1
00:00:11,429 --> 00:00:13,931
Neki su osjećaji stari poznati prijatelji.
2
00:00:15,016 --> 00:00:16,642
Za mene je depresija takva.
3
00:00:17,393 --> 00:00:19,228
Zaboravim je kad je nema.
4
00:00:20,396 --> 00:00:21,647
Sjećam se da je loša.
5
00:00:22,648 --> 00:00:26,819
Sjećam se tame.
Ali drukčije je kad je opet osjetim.
6
00:00:28,279 --> 00:00:31,991
Kao kad pamtiš kako soba izgleda
ili se nađeš u njoj.
7
00:00:33,493 --> 00:00:34,827
Opet si unutra.
8
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
Osjećaš to.
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
Kad počne, isprva može dolaziti polako.
10
00:00:41,584 --> 00:00:45,046
Pomisliš da ne želiš biti ovdje,
ali onda to prođe.
11
00:00:45,129 --> 00:00:47,340
Odmahneš rukom kao na muhu ili smrad.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Ali kad te potpuno obavije,
ne postoji ništa drugo.
13
00:00:51,469 --> 00:00:53,513
Onda si samo to i ništa drugo.
14
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Izvana izgledaš isto.
Naporno se smješkati i glumiti.
15
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
Ali iznutra je sve drukčije.
16
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Počneš se mrziti.
17
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Tako si sam, tako nevjerojatno sam.
18
00:01:08,111 --> 00:01:11,280
Možeš biti s nekim koga voliš,
ali zapravo te nema.
19
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
Mislimo da znamo kako je nekom,
ali ne znamo.
20
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Nikad zapravo ne znaš
što je nekomu u glavi.
21
00:01:21,249 --> 00:01:23,251
Svatko vodi tebi nevidljivu bitku.
22
00:01:25,211 --> 00:01:26,754
Svi smo za nešto slijepi.
23
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Sranje, koliko je sati? Zaspala sam.
24
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Sranje, kasnim na posao.
25
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe će glumiti da je strog i razočaran.
26
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Vidimo se poslije?
27
00:01:53,114 --> 00:01:55,283
Ne mogu, moram pisati engleski.
28
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Dobro.
29
00:01:58,870 --> 00:02:00,079
-Volim te.
-Volim te.
30
00:02:06,752 --> 00:02:08,421
I znaš da je problem u tebi.
31
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
Nešto nije u redu i to je tako naporno.
32
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
Tako usrano i naporno i ne možeš ništa.
33
00:02:15,303 --> 00:02:16,220
To je praznina.
34
00:02:16,304 --> 00:02:19,265
Postojanje traži toliko energije
da želiš potonuti
35
00:02:19,348 --> 00:02:22,894
u rupu u kojoj ti se nitko ne obraća
i ne moraš postojati.
36
00:02:25,062 --> 00:02:26,355
No, to mi je poznato.
37
00:02:28,107 --> 00:02:30,401
Već sam bio u tome i izvukao se.
38
00:02:30,484 --> 00:02:31,736
Ali izvlačenje
39
00:02:32,570 --> 00:02:35,072
postane soba koju pamtiš, ali nisi u njoj.
40
00:02:38,159 --> 00:02:39,410
I to je ono strašno.
41
00:02:40,661 --> 00:02:45,541
GINNY I GEORGIA
42
00:02:47,001 --> 00:02:48,211
Mrzim kasni doručak.
43
00:02:48,294 --> 00:02:51,505
Možeš uzeti narudžbu za stol deset?
Ne stignem, čekaju.
44
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Gdje je Ginny?
45
00:02:54,175 --> 00:02:56,719
Ne radite za mene
da bih ja uzimao narudžbe.
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Dobro.
47
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
-Ja ću stol deset.
-A što si rekao?
48
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
-Želite li prvo nešto popiti?
-Hvala, Joe.
49
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Naručile bismo vrč mimose. Trebamo ga.
50
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
Imaš dnevnu ponudu?
51
00:03:22,161 --> 00:03:24,247
Da, možete dobiti bilo što.
52
00:03:24,747 --> 00:03:26,415
Cynthia, znaš li što želiš?
53
00:03:28,292 --> 00:03:29,961
Zapravo nisam baš gladna.
54
00:03:30,711 --> 00:03:32,964
-Ja ću palačinke s breskvama.
-Mljac.
55
00:03:36,968 --> 00:03:37,885
'Jutro.
56
00:03:38,469 --> 00:03:40,680
Oh, ti si tu.
57
00:03:40,763 --> 00:03:42,723
Paule, drago mi je, brate.
58
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
-Je li sve u redu?
-Da, sve je super.
59
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Idem kupiti neke stvari za vjenčanje.
60
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
-Da idem s tobom?
-Ne treba.
61
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Ne zaboravi da Austin ide Zachu.
62
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
-Da.
-Doći ću po tebe prije večere.
63
00:04:01,993 --> 00:04:03,077
Obiteljsko stablo?
64
00:04:04,370 --> 00:04:07,331
-Imaš granu za mene?
-Ti mi nisi u rodu.
65
00:04:07,999 --> 00:04:12,795
Hej, Austine, Paul ti nije tata,
ali ženi se tvojom mamom.
66
00:04:12,878 --> 00:04:16,299
-Dio je obitelji, zar ne?
-Pa, obitelj je, da.
67
00:04:16,382 --> 00:04:20,177
Super, onda mu daj granu. Neku nižu.
68
00:04:26,851 --> 00:04:28,561
-Gdje je Ginny?
-Radi.
69
00:04:29,353 --> 00:04:30,938
U pravom kafiću?
70
00:04:31,022 --> 00:04:33,441
-Molim soju s nemasnim mlijekom.
-Neću to.
71
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Dobro došli u kafić!
72
00:04:35,693 --> 00:04:36,986
Narudžba!
73
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
Sretna sam što ne radim.
74
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
I ja. Zato planiram bogatoga muža.
75
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
Ili ću na internetu
prodavati fotografije stopala.
76
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Tih stopalaca? Za milijun dolara?
77
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
Ne!
78
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Vidi ovo, čovječe.
79
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Pogledaj je malo.
80
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
Što je to?
81
00:04:53,544 --> 00:04:54,754
Što, sviđa ti se?
82
00:04:54,837 --> 00:04:56,964
Rabljeno. Ružno-zgodno.
83
00:04:57,048 --> 00:05:00,217
-Ružno je, da.
-Daj.
84
00:05:00,301 --> 00:05:03,888
Kad smo kod ružnog,
Sophie je kupila ulaznice za Wellington.
85
00:05:03,971 --> 00:05:07,516
Vidjet će me kao ružnu vješticu
koju nitko neće za ženu.
86
00:05:07,600 --> 00:05:08,434
Jupi.
87
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Tko ti piše?
88
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Press je vjerojatno iritantan.
89
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
-Što piše?
-Ne znam, ništa.
90
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
Želi te?
91
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Nema šanse.
92
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
Morala bi se mrziti da budeš s njim.
93
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Totalno.
94
00:05:24,492 --> 00:05:27,536
Jordan i ja sutra slavimo tri godine.
95
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
-Mali glupi Jordan.
-Znam.
96
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Kamo te vodi?
97
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
Pa, to je Jordan. Plava farma ili Costco.
98
00:05:36,962 --> 00:05:38,547
Tko ne voli Costco?
99
00:05:38,631 --> 00:05:40,758
Kad umrem, ondje prospite moj pepeo.
100
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
-Može.
-Hvala.
101
00:05:42,176 --> 00:05:44,887
Dobro, ali treba davati bolje darove.
102
00:05:44,970 --> 00:05:48,099
-Nikako ne zna davati darove.
-Radio budilica?
103
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Ne! Znate što mi je super?
104
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
Slatka keramička vjeverica za vrt,
ono za Valentinovo.
105
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
-Sjećaš se?
-Krcko.
106
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Krcko, da.
107
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
Ne znam, možda me shvaća zdravo za gotovo.
108
00:06:02,571 --> 00:06:05,783
Za rođendan je na papirić napisao
„Sretan rođendan”
109
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
i dodao svoju fotku dok je bio beba.
110
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Bok, Marcuse.
111
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Hej, Silver.
112
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Hej.
113
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
-Fora korzet.
-Hvala.
114
00:06:17,461 --> 00:06:21,424
Silver radi kostime za Wellington
i genijalna je.
115
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Baš ti hvala.
116
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
Što radite?
117
00:06:27,430 --> 00:06:29,598
-Zašto?
-Samo pitam.
118
00:06:29,682 --> 00:06:32,184
-Ne budi tako grozan.
-Ali to je zabavno.
119
00:06:32,268 --> 00:06:33,561
Ništa posebno.
120
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
-Chacho.
-Tata će vidjeti da fali.
121
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcuse.
122
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Živjeli!
123
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, super si se obukla.
124
00:06:52,621 --> 00:06:55,040
Zbilja ne znam što je njemu.
125
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
Što?
126
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Ma ništa.
127
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
-„Max, super si se obukla.”
-Sva je crvena.
128
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
-Vampirski korzet.
-Šutite!
129
00:07:05,050 --> 00:07:07,178
-Sviđa joj se to.
-Ajoj.
130
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Zbilja sam zabrinuta za Marcusa.
131
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
-Neki dan sam mu bila u sobi.
-Zašto?
132
00:07:13,684 --> 00:07:15,311
-Špijunirala sam.
-Aha.
133
00:07:15,394 --> 00:07:18,606
Našla sam crteže, jako su mračni.
134
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
Razgovarali ste?
135
00:07:20,149 --> 00:07:24,904
Da, rekla sam mu
da sam našla crteže, mračni su, brinem se.
136
00:07:24,987 --> 00:07:29,617
Rekao je da moram poštovati njegovu
intimu, povjerenje je važno i slično.
137
00:07:31,452 --> 00:07:34,705
Pa reci Ginny,
ona će znati ako se nešto događa.
138
00:07:37,333 --> 00:07:39,627
Zach, Austine!
139
00:07:39,710 --> 00:07:41,462
Evo Austinove mame.
140
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Hej, Zach.
141
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
-Bok, tata.
-Bok, sine.
142
00:07:51,722 --> 00:07:53,224
Idi po stvari.
143
00:07:54,308 --> 00:07:56,227
Rekao sam joj da ću ja doći.
144
00:07:57,394 --> 00:08:00,231
Dobili ste poruku o Ulici Abbott?
145
00:08:00,314 --> 00:08:02,858
Da, jesam. Savršeno.
146
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
-Hvala najljepša.
-Nema problema.
147
00:08:05,152 --> 00:08:07,238
Lijepo je da je Austinu tata blizu.
148
00:08:07,321 --> 00:08:09,990
Gazda mi je prijatelj. Preporučit ću vas.
149
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Vidimo se.
150
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
-Bok.
-Bok, vidimo se.
151
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
Hej. Je li bilo dobro s Austinom?
152
00:08:19,041 --> 00:08:22,753
-Vani smo se igrali skrivača.
-U siječnju u New Englandu?
153
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
Idi gore, pospremi igračke. Stižem.
154
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Bok, ljubavi. Ja sam.
155
00:08:43,482 --> 00:08:46,527
Zach ima novog prijatelja.
Čini se da je sretan.
156
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
Vole se igrati vani na zimi.
157
00:08:49,655 --> 00:08:51,740
Da, moram mu kupiti novu kapu.
158
00:08:52,324 --> 00:08:54,326
U školi je izgubio kapu s pumom.
159
00:08:56,412 --> 00:08:59,498
Znaš da samo čekam da se probudiš.
160
00:09:00,708 --> 00:09:02,668
Da kažeš, „Hej, mala, nisi šala.”
161
00:09:07,172 --> 00:09:08,299
To zbilja nije fer.
162
00:09:11,802 --> 00:09:13,637
Htjela sam ostarjeti s tobom.
163
00:09:16,765 --> 00:09:21,478
Mislila sam kako ćeš biti sladak
sav sijed, s boricama.
164
00:09:23,397 --> 00:09:24,815
Želim to vidjeti.
165
00:09:25,524 --> 00:09:29,236
Tvoje bore od dobrote.
166
00:09:30,237 --> 00:09:32,698
Dragi moj Tome dobra srca.
167
00:09:36,535 --> 00:09:39,079
Kao što znaš, nisam uvijek bila s dobrima.
168
00:09:40,039 --> 00:09:40,998
Na fakultetu.
169
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
I tata je bio seronja.
170
00:09:46,170 --> 00:09:47,046
Ali ti nisi.
171
00:09:55,179 --> 00:09:56,347
Moj Tom nije.
172
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Žao mi je.
173
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Tako mi je žao, Tome.
174
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
-Sve sam zatvorila.
-Dobro.
175
00:10:43,811 --> 00:10:46,355
-Da. Otpratit ću te do auta.
-Da.
176
00:10:46,855 --> 00:10:50,067
U Wellsburyju smo.
Susjedi prate i kako prelaziš cestu.
177
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Bez brige.
178
00:10:51,652 --> 00:10:52,486
Laku noć.
179
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Dobro. Padma, daj, dobro sam.
180
00:11:10,129 --> 00:11:11,714
-Nisi.
-Dobro sam.
181
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Bio je vani.
182
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
-Pao je s boarda.
-Je li Ginny ovdje?
183
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
Ne, davno je otišla.
184
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
-Pijan si?
-Nisam.
185
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
-Marc…
-Gledaj.
186
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcuse.
187
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Dobro.
188
00:11:25,728 --> 00:11:28,021
Daj kavu. Sjedni malo.
189
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
Iza tebe.
190
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
-Pij.
-Ne treba, dobro sam.
191
00:11:43,162 --> 00:11:44,121
Mogu zvati mamu.
192
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Opet.
193
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
-Zašto si pijan u nedjelju?
-Nedjelje su depresivne.
194
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Nedjeljna tjeskoba.
195
00:12:11,106 --> 00:12:12,608
Nisi ni okusio stvarnost.
196
00:12:13,275 --> 00:12:14,818
Meni je sve ovo stvarno.
197
00:12:17,321 --> 00:12:22,618
U srednjoj školi može biti gadno,
ali proći će.
198
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Mogu zamisliti
da ti je bilo teško u srednjoj.
199
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Molim?
200
00:12:28,373 --> 00:12:32,294
Vjerojatno si se kasnije razvio.
201
00:12:32,377 --> 00:12:34,046
Ne, u školi sam bio kuler.
202
00:12:34,588 --> 00:12:36,757
Kao princ iz Bel Aira.
203
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Tko?
204
00:12:39,510 --> 00:12:43,347
Niste odrasli uz Nick and Nite, vidi se.
Kako ćeš kući?
205
00:12:43,430 --> 00:12:45,224
Ja ću ga odvesti.
206
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Bi li mi rekao zašto piješ alkohol?
207
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Voda nije neiscrpan izvor.
208
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Dobro, vodi ga kući.
209
00:12:53,941 --> 00:12:55,275
Kako smo? Dobro.
210
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Dobro.
211
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
Baš mi ne fali srednja.
212
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
Kakvo je bilo ljeto u Georgi?
213
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Ne znam, vruće.
214
00:13:11,458 --> 00:13:15,045
Želiš rješenja za povijest ili za kemiju?
215
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
Odakle ti?
216
00:13:16,338 --> 00:13:22,553
Kako to misliš? Svi vjeruju redaru
koji je često u zbornici
217
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
i često ga mole da fotokopira.
218
00:13:26,807 --> 00:13:27,850
„Trebate li što?
219
00:13:28,433 --> 00:13:32,062
Pomažem dok trebam učiti
jer nemam puno prijatelja.”
220
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Tako si zao, a nitko to zapravo ne zna.
221
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
Gdje su ti rejbanice?
222
00:13:40,946 --> 00:13:42,030
Izgubio sam ih.
223
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Miči se, tupane.
224
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
Hej, kako smo?
225
00:13:49,121 --> 00:13:51,206
Ova će godina biti ista kao prošla.
226
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Bome.
227
00:13:53,625 --> 00:13:58,130
Nemoj, Joe, ubit će te. Zaboravi.
228
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
Ne ide mi to baš.
229
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
230
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Hej.
231
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Požalit ćeš zbog ovoga.
232
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Da, tu se slažemo.
233
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Sranje.
234
00:14:45,427 --> 00:14:47,679
U kuhinji je svjetlo, još su budni.
235
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
Vidi li se da sam pijan?
236
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
-Jako.
-Ajoj. Sranje.
237
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Dobro.
238
00:14:58,398 --> 00:15:00,859
„Max, upomoć.
239
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Ispred kuće sam.”
240
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Padma, baš mi je žao.
241
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
Nije problem, ne živiš daleko.
242
00:15:16,583 --> 00:15:17,459
Ne, mislim…
243
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
Žao mi je.
244
00:15:25,342 --> 00:15:26,259
Zbog svega.
245
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
S nama.
246
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
Sve je u redu.
247
00:15:32,349 --> 00:15:33,183
Nije.
248
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Nisam te htio povrijediti.
249
00:15:43,777 --> 00:15:46,029
Zašto si rekao da nećeš ozbiljnu vezu?
250
00:15:47,864 --> 00:15:48,824
Zbog mene?
251
00:15:52,828 --> 00:15:54,538
Dugo smo bili zajedno.
252
00:15:55,580 --> 00:15:57,416
Osjećala sam se glupo.
253
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Kao da me samo iskorištavaš za seks.
254
00:16:01,503 --> 00:16:02,879
Nije bilo seksa.
255
00:16:02,963 --> 00:16:04,506
Ma molim te.
256
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
-Bili smo zajedno, radili smo drugo.
-Znam.
257
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Nisam te
258
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
iskorištavao.
259
00:16:21,440 --> 00:16:22,774
Jako si mi se sviđala.
260
00:16:25,444 --> 00:16:28,113
Ne mogu ti dati odgovor koji želiš.
Oprosti.
261
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Da.
262
00:16:38,874 --> 00:16:40,000
Povrijedio si me.
263
00:16:46,882 --> 00:16:48,216
Da, povrjeđujem ljude.
264
00:16:50,469 --> 00:16:51,678
Što to znači?
265
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
Ne znam.
266
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Tako sam loš!
267
00:17:05,067 --> 00:17:06,318
Katastrofa sam.
268
00:17:10,655 --> 00:17:12,324
Ni s kim ne bih trebao biti.
269
00:17:14,117 --> 00:17:15,368
O čemu ti?
270
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
Ginny?
271
00:17:21,541 --> 00:17:23,752
Bok, Max, pijan sam.
272
00:17:23,835 --> 00:17:25,212
I mislila sam.
273
00:17:26,129 --> 00:17:28,799
„Max, po nozi. Istegnuće sam.”
274
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
-Dođi.
-Evo.
275
00:17:31,301 --> 00:17:34,262
Dođi, hajde. Tako.
276
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Hvala, Padma.
277
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
-Mogu.
-Možemo?
278
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
-Bit ćemo jako tihi.
-Tihi?
279
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
-Kad uđemo.
-Doma su.
280
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
-Tako je.
-Da.
281
00:17:58,495 --> 00:17:59,830
Kad se mama vraća?
282
00:18:00,413 --> 00:18:01,248
Poslije.
283
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Soba ti je tako malena.
284
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Ne, nije.
285
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Glupo pljuvanje.
286
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
-Skinuo si se.
-Nisam.
287
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Nećeš me ni poljubiti ni ništa? Samo…
288
00:18:38,034 --> 00:18:41,788
Mrzim te kao čovjeka, istinski i dubinski.
289
00:19:46,269 --> 00:19:49,356
Mislim da ću laserski
maknuti dlake s pazuha.
290
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Skupo je, ali mislim da se isplati.
291
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
Da se ne moram brijati. Što…?
292
00:19:55,403 --> 00:19:58,031
Cijelo vrijeme zuriš u Silver?
293
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
Ne.
294
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Ne, živcira me što Ginny uvijek
s Marcusom sjedne na crveno.
295
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
A mogla bi sjediti ovdje s boljom ekipom.
296
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Ne znam, rekla bih da zuriš u Silver.
297
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
-Da.
-Šuti.
298
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Ginny i Marcus izgledaju sretno.
299
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Ubija li te to?
300
00:20:18,510 --> 00:20:21,096
Ne, nisam zao. Želim da bude sretna.
301
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Da. Huntere, trebaš na spoj s nekim.
302
00:20:25,642 --> 00:20:27,185
Sada mi se nitko ne sviđa.
303
00:20:27,978 --> 00:20:28,853
A Padma?
304
00:20:29,396 --> 00:20:31,815
Vidim to i sviđa mi se.
305
00:20:31,898 --> 00:20:34,401
A da se ne bavimo mojim ljubavnim životom?
306
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
Dobro, idemo po Ginny, Gin, Gin
307
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
i vodimo je na vrtićki engleski.
308
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Vrtićki?
309
00:20:42,284 --> 00:20:44,577
Da, engleski za dječicu
310
00:20:44,661 --> 00:20:47,330
jedino je što je mogla
uklopiti u raspored.
311
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
Moram na kemiju.
312
00:20:54,045 --> 00:20:55,171
Idemo raditi kaos?
313
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Uvijek.
314
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Da, tata.
315
00:21:02,595 --> 00:21:04,556
KULTURA I ZAJEDNICA WELLSBURYJA
316
00:21:04,639 --> 00:21:08,852
Da, pristala je na predbračni ugovor.
Ali ne zbog novca.
317
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
Ne želim to slušati.
318
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Tata, molim te da prestaneš o njoj.
319
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Ženim se njome
i želim da to ozbiljno shvatiš.
320
00:21:20,572 --> 00:21:23,783
Da. Ne, nemoj mi dati mamu. Nemoj.
321
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
Bok, mama. Da, bok.
322
00:21:25,952 --> 00:21:29,706
Baš sam tati rekao kako bih doista volio
323
00:21:29,789 --> 00:21:33,251
da s Georgiom sudjelujete
u pripremama za vjenčanje.
324
00:21:34,419 --> 00:21:36,796
Ne znam, idite tražiti svadbenu tortu.
325
00:21:36,880 --> 00:21:40,925
Ne, razgovarajte o Mountu.
Jako se veseli Mountu.
326
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
Mama, ja sam ti najstariji sin
327
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
i kanim se samo jedanput ženiti.
Prihvati to.
328
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Da, naprijed.
329
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Moram ići. Volim te, bok.
330
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
Danas je školski odbor.
Predlažemo proračun.
331
00:21:57,275 --> 00:22:00,195
Neće im se svidjeti, moram ti reći.
332
00:22:00,278 --> 00:22:02,655
Režemo troškove radi drugih inicijativa.
333
00:22:02,739 --> 00:22:06,576
Roditelji će te napasti.
Moraš biti spreman.
334
00:22:08,036 --> 00:22:10,789
U pravi čas, stižeš na sudnji dan.
335
00:22:10,872 --> 00:22:13,124
Oh, to ne zvuči dobro.
336
00:22:13,208 --> 00:22:14,334
Ne.
337
00:22:14,417 --> 00:22:18,296
Ali to je najbolje za Wellsbury.
Ne mogu svi biti sretni.
338
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
Ne nađemo li drugi izvor prihoda,
339
00:22:21,132 --> 00:22:24,094
škola neće dobiti više novca.
Netko drugi bi patio.
340
00:22:24,177 --> 00:22:25,470
Svi pate.
341
00:22:25,553 --> 00:22:28,056
Gospodarstvo je u komi, i cijeli svijet.
342
00:22:28,139 --> 00:22:31,351
Mali poduzetnici pate.
Jednostavno nema novca.
343
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Baš pomažeš, Nick. Hvala.
344
00:22:47,867 --> 00:22:49,327
Ovo je baš lijepo.
345
00:22:49,911 --> 00:22:51,204
Dobro da sam te našao.
346
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Pa, dugo ti je trebalo.
347
00:22:54,416 --> 00:22:56,668
Valjda si najprije trebao putovati.
348
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
Nešto bih pitala.
349
00:23:02,215 --> 00:23:03,758
Pitaj.
350
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Kada ste ti i Georgia zadnji put… Znaš.
351
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
Bili zajedno.
352
00:23:19,190 --> 00:23:20,400
Prilično nedavno.
353
00:23:24,237 --> 00:23:25,155
Da.
354
00:23:25,238 --> 00:23:28,741
Da, to mi se i učinilo.
355
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
U kratko vrijeme
svašta se može promijeniti. I jest.
356
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
Čuj, čeka li me neuspjeh ovdje?
357
00:23:36,207 --> 00:23:37,083
Ne.
358
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Slušaj, dugo se poznajemo.
359
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
Georgia je Ginnyna mama.
Uvijek ćemo biti u vezi.
360
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
Ostavlja li mjesta ikom drugom?
361
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Kad već pitaš, upoznao sam nekoga.
362
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
A je li? Dobro.
363
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
-Da.
-Nekog fantastičnog?
364
00:23:53,892 --> 00:23:55,101
Apsolutno.
365
00:23:55,185 --> 00:23:57,353
Vjerojatno to ne želiš upropastiti.
366
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Slušaj, Simone.
367
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
Ovo je dobro. Dobro?
368
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Sviđaš mi se.
369
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Jako mi se sviđaš.
370
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
Ne čeka te neuspjeh.
371
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Dobro.
372
00:24:31,679 --> 00:24:34,057
Vidjela sam pakao.
373
00:24:34,140 --> 00:24:36,142
Pakao je biti ovdje s tobom.
374
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Dobro.
375
00:24:39,229 --> 00:24:42,482
To je iz predstave. Užasavam je se.
376
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
Svi će me vidjeti obučenu u vješticu.
377
00:24:47,111 --> 00:24:48,863
Nije li to bit glume?
378
00:24:52,992 --> 00:24:54,494
Večera je za jedan sat.
379
00:24:54,577 --> 00:24:56,621
Moraš sići. Mesne okruglice.
380
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Dobro.
381
00:25:03,920 --> 00:25:05,296
Dobro, mesne okruglice.
382
00:25:08,967 --> 00:25:09,926
Frendica Silver.
383
00:25:12,262 --> 00:25:13,096
Je li sama?
384
00:25:14,806 --> 00:25:16,808
-Sviđa ti se.
-Ma šuti.
385
00:25:17,392 --> 00:25:18,726
Ne sviđa mi se Silver.
386
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
Je li mi zgodna? Da, jako je zgodna.
387
00:25:26,901 --> 00:25:29,862
I volim se družiti s njom. Intrigira me.
388
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
Sviđa ti se.
389
00:25:31,406 --> 00:25:32,824
Joj, zaboravi.
390
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Hej.
391
00:25:35,034 --> 00:25:35,952
Što je?
392
00:25:38,705 --> 00:25:40,540
Ne želim opet biti povrijeđena.
393
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
Ne, ti nisi takva.
394
00:25:44,335 --> 00:25:45,503
Što to znači?
395
00:25:46,421 --> 00:25:48,047
Emocionalno si neustrašiva
396
00:25:48,881 --> 00:25:49,716
i iskrena.
397
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Ako se ljutiš, znamo to.
Ako ti se netko sviđa, zna to.
398
00:25:55,930 --> 00:25:57,015
Ti si takva.
399
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
To ti je najbolja i najgora osobina.
Nemoj da te Sophie mijenja.
400
00:26:02,520 --> 00:26:04,939
Ali osjećam se…
401
00:26:06,649 --> 00:26:09,235
Kao da sam izgubila svoju karizmu.
402
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Ne možeš, to je urođeno.
403
00:26:13,072 --> 00:26:17,660
Što, sad si s Ginny
i stručnjak si za ljubav?
404
00:26:18,578 --> 00:26:19,412
Teško.
405
00:26:20,955 --> 00:26:21,914
Što to znači?
406
00:26:22,999 --> 00:26:23,916
Pa…
407
00:26:26,544 --> 00:26:28,671
Mislim da ljubav nije uvijek dobra.
408
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Bogati.
409
00:26:33,885 --> 00:26:35,762
Ne znam želim li i s kim biti.
410
00:26:37,430 --> 00:26:38,389
Katkad mi se
411
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
to ne čini pametno.
412
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Bogati!
413
00:26:44,395 --> 00:26:45,355
Ne zbog Ginny.
414
00:26:47,106 --> 00:26:48,024
Volim Ginny.
415
00:26:49,734 --> 00:26:51,653
Jedino me ona u životu usrećuje.
416
00:26:54,781 --> 00:26:55,865
U tome je problem.
417
00:26:57,617 --> 00:27:01,204
Ne smije jedna osoba
biti izvor tvoje sreće. To nije fer.
418
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, postavi stol za okruglice!
419
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
Solo je.
420
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
421
00:27:21,641 --> 00:27:23,226
-Hej, Ginny.
-Hej.
422
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Baš ste slatki.
423
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Hvala ti.
424
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Baš sam završila, ali sretna godišnjica!
425
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
Što je s njom?
426
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
Ne znam.
427
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
Milkshake za tebe.
428
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Do dna!
429
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Budalo.
430
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Gnjido jedna!
431
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
U lice mi reci da sam smežurana vještica.
432
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
PORUKA OD HUNTERA
433
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
SVI SU DOŠLI
434
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Budalo!
435
00:28:19,282 --> 00:28:20,908
Gnjido jedna!
436
00:28:20,992 --> 00:28:23,703
U lice mi reci da sam smežurana…
437
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
Što ne valja?
438
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Grozno mi je što sam zlikovka.
439
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Ali odlično to glumiš.
440
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Duhovito.
441
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Svi će me gledati i smijati mi se.
442
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
Dosta mi je toga
da sam svima pretežak teret.
443
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Sjećaš se najdražega lika
iz Snježnog kraljevstva?
444
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
445
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
A iz Aladina?
446
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Duh.
447
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
Iz Moane je Maui.
448
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
Iz Kralja lavova Timon.
449
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
Zašto?
450
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
Duhoviti su.
451
00:29:18,090 --> 00:29:19,509
I svi su muškarci.
452
00:29:19,592 --> 00:29:21,719
Sad mi je jasno kad si ih naveo.
453
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Ti si duhovita, glavna glumica si.
454
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
I ne samo to, ljudima mamiš osmijeh.
I u životu i na pozornici.
455
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
A to je zbilja posebna sposobnost.
Malo tko to može.
456
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Svaka zgodna cura može biti Snjeguljica.
457
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Ali malo tko može biti Glupko.
458
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Volim Glupka.
459
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Uz tebe se ljudi osjećaju
460
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
kao da se smiju glupirati.
461
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
To je rijetkost, to je pravi dar.
Nije pretežak teret.
462
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Zabrinuta sam za Marcusa.
463
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
Škole moraju biti prioritet!
464
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
Trebamo veće stipendije
za sport i klubove,
465
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
ekološki prijevoz, nove iPade.
466
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPadi.
467
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Želim da znate
kako se Wellsbury već veoma ponosi
468
00:30:26,117 --> 00:30:30,454
time što ima jedan od najvećih
obrazovnih proračuna u državi.
469
00:30:30,538 --> 00:30:31,664
Za budućnost djece.
470
00:30:31,747 --> 00:30:35,793
Više djece iz Newtona studira
na elitnim sveučilištima.
471
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Nema Simone?
472
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
Ljubomorna?
473
00:30:40,965 --> 00:30:41,924
Novac koristi…
474
00:30:42,008 --> 00:30:44,468
-Ginnyn učitelj engleskog.
-Pitajmo njih.
475
00:30:45,428 --> 00:30:49,724
Ustanite ako mislite
da škole zaslužuju više novca.
476
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Divno.
477
00:30:58,357 --> 00:31:01,903
Želim čuti svakoga ponaosob. Zato…
478
00:31:01,986 --> 00:31:05,406
Želim da su pripreme za studij
i napredni predmeti važniji.
479
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Koncentrirajmo se
na umjetnost i posebne potrebe.
480
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
A da se koncentriramo
na raznolikiji nastavni program?
481
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Imaš pravo.
482
00:31:15,583 --> 00:31:17,001
Svi imate pravo.
483
00:31:17,585 --> 00:31:21,047
Za škole trebamo više
nego što sadašnji proračun daje.
484
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Jedno mi je dijete u osnovnoj,
drugo u srednjoj školi.
485
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Doista me veoma zanima obrazovanje.
486
00:31:29,305 --> 00:31:31,557
Ali radim i za gradonačelnika.
487
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
I izravno svjedočim tomu
koliko se neumorno
488
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
gradonačelnik zalaže
za interese ovoga grada.
489
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
Obrazovanje je važno.
Ali važno je i sve ostalo u gradu.
490
00:31:44,654 --> 00:31:47,114
Ja doista obožavam ovaj grad.
491
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Moramo naći rješenje.
492
00:31:55,122 --> 00:31:57,500
Da. Hvala, Georgia.
493
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Molim.
494
00:31:59,961 --> 00:32:01,128
Još nešto?
495
00:32:03,464 --> 00:32:06,759
Gospodarstvo i cijeli svijet su u komi.
496
00:32:07,551 --> 00:32:09,512
Inspirativno. Možda da sjedneš.
497
00:32:10,513 --> 00:32:15,309
I zato uvodimo Subotu za male poduzetnike.
498
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Za sve lokalne tvrtke.
499
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
Nemamo McDonald's, Walmart.
500
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
Imamo Audreyn butik, Plavu farmu.
501
00:32:23,985 --> 00:32:26,988
Svaki tjedan novi gradski poduzetnik
502
00:32:27,071 --> 00:32:29,865
bit će prikazan
na gradonačelnikovom Instagramu.
503
00:32:29,949 --> 00:32:33,244
Vodi ga gradonačelnikica
i ima više od 50 000 pratitelja.
504
00:32:33,327 --> 00:32:35,162
I postotak tjedne zarade
505
00:32:35,246 --> 00:32:37,164
ići će ravno za škole.
506
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
Tako će škole novac usmjeravati
u grad i obrnuto.
507
00:32:42,712 --> 00:32:43,838
I svima dobro.
508
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Hvala, Paule, na toj sjajnoj ideji!
509
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
Poduzetni gradonačelnik! U redu.
510
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
I hvala svima što ste došli.
511
00:32:56,934 --> 00:32:59,603
Završili smo, vidimo se idući put.
512
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
Dobra ideja, Paule.
513
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Možda ponovno treba ići psihijatru.
514
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Možda mu treba promijeniti lijekove.
515
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Idemo.
516
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
Idem se upoznati.
517
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Da, pokazat ćeš mu.
518
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
-G. Gitten.
-Da.
519
00:33:25,755 --> 00:33:26,756
Otac Ginny Miller.
520
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Čujte, žao mi je što je odustala
od naprednog engleskog.
521
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Veoma je bistra,
uvijek vrlo promišljeno piše.
522
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
Ali ja tu ne mogu ništa.
523
00:33:37,850 --> 00:33:39,060
Odustala je?
524
00:33:39,727 --> 00:33:40,644
Šteta.
525
00:33:41,145 --> 00:33:42,646
Ona je tako htjela.
526
00:33:43,856 --> 00:33:45,608
Nisam to znao. Ti?
527
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
Nisam. Ali hvala Bogu.
528
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
-Je li sve u redu?
-Molim?
529
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Srce?
530
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Znaš da mi sve možeš reći?
531
00:34:14,553 --> 00:34:15,888
Ako nešto nije u redu.
532
00:34:22,853 --> 00:34:25,272
Znaš da se mogu sama brinuti za sebe.
533
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Da. Znam.
534
00:34:36,158 --> 00:34:37,034
Šališ se.
535
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
-Mary.
-Bome se svašta usudiš.
536
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Nosi se iz moje kuće!
537
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
Polako.
538
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Polako s tim. Čekaj!
539
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
Ne!
540
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
Ne!
541
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
Čekaj, molim te!
542
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Oko za oko.
543
00:34:56,554 --> 00:34:57,638
Georgia, dosta je.
544
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Ne odgovaraš na poruke. Sve u redu?
545
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Trebamo razgovarati.
546
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Hej, Joe.
547
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, predao sam zahtjev
za stan koji ste mi našli.
548
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Veoma sam zahvalan
što mogu biti bliže sinu.
549
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Nema na čemu.
550
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
-Bok, G.
-Kako je bilo na sastanku u školi?
551
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
Nisam mogla doći jer nisam htjela doći.
552
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
Hoćemo li?
553
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Ja častim. Uzdravlje!
554
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
-Što?
-Ne sviđa mi se taj tip.
555
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
Bože.
556
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
To je Georgia, zar ne?
Žena koja te vidi samo kao prijatelja?
557
00:36:02,119 --> 00:36:03,412
Stalo ti je do nje.
558
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
Ne, ne.
559
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
Mislim da treba pomoć.
560
00:36:11,962 --> 00:36:13,923
Zato mi ne odgovaraš na poruke?
561
00:36:14,006 --> 00:36:15,299
U redu je, Joe.
562
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
Ne bi trebao biti sa mnom, ali ni s njom.
563
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Kako to misliš?
564
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Idem kući.
565
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia.
566
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Zahvali dragomu Bogu
što se udaje za drugoga.
567
00:36:27,019 --> 00:36:30,564
Niste nimalo slični. Ti si drag čovjek.
568
00:36:30,648 --> 00:36:32,524
Nema ni trunke zla u tebi.
569
00:36:33,817 --> 00:36:35,402
Živog bi te pojela.
570
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Vidimo se.
571
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Standardna provjera.
572
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
Dajte.
573
00:36:51,252 --> 00:36:53,671
Ako ništa nisi kriv, ne moraš se brinuti.
574
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Svašta!
575
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Što se događa?
576
00:37:01,762 --> 00:37:03,097
Pretražuju mu ormarić.
577
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Znate da nemam ništa. Čemu ovo?
578
00:37:07,601 --> 00:37:08,435
Čudno.
579
00:37:09,186 --> 00:37:14,066
Možda je netko u zbornici doznao
da krade rješenja testova.
580
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
-Što je ovo?
-To…
581
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Molim? To nije moje.
582
00:37:24,285 --> 00:37:26,203
Znaš što je još u zbornici?
583
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
Popis šifri za ormariće.
584
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
U redu. Unatoč nedavnim smetnjama,
585
00:37:36,005 --> 00:37:39,383
vraćamo se uobičajenom programu.
586
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
Gospodar muha, klasična priča.
587
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Prodire u sve aspekte društva.
588
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Tko želi početi? Da?
589
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
U Sestri autsajderici dojmilo me se
590
00:37:52,938 --> 00:37:56,191
što Lorde spominje
nužnost crnačkog feminizma.
591
00:37:56,275 --> 00:37:59,403
I da je bilo što osim
ujedinjavanja svih žena
592
00:37:59,486 --> 00:38:01,322
i dalje produkt patrijarhata.
593
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
Što želiš postići?
594
00:38:03,699 --> 00:38:05,075
Mene se dojmilo
595
00:38:05,159 --> 00:38:09,621
isticanje potrebe za destigmatiziranjem
crnkinja i stereotipa o njima.
596
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Što se zbiva?
597
00:38:11,123 --> 00:38:14,209
Drukčije gledište
bilo je pravo osvježenje.
598
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgia!
599
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Hej, Cynthia.
600
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Bi li Austin opet došao na igru?
601
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Zach je baš uživao s njim.
602
00:38:56,293 --> 00:38:57,711
Je li tvoja mama dobro?
603
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Sinoć je bila ovdje i bila je čudna.
604
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Počne li se ponašati normalno,
trebamo se zabrinuti.
605
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Smijem danas otići malo ranije?
606
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Na Wellington.
607
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
-Ne zanima me.
-Joe.
608
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
-Ginny.
-Ti si nekako čudan.
609
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Ginny, imaš malo vremena? Važno je.
610
00:39:23,070 --> 00:39:23,946
Radim.
611
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
U vezi s pokojnim mužem tvoje mame.
612
00:39:29,076 --> 00:39:30,369
Ne opet Kenny.
613
00:39:30,452 --> 00:39:31,829
Ne Kenny.
614
00:39:31,912 --> 00:39:34,748
Drugi muž, Anthony Green.
615
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Sjest ćemo u prvi red.
616
00:39:57,312 --> 00:39:59,064
Ja ću biti s Ginny.
617
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
-Što je?
-Ništa.
618
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
-Na ples
-Svi pristojni
619
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
I bogati
620
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
Ženika ćemo tražiti
621
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Na ples
622
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
-Na ples
-Savršen mora biti
623
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Mora se iskazati
624
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Ženika ćemo tražiti
625
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Na ples
626
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Ništa fer nije
627
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Ne želim se udati
628
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Cijeli život nesvjesna biti
629
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
Svih prekrasnih priča koje mogu živjeti
630
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Na ples
631
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Glupačo mala
632
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
Pazi što si želiš
633
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
Slučajno si lijepa
634
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
Možda te pogleda
635
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Vojvoda lijep šarma velikoga
636
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Djeve sve me vole
Ali ne želim nekoga
637
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Pristojnoga gospodina savršenoga
638
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
Ženika želimo
639
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Ženika želim
640
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
Ženika želimo naći
641
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
Zašto si došao?
642
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
Mogu načas ući?
643
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Sada nije zgodno. Zach ima društvo…
644
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Dobro. Uđi.
645
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Imala si pravo. To je Georgia.
646
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Padam na nju. Ne znam zašto. Žao mi je.
647
00:42:18,579 --> 00:42:20,539
Znam da ti se svašta događa.
648
00:42:20,622 --> 00:42:23,250
Moj muž leži u susjednoj sobi.
649
00:42:23,333 --> 00:42:24,543
Da, takve stvari.
650
00:42:28,130 --> 00:42:31,008
Zato, da, žao mi je.
Nisam te htio povrijediti.
651
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Iskoristiti, ništa slično.
652
00:42:33,218 --> 00:42:35,971
Zlorabiti tvoju sadašnju slabost. Ne.
653
00:42:36,054 --> 00:42:39,600
Samo…
Ne znam kako ću si ikada to oprostiti.
654
00:42:43,061 --> 00:42:44,688
I to je smiješno?
655
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
Sve je u redu.
656
00:42:48,567 --> 00:42:50,694
Sve ovo je tako apsurdno.
657
00:42:53,071 --> 00:42:55,407
Htio sam se ispričati.
658
00:42:56,700 --> 00:42:57,951
Joe, trebala sam to.
659
00:42:59,703 --> 00:43:02,289
U komi sam. Raspadam se.
660
00:43:03,373 --> 00:43:05,125
Nisi me povrijedio, dobro?
661
00:43:06,627 --> 00:43:11,048
Oboje smo dobili nešto što smo trebali
i što zapravo želimo s nekim drugim.
662
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
To je u redu.
663
00:43:14,801 --> 00:43:17,929
Ne bi ti trebala tješiti mene.
664
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
Ja sam se došao ispričati i tebe utješiti.
665
00:43:22,643 --> 00:43:23,685
Doista mi je žao.
666
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Mislim da si predivna.
667
00:43:28,607 --> 00:43:31,026
Jedna od najsnažnijih žena koje poznajem.
668
00:43:33,153 --> 00:43:34,446
Bit ćeš dobro.
669
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
Dobro. Zvuči dobro.
670
00:43:41,203 --> 00:43:45,999
Jako si mi drag prijatelj.
Ne želim da to prestane.
671
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Nikad, dobro? Uz tebe sam.
672
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Doživotno imaš besplatan pomfrit.
673
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Moraš ići.
Georgia će sada doći po Austina.
674
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Dobro.
675
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
Kako super!
676
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
-Super smo!
-Znam!
677
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
-Bilo je fantastično!
-Hvala ti.
678
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Dobro, a sada veliki duet.
679
00:44:35,632 --> 00:44:37,843
-To mi je najdraži song.
-Zbilja?
680
00:44:37,926 --> 00:44:39,594
Da, ti si mi najdraži lik.
681
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Brzo!
682
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Dobro.
683
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
Oborite ih s nogu.
684
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Drago moje dijete.
685
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
Reći ću ti nešto o braku.
686
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Misliš da znaš, ali ne znaš
687
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Nikad nećeš znati
688
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
O svijetu sve
689
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
Patnje ti prijete
690
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Slušaj što ću ti reći
691
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
Brak je tamnica
692
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
Ljubav je otrovna strelica
693
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Iluzija je ljepota
694
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Jednom slična ćeš mi biti
695
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Misliš da znaš, ali ne znaš
696
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
Sada možda zgodna si
697
00:45:37,527 --> 00:45:38,987
Ali vrijeme brzo ide
698
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
Ljepota vene
Slušaj što ću ti reći
699
00:45:41,239 --> 00:45:42,073
Što je to?
700
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
-Ljepljiva vrpca?
-Šuti.
701
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Lijepiš noge?
702
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
Otrovna strelica
703
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
Iluzija je ljepota
704
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Jednom slična ćeš mi biti
705
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
U moju ljubav nitko sumnjat' neće
706
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Moje srce s puta neće skrenut'
707
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Voljet ću i dalje
708
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
Iako sve to mi reče
709
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Moje se srce neće okrenut'
710
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
Brak je tamnica
711
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
Ljubav je otrovna strelica
712
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
Iluzija je ljepota
713
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Jednom slična ćeš mi biti
714
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Meni slična
715
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Misliš da znaš, ali ne znaš
716
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
Nikad nećeš znati
717
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
O svijetu sve
718
00:46:39,589 --> 00:46:40,924
Patnje ti prijete
719
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Slušaj što ću ti reći
720
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Brak je tamnica
721
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
Ljubav je otrovna strelica
722
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
Iluzija je ljepota
723
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Jednom slična ćeš mi biti
724
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Hvala.
725
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Odlično.
726
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Gledajte! Tama se spušta.
727
00:47:10,036 --> 00:47:12,038
Tko se nije skrio, magarac je bio!
728
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Zach?
729
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
Austine?
730
00:47:35,186 --> 00:47:36,563
Što radite?
731
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthia!
732
00:48:15,185 --> 00:48:16,978
Cynthia, mislim da je vrijeme!
733
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
Bježite s bala?
734
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Možda imam tri podsuknje i korzet…
735
00:48:45,715 --> 00:48:47,008
Što je vama?
736
00:48:47,509 --> 00:48:50,845
Ili se bojite da će mi sunce
ogrubiti kožu? Znajte…
737
00:48:50,929 --> 00:48:52,764
Gušila se, izveo sam Heimlicha.
738
00:48:52,847 --> 00:48:54,307
Duga priča.
739
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Uvrijedio sam vas, Josephine.
Časti mi, nisam kanio.
740
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Vaša je čast veoma upitna.
741
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
Čula sam priče.
742
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
A da?
743
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
Jesu li vam se svidjele?
744
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
Molim lijepo, vojvodo!
745
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
Svašta si dopuštate.
746
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Ja sam Josephine Margot Wellington.
747
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
Vi spominjete podsuknje.
748
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
I zarumenjeli ste se,
Josephine Margot Wellington.
749
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Voljeti ne mogu nekog
750
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
Tko vidi sve u meni
751
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
Tko dražima me zbuni
752
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
To me ne veseli
753
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Voljeti ne mogu nekog
754
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
Tko pristojnost prezire
755
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
Tvoje nakane ne nazirem
756
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Kao da iz tebe izvirem
757
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
Gospodine, nije tako
758
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
Zašto me uvijek tako razoružaš
759
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
Zašto me kao ja tebe ne voliš
760
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Zahod.
761
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Sve bih to odbacila
762
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
Strasti se prepustila
763
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Preokrenula bih sve
764
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Uništila divne haljine
765
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max će poludjeti ako propustiš kraj.
766
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Ti ga propuštaš.
767
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Od mene to ne očekuje.
768
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
Briga me.
769
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Ne razumijem zašto si tako uzrujana.
770
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
To misliš? Da sam uzrujana?
771
00:50:47,921 --> 00:50:50,090
Nisam uzrujana, užasnuta sam.
772
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
-Ginny.
-Reci mi.
773
00:50:52,300 --> 00:50:53,343
Što?
774
00:50:54,969 --> 00:50:56,930
Reci mi da ne želiš biti sa mnom.
775
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
Molim?
776
00:51:01,392 --> 00:51:03,019
To se događa, zar ne?
777
00:51:04,813 --> 00:51:06,648
Ne želiš biti moj dečko.
778
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
Zašto me
779
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
Kao ja tebe ne voliš
780
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
Zašto me
781
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
Kao ja tebe ne voliš
782
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
Nije…
783
00:51:35,218 --> 00:51:38,555
Ma ne trebaš. Znam kako to ide.
784
00:51:39,639 --> 00:51:41,766
-Želiš otići.
-Ne želim otići.
785
00:51:45,353 --> 00:51:46,521
Ali ne…
786
00:51:47,981 --> 00:51:49,315
Ne želim te sputavati.
787
00:51:50,567 --> 00:51:51,442
Nemoj.
788
00:51:52,026 --> 00:51:54,529
Ne glumi da to činiš za mene.
789
00:51:54,612 --> 00:51:56,322
Ja ovo ne želim.
790
00:51:56,406 --> 00:51:58,449
Ne želim ovo, želim tebe.
791
00:52:01,536 --> 00:52:02,412
Imaš pravo.
792
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
Nije u tebi problem, nego u meni.
Žao mi je.
793
00:52:12,505 --> 00:52:13,339
Volim te.
794
00:52:14,507 --> 00:52:16,634
Ne vjerujem to više.
795
00:52:18,303 --> 00:52:21,723
Rekao si zauvijek, a sad odustaješ?
796
00:52:24,601 --> 00:52:25,727
Ne, još sam ovdje.
797
00:52:27,937 --> 00:52:30,106
-Uvijek ću biti uz tebe.
-Ne!
798
00:52:30,190 --> 00:52:32,150
Ne, ostavljaš me!
799
00:52:34,110 --> 00:52:35,028
Marcuse.
800
00:52:36,112 --> 00:52:38,198
Sve sam ti rekla. Poznaješ me kao…
801
00:52:38,281 --> 00:52:39,365
Znam.
802
00:52:41,075 --> 00:52:42,493
Zašto onda?
803
00:52:45,330 --> 00:52:46,831
Ovo ti nije slično.
804
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
To nisi ti. Ti mi ovo ne bi učinio.
805
00:52:51,753 --> 00:52:54,589
Zar ne? Jer ja sam tvoja Ginny.
806
00:53:02,847 --> 00:53:04,224
Ja sam tvoja Ginny.
807
00:53:04,891 --> 00:53:07,393
Zar ne? I ti si moj Marcus.
808
00:53:07,477 --> 00:53:10,480
Ne bi me ovako povrijedio, zar ne?
809
00:53:14,192 --> 00:53:16,027
Ne želim te dalje povrjeđivati.
810
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
Što?
811
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Zašto uvijek ovaj prokleti hodnik?
812
00:53:28,831 --> 00:53:29,666
Rekao si
813
00:53:30,375 --> 00:53:31,918
da ćeš me uvijek voljeti.
814
00:53:33,086 --> 00:53:36,089
Uvijek. Danas, sutra, zauvijek.
815
00:53:36,172 --> 00:53:38,258
Rekao si da sam za tebe.
816
00:53:38,341 --> 00:53:39,175
Da.
817
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
Rekao si to, ti si to rekao!
818
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
I mislio sam.
819
00:53:46,808 --> 00:53:48,101
Što se promijenilo?
820
00:53:48,977 --> 00:53:51,271
Samo mi reci što sam loše učinila.
821
00:53:52,522 --> 00:53:54,607
-Reci, molim te.
-Bože, ništa!
822
00:53:56,276 --> 00:53:57,652
Nisi ti ništa učinila.
823
00:53:57,735 --> 00:53:59,570
U meni je problem, obećavam.
824
00:53:59,654 --> 00:54:00,530
Obećavaš?
825
00:54:02,323 --> 00:54:04,075
Obećavaš mi nešto?
826
00:54:05,660 --> 00:54:07,453
Mrzim obećanja, znaš?
827
00:54:07,537 --> 00:54:13,626
Svi koji su mi ikad išta obećali
to su prekršili, lažljivci su.
828
00:54:14,919 --> 00:54:17,547
Ti bi trebao biti jedini koji mi ne laže.
829
00:54:19,257 --> 00:54:20,967
Je li ti ovo uopće teško?
830
00:54:21,050 --> 00:54:23,219
-Naravno. Samo…
-Što?
831
00:54:30,685 --> 00:54:31,894
Nemam prostora…
832
00:54:34,230 --> 00:54:36,190
za tuđu patnju, ovoga časa.
833
00:54:39,319 --> 00:54:40,862
Razumiješ li što radiš?
834
00:54:41,988 --> 00:54:43,197
Govoriš
835
00:54:44,073 --> 00:54:48,828
da možeš podnijeti
da me nikad više ne zagrliš, ne poljubiš.
836
00:54:48,911 --> 00:54:50,872
Jednostavno to prekidaš?
837
00:54:55,043 --> 00:54:55,877
Da.
838
00:55:01,466 --> 00:55:03,051
Požalit ćeš zbog ovoga.
839
00:55:05,136 --> 00:55:07,513
Shvatit ćeš da nisi ovakav.
840
00:55:09,891 --> 00:55:13,686
Ali bit će kasno, sada nas ubijaš.
841
00:55:15,063 --> 00:55:17,732
I onda je svemu kraj.
842
00:55:27,033 --> 00:55:29,952
Molim te, nemoj to učiniti.
843
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
Molim te, nemoj.
844
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Volim vas.
845
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Hvala.
846
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
Ajme, fantastično!
847
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Bracia, ajme meni!
848
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
Bryon nije skidao pogled s tebe!
849
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
-Zbilja?
-Da, kunem se!
850
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, bila si nevjerojatna!
851
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
-Nije li bila prekrasna?
-Idi sada, Max.
852
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
-Dobro.
-Apsolutno.
853
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
Briljantno!
854
00:56:34,308 --> 00:56:37,353
Želiš da odemo na kavu ili nešto?
855
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Da, vrlo rado!
856
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
Zbog tebe sam u predstavi.
857
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
Molim?
858
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Da. Frendovi bijesne
što nisam izabrao nogomet nego to.
859
00:56:47,405 --> 00:56:50,116
Glupo, vjerojatno se ne sjećaš.
860
00:56:50,825 --> 00:56:53,119
Ali bili smo zajedno u sobi za bijeg.
861
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
-Zbilja?
-Da.
862
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Bila si nevjerojatna, Max.
863
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Da ti pomognem da to skineš?
864
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Smijem te poljubiti?
865
00:57:03,004 --> 00:57:04,046
Nego što!
866
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Dobro.
867
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Hvala ti, bila si super.
868
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Hvala.
869
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
Tata!
870
00:57:19,520 --> 00:57:20,938
-Max.
-Bila si divna.
871
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Ajme, i ti.
872
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Hej!
873
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Bila si fantastična!
874
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Vidjela sam samo tebe.
875
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Hvala.
876
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Dobro, idemo.
877
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
Je li se tebi svidjelo?
878
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
879
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
-Sophie, bok.
-Bok.
880
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Došla si.
881
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Zbog drugih glumaca, ne zbog mene.
882
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
Poznaješ ljude iz kazališta.
883
00:57:57,517 --> 00:58:00,645
-Imaš puno prijatelja u kazalištu.
-Bila si divna.
884
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Hvala.
885
00:58:03,981 --> 00:58:06,025
Idemo jednom na kavu?
886
00:58:07,235 --> 00:58:11,239
Mislim da moramo
odraditi još neke razgovore.
887
00:58:24,168 --> 00:58:26,337
U sobi u kojoj živi depresija
888
00:58:28,130 --> 00:58:30,883
osjećam oštru bol i obamrlost me svladava.
889
00:58:34,595 --> 00:58:35,429
Volim je.
890
00:58:37,223 --> 00:58:38,933
Čak je i u ovoj sobi volim.
891
00:58:48,067 --> 00:58:50,236
Ali naporno je i biti voljen.
892
00:58:53,197 --> 00:58:55,825
Sada nemam kapaciteta
za to da me netko voli.
893
00:59:01,372 --> 00:59:02,582
Je li to bio pucanj?
894
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Prijevod titlova: Vida Živković