1
00:00:11,471 --> 00:00:13,514
Noen følelser er som gamle venner.
2
00:00:15,016 --> 00:00:16,601
Depresjon er sånn for meg.
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,564
Når jeg ikke står i det,
husker jeg det ikke. Bare at det er ille.
4
00:00:22,607 --> 00:00:26,778
Jeg husker mørket,
men det er noe annet å føle det igjen.
5
00:00:28,279 --> 00:00:31,991
Det er forskjellen mellom å huske et rom
og faktisk gå inn døra.
6
00:00:33,493 --> 00:00:34,827
Å være der inne igjen.
7
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
Føle det.
8
00:00:38,831 --> 00:00:42,835
Episoden kan starte langsomt.
En påtrengende tanke:
9
00:00:42,919 --> 00:00:45,338
"Jeg vil ikke være her."
Så er den borte.
10
00:00:45,421 --> 00:00:47,340
Du vifter den vekk som en flue.
11
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Men når den slår inn for fullt,
er den altoppslukende.
12
00:00:51,469 --> 00:00:53,971
Den er deg, du er ikke noe annet.
13
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Utenpå er du som vanlig.
Det er et strev å smile og late som,
14
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
men inni deg er det noe helt annet.
15
00:01:01,646 --> 00:01:03,314
Du begynner å hate deg selv.
16
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Du er så alene, så ufattelig alene.
17
00:01:08,111 --> 00:01:11,280
Du kan være med en du elsker,
men du er ikke med dem.
18
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
Vi tror vi vet
hvordan andre har det, men nei.
19
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Du vet aldri hva som skjer
i hodet til en annen.
20
00:01:21,249 --> 00:01:23,376
Alle kjemper en kamp du ikke kan se.
21
00:01:25,211 --> 00:01:26,754
Alle har blindsoner.
22
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Faen, hva er klokka? Jeg sovnet.
23
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Faen. Jeg kommer for sent på jobb.
24
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe kommer til å kjøre
"streng og skuffet"-greia si.
25
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Skal vi henge senere?
26
00:01:53,114 --> 00:01:55,283
Kan ikke. Jeg må skrive stil.
27
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Ok.
28
00:01:58,995 --> 00:02:00,163
-Elsker deg.
-Elsker deg.
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
Du vet at det er deg.
30
00:02:09,005 --> 00:02:11,674
Det er noe galt med deg,
og det er utmattende.
31
00:02:11,757 --> 00:02:14,260
Så bedritent og utmattende og hjelpeløst.
32
00:02:15,386 --> 00:02:19,265
Det er et tomrom,
og du vil bare synke ned i et hull
33
00:02:19,348 --> 00:02:22,894
der ingen snakker til deg
og du ikke trenger å eksistere.
34
00:02:25,021 --> 00:02:30,401
Det er velkjent. Jeg har vært her før,
har kommet meg ut av det før,
35
00:02:30,484 --> 00:02:34,906
men det å komme seg ut,
blir det rommet du husker, men ikke er i.
36
00:02:38,159 --> 00:02:39,410
Og det er skummelt.
37
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Jeg hater brunsj.
38
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
Kan du ta bestilling fra bord ti?
De har ventet.
39
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Hvor er Ginny?
40
00:02:54,258 --> 00:02:56,719
Dere tar bestillinger, ikke jeg.
41
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Greit.
42
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
-Jeg tar bord ti.
-Trodde du ikke tok bestillinger.
43
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
-Vil dere starte med noe å drikke?
-Takk, Joe.
44
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Vi tar en mimosa-karaffel. Vi trenger det.
45
00:03:19,951 --> 00:03:24,664
-Noen spesielt på menyen i dag?
-Ja, jeg kan lage det dere ønsker.
46
00:03:24,747 --> 00:03:26,540
Cynthia, vet du hva du vil ha?
47
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Vet du, jeg er ikke sulten.
48
00:03:30,628 --> 00:03:32,964
-Jeg tar ferskenpannekakene.
-Nam.
49
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
Morn.
50
00:03:38,469 --> 00:03:40,638
Å. Du er her.
51
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Hei, Paul. Fint å se deg, bror.
52
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
-Er alt i orden?
-Ja, alt er fint.
53
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Jeg skal ut og handle litt til bryllupet.
54
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
-Skal jeg bli med?
-Nei, det går bra.
55
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Husk at Austin skal til Zach.
56
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
-Ja.
-Jeg henter deg før middag.
57
00:04:02,076 --> 00:04:03,077
Slektstre?
58
00:04:04,328 --> 00:04:07,331
-Er jeg med?
-Du er ikke i slekt med meg.
59
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Hei, Austin, Paul er ikke faren din,
men han gifter seg med moren din.
60
00:04:12,837 --> 00:04:16,215
-Han er en del av familien, ikke sant?
-Han er vel det.
61
00:04:16,299 --> 00:04:20,177
Flott. Kanskje du kan gi ham en gren?
Kanskje en av de nederste?
62
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
-Hvor er Ginny?
-På jobb.
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
Kafé på ordentlig?
64
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
-En soyalatte.
-Jeg ville ikke ha dette.
65
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Hei, velkommen til kaféen.
66
00:04:35,693 --> 00:04:38,529
-Bestill.
-Jeg er glad jeg ikke har jobb.
67
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
Samme her.
Derfor skal jeg gifte meg med en riking
68
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
eller selge bilder av føttene mine
for en million.
69
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
De små føttene? For en million dollar?
70
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
Å nei!
71
00:04:48,664 --> 00:04:52,960
Se her. Se på henne et øyeblikk.
Hva er det du har på deg?
72
00:04:53,044 --> 00:04:56,881
Hva? Liker du den?
Fant den i en bruktbutikk. Styggsøt.
73
00:04:56,964 --> 00:05:00,217
-Det stemmer at den er stygg, ja.
-Pokker.
74
00:05:00,301 --> 00:05:03,888
Apropos stygt.
Sophie har kjøpt billetter til Wellington.
75
00:05:03,971 --> 00:05:07,433
Nå får hun se meg
som en ond, stygg heks ingen vil ha.
76
00:05:07,516 --> 00:05:08,351
Jippi.
77
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Hvem sender melding?
78
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Sikkert bare Press som er irriterende.
79
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
-Hva sier han?
-Jeg vet ikke. Ingenting.
80
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
Er han interessert?
81
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Aldri i livet.
82
00:05:20,613 --> 00:05:24,408
-En må hate seg selv for å være med Press.
-Helt klart.
83
00:05:24,492 --> 00:05:27,536
Jordan og jeg feirer treårsdag i morgen.
84
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
-Dumme, lille Jordan.
-Jeg vet.
85
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Hvor tar han deg hen?
86
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
Vel, det er Jordan,
så Blue Farm eller Costco.
87
00:05:36,962 --> 00:05:40,758
Alle elsker vel Costco?
Når jeg dør, må dere spre asken min der.
88
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
-Jeg gjør det.
-Takk.
89
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Ok, men han må prøve hardere med gavene.
90
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
-Han er så dårlig på å gi gaver.
-Klokkeradio?
91
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Nei! Vet dere hva jeg elsker?
92
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
Det søte, lille keramikk-ekornet
han kjøpte til valentinsdagen.
93
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
-Husker du det?
-Nutty.
94
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Nutty.
95
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
Jeg vet ikke…
Jeg føler at han tar meg for gitt.
96
00:06:02,571 --> 00:06:05,783
Til bursdagen min skrev han
"Gratulerer med dagen" på et kartotekkort,
97
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
med et babybilde av ham på baksiden.
98
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Hei, Marcus.
99
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Hei, Silver.
100
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Hei.
101
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
-Kult korsett.
-Takk.
102
00:06:17,461 --> 00:06:21,424
Silver lager kostymene til Wellington,
og hun er føkkings genial.
103
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Så hyggelig av deg.
104
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
Hva skal dere?
105
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
-Hvordan det?
-Jeg bare spør.
106
00:06:29,682 --> 00:06:32,184
-Ikke vær så slem mot meg.
-Men det er så gøy.
107
00:06:32,268 --> 00:06:33,561
Vi skal bare henge.
108
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
-Oi, Chacho.
-Pappa vil merke at den er borte.
109
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus.
110
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Skål.
111
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, elsker antrekket.
112
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Jeg vet virkelig ikke hva greia hans er.
113
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
Hva?
114
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Ingenting.
115
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
-"Elsker antrekket ditt."
-Hun rødmer.
116
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
-Lille vampyr-korsettjente.
-Hysj!
117
00:07:05,050 --> 00:07:07,178
-Hun liker det.
-Herregud.
118
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Jeg er faktisk bekymret for Marcus.
119
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
-Jeg var på rommet hans…
-Og gjorde hva?
120
00:07:13,684 --> 00:07:15,227
-Spionerte.
-Greit nok.
121
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
…og fant notatboka hans.
Det var dystre saker.
122
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
Sa du det til ham?
123
00:07:20,149 --> 00:07:24,904
Jeg sa: "Jeg fant notatboka di.
Den er dyster. Jeg er bekymret for deg."
124
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Han sa:
"Du må respektere privatlivet mitt."
125
00:07:28,073 --> 00:07:29,617
Kjedelige ting som det.
126
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
Hvorfor snakker du ikke med Ginny?
Hun vet sikkert noe.
127
00:07:37,333 --> 00:07:41,462
Zach! Austin! Moren til Austin er her.
128
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Hei, Zach.
129
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
-Hei, pappa.
-Hei, kompis.
130
00:07:51,722 --> 00:07:53,224
Hent sakene dine.
131
00:07:54,266 --> 00:07:56,227
Georgia vet at jeg henter ham.
132
00:07:57,394 --> 00:08:00,231
Fikk du beskjeden
om leiligheten i Abbott Street?
133
00:08:00,314 --> 00:08:02,858
Ja, den er perfekt.
134
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
-Tusen takk.
-Bare hyggelig.
135
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
Fint for Austin å ha faren sin her.
136
00:08:07,363 --> 00:08:09,990
Utleieren er en venn. Jeg kan få deg inn.
137
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Vi ses.
138
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
-Ha det.
-Ha det. Ses.
139
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
Hei. Hadde du det gøy med Austin?
140
00:08:19,041 --> 00:08:20,584
Vi lekte gjemsel ute.
141
00:08:20,668 --> 00:08:22,753
I januar i New England?
142
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
Gå opp, rydd sammen lekene.
Kommer straks.
143
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Hei, elskede. Det er meg.
144
00:08:43,440 --> 00:08:46,527
Zach har en ny venn, og han virker glad.
145
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
De liker å leke ute i kulden.
146
00:08:49,655 --> 00:08:54,243
Han trenger en ny lue.
Han mistet fjelløve-lua på skolen.
147
00:08:56,370 --> 00:08:59,498
Du vet at jeg forventer
at du skal våkne, ikke sant?
148
00:09:00,624 --> 00:09:02,626
Og si: "Hei, søta, skjer'a?"
149
00:09:07,089 --> 00:09:08,465
Det er så urettferdig.
150
00:09:11,760 --> 00:09:13,596
Jeg ville bli gammel med deg.
151
00:09:16,682 --> 00:09:21,395
Jeg tenkte du ville se så søt ut
med små, hvite hår og små rynker.
152
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Jeg vil se det.
153
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
At du får rynker fra å være så snill,
154
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
min kjære, godhjertede Tom.
155
00:09:36,452 --> 00:09:40,998
Jeg datet menn som ikke var så snille,
som du vet, på college.
156
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
Og faren min var en kødd.
157
00:09:46,170 --> 00:09:47,046
Men ikke du.
158
00:09:55,095 --> 00:09:56,263
Ikke min Tom.
159
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Unnskyld.
160
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Jeg er så lei for det, Tom.
161
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
-Jeg har telt opp kassa, Joe.
-Bra.
162
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
-La meg følge deg til bilen.
-Ja. Dette er Wellsbury.
163
00:10:48,399 --> 00:10:52,486
Natteravning er som rågjengeri.
Det går bra. God kveld.
164
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Ok. Padma, kom igjen, jeg klarer meg fint.
165
00:11:10,129 --> 00:11:11,755
-Nei, det gjør du ikke.
-Jo.
166
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Han var utenfor.
167
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
-Falt av brettet sitt.
-Er Ginny her?
168
00:11:16,301 --> 00:11:19,680
-Nei, hun dro for lenge siden. Er du full?
-Nei.
169
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
-Marc…
-Se her.
170
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus.
171
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Ok, du.
172
00:11:25,644 --> 00:11:28,021
Kan du sette på kaffe? Sett deg.
173
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
Rett bak deg.
174
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
-Drikk.
-Nei takk.
175
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
Skal jeg ringe mora di?
176
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Igjen.
177
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
-Hvorfor er du full på en søndag?
-Fordi søndager er deprimerende.
178
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Han har søndagsnoia.
179
00:12:11,023 --> 00:12:14,818
-Ikke engang i den virkelige verden ennå.
-Føles virkelig nok.
180
00:12:17,279 --> 00:12:22,618
Ja, videregående kan være tøft,
men det varer ikke evig.
181
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Du hadde det nok tøft på videregående.
182
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Hva?
183
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Nei, jeg ser bare for meg
at du fant deg selv senere i livet.
184
00:12:32,294 --> 00:12:36,757
Nei, jeg var kul på videregående.
Jeg var som "Fresh Prince".
185
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Hvem?
186
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
Du vokste ikke opp
med Nick at Nite. Det syns.
187
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
Hvordan får vi deg hjem?
188
00:12:43,430 --> 00:12:44,765
Jeg kan kjøre ham.
189
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcus, hvorfor drikker du alkohol?
190
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Vann er en begrenset ressurs.
191
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Ok, kjør ham hjem.
192
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Skjer'a? Greit.
193
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
Jeg savner ikke videregående.
194
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
Så, hvordan var turen til Georgia?
195
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Jeg vet ikke, varmt.
196
00:13:11,458 --> 00:13:15,045
Vil du ha svarene til historieprøven
eller kjemiprøven?
197
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
Hvor har du de fra?
198
00:13:16,338 --> 00:13:19,550
Hva mener du?
Alle stoler på en stille ordenselev
199
00:13:19,633 --> 00:13:25,639
som tilbringer fritimene på rektors kontor
og blir bedt om å sortere stensiler.
200
00:13:26,723 --> 00:13:27,766
Trenger du noe?
201
00:13:28,392 --> 00:13:32,020
Jeg hjelper til i fritimen,
for jeg har ikke så mange venner.
202
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Du er så ond, og ingen vet det, antar jeg.
203
00:13:39,403 --> 00:13:42,030
-Hvor er Ray-Ban-solbrillene?
-Mistet dem.
204
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Flytt deg, dust.
205
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
Hva skjer?
206
00:13:49,121 --> 00:13:51,039
Dette året blir som i fjor.
207
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, seriøst, ikke gjør det.
Han knuser deg.
208
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Bare overse det.
209
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
Jeg er ikke god på å overse ting.
210
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
211
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Hei.
212
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Det der vil du angre på.
213
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Ja, det er vi enige om.
214
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Faen.
215
00:14:45,427 --> 00:14:47,679
Lyset står på. De er fortsatt oppe.
216
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
Hvor merkbart full er jeg?
217
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
-Veldig.
-Herregud. Faen.
218
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Ok.
219
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
"Max, hjelp."
220
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
"I oppkjørselen."
221
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Hei, Padma, unnskyld.
222
00:15:14,581 --> 00:15:17,542
-Det går bra. Det var ingen omvei.
-Nei, jeg mener…
223
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
Unnskyld…
224
00:15:25,342 --> 00:15:28,136
…for alt med oss.
225
00:15:31,014 --> 00:15:33,183
-Det er greit.
-Nei.
226
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Jeg mente ikke å såre deg.
227
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
Hvorfor sa du
at du ikke ville ha kjæreste?
228
00:15:47,864 --> 00:15:48,824
Var det meg?
229
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Vi holdt på lenge.
230
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Jeg følte meg dum.
231
00:15:57,499 --> 00:16:02,879
-Som om du brukte meg til sex og sånt.
-Vi hadde aldri sex.
232
00:16:02,963 --> 00:16:04,506
Ok. Seriøst?
233
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
-Vi gjorde andre ting.
-Jeg vet det.
234
00:16:16,685 --> 00:16:19,688
Jeg brukte deg ikke.
235
00:16:21,440 --> 00:16:22,816
Jeg likte deg veldig.
236
00:16:25,444 --> 00:16:28,030
Jeg har ikke svaret du vil ha. Beklager.
237
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Jepp.
238
00:16:38,790 --> 00:16:39,916
Du såret meg.
239
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Ja, jeg sårer alle.
240
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
Hva skal det bety?
241
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
Jeg vet ikke.
242
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Jeg er så dårlig til dette.
243
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Jeg er en katastrofe.
244
00:17:10,572 --> 00:17:15,285
-Jeg burde ikke være med noen.
-Hva prater du om?
245
00:17:17,162 --> 00:17:17,996
Ginny?
246
00:17:21,458 --> 00:17:25,212
-Hei, Max. Jeg er full.
-Ja, jeg skjønte det.
247
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
"Max, hent. I oppkjøringen."
248
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
-Kom.
-Greit.
249
00:17:31,218 --> 00:17:34,262
Ja. Ut med seg. Det går bra.
250
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Takk, Padma.
251
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
Går det bra?
252
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
-Vi må være stille.
-Stille?
253
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
-Når vi går inn.
-Mamma og pappa.
254
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
-Nemlig.
-Ja.
255
00:17:58,495 --> 00:18:01,248
-Når kommer moren din hjem?
-Senere.
256
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Rommet ditt er så lite.
257
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Nei, det er ikke det.
258
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Underlig ting å si.
259
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
-Du tok av deg genseren.
-Nei, det gjorde jeg ikke.
260
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Skal du ikke kysse meg engang?
Skal du bare…
261
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Jeg hater deg så mye som person,
dypt og inderlig.
262
00:19:46,186 --> 00:19:49,356
Jeg tror jeg skal fjerne
håret under armene med laser.
263
00:19:50,440 --> 00:19:55,278
Det er dyrt, men det er verdt det.
Så jeg ikke trenger å barbere meg.
264
00:19:55,362 --> 00:19:58,031
Driver du og glaner på Silver?
265
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
Nei.
266
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Nei, det er irriterende
at Ginny alltid sitter med Marcus
267
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
når hun kan sitte her med supergjengen.
268
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Jeg vet ikke,
ser ut som du glaner på Silver.
269
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
-Hold munn.
-De har det bra, Ginny og Marcus.
270
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Gjør det vondt?
271
00:20:18,510 --> 00:20:21,596
Nei, jeg er ikke ond.
Jeg vil at hun skal ha det bra.
272
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Ja. Hunter, du må på date eller noe.
273
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Det er ingen jeg liker akkurat nå.
274
00:20:27,894 --> 00:20:31,690
-Hva med Padma?
-Det ser jeg for meg, og jeg liker det.
275
00:20:31,773 --> 00:20:33,984
Ikke bland dere
inn i kjærlighetslivet mitt.
276
00:20:34,484 --> 00:20:38,947
Ok, la oss hente Ginny
og ta henne med til nivå 1-engelsk.
277
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Nivå 1?
278
00:20:42,284 --> 00:20:47,330
Ja, "engelsk for dumminger" var nok
det eneste som passet i timeplanen hennes.
279
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
Ok. Jeg har kjemi.
280
00:20:54,045 --> 00:20:55,171
Vil du lage bråk?
281
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Alltid.
282
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Ja, pappa.
283
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Ja, hun sa ja til avtale om særeie,
men dette handler ikke om penger.
284
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Jeg vil ikke høre det.
285
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Pappa, du må gi deg
når det gjelder Georgia, ok?
286
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Jeg skal gifte meg med henne.
Det må du ta på alvor, ok?
287
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
Ja. Nei, ikke gi meg mamma.
288
00:21:22,615 --> 00:21:23,700
Nei, ikke gi meg…
289
00:21:23,783 --> 00:21:29,622
Hei, mamma. Ja. Hei.
Jeg sa nettopp til pappa at…
290
00:21:29,706 --> 00:21:33,168
Det hadde vært fint
om du hjalp Georgia med bryllupet.
291
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
Se på bryllupskaker sammen eller noe.
292
00:21:36,838 --> 00:21:40,925
Eller snakk med henne om The Mount.
Hun er veldig begeistret over det.
293
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
Mamma, jeg er din eldste sønn.
294
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Jeg gifter meg bare én gang,
så forson deg med det.
295
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Ja, kom inn.
296
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Jeg må legge på. Glad i deg.
297
00:21:54,606 --> 00:22:00,070
Budsjettforslaget til skolestyremøtet.
Det der vil ikke falle i god jord.
298
00:22:00,153 --> 00:22:02,655
Vi kutter for å få til de andre tiltakene.
299
00:22:02,739 --> 00:22:06,576
Wellsbury-foreldrene vil angripe deg.
Vær forberedt.
300
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Hei. Du kommer
akkurat tidsnok til dommedag.
301
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Å. Det høres ikke bra ut.
302
00:22:13,208 --> 00:22:18,296
Nei. Men dette budsjettet er det beste
for byen. Kan ikke gjøre alle til lags.
303
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
Så med mindre vi får andre inntekter,
304
00:22:21,132 --> 00:22:24,094
får ikke skolene mer penger,
ikke uten at andre rammes.
305
00:22:24,177 --> 00:22:28,056
Alle blir rammet.
Økonomien er søppel, og verden brenner.
306
00:22:28,139 --> 00:22:31,351
Småbedrifter sliter.
Det er ikke nok penger til alle.
307
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Det var til stor hjelp, Nick. Takk.
308
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Dette er veldig fint.
Jeg er glad jeg fant deg.
309
00:22:51,287 --> 00:22:56,668
Vel, det tok sannelig sin tid.
Du måtte vel på alle de artige turene før…
310
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
Kan jeg spørre om noe?
311
00:23:02,215 --> 00:23:03,758
Ja, klart det.
312
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Når var siste gang du og Georgia, du vet…
313
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
…var sammen?
314
00:23:19,107 --> 00:23:20,400
Ikke så lenge siden.
315
00:23:24,237 --> 00:23:28,741
Ja. Det var det jeg trodde…
316
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
Mye kan endre seg på kort tid.
Mye har endret seg.
317
00:23:33,037 --> 00:23:37,083
-Hør her, er dette dømt til å mislykkes?
-Nei.
318
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Vi har mye historie,
319
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
men Georgia er Ginnys mor.
Hun vil alltid være i livet mitt.
320
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
Lar hun andre være det?
321
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Pussig at du skulle si det.
Jeg har faktisk møtt noen.
322
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
Jaså? Ja vel.
323
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
-Ja.
-Er hun fantastisk?
324
00:23:53,892 --> 00:23:57,353
-Absolutt.
-Sikkert noe du ikke ønsker å ødelegge.
325
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Hør her, Simone,
326
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
dette er bra, ok?
327
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Jeg liker deg.
328
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Jeg liker deg virkelig.
329
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
Det er ikke dømt til å mislykkes.
330
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Ok.
331
00:24:31,596 --> 00:24:36,142
Jeg har sett helvete,
og det er å være her i rommet med deg.
332
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Ok.
333
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
Det er en av replikkene mine fra stykket,
som jeg gruer meg til,
334
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
for alle kommer til å se meg kledd
som en ekte heks.
335
00:24:47,028 --> 00:24:48,863
Er ikke det poenget med skuespill?
336
00:24:52,909 --> 00:24:56,621
Mamma sier middag er om en time,
du må komme, vi skal ha kjøttboller.
337
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Ok.
338
00:25:04,003 --> 00:25:05,296
Greit, kjøttboller.
339
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Silver…
340
00:25:12,220 --> 00:25:13,054
Er hun singel?
341
00:25:14,764 --> 00:25:18,351
-Du liker henne.
-Hold munn. Jeg liker ikke Silver.
342
00:25:21,688 --> 00:25:25,942
Syns jeg hun er tiltrekkende?
Ja, hun er en veldig tiltrekkende kvinne.
343
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Jeg liker å henge med henne.
Jeg er fascinert.
344
00:25:30,488 --> 00:25:32,824
-Du liker henne.
-Herregud, glem det.
345
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Hei.
346
00:25:34,993 --> 00:25:35,952
Hva er i veien?
347
00:25:38,788 --> 00:25:40,540
Jeg vil ikke bli såret igjen.
348
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
Nei, det er ikke deg.
349
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Hva skal det bety?
350
00:25:46,337 --> 00:25:49,716
Du er følelsesmessig fryktløs og ærlig.
351
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Er du sint, vet vi det.
Liker du noen, vet de det.
352
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
Det er den du er.
353
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
Ditt beste og verste trekk.
Ikke la Sophie forandre deg.
354
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
Jeg bare føler at jeg…
355
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
At jeg har mistet mojoen min.
Den er borte.
356
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Du kan ikke miste mojoen. Den er medfødt.
357
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Jaså? Du begynner å date Ginny,
og nå er du ekspert på kjærlighet?
358
00:26:18,578 --> 00:26:19,412
Neppe.
359
00:26:20,872 --> 00:26:21,956
Hva mener du?
360
00:26:22,999 --> 00:26:23,916
Jeg…
361
00:26:26,461 --> 00:26:28,671
Jeg tror ikke kjærlighet alltid er bra.
362
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Dæven.
363
00:26:33,885 --> 00:26:38,389
Jeg vet ikke om jeg vil være
sammen med noen. Noen ganger…
364
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
…føles det ikke som en god idé.
365
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Dæven.
366
00:26:44,395 --> 00:26:48,024
Det er ikke Ginny. Jeg elsker Ginny.
367
00:26:49,692 --> 00:26:51,861
Hun er det eneste som gjør meg glad.
368
00:26:54,697 --> 00:27:00,078
Det er problemet. Ingen burde være
ansvarlig for at du har det bra.
369
00:27:00,161 --> 00:27:01,287
Er ikke rettferdig.
370
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, kom og dekk bordet
for kjøttboller!
371
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
Hun er singel.
372
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
373
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
-Hei, Ginny.
-Hei.
374
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Dere er søte.
375
00:27:26,354 --> 00:27:30,608
-Takk.
-Skiftet mitt er over, men gratulerer.
376
00:27:36,406 --> 00:27:37,657
Hva er det med henne?
377
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
Jeg vet ikke.
378
00:27:44,789 --> 00:27:46,165
Her, milkshake til deg.
379
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Bånnski, vet du?
380
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Din tosk.
381
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Din slask.
382
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Kaller meg en skrukkete, gammel kjerring.
383
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
ALLE ER MED
384
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Din tosk.
385
00:28:19,282 --> 00:28:20,825
Din slask.
386
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Kaller meg en skrukkete, gammel kjerring…
387
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
Hva er galt?
388
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Jeg hater å være skurken.
389
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Men du er så flink til det.
390
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Morsomt.
391
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Alle kommer til å se på meg og le av meg.
392
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
Jeg er lei av å føle
at jeg er for mye for alle.
393
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Husker du favorittfiguren din i Frost?
394
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
395
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
Hva med Aladdin?
396
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Ånden.
397
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
Og i Vaiana var det Maui.
398
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
I Løvenes konge var det Timon.
399
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
Hvorfor?
400
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
De er morsomme.
401
00:29:18,090 --> 00:29:21,719
Irriterende nok er de alle menn.
Jeg innså det nå nettopp.
402
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Du er morsom. Du er en primadonna.
403
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
Men mer enn det: Du får folk til å le.
I livet og på scenen.
404
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
Og det er en helt spesiell evne.
Det er ikke mange som klarer det.
405
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Enhver pen jente kan være Snøhvit.
406
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Men hvor mange kan være Minsten?
407
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Jeg elsker Minsten.
408
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Du har et talent.
409
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
Du får folk til å føle
at de har lov til å være dumme.
410
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
Og det er sjeldent.
Det er en gave. Ikke for mye. Ok?
411
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Jeg er bekymret for Marcus.
412
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
Skolene må få prioritet.
413
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
Vi trenger
større idretts- og spesialstipender,
414
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
miljøvennlig transport, nye iPader…
415
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPader.
416
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Jeg vil dere skal vite
at Wellsbury allerede er veldig stolt av
417
00:30:26,117 --> 00:30:30,371
å ha et av de høyeste
utdanningsbudsjettene i hele delstaten.
418
00:30:30,454 --> 00:30:33,374
Dette er våre barns fremtid.
Newton har flere elever
419
00:30:33,457 --> 00:30:35,793
på Ivy League-skoler enn oss.
420
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Så, ingen Simone?
421
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
Sjalu, eller?
422
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Disse pengene…
423
00:30:42,008 --> 00:30:44,468
Det er Ginnys engelsklærer.
424
00:30:45,428 --> 00:30:49,724
Reis deg hvis du mener
at skolene våre må tildeles mer penger.
425
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Flott.
426
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Jeg vil høre fra hver og en av dere,
og det er derfor…
427
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Jeg vil ha mer
til SAT-prepping og forserte fag.
428
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Vi bør fokusere
på kunstfagene og spesielle behov.
429
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
Hva med å fokusere
på større mangfold i læreplanen?
430
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Du har rett.
431
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Vel, alle har rett.
432
00:31:17,501 --> 00:31:21,047
Vi trenger mer penger til skolene
enn det budsjettet tilsier.
433
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Jeg har ett barn på Bankler
og et annet på Wellsbury High.
434
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Utdanning er svært viktig for meg.
435
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
Men jeg jobber også for borgermesteren,
436
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
og jeg ser hvor utrettelig
437
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
borgermester Randolph jobber
i byens beste interesse.
438
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
Utdannelse er viktig,
men det er resten av byen også.
439
00:31:44,570 --> 00:31:47,031
Og jeg elsker denne byen. jeg gjør det.
440
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Det må finnes en løsning.
441
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Ja. Og takk, Georgia.
442
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Bare hyggelig.
443
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
Var det noe mer?
444
00:32:03,464 --> 00:32:06,759
Bare at økonomien er søppel
og verden brenner.
445
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Inspirerende. Kanskje sette deg.
446
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
Det er derfor vi på borgermesterens kontor
lanserer Småbedrift-lørdager.
447
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Byen består av lokale bedrifter.
448
00:32:18,020 --> 00:32:23,901
Vi har ikke McDonald's eller Walmart.
Vi har Audrey's Boutique, Blue Farm Cafe.
449
00:32:23,985 --> 00:32:29,740
Hver uke skal en bedrift fremheves
på borgermesterens Instagram-konto,
450
00:32:29,824 --> 00:32:33,202
driftet av borgermesterinnen,
som har over 50 000 følgere.
451
00:32:33,285 --> 00:32:37,164
En prosentandel av overskuddet
vil gå rett til skolene.
452
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
På denne måten kanaliserer skolene
penger til byen og omvendt.
453
00:32:42,586 --> 00:32:43,838
Alle vinner.
454
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Takk, Paul, for denne gode idéen.
455
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
En borgermester som handler!
456
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
Og takk for at dere kom i kveld.
457
00:32:56,934 --> 00:32:59,603
Møtet er hevet. Vi ses neste gang.
458
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
God idé, Paul.
459
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Kanskje han må gå til psykiateren igjen.
460
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Vi bør sjekke
om vi må justere medikamentene hans.
461
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Vi drar.
462
00:33:17,538 --> 00:33:21,208
-Jeg tror jeg skal presentere meg.
-Ja, det vil vise ham.
463
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
-Mr. Gitten.
-Ja.
464
00:33:25,755 --> 00:33:27,339
Jeg er Ginny Millers far.
465
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Hør her, jeg er lei for
at Ginny droppet forsert engelsk.
466
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Hun er veldig smart,
leverer tankevekkende essayer,
467
00:33:35,806 --> 00:33:37,850
men det er ikke noe jeg kan gjøre.
468
00:33:37,933 --> 00:33:39,060
Har hun sluttet?
469
00:33:39,727 --> 00:33:42,480
Det er synd. Det var hennes avgjørelse.
470
00:33:43,773 --> 00:33:45,608
Det visste jeg ikke. Gjorde du?
471
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
Nei, men det er like greit.
472
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
-Er alt i orden?
-Hva?
473
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Knupp?
474
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Du vet du kan snakke med meg?
475
00:34:14,553 --> 00:34:15,846
Hvis noe er galt.
476
00:34:22,770 --> 00:34:25,272
Du vet jeg kan ta vare på meg selv, Zion.
477
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Ja, jeg vet det.
478
00:34:36,158 --> 00:34:37,034
Du fleiper.
479
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
-Mary.
-Våger du deg hit igjen?
480
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Hei, kom deg ut av huset mitt…
481
00:34:41,747 --> 00:34:45,709
Rolig nå. Ta det rolig med den der. Vent!
482
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
Nei!
483
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
Nei.
484
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
Vær så snill!
485
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Øye for øye.
486
00:34:56,554 --> 00:34:57,638
Det holder.
487
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Du svarer ikke på meldingene mine.
Er alt i orden?
488
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Vi må ta en prat.
489
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Hei, Joe.
490
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Jeg fikk lagt inn en søknad
på leiligheten du fant til meg.
