1 00:00:11,429 --> 00:00:13,681 Certe sensazioni sono vecchie amiche. 2 00:00:15,016 --> 00:00:16,434 Come la depressione. 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 Se non la provo, non la ricordo. 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,606 Ricordo che è brutta. 5 00:00:22,607 --> 00:00:26,778 Ricordo l'oscurità, ma è diverso, quando ritorna. 6 00:00:28,279 --> 00:00:30,156 Come ricordare una stanza 7 00:00:30,239 --> 00:00:31,991 ed entrarci effettivamente. 8 00:00:33,493 --> 00:00:34,827 Esserci dentro. 9 00:00:36,079 --> 00:00:36,913 Sentirla. 10 00:00:38,831 --> 00:00:41,501 Quando ho un episodio, comincia lentamente. 11 00:00:41,584 --> 00:00:44,921 Un pensiero intrusivo, che poi sparisce. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,340 Lo scaccio come una mosca. 13 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Ma quando mi colpisce in pieno, è terribile. 14 00:00:51,469 --> 00:00:53,513 Sei solo quello, nient'altro. 15 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Da fuori, sembri uguale. Sorridere e fingere è impegnativo. 16 00:00:58,184 --> 00:01:00,269 Ma dentro, è un'altra storia. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 Inizi a odiarti. 18 00:01:04,232 --> 00:01:08,027 Sei così solo, così incredibilmente solo. 19 00:01:08,111 --> 00:01:11,280 Puoi stare con chi ami, ma non stai davvero con loro. 20 00:01:11,781 --> 00:01:14,742 Pensiamo di sapere cosa provano gli altri, ma no. 21 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Non sappiamo cosa passa per la testa di qualcuno. 22 00:01:21,249 --> 00:01:23,459 Combattono battaglie che non vediamo. 23 00:01:25,211 --> 00:01:26,838 Abbiamo tutti punti ciechi. 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Che ore sono? Mi sono addormentata. 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Merda, devo andare al lavoro. 26 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe farà una faccia severa e delusa. 27 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 Ci vediamo dopo? 28 00:01:53,114 --> 00:01:55,283 No. Devo scrivere un saggio. 29 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Ok. 30 00:01:58,995 --> 00:02:00,079 - Ti amo. - Ti amo. 31 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 E sai di essere tu. 32 00:02:09,005 --> 00:02:11,549 Sei sbagliato tu, ed è estenuante. 33 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 È schifoso ed estenuante, sei impotente. 34 00:02:15,386 --> 00:02:16,220 Sei vuoto. 35 00:02:16,304 --> 00:02:19,265 Esistere richiede energia. Vorresti sprofondare 36 00:02:19,348 --> 00:02:22,894 e non dover parlare, sorridere o esistere. 37 00:02:25,021 --> 00:02:26,355 Comunque, è familiare. 38 00:02:27,940 --> 00:02:30,401 Ci sono già passato e ne sono uscito. 39 00:02:30,484 --> 00:02:34,906 Ma uscirne diventa la stanza che ricordi in cui non ti trovi. 40 00:02:38,159 --> 00:02:39,410 E fa paura. 41 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 Odio il brunch. 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 Vai al dieci? Sono impegnata e stanno aspettando. 43 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 Dov'è Ginny? 44 00:02:54,258 --> 00:02:56,719 Non vi assumo per prendere io gli ordini. 45 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Ok. 46 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 - Mi occupo io del dieci. - Pensavo non volessi. 47 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 - Volete iniziare con dei drink? - Grazie. 48 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Prendiamo una caraffa di mimosa. Ne abbiamo bisogno. 49 00:03:19,951 --> 00:03:21,202 Speciali del giorno? 50 00:03:22,161 --> 00:03:24,664 Posso farvi tutto quello che volete. 51 00:03:24,747 --> 00:03:26,415 Cynthia, sai cosa vuoi? 52 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 Sapete, non ho molta fame. 53 00:03:30,628 --> 00:03:32,964 - Prendo i pancake alla pesca. - Buoni. 54 00:03:36,926 --> 00:03:37,885 Buongiorno. 55 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Oh, sei qui. 56 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Ehi, Paul. Che bello vederti. 57 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 - Va tutto bene? - Sì. Alla grande. 58 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Esco a fare shopping per il matrimonio. 59 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 - Vuoi che venga con te? - No, tranquillo. 60 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Devi portare Austin da Zach. 61 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 - Sì. - Ti recupero prima di cena. 62 00:04:02,076 --> 00:04:03,077 Albero genealogico? 63 00:04:04,245 --> 00:04:07,331 - C'è un ramo per me? - Non siamo imparentati. 64 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Ehi, Austin. Paul non è tuo padre, ma sposerà la mamma. 65 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 - Fa parte della famiglia, no? - Penso di sì. 66 00:04:16,299 --> 00:04:20,177 Allora perché non dargli un ramo? Magari uno di questi più bassi. 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 - Dov'è Ginny? - Al lavoro. 68 00:04:29,353 --> 00:04:31,022 In un vero bar? 69 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 - Un latte scremato. - Non mi piace. 70 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Benvenuti al bar. 71 00:04:35,693 --> 00:04:38,529 - Ordinate! - Meno male che non ho un lavoro. 72 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 Idem, perciò voglio sposare uno ricco. 73 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 O vendere foto dei miei piedi per milioni online. 74 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Di quei piedini? Per un milione di dollari? 75 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 Oh, no! 76 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Guardala, ti rendi conto? 77 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Guardala un attimo. 78 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 Ma che indossi? 79 00:04:53,044 --> 00:04:54,670 Cosa? Ti piace? 80 00:04:54,754 --> 00:04:56,881 È usata, era brutta e carina. 81 00:04:56,964 --> 00:05:00,217 - Brutta lo è di certo. - Accidenti. 82 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 A proposito, Sophie ha comprato i biglietti per Wellington. 83 00:05:03,971 --> 00:05:07,433 Mi vedrà come la brutta strega che nessuno vuole sposare. 84 00:05:07,516 --> 00:05:08,351 Evviva. 85 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Chi ti scrive? 86 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Probabilmente Press, per farmi fastidio. 87 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 - Che dice? - Non lo so, niente. 88 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 Vuole mettersi con te? 89 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Mai e poi mai. 90 00:05:20,613 --> 00:05:23,032 Devi odiarti per metterti con Press. 91 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Infatti. 92 00:05:24,492 --> 00:05:27,536 Io e Jordan festeggiamo tre anni insieme domani. 93 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 - Quel tonto di Jordan! - Lo so. 94 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 Dove ti porta? 95 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 Beh, è Jordan, quindi o da Blue Farm o da Costco. 96 00:05:36,962 --> 00:05:38,589 Chi non ama Costco? 97 00:05:38,672 --> 00:05:40,758 Spargete le mie ceneri lì. 98 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 - Lo farò. - Grazie. 99 00:05:42,176 --> 00:05:44,804 Ok, ma deve impegnarsi di più coi regali. 100 00:05:44,887 --> 00:05:48,099 - È proprio pessimo. - La radiosveglia? 101 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 Oddio, sapete cosa adoro? 102 00:05:49,975 --> 00:05:54,397 Quello scoiattolo di ceramica che ti ha preso a San Valentino. 103 00:05:54,480 --> 00:05:55,898 - Ricordi? - Nutty. 104 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Proprio Nutty. 105 00:05:58,275 --> 00:06:02,488 Non lo so, mi sento come se mi desse per scontata, forse. 106 00:06:02,571 --> 00:06:05,783 Per il mio compleanno, mi ha scritto "auguri" su un biglietto 107 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 con una sua foto da piccolo. 108 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Ehi, Marcus. 109 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Ehi, Silver. 110 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Ehi. 111 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 - Bel corsetto. - Grazie. 112 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Silver fa i costumi per Wellington 113 00:06:19,588 --> 00:06:21,424 ed è proprio fantastica. 114 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Oh, che carina. 115 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 Che fate? 116 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 - Perché? - Sto solo chiedendo. 117 00:06:29,682 --> 00:06:32,101 - Non essere cattivo. - È divertente. 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,561 Ci rilassiamo e basta. 119 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 - Chacho. - Papà noterà che manca. 120 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcus! 121 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Salute. 122 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, adoro il tuo outfit. 123 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 Giuro che non so quale sia il suo problema. 124 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 Che c'è? 125 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Oh, niente. 126 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 - "Adoro il tuo outfit." - È arrossita! 127 00:07:02,923 --> 00:07:04,967 - La ragazza dei corsetti! - Zitte! 128 00:07:05,050 --> 00:07:07,178 - Le piace! - Oddio. 129 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Sono molto preoccupata per Marcus. 130 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 - Ero nella sua stanza… - Per? 131 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 - Spiarlo. - Ok. 132 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 Ho trovato il suo quaderno, ed è molto cupo. 133 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 Gliene hai parlato? 134 00:07:20,149 --> 00:07:21,317 Sì. Gli ho detto: 135 00:07:21,400 --> 00:07:24,904 "Ho trovato il tuo quaderno, com'è cupo. Sono preoccupata". 136 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 Mi fa: "Rispetta la mia privacy, la fiducia conta". 137 00:07:28,073 --> 00:07:29,617 E altre cose noiose. 138 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 Perché non lo dici a Ginny? Di sicuro ne saprà qualcosa. 139 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 Zach! Austin! 140 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 C'è la mamma di Austin. 141 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Ehi, Zach. 142 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 - Ciao, papà. - Ciao, piccolo. 143 00:07:51,722 --> 00:07:53,224 Prendi la tua roba, ok? 144 00:07:54,266 --> 00:07:56,227 Ho deciso che sarei venuto io. 145 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 Hai sentito del posto ad Abbott Street? 146 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 Sì, è perfetto. 147 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 - Grazie mille. - Nessun problema. 148 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 È bello che tu sia qui per Austin. 149 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 Il proprietario è mio amico, lo otterrai. 150 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Ci vediamo. 151 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 - Ciao. - Ciao. A presto! 152 00:08:15,913 --> 00:08:18,958 Ehi. Ti sei divertito con Austin? 153 00:08:19,041 --> 00:08:22,753 - Abbiamo fatto nascondino fuori. - A gennaio nel New England? 154 00:08:23,629 --> 00:08:26,090 Vai di sopra a sistemare i giochi. 155 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Ciao, amore. Sono io. 156 00:08:43,440 --> 00:08:46,527 Zach ha un nuovo amico e sembra molto felice. 157 00:08:47,695 --> 00:08:49,572 Amano giocare fuori al freddo. 158 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 Devo comprargli un nuovo cappello. 159 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Ha perso quello vecchio a scuola. 160 00:08:56,370 --> 00:08:59,498 Continuo ad aspettarmi che ti svegli di colpo. 161 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 "Ehi bella, come butta?" 162 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 Che ingiustizia. 163 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Volevo invecchiare con te. 164 00:09:16,682 --> 00:09:19,893 Saresti stato proprio carino con i capelli bianchi. 165 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 E le rughe. 166 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Voglio vederle. 167 00:09:25,482 --> 00:09:29,194 Quelle rughe dovute alla tua gentilezza, 168 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 mio caro e buono Tom. 169 00:09:36,452 --> 00:09:38,996 Sono uscita con uomini non molto buoni, 170 00:09:40,039 --> 00:09:40,998 al college. 171 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 E mio padre era uno stronzo. 172 00:09:46,170 --> 00:09:47,046 Ma tu no. 173 00:09:55,095 --> 00:09:56,263 Non il mio Tom. 174 00:10:00,059 --> 00:10:01,101 Mi dispiace. 175 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Mi dispiace, Tom. 176 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 - Ho finito, Joe. - Bene. 177 00:10:43,811 --> 00:10:46,355 - Ti accompagno alla macchina. - Dai. 178 00:10:46,855 --> 00:10:47,815 È Wellsbury. 179 00:10:48,399 --> 00:10:51,068 Al massimo non si usano le strisce. Sto bene. 180 00:10:51,652 --> 00:10:52,486 Buonanotte. 181 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Ok. Padma, andiamo, sto bene. 182 00:11:10,129 --> 00:11:11,714 - Non è vero. - Sto bene. 183 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Era fuori. 184 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 - È caduto dallo skate. - C'è Ginny? 185 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 No, se n'è andata da un po'. 186 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 - Sei ubriaco? - No. 187 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 Guarda. 188 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcus. 189 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 D'accordo. 190 00:11:25,644 --> 00:11:28,021 Fai il caffè? Perché non ti siedi? 191 00:11:28,105 --> 00:11:29,189 Lo faccio anch'io. 192 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 - Bevi. - No, sto bene. 193 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 Chiamo tua madre. 194 00:11:59,553 --> 00:12:00,471 Ancora. 195 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 - Perché sei sbronzo di domenica? - La domenica è deprimente. 196 00:12:05,225 --> 00:12:07,019 Ha le paure della domenica. 197 00:12:11,023 --> 00:12:12,608 E non sei ancora nel mondo reale. 198 00:12:13,192 --> 00:12:14,818 A me sembra molto reale. 199 00:12:17,196 --> 00:12:20,282 Ascolta, il liceo può essere tosto, 200 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 ma non dura per sempre. 201 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Ti ci vedo in difficoltà al liceo. 202 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Cosa? 203 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Mi sembri il tipo che è sbocciato dopo. 204 00:12:32,294 --> 00:12:34,463 No, ero forte al liceo. 205 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Ero come il principe di Bel-Air. 206 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 Chi? 207 00:12:39,468 --> 00:12:43,347 Non siete cresciuti con Nick at Nite. Come torni a casa? 208 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Lo accompagno io. 209 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Marcus, vuoi dirmi perché bevi alcolici? 210 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 L'acqua è una risorsa limitata. 211 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Ok, portalo a casa. 212 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Va bene! Andiamo. 213 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Ok. 214 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 Non mi manca il liceo. 215 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 Come sono state le vacanze in Georgia? 216 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Non lo so. Calde. 217 00:13:11,458 --> 00:13:13,710 Vuoi le risposte del test di storia 218 00:13:13,794 --> 00:13:15,045 o di chimica? 219 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 Dove le hai prese? 220 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Tutti si fidano di un supervisore silenzioso 221 00:13:19,633 --> 00:13:22,553 che passa molto tempo libero in ufficio 222 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 e a cui chiedono di raccogliere le fotocopie. 223 00:13:26,723 --> 00:13:27,766 Ti serve niente? 224 00:13:28,392 --> 00:13:32,020 Aiuto quando dovrei studiare perché non ho molti amici. 225 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Sei proprio malvagio e penso che non lo sappia nessuno. 226 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 E i tuoi Ray-Ban? 227 00:13:40,946 --> 00:13:42,030 Li ho persi. 228 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Spostati, sfigato. 229 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 Come va? 230 00:13:49,121 --> 00:13:51,039 Quest'anno sarà come lo scorso. 231 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Esatto. 232 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 Joe, non farlo. Ti distruggerà. 233 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Lascia perdere. 234 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 Non sono bravo a lasciare perdere. 235 00:14:03,302 --> 00:14:04,136 Joe. 236 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Ehi. 237 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Vorrai non averlo fatto. 238 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Sì, su questo siamo d'accordo. 239 00:14:43,717 --> 00:14:44,593 Merda. 240 00:14:45,427 --> 00:14:47,679 Le luci sono accese, sono svegli. 241 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 Quanto si vede che sono sbronzo? 242 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 - Molto. - Oddio. Merda. 243 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Ok. 244 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 "Max, aiuto." 245 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 "Sono nel vialetto." 246 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Padma, mi dispiace. 247 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 Non vivi tanto lontano da me. 248 00:15:16,583 --> 00:15:17,459 No, intendo… 249 00:15:21,672 --> 00:15:22,547 Mi dispiace… 250 00:15:25,342 --> 00:15:26,259 per tutto. 251 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Per noi. 252 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 Va tutto bene. 253 00:15:32,349 --> 00:15:33,183 No. 254 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Non volevo ferirti. 255 00:15:43,777 --> 00:15:46,613 Perché dicevi di non voler fare sul serio con nessuno? 256 00:15:47,864 --> 00:15:48,824 Ero io? 257 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Siamo stati tanto insieme. 258 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Mi sono sentita stupida. 259 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Come se mi stessi usando per il sesso e altro. 260 00:16:01,503 --> 00:16:04,506 - Non abbiamo fatto sesso. - Ok, sul serio? 261 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 - Facevamo altre cose. - Lo so. 262 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Non ti stavo… 263 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 usando. 264 00:16:21,440 --> 00:16:22,524 Mi piacevi molto. 265 00:16:25,444 --> 00:16:28,030 Non ho le risposte che vuoi. Scusa. 266 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Sì. 267 00:16:38,790 --> 00:16:39,916 Mi hai ferita. 268 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Sì, ferisco tutti. 269 00:16:50,385 --> 00:16:51,595 Che significa? 270 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Non lo so. 271 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Sono una frana in queste cose. 272 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Sono un disastro. 273 00:17:10,572 --> 00:17:12,282 Non dovrei stare con nessuno. 274 00:17:14,034 --> 00:17:15,285 Di che parli? 275 00:17:17,162 --> 00:17:17,996 Ginny? 276 00:17:21,458 --> 00:17:23,668 Ciao, Max. Sono sbronzo. 277 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Sì, l'avevo capito. 278 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 "Max, aiugo. Sono nel bialeto." 279 00:17:30,217 --> 00:17:31,134 - Andiamo. - Ok. 280 00:17:31,218 --> 00:17:34,262 Dai, esci. Va tutto bene. 281 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Grazie, Padma. 282 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 - Sto bene. - Davvero? 283 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 - Facciamo piano. - Piano? 284 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 Ci sono mamma e papà. 285 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 - Esatto! - Sì. 286 00:17:58,495 --> 00:17:59,871 Quando torna tua madre? 287 00:18:00,413 --> 00:18:01,248 Più tardi. 288 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 La tua stanza è… così piccola. 289 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 No, non lo è. 290 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Strano commento, però. 291 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 - Ti sei tolto la maglietta. - Non è vero. 292 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Non mi vuoi baciare? Vuoi solo… 293 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Ti odio tantissimo, profondamente e con tutta me stessa. 294 00:19:46,186 --> 00:19:49,356 Penso che rimuoverò i peli delle ascelle col laser. 295 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Sì, è caro, ma credo ne valga la pena. 296 00:19:53,235 --> 00:19:55,278 Così non mi depilerò più. Cosa…? 297 00:19:55,362 --> 00:19:58,031 Stai spiando Silver? 298 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 No. 299 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 No, mi dà fastidio che Ginny si sieda sempre là con Marcus, 300 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 quando potrebbe stare col gruppo migliore. 301 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 Non so, sembra più che tu stia spiando Silver. 302 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 - Già. - Zitta. 303 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 Sembrano felici, Ginny e Marcus. 304 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 E questo ti uccide? 305 00:20:18,510 --> 00:20:21,096 No, non sono cattivo. Voglio che sia felice. 306 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Certo. Hunter, devi uscire con qualcuna. 307 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 Non mi piace nessuna, ora. 308 00:20:27,894 --> 00:20:28,853 E Padma? 309 00:20:29,396 --> 00:20:31,690 Ci sta, mi piace. 310 00:20:31,773 --> 00:20:33,984 Restate fuori dalla mia vita amorosa. 311 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Ok, andiamo a chiamare Ginny 312 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 per portarla a inglese base. 313 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Inglese base? 314 00:20:42,284 --> 00:20:47,330 L'inglese per stupidi era l'unico corso per cui avesse spazio nell'orario. 315 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 Ok, io ho chimica. 316 00:20:54,045 --> 00:20:55,171 Vuoi fare casino? 317 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Sempre. 318 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Sì, papà. 319 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Ha acconsentito all'accordo prematrimoniale, ma i soldi non c'entrano. 320 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Non voglio ascoltarti. 321 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Papà, voglio che la smetti di criticare Georgia. 322 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 La sposerò. Devi prendermi sul serio, ok? 323 00:21:20,572 --> 00:21:22,532 No, non passarmi la mamma. 324 00:21:22,615 --> 00:21:23,700 Non passarmi… 325 00:21:23,783 --> 00:21:25,827 Ciao, mamma. Sì, ciao. 326 00:21:25,910 --> 00:21:29,622 Stavo giusto dicendo a papà che… 327 00:21:29,706 --> 00:21:33,168 mi piacerebbe se parlassi con Georgia del matrimonio. 328 00:21:34,377 --> 00:21:36,755 Portala a comprare la torta nuziale. 329 00:21:36,838 --> 00:21:38,673 O parlale del Mount. 330 00:21:38,757 --> 00:21:40,884 È molto contenta del Mount. 331 00:21:43,053 --> 00:21:45,180 Mamma, sono il tuo figlio maggiore, 332 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 e intendo sposarmi una volta sola. Accettalo. 333 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Sì, entra. 334 00:21:49,434 --> 00:21:52,228 Senti, devo andare. Ti voglio bene, ciao. 335 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 Stasera proporremo il budget per la scuola, 336 00:21:57,275 --> 00:22:00,070 e sappi che non lo prenderanno bene. 337 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Faremo tagli per altre iniziative. 338 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 I genitori di Wellsbury si arrabbieranno. Preparati. 339 00:22:07,952 --> 00:22:10,747 Ehi. Giusto in tempo per il giorno del giudizio. 340 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Oh, non suona bene. 341 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 No. 342 00:22:14,334 --> 00:22:18,296 È il budget migliore per Wellsbury. Non possiamo accontentare tutti. 343 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 Se non troviamo altri flussi di entrate, 344 00:22:21,132 --> 00:22:24,094 le scuole non avranno soldi, senza penalizzare altri. 345 00:22:24,177 --> 00:22:25,470 Lo saranno tutti. 346 00:22:25,553 --> 00:22:28,056 L'economia fa schifo e il mondo va a fuoco. 347 00:22:28,139 --> 00:22:31,351 Le piccole imprese hanno difficoltà, non ci sono soldi. 348 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Sei molto di aiuto, Nick. Grazie. 349 00:22:47,867 --> 00:22:49,327 È molto bello. 350 00:22:49,911 --> 00:22:51,204 Ti ho trovata. 351 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Ti ci è voluto tanto. 352 00:22:54,332 --> 00:22:56,668 Prima dovevi farti i tuoi bei viaggi. 353 00:23:00,755 --> 00:23:03,758 - Posso farti una domanda? - Sì, certo. 354 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 Quand'è stata l'ultima volta che tu e Georgia, sai… 355 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 l'avete fatto? 356 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 Non molto tempo fa. 357 00:23:24,237 --> 00:23:25,071 Ok. 358 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Sì, era proprio quello che pensavo. 359 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 Molto può cambiare in poco tempo. Molto è cambiato. 360 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 Senti, mi aspetta una delusione? 361 00:23:36,207 --> 00:23:37,083 No. 362 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Ascolta, abbiamo molti trascorsi. 363 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 È la madre di Ginny, sarà sempre nella mia vita. 364 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 Lascia spazio anche ad altri? 365 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Buffo, in effetti ho conosciuto qualcuno. 366 00:23:48,720 --> 00:23:51,264 Oh, davvero? Ok. 367 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 - Sì. - Una persona fantastica? 368 00:23:53,892 --> 00:23:55,059 Assolutamente sì. 369 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 Con cui non vorrai combinare casini. 370 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Ehi, senti, Simone. 371 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 Va tutto bene, ok? 372 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Mi piaci. 373 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Mi piaci molto. 374 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 Non ti aspetta una delusione. 375 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Ok. 376 00:24:31,596 --> 00:24:33,973 Ho visto l'inferno, 377 00:24:34,057 --> 00:24:36,142 ed è stare in questa stanza con te. 378 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Ok. 379 00:24:39,187 --> 00:24:42,899 È una battuta dello spettacolo, che mi terrorizza, 380 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 perché tutti mi vedranno vestita da strega. 381 00:24:47,028 --> 00:24:48,863 Non è questa la recitazione? 382 00:24:52,909 --> 00:24:54,410 Si cena tra un'ora. 383 00:24:54,494 --> 00:24:56,621 Devi scendere, ci sono le polpette. 384 00:24:58,164 --> 00:24:58,998 Ok. 385 00:25:04,003 --> 00:25:05,296 Capito, le polpette. 386 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Silver… 387 00:25:12,220 --> 00:25:13,054 è single? 388 00:25:14,764 --> 00:25:16,808 - Ti piace. - Oh, sta' zitto. 389 00:25:17,392 --> 00:25:18,351 Non mi piace. 390 00:25:21,688 --> 00:25:25,775 La trovo attraente? Sì, è una donna molto attraente. 391 00:25:26,818 --> 00:25:29,862 Mi piace stare con lei. Mi intriga. 392 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 Ti piace. 393 00:25:31,406 --> 00:25:32,824 Lascia perdere. 394 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Ehi. 395 00:25:34,993 --> 00:25:35,952 Che c'è? 396 00:25:38,788 --> 00:25:40,540 Non voglio soffrire ancora. 397 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 No, non è da te. 398 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Che significa? 399 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 Sei emotivamente impavida 400 00:25:48,881 --> 00:25:49,716 e onesta. 401 00:25:51,092 --> 00:25:54,429 Se sei arrabbiata, si sa. Se ti piace una persona, lo sa. 402 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Sei fatta così. 403 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 È una qualità e un difetto. Non farti cambiare da Sophie. 404 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 È che mi sento come se… 405 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 avessi perso il carisma. È sparito. 406 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 Non puoi perdere il carisma, è innato. 407 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 Ora che esci con Ginny sei diventato un esperto d'amore? 408 00:26:18,578 --> 00:26:19,412 Non direi. 409 00:26:20,872 --> 00:26:21,831 Che significa? 410 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Io… 411 00:26:26,461 --> 00:26:28,671 non credo che l'amore sia sempre bello. 412 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Merda. 413 00:26:33,885 --> 00:26:35,762 Non so se voglio impegnarmi. 414 00:26:37,430 --> 00:26:38,389 A volte… 415 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 non mi sembra una buona idea. 416 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Merda. 417 00:26:44,395 --> 00:26:45,355 Non è Ginny. 418 00:26:47,106 --> 00:26:48,024 Amo Ginny. 419 00:26:49,692 --> 00:26:51,611 È l'unica che mi rende felice. 420 00:26:54,697 --> 00:26:55,948 È questo il problema. 421 00:26:57,492 --> 00:27:00,078 Nessuno dovrebbe darti tutta la felicità. 422 00:27:00,161 --> 00:27:01,120 Non è giusto. 423 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 Maxine, apparecchia per le polpette! 424 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 È single. 425 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Silver. 426 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 - Ehi, Ginny. - Ehi. 427 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Siete carini. 428 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Grazie. 429 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Ho finito il turno. Buon anniversario. 430 00:27:36,406 --> 00:27:37,615 Che le prende? 431 00:27:39,867 --> 00:27:40,702 Non lo so. 432 00:27:44,789 --> 00:27:46,290 Ti ho preso un milkshake. 433 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 In alto i calici. 434 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Idiota. 435 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Viscido. 436 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 Dirmi in faccia che sono una vecchia megera. 437 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 HUNTER CHEN MESSAGGIO 438 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 CI STANNO TUTTI 439 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Idiota! 440 00:28:19,282 --> 00:28:20,825 Viscido! 441 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Dirmi in faccia che sono una vecchia megera. 442 00:28:35,840 --> 00:28:36,674 Che c'è? 443 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Odio fare la cattiva. 444 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Ma sei così brava. 445 00:28:44,599 --> 00:28:45,475 Spiritoso. 446 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Tutti rideranno di me. 447 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 Sono stanca di sentirmi troppo per gli altri. 448 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 Ricordi il tuo personaggio preferito di Frozen? 449 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 450 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 E di Aladdin? 451 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Il Genio. 452 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 E in Oceania era Maui. 453 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 Ne Il Re Leone era Timon. 454 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Perché? 455 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 Sono divertenti. 456 00:29:18,090 --> 00:29:19,509 E anche tutti uomini. 457 00:29:19,592 --> 00:29:21,719 Me ne sono accorta solo ora. 458 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Tu sei divertente. Sei una protagonista. 459 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 E, soprattutto, fai ridere la gente. Nella vita e sul palco. 460 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 È un talento speciale. Non tutti ci riescono. 461 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Ogni bella ragazza può fare Biancaneve. 462 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Ma quanti possono fare Cucciolo? 463 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 Adoro Cucciolo. 464 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Tu hai il talento 465 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 di dare alle persone il permesso di essere sciocche. 466 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 Ed è raro. È un dono, non è troppo. Ok? 467 00:30:06,389 --> 00:30:08,224 Sono preoccupata per Marcus. 468 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 Le scuole sono la priorità. 469 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 Ci servono borse di studio per sport e club, 470 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 trasporti ecologici, nuovi iPad… 471 00:30:20,027 --> 00:30:20,862 iPad. 472 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Sappiate che Wellsbury è molto orgogliosa 473 00:30:26,117 --> 00:30:30,371 di avere uno dei budget didattici più alti dell'intero Stato. 474 00:30:30,454 --> 00:30:31,664 È per i bambini. 475 00:30:31,747 --> 00:30:33,332 A Newton entrano 476 00:30:33,416 --> 00:30:35,793 più studenti nell'Ivy League. 477 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 Allora, niente Simone? 478 00:30:38,546 --> 00:30:39,630 Sei gelosa? 479 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Questi soldi… 480 00:30:42,008 --> 00:30:44,468 È l'insegnante di inglese di Ginny. 481 00:30:45,428 --> 00:30:47,847 Alzatevi se pensate che servano più soldi 482 00:30:47,930 --> 00:30:49,724 per le scuole di Wellsbury. 483 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Ottimo. 484 00:30:58,357 --> 00:31:01,986 Voglio sentire le opinioni di ognuno di voi, perciò… 485 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Voglio più attenzione per i SAT e i corsi avanzati. 486 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Concentriamoci sulle arti e le esigenze speciali. 487 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 E se inserissimo più diversità nei programmi? 488 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Hai ragione. 489 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Avete tutti ragione. 490 00:31:17,501 --> 00:31:21,047 Servono più soldi per le scuole, più del budget attuale. 491 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Ho un figlio alle elementari e una figlia al liceo. 492 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Mi interessa profondamente l'istruzione. 493 00:31:29,221 --> 00:31:31,557 Ma lavoro nell'ufficio del sindaco. 494 00:31:31,641 --> 00:31:34,936 Osservo in prima fila come il sindaco Randolph 495 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 lavora senza sosta per gli interessi della città. 496 00:31:39,148 --> 00:31:42,985 L'istruzione è importante, ma anche il resto della città. 497 00:31:44,570 --> 00:31:47,031 E io adoro questa città, davvero. 498 00:31:50,993 --> 00:31:52,954 Dev'esserci una soluzione. 499 00:31:55,039 --> 00:31:57,500 Sì, grazie, Georgia. 500 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 Prego. 501 00:31:59,919 --> 00:32:01,128 C'è altro? 502 00:32:03,464 --> 00:32:06,759 Solo che l'economia fa schifo e il mondo va a fuoco. 503 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Davvero illuminante. Siediti. 504 00:32:10,429 --> 00:32:15,309 Perciò l'ufficio del sindaco organizzerà il sabato delle piccole imprese. 505 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Per le imprese di Wellsbury. 506 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 Non abbiamo McDonald's o Walmart, 507 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 ma Audrey's Boutique, Blue Farm Cafe. 508 00:32:23,985 --> 00:32:27,071 Ogni settimana, una piccola attività di Wellsbury 509 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 sarà evidenziata sull'Instagram del sindaco, 510 00:32:29,824 --> 00:32:33,160 gestito dalla sindachessa, con 50.000 follower. 511 00:32:33,244 --> 00:32:35,162 Una percentuale dei profitti 512 00:32:35,246 --> 00:32:37,164 andrà direttamente alle scuole. 513 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 Così, le scuole incanalano soldi verso la città e viceversa. 514 00:32:42,586 --> 00:32:43,838 Vinciamo tutti. 515 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Grazie, Paul, per la grande idea. 516 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 Un sindaco che agisce! Ok. 517 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 E grazie a tutti per essere venuti. 518 00:32:56,934 --> 00:32:59,603 La riunione è aggiornata, alla prossima. 519 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 Ottima idea, Paul. 520 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Forse deve tornare dallo psichiatra. 521 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Forse dobbiamo cambiargli le medicine. 522 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Andiamo. 523 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 Vado a presentarmi. 524 00:33:19,915 --> 00:33:21,208 Fagliela vedere. 525 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 - Signor Gitten. - Sì. 526 00:33:25,755 --> 00:33:27,339 Il padre di Ginny Miller. 527 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Mi spiace che Ginny abbia lasciato inglese avanzato. 528 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 È molto brillante, consegna sempre saggi profondi, 529 00:33:35,806 --> 00:33:37,767 ma non c'è niente che posso fare. 530 00:33:37,850 --> 00:33:39,060 Ha lasciato inglese? 531 00:33:39,727 --> 00:33:40,644 È un peccato. 532 00:33:41,645 --> 00:33:42,646 L'ha deciso lei. 533 00:33:43,773 --> 00:33:45,608 Non lo sapevo, e tu? 534 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 No, ma che liberazione. 535 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 - Ehi, va tutto bene? - Cosa? 536 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 Peach? 537 00:34:11,842 --> 00:34:13,719 Sai che puoi parlarmi, vero? 538 00:34:14,553 --> 00:34:15,846 Se qualcosa non va. 539 00:34:22,770 --> 00:34:25,272 Sai che so prendermi cura di me, Zion. 540 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Sì, lo so. 541 00:34:36,158 --> 00:34:37,034 Ma scherzi? 542 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 - Mary. - Che coraggio a tornare. 543 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Ehi, esci da casa mia! 544 00:34:41,747 --> 00:34:43,165 Piano, ehi. 545 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Vacci piano. Ehi, aspetta! 546 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 No! 547 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 No. 548 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 - Ti prego! - Ferma! 549 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Occhio per occhio. 550 00:34:56,554 --> 00:34:57,638 Georgia, basta. 551 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 Non rispondi ai miei messaggi. Tutto bene? 552 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 Dovremmo parlare. 553 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Ehi, Joe. 554 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthia, ho fatto domanda per l'appartamento che hai trovato. 555 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Grazie per avermi aiutato a stare con mio figlio. 556 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 Prego. 557 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 - Ciao, G. - Com'è andata la riunione? 558 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 Non sono venuta perché non volevo andarci. 559 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 Andiamo? 560 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 Offro io. Ciao. 561 00:35:46,437 --> 00:35:48,522 - Cosa? - Non mi piace quel tipo. 562 00:35:54,945 --> 00:35:55,863 Oh, mio Dio. 563 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 È Georgia, vero? Quella che ti vede solo come un amico. 564 00:36:02,036 --> 00:36:03,412 Provi qualcosa per lei. 565 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 No, no, è… 566 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 Le serve aiuto. 567 00:36:11,879 --> 00:36:13,839 Per questo non mi rispondi? 568 00:36:13,923 --> 00:36:15,299 Va tutto bene, Joe. 569 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 Non dovresti stare con me, ma neanche con lei. 570 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Che intendi? 571 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Vado a casa. 572 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthia… 573 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Ringrazia il cielo che sposerà un altro. 574 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 Non sei come lei, Joe. Sei una brava persona. 575 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 Non hai un briciolo di cattiveria. 576 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 Ti mangerebbe vivo. 577 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Ci vediamo, Joe. 578 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 È un controllo standard. 579 00:36:50,125 --> 00:36:53,671 Andiamo. Se non hai fatto niente di male, stai tranquillo. 580 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Che cazzata. 581 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 Che succede? 582 00:37:01,720 --> 00:37:03,097 Lo perquisiscono. 583 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Sa che non ho niente. Che succede? 584 00:37:07,518 --> 00:37:08,352 Che strano. 585 00:37:09,103 --> 00:37:14,066 Forse in ufficio qualcuno ha saputo che ruba le risposte dei test. 586 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 - Questo cos'è? - È… 587 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Cosa? Non è mio. 588 00:37:24,285 --> 00:37:26,203 Sai che altro c'è in ufficio? 589 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 Le combinazioni degli armadietti. 590 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Allora, nonostante i recenti disturbi, 591 00:37:36,005 --> 00:37:39,967 torniamo al nostro programma normale. 592 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 Il signore delle mosche, una storia classica. 593 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Impregna ogni aspetto della nostra società. 594 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 Chi vuole iniziare? Sì. 595 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 Quello che mi ha colpito di Sister Outsider 596 00:37:52,938 --> 00:37:56,108 è Lorde che parla della necessità del femminismo nero 597 00:37:56,191 --> 00:37:59,403 e di come la non unificazione di tutte le donne 598 00:37:59,486 --> 00:38:01,322 è un prodotto del patriarcato. 599 00:38:02,156 --> 00:38:03,615 Non so a cosa punti. 600 00:38:03,699 --> 00:38:05,075 È stato intenso 601 00:38:05,159 --> 00:38:07,995 come ha detto di destigmatizzare gli stereotipi 602 00:38:08,078 --> 00:38:09,621 sulle donne nere. 603 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 Che succede? 604 00:38:11,123 --> 00:38:14,209 È stato piacevole leggere un altro punto di vista. 605 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 Georgia! 606 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Ehi. Cynthia. 607 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Austin vuole venire a giocare? 608 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Zach si è divertito tanto l'altro giorno. 609 00:38:56,377 --> 00:38:57,711 Tua madre sta bene? 610 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Era qui ieri sera, e sembrava un po' strana. 611 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Quando inizierà a essere normale, ci preoccuperemo. 612 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Ehi, Joe, posso uscire un po' prima stasera? 613 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Per Wellington. 614 00:39:13,018 --> 00:39:15,896 - Non mi importa. - Joe… 615 00:39:15,979 --> 00:39:18,774 - Ginny… - Sei tu che sembri strano. 616 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Ginny, hai un momento? È importante. 617 00:39:22,986 --> 00:39:23,946 Sto lavorando. 618 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Riguarda il defunto marito di tua madre. 619 00:39:28,992 --> 00:39:30,369 Non di nuovo Kenny. 620 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Non Kenny. 621 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 L'altro marito, un uomo chiamato Anthony Green. 622 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 Ci sediamo davanti. 623 00:39:57,312 --> 00:39:59,064 Io vado da Ginny. 624 00:40:16,039 --> 00:40:17,541 - Che c'è? - Niente. 625 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 - Al ballo - Educato e composto 626 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 Abbiente 627 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 Vogliamo trovare un uomo da sposare 628 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Al ballo 629 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 - Al ballo - Dev'essere perfetto 630 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Dobbiamo farcela 631 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 Dobbiamo trovare un uomo da sposare 632 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Al ballo 633 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Niente di tutto ciò è giusto 634 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 Non voglio sposarmi 635 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Passare la vita ignara 636 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 Di tutte le magnifiche storie là fuori 637 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Al ballo, al ballo 638 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 Stupida ragazzina 639 00:41:07,758 --> 00:41:10,761 Attenta a ciò che desideri 640 00:41:10,844 --> 00:41:12,262 Sei bella per caso 641 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 Sarai fortunata a essere notata da… 642 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 Da un bel duca dal fascino inesorabile 643 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Le donne mi adorano Ma non sarò persuaso da… 644 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Educato e composto, dev'essere perfetto 645 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Vogliamo un uomo da… 646 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 Voglio un uomo da… 647 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 Dobbiamo trovare un uomo da sposare 648 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 Che ci fai qui? 649 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 Posso entrare? 650 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 Non è il momento, Zach sta giocando con… 651 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Va bene. Entra. 652 00:42:12,030 --> 00:42:14,449 Senti, avevi ragione. È Georgia. 653 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Mi piace. Non so perché, mi dispiace. 654 00:42:18,579 --> 00:42:20,455 So che hai molto per la testa. 655 00:42:20,539 --> 00:42:23,250 Mio marito è un malato terminale in casa. 656 00:42:23,333 --> 00:42:24,543 Sì, tipo questo. 657 00:42:28,046 --> 00:42:31,008 Perciò, sì, mi dispiace. Non volevo ferirti. 658 00:42:31,091 --> 00:42:33,135 Ferirti, usarti o altro. 659 00:42:33,218 --> 00:42:35,887 Sfruttarti in un momento di debolezza. 660 00:42:35,971 --> 00:42:39,600 Non so neanch'io come farò mai a perdonarmi per… 661 00:42:43,061 --> 00:42:44,688 È divertente? 662 00:42:45,480 --> 00:42:46,356 Tranquillo. 663 00:42:48,483 --> 00:42:50,694 Questa situazione è ridicola. 664 00:42:52,988 --> 00:42:55,407 Volevo solo scusarmi. 665 00:42:56,700 --> 00:42:57,868 Ne avevo bisogno. 666 00:42:59,620 --> 00:43:02,289 Sono un casino. Sono un disastro. 667 00:43:03,332 --> 00:43:05,125 Non mi hai ferita, ok? 668 00:43:06,543 --> 00:43:11,048 Ci siamo presi ciò che ci serviva, sperando di essere con altri. 669 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 Va bene. 670 00:43:14,760 --> 00:43:17,929 Non dovresti essere tu a consolare me. 671 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 Sono venuto a scusarmi e a consolare te. 672 00:43:22,601 --> 00:43:23,644 E mi dispiace. 