1
00:00:11,429 --> 00:00:13,681
Certe sensazioni sono vecchie amiche.
2
00:00:15,016 --> 00:00:16,434
Come la depressione.
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,270
Se non la provo, non la ricordo.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,606
Ricordo che è brutta.
5
00:00:22,607 --> 00:00:26,778
Ricordo l'oscurità, ma è diverso,
quando ritorna.
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,156
Come ricordare una stanza
7
00:00:30,239 --> 00:00:31,991
ed entrarci effettivamente.
8
00:00:33,493 --> 00:00:34,827
Esserci dentro.
9
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
Sentirla.
10
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
Quando ho un episodio,
comincia lentamente.
11
00:00:41,584 --> 00:00:44,921
Un pensiero intrusivo, che poi sparisce.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,340
Lo scaccio come una mosca.
13
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Ma quando mi colpisce in pieno,
è terribile.
14
00:00:51,469 --> 00:00:53,513
Sei solo quello, nient'altro.
15
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Da fuori, sembri uguale.
Sorridere e fingere è impegnativo.
16
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
Ma dentro, è un'altra storia.
17
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Inizi a odiarti.
18
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Sei così solo, così incredibilmente solo.
19
00:01:08,111 --> 00:01:11,280
Puoi stare con chi ami,
ma non stai davvero con loro.
20
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
Pensiamo di sapere
cosa provano gli altri, ma no.
21
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Non sappiamo cosa passa
per la testa di qualcuno.
22
00:01:21,249 --> 00:01:23,459
Combattono battaglie che non vediamo.
23
00:01:25,211 --> 00:01:26,838
Abbiamo tutti punti ciechi.
24
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Che ore sono? Mi sono addormentata.
25
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Merda, devo andare al lavoro.
26
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe farà una faccia severa e delusa.
27
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Ci vediamo dopo?
28
00:01:53,114 --> 00:01:55,283
No. Devo scrivere un saggio.
29
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Ok.
30
00:01:58,995 --> 00:02:00,079
- Ti amo.
- Ti amo.
31
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
E sai di essere tu.
32
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
Sei sbagliato tu, ed è estenuante.
33
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
È schifoso ed estenuante, sei impotente.
34
00:02:15,386 --> 00:02:16,220
Sei vuoto.
35
00:02:16,304 --> 00:02:19,265
Esistere richiede energia.
Vorresti sprofondare
36
00:02:19,348 --> 00:02:22,894
e non dover parlare, sorridere o esistere.
37
00:02:25,021 --> 00:02:26,355
Comunque, è familiare.
38
00:02:27,940 --> 00:02:30,401
Ci sono già passato e ne sono uscito.
39
00:02:30,484 --> 00:02:34,906
Ma uscirne diventa la stanza
che ricordi in cui non ti trovi.
40
00:02:38,159 --> 00:02:39,410
E fa paura.
41
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Odio il brunch.
42
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
Vai al dieci? Sono impegnata
e stanno aspettando.
43
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Dov'è Ginny?
44
00:02:54,258 --> 00:02:56,719
Non vi assumo per prendere io gli ordini.
45
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Ok.
46
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
- Mi occupo io del dieci.
- Pensavo non volessi.
47
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
- Volete iniziare con dei drink?
- Grazie.
48
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Prendiamo una caraffa di mimosa.
Ne abbiamo bisogno.
49
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
Speciali del giorno?
50
00:03:22,161 --> 00:03:24,664
Posso farvi tutto quello che volete.
51
00:03:24,747 --> 00:03:26,415
Cynthia, sai cosa vuoi?
52
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Sapete, non ho molta fame.
53
00:03:30,628 --> 00:03:32,964
- Prendo i pancake alla pesca.
- Buoni.
54
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
Buongiorno.
55
00:03:38,469 --> 00:03:40,638
Oh, sei qui.
56
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Ehi, Paul. Che bello vederti.
57
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
- Va tutto bene?
- Sì. Alla grande.
58
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Esco a fare shopping per il matrimonio.
59
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
- Vuoi che venga con te?
- No, tranquillo.
60
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Devi portare Austin da Zach.
61
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
- Sì.
- Ti recupero prima di cena.
62
00:04:02,076 --> 00:04:03,077
Albero genealogico?
63
00:04:04,245 --> 00:04:07,331
- C'è un ramo per me?
- Non siamo imparentati.
64
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Ehi, Austin. Paul non è tuo padre,
ma sposerà la mamma.
65
00:04:12,837 --> 00:04:16,215
- Fa parte della famiglia, no?
- Penso di sì.
66
00:04:16,299 --> 00:04:20,177
Allora perché non dargli un ramo?
Magari uno di questi più bassi.
67
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
- Dov'è Ginny?
- Al lavoro.
68
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
In un vero bar?
69
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
- Un latte scremato.
- Non mi piace.
70
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Benvenuti al bar.
71
00:04:35,693 --> 00:04:38,529
- Ordinate!
- Meno male che non ho un lavoro.
72
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
Idem, perciò voglio sposare uno ricco.
73
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
O vendere foto dei miei piedi
per milioni online.
74
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Di quei piedini?
Per un milione di dollari?
75
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
Oh, no!
76
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Guardala, ti rendi conto?
77
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Guardala un attimo.
78
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
Ma che indossi?
79
00:04:53,044 --> 00:04:54,670
Cosa? Ti piace?
80
00:04:54,754 --> 00:04:56,881
È usata, era brutta e carina.
81
00:04:56,964 --> 00:05:00,217
- Brutta lo è di certo.
- Accidenti.
82
00:05:00,301 --> 00:05:03,888
A proposito, Sophie ha comprato
i biglietti per Wellington.
83
00:05:03,971 --> 00:05:07,433
Mi vedrà come la brutta strega
che nessuno vuole sposare.
84
00:05:07,516 --> 00:05:08,351
Evviva.
85
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Chi ti scrive?
86
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Probabilmente Press, per farmi fastidio.
87
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
- Che dice?
- Non lo so, niente.
88
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
Vuole mettersi con te?
89
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Mai e poi mai.
90
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
Devi odiarti per metterti con Press.
91
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Infatti.
92
00:05:24,492 --> 00:05:27,536
Io e Jordan festeggiamo
tre anni insieme domani.
93
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
- Quel tonto di Jordan!
- Lo so.
94
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Dove ti porta?
95
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
Beh, è Jordan, quindi o da Blue Farm
o da Costco.
96
00:05:36,962 --> 00:05:38,589
Chi non ama Costco?
97
00:05:38,672 --> 00:05:40,758
Spargete le mie ceneri lì.
98
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
- Lo farò.
- Grazie.
99
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Ok, ma deve impegnarsi di più coi regali.
100
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
- È proprio pessimo.
- La radiosveglia?
101
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Oddio, sapete cosa adoro?
102
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
Quello scoiattolo di ceramica
che ti ha preso a San Valentino.
103
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
- Ricordi?
- Nutty.
104
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Proprio Nutty.
105
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
Non lo so, mi sento come
se mi desse per scontata, forse.
106
00:06:02,571 --> 00:06:05,783
Per il mio compleanno,
mi ha scritto "auguri" su un biglietto
107
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
con una sua foto da piccolo.
108
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Ehi, Marcus.
109
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Ehi, Silver.
110
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Ehi.
111
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
- Bel corsetto.
- Grazie.
112
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
Silver fa i costumi per Wellington
113
00:06:19,588 --> 00:06:21,424
ed è proprio fantastica.
114
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Oh, che carina.
115
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
Che fate?
116
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
- Perché?
- Sto solo chiedendo.
117
00:06:29,682 --> 00:06:32,101
- Non essere cattivo.
- È divertente.
118
00:06:32,184 --> 00:06:33,561
Ci rilassiamo e basta.
119
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
- Chacho.
- Papà noterà che manca.
120
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus!
121
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Salute.
122
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, adoro il tuo outfit.
123
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Giuro che non so
quale sia il suo problema.
124
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
Che c'è?
125
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Oh, niente.
126
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
- "Adoro il tuo outfit."
- È arrossita!
127
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
- La ragazza dei corsetti!
- Zitte!
128
00:07:05,050 --> 00:07:07,178
- Le piace!
- Oddio.
129
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Sono molto preoccupata per Marcus.
130
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
- Ero nella sua stanza…
- Per?
131
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
- Spiarlo.
- Ok.
132
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
Ho trovato il suo quaderno,
ed è molto cupo.
133
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
Gliene hai parlato?
134
00:07:20,149 --> 00:07:21,317
Sì. Gli ho detto:
135
00:07:21,400 --> 00:07:24,904
"Ho trovato il tuo quaderno,
com'è cupo. Sono preoccupata".
136
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Mi fa: "Rispetta la mia privacy,
la fiducia conta".
137
00:07:28,073 --> 00:07:29,617
E altre cose noiose.
138
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
Perché non lo dici a Ginny?
Di sicuro ne saprà qualcosa.
139
00:07:37,333 --> 00:07:39,627
Zach! Austin!
140
00:07:39,710 --> 00:07:41,462
C'è la mamma di Austin.
141
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Ehi, Zach.
142
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
- Ciao, papà.
- Ciao, piccolo.
143
00:07:51,722 --> 00:07:53,224
Prendi la tua roba, ok?
144
00:07:54,266 --> 00:07:56,227
Ho deciso che sarei venuto io.
145
00:07:57,394 --> 00:08:00,189
Hai sentito del posto ad Abbott Street?
146
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
Sì, è perfetto.
147
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
- Grazie mille.
- Nessun problema.
148
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
È bello che tu sia qui per Austin.
149
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
Il proprietario è mio amico, lo otterrai.
150
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Ci vediamo.
151
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
- Ciao.
- Ciao. A presto!
152
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
Ehi. Ti sei divertito con Austin?
153
00:08:19,041 --> 00:08:22,753
- Abbiamo fatto nascondino fuori.
- A gennaio nel New England?
154
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
Vai di sopra a sistemare i giochi.
155
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Ciao, amore. Sono io.
156
00:08:43,440 --> 00:08:46,527
Zach ha un nuovo amico
e sembra molto felice.
157
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
Amano giocare fuori al freddo.
158
00:08:49,655 --> 00:08:51,740
Devo comprargli un nuovo cappello.
159
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
Ha perso quello vecchio a scuola.
160
00:08:56,370 --> 00:08:59,498
Continuo ad aspettarmi
che ti svegli di colpo.
161
00:09:00,624 --> 00:09:02,585
"Ehi bella, come butta?"
162
00:09:07,089 --> 00:09:08,132
Che ingiustizia.
163
00:09:11,760 --> 00:09:13,596
Volevo invecchiare con te.
164
00:09:16,682 --> 00:09:19,893
Saresti stato proprio carino
con i capelli bianchi.
165
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
E le rughe.
166
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Voglio vederle.
167
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
Quelle rughe dovute alla tua gentilezza,
168
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
mio caro e buono Tom.
169
00:09:36,452 --> 00:09:38,996
Sono uscita con uomini non molto buoni,
170
00:09:40,039 --> 00:09:40,998
al college.
171
00:09:42,249 --> 00:09:43,917
E mio padre era uno stronzo.
172
00:09:46,170 --> 00:09:47,046
Ma tu no.
173
00:09:55,095 --> 00:09:56,263
Non il mio Tom.
174
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Mi dispiace.
175
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Mi dispiace, Tom.
176
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
- Ho finito, Joe.
- Bene.
177
00:10:43,811 --> 00:10:46,355
- Ti accompagno alla macchina.
- Dai.
178
00:10:46,855 --> 00:10:47,815
È Wellsbury.
179
00:10:48,399 --> 00:10:51,068
Al massimo non si usano le strisce.
Sto bene.
180
00:10:51,652 --> 00:10:52,486
Buonanotte.
181
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Ok. Padma, andiamo, sto bene.
182
00:11:10,129 --> 00:11:11,714
- Non è vero.
- Sto bene.
183
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Era fuori.
184
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
- È caduto dallo skate.
- C'è Ginny?
185
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
No, se n'è andata da un po'.
186
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
- Sei ubriaco?
- No.
187
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
Guarda.
188
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus.
189
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
D'accordo.
190
00:11:25,644 --> 00:11:28,021
Fai il caffè? Perché non ti siedi?
191
00:11:28,105 --> 00:11:29,189
Lo faccio anch'io.
192
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
- Bevi.
- No, sto bene.
193
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
Chiamo tua madre.
194
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Ancora.
195
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
- Perché sei sbronzo di domenica?
- La domenica è deprimente.
196
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Ha le paure della domenica.
197
00:12:11,023 --> 00:12:12,608
E non sei ancora nel mondo reale.
198
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
A me sembra molto reale.
199
00:12:17,196 --> 00:12:20,282
Ascolta, il liceo può essere tosto,
200
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
ma non dura per sempre.
201
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Ti ci vedo in difficoltà al liceo.
202
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Cosa?
203
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Mi sembri il tipo che è sbocciato dopo.
204
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
No, ero forte al liceo.
205
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Ero come il principe di Bel-Air.
206
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Chi?
207
00:12:39,468 --> 00:12:43,347
Non siete cresciuti con Nick at Nite.
Come torni a casa?
208
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Lo accompagno io.
209
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcus, vuoi dirmi perché bevi alcolici?
210
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
L'acqua è una risorsa limitata.
211
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Ok, portalo a casa.
212
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Va bene! Andiamo.
213
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Ok.
214
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
Non mi manca il liceo.
215
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
Come sono state le vacanze in Georgia?
216
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Non lo so. Calde.
217
00:13:11,458 --> 00:13:13,710
Vuoi le risposte del test di storia
218
00:13:13,794 --> 00:13:15,045
o di chimica?
219
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
Dove le hai prese?
220
00:13:16,338 --> 00:13:19,550
Tutti si fidano
di un supervisore silenzioso
221
00:13:19,633 --> 00:13:22,553
che passa molto tempo libero in ufficio
222
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
e a cui chiedono
di raccogliere le fotocopie.
223
00:13:26,723 --> 00:13:27,766
Ti serve niente?
224
00:13:28,392 --> 00:13:32,020
Aiuto quando dovrei studiare
perché non ho molti amici.
225
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Sei proprio malvagio
e penso che non lo sappia nessuno.
226
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
E i tuoi Ray-Ban?
227
00:13:40,946 --> 00:13:42,030
Li ho persi.
228
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Spostati, sfigato.
229
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
Come va?
230
00:13:49,121 --> 00:13:51,039
Quest'anno sarà come lo scorso.
231
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Esatto.
232
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, non farlo. Ti distruggerà.
233
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Lascia perdere.
234
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
Non sono bravo a lasciare perdere.
235
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
236
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Ehi.
237
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Vorrai non averlo fatto.
238
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Sì, su questo siamo d'accordo.
239
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Merda.
240
00:14:45,427 --> 00:14:47,679
Le luci sono accese, sono svegli.
241
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
Quanto si vede che sono sbronzo?
242
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
- Molto.
- Oddio. Merda.
243
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Ok.
244
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
"Max, aiuto."
245
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
"Sono nel vialetto."
246
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Padma, mi dispiace.
247
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
Non vivi tanto lontano da me.
248
00:15:16,583 --> 00:15:17,459
No, intendo…
249
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
Mi dispiace…
250
00:15:25,342 --> 00:15:26,259
per tutto.
251
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
Per noi.
252
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
Va tutto bene.
253
00:15:32,349 --> 00:15:33,183
No.
254
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Non volevo ferirti.
255
00:15:43,777 --> 00:15:46,613
Perché dicevi di non voler fare
sul serio con nessuno?
256
00:15:47,864 --> 00:15:48,824
Ero io?
257
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Siamo stati tanto insieme.
258
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Mi sono sentita stupida.
259
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Come se mi stessi usando
per il sesso e altro.
260
00:16:01,503 --> 00:16:04,506
- Non abbiamo fatto sesso.
- Ok, sul serio?
261
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
- Facevamo altre cose.
- Lo so.
262
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Non ti stavo…
263
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
usando.
264
00:16:21,440 --> 00:16:22,524
Mi piacevi molto.
265
00:16:25,444 --> 00:16:28,030
Non ho le risposte che vuoi. Scusa.
266
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Sì.
267
00:16:38,790 --> 00:16:39,916
Mi hai ferita.
268
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Sì, ferisco tutti.
269
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
Che significa?
270
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
Non lo so.
271
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Sono una frana in queste cose.
272
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Sono un disastro.
273
00:17:10,572 --> 00:17:12,282
Non dovrei stare con nessuno.
274
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
Di che parli?
275
00:17:17,162 --> 00:17:17,996
Ginny?
276
00:17:21,458 --> 00:17:23,668
Ciao, Max. Sono sbronzo.
277
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Sì, l'avevo capito.
278
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
"Max, aiugo. Sono nel bialeto."
279
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
- Andiamo.
- Ok.
280
00:17:31,218 --> 00:17:34,262
Dai, esci. Va tutto bene.
281
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Grazie, Padma.
282
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
- Sto bene.
- Davvero?
283
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
- Facciamo piano.
- Piano?
284
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
Ci sono mamma e papà.
285
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
- Esatto!
- Sì.
286
00:17:58,495 --> 00:17:59,871
Quando torna tua madre?
287
00:18:00,413 --> 00:18:01,248
Più tardi.
288
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
La tua stanza è… così piccola.
289
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
No, non lo è.
290
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Strano commento, però.
291
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
- Ti sei tolto la maglietta.
- Non è vero.
292
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Non mi vuoi baciare? Vuoi solo…
293
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Ti odio tantissimo, profondamente
e con tutta me stessa.
294
00:19:46,186 --> 00:19:49,356
Penso che rimuoverò i peli
delle ascelle col laser.
295
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Sì, è caro, ma credo ne valga la pena.
296
00:19:53,235 --> 00:19:55,278
Così non mi depilerò più. Cosa…?
297
00:19:55,362 --> 00:19:58,031
Stai spiando Silver?
298
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
No.
299
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
No, mi dà fastidio che Ginny
si sieda sempre là con Marcus,
300
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
quando potrebbe stare col gruppo migliore.
301
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Non so, sembra più
che tu stia spiando Silver.
302
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
- Già.
- Zitta.
303
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Sembrano felici, Ginny e Marcus.
304
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
E questo ti uccide?
305
00:20:18,510 --> 00:20:21,096
No, non sono cattivo.
Voglio che sia felice.
306
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Certo. Hunter, devi uscire con qualcuna.
307
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Non mi piace nessuna, ora.
308
00:20:27,894 --> 00:20:28,853
E Padma?
309
00:20:29,396 --> 00:20:31,690
Ci sta, mi piace.
310
00:20:31,773 --> 00:20:33,984
Restate fuori dalla mia vita amorosa.
311
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
Ok, andiamo a chiamare Ginny
312
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
per portarla a inglese base.
313
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Inglese base?
314
00:20:42,284 --> 00:20:47,330
L'inglese per stupidi era l'unico corso
per cui avesse spazio nell'orario.
315
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
Ok, io ho chimica.
316
00:20:54,045 --> 00:20:55,171
Vuoi fare casino?
317
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Sempre.
318
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Sì, papà.
319
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Ha acconsentito all'accordo
prematrimoniale, ma i soldi non c'entrano.
320
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Non voglio ascoltarti.
321
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Papà, voglio che la smetti
di criticare Georgia.
322
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
La sposerò. Devi prendermi sul serio, ok?
323
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
No, non passarmi la mamma.
324
00:21:22,615 --> 00:21:23,700
Non passarmi…
325
00:21:23,783 --> 00:21:25,827
Ciao, mamma. Sì, ciao.
326
00:21:25,910 --> 00:21:29,622
Stavo giusto dicendo a papà che…
327
00:21:29,706 --> 00:21:33,168
mi piacerebbe se parlassi
con Georgia del matrimonio.
328
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
Portala a comprare la torta nuziale.
329
00:21:36,838 --> 00:21:38,673
O parlale del Mount.
330
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
È molto contenta del Mount.
331
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
Mamma, sono il tuo figlio maggiore,
332
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
e intendo sposarmi una volta sola.
Accettalo.
333
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Sì, entra.
334
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Senti, devo andare. Ti voglio bene, ciao.
335
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
Stasera proporremo il budget
per la scuola,
336
00:21:57,275 --> 00:22:00,070
e sappi che non lo prenderanno bene.
337
00:22:00,153 --> 00:22:02,655
Faremo tagli per altre iniziative.
338
00:22:02,739 --> 00:22:06,576
I genitori di Wellsbury
si arrabbieranno. Preparati.
339
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Ehi. Giusto in tempo
per il giorno del giudizio.
340
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Oh, non suona bene.
341
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
No.
342
00:22:14,334 --> 00:22:18,296
È il budget migliore per Wellsbury.
Non possiamo accontentare tutti.
343
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
Se non troviamo altri flussi di entrate,
344
00:22:21,132 --> 00:22:24,094
le scuole non avranno soldi,
senza penalizzare altri.
345
00:22:24,177 --> 00:22:25,470
Lo saranno tutti.
346
00:22:25,553 --> 00:22:28,056
L'economia fa schifo
e il mondo va a fuoco.
347
00:22:28,139 --> 00:22:31,351
Le piccole imprese hanno difficoltà,
non ci sono soldi.
348
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Sei molto di aiuto, Nick. Grazie.
349
00:22:47,867 --> 00:22:49,327
È molto bello.
350
00:22:49,911 --> 00:22:51,204
Ti ho trovata.
351
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Ti ci è voluto tanto.
352
00:22:54,332 --> 00:22:56,668
Prima dovevi farti i tuoi bei viaggi.
353
00:23:00,755 --> 00:23:03,758
- Posso farti una domanda?
- Sì, certo.
354
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Quand'è stata l'ultima volta
che tu e Georgia, sai…
355
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
l'avete fatto?
356
00:23:19,107 --> 00:23:20,400
Non molto tempo fa.
357
00:23:24,237 --> 00:23:25,071
Ok.
358
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Sì, era proprio quello che pensavo.
359
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
Molto può cambiare in poco tempo.
Molto è cambiato.
360
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
Senti, mi aspetta una delusione?
361
00:23:36,207 --> 00:23:37,083
No.
362
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Ascolta, abbiamo molti trascorsi.
363
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
È la madre di Ginny,
sarà sempre nella mia vita.
364
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
Lascia spazio anche ad altri?
365
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Buffo, in effetti ho conosciuto qualcuno.
366
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
Oh, davvero? Ok.
367
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
- Sì.
- Una persona fantastica?
368
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Assolutamente sì.
369
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Con cui non vorrai combinare casini.
370
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Ehi, senti, Simone.
371
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
Va tutto bene, ok?
372
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Mi piaci.
373
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Mi piaci molto.
374
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
Non ti aspetta una delusione.
375
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Ok.
376
00:24:31,596 --> 00:24:33,973
Ho visto l'inferno,
377
00:24:34,057 --> 00:24:36,142
ed è stare in questa stanza con te.
378
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Ok.
379
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
È una battuta dello spettacolo,
che mi terrorizza,
380
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
perché tutti mi vedranno vestita
da strega.
381
00:24:47,028 --> 00:24:48,863
Non è questa la recitazione?
382
00:24:52,909 --> 00:24:54,410
Si cena tra un'ora.
383
00:24:54,494 --> 00:24:56,621
Devi scendere, ci sono le polpette.
384
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Ok.
385
00:25:04,003 --> 00:25:05,296
Capito, le polpette.
386
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Silver…
387
00:25:12,220 --> 00:25:13,054
è single?
388
00:25:14,764 --> 00:25:16,808
- Ti piace.
- Oh, sta' zitto.
389
00:25:17,392 --> 00:25:18,351
Non mi piace.
390
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
La trovo attraente?
Sì, è una donna molto attraente.
391
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Mi piace stare con lei. Mi intriga.
392
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
Ti piace.
393
00:25:31,406 --> 00:25:32,824
Lascia perdere.
394
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Ehi.
395
00:25:34,993 --> 00:25:35,952
Che c'è?
396
00:25:38,788 --> 00:25:40,540
Non voglio soffrire ancora.
397
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
No, non è da te.
398
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Che significa?
399
00:25:46,337 --> 00:25:48,047
Sei emotivamente impavida
400
00:25:48,881 --> 00:25:49,716
e onesta.
401
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Se sei arrabbiata, si sa.
Se ti piace una persona, lo sa.
402
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
Sei fatta così.
403
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
È una qualità e un difetto.
Non farti cambiare da Sophie.
404
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
È che mi sento come se…
405
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
avessi perso il carisma. È sparito.
406
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Non puoi perdere il carisma, è innato.
407
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Ora che esci con Ginny
sei diventato un esperto d'amore?
408
00:26:18,578 --> 00:26:19,412
Non direi.
409
00:26:20,872 --> 00:26:21,831
Che significa?
410
00:26:22,999 --> 00:26:23,916
Io…
411
00:26:26,461 --> 00:26:28,671
non credo che l'amore sia sempre bello.
412
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Merda.
413
00:26:33,885 --> 00:26:35,762
Non so se voglio impegnarmi.
414
00:26:37,430 --> 00:26:38,389
A volte…
415
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
non mi sembra una buona idea.
416
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Merda.
417
00:26:44,395 --> 00:26:45,355
Non è Ginny.
418
00:26:47,106 --> 00:26:48,024
Amo Ginny.
419
00:26:49,692 --> 00:26:51,611
È l'unica che mi rende felice.
420
00:26:54,697 --> 00:26:55,948
È questo il problema.
421
00:26:57,492 --> 00:27:00,078
Nessuno dovrebbe darti tutta la felicità.
422
00:27:00,161 --> 00:27:01,120
Non è giusto.
423
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, apparecchia per le polpette!
424
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
È single.
425
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
426
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
- Ehi, Ginny.
- Ehi.
427
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Siete carini.
428
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Grazie.
429
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Ho finito il turno. Buon anniversario.
430
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
Che le prende?
431
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
Non lo so.
432
00:27:44,789 --> 00:27:46,290
Ti ho preso un milkshake.
433
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
In alto i calici.
434
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Idiota.
435
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Viscido.
436
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Dirmi in faccia che sono
una vecchia megera.
437
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
HUNTER CHEN
MESSAGGIO
438
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
CI STANNO TUTTI
439
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Idiota!
440
00:28:19,282 --> 00:28:20,825
Viscido!
441
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Dirmi in faccia che sono
una vecchia megera.
442
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
Che c'è?
443
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Odio fare la cattiva.
444
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Ma sei così brava.
445
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Spiritoso.
446
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Tutti rideranno di me.
447
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
Sono stanca di sentirmi troppo
per gli altri.
448
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Ricordi il tuo personaggio preferito
di Frozen?
449
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
450
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
E di Aladdin?
451
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Il Genio.
452
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
E in Oceania era Maui.
453
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
Ne Il Re Leone era Timon.
454
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
Perché?
455
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
Sono divertenti.
456
00:29:18,090 --> 00:29:19,509
E anche tutti uomini.
457
00:29:19,592 --> 00:29:21,719
Me ne sono accorta solo ora.
458
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Tu sei divertente. Sei una protagonista.
459
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
E, soprattutto, fai ridere la gente.
Nella vita e sul palco.
460
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
È un talento speciale.
Non tutti ci riescono.
461
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Ogni bella ragazza può fare Biancaneve.
462
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Ma quanti possono fare Cucciolo?
463
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Adoro Cucciolo.
464
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Tu hai il talento
465
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
di dare alle persone il permesso
di essere sciocche.
466
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
Ed è raro. È un dono, non è troppo. Ok?
467
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Sono preoccupata per Marcus.
468
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
Le scuole sono la priorità.
469
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
Ci servono borse di studio
per sport e club,
470
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
trasporti ecologici, nuovi iPad…
471
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPad.
472
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Sappiate che Wellsbury è molto orgogliosa
473
00:30:26,117 --> 00:30:30,371
di avere uno dei budget didattici
più alti dell'intero Stato.
474
00:30:30,454 --> 00:30:31,664
È per i bambini.
475
00:30:31,747 --> 00:30:33,332
A Newton entrano
476
00:30:33,416 --> 00:30:35,793
più studenti nell'Ivy League.
477
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Allora, niente Simone?
478
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
Sei gelosa?
479
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Questi soldi…
480
00:30:42,008 --> 00:30:44,468
È l'insegnante di inglese di Ginny.
481
00:30:45,428 --> 00:30:47,847
Alzatevi se pensate che servano più soldi
482
00:30:47,930 --> 00:30:49,724
per le scuole di Wellsbury.
483
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Ottimo.
484
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Voglio sentire le opinioni
di ognuno di voi, perciò…
485
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Voglio più attenzione per i SAT
e i corsi avanzati.
486
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Concentriamoci sulle arti
e le esigenze speciali.
487
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
E se inserissimo più diversità
nei programmi?
488
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Hai ragione.
489
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Avete tutti ragione.
490
00:31:17,501 --> 00:31:21,047
Servono più soldi per le scuole,
più del budget attuale.
491
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Ho un figlio alle elementari
e una figlia al liceo.
492
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Mi interessa profondamente l'istruzione.
493
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
Ma lavoro nell'ufficio del sindaco.
494
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
Osservo in prima fila
come il sindaco Randolph
495
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
lavora senza sosta
per gli interessi della città.
496
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
L'istruzione è importante,
ma anche il resto della città.
497
00:31:44,570 --> 00:31:47,031
E io adoro questa città, davvero.
498
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Dev'esserci una soluzione.
499
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Sì, grazie, Georgia.
500
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Prego.
501
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
C'è altro?
502
00:32:03,464 --> 00:32:06,759
Solo che l'economia fa schifo
e il mondo va a fuoco.
503
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Davvero illuminante. Siediti.
504
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
Perciò l'ufficio del sindaco organizzerà
il sabato delle piccole imprese.
505
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Per le imprese di Wellsbury.
506
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
Non abbiamo McDonald's o Walmart,
507
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
ma Audrey's Boutique, Blue Farm Cafe.
508
00:32:23,985 --> 00:32:27,071
Ogni settimana, una piccola attività
di Wellsbury
509
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
sarà evidenziata sull'Instagram
del sindaco,
510
00:32:29,824 --> 00:32:33,160
gestito dalla sindachessa,
con 50.000 follower.
511
00:32:33,244 --> 00:32:35,162
Una percentuale dei profitti
512
00:32:35,246 --> 00:32:37,164
andrà direttamente alle scuole.
513
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
Così, le scuole incanalano soldi
verso la città e viceversa.
514
00:32:42,586 --> 00:32:43,838
Vinciamo tutti.
515
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Grazie, Paul, per la grande idea.
516
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
Un sindaco che agisce! Ok.
517
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
E grazie a tutti per essere venuti.
518
00:32:56,934 --> 00:32:59,603
La riunione è aggiornata, alla prossima.
519
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
Ottima idea, Paul.
520
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Forse deve tornare dallo psichiatra.
521
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Forse dobbiamo cambiargli le medicine.
522
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Andiamo.
523
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
Vado a presentarmi.
524
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Fagliela vedere.
525
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
- Signor Gitten.
- Sì.
526
00:33:25,755 --> 00:33:27,339
Il padre di Ginny Miller.
527
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Mi spiace che Ginny
abbia lasciato inglese avanzato.
528
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
È molto brillante,
consegna sempre saggi profondi,
529
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
ma non c'è niente che posso fare.
530
00:33:37,850 --> 00:33:39,060
Ha lasciato inglese?
531
00:33:39,727 --> 00:33:40,644
È un peccato.
532
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
L'ha deciso lei.
533
00:33:43,773 --> 00:33:45,608
Non lo sapevo, e tu?
534
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
No, ma che liberazione.
535
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
- Ehi, va tutto bene?
- Cosa?
536
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Peach?
537
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Sai che puoi parlarmi, vero?
538
00:34:14,553 --> 00:34:15,846
Se qualcosa non va.
539
00:34:22,770 --> 00:34:25,272
Sai che so prendermi cura di me, Zion.
540
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Sì, lo so.
541
00:34:36,158 --> 00:34:37,034
Ma scherzi?
542
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
- Mary.
- Che coraggio a tornare.
543
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Ehi, esci da casa mia!
544
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
Piano, ehi.
545
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Vacci piano. Ehi, aspetta!
546
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
No!
547
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
No.
548
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
- Ti prego!
- Ferma!
549
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Occhio per occhio.
550
00:34:56,554 --> 00:34:57,638
Georgia, basta.
551
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Non rispondi ai miei messaggi. Tutto bene?
552
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Dovremmo parlare.
553
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Ehi, Joe.
554
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, ho fatto domanda
per l'appartamento che hai trovato.
555
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Grazie per avermi aiutato
a stare con mio figlio.
556
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Prego.
557
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
- Ciao, G.
- Com'è andata la riunione?
558
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
Non sono venuta perché non volevo andarci.
559
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
Andiamo?
560
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Offro io. Ciao.
561
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
- Cosa?
- Non mi piace quel tipo.
562
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
Oh, mio Dio.
563
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
È Georgia, vero? Quella che ti vede
solo come un amico.
564
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Provi qualcosa per lei.
565
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
No, no, è…
566
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
Le serve aiuto.
567
00:36:11,879 --> 00:36:13,839
Per questo non mi rispondi?
568
00:36:13,923 --> 00:36:15,299
Va tutto bene, Joe.
569
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
Non dovresti stare con me,
ma neanche con lei.
570
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Che intendi?
571
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Vado a casa.
572
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia…
573
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Ringrazia il cielo che sposerà un altro.
574
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
Non sei come lei, Joe.
Sei una brava persona.
575
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
Non hai un briciolo di cattiveria.
576
00:36:33,817 --> 00:36:35,402
Ti mangerebbe vivo.
577
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Ci vediamo, Joe.
578
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
È un controllo standard.
579
00:36:50,125 --> 00:36:53,671
Andiamo. Se non hai fatto
niente di male, stai tranquillo.
580
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Che cazzata.
581
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Che succede?
582
00:37:01,720 --> 00:37:03,097
Lo perquisiscono.
583
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Sa che non ho niente. Che succede?
584
00:37:07,518 --> 00:37:08,352
Che strano.
585
00:37:09,103 --> 00:37:14,066
Forse in ufficio qualcuno
ha saputo che ruba le risposte dei test.
586
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
- Questo cos'è?
- È…
587
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Cosa? Non è mio.
588
00:37:24,285 --> 00:37:26,203
Sai che altro c'è in ufficio?
589
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
Le combinazioni degli armadietti.
590
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Allora, nonostante i recenti disturbi,
591
00:37:36,005 --> 00:37:39,967
torniamo al nostro programma normale.
592
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
Il signore delle mosche,
una storia classica.
593
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Impregna ogni aspetto
della nostra società.
594
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Chi vuole iniziare? Sì.
595
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Quello che mi ha colpito
di Sister Outsider
596
00:37:52,938 --> 00:37:56,108
è Lorde che parla
della necessità del femminismo nero
597
00:37:56,191 --> 00:37:59,403
e di come la non unificazione
di tutte le donne
598
00:37:59,486 --> 00:38:01,322
è un prodotto del patriarcato.
599
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
Non so a cosa punti.
600
00:38:03,699 --> 00:38:05,075
È stato intenso
601
00:38:05,159 --> 00:38:07,995
come ha detto di destigmatizzare
gli stereotipi
602
00:38:08,078 --> 00:38:09,621
sulle donne nere.
603
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Che succede?
604
00:38:11,123 --> 00:38:14,209
È stato piacevole leggere
un altro punto di vista.
605
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgia!
606
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Ehi. Cynthia.
607
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Austin vuole venire a giocare?
608
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Zach si è divertito tanto l'altro giorno.
609
00:38:56,377 --> 00:38:57,711
Tua madre sta bene?
610
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Era qui ieri sera, e sembrava
un po' strana.
611
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Quando inizierà a essere normale,
ci preoccuperemo.
612
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Ehi, Joe, posso uscire
un po' prima stasera?
613
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Per Wellington.
614
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
- Non mi importa.
- Joe…
615
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
- Ginny…
- Sei tu che sembri strano.
616
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Ginny, hai un momento? È importante.
617
00:39:22,986 --> 00:39:23,946
Sto lavorando.
618
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Riguarda il defunto marito di tua madre.
619
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
Non di nuovo Kenny.
620
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Non Kenny.
621
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
L'altro marito,
un uomo chiamato Anthony Green.
622
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Ci sediamo davanti.
623
00:39:57,312 --> 00:39:59,064
Io vado da Ginny.
624
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
- Che c'è?
- Niente.
625
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
- Al ballo
- Educato e composto
626
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
Abbiente
627
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
Vogliamo trovare un uomo da sposare
628
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Al ballo
629
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
- Al ballo
- Dev'essere perfetto
630
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Dobbiamo farcela
631
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Dobbiamo trovare un uomo da sposare
632
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Al ballo
633
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Niente di tutto ciò è giusto
634
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Non voglio sposarmi
635
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Passare la vita ignara
636
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
Di tutte le magnifiche storie là fuori
637
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Al ballo, al ballo
638
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Stupida ragazzina
639
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
Attenta a ciò che desideri
640
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
Sei bella per caso
641
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
Sarai fortunata a essere notata da…
642
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Da un bel duca dal fascino inesorabile
643
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Le donne mi adorano
Ma non sarò persuaso da…
644
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Educato e composto, dev'essere perfetto
645
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
Vogliamo un uomo da…
646
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Voglio un uomo da…
647
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
Dobbiamo trovare un uomo da sposare
648
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
Che ci fai qui?
649
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
Posso entrare?
650
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Non è il momento, Zach sta giocando con…
651
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Va bene. Entra.
652
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Senti, avevi ragione. È Georgia.
653
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Mi piace. Non so perché, mi dispiace.
654
00:42:18,579 --> 00:42:20,455
So che hai molto per la testa.
655
00:42:20,539 --> 00:42:23,250
Mio marito è un malato terminale in casa.
656
00:42:23,333 --> 00:42:24,543
Sì, tipo questo.
657
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Perciò, sì, mi dispiace.
Non volevo ferirti.
658
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Ferirti, usarti o altro.
659
00:42:33,218 --> 00:42:35,887
Sfruttarti in un momento di debolezza.
660
00:42:35,971 --> 00:42:39,600
Non so neanch'io
come farò mai a perdonarmi per…
661
00:42:43,061 --> 00:42:44,688
È divertente?
662
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
Tranquillo.
663
00:42:48,483 --> 00:42:50,694
Questa situazione è ridicola.
664
00:42:52,988 --> 00:42:55,407
Volevo solo scusarmi.
665
00:42:56,700 --> 00:42:57,868
Ne avevo bisogno.
666
00:42:59,620 --> 00:43:02,289
Sono un casino. Sono un disastro.
667
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
Non mi hai ferita, ok?
668
00:43:06,543 --> 00:43:11,048
Ci siamo presi ciò che ci serviva,
sperando di essere con altri.
669
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
Va bene.
670
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
Non dovresti essere tu a consolare me.
671
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
Sono venuto a scusarmi e a consolare te.
672
00:43:22,601 --> 00:43:23,644
E mi dispiace.
673
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Penso che tu sia fantastica.
674
00:43:28,565 --> 00:43:30,901
Sei tra le donne più forti che conosco.
675
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Starai bene.
676
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
Sto bene. Suona bene.
677
00:43:41,203 --> 00:43:43,538
È stato bello averti come amico.
678
00:43:43,622 --> 00:43:45,999
Non voglio che tu non lo sia più.
679
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Mai, ok? Sono dalla tua parte, ora.
680
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Patate dolci fritte gratis a vita.
681
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Devi andare. Georgia arriverà tra poco
a prendere Austin.
682
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Ok.
683
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
Fantastico!
684
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
- Siamo fantastiche!
- Lo so!
685
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
- Bracia, è stato incredibile!
- Grazie.
686
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Ok, ci siamo. Il grande duetto.
687
00:44:35,549 --> 00:44:37,843
- È il mio numero preferito.
- Davvero?
688
00:44:37,926 --> 00:44:39,428
Sei la mia preferita.
689
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Esci subito.
690
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Ok.
691
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
Entriamo in scena.
692
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Mia dolce bambina,
693
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
lascia che ti dica una cosa
sul matrimonio.
694
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Credi di sapere, ma non sai
695
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Non saprai mai come
696
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
Funziona il mondo
697
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
Soffrirai e basta
698
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Te lo dico subito
699
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
Il matrimonio è una prigione
700
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
L'amore è solo un'arma, un'arma
701
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
La bellezza è un'illusione, un'illusione
702
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Un giorno sarai proprio come me
703
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Pensi di sapere, ma non sai
704
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
Potrai essere carina ora
705
00:45:37,527 --> 00:45:38,987
Ma il tempo vola
706
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
La bellezza non dura, te lo dico
707
00:45:41,239 --> 00:45:42,073
Cos'è?
708
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
- Sembra nastro adesivo.
- Zitto.
709
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Ti fasci le gambe?
710
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
È un'arma
711
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
La bellezza è un'illusione, un'illusione
712
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Un giorno sarai proprio come me
713
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Provo un amore di cui nessuno può dubitare
714
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Ho un cuore che non può essere sviato
715
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Io resterò fedele
716
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
Nonostante le tue obiezioni
717
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Devo obbedire al mio cuore
718
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
Il matrimonio è una prigione, una prigione
719
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
L'amore è solo un'arma, un'arma
720
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
La bellezza è un'illusione, un'illusione
721
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Un giorno sarai proprio come me
722
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Proprio come me
723
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Pensi di sapere, ma non sai
724
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
Non saprai mai come
725
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
Funziona il mondo
726
00:46:39,589 --> 00:46:40,924
Soffrirai e basta
727
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Ascoltami ora
728
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Il matrimonio è una prigione
729
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
L'amore è solo un'arma, un'arma
730
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
La bellezza è un'illusione, un'illusione
731
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Un giorno sarai proprio come me
732
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Grazie.
733
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Brava.
734
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Udite! Cala l'oscurità.
735
00:47:10,036 --> 00:47:11,955
Pronto o no, sto arrivando.
736
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Zach?
737
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
Austin?
738
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
Cosa fate?
739
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthia!
740
00:48:15,185 --> 00:48:16,978
Cynthia, credo sia il momento!
741
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
Scappate dalla festa?
742
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Pensate che, dato che indosso
tre sottovesti…
743
00:48:45,715 --> 00:48:47,008
Che vi prende?
744
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
O temete che il sole irruvidisca
la mia morbida pelle?
745
00:48:50,971 --> 00:48:54,307
Soffocava, le ho fatto la manovra.
È una lunga storia.
746
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Vi ho insultata. Giuro sul mio onore
che non volevo.
747
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Il vostro onore si è rivelato discutibile.
748
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
Ho udito le storie.
749
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
Oh, davvero?
750
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
E vi sono piaciute?
751
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
Come osate, duca?
752
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
Siete inappropriato.
753
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Io sono Josephine Margot Wellington.
754
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
Avete parlato voi di sottovesti.
755
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
E voi, Josephine Margot Wellington,
siete arrossita.
756
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Non amerei mai nessuno
757
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
I cui occhi possono vedermi dentro
758
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
Il cui fascino punta a confondermi
759
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
Perché voi non mi divertite
760
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Non amerei mai nessuno
761
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
Che si fa beffe della buona educazione
762
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
Non conosco le vostre intenzioni
763
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Come se fossi una vostra invenzione
764
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
Beh, non lo sono, signore
765
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
Perché dovete disarmarmi così?
766
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
Perché non potete amarmi come vi amo io?
767
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Bagno.
768
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Getterei via tutto
769
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
Mi abbandonerei alla passione
770
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Cambierei le carte in tavola
771
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Immolerei questo abito luminoso
772
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max si arrabbia se ti perdi il finale.
773
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Tu lo stai perdendo.
774
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Si aspetta di meno da me.
775
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
Come vuoi.
776
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Non capisco perché sei arrabbiata.
777
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
È questo che pensi, che io sia arrabbiata?
778
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
No, sono terrorizzata.
779
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
- Ginny…
- Dimmelo.
780
00:50:52,300 --> 00:50:53,343
Dirti cosa?
781
00:50:54,969 --> 00:50:56,930
Che non vuoi stare con me.
782
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
Cosa?
783
00:51:01,392 --> 00:51:03,019
È così, vero?
784
00:51:04,729 --> 00:51:06,648
Non vuoi essere il mio ragazzo.
785
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
Perché non potete amarmi
786
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
Come vi amo io?
787
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
Perché non potete amarmi
788
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
Come vi amo io?
789
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
Non è…
790
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Lascia stare, ok? So come funziona.
791
00:51:39,514 --> 00:51:41,891
- Vuoi andartene.
- Non voglio andarmene.
792
00:51:45,311 --> 00:51:46,479
È che io non…
793
00:51:47,939 --> 00:51:49,274
voglio trattenerti.
794
00:51:50,483 --> 00:51:51,442
Non farlo.
795
00:51:52,026 --> 00:51:54,529
Non fingere di farlo per me,
796
00:51:54,612 --> 00:51:56,281
perché non lo voglio.
797
00:51:56,364 --> 00:51:58,449
Non lo voglio, io voglio te.
798
00:52:01,452 --> 00:52:02,328
Hai ragione.
799
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
Non sei tu, sono io. Mi dispiace.
800
00:52:12,505 --> 00:52:13,339
Io ti amo.
801
00:52:14,507 --> 00:52:16,634
Non ci credo più.
802
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Hai detto "per sempre",
e ora vuoi filartela?
803
00:52:24,601 --> 00:52:25,810
No, sono ancora qui.
804
00:52:27,854 --> 00:52:30,064
- Ci sarò sempre per te.
- No!
805
00:52:30,148 --> 00:52:32,275
No, mi stai letteralmente lasciando.
806
00:52:34,027 --> 00:52:34,944
Marcus.
807
00:52:35,987 --> 00:52:38,198
Ti ho detto tutto, mi conosci come…
808
00:52:38,281 --> 00:52:39,365
Lo so.
809
00:52:41,034 --> 00:52:42,493
Ma allora…
810
00:52:45,288 --> 00:52:46,831
Ok, non è da te.
811
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
Non è da te. Non mi faresti
una cosa del genere.
812
00:52:51,669 --> 00:52:54,505
Giusto? Perché io sono la tua Ginny e…
813
00:53:02,805 --> 00:53:04,224
Sono la tua Ginny.
814
00:53:04,849 --> 00:53:07,352
Giusto? E tu sei il mio Marcus.
815
00:53:07,435 --> 00:53:10,438
Non mi feriresti così, giusto?
816
00:53:14,192 --> 00:53:15,735
Non voglio ferirti ancora.
817
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
Cosa?
818
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Cos'ha che non va
questo maledetto corridoio?
819
00:53:28,831 --> 00:53:29,666
Hai detto
820
00:53:30,291 --> 00:53:32,377
che mi avresti amata per sempre.
821
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
Che mi avresti amata
oggi, domani e per sempre.
822
00:53:36,172 --> 00:53:38,258
Hai detto che ho senso per te.
823
00:53:38,341 --> 00:53:39,175
Sì.
824
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
Hai detto tu queste cose.
825
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Ero serio.
826
00:53:46,766 --> 00:53:48,059
Cos'è cambiato?
827
00:53:48,935 --> 00:53:51,229
Dimmi cos'ho fatto di male e…
828
00:53:52,480 --> 00:53:54,565
- Ti prego, dimmelo.
- Niente!
829
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
Non hai fatto niente.
830
00:53:57,735 --> 00:53:59,487
Sono io, te lo prometto.
831
00:53:59,570 --> 00:54:00,488
Me lo prometti?
832
00:54:02,240 --> 00:54:03,992
Fai promesse, Marcus?
833
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
Sai, odio le promesse.
834
00:54:07,537 --> 00:54:11,332
Perché tutti coloro
che mi hanno fatto delle promesse
835
00:54:11,416 --> 00:54:13,793
le hanno infrante, perché sono bugiardi.
836
00:54:14,919 --> 00:54:17,547
Tu non dovresti mentirmi.
837
00:54:19,132 --> 00:54:20,967
Non ti importa di ferirmi?
838
00:54:21,050 --> 00:54:23,219
- Certo che sì, ma…
- Cosa?
839
00:54:30,560 --> 00:54:31,769
Non ho spazio…
840
00:54:34,188 --> 00:54:36,149
per il dolore di altri, adesso.
841
00:54:39,193 --> 00:54:40,862
Capisci cosa stai facendo?
842
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Stai dicendo…
843
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
che ti va bene non abbracciarmi mai più,
844
00:54:47,618 --> 00:54:48,745
non baciarmi più.
845
00:54:48,828 --> 00:54:50,872
È finita? È…
846
00:54:55,001 --> 00:54:55,835
Sì.
847
00:55:01,382 --> 00:55:02,967
Te ne pentirai.
848
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Capirai che non è da te.
849
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
E sarà troppo tardi,
perché ci stai distruggendo.
850
00:55:15,021 --> 00:55:17,690
E, se siamo distrutti, è finita e…
851
00:55:26,991 --> 00:55:29,952
Ti prego. Ti prego, non farlo,
Marcus, ti prego.
852
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
Ti prego, non farlo.
853
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Vi adoro.
854
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Grazie.
855
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
Oh, mio Dio! È stato incredibile!
856
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Bracia, oddio!
857
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
Bryon non riusciva a staccarti
gli occhi di dosso!
858
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
- Davvero?
- Sì, lo giuro.
859
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, sei stata incredibile.
860
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
- Non era bellissima?
- Max, puoi andare.
861
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
- Ok.
- Decisamente.
862
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
Fantastica!
863
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
Vorresti uscire con me
per un caffè, magari?
864
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Sì, mi piacerebbe.
865
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
Ho recitato per te.
866
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
Cosa?
867
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
I miei compagni sono arrabbiati
perché ho rinunciato al football.
868
00:56:47,363 --> 00:56:50,116
È stupido, e probabilmente non ti ricordi,
869
00:56:50,783 --> 00:56:53,119
ma siamo andati a un'escape room.
870
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
- Davvero?
- Sì.
871
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Sei stata incredibile, Max.
872
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Vuoi che ti aiuti?
873
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Posso baciarti?
874
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Certo che sì.
875
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Ok.
876
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Grazie mille. Sei stata bravissima.
877
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Grazie.
878
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
Papà!
879
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
- Max.
- Fantastica.
880
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Oddio, anche tu.
881
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Ehi!
882
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Sei stata favolosa!
883
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Ho visto solo te.
884
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Grazie.
885
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Forza, andiamo.
886
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
E a te? È piaciuto?
887
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
888
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
- Sophie. Ciao.
- Ciao.
889
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Sei venuta.
890
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Perché conosci persone
nello spettacolo, non per me.
891
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
Conosci molta gente di teatro.
892
00:57:57,517 --> 00:58:00,645
- Hai molti amici di teatro.
- Sei stata fantastica.
893
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Grazie.
894
00:58:03,981 --> 00:58:06,025
Ci prendiamo un caffè, un giorno?
895
00:58:07,151 --> 00:58:11,155
Abbiamo questioni irrisolte
di cui parlare.
896
00:58:24,168 --> 00:58:26,420
Tornare nella stanza della depressione
897
00:58:28,130 --> 00:58:30,883
è un dolore acuto
e un torpore schiacciante.
898
00:58:34,595 --> 00:58:35,429
La amo.
899
00:58:37,223 --> 00:58:38,933
Anche nella stanza, la amo.
900
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Ma essere amati richiede impegno.
901
00:58:53,197 --> 00:58:55,408
Non ce la faccio a essere amato, ora.
902
00:59:01,372 --> 00:59:02,540
È stato uno sparo?
903
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Sottotitoli: Melissa Borgnino