1
00:00:11,429 --> 00:00:13,681
Gevoelens zijn soms net oude vrienden.
2
00:00:14,932 --> 00:00:16,434
Depressie is zo voor mij.
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,187
Gewoon herinner ik me het niet.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,606
Wel dat 't slecht is.
5
00:00:22,607 --> 00:00:26,778
Ik herinner me de duisternis,
maar het is… anders om 't weer te voelen.
6
00:00:28,279 --> 00:00:31,991
Het is als weten hoe 'n kamer
eruitziet en door de deur lopen.
7
00:00:33,493 --> 00:00:34,827
Weer binnen zijn.
8
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
Het voelen.
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
Een aanval kan langzaam opkomen.
10
00:00:41,584 --> 00:00:44,921
Een gedachte: ik wil hier niet zijn,
maar dan is het weg.
11
00:00:45,421 --> 00:00:47,340
Je slaat het weg als een vlieg.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Maar als je er echt in zit,
beheerst het alles.
13
00:00:51,469 --> 00:00:53,513
Het is wie je bent. Alleen dat.
14
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Aan de buitenkant zie je er hetzelfde uit,
je doet alsof…
15
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
…maar van binnen is het anders.
16
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Je begint jezelf te haten.
17
00:01:04,232 --> 00:01:11,155
Je bent zo alleen en je kunt bij iemand
zijn van wie je houdt, maar ook niet echt.
18
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
We weten nooit echt
hoe het met anderen gaat.
19
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Je weet nooit echt wat er
in iemand anders omgaat.
20
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
Iedereen heeft zijn eigen gevecht.
21
00:01:25,211 --> 00:01:26,754
We hebben blinde vlekken.
22
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Hoe laat is het? Ik viel in slaap.
23
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Shit. Ik kom te laat op m'n werk.
24
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe gaat zich weer streng
en teleurgesteld opstellen.
25
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Zie ik je later?
26
00:01:53,114 --> 00:01:55,283
Ik moet een Engels opstel schrijven.
27
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Oké.
28
00:01:58,995 --> 00:02:00,037
Hou van je.
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
En het ligt aan jou.
30
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
Er is iets mis met je
en het is vermoeiend.
31
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
Zo rot en vermoeiend,
en je doet er niks aan.
32
00:02:15,386 --> 00:02:19,265
Het is een leegte en bestaan kost
zoveel energie dat je wegzinkt…
33
00:02:19,348 --> 00:02:23,269
…waar niemand met je praat
en je niet hoeft te lachen of te zijn.
34
00:02:25,021 --> 00:02:26,355
En, het is bekend.
35
00:02:27,940 --> 00:02:30,401
Ik was hier eerder
en ben er uitgekomen…
36
00:02:30,484 --> 00:02:31,736
…maar dat deel…
37
00:02:32,528 --> 00:02:34,906
…wordt de kamer, die je je herinnert.
38
00:02:38,159 --> 00:02:39,410
En dat is eng.
39
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Ik haat brunchen.
40
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
Kun je tafel tien opnemen? Ik loop achter.
41
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Waar is Ginny?
42
00:02:54,258 --> 00:02:56,719
Ik hoor niet de bestellingen op te nemen.
43
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Oké.
44
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
Ik neem tafel tien.
-Ik dacht dat je dat niet wou.
45
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
Willen jullie vast wat drinken?
-Bedankt, Joe.
46
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
We nemen een karaf mimosa's.
We hebben het nodig.
47
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
Nog specials vandaag?
48
00:03:22,161 --> 00:03:24,664
Ja, ik kan alles voor je maken.
49
00:03:24,747 --> 00:03:26,415
Cynthia, wat wil jij?
50
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Weet je, ik heb geen honger.
51
00:03:30,628 --> 00:03:32,964
Ik neem de perzikpannenkoeken.
-Lekker.
52
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
Morgen.
53
00:03:38,469 --> 00:03:40,638
O, jij bent hier.
54
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Hé, Paul. Goed je te zien.
55
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
Alles goed?
-Ja, alles is geweldig.
56
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Ik ga inkopen doen voor de bruiloft.
57
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
Wil je dat ik meega?
-Nee, dat hoeft niet.
58
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Maar Austin moet naar Zach.
59
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
O ja.
-Ik haal je voor het eten op.
60
00:04:02,076 --> 00:04:03,077
Stamboom, hè?
61
00:04:04,245 --> 00:04:07,331
Is er een tak voor mij?
-Je bent geen familie van me.
62
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Austin, Paul is niet je vader,
maar hij trouwt met je moeder.
63
00:04:12,837 --> 00:04:16,215
Dan hoort hij toch bij de familie?
-Dan wel.
64
00:04:16,299 --> 00:04:20,177
Geef hem dan een tak.
Misschien een van de lagere?
65
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
Waar is Ginny?
-Ze werkt.
66
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
Je bedoelt live koffiebar?
67
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
Mag ik een sojamelk latte?
-Niet dit.
68
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Hoi, welkom in de koffiebar.
69
00:04:35,693 --> 00:04:38,529
Bestellen.
Ik ben zo blij dat ik niet werk.
70
00:04:38,612 --> 00:04:44,577
Daarom wil ik rijk trouwen of duur
online foto's van mijn voeten verkopen.
71
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Wil je die voetjes verkopen?
Voor een miljoen?
72
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
O nee.
73
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Moet je dit zien. Kijk eens.
74
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Kijk even.
75
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
Wat heb je aan?
76
00:04:53,044 --> 00:04:54,670
Wat? Vind je het mooi?
77
00:04:54,754 --> 00:04:56,964
Van de kringloop. Het is lelijk-mooi.
78
00:04:57,048 --> 00:05:00,217
Je hebt gelijk.
-Verdomme.
79
00:05:00,301 --> 00:05:03,888
O ja, Sophie heeft net
kaartjes voor Wellington gekocht.
80
00:05:03,971 --> 00:05:08,351
Nu zal ze me zien als de lelijke heks
met wie niemand wil trouwen. Jippie.
81
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Wie sms't je?
82
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Het is vast die irritante Press.
83
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
Wat zegt hij?
-Ik weet het niet. Niets.
84
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
Wil hij wat met je?
85
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Letterlijk nooit.
86
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
Dan moet je jezelf wel erg haten.
87
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Zeker.
88
00:05:24,492 --> 00:05:27,536
Jordan en ik vieren morgen
ons driejarig jubileum.
89
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
Domme Jordan.
-Ik weet het.
90
00:05:30,289 --> 00:05:36,879
Waar neemt hij je mee naartoe?
-Het is Jordan, dus Blue Farm of Costco.
91
00:05:36,962 --> 00:05:40,758
Costco is toch geweldig?
Ik wil m'n as daar laten uitstrooien.
92
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
Ik doe het.
-Bedankt.
93
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Oké, maar hij moet
betere cadeaus bedenken.
94
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
Hij is er zo slecht in.
-Wekkerradio?
95
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Nee. Weet je waar ik van hou?
96
00:05:49,975 --> 00:05:55,231
Die schattige eekhoorn van aardewerk
die hij voor je heeft gekocht.Weet je nog?
97
00:05:55,314 --> 00:05:57,358
Je bedoelt Nootje.
-Ja, Nootje.
98
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
Ik heb het gevoel
dat hij me voor lief neemt.
99
00:06:02,571 --> 00:06:08,035
Voor m'n verjaardag kreeg ik 'n indexkaart
met: 'Fijne verjaardag' en zijn babyfoto.
100
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Hé, Marcus.
101
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Hoi, Silver.
102
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Hoi.
103
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
Cool korset.
-Bedankt.
104
00:06:17,461 --> 00:06:21,424
Silver doet de kostuums
voor Wellington en ze is briljant.
105
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Dat is lief.
106
00:06:24,927 --> 00:06:25,886
Wat doen jullie?
107
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
Waarom?
-Ik vraag het gewoon.
108
00:06:29,682 --> 00:06:32,101
Doe niet zo gemeen.
-Maar het is zo leuk.
109
00:06:32,184 --> 00:06:33,561
We gaan gewoon chillen.
110
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
Wauw, Chacho.
-Pap zal merken dat die weg is.
111
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus.
112
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Proost.
113
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, leuke outfit.
114
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Ik zweer het,
ik weet niet wat ie heeft.
115
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
Wat?
116
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Niets.
117
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
'Leuke outfit.'
-Ze bloost nu letterlijk.
118
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
Vampierkorsetmeisje.
-Kop dicht.
119
00:07:05,050 --> 00:07:07,178
Daar houdt ze van.
-O, god.
120
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Ik maak me zorgen om Marcus.
121
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
Ik was laatst op z'n kamer…
-Waarom?
122
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
Spioneren.
-Mag.
123
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
…en ik vond zijn kunstschrift
en het is heel duister.
124
00:07:18,689 --> 00:07:21,317
Heb je het met hem besproken?
-Ja. Ik zei:
125
00:07:21,400 --> 00:07:24,904
'Ik keek in je schrift.
Heel duister. Ik maak me zorgen.'
126
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Hij zei: 'Respecteer mijn privacy.'
127
00:07:28,073 --> 00:07:29,617
Echt saaie dingen.
128
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
Praat anders met Ginny?
Ze weet vast als er iets speelt.
129
00:07:37,333 --> 00:07:39,627
Zach. Austin.
130
00:07:39,710 --> 00:07:41,462
Austins moeder is hier.
131
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Hé, Zack.
132
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
Hoi, pa.
-Hé, makker.
133
00:07:51,722 --> 00:07:53,224
Pak je spullen, oké?
134
00:07:54,141 --> 00:07:56,227
Georgia weet dat ik 'm zou ophalen.
135
00:07:57,394 --> 00:08:00,189
Kreeg je m'n voicemail over Abbott Street?
136
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
Ja. Ja, perfect.
137
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
Bedankt, Cynthia.
-Graag gedaan.
138
00:08:05,152 --> 00:08:09,990
Fijn voor Austin als z'n vader vlakbij is.
Ik ken de huisbaas, dus je krijgt 'm zo.
139
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Later.
140
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
Dag.
-Dag. Later.
141
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
Hé. Was het leuk met Austin?
142
00:08:19,041 --> 00:08:22,753
We hebben buiten verstoppertje gespeeld.
-In januari?
143
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
Ruim boven je speelgoed op.
Ik kom zo.
144
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Hallo, lieverd. Ik ben het.
145
00:08:43,440 --> 00:08:46,527
Zach heeft een nieuwe vriend
en hij lijkt gelukkig.
146
00:08:47,695 --> 00:08:51,740
Ze spelen graag buiten in de kou.
Ik moet maar een nieuwe muts kopen.
147
00:08:52,241 --> 00:08:54,451
Hij verloor zijn andere op school.
148
00:08:56,370 --> 00:08:59,498
Ik verwacht steeds
dat je wakker wordt en zegt:
149
00:09:00,624 --> 00:09:02,585
'Hé, stuk, hoe gaat het?'
150
00:09:07,089 --> 00:09:08,299
Het is zo oneerlijk.
151
00:09:11,760 --> 00:09:13,596
Ik wilde met jou oud worden.
152
00:09:16,682 --> 00:09:21,395
Ik dacht altijd dat je er zo leuk
uit zou zien met wit haar en rimpels.
153
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Dat wil ik zien.
154
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
Dat je rimpels krijgt,
omdat je zo aardig bent…
155
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
…lieve, goedaardige Tom.
156
00:09:36,452 --> 00:09:38,996
Ik datete met wat minder aardige mannen…
157
00:09:40,039 --> 00:09:40,998
…op de uni.
158
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
En m'n vader was een zak.
159
00:09:46,170 --> 00:09:47,046
Maar jij niet.
160
00:09:55,095 --> 00:09:56,263
Niet mijn Tom.
161
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Het spijt me.
162
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Het spijt me zo, Tom.
163
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
Ik heb afgesloten, Joe.
-Goed.
164
00:10:43,811 --> 00:10:46,313
Ik loop met je mee naar je auto.
-Ja.
165
00:10:46,814 --> 00:10:47,815
Het is Wellsbury.
166
00:10:48,399 --> 00:10:51,068
Fout oversteken is de misdaad.
Ik red me wel.
167
00:10:51,652 --> 00:10:52,486
Welterusten.
168
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Oké. Padma, kom op, ik ben in orde.
169
00:11:10,129 --> 00:11:11,714
Dat ben je niet.
-Jawel.
170
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Hij was buiten.
171
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
Viel van z'n plank.
-Is Ginny hier?
172
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
Nee, ze is al lang weg.
173
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
Ben je dronken?
-Nee.
174
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
Marc…
-Kijk.
175
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus.
176
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Oké dan.
177
00:11:25,644 --> 00:11:28,021
Kun je koffie zetten? Ga maar zitten.
178
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
Achter je.
179
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
Opdrinken.
-Hoeft niet.
180
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
Je moeder bellen?
181
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Opnieuw.
182
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
Waarom ben je dronken op zondag?
-Omdat zondagen deprimerend zijn.
183
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Hij heeft zondagsangst.
184
00:12:11,023 --> 00:12:12,608
Bestaat niet echt.
185
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
Het voelt wel echt.
186
00:12:17,196 --> 00:12:22,618
Ja, de middelbare school kan zwaar zijn,
maar het duurt niet eeuwig.
187
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Ja, jij had het vast zwaar
op de middelbare.
188
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Wat?
189
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Nee, je lijkt me een laatbloeier.
190
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
Nee, ik was cool op school.
191
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Ik was net de Fresh Prince.
192
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Wie?
193
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
Jullie zijn te laat geboren.
194
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
Hoe krijgen we je thuis?
195
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Ik geef hem een lift.
196
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Wil je me vertellen
waarom je alcohol drinkt?
197
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Water is een eindige hulpbron.
198
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Breng hem naar huis.
199
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Wat is er? Oké.
200
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Oké.
201
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
Ik mis de middelbare niet.
202
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
Hoe was je zomervakantie in Georgia?
203
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Ik weet het niet, heet.
204
00:13:11,458 --> 00:13:15,045
Wil je de antwoorden voor geschiedenis
of scheikunde?
205
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
Hoe kom je daaraan?
206
00:13:16,338 --> 00:13:19,550
Hoe bedoel je?
Iedereen vertrouwt een stil ganghulpje…
207
00:13:19,633 --> 00:13:22,553
…die vaak in het kantoor wordt gevraagd…
208
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
…om fotokopieën te verzamelen.
209
00:13:26,723 --> 00:13:27,808
Heb je iets nodig?
210
00:13:28,392 --> 00:13:32,020
Ik help tijdens m'n studieles,
want ik heb niet veel vrienden.
211
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Je bent kwaadaardig en niemand weet het.
212
00:13:39,403 --> 00:13:42,030
Wat is er met je Ray-Ban gebeurd?
-Verloren.
213
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Opzij, freak.
214
00:13:48,203 --> 00:13:51,039
Hoe is het?
-Dit jaar wordt net als vorig jaar.
215
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Weet je…
216
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, serieus, niet doen.
Hij maakt je kapot.
217
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Laat het los.
218
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
Ik ben niet goed in loslaten.
219
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
220
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Hé.
221
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Daar krijg je veel spijt van.
222
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Daar zijn we het over eens.
223
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Verdorie.
224
00:14:45,427 --> 00:14:49,765
Het licht is aan in de keuken. Ze zijn op.
Hoe dronken ben ik?
225
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
Heel erg.
-O, god. Verdorie.
226
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Oké.
227
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
'Max, help.
228
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Op de oprit.'
229
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Hé, Padma, het spijt me.
230
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
Welnee, zo ver woon je niet.
231
00:15:16,583 --> 00:15:17,459
Ik bedoel…
232
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
Het spijt me…
233
00:15:25,342 --> 00:15:26,259
Van alles.
234
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
Met ons.
235
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
Het is oké.
236
00:15:32,349 --> 00:15:33,183
Nee.
237
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Ik wilde je niet kwetsen.
238
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
Waarom zei je dat je
niet echt wilde daten?
239
00:15:47,864 --> 00:15:48,824
Lag het aan mij?
240
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
We waren lang met elkaar.
241
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Ik voelde me dom, alsof…
242
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Alsof je me gebruikte voor seks en zo.
243
00:16:01,503 --> 00:16:04,506
We hebben nooit seks gehad.
-Oké, serieus?
244
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
We deden andere dingen.
-Ik weet het.
245
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Ik gebruikte…
246
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
…je niet.
247
00:16:21,440 --> 00:16:22,524
Ik vond je leuk.
248
00:16:25,444 --> 00:16:28,030
Ik heb niet het antwoord
dat je wilt. Sorry.
249
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Ja.
250
00:16:38,790 --> 00:16:40,292
Je hebt me echt gekwetst.
251
00:16:46,798 --> 00:16:48,300
Ik heb iedereen gekwetst.
252
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
Wat bedoel je?
253
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
Geen idee.
254
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Ik ben hier zo slecht in.
255
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Ik ben een ramp.
256
00:17:10,572 --> 00:17:12,240
Ik hoor met niemand te zijn.
257
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
Waar heb je het over?
258
00:17:17,162 --> 00:17:17,996
Ginny?
259
00:17:21,458 --> 00:17:23,668
Hoi, Max. Ik ben dronken.
260
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Ja, dat dacht ik al.
261
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
'Max, hennep. Oprisping.'
262
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
Kom op.
-Oké.
263
00:17:31,218 --> 00:17:34,262
Ja. Kom er maar uit.
264
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Bedankt, Padma.
265
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
Het gaat wel.
-Ja?
266
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Heel stil.
-Stil?
267
00:17:40,852 --> 00:17:42,813
Bij binnenkomst.
-Ze zijn thuis.
268
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
Precies.
-Ja.
269
00:17:58,495 --> 00:17:59,871
Wanneer komt je moeder?
270
00:18:00,413 --> 00:18:01,248
Later.
271
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Je kamer is zo klein.
272
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Nee, hoor.
273
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Aparte belediging.
274
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
Je hebt net je shirt uitgetrokken.
-Nee, hoor.
275
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Ga je me niet eens zoenen?
Je gaat gewoon…
276
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Ik haat je als persoon, zo erg.
277
00:19:46,186 --> 00:19:49,356
Ik denk dat ik mijn oksels laat laseren.
278
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Ja, het is duur, maar het is het waard.
279
00:19:53,235 --> 00:19:55,278
Dan hoef ik niet te scheren. Wat?
280
00:19:55,362 --> 00:19:58,031
Zit je naar Silver te staren?
281
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
Nee.
282
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Nee, het is vervelend
dat Ginny altijd daar zit met Marcus…
283
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
…en niet hier, bij onze superieure crew.
284
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Nou, het lijkt
alsof je naar Silver staart.
285
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
Ja.
-Kop dicht.
286
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Ze lijken gelukkig.
287
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Word je daar doodziek van?
288
00:20:18,510 --> 00:20:21,096
Nee, ik wil dat ze gelukkig is.
289
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Ja. Hunter, je moet
op een date gaan of zo.
290
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Ik vind niemand leuk.
291
00:20:27,894 --> 00:20:28,853
En Padma?
292
00:20:29,396 --> 00:20:31,690
Dat zie ik wel voor me. Leuk.
293
00:20:31,773 --> 00:20:33,984
Blijf maar uit m'n liefdesleven.
294
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
Oké, kom op, we halen Ginny…
295
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
…en brengen haar naar Engels 2.
296
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Engels 2?
297
00:20:42,284 --> 00:20:44,577
Ja, alleen dat paste…
298
00:20:44,661 --> 00:20:47,330
…in haar rooster…
299
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
Ik moet naar scheikunde.
300
00:20:53,920 --> 00:20:55,171
Wil je iets opblazen?
301
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Altijd.
302
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Ja, pap.
303
00:21:04,556 --> 00:21:08,852
Ja, ze ging akkoord met huwelijkse
voorwaarden, maar 't gaat niet om geld.
304
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Ik wil het niet horen.
305
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Pap, je moet je ophouden over Georgia.
306
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Ik ga met haar trouwen.
Neem dat serieus, oké?
307
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
Ja. Nee, geef me mam niet.
308
00:21:22,615 --> 00:21:23,700
Nee, niet mam…
309
00:21:23,783 --> 00:21:25,827
Hoi, mam. Ja.
310
00:21:25,910 --> 00:21:29,622
Ik zei net tegen pap dat ik het fijn…
311
00:21:29,706 --> 00:21:33,168
Ik wil graag dat je
met Georgia over de bruiloft praat.
312
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
Ga samen bruidstaarten proeven of zo.
313
00:21:36,838 --> 00:21:38,673
Praat met haar over The Mount.
314
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
Daar is ze erg enthousiast over.
315
00:21:43,053 --> 00:21:48,141
Mam, ik ben je oudste zoon
en ik ga maar één keer trouwen.
316
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Ja, kom binnen.
317
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Ik moet gaan. Ik hou van je. Dag.
318
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
Het schoolbestuur vergadert vanavond…
319
00:21:57,275 --> 00:22:00,070
…en dat budget zullen ze niet fijn vinden.
320
00:22:00,153 --> 00:22:02,655
We bezuinigen
om andere dingen te doen.
321
00:22:02,739 --> 00:22:06,743
De Wellsbury-ouders pikken dit niet.
Daar moet je op voorbereid zijn.
322
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Net op tijd voor de dag des oordeels.
323
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Dat klinkt niet goed.
324
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
Nee.
325
00:22:14,334 --> 00:22:18,296
Maar dit budget is 't beste
voor Wellsbury. Niet voor iedereen.
326
00:22:18,380 --> 00:22:24,094
Tenzij er een andere inkomstenbron is,
moeten de scholen het ermee doen.
327
00:22:24,177 --> 00:22:25,470
Iedereen mindert.
328
00:22:25,553 --> 00:22:28,056
De economie en de wereld staan in brand.
329
00:22:28,139 --> 00:22:31,351
Het MKB heeft het moeilijk.
Er is niet genoeg geld.
330
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Dat helpt echt. Bedankt.
331
00:22:47,867 --> 00:22:49,327
Dit is echt fijn.
332
00:22:49,911 --> 00:22:53,665
Ik ben blij dat ik je heb gevonden.
-Het heeft wel lang geduurd.
333
00:22:54,332 --> 00:22:56,668
Eerst al die leuke reisjes doen…
334
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
Mag ik je iets vragen?
335
00:23:02,215 --> 00:23:03,758
Ja, hoor.
336
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Wanneer waren jij en Georgia
voor het laatst…
337
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
…samen?
338
00:23:19,107 --> 00:23:20,400
Niet zo lang geleden.
339
00:23:24,237 --> 00:23:25,071
Ja.
340
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Dat dacht ik al…
341
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
Er is veel veranderd sindsdien. Veel.
342
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
Wed ik op het verkeerde paard hier?
343
00:23:36,207 --> 00:23:37,083
Nee.
344
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
We hebben veel geschiedenis, maar…
345
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
…ze is Ginny's moeder.
Ze zal er altijd zijn.
346
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
Laat ze ruimte voor anderen?
347
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Grappig dat je dat zegt.
Ik heb iemand ontmoet.
348
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
Echt waar? Oké.
349
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
Ja.
-Dus ze is gewoon fantastisch?
350
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Zeker.
351
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Iets wat je niet wilt verpesten.
352
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Luister, Simone…
353
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
…dit is goed, oké?
354
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Ik vind je leuk.
355
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Ik vind je heel leuk.
356
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
Ik ben niet het verkeerde paard.
357
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Oké.
358
00:24:31,596 --> 00:24:36,142
Ik heb de hel gezien
en het is hier met jou in deze kamer.
359
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Oké.
360
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
Het is een tekst uit het stuk,
waar ik tegenop zie…
361
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
…want iedereen zal me zien
als een echte heks.
362
00:24:47,028 --> 00:24:48,863
Dat moet toch bij acteren?
363
00:24:52,909 --> 00:24:56,621
Mam zegt dat we over een uur eten
en dat het gehaktballen zijn.
364
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Oké.
365
00:25:03,920 --> 00:25:05,296
Begrepen, gehaktballen.
366
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Is Silver…
367
00:25:12,220 --> 00:25:13,054
…vrijgezel?
368
00:25:14,764 --> 00:25:16,808
Je vindt haar leuk.
-Hou je mond.
369
00:25:17,392 --> 00:25:18,351
Helemaal niet.
370
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
Vind ik haar aantrekkelijk?
Ja, ze is een heel aantrekkelijke vrouw.
371
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Ik ga graag met haar om.
Ik ben geïntrigeerd.
372
00:25:30,488 --> 00:25:32,824
Je vindt haar leuk.
-Vergeet het maar.
373
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Hé.
374
00:25:34,993 --> 00:25:35,952
Wat is er?
375
00:25:38,788 --> 00:25:42,959
Ik wil niet weer gekwetst worden.
-Nee, zo ben jij niet.
376
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Wat bedoel je?
377
00:25:46,087 --> 00:25:48,047
Jij bent emotioneel onbevreesd…
378
00:25:48,881 --> 00:25:49,716
…en eerlijk.
379
00:25:50,925 --> 00:25:54,429
Ben je boos, weten we 't.
Vind je iemand leuk, weten ze dat.
380
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
Dat is wie je bent.
381
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
Je beste en slechtste kant.
Laat Sophie je niet veranderen.
382
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
Ik heb het gevoel dat ik m'n…
383
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Dat ik m'n mojo kwijt ben.
Alsof hij weg is.
384
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Dat kan niet. Hij is aangeboren.
385
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Wat dan? Je hebt wat met Ginny
en nu ben je een liefdesexpert?
386
00:26:18,578 --> 00:26:19,412
Niet echt.
387
00:26:20,872 --> 00:26:21,831
Wat bedoel je?
388
00:26:22,999 --> 00:26:23,916
Ik…
389
00:26:26,336 --> 00:26:28,671
Ik denk niet dat liefde altijd goed is.
390
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Verdorie.
391
00:26:33,885 --> 00:26:36,220
Ik weet niet of ik met iemand wil zijn.
392
00:26:37,430 --> 00:26:38,389
Soms voelt het…
393
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
…niet als een goed idee.
394
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Verdorie.
395
00:26:44,395 --> 00:26:45,355
Niet door Ginny.
396
00:26:47,106 --> 00:26:48,107
Ik hou van Ginny.
397
00:26:49,692 --> 00:26:51,611
Alleen zij maakt me gelukkig.
398
00:26:54,697 --> 00:26:55,907
Dat is het probleem.
399
00:26:57,492 --> 00:27:01,496
Niemand mag verantwoordelijk zijn
voor jouw geluk. Da's niet eerlijk.
400
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, dek de tafel voor de gehaktballen.
401
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
Ze is single.
402
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
403
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
Hoi, Ginny.
-Hoi.
404
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Jullie zijn schattig.
405
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Bedankt.
406
00:27:27,939 --> 00:27:30,608
Ik ga, maar gefeliciteerd
met jullie jubileum.
407
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
Wat is er met haar?
408
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
Geen idee.
409
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
Hier is je milkshake.
410
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Proost.
411
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Sukkel.
412
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Vuile wezel.
413
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Me een verschrompelde oude heks noemen.
414
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
IEDEREEN IS ER
415
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Sukkel.
416
00:28:19,282 --> 00:28:20,825
Vuile wezel.
417
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Me een verschrompelde oude heks noemen.
418
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
Wat is er?
419
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Ik haat het om de schurk te zijn.
420
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Maar je bent er zo goed in.
421
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Grappig.
422
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Iedereen kijkt naar me en lacht me uit.
423
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
Ik ben het zat
dat ik te veel ben voor iedereen.
424
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Herinner je je
je favoriete personage in Frozen?
425
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
426
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
En Aladdin?
427
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
De geest.
428
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
En in Moana was het Maui.
429
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
In The Lion King was het Timon.
430
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
Waarom?
431
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
Ze zijn grappig.
432
00:29:18,090 --> 00:29:19,509
Wel allemaal mannen.
433
00:29:19,592 --> 00:29:21,719
Ik besef dat, nu je ze zo opnoemt.
434
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Je bent grappig.
Je bent een hoofdrolspeler.
435
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
En je maakt mensen aan het lachen.
In het leven en op het podium.
436
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
En dat is een heel speciale vaardigheid.
Niet veel mensen kunnen dat.
437
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Elk mooi meisje kan Sneeuwwitje zijn.
438
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Maar hoeveel mensen kunnen Stoetel zijn?
439
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Ik ben dol op Stoetel.
440
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Je hebt talent…
441
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
…om mensen het gevoel te geven
dat ze gek mogen doen.
442
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
En dat is zeldzaam. Dat is een gave
en niet te veel.
443
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Ik maak me zorgen om Marcus.
444
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
De scholen moeten voorrang krijgen.
445
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
We hebben geld nodig
voor atletiek en clubs…
446
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
…milieuvriendelijk vervoer, nieuwe iPads…
447
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPads.
448
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Wellsbury heeft al…
449
00:30:26,117 --> 00:30:30,371
…een van de hoogste
onderwijsbudgetten van de staat.
450
00:30:30,454 --> 00:30:33,332
Dit gaat om onze kinderen.
Van Newton gaan ze…
451
00:30:33,416 --> 00:30:35,793
…vaker naar Ivy League-scholen.
452
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Geen Simone?
453
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
Jaloers?
454
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Dit geld komt…
455
00:30:42,008 --> 00:30:44,468
Dat is Ginny's leraar Engels.
-We vragen…
456
00:30:45,428 --> 00:30:49,724
Ga staan als je vindt dat er meer geld
moet naar de scholen in Wellsbury.
457
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Geweldig.
458
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Ik wil van ieder
van jullie horen en daarom…
459
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Ik wil aandacht
voor tentamenvoorbereidingslessen.
460
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
En ik op kunst en speciaal onderwijs.
461
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
En op het integreren
van meer diversiteit in 't curriculum?
462
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Inderdaad.
463
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Iedereen heeft gelijk.
464
00:31:17,501 --> 00:31:21,047
Er moet meer geld naar
scholen dan in het huidige budget.
465
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Ik heb een kind op de basisschool
en een op Wellsbury High.
466
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Ik ben erg betrokken bij onderwijs.
467
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
Maar ik werk ook op kantoor bij hem…
468
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
…en zie van dichtbij hoe onvermoeibaar…
469
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
…burgemeester Randolph werkt
aan al jullie belangen.
470
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
Onderwijs is belangrijk,
maar de rest van de stad ook.
471
00:31:44,570 --> 00:31:47,031
En ik ben dol op deze stad.
472
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Er moet een oplossing zijn.
473
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Ja. En bedankt, Georgia.
474
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Geen dank.
475
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
Verder nog iets?
476
00:32:03,464 --> 00:32:06,884
Alleen dat de economie flut is
en de wereld in brand staat.
477
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Heel inspirerend. Ga zitten.
478
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
Daarom begint de burgemeester
met MKB-zaterdagen.
479
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Alle kleine bedrijven hier.
480
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
We hebben geen McDonald's
of Walmart, maar…
481
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
…Audrey's boetiek en Blue Farm Café.
482
00:32:23,985 --> 00:32:27,071
Dus elke week komt er
een ander Wellsbury-bedrijf…
483
00:32:27,154 --> 00:32:29,532
…op de burgemeesters Instagram.
484
00:32:29,615 --> 00:32:33,160
Geleid door de burgemeesteres,
met meer dan 50.000 volgers…
485
00:32:33,244 --> 00:32:37,164
…en een percentage van de winst per week
gaat naar de scholen.
486
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
Op deze manier sluizen scholen
geld naar de stad en vice versa.
487
00:32:42,586 --> 00:32:43,838
Een win-winsituatie.
488
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Bedankt, Paul, geweldig idee.
489
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
Een burgemeester die handelt. Oké.
490
00:32:54,473 --> 00:32:59,603
Bedankt voor jullie komst. De vergadering
is geschorst. Tot de volgende keer.
491
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
Goed idee, Paul.
492
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Misschien moet hij weer
naar zijn psychiater.
493
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Misschien z'n medicatie veranderen.
494
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Kom maar.
495
00:33:17,538 --> 00:33:21,208
Ik stel mezelf even voor.
-Ja, dat zal hem leren.
496
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
Mr Gitten.
-Ja.
497
00:33:25,755 --> 00:33:27,381
Ik ben Ginny Millers vader.
498
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Het spijt me dat Ginny
geen Engels meer doet.
499
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Ze is heel slim, levert altijd
doordachte essays in…
500
00:33:35,806 --> 00:33:39,060
…maar ik kan niets doen.
-Ze volgt uw les niet meer?
501
00:33:39,727 --> 00:33:40,644
Het is jammer.
502
00:33:41,645 --> 00:33:42,897
Het was haar besluit.
503
00:33:43,773 --> 00:33:45,608
Dat wist ik niet. Wist jij dat?
504
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
Nee, maar daar zijn we mooi vanaf.
505
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
Gaat het wel?
-Wat?
506
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Schat?
507
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Je kan altijd bij me terecht.
508
00:34:14,553 --> 00:34:15,846
Als er iets mis is.
509
00:34:22,770 --> 00:34:25,272
Je weet dat ik voor mezelf kan zorgen.
510
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Dat weet ik.
511
00:34:36,117 --> 00:34:37,034
Nee, hè?
512
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
Mary.
-Dat jij hier durft te komen.
513
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Ga m'n huis uit.
514
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
Rustig aan.
515
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Rustig aan met dat ding. Wacht.
516
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
Nee.
517
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
Nee.
518
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
Alsjeblieft.
519
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Oog om oog.
520
00:34:56,554 --> 00:34:57,638
Georgia, genoeg.
521
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Je sms't niet terug.
Is alles oké tussen ons?
522
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
We moeten praten.
523
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Hé, Joe.
524
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, ik heb de aanvraag
voor dat appartement ingestuurd.
525
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Door jou kan ik
dichter bij mijn zoon blijven.
526
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Geen dank.
527
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
Hoi, G.
-Hoe ging de vergadering?
528
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
Ik kon niet, want ik wilde niet gaan.
529
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
Zullen we?
530
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Ik betaal. Eet smakelijk.
531
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
Wat?
-Ik mag hem gewoon niet.
532
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
O, mijn god.
533
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
Het is Georgia, hè?
Degene die jou alleen als vriend ziet?
534
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Je bent gek op haar.
535
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
Nee. Nee, ik denk dat ze…
536
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
…hulp nodig heeft.
537
00:36:11,879 --> 00:36:13,839
Sms je daarom niet terug?
538
00:36:13,923 --> 00:36:15,299
Het is oké, Joe.
539
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
Je hoort niet met mij te zijn,
maar ook niet met haar.
540
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Hoe bedoel je?
541
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Ik ga naar huis.
542
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia…
543
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Wees blij
dat ze met iemand anders trouwt.
544
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
Je lijkt niet op haar, Joe.
Je bent een lieve jongen.
545
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
Je doet geen vlieg kwaad.
546
00:36:33,817 --> 00:36:35,402
Ze zou je levend opeten.
547
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Tot ziens, Joe.
548
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Het is een gewone controle.
549
00:36:50,125 --> 00:36:53,671
Als je niks fouts hebt gedaan,
is er niks aan de hand.
550
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Wat een onzin.
551
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Wat gebeurt daar?
552
00:37:01,720 --> 00:37:05,975
Z'n kluisje wordt doorzocht.
-Je weet dat ik niets heb. Wat is dit?
553
00:37:07,518 --> 00:37:08,352
Dat is raar.
554
00:37:09,103 --> 00:37:14,066
Ik vraag me af of iemand op kantoor
een tip kreeg dat hij testantwoorden stal.
555
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
Wat is dit?
-Dat is…
556
00:37:21,448 --> 00:37:26,203
Wat? Dat is niet van mij.
-Weet je wat er nog meer op kantoor ligt?
557
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
De kluiscombinaties.
558
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Oké. Ondanks de recente verstoring…
559
00:37:36,005 --> 00:37:39,967
…zijn we weer terug
bij onze normale programmering.
560
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
Heer der vliegen, een klassiek verhaal.
561
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Het dringt door in elk aspect
van de samenleving.
562
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Wie wil beginnen? Ja.
563
00:37:50,019 --> 00:37:52,813
Wat me echt aansprak
aan Sister Outsider was…
564
00:37:52,896 --> 00:37:56,108
…toen Lorde sprak over
de noodzaak van zwart feminisme…
565
00:37:56,191 --> 00:38:01,322
…en dat alleen de vereniging van
alle vrouwen het patriarchaat overstijgt.
566
00:38:02,156 --> 00:38:05,075
Ik zie niet wat je wilt bereiken.
-Mij sprak aan…
567
00:38:05,159 --> 00:38:09,621
…dat de stereotypen over zwarte vrouwen
gedestigmatiseerd moeten worden.
568
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Wat is dit?
569
00:38:11,123 --> 00:38:14,209
Ik vond het andere standpunt
heel verfrissend.
570
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgia.
571
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Hé. Cynthia.
572
00:38:44,782 --> 00:38:49,578
Ik vroeg me af of Austin weer kwam spelen.
Zach vond het laatst zo gezellig.
573
00:38:56,377 --> 00:38:57,711
Is je moeder in orde?
574
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Ze was hier gisteravond
en kwam wat vreemd over.
575
00:39:01,882 --> 00:39:05,010
Als ze zich normaal gedraagt,
moet je je zorgen maken.
576
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Hé, Joe, kan ik iets eerder weg?
577
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Voor Wellington.
578
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
Kan me niet schelen.
-Joe…
579
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
Ginny…
-Jij komt vreemd over.
580
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Heb je even? Het is belangrijk.
581
00:39:22,986 --> 00:39:23,946
Ik werk.
582
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Het gaat over je moeders overleden man.
583
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
Niet Kenny weer.
584
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Niet Kenny.
585
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
Haar andere echtgenoot,
ene Anthony Green.
586
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
We gaan vooraan zitten.
587
00:39:57,312 --> 00:39:59,064
Ik ga naar Ginny.
588
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
Wat is er?
-Niks.
589
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
naar het bal
-keurig netjes
590
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
van goede komaf
591
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
we zoeken een man
om mee te trouwen
592
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
naar het bal
593
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
naar het bal
-moet perfect zijn
594
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
moet erdoor
595
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
we zoeken een man
om mee te trouwen
596
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
naar het bal
597
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
niets is eerlijk
598
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
ik wil geen bruid zijn
599
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
mijn hele leven, onbewust
600
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
van alle prachtige verhalen die er zijn
601
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
naar het bal
602
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
dom wichtje
603
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
pas op met wat je wenst
604
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
je schoonheid is toeval
605
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
je wordt vast niet opgemerkt door
606
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
door een knappe hertog
met een overvloed aan charme
607
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
de dames mogen me aanbidden
maar ik zwicht niet
608
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
keurig netjes
moet perfect zijn
609
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
we zoeken een man om
610
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
ik zoek een man om
611
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
we zoeken een man
om mee te trouwen
612
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
Wat doe jij hier?
613
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
Mag ik binnenkomen?
614
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Het komt niet uit.
Zach heeft 'n vriendje en…
615
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Prima. Kom binnen.
616
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Je had gelijk. Het is Georgia.
617
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Ik voel iets voor haar. Het spijt me.
618
00:42:18,579 --> 00:42:20,455
En jij hebt veel aan je hoofd.
619
00:42:20,539 --> 00:42:23,250
Mijn man ligt letterlijk
te sterven hiernaast.
620
00:42:23,333 --> 00:42:24,543
Ja, zoals dat.
621
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Dus, ja, het spijt me.
Ik wilde je geen pijn doen.
622
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Je pijn doen of je gebruiken…
623
00:42:33,218 --> 00:42:35,887
…of je uitbuiten in tijden van zwakte.
624
00:42:35,971 --> 00:42:39,600
Ik weet niet eens
hoe ik mezelf ooit kan vergeven.
625
00:42:43,061 --> 00:42:44,688
Is dit grappig?
626
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
Het is oké.
627
00:42:48,483 --> 00:42:50,694
Dit is belachelijk.
628
00:42:52,988 --> 00:42:55,407
Ik wilde alleen excuses aanbieden.
629
00:42:56,700 --> 00:42:57,868
Ik had dit nodig.
630
00:42:59,620 --> 00:43:02,289
Ik ben een puinhoop. Ik ben een ramp.
631
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
Je hebt me niet gekwetst, oké?
632
00:43:06,543 --> 00:43:11,048
We hadden allebei iets nodig en we wensten
dat het met iemand anders was.
633
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
Dat geeft niet.
634
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
Jij hoort mij niet te troosten.
635
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
Ik kwam hier om jou te troosten.
636
00:43:22,601 --> 00:43:23,644
En het spijt me.
637
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Ik vind je geweldig en je bent een…
638
00:43:28,607 --> 00:43:30,776
…van de sterkste vrouwen die ik ken.
639
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Het komt goed met je.
640
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
Het is oké. Klinkt goed.
641
00:43:41,203 --> 00:43:43,538
Het is fijn om je als vriend te hebben.
642
00:43:43,622 --> 00:43:45,999
Ik wil niet dat dat ophoudt.
643
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Nooit, oké? Ik sta nu aan jouw kant.
644
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Dus levenslang gratis zoete frietjes.
645
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Je moet gaan. Georgia komt zo
om Austin op te halen.
646
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Oké.
647
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
Dat was tof.
648
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
We zijn geweldig.
-Dat weet ik.
649
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
Bracia, dat was geweldig.
-Bedankt.
650
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Oké, dit is het, het grote duet.
651
00:44:35,549 --> 00:44:37,843
Dit is mijn favoriete nummer.
-Echt?
652
00:44:37,926 --> 00:44:39,845
Je bent m'n favoriete personage.
653
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Weg jij.
654
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Oké.
655
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
Zet hem op.
656
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
mijn lieve, lieve kind
657
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
laat me je iets vertellen
over het huwelijk
658
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
je denkt dat je het weet
maar je weet het niet
659
00:45:08,623 --> 00:45:12,544
je zult nooit weten
hoe de wereld echt werkt
660
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
je wordt alleen gekwetst
661
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
ik vertel je dit nu
662
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
het huwelijk is een kerker
een kerker
663
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
liefde is slechts een wapen
is een wapen
664
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
schoonheid is een illusie
665
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
ooit word je net als ik
666
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
je denkt dat je het weet
maar nee
667
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
je bent nu misschien nog mooi
668
00:45:37,527 --> 00:45:38,987
maar de tijd gaat snel
669
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
schoonheid vervaagt
ik zeg het je nu
670
00:45:41,239 --> 00:45:42,073
Wat is dat?
671
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
Het voelt als tape.
-Hou je mond.
672
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Tape je je benen af?
673
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
is een wapen
674
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
schoonheid is een illusie
675
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
ooit word je net als ik
676
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
ik heb een liefde
die niemand in twijfel kan trekken
677
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
ik heb een hart
dat niet kan worden beïnvloed
678
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
en ik blijf trouw
679
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
ondanks je bezwaren
680
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
mijn hart moet gehoorzaamd worden
681
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
het huwelijk is een kerker
is een kerker
682
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
liefde is slechts een wapen
is een wapen
683
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
schoonheid is een illusie
een illusie
684
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
ooit word je net als ik
685
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
net als ik
686
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
je denkt dat je het weet
maar je weet het niet
687
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
je zult nooit weten
688
00:46:38,046 --> 00:46:40,924
hoe de wereld echt werkt
je wordt alleen gekwetst
689
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
luister nu naar me
690
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
het huwelijk is een kerker
een kerker
691
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
liefde is slechts een wapen
is een wapen
692
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
schoonheid is een illusie
693
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
ooit word je net als ik
694
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Bedankt.
695
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Goed.
696
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Luister. De duisternis valt.
697
00:47:10,036 --> 00:47:11,955
Wie niet weg is, is gezien.
698
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Zach?
699
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
Austin?
700
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
Wat doen jullie?
701
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthia.
702
00:48:15,185 --> 00:48:16,937
Cynthia, het is zover.
703
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
Stiekem verdwijnen?
704
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Denkt u dat ik met drie petticoats,
een directoire…
705
00:48:45,715 --> 00:48:47,008
Wat hebben jullie?
706
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
Of denkt u dat de zon
m'n tere huid zou verharden? Ik wil…
707
00:48:50,971 --> 00:48:54,307
Ze stikte. Ik deed de Heimlich.
Het is een lang verhaal.
708
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Ik heb u beledigd.
Op mijn eer, dat wilde ik niet.
709
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Uw eer is zeer twijfelachtig.
710
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
Ik heb de verhalen gehoord.
711
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
O ja?
712
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
En vond je ze leuk?
713
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
Neem me niet kwalijk, Hertog.
714
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
U gaat te ver.
715
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Ik ben Josephine Margot Wellington.
716
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
Jij begon over je directoire.
717
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
En jij, Josephine
Margot Wellington, bloost.
718
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
ik zou nooit van iemand houden
719
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
wiens ogen dwars door me heen kijken
720
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
wiens charmes me verwarren
721
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
je amuseert me niet
722
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
ik zou nooit van iemand houden
723
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
die goede manieren negeert
724
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
ik snap uw bedoeling niet
725
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
alsof ik uw uitvinding ben
726
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
dat ben ik niet, meneer
727
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
waarom moet u me zo ontwapenen
728
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
waarom houdt u niet van me zoals ik…
729
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Toilet.
730
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
ik zou alles weggooien
731
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
toegeven aan het spel van de passie
732
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
de tafels omdraaien
733
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
deze vergulde jurk verbranden…
734
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max flipt als je haar einde mist.
735
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Jij mist het einde.
736
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Ze verwacht minder van mij.
737
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
Ook goed.
738
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Ik snap niet waarom je zo overstuur bent.
739
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
Denk je dat ik overstuur ben?
740
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
Dat ben ik niet, ik ben doodsbang.
741
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
Ginny…
-Zeg het maar.
742
00:50:52,300 --> 00:50:53,343
Wat?
743
00:50:54,969 --> 00:50:56,930
Dat je niet bij me wilt zijn.
744
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
Wat?
745
00:51:01,392 --> 00:51:03,019
Dat is het, toch?
746
00:51:04,729 --> 00:51:06,648
Je wilt m'n vriendje niet zijn.
747
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
waarom kun je niet gewoon
van me houden
748
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
zoals ik van jou hou
749
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
waarom kun je niet gewoon
van me houden
750
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
zoals ik van jou hou
751
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
Het is niet…
752
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Laat maar, oké? Ik weet hoe dit gaat.
753
00:51:39,514 --> 00:51:41,766
Je wilt weg.
-Ik wil niet weg.
754
00:51:45,311 --> 00:51:46,479
Ik wil je…
755
00:51:47,939 --> 00:51:49,274
…niet terughouden.
756
00:51:50,483 --> 00:51:51,442
Niet doen.
757
00:51:52,026 --> 00:51:54,529
Nee. Doe niet alsof je dit voor mij doet…
758
00:51:54,612 --> 00:51:56,281
…want ik wil dit niet.
759
00:51:56,364 --> 00:51:58,449
Ik wil dit niet. Ik wil jou.
760
00:52:01,452 --> 00:52:02,370
Je hebt gelijk.
