1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,429 --> 00:00:13,890
Beberapa perasaan
seperti teman lama yang tak asing.
3
00:00:14,974 --> 00:00:16,601
Depresi seperti itu bagiku.
4
00:00:17,351 --> 00:00:19,562
Saat tak mengalaminya, aku tak ingat.
5
00:00:20,354 --> 00:00:21,773
Aku ingat itu buruk.
6
00:00:22,607 --> 00:00:27,028
Aku ingat kegelapan,
tapi berbeda untuk merasakannya lagi.
7
00:00:28,279 --> 00:00:32,200
Itu perbedaan antara mengingat ruangan itu
dan benar-benar berjalan melewati pintu.
8
00:00:33,493 --> 00:00:34,952
Berada di dalamnya lagi.
9
00:00:36,079 --> 00:00:37,080
Merasakannya.
10
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
Saat episode dimulai, awalnya bisa lambat.
11
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Pikiran mengganggu,
12
00:00:42,919 --> 00:00:45,254
"Aku tak mau di sini,"
tapi kemudian hilang.
13
00:00:45,338 --> 00:00:47,340
Kau mengusirnya
seperti lalat atau bau busuk.
14
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Saat menyentuhmu sepenuhnya,
benar-benar di dalamnya, itu segalanya.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,679
Itulah dirimu, kau bukan yang lain.
16
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Di luar, kau terlihat sama,
tersenyum dan berpura-pura itu sulit,
17
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
tapi di dalam, itu berbeda.
18
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Kau mulai membenci dirimu.
19
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Kau sendirian, sangat kesepian.
20
00:01:08,111 --> 00:01:11,697
Kau bisa bersama orang yang kau cintai,
tapi kau tak sungguh bersama mereka.
21
00:01:11,781 --> 00:01:14,992
Kita pikir kita tahu apa yang terjadi
dengan orang lain, tapi tidak.
22
00:01:15,868 --> 00:01:18,871
Kau tak pernah tahu apa yang terjadi
di dalam kepala orang lain.
23
00:01:21,165 --> 00:01:23,918
Semua orang bertarung
dalam pertarungan yang tak terlihat.
24
00:01:25,211 --> 00:01:27,046
Kita semua punya titik buta.
25
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Sial, jam berapa ini? Aku tertidur.
26
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Sial. Aku terlambat bekerja.
27
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe akan melakukan hal yang dia lakukan,
di mana dia bertindak tegas dan kecewa.
28
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Kita bertemu nanti?
29
00:01:53,114 --> 00:01:55,283
Tak bisa.
Aku harus buat makalah bahasa Inggris.
30
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Baiklah.
31
00:01:58,911 --> 00:02:00,663
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
32
00:02:06,752 --> 00:02:08,171
Dan kau tahu itu kau.
33
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
Ada yang salah denganmu,
dan itu juga melelahkan.
34
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
Sangat menyebalkan dan melelahkan,
dan itu tak berdaya.
35
00:02:15,386 --> 00:02:16,220
Itu kehampaan,
36
00:02:16,304 --> 00:02:19,265
keberadaan butuh energi,
kau ingin tenggelam ke lubang kosong
37
00:02:19,348 --> 00:02:23,019
di mana tak ada yang bicara denganmu,
dan kau tak perlu tersenyum atau bicara.
38
00:02:25,021 --> 00:02:26,439
Itu tak asing.
39
00:02:27,940 --> 00:02:30,401
Aku pernah ke sini,
keluar dari sini sebelumnya,
40
00:02:30,484 --> 00:02:31,861
tapi bagian saat keluar
41
00:02:32,528 --> 00:02:35,031
menjadi ruangan yang tak kau ingat masuki.
42
00:02:38,159 --> 00:02:39,577
Itu yang menakutkan.
43
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Aku benci sarapan siang.
44
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
Bisa terima pesanan meja sepuluh?
Aku kewalahan, mereka menunggu.
45
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Di mana Ginny?
46
00:02:54,258 --> 00:02:56,719
Aku mempekerjakan kalian
untuk menerima pesanan.
47
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Baiklah.
48
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
- Aku layani meja sepuluh.
- Kukira kau tak mau menerima pesanan.
49
00:03:13,736 --> 00:03:16,530
- Mau mulai dengan minuman?
- Terima kasih, Joe.
50
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Kami pesan satu teko mimosa.
Kami membutuhkannya.
51
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
Ada menu spesial hari ini?
52
00:03:22,036 --> 00:03:24,664
Ya, aku bisa membuatkan
apa pun yang kau mau.
53
00:03:24,747 --> 00:03:26,582
Cynthia, kau tahu yang kau mau?
54
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Aku tak begitu lapar.
55
00:03:30,628 --> 00:03:33,047
- Aku akan pesan panekuk persik.
- Enak.
56
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
Pagi.
57
00:03:38,469 --> 00:03:40,638
Kau di sini.
58
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Paul. Senang bertemu denganmu.
59
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
- Semua baik-baik saja?
- Ya, semuanya baik.
60
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Aku baru mau pergi belanja
untuk pernikahan.
61
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
- Kau ingin aku ikut denganmu?
- Tak usah.
62
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Jangan lupa antar Austin ke rumah Zach.
63
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
- Baik.
- Akan kujemput sebelum makan malam.
64
00:04:02,076 --> 00:04:03,077
Pohon keluarga, ya?
65
00:04:04,245 --> 00:04:07,331
- Ada cabang di sana untukku?
- Kau bukan kerabatku.
66
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Austin, Paul bukan ayahmu,
tapi dia akan menikahi ibumu.
67
00:04:12,837 --> 00:04:16,215
- Dia bagian dari keluarga, bukan?
- Kurasa dia keluarga.
68
00:04:16,299 --> 00:04:20,177
Bagus. Bagaimana jika memberinya cabang?
Mungkin cabang yang lebih rendah di sana?
69
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
- Di mana Ginny?
- Dia bekerja.
70
00:04:29,228 --> 00:04:31,022
Maksudmu kedai kopi sungguhan?
71
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
- Bisa pesan latte kedelai?
- Aku tak mau ini.
72
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Hai, selamat datang di kedai kopi.
73
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Pesanan siap.
74
00:04:36,986 --> 00:04:38,529
Aku senang tak punya pekerjaan.
75
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
Sama, itu sebabnya
aku selalu berencana menikahi orang kaya,
76
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
atau menjual foto kakiku
seharga satu juta dolar secara daring.
77
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Kau mau menjual kaki kecil itu
seharga satu juta dolar?
78
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
Tidak!
79
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Lihat ini. Bisa lihat ini?
80
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Lihat dia sebentar.
81
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
Apa yang kau pakai?
82
00:04:53,544 --> 00:04:56,881
Apa? Kau suka? Kutemukan
di toko barang bekas. Jelek, tapi lucu.
83
00:04:56,964 --> 00:05:00,217
- Bagian jelekmu benar.
- Sial.
84
00:05:00,301 --> 00:05:03,888
Bicara soal jelek,
Sophie baru saja membeli tiket Wellington.
85
00:05:03,971 --> 00:05:07,433
Kini dia akan melihatku sebagai
penyihir jahat yang tak ingin dinikahi.
86
00:05:07,516 --> 00:05:08,351
Hore.
87
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Siapa yang kirim pesan?
88
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Mungkin hanya Press yang menyebalkan.
89
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
- Apa katanya?
- Entahlah. Bukan apa-apa.
90
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
Dia mau berhubungan denganmu?
91
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Tidak pernah.
92
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
Kau harus benci dirimu
karena hubungan dengan Press.
93
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Benar sekali.
94
00:05:24,492 --> 00:05:28,079
Jordan dan aku merayakan
hari jadi kami yang ketiga besok.
95
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
- Jordan kecil bodoh.
- Aku tahu.
96
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Ke mana dia mengajakmu?
97
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
Maksudku, itu Jordan,
entah Blue Farm atau Costco.
98
00:05:36,962 --> 00:05:38,589
Siapa yang tak suka Costco?
99
00:05:38,672 --> 00:05:40,758
Aku ingin kalian
menyebarkan abuku di sana.
100
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
- Baiklah.
- Terima kasih.
101
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Dia harus berusaha lebih keras
dalam memberi hadiah.
102
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
- Dia sangat buruk dalam memberi hadiah.
- Jam alarm radio?
103
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Astaga, tidak. Tahu apa yang kusuka?
104
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
Tupai keramik kecil lucu
yang dia beli untukmu di Hari Valentine.
105
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
- Ingat itu?
- Maksudmu Nutty.
106
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Maksudku, Nutty.
107
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
Entahlah. Aku merasa
dia tak menganggapku serius.
108
00:06:02,571 --> 00:06:05,783
Saat ulang tahunku, dia menulis
"Selamat Ulang Tahun" di kartu indeks
109
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
lalu menaruh foto dia saat bayi
di belakang.
110
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Hei, Marcus.
111
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Hei, Silver.
112
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Hei.
113
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
- Korset keren.
- Terima kasih.
114
00:06:17,461 --> 00:06:21,424
Silver membuat kostum untuk Wellington,
dan dia sangat brilian.
115
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Kau sangat baik.
116
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
Kalian sedang apa?
117
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
- Kenapa?
- Aku hanya bertanya.
118
00:06:29,682 --> 00:06:32,101
- Jangan jahat padaku.
- Itu menyenangkan.
119
00:06:32,184 --> 00:06:33,769
Kami hanya akan bersantai.
120
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
- Chacho.
- Ayah akan tahu itu hilang.
121
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus.
122
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Bersulang.
123
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, aku suka pakaianmu.
124
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Aku bersumpah,
aku tak tahu apa masalahnya.
125
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
Apa?
126
00:06:58,002 --> 00:06:59,211
Tak ada apa-apa.
127
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
- "Aku suka pakaianmu."
- Dia tersipu sekarang.
128
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
- Gadis korset vampir.
- Diam!
129
00:07:05,050 --> 00:07:07,261
- Dia suka itu.
- Astaga.
130
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Aku sangat mencemaskan Marcus.
131
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
- Aku di kamarnya tempo hari…
- Melakukan apa?
132
00:07:13,684 --> 00:07:15,227
- Memata-matai.
- Baik.
133
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
Aku menemukan buku catatan seninya,
dan itu sangat kelam.
134
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
Kau sudah bicara dengannya?
135
00:07:20,149 --> 00:07:21,317
Ya. Aku bilang,
136
00:07:21,400 --> 00:07:24,904
"Aku menemukan buku catatan senimu.
Sangat kelam. Aku mencemaskanmu."
137
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Katanya, "Kau harus hormati privasiku,
kepercayaan itu penting."
138
00:07:28,073 --> 00:07:29,867
Kata-kata membosankan seperti itu.
139
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
Kenapa kau tak bicara dengan Ginny?
Dia akan tahu jika terjadi sesuatu.
140
00:07:37,333 --> 00:07:39,627
Zach! Austin!
141
00:07:39,710 --> 00:07:41,462
Ibu Austin datang.
142
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Hei, Zach.
143
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
- Hai, Ayah.
- Hei, Sobat.
144
00:07:51,722 --> 00:07:53,390
Sekarang ambil barangmu, ya?
145
00:07:54,266 --> 00:07:56,227
Aku bilang Georgia aku akan menjemputnya.
146
00:07:57,394 --> 00:08:00,189
Kau dapat pesan suaraku
tentang tempat di Jalan Abbott?
147
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
Ya, itu sempurna.
148
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
- Terima kasih, Cynthia.
- Tak masalah.
149
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
Bagus bagi Austin
untuk dekat dengan ayahnya.
150
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
Pemiliknya temanku.
Pendapatku, kau harus ambil.
151
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Sampai jumpa.
152
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
- Dah.
- Dah. Sampai jumpa.
153
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
Hei. Kau bersenang-senang dengan Austin?
154
00:08:19,041 --> 00:08:20,584
Kami main petak umpet di luar.
155
00:08:20,668 --> 00:08:22,920
Pada bulan Januari di New England?
156
00:08:23,629 --> 00:08:26,423
Naiklah, bereskan mainanmu.
Aku segera menyusul.
157
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
Halo, Sayangku. Ini aku.
158
00:08:43,440 --> 00:08:46,694
Zach punya teman baru,
dan dia tampak sangat bahagia.
159
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
Mereka suka bermain di luar saat dingin.
160
00:08:49,655 --> 00:08:52,157
Aku jadi ingat
harus membelikannya topi baru.
161
00:08:52,241 --> 00:08:54,660
Topi singa gunungnya hilang di sekolah.
162
00:08:56,370 --> 00:08:59,623
Kau tahu, aku terus berharap
kau tersadar, bukan?
163
00:09:00,624 --> 00:09:03,002
Bilang, "Hei, Cantik, sedang masak apa?"
164
00:09:07,089 --> 00:09:08,299
Ini sangat tak adil.
165
00:09:11,760 --> 00:09:13,762
Aku ingin menua bersamamu.
166
00:09:16,682 --> 00:09:20,311
Aku selalu berpikir
kau akan tampak manis dengan sedikit uban,
167
00:09:20,394 --> 00:09:21,604
sedikit keriput.
168
00:09:23,355 --> 00:09:24,982
Aku ingin melihatnya.
169
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
Kau punya kerutan
karena bersikap sangat baik,
170
00:09:30,195 --> 00:09:32,823
Tom yang baik hati.
171
00:09:36,452 --> 00:09:39,455
Aku mengencani pria yang tak begitu baik,
seperti yang kau tahu,
172
00:09:40,039 --> 00:09:41,040
saat kuliah.
173
00:09:42,249 --> 00:09:43,876
Dan ayahku berengsek.
174
00:09:46,170 --> 00:09:47,212
Namun, kau tidak.
175
00:09:55,095 --> 00:09:56,388
Bukan Tom-ku.
176
00:10:00,059 --> 00:10:01,226
Maafkan aku.
177
00:10:01,727 --> 00:10:03,729
Aku sungguh minta maaf, Tom.
178
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
- Aku sudah hitung mesin kasirnya, Joe.
- Bagus.
179
00:10:43,811 --> 00:10:46,355
- Ya. Biar kuantar ke mobilmu.
- Ya.
180
00:10:46,855 --> 00:10:47,815
Ini Wellsbury.
181
00:10:48,399 --> 00:10:50,067
Ada penjaga keamanan berpatroli.
182
00:10:50,150 --> 00:10:51,568
Aku baik-baik saja.
183
00:10:51,652 --> 00:10:52,653
Selamat malam.
184
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Baiklah. Padma, aku baik-baik saja.
185
00:11:10,129 --> 00:11:11,839
- Tidak.
- Aku baik-baik saja.
186
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Dia ada di luar.
187
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
- Jatuh dari papannya.
- Apa Ginny di sini?
188
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
Tidak, dia sudah lama pergi.
189
00:11:18,053 --> 00:11:19,638
- Kau mabuk?
- Tidak.
190
00:11:19,722 --> 00:11:20,639
- Marc…
- Lihat.
191
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus.
192
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Baiklah.
193
00:11:25,644 --> 00:11:28,021
Bisa kau ambilkan kopi?
Bagaimana jika kau duduk?
194
00:11:28,105 --> 00:11:29,314
Tepat di belakangmu.
195
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
- Minumlah.
- Aku tak apa-apa.
196
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
Atau aku telepon ibumu?
197
00:11:59,553 --> 00:12:00,554
Lagi.
198
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
- Marcus, kenapa kau mabuk di hari Minggu?
- Karena hari Minggu menyedihkan.
199
00:12:05,225 --> 00:12:07,352
Dia mengalami kecemasan hari Minggu.
200
00:12:11,023 --> 00:12:12,608
Kau bahkan belum di dunia nyata.
201
00:12:13,192 --> 00:12:15,027
Rasanya cukup nyata bagiku.
202
00:12:17,196 --> 00:12:20,282
Ya, dengar, masa SMA bisa sulit,
203
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
tapi itu tak berlangsung selamanya.
204
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Aku bisa membayangkanmu
mengalami masa sulit di SMA.
205
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Apa?
206
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Tidak, aku bisa melihatmu
menjadi dirimu sendiri di kemudian hari.
207
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
Tidak, aku keren di SMA.
208
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Aku seperti Fresh Prince.
209
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Siapa?
210
00:12:39,468 --> 00:12:41,637
Kalian tak tahu Nick at Nite
dan itu terlihat.
211
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
Bagaimana kami mengantarmu pulang?
212
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Aku bisa mengantarnya.
213
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcus, kau mau cerita
kenapa kau minum alkohol?
214
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Air adalah sumber daya terbatas.
215
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Baik, antar dia pulang.
216
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Apa kabar? Baiklah.
217
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Oke.
218
00:13:00,572 --> 00:13:02,574
Astaga, aku tak rindu masa SMA.
219
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
Bagaimana perjalanan musim panasmu
ke Georgia?
220
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Entahlah, panas.
221
00:13:11,458 --> 00:13:15,045
Kau mau jawaban untuk tes sejarah
atau tes kimia?
222
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
Bagaimana kau dapat itu?
223
00:13:16,338 --> 00:13:19,550
Apa maksudmu?
Semua orang memercayai pengawas aula
224
00:13:19,633 --> 00:13:22,553
yang menghabiskan banyak waktu
di kantor utama,
225
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
dan terkadang diminta membuat fotokopi.
226
00:13:26,723 --> 00:13:27,891
Kau butuh sesuatu?
227
00:13:28,392 --> 00:13:32,479
Aku membantu selama masa belajarku,
karena aku tak punya banyak teman.
228
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Kau sangat nakal,
dan kurasa tak ada yang tahu.
229
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
Ada apa dengan Ray-Ban-mu?
230
00:13:40,946 --> 00:13:42,239
Aku kehilangannya.
231
00:13:42,739 --> 00:13:44,366
Minggir, Orang Aneh.
232
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
Apa kabar?
233
00:13:49,121 --> 00:13:51,039
Tahun ini akan sama seperti tahun lalu.
234
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Kau tahu itu.
235
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, sungguh, jangan.
Dia akan menghancurkanmu.
236
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Lupakan saja.
237
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
Aku tak pandai melupakan.
238
00:14:03,302 --> 00:14:04,303
Joe.
239
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Hei.
240
00:14:19,443 --> 00:14:21,194
Kau akan berharap tak melakukan itu.
241
00:14:22,279 --> 00:14:24,239
Ya, aku sepakat.
242
00:14:43,717 --> 00:14:44,718
Sial.
243
00:14:45,427 --> 00:14:47,679
Lampu di dapur menyala.
Mereka masih bangun.
244
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
Aku terlihat seberapa mabuk?
245
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
- Sangat.
- Astaga. Sial.
246
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Baiklah.
247
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
"Max, tolong."
248
00:15:00,943 --> 00:15:03,570
"Di jalan masuk."
249
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Padma, maafkan aku.
250
00:15:14,581 --> 00:15:18,168
- Tak apa. Rumahmu tak jauh dari rumahku.
- Tidak, maksudku…
251
00:15:21,672 --> 00:15:22,673
Maafkan aku…
252
00:15:25,300 --> 00:15:26,301
untuk semua hal
253
00:15:27,302 --> 00:15:28,303
antara kita.
254
00:15:31,014 --> 00:15:32,265
Tak apa-apa.
255
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Tidak.
256
00:15:37,437 --> 00:15:40,065
Aku tak bermaksud menyakitimu.
257
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
Kenapa kau bilang
tak mau pacaran serius dengan siapa pun?
258
00:15:47,864 --> 00:15:48,907
Apa karena aku?
259
00:15:52,661 --> 00:15:54,663
Kita sudah lama berhubungan.
260
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Aku merasa bodoh, seolah-olah…
261
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Seolah-olah kau memanfaatkanku
untuk seks dan semacamnya.
262
00:16:01,503 --> 00:16:02,879
Kita tak pernah bercinta.
263
00:16:02,963 --> 00:16:04,673
Oke, serius?
264
00:16:05,382 --> 00:16:08,510
- Kita berhubungan. Kita lakukan hal lain.
- Aku tahu.
265
00:16:16,685 --> 00:16:17,686
Aku tidak
266
00:16:18,895 --> 00:16:19,980
memanfaatkanmu.
267
00:16:21,440 --> 00:16:22,858
Aku sangat menyukaimu.
268
00:16:25,444 --> 00:16:28,113
Aku tak punya jawaban
yang kau inginkan. Maaf.
269
00:16:32,367 --> 00:16:33,368
Ya.
270
00:16:38,790 --> 00:16:40,208
Kau sungguh menyakitiku.
271
00:16:46,798 --> 00:16:48,842
Ya, aku menyakiti semua orang.
272
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
Apa maksudnya?
273
00:16:52,345 --> 00:16:53,221
Entahlah.
274
00:16:54,347 --> 00:16:58,560
Aku sangat buruk dalam hal ini.
275
00:17:04,983 --> 00:17:06,401
Aku bencana.
276
00:17:10,572 --> 00:17:12,574
Aku tak boleh bersama siapa pun.
277
00:17:14,034 --> 00:17:15,452
Apa maksudmu?
278
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Ginny?
279
00:17:21,458 --> 00:17:23,668
Hai, Max. Aku mabuk.
280
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Ya, sudah kuduga.
281
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
"Max, ganja. Di poros penggerak."
282
00:17:30,217 --> 00:17:31,176
- Ayo.
- Baiklah.
283
00:17:31,259 --> 00:17:34,262
Ya. Keluarlah. Tak apa-apa.
284
00:17:34,763 --> 00:17:35,972
Terima kasih, Padma.
285
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
- Aku baik.
- Kau sanggup?
286
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
- Kita akan sangat tenang.
- Tenang?
287
00:17:41,061 --> 00:17:42,854
- Saat masuk.
- Ibu dan Ayah di rumah.
288
00:17:42,938 --> 00:17:44,189
- Tepat sekali.
- Ya.
289
00:17:58,495 --> 00:17:59,913
Kapan ibumu pulang?
290
00:18:00,413 --> 00:18:01,414
Nanti.
291
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Kamarmu sangat kecil.
292
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Tidak.
293
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Namun, memang aneh.
294
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
- Kau baru saja melepas bajumu.
- Tidak.
295
00:18:30,902 --> 00:18:33,780
Kau bahkan tak akan menciumku?
Kau hanya akan…
296
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Aku sangat sungguh membencimu
sebagai manusia.
297
00:19:46,144 --> 00:19:49,356
Kurasa aku akan menghilangkan bulu
dengan laser di ketiakku.
298
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Ya, itu mahal, tapi kurasa sepadan.
299
00:19:53,235 --> 00:19:55,278
Aku tak perlu mencukurnya. Apa yang kau…
300
00:19:55,362 --> 00:19:58,031
Apa kau hanya mengamati Silver selama ini?
301
00:19:59,908 --> 00:20:01,159
Tidak.
302
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Tidak, menyebalkan karena Ginny
selalu duduk dengan Marcus di sana,
303
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
padahal dia bisa duduk di sini
dengan kru hebat kita.
304
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Entahlah, sepertinya kau mengamati Silver.
305
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
- Ya.
- Diam.
306
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Mereka tampak bahagia, Ginny dan Marcus.
307
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Apa itu membunuhmu?
308
00:20:18,510 --> 00:20:21,179
Tidak, aku tak jahat.
Aku ingin dia bahagia.
309
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Ya. Hunter, kau harus pergi kencan.
310
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Tak ada yang kusukai saat ini.
311
00:20:27,894 --> 00:20:29,312
Bagaimana dengan Padma?
312
00:20:29,396 --> 00:20:31,690
Aku melihatnya, dan aku menyukainya.
313
00:20:31,773 --> 00:20:34,401
Oke, bagaimana jika tak ikut campur
kehidupan cintaku?
314
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
Oke, ayo jemput Ginny, Gin, Gin
315
00:20:36,653 --> 00:20:39,364
untuk membawanya
ke Kurikulum 2 bahasa Inggris.
316
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Kurikulum 2?
317
00:20:42,284 --> 00:20:44,577
Ya, aku yakin bahasa Inggris "anak bodoh"
318
00:20:44,661 --> 00:20:47,414
adalah satu-satunya
yang sesuai dengan jadwalnya, jadi…
319
00:20:48,498 --> 00:20:50,500
Baiklah, aku ada kelas kimia.
320
00:20:53,962 --> 00:20:55,171
Kau mau kacaukan situasi?
321
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Selalu.
322
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Ya, Ayah.
323
00:21:04,597 --> 00:21:09,019
Ya, dia setuju dengan perjanjian pranikah,
tapi ini bukan tentang uang, oke?
324
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Aku tak mau dengar.
325
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Ayah, aku ingin kau berhenti
menyudutkan Georgia, oke?
326
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Aku akan menikahinya.
Aku ingin kau menganggapnya serius, oke?
327
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
Ya. Tidak, jangan sambungkan Ibu.
328
00:21:22,615 --> 00:21:23,700
Jangan sambungkan Ibu…
329
00:21:23,783 --> 00:21:25,827
Hai, Bu. Ya. Hai.
330
00:21:25,910 --> 00:21:29,622
Aku hanya memberi tahu Ayah bahwa aku…
331
00:21:29,706 --> 00:21:33,335
Aku akan sangat suka
jika kau hubungi Georgia soal pernikahan.
332
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
Entahlah, ajak dia belanja kue pernikahan.
333
00:21:36,838 --> 00:21:40,884
Bicara padanya tentang The Mount.
Dia sangat senang dengan The Mount.
334
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
Bu, aku putra sulungmu,
335
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
dan aku hanya berencana
menikah sekali, jadi terimalah.
336
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Ya, masuklah.
337
00:21:49,434 --> 00:21:52,354
Dengar, sudah dulu. Aku menyayangimu. Dah.
338
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
Rapat dewan sekolah malam ini
untuk usulkan anggaranmu,
339
00:21:57,275 --> 00:22:00,070
dan aku harus bilang,
itu tak akan berjalan lancar.
340
00:22:00,153 --> 00:22:02,655
Kita melakukan pemotongan
demi inisiatif lain.
341
00:22:02,739 --> 00:22:06,701
Orang tua Wellsbury akan memprotesmu.
Aku ingin kau siap untuk itu.
342
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Hei. Kau tepat waktu
untuk hari penghakiman.
343
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Itu tak terdengar bagus.
344
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
Tidak.
345
00:22:14,334 --> 00:22:18,296
Anggaran ini yang terbaik untuk Wellsbury.
Tak bisa membuat semua orang senang.
346
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
Jadi, kecuali ada
pendapatan alternatif lain,
347
00:22:21,132 --> 00:22:24,094
sekolah tak akan dapat dana tambahan,
tanpa ada yang terdampak.
348
00:22:24,177 --> 00:22:25,470
Semua terkena dampak.
349
00:22:25,553 --> 00:22:28,056
Ekonomi kacau, dan dunia terbakar.
350
00:22:28,139 --> 00:22:31,518
Usaha kecil sedang berjuang.
Tak cukup uang yang berputar.
351
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Itu sangat membantu, Nick. Terima kasih.
352
00:22:47,867 --> 00:22:49,327
Ini sangat baik.
353
00:22:49,911 --> 00:22:51,204
Aku senang menemukanmu.
354
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Kau butuh waktu cukup lama.
355
00:22:54,332 --> 00:22:56,668
Kau harus lakukan
semua perjalanan menyenangkan itu…
356
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
Boleh aku bertanya?
357
00:23:02,215 --> 00:23:03,842
Ya, tentu.
358
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Kapan terakhir kali
kau dan Georgia, kau tahu…
359
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
bersama?
360
00:23:19,107 --> 00:23:20,400
Belum begitu lama.
361
00:23:24,237 --> 00:23:25,071
Ya.
362
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Ya, itu yang kuduga…
363
00:23:28,825 --> 00:23:32,245
Banyak yang bisa berubah dalam waktu itu.
Banyak yang telah berubah.
364
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
Dengar, apa aku menyiapkan diriku
untuk kegagalan di sini?
365
00:23:36,207 --> 00:23:37,500
Tidak.
366
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Dengar, kami punya banyak sejarah,
367
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
tapi Georgia adalah ibu Ginny.
Dia akan selalu ada dalam hidupku.
368
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
Dia meninggalkan ruang untuk orang lain?
369
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Lucu kau harus mengatakan itu.
Aku bertemu seseorang.
370
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
Benarkah? Oke.
371
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
- Ya.
- Jadi, dia luar biasa?
372
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Tentu saja.
373
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Mungkin sesuatu
yang tak ingin kau kacaukan.
374
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Hei, dengar, Simone,
375
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
ini bagus, oke?
376
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Aku menyukaimu.
377
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Aku sangat menyukaimu.
378
00:24:09,574 --> 00:24:11,659
Kau tak menyiapkan dirimu untuk gagal.
379
00:24:25,798 --> 00:24:26,799
Baiklah.
380
00:24:31,596 --> 00:24:33,973
Aku telah melihat neraka,
381
00:24:34,057 --> 00:24:36,476
dan itu berada di ruangan ini bersamamu.
382
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Baiklah.
383
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
Itu salah satu dialogku dari drama,
yang sebenarnya kutakuti,
384
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
karena semua orang akan melihatku
berpakaian seperti penyihir sungguhan.
385
00:24:47,028 --> 00:24:48,863
Bukankah itu inti dari akting?
386
00:24:52,909 --> 00:24:56,621
Ibu bilang makan malam satu jam lagi,
kau harus turun, dan itu bakso.
387
00:24:58,164 --> 00:24:59,165
Baiklah.
388
00:25:04,003 --> 00:25:05,296
Baik, bakso.
389
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Temanmu, Silver…
390
00:25:12,220 --> 00:25:13,221
dia lajang?
391
00:25:14,764 --> 00:25:16,808
- Kau menyukainya.
- Diam.
392
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Aku tak suka Silver.
393
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
Apa menurutku dia menarik?
Ya, dia wanita yang sangat menarik.
394
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Aku suka bergaul dengannya. Aku tertarik.
395
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
Kau menyukainya.
396
00:25:31,406 --> 00:25:32,824
Astaga, lupakan saja.
397
00:25:32,907 --> 00:25:33,908
Hei.
398
00:25:34,993 --> 00:25:35,952
Ada apa?
399
00:25:38,788 --> 00:25:40,540
Aku tak mau terluka lagi.
400
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
Itu bukan dirimu.
401
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Apa maksudnya?
402
00:25:46,337 --> 00:25:48,047
Kau tak kenal takut,
403
00:25:48,881 --> 00:25:49,716
dan jujur.
404
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Jika kau marah, kami tahu.
Jika kau suka seseorang, mereka tahu.
405
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
Itulah dirimu.
406
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
Itu fitur terbaik dan terburukmu.
Jangan biarkan Sophie mengubahmu.
407
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
Aku merasa seperti…
408
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Aku seperti kehilangan semangatku.
Itu hilang.
409
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Kau tak boleh kehilangan semangat.
Itu bawaan lahir.
410
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Jadi, apa? Kau mulai mengencani Ginny,
dan kini kau ahli cinta?
411
00:26:18,578 --> 00:26:19,871
Sama sekali tidak.
412
00:26:20,872 --> 00:26:22,081
Apa maksudnya?
413
00:26:22,999 --> 00:26:24,000
Aku…
414
00:26:26,461 --> 00:26:28,671
Menurutku cinta tak selalu baik.
415
00:26:31,215 --> 00:26:32,216
Astaga.
416
00:26:33,885 --> 00:26:36,095
Entah apa aku mau bersama siapa pun.
417
00:26:37,430 --> 00:26:38,431
Terkadang…
418
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
itu terasa bukan ide bagus.
419
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Astaga.
420
00:26:44,395 --> 00:26:45,605
Bukan karena Ginny.
421
00:26:47,106 --> 00:26:48,316
Aku mencintai Ginny.
422
00:26:49,692 --> 00:26:51,903
Hanya dia yang membuatku bahagia.
423
00:26:54,697 --> 00:26:56,115
Itulah masalahnya.
424
00:26:57,450 --> 00:27:00,078
Tak ada yang harus bertanggung jawab
atas kebahagiaanmu.
425
00:27:00,161 --> 00:27:01,371
Itu tak adil.
426
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, siapkan meja untuk bakso!
427
00:27:12,298 --> 00:27:13,299
Dia lajang.
428
00:27:15,093 --> 00:27:16,094
Silver.
429
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
- Hei, Ginny.
- Hei.
430
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Kalian manis.
431
00:27:26,354 --> 00:27:27,563
Terima kasih.
432
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Sifku baru saja selesai,
tapi selamat hari jadi.
433
00:27:36,364 --> 00:27:37,782
Ada apa dengannya?
434
00:27:39,867 --> 00:27:40,868
Entahlah.
435
00:27:44,789 --> 00:27:46,749
Aku memesankanmu susu kocok.
436
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Habiskanlah.
437
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Dasar bodoh.
438
00:27:52,338 --> 00:27:53,965
Dasar culas.
439
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Sebut aku wanita tua keriput di depanku.
440
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
HUNTER CHEN
PESAN
441
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
SEMUA SEPAKAT
442
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Dasar bodoh.
443
00:28:19,282 --> 00:28:20,825
Dasar culas.
444
00:28:20,908 --> 00:28:23,745
Sebut aku wanita tua keriput di depanku.
445
00:28:35,757 --> 00:28:36,674
Ada apa?
446
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Aku benci menjadi penjahat.
447
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Namun, kau sangat pandai melakukannya.
448
00:28:44,599 --> 00:28:45,600
Lucu.
449
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Semua orang akan melihatku
dan menertawakanku.
450
00:28:50,521 --> 00:28:53,733
Aku lelah merasa terlalu berlebihan
untuk semua orang.
451
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Kau ingat karakter favoritmu di Frozen?
452
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
453
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
Bagaimana dengan Aladdin?
454
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Jin.
455
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
Dan di Moana, itu Maui.
456
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
Di The Lion King, itu Timon.
457
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
Kenapa?
458
00:29:14,837 --> 00:29:16,464
Mereka lucu.
459
00:29:17,924 --> 00:29:19,509
Yang menjengkelkan, semuanya pria.
460
00:29:19,592 --> 00:29:21,719
Aku sadar
saat kau mendata mereka seperti itu.
461
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Kau lucu. Kau pemeran wanita utama.
462
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
Lebih dari itu, kau membuat orang tertawa.
Dalam hidup dan di panggung.
463
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
Itu keahlian khusus.
Tak banyak orang bisa melakukan itu.
464
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Gadis cantik mana pun
bisa menjadi Putri Salju.
465
00:29:40,238 --> 00:29:43,282
Namun, berapa banyak orang
yang bisa menjadi Dopey?
466
00:29:43,366 --> 00:29:45,368
Aku sangat suka Dopey.
467
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Kau punya bakat
468
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
untuk membuat orang merasa
memiliki izin untuk bersikap konyol.
469
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
Itu langka.
Itu anugerah, tak berlebihan. Paham?
470
00:30:06,389 --> 00:30:08,307
Ayah, aku mencemaskan Marcus.
471
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
Sekolah harus diprioritaskan.
472
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
Kami butuh beasiswa atletik
dan keahlian khusus lebih tinggi,
473
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
transportasi ramah lingkungan, iPad baru…
474
00:30:20,027 --> 00:30:21,028
iPad.
475
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Ketahuilah, semuanya,
Wellsbury sudah sangat bangga
476
00:30:26,117 --> 00:30:30,371
memiliki salah satu anggaran pendidikan
tertinggi di seluruh negara bagian.
477
00:30:30,454 --> 00:30:31,664
Ini masa depan anak-anak.
478
00:30:31,747 --> 00:30:33,332
Persentase Newton lebih tinggi
479
00:30:33,416 --> 00:30:35,793
untuk masuk sekolah Ivy League
dibandingkan kita.
480
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Jadi, Simone tak ikut?
481
00:30:38,546 --> 00:30:39,755
Kau cemburu?
482
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Uang ini bermanfaat…
483
00:30:42,008 --> 00:30:44,760
- Itu guru bahasa Inggris Ginny.
- Mari kita tanya mereka.
484
00:30:45,428 --> 00:30:47,847
Berdiri jika menurut kalian
perlu lebih banyak uang
485
00:30:47,930 --> 00:30:49,724
untuk sekolah Wellsbury.
486
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Luar biasa.
487
00:30:58,274 --> 00:31:01,986
Aku ingin mendengar dari kalian semua
di sini, dan itu sebabnya…
488
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Aku ingin perhatian
terhadap kelas persiapan SAT dan AP.
489
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Kita harus fokus
pada seni dan kebutuhan khusus.
490
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
Bagaimana jika fokus integrasi
lebih banyak keragaman ke dalam kurikulum?
491
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Kau benar.
492
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Kalian semua benar.
493
00:31:17,501 --> 00:31:21,047
Butuh lebih banyak uang untuk sekolah,
lebih dari anggaran saat ini.
494
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Aku punya satu anak di SD Bankler
dan satu lagi di SMA Wellsbury.
495
00:31:24,675 --> 00:31:28,095
Aku sangat peduli dengan pendidikan.
496
00:31:29,180 --> 00:31:31,557
Namun, aku juga bekerja
di kantor wali kota,
497
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
dan aku melihat langsung
betapa tak kenal lelah
498
00:31:35,019 --> 00:31:38,564
Wali Kota Randolph mengutamakan
kepentingan terbaik kota ini.
499
00:31:39,148 --> 00:31:43,110
Pendidikan itu penting,
tapi begitu juga seluruh kota.
500
00:31:44,570 --> 00:31:47,198
Aku cinta kota ini, sungguh.
501
00:31:50,993 --> 00:31:53,204
Pasti ada solusinya.
502
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Ya. Terima kasih, Georgia.
503
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Sama-sama.
504
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
Ada lagi?
505
00:32:03,464 --> 00:32:06,884
Hanya saja ekonominya kacau
dan dunia sedang terbakar.
506
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Itu menginspirasi. Kau bisa duduk.
507
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
Itu sebabnya kami di kantor wali kota
mengadakan Sabtu Usaha Kecil.
508
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Semua usaha lokal Wellsbury.
509
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
Kita tak punya
McDonald's atau Walmart, tapi…
510
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
Butik Audrey, Kafe Blue Farm.
511
00:32:23,985 --> 00:32:27,071
Itu sebabnya setiap pekan,
usaha kecil Wellsbury yang berbeda
512
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
akan disorot di akun Instagram wali kota,
513
00:32:29,824 --> 00:32:33,160
dikelola oleh mayoress,
yang memiliki lebih dari 50.000 pengikut,
514
00:32:33,244 --> 00:32:35,162
dan persentase keuntungan setiap pekan
515
00:32:35,246 --> 00:32:37,164
akan langsung masuk ke sekolah.
516
00:32:37,748 --> 00:32:41,961
Jadi dengan cara ini, sekolah menyalurkan
uang ke kota dan sebaliknya.
517
00:32:42,503 --> 00:32:43,838
Itu menguntungkan Wellsbury.
518
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Terima kasih, Paul, untuk ide bagus ini.
519
00:32:49,135 --> 00:32:51,554
Wali kota yang bertindak! Oke.
520
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
Terima kasih telah datang malam ini.
521
00:32:56,934 --> 00:32:59,770
Rapat ini ditangguhkan.
Sampai jumpa lain waktu.
522
00:33:00,271 --> 00:33:01,897
Ide bagus, Paul.
523
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Mungkin dia harus menemui
psikiaternya lagi.
524
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Kita harus lihat
apa kita perlu mengganti obatnya.
525
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Ayo pergi.
526
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
Kurasa aku akan memperkenalkan diri.
527
00:33:19,915 --> 00:33:21,333
Ya, biar dia tahu rasa.
528
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
- Pak Gitten.
- Ya.
529
00:33:25,755 --> 00:33:27,339
Aku ayah Ginny Miller.
530
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Dengar, aku minta maaf
Ginny keluar AP Bahasa Inggris.
531
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Dia sangat cerdas,
selalu memberikan esai yang bijaksana,
532
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
tapi tak ada yang bisa kulakukan.
533
00:33:37,850 --> 00:33:39,060
Dia keluar kelasmu?
534
00:33:39,727 --> 00:33:41,062
Itu disayangkan.
535
00:33:41,645 --> 00:33:42,855
Itu keputusannya.
536
00:33:43,773 --> 00:33:45,608
Aku tak tahu itu. Apa kau tahu?
537
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
Aku tak tahu, tapi itu melegakan.
538
00:34:05,920 --> 00:34:07,963
- Hei, semua baik-baik saja?
- Apa?
539
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Sayang?
540
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Kau tahu bisa bicara padaku, bukan?
541
00:34:14,553 --> 00:34:15,971
Jika terjadi sesuatu.
542
00:34:22,770 --> 00:34:25,397
Kau tahu aku bisa menjaga diriku, Zion.
543
00:34:31,070 --> 00:34:33,906
Ya, aku tahu.
544
00:34:36,158 --> 00:34:37,034
Kau bercanda.
545
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
- Mary.
- Kau berani untuk kembali.
546
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Hei, keluar dari rumahku…
547
00:34:41,747 --> 00:34:43,582
Tenang. Hei.
548
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Jangan bermain dengan itu. Tunggu!
549
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
Tidak!
550
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
Tidak.
551
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
Kumohon!
552
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Mata dibalas mata.
553
00:34:56,554 --> 00:34:57,930
Georgia, sudah cukup.
554
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Kau tak membalas pesanku.
Kita baik-baik saja?
555
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Kita harus bicara.
556
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Hei, Joe.
557
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, aku mengajukan aplikasi
untuk apartemen yang kau cari untukku.
558
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Aku berterima kasih karena membantuku
tetap dekat dengan putraku.
559
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Sama-sama.
560
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
- Hei, G.
- Bagaimana rapat dewan sekolah?
561
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
Aku tak bisa datang,
karena aku tak mau pergi.
562
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
Mari?
563
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Itu aku. Selamat menikmati.
564
00:35:46,437 --> 00:35:48,856
- Apa?
- Aku hanya tak suka pria itu.
565
00:35:54,945 --> 00:35:55,946
Astaga.
566
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
Itu Georgia, bukan?
Orang yang hanya menganggapmu teman?
567
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Kau punya perasaan padanya.
568
00:36:03,495 --> 00:36:06,207
Tidak, itu…
569
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
Kurasa dia butuh bantuan.
570
00:36:11,879 --> 00:36:15,299
- Itu sebabnya kau tak balas pesanku?
- Tak apa-apa, Joe.
571
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
Kau tak boleh bersamaku,
tapi kau juga tak boleh bersamanya.
572
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Apa maksudmu?
573
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Aku akan pulang.
574
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia…
575
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Kau harus bersyukur
dia akan menikahi orang lain.
576
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
Kau tak seperti dia, Joe.
Kau pria yang manis.
577
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
Kau tak punya sifat jahat.
578
00:36:33,776 --> 00:36:35,611
Dia akan membuatmu kewalahan.
579
00:36:37,613 --> 00:36:38,822
Sampai jumpa, Joe.
580
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Ini pemeriksaan standar.
581
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
Ayolah.
582
00:36:51,252 --> 00:36:53,671
Jika kau tak berbuat salah,
tak perlu khawatir.
583
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Ini omong kosong.
584
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Apa yang terjadi?
585
00:37:01,720 --> 00:37:03,097
Lokernya digeledah.
586
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Kau tahu aku tak menyimpan apa-apa.
Ada apa?
587
00:37:07,518 --> 00:37:08,519
Itu aneh.
588
00:37:09,103 --> 00:37:14,066
Entah apa seseorang di kantor utama
dapat informasi dia mencuri jawaban tes.
589
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
- Apa ini?
- Itu…
590
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Apa? Itu bukan milikku.
591
00:37:24,285 --> 00:37:26,287
Kau tahu apa lagi
yang ada di kantor utama?
592
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
Daftar kombinasi loker.
593
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Baiklah. Meski ada gangguan baru-baru ini,
594
00:37:36,005 --> 00:37:39,967
kita kembali
ke program yang biasa dijadwalkan.
595
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
Lord of the Flies, sebuah kisah klasik.
596
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Sungguh menyebar
ke setiap aspek masyarakat.
597
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Siapa mau mulai? Ya.
598
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Apa yang sungguh beresonansi denganku
tentang Sister Outsider
599
00:37:52,938 --> 00:37:56,108
adalah saat Lorde bicara
perlunya feminisme kulit hitam,
600
00:37:56,191 --> 00:37:59,403
dan apa pun yang kurang
dari penyatuan semua wanita
601
00:37:59,486 --> 00:38:01,322
masih merupakan produk patriarki.
602
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
Aku tak tahu apa tujuanmu.
603
00:38:03,699 --> 00:38:05,075
Itu sangat kuat
604
00:38:05,159 --> 00:38:09,621
menekankan stereotipe wanita kulit hitam
dan diri mereka perlu dihilangkan.
605
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Ada apa ini?
606
00:38:11,123 --> 00:38:14,543
Kupikir itu menyegarkan untuk memusatkan
sudut pandang yang berbeda.
607
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgia!
608
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Hei. Cynthia.
609
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Aku ingin tahu
apa Austin mau datang bermain.
610
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Zach bersenang-senang dengannya
tempo hari.
611
00:38:56,335 --> 00:38:57,711
Ibumu baik-baik saja?
612
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Dia datang semalam dan tampak agak aneh.
613
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Percayalah, jika dia bersikap normal,
maka kita bisa khawatir.
614
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Hei, Joe,
boleh aku pulang lebih awal malam ini?
615
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Ada Wellington.
616
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
- Aku tak peduli.
- Joe…
617
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
- Ginny…
- Kau yang tampak aneh.
618
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Ginny, kau punya waktu? Ini penting.
619
00:39:22,986 --> 00:39:23,946
Aku sedang bekerja.
620
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Ini tentang mendiang suami ibumu.
621
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
Jangan Kenny lagi.
622
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Bukan Kenny.
623
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
Suaminya yang lain,
seorang pria bernama Anthony Green.
624
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Kami akan duduk di depan.
625
00:39:57,312 --> 00:39:59,731
- Aku akan bersama Ginny.
- Baiklah.
626
00:40:16,039 --> 00:40:17,875
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
627
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
- Ke pesta dansa
- Sopan dan santun
628
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
Kaya raya
629
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
Kita ingin mencari pria untuk dinikahi
630
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Ke pesta dansa
631
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
- Ke pesta dansa
- Harus sempurna
632
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Harus berhasil
633
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Kita harus mencari pria untuk dinikahi
634
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Ke pesta dansa
635
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Semua ini tak adil
636
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Tak ingin jadi pengantin
637
00:40:56,121 --> 00:40:58,624
Habiskan seluruh hidupku tanpa menyadari
638
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
Semua kisah hebat di luar sana
639
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Ke pesta dansa
640
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Gadis kecil bodoh
641
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
Hati-hati dengan keinginanmu
642
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
Kecantikanmu adalah kebetulan
643
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
Kau akan beruntung diperhatikan oleh…
644
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Duke tampan dengan pesona tak tergoyahkan
645
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Para gadis mungkin memujaku
Namun, aku tak akan terbujuk oleh…
646
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Sopan dan santun, harus sempurna
647
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
Kita ingin mencari pria untuk…
648
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Aku harus mencari pria untuk…
649
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
Kita harus mencari pria untuk dinikahi
650
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
Sedang apa kau di sini?
651
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
Boleh aku masuk sebentar?
652
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Ini bukan waktu yang tepat.
Teman Zach sedang main dan…
653
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Baiklah. Masuklah.
654
00:42:12,030 --> 00:42:14,658
Dengar, kau benar. Itu Georgia.
655
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Aku punya perasaan padanya.
Entah apa itu. Maafkan aku.
656
00:42:18,579 --> 00:42:20,455
Aku tahu kau mengalami banyak masalah.
657
00:42:20,539 --> 00:42:23,250
Suamiku sedang dirawat di kamar sebelah.
658
00:42:23,333 --> 00:42:24,751
Ya, seperti itu.
659
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Aku minta maaf.
Aku tak bermaksud menyakitimu.
660
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Menyakitimu, memanfaatkanmu, atau apa pun,
661
00:42:33,218 --> 00:42:35,887
atau mengeksploitasimu di saat lemah,
apa pun itu.
662
00:42:35,971 --> 00:42:39,808
Sungguh, aku bahkan tak tahu
bagaimana akan memaafkan diriku…
663
00:42:43,061 --> 00:42:44,896
Dan ini lucu?
664
00:42:45,480 --> 00:42:46,690
Tak apa-apa.
665
00:42:48,483 --> 00:42:50,694
Ini konyol, semua ini.
666
00:42:52,988 --> 00:42:55,616
Aku hanya ingin minta maaf.
667
00:42:56,700 --> 00:42:58,118
Joe, aku butuh ini.
668
00:42:59,620 --> 00:43:02,289
Aku kacau. Aku bencana.
669
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
Kau tak menyakitiku, paham?
670
00:43:06,501 --> 00:43:11,048
Kita berdua punya sesuatu yang dibutuhkan,
dan berharap itu dengan orang lain.
671
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
Tak apa-apa.
672
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
Seharusnya bukan kau yang menghiburku.
673
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
Aku datang untuk minta maaf
dan menghiburmu.
674
00:43:22,601 --> 00:43:24,019
Dan aku minta maaf.
675
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Menurutku kau luar biasa,
676
00:43:28,607 --> 00:43:31,026
dan kau salah satu wanita terkuat
yang kukenal.
677
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Kau akan baik saja.
678
00:43:35,614 --> 00:43:38,033
Tak apa-apa. Kedengarannya bagus.
679
00:43:41,203 --> 00:43:43,538
Senang memilikimu sebagai teman.
680
00:43:43,622 --> 00:43:46,208
Aku tak mau itu berhenti.
681
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Tak akan. Aku mendukungmu sekarang.
682
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Ubi jalar goreng gratis seumur hidup.
683
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Kau harus pergi.
Georgia segera datang menjemput Austin.
684
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Baiklah.
685
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
Itu luar biasa!
686
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
- Kita luar biasa!
- Aku tahu itu!
687
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
- Bracia, itu luar biasa.
- Terima kasih.
688
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Oke, ini dia. Ini duet besar.
689
00:44:35,549 --> 00:44:37,843
- Ini bagian favoritku.
- Sungguh?
690
00:44:37,926 --> 00:44:39,761
Ya, kau karakter favoritku.
691
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Keluarkan dia.
692
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Baiklah.
693
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
Ayo hibur mereka.
694
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Anakku sayang,
695
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
biar kuberi tahu sedikit
tentang pernikahan.
696
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu
697
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Kau tak akan pernah tahu caranya
698
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
Dunia benar-benar bekerja
699
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
Kau hanya akan terluka
700
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Aku memberitahumu sekarang
701
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
Pernikahan adalah penjara bawah tanah
702
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
Cinta hanyalah senjata
703
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Kecantikan adalah ilusi
704
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku
705
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu
706
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
Kau mungkin manis sekarang
707
00:45:37,527 --> 00:45:38,987
Namun, waktu berjalan cepat
708
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
Cantik tak bertahan lama
Aku katakan sekarang
709
00:45:41,239 --> 00:45:42,240
Apa itu?
710
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
- Rasanya seperti selotip.
- Diam.
711
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Kau membalut kakimu?
712
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
Adalah senjata
713
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
Kecantikan adalah ilusi
714
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku
715
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Aku punya cinta
Yang tak bisa dipertanyakan siapa pun
716
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Aku punya hati yang tak bisa digoyahkan
717
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Dan aku akan tetap setia
718
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
Meski kau keberatan
719
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Hatiku harus dipatuhi
720
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
Pernikahan adalah penjara bawah tanah
721
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
Cinta hanyalah senjata
722
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
Kecantikan adalah ilusi
723
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku
724
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Sepertiku
725
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Kau pikir kau tahu, tapi kau tak tahu
726
00:46:35,252 --> 00:46:37,921
Kau tak akan pernah tahu caranya
727
00:46:38,004 --> 00:46:39,506
Dunia benar-benar bekerja
728
00:46:39,589 --> 00:46:40,924
Kau hanya akan terluka
729
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Dengarkan aku sekarang
730
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Pernikahan adalah penjara bawah tanah
731
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
Cinta hanyalah senjata
732
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
Kecantikan adalah ilusi
733
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Suatu hari, kau akan menjadi sepertiku
734
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Terima kasih.
735
00:47:04,114 --> 00:47:05,365
Bagus.
736
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Dengar! Kegelapan turun.
737
00:47:10,036 --> 00:47:12,038
Siap atau tidak, aku datang.
738
00:47:29,681 --> 00:47:31,099
Zach?
739
00:47:32,309 --> 00:47:33,727
Austin?
740
00:47:35,145 --> 00:47:36,771
Kalian sedang apa?
741
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthia!
742
00:48:15,185 --> 00:48:17,020
Cynthia, kurasa ini saatnya!
743
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
Kabur dari pesta?
744
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Kau pikir karena aku memakai
tiga petticoat, celana pof, dan korset…
745
00:48:45,715 --> 00:48:47,425
Ada apa dengan kalian?
746
00:48:47,509 --> 00:48:50,804
Atau kau hanya takut matahari
akan merusak kulit lembutku? Aku akan…
747
00:48:50,887 --> 00:48:52,764
Dia tersedak. Aku harus lakukan Heimlich.
748
00:48:52,847 --> 00:48:54,307
Ceritanya panjang.
749
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Josephine, aku telah menghinamu.
Sungguh, aku tak bermaksud begitu.
750
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Kehormatanmu telah membuktikan
hal yang dipertanyakan.
751
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
Aku sudah dengar ceritanya.
752
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
Sudah?
753
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
Apa kau menyukainya?
754
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
Maaf, Duke.
755
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
Kau lupa diri.
756
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Aku Josephine Margot Wellington.
757
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
Kau yang membahas celana pof-mu.
758
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
Dan kau, Josephine Margot Wellington,
tersipu.
759
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Aku tak pernah mencintai seseorang
760
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
Yang matanya bisa melihat
Diriku sesungguhnya
761
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
Yang pesonanya bertujuan membingungkanku
762
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
Karena kau tak menghiburku
763
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Aku tak pernah mencintai seseorang
764
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
Yang meremehkan adat kesopanan
765
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
Aku tak tahu niatmu
766
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Seolah-olah aku ciptaanmu
767
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
Aku bukan ciptaanmu, Tuan
768
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
Kenapa kau harus melucutiku
Seperti yang kau lakukan?
769
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
Kenapa kau tak bisa mencintaiku
Seperti aku…
770
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Kamar mandi.
771
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Aku akan membuang semuanya
772
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
Memberikan kisah kesengsaraan
773
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Membalikkan keadaan
774
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Menghancurkan gaun berlapis emas ini…
775
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max akan marah
jika kau melewatkan bagiannya.
776
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Kau melewatkan akhir cerita.
777
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Ekspektasinya lebih rendah untukku.
778
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
Terserah.
779
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Aku tak mengerti kenapa kau begitu kesal.
780
00:50:43,666 --> 00:50:46,878
Apa itu yang kau pikirkan,
bahwa aku kesal?
781
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
Aku tak kesal, aku takut.
782
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
- Ginny…
- Katakan saja.
783
00:50:52,300 --> 00:50:53,510
Katakan apa?
784
00:50:54,969 --> 00:50:57,180
Katakan kau tak mau bersamaku.
785
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
Apa?
786
00:51:01,392 --> 00:51:03,228
Itu yang terjadi, bukan?
787
00:51:04,729 --> 00:51:06,648
Kau tak mau menjadi pacarku.
788
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
Kenapa kau tak bisa mencintaiku
789
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
Seperti aku mencintaimu?
790
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
Kenapa kau tak bisa mencintaiku
791
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
Seperti aku mencintaimu?
792
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
Itu bukan…
793
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Kau tahu, sudahlah, oke?
Aku tahu kelanjutannya.
794
00:51:39,514 --> 00:51:41,891
- Kau ingin pergi.
- Aku tak ingin pergi.
795
00:51:45,311 --> 00:51:46,521
Aku hanya tidak
796
00:51:47,939 --> 00:51:49,274
ingin menahanmu.
797
00:51:50,483 --> 00:51:51,442
Jangan lakukan itu.
798
00:51:52,026 --> 00:51:56,239
Jangan pura-pura melakukan ini untukku,
karena aku tak menginginkan ini.
799
00:51:56,322 --> 00:51:58,449
Aku tak mau ini. Aku menginginkanmu.
800
00:52:01,452 --> 00:52:02,662
Kau benar.
801
00:52:08,042 --> 00:52:11,379
Bukan kau, tapi aku. Maafkan aku.
802
00:52:12,505 --> 00:52:13,715
Aku mencintaimu.
803
00:52:14,507 --> 00:52:16,718
Aku tak percaya itu lagi.
804
00:52:18,261 --> 00:52:21,890
Karena kau bilang selamanya,
dan kini kau pergi?
805
00:52:24,601 --> 00:52:26,102
Tidak, aku masih di sini.
806
00:52:27,812 --> 00:52:30,064
- Aku akan selalu ada untukmu…
- Tidak!
807
00:52:30,148 --> 00:52:32,400
Tidak, kau benar-benar meninggalkanku.
808
00:52:34,027 --> 00:52:35,028
Marcus.
809
00:52:35,987 --> 00:52:38,198
Marcus, aku ceritakan semuanya.
Kau tahu aku…
810
00:52:38,281 --> 00:52:39,782
Aku tahu.
811
00:52:41,034 --> 00:52:42,619
Kalau begitu…
812
00:52:45,288 --> 00:52:46,831
Baik, ini bukan dirimu.
813
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
Ini bukan dirimu.
Kau tak akan melakukan ini padaku.
814
00:52:51,669 --> 00:52:54,672
Benar, bukan? Karena aku Ginny-mu, dan…
815
00:53:02,805 --> 00:53:04,224
Aku Ginny-mu.
816
00:53:04,849 --> 00:53:07,352
Benar, bukan? Dan kau Marcus-ku.
817
00:53:07,435 --> 00:53:10,438
Kau tak akan menyakitiku
seperti ini, bukan?
818
00:53:14,192 --> 00:53:16,027
Aku tak mau terus menyakitimu.
819
00:53:17,195 --> 00:53:18,196
Apa?
820
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Ada apa dengan lorong sial ini? Aku…
821
00:53:28,831 --> 00:53:29,791
Kau bilang…
822
00:53:30,291 --> 00:53:32,377
Kau bilang akan selalu mencintaiku.
823
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
Kau bilang akan selalu mencintaiku
hari ini, besok, selamanya.
824
00:53:36,172 --> 00:53:39,175
- Kau bilang aku masuk akal bagimu.
- Ya.
825
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
Kau bilang begitu, itu kata-katamu!
826
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Aku serius.
827
00:53:46,766 --> 00:53:48,184
Lalu apa yang berubah?
828
00:53:48,935 --> 00:53:51,646
Apa yang berubah?
Katakan saja kesalahanku dan…
829
00:53:52,480 --> 00:53:54,565
- Tolong, katakan saja.
- Astaga, tak ada.
830
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
Kau tak melakukan apa pun.
831
00:53:57,735 --> 00:53:59,487
Itu karenaku, aku janji.
832
00:53:59,570 --> 00:54:00,571
Kau janji?
833
00:54:02,240 --> 00:54:04,242
Kau berjanji padaku, Marcus?
834
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
Kau tahu? Aku benci janji,
835
00:54:07,537 --> 00:54:11,332
karena siapa pun
yang pernah berjanji kepadaku
836
00:54:11,416 --> 00:54:14,043
telah melanggarnya
karena mereka pembohong.
837
00:54:14,919 --> 00:54:17,755
Seharusnya kau yang tak akan membohongiku.
838
00:54:19,132 --> 00:54:20,967
Apa kau peduli bahwa kau menyakitiku?
839
00:54:21,050 --> 00:54:23,469
- Tentu saja. Aku hanya…
- Apa?
840
00:54:30,560 --> 00:54:31,978
Aku tak punya ruang…
841
00:54:34,188 --> 00:54:36,399
untuk rasa sakit orang lain saat ini.
842
00:54:39,193 --> 00:54:40,862
Kau paham yang kau lakukan?
843
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Maksudmu…
844
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
Maksudmu kau tak keberatan
tak akan memelukku lagi,
845
00:54:47,618 --> 00:54:48,745
tak akan menciumku.
846
00:54:48,828 --> 00:54:51,039
Selesai begitu saja? Hanya…
847
00:54:55,001 --> 00:54:56,002
Ya.
848
00:55:01,382 --> 00:55:03,009
Kau akan menyesali ini.
849
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Kau akan sadar bahwa ini bukan dirimu.
850
00:55:09,807 --> 00:55:13,770
Dan akan terlambat,
karena kau menghancurkan kita.
851
00:55:15,021 --> 00:55:17,857
Dan jika kita hancur, itu berakhir, dan…
852
00:55:26,991 --> 00:55:29,952
Kumohon.
Tolong jangan lakukan ini, Marcus.
853
00:55:30,453 --> 00:55:32,080
Tolong jangan lakukan ini.
854
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Aku menyayangimu.
855
00:56:10,326 --> 00:56:11,327
Terima kasih.
856
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
Astaga! Itu luar biasa!
857
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Bracia, astaga!
858
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
Astaga, Bryon tak bisa mengalihkan
pandangannya darimu sepanjang waktu!
859
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
- Sungguh?
- Ya, aku bersumpah.
860
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, itu luar biasa.
861
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
- Bukankah dia cantik?
- Max, kau bisa pergi sekarang.
862
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
- Baiklah.
- Tentu saja.
863
00:56:32,390 --> 00:56:33,599
Kerja luar biasa.
864
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
Kau mau pergi denganku untuk minum kopi?
865
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Ya. Ya, aku mau.
866
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
Kau alasanku ikut drama ini.
867
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
Apa?
868
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Ya. Rekan timku sangat marah
aku melakukan ini, bukan football.
869
00:56:47,363 --> 00:56:50,199
Ini sangat bodoh,
dan kau mungkin tak ingat,
870
00:56:50,741 --> 00:56:53,119
tapi kita pernah pergi
ke ruang pelarian bersama.
871
00:56:53,828 --> 00:56:55,496
- Sungguh?
- Ya.
872
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Kau luar biasa, Max.
873
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Kau ingin aku membantumu membuka ini?
874
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Boleh aku menciummu?
875
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Tentu saja.
876
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Baiklah.
877
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Terima kasih banyak. Kerjamu bagus.
878
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Terima kasih.
879
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
Ayah!
880
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
- Max.
- Kau mengagumkan.
881
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Astaga, kau juga.
882
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Hei!
883
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Kau menak!
884
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Aku hanya melihatmu.
885
00:57:31,532 --> 00:57:32,533
Terima kasih.
886
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Ayo, mari pergi.
887
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
Bagaimana denganmu? Kau suka?
888
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
889
00:57:47,298 --> 00:57:49,675
- Sophie. Hai.
- Hai.
890
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Kau datang.
891
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Karena kau kenal orang lain
di pertunjukan ini, bukan aku,
892
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
karena kau kenal banyak orang teater.
893
00:57:57,517 --> 00:58:00,728
- Kau punya banyak teman teater dan…
- Kau hebat.
894
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Terima kasih.
895
00:58:03,981 --> 00:58:06,442
Kau mau minum kopi kapan-kapan?
896
00:58:07,151 --> 00:58:11,364
Aku merasa ada hal
yang belum selesai untuk dibicarakan.
897
00:58:24,168 --> 00:58:26,546
Kembali ke ruangan di mana ada depresi,
898
00:58:28,130 --> 00:58:31,384
itu rasa sakit yang tajam
dan mati rasa yang luar biasa.
899
00:58:34,554 --> 00:58:35,721
Aku mencintainya.
900
00:58:37,181 --> 00:58:39,559
Bahkan di ruangan itu, aku mencintainya.
901
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Namun, dicintai juga butuh usaha.
902
00:58:53,197 --> 00:58:55,992
Aku tak punya keinginan
untuk dicintai saat ini.
903
00:59:01,372 --> 00:59:02,790
Apa itu suara tembakan?
904
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka