1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,723 Sesetengah perasaan macam kawan lama. 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,601 Begitulah kemurungan bagi saya. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,520 Jika saya tak rasa, saya tak ingat. 5 00:00:20,354 --> 00:00:21,564 Saya ingat ia teruk. 6 00:00:22,607 --> 00:00:26,778 Saya ingat kegelapannya, tapi ia berbeza untuk merasainya lagi. 7 00:00:28,279 --> 00:00:32,075 Ia perbezaan antara mengingati rupa bilik dan memasukinya. 8 00:00:33,493 --> 00:00:35,036 Berada di dalamnya semula. 9 00:00:36,079 --> 00:00:36,913 Merasainya. 10 00:00:38,831 --> 00:00:41,501 Apabila kemurungan bermula, ia perlahan. 11 00:00:41,584 --> 00:00:44,921 Fikiran yang mengganggu, "Aku tak nak ada di sini," kemudian lesap. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,340 Anda tepis macam lalat atau bau busuk. 13 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Apabila ia dirasai sepenuhnya dan anda kemurungan, ia segalanya. 14 00:00:51,469 --> 00:00:53,805 Itulah diri anda, tiada yang lain. 15 00:00:54,514 --> 00:00:58,142 Di luar, anda nampak sama, senyum dan berpura-pura memenatkan, 16 00:00:58,226 --> 00:01:00,269 tapi di dalam, ia amat berbeza. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 Anda mula membenci diri. 18 00:01:04,232 --> 00:01:08,027 Anda rasa keseorangan, amat keseorangan. 19 00:01:08,111 --> 00:01:11,656 Anda bersama orang yang dicintai, tapi anda sebenarnya tiada. 20 00:01:11,739 --> 00:01:14,742 Kita fikir kita tahu keadaan orang lain, tapi tidak. 21 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Anda tak tahu perkara yang orang lain fikirkan. 22 00:01:21,249 --> 00:01:23,459 Semua orang ada pertarungan sendiri. 23 00:01:25,211 --> 00:01:26,754 Kita semua ada titik buta. 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Alamak, pukul berapa? Saya tertidur. 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Celaka. Dah lambat untuk kerja. 26 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe akan buat mukanya yang biasa apabila dia tegas dan kecewa. 27 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 Kita lepak nanti? 28 00:01:53,114 --> 00:01:55,283 Tak. Saya ada tugasan bahasa Inggeris. 29 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Okey. 30 00:01:58,995 --> 00:02:00,371 - Cinta awak. - Cinta awak. 31 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 Anda tahu anda masalahnya. 32 00:02:09,005 --> 00:02:11,549 Anda masalahnya dan ia juga memenatkan. 33 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 Sangat teruk, memenatkan dan tiada dayanya. 34 00:02:15,386 --> 00:02:19,265 Ia kekosongan, hidup amat meletihkan dan anda hanya mahu lenyap 35 00:02:19,348 --> 00:02:23,144 agar anda tak diganggu, tak perlu senyum, cakap atau wujud. 36 00:02:25,021 --> 00:02:26,522 Apa-apa pun, ia biasa. 37 00:02:27,940 --> 00:02:30,401 Saya pernah mengalaminya dan keluar daripadanya, 38 00:02:30,484 --> 00:02:31,736 tapi untuk keluar, 39 00:02:32,528 --> 00:02:35,281 ia bilik yang anda ingat tapi anda tiada di dalamnya. 40 00:02:38,159 --> 00:02:39,410 Itu yang menakutkan. 41 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 Saya benci sarapan lewat pagi. 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 Boleh ambil pesanan meja 10? Saya sibuk dan mereka menunggu. 43 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 Mana Ginny? 44 00:02:54,258 --> 00:02:56,719 Saya upah kamu, takkan saya nak ambil pesanan? 45 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Okey. 46 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 - Saya uruskan meja 10. - Ingatkan tak mahu tadi? 47 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 - Boleh mula dengan minuman? - Terima kasih, Joe. 48 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Kami mahu mimosa carafe. Kami perlukannya. 49 00:03:19,951 --> 00:03:21,202 Ada sajian istimewa? 50 00:03:22,161 --> 00:03:24,664 Ya, saya boleh buat apa-apa saja. 51 00:03:24,747 --> 00:03:26,415 Cynthia, tahu apa awak mahu? 52 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 Saya tak lapar sangat. 53 00:03:30,628 --> 00:03:32,964 - Saya mahu penkek pic. - Sedapnya. 54 00:03:36,926 --> 00:03:37,885 Selamat pagi. 55 00:03:39,679 --> 00:03:40,638 Awak di sini. 56 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Hei, Paul. Bagus dapat jumpa awak. 57 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 - Semuanya okey? - Ya, semua hebat. 58 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Saya nak beli barang untuk majlis perkahwinan. 59 00:03:50,189 --> 00:03:51,274 Nak saya ikut? 60 00:03:51,357 --> 00:03:54,819 Tak, tak apa. Jangan lupa hantar Austin ke rumah Zach. 61 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 - Ya. - Ibu jemput sebelum makan malam. 62 00:04:02,076 --> 00:04:03,077 Salasilah keluarga? 63 00:04:04,245 --> 00:04:07,331 - Ada ranting untuk saya? - Awak tak ada hubungan dengan saya. 64 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Hei, Austin, Paul bukan ayah kamu, tapi dia mengahwini ibu kamu. 65 00:04:12,837 --> 00:04:14,046 Dia keluarga, bukan? 66 00:04:14,922 --> 00:04:16,299 Saya rasa dia keluarga. 67 00:04:16,382 --> 00:04:20,177 Bagus. Berilah dia ranting. Mungkin yang lebih rendah di situ? 68 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 - Mana Ginny? - Dia bekerja. 69 00:04:29,353 --> 00:04:31,022 Di kedai kopi sebenar? 70 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 - Boleh beri latte soya? - Saya tak nak. 71 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Hai, selamat datang ke kedai kopi. 72 00:04:35,693 --> 00:04:36,819 Ada pesanan. 73 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 Syukurlah saya tiada kerja. 74 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 Betul, itu sebabnya saya nak cari suami kaya, 75 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 atau jual gambar kaki untuk berjuta dolar di Internet. 76 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Gambar kaki kecil itu? Untuk sejuta dolar? 77 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 Tidak! 78 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Tengoklah. Awak tengok tak? 79 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Tengok dia. 80 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 Apa awak pakai? 81 00:04:53,044 --> 00:04:56,881 Apa? Awak suka? Saya jumpa di kedai murah. Saya rasa ia hodoh tapi comel. 82 00:04:56,964 --> 00:05:00,217 - Betul kata awak, memang hodoh. - Tak guna. 83 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 Bercakap tentang hodoh, Sophie beli tiket untuk Wellington. 84 00:05:03,971 --> 00:05:07,433 Dia akan lihat saya jadi ahli sihir hodoh yang orang tak mahu kahwini. 85 00:05:07,516 --> 00:05:08,351 Hore. 86 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Siapa mesej awak? 87 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Mungkin Press, dia suka kacau saya. 88 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 - Apa dia cakap? - Entah. Tak ada apa-apa. 89 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 Dia nak meniduri awak? 90 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Tak mungkin. 91 00:05:20,613 --> 00:05:23,032 Awak perlu benci diri untuk meniduri Press. 92 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Betul. 93 00:05:24,492 --> 00:05:27,536 Esok ulang tahun ketiga saya dan Jordan. 94 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 - Jordan yang bodoh. - Saya tahu. 95 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 Dia bawa awak ke mana? 96 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 Biasalah, Jordan. Mungkin Blue Farm atau Costco. 97 00:05:36,962 --> 00:05:40,758 Siapa tak suka Costco? Apabila saya mati, tabur abu saya di sana. 98 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 - Saya akan buat. - Terima kasih. 99 00:05:42,176 --> 00:05:44,804 Okey, tapi dia perlu cari hadiah lebih baik. 100 00:05:44,887 --> 00:05:48,099 - Dia tak pandai pilih hadiah. - Jam penggera radio? 101 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 Tidak. Tahu apa saya suka? 102 00:05:49,975 --> 00:05:54,397 Tupai seramik comel yang dia belikan untuk Hari Kekasih. 103 00:05:54,480 --> 00:05:55,898 - Ingat? - Maksud awak, Nutty. 104 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Maksud saya, Nutty. 105 00:05:58,275 --> 00:06:00,069 Entahlah, saya cuma… 106 00:06:00,152 --> 00:06:02,488 Saya rasa dia tak hargai saya. 107 00:06:02,571 --> 00:06:05,741 Untuk hari jadi saya, dia tulis ucapan pada kad indeks 108 00:06:05,825 --> 00:06:08,035 dan letak gambar bayinya di belakang. 109 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Hei, Marcus. 110 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Hei, Silver. 111 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Hei. 112 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 - Korset yang hebat. - Terima kasih. 113 00:06:17,461 --> 00:06:21,424 Silver buat kostum untuk Wellington, dan dia sangat berbakat. 114 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Baiknya awak. 115 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 Apa kamu buat? 116 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 - Kenapa? - Saya cuma tanya. 117 00:06:29,682 --> 00:06:32,101 - Jangan kejam sangat. - Ia menyeronokkan. 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,561 Kami nak lepak saja. 119 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 - Aduhai, Chacho. - Ayah akan sedar jika ia hilang. 120 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcus. 121 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Minum. 122 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, saya suka baju awak. 123 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 Saya sumpah, saya tak tahu apa masalahnya. 124 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 Apa? 125 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Tak ada apa-apa. 126 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 - "Saya suka baju awak." - Pipinya merah. 127 00:07:02,923 --> 00:07:05,009 - Gadis puntianak berkorset. - Diam! 128 00:07:05,092 --> 00:07:07,178 - Dia suka. - Oh, Tuhan. 129 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Saya benar-benar risau tentang Marcus. 130 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 - Saya di biliknya… - Buat apa? 131 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 - Mengintip. - Okey. 132 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 Saya jumpa buku seninya dan lukisannya sangat gelap. 133 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 Awak cakap dengan dia? 134 00:07:20,149 --> 00:07:21,317 Ya. Saya kata, 135 00:07:21,400 --> 00:07:24,904 "Saya jumpa buku seni awak. Ia sangat gelap. Saya risau." 136 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 Dia kata, "Hormat privasi saya, kepercayaan itu penting." 137 00:07:28,073 --> 00:07:29,617 Benda membosankan begitu. 138 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 Beritahulah Ginny. Dia tentu tahu jika ada masalah. 139 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 Zach! Austin! 140 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 Ibu Austin dah sampai. 141 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Hei, Zach. 142 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 - Hai, ayah. - Hei. 143 00:07:51,722 --> 00:07:53,224 Pergi ambil barang kamu. 144 00:07:54,266 --> 00:07:56,227 Saya beritahu Georgia saya jemput dia. 145 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 Dapat mel suara saya tentang apartmen di Jalan Abbott? 146 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 Ya, ia sempurna. 147 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 - Terima kasih. - Tiada masalah. 148 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 Bagus untuk Austin jika ayahnya dekat. 149 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 Pemiliknya kawan saya. Saya boleh bantu awak dapatkannya. 150 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Jumpa lagi. 151 00:08:13,494 --> 00:08:15,704 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 152 00:08:15,788 --> 00:08:18,958 Hei. Kamu seronok dengan Austin? 153 00:08:19,041 --> 00:08:20,584 Kami main sorok-sorok di luar. 154 00:08:20,668 --> 00:08:22,753 Pada bulan Januari di New England? 155 00:08:23,629 --> 00:08:26,090 Kemas mainan di atas. Ibu naik nanti. 156 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Helo, sayang. Ini saya. 157 00:08:43,440 --> 00:08:46,527 Zach ada kawan baharu dan dia nampak sangat gembira. 158 00:08:47,695 --> 00:08:49,572 Mereka bermain di luar dalam sejuk. 159 00:08:49,655 --> 00:08:52,157 Saya teringat, saya perlu beli topi untuknya. 160 00:08:52,241 --> 00:08:54,577 Topi singa gunungnya hilang di sekolah. 161 00:08:56,370 --> 00:08:59,498 Awak tahu, saya asyik harapkan awak bangun, bukan? 162 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 Cakap, "Hei, si cantik, apa cerita?" 163 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 Ia tak adil. 164 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Saya nak tua dengan awak. 165 00:09:16,682 --> 00:09:19,893 Saya selalu fikir, tentu awak nampak comel beruban 166 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 dan berkedut. 167 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Saya nak tengok. 168 00:09:25,482 --> 00:09:29,194 Tentu awak akan berkedut kerana awak begitu baik, 169 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 Tom saya yang baik hati. 170 00:09:36,452 --> 00:09:38,996 Saya bercinta dengan lelaki yang tak baik 171 00:09:40,039 --> 00:09:40,998 semasa di kolej. 172 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 Ayah saya pun jahat. 173 00:09:46,170 --> 00:09:47,129 Tapi bukan awak. 174 00:09:55,095 --> 00:09:56,263 Bukan Tom saya. 175 00:10:00,059 --> 00:10:01,101 Maafkan saya. 176 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Maafkan saya, Tom. 177 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 - Saya dah siap kerja, Joe. - Bagus. 178 00:10:43,811 --> 00:10:46,355 - Ya. Biar saya hantar awak ke kereta. - Ya. 179 00:10:46,855 --> 00:10:47,815 Ini Wellsbury. 180 00:10:48,399 --> 00:10:51,568 Orang lintas jalan pun ikut peraturan. Saya okey. 181 00:10:51,652 --> 00:10:52,486 Selamat malam. 182 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Baiklah. Padma, tolonglah. Saya okey. 183 00:11:10,129 --> 00:11:11,839 - Awak tak okey. - Saya okey. 184 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Dia di luar. 185 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 - Jatuh dari papan selaju. - Ginny ada? 186 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Tak, dia dah lama balik. 187 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 - Kamu mabuk? - Tidak. 188 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 - Marcus… - Tengok. 189 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcus. 190 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 Baiklah. 191 00:11:25,644 --> 00:11:28,021 Boleh buat kopi? Apa kata kamu duduk? 192 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 Di belakang kamu. 193 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 - Minum. - Tidak, saya okey. 194 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 Atau saya telefon ibu kamu? 195 00:11:59,553 --> 00:12:00,471 Lagi. 196 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 - Kenapa awak mabuk pada hari Ahad? - Sebab hari Ahad menyedihkan. 197 00:12:05,225 --> 00:12:07,019 Dia takut hari Ahad tamat. 198 00:12:11,023 --> 00:12:12,608 Belum ke dunia sebenar pun lagi. 199 00:12:13,192 --> 00:12:14,985 Rasanya cukup benar bagi saya. 200 00:12:17,196 --> 00:12:20,282 Ya, sekolah menengah memang sukar, 201 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 tapi ia tak kekal selamanya. 202 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Saya pasti sekolah menengah sukar bagi awak. 203 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Apa? 204 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Tak, saya pasti awak lebih selesa dengan diri awak selepas itu. 205 00:12:32,294 --> 00:12:34,463 Saya popular di sekolah menengah. 206 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Saya macam Fresh Prince. 207 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 Siapa? 208 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 Jelas sekali kamu tak tengok Nick at Nite. 209 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 Bagaimana kamu nak balik? 210 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Saya boleh hantar. 211 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Marcus, nak beritahu saya kenapa kamu minum arak? 212 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Air ialah sumber terhad. 213 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Okey, bawa dia balik. 214 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Apa? Baiklah. 215 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Okey. 216 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 Saya tak rindu sekolah menengah. 217 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 Macam mana lawatan musim panas ke Georgia? 218 00:13:09,623 --> 00:13:10,958 Entahlah, panas. 219 00:13:11,458 --> 00:13:13,710 Jadi, awak nak jawapan ujian sejarah 220 00:13:13,794 --> 00:13:15,045 atau ujian kimia? 221 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 Bagaimana awak dapat? 222 00:13:16,338 --> 00:13:19,591 Apa maksud awak? Semua orang percaya ketua yang pendiam, 223 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 selalu menghabiskan waktu di pejabat sekolah 224 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 dan kadangkala diminta untuk mengepil salinan. 225 00:13:26,723 --> 00:13:28,267 Awak perlukan apa-apa? 226 00:13:28,350 --> 00:13:32,020 Saya suka membantu semasa belajar kerana saya tak ramai kawan. 227 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Awak sangat jahat dan nampaknya tiada sesiapa tahu. 228 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 Mana Ray-Bans awak? 229 00:13:40,946 --> 00:13:42,030 Dah hilang. 230 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Tepilah, bodoh. 231 00:13:48,203 --> 00:13:51,039 - Apa cerita? - Tahun ini sama macam tahun lepas. 232 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Tentulah. 233 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 Joe, serius, jangan. Dia akan belasah awak. 234 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Lupakan saja. 235 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 Saya tak pandai melupakan. 236 00:14:03,302 --> 00:14:04,136 Joe. 237 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Hei. 238 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Awak akan doa awak tak buat begitu. 239 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Ya, kita sependapat. 240 00:14:43,717 --> 00:14:44,593 Sial. 241 00:14:45,344 --> 00:14:47,679 Lampu di dapur. Mereka belum tidur. 242 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 Ketarakah saya mabuk? 243 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 - Sangat. - Oh, Tuhan. Celaka. 244 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Okey. 245 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 "Max, tolong. 246 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 Di laluan masuk." 247 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Hei, Padma, minta maaf. 248 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 Tak apa. Rumah awak tak jauh. 249 00:15:16,583 --> 00:15:17,626 Tak, maksud saya… 250 00:15:21,672 --> 00:15:22,547 Minta maaf… 251 00:15:25,342 --> 00:15:26,343 untuk segalanya 252 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 tentang kita. 253 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 Tak apa. 254 00:15:32,349 --> 00:15:33,183 Tidak. 255 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Saya tak bermaksud untuk melukakan awak. 256 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Kenapa awak kata awak tak nak bercinta dengan sesiapa? 257 00:15:47,864 --> 00:15:49,157 Sayakah masalahnya? 258 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Dah lama kita bermain cinta. 259 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Saya rasa bodoh, macam… 260 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Macam awak gunakan saya untuk seks. 261 00:16:01,503 --> 00:16:02,879 Kita tak pernah buat seks. 262 00:16:02,963 --> 00:16:04,506 Okey. Biar betul? 263 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 - Kita bermain cinta. Kita buat yang lain. - Saya tahu. 264 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Saya tak 265 00:16:18,895 --> 00:16:19,980 menggunakan awak. 266 00:16:21,440 --> 00:16:22,816 Saya sangat suka awak. 267 00:16:25,444 --> 00:16:28,030 Saya tiada jawapan yang awak mahu. Maaf. 268 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Ya. 269 00:16:38,790 --> 00:16:40,000 Awak melukakan saya. 270 00:16:46,798 --> 00:16:48,425 Ya, saya lukakan semua orang. 271 00:16:50,385 --> 00:16:51,595 Apa maksudnya? 272 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Saya tak tahu. 273 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Saya tak pandai. 274 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Saya teruk. 275 00:17:10,572 --> 00:17:12,407 Saya tak patut bersama sesiapa. 276 00:17:14,034 --> 00:17:15,285 Apa maksud awak? 277 00:17:17,162 --> 00:17:17,996 Ginny? 278 00:17:21,458 --> 00:17:23,668 Hai, Max. Saya mabuk. 279 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Ya, saya dah agak. 280 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 "Max, tokong. Di paluan masuk." 281 00:17:30,217 --> 00:17:31,134 - Mari. - Baiklah. 282 00:17:31,218 --> 00:17:34,262 Ya. Mari keluar. Tak apa. 283 00:17:34,763 --> 00:17:35,972 Terima kasih, Padma. 284 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 - Saya okey. - Kita okey? 285 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 - Kita perlu senyap. - Senyap? 286 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 - Apabila masuk. - Ibu dan ayah ada. 287 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 - Tepat sekali. - Ya. 288 00:17:58,495 --> 00:17:59,830 Bila ibu awak balik? 289 00:18:00,413 --> 00:18:01,248 Nanti. 290 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Bilik awak sangat kecil. 291 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Tidak, tak kecil. 292 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Negatif betul awak. 293 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 - Awak baru buka baju. - Tidaklah. 294 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Awak tak cium saya pun? Awak cuma akan… 295 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Saya sangat benci awak, sedalam-dalamnya sehingga ke sanubari. 296 00:19:46,186 --> 00:19:49,356 Saya rasa saya nak buang bulu ketiak guna laser. 297 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Ya, ia mahal, tapi saya rasa ia berbaloi. 298 00:19:53,235 --> 00:19:55,362 Tak perlu cukur lagi. Apa yang awak… 299 00:19:55,445 --> 00:19:58,031 Awak merenung Silver sepanjang masa ini? 300 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 Tidak. 301 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Tak, ia menjengkelkan kerana Ginny bersama Marcus di bahagian merah 302 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 dan bukan dengan kumpulan hebat di sini. 303 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 Entahlah, nampak macam awak merenung Silver. 304 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 - Ya. - Diam. 305 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 Mereka nampak gembira, Ginny dan Marcus. 306 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 Awak sengsara melihatnya? 307 00:20:18,510 --> 00:20:21,096 Tak, saya tak jahat. Saya nak dia gembira. 308 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Ya. Hunter, awak perlu keluar dengan gadis lain. 309 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 Saya tak suka sesiapa. 310 00:20:27,894 --> 00:20:29,312 Bagaimana dengan Padma? 311 00:20:29,396 --> 00:20:31,690 Saya nampak dan saya suka. 312 00:20:31,773 --> 00:20:33,984 Okey, jangan masuk campur. 313 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Okey, mari panggil Ginny, Gin, Gin 314 00:20:36,653 --> 00:20:39,322 dan bawa dia ke kelas Inggeris Kurikulum 2. 315 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Kurikulum 2? 316 00:20:42,284 --> 00:20:47,330 Ya, tentu Bahasa Inggeris budak bodoh saja yang sesuai dalam jadualnya, jadi… 317 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 Baiklah, saya ada kelas Kimia. 318 00:20:54,045 --> 00:20:55,171 Nak buat masalah? 319 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Sentiasa. 320 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Ya, ayah. 321 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Ya, ada perjanjian sebelum perkahwinan, tapi ini bukan tentang duit. 322 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Saya tak nak dengar. 323 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Saya tak nak ayah masuk campur tentang Georgia, okey? 324 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Saya akan mengahwini dia. Saya nak ayah ambil serius, okey? 325 00:21:20,572 --> 00:21:22,532 Ya. Tak, jangan panggil ibu. 326 00:21:22,615 --> 00:21:23,700 Tidak, jangan… 327 00:21:23,783 --> 00:21:25,827 Hai, ibu. Ya. Hai. 328 00:21:25,910 --> 00:21:29,622 Saya cuma beritahu ayah yang saya hargai… 329 00:21:29,706 --> 00:21:33,460 Saya hargai jika ibu hubungi Georgia tentang majlis perkahwinan. 330 00:21:34,377 --> 00:21:36,755 Entah, bawa dia beli kek perkahwinan. 331 00:21:36,838 --> 00:21:40,884 Beginilah. Berbincang tentang The Mount. Dia amat teruja tentangnya. 332 00:21:43,053 --> 00:21:45,180 Ibu, saya anak sulung ibu. 333 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 Saya nak berkahwin sekali saja, jadi lupakannya. 334 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Ya, masuklah. 335 00:21:49,434 --> 00:21:52,562 Saya perlu pergi. Saya sayang ibu. Selamat tinggal. 336 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 Mesyuarat lembaga sekolah malam ini, kita akan umumkan bajet. 337 00:21:57,275 --> 00:22:00,111 Saya perlu cakap, ia takkan diterima dengan baik. 338 00:22:00,195 --> 00:22:02,655 Kita perlu buat potongan untuk inisiatif lain. 339 00:22:02,739 --> 00:22:04,866 Ibu bapa Wellsbury akan serang awak. 340 00:22:04,949 --> 00:22:06,576 Saya mahu awak bersedia. 341 00:22:07,952 --> 00:22:10,747 Hei. Awak tiba tepat untuk Hari Pengadilan. 342 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Oh, bunyinya tak bagus. 343 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 Tidak. 344 00:22:14,334 --> 00:22:18,296 Tapi ini bajet terbaik untuk Wellsbury. Tak boleh buat semua orang gembira. 345 00:22:18,380 --> 00:22:21,007 Melainkan ada sumber pendapatan alternatif, 346 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 sekolah takkan dapat duit lebih tanpa orang lain terkesan. 347 00:22:24,177 --> 00:22:25,470 Semua orang terkesan. 348 00:22:25,553 --> 00:22:28,056 Keadaan ekonomi teruk dan dunia huru-hara. 349 00:22:28,139 --> 00:22:31,351 Perniagaan kecil bergelut. Duit tak cukup untuk dikongsi. 350 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih. 351 00:22:47,867 --> 00:22:49,327 Ini sangat bagus. 352 00:22:49,911 --> 00:22:51,204 Saya gembira jumpa awak. 353 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Lama untuk awak sedar. 354 00:22:54,332 --> 00:22:56,668 Awak perlu ke merata-rata tempat sebelum… 355 00:23:00,755 --> 00:23:02,132 Boleh saya bertanya? 356 00:23:02,215 --> 00:23:03,758 Ya, tentulah. 357 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 Bila kali terakhir awak dan Georgia, awak tahulah… 358 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 bersama? 359 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 Tak begitu lama. 360 00:23:24,237 --> 00:23:25,071 Ya. 361 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Ya, itulah yang saya fikir… 362 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 Banyak yang boleh berubah walaupun tak begitu lama. 363 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 Saya menempah kegagalan dalam hubungan ini? 364 00:23:36,207 --> 00:23:37,083 Tidak. 365 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Begini, kami ada banyak sejarah, 366 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 tapi Georgia ibu Ginny. Dia sebahagian daripada hidup saya. 367 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 Dia tinggalkan ruang untuk orang lain? 368 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Lucu awak cakap begitu. Saya jumpa seseorang. 369 00:23:50,180 --> 00:23:51,264 Yakah? Okey. 370 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 - Ya. - Jadi, dia sangat hebat? 371 00:23:53,892 --> 00:23:55,059 Sudah tentu. 372 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 Mungkin awak tak mahu buat silap. 373 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Hei, begini, Simone, 374 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 ini bagus, okey? 375 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Saya suka awak. 376 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Saya sangat suka awak. 377 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 Awak bukan menempah kegagalan. 378 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Okey. 379 00:24:31,596 --> 00:24:33,973 Saya pernah nampak neraka, 380 00:24:34,057 --> 00:24:36,142 ia berada di bilik ini dengan awak. 381 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Okey. 382 00:24:39,187 --> 00:24:42,899 Itu dialog saya dalam teater, dan saya sebenarnya takut, 383 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 semua orang akan nampak saya berpakaian seperti ahli sihir. 384 00:24:47,028 --> 00:24:48,863 Bukankah itu tujuan lakonan? 385 00:24:52,909 --> 00:24:56,621 Ibu kata makan malam sejam lagi, awak kena turun dan ia bebola daging. 386 00:24:58,164 --> 00:24:58,998 Okey. 387 00:25:04,003 --> 00:25:05,296 Ya, bebola daging. 388 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Kawan awak, Silver… 389 00:25:12,220 --> 00:25:13,221 dia dah berpunya? 390 00:25:14,764 --> 00:25:16,808 - Awak suka dia. - Diamlah. 391 00:25:17,392 --> 00:25:18,643 Saya tak suka Silver. 392 00:25:21,688 --> 00:25:25,775 Saya rasa dia menarik? Ya, dia wanita yang sangat menarik. 393 00:25:26,818 --> 00:25:29,862 Saya suka lepak dengan dia. Saya tertarik. 394 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 Awak suka dia. 395 00:25:31,406 --> 00:25:32,824 Oh, Tuhan. Lupakan saja. 396 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Hei. 397 00:25:34,993 --> 00:25:35,952 Kenapa? 398 00:25:38,788 --> 00:25:40,540 Saya tak mahu terluka lagi. 399 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 Tidak, awak bukan begitu. 400 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Apa maksudnya? 401 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 Awak sangat berani 402 00:25:48,881 --> 00:25:49,716 dan jujur. 403 00:25:51,092 --> 00:25:54,429 Jika awak marah, kami tahu. Jika awak suka seseorang, mereka tahu. 404 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Itulah diri awak. 405 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 Itu ciri terbaik dan terburuk awak. Jangan biar Sophie ubah awak. 406 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 Saya rasa macam saya… 407 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 Macam saya hilang semangat. Ia hilang. 408 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 Awak tak boleh hilang semangat. Ia semula jadi. 409 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 Jadi, apa? Awak bercinta dengan Ginny dan awak jadi pakar cinta? 410 00:26:18,536 --> 00:26:19,454 Langsung tidak. 411 00:26:20,872 --> 00:26:21,831 Apa maksudnya? 412 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Saya… 413 00:26:26,461 --> 00:26:28,671 Saya rasa cinta bukan perkara baik. 414 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Alamak. 415 00:26:33,885 --> 00:26:36,095 Saya tak tahu jika saya nak bersama sesiapa. 416 00:26:37,430 --> 00:26:38,389 Kadang-kadang ia 417 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 tak rasa seperti idea yang baik. 418 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Alamak. 419 00:26:44,395 --> 00:26:45,563 Ginny bukan masalahnya. 420 00:26:47,106 --> 00:26:48,232 Saya cinta Ginny. 421 00:26:49,692 --> 00:26:51,611 Dia saja yang buat saya gembira. 422 00:26:54,697 --> 00:26:55,823 Itulah masalahnya. 423 00:26:57,492 --> 00:27:01,287 Tiada sesiapa patut bertanggungjawab untuk kebahagiaan awak. Itu tak adil. 424 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 Maxine, mari sediakan meja untuk bebola daging! 425 00:27:12,298 --> 00:27:13,341 Dia belum berpunya. 426 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Silver. 427 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 - Hei, Ginny. - Hei. 428 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Kamu berdua comel. 429 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Terima kasih. 430 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Syif saya baru habis, selamat ulang tahun. 431 00:27:36,406 --> 00:27:37,615 Kenapa dengan dia? 432 00:27:39,867 --> 00:27:40,702 Saya tak tahu. 433 00:27:44,789 --> 00:27:46,332 Saya pesan susu kocak. 434 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Minumlah. 435 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Bodoh. 436 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Penakut. 437 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 Mari sini dan panggil saya orang tua kerepot. 438 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 HUNTER CHEN MESEJ 439 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 SEMUA SETUJU 440 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Bodoh. 441 00:28:19,282 --> 00:28:20,825 Penakut. 442 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Mari sini dan panggil saya orang tua… 443 00:28:35,840 --> 00:28:36,674 Kenapa? 444 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Saya tak suka jadi penjahat. 445 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Tapi kamu sangat bagus. 446 00:28:44,599 --> 00:28:45,475 Kelakar. 447 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Semua orang akan tengok dan ketawakan saya. 448 00:28:50,521 --> 00:28:54,150 Saya meluat rasa macam saya keterlaluan untuk semua orang. 449 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 Kamu ingat watak kegemaran kamu dalam Frozen? 450 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 451 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 Bagaimana dengan Aladdin? 452 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Genie. 453 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 Dan Maui dalam Moana. 454 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 Dalam Lion King, kamu suka Timon. 455 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Kenapa? 456 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 Mereka lucu. 457 00:29:18,090 --> 00:29:21,719 Menyampah, semuanya lelaki. Saya baru sedar apabila ayah senaraikan. 458 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Kamu lucu. Kamu watak utama. 459 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 Tapi lebih lagi, kamu buat orang ketawa. Dalam kehidupan dan di atas pentas. 460 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 Itu kemahiran yang sangat istimewa. Tak ramai orang boleh buat begitu. 461 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Mana-mana gadis cantik boleh jadi Snow White. 462 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Tapi berapa ramai boleh jadi Dopey? 463 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 Saya suka Dopey. 464 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Kamu ada bakat 465 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 untuk buat orang rasa seperti mereka boleh jadi kelakar. 466 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 Itu sukar dicari. Itu anugerah, ia bukan keterlaluan. Okey? 467 00:30:06,389 --> 00:30:08,307 Ayah, saya risau tentang Marcus. 468 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 Sekolah perlu diutamakan. 469 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 Kita perlukan peruntukan untuk olahraga dan kelab khas, 470 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 pengangkutan mesra alam, iPad baharu… 471 00:30:20,027 --> 00:30:20,862 iPad. 472 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Ingat, semua. Wellsbury berbangga untuk memiliki 473 00:30:26,117 --> 00:30:30,371 salah satu bajet pendidikan tertinggi di seluruh negeri. 474 00:30:30,454 --> 00:30:31,664 Ini masa depan anak-anak. 475 00:30:31,747 --> 00:30:33,332 Peratusan Newton lebih tinggi 476 00:30:33,416 --> 00:30:35,793 untuk memasuki sekolah Liga Ivy berbanding kita. 477 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 Jadi, Simone tak datang? 478 00:30:38,546 --> 00:30:39,630 Cemburu? 479 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Duit ini memberi… 480 00:30:42,008 --> 00:30:44,927 - Itu cikgu Bahasa Inggeris Ginny. - Tanya mereka. 481 00:30:45,428 --> 00:30:49,724 Berdiri jika anda fikir lebih banyak wang perlu diperuntukkan ke sekolah. 482 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Bagus. 483 00:30:58,357 --> 00:31:01,986 Saya nak dengar pendapat semua orang, itu sebabnya… 484 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Saya mahu fokus untuk kelas persediaan SAT dan AP. 485 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Kita patut fokus pada seni dan keperluan khas. 486 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 Bagaimana dengan fokus untuk kepelbagaian dalam kurikulum? 487 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Betul. 488 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Semua orang betul. 489 00:31:17,501 --> 00:31:21,047 Sekolah kita perlukan wang, lebih daripada peruntukan semasa. 490 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Saya ada anak di Sekolah Rendah Bankler dan di Sekolah Menengah Wells. 491 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Saya amat mementingkan pendidikan. 492 00:31:29,221 --> 00:31:31,557 Tapi saya juga bekerja di pejabat datuk bandar 493 00:31:31,641 --> 00:31:34,936 dan saya lihat sendiri betapa bertungkus-lumusnya 494 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 Datuk Bandar Randolph untuk memastikan nasib pekan ini terbela. 495 00:31:39,148 --> 00:31:42,985 Pendidikan penting, tapi begitu juga seluruh pekan ini. 496 00:31:44,570 --> 00:31:47,031 Saya sayang pekan ini, sungguh. 497 00:31:50,993 --> 00:31:52,954 Pasti ada jalan penyelesaian. 498 00:31:55,039 --> 00:31:57,500 Ya. Terima kasih, Georgia. 499 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 Sama-sama. 500 00:31:59,919 --> 00:32:01,128 Ada apa-apa lagi? 501 00:32:03,464 --> 00:32:06,759 Cuma keadaan ekonomi teruk dan dunia huru-hara. 502 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Ia memberi inspirasi. Duduklah. 503 00:32:10,429 --> 00:32:15,309 Itu sebabnya pejabat datuk bandar akan merasmikan Sabtu Perniagaan Kecil. 504 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Semua perniagaan tempatan Wellsbury. 505 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 Kita tiada McDonald's atau Walmart, kita ada… 506 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 Kita ada Butik Audrey, Kafe Blue Farm. 507 00:32:23,985 --> 00:32:27,071 Setiap minggu, perniagaan kecil Wellsbury berbeza 508 00:32:27,154 --> 00:32:29,782 akan ditonjolkan dalam Instagram datuk bandar 509 00:32:29,865 --> 00:32:33,077 yang dikendalikan oleh Datin Bandar dengan lebih 50,000 pengikut, 510 00:32:33,160 --> 00:32:35,162 dan peratusan untung setiap minggu 511 00:32:35,246 --> 00:32:37,164 akan disalurkan ke sekolah. 512 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 Dengan cara ini, sekolah menyalurkan wang ke pekan dan sebaliknya. 513 00:32:42,586 --> 00:32:43,838 Semua orang menang. 514 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Terima kasih, Paul, untuk idea ini. 515 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 Datuk bandar yang bertindak! Okey. 516 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 Terima kasih kepada semua yang hadir. 517 00:32:56,934 --> 00:32:59,603 Mesyuarat ini tamat. Kita akan berjumpa lagi. 518 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 Idea yang bagus, Paul. 519 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Mungkin dia perlu jumpa pakar psikiatri lagi. 520 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Kita patut periksa jika perlu tukar ubatnya. 521 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Mari. 522 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 Saya rasa saya akan kenalkan diri. 523 00:33:19,915 --> 00:33:21,208 Ya, ajar dia sikit. 524 00:33:21,709 --> 00:33:22,668 Selamat tinggal. 525 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 - Encik Gitten. - Ya. 526 00:33:25,755 --> 00:33:27,339 Saya ayah Ginny Miller. 527 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Saya minta maaf Ginny gugurkan Bahasa Inggeris Tinggi. 528 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Dia sangat bijak, selalu hantar karangan yang baik, 529 00:33:35,806 --> 00:33:37,767 tapi saya tak boleh buat apa-apa. 530 00:33:37,850 --> 00:33:39,060 Dia gugurkan kelas? 531 00:33:39,727 --> 00:33:40,644 Sayang sekali. 532 00:33:41,645 --> 00:33:42,646 Itu keputusannya. 533 00:33:43,773 --> 00:33:45,608 Saya tak tahu. Awak tahu? 534 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 Saya tak tahu, tapi padan muka. 535 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 - Hei, semuanya okey? - Apa? 536 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 Peach? 537 00:34:11,842 --> 00:34:13,719 Awak boleh beritahu saya, awak tahu? 538 00:34:14,553 --> 00:34:16,013 Jika ada yang tak kena. 539 00:34:22,770 --> 00:34:25,606 Awak tahu saya boleh jaga diri sendiri, Zion. 540 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Ya, saya tahu. 541 00:34:36,158 --> 00:34:37,034 Biar betul. 542 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 - Mary. - Berani kamu kembali. 543 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Hei, keluar dari rumah saya… 544 00:34:41,747 --> 00:34:43,165 Bertenang. Hei. 545 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Bertenang, ya? Hei, tunggu! 546 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Tidak! 547 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 Tidak. 548 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 Tolonglah! 549 00:34:50,589 --> 00:34:52,633 Hutang darah dibayar dengan darah. 550 00:34:56,554 --> 00:34:57,638 Georgia, cukup. 551 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 Awak tak balas mesej saya. Kita okey? 552 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 Kita patut berbincang. 553 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Hei, Joe. 554 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthia, permohonan saya untuk apartmen itu diluluskan. 555 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Terima kasih kerana bantu saya untuk rapat dengan anak saya. 556 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 Sama-sama. 557 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 - Hei, G. - Bagaimana mesyuarat lembaga sekolah? 558 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 Saya tak sempat hadir kerana saya tak nak pergi. 559 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 Mari? 560 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 Saya belanja. Nikmatinya. 561 00:35:46,437 --> 00:35:48,522 - Apa? - Saya tak suka dia. 562 00:35:54,945 --> 00:35:55,863 Oh, Tuhan. 563 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 Georgia orangnya, bukan? Orang yang anggap awak sebagai kawan? 564 00:36:02,036 --> 00:36:03,412 Awak suka dia. 565 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 Tak. Tidak, ia… 566 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 Dia perlukan bantuan. 567 00:36:11,879 --> 00:36:15,299 - Sebab itu awak tak balas mesej saya? - Tak apa, Joe. 568 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 Awak tak patut bersama saya, tapi awak tak patut bersama dia juga. 569 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Apa maksud awak? 570 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Saya nak pulang. 571 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthia… 572 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Bersyukurlah dia kahwin dengan orang lain. 573 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 Awak tak seperti dia, Joe. Awak lelaki yang baik. 574 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 Awak tiada sifat jahat dalam diri awak. 575 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 Dia akan gunakan awak. 576 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Jumpa lagi, Joe. 577 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Ia pemeriksaan biasa. 578 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 Mari. 579 00:36:51,252 --> 00:36:53,671 Kalau tak buat salah, tak perlu risau. 580 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Ini mengarut. 581 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 Apa jadi? 582 00:37:01,720 --> 00:37:03,097 Lokarnya diperiksa. 583 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Cikgu tahu saya tak ada apa-apa. Kenapa periksa? 584 00:37:07,518 --> 00:37:08,352 Peliknya. 585 00:37:09,103 --> 00:37:14,066 Mungkin ada seseorang di pejabat dapat maklumat yang dia mencuri jawapan. 586 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 - Apa ini? - Itu… 587 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Apa? Itu bukan milik saya. 588 00:37:24,285 --> 00:37:26,203 Tahu apa lagi yang ada di pejabat? 589 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 Senarai kombinasi lokar. 590 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Baiklah. Walaupun ada gangguan baru-baru ini, 591 00:37:36,005 --> 00:37:39,967 kelas kita kembali seperti biasa. 592 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 Lord of the Flies, kisah klasik. 593 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Ia benar-benar meresap ke dalam setiap aspek masyarakat. 594 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 Siapa nak mula? Ya. 595 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 Apa yang saya suka tentang Sister Outsider 596 00:37:52,938 --> 00:37:56,108 ialah Lorde tekankan keperluan feminisme kulit Hitam 597 00:37:56,191 --> 00:37:59,403 dan apa-apa yang kurang daripada penyatuan semua wanita 598 00:37:59,486 --> 00:38:01,322 masih dianggap hasil patriarki. 599 00:38:02,156 --> 00:38:03,615 Cikgu tak tahu matlamat kamu. 600 00:38:03,699 --> 00:38:05,075 Saya rasa ia berkuasa 601 00:38:05,159 --> 00:38:09,621 kerana ia menekankan bahawa stereotaip wanita kulit Hitam perlu dihapuskan. 602 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 Apa ini? 603 00:38:11,123 --> 00:38:14,418 Saya rasa ia menyegarkan untuk melihat sudut pandangan berbeza. 604 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 Georgia! 605 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Hei. Cynthia. 606 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Saya nak tahu jika Austin akan datang bermain. 607 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Zach sangat seronok dengannya tempoh hari. 608 00:38:56,377 --> 00:38:57,711 Ibu kamu okey? 609 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Dia datang malam tadi dan dia nampak pelik. 610 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Percayalah, jika dia nampak normal, barulah kita patut risau. 611 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Hei, Joe, boleh saya balik awal malam ini? 612 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Ada Wellington. 613 00:39:13,018 --> 00:39:15,104 Saya tak kisah. 614 00:39:15,187 --> 00:39:16,772 - Joe… - Ginny… 615 00:39:16,855 --> 00:39:18,774 Awak yang nampak pelik. 616 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Ginny, ada masa? Ia penting. 617 00:39:22,986 --> 00:39:23,946 Saya bekerja. 618 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Ini tentang mendiang suami ibu kamu. 619 00:39:28,992 --> 00:39:30,369 Tentang Kenny lagi? 620 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Bukan Kenny. 621 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 Suaminya yang lain, lelaki bernama Anthony Green. 622 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 Kami akan duduk di depan. 623 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 - Saya duduk dengan Ginny. - Okey. 624 00:40:16,039 --> 00:40:17,875 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 625 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 - Ke majlis tarian - Sopan dan elok 626 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 Berharta 627 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 Kami ingin cari lelaki untuk dikahwini 628 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Ke majlis tarian 629 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 - Ke majlis tarian - Mestilah sempurna 630 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Mesti berjaya 631 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 Kami perlu cari lelaki untuk dikahwini 632 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Ke majlis tarian 633 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Semua ini tak adil 634 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 Tak mahu jadi pengantin 635 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Jalani hidup tanpa menyedari 636 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 Semua kisah indah di luar sana 637 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Ke majlis tarian 638 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 Gadis yang bodoh 639 00:41:07,758 --> 00:41:10,761 Jaga-jaga dengan hajatmu 640 00:41:10,844 --> 00:41:12,262 Kecantikanmu hanya tuah 641 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 Kau bernasib baik jika menarik perhatian… 642 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 Duke yang kacak Dengan tarikan tanpa tandingan 643 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Para gadis mendambakan aku Tapi aku takkan terpujuk oleh… 644 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Sopan dan elok, mesti sempurna 645 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Kami ingin cari lelaki untuk… 646 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 Saya perlu cari lelaki untuk… 647 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 Kami perlu cari lelaki untuk dikahwini 648 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 Buat apa di sini? 649 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 Boleh saya masuk sekejap? 650 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 Masa tak sesuai. Kawan Zach ada di rumah dan… 651 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Baiklah. Sila masuk. 652 00:42:12,030 --> 00:42:14,449 Betul cakap awak. Georgia orangnya. 653 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Saya suka dia. Saya tak tahu sebabnya. Maaf. 654 00:42:18,579 --> 00:42:20,455 Saya tahu awak banyak masalah. 655 00:42:20,539 --> 00:42:23,250 Suami saya terlantar di bilik sebelah. 656 00:42:23,333 --> 00:42:24,543 Ya, macam itu. 657 00:42:28,046 --> 00:42:31,008 Jadi, maafkan saya. Saya tak berniat untuk sakiti awak. 658 00:42:31,091 --> 00:42:33,135 Sakiti atau gunakan awak 659 00:42:33,218 --> 00:42:35,887 atau ambil kesempatan dalam waktu kelemahan awak. 660 00:42:35,971 --> 00:42:36,888 Saya cuma… 661 00:42:36,972 --> 00:42:39,933 Saya tak tahu jika saya boleh maafkan diri saya untuk… 662 00:42:43,061 --> 00:42:44,688 Ini lucu? 663 00:42:45,480 --> 00:42:46,356 Tak apa. 664 00:42:48,483 --> 00:42:50,694 Ini mengarut, semua ini. 665 00:42:52,988 --> 00:42:55,407 Saya cuma nak minta maaf. 666 00:42:56,700 --> 00:42:58,160 Joe, saya perlukan ini. 667 00:42:59,620 --> 00:43:02,289 Saya huru-hara. Saya kelam-kabut. 668 00:43:03,332 --> 00:43:05,125 Awak tak sakiti saya, okey? 669 00:43:06,543 --> 00:43:11,048 Kita berdua dapat sesuatu dan kita harap ia bersama orang lain. 670 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 Tak apa. 671 00:43:14,760 --> 00:43:17,929 Bukan awak yang patut pujuk saya. 672 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 Saya datang untuk minta maaf dan pujuk awak. 673 00:43:22,601 --> 00:43:23,644 Saya minta maaf. 674 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Saya rasa awak hebat 675 00:43:28,607 --> 00:43:30,859 dan wanita paling tabah yang saya kenal. 676 00:43:33,070 --> 00:43:34,446 Awak takkan apa-apa. 677 00:43:35,614 --> 00:43:37,824 Tak apa. Bagus bunyinya. 678 00:43:41,203 --> 00:43:43,538 Seronok dapat berkawan dengan awak. 679 00:43:43,622 --> 00:43:45,999 Saya tak mahu ia berhenti. 680 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Tak mungkin. Awak ada saya sekarang. 681 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Jadi, keledek goreng percuma seumur hidup. 682 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Awak perlu pergi. Georgia akan datang untuk jemput Austin. 683 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Okey. 684 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Hebatnya! 685 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 - Kita hebat! - Saya tahu! 686 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 - Bracia, itu menakjubkan. - Terima kasih. 687 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Okey, ini dia. Ini duet saya. 688 00:44:35,549 --> 00:44:37,843 - Ini bahagian kegemaran saya. - Yakah? 689 00:44:37,926 --> 00:44:39,720 Ya, awak watak kegemaran saya. 690 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Suruh dia pergi. 691 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Okey. 692 00:44:49,938 --> 00:44:51,022 Mari lakukannya. 693 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 Anak kecil tersayang, 694 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 biar aku beritahu sesuatu tentang perkahwinan. 695 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu 696 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 Kau takkan tahu bagaimana 697 00:45:11,376 --> 00:45:12,544 Dunia ini berfungsi 698 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 Kau hanya akan terluka 699 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 Aku beritahu kau sekarang 700 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan 701 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 Cinta hanya senjata, hanya senjata 702 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi 703 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Satu hari kau akan jadi macam aku 704 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu 705 00:45:34,441 --> 00:45:37,444 Kau mungkin cantik sekarang 706 00:45:37,527 --> 00:45:38,987 Tapi masa berlalu pantas 707 00:45:39,070 --> 00:45:41,156 Cantik bukan kekal Aku beritahu kau… 708 00:45:41,239 --> 00:45:42,073 Apa itu? 709 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 - Rasa macam pita pelekat. - Diam. 710 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 Awak pakai pelekat pada kaki? 711 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 Ia senjata 712 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi 713 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 Satu hari kau akan jadi macam aku 714 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 Aku ada cinta yang tidak boleh persoalkan 715 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 Aku ada hati yang tak boleh goyah 716 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Aku akan teruskan 717 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 Walaupun kau menentang 718 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 Kata hatiku mesti dituruti 719 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan 720 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 Cinta hanya senjata, hanya senjata 721 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi 722 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 Satu hari kau akan jadi macam aku 723 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 Jadi macam aku 724 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Kau fikir kau tahu, tapi kau tak tahu 725 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 Kau takkan tahu bagaimana 726 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 Dunia ini berfungsi 727 00:46:39,589 --> 00:46:40,924 Kau hanya akan terluka 728 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Dengarlah kataku 729 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 Perkahwinan ialah kurungan, ialah kurungan 730 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 Cinta hanya senjata, hanya senjata 731 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 Kecantikan ialah ilusi, ialah ilusi 732 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 Satu hari kau akan jadi macam aku 733 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Terima kasih. 734 00:47:04,114 --> 00:47:04,948 Bagus. 735 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 Dengarlah! Kegelapan menghilang. 736 00:47:10,036 --> 00:47:11,955 Sedia atau tidak, saya datang! 737 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 Zach? 738 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 Austin? 739 00:47:35,145 --> 00:47:36,563 Kamu buat apa? 740 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 Cynthia! 741 00:48:15,185 --> 00:48:16,978 Cynthia, masanya sudah sampai! 742 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 Lari dari parti? 743 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 Awak fikir kerana saya pakai tiga simis, pengembang dan korset… 744 00:48:45,715 --> 00:48:47,008 Kenapa dengan kamu berdua? 745 00:48:47,509 --> 00:48:50,887 Atau awak takut matahari mengasarkan kulit saya? Saya akan… 746 00:48:50,971 --> 00:48:52,764 Dia tercekik. Saya perlu buat Heimlich. 747 00:48:52,847 --> 00:48:54,307 Panjang ceritanya. 748 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 Saya menghina awak. Demi maruah saya, saya tak berniat begitu. 749 00:48:57,560 --> 00:49:00,939 Maruah awak jelas sekali boleh dipersoalkan. 750 00:49:01,022 --> 00:49:02,857 Saya dengar macam-macam cerita. 751 00:49:02,941 --> 00:49:04,150 Oh, yakah? 752 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 Awak suka ceritanya? 753 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 Jaga mulut awak, Duke. 754 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 Awak terlupa. 755 00:49:11,408 --> 00:49:14,494 Saya Josephine Margot Wellington. 756 00:49:14,577 --> 00:49:16,830 Awak yang sebut tentang kain pengembang. 757 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 Dan awak, Josephine Margot England, pipi awak merah. 758 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Aku takkan mencintai seseorang 759 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 Yang melihat sanubariku 760 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 Yang kemesraannya mengelirukanku 761 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 Kerana kau tidak membuatku tertipu 762 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Aku takkan mencintai seseorang 763 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 Yang mempersendakan kelaziman 764 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 Aku tidak tahu niatmu 765 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Seolah-olah aku ciptaanmu 766 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 Tapi tidak, tuan 767 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 Kenapa kau menewaskan aku begini? 768 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 Kenapa kau tak mencintaiku Seperti aku mencintaimu… 769 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Tandas. 770 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Aku akan buang semuanya 771 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 Serah diri kepada keghairahan 772 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Terbalikkan keadaan 773 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 Mengorbankan gaun mewah ini… 774 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max akan marah jika awak tak tonton penamatnya. 775 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Awak pun tak tengok. 776 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Dia tak mengharapkan saya. 777 00:50:39,496 --> 00:50:40,830 Apa-apa sajalah. 778 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Saya tak faham sebabnya awak marah. 779 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 Itu yang awak fikir, saya marah? 780 00:50:47,879 --> 00:50:50,090 Saya tak marah, saya takut. 781 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 - Ginny… - Cakaplah. 782 00:50:52,300 --> 00:50:53,343 Cakap apa? 783 00:50:54,969 --> 00:50:56,930 Cakap awak tak mahu bersama saya. 784 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Apa? 785 00:51:01,392 --> 00:51:03,019 Itu masalahnya, bukan? 786 00:51:04,729 --> 00:51:06,648 Awak tak nak jadi teman lelaki saya. 787 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 Kenapa kau tak mencintaiku 788 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 Seperti aku mencintaimu? 789 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 Kenapa kau tak mencintaiku 790 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 Seperti aku mencintaimu? 791 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 Itu bukan 792 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 Tak apalah, tak perlu cakap. Saya tahu apa akan jadi. 793 00:51:39,514 --> 00:51:41,891 - Awak mahu pergi. - Saya tak mahu pergi. 794 00:51:45,311 --> 00:51:46,479 Saya cuma tak mahu 795 00:51:47,939 --> 00:51:49,274 menghalang awak. 796 00:51:50,483 --> 00:51:51,442 Jangan buat begitu. 797 00:51:52,026 --> 00:51:54,529 Jangan pura-pura awak buat untuk saya, 798 00:51:54,612 --> 00:51:56,281 kerana saya tak mahu ini. 799 00:51:56,364 --> 00:51:58,449 Saya tak mahu ini. Saya mahu awak. 800 00:52:01,452 --> 00:52:02,537 Betul cakap awak. 801 00:52:08,042 --> 00:52:10,962 Bukan awak, saya masalahnya. Maafkan saya. 802 00:52:12,505 --> 00:52:13,631 Saya cintakan awak. 803 00:52:14,507 --> 00:52:16,634 Saya sudah tak percaya lagi. 804 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 Awak cakap selama-lamanya, dan kini awak nak lari? 805 00:52:24,601 --> 00:52:25,935 Tak, saya masih di sini. 806 00:52:27,812 --> 00:52:30,148 - Saya sentiasa ada untuk awak… - Tidak! 807 00:52:30,231 --> 00:52:32,108 Tak, awak tinggalkan saya. 808 00:52:34,027 --> 00:52:34,944 Marcus. 809 00:52:35,987 --> 00:52:38,198 Saya beritahu awak semuanya. Awak kenal saya… 810 00:52:38,281 --> 00:52:39,365 Saya tahu. 811 00:52:41,034 --> 00:52:42,493 Jadi, apa… 812 00:52:45,288 --> 00:52:46,831 Okey, ini bukan awak. 813 00:52:46,915 --> 00:52:50,627 Ini bukan awak. Awak takkan buat begini kepada saya. 814 00:52:51,669 --> 00:52:54,505 Betul? Sebab saya Ginny awak dan… 815 00:53:02,805 --> 00:53:04,224 Saya Ginny awak. 816 00:53:04,849 --> 00:53:07,352 Betul? Awak pula Marcus saya. 817 00:53:07,435 --> 00:53:10,438 Jadi, awak takkan sakiti saya begini, bukan? 818 00:53:14,192 --> 00:53:15,985 Saya tak mahu terus menyakiti awak. 819 00:53:17,195 --> 00:53:18,071 Apa? 820 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 Apa? Apa masalahnya dengan laluan ini? Saya… 821 00:53:28,831 --> 00:53:29,666 Awak kata 822 00:53:30,291 --> 00:53:32,377 awak akan sentiasa mencintai saya. 823 00:53:33,044 --> 00:53:36,130 Betul? Awak mencintai saya hari ini, esok, selamanya. 824 00:53:36,214 --> 00:53:38,258 Awak kata saya masuk akal. 825 00:53:38,341 --> 00:53:39,175 Ya. 826 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 Awak cakap begitu, itu yang awak cakap! 827 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 Saya maksudkannya. 828 00:53:46,766 --> 00:53:48,351 Jadi, apa yang berubah? 829 00:53:48,935 --> 00:53:51,229 Apa yang berubah? Beritahu apa salah saya… 830 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 - Beritahu saya. - Ya Tuhan, tiada apa-apa. 831 00:53:56,192 --> 00:53:57,652 Awak tak buat apa-apa. Ia… 832 00:53:57,735 --> 00:53:59,487 Saya masalahnya, saya janji. 833 00:53:59,570 --> 00:54:00,446 Awak janji? 834 00:54:02,240 --> 00:54:04,325 Awak berjanji dengan saya, Marcus? 835 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 Awak tahu? Saya benci janji 836 00:54:07,537 --> 00:54:11,332 kerana sesiapa yang pernah berjanji dengan saya 837 00:54:11,416 --> 00:54:13,626 memungkirinya kerana mereka penipu. 838 00:54:14,919 --> 00:54:17,922 Awak satu-satunya orang yang tak patut tipu saya. 839 00:54:19,132 --> 00:54:20,967 Awak kisahkah awak menyakiti saya? 840 00:54:21,050 --> 00:54:23,219 - Sudah tentu. Saya cuma… - Apa? 841 00:54:30,560 --> 00:54:31,769 Saya tak ada ruang… 842 00:54:34,188 --> 00:54:36,316 untuk kesakitan orang lain sekarang. 843 00:54:39,193 --> 00:54:40,862 Awak faham apa awak buat? 844 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 Awak cakap… 845 00:54:43,990 --> 00:54:47,535 Awak cakap awak sanggup tak memegang saya lagi, 846 00:54:47,618 --> 00:54:50,872 tak mencium saya lagi. Selesai? Begitu saja… 847 00:54:55,001 --> 00:54:55,835 Ya. 848 00:55:01,382 --> 00:55:02,967 Awak akan menyesal. 849 00:55:05,094 --> 00:55:07,513 Awak akan sedar yang ini bukan awak. 850 00:55:09,807 --> 00:55:13,603 Dan ia akan terlambat kerana awak menghancurkan hubungan kita. 851 00:55:15,021 --> 00:55:17,690 Jika kita hancur, ia berakhir dan… 852 00:55:26,991 --> 00:55:29,952 Tolonglah. Jangan buat begini, Marcus. 853 00:55:30,453 --> 00:55:31,746 Jangan buat begini. 854 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Saya sayang kamu. 855 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Terima kasih. 856 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 Oh, Tuhan! Itu menakjubkan! 857 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 Bracia. Oh, Tuhanku! 858 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 Bryon tak lepaskan pandangan daripada awak sepanjang masa! 859 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 - Betulkah? - Ya, saya sumpah. 860 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, persembahan awak hebat. 861 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 - Dia cantik, bukan? - Okey, Max. Pergilah. 862 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 - Okey. - Sudah tentu. 863 00:56:32,390 --> 00:56:33,433 Syabas! 864 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 Awak nak keluar dengan saya untuk minum kopi? 865 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 Ya, saya mahu. 866 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 Sebab awaklah saya berlakon. 867 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 Apa? 868 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 Ya. Rakan sepasukan saya marah saya berlakon dan tak main bola sepak. 869 00:56:47,363 --> 00:56:50,116 Ini sangat bodoh dan awak mungkin tak ingat, 870 00:56:50,741 --> 00:56:53,119 tapi kita pernah ke bilik lepaskan diri. 871 00:56:53,828 --> 00:56:55,455 - Yakah? - Ya. 872 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Awak hebat, Max. 873 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Nak saya tolong awak buka? 874 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 Boleh saya cium awak? 875 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Tentulah. 876 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Okey. 877 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Terima kasih banyak. Persembahan awak hebat. 878 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Terima kasih. 879 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 Ayah! 880 00:57:19,479 --> 00:57:20,938 - Max. - Awak hebat. 881 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 Oh, Tuhan. Awak juga. 882 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 Hei! 883 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Kamu hebat! 884 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Ibu nampak kamu saja. 885 00:57:31,532 --> 00:57:32,450 Terima kasih. 886 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Mari pergi. 887 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 Awak pula? Awak suka? 888 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 889 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 - Sophie. Hai. - Hai. 890 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Awak datang. 891 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Sebab awak kenal orang lain dalam teater, bukan saya, 892 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 awak kenal ramai orang teater. 893 00:57:57,517 --> 00:58:00,645 - Ramai kawan-kawan teater awak… - Awak sangat hebat. 894 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Terima kasih. 895 00:58:03,981 --> 00:58:06,025 Awak nak minum kopi bila-bila? 896 00:58:07,151 --> 00:58:11,155 Saya rasa kita ada hal yang belum selesai. 897 00:58:24,126 --> 00:58:26,462 Kembali ke bilik dipenuhi kemurungan, 898 00:58:28,130 --> 00:58:31,050 sakitnya memedihkan dan kekosongannya membebankan. 899 00:58:34,512 --> 00:58:35,596 Saya mencintainya. 900 00:58:37,223 --> 00:58:39,183 Walaupun di dalam bilik, saya mencintainya. 901 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 Tapi dicintai juga memerlukan usaha. 902 00:58:53,197 --> 00:58:55,533 Saya tiada tenaga untuk dicintai. 903 00:59:01,372 --> 00:59:02,540 Itu bunyi tembakan? 904 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman