1 00:00:11,429 --> 00:00:13,681 Gevoelens zijn soms net oude vrienden. 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,434 Depressie is zo voor mij. 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,187 Gewoon herinner ik me het niet. 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,606 Wel dat 't slecht is. 5 00:00:22,607 --> 00:00:26,778 Ik herinner me de duisternis, maar het is… anders om 't weer te voelen. 6 00:00:28,279 --> 00:00:31,991 Het is als weten hoe 'n kamer eruitziet en door de deur lopen. 7 00:00:33,493 --> 00:00:34,827 Weer binnen zijn. 8 00:00:36,079 --> 00:00:36,913 Het voelen. 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,501 Een aanval kan langzaam opkomen. 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,921 Een gedachte: ik wil hier niet zijn, maar dan is het weg. 11 00:00:45,421 --> 00:00:47,340 Je slaat het weg als een vlieg. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Maar als je er echt in zit, beheerst het alles. 13 00:00:51,469 --> 00:00:53,513 Het is wie je bent. Alleen dat. 14 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Aan de buitenkant zie je er hetzelfde uit, je doet alsof… 15 00:00:58,184 --> 00:01:00,269 …maar van binnen is het anders. 16 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 Je begint jezelf te haten. 17 00:01:04,232 --> 00:01:11,155 Je bent zo alleen en je kunt bij iemand zijn van wie je houdt, maar ook niet echt. 18 00:01:11,781 --> 00:01:14,742 We weten nooit echt hoe het met anderen gaat. 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Je weet nooit echt wat er in iemand anders omgaat. 20 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 Iedereen heeft zijn eigen gevecht. 21 00:01:25,211 --> 00:01:26,754 We hebben blinde vlekken. 22 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Hoe laat is het? Ik viel in slaap. 23 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Shit. Ik kom te laat op m'n werk. 24 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe gaat zich weer streng en teleurgesteld opstellen. 25 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 Zie ik je later? 26 00:01:53,114 --> 00:01:55,283 Ik moet een Engels opstel schrijven. 27 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Oké. 28 00:01:58,995 --> 00:02:00,037 Hou van je. 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 En het ligt aan jou. 30 00:02:09,005 --> 00:02:11,549 Er is iets mis met je en het is vermoeiend. 31 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 Zo rot en vermoeiend, en je doet er niks aan. 32 00:02:15,386 --> 00:02:19,265 Het is een leegte en bestaan kost zoveel energie dat je wegzinkt… 33 00:02:19,348 --> 00:02:23,269 …waar niemand met je praat en je niet hoeft te lachen of te zijn. 34 00:02:25,021 --> 00:02:26,355 En, het is bekend. 35 00:02:27,940 --> 00:02:30,401 Ik was hier eerder en ben er uitgekomen… 36 00:02:30,484 --> 00:02:31,736 …maar dat deel… 37 00:02:32,528 --> 00:02:34,906 …wordt de kamer, die je je herinnert. 38 00:02:38,159 --> 00:02:39,410 En dat is eng. 39 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 Ik haat brunchen. 40 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 Kun je tafel tien opnemen? Ik loop achter. 41 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 Waar is Ginny? 42 00:02:54,258 --> 00:02:56,719 Ik hoor niet de bestellingen op te nemen. 43 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Oké. 44 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 Ik neem tafel tien. -Ik dacht dat je dat niet wou. 45 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Willen jullie vast wat drinken? -Bedankt, Joe. 46 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 We nemen een karaf mimosa's. We hebben het nodig. 47 00:03:19,951 --> 00:03:21,202 Nog specials vandaag? 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,664 Ja, ik kan alles voor je maken. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,415 Cynthia, wat wil jij? 50 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 Weet je, ik heb geen honger. 51 00:03:30,628 --> 00:03:32,964 Ik neem de perzikpannenkoeken. -Lekker. 52 00:03:36,926 --> 00:03:37,885 Morgen. 53 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 O, jij bent hier. 54 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Hé, Paul. Goed je te zien. 55 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 Alles goed? -Ja, alles is geweldig. 56 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Ik ga inkopen doen voor de bruiloft. 57 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 Wil je dat ik meega? -Nee, dat hoeft niet. 58 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Maar Austin moet naar Zach. 59 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 O ja. -Ik haal je voor het eten op. 60 00:04:02,076 --> 00:04:03,077 Stamboom, hè? 61 00:04:04,245 --> 00:04:07,331 Is er een tak voor mij? -Je bent geen familie van me. 62 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Austin, Paul is niet je vader, maar hij trouwt met je moeder. 63 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 Dan hoort hij toch bij de familie? -Dan wel. 64 00:04:16,299 --> 00:04:20,177 Geef hem dan een tak. Misschien een van de lagere? 65 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Waar is Ginny? -Ze werkt. 66 00:04:29,353 --> 00:04:31,022 Je bedoelt live koffiebar? 67 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 Mag ik een sojamelk latte? -Niet dit. 68 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Hoi, welkom in de koffiebar. 69 00:04:35,693 --> 00:04:38,529 Bestellen. Ik ben zo blij dat ik niet werk. 70 00:04:38,612 --> 00:04:44,577 Daarom wil ik rijk trouwen of duur online foto's van mijn voeten verkopen. 71 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Wil je die voetjes verkopen? Voor een miljoen? 72 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 O nee. 73 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Moet je dit zien. Kijk eens. 74 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Kijk even. 75 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 Wat heb je aan? 76 00:04:53,044 --> 00:04:54,670 Wat? Vind je het mooi? 77 00:04:54,754 --> 00:04:56,964 Van de kringloop. Het is lelijk-mooi. 78 00:04:57,048 --> 00:05:00,217 Je hebt gelijk. -Verdomme. 79 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 O ja, Sophie heeft net kaartjes voor Wellington gekocht. 80 00:05:03,971 --> 00:05:08,351 Nu zal ze me zien als de lelijke heks met wie niemand wil trouwen. Jippie. 81 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Wie sms't je? 82 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Het is vast die irritante Press. 83 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 Wat zegt hij? -Ik weet het niet. Niets. 84 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 Wil hij wat met je? 85 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Letterlijk nooit. 86 00:05:20,613 --> 00:05:23,032 Dan moet je jezelf wel erg haten. 87 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Zeker. 88 00:05:24,492 --> 00:05:27,536 Jordan en ik vieren morgen ons driejarig jubileum. 89 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 Domme Jordan. -Ik weet het. 90 00:05:30,289 --> 00:05:36,879 Waar neemt hij je mee naartoe? -Het is Jordan, dus Blue Farm of Costco. 91 00:05:36,962 --> 00:05:40,758 Costco is toch geweldig? Ik wil m'n as daar laten uitstrooien. 92 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 Ik doe het. -Bedankt. 93 00:05:42,176 --> 00:05:44,804 Oké, maar hij moet betere cadeaus bedenken. 94 00:05:44,887 --> 00:05:48,099 Hij is er zo slecht in. -Wekkerradio? 95 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 Nee. Weet je waar ik van hou? 96 00:05:49,975 --> 00:05:55,231 Die schattige eekhoorn van aardewerk die hij voor je heeft gekocht.Weet je nog? 97 00:05:55,314 --> 00:05:57,358 Je bedoelt Nootje. -Ja, Nootje. 98 00:05:58,275 --> 00:06:02,488 Ik heb het gevoel dat hij me voor lief neemt. 99 00:06:02,571 --> 00:06:08,035 Voor m'n verjaardag kreeg ik 'n indexkaart met: 'Fijne verjaardag' en zijn babyfoto. 100 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Hé, Marcus. 101 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Hoi, Silver. 102 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Hoi. 103 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 Cool korset. -Bedankt. 104 00:06:17,461 --> 00:06:21,424 Silver doet de kostuums voor Wellington en ze is briljant. 105 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Dat is lief. 106 00:06:24,927 --> 00:06:25,886 Wat doen jullie? 107 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 Waarom? -Ik vraag het gewoon. 108 00:06:29,682 --> 00:06:32,101 Doe niet zo gemeen. -Maar het is zo leuk. 109 00:06:32,184 --> 00:06:33,561 We gaan gewoon chillen. 110 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 Wauw, Chacho. -Pap zal merken dat die weg is. 111 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcus. 112 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Proost. 113 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, leuke outfit. 114 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 Ik zweer het, ik weet niet wat ie heeft. 115 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 Wat? 116 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Niets. 117 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 'Leuke outfit.' -Ze bloost nu letterlijk. 118 00:07:02,923 --> 00:07:04,967 Vampierkorsetmeisje. -Kop dicht. 119 00:07:05,050 --> 00:07:07,178 Daar houdt ze van. -O, god. 120 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Ik maak me zorgen om Marcus. 121 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 Ik was laatst op z'n kamer… -Waarom? 122 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 Spioneren. -Mag. 123 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 …en ik vond zijn kunstschrift en het is heel duister. 124 00:07:18,689 --> 00:07:21,317 Heb je het met hem besproken? -Ja. Ik zei: 125 00:07:21,400 --> 00:07:24,904 'Ik keek in je schrift. Heel duister. Ik maak me zorgen.' 126 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 Hij zei: 'Respecteer mijn privacy.' 127 00:07:28,073 --> 00:07:29,617 Echt saaie dingen. 128 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 Praat anders met Ginny? Ze weet vast als er iets speelt. 129 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 Zach. Austin. 130 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 Austins moeder is hier. 131 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Hé, Zack. 132 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 Hoi, pa. -Hé, makker. 133 00:07:51,722 --> 00:07:53,224 Pak je spullen, oké? 134 00:07:54,141 --> 00:07:56,227 Georgia weet dat ik 'm zou ophalen. 135 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 Kreeg je m'n voicemail over Abbott Street? 136 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 Ja. Ja, perfect. 137 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 Bedankt, Cynthia. -Graag gedaan. 138 00:08:05,152 --> 00:08:09,990 Fijn voor Austin als z'n vader vlakbij is. Ik ken de huisbaas, dus je krijgt 'm zo. 139 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Later. 140 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 Dag. -Dag. Later. 141 00:08:15,913 --> 00:08:18,958 Hé. Was het leuk met Austin? 142 00:08:19,041 --> 00:08:22,753 We hebben buiten verstoppertje gespeeld. -In januari? 143 00:08:23,629 --> 00:08:26,090 Ruim boven je speelgoed op. Ik kom zo. 144 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Hallo, lieverd. Ik ben het. 145 00:08:43,440 --> 00:08:46,527 Zach heeft een nieuwe vriend en hij lijkt gelukkig. 146 00:08:47,695 --> 00:08:51,740 Ze spelen graag buiten in de kou. Ik moet maar een nieuwe muts kopen. 147 00:08:52,241 --> 00:08:54,451 Hij verloor zijn andere op school. 148 00:08:56,370 --> 00:08:59,498 Ik verwacht steeds dat je wakker wordt en zegt: 149 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 'Hé, stuk, hoe gaat het?' 150 00:09:07,089 --> 00:09:08,299 Het is zo oneerlijk. 151 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Ik wilde met jou oud worden. 152 00:09:16,682 --> 00:09:21,395 Ik dacht altijd dat je er zo leuk uit zou zien met wit haar  en rimpels. 153 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Dat wil ik zien. 154 00:09:25,482 --> 00:09:29,194 Dat je rimpels krijgt, omdat je zo aardig bent… 155 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 …lieve, goedaardige Tom. 156 00:09:36,452 --> 00:09:38,996 Ik datete met wat minder aardige mannen… 157 00:09:40,039 --> 00:09:40,998 …op de uni. 158 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 En m'n vader was een zak. 159 00:09:46,170 --> 00:09:47,046 Maar jij niet. 160 00:09:55,095 --> 00:09:56,263 Niet mijn Tom. 161 00:10:00,059 --> 00:10:01,101 Het spijt me. 162 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Het spijt me zo, Tom. 163 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 Ik heb afgesloten, Joe. -Goed. 164 00:10:43,811 --> 00:10:46,313 Ik loop met je mee naar je auto. -Ja. 165 00:10:46,814 --> 00:10:47,815 Het is Wellsbury. 166 00:10:48,399 --> 00:10:51,068 Fout oversteken is de misdaad. Ik red me wel. 167 00:10:51,652 --> 00:10:52,486 Welterusten. 168 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Oké. Padma, kom op, ik ben in orde. 169 00:11:10,129 --> 00:11:11,714 Dat ben je niet. -Jawel. 170 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Hij was buiten. 171 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 Viel van z'n plank. -Is Ginny hier? 172 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Nee, ze is al lang weg. 173 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 Ben je dronken? -Nee. 174 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 Marc… -Kijk. 175 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcus. 176 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 Oké dan. 177 00:11:25,644 --> 00:11:28,021 Kun je koffie zetten? Ga maar zitten. 178 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 Achter je. 179 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 Opdrinken. -Hoeft niet. 180 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 Je moeder bellen? 181 00:11:59,553 --> 00:12:00,471 Opnieuw. 182 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 Waarom ben je dronken op zondag? -Omdat zondagen deprimerend zijn. 183 00:12:05,225 --> 00:12:07,019 Hij heeft zondagsangst. 184 00:12:11,023 --> 00:12:12,608 Bestaat niet echt. 185 00:12:13,192 --> 00:12:14,818 Het voelt wel echt. 186 00:12:17,196 --> 00:12:22,618 Ja, de middelbare school kan zwaar zijn, maar het duurt niet eeuwig. 187 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Ja, jij had het vast zwaar op de middelbare. 188 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Wat? 189 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Nee, je lijkt me een laatbloeier. 190 00:12:32,294 --> 00:12:34,463 Nee, ik was cool op school. 191 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Ik was net de Fresh Prince. 192 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 Wie? 193 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 Jullie zijn te laat geboren. 194 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 Hoe krijgen we je thuis? 195 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Ik geef hem een lift. 196 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Wil je me vertellen waarom je alcohol drinkt? 197 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Water is een eindige hulpbron. 198 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Breng hem naar huis. 199 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Wat is er? Oké. 200 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Oké. 201 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 Ik mis de middelbare niet. 202 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 Hoe was je zomervakantie in Georgia? 203 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Ik weet het niet, heet. 204 00:13:11,458 --> 00:13:15,045 Wil je de antwoorden voor geschiedenis of scheikunde? 205 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 Hoe kom je daaraan? 206 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Hoe bedoel je? Iedereen vertrouwt een stil ganghulpje… 207 00:13:19,633 --> 00:13:22,553 …die vaak in het kantoor wordt gevraagd… 208 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 …om fotokopieën te verzamelen. 209 00:13:26,723 --> 00:13:27,808 Heb je iets nodig? 210 00:13:28,392 --> 00:13:32,020 Ik help tijdens m'n studieles, want ik heb niet veel vrienden. 211 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Je bent kwaadaardig en niemand weet het. 212 00:13:39,403 --> 00:13:42,030 Wat is er met je Ray-Ban gebeurd? -Verloren. 213 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Opzij, freak. 214 00:13:48,203 --> 00:13:51,039 Hoe is het? -Dit jaar wordt net als vorig jaar. 215 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Weet je… 216 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 Joe, serieus, niet doen. Hij maakt je kapot. 217 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Laat het los. 218 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 Ik ben niet goed in loslaten. 219 00:14:03,302 --> 00:14:04,136 Joe. 220 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Hé. 221 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Daar krijg je veel spijt van. 222 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Daar zijn we het over eens. 223 00:14:43,717 --> 00:14:44,593 Verdorie. 224 00:14:45,427 --> 00:14:49,765 Het licht is aan in de keuken. Ze zijn op. Hoe dronken ben ik? 225 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 Heel erg. -O, god. Verdorie. 226 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Oké. 227 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 'Max, help. 228 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 Op de oprit.' 229 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Hé, Padma, het spijt me. 230 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 Welnee, zo ver woon je niet. 231 00:15:16,583 --> 00:15:17,459 Ik bedoel… 232 00:15:21,672 --> 00:15:22,547 Het spijt me… 233 00:15:25,342 --> 00:15:26,259 Van alles. 234 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Met ons. 235 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 Het is oké. 236 00:15:32,349 --> 00:15:33,183 Nee. 237 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Ik wilde je niet kwetsen. 238 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Waarom zei je dat je niet echt wilde daten? 239 00:15:47,864 --> 00:15:48,824 Lag het aan mij? 240 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 We waren lang met elkaar. 241 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Ik voelde me dom, alsof… 242 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Alsof je me gebruikte voor seks en zo. 243 00:16:01,503 --> 00:16:04,506 We hebben nooit seks gehad. -Oké, serieus? 244 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 We deden andere dingen. -Ik weet het. 245 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Ik gebruikte… 246 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 …je niet. 247 00:16:21,440 --> 00:16:22,524 Ik vond je leuk. 248 00:16:25,444 --> 00:16:28,030 Ik heb niet het antwoord dat je wilt. Sorry. 249 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Ja. 250 00:16:38,790 --> 00:16:40,292 Je hebt me echt gekwetst. 251 00:16:46,798 --> 00:16:48,300 Ik heb iedereen gekwetst. 252 00:16:50,385 --> 00:16:51,595 Wat bedoel je? 253 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Geen idee. 254 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Ik ben hier zo slecht in. 255 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Ik ben een ramp. 256 00:17:10,572 --> 00:17:12,240 Ik hoor met niemand te zijn. 257 00:17:14,034 --> 00:17:15,285 Waar heb je het over? 258 00:17:17,162 --> 00:17:17,996 Ginny? 259 00:17:21,458 --> 00:17:23,668 Hoi, Max. Ik ben dronken. 260 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Ja, dat dacht ik al. 261 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 'Max, hennep. Oprisping.' 262 00:17:30,217 --> 00:17:31,134 Kom op. -Oké. 263 00:17:31,218 --> 00:17:34,262 Ja. Kom er maar uit. 264 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Bedankt, Padma. 265 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 Het gaat wel. -Ja? 266 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Heel stil. -Stil? 267 00:17:40,852 --> 00:17:42,813 Bij binnenkomst. -Ze zijn thuis. 268 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 Precies. -Ja. 269 00:17:58,495 --> 00:17:59,871 Wanneer komt je moeder? 270 00:18:00,413 --> 00:18:01,248 Later. 271 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Je kamer is zo klein. 272 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Nee, hoor. 273 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Aparte belediging. 274 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 Je hebt net je shirt uitgetrokken. -Nee, hoor. 275 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Ga je me niet eens zoenen? Je gaat gewoon… 276 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Ik haat je als persoon, zo erg. 277 00:19:46,186 --> 00:19:49,356 Ik denk dat ik mijn oksels laat laseren. 278 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Ja, het is duur, maar het is het waard. 279 00:19:53,235 --> 00:19:55,278 Dan hoef ik niet te scheren. Wat? 280 00:19:55,362 --> 00:19:58,031 Zit je naar Silver te staren? 281 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 Nee. 282 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Nee, het is vervelend dat Ginny altijd daar zit met Marcus… 283 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 …en niet hier, bij onze superieure crew. 284 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 Nou, het lijkt alsof je naar Silver staart. 285 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 Ja. -Kop dicht. 286 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 Ze lijken gelukkig. 287 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 Word je daar doodziek van? 288 00:20:18,510 --> 00:20:21,096 Nee, ik wil dat ze gelukkig is. 289 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Ja. Hunter, je moet op een date gaan of zo. 290 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 Ik vind niemand leuk. 291 00:20:27,894 --> 00:20:28,853 En Padma? 292 00:20:29,396 --> 00:20:31,690 Dat zie ik wel voor me. Leuk. 293 00:20:31,773 --> 00:20:33,984 Blijf maar uit m'n liefdesleven. 294 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Oké, kom op, we halen Ginny… 295 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 …en brengen haar naar Engels 2. 296 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Engels 2? 297 00:20:42,284 --> 00:20:44,577 Ja, alleen dat paste… 298 00:20:44,661 --> 00:20:47,330 …in haar rooster… 299 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 Ik moet naar scheikunde. 300 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 Wil je iets opblazen? 301 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Altijd. 302 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Ja, pap. 303 00:21:04,556 --> 00:21:08,852 Ja, ze ging akkoord met huwelijkse voorwaarden, maar 't gaat niet om geld. 304 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Ik wil het niet horen. 305 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Pap, je moet je ophouden over Georgia. 306 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Ik ga met haar trouwen. Neem dat serieus, oké? 307 00:21:20,572 --> 00:21:22,532 Ja. Nee, geef me mam niet. 308 00:21:22,615 --> 00:21:23,700 Nee, niet mam… 309 00:21:23,783 --> 00:21:25,827 Hoi, mam. Ja. 310 00:21:25,910 --> 00:21:29,622 Ik zei net tegen pap dat ik het fijn… 311 00:21:29,706 --> 00:21:33,168 Ik wil graag dat je met Georgia over de bruiloft praat. 312 00:21:34,377 --> 00:21:36,755 Ga samen bruidstaarten proeven of zo. 313 00:21:36,838 --> 00:21:38,673 Praat met haar over The Mount. 314 00:21:38,757 --> 00:21:40,884 Daar is ze erg enthousiast over. 315 00:21:43,053 --> 00:21:48,141 Mam, ik ben je oudste zoon en ik ga maar één keer trouwen. 316 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Ja, kom binnen. 317 00:21:49,434 --> 00:21:52,228 Ik moet gaan. Ik hou van je. Dag. 318 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 Het schoolbestuur vergadert vanavond… 319 00:21:57,275 --> 00:22:00,070 …en dat budget zullen ze niet fijn vinden. 320 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 We bezuinigen om andere dingen te doen. 321 00:22:02,739 --> 00:22:06,743 De Wellsbury-ouders pikken dit niet. Daar moet je op voorbereid zijn. 322 00:22:07,952 --> 00:22:10,747 Net op tijd voor de dag des oordeels. 323 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Dat klinkt niet goed. 324 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 Nee. 325 00:22:14,334 --> 00:22:18,296 Maar dit budget is 't beste voor Wellsbury. Niet voor iedereen. 326 00:22:18,380 --> 00:22:24,094 Tenzij er een andere inkomstenbron is, moeten de scholen het ermee doen. 327 00:22:24,177 --> 00:22:25,470 Iedereen mindert. 328 00:22:25,553 --> 00:22:28,056 De economie en de wereld staan in brand. 329 00:22:28,139 --> 00:22:31,351 Het MKB heeft het moeilijk. Er is niet genoeg geld. 330 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Dat helpt echt. Bedankt. 331 00:22:47,867 --> 00:22:49,327 Dit is echt fijn. 332 00:22:49,911 --> 00:22:53,665 Ik ben blij dat ik je heb gevonden. -Het heeft wel lang geduurd. 333 00:22:54,332 --> 00:22:56,668 Eerst al die leuke reisjes doen… 334 00:23:00,755 --> 00:23:02,132 Mag ik je iets vragen? 335 00:23:02,215 --> 00:23:03,758 Ja, hoor. 336 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 Wanneer waren jij en Georgia voor het laatst… 337 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 …samen? 338 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 Niet zo lang geleden. 339 00:23:24,237 --> 00:23:25,071 Ja. 340 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Dat dacht ik al… 341 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 Er is veel veranderd sindsdien. Veel. 342 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 Wed ik op het verkeerde paard hier? 343 00:23:36,207 --> 00:23:37,083 Nee. 344 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 We hebben veel geschiedenis, maar… 345 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 …ze is Ginny's moeder. Ze zal er altijd zijn. 346 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 Laat ze ruimte voor anderen? 347 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Grappig dat je dat zegt. Ik heb iemand ontmoet. 348 00:23:48,720 --> 00:23:51,264 Echt waar? Oké. 349 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 Ja. -Dus ze is gewoon fantastisch? 350 00:23:53,892 --> 00:23:55,059 Zeker. 351 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 Iets wat je niet wilt verpesten. 352 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Luister, Simone… 353 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 …dit is goed, oké? 354 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Ik vind je leuk. 355 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Ik vind je heel leuk. 356 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 Ik ben niet het verkeerde paard. 357 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Oké. 358 00:24:31,596 --> 00:24:36,142 Ik heb de hel gezien en het is hier met jou in deze kamer. 359 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Oké. 360 00:24:39,187 --> 00:24:42,899 Het is een tekst uit het stuk, waar ik tegenop zie… 361 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 …want iedereen zal me zien als een echte heks. 362 00:24:47,028 --> 00:24:48,863 Dat moet toch bij acteren? 363 00:24:52,909 --> 00:24:56,621 Mam zegt dat we over een uur eten en dat het gehaktballen zijn. 364 00:24:58,164 --> 00:24:58,998 Oké. 365 00:25:03,920 --> 00:25:05,296 Begrepen, gehaktballen. 366 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Is Silver… 367 00:25:12,220 --> 00:25:13,054 …vrijgezel? 368 00:25:14,764 --> 00:25:16,808 Je vindt haar leuk. -Hou je mond. 369 00:25:17,392 --> 00:25:18,351 Helemaal niet. 370 00:25:21,688 --> 00:25:25,775 Vind ik haar aantrekkelijk? Ja, ze is een heel aantrekkelijke vrouw. 371 00:25:26,818 --> 00:25:29,862 Ik ga graag met haar om. Ik ben geïntrigeerd. 372 00:25:30,488 --> 00:25:32,824 Je vindt haar leuk. -Vergeet het maar. 373 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Hé. 374 00:25:34,993 --> 00:25:35,952 Wat is er? 375 00:25:38,788 --> 00:25:42,959 Ik wil niet weer gekwetst worden. -Nee, zo ben jij niet. 376 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Wat bedoel je? 377 00:25:46,087 --> 00:25:48,047 Jij bent emotioneel onbevreesd… 378 00:25:48,881 --> 00:25:49,716 …en eerlijk. 379 00:25:50,925 --> 00:25:54,429 Ben je boos, weten we 't. Vind je iemand leuk, weten ze dat. 380 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Dat is wie je bent. 381 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 Je beste en slechtste kant. Laat Sophie je niet veranderen. 382 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 Ik heb het gevoel dat ik m'n… 383 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 Dat ik m'n mojo kwijt ben. Alsof hij weg is. 384 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 Dat kan niet. Hij is aangeboren. 385 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 Wat dan? Je hebt wat met Ginny en nu ben je een liefdesexpert? 386 00:26:18,578 --> 00:26:19,412 Niet echt. 387 00:26:20,872 --> 00:26:21,831 Wat bedoel je? 388 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Ik… 389 00:26:26,336 --> 00:26:28,671 Ik denk niet dat liefde altijd goed is. 390 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Verdorie. 391 00:26:33,885 --> 00:26:36,220 Ik weet niet of ik met iemand wil zijn. 392 00:26:37,430 --> 00:26:38,389 Soms voelt het… 393 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 …niet als een goed idee. 394 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Verdorie. 395 00:26:44,395 --> 00:26:45,355 Niet door Ginny. 396 00:26:47,106 --> 00:26:48,107 Ik hou van Ginny. 397 00:26:49,692 --> 00:26:51,611 Alleen zij maakt me gelukkig. 398 00:26:54,697 --> 00:26:55,907 Dat is het probleem. 399 00:26:57,492 --> 00:27:01,496 Niemand mag verantwoordelijk zijn voor jouw geluk. Da's niet eerlijk. 400 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 Maxine, dek de tafel voor de gehaktballen. 401 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 Ze is single. 402 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Silver. 403 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 Hoi, Ginny. -Hoi. 404 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Jullie zijn schattig. 405 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Bedankt. 406 00:27:27,939 --> 00:27:30,608 Ik ga, maar gefeliciteerd met jullie jubileum. 407 00:27:36,406 --> 00:27:37,615 Wat is er met haar? 408 00:27:39,867 --> 00:27:40,702 Geen idee. 409 00:27:44,789 --> 00:27:46,207 Hier is je milkshake. 410 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Proost. 411 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Sukkel. 412 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Vuile wezel. 413 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 Me een verschrompelde oude heks noemen. 414 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 IEDEREEN IS ER 415 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Sukkel. 416 00:28:19,282 --> 00:28:20,825 Vuile wezel. 417 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Me een verschrompelde oude heks noemen. 418 00:28:35,840 --> 00:28:36,674 Wat is er? 419 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Ik haat het om de schurk te zijn. 420 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Maar je bent er zo goed in. 421 00:28:44,599 --> 00:28:45,475 Grappig. 422 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Iedereen kijkt naar me en lacht me uit. 423 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 Ik ben het zat dat ik te veel ben voor iedereen. 424 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 Herinner je je je favoriete personage in Frozen? 425 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 426 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 En Aladdin? 427 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 De geest. 428 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 En in Moana was het Maui. 429 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 In The Lion King was het Timon. 430 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Waarom? 431 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 Ze zijn grappig. 432 00:29:18,090 --> 00:29:19,509 Wel allemaal mannen. 433 00:29:19,592 --> 00:29:21,719 Ik besef dat, nu je ze zo opnoemt. 434 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Je bent grappig. Je bent een hoofdrolspeler. 435 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 En je maakt mensen aan het lachen. In het leven en op het podium. 436 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 En dat is een heel speciale vaardigheid. Niet veel mensen kunnen dat. 437 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Elk mooi meisje kan Sneeuwwitje zijn. 438 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Maar hoeveel mensen kunnen Stoetel zijn? 439 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 Ik ben dol op Stoetel. 440 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Je hebt talent… 441 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 …om mensen het gevoel te geven dat ze gek mogen doen. 442 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 En dat is zeldzaam. Dat is een gave en niet te veel. 443 00:30:06,389 --> 00:30:08,224 Ik maak me zorgen om Marcus. 444 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 De scholen moeten voorrang krijgen. 445 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 We hebben geld nodig voor atletiek en clubs… 446 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 …milieuvriendelijk vervoer, nieuwe iPads… 447 00:30:20,027 --> 00:30:20,862 iPads. 448 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Wellsbury heeft al… 449 00:30:26,117 --> 00:30:30,371 …een van de hoogste onderwijsbudgetten van de staat. 450 00:30:30,454 --> 00:30:33,332 Dit gaat om onze kinderen. Van Newton gaan ze… 451 00:30:33,416 --> 00:30:35,793 …vaker naar Ivy League-scholen. 452 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 Geen Simone? 453 00:30:38,546 --> 00:30:39,630 Jaloers? 454 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Dit geld komt… 455 00:30:42,008 --> 00:30:44,468 Dat is Ginny's leraar Engels. -We vragen… 456 00:30:45,428 --> 00:30:49,724 Ga staan als je vindt dat er meer geld moet naar de scholen in Wellsbury. 457 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Geweldig. 458 00:30:58,357 --> 00:31:01,986 Ik wil van ieder van jullie horen en daarom… 459 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Ik wil aandacht voor tentamenvoorbereidingslessen. 460 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 En ik op kunst en speciaal onderwijs. 461 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 En op het integreren van meer diversiteit in 't curriculum? 462 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Inderdaad. 463 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Iedereen heeft gelijk. 464 00:31:17,501 --> 00:31:21,047 Er moet meer geld naar scholen dan in het huidige budget. 465 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Ik heb een kind op de basisschool en een op Wellsbury High. 466 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Ik ben erg betrokken bij onderwijs. 467 00:31:29,221 --> 00:31:31,557 Maar ik werk ook op kantoor bij hem… 468 00:31:31,641 --> 00:31:34,936 …en zie van dichtbij hoe onvermoeibaar… 469 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 …burgemeester Randolph werkt aan al jullie belangen. 470 00:31:39,148 --> 00:31:42,985 Onderwijs is belangrijk, maar de rest van de stad ook. 471 00:31:44,570 --> 00:31:47,031 En ik ben dol op deze stad. 472 00:31:50,993 --> 00:31:52,954 Er moet een oplossing zijn. 473 00:31:55,039 --> 00:31:57,500 Ja. En bedankt, Georgia. 474 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 Geen dank. 475 00:31:59,919 --> 00:32:01,128 Verder nog iets? 476 00:32:03,464 --> 00:32:06,884 Alleen dat de economie flut is en de wereld in brand staat. 477 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Heel inspirerend. Ga zitten. 478 00:32:10,429 --> 00:32:15,309 Daarom begint de burgemeester met MKB-zaterdagen. 479 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Alle kleine bedrijven hier. 480 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 We hebben geen McDonald's of Walmart, maar… 481 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 …Audrey's boetiek en Blue Farm Café. 482 00:32:23,985 --> 00:32:27,071 Dus elke week komt er een ander Wellsbury-bedrijf… 483 00:32:27,154 --> 00:32:29,532 …op de burgemeesters Instagram. 484 00:32:29,615 --> 00:32:33,160 Geleid door de burgemeesteres, met meer dan 50.000 volgers… 485 00:32:33,244 --> 00:32:37,164 …en een percentage van de winst per week gaat naar de scholen. 486 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 Op deze manier sluizen scholen geld naar de stad en vice versa. 487 00:32:42,586 --> 00:32:43,838 Een win-winsituatie. 488 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Bedankt, Paul, geweldig idee. 489 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 Een burgemeester die handelt. Oké. 490 00:32:54,473 --> 00:32:59,603 Bedankt voor jullie komst. De vergadering is geschorst. Tot de volgende keer. 491 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 Goed idee, Paul. 492 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Misschien moet hij weer naar zijn psychiater. 493 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Misschien z'n medicatie veranderen. 494 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Kom maar. 495 00:33:17,538 --> 00:33:21,208 Ik stel mezelf even voor. -Ja, dat zal hem leren. 496 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 Mr Gitten. -Ja. 497 00:33:25,755 --> 00:33:27,381 Ik ben Ginny Millers vader. 498 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Het spijt me dat Ginny geen Engels meer doet. 499 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Ze is heel slim, levert altijd doordachte essays in… 500 00:33:35,806 --> 00:33:39,060 …maar ik kan niets doen. -Ze volgt uw les niet meer? 501 00:33:39,727 --> 00:33:40,644 Het is jammer. 502 00:33:41,645 --> 00:33:42,897 Het was haar besluit. 503 00:33:43,773 --> 00:33:45,608 Dat wist ik niet. Wist jij dat? 504 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 Nee, maar daar zijn we mooi vanaf. 505 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 Gaat het wel? -Wat? 506 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 Schat? 507 00:34:11,842 --> 00:34:13,719 Je kan altijd bij me terecht. 508 00:34:14,553 --> 00:34:15,846 Als er iets mis is. 509 00:34:22,770 --> 00:34:25,272 Je weet dat ik voor mezelf kan zorgen. 510 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Dat weet ik. 511 00:34:36,117 --> 00:34:37,034 Nee, hè? 512 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 Mary. -Dat jij hier durft te komen. 513 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Ga m'n huis uit. 514 00:34:41,747 --> 00:34:43,165 Rustig aan. 515 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Rustig aan met dat ding. Wacht. 516 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Nee. 517 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 Nee. 518 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 Alsjeblieft. 519 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Oog om oog. 520 00:34:56,554 --> 00:34:57,638 Georgia, genoeg. 521 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 Je sms't niet terug. Is alles oké tussen ons? 522 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 We moeten praten. 523 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Hé, Joe. 524 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthia, ik heb de aanvraag voor dat appartement ingestuurd. 525 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Door jou kan ik dichter bij mijn zoon blijven. 526 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 Geen dank. 527 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 Hoi, G. -Hoe ging de vergadering? 528 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 Ik kon niet, want ik wilde niet gaan. 529 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 Zullen we? 530 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 Ik betaal. Eet smakelijk. 531 00:35:46,437 --> 00:35:48,522 Wat? -Ik mag hem gewoon niet. 532 00:35:54,945 --> 00:35:55,863 O, mijn god. 533 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 Het is Georgia, hè? Degene die jou alleen als vriend ziet? 534 00:36:02,036 --> 00:36:03,412 Je bent gek op haar. 535 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 Nee. Nee, ik denk dat ze… 536 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 …hulp nodig heeft. 537 00:36:11,879 --> 00:36:13,839 Sms je daarom niet terug? 538 00:36:13,923 --> 00:36:15,299 Het is oké, Joe. 539 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 Je hoort niet met mij te zijn, maar ook niet met haar. 540 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Hoe bedoel je? 541 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Ik ga naar huis. 542 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthia… 543 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Wees blij dat ze met iemand anders trouwt. 544 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 Je lijkt niet op haar, Joe. Je bent een lieve jongen. 545 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 Je doet geen vlieg kwaad. 546 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 Ze zou je levend opeten. 547 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Tot ziens, Joe. 548 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Het is een gewone controle. 549 00:36:50,125 --> 00:36:53,671 Als je niks fouts hebt gedaan, is er niks aan de hand. 550 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Wat een onzin. 551 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 Wat gebeurt daar? 552 00:37:01,720 --> 00:37:05,975 Z'n kluisje wordt doorzocht. -Je weet dat ik niets heb. Wat is dit? 553 00:37:07,518 --> 00:37:08,352 Dat is raar. 554 00:37:09,103 --> 00:37:14,066 Ik vraag me af of iemand op kantoor een tip kreeg dat hij testantwoorden stal. 555 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 Wat is dit? -Dat is… 556 00:37:21,448 --> 00:37:26,203 Wat? Dat is niet van mij. -Weet je wat er nog meer op kantoor ligt? 557 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 De kluiscombinaties. 558 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Oké. Ondanks de recente verstoring… 559 00:37:36,005 --> 00:37:39,967 …zijn we weer terug bij onze normale programmering. 560 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 Heer der vliegen, een klassiek verhaal. 561 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Het dringt door in elk aspect van de samenleving. 562 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 Wie wil beginnen? Ja. 563 00:37:50,019 --> 00:37:52,813 Wat me echt aansprak aan Sister Outsider was 564 00:37:52,896 --> 00:37:56,108 …toen Lorde sprak over de noodzaak van zwart feminisme… 565 00:37:56,191 --> 00:38:01,322 …en dat alleen de vereniging van alle vrouwen het patriarchaat overstijgt. 566 00:38:02,156 --> 00:38:05,075 Ik zie niet wat je wilt bereiken. -Mij sprak aan… 567 00:38:05,159 --> 00:38:09,621 …dat de stereotypen over zwarte vrouwen gedestigmatiseerd moeten worden. 568 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 Wat is dit? 569 00:38:11,123 --> 00:38:14,209 Ik vond het andere standpunt heel verfrissend. 570 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 Georgia. 571 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Hé. Cynthia. 572 00:38:44,782 --> 00:38:49,578 Ik vroeg me af of Austin weer kwam spelen. Zach vond het laatst zo gezellig. 573 00:38:56,377 --> 00:38:57,711 Is je moeder in orde? 574 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Ze was hier gisteravond en kwam wat vreemd over. 575 00:39:01,882 --> 00:39:05,010 Als ze zich normaal gedraagt, moet je je zorgen maken. 576 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Hé, Joe, kan ik iets eerder weg? 577 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Voor Wellington. 578 00:39:13,018 --> 00:39:15,896 Kan me niet schelen. -Joe… 579 00:39:15,979 --> 00:39:18,774 Ginny… -Jij komt vreemd over. 580 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Heb je even? Het is belangrijk. 581 00:39:22,986 --> 00:39:23,946 Ik werk. 582 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Het gaat over je moeders overleden man. 583 00:39:28,992 --> 00:39:30,369 Niet Kenny weer. 584 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Niet Kenny. 585 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 Haar andere echtgenoot, ene Anthony Green. 586 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 We gaan vooraan zitten. 587 00:39:57,312 --> 00:39:59,064 Ik ga naar Ginny. 588 00:40:16,039 --> 00:40:17,541 Wat is er? -Niks. 589 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 naar het bal -keurig netjes 590 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 van goede komaf 591 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 we zoeken een man om mee te trouwen 592 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 naar het bal 593 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 naar het bal -moet perfect zijn 594 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 moet erdoor 595 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 we zoeken een man om mee te trouwen 596 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 naar het bal 597 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 niets is eerlijk 598 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 ik wil geen bruid zijn 599 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 mijn hele leven, onbewust 600 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 van alle prachtige verhalen die er zijn 601 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 naar het bal 602 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 dom wichtje 603 00:41:07,758 --> 00:41:10,761 pas op met wat je wenst 604 00:41:10,844 --> 00:41:12,262 je schoonheid is toeval 605 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 je wordt vast niet opgemerkt door 606 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 door een knappe hertog met een overvloed aan charme 607 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 de dames mogen me aanbidden maar ik zwicht niet 608 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 keurig netjes moet perfect zijn 609 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 we zoeken een man om 610 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 ik zoek een man om 611 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 we zoeken een man om mee te trouwen 612 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 Wat doe jij hier? 613 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 Mag ik binnenkomen? 614 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 Het komt niet uit. Zach heeft 'n vriendje en… 615 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Prima. Kom binnen. 616 00:42:12,030 --> 00:42:14,449 Je had gelijk. Het is Georgia. 617 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Ik voel iets voor haar. Het spijt me. 618 00:42:18,579 --> 00:42:20,455 En jij hebt veel aan je hoofd. 619 00:42:20,539 --> 00:42:23,250 Mijn man ligt letterlijk te sterven hiernaast. 620 00:42:23,333 --> 00:42:24,543 Ja, zoals dat. 621 00:42:28,046 --> 00:42:31,008 Dus, ja, het spijt me. Ik wilde je geen pijn doen. 622 00:42:31,091 --> 00:42:33,135 Je pijn doen of je gebruiken… 623 00:42:33,218 --> 00:42:35,887 …of je uitbuiten in tijden van zwakte. 624 00:42:35,971 --> 00:42:39,600 Ik weet niet eens hoe ik mezelf ooit kan vergeven. 625 00:42:43,061 --> 00:42:44,688 Is dit grappig? 626 00:42:45,480 --> 00:42:46,356 Het is oké. 627 00:42:48,483 --> 00:42:50,694 Dit is belachelijk. 628 00:42:52,988 --> 00:42:55,407 Ik wilde alleen excuses aanbieden. 629 00:42:56,700 --> 00:42:57,868 Ik had dit nodig. 630 00:42:59,620 --> 00:43:02,289 Ik ben een puinhoop. Ik ben een ramp. 631 00:43:03,332 --> 00:43:05,125 Je hebt me niet gekwetst, oké? 632 00:43:06,543 --> 00:43:11,048 We hadden allebei iets nodig en we wensten dat het met iemand anders was. 633 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 Dat geeft niet. 634 00:43:14,760 --> 00:43:17,929 Jij hoort mij niet te troosten. 635 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 Ik kwam hier om jou te troosten. 636 00:43:22,601 --> 00:43:23,644 En het spijt me. 637 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Ik vind je geweldig en je bent een… 638 00:43:28,607 --> 00:43:30,776 …van de sterkste vrouwen die ik ken. 639 00:43:33,070 --> 00:43:34,446 Het komt goed met je. 640 00:43:35,614 --> 00:43:37,824 Het is oké. Klinkt goed. 641 00:43:41,203 --> 00:43:43,538 Het is fijn om je als vriend te hebben. 642 00:43:43,622 --> 00:43:45,999 Ik wil niet dat dat ophoudt. 643 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Nooit, oké? Ik sta nu aan jouw kant. 644 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Dus levenslang gratis zoete frietjes. 645 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Je moet gaan. Georgia komt zo om Austin op te halen. 646 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Oké. 647 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Dat was tof. 648 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 We zijn geweldig. -Dat weet ik. 649 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 Bracia, dat was geweldig. -Bedankt. 650 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Oké, dit is het, het grote duet. 651 00:44:35,549 --> 00:44:37,843 Dit is mijn favoriete nummer. -Echt? 652 00:44:37,926 --> 00:44:39,845 Je bent m'n favoriete personage. 653 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Weg jij. 654 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Oké. 655 00:44:49,938 --> 00:44:51,022 Zet hem op. 656 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 mijn lieve, lieve kind 657 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 laat me je iets vertellen over het huwelijk 658 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 je denkt dat je het weet maar je weet het niet 659 00:45:08,623 --> 00:45:12,544 je zult nooit weten hoe de wereld echt werkt 660 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 je wordt alleen gekwetst 661 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 ik vertel je dit nu 662 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 het huwelijk is een kerker een kerker 663 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 liefde is slechts een wapen is een wapen 664 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 schoonheid is een illusie 665 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 ooit word je net als ik 666 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 je denkt dat je het weet maar nee 667 00:45:34,441 --> 00:45:37,444 je bent nu misschien nog mooi 668 00:45:37,527 --> 00:45:38,987 maar de tijd gaat snel 669 00:45:39,070 --> 00:45:41,156 schoonheid vervaagt ik zeg het je nu 670 00:45:41,239 --> 00:45:42,073 Wat is dat? 671 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 Het voelt als tape. -Hou je mond. 672 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 Tape je je benen af? 673 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 is een wapen 674 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 schoonheid is een illusie 675 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 ooit word je net als ik 676 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 ik heb een liefde die niemand in twijfel kan trekken 677 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 ik heb een hart dat niet kan worden beïnvloed 678 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 en ik blijf trouw 679 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 ondanks je bezwaren 680 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 mijn hart moet gehoorzaamd worden 681 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 het huwelijk is een kerker is een kerker 682 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 liefde is slechts een wapen is een wapen 683 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 schoonheid is een illusie een illusie 684 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 ooit word je net als ik 685 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 net als ik 686 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 je denkt dat je het weet maar je weet het niet 687 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 je zult nooit weten 688 00:46:38,046 --> 00:46:40,924 hoe de wereld echt werkt je wordt alleen gekwetst 689 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 luister nu naar me 690 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 het huwelijk is een kerker een kerker 691 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 liefde is slechts een wapen is een wapen 692 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 schoonheid is een illusie 693 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 ooit word je net als ik 694 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Bedankt. 695 00:47:04,114 --> 00:47:04,948 Goed. 696 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 Luister. De duisternis valt. 697 00:47:10,036 --> 00:47:11,955 Wie niet weg is, is gezien. 698 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 Zach? 699 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 Austin? 700 00:47:35,145 --> 00:47:36,563 Wat doen jullie? 701 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 Cynthia. 702 00:48:15,185 --> 00:48:16,937 Cynthia, het is zover. 703 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 Stiekem verdwijnen? 704 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 Denkt u dat ik met drie petticoats, een directoire… 705 00:48:45,715 --> 00:48:47,008 Wat hebben jullie? 706 00:48:47,509 --> 00:48:50,887 Of denkt u dat de zon m'n tere huid zou verharden? Ik wil… 707 00:48:50,971 --> 00:48:54,307 Ze stikte. Ik deed de Heimlich. Het is een lang verhaal. 708 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 Ik heb u beledigd. Op mijn eer, dat wilde ik niet. 709 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Uw eer is zeer twijfelachtig. 710 00:49:01,064 --> 00:49:02,857 Ik heb de verhalen gehoord. 711 00:49:02,941 --> 00:49:04,150 O ja? 712 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 En vond je ze leuk? 713 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 Neem me niet kwalijk, Hertog. 714 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 U gaat te ver. 715 00:49:11,408 --> 00:49:14,536 Ik ben Josephine Margot Wellington. 716 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 Jij begon over je directoire. 717 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 En jij, Josephine Margot Wellington, bloost. 718 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 ik zou nooit van iemand houden 719 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 wiens ogen dwars door me heen kijken 720 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 wiens charmes me verwarren 721 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 je amuseert me niet 722 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 ik zou nooit van iemand houden 723 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 die goede manieren negeert 724 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 ik snap uw bedoeling niet 725 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 alsof ik uw uitvinding ben 726 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 dat ben ik niet, meneer 727 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 waarom moet u me zo ontwapenen 728 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 waarom houdt u niet van me zoals ik… 729 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Toilet. 730 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 ik zou alles weggooien 731 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 toegeven aan het spel van de passie 732 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 de tafels omdraaien 733 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 deze vergulde jurk verbranden… 734 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max flipt als je haar einde mist. 735 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Jij mist het einde. 736 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Ze verwacht minder van mij. 737 00:50:39,496 --> 00:50:40,830 Ook goed. 738 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Ik snap niet waarom je zo overstuur bent. 739 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 Denk je dat ik overstuur ben? 740 00:50:47,879 --> 00:50:50,090 Dat ben ik niet, ik ben doodsbang. 741 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 Ginny… -Zeg het maar. 742 00:50:52,300 --> 00:50:53,343 Wat? 743 00:50:54,969 --> 00:50:56,930 Dat je niet bij me wilt zijn. 744 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Wat? 745 00:51:01,392 --> 00:51:03,019 Dat is het, toch? 746 00:51:04,729 --> 00:51:06,648 Je wilt m'n vriendje niet zijn. 747 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 waarom kun je niet gewoon van me houden 748 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 zoals ik van jou hou 749 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 waarom kun je niet gewoon van me houden 750 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 zoals ik van jou hou 751 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 Het is niet… 752 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 Laat maar, oké? Ik weet hoe dit gaat. 753 00:51:39,514 --> 00:51:41,766 Je wilt weg. -Ik wil niet weg. 754 00:51:45,311 --> 00:51:46,479 Ik wil je… 755 00:51:47,939 --> 00:51:49,274 …niet terughouden. 756 00:51:50,483 --> 00:51:51,442 Niet doen. 757 00:51:52,026 --> 00:51:54,529 Nee. Doe niet alsof je dit voor mij doet… 758 00:51:54,612 --> 00:51:56,281 …want ik wil dit niet. 759 00:51:56,364 --> 00:51:58,449 Ik wil dit niet. Ik wil jou. 760 00:52:01,452 --> 00:52:02,370 Je hebt gelijk. 761 00:52:08,042 --> 00:52:10,962 Het ligt niet aan jou, maar aan mij. Het spijt me. 762 00:52:12,505 --> 00:52:13,339 Ik hou van je. 763 00:52:14,507 --> 00:52:16,634 Dat geloof ik niet meer. 764 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 Omdat je voor altijd zei, en nu ga je ervandoor? 765 00:52:24,601 --> 00:52:25,727 Nee, ik ben er nog. 766 00:52:27,854 --> 00:52:30,064 Ik zal er altijd voor je zijn. -Nee. 767 00:52:30,148 --> 00:52:32,108 Nee, je verlaat me echt. 768 00:52:34,027 --> 00:52:34,944 Marcus. 769 00:52:35,987 --> 00:52:39,365 Ik heb je alles verteld. Je kent me door… -Dat weet ik. 770 00:52:41,034 --> 00:52:42,493 Wat is er dan… 771 00:52:45,288 --> 00:52:46,831 Oké, dit ben jij niet. 772 00:52:46,915 --> 00:52:50,627 Dit ben jij niet. Jij zou me dit niet aandoen. 773 00:52:51,669 --> 00:52:54,505 Toch? Ik ben jouw Ginny en… 774 00:53:02,805 --> 00:53:04,224 Ik ben jouw Ginny. 775 00:53:04,849 --> 00:53:07,352 Toch? En jij bent mijn Marcus. 776 00:53:07,435 --> 00:53:10,438 Dus jij zou me toch geen pijn doen? 777 00:53:14,150 --> 00:53:16,110 Ik wil je geen pijn blijven doen. 778 00:53:17,195 --> 00:53:18,071 Wat? 779 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 Wat is er met deze gang? Ik… 780 00:53:28,831 --> 00:53:29,666 Je zei dat je… 781 00:53:30,291 --> 00:53:32,377 Dat je altijd van me zou houden. 782 00:53:33,044 --> 00:53:36,089 Toch? Altijd, vandaag, morgen, altijd. 783 00:53:36,172 --> 00:53:38,258 Je zei dat ik logisch voor je was. 784 00:53:38,341 --> 00:53:39,175 Ja. 785 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 Dat zei je, dat heb jij gezegd. 786 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 Dat meende ik. 787 00:53:46,766 --> 00:53:48,184 Wat is er dan veranderd? 788 00:53:48,935 --> 00:53:51,229 Wat dan? Wat heb ik verkeerd gedaan… 789 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 Vertel het me. -Jezus, niets. 790 00:53:56,192 --> 00:53:57,652 Je hebt niets gedaan. 791 00:53:57,735 --> 00:53:59,487 Ik ben het, ik beloof het. 792 00:53:59,570 --> 00:54:00,446 Beloof je het? 793 00:54:02,240 --> 00:54:03,992 Beloof je me iets, Marcus? 794 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 Weet je wat? Ik haat beloftes… 795 00:54:07,537 --> 00:54:11,332 …want iedereen die me ooit een belofte heeft gedaan… 796 00:54:11,416 --> 00:54:13,626 …heeft die gebroken, omdat ze liegen. 797 00:54:14,919 --> 00:54:17,547 Jij hoort niet tegen me te liegen. 798 00:54:19,132 --> 00:54:22,135 Doet 't je iets dat je me pijn doet? -Ja. Maar… 799 00:54:22,218 --> 00:54:23,219 Maar wat? 800 00:54:30,560 --> 00:54:31,769 Ik heb nu… 801 00:54:34,188 --> 00:54:36,149 …geen ruimte voor andermans pijn. 802 00:54:39,193 --> 00:54:40,862 Begrijp je wat je doet? 803 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 Je zegt… 804 00:54:43,990 --> 00:54:47,535 Je vindt het prima dat je me nooit meer zal vasthouden… 805 00:54:47,618 --> 00:54:48,745 …of kussen. 806 00:54:48,828 --> 00:54:50,872 Gewoon klaar? 807 00:54:55,001 --> 00:54:55,835 Ja. 808 00:55:01,382 --> 00:55:02,967 Hier krijg je spijt van. 809 00:55:05,094 --> 00:55:07,513 Je zult beseffen dat jij niet zo bent. 810 00:55:09,807 --> 00:55:13,603 En dan is het te laat, want je maakt ons kapot. 811 00:55:15,021 --> 00:55:17,690 En als we kapot zijn, is het voorbij en… 812 00:55:26,991 --> 00:55:29,952 Alsjeblieft. Doe dit niet, Marcus. 813 00:55:30,453 --> 00:55:31,746 Doe dit nou niet. 814 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Hou van je. 815 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Bedankt. 816 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 O, mijn god. Dat was ongelooflijk. 817 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 Bracia, mijn god. 818 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 O, mijn god, Bryon kon zijn ogen niet van je afhouden. 819 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 Echt? -Ja, ik zweer het. 820 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, dat was ongelooflijk. 821 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 Was ze niet mooi? -Oké, Max, je kunt nu gaan. 822 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 Oké. -Zeker. 823 00:56:32,390 --> 00:56:33,433 Geweldig gedaan. 824 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 Wil je een keer koffie met me drinken of zo? 825 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 Ja. Ja, graag. 826 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 Door jou deed ik het stuk. 827 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 Wat? 828 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 Ja. Mijn team is boos dat ik hiervoor football opgaf. 829 00:56:47,363 --> 00:56:50,074 Dit is zo stom en je weet het vast niet meer… 830 00:56:50,575 --> 00:56:53,119 …maar we gingen ooit naar een escaperoom. 831 00:56:53,828 --> 00:56:55,455 Echt? -Ja. 832 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Je was geweldig, Max. 833 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Wil je dat ik je hieruit help? 834 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 Mag ik je kussen? 835 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Zeker weten. 836 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Oké. 837 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Heel erg bedankt. Goed gedaan. 838 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Bedankt. 839 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 Papa. 840 00:57:19,479 --> 00:57:20,938 Max. -Je was geweldig. 841 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 O, mijn god, jij ook. 842 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Je was geweldig. 843 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Ik zag alleen jou. 844 00:57:31,532 --> 00:57:32,450 Bedankt. 845 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Kom op, we gaan. 846 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 En jij? Vond je het wat? 847 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 848 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 Sophie. Hoi. -Hoi. 849 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Je kwam. 850 00:57:52,178 --> 00:57:57,433 Omdat je andere mensen in de show kent, niet voor mij, want je kent veel mensen. 851 00:57:57,517 --> 00:58:00,645 Je hebt veel theatervrienden en… -Je was geweldig. 852 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Bedankt. 853 00:58:03,981 --> 00:58:06,108 Wil je een keer koffie gaan drinken? 854 00:58:07,151 --> 00:58:11,155 Ik heb het gevoel dat we onopgeloste dingen moeten bespreken. 855 00:58:24,168 --> 00:58:26,337 Terug in de kamer met de depressie… 856 00:58:28,130 --> 00:58:30,883 …is er die scherpe pijn en gevoelloosheid. 857 00:58:34,595 --> 00:58:35,555 Ik hou van haar. 858 00:58:37,098 --> 00:58:39,100 Zelfs in de kamer hou ik van haar. 859 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 Maar bemind worden, kost werk. 860 00:58:53,197 --> 00:58:55,241 Ik kan bemind worden nu niet aan. 861 00:59:01,372 --> 00:59:02,790 Was dat een schot? 862 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman