1 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 Neki su osjećaji stari poznati prijatelji. 2 00:00:15,016 --> 00:00:16,642 Za mene je depresija takva. 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,228 Zaboravim je kad je nema. 4 00:00:20,396 --> 00:00:21,647 Sjećam se da je loša. 5 00:00:22,648 --> 00:00:26,819 Sjećam se tame. Ali drukčije je kad je opet osjetim. 6 00:00:28,279 --> 00:00:31,991 Kao kad pamtiš kako soba izgleda ili se nađeš u njoj. 7 00:00:33,493 --> 00:00:34,827 Opet si unutra. 8 00:00:36,079 --> 00:00:36,913 Osjećaš to. 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,501 Kad počne, isprva može dolaziti polako. 10 00:00:41,584 --> 00:00:45,046 Pomisliš da ne želiš biti ovdje, ali onda to prođe. 11 00:00:45,129 --> 00:00:47,340 Odmahneš rukom kao na muhu ili smrad. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Ali kad te potpuno obavije, ne postoji ništa drugo. 13 00:00:51,469 --> 00:00:53,513 Onda si samo to i ništa drugo. 14 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Izvana izgledaš isto. Naporno se smješkati i glumiti. 15 00:00:58,184 --> 00:01:00,269 Ali iznutra je sve drukčije. 16 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 Počneš se mrziti. 17 00:01:04,232 --> 00:01:08,027 Tako si sam, tako nevjerojatno sam. 18 00:01:08,111 --> 00:01:11,280 Možeš biti s nekim koga voliš, ali zapravo te nema. 19 00:01:11,781 --> 00:01:14,742 Mislimo da znamo kako je nekom, ali ne znamo. 20 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Nikad zapravo ne znaš što je nekomu u glavi. 21 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 Svatko vodi tebi nevidljivu bitku. 22 00:01:25,211 --> 00:01:26,754 Svi smo za nešto slijepi. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Sranje, koliko je sati? Zaspala sam. 24 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Sranje, kasnim na posao. 25 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe će glumiti da je strog i razočaran. 26 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 Vidimo se poslije? 27 00:01:53,114 --> 00:01:55,283 Ne mogu, moram pisati engleski. 28 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Dobro. 29 00:01:58,870 --> 00:02:00,079 -Volim te. -Volim te. 30 00:02:06,752 --> 00:02:08,421 I znaš da je problem u tebi. 31 00:02:09,005 --> 00:02:11,549 Nešto nije u redu i to je tako naporno. 32 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 Tako usrano i naporno i ne možeš ništa. 33 00:02:15,303 --> 00:02:16,220 To je praznina. 34 00:02:16,304 --> 00:02:19,265 Postojanje traži toliko energije da želiš potonuti 35 00:02:19,348 --> 00:02:22,894 u rupu u kojoj ti se nitko ne obraća i ne moraš postojati. 36 00:02:25,062 --> 00:02:26,355 No, to mi je poznato. 37 00:02:28,107 --> 00:02:30,401 Već sam bio u tome i izvukao se. 38 00:02:30,484 --> 00:02:31,736 Ali izvlačenje 39 00:02:32,570 --> 00:02:35,072 postane soba koju pamtiš, ali nisi u njoj. 40 00:02:38,159 --> 00:02:39,410 I to je ono strašno. 41 00:02:40,661 --> 00:02:45,541 GINNY I GEORGIA 42 00:02:47,001 --> 00:02:48,211 Mrzim kasni doručak. 43 00:02:48,294 --> 00:02:51,505 Možeš uzeti narudžbu za stol deset? Ne stignem, čekaju. 44 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 Gdje je Ginny? 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,719 Ne radite za mene da bih ja uzimao narudžbe. 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Dobro. 47 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 -Ja ću stol deset. -A što si rekao? 48 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 -Želite li prvo nešto popiti? -Hvala, Joe. 49 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Naručile bismo vrč mimose. Trebamo ga. 50 00:03:19,951 --> 00:03:21,202 Imaš dnevnu ponudu? 51 00:03:22,161 --> 00:03:24,247 Da, možete dobiti bilo što. 52 00:03:24,747 --> 00:03:26,415 Cynthia, znaš li što želiš? 53 00:03:28,292 --> 00:03:29,961 Zapravo nisam baš gladna. 54 00:03:30,711 --> 00:03:32,964 -Ja ću palačinke s breskvama. -Mljac. 55 00:03:36,968 --> 00:03:37,885 'Jutro. 56 00:03:38,469 --> 00:03:40,680 Oh, ti si tu. 57 00:03:40,763 --> 00:03:42,723 Paule, drago mi je, brate. 58 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 -Je li sve u redu? -Da, sve je super. 59 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Idem kupiti neke stvari za vjenčanje. 60 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 -Da idem s tobom? -Ne treba. 61 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Ne zaboravi da Austin ide Zachu. 62 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 -Da. -Doći ću po tebe prije večere. 63 00:04:01,993 --> 00:04:03,077 Obiteljsko stablo? 64 00:04:04,370 --> 00:04:07,331 -Imaš granu za mene? -Ti mi nisi u rodu. 65 00:04:07,999 --> 00:04:12,795 Hej, Austine, Paul ti nije tata, ali ženi se tvojom mamom. 66 00:04:12,878 --> 00:04:16,299 -Dio je obitelji, zar ne? -Pa, obitelj je, da. 67 00:04:16,382 --> 00:04:20,177 Super, onda mu daj granu. Neku nižu. 68 00:04:26,851 --> 00:04:28,561 -Gdje je Ginny? -Radi. 69 00:04:29,353 --> 00:04:30,938 U pravom kafiću? 70 00:04:31,022 --> 00:04:33,441 -Molim soju s nemasnim mlijekom. -Neću to. 71 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Dobro došli u kafić! 72 00:04:35,693 --> 00:04:36,986 Narudžba! 73 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Sretna sam što ne radim. 74 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 I ja. Zato planiram bogatoga muža. 75 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 Ili ću na internetu prodavati fotografije stopala. 76 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Tih stopalaca? Za milijun dolara? 77 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 Ne! 78 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Vidi ovo, čovječe. 79 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Pogledaj je malo. 80 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 Što je to? 81 00:04:53,544 --> 00:04:54,754 Što, sviđa ti se? 82 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Rabljeno. Ružno-zgodno. 83 00:04:57,048 --> 00:05:00,217 -Ružno je, da. -Daj. 84 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 Kad smo kod ružnog, Sophie je kupila ulaznice za Wellington. 85 00:05:03,971 --> 00:05:07,516 Vidjet će me kao ružnu vješticu koju nitko neće za ženu. 86 00:05:07,600 --> 00:05:08,434 Jupi. 87 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Tko ti piše? 88 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Press je vjerojatno iritantan. 89 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 -Što piše? -Ne znam, ništa. 90 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 Želi te? 91 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Nema šanse. 92 00:05:20,613 --> 00:05:23,032 Morala bi se mrziti da budeš s njim. 93 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Totalno. 94 00:05:24,492 --> 00:05:27,536 Jordan i ja sutra slavimo tri godine. 95 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 -Mali glupi Jordan. -Znam. 96 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 Kamo te vodi? 97 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 Pa, to je Jordan. Plava farma ili Costco. 98 00:05:36,962 --> 00:05:38,547 Tko ne voli Costco? 99 00:05:38,631 --> 00:05:40,758 Kad umrem, ondje prospite moj pepeo. 100 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 -Može. -Hvala. 101 00:05:42,176 --> 00:05:44,887 Dobro, ali treba davati bolje darove. 102 00:05:44,970 --> 00:05:48,099 -Nikako ne zna davati darove. -Radio budilica? 103 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 Ne! Znate što mi je super? 104 00:05:49,975 --> 00:05:54,397 Slatka keramička vjeverica za vrt, ono za Valentinovo. 105 00:05:54,480 --> 00:05:55,898 -Sjećaš se? -Krcko. 106 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Krcko, da. 107 00:05:58,275 --> 00:06:02,488 Ne znam, možda me shvaća zdravo za gotovo. 108 00:06:02,571 --> 00:06:05,783 Za rođendan je na papirić napisao „Sretan rođendan” 109 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 i dodao svoju fotku dok je bio beba. 110 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Bok, Marcuse. 111 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Hej, Silver. 112 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Hej. 113 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 -Fora korzet. -Hvala. 114 00:06:17,461 --> 00:06:21,424 Silver radi kostime za Wellington i genijalna je. 115 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Baš ti hvala. 116 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 Što radite? 117 00:06:27,430 --> 00:06:29,598 -Zašto? -Samo pitam. 118 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 -Ne budi tako grozan. -Ali to je zabavno. 119 00:06:32,268 --> 00:06:33,561 Ništa posebno. 120 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 -Chacho. -Tata će vidjeti da fali. 121 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcuse. 122 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Živjeli! 123 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, super si se obukla. 124 00:06:52,621 --> 00:06:55,040 Zbilja ne znam što je njemu. 125 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 Što? 126 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Ma ništa. 127 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 -„Max, super si se obukla.” -Sva je crvena. 128 00:07:02,923 --> 00:07:04,967 -Vampirski korzet. -Šutite! 129 00:07:05,050 --> 00:07:07,178 -Sviđa joj se to. -Ajoj. 130 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Zbilja sam zabrinuta za Marcusa. 131 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 -Neki dan sam mu bila u sobi. -Zašto? 132 00:07:13,684 --> 00:07:15,311 -Špijunirala sam. -Aha. 133 00:07:15,394 --> 00:07:18,606 Našla sam crteže, jako su mračni. 134 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 Razgovarali ste? 135 00:07:20,149 --> 00:07:24,904 Da, rekla sam mu da sam našla crteže, mračni su, brinem se. 136 00:07:24,987 --> 00:07:29,617 Rekao je da moram poštovati njegovu intimu, povjerenje je važno i slično. 137 00:07:31,452 --> 00:07:34,705 Pa reci Ginny, ona će znati ako se nešto događa. 138 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 Zach, Austine! 139 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 Evo Austinove mame. 140 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Hej, Zach. 141 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 -Bok, tata. -Bok, sine. 142 00:07:51,722 --> 00:07:53,224 Idi po stvari. 143 00:07:54,308 --> 00:07:56,227 Rekao sam joj da ću ja doći. 144 00:07:57,394 --> 00:08:00,231 Dobili ste poruku o Ulici Abbott? 145 00:08:00,314 --> 00:08:02,858 Da, jesam. Savršeno. 146 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 -Hvala najljepša. -Nema problema. 147 00:08:05,152 --> 00:08:07,238 Lijepo je da je Austinu tata blizu. 148 00:08:07,321 --> 00:08:09,990 Gazda mi je prijatelj. Preporučit ću vas. 149 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Vidimo se. 150 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 -Bok. -Bok, vidimo se. 151 00:08:15,913 --> 00:08:18,958 Hej. Je li bilo dobro s Austinom? 152 00:08:19,041 --> 00:08:22,753 -Vani smo se igrali skrivača. -U siječnju u New Englandu? 153 00:08:23,629 --> 00:08:26,090 Idi gore, pospremi igračke. Stižem. 154 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Bok, ljubavi. Ja sam. 155 00:08:43,482 --> 00:08:46,527 Zach ima novog prijatelja. Čini se da je sretan. 156 00:08:47,695 --> 00:08:49,572 Vole se igrati vani na zimi. 157 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 Da, moram mu kupiti novu kapu. 158 00:08:52,324 --> 00:08:54,326 U školi je izgubio kapu s pumom. 159 00:08:56,412 --> 00:08:59,498 Znaš da samo čekam da se probudiš. 160 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 Da kažeš, „Hej, mala, nisi šala.” 161 00:09:07,172 --> 00:09:08,299 To zbilja nije fer. 162 00:09:11,802 --> 00:09:13,637 Htjela sam ostarjeti s tobom. 163 00:09:16,765 --> 00:09:21,478 Mislila sam kako ćeš biti sladak sav sijed, s boricama. 164 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 Želim to vidjeti. 165 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 Tvoje bore od dobrote. 166 00:09:30,237 --> 00:09:32,698 Dragi moj Tome dobra srca. 167 00:09:36,535 --> 00:09:39,079 Kao što znaš, nisam uvijek bila s dobrima. 168 00:09:40,039 --> 00:09:40,998 Na fakultetu. 169 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 I tata je bio seronja. 170 00:09:46,170 --> 00:09:47,046 Ali ti nisi. 171 00:09:55,179 --> 00:09:56,347 Moj Tom nije. 172 00:10:00,059 --> 00:10:01,101 Žao mi je. 173 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Tako mi je žao, Tome. 174 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 -Sve sam zatvorila. -Dobro. 175 00:10:43,811 --> 00:10:46,355 -Da. Otpratit ću te do auta. -Da. 176 00:10:46,855 --> 00:10:50,067 U Wellsburyju smo. Susjedi prate i kako prelaziš cestu. 177 00:10:50,150 --> 00:10:51,068 Bez brige. 178 00:10:51,652 --> 00:10:52,486 Laku noć. 179 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Dobro. Padma, daj, dobro sam. 180 00:11:10,129 --> 00:11:11,714 -Nisi. -Dobro sam. 181 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Bio je vani. 182 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 -Pao je s boarda. -Je li Ginny ovdje? 183 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Ne, davno je otišla. 184 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 -Pijan si? -Nisam. 185 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 -Marc… -Gledaj. 186 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcuse. 187 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 Dobro. 188 00:11:25,728 --> 00:11:28,021 Daj kavu. Sjedni malo. 189 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 Iza tebe. 190 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 -Pij. -Ne treba, dobro sam. 191 00:11:43,162 --> 00:11:44,121 Mogu zvati mamu. 192 00:11:59,553 --> 00:12:00,471 Opet. 193 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 -Zašto si pijan u nedjelju? -Nedjelje su depresivne. 194 00:12:05,225 --> 00:12:07,019 Nedjeljna tjeskoba. 195 00:12:11,106 --> 00:12:12,608 Nisi ni okusio stvarnost. 196 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Meni je sve ovo stvarno. 197 00:12:17,321 --> 00:12:22,618 U srednjoj školi može biti gadno, ali proći će. 198 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Mogu zamisliti da ti je bilo teško u srednjoj. 199 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Molim? 200 00:12:28,373 --> 00:12:32,294 Vjerojatno si se kasnije razvio. 201 00:12:32,377 --> 00:12:34,046 Ne, u školi sam bio kuler. 202 00:12:34,588 --> 00:12:36,757 Kao princ iz Bel Aira. 203 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 Tko? 204 00:12:39,510 --> 00:12:43,347 Niste odrasli uz Nick and Nite, vidi se. Kako ćeš kući? 205 00:12:43,430 --> 00:12:45,224 Ja ću ga odvesti. 206 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Bi li mi rekao zašto piješ alkohol? 207 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Voda nije neiscrpan izvor. 208 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Dobro, vodi ga kući. 209 00:12:53,941 --> 00:12:55,275 Kako smo? Dobro. 210 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Dobro. 211 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 Baš mi ne fali srednja. 212 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 Kakvo je bilo ljeto u Georgi? 213 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Ne znam, vruće. 214 00:13:11,458 --> 00:13:15,045 Želiš rješenja za povijest ili za kemiju? 215 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 Odakle ti? 216 00:13:16,338 --> 00:13:22,553 Kako to misliš? Svi vjeruju redaru koji je često u zbornici 217 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 i često ga mole da fotokopira. 218 00:13:26,807 --> 00:13:27,850 „Trebate li što? 219 00:13:28,433 --> 00:13:32,062 Pomažem dok trebam učiti jer nemam puno prijatelja.” 220 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Tako si zao, a nitko to zapravo ne zna. 221 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 Gdje su ti rejbanice? 222 00:13:40,946 --> 00:13:42,030 Izgubio sam ih. 223 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Miči se, tupane. 224 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 Hej, kako smo? 225 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 Ova će godina biti ista kao prošla. 226 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Bome. 227 00:13:53,625 --> 00:13:58,130 Nemoj, Joe, ubit će te. Zaboravi. 228 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 Ne ide mi to baš. 229 00:14:03,302 --> 00:14:04,136 Joe. 230 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Hej. 231 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Požalit ćeš zbog ovoga. 232 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Da, tu se slažemo. 233 00:14:43,717 --> 00:14:44,593 Sranje. 234 00:14:45,427 --> 00:14:47,679 U kuhinji je svjetlo, još su budni. 235 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 Vidi li se da sam pijan? 236 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 -Jako. -Ajoj. Sranje. 237 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Dobro. 238 00:14:58,398 --> 00:15:00,859 „Max, upomoć. 239 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 Ispred kuće sam.” 240 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Padma, baš mi je žao. 241 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 Nije problem, ne živiš daleko. 242 00:15:16,583 --> 00:15:17,459 Ne, mislim… 243 00:15:21,672 --> 00:15:22,547 Žao mi je. 244 00:15:25,342 --> 00:15:26,259 Zbog svega. 245 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 S nama. 246 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 Sve je u redu. 247 00:15:32,349 --> 00:15:33,183 Nije. 248 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Nisam te htio povrijediti. 249 00:15:43,777 --> 00:15:46,029 Zašto si rekao da nećeš ozbiljnu vezu? 250 00:15:47,864 --> 00:15:48,824 Zbog mene? 251 00:15:52,828 --> 00:15:54,538 Dugo smo bili zajedno. 252 00:15:55,580 --> 00:15:57,416 Osjećala sam se glupo. 253 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Kao da me samo iskorištavaš za seks. 254 00:16:01,503 --> 00:16:02,879 Nije bilo seksa. 255 00:16:02,963 --> 00:16:04,506 Ma molim te. 256 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 -Bili smo zajedno, radili smo drugo. -Znam. 257 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Nisam te 258 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 iskorištavao. 259 00:16:21,440 --> 00:16:22,774 Jako si mi se sviđala. 260 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 Ne mogu ti dati odgovor koji želiš. Oprosti. 261 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Da. 262 00:16:38,874 --> 00:16:40,000 Povrijedio si me. 263 00:16:46,882 --> 00:16:48,216 Da, povrjeđujem ljude. 264 00:16:50,469 --> 00:16:51,678 Što to znači? 265 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Ne znam. 266 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Tako sam loš! 267 00:17:05,067 --> 00:17:06,318 Katastrofa sam. 268 00:17:10,655 --> 00:17:12,324 Ni s kim ne bih trebao biti. 269 00:17:14,117 --> 00:17:15,368 O čemu ti? 270 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 Ginny? 271 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Bok, Max, pijan sam. 272 00:17:23,835 --> 00:17:25,212 I mislila sam. 273 00:17:26,129 --> 00:17:28,799 „Max, po nozi. Istegnuće sam.” 274 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 -Dođi. -Evo. 275 00:17:31,301 --> 00:17:34,262 Dođi, hajde. Tako. 276 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Hvala, Padma. 277 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 -Mogu. -Možemo? 278 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 -Bit ćemo jako tihi. -Tihi? 279 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 -Kad uđemo. -Doma su. 280 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 -Tako je. -Da. 281 00:17:58,495 --> 00:17:59,830 Kad se mama vraća? 282 00:18:00,413 --> 00:18:01,248 Poslije. 283 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Soba ti je tako malena. 284 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Ne, nije. 285 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Glupo pljuvanje. 286 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 -Skinuo si se. -Nisam. 287 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Nećeš me ni poljubiti ni ništa? Samo… 288 00:18:38,034 --> 00:18:41,788 Mrzim te kao čovjeka, istinski i dubinski. 289 00:19:46,269 --> 00:19:49,356 Mislim da ću laserski maknuti dlake s pazuha. 290 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Skupo je, ali mislim da se isplati. 291 00:19:53,235 --> 00:19:55,320 Da se ne moram brijati. Što…? 292 00:19:55,403 --> 00:19:58,031 Cijelo vrijeme zuriš u Silver? 293 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 Ne. 294 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Ne, živcira me što Ginny uvijek s Marcusom sjedne na crveno. 295 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 A mogla bi sjediti ovdje s boljom ekipom. 296 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 Ne znam, rekla bih da zuriš u Silver. 297 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 -Da. -Šuti. 298 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 Ginny i Marcus izgledaju sretno. 299 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 Ubija li te to? 300 00:20:18,510 --> 00:20:21,096 Ne, nisam zao. Želim da bude sretna. 301 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Da. Huntere, trebaš na spoj s nekim. 302 00:20:25,642 --> 00:20:27,185 Sada mi se nitko ne sviđa. 303 00:20:27,978 --> 00:20:28,853 A Padma? 304 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 Vidim to i sviđa mi se. 305 00:20:31,898 --> 00:20:34,401 A da se ne bavimo mojim ljubavnim životom? 306 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Dobro, idemo po Ginny, Gin, Gin 307 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 i vodimo je na vrtićki engleski. 308 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Vrtićki? 309 00:20:42,284 --> 00:20:44,577 Da, engleski za dječicu 310 00:20:44,661 --> 00:20:47,330 jedino je što je mogla uklopiti u raspored. 311 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 Moram na kemiju. 312 00:20:54,045 --> 00:20:55,171 Idemo raditi kaos? 313 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Uvijek. 314 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Da, tata. 315 00:21:02,595 --> 00:21:04,556 KULTURA I ZAJEDNICA WELLSBURYJA 316 00:21:04,639 --> 00:21:08,852 Da, pristala je na predbračni ugovor. Ali ne zbog novca. 317 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 Ne želim to slušati. 318 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Tata, molim te da prestaneš o njoj. 319 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Ženim se njome i želim da to ozbiljno shvatiš. 320 00:21:20,572 --> 00:21:23,783 Da. Ne, nemoj mi dati mamu. Nemoj. 321 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 Bok, mama. Da, bok. 322 00:21:25,952 --> 00:21:29,706 Baš sam tati rekao kako bih doista volio 323 00:21:29,789 --> 00:21:33,251 da s Georgiom sudjelujete u pripremama za vjenčanje. 324 00:21:34,419 --> 00:21:36,796 Ne znam, idite tražiti svadbenu tortu. 325 00:21:36,880 --> 00:21:40,925 Ne, razgovarajte o Mountu. Jako se veseli Mountu. 326 00:21:43,053 --> 00:21:45,180 Mama, ja sam ti najstariji sin 327 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 i kanim se samo jedanput ženiti. Prihvati to. 328 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Da, naprijed. 329 00:21:49,434 --> 00:21:52,228 Moram ići. Volim te, bok. 330 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 Danas je školski odbor. Predlažemo proračun. 331 00:21:57,275 --> 00:22:00,195 Neće im se svidjeti, moram ti reći. 332 00:22:00,278 --> 00:22:02,655 Režemo troškove radi drugih inicijativa. 333 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 Roditelji će te napasti. Moraš biti spreman. 334 00:22:08,036 --> 00:22:10,789 U pravi čas, stižeš na sudnji dan. 335 00:22:10,872 --> 00:22:13,124 Oh, to ne zvuči dobro. 336 00:22:13,208 --> 00:22:14,334 Ne. 337 00:22:14,417 --> 00:22:18,296 Ali to je najbolje za Wellsbury. Ne mogu svi biti sretni. 338 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 Ne nađemo li drugi izvor prihoda, 339 00:22:21,132 --> 00:22:24,094 škola neće dobiti više novca. Netko drugi bi patio. 340 00:22:24,177 --> 00:22:25,470 Svi pate. 341 00:22:25,553 --> 00:22:28,056 Gospodarstvo je u komi, i cijeli svijet. 342 00:22:28,139 --> 00:22:31,351 Mali poduzetnici pate. Jednostavno nema novca. 343 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Baš pomažeš, Nick. Hvala. 344 00:22:47,867 --> 00:22:49,327 Ovo je baš lijepo. 345 00:22:49,911 --> 00:22:51,204 Dobro da sam te našao. 346 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Pa, dugo ti je trebalo. 347 00:22:54,416 --> 00:22:56,668 Valjda si najprije trebao putovati. 348 00:23:00,755 --> 00:23:02,132 Nešto bih pitala. 349 00:23:02,215 --> 00:23:03,758 Pitaj. 350 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 Kada ste ti i Georgia zadnji put… Znaš. 351 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 Bili zajedno. 352 00:23:19,190 --> 00:23:20,400 Prilično nedavno. 353 00:23:24,237 --> 00:23:25,155 Da. 354 00:23:25,238 --> 00:23:28,741 Da, to mi se i učinilo. 355 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 U kratko vrijeme svašta se može promijeniti. I jest. 356 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 Čuj, čeka li me neuspjeh ovdje? 357 00:23:36,207 --> 00:23:37,083 Ne. 358 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Slušaj, dugo se poznajemo. 359 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 Georgia je Ginnyna mama. Uvijek ćemo biti u vezi. 360 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 Ostavlja li mjesta ikom drugom? 361 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Kad već pitaš, upoznao sam nekoga. 362 00:23:48,720 --> 00:23:51,264 A je li? Dobro. 363 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 -Da. -Nekog fantastičnog? 364 00:23:53,892 --> 00:23:55,101 Apsolutno. 365 00:23:55,185 --> 00:23:57,353 Vjerojatno to ne želiš upropastiti. 366 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Slušaj, Simone. 367 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 Ovo je dobro. Dobro? 368 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Sviđaš mi se. 369 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Jako mi se sviđaš. 370 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 Ne čeka te neuspjeh. 371 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Dobro. 372 00:24:31,679 --> 00:24:34,057 Vidjela sam pakao. 373 00:24:34,140 --> 00:24:36,142 Pakao je biti ovdje s tobom. 374 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Dobro. 375 00:24:39,229 --> 00:24:42,482 To je iz predstave. Užasavam je se. 376 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 Svi će me vidjeti obučenu u vješticu. 377 00:24:47,111 --> 00:24:48,863 Nije li to bit glume? 378 00:24:52,992 --> 00:24:54,494 Večera je za jedan sat. 379 00:24:54,577 --> 00:24:56,621 Moraš sići. Mesne okruglice. 380 00:24:58,164 --> 00:24:58,998 Dobro. 381 00:25:03,920 --> 00:25:05,296 Dobro, mesne okruglice. 382 00:25:08,967 --> 00:25:09,926 Frendica Silver. 383 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 Je li sama? 384 00:25:14,806 --> 00:25:16,808 -Sviđa ti se. -Ma šuti. 385 00:25:17,392 --> 00:25:18,726 Ne sviđa mi se Silver. 386 00:25:21,688 --> 00:25:25,775 Je li mi zgodna? Da, jako je zgodna. 387 00:25:26,901 --> 00:25:29,862 I volim se družiti s njom. Intrigira me. 388 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 Sviđa ti se. 389 00:25:31,406 --> 00:25:32,824 Joj, zaboravi. 390 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Hej. 391 00:25:35,034 --> 00:25:35,952 Što je? 392 00:25:38,705 --> 00:25:40,540 Ne želim opet biti povrijeđena. 393 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 Ne, ti nisi takva. 394 00:25:44,335 --> 00:25:45,503 Što to znači? 395 00:25:46,421 --> 00:25:48,047 Emocionalno si neustrašiva 396 00:25:48,881 --> 00:25:49,716 i iskrena. 397 00:25:51,092 --> 00:25:54,429 Ako se ljutiš, znamo to. Ako ti se netko sviđa, zna to. 398 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 Ti si takva. 399 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 To ti je najbolja i najgora osobina. Nemoj da te Sophie mijenja. 400 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 Ali osjećam se… 401 00:26:06,649 --> 00:26:09,235 Kao da sam izgubila svoju karizmu. 402 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 Ne možeš, to je urođeno. 403 00:26:13,072 --> 00:26:17,660 Što, sad si s Ginny i stručnjak si za ljubav? 404 00:26:18,578 --> 00:26:19,412 Teško. 405 00:26:20,955 --> 00:26:21,914 Što to znači? 406 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Pa… 407 00:26:26,544 --> 00:26:28,671 Mislim da ljubav nije uvijek dobra. 408 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Bogati. 409 00:26:33,885 --> 00:26:35,762 Ne znam želim li i s kim biti. 410 00:26:37,430 --> 00:26:38,389 Katkad mi se 411 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 to ne čini pametno. 412 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Bogati! 413 00:26:44,395 --> 00:26:45,355 Ne zbog Ginny. 414 00:26:47,106 --> 00:26:48,024 Volim Ginny. 415 00:26:49,734 --> 00:26:51,653 Jedino me ona u životu usrećuje. 416 00:26:54,781 --> 00:26:55,865 U tome je problem. 417 00:26:57,617 --> 00:27:01,204 Ne smije jedna osoba biti izvor tvoje sreće. To nije fer. 418 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 Maxine, postavi stol za okruglice! 419 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 Solo je. 420 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Silver. 421 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 -Hej, Ginny. -Hej. 422 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Baš ste slatki. 423 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Hvala ti. 424 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Baš sam završila, ali sretna godišnjica! 425 00:27:36,406 --> 00:27:37,615 Što je s njom? 426 00:27:39,867 --> 00:27:40,702 Ne znam. 427 00:27:44,789 --> 00:27:46,207 Milkshake za tebe. 428 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Do dna! 429 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Budalo. 430 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Gnjido jedna! 431 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 U lice mi reci da sam smežurana vještica. 432 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 PORUKA OD HUNTERA 433 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 SVI SU DOŠLI 434 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Budalo! 435 00:28:19,282 --> 00:28:20,908 Gnjido jedna! 436 00:28:20,992 --> 00:28:23,703 U lice mi reci da sam smežurana… 437 00:28:35,840 --> 00:28:36,674 Što ne valja? 438 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Grozno mi je što sam zlikovka. 439 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Ali odlično to glumiš. 440 00:28:44,599 --> 00:28:45,475 Duhovito. 441 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Svi će me gledati i smijati mi se. 442 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 Dosta mi je toga da sam svima pretežak teret. 443 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 Sjećaš se najdražega lika iz Snježnog kraljevstva? 444 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 445 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 A iz Aladina? 446 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Duh. 447 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 Iz Moane je Maui. 448 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 Iz Kralja lavova Timon. 449 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Zašto? 450 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 Duhoviti su. 451 00:29:18,090 --> 00:29:19,509 I svi su muškarci. 452 00:29:19,592 --> 00:29:21,719 Sad mi je jasno kad si ih naveo. 453 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Ti si duhovita, glavna glumica si. 454 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 I ne samo to, ljudima mamiš osmijeh. I u životu i na pozornici. 455 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 A to je zbilja posebna sposobnost. Malo tko to može. 456 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Svaka zgodna cura može biti Snjeguljica. 457 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Ali malo tko može biti Glupko. 458 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 Volim Glupka. 459 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Uz tebe se ljudi osjećaju 460 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 kao da se smiju glupirati. 461 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 To je rijetkost, to je pravi dar. Nije pretežak teret. 462 00:30:06,389 --> 00:30:08,224 Zabrinuta sam za Marcusa. 463 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 Škole moraju biti prioritet! 464 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 Trebamo veće stipendije za sport i klubove, 465 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 ekološki prijevoz, nove iPade. 466 00:30:20,027 --> 00:30:20,862 iPadi. 467 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Želim da znate kako se Wellsbury već veoma ponosi 468 00:30:26,117 --> 00:30:30,454 time što ima jedan od najvećih obrazovnih proračuna u državi. 469 00:30:30,538 --> 00:30:31,664 Za budućnost djece. 470 00:30:31,747 --> 00:30:35,793 Više djece iz Newtona studira na elitnim sveučilištima. 471 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 Nema Simone? 472 00:30:38,546 --> 00:30:39,630 Ljubomorna? 473 00:30:40,965 --> 00:30:41,924 Novac koristi… 474 00:30:42,008 --> 00:30:44,468 -Ginnyn učitelj engleskog. -Pitajmo njih. 475 00:30:45,428 --> 00:30:49,724 Ustanite ako mislite da škole zaslužuju više novca. 476 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Divno. 477 00:30:58,357 --> 00:31:01,903 Želim čuti svakoga ponaosob. Zato… 478 00:31:01,986 --> 00:31:05,406 Želim da su pripreme za studij i napredni predmeti važniji. 479 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Koncentrirajmo se na umjetnost i posebne potrebe. 480 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 A da se koncentriramo na raznolikiji nastavni program? 481 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Imaš pravo. 482 00:31:15,583 --> 00:31:17,001 Svi imate pravo. 483 00:31:17,585 --> 00:31:21,047 Za škole trebamo više nego što sadašnji proračun daje. 484 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Jedno mi je dijete u osnovnoj, drugo u srednjoj školi. 485 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Doista me veoma zanima obrazovanje. 486 00:31:29,305 --> 00:31:31,557 Ali radim i za gradonačelnika. 487 00:31:31,641 --> 00:31:34,936 I izravno svjedočim tomu koliko se neumorno 488 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 gradonačelnik zalaže za interese ovoga grada. 489 00:31:39,148 --> 00:31:42,985 Obrazovanje je važno. Ali važno je i sve ostalo u gradu. 490 00:31:44,654 --> 00:31:47,114 Ja doista obožavam ovaj grad. 491 00:31:50,993 --> 00:31:52,954 Moramo naći rješenje. 492 00:31:55,122 --> 00:31:57,500 Da. Hvala, Georgia. 493 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 Molim. 494 00:31:59,961 --> 00:32:01,128 Još nešto? 495 00:32:03,464 --> 00:32:06,759 Gospodarstvo i cijeli svijet su u komi. 496 00:32:07,551 --> 00:32:09,512 Inspirativno. Možda da sjedneš. 497 00:32:10,513 --> 00:32:15,309 I zato uvodimo Subotu za male poduzetnike. 498 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Za sve lokalne tvrtke. 499 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 Nemamo McDonald's, Walmart. 500 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 Imamo Audreyn butik, Plavu farmu. 501 00:32:23,985 --> 00:32:26,988 Svaki tjedan novi gradski poduzetnik 502 00:32:27,071 --> 00:32:29,865 bit će prikazan na gradonačelnikovom Instagramu. 503 00:32:29,949 --> 00:32:33,244 Vodi ga gradonačelnikica i ima više od 50 000 pratitelja. 504 00:32:33,327 --> 00:32:35,162 I postotak tjedne zarade 505 00:32:35,246 --> 00:32:37,164 ići će ravno za škole. 506 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 Tako će škole novac usmjeravati u grad i obrnuto. 507 00:32:42,712 --> 00:32:43,838 I svima dobro. 508 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Hvala, Paule, na toj sjajnoj ideji! 509 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 Poduzetni gradonačelnik! U redu. 510 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 I hvala svima što ste došli. 511 00:32:56,934 --> 00:32:59,603 Završili smo, vidimo se idući put. 512 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 Dobra ideja, Paule. 513 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Možda ponovno treba ići psihijatru. 514 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Možda mu treba promijeniti lijekove. 515 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Idemo. 516 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 Idem se upoznati. 517 00:33:19,915 --> 00:33:21,208 Da, pokazat ćeš mu. 518 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 -G. Gitten. -Da. 519 00:33:25,755 --> 00:33:26,756 Otac Ginny Miller. 520 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Čujte, žao mi je što je odustala od naprednog engleskog. 521 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Veoma je bistra, uvijek vrlo promišljeno piše. 522 00:33:35,806 --> 00:33:37,767 Ali ja tu ne mogu ništa. 523 00:33:37,850 --> 00:33:39,060 Odustala je? 524 00:33:39,727 --> 00:33:40,644 Šteta. 525 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 Ona je tako htjela. 526 00:33:43,856 --> 00:33:45,608 Nisam to znao. Ti? 527 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 Nisam. Ali hvala Bogu. 528 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 -Je li sve u redu? -Molim? 529 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 Srce? 530 00:34:11,842 --> 00:34:13,719 Znaš da mi sve možeš reći? 531 00:34:14,553 --> 00:34:15,888 Ako nešto nije u redu. 532 00:34:22,853 --> 00:34:25,272 Znaš da se mogu sama brinuti za sebe. 533 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Da. Znam. 534 00:34:36,158 --> 00:34:37,034 Šališ se. 535 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 -Mary. -Bome se svašta usudiš. 536 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Nosi se iz moje kuće! 537 00:34:41,747 --> 00:34:43,165 Polako. 538 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Polako s tim. Čekaj! 539 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Ne! 540 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 Ne! 541 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 Čekaj, molim te! 542 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Oko za oko. 543 00:34:56,554 --> 00:34:57,638 Georgia, dosta je. 544 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 Ne odgovaraš na poruke. Sve u redu? 545 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 Trebamo razgovarati. 546 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Hej, Joe. 547 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthia, predao sam zahtjev za stan koji ste mi našli. 548 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Veoma sam zahvalan što mogu biti bliže sinu. 549 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 Nema na čemu. 550 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 -Bok, G. -Kako je bilo na sastanku u školi? 551 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 Nisam mogla doći jer nisam htjela doći. 552 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 Hoćemo li? 553 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 Ja častim. Uzdravlje! 554 00:35:46,437 --> 00:35:48,522 -Što? -Ne sviđa mi se taj tip. 555 00:35:54,945 --> 00:35:55,863 Bože. 556 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 To je Georgia, zar ne? Žena koja te vidi samo kao prijatelja? 557 00:36:02,119 --> 00:36:03,412 Stalo ti je do nje. 558 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 Ne, ne. 559 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 Mislim da treba pomoć. 560 00:36:11,962 --> 00:36:13,923 Zato mi ne odgovaraš na poruke? 561 00:36:14,006 --> 00:36:15,299 U redu je, Joe. 562 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 Ne bi trebao biti sa mnom, ali ni s njom. 563 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Kako to misliš? 564 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Idem kući. 565 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthia. 566 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Zahvali dragomu Bogu što se udaje za drugoga. 567 00:36:27,019 --> 00:36:30,564 Niste nimalo slični. Ti si drag čovjek. 568 00:36:30,648 --> 00:36:32,524 Nema ni trunke zla u tebi. 569 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 Živog bi te pojela. 570 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Vidimo se. 571 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Standardna provjera. 572 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 Dajte. 573 00:36:51,252 --> 00:36:53,671 Ako ništa nisi kriv, ne moraš se brinuti. 574 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Svašta! 575 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 Što se događa? 576 00:37:01,762 --> 00:37:03,097 Pretražuju mu ormarić. 577 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Znate da nemam ništa. Čemu ovo? 578 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Čudno. 579 00:37:09,186 --> 00:37:14,066 Možda je netko u zbornici doznao da krade rješenja testova. 580 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 -Što je ovo? -To… 581 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Molim? To nije moje. 582 00:37:24,285 --> 00:37:26,203 Znaš što je još u zbornici? 583 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 Popis šifri za ormariće. 584 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 U redu. Unatoč nedavnim smetnjama, 585 00:37:36,005 --> 00:37:39,383 vraćamo se uobičajenom programu. 586 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 Gospodar muha, klasična priča. 587 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Prodire u sve aspekte društva. 588 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 Tko želi početi? Da? 589 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 U Sestri autsajderici dojmilo me se 590 00:37:52,938 --> 00:37:56,191 što Lorde spominje nužnost crnačkog feminizma. 591 00:37:56,275 --> 00:37:59,403 I da je bilo što osim ujedinjavanja svih žena 592 00:37:59,486 --> 00:38:01,322 i dalje produkt patrijarhata. 593 00:38:02,156 --> 00:38:03,615 Što želiš postići? 594 00:38:03,699 --> 00:38:05,075 Mene se dojmilo 595 00:38:05,159 --> 00:38:09,621 isticanje potrebe za destigmatiziranjem crnkinja i stereotipa o njima. 596 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 Što se zbiva? 597 00:38:11,123 --> 00:38:14,209 Drukčije gledište bilo je pravo osvježenje. 598 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 Georgia! 599 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Hej, Cynthia. 600 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Bi li Austin opet došao na igru? 601 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Zach je baš uživao s njim. 602 00:38:56,293 --> 00:38:57,711 Je li tvoja mama dobro? 603 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Sinoć je bila ovdje i bila je čudna. 604 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Počne li se ponašati normalno, trebamo se zabrinuti. 605 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Smijem danas otići malo ranije? 606 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Na Wellington. 607 00:39:13,018 --> 00:39:15,896 -Ne zanima me. -Joe. 608 00:39:15,979 --> 00:39:18,774 -Ginny. -Ti si nekako čudan. 609 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Ginny, imaš malo vremena? Važno je. 610 00:39:23,070 --> 00:39:23,946 Radim. 611 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 U vezi s pokojnim mužem tvoje mame. 612 00:39:29,076 --> 00:39:30,369 Ne opet Kenny. 613 00:39:30,452 --> 00:39:31,829 Ne Kenny. 614 00:39:31,912 --> 00:39:34,748 Drugi muž, Anthony Green. 615 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 Sjest ćemo u prvi red. 616 00:39:57,312 --> 00:39:59,064 Ja ću biti s Ginny. 617 00:40:16,039 --> 00:40:17,541 -Što je? -Ništa. 618 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 -Na ples -Svi pristojni 619 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 I bogati 620 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 Ženika ćemo tražiti 621 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Na ples 622 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 -Na ples -Savršen mora biti 623 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Mora se iskazati 624 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 Ženika ćemo tražiti 625 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Na ples 626 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Ništa fer nije 627 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 Ne želim se udati 628 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Cijeli život nesvjesna biti 629 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 Svih prekrasnih priča koje mogu živjeti 630 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Na ples 631 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 Glupačo mala 632 00:41:07,758 --> 00:41:10,761 Pazi što si želiš 633 00:41:10,844 --> 00:41:12,262 Slučajno si lijepa 634 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 Možda te pogleda 635 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 Vojvoda lijep šarma velikoga 636 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Djeve sve me vole Ali ne želim nekoga 637 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Pristojnoga gospodina savršenoga 638 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Ženika želimo 639 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 Ženika želim 640 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 Ženika želimo naći 641 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 Zašto si došao? 642 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 Mogu načas ući? 643 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 Sada nije zgodno. Zach ima društvo… 644 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Dobro. Uđi. 645 00:42:12,030 --> 00:42:14,449 Imala si pravo. To je Georgia. 646 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Padam na nju. Ne znam zašto. Žao mi je. 647 00:42:18,579 --> 00:42:20,539 Znam da ti se svašta događa. 648 00:42:20,622 --> 00:42:23,250 Moj muž leži u susjednoj sobi. 649 00:42:23,333 --> 00:42:24,543 Da, takve stvari. 650 00:42:28,130 --> 00:42:31,008 Zato, da, žao mi je. Nisam te htio povrijediti. 651 00:42:31,091 --> 00:42:33,135 Iskoristiti, ništa slično. 652 00:42:33,218 --> 00:42:35,971 Zlorabiti tvoju sadašnju slabost. Ne. 653 00:42:36,054 --> 00:42:39,600 Samo… Ne znam kako ću si ikada to oprostiti. 654 00:42:43,061 --> 00:42:44,688 I to je smiješno? 655 00:42:45,480 --> 00:42:46,356 Sve je u redu. 656 00:42:48,567 --> 00:42:50,694 Sve ovo je tako apsurdno. 657 00:42:53,071 --> 00:42:55,407 Htio sam se ispričati. 658 00:42:56,700 --> 00:42:57,951 Joe, trebala sam to. 659 00:42:59,703 --> 00:43:02,289 U komi sam. Raspadam se. 660 00:43:03,373 --> 00:43:05,125 Nisi me povrijedio, dobro? 661 00:43:06,627 --> 00:43:11,048 Oboje smo dobili nešto što smo trebali i što zapravo želimo s nekim drugim. 662 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 To je u redu. 663 00:43:14,801 --> 00:43:17,929 Ne bi ti trebala tješiti mene. 664 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 Ja sam se došao ispričati i tebe utješiti. 665 00:43:22,643 --> 00:43:23,685 Doista mi je žao. 666 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Mislim da si predivna. 667 00:43:28,607 --> 00:43:31,026 Jedna od najsnažnijih žena koje poznajem. 668 00:43:33,153 --> 00:43:34,446 Bit ćeš dobro. 669 00:43:35,614 --> 00:43:37,824 Dobro. Zvuči dobro. 670 00:43:41,203 --> 00:43:45,999 Jako si mi drag prijatelj. Ne želim da to prestane. 671 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Nikad, dobro? Uz tebe sam. 672 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Doživotno imaš besplatan pomfrit. 673 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Moraš ići. Georgia će sada doći po Austina. 674 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Dobro. 675 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Kako super! 676 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 -Super smo! -Znam! 677 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 -Bilo je fantastično! -Hvala ti. 678 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Dobro, a sada veliki duet. 679 00:44:35,632 --> 00:44:37,843 -To mi je najdraži song. -Zbilja? 680 00:44:37,926 --> 00:44:39,594 Da, ti si mi najdraži lik. 681 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Brzo! 682 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Dobro. 683 00:44:49,938 --> 00:44:51,022 Oborite ih s nogu. 684 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 Drago moje dijete. 685 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 Reći ću ti nešto o braku. 686 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Misliš da znaš, ali ne znaš 687 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 Nikad nećeš znati 688 00:45:11,376 --> 00:45:12,544 O svijetu sve 689 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 Patnje ti prijete 690 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 Slušaj što ću ti reći 691 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 Brak je tamnica 692 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 Ljubav je otrovna strelica 693 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 Iluzija je ljepota 694 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Jednom slična ćeš mi biti 695 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Misliš da znaš, ali ne znaš 696 00:45:34,441 --> 00:45:37,444 Sada možda zgodna si 697 00:45:37,527 --> 00:45:38,987 Ali vrijeme brzo ide 698 00:45:39,070 --> 00:45:41,156 Ljepota vene Slušaj što ću ti reći 699 00:45:41,239 --> 00:45:42,073 Što je to? 700 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 -Ljepljiva vrpca? -Šuti. 701 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 Lijepiš noge? 702 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 Otrovna strelica 703 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 Iluzija je ljepota 704 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 Jednom slična ćeš mi biti 705 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 U moju ljubav nitko sumnjat' neće 706 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 Moje srce s puta neće skrenut' 707 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Voljet ću i dalje 708 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 Iako sve to mi reče 709 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 Moje se srce neće okrenut' 710 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 Brak je tamnica 711 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 Ljubav je otrovna strelica 712 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 Iluzija je ljepota 713 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 Jednom slična ćeš mi biti 714 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 Meni slična 715 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Misliš da znaš, ali ne znaš 716 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 Nikad nećeš znati 717 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 O svijetu sve 718 00:46:39,589 --> 00:46:40,924 Patnje ti prijete 719 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Slušaj što ću ti reći 720 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 Brak je tamnica 721 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 Ljubav je otrovna strelica 722 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 Iluzija je ljepota 723 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 Jednom slična ćeš mi biti 724 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Hvala. 725 00:47:04,114 --> 00:47:04,948 Odlično. 726 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 Gledajte! Tama se spušta. 727 00:47:10,036 --> 00:47:12,038 Tko se nije skrio, magarac je bio! 728 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 Zach? 729 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 Austine? 730 00:47:35,186 --> 00:47:36,563 Što radite? 731 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 Cynthia! 732 00:48:15,185 --> 00:48:16,978 Cynthia, mislim da je vrijeme! 733 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 Bježite s bala? 734 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 Možda imam tri podsuknje i korzet… 735 00:48:45,715 --> 00:48:47,008 Što je vama? 736 00:48:47,509 --> 00:48:50,845 Ili se bojite da će mi sunce ogrubiti kožu? Znajte… 737 00:48:50,929 --> 00:48:52,764 Gušila se, izveo sam Heimlicha. 738 00:48:52,847 --> 00:48:54,307 Duga priča. 739 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 Uvrijedio sam vas, Josephine. Časti mi, nisam kanio. 740 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Vaša je čast veoma upitna. 741 00:49:01,064 --> 00:49:02,857 Čula sam priče. 742 00:49:02,941 --> 00:49:04,150 A da? 743 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 Jesu li vam se svidjele? 744 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 Molim lijepo, vojvodo! 745 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 Svašta si dopuštate. 746 00:49:11,408 --> 00:49:14,536 Ja sam Josephine Margot Wellington. 747 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 Vi spominjete podsuknje. 748 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 I zarumenjeli ste se, Josephine Margot Wellington. 749 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Voljeti ne mogu nekog 750 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 Tko vidi sve u meni 751 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 Tko dražima me zbuni 752 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 To me ne veseli 753 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Voljeti ne mogu nekog 754 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 Tko pristojnost prezire 755 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 Tvoje nakane ne nazirem 756 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Kao da iz tebe izvirem 757 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 Gospodine, nije tako 758 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 Zašto me uvijek tako razoružaš 759 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 Zašto me kao ja tebe ne voliš 760 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Zahod. 761 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Sve bih to odbacila 762 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 Strasti se prepustila 763 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Preokrenula bih sve 764 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 Uništila divne haljine 765 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max će poludjeti ako propustiš kraj. 766 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Ti ga propuštaš. 767 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Od mene to ne očekuje. 768 00:50:39,496 --> 00:50:40,830 Briga me. 769 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Ne razumijem zašto si tako uzrujana. 770 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 To misliš? Da sam uzrujana? 771 00:50:47,921 --> 00:50:50,090 Nisam uzrujana, užasnuta sam. 772 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 -Ginny. -Reci mi. 773 00:50:52,300 --> 00:50:53,343 Što? 774 00:50:54,969 --> 00:50:56,930 Reci mi da ne želiš biti sa mnom. 775 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Molim? 776 00:51:01,392 --> 00:51:03,019 To se događa, zar ne? 777 00:51:04,813 --> 00:51:06,648 Ne želiš biti moj dečko. 778 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 Zašto me 779 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 Kao ja tebe ne voliš 780 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 Zašto me 781 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 Kao ja tebe ne voliš 782 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 Nije… 783 00:51:35,218 --> 00:51:38,555 Ma ne trebaš. Znam kako to ide. 784 00:51:39,639 --> 00:51:41,766 -Želiš otići. -Ne želim otići. 785 00:51:45,353 --> 00:51:46,521 Ali ne… 786 00:51:47,981 --> 00:51:49,315 Ne želim te sputavati. 787 00:51:50,567 --> 00:51:51,442 Nemoj. 788 00:51:52,026 --> 00:51:54,529 Ne glumi da to činiš za mene. 789 00:51:54,612 --> 00:51:56,322 Ja ovo ne želim. 790 00:51:56,406 --> 00:51:58,449 Ne želim ovo, želim tebe. 791 00:52:01,536 --> 00:52:02,412 Imaš pravo. 792 00:52:08,042 --> 00:52:10,962 Nije u tebi problem, nego u meni. Žao mi je. 793 00:52:12,505 --> 00:52:13,339 Volim te. 794 00:52:14,507 --> 00:52:16,634 Ne vjerujem to više. 795 00:52:18,303 --> 00:52:21,723 Rekao si zauvijek, a sad odustaješ? 796 00:52:24,601 --> 00:52:25,727 Ne, još sam ovdje. 797 00:52:27,937 --> 00:52:30,106 -Uvijek ću biti uz tebe. -Ne! 798 00:52:30,190 --> 00:52:32,150 Ne, ostavljaš me! 799 00:52:34,110 --> 00:52:35,028 Marcuse. 800 00:52:36,112 --> 00:52:38,198 Sve sam ti rekla. Poznaješ me kao… 801 00:52:38,281 --> 00:52:39,365 Znam. 802 00:52:41,075 --> 00:52:42,493 Zašto onda? 803 00:52:45,330 --> 00:52:46,831 Ovo ti nije slično. 804 00:52:46,915 --> 00:52:50,627 To nisi ti. Ti mi ovo ne bi učinio. 805 00:52:51,753 --> 00:52:54,589 Zar ne? Jer ja sam tvoja Ginny. 806 00:53:02,847 --> 00:53:04,224 Ja sam tvoja Ginny. 807 00:53:04,891 --> 00:53:07,393 Zar ne? I ti si moj Marcus. 808 00:53:07,477 --> 00:53:10,480 Ne bi me ovako povrijedio, zar ne? 809 00:53:14,192 --> 00:53:16,027 Ne želim te dalje povrjeđivati. 810 00:53:17,195 --> 00:53:18,071 Što? 811 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 Zašto uvijek ovaj prokleti hodnik? 812 00:53:28,831 --> 00:53:29,666 Rekao si 813 00:53:30,375 --> 00:53:31,918 da ćeš me uvijek voljeti. 814 00:53:33,086 --> 00:53:36,089 Uvijek. Danas, sutra, zauvijek. 815 00:53:36,172 --> 00:53:38,258 Rekao si da sam za tebe. 816 00:53:38,341 --> 00:53:39,175 Da. 817 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 Rekao si to, ti si to rekao! 818 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 I mislio sam. 819 00:53:46,808 --> 00:53:48,101 Što se promijenilo? 820 00:53:48,977 --> 00:53:51,271 Samo mi reci što sam loše učinila. 821 00:53:52,522 --> 00:53:54,607 -Reci, molim te. -Bože, ništa! 822 00:53:56,276 --> 00:53:57,652 Nisi ti ništa učinila. 823 00:53:57,735 --> 00:53:59,570 U meni je problem, obećavam. 824 00:53:59,654 --> 00:54:00,530 Obećavaš? 825 00:54:02,323 --> 00:54:04,075 Obećavaš mi nešto? 826 00:54:05,660 --> 00:54:07,453 Mrzim obećanja, znaš? 827 00:54:07,537 --> 00:54:13,626 Svi koji su mi ikad išta obećali to su prekršili, lažljivci su. 828 00:54:14,919 --> 00:54:17,547 Ti bi trebao biti jedini koji mi ne laže. 829 00:54:19,257 --> 00:54:20,967 Je li ti ovo uopće teško? 830 00:54:21,050 --> 00:54:23,219 -Naravno. Samo… -Što? 831 00:54:30,685 --> 00:54:31,894 Nemam prostora… 832 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 za tuđu patnju, ovoga časa. 833 00:54:39,319 --> 00:54:40,862 Razumiješ li što radiš? 834 00:54:41,988 --> 00:54:43,197 Govoriš 835 00:54:44,073 --> 00:54:48,828 da možeš podnijeti da me nikad više ne zagrliš, ne poljubiš. 836 00:54:48,911 --> 00:54:50,872 Jednostavno to prekidaš? 837 00:54:55,043 --> 00:54:55,877 Da. 838 00:55:01,466 --> 00:55:03,051 Požalit ćeš zbog ovoga. 839 00:55:05,136 --> 00:55:07,513 Shvatit ćeš da nisi ovakav. 840 00:55:09,891 --> 00:55:13,686 Ali bit će kasno, sada nas ubijaš. 841 00:55:15,063 --> 00:55:17,732 I onda je svemu kraj. 842 00:55:27,033 --> 00:55:29,952 Molim te, nemoj to učiniti. 843 00:55:30,453 --> 00:55:31,746 Molim te, nemoj. 844 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Volim vas. 845 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Hvala. 846 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 Ajme, fantastično! 847 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 Bracia, ajme meni! 848 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 Bryon nije skidao pogled s tebe! 849 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 -Zbilja? -Da, kunem se! 850 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, bila si nevjerojatna! 851 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 -Nije li bila prekrasna? -Idi sada, Max. 852 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 -Dobro. -Apsolutno. 853 00:56:32,390 --> 00:56:33,433 Briljantno! 854 00:56:34,308 --> 00:56:37,353 Želiš da odemo na kavu ili nešto? 855 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 Da, vrlo rado! 856 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 Zbog tebe sam u predstavi. 857 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 Molim? 858 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 Da. Frendovi bijesne što nisam izabrao nogomet nego to. 859 00:56:47,405 --> 00:56:50,116 Glupo, vjerojatno se ne sjećaš. 860 00:56:50,825 --> 00:56:53,119 Ali bili smo zajedno u sobi za bijeg. 861 00:56:53,828 --> 00:56:55,455 -Zbilja? -Da. 862 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Bila si nevjerojatna, Max. 863 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Da ti pomognem da to skineš? 864 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 Smijem te poljubiti? 865 00:57:03,004 --> 00:57:04,046 Nego što! 866 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Dobro. 867 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Hvala ti, bila si super. 868 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Hvala. 869 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 Tata! 870 00:57:19,520 --> 00:57:20,938 -Max. -Bila si divna. 871 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 Ajme, i ti. 872 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 Hej! 873 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Bila si fantastična! 874 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Vidjela sam samo tebe. 875 00:57:31,532 --> 00:57:32,450 Hvala. 876 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Dobro, idemo. 877 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 Je li se tebi svidjelo? 878 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 879 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 -Sophie, bok. -Bok. 880 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Došla si. 881 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Zbog drugih glumaca, ne zbog mene. 882 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 Poznaješ ljude iz kazališta. 883 00:57:57,517 --> 00:58:00,645 -Imaš puno prijatelja u kazalištu. -Bila si divna. 884 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Hvala. 885 00:58:03,981 --> 00:58:06,025 Idemo jednom na kavu? 886 00:58:07,235 --> 00:58:11,239 Mislim da moramo odraditi još neke razgovore. 887 00:58:24,168 --> 00:58:26,337 U sobi u kojoj živi depresija 888 00:58:28,130 --> 00:58:30,883 osjećam oštru bol i obamrlost me svladava. 889 00:58:34,595 --> 00:58:35,429 Volim je. 890 00:58:37,223 --> 00:58:38,933 Čak je i u ovoj sobi volim. 891 00:58:48,067 --> 00:58:50,236 Ali naporno je i biti voljen. 892 00:58:53,197 --> 00:58:55,825 Sada nemam kapaciteta za to da me netko voli. 893 00:59:01,372 --> 00:59:02,582 Je li to bio pucanj? 894 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Prijevod titlova: Vida Živković