761
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
Het ligt niet aan jou,
maar aan mij. Het spijt me.
762
00:52:12,505 --> 00:52:13,339
Ik hou van je.
763
00:52:14,507 --> 00:52:16,634
Dat geloof ik niet meer.
764
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Omdat je voor altijd zei,
en nu ga je ervandoor?
765
00:52:24,601 --> 00:52:25,727
Nee, ik ben er nog.
766
00:52:27,854 --> 00:52:30,064
Ik zal er altijd voor je zijn.
-Nee.
767
00:52:30,148 --> 00:52:32,108
Nee, je verlaat me echt.
768
00:52:34,027 --> 00:52:34,944
Marcus.
769
00:52:35,987 --> 00:52:39,365
Ik heb je alles verteld. Je kent me door…
-Dat weet ik.
770
00:52:41,034 --> 00:52:42,493
Wat is er dan…
771
00:52:45,288 --> 00:52:46,831
Oké, dit ben jij niet.
772
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
Dit ben jij niet.
Jij zou me dit niet aandoen.
773
00:52:51,669 --> 00:52:54,505
Toch? Ik ben jouw Ginny en…
774
00:53:02,805 --> 00:53:04,224
Ik ben jouw Ginny.
775
00:53:04,849 --> 00:53:07,352
Toch? En jij bent mijn Marcus.
776
00:53:07,435 --> 00:53:10,438
Dus jij zou me toch geen pijn doen?
777
00:53:14,150 --> 00:53:16,110
Ik wil je geen pijn blijven doen.
778
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
Wat?
779
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Wat is er met deze gang? Ik…
780
00:53:28,831 --> 00:53:29,666
Je zei dat je…
781
00:53:30,291 --> 00:53:32,377
Dat je altijd van me zou houden.
782
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
Toch? Altijd, vandaag, morgen, altijd.
783
00:53:36,172 --> 00:53:38,258
Je zei dat ik logisch voor je was.
784
00:53:38,341 --> 00:53:39,175
Ja.
785
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
Dat zei je, dat heb jij gezegd.
786
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Dat meende ik.
787
00:53:46,766 --> 00:53:48,184
Wat is er dan veranderd?
788
00:53:48,935 --> 00:53:51,229
Wat dan? Wat heb ik verkeerd gedaan…
789
00:53:52,480 --> 00:53:54,565
Vertel het me.
-Jezus, niets.
790
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
Je hebt niets gedaan.
791
00:53:57,735 --> 00:53:59,487
Ik ben het, ik beloof het.
792
00:53:59,570 --> 00:54:00,446
Beloof je het?
793
00:54:02,240 --> 00:54:03,992
Beloof je me iets, Marcus?
794
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
Weet je wat? Ik haat beloftes…
795
00:54:07,537 --> 00:54:11,332
…want iedereen
die me ooit een belofte heeft gedaan…
796
00:54:11,416 --> 00:54:13,626
…heeft die gebroken, omdat ze liegen.
797
00:54:14,919 --> 00:54:17,547
Jij hoort niet tegen me te liegen.
798
00:54:19,132 --> 00:54:22,135
Doet 't je iets dat je me pijn doet?
-Ja. Maar…
799
00:54:22,218 --> 00:54:23,219
Maar wat?
800
00:54:30,560 --> 00:54:31,769
Ik heb nu…
801
00:54:34,188 --> 00:54:36,149
…geen ruimte voor andermans pijn.
802
00:54:39,193 --> 00:54:40,862
Begrijp je wat je doet?
803
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Je zegt…
804
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
Je vindt het prima
dat je me nooit meer zal vasthouden…
805
00:54:47,618 --> 00:54:48,745
…of kussen.
806
00:54:48,828 --> 00:54:50,872
Gewoon klaar?
807
00:54:55,001 --> 00:54:55,835
Ja.
808
00:55:01,382 --> 00:55:02,967
Hier krijg je spijt van.
809
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Je zult beseffen dat jij niet zo bent.
810
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
En dan is het te laat,
want je maakt ons kapot.
811
00:55:15,021 --> 00:55:17,690
En als we kapot zijn, is het voorbij en…
812
00:55:26,991 --> 00:55:29,952
Alsjeblieft. Doe dit niet, Marcus.
813
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
Doe dit nou niet.
814
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Hou van je.
815
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Bedankt.
816
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
O, mijn god. Dat was ongelooflijk.
817
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Bracia, mijn god.
818
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
O, mijn god, Bryon kon
zijn ogen niet van je afhouden.
819
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
Echt?
-Ja, ik zweer het.
820
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, dat was ongelooflijk.
821
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
Was ze niet mooi?
-Oké, Max, je kunt nu gaan.
822
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
Oké.
-Zeker.
823
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
Geweldig gedaan.
824
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
Wil je een keer koffie
met me drinken of zo?
825
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Ja. Ja, graag.
826
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
Door jou deed ik het stuk.
827
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
Wat?
828
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Ja. Mijn team is boos
dat ik hiervoor football opgaf.
829
00:56:47,363 --> 00:56:50,074
Dit is zo stom
en je weet het vast niet meer…
830
00:56:50,575 --> 00:56:53,119
…maar we gingen ooit
naar een escaperoom.
831
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
Echt?
-Ja.
832
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Je was geweldig, Max.
833
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Wil je dat ik je hieruit help?
834
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Mag ik je kussen?
835
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Zeker weten.
836
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Oké.
837
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Heel erg bedankt. Goed gedaan.
838
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Bedankt.
839
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
Papa.
840
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
Max.
-Je was geweldig.
841
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
O, mijn god, jij ook.
842
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Je was geweldig.
843
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Ik zag alleen jou.
844
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Bedankt.
845
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Kom op, we gaan.
846
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
En jij? Vond je het wat?
847
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
848
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
Sophie. Hoi.
-Hoi.
849
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Je kwam.
850
00:57:52,178 --> 00:57:57,433
Omdat je andere mensen in de show kent,
niet voor mij, want je kent veel mensen.
851
00:57:57,517 --> 00:58:00,645
Je hebt veel theatervrienden en…
-Je was geweldig.
852
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Bedankt.
853
00:58:03,981 --> 00:58:06,108
Wil je een keer koffie gaan drinken?
854
00:58:07,151 --> 00:58:11,155
Ik heb het gevoel dat we
onopgeloste dingen moeten bespreken.
855
00:58:24,168 --> 00:58:26,337
Terug in de kamer met de depressie…
856
00:58:28,130 --> 00:58:30,883
…is er die scherpe pijn
en gevoelloosheid.
857
00:58:34,595 --> 00:58:35,555
Ik hou van haar.
858
00:58:37,098 --> 00:58:39,100
Zelfs in de kamer hou ik van haar.
859
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Maar bemind worden, kost werk.
860
00:58:53,197 --> 00:58:55,241
Ik kan bemind worden nu niet aan.
861
00:59:01,372 --> 00:59:02,790
Was dat een schot?
862
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman