1 00:00:11,471 --> 00:00:13,514 Noen følelser er som gamle venner. 2 00:00:15,016 --> 00:00:16,601 Depresjon er sånn for meg. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,564 Når jeg ikke står i det, husker jeg det ikke. Bare at det er ille. 4 00:00:22,607 --> 00:00:26,778 Jeg husker mørket, men det er noe annet å føle det igjen. 5 00:00:28,279 --> 00:00:31,991 Det er forskjellen mellom å huske et rom og faktisk gå inn døra. 6 00:00:33,493 --> 00:00:34,827 Å være der inne igjen. 7 00:00:36,079 --> 00:00:36,913 Føle det. 8 00:00:38,831 --> 00:00:42,835 Episoden kan starte langsomt. En påtrengende tanke: 9 00:00:42,919 --> 00:00:45,338 "Jeg vil ikke være her." Så er den borte. 10 00:00:45,421 --> 00:00:47,340 Du vifter den vekk som en flue. 11 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Men når den slår inn for fullt, er den altoppslukende. 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,971 Den er deg, du er ikke noe annet. 13 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Utenpå er du som vanlig. Det er et strev å smile og late som, 14 00:00:58,184 --> 00:01:00,269 men inni deg er det noe helt annet. 15 00:01:01,646 --> 00:01:03,314 Du begynner å hate deg selv. 16 00:01:04,232 --> 00:01:08,027 Du er så alene, så ufattelig alene. 17 00:01:08,111 --> 00:01:11,280 Du kan være med en du elsker, men du er ikke med dem. 18 00:01:11,781 --> 00:01:14,742 Vi tror vi vet hvordan andre har det, men nei. 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Du vet aldri hva som skjer i hodet til en annen. 20 00:01:21,249 --> 00:01:23,376 Alle kjemper en kamp du ikke kan se. 21 00:01:25,211 --> 00:01:26,754 Alle har blindsoner. 22 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Faen, hva er klokka? Jeg sovnet. 23 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Faen. Jeg kommer for sent på jobb. 24 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe kommer til å kjøre "streng og skuffet"-greia si. 25 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 Skal vi henge senere? 26 00:01:53,114 --> 00:01:55,283 Kan ikke. Jeg må skrive stil. 27 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Ok. 28 00:01:58,995 --> 00:02:00,163 -Elsker deg. -Elsker deg. 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 Du vet at det er deg. 30 00:02:09,005 --> 00:02:11,674 Det er noe galt med deg, og det er utmattende. 31 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 Så bedritent og utmattende og hjelpeløst. 32 00:02:15,386 --> 00:02:19,265 Det er et tomrom, og du vil bare synke ned i et hull 33 00:02:19,348 --> 00:02:22,894 der ingen snakker til deg og du ikke trenger å eksistere. 34 00:02:25,021 --> 00:02:30,401 Det er velkjent. Jeg har vært her før, har kommet meg ut av det før, 35 00:02:30,484 --> 00:02:34,906 men det å komme seg ut, blir det rommet du husker, men ikke er i. 36 00:02:38,159 --> 00:02:39,410 Og det er skummelt. 37 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 Jeg hater brunsj. 38 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 Kan du ta bestilling fra bord ti? De har ventet. 39 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 Hvor er Ginny? 40 00:02:54,258 --> 00:02:56,719 Dere tar bestillinger, ikke jeg. 41 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Greit. 42 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 -Jeg tar bord ti. -Trodde du ikke tok bestillinger. 43 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 -Vil dere starte med noe å drikke? -Takk, Joe. 44 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Vi tar en mimosa-karaffel. Vi trenger det. 45 00:03:19,951 --> 00:03:24,664 -Noen spesielt på menyen i dag? -Ja, jeg kan lage det dere ønsker. 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,540 Cynthia, vet du hva du vil ha? 47 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 Vet du, jeg er ikke sulten. 48 00:03:30,628 --> 00:03:32,964 -Jeg tar ferskenpannekakene. -Nam. 49 00:03:36,926 --> 00:03:37,885 Morn. 50 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Å. Du er her. 51 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Hei, Paul. Fint å se deg, bror. 52 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 -Er alt i orden? -Ja, alt er fint. 53 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Jeg skal ut og handle litt til bryllupet. 54 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 -Skal jeg bli med? -Nei, det går bra. 55 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Husk at Austin skal til Zach. 56 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 -Ja. -Jeg henter deg før middag. 57 00:04:02,076 --> 00:04:03,077 Slektstre? 58 00:04:04,328 --> 00:04:07,331 -Er jeg med? -Du er ikke i slekt med meg. 59 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Hei, Austin, Paul er ikke faren din, men han gifter seg med moren din. 60 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 -Han er en del av familien, ikke sant? -Han er vel det. 61 00:04:16,299 --> 00:04:20,177 Flott. Kanskje du kan gi ham en gren? Kanskje en av de nederste? 62 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 -Hvor er Ginny? -På jobb. 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,022 Kafé på ordentlig? 64 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 -En soyalatte. -Jeg ville ikke ha dette. 65 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Hei, velkommen til kaféen. 66 00:04:35,693 --> 00:04:38,529 -Bestill. -Jeg er glad jeg ikke har jobb. 67 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 Samme her. Derfor skal jeg gifte meg med en riking 68 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 eller selge bilder av føttene mine for en million. 69 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 De små føttene? For en million dollar? 70 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 Å nei! 71 00:04:48,664 --> 00:04:52,960 Se her. Se på henne et øyeblikk. Hva er det du har på deg? 72 00:04:53,044 --> 00:04:56,881 Hva? Liker du den? Fant den i en bruktbutikk. Styggsøt. 73 00:04:56,964 --> 00:05:00,217 -Det stemmer at den er stygg, ja. -Pokker. 74 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 Apropos stygt. Sophie har kjøpt billetter til Wellington. 75 00:05:03,971 --> 00:05:07,433 Nå får hun se meg som en ond, stygg heks ingen vil ha. 76 00:05:07,516 --> 00:05:08,351 Jippi. 77 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Hvem sender melding? 78 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Sikkert bare Press som er irriterende. 79 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 -Hva sier han? -Jeg vet ikke. Ingenting. 80 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 Er han interessert? 81 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Aldri i livet. 82 00:05:20,613 --> 00:05:24,408 -En må hate seg selv for å være med Press. -Helt klart. 83 00:05:24,492 --> 00:05:27,536 Jordan og jeg feirer treårsdag i morgen. 84 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 -Dumme, lille Jordan. -Jeg vet. 85 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 Hvor tar han deg hen? 86 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 Vel, det er Jordan, så Blue Farm eller Costco. 87 00:05:36,962 --> 00:05:40,758 Alle elsker vel Costco? Når jeg dør, må dere spre asken min der. 88 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 -Jeg gjør det. -Takk. 89 00:05:42,176 --> 00:05:44,804 Ok, men han må prøve hardere med gavene. 90 00:05:44,887 --> 00:05:48,099 -Han er så dårlig på å gi gaver. -Klokkeradio? 91 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 Nei! Vet dere hva jeg elsker? 92 00:05:49,975 --> 00:05:54,397 Det søte, lille keramikk-ekornet han kjøpte til valentinsdagen. 93 00:05:54,480 --> 00:05:55,898 -Husker du det? -Nutty. 94 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Nutty. 95 00:05:58,275 --> 00:06:02,488 Jeg vet ikke… Jeg føler at han tar meg for gitt. 96 00:06:02,571 --> 00:06:05,783 Til bursdagen min skrev han "Gratulerer med dagen" på et kartotekkort, 97 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 med et babybilde av ham på baksiden. 98 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Hei, Marcus. 99 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Hei, Silver. 100 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Hei. 101 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 -Kult korsett. -Takk. 102 00:06:17,461 --> 00:06:21,424 Silver lager kostymene til Wellington, og hun er føkkings genial. 103 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Så hyggelig av deg. 104 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 Hva skal dere? 105 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 -Hvordan det? -Jeg bare spør. 106 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 -Ikke vær så slem mot meg. -Men det er så gøy. 107 00:06:32,268 --> 00:06:33,561 Vi skal bare henge. 108 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 -Oi, Chacho. -Pappa vil merke at den er borte. 109 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcus. 110 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Skål. 111 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, elsker antrekket. 112 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 Jeg vet virkelig ikke hva greia hans er. 113 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 Hva? 114 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Ingenting. 115 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 -"Elsker antrekket ditt." -Hun rødmer. 116 00:07:02,923 --> 00:07:04,967 -Lille vampyr-korsettjente. -Hysj! 117 00:07:05,050 --> 00:07:07,178 -Hun liker det. -Herregud. 118 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Jeg er faktisk bekymret for Marcus. 119 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 -Jeg var på rommet hans… -Og gjorde hva? 120 00:07:13,684 --> 00:07:15,227 -Spionerte. -Greit nok. 121 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 …og fant notatboka hans. Det var dystre saker. 122 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 Sa du det til ham? 123 00:07:20,149 --> 00:07:24,904 Jeg sa: "Jeg fant notatboka di. Den er dyster. Jeg er bekymret for deg." 124 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 Han sa: "Du må respektere privatlivet mitt." 125 00:07:28,073 --> 00:07:29,617 Kjedelige ting som det. 126 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 Hvorfor snakker du ikke med Ginny? Hun vet sikkert noe. 127 00:07:37,333 --> 00:07:41,462 Zach! Austin! Moren til Austin er her. 128 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Hei, Zach. 129 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 -Hei, pappa. -Hei, kompis. 130 00:07:51,722 --> 00:07:53,224 Hent sakene dine. 131 00:07:54,266 --> 00:07:56,227 Georgia vet at jeg henter ham. 132 00:07:57,394 --> 00:08:00,231 Fikk du beskjeden om leiligheten i Abbott Street? 133 00:08:00,314 --> 00:08:02,858 Ja, den er perfekt. 134 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 135 00:08:05,152 --> 00:08:07,279 Fint for Austin å ha faren sin her. 136 00:08:07,363 --> 00:08:09,990 Utleieren er en venn. Jeg kan få deg inn. 137 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Vi ses. 138 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 -Ha det. -Ha det. Ses. 139 00:08:15,913 --> 00:08:18,958 Hei. Hadde du det gøy med Austin? 140 00:08:19,041 --> 00:08:20,584 Vi lekte gjemsel ute. 141 00:08:20,668 --> 00:08:22,753 I januar i New England? 142 00:08:23,629 --> 00:08:26,090 Gå opp, rydd sammen lekene. Kommer straks. 143 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Hei, elskede. Det er meg. 144 00:08:43,440 --> 00:08:46,527 Zach har en ny venn, og han virker glad. 145 00:08:47,695 --> 00:08:49,572 De liker å leke ute i kulden. 146 00:08:49,655 --> 00:08:54,243 Han trenger en ny lue. Han mistet fjelløve-lua på skolen. 147 00:08:56,370 --> 00:08:59,498 Du vet at jeg forventer at du skal våkne, ikke sant? 148 00:09:00,624 --> 00:09:02,626 Og si: "Hei, søta, skjer'a?" 149 00:09:07,089 --> 00:09:08,465 Det er så urettferdig. 150 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Jeg ville bli gammel med deg. 151 00:09:16,682 --> 00:09:21,395 Jeg tenkte du ville se så søt ut med små, hvite hår og små rynker. 152 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Jeg vil se det. 153 00:09:25,482 --> 00:09:29,194 At du får rynker fra å være så snill, 154 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 min kjære, godhjertede Tom. 155 00:09:36,452 --> 00:09:40,998 Jeg datet menn som ikke var så snille, som du vet, på college. 156 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 Og faren min var en kødd. 157 00:09:46,170 --> 00:09:47,046 Men ikke du. 158 00:09:55,095 --> 00:09:56,263 Ikke min Tom. 159 00:10:00,059 --> 00:10:01,101 Unnskyld. 160 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Jeg er så lei for det, Tom. 161 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 -Jeg har telt opp kassa, Joe. -Bra. 162 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 -La meg følge deg til bilen. -Ja. Dette er Wellsbury. 163 00:10:48,399 --> 00:10:52,486 Natteravning er som rågjengeri. Det går bra. God kveld. 164 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Ok. Padma, kom igjen, jeg klarer meg fint. 165 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 -Nei, det gjør du ikke. -Jo. 166 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Han var utenfor. 167 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 -Falt av brettet sitt. -Er Ginny her? 168 00:11:16,301 --> 00:11:19,680 -Nei, hun dro for lenge siden. Er du full? -Nei. 169 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 -Marc… -Se her. 170 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcus. 171 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 Ok, du. 172 00:11:25,644 --> 00:11:28,021 Kan du sette på kaffe? Sett deg. 173 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 Rett bak deg. 174 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 -Drikk. -Nei takk. 175 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 Skal jeg ringe mora di? 176 00:11:59,553 --> 00:12:00,471 Igjen. 177 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 -Hvorfor er du full på en søndag? -Fordi søndager er deprimerende. 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,019 Han har søndagsnoia. 179 00:12:11,023 --> 00:12:14,818 -Ikke engang i den virkelige verden ennå. -Føles virkelig nok. 180 00:12:17,279 --> 00:12:22,618 Ja, videregående kan være tøft, men det varer ikke evig. 181 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Du hadde det nok tøft på videregående. 182 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Hva? 183 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Nei, jeg ser bare for meg at du fant deg selv senere i livet. 184 00:12:32,294 --> 00:12:36,757 Nei, jeg var kul på videregående. Jeg var som "Fresh Prince". 185 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 Hvem? 186 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 Du vokste ikke opp med Nick at Nite. Det syns. 187 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 Hvordan får vi deg hjem? 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,765 Jeg kan kjøre ham. 189 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Marcus, hvorfor drikker du alkohol? 190 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Vann er en begrenset ressurs. 191 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Ok, kjør ham hjem. 192 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Skjer'a? Greit. 193 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 Jeg savner ikke videregående. 194 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 Så, hvordan var turen til Georgia? 195 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Jeg vet ikke, varmt. 196 00:13:11,458 --> 00:13:15,045 Vil du ha svarene til historieprøven eller kjemiprøven? 197 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 Hvor har du de fra? 198 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Hva mener du? Alle stoler på en stille ordenselev 199 00:13:19,633 --> 00:13:25,639 som tilbringer fritimene på rektors kontor og blir bedt om å sortere stensiler. 200 00:13:26,723 --> 00:13:27,766 Trenger du noe? 201 00:13:28,392 --> 00:13:32,020 Jeg hjelper til i fritimen, for jeg har ikke så mange venner. 202 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Du er så ond, og ingen vet det, antar jeg. 203 00:13:39,403 --> 00:13:42,030 -Hvor er Ray-Ban-solbrillene? -Mistet dem. 204 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Flytt deg, dust. 205 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 Hva skjer? 206 00:13:49,121 --> 00:13:51,039 Dette året blir som i fjor. 207 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 Joe, seriøst, ikke gjør det. Han knuser deg. 208 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Bare overse det. 209 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 Jeg er ikke god på å overse ting. 210 00:14:03,302 --> 00:14:04,136 Joe. 211 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Hei. 212 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Det der vil du angre på. 213 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Ja, det er vi enige om. 214 00:14:43,717 --> 00:14:44,593 Faen. 215 00:14:45,427 --> 00:14:47,679 Lyset står på. De er fortsatt oppe. 216 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 Hvor merkbart full er jeg? 217 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 -Veldig. -Herregud. Faen. 218 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Ok. 219 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 "Max, hjelp." 220 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 "I oppkjørselen." 221 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Hei, Padma, unnskyld. 222 00:15:14,581 --> 00:15:17,542 -Det går bra. Det var ingen omvei. -Nei, jeg mener… 223 00:15:21,672 --> 00:15:22,547 Unnskyld… 224 00:15:25,342 --> 00:15:28,136 …for alt med oss. 225 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 -Det er greit. -Nei. 226 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Jeg mente ikke å såre deg. 227 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Hvorfor sa du at du ikke ville ha kjæreste? 228 00:15:47,864 --> 00:15:48,824 Var det meg? 229 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Vi holdt på lenge. 230 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Jeg følte meg dum. 231 00:15:57,499 --> 00:16:02,879 -Som om du brukte meg til sex og sånt. -Vi hadde aldri sex. 232 00:16:02,963 --> 00:16:04,506 Ok. Seriøst? 233 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 -Vi gjorde andre ting. -Jeg vet det. 234 00:16:16,685 --> 00:16:19,688 Jeg brukte deg ikke. 235 00:16:21,440 --> 00:16:22,816 Jeg likte deg veldig. 236 00:16:25,444 --> 00:16:28,030 Jeg har ikke svaret du vil ha. Beklager. 237 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Jepp. 238 00:16:38,790 --> 00:16:39,916 Du såret meg. 239 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Ja, jeg sårer alle. 240 00:16:50,385 --> 00:16:51,595 Hva skal det bety? 241 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Jeg vet ikke. 242 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Jeg er så dårlig til dette. 243 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Jeg er en katastrofe. 244 00:17:10,572 --> 00:17:15,285 -Jeg burde ikke være med noen. -Hva prater du om? 245 00:17:17,162 --> 00:17:17,996 Ginny? 246 00:17:21,458 --> 00:17:25,212 -Hei, Max. Jeg er full. -Ja, jeg skjønte det. 247 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 "Max, hent. I oppkjøringen." 248 00:17:30,217 --> 00:17:31,134 -Kom. -Greit. 249 00:17:31,218 --> 00:17:34,262 Ja. Ut med seg. Det går bra. 250 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Takk, Padma. 251 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 Går det bra? 252 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 -Vi må være stille. -Stille? 253 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 -Når vi går inn. -Mamma og pappa. 254 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 -Nemlig. -Ja. 255 00:17:58,495 --> 00:18:01,248 -Når kommer moren din hjem? -Senere. 256 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Rommet ditt er så lite. 257 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Nei, det er ikke det. 258 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Underlig ting å si. 259 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 -Du tok av deg genseren. -Nei, det gjorde jeg ikke. 260 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Skal du ikke kysse meg engang? Skal du bare… 261 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Jeg hater deg så mye som person, dypt og inderlig. 262 00:19:46,186 --> 00:19:49,356 Jeg tror jeg skal fjerne håret under armene med laser. 263 00:19:50,440 --> 00:19:55,278 Det er dyrt, men det er verdt det. Så jeg ikke trenger å barbere meg. 264 00:19:55,362 --> 00:19:58,031 Driver du og glaner på Silver? 265 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 Nei. 266 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Nei, det er irriterende at Ginny alltid sitter med Marcus 267 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 når hun kan sitte her med supergjengen. 268 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 Jeg vet ikke, ser ut som du glaner på Silver. 269 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 -Hold munn. -De har det bra, Ginny og Marcus. 270 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 Gjør det vondt? 271 00:20:18,510 --> 00:20:21,596 Nei, jeg er ikke ond. Jeg vil at hun skal ha det bra. 272 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Ja. Hunter, du må på date eller noe. 273 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 Det er ingen jeg liker akkurat nå. 274 00:20:27,894 --> 00:20:31,690 -Hva med Padma? -Det ser jeg for meg, og jeg liker det. 275 00:20:31,773 --> 00:20:33,984 Ikke bland dere inn i kjærlighetslivet mitt. 276 00:20:34,484 --> 00:20:38,947 Ok, la oss hente Ginny og ta henne med til nivå 1-engelsk. 277 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Nivå 1? 278 00:20:42,284 --> 00:20:47,330 Ja, "engelsk for dumminger" var nok det eneste som passet i timeplanen hennes. 279 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 Ok. Jeg har kjemi. 280 00:20:54,045 --> 00:20:55,171 Vil du lage bråk? 281 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Alltid. 282 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Ja, pappa. 283 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Ja, hun sa ja til avtale om særeie, men dette handler ikke om penger. 284 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Jeg vil ikke høre det. 285 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Pappa, du må gi deg når det gjelder Georgia, ok? 286 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Jeg skal gifte meg med henne. Det må du ta på alvor, ok? 287 00:21:20,572 --> 00:21:22,532 Ja. Nei, ikke gi meg mamma. 288 00:21:22,615 --> 00:21:23,700 Nei, ikke gi meg… 289 00:21:23,783 --> 00:21:29,622 Hei, mamma. Ja. Hei. Jeg sa nettopp til pappa at… 290 00:21:29,706 --> 00:21:33,168 Det hadde vært fint om du hjalp Georgia med bryllupet. 291 00:21:34,377 --> 00:21:36,755 Se på bryllupskaker sammen eller noe. 292 00:21:36,838 --> 00:21:40,925 Eller snakk med henne om The Mount. Hun er veldig begeistret over det. 293 00:21:43,053 --> 00:21:45,180 Mamma, jeg er din eldste sønn. 294 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 Jeg gifter meg bare én gang, så forson deg med det. 295 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Ja, kom inn. 296 00:21:49,434 --> 00:21:52,228 Jeg må legge på. Glad i deg. 297 00:21:54,606 --> 00:22:00,070 Budsjettforslaget til skolestyremøtet. Det der vil ikke falle i god jord. 298 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Vi kutter for å få til de andre tiltakene. 299 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 Wellsbury-foreldrene vil angripe deg. Vær forberedt. 300 00:22:07,952 --> 00:22:10,747 Hei. Du kommer akkurat tidsnok til dommedag. 301 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Å. Det høres ikke bra ut. 302 00:22:13,208 --> 00:22:18,296 Nei. Men dette budsjettet er det beste for byen. Kan ikke gjøre alle til lags. 303 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 Så med mindre vi får andre inntekter, 304 00:22:21,132 --> 00:22:24,094 får ikke skolene mer penger, ikke uten at andre rammes. 305 00:22:24,177 --> 00:22:28,056 Alle blir rammet. Økonomien er søppel, og verden brenner. 306 00:22:28,139 --> 00:22:31,351 Småbedrifter sliter. Det er ikke nok penger til alle. 307 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Det var til stor hjelp, Nick. Takk. 308 00:22:47,867 --> 00:22:51,204 Dette er veldig fint. Jeg er glad jeg fant deg. 309 00:22:51,287 --> 00:22:56,668 Vel, det tok sannelig sin tid. Du måtte vel på alle de artige turene før… 310 00:23:00,755 --> 00:23:02,132 Kan jeg spørre om noe? 311 00:23:02,215 --> 00:23:03,758 Ja, klart det. 312 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 Når var siste gang du og Georgia, du vet… 313 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 …var sammen? 314 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 Ikke så lenge siden. 315 00:23:24,237 --> 00:23:28,741 Ja. Det var det jeg trodde… 316 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 Mye kan endre seg på kort tid. Mye har endret seg. 317 00:23:33,037 --> 00:23:37,083 -Hør her, er dette dømt til å mislykkes? -Nei. 318 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Vi har mye historie, 319 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 men Georgia er Ginnys mor. Hun vil alltid være i livet mitt. 320 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 Lar hun andre være det? 321 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Pussig at du skulle si det. Jeg har faktisk møtt noen. 322 00:23:48,720 --> 00:23:51,264 Jaså? Ja vel. 323 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 -Ja. -Er hun fantastisk? 324 00:23:53,892 --> 00:23:57,353 -Absolutt. -Sikkert noe du ikke ønsker å ødelegge. 325 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Hør her, Simone, 326 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 dette er bra, ok? 327 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Jeg liker deg. 328 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Jeg liker deg virkelig. 329 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 Det er ikke dømt til å mislykkes. 330 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Ok. 331 00:24:31,596 --> 00:24:36,142 Jeg har sett helvete, og det er å være her i rommet med deg. 332 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Ok. 333 00:24:39,187 --> 00:24:42,899 Det er en av replikkene mine fra stykket, som jeg gruer meg til, 334 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 for alle kommer til å se meg kledd som en ekte heks. 335 00:24:47,028 --> 00:24:48,863 Er ikke det poenget med skuespill? 336 00:24:52,909 --> 00:24:56,621 Mamma sier middag er om en time, du må komme, vi skal ha kjøttboller. 337 00:24:58,164 --> 00:24:58,998 Ok. 338 00:25:04,003 --> 00:25:05,296 Greit, kjøttboller. 339 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Silver… 340 00:25:12,220 --> 00:25:13,054 Er hun singel? 341 00:25:14,764 --> 00:25:18,351 -Du liker henne. -Hold munn. Jeg liker ikke Silver. 342 00:25:21,688 --> 00:25:25,942 Syns jeg hun er tiltrekkende? Ja, hun er en veldig tiltrekkende kvinne. 343 00:25:26,818 --> 00:25:29,862 Jeg liker å henge med henne. Jeg er fascinert. 344 00:25:30,488 --> 00:25:32,824 -Du liker henne. -Herregud, glem det. 345 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Hei. 346 00:25:34,993 --> 00:25:35,952 Hva er i veien? 347 00:25:38,788 --> 00:25:40,540 Jeg vil ikke bli såret igjen. 348 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 Nei, det er ikke deg. 349 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Hva skal det bety? 350 00:25:46,337 --> 00:25:49,716 Du er følelsesmessig fryktløs og ærlig. 351 00:25:51,092 --> 00:25:54,429 Er du sint, vet vi det. Liker du noen, vet de det. 352 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Det er den du er. 353 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 Ditt beste og verste trekk. Ikke la Sophie forandre deg. 354 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 Jeg bare føler at jeg… 355 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 At jeg har mistet mojoen min. Den er borte. 356 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 Du kan ikke miste mojoen. Den er medfødt. 357 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 Jaså? Du begynner å date Ginny, og nå er du ekspert på kjærlighet? 358 00:26:18,578 --> 00:26:19,412 Neppe. 359 00:26:20,872 --> 00:26:21,956 Hva mener du? 360 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Jeg… 361 00:26:26,461 --> 00:26:28,671 Jeg tror ikke kjærlighet alltid er bra. 362 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Dæven. 363 00:26:33,885 --> 00:26:38,389 Jeg vet ikke om jeg vil være sammen med noen. Noen ganger… 364 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 …føles det ikke som en god idé. 365 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Dæven. 366 00:26:44,395 --> 00:26:48,024 Det er ikke Ginny. Jeg elsker Ginny. 367 00:26:49,692 --> 00:26:51,861 Hun er det eneste som gjør meg glad. 368 00:26:54,697 --> 00:27:00,078 Det er problemet. Ingen burde være ansvarlig for at du har det bra. 369 00:27:00,161 --> 00:27:01,287 Er ikke rettferdig. 370 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 Maxine, kom og dekk bordet for kjøttboller! 371 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 Hun er singel. 372 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Silver. 373 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 -Hei, Ginny. -Hei. 374 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Dere er søte. 375 00:27:26,354 --> 00:27:30,608 -Takk. -Skiftet mitt er over, men gratulerer. 376 00:27:36,406 --> 00:27:37,657 Hva er det med henne? 377 00:27:39,867 --> 00:27:40,702 Jeg vet ikke. 378 00:27:44,789 --> 00:27:46,165 Her, milkshake til deg. 379 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Bånnski, vet du? 380 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Din tosk. 381 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Din slask. 382 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 Kaller meg en skrukkete, gammel kjerring. 383 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 ALLE ER MED 384 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Din tosk. 385 00:28:19,282 --> 00:28:20,825 Din slask. 386 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Kaller meg en skrukkete, gammel kjerring… 387 00:28:35,840 --> 00:28:36,674 Hva er galt? 388 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Jeg hater å være skurken. 389 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Men du er så flink til det. 390 00:28:44,599 --> 00:28:45,475 Morsomt. 391 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Alle kommer til å se på meg og le av meg. 392 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 Jeg er lei av å føle at jeg er for mye for alle. 393 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 Husker du favorittfiguren din i Frost? 394 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 395 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 Hva med Aladdin? 396 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Ånden. 397 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 Og i Vaiana var det Maui. 398 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 I Løvenes konge var det Timon. 399 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Hvorfor? 400 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 De er morsomme. 401 00:29:18,090 --> 00:29:21,719 Irriterende nok er de alle menn. Jeg innså det nå nettopp. 402 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Du er morsom. Du er en primadonna. 403 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 Men mer enn det: Du får folk til å le. I livet og på scenen. 404 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 Og det er en helt spesiell evne. Det er ikke mange som klarer det. 405 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Enhver pen jente kan være Snøhvit. 406 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Men hvor mange kan være Minsten? 407 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 Jeg elsker Minsten. 408 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Du har et talent. 409 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 Du får folk til å føle at de har lov til å være dumme. 410 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 Og det er sjeldent. Det er en gave. Ikke for mye. Ok? 411 00:30:06,389 --> 00:30:08,224 Jeg er bekymret for Marcus. 412 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 Skolene må få prioritet. 413 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 Vi trenger større idretts- og spesialstipender, 414 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 miljøvennlig transport, nye iPader… 415 00:30:20,027 --> 00:30:20,862 iPader. 416 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Jeg vil dere skal vite at Wellsbury allerede er veldig stolt av 417 00:30:26,117 --> 00:30:30,371 å ha et av de høyeste utdanningsbudsjettene i hele delstaten. 418 00:30:30,454 --> 00:30:33,374 Dette er våre barns fremtid. Newton har flere elever 419 00:30:33,457 --> 00:30:35,793 på Ivy League-skoler enn oss. 420 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 Så, ingen Simone? 421 00:30:38,546 --> 00:30:39,630 Sjalu, eller? 422 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Disse pengene… 423 00:30:42,008 --> 00:30:44,468 Det er Ginnys engelsklærer. 424 00:30:45,428 --> 00:30:49,724 Reis deg hvis du mener at skolene våre må tildeles mer penger. 425 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Flott. 426 00:30:58,357 --> 00:31:01,986 Jeg vil høre fra hver og en av dere, og det er derfor… 427 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Jeg vil ha mer til SAT-prepping og forserte fag. 428 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Vi bør fokusere på kunstfagene og spesielle behov. 429 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 Hva med å fokusere på større mangfold i læreplanen? 430 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Du har rett. 431 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Vel, alle har rett. 432 00:31:17,501 --> 00:31:21,047 Vi trenger mer penger til skolene enn det budsjettet tilsier. 433 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Jeg har ett barn på Bankler og et annet på Wellsbury High. 434 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Utdanning er svært viktig for meg. 435 00:31:29,221 --> 00:31:31,557 Men jeg jobber også for borgermesteren, 436 00:31:31,641 --> 00:31:34,936 og jeg ser hvor utrettelig 437 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 borgermester Randolph jobber i byens beste interesse. 438 00:31:39,148 --> 00:31:42,985 Utdannelse er viktig, men det er resten av byen også. 439 00:31:44,570 --> 00:31:47,031 Og jeg elsker denne byen. jeg gjør det. 440 00:31:50,993 --> 00:31:52,954 Det må finnes en løsning. 441 00:31:55,039 --> 00:31:57,500 Ja. Og takk, Georgia. 442 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 Bare hyggelig. 443 00:31:59,919 --> 00:32:01,128 Var det noe mer? 444 00:32:03,464 --> 00:32:06,759 Bare at økonomien er søppel og verden brenner. 445 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Inspirerende. Kanskje sette deg. 446 00:32:10,429 --> 00:32:15,309 Det er derfor vi på borgermesterens kontor lanserer Småbedrift-lørdager. 447 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Byen består av lokale bedrifter. 448 00:32:18,020 --> 00:32:23,901 Vi har ikke McDonald's eller Walmart. Vi har Audrey's Boutique, Blue Farm Cafe. 449 00:32:23,985 --> 00:32:29,740 Hver uke skal en bedrift fremheves på borgermesterens Instagram-konto, 450 00:32:29,824 --> 00:32:33,202 driftet av borgermesterinnen, som har over 50 000 følgere. 451 00:32:33,285 --> 00:32:37,164 En prosentandel av overskuddet vil gå rett til skolene. 452 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 På denne måten kanaliserer skolene penger til byen og omvendt. 453 00:32:42,586 --> 00:32:43,838 Alle vinner. 454 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Takk, Paul, for denne gode idéen. 455 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 En borgermester som handler! 456 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 Og takk for at dere kom i kveld. 457 00:32:56,934 --> 00:32:59,603 Møtet er hevet. Vi ses neste gang. 458 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 God idé, Paul. 459 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Kanskje han må gå til psykiateren igjen. 460 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Vi bør sjekke om vi må justere medikamentene hans. 461 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Vi drar. 462 00:33:17,538 --> 00:33:21,208 -Jeg tror jeg skal presentere meg. -Ja, det vil vise ham. 463 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 -Mr. Gitten. -Ja. 464 00:33:25,755 --> 00:33:27,339 Jeg er Ginny Millers far. 465 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Hør her, jeg er lei for at Ginny droppet forsert engelsk. 466 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Hun er veldig smart, leverer tankevekkende essayer, 467 00:33:35,806 --> 00:33:37,850 men det er ikke noe jeg kan gjøre. 468 00:33:37,933 --> 00:33:39,060 Har hun sluttet? 469 00:33:39,727 --> 00:33:42,480 Det er synd. Det var hennes avgjørelse. 470 00:33:43,773 --> 00:33:45,608 Det visste jeg ikke. Gjorde du? 471 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 Nei, men det er like greit. 472 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 -Er alt i orden? -Hva? 473 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 Knupp? 474 00:34:11,842 --> 00:34:13,719 Du vet du kan snakke med meg? 475 00:34:14,553 --> 00:34:15,846 Hvis noe er galt. 476 00:34:22,770 --> 00:34:25,272 Du vet jeg kan ta vare på meg selv, Zion. 477 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Ja, jeg vet det. 478 00:34:36,158 --> 00:34:37,034 Du fleiper. 479 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 -Mary. -Våger du deg hit igjen? 480 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Hei, kom deg ut av huset mitt… 481 00:34:41,747 --> 00:34:45,709 Rolig nå. Ta det rolig med den der. Vent! 482 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Nei! 483 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 Nei. 484 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 Vær så snill! 485 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Øye for øye. 486 00:34:56,554 --> 00:34:57,638 Det holder. 487 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 Du svarer ikke på meldingene mine. Er alt i orden? 488 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 Vi må ta en prat. 489 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Hei, Joe. 490 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Jeg fikk lagt inn en søknad på leiligheten du fant til meg. 491 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Takk for at du hjelper meg, så jeg kan være nær sønnen min. 492 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 Bare hyggelig. 493 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 -Hei, G. -Hvordan gikk det på skolestyremøtet? 494 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 Jeg kunne ikke komme, for jeg hadde ikke lyst. 495 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 Skal vi? 496 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 Den der er på meg. Kos deg. 497 00:35:46,437 --> 00:35:48,522 -Hva? -Jeg liker ham ikke. 498 00:35:54,945 --> 00:35:55,863 Herregud. 499 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 Det er Georgia, ikke sant? Hun som bare ser deg som en venn? 500 00:36:02,036 --> 00:36:05,789 -Du har følelser for henne. -Nei, det er… 501 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 Hun trenger hjelp. 502 00:36:11,879 --> 00:36:15,299 -Er det derfor du ikke svarer? -Det går bra. 503 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 Du burde ikke være med meg, men ikke med henne heller. 504 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Hva mener du? 505 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Jeg drar hjem. 506 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthia… 507 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Vær glad for at hun gifter seg med en annen. 508 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 Du er ikke som henne, Joe. Du er en god mann. 509 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 Det fins ikke noe ondsinnet i deg. 510 00:36:33,817 --> 00:36:35,527 Hun ville spist deg levende. 511 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Vi ses, Joe. 512 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Det er en ganske vanlig kontroll. 513 00:36:51,252 --> 00:36:54,630 -Har du ikke gjort noe, er det ingen fare. -Dette er tull. 514 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 Hva er det som foregår? 515 00:37:01,720 --> 00:37:03,097 De sjekker skapet hans. 516 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Du vet jeg ikke har noe her. Hva er dette? 517 00:37:07,518 --> 00:37:08,352 Så rart. 518 00:37:09,103 --> 00:37:14,066 Jeg lurer på om noen på rektors kontor ble tipset om at han stjal svar på prøver. 519 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 -Hva er dette? -Det er… 520 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Hva? Den er ikke min. 521 00:37:24,285 --> 00:37:28,747 Vet du hva annet som fins på kontoret? En liste over skap-kombinasjoner. 522 00:37:33,252 --> 00:37:39,967 Ok. Til tross for den siste forstyrrelsen, er vi tilbake til den vanlige læreplanen. 523 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 Fluenes herre, en klassisk fortelling. 524 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Den trenger inn i alle aspekter av samfunnet. 525 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 Hvem vil begynne? 526 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 Det som traff meg da jeg leste Sister Outsider, 527 00:37:52,938 --> 00:37:56,108 var det om nødvendigheten av svart feminisme, 528 00:37:56,191 --> 00:38:01,322 at alt annet enn forening av alle kvinner fortsatt er et produkt av patriarkatet. 529 00:38:02,156 --> 00:38:03,615 Jeg vet ikke hva du vil. 530 00:38:03,699 --> 00:38:07,995 Jeg likte hvordan den understreker at stereotypene om svarte kvinner 531 00:38:08,078 --> 00:38:09,621 må avstigmatiseres. 532 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 Hva er dette? 533 00:38:11,123 --> 00:38:14,335 Jeg syntes det var forfriskende med et annet synspunkt. 534 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 Georgia! 535 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Hei. Cynthia. 536 00:38:44,782 --> 00:38:49,578 Tror du Austin vil komme til oss igjen? Zach hadde det så gøy her om dagen. 537 00:38:56,377 --> 00:39:01,340 Går det bra med mora di? Hun var her i går og virket litt rar. 538 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Vi kan bekymre oss hvis hun oppfører seg normalt. 539 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Joe, kan jeg dra litt tidlig i kveld? 540 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Det er Wellington. 541 00:39:13,018 --> 00:39:15,896 -Jeg bryr meg ikke. -Joe… 542 00:39:15,979 --> 00:39:18,774 -Ginny… -Det er du som er rar. 543 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Har du et øyeblikk? Det er viktig. 544 00:39:22,986 --> 00:39:23,946 Jeg jobber. 545 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Det gjelder din mors avdøde ektemann. 546 00:39:28,992 --> 00:39:30,369 Ikke Kenny igjen. 547 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Ikke Kenny. 548 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 Den andre ektemannen hennes. Anthony Green. 549 00:39:54,768 --> 00:39:59,064 -Vi setter oss på første rad. -Jeg skal sitte med Ginny. 550 00:40:16,039 --> 00:40:17,541 -Hva er det? -Ikke noe. 551 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 -Til dansen -Tertefine og skikkelig 552 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 Velstående 553 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 Vi ønsker å finne en mann å gifte oss med 554 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Til dansen 555 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 -Til dansen -Må være perfekte 556 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Må bli sett 557 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 Vi må finne en mann å gifte oss med 558 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Til dansen 559 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Ingenting av dette er rettferdig 560 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 Jeg vil ikke være brud 561 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Tilbringe hele livet uvitende 562 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 Om alle de fantastiske historiene der ute 563 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Til dansen 564 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 Dumme lille jente 565 00:41:07,758 --> 00:41:12,262 Vær forsiktig med hva du ønsker deg Din skjønnhet er bare flaks 566 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 Er du heldig, blir du sett… 567 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 Av en kjekk hertug med uforminsket sjarm 568 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Pikene forguder meg Men jeg duperes ikke av… 569 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Tertefine og skikkelige Må være perfekte 570 00:41:24,566 --> 00:41:27,736 Vi ønsker å finne en mann å… Jeg må finne en mann å… 571 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 Vi må finne en mann å gifte oss med 572 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 Hva gjør du her? 573 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 Får jeg komme inn? 574 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 Det passer ikke nå. Zach har en lekedate og… 575 00:42:00,477 --> 00:42:02,062 Greit. Kom inn. 576 00:42:12,030 --> 00:42:14,449 Du hadde rett. Det er Georgia. 577 00:42:15,242 --> 00:42:18,495 Jeg føler noe for henne. Jeg vet ikke hva det er. 578 00:42:18,579 --> 00:42:20,455 Og jeg vet du har mye på gang. 579 00:42:20,539 --> 00:42:23,250 Mannen min ligger for døden i rommet ved siden av. 580 00:42:23,333 --> 00:42:24,668 Ja, for eksempel det. 581 00:42:28,046 --> 00:42:31,008 Så ja, unnskyld. Og jeg mente ikke å såre deg, ok? 582 00:42:31,091 --> 00:42:35,887 Såre deg eller bruke deg eller noe, eller utnytte deg mens du var sårbar. 583 00:42:35,971 --> 00:42:39,600 Jeg vet ærlig talt ikke hvordan jeg skal tilgi meg selv for… 584 00:42:43,061 --> 00:42:44,688 Og dette er morsomt? 585 00:42:45,480 --> 00:42:46,356 Det går bra. 586 00:42:48,483 --> 00:42:50,694 Dette er latterlig, hele greia. 587 00:42:52,988 --> 00:42:55,407 Jeg ville bare si unnskyld. 588 00:42:56,700 --> 00:42:58,201 Joe, jeg trengte dette. 589 00:42:59,620 --> 00:43:02,289 Jeg er på trynet. Jeg er en katastrofe. 590 00:43:03,332 --> 00:43:05,125 Du såret meg ikke, ok? 591 00:43:06,543 --> 00:43:11,048 Vi fikk begge noe vi trengte, og begge ønsket at det var med noen andre. 592 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 Det er greit. 593 00:43:14,760 --> 00:43:17,929 Det burde ikke være deg som trøster meg. 594 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 Jeg kom for å be om unnskyldning og trøste deg. 595 00:43:22,601 --> 00:43:23,977 Og jeg er lei for det. 596 00:43:24,603 --> 00:43:30,567 Jeg syns du er fantastisk, og du er en av de sterkeste kvinnene jeg kjenner. 597 00:43:33,070 --> 00:43:34,446 Du vil klare deg fint. 598 00:43:35,614 --> 00:43:37,824 Det går greit. Høres fint ut. 599 00:43:41,203 --> 00:43:45,999 Det har vært så fint å ha deg som venn. Jeg vil ikke at det skal stoppe. 600 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Aldri. Jeg heier på deg nå. 601 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Så gratis pommes frites resten av livet. 602 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Du må gå. Georgia kommer når som helst for å hente Austin. 603 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Ok. 604 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Det var rått. 605 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 -Vi er rå! -Det vet jeg! 606 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 -Bracia, det var fantastisk. -Takk. 607 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Nå gjelder det. Den store duetten. 608 00:44:35,549 --> 00:44:37,843 -Dette er favorittnummeret mitt. -Å? 609 00:44:37,926 --> 00:44:39,761 Ja, du er favorittfiguren min. 610 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Ut! 611 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Ok. 612 00:44:49,938 --> 00:44:51,022 Forbløff dem. 613 00:44:56,027 --> 00:45:01,533 Kjære, søte pikebarn, la meg fortelle deg litt om ekteskapet. 614 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Du tror du vet, men du vet ikke 615 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 Du vil aldri forstå hvordan 616 00:45:11,376 --> 00:45:12,544 Verden fungerer 617 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 Du kommer bare til å bli såret 618 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 Jeg forteller deg dette nå 619 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 Ekteskap er et fangehull 620 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 Kjærlighet er bare et våpen 621 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 Skjønnhet er en illusjon 622 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Én dag blir du akkurat som meg 623 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Du tror du vet, men du vet ikke 624 00:45:34,441 --> 00:45:37,444 Du er kanskje søt nå 625 00:45:37,527 --> 00:45:38,987 Men tiden går fort 626 00:45:39,070 --> 00:45:41,156 Skjønnhet varer ikke 627 00:45:41,239 --> 00:45:42,157 Hva er det der? 628 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 -Det føles som teip. -Hold kjeft. 629 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 Teiper du lårene dine? 630 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 Er et våpen 631 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 Skjønnhet er en illusjon 632 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 Én dag blir du akkurat som meg 633 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 Jeg har en kjærlighet ingen kan tvile på 634 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 Jeg har et hjerte som ikke vakler 635 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Og jeg skal være trofast 636 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 Til tross for dine innvendinger 637 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 Hjertet mitt må adlydes 638 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 Ekteskap er et fangehull 639 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 Kjærlighet er bare et våpen 640 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 Skjønnhet er en illusjon 641 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 Én dag blir du akkurat som meg 642 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 Akkurat som meg 643 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Du tror du vet, men du vet ikke 644 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 Du vil aldri forstå hvordan 645 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 Verden fungerer 646 00:46:39,589 --> 00:46:44,177 Du kommer bare til å bli såret Hør på meg nå 647 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 Ekteskap er et fangehull 648 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 Kjærlighet er bare et våpen 649 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 Skjønnhet er en illusjon 650 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 Én dag blir du akkurat som meg 651 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Takk. 652 00:47:04,114 --> 00:47:04,948 Bra. 653 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 Hør! Mørket faller. 654 00:47:10,036 --> 00:47:12,330 Den som ikke har gjemt seg nå, må stå. 655 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 Zach? 656 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 Austin? 657 00:47:35,145 --> 00:47:36,563 Hva driver dere med? 658 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 Cynthia! 659 00:48:15,185 --> 00:48:17,187 Cynthia, jeg tror tiden er inne! 660 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 Flykter du fra festen? 661 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 Tror du at tre underkjoler, mamelukker og korsett… 662 00:48:45,715 --> 00:48:47,425 Hva er det med dere to? 663 00:48:47,509 --> 00:48:50,887 Eller frykter du at solen skal ødelegge huden min? 664 00:48:50,971 --> 00:48:54,307 Hun satte noe i halsen. Jeg måtte hjelpe. Lang historie. 665 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 Jeg har fornærmet deg. Ved min ære, det mente jeg ikke. 666 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Din ære er en tvilsom ting. 667 00:49:01,064 --> 00:49:02,857 Jeg har hørt historiene. 668 00:49:02,941 --> 00:49:04,150 Har du? 669 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 Og likte du dem? 670 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 Hva behager, hertug? 671 00:49:09,781 --> 00:49:14,536 Du forløper deg. Jeg er Josephine Margot Wellington. 672 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 Det var du som nevnte mamelukker. 673 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 Og du, Josephine Margot Wellington, rødmer. 674 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Jeg ville aldri elsket noen 675 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 Som kan se tvers igjennom meg 676 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 Som sjarmerer og forvirrer meg 677 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 For du bare tirrer meg 678 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Jeg ville aldri elsket noen 679 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 Som ignorerer skikk og bruk 680 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 Jeg vet ikke hva du vil 681 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Som om jeg er skapt av deg 682 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 Vel, jeg er ikke det, sir 683 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 Hvorfor må du avvæpne meg slik du gjør? 684 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 Hvorfor kan du ikke bare elske meg Slik jeg elsker… 685 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Doen. 686 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Jeg ville kastet alt på båten 687 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 Gitt meg hen til lidenskapen 688 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Snudd bordene opp-ned 689 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 Gitt avkall på denne forgylte kjolen… 690 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max tørner hvis du går glipp av slutten. 691 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Du går glipp av den. 692 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Hun forventer mindre av meg. 693 00:50:39,496 --> 00:50:40,830 Samme kan det være. 694 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Jeg forstår ikke hvorfor du er så sint. 695 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 Er det det du tror, at jeg er sint? 696 00:50:47,879 --> 00:50:50,090 Jeg er ikke sint, jeg er livredd. 697 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 -Ginny… -Bare si det. 698 00:50:52,300 --> 00:50:53,343 Si hva da? 699 00:50:54,969 --> 00:50:57,097 At du ikke vil være sammen med meg. 700 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Hva? 701 00:51:01,392 --> 00:51:06,648 Det er det dette er, ikke sant? Du vil ikke være kjæresten min. 702 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 Hvorfor kan du ikke bare elske meg 703 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 Slik jeg elsker deg? 704 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 Hvorfor kan du ikke bare elske meg 705 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 Slik jeg elsker deg? 706 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 Det er ikke… 707 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 Vet du hva? Ikke si noe. Jeg vet hvordan dette går. 708 00:51:39,514 --> 00:51:41,599 -Du vil gå. -Jeg vil ikke gå. 709 00:51:45,311 --> 00:51:49,274 Jeg bare… Jeg vil ikke holde deg tilbake. 710 00:51:50,483 --> 00:51:51,442 Ikke gjør det. 711 00:51:52,026 --> 00:51:56,281 Ikke lat som om du gjør dette for meg, for jeg vil ikke dette. 712 00:51:56,364 --> 00:51:58,449 Jeg vil ikke dette. Jeg vil ha deg. 713 00:52:01,452 --> 00:52:02,328 Du har rett. 714 00:52:08,042 --> 00:52:10,962 Det er ikke deg, det er meg. Beklager. 715 00:52:12,505 --> 00:52:16,634 -Jeg elsker deg. -Jeg tror ikke på det lenger. 716 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 Fordi du sa for alltid, og nå stikker du? 717 00:52:24,601 --> 00:52:25,685 Nei, jeg er her. 718 00:52:27,854 --> 00:52:32,108 -Jeg vil alltid være her for deg… -Nei! Du går fra meg. 719 00:52:34,027 --> 00:52:34,944 Marcus. 720 00:52:35,987 --> 00:52:39,365 -Jeg fortalte deg alt. Du kjenner meg… -Jeg vet det. 721 00:52:41,034 --> 00:52:42,493 Så hva… 722 00:52:45,288 --> 00:52:46,831 Ok, dette er ikke deg. 723 00:52:46,915 --> 00:52:50,627 Dette er ikke deg. Du ville ikke gjort dette mot meg. 724 00:52:51,669 --> 00:52:54,505 Ikke sant? For jeg er din Ginny, og… 725 00:53:02,805 --> 00:53:04,224 Jeg er din Ginny. 726 00:53:04,849 --> 00:53:07,352 Ikke sant? Og du er min Marcus. 727 00:53:07,435 --> 00:53:10,438 Så du ikke ville såre meg slik? 728 00:53:14,192 --> 00:53:15,652 Jeg vil ikke såre deg mer. 729 00:53:17,195 --> 00:53:18,071 Hva? 730 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 Hva er det med denne jævla gangen? 731 00:53:28,831 --> 00:53:32,377 Du sa at du alltid ville elske meg. 732 00:53:33,044 --> 00:53:36,089 I dag, i morgen, for alltid. 733 00:53:36,172 --> 00:53:39,175 -Du sa at jeg gir mening. -Ja. 734 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 Du sa det, det er ting du sa! 735 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 Jeg mente det. 736 00:53:46,766 --> 00:53:51,229 Så hva har endret seg? Bare si hva jeg har gjort galt, og… 737 00:53:52,480 --> 00:53:57,652 -Vær så snill, si det! -Gud, ikke noe. Du har ikke gjort noe. 738 00:53:57,735 --> 00:54:00,446 -Det er meg, jeg lover. -Lover? 739 00:54:02,240 --> 00:54:03,992 Kommer du med løfter, Marcus? 740 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 Vet du hva? Jeg hater løfter, 741 00:54:07,537 --> 00:54:13,626 for alle som har gitt meg et løfte, har brutt det, for de er løgnere. 742 00:54:14,919 --> 00:54:17,547 Du skal være den som ikke lyver for meg. 743 00:54:19,132 --> 00:54:20,967 Bryr du deg om at du sårer meg? 744 00:54:21,050 --> 00:54:23,303 -Selvsagt gjør jeg det. Jeg bare… -Hva? 745 00:54:30,560 --> 00:54:31,769 Jeg har ikke plass… 746 00:54:34,188 --> 00:54:36,149 …til andres smerte akkurat nå. 747 00:54:39,193 --> 00:54:40,862 Forstår du hva du gjør? 748 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 Du sier… 749 00:54:43,990 --> 00:54:47,535 at det er greit at du aldri skal holde rundt meg igjen, 750 00:54:47,618 --> 00:54:48,745 aldri kysse meg. 751 00:54:48,828 --> 00:54:50,872 Bare ferdig? Bare… 752 00:54:55,001 --> 00:54:55,835 Ja. 753 00:55:01,382 --> 00:55:02,925 Dette vil du angre på. 754 00:55:05,094 --> 00:55:07,513 Du vil innse at dette ikke er deg. 755 00:55:09,807 --> 00:55:13,603 Og det kommer til å være for sent, for du ødelegger oss. 756 00:55:15,021 --> 00:55:17,690 Og hvis vi er ødelagt, er det over, og… 757 00:55:26,991 --> 00:55:29,952 Vær så snill. Ikke gjør dette, Marcus. 758 00:55:30,453 --> 00:55:31,746 Ikke gjør dette. 759 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Elsker dere. 760 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Takk. 761 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 Herregud! Det var utrolig! 762 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 Bracia, herregud! 763 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 Bryon klarte ikke å la være å se på deg! 764 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 -Mener du det? -Ja, sverger. 765 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, det var utrolig. 766 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 -Var hun ikke vakker? -Ok, Max, du kan gå nå. 767 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 -Ok. -Helt klart. 768 00:56:32,390 --> 00:56:33,433 Fantastisk! 769 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 Vil du gå ut med meg for en kaffe eller noe? 770 00:56:38,187 --> 00:56:41,566 Ja, gjerne. Jeg ble med i stykket for din skyld. 771 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 Hva? 772 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 Laget mitt er sinna fordi jeg gjorde dette istedenfor fotball. 773 00:56:47,363 --> 00:56:50,199 Dette er så teit, og du husker det sikkert ikke, 774 00:56:50,783 --> 00:56:53,119 men vi besøkte et escape room en gang. 775 00:56:53,828 --> 00:56:55,455 -Sier du det? -Ja. 776 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Du var utrolig, Max. 777 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Skal jeg hjelpe deg ut av dette? 778 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 Kan jeg kysse deg? 779 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Visst faen. 780 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Ok. 781 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Tusen takk. Du var så flink. 782 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Takk. 783 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 Pappa! 784 00:57:19,479 --> 00:57:20,938 -Max. -Du var fantastisk. 785 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 Herregud, du også. 786 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 Hei! 787 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Du var fabelaktig! 788 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Jeg så bare deg. 789 00:57:31,532 --> 00:57:32,450 Takk. 790 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Kom, vi drar. 791 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 Og du? Likte du det? 792 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 793 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 -Sophie. Hei. -Hei. 794 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Du kom. 795 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Fordi du kjenner andre i stykket, ikke meg, 796 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 for du kjenner mange teaterfolk. 797 00:57:57,517 --> 00:58:00,645 -Mange teatervenner, og… -Du var vidunderlig. 798 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Takk. 799 00:58:03,981 --> 00:58:06,025 Skal vi ta en kaffe en dag? 800 00:58:07,151 --> 00:58:11,155 Jeg føler at vi har noen uoppgjorte ting å snakke om. 801 00:58:24,168 --> 00:58:26,337 Å være tilbake i rommet der depresjonen bor, 802 00:58:28,130 --> 00:58:31,050 er en skarp smerte og en overveldende nummenhet. 803 00:58:34,595 --> 00:58:38,933 Jeg elsker henne. Selv i det rommet elsker jeg henne. 804 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 Men å bli elsket, krever også arbeid. 805 00:58:53,197 --> 00:58:55,575 Jeg klarer ikke å bli elsket akkurat nå. 806 00:59:01,372 --> 00:59:02,540 Var det et skudd? 807 01:00:27,458 --> 01:00:32,463 Tekst: Sissel Drag