1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,890 Beberapa perasaan seperti teman lama yang tak asing. 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,601 Depresi seperti itu bagiku. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,562 Saat tak mengalaminya, aku tak ingat. 5 00:00:20,354 --> 00:00:21,773 Aku ingat itu buruk. 6 00:00:22,607 --> 00:00:27,028 Aku ingat kegelapan, tapi berbeda untuk merasakannya lagi. 7 00:00:28,279 --> 00:00:32,200 Itu perbedaan antara mengingat ruangan itu dan benar-benar berjalan melewati pintu. 8 00:00:33,493 --> 00:00:34,952 Berada di dalamnya lagi. 9 00:00:36,079 --> 00:00:37,080 Merasakannya. 10 00:00:38,831 --> 00:00:41,501 Saat episode dimulai, awalnya bisa lambat. 11 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 Pikiran mengganggu, 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,254 "Aku tak mau di sini," tapi kemudian hilang. 13 00:00:45,338 --> 00:00:47,340 Kau mengusirnya seperti lalat atau bau busuk. 14 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Saat menyentuhmu sepenuhnya, benar-benar di dalamnya, itu segalanya. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,679 Itulah dirimu, kau bukan yang lain. 16 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Di luar, kau terlihat sama, tersenyum dan berpura-pura itu sulit, 17 00:00:58,184 --> 00:01:00,269 tapi di dalam, itu berbeda. 18 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 Kau mulai membenci dirimu. 19 00:01:04,232 --> 00:01:08,027 Kau sendirian, sangat kesepian. 20 00:01:08,111 --> 00:01:11,697 Kau bisa bersama orang yang kau cintai, tapi kau tak sungguh bersama mereka. 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,992 Kita pikir kita tahu apa yang terjadi dengan orang lain, tapi tidak. 22 00:01:15,868 --> 00:01:18,871 Kau tak pernah tahu apa yang terjadi di dalam kepala orang lain. 23 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Semua orang bertarung dalam pertarungan yang tak terlihat. 24 00:01:25,211 --> 00:01:27,046 Kita semua punya titik buta. 25 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Sial, jam berapa ini? Aku tertidur. 26 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Sial. Aku terlambat bekerja. 27 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe akan melakukan hal yang dia lakukan, di mana dia bertindak tegas dan kecewa. 28 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 Kita bertemu nanti? 29 00:01:53,114 --> 00:01:55,283 Tak bisa. Aku harus buat makalah bahasa Inggris. 30 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Baiklah. 31 00:01:58,911 --> 00:02:00,663 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 32 00:02:06,752 --> 00:02:08,171 Dan kau tahu itu kau. 33 00:02:09,005 --> 00:02:11,549 Ada yang salah denganmu, dan itu juga melelahkan. 34 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 Sangat menyebalkan dan melelahkan, dan itu tak berdaya. 35 00:02:15,386 --> 00:02:16,220 Itu kehampaan, 36 00:02:16,304 --> 00:02:19,265 keberadaan butuh energi, kau ingin tenggelam ke lubang kosong 37 00:02:19,348 --> 00:02:23,019 di mana tak ada yang bicara denganmu, dan kau tak perlu tersenyum atau bicara. 38 00:02:25,021 --> 00:02:26,439 Itu tak asing. 39 00:02:27,940 --> 00:02:30,401 Aku pernah ke sini, keluar dari sini sebelumnya, 40 00:02:30,484 --> 00:02:31,861 tapi bagian saat keluar 41 00:02:32,528 --> 00:02:35,031 menjadi ruangan yang tak kau ingat masuki. 42 00:02:38,159 --> 00:02:39,577 Itu yang menakutkan. 43 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Aku benci sarapan siang. 44 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 Bisa terima pesanan meja sepuluh? Aku kewalahan, mereka menunggu. 45 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 Di mana Ginny? 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,719 Aku mempekerjakan kalian untuk menerima pesanan. 47 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Baiklah. 48 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 - Aku layani meja sepuluh. - Kukira kau tak mau menerima pesanan. 49 00:03:13,736 --> 00:03:16,530 - Mau mulai dengan minuman? - Terima kasih, Joe. 50 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Kami pesan satu teko mimosa. Kami membutuhkannya. 51 00:03:19,951 --> 00:03:21,202 Ada menu spesial hari ini? 52 00:03:22,036 --> 00:03:24,664 Ya, aku bisa membuatkan apa pun yang kau mau. 53 00:03:24,747 --> 00:03:26,582 Cynthia, kau tahu yang kau mau? 54 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 Aku tak begitu lapar. 55 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 - Aku akan pesan panekuk persik. - Enak. 56 00:03:36,926 --> 00:03:37,885 Pagi. 57 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Kau di sini. 58 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Paul. Senang bertemu denganmu. 59 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 - Semua baik-baik saja? - Ya, semuanya baik. 60 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Aku baru mau pergi belanja untuk pernikahan. 61 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 - Kau ingin aku ikut denganmu? - Tak usah. 62 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Jangan lupa antar Austin ke rumah Zach. 63 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 - Baik. - Akan kujemput sebelum makan malam. 64 00:04:02,076 --> 00:04:03,077 Pohon keluarga, ya? 65 00:04:04,245 --> 00:04:07,331 - Ada cabang di sana untukku? - Kau bukan kerabatku. 66 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Austin, Paul bukan ayahmu, tapi dia akan menikahi ibumu. 67 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 - Dia bagian dari keluarga, bukan? - Kurasa dia keluarga. 68 00:04:16,299 --> 00:04:20,177 Bagus. Bagaimana jika memberinya cabang? Mungkin cabang yang lebih rendah di sana? 69 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 - Di mana Ginny? - Dia bekerja. 70 00:04:29,228 --> 00:04:31,022 Maksudmu kedai kopi sungguhan? 71 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 - Bisa pesan latte kedelai? - Aku tak mau ini. 72 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Hai, selamat datang di kedai kopi. 73 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Pesanan siap. 74 00:04:36,986 --> 00:04:38,529 Aku senang tak punya pekerjaan. 75 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 Sama, itu sebabnya aku selalu berencana menikahi orang kaya, 76 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 atau menjual foto kakiku seharga satu juta dolar secara daring. 77 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Kau mau menjual kaki kecil itu seharga satu juta dolar? 78 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 Tidak! 79 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Lihat ini. Bisa lihat ini? 80 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Lihat dia sebentar. 81 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 Apa yang kau pakai? 82 00:04:53,544 --> 00:04:56,881 Apa? Kau suka? Kutemukan di toko barang bekas. Jelek, tapi lucu. 83 00:04:56,964 --> 00:05:00,217 - Bagian jelekmu benar. - Sial. 84 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 Bicara soal jelek, Sophie baru saja membeli tiket Wellington. 85 00:05:03,971 --> 00:05:07,433 Kini dia akan melihatku sebagai penyihir jahat yang tak ingin dinikahi. 86 00:05:07,516 --> 00:05:08,351 Hore. 87 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Siapa yang kirim pesan? 88 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Mungkin hanya Press yang menyebalkan. 89 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 - Apa katanya? - Entahlah. Bukan apa-apa. 90 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 Dia mau berhubungan denganmu? 91 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Tidak pernah. 92 00:05:20,613 --> 00:05:23,032 Kau harus benci dirimu karena hubungan dengan Press. 93 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Benar sekali. 94 00:05:24,492 --> 00:05:28,079 Jordan dan aku merayakan hari jadi kami yang ketiga besok. 95 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 - Jordan kecil bodoh. - Aku tahu. 96 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 Ke mana dia mengajakmu? 97 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 Maksudku, itu Jordan, entah Blue Farm atau Costco. 98 00:05:36,962 --> 00:05:38,589 Siapa yang tak suka Costco? 99 00:05:38,672 --> 00:05:40,758 Aku ingin kalian menyebarkan abuku di sana. 100 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 - Baiklah. - Terima kasih. 101 00:05:42,176 --> 00:05:44,804 Dia harus berusaha lebih keras dalam memberi hadiah. 102 00:05:44,887 --> 00:05:48,099 - Dia sangat buruk dalam memberi hadiah. - Jam alarm radio? 103 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 Astaga, tidak. Tahu apa yang kusuka? 104 00:05:49,975 --> 00:05:54,397 Tupai keramik kecil lucu yang dia beli untukmu di Hari Valentine. 105 00:05:54,480 --> 00:05:55,898 - Ingat itu? - Maksudmu Nutty. 106 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Maksudku, Nutty. 107 00:05:58,275 --> 00:06:02,488 Entahlah. Aku merasa dia tak menganggapku serius. 108 00:06:02,571 --> 00:06:05,783 Saat ulang tahunku, dia menulis "Selamat Ulang Tahun" di kartu indeks 109 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 lalu menaruh foto dia saat bayi di belakang. 110 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Hei, Marcus. 111 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Hei, Silver. 112 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Hei. 113 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 - Korset keren. - Terima kasih. 114 00:06:17,461 --> 00:06:21,424 Silver membuat kostum untuk Wellington, dan dia sangat brilian. 115 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Kau sangat baik. 116 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 Kalian sedang apa? 117 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 - Kenapa? - Aku hanya bertanya. 118 00:06:29,682 --> 00:06:32,101 - Jangan jahat padaku. - Itu menyenangkan. 119 00:06:32,184 --> 00:06:33,769 Kami hanya akan bersantai. 120 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 - Chacho. - Ayah akan tahu itu hilang. 121 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcus. 122 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Bersulang. 123 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, aku suka pakaianmu. 124 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 Aku bersumpah, aku tak tahu apa masalahnya. 125 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 Apa? 126 00:06:58,002 --> 00:06:59,211 Tak ada apa-apa. 127 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 - "Aku suka pakaianmu." - Dia tersipu sekarang. 128 00:07:02,923 --> 00:07:04,967 - Gadis korset vampir. - Diam! 129 00:07:05,050 --> 00:07:07,261 - Dia suka itu. - Astaga. 130 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Aku sangat mencemaskan Marcus. 131 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 - Aku di kamarnya tempo hari… - Melakukan apa? 132 00:07:13,684 --> 00:07:15,227 - Memata-matai. - Baik. 133 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 Aku menemukan buku catatan seninya, dan itu sangat kelam. 134 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 Kau sudah bicara dengannya? 135 00:07:20,149 --> 00:07:21,317 Ya. Aku bilang, 136 00:07:21,400 --> 00:07:24,904 "Aku menemukan buku catatan senimu. Sangat kelam. Aku mencemaskanmu." 137 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 Katanya, "Kau harus hormati privasiku, kepercayaan itu penting." 138 00:07:28,073 --> 00:07:29,867 Kata-kata membosankan seperti itu. 139 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 Kenapa kau tak bicara dengan Ginny? Dia akan tahu jika terjadi sesuatu. 140 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 Zach! Austin! 141 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 Ibu Austin datang. 142 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Hei, Zach. 143 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 - Hai, Ayah. - Hei, Sobat. 144 00:07:51,722 --> 00:07:53,390 Sekarang ambil barangmu, ya? 145 00:07:54,266 --> 00:07:56,227 Aku bilang Georgia aku akan menjemputnya. 146 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 Kau dapat pesan suaraku tentang tempat di Jalan Abbott? 147 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 Ya, itu sempurna. 148 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 - Terima kasih, Cynthia. - Tak masalah. 149 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 Bagus bagi Austin untuk dekat dengan ayahnya. 150 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 Pemiliknya temanku. Pendapatku, kau harus ambil. 151 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Sampai jumpa. 152 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 - Dah. - Dah. Sampai jumpa. 153 00:08:15,913 --> 00:08:18,958 Hei. Kau bersenang-senang dengan Austin? 154 00:08:19,041 --> 00:08:20,584 Kami main petak umpet di luar. 155 00:08:20,668 --> 00:08:22,920 Pada bulan Januari di New England? 156 00:08:23,629 --> 00:08:26,423 Naiklah, bereskan mainanmu. Aku segera menyusul. 157 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 Halo, Sayangku. Ini aku. 158 00:08:43,440 --> 00:08:46,694 Zach punya teman baru, dan dia tampak sangat bahagia. 159 00:08:47,695 --> 00:08:49,572 Mereka suka bermain di luar saat dingin. 160 00:08:49,655 --> 00:08:52,157 Aku jadi ingat harus membelikannya topi baru. 161 00:08:52,241 --> 00:08:54,660 Topi singa gunungnya hilang di sekolah. 162 00:08:56,370 --> 00:08:59,623 Kau tahu, aku terus berharap kau tersadar, bukan? 163 00:09:00,624 --> 00:09:03,002 Bilang, "Hei, Cantik, sedang masak apa?" 164 00:09:07,089 --> 00:09:08,299 Ini sangat tak adil. 165 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Aku ingin menua bersamamu. 166 00:09:16,682 --> 00:09:20,311 Aku selalu berpikir kau akan tampak manis dengan sedikit uban, 167 00:09:20,394 --> 00:09:21,604 sedikit keriput. 168 00:09:23,355 --> 00:09:24,982 Aku ingin melihatnya. 169 00:09:25,482 --> 00:09:29,194 Kau punya kerutan karena bersikap sangat baik, 170 00:09:30,195 --> 00:09:32,823 Tom yang baik hati. 171 00:09:36,452 --> 00:09:39,455 Aku mengencani pria yang tak begitu baik, seperti yang kau tahu, 172 00:09:40,039 --> 00:09:41,040 saat kuliah. 173 00:09:42,249 --> 00:09:43,876 Dan ayahku berengsek. 174 00:09:46,170 --> 00:09:47,212 Namun, kau tidak. 175 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 Bukan Tom-ku. 176 00:10:00,059 --> 00:10:01,226 Maafkan aku. 177 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 Aku sungguh minta maaf, Tom. 178 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 - Aku sudah hitung mesin kasirnya, Joe. - Bagus. 179 00:10:43,811 --> 00:10:46,355 - Ya. Biar kuantar ke mobilmu. - Ya. 180 00:10:46,855 --> 00:10:47,815 Ini Wellsbury. 181 00:10:48,399 --> 00:10:50,067 Ada penjaga keamanan berpatroli. 182 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 Aku baik-baik saja. 183 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Selamat malam. 184 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Baiklah. Padma, aku baik-baik saja. 185 00:11:10,129 --> 00:11:11,839 - Tidak. - Aku baik-baik saja. 186 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Dia ada di luar. 187 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 - Jatuh dari papannya. - Apa Ginny di sini? 188 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Tidak, dia sudah lama pergi. 189 00:11:18,053 --> 00:11:19,638 - Kau mabuk? - Tidak. 190 00:11:19,722 --> 00:11:20,639 - Marc… - Lihat. 191 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcus. 192 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 Baiklah. 193 00:11:25,644 --> 00:11:28,021 Bisa kau ambilkan kopi? Bagaimana jika kau duduk? 194 00:11:28,105 --> 00:11:29,314 Tepat di belakangmu. 195 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 - Minumlah. - Aku tak apa-apa. 196 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 Atau aku telepon ibumu? 197 00:11:59,553 --> 00:12:00,554 Lagi. 198 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 - Marcus, kenapa kau mabuk di hari Minggu? - Karena hari Minggu menyedihkan. 199 00:12:05,225 --> 00:12:07,352 Dia mengalami kecemasan hari Minggu. 200 00:12:11,023 --> 00:12:12,608 Kau bahkan belum di dunia nyata. 201 00:12:13,192 --> 00:12:15,027 Rasanya cukup nyata bagiku. 202 00:12:17,196 --> 00:12:20,282 Ya, dengar, masa SMA bisa sulit, 203 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 tapi itu tak berlangsung selamanya. 204 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Aku bisa membayangkanmu mengalami masa sulit di SMA. 205 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Apa? 206 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Tidak, aku bisa melihatmu menjadi dirimu sendiri di kemudian hari. 207 00:12:32,294 --> 00:12:34,463 Tidak, aku keren di SMA. 208 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Aku seperti Fresh Prince. 209 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 Siapa? 210 00:12:39,468 --> 00:12:41,637 Kalian tak tahu Nick at Nite dan itu terlihat. 211 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 Bagaimana kami mengantarmu pulang? 212 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Aku bisa mengantarnya. 213 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Marcus, kau mau cerita kenapa kau minum alkohol? 214 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Air adalah sumber daya terbatas. 215 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Baik, antar dia pulang. 216 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Apa kabar? Baiklah. 217 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Oke. 218 00:13:00,572 --> 00:13:02,574 Astaga, aku tak rindu masa SMA. 219 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 Bagaimana perjalanan musim panasmu ke Georgia? 220 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Entahlah, panas. 221 00:13:11,458 --> 00:13:15,045 Kau mau jawaban untuk tes sejarah atau tes kimia? 222 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 Bagaimana kau dapat itu? 223 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Apa maksudmu? Semua orang memercayai pengawas aula 224 00:13:19,633 --> 00:13:22,553 yang menghabiskan banyak waktu di kantor utama, 225 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 dan terkadang diminta membuat fotokopi. 226 00:13:26,723 --> 00:13:27,891 Kau butuh sesuatu? 227 00:13:28,392 --> 00:13:32,479 Aku membantu selama masa belajarku, karena aku tak punya banyak teman. 228 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Kau sangat nakal, dan kurasa tak ada yang tahu. 229 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 Ada apa dengan Ray-Ban-mu? 230 00:13:40,946 --> 00:13:42,239 Aku kehilangannya. 231 00:13:42,739 --> 00:13:44,366 Minggir, Orang Aneh. 232 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 Apa kabar? 233 00:13:49,121 --> 00:13:51,039 Tahun ini akan sama seperti tahun lalu. 234 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Kau tahu itu. 235 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 Joe, sungguh, jangan. Dia akan menghancurkanmu. 236 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Lupakan saja. 237 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 Aku tak pandai melupakan. 238 00:14:03,302 --> 00:14:04,303 Joe. 239 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Hei. 240 00:14:19,443 --> 00:14:21,194 Kau akan berharap tak melakukan itu. 241 00:14:22,279 --> 00:14:24,239 Ya, aku sepakat. 242 00:14:43,717 --> 00:14:44,718 Sial. 243 00:14:45,427 --> 00:14:47,679 Lampu di dapur menyala. Mereka masih bangun. 244 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 Aku terlihat seberapa mabuk? 245 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 - Sangat. - Astaga. Sial. 246 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Baiklah. 247 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 "Max, tolong." 248 00:15:00,943 --> 00:15:03,570 "Di jalan masuk." 249 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Padma, maafkan aku. 250 00:15:14,581 --> 00:15:18,168 - Tak apa. Rumahmu tak jauh dari rumahku. - Tidak, maksudku… 251 00:15:21,672 --> 00:15:22,673 Maafkan aku… 252 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 untuk semua hal 253 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 antara kita. 254 00:15:31,014 --> 00:15:32,265 Tak apa-apa. 255 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Tidak. 256 00:15:37,437 --> 00:15:40,065 Aku tak bermaksud menyakitimu. 257 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Kenapa kau bilang tak mau pacaran serius dengan siapa pun? 258 00:15:47,864 --> 00:15:48,907 Apa karena aku? 259 00:15:52,661 --> 00:15:54,663 Kita sudah lama berhubungan. 260 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Aku merasa bodoh, seolah-olah… 261 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Seolah-olah kau memanfaatkanku untuk seks dan semacamnya. 262 00:16:01,503 --> 00:16:02,879 Kita tak pernah bercinta. 263 00:16:02,963 --> 00:16:04,673 Oke, serius? 264 00:16:05,382 --> 00:16:08,510 - Kita berhubungan. Kita lakukan hal lain. - Aku tahu. 265 00:16:16,685 --> 00:16:17,686 Aku tidak 266 00:16:18,895 --> 00:16:19,980 memanfaatkanmu. 267 00:16:21,440 --> 00:16:22,858 Aku sangat menyukaimu. 268 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 Aku tak punya jawaban yang kau inginkan. Maaf. 269 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 Ya. 270 00:16:38,790 --> 00:16:40,208 Kau sungguh menyakitiku. 271 00:16:46,798 --> 00:16:48,842 Ya, aku menyakiti semua orang. 272 00:16:50,385 --> 00:16:51,595 Apa maksudnya? 273 00:16:52,345 --> 00:16:53,221 Entahlah. 274 00:16:54,347 --> 00:16:58,560 Aku sangat buruk dalam hal ini. 275 00:17:04,983 --> 00:17:06,401 Aku bencana. 276 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 Aku tak boleh bersama siapa pun. 277 00:17:14,034 --> 00:17:15,452 Apa maksudmu? 278 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Ginny? 279 00:17:21,458 --> 00:17:23,668 Hai, Max. Aku mabuk. 280 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Ya, sudah kuduga. 281 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 "Max, ganja. Di poros penggerak." 282 00:17:30,217 --> 00:17:31,176 - Ayo. - Baiklah. 283 00:17:31,259 --> 00:17:34,262 Ya. Keluarlah. Tak apa-apa. 284 00:17:34,763 --> 00:17:35,972 Terima kasih, Padma. 285 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 - Aku baik. - Kau sanggup? 286 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 - Kita akan sangat tenang. - Tenang? 287 00:17:41,061 --> 00:17:42,854 - Saat masuk. - Ibu dan Ayah di rumah. 288 00:17:42,938 --> 00:17:44,189 - Tepat sekali. - Ya. 289 00:17:58,495 --> 00:17:59,913 Kapan ibumu pulang? 290 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 Nanti. 291 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Kamarmu sangat kecil. 292 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Tidak. 293 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Namun, memang aneh. 294 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 - Kau baru saja melepas bajumu. - Tidak. 295 00:18:30,902 --> 00:18:33,780 Kau bahkan tak akan menciumku? Kau hanya akan… 296 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Aku sangat sungguh membencimu sebagai manusia. 297 00:19:46,144 --> 00:19:49,356 Kurasa aku akan menghilangkan bulu dengan laser di ketiakku. 298 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Ya, itu mahal, tapi kurasa sepadan. 299 00:19:53,235 --> 00:19:55,278 Aku tak perlu mencukurnya. Apa yang kau… 300 00:19:55,362 --> 00:19:58,031 Apa kau hanya mengamati Silver selama ini? 301 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 Tidak. 302 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Tidak, menyebalkan karena Ginny selalu duduk dengan Marcus di sana, 303 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 padahal dia bisa duduk di sini dengan kru hebat kita. 304 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 Entahlah, sepertinya kau mengamati Silver. 305 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 - Ya. - Diam. 306 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 Mereka tampak bahagia, Ginny dan Marcus. 307 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 Apa itu membunuhmu? 308 00:20:18,510 --> 00:20:21,179 Tidak, aku tak jahat. Aku ingin dia bahagia. 309 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Ya. Hunter, kau harus pergi kencan. 310 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 Tak ada yang kusukai saat ini. 311 00:20:27,894 --> 00:20:29,312 Bagaimana dengan Padma? 312 00:20:29,396 --> 00:20:31,690 Aku melihatnya, dan aku menyukainya. 313 00:20:31,773 --> 00:20:34,401 Oke, bagaimana jika tak ikut campur kehidupan cintaku? 314 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Oke, ayo jemput Ginny, Gin, Gin 315 00:20:36,653 --> 00:20:39,364 untuk membawanya ke Kurikulum 2 bahasa Inggris. 316 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Kurikulum 2? 317 00:20:42,284 --> 00:20:44,577 Ya, aku yakin bahasa Inggris "anak bodoh" 318 00:20:44,661 --> 00:20:47,414 adalah satu-satunya yang sesuai dengan jadwalnya, jadi… 319 00:20:48,498 --> 00:20:50,500 Baiklah, aku ada kelas kimia. 320 00:20:53,962 --> 00:20:55,171 Kau mau kacaukan situasi? 321 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Selalu. 322 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Ya, Ayah. 323 00:21:04,597 --> 00:21:09,019 Ya, dia setuju dengan perjanjian pranikah, tapi ini bukan tentang uang, oke? 324 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Aku tak mau dengar. 325 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Ayah, aku ingin kau berhenti menyudutkan Georgia, oke? 326 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Aku akan menikahinya. Aku ingin kau menganggapnya serius, oke? 327 00:21:20,572 --> 00:21:22,532 Ya. Tidak, jangan sambungkan Ibu. 328 00:21:22,615 --> 00:21:23,700 Jangan sambungkan Ibu… 329 00:21:23,783 --> 00:21:25,827 Hai, Bu. Ya. Hai. 330 00:21:25,910 --> 00:21:29,622 Aku hanya memberi tahu Ayah bahwa aku… 331 00:21:29,706 --> 00:21:33,335 Aku akan sangat suka jika kau hubungi Georgia soal pernikahan. 332 00:21:34,377 --> 00:21:36,755 Entahlah, ajak dia belanja kue pernikahan. 333 00:21:36,838 --> 00:21:40,884 Bicara padanya tentang The Mount. Dia sangat senang dengan The Mount. 334 00:21:43,053 --> 00:21:45,180 Bu, aku putra sulungmu, 335 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 dan aku hanya berencana menikah sekali, jadi terimalah. 336 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Ya, masuklah. 337 00:21:49,434 --> 00:21:52,354 Dengar, sudah dulu. Aku menyayangimu. Dah. 338 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 Rapat dewan sekolah malam ini untuk usulkan anggaranmu, 339 00:21:57,275 --> 00:22:00,070 dan aku harus bilang, itu tak akan berjalan lancar. 340 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Kita melakukan pemotongan demi inisiatif lain. 341 00:22:02,739 --> 00:22:06,701 Orang tua Wellsbury akan memprotesmu. Aku ingin kau siap untuk itu. 342 00:22:07,952 --> 00:22:10,747 Hei. Kau tepat waktu untuk hari penghakiman. 343 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Itu tak terdengar bagus. 344 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 Tidak. 345 00:22:14,334 --> 00:22:18,296 Anggaran ini yang terbaik untuk Wellsbury. Tak bisa membuat semua orang senang. 346 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 Jadi, kecuali ada pendapatan alternatif lain, 347 00:22:21,132 --> 00:22:24,094 sekolah tak akan dapat dana tambahan, tanpa ada yang terdampak. 348 00:22:24,177 --> 00:22:25,470 Semua terkena dampak. 349 00:22:25,553 --> 00:22:28,056 Ekonomi kacau, dan dunia terbakar. 350 00:22:28,139 --> 00:22:31,518 Usaha kecil sedang berjuang. Tak cukup uang yang berputar. 351 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih. 352 00:22:47,867 --> 00:22:49,327 Ini sangat baik. 353 00:22:49,911 --> 00:22:51,204 Aku senang menemukanmu. 354 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Kau butuh waktu cukup lama. 355 00:22:54,332 --> 00:22:56,668 Kau harus lakukan semua perjalanan menyenangkan itu… 356 00:23:00,755 --> 00:23:02,132 Boleh aku bertanya? 357 00:23:02,215 --> 00:23:03,842 Ya, tentu. 358 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 Kapan terakhir kali kau dan Georgia, kau tahu… 359 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 bersama? 360 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 Belum begitu lama. 361 00:23:24,237 --> 00:23:25,071 Ya. 362 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Ya, itu yang kuduga… 363 00:23:28,825 --> 00:23:32,245 Banyak yang bisa berubah dalam waktu itu. Banyak yang telah berubah. 364 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 Dengar, apa aku menyiapkan diriku untuk kegagalan di sini? 365 00:23:36,207 --> 00:23:37,500 Tidak. 366 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Dengar, kami punya banyak sejarah, 367 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 tapi Georgia adalah ibu Ginny. Dia akan selalu ada dalam hidupku. 368 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 Dia meninggalkan ruang untuk orang lain? 369 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Lucu kau harus mengatakan itu. Aku bertemu seseorang. 370 00:23:48,720 --> 00:23:51,264 Benarkah? Oke. 371 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 - Ya. - Jadi, dia luar biasa? 372 00:23:53,892 --> 00:23:55,059 Tentu saja. 373 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 Mungkin sesuatu yang tak ingin kau kacaukan. 374 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Hei, dengar, Simone, 375 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 ini bagus, oke? 376 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Aku menyukaimu. 377 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Aku sangat menyukaimu. 378 00:24:09,574 --> 00:24:11,659 Kau tak menyiapkan dirimu untuk gagal. 379 00:24:25,798 --> 00:24:26,799 Baiklah. 380 00:24:31,596 --> 00:24:33,973 Aku telah melihat neraka, 381 00:24:34,057 --> 00:24:36,476 dan itu berada di ruangan ini bersamamu. 382 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Baiklah. 383 00:24:39,187 --> 00:24:42,899 Itu salah satu dialogku dari drama, yang sebenarnya kutakuti, 384 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 karena semua orang akan melihatku berpakaian seperti penyihir sungguhan. 385 00:24:47,028 --> 00:24:48,863 Bukankah itu inti dari akting? 386 00:24:52,909 --> 00:24:56,621 Ibu bilang makan malam satu jam lagi, kau harus turun, dan itu bakso. 387 00:24:58,164 --> 00:24:59,165 Baiklah. 388 00:25:04,003 --> 00:25:05,296 Baik, bakso. 389 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Temanmu, Silver… 390 00:25:12,220 --> 00:25:13,221 dia lajang? 391 00:25:14,764 --> 00:25:16,808 - Kau menyukainya. - Diam. 392 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Aku tak suka Silver. 393 00:25:21,688 --> 00:25:25,775 Apa menurutku dia menarik? Ya, dia wanita yang sangat menarik. 394 00:25:26,818 --> 00:25:29,862 Aku suka bergaul dengannya. Aku tertarik. 395 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 Kau menyukainya. 396 00:25:31,406 --> 00:25:32,824 Astaga, lupakan saja. 397 00:25:32,907 --> 00:25:33,908 Hei. 398 00:25:34,993 --> 00:25:35,952 Ada apa? 399 00:25:38,788 --> 00:25:40,540 Aku tak mau terluka lagi. 400 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 Itu bukan dirimu. 401 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Apa maksudnya? 402 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 Kau tak kenal takut, 403 00:25:48,881 --> 00:25:49,716 dan jujur. 404 00:25:51,092 --> 00:25:54,429 Jika kau marah, kami tahu. Jika kau suka seseorang, mereka tahu. 405 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Itulah dirimu. 406 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 Itu fitur terbaik dan terburukmu. Jangan biarkan Sophie mengubahmu. 407 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 Aku merasa seperti… 408 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 Aku seperti kehilangan semangatku. Itu hilang. 409 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 Kau tak boleh kehilangan semangat. Itu bawaan lahir. 410 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 Jadi, apa? Kau mulai mengencani Ginny, dan kini kau ahli cinta? 411 00:26:18,578 --> 00:26:19,871 Sama sekali tidak. 412 00:26:20,872 --> 00:26:22,081 Apa maksudnya? 413 00:26:22,999 --> 00:26:24,000 Aku… 414 00:26:26,461 --> 00:26:28,671 Menurutku cinta tak selalu baik. 415 00:26:31,215 --> 00:26:32,216 Astaga. 416 00:26:33,885 --> 00:26:36,095 Entah apa aku mau bersama siapa pun. 417 00:26:37,430 --> 00:26:38,431 Terkadang… 418 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 itu terasa bukan ide bagus. 419 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Astaga. 420 00:26:44,395 --> 00:26:45,605 Bukan karena Ginny. 421 00:26:47,106 --> 00:26:48,316 Aku mencintai Ginny. 422 00:26:49,692 --> 00:26:51,903 Hanya dia yang membuatku bahagia. 423 00:26:54,697 --> 00:26:56,115 Itulah masalahnya. 424 00:26:57,450 --> 00:27:00,078 Tak ada yang harus bertanggung jawab atas kebahagiaanmu. 425 00:27:00,161 --> 00:27:01,371 Itu tak adil. 426 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 Maxine, siapkan meja untuk bakso! 427 00:27:12,298 --> 00:27:13,299 Dia lajang. 428 00:27:15,093 --> 00:27:16,094 Silver. 429 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 - Hei, Ginny. - Hei. 430 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Kalian manis. 431 00:27:26,354 --> 00:27:27,563 Terima kasih. 432 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Sifku baru saja selesai, tapi selamat hari jadi. 433 00:27:36,364 --> 00:27:37,782 Ada apa dengannya? 434 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 Entahlah. 435 00:27:44,789 --> 00:27:46,749 Aku memesankanmu susu kocok. 436 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Habiskanlah. 437 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Dasar bodoh. 438 00:27:52,338 --> 00:27:53,965 Dasar culas. 439 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 Sebut aku wanita tua keriput di depanku. 440 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 HUNTER CHEN PESAN 441 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 SEMUA SEPAKAT 442 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Dasar bodoh. 443 00:28:19,282 --> 00:28:20,825 Dasar culas. 444 00:28:20,908 --> 00:28:23,745 Sebut aku wanita tua keriput di depanku. 445 00:28:35,757 --> 00:28:36,674 Ada apa? 446 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Aku benci menjadi penjahat. 447 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Namun, kau sangat pandai melakukannya. 448 00:28:44,599 --> 00:28:45,600 Lucu. 449 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Semua orang akan melihatku dan menertawakanku. 450 00:28:50,521 --> 00:28:53,733 Aku lelah merasa terlalu berlebihan untuk semua orang. 451 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 Kau ingat karakter favoritmu di Frozen? 452 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 453 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 Bagaimana dengan Aladdin? 454 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Jin. 455 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 Dan di Moana, itu Maui. 456 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 Di The Lion King, itu Timon. 457 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Kenapa? 458 00:29:14,837 --> 00:29:16,464 Mereka lucu. 459 00:29:17,924 --> 00:29:19,509 Yang menjengkelkan, semuanya pria. 460 00:29:19,592 --> 00:29:21,719 Aku sadar saat kau mendata mereka seperti itu. 461 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Kau lucu. Kau pemeran wanita utama. 462 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 Lebih dari itu, kau membuat orang tertawa. Dalam hidup dan di panggung. 463 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 Itu keahlian khusus. Tak banyak orang bisa melakukan itu. 464 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Gadis cantik mana pun bisa menjadi Putri Salju. 465 00:29:40,238 --> 00:29:43,282 Namun, berapa banyak orang yang bisa menjadi Dopey? 466 00:29:43,366 --> 00:29:45,368 Aku sangat suka Dopey. 467 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Kau punya bakat 468 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 untuk membuat orang merasa memiliki izin untuk bersikap konyol. 469 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 Itu langka. Itu anugerah, tak berlebihan. Paham? 470 00:30:06,389 --> 00:30:08,307 Ayah, aku mencemaskan Marcus. 471 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 Sekolah harus diprioritaskan. 472 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 Kami butuh beasiswa atletik dan keahlian khusus lebih tinggi, 473 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 transportasi ramah lingkungan, iPad baru… 474 00:30:20,027 --> 00:30:21,028 iPad. 475 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Ketahuilah, semuanya, Wellsbury sudah sangat bangga 476 00:30:26,117 --> 00:30:30,371 memiliki salah satu anggaran pendidikan tertinggi di seluruh negara bagian. 477 00:30:30,454 --> 00:30:31,664 Ini masa depan anak-anak. 478 00:30:31,747 --> 00:30:33,332 Persentase Newton lebih tinggi 479 00:30:33,416 --> 00:30:35,793 untuk masuk sekolah Ivy League dibandingkan kita. 480 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 Jadi, Simone tak ikut? 481 00:30:38,546 --> 00:30:39,755 Kau cemburu? 482 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Uang ini bermanfaat… 483 00:30:42,008 --> 00:30:44,760 - Itu guru bahasa Inggris Ginny. - Mari kita tanya mereka. 484 00:30:45,428 --> 00:30:47,847 Berdiri jika menurut kalian perlu lebih banyak uang 485 00:30:47,930 --> 00:30:49,724 untuk sekolah Wellsbury. 486 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Luar biasa. 487 00:30:58,274 --> 00:31:01,986 Aku ingin mendengar dari kalian semua di sini, dan itu sebabnya… 488 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Aku ingin perhatian terhadap kelas persiapan SAT dan AP. 489 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Kita harus fokus pada seni dan kebutuhan khusus. 490 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 Bagaimana jika fokus integrasi lebih banyak keragaman ke dalam kurikulum? 491 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Kau benar. 492 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Kalian semua benar. 493 00:31:17,501 --> 00:31:21,047 Butuh lebih banyak uang untuk sekolah, lebih dari anggaran saat ini. 494 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Aku punya satu anak di SD Bankler dan satu lagi di SMA Wellsbury. 495 00:31:24,675 --> 00:31:28,095 Aku sangat peduli dengan pendidikan. 496 00:31:29,180 --> 00:31:31,557 Namun, aku juga bekerja di kantor wali kota, 497 00:31:31,641 --> 00:31:34,936 dan aku melihat langsung betapa tak kenal lelah 498 00:31:35,019 --> 00:31:38,564 Wali Kota Randolph mengutamakan kepentingan terbaik kota ini. 499 00:31:39,148 --> 00:31:43,110 Pendidikan itu penting, tapi begitu juga seluruh kota. 500 00:31:44,570 --> 00:31:47,198 Aku cinta kota ini, sungguh. 501 00:31:50,993 --> 00:31:53,204 Pasti ada solusinya. 502 00:31:55,039 --> 00:31:57,500 Ya. Terima kasih, Georgia. 503 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 Sama-sama. 504 00:31:59,919 --> 00:32:01,128 Ada lagi? 505 00:32:03,464 --> 00:32:06,884 Hanya saja ekonominya kacau dan dunia sedang terbakar. 506 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Itu menginspirasi. Kau bisa duduk. 507 00:32:10,429 --> 00:32:15,309 Itu sebabnya kami di kantor wali kota mengadakan Sabtu Usaha Kecil. 508 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Semua usaha lokal Wellsbury. 509 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 Kita tak punya McDonald's atau Walmart, tapi… 510 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 Butik Audrey, Kafe Blue Farm. 511 00:32:23,985 --> 00:32:27,071 Itu sebabnya setiap pekan, usaha kecil Wellsbury yang berbeda 512 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 akan disorot di akun Instagram wali kota, 513 00:32:29,824 --> 00:32:33,160 dikelola oleh mayoress, yang memiliki lebih dari 50.000 pengikut, 514 00:32:33,244 --> 00:32:35,162 dan persentase keuntungan setiap pekan 515 00:32:35,246 --> 00:32:37,164 akan langsung masuk ke sekolah. 516 00:32:37,748 --> 00:32:41,961 Jadi dengan cara ini, sekolah menyalurkan uang ke kota dan sebaliknya. 517 00:32:42,503 --> 00:32:43,838 Itu menguntungkan Wellsbury. 518 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Terima kasih, Paul, untuk ide bagus ini. 519 00:32:49,135 --> 00:32:51,554 Wali kota yang bertindak! Oke. 520 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 Terima kasih telah datang malam ini. 521 00:32:56,934 --> 00:32:59,770 Rapat ini ditangguhkan. Sampai jumpa lain waktu. 522 00:33:00,271 --> 00:33:01,897 Ide bagus, Paul. 523 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Mungkin dia harus menemui psikiaternya lagi. 524 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Kita harus lihat apa kita perlu mengganti obatnya. 525 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Ayo pergi. 526 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 Kurasa aku akan memperkenalkan diri. 527 00:33:19,915 --> 00:33:21,333 Ya, biar dia tahu rasa. 528 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 - Pak Gitten. - Ya. 529 00:33:25,755 --> 00:33:27,339 Aku ayah Ginny Miller. 530 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Dengar, aku minta maaf Ginny keluar AP Bahasa Inggris. 531 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Dia sangat cerdas, selalu memberikan esai yang bijaksana, 532 00:33:35,806 --> 00:33:37,767 tapi tak ada yang bisa kulakukan. 533 00:33:37,850 --> 00:33:39,060 Dia keluar kelasmu? 534 00:33:39,727 --> 00:33:41,062 Itu disayangkan. 535 00:33:41,645 --> 00:33:42,855 Itu keputusannya. 536 00:33:43,773 --> 00:33:45,608 Aku tak tahu itu. Apa kau tahu? 537 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 Aku tak tahu, tapi itu melegakan. 538 00:34:05,920 --> 00:34:07,963 - Hei, semua baik-baik saja? - Apa? 539 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 Sayang? 540 00:34:11,842 --> 00:34:13,719 Kau tahu bisa bicara padaku, bukan? 541 00:34:14,553 --> 00:34:15,971 Jika terjadi sesuatu. 542 00:34:22,770 --> 00:34:25,397 Kau tahu aku bisa menjaga diriku, Zion. 543 00:34:31,070 --> 00:34:33,906 Ya, aku tahu. 544 00:34:36,158 --> 00:34:37,034 Kau bercanda. 545 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 - Mary. - Kau berani untuk kembali. 546 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Hei, keluar dari rumahku… 547 00:34:41,747 --> 00:34:43,582 Tenang. Hei. 548 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Jangan bermain dengan itu. Tunggu! 549 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Tidak! 550 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 Tidak. 551 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 Kumohon! 552 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Mata dibalas mata. 553 00:34:56,554 --> 00:34:57,930 Georgia, sudah cukup. 554 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 Kau tak membalas pesanku. Kita baik-baik saja? 555 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 Kita harus bicara. 556 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Hei, Joe. 557 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthia, aku mengajukan aplikasi untuk apartemen yang kau cari untukku. 558 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Aku berterima kasih karena membantuku tetap dekat dengan putraku. 559 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 Sama-sama. 560 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 - Hei, G. - Bagaimana rapat dewan sekolah? 561 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 Aku tak bisa datang, karena aku tak mau pergi. 562 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 Mari? 563 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 Itu aku. Selamat menikmati. 564 00:35:46,437 --> 00:35:48,856 - Apa? - Aku hanya tak suka pria itu. 565 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Astaga. 566 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 Itu Georgia, bukan? Orang yang hanya menganggapmu teman? 567 00:36:02,036 --> 00:36:03,412 Kau punya perasaan padanya. 568 00:36:03,495 --> 00:36:06,207 Tidak, itu… 569 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 Kurasa dia butuh bantuan. 570 00:36:11,879 --> 00:36:15,299 - Itu sebabnya kau tak balas pesanku? - Tak apa-apa, Joe. 571 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 Kau tak boleh bersamaku, tapi kau juga tak boleh bersamanya. 572 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Apa maksudmu? 573 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Aku akan pulang. 574 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthia… 575 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Kau harus bersyukur dia akan menikahi orang lain. 576 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 Kau tak seperti dia, Joe. Kau pria yang manis. 577 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 Kau tak punya sifat jahat. 578 00:36:33,776 --> 00:36:35,611 Dia akan membuatmu kewalahan. 579 00:36:37,613 --> 00:36:38,822 Sampai jumpa, Joe. 580 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Ini pemeriksaan standar. 581 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 Ayolah. 582 00:36:51,252 --> 00:36:53,671 Jika kau tak berbuat salah, tak perlu khawatir. 583 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Ini omong kosong. 584 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 Apa yang terjadi? 585 00:37:01,720 --> 00:37:03,097 Lokernya digeledah. 586 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Kau tahu aku tak menyimpan apa-apa. Ada apa? 587 00:37:07,518 --> 00:37:08,519 Itu aneh. 588 00:37:09,103 --> 00:37:14,066 Entah apa seseorang di kantor utama dapat informasi dia mencuri jawaban tes. 589 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 - Apa ini? - Itu… 590 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Apa? Itu bukan milikku. 591 00:37:24,285 --> 00:37:26,287 Kau tahu apa lagi yang ada di kantor utama? 592 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 Daftar kombinasi loker. 593 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Baiklah. Meski ada gangguan baru-baru ini, 594 00:37:36,005 --> 00:37:39,967 kita kembali ke program yang biasa dijadwalkan. 595 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 Lord of the Flies, sebuah kisah klasik. 596 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Sungguh menyebar ke setiap aspek masyarakat. 597 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 Siapa mau mulai? Ya. 598 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 Apa yang sungguh beresonansi denganku tentang Sister Outsider 599 00:37:52,938 --> 00:37:56,108 adalah saat Lorde bicara perlunya feminisme kulit hitam, 600 00:37:56,191 --> 00:37:59,403 dan apa pun yang kurang dari penyatuan semua wanita 601 00:37:59,486 --> 00:38:01,322 masih merupakan produk patriarki. 602 00:38:02,156 --> 00:38:03,615 Aku tak tahu apa tujuanmu. 603 00:38:03,699 --> 00:38:05,075 Itu sangat kuat 604 00:38:05,159 --> 00:38:09,621 menekankan stereotipe wanita kulit hitam dan diri mereka perlu dihilangkan. 605 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 Ada apa ini? 606 00:38:11,123 --> 00:38:14,543 Kupikir itu menyegarkan untuk memusatkan sudut pandang yang berbeda. 607 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 Georgia! 608 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Hei. Cynthia. 609 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Aku ingin tahu apa Austin mau datang bermain. 610 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Zach bersenang-senang dengannya tempo hari. 611 00:38:56,335 --> 00:38:57,711 Ibumu baik-baik saja? 612 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Dia datang semalam dan tampak agak aneh. 613 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Percayalah, jika dia bersikap normal, maka kita bisa khawatir. 614 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Hei, Joe, boleh aku pulang lebih awal malam ini? 615 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Ada Wellington. 616 00:39:13,018 --> 00:39:15,896 - Aku tak peduli. - Joe… 617 00:39:15,979 --> 00:39:18,774 - Ginny… - Kau yang tampak aneh. 618 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Ginny, kau punya waktu? Ini penting. 619 00:39:22,986 --> 00:39:23,946 Aku sedang bekerja. 620 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Ini tentang mendiang suami ibumu. 621 00:39:28,992 --> 00:39:30,369 Jangan Kenny lagi. 622 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Bukan Kenny. 623 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 Suaminya yang lain, seorang pria bernama Anthony Green. 624 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 Kami akan duduk di depan. 625 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 - Aku akan bersama Ginny. - Baiklah. 626 00:40:16,039 --> 00:40:17,875 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 627 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 - Ke pesta dansa - Sopan dan santun 628 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 Kaya raya 629 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 Kita ingin mencari pria untuk dinikahi 630 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Ke pesta dansa 631 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 - Ke pesta dansa - Harus sempurna 632 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Harus berhasil 633 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 Kita harus mencari pria untuk dinikahi 634 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Ke pesta dansa 635 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Semua ini tak adil 636 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 Tak ingin jadi pengantin 637 00:40:56,121 --> 00:40:58,624 Habiskan seluruh hidupku tanpa menyadari 638 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 Semua kisah hebat di luar sana 639 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Ke pesta dansa 640 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 Gadis kecil bodoh 641 00:41:07,758 --> 00:41:10,761 Hati-hati dengan keinginanmu 642 00:41:10,844 --> 00:41:12,262 Kecantikanmu adalah kebetulan 643 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 Kau akan beruntung diperhatikan oleh… 644 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 Duke tampan dengan pesona tak tergoyahkan 645 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Para gadis mungkin memujaku Namun, aku tak akan terbujuk oleh… 646 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Sopan dan santun, harus sempurna 647 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Kita ingin mencari pria untuk… 648 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 Aku harus mencari pria untuk… 649 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 Kita harus mencari pria untuk dinikahi 650 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 Sedang apa kau di sini? 651 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 Boleh aku masuk sebentar? 652 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 Ini bukan waktu yang tepat. Teman Zach sedang main dan… 653 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Baiklah. Masuklah. 654 00:42:12,030 --> 00:42:14,658 Dengar, kau benar. Itu Georgia. 655 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Aku punya perasaan padanya. Entah apa itu. Maafkan aku. 656 00:42:18,579 --> 00:42:20,455 Aku tahu kau mengalami banyak masalah. 657 00:42:20,539 --> 00:42:23,250 Suamiku sedang dirawat di kamar sebelah. 658 00:42:23,333 --> 00:42:24,751 Ya, seperti itu. 659 00:42:28,046 --> 00:42:31,008 Aku minta maaf. Aku tak bermaksud menyakitimu. 660 00:42:31,091 --> 00:42:33,135 Menyakitimu, memanfaatkanmu, atau apa pun, 661 00:42:33,218 --> 00:42:35,887 atau mengeksploitasimu di saat lemah, apa pun itu. 662 00:42:35,971 --> 00:42:39,808 Sungguh, aku bahkan tak tahu bagaimana akan memaafkan diriku… 663 00:42:43,061 --> 00:42:44,896 Dan ini lucu? 664 00:42:45,480 --> 00:42:46,690 Tak apa-apa. 665 00:42:48,483 --> 00:42:50,694 Ini konyol, semua ini. 666 00:42:52,988 --> 00:42:55,616 Aku hanya ingin minta maaf. 667 00:42:56,700 --> 00:42:58,118 Joe, aku butuh ini. 668 00:42:59,620 --> 00:43:02,289 Aku kacau. Aku bencana. 669 00:43:03,332 --> 00:43:05,125 Kau tak menyakitiku, paham? 670 00:43:06,501 --> 00:43:11,048 Kita berdua punya sesuatu yang dibutuhkan, dan berharap itu dengan orang lain. 671 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 Tak apa-apa. 672 00:43:14,760 --> 00:43:17,929 Seharusnya bukan kau yang menghiburku. 673 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 Aku datang untuk minta maaf dan menghiburmu. 674 00:43:22,601 --> 00:43:24,019 Dan aku minta maaf. 675 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Menurutku kau luar biasa, 676 00:43:28,607 --> 00:43:31,026 dan kau salah satu wanita terkuat yang kukenal. 677 00:43:33,070 --> 00:43:34,446 Kau akan baik saja. 678 00:43:35,614 --> 00:43:38,033 Tak apa-apa. Kedengarannya bagus. 679 00:43:41,203 --> 00:43:43,538 Senang memilikimu sebagai teman. 680 00:43:43,622 --> 00:43:46,208 Aku tak mau itu berhenti. 681 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Tak akan. Aku mendukungmu sekarang. 682 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Ubi jalar goreng gratis seumur hidup. 683 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Kau harus pergi. Georgia segera datang menjemput Austin. 684 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Baiklah. 685 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Itu luar biasa! 686 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 - Kita luar biasa! - Aku tahu itu! 687 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 - Bracia, itu luar biasa. - Terima kasih. 688 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Oke, ini dia. Ini duet besar. 689 00:44:35,549 --> 00:44:37,843 - Ini bagian favoritku. - Sungguh? 690 00:44:37,926 --> 00:44:39,761 Ya, kau karakter favoritku. 691 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Keluarkan dia. 692 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Baiklah. 693 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 Ayo hibur mereka. 694 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 Anakku sayang, 695 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 biar kuberi tahu sedikit tentang pernikahan. 696 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu 697 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 Kau tak akan pernah tahu caranya 698 00:45:11,376 --> 00:45:12,544 Dunia benar-benar bekerja 699 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 Kau hanya akan terluka 700 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 Aku memberitahumu sekarang 701 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 Pernikahan adalah penjara bawah tanah 702 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 Cinta hanyalah senjata 703 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 Kecantikan adalah ilusi 704 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku 705 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu 706 00:45:34,441 --> 00:45:37,444 Kau mungkin manis sekarang 707 00:45:37,527 --> 00:45:38,987 Namun, waktu berjalan cepat 708 00:45:39,070 --> 00:45:41,156 Cantik tak bertahan lama Aku katakan sekarang 709 00:45:41,239 --> 00:45:42,240 Apa itu? 710 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 - Rasanya seperti selotip. - Diam. 711 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 Kau membalut kakimu? 712 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 Adalah senjata 713 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 Kecantikan adalah ilusi 714 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku 715 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 Aku punya cinta Yang tak bisa dipertanyakan siapa pun 716 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 Aku punya hati yang tak bisa digoyahkan 717 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Dan aku akan tetap setia 718 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 Meski kau keberatan 719 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 Hatiku harus dipatuhi 720 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 Pernikahan adalah penjara bawah tanah 721 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 Cinta hanyalah senjata 722 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 Kecantikan adalah ilusi 723 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku 724 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 Sepertiku 725 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu 726 00:46:35,252 --> 00:46:37,921 Kau tak akan pernah tahu caranya 727 00:46:38,004 --> 00:46:39,506 Dunia benar-benar bekerja 728 00:46:39,589 --> 00:46:40,924 Kau hanya akan terluka 729 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Dengarkan aku sekarang 730 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 Pernikahan adalah penjara bawah tanah 731 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 Cinta hanyalah senjata 732 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 Kecantikan adalah ilusi 733 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku 734 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Terima kasih. 735 00:47:04,114 --> 00:47:05,365 Bagus. 736 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 Dengar! Kegelapan turun. 737 00:47:10,036 --> 00:47:12,038 Siap atau tidak, aku datang. 738 00:47:29,681 --> 00:47:31,099 Zach? 739 00:47:32,309 --> 00:47:33,727 Austin? 740 00:47:35,145 --> 00:47:36,771 Kalian sedang apa? 741 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 Cynthia! 742 00:48:15,185 --> 00:48:17,020 Cynthia, kurasa ini saatnya! 743 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 Kabur dari pesta? 744 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 Kau pikir karena aku memakai tiga petticoat, celana pof, dan korset… 745 00:48:45,715 --> 00:48:47,425 Ada apa dengan kalian? 746 00:48:47,509 --> 00:48:50,804 Atau kau hanya takut matahari akan merusak kulit lembutku? Aku akan… 747 00:48:50,887 --> 00:48:52,764 Dia tersedak. Aku harus lakukan Heimlich. 748 00:48:52,847 --> 00:48:54,307 Ceritanya panjang. 749 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 Josephine, aku telah menghinamu. Sungguh, aku tak bermaksud begitu. 750 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Kehormatanmu telah membuktikan hal yang dipertanyakan. 751 00:49:01,064 --> 00:49:02,857 Aku sudah dengar ceritanya. 752 00:49:02,941 --> 00:49:04,150 Sudah? 753 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 Apa kau menyukainya? 754 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 Maaf, Duke. 755 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 Kau lupa diri. 756 00:49:11,408 --> 00:49:14,536 Aku Josephine Margot Wellington. 757 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 Kau yang membahas celana pof-mu. 758 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 Dan kau, Josephine Margot Wellington, tersipu. 759 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Aku tak pernah mencintai seseorang 760 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 Yang matanya bisa melihat Diriku sesungguhnya 761 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 Yang pesonanya bertujuan membingungkanku 762 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 Karena kau tak menghiburku 763 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Aku tak pernah mencintai seseorang 764 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 Yang meremehkan adat kesopanan 765 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 Aku tak tahu niatmu 766 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Seolah-olah aku ciptaanmu 767 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 Aku bukan ciptaanmu, Tuan 768 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 Kenapa kau harus melucutiku Seperti yang kau lakukan? 769 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 Kenapa kau tak bisa mencintaiku Seperti aku… 770 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Kamar mandi. 771 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Aku akan membuang semuanya 772 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 Memberikan kisah kesengsaraan 773 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Membalikkan keadaan 774 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 Menghancurkan gaun berlapis emas ini… 775 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max akan marah jika kau melewatkan bagiannya. 776 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Kau melewatkan akhir cerita. 777 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Ekspektasinya lebih rendah untukku. 778 00:50:39,496 --> 00:50:40,830 Terserah. 779 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Aku tak mengerti kenapa kau begitu kesal. 780 00:50:43,666 --> 00:50:46,878 Apa itu yang kau pikirkan, bahwa aku kesal? 781 00:50:47,879 --> 00:50:50,090 Aku tak kesal, aku takut. 782 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 - Ginny… - Katakan saja. 783 00:50:52,300 --> 00:50:53,510 Katakan apa? 784 00:50:54,969 --> 00:50:57,180 Katakan kau tak mau bersamaku. 785 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Apa? 786 00:51:01,392 --> 00:51:03,228 Itu yang terjadi, bukan? 787 00:51:04,729 --> 00:51:06,648 Kau tak mau menjadi pacarku. 788 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 Kenapa kau tak bisa mencintaiku 789 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 Seperti aku mencintaimu? 790 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 Kenapa kau tak bisa mencintaiku 791 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 Seperti aku mencintaimu? 792 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 Itu bukan… 793 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 Kau tahu, sudahlah, oke? Aku tahu kelanjutannya. 794 00:51:39,514 --> 00:51:41,891 - Kau ingin pergi. - Aku tak ingin pergi. 795 00:51:45,311 --> 00:51:46,521 Aku hanya tidak 796 00:51:47,939 --> 00:51:49,274 ingin menahanmu. 797 00:51:50,483 --> 00:51:51,442 Jangan lakukan itu. 798 00:51:52,026 --> 00:51:56,239 Jangan pura-pura melakukan ini untukku, karena aku tak menginginkan ini. 799 00:51:56,322 --> 00:51:58,449 Aku tak mau ini. Aku menginginkanmu. 800 00:52:01,452 --> 00:52:02,662 Kau benar. 801 00:52:08,042 --> 00:52:11,379 Bukan kau, tapi aku. Maafkan aku. 802 00:52:12,505 --> 00:52:13,715 Aku mencintaimu. 803 00:52:14,507 --> 00:52:16,718 Aku tak percaya itu lagi. 804 00:52:18,261 --> 00:52:21,890 Karena kau bilang selamanya, dan kini kau pergi? 805 00:52:24,601 --> 00:52:26,102 Tidak, aku masih di sini. 806 00:52:27,812 --> 00:52:30,064 - Aku akan selalu ada untukmu… - Tidak! 807 00:52:30,148 --> 00:52:32,400 Tidak, kau benar-benar meninggalkanku. 808 00:52:34,027 --> 00:52:35,028 Marcus. 809 00:52:35,987 --> 00:52:38,198 Marcus, aku ceritakan semuanya. Kau tahu aku… 810 00:52:38,281 --> 00:52:39,782 Aku tahu. 811 00:52:41,034 --> 00:52:42,619 Kalau begitu… 812 00:52:45,288 --> 00:52:46,831 Baik, ini bukan dirimu. 813 00:52:46,915 --> 00:52:50,627 Ini bukan dirimu. Kau tak akan melakukan ini padaku. 814 00:52:51,669 --> 00:52:54,672 Benar, bukan? Karena aku Ginny-mu, dan… 815 00:53:02,805 --> 00:53:04,224 Aku Ginny-mu. 816 00:53:04,849 --> 00:53:07,352 Benar, bukan? Dan kau Marcus-ku. 817 00:53:07,435 --> 00:53:10,438 Kau tak akan menyakitiku seperti ini, bukan? 818 00:53:14,192 --> 00:53:16,027 Aku tak mau terus menyakitimu. 819 00:53:17,195 --> 00:53:18,196 Apa? 820 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 Ada apa dengan lorong sial ini? Aku… 821 00:53:28,831 --> 00:53:29,791 Kau bilang… 822 00:53:30,291 --> 00:53:32,377 Kau bilang akan selalu mencintaiku. 823 00:53:33,044 --> 00:53:36,089 Kau bilang akan selalu mencintaiku hari ini, besok, selamanya. 824 00:53:36,172 --> 00:53:39,175 - Kau bilang aku masuk akal bagimu. - Ya. 825 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 Kau bilang begitu, itu kata-katamu! 826 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 Aku serius. 827 00:53:46,766 --> 00:53:48,184 Lalu apa yang berubah? 828 00:53:48,935 --> 00:53:51,646 Apa yang berubah? Katakan saja kesalahanku dan… 829 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 - Tolong, katakan saja. - Astaga, tak ada. 830 00:53:56,192 --> 00:53:57,652 Kau tak melakukan apa pun. 831 00:53:57,735 --> 00:53:59,487 Itu karenaku, aku janji. 832 00:53:59,570 --> 00:54:00,571 Kau janji? 833 00:54:02,240 --> 00:54:04,242 Kau berjanji padaku, Marcus? 834 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 Kau tahu? Aku benci janji, 835 00:54:07,537 --> 00:54:11,332 karena siapa pun yang pernah berjanji kepadaku 836 00:54:11,416 --> 00:54:14,043 telah melanggarnya karena mereka pembohong. 837 00:54:14,919 --> 00:54:17,755 Seharusnya kau yang tak akan membohongiku. 838 00:54:19,132 --> 00:54:20,967 Apa kau peduli bahwa kau menyakitiku? 839 00:54:21,050 --> 00:54:23,469 - Tentu saja. Aku hanya… - Apa? 840 00:54:30,560 --> 00:54:31,978 Aku tak punya ruang… 841 00:54:34,188 --> 00:54:36,399 untuk rasa sakit orang lain saat ini. 842 00:54:39,193 --> 00:54:40,862 Kau paham yang kau lakukan? 843 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 Maksudmu… 844 00:54:43,990 --> 00:54:47,535 Maksudmu kau tak keberatan tak akan memelukku lagi, 845 00:54:47,618 --> 00:54:48,745 tak akan menciumku. 846 00:54:48,828 --> 00:54:51,039 Selesai begitu saja? Hanya… 847 00:54:55,001 --> 00:54:56,002 Ya. 848 00:55:01,382 --> 00:55:03,009 Kau akan menyesali ini. 849 00:55:05,094 --> 00:55:07,513 Kau akan sadar bahwa ini bukan dirimu. 850 00:55:09,807 --> 00:55:13,770 Dan akan terlambat, karena kau menghancurkan kita. 851 00:55:15,021 --> 00:55:17,857 Dan jika kita hancur, itu berakhir, dan… 852 00:55:26,991 --> 00:55:29,952 Kumohon. Tolong jangan lakukan ini, Marcus. 853 00:55:30,453 --> 00:55:32,080 Tolong jangan lakukan ini. 854 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Aku menyayangimu. 855 00:56:10,326 --> 00:56:11,327 Terima kasih. 856 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 Astaga! Itu luar biasa! 857 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 Bracia, astaga! 858 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 Astaga, Bryon tak bisa mengalihkan pandangannya darimu sepanjang waktu! 859 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 - Sungguh? - Ya, aku bersumpah. 860 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, itu luar biasa. 861 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 - Bukankah dia cantik? - Max, kau bisa pergi sekarang. 862 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 - Baiklah. - Tentu saja. 863 00:56:32,390 --> 00:56:33,599 Kerja luar biasa. 864 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 Kau mau pergi denganku untuk minum kopi? 865 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 Ya. Ya, aku mau. 866 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 Kau alasanku ikut drama ini. 867 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 Apa? 868 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 Ya. Rekan timku sangat marah aku melakukan ini, bukan football. 869 00:56:47,363 --> 00:56:50,199 Ini sangat bodoh, dan kau mungkin tak ingat, 870 00:56:50,741 --> 00:56:53,119 tapi kita pernah pergi ke ruang pelarian bersama. 871 00:56:53,828 --> 00:56:55,496 - Sungguh? - Ya. 872 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Kau luar biasa, Max. 873 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Kau ingin aku membantumu membuka ini? 874 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 Boleh aku menciummu? 875 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Tentu saja. 876 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Baiklah. 877 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Terima kasih banyak. Kerjamu bagus. 878 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Terima kasih. 879 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 Ayah! 880 00:57:19,479 --> 00:57:20,938 - Max. - Kau mengagumkan. 881 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 Astaga, kau juga. 882 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 Hei! 883 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Kau menak! 884 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Aku hanya melihatmu. 885 00:57:31,532 --> 00:57:32,533 Terima kasih. 886 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Ayo, mari pergi. 887 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 Bagaimana denganmu? Kau suka? 888 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 889 00:57:47,298 --> 00:57:49,675 - Sophie. Hai. - Hai. 890 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Kau datang. 891 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Karena kau kenal orang lain di pertunjukan ini, bukan aku, 892 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 karena kau kenal banyak orang teater. 893 00:57:57,517 --> 00:58:00,728 - Kau punya banyak teman teater dan… - Kau hebat. 894 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Terima kasih. 895 00:58:03,981 --> 00:58:06,442 Kau mau minum kopi kapan-kapan? 896 00:58:07,151 --> 00:58:11,364 Aku merasa ada hal yang belum selesai untuk dibicarakan. 897 00:58:24,168 --> 00:58:26,546 Kembali ke ruangan di mana ada depresi, 898 00:58:28,130 --> 00:58:31,384 itu rasa sakit yang tajam dan mati rasa yang luar biasa. 899 00:58:34,554 --> 00:58:35,721 Aku mencintainya. 900 00:58:37,181 --> 00:58:39,559 Bahkan di ruangan itu, aku mencintainya. 901 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 Namun, dicintai juga butuh usaha. 902 00:58:53,197 --> 00:58:55,992 Aku tak punya keinginan untuk dicintai saat ini. 903 00:59:01,372 --> 00:59:02,790 Apa itu suara tembakan? 904 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka