1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,429 --> 00:00:13,723
Sesetengah perasaan macam kawan lama.
3
00:00:15,016 --> 00:00:16,601
Begitulah kemurungan bagi saya.
4
00:00:17,351 --> 00:00:19,520
Jika saya tak rasa, saya tak ingat.
5
00:00:20,354 --> 00:00:21,564
Saya ingat ia teruk.
6
00:00:22,607 --> 00:00:26,778
Saya ingat kegelapannya,
tapi ia berbeza untuk merasainya lagi.
7
00:00:28,279 --> 00:00:32,075
Ia perbezaan antara
mengingati rupa bilik dan memasukinya.
8
00:00:33,493 --> 00:00:35,036
Berada di dalamnya semula.
9
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
Merasainya.
10
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
Apabila kemurungan bermula, ia perlahan.
11
00:00:41,584 --> 00:00:44,921
Fikiran yang mengganggu,
"Aku tak nak ada di sini," kemudian lesap.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,340
Anda tepis macam lalat atau bau busuk.
13
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Apabila ia dirasai sepenuhnya
dan anda kemurungan, ia segalanya.
14
00:00:51,469 --> 00:00:53,805
Itulah diri anda, tiada yang lain.
15
00:00:54,514 --> 00:00:58,142
Di luar, anda nampak sama,
senyum dan berpura-pura memenatkan,
16
00:00:58,226 --> 00:01:00,269
tapi di dalam, ia amat berbeza.
17
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Anda mula membenci diri.
18
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Anda rasa keseorangan, amat keseorangan.
19
00:01:08,111 --> 00:01:11,656
Anda bersama orang yang dicintai,
tapi anda sebenarnya tiada.
20
00:01:11,739 --> 00:01:14,742
Kita fikir kita tahu
keadaan orang lain, tapi tidak.
21
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Anda tak tahu perkara
yang orang lain fikirkan.
22
00:01:21,249 --> 00:01:23,459
Semua orang ada pertarungan sendiri.
23
00:01:25,211 --> 00:01:26,754
Kita semua ada titik buta.
24
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Alamak, pukul berapa? Saya tertidur.
25
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Celaka. Dah lambat untuk kerja.
26
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe akan buat mukanya yang biasa
apabila dia tegas dan kecewa.
27
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Kita lepak nanti?
28
00:01:53,114 --> 00:01:55,283
Tak. Saya ada tugasan bahasa Inggeris.
29
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Okey.
30
00:01:58,995 --> 00:02:00,371
- Cinta awak.
- Cinta awak.
31
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
Anda tahu anda masalahnya.
32
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
Anda masalahnya dan ia juga memenatkan.
33
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
Sangat teruk,
memenatkan dan tiada dayanya.
34
00:02:15,386 --> 00:02:19,265
Ia kekosongan, hidup amat meletihkan
dan anda hanya mahu lenyap
35
00:02:19,348 --> 00:02:23,144
agar anda tak diganggu,
tak perlu senyum, cakap atau wujud.
36
00:02:25,021 --> 00:02:26,522
Apa-apa pun, ia biasa.
37
00:02:27,940 --> 00:02:30,401
Saya pernah mengalaminya
dan keluar daripadanya,
38
00:02:30,484 --> 00:02:31,736
tapi untuk keluar,
39
00:02:32,528 --> 00:02:35,281
ia bilik yang anda ingat
tapi anda tiada di dalamnya.
40
00:02:38,159 --> 00:02:39,410
Itu yang menakutkan.
41
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Saya benci sarapan lewat pagi.
42
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
Boleh ambil pesanan meja 10?
Saya sibuk dan mereka menunggu.
43
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Mana Ginny?
44
00:02:54,258 --> 00:02:56,719
Saya upah kamu,
takkan saya nak ambil pesanan?
45
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Okey.
46
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
- Saya uruskan meja 10.
- Ingatkan tak mahu tadi?
47
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
- Boleh mula dengan minuman?
- Terima kasih, Joe.
48
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Kami mahu mimosa carafe. Kami perlukannya.
49
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
Ada sajian istimewa?
50
00:03:22,161 --> 00:03:24,664
Ya, saya boleh buat apa-apa saja.
51
00:03:24,747 --> 00:03:26,415
Cynthia, tahu apa awak mahu?
52
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Saya tak lapar sangat.
53
00:03:30,628 --> 00:03:32,964
- Saya mahu penkek pic.
- Sedapnya.
54
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
Selamat pagi.
55
00:03:39,679 --> 00:03:40,638
Awak di sini.
56
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Hei, Paul. Bagus dapat jumpa awak.
57
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
- Semuanya okey?
- Ya, semua hebat.
58
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Saya nak beli barang
untuk majlis perkahwinan.
59
00:03:50,189 --> 00:03:51,274
Nak saya ikut?
60
00:03:51,357 --> 00:03:54,819
Tak, tak apa.
Jangan lupa hantar Austin ke rumah Zach.
61
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
- Ya.
- Ibu jemput sebelum makan malam.
62
00:04:02,076 --> 00:04:03,077
Salasilah keluarga?
63
00:04:04,245 --> 00:04:07,331
- Ada ranting untuk saya?
- Awak tak ada hubungan dengan saya.
64
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Hei, Austin, Paul bukan ayah kamu,
tapi dia mengahwini ibu kamu.
65
00:04:12,837 --> 00:04:14,046
Dia keluarga, bukan?
66
00:04:14,922 --> 00:04:16,299
Saya rasa dia keluarga.
67
00:04:16,382 --> 00:04:20,177
Bagus. Berilah dia ranting.
Mungkin yang lebih rendah di situ?
68
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
- Mana Ginny?
- Dia bekerja.
69
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
Di kedai kopi sebenar?
70
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
- Boleh beri latte soya?
- Saya tak nak.
71
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Hai, selamat datang ke kedai kopi.
72
00:04:35,693 --> 00:04:36,819
Ada pesanan.
73
00:04:36,902 --> 00:04:38,529
Syukurlah saya tiada kerja.
74
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
Betul, itu sebabnya
saya nak cari suami kaya,
75
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
atau jual gambar kaki
untuk berjuta dolar di Internet.
76
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Gambar kaki kecil itu? Untuk sejuta dolar?
77
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
Tidak!
78
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Tengoklah. Awak tengok tak?
79
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Tengok dia.
80
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
Apa awak pakai?
81
00:04:53,044 --> 00:04:56,881
Apa? Awak suka? Saya jumpa di kedai murah.
Saya rasa ia hodoh tapi comel.
82
00:04:56,964 --> 00:05:00,217
- Betul kata awak, memang hodoh.
- Tak guna.
83
00:05:00,301 --> 00:05:03,888
Bercakap tentang hodoh,
Sophie beli tiket untuk Wellington.
84
00:05:03,971 --> 00:05:07,433
Dia akan lihat saya jadi ahli sihir hodoh
yang orang tak mahu kahwini.
85
00:05:07,516 --> 00:05:08,351
Hore.
86
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Siapa mesej awak?
87
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Mungkin Press, dia suka kacau saya.
88
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
- Apa dia cakap?
- Entah. Tak ada apa-apa.
89
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
Dia nak meniduri awak?
90
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Tak mungkin.
91
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
Awak perlu benci diri
untuk meniduri Press.
92
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Betul.
93
00:05:24,492 --> 00:05:27,536
Esok ulang tahun ketiga saya dan Jordan.
94
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
- Jordan yang bodoh.
- Saya tahu.
95
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Dia bawa awak ke mana?
96
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
Biasalah, Jordan.
Mungkin Blue Farm atau Costco.
97
00:05:36,962 --> 00:05:40,758
Siapa tak suka Costco?
Apabila saya mati, tabur abu saya di sana.
98
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
- Saya akan buat.
- Terima kasih.
99
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Okey, tapi dia perlu cari
hadiah lebih baik.
100
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
- Dia tak pandai pilih hadiah.
- Jam penggera radio?
101
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Tidak. Tahu apa saya suka?
102
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
Tupai seramik comel
yang dia belikan untuk Hari Kekasih.
103
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
- Ingat?
- Maksud awak, Nutty.
104
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Maksud saya, Nutty.
105
00:05:58,275 --> 00:06:00,069
Entahlah, saya cuma…
106
00:06:00,152 --> 00:06:02,488
Saya rasa dia tak hargai saya.
107
00:06:02,571 --> 00:06:05,741
Untuk hari jadi saya,
dia tulis ucapan pada kad indeks
108
00:06:05,825 --> 00:06:08,035
dan letak gambar bayinya di belakang.
109
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Hei, Marcus.
110
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Hei, Silver.
111
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Hei.
112
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
- Korset yang hebat.
- Terima kasih.
113
00:06:17,461 --> 00:06:21,424
Silver buat kostum untuk Wellington,
dan dia sangat berbakat.
114
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Baiknya awak.
115
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
Apa kamu buat?
116
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
- Kenapa?
- Saya cuma tanya.
117
00:06:29,682 --> 00:06:32,101
- Jangan kejam sangat.
- Ia menyeronokkan.
118
00:06:32,184 --> 00:06:33,561
Kami nak lepak saja.
119
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
- Aduhai, Chacho.
- Ayah akan sedar jika ia hilang.
120
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus.
121
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Minum.
122
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, saya suka baju awak.
123
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Saya sumpah, saya tak tahu apa masalahnya.
124
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
Apa?
125
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Tak ada apa-apa.
126
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
- "Saya suka baju awak."
- Pipinya merah.
127
00:07:02,923 --> 00:07:05,009
- Gadis puntianak berkorset.
- Diam!
128
00:07:05,092 --> 00:07:07,178
- Dia suka.
- Oh, Tuhan.
129
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Saya benar-benar risau tentang Marcus.
130
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
- Saya di biliknya…
- Buat apa?
131
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
- Mengintip.
- Okey.
132
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
Saya jumpa buku seninya
dan lukisannya sangat gelap.
133
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
Awak cakap dengan dia?
134
00:07:20,149 --> 00:07:21,317
Ya. Saya kata,
135
00:07:21,400 --> 00:07:24,904
"Saya jumpa buku seni awak.
Ia sangat gelap. Saya risau."
136
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Dia kata, "Hormat privasi saya,
kepercayaan itu penting."
137
00:07:28,073 --> 00:07:29,617
Benda membosankan begitu.
138
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
Beritahulah Ginny.
Dia tentu tahu jika ada masalah.
139
00:07:37,333 --> 00:07:39,627
Zach! Austin!
140
00:07:39,710 --> 00:07:41,462
Ibu Austin dah sampai.
141
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Hei, Zach.
142
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
- Hai, ayah.
- Hei.
143
00:07:51,722 --> 00:07:53,224
Pergi ambil barang kamu.
144
00:07:54,266 --> 00:07:56,227
Saya beritahu Georgia saya jemput dia.
145
00:07:57,394 --> 00:08:00,189
Dapat mel suara saya
tentang apartmen di Jalan Abbott?
146
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
Ya, ia sempurna.
147
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
- Terima kasih.
- Tiada masalah.
148
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
Bagus untuk Austin jika ayahnya dekat.
149
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
Pemiliknya kawan saya.
Saya boleh bantu awak dapatkannya.
150
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Jumpa lagi.
151
00:08:13,494 --> 00:08:15,704
- Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
152
00:08:15,788 --> 00:08:18,958
Hei. Kamu seronok dengan Austin?
153
00:08:19,041 --> 00:08:20,584
Kami main sorok-sorok di luar.
154
00:08:20,668 --> 00:08:22,753
Pada bulan Januari di New England?
155
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
Kemas mainan di atas. Ibu naik nanti.
156
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Helo, sayang. Ini saya.
157
00:08:43,440 --> 00:08:46,527
Zach ada kawan baharu
dan dia nampak sangat gembira.
158
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
Mereka bermain di luar dalam sejuk.
159
00:08:49,655 --> 00:08:52,157
Saya teringat,
saya perlu beli topi untuknya.
160
00:08:52,241 --> 00:08:54,577
Topi singa gunungnya hilang di sekolah.
161
00:08:56,370 --> 00:08:59,498
Awak tahu, saya asyik harapkan
awak bangun, bukan?
162
00:09:00,624 --> 00:09:02,918
Cakap, "Hei, si cantik, apa cerita?"
163
00:09:07,089 --> 00:09:08,132
Ia tak adil.
164
00:09:11,760 --> 00:09:13,596
Saya nak tua dengan awak.
165
00:09:16,682 --> 00:09:19,893
Saya selalu fikir,
tentu awak nampak comel beruban
166
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
dan berkedut.
167
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Saya nak tengok.
168
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
Tentu awak akan berkedut
kerana awak begitu baik,
169
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
Tom saya yang baik hati.
170
00:09:36,452 --> 00:09:38,996
Saya bercinta dengan lelaki yang tak baik
171
00:09:40,039 --> 00:09:40,998
semasa di kolej.
172
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
Ayah saya pun jahat.
173
00:09:46,170 --> 00:09:47,129
Tapi bukan awak.
174
00:09:55,095 --> 00:09:56,263
Bukan Tom saya.
175
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Maafkan saya.
176
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Maafkan saya, Tom.
177
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
- Saya dah siap kerja, Joe.
- Bagus.
178
00:10:43,811 --> 00:10:46,355
- Ya. Biar saya hantar awak ke kereta.
- Ya.
179
00:10:46,855 --> 00:10:47,815
Ini Wellsbury.
180
00:10:48,399 --> 00:10:51,568
Orang lintas jalan pun
ikut peraturan. Saya okey.
181
00:10:51,652 --> 00:10:52,486
Selamat malam.
182
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Baiklah. Padma, tolonglah. Saya okey.
183
00:11:10,129 --> 00:11:11,839
- Awak tak okey.
- Saya okey.
184
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Dia di luar.
185
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
- Jatuh dari papan selaju.
- Ginny ada?
186
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
Tak, dia dah lama balik.
187
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
- Kamu mabuk?
- Tidak.
188
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
- Marcus…
- Tengok.
189
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus.
190
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Baiklah.
191
00:11:25,644 --> 00:11:28,021
Boleh buat kopi? Apa kata kamu duduk?
192
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
Di belakang kamu.
193
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
- Minum.
- Tidak, saya okey.
194
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
Atau saya telefon ibu kamu?
195
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Lagi.
196
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
- Kenapa awak mabuk pada hari Ahad?
- Sebab hari Ahad menyedihkan.
197
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Dia takut hari Ahad tamat.
198
00:12:11,023 --> 00:12:12,608
Belum ke dunia sebenar pun lagi.
199
00:12:13,192 --> 00:12:14,985
Rasanya cukup benar bagi saya.
200
00:12:17,196 --> 00:12:20,282
Ya, sekolah menengah memang sukar,
201
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
tapi ia tak kekal selamanya.
202
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Saya pasti
sekolah menengah sukar bagi awak.
203
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Apa?
204
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Tak, saya pasti awak lebih selesa
dengan diri awak selepas itu.
205
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
Saya popular di sekolah menengah.
206
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Saya macam Fresh Prince.
207
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Siapa?
208
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
Jelas sekali kamu tak tengok Nick at Nite.
209
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
Bagaimana kamu nak balik?
210
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Saya boleh hantar.
211
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcus, nak beritahu saya
kenapa kamu minum arak?
212
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Air ialah sumber terhad.
213
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Okey, bawa dia balik.
214
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Apa? Baiklah.
215
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Okey.
216
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
Saya tak rindu sekolah menengah.
217
00:13:07,037 --> 00:13:09,540
Macam mana lawatan musim panas ke Georgia?
218
00:13:09,623 --> 00:13:10,958
Entahlah, panas.
219
00:13:11,458 --> 00:13:13,710
Jadi, awak nak jawapan ujian sejarah
220
00:13:13,794 --> 00:13:15,045
atau ujian kimia?
221
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
Bagaimana awak dapat?
222
00:13:16,338 --> 00:13:19,591
Apa maksud awak?
Semua orang percaya ketua yang pendiam,
223
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
selalu menghabiskan waktu
di pejabat sekolah
224
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
dan kadangkala diminta
untuk mengepil salinan.
225
00:13:26,723 --> 00:13:28,267
Awak perlukan apa-apa?
226
00:13:28,350 --> 00:13:32,020
Saya suka membantu semasa belajar
kerana saya tak ramai kawan.
227
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Awak sangat jahat
dan nampaknya tiada sesiapa tahu.
228
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
Mana Ray-Bans awak?
229
00:13:40,946 --> 00:13:42,030
Dah hilang.
230
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Tepilah, bodoh.
231
00:13:48,203 --> 00:13:51,039
- Apa cerita?
- Tahun ini sama macam tahun lepas.
232
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Tentulah.
233
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, serius, jangan.
Dia akan belasah awak.
234
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Lupakan saja.
235
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
Saya tak pandai melupakan.
236
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
237
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Hei.
238
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Awak akan doa awak tak buat begitu.
239
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Ya, kita sependapat.
240
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Sial.
241
00:14:45,344 --> 00:14:47,679
Lampu di dapur. Mereka belum tidur.
242
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
Ketarakah saya mabuk?
243
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
- Sangat.
- Oh, Tuhan. Celaka.
244
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Okey.
245
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
"Max, tolong.
246
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Di laluan masuk."
247
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Hei, Padma, minta maaf.
248
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
Tak apa. Rumah awak tak jauh.
249
00:15:16,583 --> 00:15:17,626
Tak, maksud saya…
250
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
Minta maaf…
251
00:15:25,342 --> 00:15:26,343
untuk segalanya
252
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
tentang kita.
253
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
Tak apa.
254
00:15:32,349 --> 00:15:33,183
Tidak.
255
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Saya tak bermaksud untuk melukakan awak.
256
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
Kenapa awak kata
awak tak nak bercinta dengan sesiapa?
257
00:15:47,864 --> 00:15:49,157
Sayakah masalahnya?
258
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Dah lama kita bermain cinta.
259
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Saya rasa bodoh, macam…
260
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Macam awak gunakan saya untuk seks.
261
00:16:01,503 --> 00:16:02,879
Kita tak pernah buat seks.
262
00:16:02,963 --> 00:16:04,506
Okey. Biar betul?
263
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
- Kita bermain cinta. Kita buat yang lain.
- Saya tahu.
264
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Saya tak
265
00:16:18,895 --> 00:16:19,980
menggunakan awak.
266
00:16:21,440 --> 00:16:22,816
Saya sangat suka awak.
267
00:16:25,444 --> 00:16:28,030
Saya tiada jawapan yang awak mahu. Maaf.
268
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Ya.
269
00:16:38,790 --> 00:16:40,000
Awak melukakan saya.
270
00:16:46,798 --> 00:16:48,425
Ya, saya lukakan semua orang.
271
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
Apa maksudnya?
272
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
Saya tak tahu.
273
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Saya tak pandai.
274
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Saya teruk.
275
00:17:10,572 --> 00:17:12,407
Saya tak patut bersama sesiapa.
276
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
Apa maksud awak?
277
00:17:17,162 --> 00:17:17,996
Ginny?
278
00:17:21,458 --> 00:17:23,668
Hai, Max. Saya mabuk.
279
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Ya, saya dah agak.
280
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
"Max, tokong. Di paluan masuk."
281
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
- Mari.
- Baiklah.
282
00:17:31,218 --> 00:17:34,262
Ya. Mari keluar. Tak apa.
283
00:17:34,763 --> 00:17:35,972
Terima kasih, Padma.
284
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
- Saya okey.
- Kita okey?
285
00:17:39,309 --> 00:17:41,019
- Kita perlu senyap.
- Senyap?
286
00:17:41,103 --> 00:17:42,813
- Apabila masuk.
- Ibu dan ayah ada.
287
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
- Tepat sekali.
- Ya.
288
00:17:58,495 --> 00:17:59,830
Bila ibu awak balik?
289
00:18:00,413 --> 00:18:01,248
Nanti.
290
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Bilik awak sangat kecil.
291
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Tidak, tak kecil.
292
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Negatif betul awak.
293
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
- Awak baru buka baju.
- Tidaklah.
294
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Awak tak cium saya pun? Awak cuma akan…
295
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Saya sangat benci awak,
sedalam-dalamnya sehingga ke sanubari.
296
00:19:46,186 --> 00:19:49,356
Saya rasa saya nak buang
bulu ketiak guna laser.
297
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Ya, ia mahal, tapi saya rasa ia berbaloi.
298
00:19:53,235 --> 00:19:55,362
Tak perlu cukur lagi. Apa yang awak…
299
00:19:55,445 --> 00:19:58,031
Awak merenung Silver sepanjang masa ini?
300
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
Tidak.
301
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Tak, ia menjengkelkan kerana
Ginny bersama Marcus di bahagian merah
302
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
dan bukan dengan kumpulan hebat di sini.
303
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Entahlah, nampak macam
awak merenung Silver.
304
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
- Ya.
- Diam.
305
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Mereka nampak gembira, Ginny dan Marcus.
306
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Awak sengsara melihatnya?
307
00:20:18,510 --> 00:20:21,096
Tak, saya tak jahat. Saya nak dia gembira.
308
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Ya. Hunter, awak perlu keluar
dengan gadis lain.
309
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Saya tak suka sesiapa.
310
00:20:27,894 --> 00:20:29,312
Bagaimana dengan Padma?
311
00:20:29,396 --> 00:20:31,690
Saya nampak dan saya suka.
312
00:20:31,773 --> 00:20:33,984
Okey, jangan masuk campur.
313
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
Okey, mari panggil Ginny, Gin, Gin
314
00:20:36,653 --> 00:20:39,322
dan bawa dia
ke kelas Inggeris Kurikulum 2.
315
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Kurikulum 2?
316
00:20:42,284 --> 00:20:47,330
Ya, tentu Bahasa Inggeris budak bodoh saja
yang sesuai dalam jadualnya, jadi…
317
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
Baiklah, saya ada kelas Kimia.
318
00:20:54,045 --> 00:20:55,171
Nak buat masalah?
319
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Sentiasa.
320
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Ya, ayah.
321
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Ya, ada perjanjian sebelum perkahwinan,
tapi ini bukan tentang duit.
322
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Saya tak nak dengar.
323
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Saya tak nak ayah masuk campur
tentang Georgia, okey?
324
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Saya akan mengahwini dia.
Saya nak ayah ambil serius, okey?
325
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
Ya. Tak, jangan panggil ibu.
326
00:21:22,615 --> 00:21:23,700
Tidak, jangan…
327
00:21:23,783 --> 00:21:25,827
Hai, ibu. Ya. Hai.
328
00:21:25,910 --> 00:21:29,622
Saya cuma beritahu ayah yang saya hargai…
329
00:21:29,706 --> 00:21:33,460
Saya hargai jika ibu hubungi Georgia
tentang majlis perkahwinan.
330
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
Entah, bawa dia beli kek perkahwinan.
331
00:21:36,838 --> 00:21:40,884
Beginilah. Berbincang tentang The Mount.
Dia amat teruja tentangnya.
332
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
Ibu, saya anak sulung ibu.
333
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Saya nak berkahwin sekali saja,
jadi lupakannya.
334
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Ya, masuklah.
335
00:21:49,434 --> 00:21:52,562
Saya perlu pergi.
Saya sayang ibu. Selamat tinggal.
336
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
Mesyuarat lembaga sekolah malam ini,
kita akan umumkan bajet.
337
00:21:57,275 --> 00:22:00,111
Saya perlu cakap,
ia takkan diterima dengan baik.
338
00:22:00,195 --> 00:22:02,655
Kita perlu buat potongan
untuk inisiatif lain.
339
00:22:02,739 --> 00:22:04,866
Ibu bapa Wellsbury akan serang awak.
340
00:22:04,949 --> 00:22:06,576
Saya mahu awak bersedia.
341
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Hei. Awak tiba tepat
untuk Hari Pengadilan.
342
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Oh, bunyinya tak bagus.
343
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
Tidak.
344
00:22:14,334 --> 00:22:18,296
Tapi ini bajet terbaik untuk Wellsbury.
Tak boleh buat semua orang gembira.
345
00:22:18,380 --> 00:22:21,007
Melainkan ada
sumber pendapatan alternatif,
346
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
sekolah takkan dapat duit lebih
tanpa orang lain terkesan.
347
00:22:24,177 --> 00:22:25,470
Semua orang terkesan.
348
00:22:25,553 --> 00:22:28,056
Keadaan ekonomi teruk dan dunia huru-hara.
349
00:22:28,139 --> 00:22:31,351
Perniagaan kecil bergelut.
Duit tak cukup untuk dikongsi.
350
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih.
351
00:22:47,867 --> 00:22:49,327
Ini sangat bagus.
352
00:22:49,911 --> 00:22:51,204
Saya gembira jumpa awak.
353
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Lama untuk awak sedar.
354
00:22:54,332 --> 00:22:56,668
Awak perlu ke merata-rata tempat sebelum…
355
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
Boleh saya bertanya?
356
00:23:02,215 --> 00:23:03,758
Ya, tentulah.
357
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Bila kali terakhir
awak dan Georgia, awak tahulah…
358
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
bersama?
359
00:23:19,107 --> 00:23:20,400
Tak begitu lama.
360
00:23:24,237 --> 00:23:25,071
Ya.
361
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Ya, itulah yang saya fikir…
362
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
Banyak yang boleh berubah
walaupun tak begitu lama.
363
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
Saya menempah kegagalan
dalam hubungan ini?
364
00:23:36,207 --> 00:23:37,083
Tidak.
365
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Begini, kami ada banyak sejarah,
366
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
tapi Georgia ibu Ginny.
Dia sebahagian daripada hidup saya.
367
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
Dia tinggalkan ruang untuk orang lain?
368
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Lucu awak cakap begitu.
Saya jumpa seseorang.
369
00:23:50,180 --> 00:23:51,264
Yakah? Okey.
370
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
- Ya.
- Jadi, dia sangat hebat?
371
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Sudah tentu.
372
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Mungkin awak tak mahu buat silap.
373
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Hei, begini, Simone,
374
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
ini bagus, okey?
375
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Saya suka awak.
376
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Saya sangat suka awak.
377
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
Awak bukan menempah kegagalan.
378
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Okey.
379
00:24:31,596 --> 00:24:33,973
Saya pernah nampak neraka,
380
00:24:34,057 --> 00:24:36,142
ia berada di bilik ini dengan awak.
381
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Okey.
382
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
Itu dialog saya dalam teater,
dan saya sebenarnya takut,
383
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
semua orang akan nampak
saya berpakaian seperti ahli sihir.
384
00:24:47,028 --> 00:24:48,863
Bukankah itu tujuan lakonan?
385
00:24:52,909 --> 00:24:56,621
Ibu kata makan malam sejam lagi,
awak kena turun dan ia bebola daging.
386
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Okey.
387
00:25:04,003 --> 00:25:05,296
Ya, bebola daging.
388
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Kawan awak, Silver…
389
00:25:12,220 --> 00:25:13,221
dia dah berpunya?
390
00:25:14,764 --> 00:25:16,808
- Awak suka dia.
- Diamlah.
391
00:25:17,392 --> 00:25:18,643
Saya tak suka Silver.
392
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
Saya rasa dia menarik?
Ya, dia wanita yang sangat menarik.
393
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Saya suka lepak dengan dia. Saya tertarik.
394
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
Awak suka dia.
395
00:25:31,406 --> 00:25:32,824
Oh, Tuhan. Lupakan saja.
396
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Hei.
397
00:25:34,993 --> 00:25:35,952
Kenapa?
398
00:25:38,788 --> 00:25:40,540
Saya tak mahu terluka lagi.
399
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
Tidak, awak bukan begitu.
400
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Apa maksudnya?
401
00:25:46,337 --> 00:25:48,047
Awak sangat berani
402
00:25:48,881 --> 00:25:49,716
dan jujur.
403
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Jika awak marah, kami tahu.
Jika awak suka seseorang, mereka tahu.
404
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
Itulah diri awak.
405
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
Itu ciri terbaik dan terburuk awak.
Jangan biar Sophie ubah awak.
406
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
Saya rasa macam saya…
407
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Macam saya hilang semangat. Ia hilang.
408
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Awak tak boleh hilang semangat.
Ia semula jadi.
409
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Jadi, apa? Awak bercinta dengan Ginny
dan awak jadi pakar cinta?
410
00:26:18,536 --> 00:26:19,454
Langsung tidak.
411
00:26:20,872 --> 00:26:21,831
Apa maksudnya?
412
00:26:22,999 --> 00:26:23,916
Saya…
413
00:26:26,461 --> 00:26:28,671
Saya rasa cinta bukan perkara baik.
414
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Alamak.
415
00:26:33,885 --> 00:26:36,095
Saya tak tahu
jika saya nak bersama sesiapa.
416
00:26:37,430 --> 00:26:38,389
Kadang-kadang ia
417
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
tak rasa seperti idea yang baik.
418
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Alamak.
419
00:26:44,395 --> 00:26:45,563
Ginny bukan masalahnya.
420
00:26:47,106 --> 00:26:48,232
Saya cinta Ginny.
421
00:26:49,692 --> 00:26:51,611
Dia saja yang buat saya gembira.
422
00:26:54,697 --> 00:26:55,823
Itulah masalahnya.
423
00:26:57,492 --> 00:27:01,287
Tiada sesiapa patut bertanggungjawab
untuk kebahagiaan awak. Itu tak adil.
424
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, mari sediakan meja
untuk bebola daging!
425
00:27:12,298 --> 00:27:13,341
Dia belum berpunya.
426
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
427
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
- Hei, Ginny.
- Hei.
428
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Kamu berdua comel.
429
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Terima kasih.
430
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Syif saya baru habis, selamat ulang tahun.
431
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
Kenapa dengan dia?
432
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
Saya tak tahu.
433
00:27:44,789 --> 00:27:46,332
Saya pesan susu kocak.
434
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Minumlah.
435
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Bodoh.
436
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Penakut.
437
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Mari sini dan panggil saya
orang tua kerepot.
438
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
HUNTER CHEN
MESEJ
439
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
SEMUA SETUJU
440
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Bodoh.
441
00:28:19,282 --> 00:28:20,825
Penakut.
442
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Mari sini dan panggil saya orang tua…
443
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
Kenapa?
444
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Saya tak suka jadi penjahat.
445
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Tapi kamu sangat bagus.
446
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Kelakar.
447
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Semua orang akan tengok
dan ketawakan saya.
448
00:28:50,521 --> 00:28:54,150
Saya meluat rasa macam
saya keterlaluan untuk semua orang.
449
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Kamu ingat watak kegemaran kamu
dalam Frozen?
450
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
451
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
Bagaimana dengan Aladdin?
452
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Genie.
453
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
Dan Maui dalam Moana.
454
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
Dalam Lion King, kamu suka Timon.
455
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
Kenapa?
456
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
Mereka lucu.
457
00:29:18,090 --> 00:29:21,719
Menyampah, semuanya lelaki.
Saya baru sedar apabila ayah senaraikan.
458
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Kamu lucu. Kamu watak utama.
459
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
Tapi lebih lagi, kamu buat orang ketawa.
Dalam kehidupan dan di atas pentas.
460
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
Itu kemahiran yang sangat istimewa.
Tak ramai orang boleh buat begitu.
461
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Mana-mana gadis cantik
boleh jadi Snow White.
462
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Tapi berapa ramai boleh jadi Dopey?
463
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Saya suka Dopey.
464
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Kamu ada bakat
465
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
untuk buat orang rasa
seperti mereka boleh jadi kelakar.
466
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
Itu sukar dicari. Itu anugerah,
ia bukan keterlaluan. Okey?
467
00:30:06,389 --> 00:30:08,307
Ayah, saya risau tentang Marcus.
468
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
Sekolah perlu diutamakan.
469
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
Kita perlukan peruntukan
untuk olahraga dan kelab khas,
470
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
pengangkutan mesra alam, iPad baharu…
471
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPad.
472
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Ingat, semua. Wellsbury berbangga
untuk memiliki
473
00:30:26,117 --> 00:30:30,371
salah satu bajet pendidikan tertinggi
di seluruh negeri.
474
00:30:30,454 --> 00:30:31,664
Ini masa depan anak-anak.
475
00:30:31,747 --> 00:30:33,332
Peratusan Newton lebih tinggi
476
00:30:33,416 --> 00:30:35,793
untuk memasuki
sekolah Liga Ivy berbanding kita.
477
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Jadi, Simone tak datang?
478
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
Cemburu?
479
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Duit ini memberi…
480
00:30:42,008 --> 00:30:44,927
- Itu cikgu Bahasa Inggeris Ginny.
- Tanya mereka.
481
00:30:45,428 --> 00:30:49,724
Berdiri jika anda fikir lebih banyak wang
perlu diperuntukkan ke sekolah.
482
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Bagus.
483
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Saya nak dengar
pendapat semua orang, itu sebabnya…
484
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Saya mahu fokus
untuk kelas persediaan SAT dan AP.
485
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Kita patut fokus
pada seni dan keperluan khas.
486
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
Bagaimana dengan fokus
untuk kepelbagaian dalam kurikulum?
487
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Betul.
488
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Semua orang betul.
489
00:31:17,501 --> 00:31:21,047
Sekolah kita perlukan wang,
lebih daripada peruntukan semasa.
490
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Saya ada anak di Sekolah Rendah Bankler
dan di Sekolah Menengah Wells.
491
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Saya amat mementingkan pendidikan.
492
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
Tapi saya juga bekerja
di pejabat datuk bandar
493
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
dan saya lihat sendiri
betapa bertungkus-lumusnya
494
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
Datuk Bandar Randolph
untuk memastikan nasib pekan ini terbela.
495
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
Pendidikan penting,
tapi begitu juga seluruh pekan ini.
496
00:31:44,570 --> 00:31:47,031
Saya sayang pekan ini, sungguh.
497
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Pasti ada jalan penyelesaian.
498
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Ya. Terima kasih, Georgia.
499
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Sama-sama.
500
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
Ada apa-apa lagi?
501
00:32:03,464 --> 00:32:06,759
Cuma keadaan ekonomi teruk
dan dunia huru-hara.
502
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Ia memberi inspirasi. Duduklah.
503
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
Itu sebabnya pejabat datuk bandar
akan merasmikan Sabtu Perniagaan Kecil.
504
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Semua perniagaan tempatan Wellsbury.
505
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
Kita tiada McDonald's
atau Walmart, kita ada…
506
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
Kita ada Butik Audrey, Kafe Blue Farm.
507
00:32:23,985 --> 00:32:27,071
Setiap minggu,
perniagaan kecil Wellsbury berbeza
508
00:32:27,154 --> 00:32:29,782
akan ditonjolkan
dalam Instagram datuk bandar
509
00:32:29,865 --> 00:32:33,077
yang dikendalikan oleh Datin Bandar
dengan lebih 50,000 pengikut,
510
00:32:33,160 --> 00:32:35,162
dan peratusan untung setiap minggu
511
00:32:35,246 --> 00:32:37,164
akan disalurkan ke sekolah.
512
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
Dengan cara ini, sekolah menyalurkan wang
ke pekan dan sebaliknya.
513
00:32:42,586 --> 00:32:43,838
Semua orang menang.
514
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Terima kasih, Paul, untuk idea ini.
515
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
Datuk bandar yang bertindak! Okey.
516
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
Terima kasih kepada semua yang hadir.
517
00:32:56,934 --> 00:32:59,603
Mesyuarat ini tamat.
Kita akan berjumpa lagi.
518
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
Idea yang bagus, Paul.
519
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Mungkin dia perlu jumpa
pakar psikiatri lagi.
520
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Kita patut periksa
jika perlu tukar ubatnya.
521
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Mari.
522
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
Saya rasa saya akan kenalkan diri.
523
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Ya, ajar dia sikit.
524
00:33:21,709 --> 00:33:22,668
Selamat tinggal.
525
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
- Encik Gitten.
- Ya.
526
00:33:25,755 --> 00:33:27,339
Saya ayah Ginny Miller.
527
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Saya minta maaf
Ginny gugurkan Bahasa Inggeris Tinggi.
528
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Dia sangat bijak,
selalu hantar karangan yang baik,
529
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
tapi saya tak boleh buat apa-apa.
530
00:33:37,850 --> 00:33:39,060
Dia gugurkan kelas?
531
00:33:39,727 --> 00:33:40,644
Sayang sekali.
532
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
Itu keputusannya.
533
00:33:43,773 --> 00:33:45,608
Saya tak tahu. Awak tahu?
534
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
Saya tak tahu, tapi padan muka.
535
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
- Hei, semuanya okey?
- Apa?
536
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Peach?
537
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Awak boleh beritahu saya, awak tahu?
538
00:34:14,553 --> 00:34:16,013
Jika ada yang tak kena.
539
00:34:22,770 --> 00:34:25,606
Awak tahu saya boleh jaga
diri sendiri, Zion.
540
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Ya, saya tahu.
541
00:34:36,158 --> 00:34:37,034
Biar betul.
542
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
- Mary.
- Berani kamu kembali.
543
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Hei, keluar dari rumah saya…
544
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
Bertenang. Hei.
545
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Bertenang, ya? Hei, tunggu!
546
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
Tidak!
547
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
Tidak.
548
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
Tolonglah!
549
00:34:50,589 --> 00:34:52,633
Hutang darah dibayar dengan darah.
550
00:34:56,554 --> 00:34:57,638
Georgia, cukup.
551
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Awak tak balas mesej saya. Kita okey?
552
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Kita patut berbincang.
553
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Hei, Joe.
554
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, permohonan saya
untuk apartmen itu diluluskan.
555
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Terima kasih kerana bantu saya
untuk rapat dengan anak saya.
556
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Sama-sama.
557
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
- Hei, G.
- Bagaimana mesyuarat lembaga sekolah?
558
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
Saya tak sempat hadir
kerana saya tak nak pergi.
559
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
Mari?
560
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Saya belanja. Nikmatinya.
561
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
- Apa?
- Saya tak suka dia.
562
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
Oh, Tuhan.
563
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
Georgia orangnya, bukan?
Orang yang anggap awak sebagai kawan?
564
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Awak suka dia.
565
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
Tak. Tidak, ia…
566
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
Dia perlukan bantuan.
567
00:36:11,879 --> 00:36:15,299
- Sebab itu awak tak balas mesej saya?
- Tak apa, Joe.
568
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
Awak tak patut bersama saya,
tapi awak tak patut bersama dia juga.
569
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Apa maksud awak?
570
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Saya nak pulang.
571
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia…
572
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Bersyukurlah dia kahwin dengan orang lain.
573
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
Awak tak seperti dia, Joe.
Awak lelaki yang baik.
574
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
Awak tiada sifat jahat dalam diri awak.
575
00:36:33,817 --> 00:36:35,402
Dia akan gunakan awak.
576
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Jumpa lagi, Joe.
577
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Ia pemeriksaan biasa.
578
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
Mari.
579
00:36:51,252 --> 00:36:53,671
Kalau tak buat salah, tak perlu risau.
580
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Ini mengarut.
581
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Apa jadi?
582
00:37:01,720 --> 00:37:03,097
Lokarnya diperiksa.
583
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Cikgu tahu saya tak ada apa-apa.
Kenapa periksa?
584
00:37:07,518 --> 00:37:08,352
Peliknya.
585
00:37:09,103 --> 00:37:14,066
Mungkin ada seseorang di pejabat
dapat maklumat yang dia mencuri jawapan.
586
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
- Apa ini?
- Itu…
587
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Apa? Itu bukan milik saya.
588
00:37:24,285 --> 00:37:26,203
Tahu apa lagi yang ada di pejabat?
589
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
Senarai kombinasi lokar.
590
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Baiklah. Walaupun ada gangguan
baru-baru ini,
591
00:37:36,005 --> 00:37:39,967
kelas kita kembali seperti biasa.
592
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
Lord of the Flies, kisah klasik.
593
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Ia benar-benar meresap
ke dalam setiap aspek masyarakat.
594
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Siapa nak mula? Ya.
595
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Apa yang saya suka tentang Sister Outsider
596
00:37:52,938 --> 00:37:56,108
ialah Lorde tekankan
keperluan feminisme kulit Hitam
597
00:37:56,191 --> 00:37:59,403
dan apa-apa yang kurang
daripada penyatuan semua wanita
598
00:37:59,486 --> 00:38:01,322
masih dianggap hasil patriarki.
599
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
Cikgu tak tahu matlamat kamu.
600
00:38:03,699 --> 00:38:05,075
Saya rasa ia berkuasa
601
00:38:05,159 --> 00:38:09,621
kerana ia menekankan bahawa stereotaip
wanita kulit Hitam perlu dihapuskan.
602
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Apa ini?
603
00:38:11,123 --> 00:38:14,418
Saya rasa ia menyegarkan
untuk melihat sudut pandangan berbeza.
604
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgia!
605
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Hei. Cynthia.
606
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Saya nak tahu
jika Austin akan datang bermain.
607
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Zach sangat seronok dengannya tempoh hari.
608
00:38:56,377 --> 00:38:57,711
Ibu kamu okey?
609
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Dia datang malam tadi
dan dia nampak pelik.
610
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Percayalah, jika dia nampak normal,
barulah kita patut risau.
611
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Hei, Joe, boleh saya balik awal malam ini?
612
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Ada Wellington.
613
00:39:13,018 --> 00:39:15,104
Saya tak kisah.
614
00:39:15,187 --> 00:39:16,772
- Joe…
- Ginny…
615
00:39:16,855 --> 00:39:18,774
Awak yang nampak pelik.
616
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Ginny, ada masa? Ia penting.
617
00:39:22,986 --> 00:39:23,946
Saya bekerja.
618
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Ini tentang mendiang suami ibu kamu.
619
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
Tentang Kenny lagi?
620
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Bukan Kenny.
621
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
Suaminya yang lain,
lelaki bernama Anthony Green.
622
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Kami akan duduk di depan.
623
00:39:57,312 --> 00:39:59,731
- Saya duduk dengan Ginny.
- Okey.
624
00:40:16,039 --> 00:40:17,875
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
625
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
- Ke majlis tarian
- Sopan dan elok
626
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
Berharta
627
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
Kami ingin cari lelaki untuk dikahwini
628
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Ke majlis tarian
629
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
- Ke majlis tarian
- Mestilah sempurna
630
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Mesti berjaya
631
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Kami perlu cari lelaki untuk dikahwini
632
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Ke majlis tarian
633
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Semua ini tak adil
634
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Tak mahu jadi pengantin
635
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Jalani hidup tanpa menyedari
636
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
Semua kisah indah di luar sana
637
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Ke majlis tarian
638
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Gadis yang bodoh
639
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
Jaga-jaga dengan hajatmu
640
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
Kecantikanmu hanya tuah
641
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
Kau bernasib baik jika menarik perhatian…
642
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Duke yang kacak
Dengan tarikan tanpa tandingan
643
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Para gadis mendambakan aku
Tapi aku takkan terpujuk oleh…
644
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Sopan dan elok, mesti sempurna
645
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
Kami ingin cari lelaki untuk…
646
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Saya perlu cari lelaki untuk…
647
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
Kami perlu cari lelaki untuk dikahwini
648
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
Buat apa di sini?
649
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
Boleh saya masuk sekejap?
650
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Masa tak sesuai.
Kawan Zach ada di rumah dan…
651
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Baiklah. Sila masuk.
652
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Betul cakap awak. Georgia orangnya.
653
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Saya suka dia.
Saya tak tahu sebabnya. Maaf.
654
00:42:18,579 --> 00:42:20,455
Saya tahu awak banyak masalah.
655
00:42:20,539 --> 00:42:23,250
Suami saya terlantar di bilik sebelah.
656
00:42:23,333 --> 00:42:24,543
Ya, macam itu.
657
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Jadi, maafkan saya.
Saya tak berniat untuk sakiti awak.
658
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Sakiti atau gunakan awak
659
00:42:33,218 --> 00:42:35,887
atau ambil kesempatan
dalam waktu kelemahan awak.
660
00:42:35,971 --> 00:42:36,888
Saya cuma…
661
00:42:36,972 --> 00:42:39,933
Saya tak tahu jika saya boleh
maafkan diri saya untuk…
662
00:42:43,061 --> 00:42:44,688
Ini lucu?
663
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
Tak apa.
664
00:42:48,483 --> 00:42:50,694
Ini mengarut, semua ini.
665
00:42:52,988 --> 00:42:55,407
Saya cuma nak minta maaf.
666
00:42:56,700 --> 00:42:58,160
Joe, saya perlukan ini.
667
00:42:59,620 --> 00:43:02,289
Saya huru-hara. Saya kelam-kabut.
668
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
Awak tak sakiti saya, okey?
669
00:43:06,543 --> 00:43:11,048
Kita berdua dapat sesuatu
dan kita harap ia bersama orang lain.
670
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
Tak apa.
671
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
Bukan awak yang patut pujuk saya.
672
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
Saya datang untuk minta maaf
dan pujuk awak.
673
00:43:22,601 --> 00:43:23,644
Saya minta maaf.
674
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Saya rasa awak hebat
675
00:43:28,607 --> 00:43:30,859
dan wanita paling tabah yang saya kenal.
676
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Awak takkan apa-apa.
677
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
Tak apa. Bagus bunyinya.
678
00:43:41,203 --> 00:43:43,538
Seronok dapat berkawan dengan awak.
679
00:43:43,622 --> 00:43:45,999
Saya tak mahu ia berhenti.
680
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Tak mungkin. Awak ada saya sekarang.
681
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Jadi, keledek goreng percuma seumur hidup.
682
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Awak perlu pergi.
Georgia akan datang untuk jemput Austin.
683
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Okey.
684
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
Hebatnya!
685
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
- Kita hebat!
- Saya tahu!
686
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
- Bracia, itu menakjubkan.
- Terima kasih.
687
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Okey, ini dia. Ini duet saya.
688
00:44:35,549 --> 00:44:37,843
- Ini bahagian kegemaran saya.
- Yakah?
689
00:44:37,926 --> 00:44:39,720
Ya, awak watak kegemaran saya.
690
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Suruh dia pergi.
691
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Okey.
692
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
Mari lakukannya.
693
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Anak kecil tersayang,
694
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
biar aku beritahu sesuatu
tentang perkahwinan.
695
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu
696
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Kau takkan tahu bagaimana
697
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
Dunia ini berfungsi
698
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
Kau hanya akan terluka
699
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Aku beritahu kau sekarang
700
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan
701
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
Cinta hanya senjata, hanya senjata
702
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi
703
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Satu hari kau akan jadi macam aku
704
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu
705
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
Kau mungkin cantik sekarang
706
00:45:37,527 --> 00:45:38,987
Tapi masa berlalu pantas
707
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
Cantik bukan kekal
Aku beritahu kau…
708
00:45:41,239 --> 00:45:42,073
Apa itu?
709
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
- Rasa macam pita pelekat.
- Diam.
710
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Awak pakai pelekat pada kaki?
711
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
Ia senjata
712
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi
713
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Satu hari kau akan jadi macam aku
714
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Aku ada cinta yang tidak boleh persoalkan
715
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Aku ada hati yang tak boleh goyah
716
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Aku akan teruskan
717
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
Walaupun kau menentang
718
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Kata hatiku mesti dituruti
719
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan
720
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
Cinta hanya senjata, hanya senjata
721
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi
722
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Satu hari kau akan jadi macam aku
723
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Jadi macam aku
724
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu
725
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
Kau takkan tahu bagaimana
726
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
Dunia ini berfungsi
727
00:46:39,589 --> 00:46:40,924
Kau hanya akan terluka
728
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Dengarlah kataku
729
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan
730
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
Cinta hanya senjata, hanya senjata
731
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi
732
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Satu hari kau akan jadi macam aku
733
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Terima kasih.
734
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Bagus.
735
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Dengarlah! Kegelapan menghilang.
736
00:47:10,036 --> 00:47:11,955
Sedia atau tidak, saya datang!
737
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Zach?
738
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
Austin?
739
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
Kamu buat apa?
740
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthia!
741
00:48:15,185 --> 00:48:16,978
Cynthia, masanya sudah sampai!
742
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
Lari dari parti?
743
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Awak fikir kerana saya pakai
tiga simis, pengembang dan korset…
744
00:48:45,715 --> 00:48:47,008
Kenapa dengan kamu berdua?
745
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
Atau awak takut matahari
mengasarkan kulit saya? Saya akan…
746
00:48:50,971 --> 00:48:52,764
Dia tercekik. Saya perlu buat Heimlich.
747
00:48:52,847 --> 00:48:54,307
Panjang ceritanya.
748
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Saya menghina awak.
Demi maruah saya, saya tak berniat begitu.
749
00:48:57,560 --> 00:49:00,939
Maruah awak
jelas sekali boleh dipersoalkan.
750
00:49:01,022 --> 00:49:02,857
Saya dengar macam-macam cerita.
751
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
Oh, yakah?
752
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
Awak suka ceritanya?
753
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
Jaga mulut awak, Duke.
754
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
Awak terlupa.
755
00:49:11,408 --> 00:49:14,494
Saya Josephine Margot Wellington.
756
00:49:14,577 --> 00:49:16,830
Awak yang sebut tentang kain pengembang.
757
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
Dan awak, Josephine Margot England,
pipi awak merah.
758
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Aku takkan mencintai seseorang
759
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
Yang melihat sanubariku
760
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
Yang kemesraannya mengelirukanku
761
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
Kerana kau tidak membuatku tertipu
762
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Aku takkan mencintai seseorang
763
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
Yang mempersendakan kelaziman
764
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
Aku tidak tahu niatmu
765
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Seolah-olah aku ciptaanmu
766
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
Tapi tidak, tuan
767
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
Kenapa kau menewaskan aku begini?
768
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
Kenapa kau tak mencintaiku
Seperti aku mencintaimu…
769
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Tandas.
770
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Aku akan buang semuanya
771
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
Serah diri kepada keghairahan
772
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Terbalikkan keadaan
773
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Mengorbankan gaun mewah ini…
774
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max akan marah
jika awak tak tonton penamatnya.
775
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Awak pun tak tengok.
776
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Dia tak mengharapkan saya.
777
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
Apa-apa sajalah.
778
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Saya tak faham sebabnya awak marah.
779
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
Itu yang awak fikir, saya marah?
780
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
Saya tak marah, saya takut.
781
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
- Ginny…
- Cakaplah.
782
00:50:52,300 --> 00:50:53,343
Cakap apa?
783
00:50:54,969 --> 00:50:56,930
Cakap awak tak mahu bersama saya.
784
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
Apa?
785
00:51:01,392 --> 00:51:03,019
Itu masalahnya, bukan?
786
00:51:04,729 --> 00:51:06,648
Awak tak nak jadi teman lelaki saya.
787
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
Kenapa kau tak mencintaiku
788
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
Seperti aku mencintaimu?
789
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
Kenapa kau tak mencintaiku
790
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
Seperti aku mencintaimu?
791
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
Itu bukan…
792
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Tak apalah, tak perlu cakap.
Saya tahu apa akan jadi.
793
00:51:39,514 --> 00:51:41,891
- Awak mahu pergi.
- Saya tak mahu pergi.
794
00:51:45,311 --> 00:51:46,479
Saya cuma tak mahu
795
00:51:47,939 --> 00:51:49,274
menghalang awak.
796
00:51:50,483 --> 00:51:51,442
Jangan buat begitu.
797
00:51:52,026 --> 00:51:54,529
Jangan pura-pura awak buat untuk saya,
798
00:51:54,612 --> 00:51:56,281
kerana saya tak mahu ini.
799
00:51:56,364 --> 00:51:58,449
Saya tak mahu ini. Saya mahu awak.
800
00:52:01,452 --> 00:52:02,537
Betul cakap awak.
801
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
Bukan awak, saya masalahnya. Maafkan saya.
802
00:52:12,505 --> 00:52:13,631
Saya cintakan awak.
803
00:52:14,507 --> 00:52:16,634
Saya sudah tak percaya lagi.
804
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Awak cakap selama-lamanya,
dan kini awak nak lari?
805
00:52:24,601 --> 00:52:25,935
Tak, saya masih di sini.
806
00:52:27,812 --> 00:52:30,148
- Saya sentiasa ada untuk awak…
- Tidak!
807
00:52:30,231 --> 00:52:32,108
Tak, awak tinggalkan saya.
808
00:52:34,027 --> 00:52:34,944
Marcus.
809
00:52:35,987 --> 00:52:38,198
Saya beritahu awak semuanya.
Awak kenal saya…
810
00:52:38,281 --> 00:52:39,365
Saya tahu.
811
00:52:41,034 --> 00:52:42,493
Jadi, apa…
812
00:52:45,288 --> 00:52:46,831
Okey, ini bukan awak.
813
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
Ini bukan awak.
Awak takkan buat begini kepada saya.
814
00:52:51,669 --> 00:52:54,505
Betul? Sebab saya Ginny awak dan…
815
00:53:02,805 --> 00:53:04,224
Saya Ginny awak.
816
00:53:04,849 --> 00:53:07,352
Betul? Awak pula Marcus saya.
817
00:53:07,435 --> 00:53:10,438
Jadi, awak takkan
sakiti saya begini, bukan?
818
00:53:14,192 --> 00:53:15,985
Saya tak mahu terus menyakiti awak.
819
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
Apa?
820
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Apa? Apa masalahnya
dengan laluan ini? Saya…
821
00:53:28,831 --> 00:53:29,666
Awak kata
822
00:53:30,291 --> 00:53:32,377
awak akan sentiasa mencintai saya.
823
00:53:33,044 --> 00:53:36,130
Betul? Awak mencintai saya hari ini,
esok, selamanya.
824
00:53:36,214 --> 00:53:38,258
Awak kata saya masuk akal.
825
00:53:38,341 --> 00:53:39,175
Ya.
826
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
Awak cakap begitu, itu yang awak cakap!
827
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Saya maksudkannya.
828
00:53:46,766 --> 00:53:48,351
Jadi, apa yang berubah?
829
00:53:48,935 --> 00:53:51,229
Apa yang berubah?
Beritahu apa salah saya…
830
00:53:52,480 --> 00:53:54,565
- Beritahu saya.
- Ya Tuhan, tiada apa-apa.
831
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
Awak tak buat apa-apa. Ia…
832
00:53:57,735 --> 00:53:59,487
Saya masalahnya, saya janji.
833
00:53:59,570 --> 00:54:00,446
Awak janji?
834
00:54:02,240 --> 00:54:04,325
Awak berjanji dengan saya, Marcus?
835
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
Awak tahu? Saya benci janji
836
00:54:07,537 --> 00:54:11,332
kerana sesiapa
yang pernah berjanji dengan saya
837
00:54:11,416 --> 00:54:13,626
memungkirinya kerana mereka penipu.
838
00:54:14,919 --> 00:54:17,922
Awak satu-satunya orang
yang tak patut tipu saya.
839
00:54:19,132 --> 00:54:20,967
Awak kisahkah awak menyakiti saya?
840
00:54:21,050 --> 00:54:23,219
- Sudah tentu. Saya cuma…
- Apa?
841
00:54:30,560 --> 00:54:31,769
Saya tak ada ruang…
842
00:54:34,188 --> 00:54:36,316
untuk kesakitan orang lain sekarang.
843
00:54:39,193 --> 00:54:40,862
Awak faham apa awak buat?
844
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Awak cakap…
845
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
Awak cakap awak sanggup
tak memegang saya lagi,
846
00:54:47,618 --> 00:54:50,872
tak mencium saya lagi.
Selesai? Begitu saja…
847
00:54:55,001 --> 00:54:55,835
Ya.
848
00:55:01,382 --> 00:55:02,967
Awak akan menyesal.
849
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Awak akan sedar yang ini bukan awak.
850
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
Dan ia akan terlambat
kerana awak menghancurkan hubungan kita.
851
00:55:15,021 --> 00:55:17,690
Jika kita hancur, ia berakhir dan…
852
00:55:26,991 --> 00:55:29,952
Tolonglah. Jangan buat begini, Marcus.
853
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
Jangan buat begini.
854
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Saya sayang kamu.
855
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Terima kasih.
856
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
Oh, Tuhan! Itu menakjubkan!
857
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Bracia. Oh, Tuhanku!
858
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
Bryon tak lepaskan pandangan
daripada awak sepanjang masa!
859
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
- Betulkah?
- Ya, saya sumpah.
860
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, persembahan awak hebat.
861
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
- Dia cantik, bukan?
- Okey, Max. Pergilah.
862
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
- Okey.
- Sudah tentu.
863
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
Syabas!
864
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
Awak nak keluar dengan saya
untuk minum kopi?
865
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Ya, saya mahu.
866
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
Sebab awaklah saya berlakon.
867
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
Apa?
868
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Ya. Rakan sepasukan saya marah
saya berlakon dan tak main bola sepak.
869
00:56:47,363 --> 00:56:50,116
Ini sangat bodoh
dan awak mungkin tak ingat,
870
00:56:50,741 --> 00:56:53,119
tapi kita pernah ke bilik lepaskan diri.
871
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
- Yakah?
- Ya.
872
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Awak hebat, Max.
873
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Nak saya tolong awak buka?
874
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Boleh saya cium awak?
875
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Tentulah.
876
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Okey.
877
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Terima kasih banyak.
Persembahan awak hebat.
878
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Terima kasih.
879
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
Ayah!
880
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
- Max.
- Awak hebat.
881
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Oh, Tuhan. Awak juga.
882
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Hei!
883
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Kamu hebat!
884
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Ibu nampak kamu saja.
885
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Terima kasih.
886
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Mari pergi.
887
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
Awak pula? Awak suka?
888
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
889
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
- Sophie. Hai.
- Hai.
890
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Awak datang.
891
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Sebab awak kenal orang lain
dalam teater, bukan saya,
892
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
awak kenal ramai orang teater.
893
00:57:57,517 --> 00:58:00,645
- Ramai kawan-kawan teater awak…
- Awak sangat hebat.
894
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Terima kasih.
895
00:58:03,981 --> 00:58:06,025
Awak nak minum kopi bila-bila?
896
00:58:07,151 --> 00:58:11,155
Saya rasa kita ada hal yang belum selesai.
897
00:58:24,126 --> 00:58:26,462
Kembali ke bilik dipenuhi kemurungan,
898
00:58:28,130 --> 00:58:31,050
sakitnya memedihkan
dan kekosongannya membebankan.
899
00:58:34,512 --> 00:58:35,596
Saya mencintainya.
900
00:58:37,223 --> 00:58:39,183
Walaupun di dalam bilik,
saya mencintainya.
901
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Tapi dicintai juga memerlukan usaha.
902
00:58:53,197 --> 00:58:55,533
Saya tiada tenaga untuk dicintai.
903
00:59:01,372 --> 00:59:02,540
Itu bunyi tembakan?
904
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman