1
00:00:11,429 --> 00:00:13,514
Unele sentimente sunt ca prietenii vechi.
2
00:00:15,016 --> 00:00:16,434
Așa e depresia pentru mine.
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,187
Când nu mă încearcă, nu mi-o amintesc.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,564
Țin minte că e rea.
5
00:00:22,607 --> 00:00:26,778
Țin minte întunericul,
dar e… altceva să o simți iar.
6
00:00:28,279 --> 00:00:31,991
E diferența dintre a-ți aminti
cum arată o odaie și a-i păși pragul.
7
00:00:33,493 --> 00:00:34,827
A fi din nou în ea.
8
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
A o simți.
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
Când se declanșează episodul,
poate fi lent.
10
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Un gând nepoftit:
11
00:00:42,919 --> 00:00:44,921
„Nu vreau să fiu aici”, dar apoi dispare.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,340
Îl alungi ca pe o muscă sau un miros urât.
13
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Dar, când te lovește în plin,
când ești în ea, e totul.
14
00:00:51,469 --> 00:00:53,513
Te identifici cu ea, nu ești altceva.
15
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Dinafară, arăți la fel,
zâmbitul și prefăcutul sunt istovitoare,
16
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
dar înăuntru e altă poveste.
17
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Începi să te urăști.
18
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Ești atât de singur,
atât de incredibil de singur!
19
00:01:08,111 --> 00:01:11,280
Și poți fi cu o persoană iubită,
dar nu ești de fapt cu ea.
20
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
Credem că știm ce se petrece cu alții,
dar nu e așa.
21
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Nu știi niciodată cu adevărat
ce se petrece în capul altcuiva.
22
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
Toți poartă o luptă nevăzută.
23
00:01:25,211 --> 00:01:26,796
Toți avem unghiuri moarte.
24
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Drace, cât e ceasul? Am adormit.
25
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Drace! Am întârziat la muncă.
26
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe o să afișeze mutra aia severă
și dezamăgită.
27
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Ieșim mai târziu?
28
00:01:53,114 --> 00:01:55,283
Nu pot. Am de scris un eseu la engleză.
29
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Bine.
30
00:01:58,995 --> 00:02:00,037
- Te iubesc!
- Și eu!
31
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
Și știi că ești tu.
32
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
E ceva în neregulă cu tine și e extenuant.
33
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
E de rahat, extenuant și n-ai ce să faci.
34
00:02:15,386 --> 00:02:16,220
E un gol,
35
00:02:16,304 --> 00:02:19,265
iar existența îți ia atâta energie,
încât vrei să afunzi în neant
36
00:02:19,348 --> 00:02:22,894
unde nu ți se vorbește și nu trebuie
să surâzi, să vorbești sau să fii.
37
00:02:25,021 --> 00:02:26,355
Oricum, e cunoscut.
38
00:02:27,940 --> 00:02:30,401
Am mai fost aici, am mai scăpat de ea,
39
00:02:30,484 --> 00:02:31,736
dar partea cu ieșirea
40
00:02:32,528 --> 00:02:34,906
devine odaia de care-ți amintești
dar unde nu ești.
41
00:02:38,159 --> 00:02:39,410
Iar asta e terifiant.
42
00:02:40,661 --> 00:02:45,541
GINNY ȘI GEORGIA
43
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Urăsc brunch-ul.
44
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
Iei tu comanda de la masa zece?
Sunt aglomerată și așteaptă.
45
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Unde e Ginny?
46
00:02:54,258 --> 00:02:56,719
Nu vă angajez ca să iau eu comenzile.
47
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Bine.
48
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
- Iau eu masa zece.
- Nu voiai să iei comenzile.
49
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
- Începem cu ceva de băut?
- Mersi, Joe.
50
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Luăm o carafă de mimosa. Avem mare nevoie.
51
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
Ai specialități azi?
52
00:03:22,161 --> 00:03:24,664
Da, pot să vă prepar orice vreți.
53
00:03:24,747 --> 00:03:26,415
Cynthia, știi ce vrei?
54
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Nu prea mi-e foame.
55
00:03:30,628 --> 00:03:32,964
- Iau clătite cu piersici.
- Delicios!
56
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
'Neața!
57
00:03:38,469 --> 00:03:40,638
Ești aici.
58
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Salut, Paul! Mă bucur să te văd, frate.
59
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
- Toate bune?
- Da, totu-i grozav.
60
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Ies să fac cumpărături pentru nuntă.
61
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
- Vrei să vin cu tine?
- Nu, nu e nevoie.
62
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Nu uita, îl duci pe Austin la Zach.
63
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
- Da.
- Te iau înainte de cină, da?
64
00:04:02,076 --> 00:04:03,077
Arbore genealogic?
65
00:04:04,245 --> 00:04:07,331
- Ai o ramură și pentru mine?
- Nu ești rudă cu mine.
66
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Austin, Paul nu ți-e tată,
dar se însoară cu maică-ta.
67
00:04:12,837 --> 00:04:16,215
- Face parte din familie, nu?
- Cred că da.
68
00:04:16,299 --> 00:04:20,177
Super! De ce nu-i dai o ramură?
Poate una mai de jos?
69
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
- Unde e Ginny?
- Lucrează.
70
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
Deci, cafeneaua reală?
71
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
- Vreau un latte de soia degresat.
- N-am vrut asta.
72
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Bună, bine ai venit la cafenea!
73
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Comandă!
74
00:04:36,986 --> 00:04:38,529
Mă bucur că n-am serviciu.
75
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
Idem, de asta vreau
să-mi trag un soț bogat
76
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
sau să vând poze cu picioarele
pe un milion de dolari online.
77
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Vrei să-ți vinzi piciorușele?
Pe un milion?
78
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
Nu!
79
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Uite aici! Poți să te uiți aici?
80
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Privește-o puțin!
81
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
Ce porți?
82
00:04:53,044 --> 00:04:54,670
Ce? Îți place?
83
00:04:54,754 --> 00:04:56,881
L-am găsit la ocazii. E urât-drăguț.
84
00:04:56,964 --> 00:05:00,217
- N-ai greșit cu partea urâtă.
- La naiba!
85
00:05:00,301 --> 00:05:03,888
Apropo de urât,
Sophie și-a luat bilete pentru Wellington.
86
00:05:03,971 --> 00:05:07,433
Mă va vedea ca pe o cotoroanță
cu care nimeni nu vrea să se însoare.
87
00:05:07,516 --> 00:05:08,351
Ura!
88
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Cine-ți scrie?
89
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Pesemne e Press, e enervant ca de obicei.
90
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
- Ce spune?
- Nu știu. Nimic.
91
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
Vrea să fie cu tine?
92
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Niciodată.
93
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
Ar trebui să te urăști
ca să te combini cu Press.
94
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Absolut.
95
00:05:24,492 --> 00:05:27,536
Eu și Jordan serbăm mâine
aniversarea de trei ani.
96
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
- Prostuțul de Jordan!
- Știu.
97
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Ce îți… Unde te duce?
98
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
Păi, e Jordan, deci Blue Farm sau Costco.
99
00:05:36,962 --> 00:05:38,589
Cui nu-i place Costco?
100
00:05:38,672 --> 00:05:40,758
Când mor, să-mi împrăștiați cenușa acolo.
101
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
- O să mă ocup.
- Mulțumesc.
102
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Dar trebuie să mai lucreze la cadouri.
103
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
- Habar n-are să le facă.
- Un radio cu alarmă?
104
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Nu! Știi ce-mi place?
105
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
Veverița de ceramică pe care ți-a dat-o
de Ziua Îndrăgostiților.
106
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
- O mai știi?
- Zărghita?
107
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Da, Zărghita.
108
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
Nu știu, dar… Simt că mă subestimează.
109
00:06:02,571 --> 00:06:05,783
De ziua mea,
a scris „La mulți ani” pe o fișă
110
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
și a pus pe spate o poză cu el bebeluș.
111
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Bună, Marcus!
112
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Bună, Silver!
113
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Bună!
114
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
- Tare corsetul!
- Mersi.
115
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
Silver face costumele pentru Wellington
116
00:06:19,588 --> 00:06:21,424
și e genială.
117
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Ești drăguță.
118
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
Ce faceți?
119
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
- De ce?
- Întreb doar.
120
00:06:29,682 --> 00:06:32,101
- Nu fi așa rău cu mine!
- Dar e nostim.
121
00:06:32,184 --> 00:06:33,561
Ne relaxăm și noi.
122
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
- Chacho.
- Tata va observa că lipsește.
123
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus!
124
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Noroc!
125
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, îmi place ținuta ta.
126
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Vă jur, nu știu care e problema lui.
127
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
Ce?
128
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Nimic.
129
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
- „Îmi place ținuta ta.”
- Chiar se înroșește.
130
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
- Vampiriță cu corset.
- Taci!
131
00:07:05,050 --> 00:07:07,178
- Îi place.
- Doamne!
132
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Chiar îmi fac griji pentru Marcus.
133
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
- Eram în camera lui deunăzi…
- Ce făceai?
134
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
- Spionaj.
- Just.
135
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
…și i-am găsit carnetul cu schițe
și e foarte întunecat.
136
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
I-ai spus ceva?
137
00:07:20,149 --> 00:07:21,317
Da. Ceva de genul:
138
00:07:21,400 --> 00:07:24,904
„Frate, ți-am găsit carnetul.
E întunecat. Mă îngrijorezi.”
139
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Iar el: „Respectă-mi intimitatea,
încrederea e importantă.”
140
00:07:28,073 --> 00:07:29,617
Chestii plictisitoare.
141
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
De ce nu o întrebi pe Ginny?
Precis știe dacă e ceva.
142
00:07:37,333 --> 00:07:39,627
Zach! Austin!
143
00:07:39,710 --> 00:07:41,462
A venit mama lui Austin.
144
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Bună, Zach!
145
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
- Bună, tată!
- Salut, amice!
146
00:07:51,722 --> 00:07:53,224
Du-te și ia-ți lucrurile!
147
00:07:54,266 --> 00:07:56,227
I-am zis Georgiei că-l iau eu.
148
00:07:57,394 --> 00:08:00,189
Ai primit mesajul
cu casa de pe Abbott Street?
149
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
Da. Da, e perfectă.
150
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
- Mersi mult, Cynthia.
- Cu plăcere.
151
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
E bine ca Austin să-și aibă tatăl aproape.
152
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
Proprietarul mi-e prieten.
Dacă i te recomand, se rezolvă.
153
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Pe curând!
154
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
- Pa!
- Pa! Pe curând!
155
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
Ia stai! Te-ai distrat cu Austin?
156
00:08:19,041 --> 00:08:20,584
Am jucat de-a ascunselea afară.
157
00:08:20,668 --> 00:08:22,753
În ianuarie, în New England?
158
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
Urcă și curăță-ți jucăriile! Vin imediat.
159
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Bună, iubitule. Eu sunt.
160
00:08:43,440 --> 00:08:46,527
Zach are un prieten nou
și pare foarte fericit.
161
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
Le place să se joace afară în frig.
162
00:08:49,655 --> 00:08:51,740
Trebuie să-i iau o căciulă nouă.
163
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
A pierdut-o la școală pe cea cu puma.
164
00:08:56,370 --> 00:08:59,498
Mă tot aștept să te trezești.
165
00:09:00,624 --> 00:09:02,626
Să zici: „Hei, frumoaso, ce faci?”
166
00:09:07,089 --> 00:09:08,173
E atât de nedrept!
167
00:09:11,760 --> 00:09:13,596
Voiam să îmbătrânesc cu tine.
168
00:09:16,682 --> 00:09:19,893
Mereu am crezut
că vei fi un drăguț cu păr alb,
169
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
riduri fine.
170
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Vreau să le văd!
171
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
Să faci riduri de la atâta bunătate,
172
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
dragule și mărinimosule Tom al meu.
173
00:09:36,452 --> 00:09:38,996
Am ieșit cu bărbați nu prea buni,
cum știi,
174
00:09:40,039 --> 00:09:40,998
la facultate.
175
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
Iar tata era un idiot.
176
00:09:46,170 --> 00:09:47,046
Dar tu nu.
177
00:09:55,095 --> 00:09:56,263
Nu Tom al meu.
178
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Îmi pare rău.
179
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Îmi pare nespus de rău, Tom.
180
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
- Am închis casa, Joe.
- Perfect.
181
00:10:43,811 --> 00:10:46,355
- Da. Te conduc la mașină.
- Da.
182
00:10:46,855 --> 00:10:47,815
E Wellsbury.
183
00:10:48,399 --> 00:10:50,067
Nu comite nimeni delicte.
184
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Mă descurc.
185
00:10:51,652 --> 00:10:52,486
Noapte bună!
186
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Bine. Padma, zău așa, sunt bine.
187
00:11:10,129 --> 00:11:11,714
- Ba nu ești.
- Sunt bine.
188
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Era afară.
189
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
- A căzut de pe placă.
- Ginny e?
190
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
Nu, a plecat de mult.
191
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
- Ești beat?
- Nu.
192
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
- Marc…
- Uite!
193
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus.
194
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Bun așa!
195
00:11:25,644 --> 00:11:28,021
Pui tu de cafea? Ia loc!
196
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
În spatele tău.
197
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
- Bea!
- Nu, mersi.
198
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
S-o sun pe maică-ta?
199
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Din nou!
200
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
- Marcus, de ce ești beat duminica?
- Duminicile sunt deprimante.
201
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Are angoasa de duminică.
202
00:12:11,023 --> 00:12:12,608
Nu te-ai trezit încă la realitate.
203
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
Sunt cât se poate de treaz.
204
00:12:17,196 --> 00:12:20,282
Da, ascultă, liceul poate fi dur,
205
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
dar nu durează o veșnicie.
206
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Îmi imaginez
c-ai avut viață grea la liceu.
207
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Poftim?
208
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Nu, dar te văd devenind tu însuți
mai târziu în viață.
209
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
Nu, eram tare în liceu.
210
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Eram ca prințul din Bel Air.
211
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Cine?
212
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
N-ai crescut cu Nick at Nite, clar.
213
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
Cum te ducem acasă?
214
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Îl duc eu cu mașina.
215
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcus, vrei să-mi spui de ce bei alcool?
216
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Apa e o resursă limitată.
217
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Bine, du-l acasă.
218
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Ce faci? Bine.
219
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Așa.
220
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
Nu mi-e dor de liceu.
221
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
Cum a fost excursia de vară în Georgia?
222
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Nu știu, bestială.
223
00:13:11,458 --> 00:13:15,045
Vrei răspunsurile pentru testul de istorie
sau pentru cel de chimie?
224
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
De unde le ai?
225
00:13:16,338 --> 00:13:19,550
Cum adică? Toți se încred
într-un supraveghetor de hol
226
00:13:19,633 --> 00:13:22,553
care-și petrece multe ore libere
în cancelarie
227
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
și uneori e rugat
să catalogheze fotocopii.
228
00:13:26,723 --> 00:13:27,766
Îți trebuie ceva?
229
00:13:28,392 --> 00:13:32,020
Ajut în timpul de studiu
fiindcă nu prea am prieteni.
230
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Ești diabolic și cred
că nu știe nimeni chestia asta.
231
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
Unde-ți sunt ochelarii?
232
00:13:40,946 --> 00:13:42,030
I-am pierdut.
233
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Dă-te, ciudatule!
234
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
Ce faci?
235
00:13:49,121 --> 00:13:51,039
Anul ăsta va fi ca anul trecut.
236
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Doar știi.
237
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, serios, nu. O să te distrugă.
238
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Las-o moartă.
239
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
Nu mă pricep s-o las moartă.
240
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
241
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Salut!
242
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Îți vei dori să n-o fi făcut.
243
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Da, de acord.
244
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Rahat!
245
00:14:45,427 --> 00:14:47,679
E lumină la bucătărie. Nu s-au culcat.
246
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
Cât de bine se vede că-s beat?
247
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
- Foarte.
- Doamne! Rahat…
248
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Bun așa.
249
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
„Max, ajutor.
250
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Pe alee.”
251
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Îmi pare rău, Padma.
252
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
Nu stai prea departe de mine.
253
00:15:16,583 --> 00:15:17,459
Nu, adică…
254
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
Îmi pare rău…
255
00:15:25,342 --> 00:15:26,259
pentru tot
256
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
legat de noi.
257
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
E în regulă.
258
00:15:32,349 --> 00:15:33,183
Ba nu.
259
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Nu am vrut să te rănesc.
260
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
De ce mi-ai spus
că nu vrei o relație serioasă?
261
00:15:47,864 --> 00:15:48,824
Din cauza mea?
262
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Am fost combinați mult timp.
263
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
M-am simțit prost, de parcă…
264
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
De parcă mă foloseai pentru sex.
265
00:16:01,503 --> 00:16:02,879
Noi nu am făcut sex.
266
00:16:02,963 --> 00:16:04,506
Bun, chiar așa?
267
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
- Eram cuplați. Făceam altele.
- Știu.
268
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Nu te…
269
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
foloseam.
270
00:16:21,440 --> 00:16:22,524
Te plăceam mult.
271
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Nu am răspunsul pe care-l vrei.
Îmi pare rău.
272
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Da.
273
00:16:38,790 --> 00:16:39,916
M-ai rănit serios.
274
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Da, pe toți îi rănesc.
275
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
Ce vrei să spui?
276
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
Nu știu.
277
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Sunt atât de neghiob la chestia asta!
278
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Sunt un dezastru.
279
00:17:10,572 --> 00:17:12,199
Ar trebui să fiu singur.
280
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
La ce te referi?
281
00:17:17,162 --> 00:17:17,996
Ginny?
282
00:17:21,458 --> 00:17:23,668
Bună, Max! Sunt beat.
283
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Da, m-am prins.
284
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
„Max, autor. Pe azalee.”
285
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
- Vino!
- Bine.
286
00:17:31,218 --> 00:17:34,262
Da. Dă-te jos. Sunt… E în regulă.
287
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Mulțumesc, Padma.
288
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
- Sunt bine.
- Suntem bine?
289
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
- Vom tăcea mâlc.
- Mâlc?
290
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
- Când intrăm.
- Mama și tata-s acasă.
291
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
- Exact.
- Da.
292
00:17:58,495 --> 00:17:59,830
Când vine maică-ta?
293
00:18:00,413 --> 00:18:01,248
Mai încolo.
294
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Camera ta e… atât de mică!
295
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Ba nu e.
296
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Dar ciudat compliment!
297
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
- Ți-ai dat jos tricoul.
- Ba nu.
298
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Nici măcar nu mă săruți? Vrei doar să…
299
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Te urăsc din tot sufletul ca om
până în măduva oaselor tale.
300
00:19:46,186 --> 00:19:49,356
O să-mi fac epilare cu laserul
la subsuoară.
301
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Da, costă ceva, dar cred că merită.
302
00:19:53,235 --> 00:19:55,278
Ca să nu mă mai rad. Ce faci…?
303
00:19:55,362 --> 00:19:58,031
Te holbezi tot timpul la Silver?
304
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
Nu.
305
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Nu, e enervant
că Ginny stă mereu cu Marcus acolo
306
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
când ar putea sta aici
cu gașca noastră superioară.
307
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Nu știu, pari să te holbezi la Silver.
308
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
- Da.
- Taci!
309
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Par fericiți, Ginny și Marcus.
310
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Nu te omoară chestia asta?
311
00:20:18,510 --> 00:20:21,096
Nu, nu-s rău. Vreau să fie fericită.
312
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Da. Hunter, trebuie să ieși cu cineva
sau ceva.
313
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Nu-mi place de nimeni acum.
314
00:20:27,894 --> 00:20:28,853
Și Padma?
315
00:20:29,396 --> 00:20:31,690
Văd chestia asta și-mi place.
316
00:20:31,773 --> 00:20:33,984
Nu vă băgați în viața mea amoroasă!
317
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
Bun, s-o chemăm pe Ginny, Gin, Gin,
318
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
s-o aducem la engleza de bază.
319
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
De bază?
320
00:20:42,284 --> 00:20:44,577
Da, cred că engleza pentru tolomaci
321
00:20:44,661 --> 00:20:47,330
era singura materie
pentru care avea timp, deci…
322
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
Bun, am chimia.
323
00:20:54,045 --> 00:20:55,171
Vrei să faci vâlvă?
324
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Totdeauna!
325
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Da, tată.
326
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Da, a acceptat prenupțialul, tată,
dar nu de bani e vorba, da?
327
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Nu vreau să aud.
328
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Tată, ascultă, las-o moartă cu Georgia.
329
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Mă însor cu ea.
Vreau să iei treaba asta în serios, bine?
330
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
Da. Nu mi-o da pe mama.
331
00:21:22,615 --> 00:21:23,700
Nu mi-o da pe ma…
332
00:21:23,783 --> 00:21:25,827
Bună, mamă! Da. Bună!
333
00:21:25,910 --> 00:21:29,622
Tocmai îi spuneam tatei că mi-ar plăcea…
334
00:21:29,706 --> 00:21:33,168
Mi-ar plăcea să vorbești cu Georgia
despre nuntă.
335
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
Nu știu, mergeți să cumpărați tortul.
336
00:21:36,838 --> 00:21:38,673
Sau… Vorbește-i despre The Mount.
337
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
E foarte entuziasmată de The Mount.
338
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
Mamă, sunt fiul tău cel mare
339
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
și doar o dată vreau să mă însor,
deci revino-ți.
340
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Da, intră!
341
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Ascultă, trebuie să închid. Te iubesc. Pa!
342
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
Consiliul școlar e diseară,
unde-ți propunem bugetul,
343
00:21:57,275 --> 00:22:00,070
și-ți spun că nu va merge bine.
344
00:22:00,153 --> 00:22:02,655
Tăiem fonduri pentru a realiza
celelalte inițiative.
345
00:22:02,739 --> 00:22:04,866
Părinții au să te-atace.
346
00:22:04,949 --> 00:22:06,576
Vreau să fii pregătit.
347
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Bună! Ai picat la țanc
pentru ziua judecății.
348
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Nu sună bine.
349
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
Nu.
350
00:22:14,334 --> 00:22:18,296
Dar e bugetul ideal pentru Wellsbury.
Nu-i poate ferici pe toți.
351
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
Dacă nu-s surse alternative de venituri,
352
00:22:21,132 --> 00:22:24,094
școlile nu primesc mai mulți bani,
nu fără să nu piardă altcineva.
353
00:22:24,177 --> 00:22:25,470
Toată lumea pierde.
354
00:22:25,553 --> 00:22:28,056
Economia e distrusă și lumea e în flăcări.
355
00:22:28,139 --> 00:22:31,351
Afacerile mici se zbat.
Nu-s destui bani pentru toți.
356
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Ești de mare ajutor, Nick. Mulțumesc.
357
00:22:47,867 --> 00:22:49,327
E foarte plăcut.
358
00:22:49,911 --> 00:22:51,204
Mă bucur că te-am găsit.
359
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Ți-a luat destul timp.
360
00:22:54,332 --> 00:22:56,668
A trebuit să te plimbi înainte…
361
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
Pot să te întreb ceva?
362
00:23:02,215 --> 00:23:03,758
Da, sigur.
363
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Când a fost ultima dată
când tu și Georgia, înțelegi…
364
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
ați fost împreună?
365
00:23:19,107 --> 00:23:20,400
Nu foarte demult.
366
00:23:24,237 --> 00:23:25,071
Da.
367
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Da, așa… Așa am crezut și eu, a fost…
368
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
Multe se pot schimba în timp scurt.
Multe s-au schimbat.
369
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
Ascultă, să mă pregătesc pentru un eșec?
370
00:23:36,207 --> 00:23:37,083
Nu.
371
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Ascultă, avem un trecut bogat,
372
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
dar Georgia e mama lui Ginny.
Va rămâne în viața mea.
373
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
Îi mai lasă loc și altcuiva?
374
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Ciudat că spui asta!
Chiar am cunoscut pe cineva.
375
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
Zău? Bine.
376
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
- Da.
- Deci e pur și simplu fantastică?
377
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Categoric.
378
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Probabil n-ai vrea să-i dai cu piciorul.
379
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Ascultă, Simone,
380
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
e bine, da?
381
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Te plac.
382
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Te plac mult.
383
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
Nu te pregătești de un eșec.
384
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Bine.
385
00:24:31,596 --> 00:24:33,973
Am văzut iadul
386
00:24:34,057 --> 00:24:36,142
și e aici în odaia asta cu tine.
387
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Bine.
388
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
E una dintre replicile mele din piesă,
de care chiar mă tem,
389
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
căci mă vor vedea toți
costumată în vrăjitoare.
390
00:24:47,028 --> 00:24:48,863
Nu asta e ideea actoriei?
391
00:24:52,909 --> 00:24:54,410
Mama dă cina într-o oră,
392
00:24:54,494 --> 00:24:56,621
trebuie să cobori și avem chiftele.
393
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Bine.
394
00:25:04,003 --> 00:25:05,296
Am înțeles, chiftele.
395
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Amica ta, Silver…
396
00:25:12,220 --> 00:25:13,054
e singură?
397
00:25:14,764 --> 00:25:16,808
- O placi.
- Taci!
398
00:25:17,392 --> 00:25:18,351
Nu-mi place.
399
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
Dacă mi se pare atrăgătoare?
Da, e o femeie foarte atrăgătoare.
400
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Îmi place să stau cu ea. Mă face curioasă.
401
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
O placi.
402
00:25:31,406 --> 00:25:32,824
Doamne, las-o baltă!
403
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Auzi…
404
00:25:34,993 --> 00:25:35,952
Care e problema?
405
00:25:38,788 --> 00:25:40,540
Nu vreau să sufăr din nou.
406
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
Nu, nu e… Nu e stilul tău.
407
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Ce vrei să spui?
408
00:25:46,337 --> 00:25:48,047
Ești neînfricată emoțional
409
00:25:48,881 --> 00:25:49,716
și sinceră.
410
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Dacă te înfurii, știm.
Dacă placi pe cineva, știe.
411
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
Așa ești tu.
412
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
E cea mai bună și mai rea trăsătură a ta.
Nu o lăsa pe Sophie să te schimbe.
413
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
Treaba e că… simt că parcă…
414
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Mi-am pierdut magia. S-a risipit.
415
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Nu, nu poți să-ți pierzi magia.
E înnăscută.
416
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Și, ce? Începi să ieși cu Ginny
și acum ești expert în dragoste?
417
00:26:18,578 --> 00:26:19,412
Improbabil.
418
00:26:20,872 --> 00:26:21,831
Ce vrei să spui?
419
00:26:22,999 --> 00:26:23,916
Nu…
420
00:26:26,461 --> 00:26:28,671
Nu cred că dragostea-i mereu bună.
421
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Drace!
422
00:26:33,885 --> 00:26:35,762
Nu știu dacă vreau să fiu cu cineva.
423
00:26:37,430 --> 00:26:38,389
Câteodată nu…
424
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
nu pare bună ideea.
425
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Pe naiba!
426
00:26:44,395 --> 00:26:45,396
Nu Ginny e baiul.
427
00:26:47,106 --> 00:26:48,024
O iubesc.
428
00:26:49,692 --> 00:26:51,611
Doar ea mă face fericit.
429
00:26:54,697 --> 00:26:55,823
Asta e problema.
430
00:26:57,492 --> 00:27:00,078
Nu trebuie să răspundă nimeni
de fericirea ta.
431
00:27:00,161 --> 00:27:01,120
Nu e corect.
432
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, vino să pui masa pentru chiftele!
433
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
E singură.
434
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
435
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
- Bună, Ginny!
- Bună!
436
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Sunteți drăguți.
437
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Mersi.
438
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Am terminat tura, dar la mulți ani!
439
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
Ce e cu ea?
440
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
Nu știu.
441
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
Ți-am luat un milkshake.
442
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Până la fund!
443
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Neghiobule!
444
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Șarpe!
445
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Fă-mă în față cotoroanță zbârcită!
446
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
MESAJ DE LA HUNTER CHEN
447
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
SE BAGĂ TOȚI
448
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Neghiobule!
449
00:28:19,282 --> 00:28:20,825
Șarpe!
450
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Fă-mă în față cotoroanță zbâr…
451
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
Ce este?
452
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Nu-mi place să fiu personajul negativ.
453
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Dar te pricepi de minune.
454
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Nostim!
455
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Au să se uite toți la mine
și au să râdă de mine.
456
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
M-am săturat să simt
că îi enervez pe toți.
457
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Îți amintești personajul preferat
din Regatul de gheață?
458
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
459
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
Dar Aladdin?
460
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Duhul.
461
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
Și în Vaiana era Maui.
462
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
În Regele Leu era Timon.
463
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
De ce?
464
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
Sunt amuzanți.
465
00:29:18,090 --> 00:29:19,509
E agasant că toți sunt bărbați.
466
00:29:19,592 --> 00:29:21,719
Îmi dau seama acum că-i enumeri așa.
467
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Ești amuzantă. Ești o femeie de frunte.
468
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
Dar, mai mult de atât, faci oamenii
să râdă. Și în viață, și pe scenă.
469
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
E un talent ieșit din comun.
Nu mulți sunt capabili de așa ceva.
470
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Orice fată drăguță poate fi
Albă ca Zăpada.
471
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Dar câți pot fi Mutulică?
472
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Îl ador pe Mutulică!
473
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Ai talentul
474
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
de a-i face pe oameni să simtă
că au voie să se copilărească.
475
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
E un lucru rar. E un har, nu e enervant.
476
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Îmi fac griji pentru Marcus.
477
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
Școlile trebuie să aibă prioritate.
478
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
Ne trebuie bani mai mulți
pentru sport și cluburi,
479
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
transport ecologic, iPaduri noi…
480
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPaduri.
481
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Vă rog să notați
că Wellsbury se mândrește deja
482
00:30:26,117 --> 00:30:30,329
cu unul dintre cele mai mari bugete
pentru educație din întreg statul.
483
00:30:30,413 --> 00:30:31,664
E viitorul copiilor noștri.
484
00:30:31,747 --> 00:30:33,332
Newton are mai mulți studenți
485
00:30:33,416 --> 00:30:35,793
la universități de elită decât noi.
486
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Cum așa, fără Simone?
487
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
Ești geloasă rău?
488
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Banii sunt în folosul…
489
00:30:42,008 --> 00:30:44,510
- Ăla e proful de engleză al lui Ginny.
- Să-i întrebăm!
490
00:30:45,428 --> 00:30:47,847
Ridicați-vă dacă susțineți
suplimentarea fondurilor
491
00:30:47,930 --> 00:30:49,724
pentru școlile din Wellsbury.
492
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Minunat!
493
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Vreau să vă ascult pe fiecare, de asta am…
494
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Vreau atenție pentru pregătirea
testelor SAT și cursurile avansate.
495
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Să ne preocupăm de arte și nevoi speciale.
496
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
Ce-ar fi să ne ocupăm de includerea
unei diversități mai mari în programă?
497
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Ai dreptate.
498
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Toți aveți dreptate.
499
00:31:17,501 --> 00:31:21,047
Ne trebuie bani mai mulți pentru școli,
peste ce prevede bugetul actual.
500
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Am un copil la Școala Generală Bankler
și altul la Liceul Wellsbury.
501
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Mă preocupă enorm educația.
502
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
Dar totodată lucrez la primărie
503
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
și văd cu ochii mei cât de neobosit
504
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
lucrează primarul Randolph
punând pe primul loc interesele orașului.
505
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
Educația e importantă,
dar la fel e și restul orașului.
506
00:31:44,570 --> 00:31:47,031
Și iubesc orașul acesta, sincer.
507
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Trebuie să existe o soluție.
508
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Da. Și mulțumesc, Georgia.
509
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Cu plăcere.
510
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
Mai e și altceva?
511
00:32:03,464 --> 00:32:06,759
Doar că economia e distrusă
și lumea e în flăcări.
512
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Înălțător subiect. Ia loc!
513
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
De aceea noi primăria inaugurăm
Sâmbetele micilor afaceri.
514
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Wellsbury are doar firme locale.
515
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
Nu avem un McDonald's sau un Walmart, ci…
516
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
Buticul La Audrey, Cafeneaua Blue Farm.
517
00:32:23,985 --> 00:32:27,071
De aceea, în fiecare săptămână,
o afacere mică din Wellsbury
518
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
va apărea pe contul de Instagram
al primăriei,
519
00:32:29,824 --> 00:32:33,160
administrat de primăriță,
care deja are 50.000 de fani,
520
00:32:33,244 --> 00:32:35,162
și un procent din profitul săptămânal
521
00:32:35,246 --> 00:32:37,164
va fi alocat direct școlilor.
522
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
Astfel, școlile direcționează bani
către oraș și viceversa.
523
00:32:42,586 --> 00:32:43,838
Întregul Wellsbury câștigă.
524
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Mulțumim, Paul, pentru minunata idee!
525
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
Un primar care acționează! Bine.
526
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
Vă mulțumesc tuturor pentru prezență.
527
00:32:56,934 --> 00:32:59,603
Ședința s-a încheiat.
Ne vedem data viitoare.
528
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
Bună idee, Paul!
529
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Poate trebuie
să-și viziteze din nou psihiatrul.
530
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Să vedem dacă trebuie
să-i schimbăm medicamentația.
531
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Să mergem!
532
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
Cred că e cazul să mă prezint.
533
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Da, îi arăți tu lui!
534
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
- Domnule Gitten.
- Da.
535
00:33:25,755 --> 00:33:27,339
Sunt tatăl lui Ginny Miller.
536
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Îmi pare rău că Ginny s-a retras
de la engleza avansată.
537
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
E foarte inteligentă,
predă mereu lucrări raționale,
538
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
dar nu pot să fac nimic.
539
00:33:37,850 --> 00:33:39,060
V-a abandonat cursul?
540
00:33:39,727 --> 00:33:40,644
E păcat.
541
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
Ea a decis.
542
00:33:43,773 --> 00:33:45,608
Nu știam. Tu știai?
543
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
Nu, dar ducă-se sănătos!
544
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
- S-a întâmplat ceva?
- Poftim?
545
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Piersicuță?
546
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Știi că poți vorbi cu mine, da?
547
00:34:14,553 --> 00:34:15,846
Dacă e vreo problemă.
548
00:34:22,770 --> 00:34:25,272
Știi că pot să-mi port de grijă, Zion.
549
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Da, știu.
550
00:34:36,158 --> 00:34:37,034
Glumești!
551
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
- Mary.
- Ai tupeu să te întorci!
552
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Ascultă, marș afară din casa mea…
553
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
Ușurel. Măi!
554
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Ușurel cu ăsta, da? Stai!
555
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
Nu!
556
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
Nu!
557
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
Te rog!
558
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Ochi pentru ochi.
559
00:34:56,554 --> 00:34:57,638
Georgia, ajunge.
560
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Nu-mi răspunzi la mesaje. Suntem bine?
561
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Trebuie să vorbim.
562
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Salut, Joe!
563
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, am depus cererea
pentru apartamentul pe care mi l-ai găsit.
564
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Nu știu cum să-ți mulțumesc
că mă ajuți să mă apropii de fiu-meu.
565
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Cu plăcere.
566
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
- Salutare, G!
- Cum a fost ședința consiliului școlar?
567
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
N-am ajuns pentru că n-am vrut să merg.
568
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
Ne așezăm?
569
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Fac cinste. Poftă bună!
570
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
- Ce?
- Nu-mi place tipul.
571
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
Doamne…
572
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
E Georgia, nu-i așa?
Cea care te vede doar ca prieten?
573
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Simți ceva pentru ea.
574
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
Nu. Nu, e…
575
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
Trebuie ajutată.
576
00:36:11,879 --> 00:36:13,839
De asta nu-mi răspunzi la mesaje?
577
00:36:13,923 --> 00:36:15,299
E în regulă, Joe.
578
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
N-ar trebui să fii cu mine,
dar nici cu ea.
579
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Ce vrei să spui?
580
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Plec acasă.
581
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia…
582
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Zi mersi că se mărită cu altcineva!
583
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
Nu-i semeni deloc, Joe. Ești un om drăguț.
584
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
Nu ai pic de răutate în tine.
585
00:36:33,817 --> 00:36:35,444
Doamne, te-ar mânca de viu.
586
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
La revedere, Joe!
587
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
E un control de rutină.
588
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
Haide!
589
00:36:51,252 --> 00:36:53,671
Dacă nu ai greșit,
nu trebuie să-ți faci griji.
590
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
E o porcărie!
591
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Ce se petrece?
592
00:37:01,720 --> 00:37:03,097
Îi scotocește în dulap.
593
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Știți că nu am nimic aici.
Ce înseamnă asta?
594
00:37:07,518 --> 00:37:08,352
Ciudat!
595
00:37:09,103 --> 00:37:14,066
O fi aflat cineva de la cancelarie
că fură răspunsurile de la teste?
596
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
- Ce e ăsta?
- E…
597
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Ce? Nu e al meu.
598
00:37:24,285 --> 00:37:26,203
Știi ce mai e în cancelarie?
599
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
O listă cu combinațiile dulapurilor.
600
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Bine. Acum, în ciuda problemelor recente,
601
00:37:36,005 --> 00:37:39,967
ne-am întors la programul normal.
602
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
Împăratul muștelor, o poveste clasică.
603
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Pătrunde în toate aspectele societății.
604
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Cine vrea să înceapă? Da.
605
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Ce m-a impresionat la Sister Outsider
606
00:37:52,938 --> 00:37:56,108
a fost când Lorde a abordat
necesitatea feminismului de culoare
607
00:37:56,191 --> 00:37:59,403
și cum orice,
în lipsa unirii tuturor femeilor,
608
00:37:59,486 --> 00:38:01,322
e un produs al patriarhatului.
609
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
Nu știu ce urmărești.
610
00:38:03,699 --> 00:38:05,075
M-a fascinat
611
00:38:05,159 --> 00:38:07,995
cum a subliniat că stereotipurile
despre femeile de culoare
612
00:38:08,078 --> 00:38:09,621
trebuie demontate.
613
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Ce faceți?
614
00:38:11,123 --> 00:38:14,209
Mi s-a părut reconfortant
să ne axăm pe altă idee.
615
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgia!
616
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Bună! Cynthia!
617
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Ar vrea Austin să vină iar la joacă?
618
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Zach s-a distrat de minune cu el deunăzi.
619
00:38:56,377 --> 00:38:57,711
E bine maică-ta?
620
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
A fost aici aseară
și nu părea în apele ei.
621
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Abia dacă se poartă normal
putem să intrăm la idei.
622
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Auzi, Joe, pot pleca mai repede diseară?
623
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
E Wellington.
624
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
- Nu mă interesează.
- Joe…
625
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
- Ginny…
- Tu nu pari în apele tale.
626
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Ginny, ai o secundă? E important.
627
00:39:22,986 --> 00:39:23,946
Muncesc.
628
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
E vorba de soțul răposat al maică-tii.
629
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
Nu Kenny din nou!
630
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Nu Kenny.
631
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
Celălalt soț,
un bărbat pe nume Anthony Green.
632
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Vom sta în față.
633
00:39:57,312 --> 00:39:59,064
O să stau cu Ginny.
634
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
- Ce faci?
- Nimic.
635
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
- Pentru dans
- Ca la carte
636
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
Cu dare de mână
637
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
Căutăm un bărbat pe care să-l luăm de soț
638
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Pentru dans
639
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
- Pentru dans
- Trebuie să fie perfect
640
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Să fie de succes
641
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Să găsim un bărbat să-l luăm de soț
642
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Pentru dans
643
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Nimic nu e corect
644
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Mireasă nu vreau să fiu
645
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Să nu cunosc niciun aspect
646
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
Al poveștilor cu subiectul perfect
647
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Pentru dans
648
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Fetiță prostuță
649
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
Ai grijă ce îți dorești
650
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
Frumusețea ta e o fatalitate
651
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
Ai avea noroc să te remarce un…
652
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Un duce chipeș cu farmec pur
653
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Fecioarele pot să mă adore
Dar nu mă las convins de o…
654
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Ca la carte, trebuie să fie perfect
655
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
Căutăm un bărbat pe care…
656
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Caut un bărbat să…
657
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
Trebuie să găsim un bărbat să ne căsătorim
658
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
Ce faci aici?
659
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
Pot să intru o clipă?
660
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Nu e momentul potrivit.
Zach are un musafir și…
661
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Bine. Intră!
662
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Ascultă, ai avut dreptate. E Georgia.
663
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Mă atrage. Nu știu ce e. Îmi pare rău.
664
00:42:18,579 --> 00:42:20,455
Și știu că ai multe pe cap.
665
00:42:20,539 --> 00:42:23,250
Soțul meu trage să moară
în camera alăturată.
666
00:42:23,333 --> 00:42:24,543
Da, exact.
667
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Da, îmi pare rău. Nu am vrut să te rănesc.
668
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Sau să te folosesc sau ceva
669
00:42:33,218 --> 00:42:35,887
sau să-ți exploatez vulnerabilitatea,
nimic de genul ăsta.
670
00:42:35,971 --> 00:42:39,600
Pur și simplu… Nici nu știu
cum o să-mi iert vreodată că…
671
00:42:43,061 --> 00:42:44,688
E amuzant?
672
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
E în regulă.
673
00:42:48,483 --> 00:42:50,694
E ridicolă, toată povestea.
674
00:42:52,988 --> 00:42:55,407
Am vrut doar să-mi cer scuze.
675
00:42:56,700 --> 00:42:57,868
Joe, aveam nevoie.
676
00:42:59,620 --> 00:43:02,289
Sunt vraiște. Sunt un dezastru.
677
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
Nu m-ai rănit.
678
00:43:06,543 --> 00:43:11,048
Ne-am ales amândoi cu ce ne trebuia
și am fi vrut să fi fost cu altcineva.
679
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
E în regulă.
680
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
Nu tu ar trebui să mă consolezi.
681
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
Am venit să-mi cer scuze
și să te consolez.
682
00:43:22,601 --> 00:43:23,644
Și îmi pare rău.
683
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Cred că ești minunată
684
00:43:28,607 --> 00:43:30,609
și ești o femeie foarte puternică.
685
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Vei fi bine.
686
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
E în regulă. Sună frumos.
687
00:43:41,203 --> 00:43:43,538
A fost frumos să te am ca prieten.
688
00:43:43,622 --> 00:43:45,999
Nu vreau să încetăm să fim prieteni.
689
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Niciodată. Sunt în echipa ta.
690
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Deci cartofi-dulci prăjiți pe viață!
691
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Trebuie să pleci.
O să vină Georgia să-l ia pe Austin.
692
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Bine.
693
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
A fost grozav!
694
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
- Suntem grozave!
- Știu!
695
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
- Bracia, a fost fantastic.
- Mulțumesc.
696
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Bun, acum urmează. Marele duet.
697
00:44:35,549 --> 00:44:37,843
- E numărul meu preferat.
- Serios?
698
00:44:37,926 --> 00:44:39,594
Da, ești personajul meu preferat.
699
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Afară cu el!
700
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Bun așa.
701
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
Hai să-i dăm gata!
702
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Copila mea scumpă și dragă,
703
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
dă-mi voie să-ți spun câte ceva
despre căsnicie.
704
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Crezi că știi, dar de fapt nu știi
705
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Nicicând nu vei ști cum
706
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
Merge lumea de fapt
707
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
Vei fi doar rănită
708
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Ți-o spun chiar acum
709
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
Căsnicia e o temniță, e o temniță
710
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
Dragostea e doar o armă, e o armă
711
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Frumusețea e o iluzie, o iluzie
712
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Cândva vei fi întocmai ca mine
713
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Crezi că știi, dar de fapt nu știi
714
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
Oi fi tu drăguță în clipa de față
715
00:45:37,527 --> 00:45:38,987
Dar timpul trece iute
716
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
Frumusețea nu durează
Ți-o spun chiar acum…
717
00:45:41,239 --> 00:45:42,073
Ce e asta?
718
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
- Pare scotch.
- Taci!
719
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Îți legi picioarele?
720
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
E o armă
721
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
Frumusețea e o iluzie, o iluzie
722
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Cândva vei fi întocmai ca mine
723
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Am o iubire care e neîndoielnică
724
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Am o inimă care e neclintită
725
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Și voi rămâne fidelă
726
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
În ciuda obiecțiilor tale
727
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Inima mea trebuie ascultată
728
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
Căsnicia e o temniță, e o temniță
729
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
Dragostea e doar o armă, e o armă
730
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
Frumusețea e o iluzie, o iluzie
731
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Cândva vei fi întocmai ca mine
732
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Întocmai ca mine
733
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Crezi că știi, dar de fapt nu știi
734
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
Nicicând nu vei ști cum
735
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
Merge lumea de fapt
736
00:46:39,589 --> 00:46:40,924
Vei fi doar rănită
737
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Ascultă-mă acum
738
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Căsnicia e o temniță, e o temniță
739
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
Dragostea e doar o armă, e o armă
740
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
Frumusețea e o iluzie, o iluzie
741
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Cândva vei fi întocmai ca mine
742
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Mulțumesc!
743
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Bravo!
744
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Păzea! Se lasă întunericul.
745
00:47:10,036 --> 00:47:11,997
Cine nu e gata, îl iau cu lopata!
746
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Zach?
747
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
Austin?
748
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
Ce puneți la cale?
749
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthia!
750
00:48:15,185 --> 00:48:16,937
Cynthia, cred că e timpul!
751
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
Fugi de la petrecere?
752
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Crezi că, dacă port trei jupe,
chiloți cu mânecuță și corset…
753
00:48:45,715 --> 00:48:47,008
Ce e cu voi doi?
754
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
Sau ți-e teamă că soarele mi-ar păta
pielea de porțelan? Te voi…
755
00:48:50,971 --> 00:48:52,764
S-a înecat. I-am făcut Heimlich.
756
00:48:52,847 --> 00:48:54,307
E o poveste lungă.
757
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Draga mea Josephine, te-am insultat.
Pe onoarea mea, n-am vrut.
758
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Onoarea ta s-a dovedit a fi
un lucru foarte îndoielnic.
759
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
Am auzit poveștile.
760
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
Zău?
761
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
Și ți-au plăcut?
762
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
S-avem pardon, duce!
763
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
Uiți cine ești.
764
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Sunt Josephine Margot Wellington.
765
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
Tu ai pomenit de chiloți.
766
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
Și tu, Josephine Margot Wellington,
te îmbujorezi.
767
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
N-aș iubi niciodată pe cineva
768
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
Ai cărui ochi să vadă prin mine
769
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
Al cărui farmec să mă zăpăcească
770
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
Căci nu mă amuzi
771
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
N-aș iubi niciodată pe cineva
772
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
Care disprețuiește orice convenție
773
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
Nu cunosc a ta intenție
774
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Ca și cum aș fi a ta invenție
775
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
Ei bine, nu sunt, domnule
776
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
De ce trebuie să mă dezarmezi?
777
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
De ce nu poți să mă iubești…
778
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Baie.
779
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Aș renunța la tot
780
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
M-aș pierde în al pasiunii clocot
781
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Aș întoarce ierarhia
782
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Și-aș jertfi de aur rochia…
783
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max se va oftica dacă-i pierzi finalul.
784
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Tu pierzi finalul.
785
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Are așteptări mai mici pentru mine.
786
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
Mă rog.
787
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Nu înțeleg de ce ești așa supărată.
788
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
Asta crezi tu, că sunt supărată?
789
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
Nu-s supărată, sunt îngrozită.
790
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
- Ginny…
- Spune-mi!
791
00:50:52,300 --> 00:50:53,343
Ce?
792
00:50:54,969 --> 00:50:56,930
Că nu vrei să fii cu mine.
793
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
Poftim?
794
00:51:01,392 --> 00:51:03,019
Despre asta e vorba, nu?
795
00:51:04,729 --> 00:51:06,648
Nu vrei să fii iubitul meu.
796
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
De ce nu poți să mă iubești
797
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
Cum te iubesc eu?
798
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
De ce nu poți să mă iubești
799
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
Cum te iubesc eu?
800
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
Nu e…
801
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Știi ce? Las-o moartă. Știu ce urmează.
802
00:51:39,514 --> 00:51:41,766
- Vrei să pleci.
- Nu vreau să plec.
803
00:51:45,311 --> 00:51:46,479
Doar că nu…
804
00:51:47,939 --> 00:51:49,315
vreau să te țin în loc.
805
00:51:50,483 --> 00:51:51,442
Nu face asta!
806
00:51:52,026 --> 00:51:54,529
Nu te preface că o faci pentru mine,
807
00:51:54,612 --> 00:51:56,281
căci nu vreau asta.
808
00:51:56,364 --> 00:51:58,449
Nu vreau asta. Te vreau pe tine.
809
00:52:01,452 --> 00:52:02,328
Ai dreptate.
810
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
Nu tu ești problema, ci eu. Îmi pare rău.
811
00:52:12,505 --> 00:52:13,339
Te iubesc.
812
00:52:14,507 --> 00:52:16,634
Nu mai cred așa ceva.
813
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Ai spus pe veci, ai spus asta,
și-acum dai bir cu fugiții?
814
00:52:24,601 --> 00:52:25,727
Nu, sunt încă aici.
815
00:52:27,854 --> 00:52:30,064
- Voi fi mereu aici pentru tine…
- Nu!
816
00:52:30,148 --> 00:52:32,108
Nu, efectiv mă părăsești.
817
00:52:34,027 --> 00:52:34,944
Marcus.
818
00:52:35,987 --> 00:52:38,198
Ți-am spus totul. Mă cunoști ca…
819
00:52:38,281 --> 00:52:39,365
Știu.
820
00:52:41,034 --> 00:52:42,493
Atunci ce…
821
00:52:45,288 --> 00:52:46,831
Bun, nu ești tu.
822
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
Nu ești tu. Nu mi-ai…
Nu mi-ai face așa ceva.
823
00:52:51,669 --> 00:52:54,505
Da? Fiindcă-s Ginny a ta și…
824
00:53:02,805 --> 00:53:04,224
Sunt Ginny a ta.
825
00:53:04,849 --> 00:53:07,352
Da? Iar tu ești Marcus al meu.
826
00:53:07,435 --> 00:53:10,438
Nu m-ai răni în halul ăsta, nu-i așa?
827
00:53:14,192 --> 00:53:15,652
Nu vreau să te rănesc întruna.
828
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
Poftim?
829
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Ce e cu holul ăsta blestemat?
830
00:53:28,831 --> 00:53:29,666
Ai zis…
831
00:53:30,291 --> 00:53:32,377
Ai zis că mă vei iubi mereu.
832
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
Ai zis că mă vei iubi mereu,
azi, mâine, veșnic.
833
00:53:36,172 --> 00:53:38,258
Ai zis că sunt rațiunea ta de a fi.
834
00:53:38,341 --> 00:53:39,175
Da.
835
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
Ai spus-o, tu ai spus toate astea!
836
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Am fost sincer.
837
00:53:46,766 --> 00:53:48,059
Și ce s-a schimbat?
838
00:53:48,935 --> 00:53:51,229
Ce s-a schimbat? Spune-mi ce am greșit și…
839
00:53:52,480 --> 00:53:54,565
- Spune-mi, te rog.
- Doamne, nimic!
840
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
N-ai făcut nimic. Sunt…
841
00:53:57,735 --> 00:53:59,487
Eu sunt problema, promit.
842
00:53:59,570 --> 00:54:00,446
Promiți?
843
00:54:02,240 --> 00:54:03,992
Îmi faci promisiuni, Marcus?
844
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
Știi ce? Urăsc promisiunile,
845
00:54:07,537 --> 00:54:11,332
căci toți cei care mi-au făcut vreodată
o promisiune
846
00:54:11,416 --> 00:54:13,626
au încălcat-o fiindcă-s mincinoși.
847
00:54:14,919 --> 00:54:17,547
Tu ar trebui să fii cel care nu mă minte.
848
00:54:19,132 --> 00:54:20,967
Îți pasă măcar că mă rănești?
849
00:54:21,050 --> 00:54:23,219
- Sigur că da. Dar…
- Ce?
850
00:54:30,560 --> 00:54:31,769
Nu am loc…
851
00:54:34,188 --> 00:54:36,149
pentru durerea altcuiva acum.
852
00:54:39,193 --> 00:54:40,862
Înțelegi ce faci?
853
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Spui…
854
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
Spui că nu te doare
că nu mă vei mai îmbrățișa niciodată,
855
00:54:47,618 --> 00:54:48,745
nu mă vei mai săruta.
856
00:54:48,828 --> 00:54:50,872
Pur și simplu ai terminat?
857
00:54:55,001 --> 00:54:55,835
Da.
858
00:55:01,382 --> 00:55:02,967
Ai să regreți.
859
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Ai să-ți dai seama că nu tu ești ăsta.
860
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
Și va fi prea târziu, fiindcă ne desparți.
861
00:55:15,021 --> 00:55:17,690
Dacă suntem despărțiți, s-a terminat și…
862
00:55:26,991 --> 00:55:29,952
Te rog. Te rog, nu face asta,
Marcus, te rog.
863
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
Te rog, nu face asta!
864
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Vă iubesc!
865
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Mulțumesc.
866
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
Doamne! A fost incredibil!
867
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Bracia, Doamne!
868
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
Doamne, Bryon nu și-a putut dezlipi ochii
de la tine!
869
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
- Serios?
- Da, jur.
870
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, a fost incredibil.
871
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
- N-a fost superbă?
- Bun, Max, poți să pleci.
872
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
- Bine.
- Sigur.
873
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
Felicitări!
874
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
Voiai să ieși cu mine la o cafea sau ceva?
875
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Da. Da, mi-ar plăcea.
876
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
Pentru tine am jucat în piesă.
877
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
Poftim?
878
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Da. Coechipierii mei sunt foc și pară
că am făcut asta în loc de fotbal.
879
00:56:47,363 --> 00:56:50,116
E o prostie și probabil nu-ți amintești,
880
00:56:50,783 --> 00:56:53,119
dar am fost odată
într-o sală de evadare împreună.
881
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
- Serios?
- Da.
882
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Ai fost incredibilă, Max.
883
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Te ajut să te dezbraci?
884
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Pot să te sărut?
885
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Cum naiba să nu!
886
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Bine.
887
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Mulțumesc mult. Te-ai descurcat minunat.
888
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Mulțumesc.
889
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
Tată!
890
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
- Max!
- Ai fost tare.
891
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Doamne, și tu.
892
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Bună!
893
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Ai fost senzațională!
894
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
N-am avut ochi decât pentru tine.
895
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Mulțumesc.
896
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Hai, să mergem!
897
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
Dar ție? Ți-a plăcut?
898
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
899
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
- Sophie. Bună!
- Bună!
900
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Ai venit.
901
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Pentru că-i știi pe alții din show,
nu pentru mine,
902
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
cunoști mulți oameni din teatru.
903
00:57:57,517 --> 00:58:00,645
- Ai mulți prieteni din teatru și…
- Ai fost minunată.
904
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Mersi.
905
00:58:03,981 --> 00:58:06,025
Vrei să ieșim la o cafea odată?
906
00:58:07,151 --> 00:58:11,155
Simt că avem de discutat
despre probleme nerezolvate.
907
00:58:24,168 --> 00:58:26,337
În odaia în care locuiește depresia,
908
00:58:28,130 --> 00:58:30,883
durerea e ascuțită
și amorțeala e copleșitoare.
909
00:58:34,595 --> 00:58:35,429
O iubesc.
910
00:58:37,223 --> 00:58:38,933
Chiar și în odaie, o iubesc.
911
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Dar să fii iubit necesită și muncă.
912
00:58:53,197 --> 00:58:55,241
Nu mă simt în stare să fiu iubit acum.
913
00:59:01,372 --> 00:59:02,540
Împușcătură?
914
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Subtitrarea: Andrei Albu