťastní a bylo jim zle
ze všech těch dobrot a atrakcí.
588
00:36:58,175 --> 00:36:59,301
A já…
589
00:37:00,135 --> 00:37:03,347
Já chci, aby si Zach vzpomněl
na tohle, když si vzpomene na tátu.
590
00:37:04,181 --> 00:37:05,057
Ne na tohle.
591
00:37:06,517 --> 00:37:08,143
Na posledních pár měsíců.
592
00:37:09,353 --> 00:37:12,314
A nevím, jak dlouho to ještě vydržím.
593
00:37:13,899 --> 00:37:15,317
Jen si přeju…
594
00:37:17,861 --> 00:37:19,822
Chci, aby to už skončilo.
595
00:37:22,908 --> 00:37:23,909
Jo.
596
00:37:32,042 --> 00:37:34,336
Zablokovala jsem Gilovu žádost o byt.
597
00:37:35,337 --> 00:37:36,213
Cože?
598
00:37:36,297 --> 00:37:38,173
Dala jsem ho na černou listinu.
599
00:37:38,716 --> 00:37:41,051
Nikde ve městě nesežene byt.
600
00:37:42,553 --> 00:37:46,849
Možná sežene byt
ve Watertonu nebo v Lexingtonu, ale…
601
00:37:49,727 --> 00:37:50,644
Děkuju.
602
00:37:52,896 --> 00:37:53,814
Nemáš zač.
603
00:37:58,402 --> 00:38:01,196
Je tam nějaké ticho. Jdu se na ně podívat.
604
00:38:01,280 --> 00:38:02,197
Dobře.
605
00:38:04,908 --> 00:38:06,327
Zachu?
606
00:38:07,661 --> 00:38:08,954
Austine?
607
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Co tam vyvádíte?
608
00:38:52,831 --> 00:38:53,957
Je silná.
609
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
Oni to zvládnou.
610
00:38:58,128 --> 00:39:00,672
Postarám se o ně, slibuju.
611
00:39:01,882 --> 00:39:02,716
Platí?
612
00:39:05,260 --> 00:39:07,638
To bude dobrý.
613
00:39:08,806 --> 00:39:10,182
Všechno bude dobrý.
614
00:39:11,725 --> 00:39:13,477
To je v pořádku. Tak jo.
615
00:39:49,972 --> 00:39:51,098
Cynthie!
616
00:39:52,099 --> 00:39:54,101
Cynthie, myslím, že už je to tady!
617
00:39:59,940 --> 00:40:03,193
Prosím, nedělej to, Marcusi, prosím tě.
618
00:40:03,277 --> 00:40:04,528
Prosím, nedělej to.
619
00:40:24,298 --> 00:40:25,340
Pojď za mnou.
620
00:40:26,884 --> 00:40:27,885
Pojď za mnou.
621
00:40:27,968 --> 00:40:29,511
Pojď za mnou, prosím.
622
00:40:52,576 --> 00:40:55,454
Zach se s tím popere, víš?
623
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Chceš něco na zub?
624
00:41:02,169 --> 00:41:03,754
Třeba horkou čokoládu?
625
00:41:12,346 --> 00:41:13,180
Fajn.
626
00:41:21,438 --> 00:41:22,397
Joe!
627
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Ahoj, co tady děláš?
628
00:41:24,942 --> 00:41:27,319
- Je Paul doma?
- Ne, je v práci.
629
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Proč? Chceš jít dál?
630
00:41:29,196 --> 00:41:30,531
- Tak pojď.
- Díky.
631
00:41:32,866 --> 00:41:34,159
Jen ti nesu tohle.
632
00:41:34,743 --> 00:41:36,537
Ginny je zapomněla v restauraci
633
00:41:36,620 --> 00:41:39,998
po té rozlučce se svobodou
a já se jich potřebuju zbavit, takže…
634
00:41:42,167 --> 00:41:43,877
Promiň, že jsem je nevrátil dřív.
635
00:41:44,836 --> 00:41:45,796
Cynthia?
636
00:41:46,713 --> 00:41:48,465
Ty jsi spal s Cynthií?
637
00:41:48,549 --> 00:41:50,759
Šmarjá, Joe!
638
00:41:50,842 --> 00:41:52,511
Já myslela, že jsme přátelé.
639
00:41:54,304 --> 00:41:55,556
Jo, jsme přátelé.
640
00:41:56,807 --> 00:42:00,018
A já mám Cynthii,
pánbůh mě netrestej, kupodivu ráda,
641
00:42:00,102 --> 00:42:02,020
ale jako…
642
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Neřekls mi to.
643
00:42:05,315 --> 00:42:06,400
A teď ty brýle?
644
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
Joe…
645
00:42:09,653 --> 00:42:11,071
víš, co je to za brýle?
646
00:42:13,156 --> 00:42:14,199
Jo, já to vím.
647
00:42:16,660 --> 00:42:17,703
A ty?
648
00:42:21,957 --> 00:42:22,958
No samozřejmě.
649
00:42:23,041 --> 00:42:24,710
Protože ty víš všechno, viď?
650
00:42:25,294 --> 00:42:27,254
Ty myslíš na všechno.
651
00:42:28,505 --> 00:42:32,134
Joe, ty brýle jsou tvoje. Tak si je vezmi.
652
00:42:32,217 --> 00:42:36,179
Ne, prosím tě…
Vezmi si ty zatracený brejle.
653
00:42:36,263 --> 00:42:37,347
Já je nechci.
654
00:42:38,682 --> 00:42:40,517
Protože jsi zasnoubená a…
655
00:42:42,519 --> 00:42:43,395
Snažil jsem se
656
00:42:43,478 --> 00:42:45,856
nastavit si hranice, držet si odstup,
657
00:42:45,939 --> 00:42:48,275
ale ty mi to nedovolíš.
658
00:42:49,026 --> 00:42:50,027
Vyhledáváš mě.
659
00:42:50,110 --> 00:42:52,487
Přijdeš za mnou na Štědrý večer,
flirtuješ se mnou.
660
00:42:52,988 --> 00:42:56,158
Nevím, co děláš, Georgio,
ani proč to děláš.
661
00:42:56,241 --> 00:42:57,200
A nevím…
662
00:42:58,076 --> 00:43:00,037
Nevím, proč sis ty brýle nechala.
663
00:43:01,496 --> 00:43:03,123
Nevím, proč jsi sem přijela.
664
00:43:03,707 --> 00:43:06,793
Tak si ty sluneční brýle
proboha živýho nech.
665
00:43:08,795 --> 00:43:10,088
Ale jsme přátelé.
666
00:43:10,797 --> 00:43:13,216
- Já myslela, že jsme přátelé.
- Jo, jsme.
667
00:43:14,676 --> 00:43:18,388
A jestli jsem to všechno
špatně pochopil, Georgio,
668
00:43:18,472 --> 00:43:20,140
tak se opravdu omlouvám.
669
00:43:20,223 --> 00:43:23,769
Ale proč ti potom tak hrozně vadí,
že jsem spal se Cynthií?
670
00:43:24,519 --> 00:43:26,021
Budeš se vdávat
671
00:43:26,104 --> 00:43:30,692
a já se do toho nechci nijak vměšovat.
672
00:43:35,989 --> 00:43:37,491
Ale cítíš ke mně něco?
673
00:43:37,991 --> 00:43:40,911
Protože, hergot, Georgie,
mezi námi to jiskří, ne?
674
00:43:44,247 --> 00:43:45,332
Budu se vdávat.
675
00:43:45,415 --> 00:43:48,335
Ano. Já vím. Já vím, že budeš.
676
00:43:48,418 --> 00:43:51,088
Promiň. Nechtěl jsem…
677
00:43:53,173 --> 00:43:56,468
Upřímně ti přeju, abys byla šťastná.
678
00:43:56,551 --> 00:43:57,719
Opravdu.
679
00:44:00,097 --> 00:44:03,517
Ale copak jsem blázen?
Copak si to všechno vymýšlím?
680
00:44:03,600 --> 00:44:05,018
Myslíš na to taky někdy?
681
00:44:07,229 --> 00:44:08,146
Joe…
682
00:44:09,231 --> 00:44:10,190
totiž…
683
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
Sám jsi to říkal,
684
00:44:14,903 --> 00:44:16,446
já myslím na všechno.
685
00:44:24,287 --> 00:44:25,163
Dobře.
686
00:44:46,476 --> 00:44:47,477
Mami?
687
00:44:48,603 --> 00:44:49,438
Mami?
688
00:44:51,440 --> 00:44:52,649
Co se stalo?
689
00:44:53,608 --> 00:44:56,319
Zlatíčko, co se stalo?
690
00:44:57,404 --> 00:44:59,656
Marcus se se mnou rozešel.
691
00:45:02,492 --> 00:45:03,326
Ginny?
692
00:45:04,327 --> 00:45:06,997
- Je v pohodě.
- Nejsem v pohodě.
693
00:45:07,581 --> 00:45:08,915
Samozřejmě že ne.
694
00:45:08,999 --> 00:45:11,585
Ale zase budeš v pohodě.
695
00:45:12,711 --> 00:45:14,379
Už nikdy nebudu v pohodě.
696
00:45:14,463 --> 00:45:16,965
Ale zlatíčko.
697
00:45:19,009 --> 00:45:22,304
Říkal, že mě bude milovat navěky.
698
00:45:22,387 --> 00:45:25,223
To chlapi říkají rádi.
Přijde jim to zábavný.
699
00:45:25,307 --> 00:45:26,475
Ne, mami.
700
00:45:27,851 --> 00:45:29,269
Tak to nebylo.
701
00:45:31,188 --> 00:45:33,106
Myslel to vážně. Já to vím.
702
00:45:34,858 --> 00:45:36,193
Já tomu věřím.
703
00:45:38,320 --> 00:45:39,154
Opravdu?
704
00:45:39,654 --> 00:45:43,074
Je to problémovej kluk, ale miluje tě.
705
00:45:44,034 --> 00:45:45,786
Jen má svoje démony.
706
00:45:45,869 --> 00:45:48,997
Ale chápe,
že jsi to nejlepší, co ho kdy potkalo.
707
00:45:49,748 --> 00:45:51,875
Tak proč se se mnou rozešel?
708
00:45:52,375 --> 00:45:54,711
Protože chlapi jsou blbci
a já si jich nevážím.
709
00:45:54,795 --> 00:45:55,670
Mami…
710
00:46:03,637 --> 00:46:06,014
Budeš zas v pořádku, viď, broskvičko?
711
00:46:06,097 --> 00:46:07,015
Totiž…
712
00:46:07,766 --> 00:46:10,143
Nechci, aby sis ubližovala nebo…
713
00:46:11,895 --> 00:46:14,564
- Nebudu si ubližovat.
- Dobře.
714
00:46:16,024 --> 00:46:17,567
Ale tohle bolí.
715
00:46:19,903 --> 00:46:21,655
Strašně to bolí, mami.
716
00:46:21,738 --> 00:46:24,407
Já to nechápu. Miluju ho.
717
00:46:24,491 --> 00:46:27,661
Já vím. Věř mi, že to vím.
718
00:46:30,288 --> 00:46:32,165
Jenže láska nestačí.
719
00:46:33,166 --> 00:46:37,337
Kéž by to tak bylo, ale ne vždy to tak je.
720
00:46:39,089 --> 00:46:40,465
To bude nejspíš Paul.
721
00:46:41,883 --> 00:46:44,302
Řeknu mu, ať nám dojede pro zmrzlinu.
722
00:47:00,110 --> 00:47:01,278
Ahoj, miláčku.
723
00:47:03,029 --> 00:47:06,616
Ginny měla náročný večer.
Rozešli se s Marcusem.
724
00:47:06,700 --> 00:47:08,076
Přijdeš si roztomilá?
725
00:47:14,416 --> 00:47:16,793
Gile, děti jsou nahoře.
726
00:47:16,877 --> 00:47:19,671
Myslíš, že si můžeš dělat, co chceš?
To si myslíš?
727
00:47:22,883 --> 00:47:24,801
Kvůli tobě jsem přišel o byt.
728
00:47:34,811 --> 00:47:36,479
- Mami!
- Tati!
729
00:47:45,947 --> 00:47:46,865
Ahoj, kámo.
730
00:47:47,449 --> 00:47:49,826
Jen jsme se s maminkou hádali.
Dospělá hádka.
731
00:47:49,910 --> 00:47:51,161
Nepřibližuj se k nám!
732
00:47:52,245 --> 00:47:54,789
Teď mám zbraň já,
takže všichni poslouchají mě.
733
00:47:55,373 --> 00:47:56,333
Stůj!
734
00:48:01,046 --> 00:48:01,963
Dobrý?
735
00:48:04,007 --> 00:48:04,925
A ty?
736
00:48:06,259 --> 00:48:07,093
Fajn.
737
00:48:08,094 --> 00:48:09,346
Už jsi klidnej?
738
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
Promiň. Moc se omlouvám, G.
739
00:48:16,436 --> 00:48:17,729
G…
740
00:48:17,812 --> 00:48:19,189
Paul se každou chvíli vrátí.
741
00:48:19,272 --> 00:48:22,734
Ginny, dojdi pro bělidlo
a papírové ručníky.
742
00:48:23,234 --> 00:48:25,779
Austine, přines mi z mého pokoje šití.
743
00:48:27,280 --> 00:48:29,282
Marcus se ptá, jestli se tu střílelo.
744
00:48:29,366 --> 00:48:31,701
Řekni mu, že ne. Že jsi nic neslyšela.
745
00:48:32,953 --> 00:48:35,330
Neměli bysta si psát,
jestli to chcete ukončit.
746
00:48:35,413 --> 00:48:37,040
Co mám dělat? Zavolat policii?
747
00:48:37,123 --> 00:48:38,291
- Ne!
- Ne!
748
00:48:38,375 --> 00:48:39,751
Ubližoval ti.
749
00:48:39,834 --> 00:48:41,044
A co jim řekneme?
750
00:48:41,670 --> 00:48:44,589
„Střílel tu devítiletý kluk.
Odvezte ho do polepšovny.“
751
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Dojdi mi pro to šití.
752
00:48:46,758 --> 00:48:48,802
Kámo, moc mě to mrzí.
753
00:48:49,386 --> 00:48:50,303
Víš…
754
00:48:51,721 --> 00:48:53,431
Víš přece, že tě mám rád, ne?
755
00:48:55,141 --> 00:48:56,685
Nezlobím se, žes mě postřelil.
756
00:48:57,686 --> 00:48:59,396
Běž nahoru. Běž.
757
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
- Čau, bando.
- Ahoj.
758
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
Všechno v pořádku?
759
00:49:50,697 --> 00:49:51,614
Jo.
760
00:49:53,116 --> 00:49:54,868
Děti jdou zrovna spát.
761
00:49:56,161 --> 00:49:57,037
Tak jo.
762
00:50:03,543 --> 00:50:07,505
Ty jsi tu uklízela? Cítím tu bělidlo.
763
00:50:15,096 --> 00:50:15,972
Co je tohle?
764
00:50:16,556 --> 00:50:18,683
To jsem kreslil já.
Líbí? To jsme my čtyři.
765
00:50:18,767 --> 00:50:20,101
Moc se mi to líbí.
766
00:50:20,185 --> 00:50:22,187
Je to… krása, kámo.
767
00:50:23,897 --> 00:50:25,315
Já jsem vyřízená. Co vy?
768
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
- Já taky.
- Jo.
769
00:50:35,992 --> 00:50:37,494
Poslyš…
770
00:50:39,662 --> 00:50:42,791
Promiň, že jsem tě tak sjel
kvůli té schůzi.
771
00:50:42,874 --> 00:50:43,750
Ale…
772
00:50:44,501 --> 00:50:48,088
Mohli jsme to řešení najít společně.
773
00:50:48,171 --> 00:50:50,715
Nemusela jsi mě takhle zaskočit.
774
00:50:51,591 --> 00:50:54,886
Jsme tým a na našem obraze záleží,
775
00:50:54,969 --> 00:50:58,306
hlavně na veřejnosti,
takže si musíme vzájemně krýt záda.
776
00:50:58,389 --> 00:50:59,265
Jo.
777
00:51:01,059 --> 00:51:01,893
Super.
778
00:51:03,144 --> 00:51:04,521
Kontrola svatebního nadšení.
779
00:51:05,230 --> 00:51:08,483
Za pár dní se stanu tvým
spolupachatelem, Georgio Millerová.
780
00:51:22,747 --> 00:51:24,958
Jak jste na tom? Austine, jsi v pořádku?
781
00:51:25,500 --> 00:51:26,876
Proč ti táta ubližoval?
782
00:51:30,797 --> 00:51:33,424
Tvůj táta je na tebe moc hodný.
783
00:51:33,508 --> 00:51:36,636
Opravdu tě má moc rád.
784
00:51:37,720 --> 00:51:39,305
Ale na mě hodný není.
785
00:51:40,056 --> 00:51:41,724
Proto jsem na něj vystřelil.
786
00:51:43,643 --> 00:51:44,602
No potěš.
787
00:51:44,686 --> 00:51:48,439
No dobře,
ale střílet na někoho se taky nemá.
788
00:51:48,523 --> 00:51:49,732
Bodni první.
789
00:51:52,068 --> 00:51:54,946
Vidím, že sis moje rady přebral po svém.
790
00:51:55,029 --> 00:51:56,447
Proč jsi nám to neřekla?
791
00:51:57,824 --> 00:51:59,534
Byla jsi moc malá
792
00:51:59,617 --> 00:52:02,162
a nepamatuješ si,
jak jsme předtím živořili.
793
00:52:02,954 --> 00:52:04,122
Nejdřív byl vzorný.
794
00:52:04,205 --> 00:52:05,832
Měl dobrou práci,
795
00:52:05,915 --> 00:52:07,792
kupoval ti dárky a oblečení a…
796
00:52:07,876 --> 00:52:11,296
Ale co táta? Mohl ti pomoct. Věděl o tom?
797
00:52:11,379 --> 00:52:12,589
Zion o tom nevěděl.
798
00:52:12,672 --> 00:52:14,674
Nechtěla jsem, aby mi pomáhal.
799
00:52:15,425 --> 00:52:18,636
- Babička s dědou by tě založili.
- To je pravda.
800
00:52:18,720 --> 00:52:21,514
Ale bála jsem se, že se pokusí mi tě vzít.
801
00:52:22,515 --> 00:52:24,434
Byla jsem děsně mladá a hloupá.
802
00:52:25,185 --> 00:52:27,395
Měla jsem pocit, že nemám na vybranou.
803
00:52:27,979 --> 00:52:31,816
Nechci, aby se k tobě Gil přibližoval.
Už nikdy.
804
00:52:33,026 --> 00:52:33,860
Prostě nikdy.
805
00:52:35,820 --> 00:52:36,863
Nenávidím ho.
806
00:52:37,697 --> 00:52:42,202
Těší mě, jak se o mě strachujete,
ale jsem v pohodě. Jasný?
807
00:52:42,285 --> 00:52:45,079
Musíme něco udělat.
Nahlásit to, jít na policii.
808
00:52:45,163 --> 00:52:45,997
Ne.
809
00:52:46,915 --> 00:52:48,833
Když někoho zabiješ, zavřou tě.
810
00:52:49,876 --> 00:52:53,296
Ale broučku,
ty jsi tátu nezabil. Gil je v pohodě.
811
00:52:55,632 --> 00:52:57,300
Měla bys to říct Paulovi.
812
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
- To neudělám.
- Proč ne? Může ti pomoct.
813
00:52:59,969 --> 00:53:03,431
Děti, štve mě, že jste to museli vidět.
814
00:53:04,432 --> 00:53:06,351
Muselo vás to hrozně vyděsit.
815
00:53:07,143 --> 00:53:09,520
Nechci, abyste vídali takové ošklivosti,
816
00:53:10,396 --> 00:53:13,608
ale ošklivost existuje
a nemůžu vás před ní vždycky ochránit.
817
00:53:15,026 --> 00:53:17,820
Ale když budeme držet při sobě,
zvládneme cokoli, ne?
818
00:53:19,489 --> 00:53:20,990
My tři proti světu.
819
00:53:21,699 --> 00:53:23,034
My jsme si to zažili,
820
00:53:24,118 --> 00:53:26,788
a Paul… ne.
821
00:53:26,871 --> 00:53:27,914
Nepochopil by to.
822
00:53:28,915 --> 00:53:30,375
Moc mě to mrzí, mami.
823
00:53:30,458 --> 00:53:33,419
Mrzí mě, že jsem nevěděla, co se děje.
824
00:53:34,879 --> 00:53:36,714
Vždycky mi připadal tak milý.
825
00:53:36,798 --> 00:53:38,591
Byl jsi ještě malá
826
00:53:38,675 --> 00:53:40,802
a mně se dařilo to před tebou tajit.
827
00:53:41,552 --> 00:53:43,179
Jen vás chci chránit.
828
00:53:44,180 --> 00:53:45,848
Vždycky tě budu chránit, mami.
829
00:53:46,849 --> 00:53:47,809
Já vím, broučku,
830
00:53:48,977 --> 00:53:50,895
ale já se ochráním sama.
831
00:53:51,646 --> 00:53:53,564
Všechny nás ochráním.
832
00:53:54,524 --> 00:53:55,358
Pojďte sem.
833
00:54:16,671 --> 00:54:19,340
Proč se chce Ginny
najednou dívat na Oklahomu?
834
00:54:19,424 --> 00:54:21,134
Mám skočit do videopůjčovny?
835
00:54:21,217 --> 00:54:22,427
Na tom nesejde.
836
00:54:24,804 --> 00:54:26,597
Miláčku, je mi to moc líto.
837
00:54:26,681 --> 00:54:30,393
Víš přece, jak moc tě miluju, ne?
Nechci ti ubližovat.
838
00:54:34,063 --> 00:54:34,981
Jsem těhotná.
839
00:54:39,527 --> 00:54:40,486
No ty bláho.
840
00:54:42,363 --> 00:54:43,614
Udělala jsem si test.
841
00:54:44,157 --> 00:54:45,116
Jsem těhotná.
842
00:54:51,622 --> 00:54:52,874
Bude ze mě táta!
843
00:55:11,559 --> 00:55:14,479
Přežila jsem tak dlouho,
protože jsem stále o krok napřed.
844
00:55:16,647 --> 00:55:18,900
Myslela jsem, že tentokrát je to jiné.
845
00:55:18,983 --> 00:55:21,319
Že jsem konečně našla bezpečný přístav.
846
00:55:22,236 --> 00:55:23,446
Dobrý večer.
847
00:55:23,529 --> 00:55:25,823
Tady Georgia Millerová.
Pardon, že volám tak pozdě.
848
00:55:28,618 --> 00:55:31,954
Jo, ten velký den se rychle blíží.
Proto vlastně volám.
849
00:55:33,498 --> 00:55:34,374
Totiž…
850
00:55:36,667 --> 00:55:38,419
Bohužel to musím zrušit.
851
00:55:39,921 --> 00:55:41,089
Jo.
852
00:55:41,172 --> 00:55:42,382
Jo, svatba se ruší.
853
00:55:48,262 --> 00:55:50,473
Jo, nějak to nevyšlo.
854
00:55:52,683 --> 00:55:53,601
Já vím.
855
00:55:54,185 --> 00:55:57,063
Jo, taky mě to moc mrzí.
856
00:56:13,621 --> 00:56:17,583
Máš v sobě hlas,
který se vždycky vyplatí poslechnout.
857
00:56:19,043 --> 00:56:20,628
I kdyby to nedávalo smysl,
858
00:56:20,711 --> 00:56:24,465
tak ten hlas za všech okolností poslechni.
859
00:56:25,800 --> 00:56:27,552
Ten hlas ví něco, co ty nevíš.
860
00:56:27,635 --> 00:56:29,387
A pokud říká „je čas jít,“
861
00:56:30,430 --> 00:56:31,305
běž.
862
00:56:44,527 --> 00:56:46,112
Ahoj, co tady děláš
863
00:56:47,989 --> 00:56:49,240
Nejsi rád, že mě vidíš.
864
00:56:50,241 --> 00:56:51,409
Teď se to nehodí.
865
00:56:56,080 --> 00:56:58,791
Fajn, tak já můžu zas jít.
866
00:56:59,959 --> 00:57:00,877
Dobře.
867
00:57:03,337 --> 00:57:04,213
Dobře.
868
00:57:07,425 --> 00:57:08,718
Chci koupit květiny.
869
00:57:09,218 --> 00:57:11,179
Cynthiin manžel dnes večer zemřel.
870
00:57:11,262 --> 00:57:12,430
To je zlý.
871
00:57:12,513 --> 00:57:13,347
Jo.
872
00:57:13,931 --> 00:57:15,391
Georgia říkala, že netrpěl.
873
00:57:17,602 --> 00:57:18,519
Georgia?
874
00:57:18,603 --> 00:57:20,771
Jo, prý byla u něj, když umřel.
875
00:57:21,481 --> 00:57:22,356
Je to smutné.
876
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
Já myslel,
že Georgia Cynthii zuřivě nenávidí, ale…
877
00:57:27,403 --> 00:57:28,237
No nic.
878
00:57:29,280 --> 00:57:32,074
Mám na lístek ke kytici
připsat i tvoje jméno?
879
00:57:37,955 --> 00:57:40,166
- Cože?
- Ten lístek.
880
00:57:40,249 --> 00:57:42,668
Mají na něm být obě naše jména?
881
00:57:45,254 --> 00:57:46,088
Jo.
882
00:57:46,881 --> 00:57:48,883
Jo, napiš tam moje jméno.
883
00:57:48,966 --> 00:57:49,800
Dobře.
884
00:57:51,010 --> 00:57:51,844
Dobře.
885
00:58:02,355 --> 00:58:03,856
Policie Wellsbury.
886
00:58:03,940 --> 00:58:06,609
Myslím, že došlo k trestnému činu.
887
00:58:06,692 --> 00:58:07,860
K jakému?
888
00:58:10,446 --> 00:58:11,322
K vraždě.
889
00:59:49,295 --> 00:59:51,881
Překlad titulků: Petr Putna