491
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Takk for at du hjelper meg,
så jeg kan være nær sønnen min.
492
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Bare hyggelig.
493
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
-Hei, G.
-Hvordan gikk det på skolestyremøtet?
494
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
Jeg kunne ikke komme,
for jeg hadde ikke lyst.
495
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
Skal vi?
496
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Den der er på meg. Kos deg.
497
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
-Hva?
-Jeg liker ham ikke.
498
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
Herregud.
499
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
Det er Georgia, ikke sant?
Hun som bare ser deg som en venn?
500
00:36:02,036 --> 00:36:05,789
-Du har følelser for henne.
-Nei, det er…
501
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
Hun trenger hjelp.
502
00:36:11,879 --> 00:36:15,299
-Er det derfor du ikke svarer?
-Det går bra.
503
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
Du burde ikke være med meg,
men ikke med henne heller.
504
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Hva mener du?
505
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Jeg drar hjem.
506
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia…
507
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Vær glad for
at hun gifter seg med en annen.
508
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
Du er ikke som henne, Joe.
Du er en god mann.
509
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
Det fins ikke noe ondsinnet i deg.
510
00:36:33,817 --> 00:36:35,527
Hun ville spist deg levende.
511
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Vi ses, Joe.
512
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Det er en ganske vanlig kontroll.
513
00:36:51,252 --> 00:36:54,630
-Har du ikke gjort noe, er det ingen fare.
-Dette er tull.
514
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Hva er det som foregår?
515
00:37:01,720 --> 00:37:03,097
De sjekker skapet hans.
516
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Du vet jeg ikke har noe her. Hva er dette?
517
00:37:07,518 --> 00:37:08,352
Så rart.
518
00:37:09,103 --> 00:37:14,066
Jeg lurer på om noen på rektors kontor
ble tipset om at han stjal svar på prøver.
519
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
-Hva er dette?
-Det er…
520
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Hva? Den er ikke min.
521
00:37:24,285 --> 00:37:28,747
Vet du hva annet som fins på kontoret?
En liste over skap-kombinasjoner.
522
00:37:33,252 --> 00:37:39,967
Ok. Til tross for den siste forstyrrelsen,
er vi tilbake til den vanlige læreplanen.
523
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
Fluenes herre, en klassisk fortelling.
524
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Den trenger inn
i alle aspekter av samfunnet.
525
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Hvem vil begynne?
526
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Det som traff meg
da jeg leste Sister Outsider,
527
00:37:52,938 --> 00:37:56,108
var det om nødvendigheten
av svart feminisme,
528
00:37:56,191 --> 00:38:01,322
at alt annet enn forening av alle kvinner
fortsatt er et produkt av patriarkatet.
529
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
Jeg vet ikke hva du vil.
530
00:38:03,699 --> 00:38:07,995
Jeg likte hvordan den understreker
at stereotypene om svarte kvinner
531
00:38:08,078 --> 00:38:09,621
må avstigmatiseres.
532
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Hva er dette?
533
00:38:11,123 --> 00:38:14,335
Jeg syntes det var forfriskende
med et annet synspunkt.
534
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgia!
535
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Hei. Cynthia.
536
00:38:44,782 --> 00:38:49,578
Tror du Austin vil komme til oss igjen?
Zach hadde det så gøy her om dagen.
537
00:38:56,377 --> 00:39:01,340
Går det bra med mora di?
Hun var her i går og virket litt rar.
538
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Vi kan bekymre oss
hvis hun oppfører seg normalt.
539
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Joe, kan jeg dra litt tidlig i kveld?
540
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Det er Wellington.
541
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
-Jeg bryr meg ikke.
-Joe…
542
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
-Ginny…
-Det er du som er rar.
543
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Har du et øyeblikk? Det er viktig.
544
00:39:22,986 --> 00:39:23,946
Jeg jobber.
545
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Det gjelder din mors avdøde ektemann.
546
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
Ikke Kenny igjen.
547
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Ikke Kenny.
548
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
Den andre ektemannen hennes.
Anthony Green.
549
00:39:54,768 --> 00:39:59,064
-Vi setter oss på første rad.
-Jeg skal sitte med Ginny.
550
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
-Hva er det?
-Ikke noe.
551
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
-Til dansen
-Tertefine og skikkelig
552
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
Velstående
553
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
Vi ønsker å finne en mann å gifte oss med
554
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Til dansen
555
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
-Til dansen
-Må være perfekte
556
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Må bli sett
557
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Vi må finne en mann å gifte oss med
558
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Til dansen
559
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Ingenting av dette er rettferdig
560
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Jeg vil ikke være brud
561
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Tilbringe hele livet uvitende
562
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
Om alle de fantastiske historiene der ute
563
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Til dansen
564
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Dumme lille jente
565
00:41:07,758 --> 00:41:12,262
Vær forsiktig med hva du ønsker deg
Din skjønnhet er bare flaks
566
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
Er du heldig, blir du sett…
567
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Av en kjekk hertug med uforminsket sjarm
568
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Pikene forguder meg
Men jeg duperes ikke av…
569
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Tertefine og skikkelige
Må være perfekte
570
00:41:24,566 --> 00:41:27,736
Vi ønsker å finne en mann å…
Jeg må finne en mann å…
571
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
Vi må finne en mann å gifte oss med
572
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
Hva gjør du her?
573
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
Får jeg komme inn?
574
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Det passer ikke nå.
Zach har en lekedate og…
575
00:42:00,477 --> 00:42:02,062
Greit. Kom inn.
576
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Du hadde rett. Det er Georgia.
577
00:42:15,242 --> 00:42:18,495
Jeg føler noe for henne.
Jeg vet ikke hva det er.
578
00:42:18,579 --> 00:42:20,455
Og jeg vet du har mye på gang.
579
00:42:20,539 --> 00:42:23,250
Mannen min ligger for døden
i rommet ved siden av.
580
00:42:23,333 --> 00:42:24,668
Ja, for eksempel det.
581
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Så ja, unnskyld.
Og jeg mente ikke å såre deg, ok?
582
00:42:31,091 --> 00:42:35,887
Såre deg eller bruke deg eller noe,
eller utnytte deg mens du var sårbar.
583
00:42:35,971 --> 00:42:39,600
Jeg vet ærlig talt ikke
hvordan jeg skal tilgi meg selv for…
584
00:42:43,061 --> 00:42:44,688
Og dette er morsomt?
585
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
Det går bra.
586
00:42:48,483 --> 00:42:50,694
Dette er latterlig, hele greia.
587
00:42:52,988 --> 00:42:55,407
Jeg ville bare si unnskyld.
588
00:42:56,700 --> 00:42:58,201
Joe, jeg trengte dette.
589
00:42:59,620 --> 00:43:02,289
Jeg er på trynet. Jeg er en katastrofe.
590
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
Du såret meg ikke, ok?
591
00:43:06,543 --> 00:43:11,048
Vi fikk begge noe vi trengte,
og begge ønsket at det var med noen andre.
592
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
Det er greit.
593
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
Det burde ikke være deg som trøster meg.
594
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
Jeg kom for å be om unnskyldning
og trøste deg.
595
00:43:22,601 --> 00:43:23,977
Og jeg er lei for det.
596
00:43:24,603 --> 00:43:30,567
Jeg syns du er fantastisk, og du er
en av de sterkeste kvinnene jeg kjenner.
597
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Du vil klare deg fint.
598
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
Det går greit. Høres fint ut.
599
00:43:41,203 --> 00:43:45,999
Det har vært så fint å ha deg som venn.
Jeg vil ikke at det skal stoppe.
600
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Aldri. Jeg heier på deg nå.
601
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Så gratis pommes frites resten av livet.
602
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Du må gå. Georgia kommer når som helst
for å hente Austin.
603
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Ok.
604
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
Det var rått.
605
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
-Vi er rå!
-Det vet jeg!
606
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
-Bracia, det var fantastisk.
-Takk.
607
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Nå gjelder det. Den store duetten.
608
00:44:35,549 --> 00:44:37,843
-Dette er favorittnummeret mitt.
-Å?
609
00:44:37,926 --> 00:44:39,761
Ja, du er favorittfiguren min.
610
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Ut!
611
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Ok.
612
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
Forbløff dem.
613
00:44:56,027 --> 00:45:01,533
Kjære, søte pikebarn,
la meg fortelle deg litt om ekteskapet.
614
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Du tror du vet, men du vet ikke
615
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Du vil aldri forstå hvordan
616
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
Verden fungerer
617
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
Du kommer bare til å bli såret
618
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Jeg forteller deg dette nå
619
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
Ekteskap er et fangehull
620
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
Kjærlighet er bare et våpen
621
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Skjønnhet er en illusjon
622
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Én dag blir du akkurat som meg
623
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Du tror du vet, men du vet ikke
624
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
Du er kanskje søt nå
625
00:45:37,527 --> 00:45:38,987
Men tiden går fort
626
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
Skjønnhet varer ikke
627
00:45:41,239 --> 00:45:42,157
Hva er det der?
628
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
-Det føles som teip.
-Hold kjeft.
629
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Teiper du lårene dine?
630
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
Er et våpen
631
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
Skjønnhet er en illusjon
632
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Én dag blir du akkurat som meg
633
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Jeg har en kjærlighet ingen kan tvile på
634
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Jeg har et hjerte som ikke vakler
635
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Og jeg skal være trofast
636
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
Til tross for dine innvendinger
637
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Hjertet mitt må adlydes
638
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
Ekteskap er et fangehull
639
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
Kjærlighet er bare et våpen
640
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
Skjønnhet er en illusjon
641
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Én dag blir du akkurat som meg
642
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Akkurat som meg
643
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Du tror du vet, men du vet ikke
644
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
Du vil aldri forstå hvordan
645
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
Verden fungerer
646
00:46:39,589 --> 00:46:44,177
Du kommer bare til å bli såret
Hør på meg nå
647
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Ekteskap er et fangehull
648
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
Kjærlighet er bare et våpen
649
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
Skjønnhet er en illusjon
650
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Én dag blir du akkurat som meg
651
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Takk.
652
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Bra.
653
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Hør! Mørket faller.
654
00:47:10,036 --> 00:47:12,330
Den som ikke har gjemt seg nå, må stå.
655
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Zach?
656
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
Austin?
657
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
Hva driver dere med?
658
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthia!
659
00:48:15,185 --> 00:48:17,187
Cynthia, jeg tror tiden er inne!
660
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
Flykter du fra festen?
661
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Tror du at tre underkjoler,
mamelukker og korsett…
662
00:48:45,715 --> 00:48:47,425
Hva er det med dere to?
663
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
Eller frykter du
at solen skal ødelegge huden min?
664
00:48:50,971 --> 00:48:54,307
Hun satte noe i halsen.
Jeg måtte hjelpe. Lang historie.
665
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Jeg har fornærmet deg.
Ved min ære, det mente jeg ikke.
666
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Din ære er en tvilsom ting.
667
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
Jeg har hørt historiene.
668
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
Har du?
669
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
Og likte du dem?
670
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
Hva behager, hertug?
671
00:49:09,781 --> 00:49:14,536
Du forløper deg.
Jeg er Josephine Margot Wellington.
672
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
Det var du som nevnte mamelukker.
673
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
Og du,
Josephine Margot Wellington, rødmer.
674
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Jeg ville aldri elsket noen
675
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
Som kan se tvers igjennom meg
676
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
Som sjarmerer og forvirrer meg
677
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
For du bare tirrer meg
678
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Jeg ville aldri elsket noen
679
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
Som ignorerer skikk og bruk
680
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
Jeg vet ikke hva du vil
681
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Som om jeg er skapt av deg
682
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
Vel, jeg er ikke det, sir
683
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
Hvorfor må du avvæpne meg slik du gjør?
684
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
Hvorfor kan du ikke bare elske meg
Slik jeg elsker…
685
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Doen.
686
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Jeg ville kastet alt på båten
687
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
Gitt meg hen til lidenskapen
688
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Snudd bordene opp-ned
689
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Gitt avkall på denne forgylte kjolen…
690
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max tørner hvis du går glipp av slutten.
691
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Du går glipp av den.
692
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Hun forventer mindre av meg.
693
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
Samme kan det være.
694
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Jeg forstår ikke hvorfor du er så sint.
695
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
Er det det du tror, at jeg er sint?
696
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
Jeg er ikke sint, jeg er livredd.
697
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
-Ginny…
-Bare si det.
698
00:50:52,300 --> 00:50:53,343
Si hva da?
699
00:50:54,969 --> 00:50:57,097
At du ikke vil være sammen med meg.
700
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
Hva?
701
00:51:01,392 --> 00:51:06,648
Det er det dette er, ikke sant?
Du vil ikke være kjæresten min.
702
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
Hvorfor kan du ikke bare elske meg
703
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
Slik jeg elsker deg?
704
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
Hvorfor kan du ikke bare elske meg
705
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
Slik jeg elsker deg?
706
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
Det er ikke…
707
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Vet du hva? Ikke si noe.
Jeg vet hvordan dette går.
708
00:51:39,514 --> 00:51:41,599
-Du vil gå.
-Jeg vil ikke gå.
709
00:51:45,311 --> 00:51:49,274
Jeg bare… Jeg vil ikke holde deg tilbake.
710
00:51:50,483 --> 00:51:51,442
Ikke gjør det.
711
00:51:52,026 --> 00:51:56,281
Ikke lat som om du gjør dette for meg,
for jeg vil ikke dette.
712
00:51:56,364 --> 00:51:58,449
Jeg vil ikke dette. Jeg vil ha deg.
713
00:52:01,452 --> 00:52:02,328
Du har rett.
714
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
Det er ikke deg, det er meg. Beklager.
715
00:52:12,505 --> 00:52:16,634
-Jeg elsker deg.
-Jeg tror ikke på det lenger.
716
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Fordi du sa for alltid, og nå stikker du?
717
00:52:24,601 --> 00:52:25,685
Nei, jeg er her.
718
00:52:27,854 --> 00:52:32,108
-Jeg vil alltid være her for deg…
-Nei! Du går fra meg.
719
00:52:34,027 --> 00:52:34,944
Marcus.
720
00:52:35,987 --> 00:52:39,365
-Jeg fortalte deg alt. Du kjenner meg…
-Jeg vet det.
721
00:52:41,034 --> 00:52:42,493
Så hva…
722
00:52:45,288 --> 00:52:46,831
Ok, dette er ikke deg.
723
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
Dette er ikke deg.
Du ville ikke gjort dette mot meg.
724
00:52:51,669 --> 00:52:54,505
Ikke sant? For jeg er din Ginny, og…
725
00:53:02,805 --> 00:53:04,224
Jeg er din Ginny.
726
00:53:04,849 --> 00:53:07,352
Ikke sant? Og du er min Marcus.
727
00:53:07,435 --> 00:53:10,438
Så du ikke ville såre meg slik?
728
00:53:14,192 --> 00:53:15,652
Jeg vil ikke såre deg mer.
729
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
Hva?
730
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Hva er det med denne jævla gangen?
731
00:53:28,831 --> 00:53:32,377
Du sa at du alltid ville elske meg.
732
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
I dag, i morgen, for alltid.
733
00:53:36,172 --> 00:53:39,175
-Du sa at jeg gir mening.
-Ja.
734
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
Du sa det, det er ting du sa!
735
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Jeg mente det.
736
00:53:46,766 --> 00:53:51,229
Så hva har endret seg?
Bare si hva jeg har gjort galt, og…
737
00:53:52,480 --> 00:53:57,652
-Vær så snill, si det!
-Gud, ikke noe. Du har ikke gjort noe.
738
00:53:57,735 --> 00:54:00,446
-Det er meg, jeg lover.
-Lover?
739
00:54:02,240 --> 00:54:03,992
Kommer du med løfter, Marcus?
740
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
Vet du hva? Jeg hater løfter,
741
00:54:07,537 --> 00:54:13,626
for alle som har gitt meg et løfte,
har brutt det, for de er løgnere.
742
00:54:14,919 --> 00:54:17,547
Du skal være den som ikke lyver for meg.
743
00:54:19,132 --> 00:54:20,967
Bryr du deg om at du sårer meg?
744
00:54:21,050 --> 00:54:23,303
-Selvsagt gjør jeg det. Jeg bare…
-Hva?
745
00:54:30,560 --> 00:54:31,769
Jeg har ikke plass…
746
00:54:34,188 --> 00:54:36,149
…til andres smerte akkurat nå.
747
00:54:39,193 --> 00:54:40,862
Forstår du hva du gjør?
748
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Du sier…
749
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
at det er greit
at du aldri skal holde rundt meg igjen,
750
00:54:47,618 --> 00:54:48,745
aldri kysse meg.
751
00:54:48,828 --> 00:54:50,872
Bare ferdig? Bare…
752
00:54:55,001 --> 00:54:55,835
Ja.
753
00:55:01,382 --> 00:55:02,925
Dette vil du angre på.
754
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Du vil innse at dette ikke er deg.
755
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
Og det kommer til å være for sent,
for du ødelegger oss.
756
00:55:15,021 --> 00:55:17,690
Og hvis vi er ødelagt, er det over, og…
757
00:55:26,991 --> 00:55:29,952
Vær så snill. Ikke gjør dette, Marcus.
758
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
Ikke gjør dette.
759
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Elsker dere.
760
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Takk.
761
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
Herregud! Det var utrolig!
762
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Bracia, herregud!
763
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
Bryon klarte ikke å la være å se på deg!
764
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
-Mener du det?
-Ja, sverger.
765
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, det var utrolig.
766
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
-Var hun ikke vakker?
-Ok, Max, du kan gå nå.
767
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
-Ok.
-Helt klart.
768
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
Fantastisk!
769
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
Vil du gå ut med meg
for en kaffe eller noe?
770
00:56:38,187 --> 00:56:41,566
Ja, gjerne.
Jeg ble med i stykket for din skyld.
771
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
Hva?
772
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Laget mitt er sinna
fordi jeg gjorde dette istedenfor fotball.
773
00:56:47,363 --> 00:56:50,199
Dette er så teit,
og du husker det sikkert ikke,
774
00:56:50,783 --> 00:56:53,119
men vi besøkte et escape room en gang.
775
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
-Sier du det?
-Ja.
776
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Du var utrolig, Max.
777
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Skal jeg hjelpe deg ut av dette?
778
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Kan jeg kysse deg?
779
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Visst faen.
780
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Ok.
781
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Tusen takk. Du var så flink.
782
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Takk.
783
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
Pappa!
784
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
-Max.
-Du var fantastisk.
785
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Herregud, du også.
786
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Hei!
787
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Du var fabelaktig!
788
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Jeg så bare deg.
789
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Takk.
790
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Kom, vi drar.
791
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
Og du? Likte du det?
792
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
793
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
-Sophie. Hei.
-Hei.
794
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Du kom.
795
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Fordi du kjenner andre i stykket,
ikke meg,
796
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
for du kjenner mange teaterfolk.
797
00:57:57,517 --> 00:58:00,645
-Mange teatervenner, og…
-Du var vidunderlig.
798
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Takk.
799
00:58:03,981 --> 00:58:06,025
Skal vi ta en kaffe en dag?
800
00:58:07,151 --> 00:58:11,155
Jeg føler at vi har
noen uoppgjorte ting å snakke om.
801
00:58:24,168 --> 00:58:26,337
Å være tilbake i rommet
der depresjonen bor,
802
00:58:28,130 --> 00:58:31,050
er en skarp smerte
og en overveldende nummenhet.
803
00:58:34,595 --> 00:58:38,933
Jeg elsker henne.
Selv i det rommet elsker jeg henne.
804
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Men å bli elsket, krever også arbeid.
805
00:58:53,197 --> 00:58:55,575
Jeg klarer ikke å bli elsket akkurat nå.
806
00:59:01,372 --> 00:59:02,540
Var det et skudd?
807
01:00:27,458 --> 01:00:32,463
Tekst: Sissel Drag