673 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Penso che tu sia fantastica. 674 00:43:28,565 --> 00:43:30,901 Sei tra le donne più forti che conosco. 675 00:43:33,070 --> 00:43:34,446 Starai bene. 676 00:43:35,614 --> 00:43:37,824 Sto bene. Suona bene. 677 00:43:41,203 --> 00:43:43,538 È stato bello averti come amico. 678 00:43:43,622 --> 00:43:45,999 Non voglio che tu non lo sia più. 679 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Mai, ok? Sono dalla tua parte, ora. 680 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Patate dolci fritte gratis a vita. 681 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Devi andare. Georgia arriverà tra poco a prendere Austin. 682 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Ok. 683 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Fantastico! 684 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 - Siamo fantastiche! - Lo so! 685 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 - Bracia, è stato incredibile! - Grazie. 686 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Ok, ci siamo. Il grande duetto. 687 00:44:35,549 --> 00:44:37,843 - È il mio numero preferito. - Davvero? 688 00:44:37,926 --> 00:44:39,428 Sei la mia preferita. 689 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Esci subito. 690 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Ok. 691 00:44:49,938 --> 00:44:51,022 Entriamo in scena. 692 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 Mia dolce bambina, 693 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 lascia che ti dica una cosa sul matrimonio. 694 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Credi di sapere, ma non sai 695 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 Non saprai mai come 696 00:45:11,376 --> 00:45:12,544 Funziona il mondo 697 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 Soffrirai e basta 698 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 Te lo dico subito 699 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 Il matrimonio è una prigione 700 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 L'amore è solo un'arma, un'arma 701 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 La bellezza è un'illusione, un'illusione 702 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Un giorno sarai proprio come me 703 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Pensi di sapere, ma non sai 704 00:45:34,441 --> 00:45:37,444 Potrai essere carina ora 705 00:45:37,527 --> 00:45:38,987 Ma il tempo vola 706 00:45:39,070 --> 00:45:41,156 La bellezza non dura, te lo dico 707 00:45:41,239 --> 00:45:42,073 Cos'è? 708 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 - Sembra nastro adesivo. - Zitto. 709 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 Ti fasci le gambe? 710 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 È un'arma 711 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 La bellezza è un'illusione, un'illusione 712 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 Un giorno sarai proprio come me 713 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 Provo un amore di cui nessuno può dubitare 714 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 Ho un cuore che non può essere sviato 715 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Io resterò fedele 716 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 Nonostante le tue obiezioni 717 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 Devo obbedire al mio cuore 718 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 Il matrimonio è una prigione, una prigione 719 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 L'amore è solo un'arma, un'arma 720 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 La bellezza è un'illusione, un'illusione 721 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 Un giorno sarai proprio come me 722 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 Proprio come me 723 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Pensi di sapere, ma non sai 724 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 Non saprai mai come 725 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 Funziona il mondo 726 00:46:39,589 --> 00:46:40,924 Soffrirai e basta 727 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Ascoltami ora 728 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 Il matrimonio è una prigione 729 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 L'amore è solo un'arma, un'arma 730 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 La bellezza è un'illusione, un'illusione 731 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 Un giorno sarai proprio come me 732 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Grazie. 733 00:47:04,114 --> 00:47:04,948 Brava. 734 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 Udite! Cala l'oscurità. 735 00:47:10,036 --> 00:47:11,955 Pronto o no, sto arrivando. 736 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 Zach? 737 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 Austin? 738 00:47:35,145 --> 00:47:36,563 Cosa fate? 739 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 Cynthia! 740 00:48:15,185 --> 00:48:16,978 Cynthia, credo sia il momento! 741 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 Scappate dalla festa? 742 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 Pensate che, dato che indosso tre sottovesti… 743 00:48:45,715 --> 00:48:47,008 Che vi prende? 744 00:48:47,509 --> 00:48:50,887 O temete che il sole irruvidisca la mia morbida pelle? 745 00:48:50,971 --> 00:48:54,307 Soffocava, le ho fatto la manovra. È una lunga storia. 746 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 Vi ho insultata. Giuro sul mio onore che non volevo. 747 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Il vostro onore si è rivelato discutibile. 748 00:49:01,064 --> 00:49:02,857 Ho udito le storie. 749 00:49:02,941 --> 00:49:04,150 Oh, davvero? 750 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 E vi sono piaciute? 751 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 Come osate, duca? 752 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 Siete inappropriato. 753 00:49:11,408 --> 00:49:14,536 Io sono Josephine Margot Wellington. 754 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 Avete parlato voi di sottovesti. 755 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 E voi, Josephine Margot Wellington, siete arrossita. 756 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Non amerei mai nessuno 757 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 I cui occhi possono vedermi dentro 758 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 Il cui fascino punta a confondermi 759 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 Perché voi non mi divertite 760 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Non amerei mai nessuno 761 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 Che si fa beffe della buona educazione 762 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 Non conosco le vostre intenzioni 763 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Come se fossi una vostra invenzione 764 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 Beh, non lo sono, signore 765 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 Perché dovete disarmarmi così? 766 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 Perché non potete amarmi come vi amo io? 767 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Bagno. 768 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Getterei via tutto 769 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 Mi abbandonerei alla passione 770 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Cambierei le carte in tavola 771 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 Immolerei questo abito luminoso 772 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max si arrabbia se ti perdi il finale. 773 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Tu lo stai perdendo. 774 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Si aspetta di meno da me. 775 00:50:39,496 --> 00:50:40,830 Come vuoi. 776 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Non capisco perché sei arrabbiata. 777 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 È questo che pensi, che io sia arrabbiata? 778 00:50:47,879 --> 00:50:50,090 No, sono terrorizzata. 779 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 - Ginny… - Dimmelo. 780 00:50:52,300 --> 00:50:53,343 Dirti cosa? 781 00:50:54,969 --> 00:50:56,930 Che non vuoi stare con me. 782 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Cosa? 783 00:51:01,392 --> 00:51:03,019 È così, vero? 784 00:51:04,729 --> 00:51:06,648 Non vuoi essere il mio ragazzo. 785 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 Perché non potete amarmi 786 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 Come vi amo io? 787 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 Perché non potete amarmi 788 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 Come vi amo io? 789 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 Non è… 790 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 Lascia stare, ok? So come funziona. 791 00:51:39,514 --> 00:51:41,891 - Vuoi andartene. - Non voglio andarmene. 792 00:51:45,311 --> 00:51:46,479 È che io non… 793 00:51:47,939 --> 00:51:49,274 voglio trattenerti. 794 00:51:50,483 --> 00:51:51,442 Non farlo. 795 00:51:52,026 --> 00:51:54,529 Non fingere di farlo per me, 796 00:51:54,612 --> 00:51:56,281 perché non lo voglio. 797 00:51:56,364 --> 00:51:58,449 Non lo voglio, io voglio te. 798 00:52:01,452 --> 00:52:02,328 Hai ragione. 799 00:52:08,042 --> 00:52:10,962 Non sei tu, sono io. Mi dispiace. 800 00:52:12,505 --> 00:52:13,339 Io ti amo. 801 00:52:14,507 --> 00:52:16,634 Non ci credo più. 802 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 Hai detto "per sempre", e ora vuoi filartela? 803 00:52:24,601 --> 00:52:25,810 No, sono ancora qui. 804 00:52:27,854 --> 00:52:30,064 - Ci sarò sempre per te. - No! 805 00:52:30,148 --> 00:52:32,275 No, mi stai letteralmente lasciando. 806 00:52:34,027 --> 00:52:34,944 Marcus. 807 00:52:35,987 --> 00:52:38,198 Ti ho detto tutto, mi conosci come… 808 00:52:38,281 --> 00:52:39,365 Lo so. 809 00:52:41,034 --> 00:52:42,493 Ma allora… 810 00:52:45,288 --> 00:52:46,831 Ok, non è da te. 811 00:52:46,915 --> 00:52:50,627 Non è da te. Non mi faresti una cosa del genere. 812 00:52:51,669 --> 00:52:54,505 Giusto? Perché io sono la tua Ginny e… 813 00:53:02,805 --> 00:53:04,224 Sono la tua Ginny. 814 00:53:04,849 --> 00:53:07,352 Giusto? E tu sei il mio Marcus. 815 00:53:07,435 --> 00:53:10,438 Non mi feriresti così, giusto? 816 00:53:14,192 --> 00:53:15,735 Non voglio ferirti ancora. 817 00:53:17,195 --> 00:53:18,071 Cosa? 818 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 Cos'ha che non va questo maledetto corridoio? 819 00:53:28,831 --> 00:53:29,666 Hai detto 820 00:53:30,291 --> 00:53:32,377 che mi avresti amata per sempre. 821 00:53:33,044 --> 00:53:36,089 Che mi avresti amata oggi, domani e per sempre. 822 00:53:36,172 --> 00:53:38,258 Hai detto che ho senso per te. 823 00:53:38,341 --> 00:53:39,175 Sì. 824 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 Hai detto tu queste cose. 825 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 Ero serio. 826 00:53:46,766 --> 00:53:48,059 Cos'è cambiato? 827 00:53:48,935 --> 00:53:51,229 Dimmi cos'ho fatto di male e… 828 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 - Ti prego, dimmelo. - Niente! 829 00:53:56,192 --> 00:53:57,652 Non hai fatto niente. 830 00:53:57,735 --> 00:53:59,487 Sono io, te lo prometto. 831 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 Me lo prometti? 832 00:54:02,240 --> 00:54:03,992 Fai promesse, Marcus? 833 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 Sai, odio le promesse. 834 00:54:07,537 --> 00:54:11,332 Perché tutti coloro che mi hanno fatto delle promesse 835 00:54:11,416 --> 00:54:13,793 le hanno infrante, perché sono bugiardi. 836 00:54:14,919 --> 00:54:17,547 Tu non dovresti mentirmi. 837 00:54:19,132 --> 00:54:20,967 Non ti importa di ferirmi? 838 00:54:21,050 --> 00:54:23,219 - Certo che sì, ma… - Cosa? 839 00:54:30,560 --> 00:54:31,769 Non ho spazio… 840 00:54:34,188 --> 00:54:36,149 per il dolore di altri, adesso. 841 00:54:39,193 --> 00:54:40,862 Capisci cosa stai facendo? 842 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 Stai dicendo… 843 00:54:43,990 --> 00:54:47,535 che ti va bene non abbracciarmi mai più, 844 00:54:47,618 --> 00:54:48,745 non baciarmi più. 845 00:54:48,828 --> 00:54:50,872 È finita? È… 846 00:54:55,001 --> 00:54:55,835 Sì. 847 00:55:01,382 --> 00:55:02,967 Te ne pentirai. 848 00:55:05,094 --> 00:55:07,513 Capirai che non è da te. 849 00:55:09,807 --> 00:55:13,603 E sarà troppo tardi, perché ci stai distruggendo. 850 00:55:15,021 --> 00:55:17,690 E, se siamo distrutti, è finita e… 851 00:55:26,991 --> 00:55:29,952 Ti prego. Ti prego, non farlo, Marcus, ti prego. 852 00:55:30,453 --> 00:55:31,746 Ti prego, non farlo. 853 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Vi adoro. 854 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Grazie. 855 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 Oh, mio Dio! È stato incredibile! 856 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 Bracia, oddio! 857 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 Bryon non riusciva a staccarti gli occhi di dosso! 858 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 - Davvero? - Sì, lo giuro. 859 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, sei stata incredibile. 860 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 - Non era bellissima? - Max, puoi andare. 861 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 - Ok. - Decisamente. 862 00:56:32,390 --> 00:56:33,433 Fantastica! 863 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 Vorresti uscire con me per un caffè, magari? 864 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 Sì, mi piacerebbe. 865 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 Ho recitato per te. 866 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 Cosa? 867 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 I miei compagni sono arrabbiati perché ho rinunciato al football. 868 00:56:47,363 --> 00:56:50,116 È stupido, e probabilmente non ti ricordi, 869 00:56:50,783 --> 00:56:53,119 ma siamo andati a un'escape room. 870 00:56:53,828 --> 00:56:55,455 - Davvero? - Sì. 871 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Sei stata incredibile, Max. 872 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Vuoi che ti aiuti? 873 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 Posso baciarti? 874 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Certo che sì. 875 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Ok. 876 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Grazie mille. Sei stata bravissima. 877 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Grazie. 878 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 Papà! 879 00:57:19,479 --> 00:57:20,938 - Max. - Fantastica. 880 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 Oddio, anche tu. 881 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 Ehi! 882 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Sei stata favolosa! 883 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Ho visto solo te. 884 00:57:31,532 --> 00:57:32,450 Grazie. 885 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Forza, andiamo. 886 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 E a te? È piaciuto? 887 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 888 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 - Sophie. Ciao. - Ciao. 889 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Sei venuta. 890 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Perché conosci persone nello spettacolo, non per me. 891 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 Conosci molta gente di teatro. 892 00:57:57,517 --> 00:58:00,645 - Hai molti amici di teatro. - Sei stata fantastica. 893 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Grazie. 894 00:58:03,981 --> 00:58:06,025 Ci prendiamo un caffè, un giorno? 895 00:58:07,151 --> 00:58:11,155 Abbiamo questioni irrisolte di cui parlare. 896 00:58:24,168 --> 00:58:26,420 Tornare nella stanza della depressione 897 00:58:28,130 --> 00:58:30,883 è un dolore acuto e un torpore schiacciante. 898 00:58:34,595 --> 00:58:35,429 La amo. 899 00:58:37,223 --> 00:58:38,933 Anche nella stanza, la amo. 900 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 Ma essere amati richiede impegno. 901 00:58:53,197 --> 00:58:55,408 Non ce la faccio a essere amato, ora. 902 00:59:01,372 --> 00:59:02,540 È stato uno sparo? 903 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Sottotitoli: Melissa Borgnino