1 00:00:11,471 --> 00:00:13,347 Hay sentimientos conocidos. 2 00:00:15,016 --> 00:00:16,559 Me pasa con la depresión. 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,312 Cuando no tengo, no la recuerdo. 4 00:00:20,396 --> 00:00:21,647 Recuerdo que es mala. 5 00:00:22,690 --> 00:00:26,778 Recuerdo la oscuridad, pero es diferente volver a sentirla. 6 00:00:28,279 --> 00:00:31,783 No es lo mismo recordar un cuarto que entrar a él. 7 00:00:33,493 --> 00:00:34,827 Volver a estar dentro. 8 00:00:36,079 --> 00:00:36,913 Sentirlo. 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,501 Los episodios empiezan despacio. 10 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 Un pensamiento intrusivo: 11 00:00:42,919 --> 00:00:44,921 "No quiero estar aquí", que desaparece. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,340 Lo alejo como a una mosca, 13 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 pero cuando te da de lleno, cuando estás dentro es otra cosa. 14 00:00:51,469 --> 00:00:53,513 Eres eso, nada más. 15 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Por fuera, pareces igual, sonreír y fingir cuesta mucho, 16 00:00:58,184 --> 00:01:00,269 pero dentro es otra historia. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 Empiezas a odiarte. 18 00:01:04,232 --> 00:01:08,027 Estás solo, completamente solo. 19 00:01:08,111 --> 00:01:11,280 Igual estás con quien quieres, pero no de verdad. 20 00:01:11,781 --> 00:01:14,992 Creemos saber qué les pasa a los demás, pero no es así. 21 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Nunca sabes qué piensan los demás. 22 00:01:21,332 --> 00:01:23,417 Todos libran una batalla invisible. 23 00:01:25,253 --> 00:01:26,921 Todos tenemos puntos ciegos. 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Joder, ¿qué hora es? Me he dormido. 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Mierda, llego tarde al trabajo. 26 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe se hará el severo y decepcionado. 27 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 ¿Quedamos luego? 28 00:01:53,114 --> 00:01:55,324 No puedo. Tengo que hacer un trabajo. 29 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Vale. 30 00:01:58,995 --> 00:02:00,121 - Te quiero. - Y yo. 31 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 Y sabes que eres tú. 32 00:02:09,005 --> 00:02:11,549 Que te pasa algo, y es agotador. 33 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 Es una mierda, agotador y no tiene remedio. 34 00:02:15,386 --> 00:02:16,220 Es un vacío, 35 00:02:16,304 --> 00:02:19,265 y existir cuesta tanto que quieres caer a un pozo 36 00:02:19,348 --> 00:02:22,894 donde nadie te hable y no tengas que sonreír, hablar o ser. 37 00:02:25,021 --> 00:02:26,439 Pero estoy acostumbrado. 38 00:02:28,024 --> 00:02:30,401 He pasado por esto antes, he salido, 39 00:02:30,484 --> 00:02:31,736 pero lo de salir 40 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 es el cuarto que recuerdas y donde no estás. 41 00:02:38,159 --> 00:02:39,410 Eso es lo que asusta. 42 00:02:40,661 --> 00:02:45,541 GINNY Y GEORGIA 43 00:02:47,043 --> 00:02:48,377 Odio el brunch. 44 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 ¿Puedes tomar el pedido de la diez? Están esperando. 45 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 ¿Y Ginny? 46 00:02:54,300 --> 00:02:56,719 No os contrato para tomar yo los pedidos. 47 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Vale. 48 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 - Voy a la diez. - ¿No decías que no querías? 49 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 - ¿Os traigo algo de beber? - Gracias, Joe. 50 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Queremos una botella de mimosa. La necesitamos. 51 00:03:19,951 --> 00:03:21,202 ¿Hay algún especial? 52 00:03:22,161 --> 00:03:24,664 Sí, puedo haceros lo que queráis. 53 00:03:24,747 --> 00:03:26,415 Cynthia, ¿sabes qué quieres? 54 00:03:28,251 --> 00:03:29,961 No tengo hambre. 55 00:03:30,628 --> 00:03:33,005 - Las tortitas de melocotón. - Qué ricas. 56 00:03:36,926 --> 00:03:37,885 Buenos días. 57 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Estás aquí. 58 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Paul, me alegro de verte, macho. 59 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 - ¿Todo en orden? - Sí, todo genial. 60 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Voy a salir a comprar cosas para la boda. 61 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 - ¿Quieres que te acompañe? - No hace falta. 62 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Lleva a Austin a casa de Zach. 63 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 - Sí. - Te recojo antes de cenar. 64 00:04:02,118 --> 00:04:03,661 Un árbol genealógico. 65 00:04:04,328 --> 00:04:07,331 - ¿Tengo una rama? - Es que no eres de mi familia. 66 00:04:07,957 --> 00:04:12,795 Oye, Austin, Paul no es tu padre, pero se va a casar con tu madre. 67 00:04:12,878 --> 00:04:16,257 - Es de la familia, ¿no? - Supongo que sí. 68 00:04:16,340 --> 00:04:20,177 Genial. ¿Por qué no lo pones en una rama? ¿Una de esas de abajo? 69 00:04:26,809 --> 00:04:28,561 - ¿Y Ginny? - Trabajando. 70 00:04:29,353 --> 00:04:31,022 ¿En la cafetería real? 71 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 - Un café con leche desnatada. - Esto no. 72 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Hola, bienvenida a la cafetería. 73 00:04:35,693 --> 00:04:36,944 Pide. 74 00:04:37,028 --> 00:04:38,529 Menos mal que no trabajo. 75 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 Ya ves, por eso me casaré con un rico 76 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 o venderé fotos de mis pies por millones. 77 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 ¿Quieres vender esos piececitos por millones? 78 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 ¡No! 79 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Mira esto. Tía, ¿puedes mirar? 80 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Mírala un segundo. 81 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 ¿Qué llevas? 82 00:04:53,044 --> 00:04:54,712 ¿Qué? ¿Te gusta? 83 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 Estaba en oferta. Es fea pero mona. 84 00:04:57,006 --> 00:05:00,259 - Lo de fea es verdad. - Mierda. 85 00:05:00,343 --> 00:05:03,888 Hablando de fealdad, Sophie tiene entradas para la obra, 86 00:05:03,971 --> 00:05:07,475 así que me verá de bruja fea con la que no quieren casarse. 87 00:05:07,558 --> 00:05:08,392 Yupi. 88 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 ¿Quién te escribe? 89 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Será Press, incordiando. 90 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 - ¿Qué dice? - No lo sé. Nada. 91 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 ¿Quiere liarse contigo? 92 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Jamás. 93 00:05:20,613 --> 00:05:23,032 Hay que odiarse para tirarse a Press. 94 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Ya ves. 95 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Jordan y yo celebramos mañana el tercer aniversario. 96 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 - El tontito de Jordan. - Ya. 97 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 ¿Qué…? ¿Adónde te llevará? 98 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 A ver, es Jordan, así que al Blue Farm o a Costco. 99 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 ¿A quién no le mola Costco? 100 00:05:38,714 --> 00:05:40,758 Tirad mis cenizas allí. 101 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 - Lo haré. - Gracias. 102 00:05:42,176 --> 00:05:44,804 Podría esforzarse más con los regalos. 103 00:05:44,887 --> 00:05:48,099 - Se le da fatal. - ¿Una alarma? 104 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 ¿Sabéis qué me gusta? 105 00:05:49,975 --> 00:05:54,397 La ardillita de cerámica que te dio por San Valentín. 106 00:05:54,480 --> 00:05:55,898 - ¿Te acuerdas? - Nutty. 107 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Nutty. 108 00:05:58,275 --> 00:06:02,488 Parece que se cree que me tiene ganada. 109 00:06:02,571 --> 00:06:05,783 Para mi cumple puso: "Feliz cumpleaños" en una tarjeta 110 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 y pegó una foto de cuando era bebé. 111 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Hola, Marcus. 112 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Hola, Silver. 113 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Buenas. 114 00:06:15,084 --> 00:06:17,378 - Qué corsé tan chulo. - Gracias. 115 00:06:17,461 --> 00:06:21,424 Silver hace el vestuario de la obra y es buenísima. 116 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Qué maja. 117 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 ¿Qué hacéis? 118 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 - ¿Por? - Por saberlo, punto. 119 00:06:29,682 --> 00:06:32,143 - No seas borde conmigo. - Es divertido. 120 00:06:32,226 --> 00:06:33,561 Estamos de tranquis. 121 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 - Hala, Chacho. - Papá se dará cuenta. 122 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcus. 123 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Salud. 124 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, me encanta tu ropa. 125 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 Tías, en serio, no sé qué le pasa. 126 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 ¿Qué? 127 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Nada. 128 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 - "Me encanta tu ropa". - Está roja. 129 00:07:02,923 --> 00:07:04,967 - Vampiresita del corsé. - Calla. 130 00:07:05,050 --> 00:07:07,178 - Eso le gusta. - Dios. 131 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Estoy preocupadísima por Marcus. 132 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 - Estaba en su cuarto… - ¿Haciendo? 133 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 - Espiando. - Bien. 134 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 Encontré su cuaderno de dibujo, y es muy turbio. 135 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 ¿Lo has hablado con él? 136 00:07:20,149 --> 00:07:21,066 Sí, le dije: 137 00:07:21,150 --> 00:07:24,904 "He visto tu cuaderno de dibujo y es turbio. Me preocupas". 138 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 Dijo: "Respeta mi intimidad. La confianza es vital". 139 00:07:28,073 --> 00:07:29,408 Un rollo así. 140 00:07:31,410 --> 00:07:34,705 ¿Por qué no lo hablas con Ginny? Ella sabrá si pasa algo. 141 00:07:37,374 --> 00:07:39,668 ¡Zach! ¡Austin! 142 00:07:39,752 --> 00:07:41,462 Ha venido la mamá de Austin. 143 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Hola, Zach. 144 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 - Hola, papá. - Hola, hijo. 145 00:07:51,722 --> 00:07:53,265 Ve a por tus cosas, ¿vale? 146 00:07:54,266 --> 00:07:56,227 Le dije a Georgia que lo recogía. 147 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 ¿Recibiste mi mensaje sobre el piso? 148 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 Sí, es perfecto. 149 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 - Muchísimas gracias. - De nada. 150 00:08:05,152 --> 00:08:07,238 Es bueno que Austin te tenga cerca. 151 00:08:07,321 --> 00:08:09,990 El casero es mi amigo. Hablo con él y es tuyo. 152 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Hasta luego. 153 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 - Adiós. - Hasta luego. 154 00:08:15,913 --> 00:08:18,958 ¿Te lo has pasado bien con Austin? 155 00:08:19,041 --> 00:08:20,584 Hemos jugado al escondite fuera. 156 00:08:20,668 --> 00:08:22,753 ¿En enero en Nueva Inglaterra? 157 00:08:23,629 --> 00:08:26,090 Sube a ordenar los juguetes. Ahora voy. 158 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Hola, mi amor. Soy yo. 159 00:08:43,440 --> 00:08:46,443 Zach tiene un amigo nuevo y se lo ve feliz. 160 00:08:47,695 --> 00:08:49,572 Les gusta jugar en el frío. 161 00:08:49,655 --> 00:08:51,532 Tengo que comprarle un gorro. 162 00:08:52,283 --> 00:08:54,159 Perdió el suyo en el cole. 163 00:08:56,370 --> 00:08:59,415 Sigo esperando que te despiertes, ¿sabes? 164 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Que digas: "Hola, guapa. ¿Qué pasa?". 165 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 Es tan injusto. 166 00:09:11,802 --> 00:09:13,596 Quería envejecer contigo. 167 00:09:16,682 --> 00:09:19,893 Siempre pensé que estarías muy guapo con canas 168 00:09:20,436 --> 00:09:21,437 y arrugas. 169 00:09:23,397 --> 00:09:24,773 Quiero ver eso. 170 00:09:25,482 --> 00:09:29,194 Tienes arrugas de ser tan bueno, 171 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 Tom, mi corazón. 172 00:09:36,452 --> 00:09:38,996 Salí con hombres no tan buenos, lo sabes, 173 00:09:40,039 --> 00:09:41,123 en la universidad, 174 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 y mi padre era imbécil, 175 00:09:46,170 --> 00:09:47,046 pero tú no. 176 00:09:55,137 --> 00:09:56,263 Mi Tom no. 177 00:10:00,059 --> 00:10:01,101 Lo siento. 178 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Lo siento, Tom. 179 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 - He terminado la caja, Joe. - Bien. 180 00:10:43,811 --> 00:10:46,355 - Pues te acompaño al coche. - Ya. 181 00:10:46,855 --> 00:10:47,815 Es Wellsbury. 182 00:10:48,399 --> 00:10:50,067 Aquí nunca pasa nada. 183 00:10:50,150 --> 00:10:51,068 No hace falta. 184 00:10:51,652 --> 00:10:52,486 Buenas noches. 185 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Venga, Padma, que estoy bien. 186 00:11:10,129 --> 00:11:11,714 - Qué va. - Estoy bien. 187 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Estaba fuera. 188 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 - Se ha caído del monopatín. - ¿Está Ginny? 189 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 No, macho, se fue hace ya. 190 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 - ¿Estás borracho? - No. 191 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 - Ma… - Mira. 192 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcus. 193 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 Ven aquí. 194 00:11:25,644 --> 00:11:28,021 ¿Puedes hacer café? ¿Y si te sientas? 195 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 Detrás de ti. 196 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 - Bebe. - No, gracias. 197 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 ¿Llamo a tu madre? 198 00:11:59,553 --> 00:12:00,471 Otra vez. 199 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 - ¿Por qué vas borracho un domingo? - Porque son depresivos. 200 00:12:05,225 --> 00:12:07,019 Tiene bajón dominguero. 201 00:12:11,064 --> 00:12:12,608 No estás en el mundo real. 202 00:12:13,192 --> 00:12:14,818 A mí me parece real. 203 00:12:17,279 --> 00:12:20,282 Mira, el instituto puede ser difícil, 204 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 pero no dura para siempre. 205 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Te pega que lo pasaras mal en el insti. 206 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 ¿Qué? 207 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Es que te imagino siendo normal de más mayor. 208 00:12:32,294 --> 00:12:34,463 No, en el instituto, molaba. 209 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Era como el príncipe de Bel-Air. 210 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 ¿Quién? 211 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 No os criasteis con Nickelodeon. 212 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 ¿Cómo te llevamos a casa? 213 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Puedo llevarlo yo. 214 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Marcus, ¿por qué has bebido alcohol? 215 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 El agua es un recurso limitado. 216 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Vale, llévalo a casa. 217 00:12:53,899 --> 00:12:55,275 ¿Qué pasa? Vale. 218 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Vale. 219 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 No echo de menos el instituto. 220 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 ¿Qué tal el viaje a Georgia? 221 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 No lo sé. Caluroso. 222 00:13:11,458 --> 00:13:13,710 ¿Quieres las respuestas de Historia 223 00:13:13,794 --> 00:13:15,045 o de Química? 224 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 ¿De dónde las sacas? 225 00:13:16,338 --> 00:13:17,381 ¿Qué dices? 226 00:13:18,006 --> 00:13:22,553 Todos confían en un monitor que pasa horas libres en la sala de profes 227 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 y al que le piden que ordene fotocopias. 228 00:13:26,723 --> 00:13:27,766 "¿Necesita algo? 229 00:13:28,392 --> 00:13:32,020 Ayudo en horas de estudio porque no tengo muchos amigos". 230 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Eres malísimo, y creo que nadie lo sabe. 231 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 ¿Y tus Ray-Ban? 232 00:13:40,946 --> 00:13:42,030 Las perdí. 233 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Quita, empollón. 234 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 ¿Qué pasa? 235 00:13:49,121 --> 00:13:51,373 Este curso será igual que el anterior. 236 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Lo sabes. 237 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 Joe, en serio, no. Te va a destrozar. 238 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Pasa. 239 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 No se me da bien pasar. 240 00:14:03,302 --> 00:14:04,136 Joe. 241 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Hola. 242 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Te arrepentirás de hacer eso. 243 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Sí, en eso estamos de acuerdo. 244 00:14:43,717 --> 00:14:44,593 Mierda. 245 00:14:45,427 --> 00:14:47,679 Hay luz en la cocina. Están despiertos. 246 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 ¿Se nota mucho que voy pedo? 247 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 - Mucho. - Dios. Joder. 248 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Vale. 249 00:14:58,357 --> 00:15:00,859 "Max, ayuda. 250 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 Estoy en la entrada". 251 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Oye, Padma, lo siento. 252 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 No pasa nada. No vives lejos. 253 00:15:16,583 --> 00:15:17,584 No, quiero decir… 254 00:15:21,672 --> 00:15:22,547 Lo siento… 255 00:15:25,342 --> 00:15:26,259 por todo 256 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 lo que pasó. 257 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 No pasa nada. 258 00:15:32,349 --> 00:15:33,183 No. 259 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 No quería hacerte daño. 260 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 ¿Por qué me dijiste que ya no querías salir? 261 00:15:47,864 --> 00:15:48,824 ¿Fue por mí? 262 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Llevábamos mucho liándonos. 263 00:15:55,539 --> 00:15:57,416 Me sentí tonta, como… 264 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Como si me usases solo para el sexo y eso. 265 00:16:01,503 --> 00:16:02,879 No llegamos a hacerlo. 266 00:16:02,963 --> 00:16:04,506 Vale, ¿en serio? 267 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 - Nos liábamos. Hacíamos otras cosas. - Ya. 268 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 No estaba… 269 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 usándote. 270 00:16:21,440 --> 00:16:22,524 Me gustabas mucho. 271 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 No tengo la respuesta que quieres. Lo siento. 272 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Sí. 273 00:16:38,832 --> 00:16:39,916 Me hiciste daño. 274 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Le hago daño a todos. 275 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 ¿Qué quieres decir? 276 00:16:52,345 --> 00:16:53,221 No lo sé. 277 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Se me… Se me da fatal esto. 278 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 Soy un desastre. 279 00:17:10,614 --> 00:17:12,240 No debería estar con nadie. 280 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 ¿De qué hablas? 281 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 ¿De Ginny? 282 00:17:21,541 --> 00:17:23,710 Hola, Max. Estoy borracho. 283 00:17:23,794 --> 00:17:25,212 Sí, lo imaginaba. 284 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 "Max, sayuda. Estoy en la entada". 285 00:17:30,217 --> 00:17:31,134 - Vamos. - Vale. 286 00:17:31,218 --> 00:17:34,262 Eso, afuera. No pasa nada. 287 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Gracias, Padma. 288 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 - Estoy bien. - ¿Sí? 289 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 - En silencio. - ¿Silencio? 290 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 - Al entrar. - Están en casa. 291 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 - Eso. - Sí. 292 00:17:58,495 --> 00:17:59,871 ¿Cuándo viene tu madre? 293 00:18:00,413 --> 00:18:01,248 Luego. 294 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Tu cuarto… es pequeñísimo. 295 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Mentira. 296 00:18:16,179 --> 00:18:17,556 Qué manipulador. 297 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 - Te has quitado la camiseta. - No. 298 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 ¿No vas a besarme ni nada? ¿Solo…? 299 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Te odio muchísimo como persona, hasta lo más profundo. 300 00:19:46,186 --> 00:19:49,356 Creo que voy a hacerme el láser en las axilas. 301 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Sí, es caro, pero merece la pena. 302 00:19:53,235 --> 00:19:55,278 Así no me depilo. ¿Qué…? 303 00:19:55,362 --> 00:19:58,031 ¿Estás mirando a Silver en plan creepy? 304 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 No. 305 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Es que me molesta que Ginny siempre se siente con Marcus 306 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 pudiendo estar con gente mejor. 307 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 No sé. Parece que estás mirando a Silver. 308 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 - Sí. - Calla. 309 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 Ginny y Marcus parecen felices. 310 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 ¿Eso no te revienta? 311 00:20:18,510 --> 00:20:21,096 No, no soy malo. Quiero que sea feliz. 312 00:20:21,680 --> 00:20:22,597 Sí. 313 00:20:22,681 --> 00:20:24,557 Tienes que salir con alguien. 314 00:20:25,600 --> 00:20:27,185 Ahora no me gusta nadie. 315 00:20:27,936 --> 00:20:28,853 ¿Y Padma? 316 00:20:29,396 --> 00:20:31,773 Lo veo y me gusta. 317 00:20:31,856 --> 00:20:33,984 ¿Y si no os metéis en mi vida? 318 00:20:34,526 --> 00:20:36,569 Venga, vamos a por Ginny, Gin, Gin 319 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 para llevarla a Literatura Básica. 320 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 ¿Básica? 321 00:20:42,284 --> 00:20:44,577 Sí, fijo que Literatura para tontos 322 00:20:44,661 --> 00:20:47,330 era lo único que le encajaba en el horario. 323 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 Bueno, yo tengo Química. 324 00:20:54,045 --> 00:20:55,171 ¿Quieres liarla? 325 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Siempre. 326 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Sí, papá. 327 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Firmará un acuerdo prematrimonial, pero no es por el dinero, ¿vale? 328 00:21:09,811 --> 00:21:10,937 No me interesa. 329 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Oye, papá, relájate con Georgia, ¿vale? 330 00:21:16,860 --> 00:21:20,071 Voy a casarme con ella. Tienes que tomártelo en serio. 331 00:21:20,572 --> 00:21:22,532 Sí. No, no me pases a mamá. 332 00:21:22,615 --> 00:21:23,742 No me la pases… 333 00:21:23,825 --> 00:21:25,910 Hola, mamá. Sí, hola. 334 00:21:25,994 --> 00:21:29,664 Le estaba… Le estaba diciendo a papá… 335 00:21:29,748 --> 00:21:33,168 Me gustaría mucho que hablases con Georgia de la boda. 336 00:21:34,419 --> 00:21:36,796 No sé, llévala a comprar la tarta. 337 00:21:36,880 --> 00:21:38,673 ¿Sabes? Háblale de The Mount. 338 00:21:38,757 --> 00:21:40,884 Le hace mucha ilusión que sea allí. 339 00:21:43,094 --> 00:21:45,180 Mamá, soy tu hijo mayor 340 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 y solo pienso casarme una vez, así que acéptalo. 341 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Sí, pasa. 342 00:21:49,434 --> 00:21:52,228 Tengo que colgar. Te quiero. Adiós. 343 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 Hay que decirles lo del presupuesto escolar 344 00:21:57,275 --> 00:22:00,153 y, te lo digo ya, no irá bien. 345 00:22:00,236 --> 00:22:02,655 Vamos a recortar para otras iniciativas 346 00:22:02,739 --> 00:22:04,866 y los padres irán a por ti. 347 00:22:04,949 --> 00:22:06,576 Prepárate para eso. 348 00:22:07,952 --> 00:22:10,747 Justo a tiempo para el día del juicio final. 349 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Eso no pinta bien. 350 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 No, 351 00:22:14,334 --> 00:22:18,296 pero es el mejor presupuesto, y no puedo contentar a todos. 352 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 A no ser que haya otra fuente de ingresos, 353 00:22:21,132 --> 00:22:24,094 no se les dará más dinero sin perjudicar a otros. 354 00:22:24,177 --> 00:22:25,470 Les afecta a todos. 355 00:22:25,553 --> 00:22:28,056 La economía va mal y el mundo se viene abajo. 356 00:22:28,139 --> 00:22:31,267 Los negocios pequeños sufren. No hay dinero. 357 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Eso ayuda mucho, Nick. Gracias. 358 00:22:47,867 --> 00:22:51,204 Qué bonito. Me alegro de haberte conocido. 359 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Te ha costado lo tuyo, la verdad. 360 00:22:54,374 --> 00:22:56,668 Tenías que hacer esos viajes, supongo. 361 00:23:00,755 --> 00:23:02,132 ¿Puedo preguntar algo? 362 00:23:02,215 --> 00:23:03,758 Sí, claro. 363 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 ¿Cuándo fue la última vez que Georgia y tú… 364 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 estuvisteis? 365 00:23:19,149 --> 00:23:20,400 No hace mucho. 366 00:23:24,237 --> 00:23:25,113 Ya. 367 00:23:25,196 --> 00:23:28,741 Sí, eso era lo que pensaba… 368 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 Puede cambiar mucho en poco tiempo. Así ha sido. 369 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 ¿Estoy metiéndome donde no debo? 370 00:23:36,207 --> 00:23:37,083 No. 371 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Mira, tenemos mucha historia, 372 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 pero es la madre de Ginny y siempre estará en mi vida. 373 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 ¿Deja sitio para otra? 374 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Qué curioso, porque acabo de conocer a alguien. 375 00:23:48,720 --> 00:23:51,264 ¿De verdad? Vale. 376 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 - Sí. - ¿Es maravillosa? 377 00:23:53,892 --> 00:23:55,059 Totalmente. 378 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 Algo que no querrás fastidiar. 379 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Oye, mira, Simone, 380 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 esto es bueno, ¿vale? 381 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Me gustas. 382 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Me gustas mucho. 383 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 No te metes donde no debes. 384 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Vale. 385 00:24:31,596 --> 00:24:34,015 He visto el infierno, 386 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 y es estar en este cuarto contigo. 387 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Vale. 388 00:24:39,229 --> 00:24:42,357 Es una de mis frases de la obra, la cual me da pavor 389 00:24:42,941 --> 00:24:46,236 porque todos van a verme vestida de bruja. 390 00:24:47,070 --> 00:24:48,863 ¿La actuación no va de eso? 391 00:24:52,951 --> 00:24:56,621 Mamá dice que en una hora cenamos. Baja, hay albóndigas. 392 00:24:58,164 --> 00:24:58,998 Vale. 393 00:25:04,045 --> 00:25:05,296 Que sí, albóndigas. 394 00:25:08,967 --> 00:25:09,926 Tu amiga Silver… 395 00:25:12,220 --> 00:25:13,054 ¿está soltera? 396 00:25:14,764 --> 00:25:16,808 - Te gusta. - Cállate. 397 00:25:17,392 --> 00:25:18,351 No me gusta. 398 00:25:21,688 --> 00:25:25,650 ¿Me parece atractiva? Sí, es una mujer muy atractiva. 399 00:25:26,859 --> 00:25:29,362 Me gusta salir con ella. Me da curiosidad. 400 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 Te gusta. 401 00:25:31,406 --> 00:25:32,824 Dios, déjalo. 402 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Oye. 403 00:25:35,034 --> 00:25:35,952 ¿Qué pasa? 404 00:25:38,830 --> 00:25:40,540 No quiero sufrir otra vez. 405 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 No, tú… Tú no eres así. 406 00:25:44,335 --> 00:25:45,503 ¿Qué significa eso? 407 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 No te dan miedo las emociones 408 00:25:48,798 --> 00:25:49,716 y eres sincera. 409 00:25:51,092 --> 00:25:54,429 Si estás enfadada, se sabe Si te gusta alguien, se sabe. 410 00:25:55,888 --> 00:25:56,723 Eres así. 411 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 Es tu mejor y peor característica. Que Sophie no te cambie. 412 00:26:02,478 --> 00:26:04,814 Es que… Es que siento… 413 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 Siento que he perdido mi encanto. Ya no está. 414 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 No puedes perderlo. Es innato. 415 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 Como sales con Ginny, ¿ahora eres experto en el amor? 416 00:26:18,578 --> 00:26:19,412 Para nada. 417 00:26:20,913 --> 00:26:21,873 ¿Y eso? 418 00:26:22,999 --> 00:26:23,833 No… 419 00:26:26,461 --> 00:26:28,671 El amor no siempre me parece bueno. 420 00:26:31,257 --> 00:26:32,091 Mierda. 421 00:26:33,885 --> 00:26:35,887 No sé si quiero salir con alguien. 422 00:26:37,472 --> 00:26:38,431 A veces… 423 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 no me parece buena idea. 424 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Mierda. 425 00:26:44,395 --> 00:26:45,355 No es por Ginny. 426 00:26:47,148 --> 00:26:48,066 Quiero a Ginny. 427 00:26:49,692 --> 00:26:51,611 Es la única que me hace feliz. 428 00:26:54,739 --> 00:26:55,865 Ese es el problema. 429 00:26:57,533 --> 00:27:00,078 Nadie debe ser responsable de tu felicidad. 430 00:27:00,161 --> 00:27:01,120 No es justo. 431 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 Maxine, pon la mesa para las albóndigas. 432 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 Está soltera. 433 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Silver. 434 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 - Hola, Ginny. - Hola. 435 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Qué monos sois. 436 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Gracias. 437 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 He acabado, pero feliz aniversario. 438 00:27:36,406 --> 00:27:37,615 ¿Qué le pasa? 439 00:27:39,867 --> 00:27:40,702 No lo sé. 440 00:27:44,789 --> 00:27:46,207 Te he pedido un batido. 441 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Bébetelo. 442 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Imbécil. 443 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Rata. 444 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 Llámame vieja bruja arrugada a la cara. 445 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 SE APUNTAN TODOS 446 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Imbécil. 447 00:28:19,282 --> 00:28:20,867 Rata. 448 00:28:20,950 --> 00:28:23,619 Llámame vieja bruja arrugada a la… 449 00:28:35,840 --> 00:28:36,674 ¿Qué pasa? 450 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 No me gusta ser la mala. 451 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Pero si se te da estupendamente. 452 00:28:44,599 --> 00:28:45,475 Qué gracioso. 453 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Se van a reír todos de mí. 454 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 Estoy harta de sentir que soy demasiado para todos. 455 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 ¿Cuál es tu personaje favorito de Frozen? 456 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 457 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 ¿Y de Aladdín? 458 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 El genio. 459 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 El de Moana era Maui. 460 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 El de El rey león era Timón. 461 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 ¿Por qué? 462 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 Son graciosos. 463 00:29:18,090 --> 00:29:19,509 Son todos hombres. 464 00:29:19,592 --> 00:29:21,719 Me estoy dando cuenta ahora. 465 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Eres graciosa, eres una líder, 466 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 pero, sobre todo, haces reír a la gente en la vida y en el escenario. 467 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 Es una habilidad muy especial. No todos pueden hacer eso. 468 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Una chica guapa puede ser Blancanieves, 469 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 pero ¿cuántos pueden ser Mudito? 470 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 Me encanta Mudito. 471 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Tienes el don 472 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 de hacer que las personas sientan que tienen permiso para ser tontas. 473 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 Eso es raro. Es un don, no algo malo, ¿vale? 474 00:30:06,389 --> 00:30:08,224 Papá, Marcus me preocupa. 475 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 La educación tiene prioridad. 476 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 Necesitamos becas más altas para los deportistas, 477 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 transporte ecológico, iPads nuevos… 478 00:30:20,027 --> 00:30:20,862 iPads. 479 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Sepan que Wellsbury está muy orgullosa 480 00:30:26,117 --> 00:30:30,413 de tener uno de los presupuestos educativos más altos del estado. 481 00:30:30,496 --> 00:30:31,664 Son nuestros hijos. 482 00:30:31,747 --> 00:30:35,793 Newton tiene más jóvenes que nosotros que entran en la Ivy League. 483 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 ¿Qué tal Simone nadie? 484 00:30:38,546 --> 00:30:39,630 ¿Tan celosa estás? 485 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Los beneficios… 486 00:30:42,008 --> 00:30:44,427 El profesor de Literatura de Ginny. 487 00:30:45,428 --> 00:30:49,724 Levantaos si pensáis que se necesita más dinero para educación. 488 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Maravilloso. 489 00:30:58,357 --> 00:31:01,986 Quiero escucharos a todos, por eso… 490 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Quiero más atención para las clases avanzadas. 491 00:31:05,489 --> 00:31:08,451 Centrémonos en las artes y necesidades especiales. 492 00:31:08,534 --> 00:31:11,954 ¿Y si nos centramos en tener un programa más diverso? 493 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Tienes razón. 494 00:31:15,541 --> 00:31:16,834 Todos tenéis razón. 495 00:31:17,543 --> 00:31:21,047 Necesitamos más dinero, más que el presupuesto actual. 496 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Tengo un hijo en el colegio y otra en el instituto. 497 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Me preocupa muchísimo la educación, 498 00:31:29,221 --> 00:31:31,557 pero también trabajo en el ayuntamiento 499 00:31:31,641 --> 00:31:34,977 y sé, de primera mano, lo incansablemente 500 00:31:35,061 --> 00:31:38,147 que trabaja el alcalde priorizando lo más importante. 501 00:31:39,148 --> 00:31:42,985 La educación es importante, pero también el resto de la ciudad. 502 00:31:44,612 --> 00:31:47,073 Y quiero mucho a esta ciudad, en serio. 503 00:31:50,993 --> 00:31:52,954 Alguna solución habrá. 504 00:31:55,081 --> 00:31:57,500 Sí, y gracias, Georgia. 505 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 De nada. 506 00:31:59,961 --> 00:32:01,128 ¿Algo más? 507 00:32:03,464 --> 00:32:06,759 La economía va mal y el mundo se viene abajo. 508 00:32:07,551 --> 00:32:09,512 Qué profundo. Siéntate, anda. 509 00:32:10,471 --> 00:32:15,309 Por eso, desde el ayuntamiento, iniciamos los sábados de pequeños negocios. 510 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Todos negocios locales. 511 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 Nada de McDonald's o Walmart, 512 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 sino la Boutique de Audrey y el Café Blue Farm. 513 00:32:23,985 --> 00:32:27,071 Por eso, cada semana, un negocio diferente 514 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 saldrá en el Instagram del ayuntamiento, 515 00:32:29,824 --> 00:32:33,160 que lleva la primera alcaldesa, con más de 50 000 seguidores. 516 00:32:33,244 --> 00:32:35,162 Una parte de los beneficios 517 00:32:35,246 --> 00:32:37,164 irá directamente a educación. 518 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 Así, los centros educativos darán dinero a la ciudad y viceversa. 519 00:32:42,670 --> 00:32:43,838 Todo beneficios. 520 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Gracias por esta buena idea, Paul. 521 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 Un alcalde que actúa. Vale. 522 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 Gracias a todos por venir. 523 00:32:56,934 --> 00:32:59,729 Se suspende la reunión. Nos vemos en la próxima. 524 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 Buena idea, Paul. 525 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Igual debería volver a ir al psiquiatra. 526 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Deberíamos ver si hay que cambiarle la medicación. 527 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Vamos. 528 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 Creo que voy a presentarme. 529 00:33:19,915 --> 00:33:21,250 Así se enterará. 530 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 - Señor Gitten. - Sí. 531 00:33:25,755 --> 00:33:27,339 Soy el padre de Ginny. 532 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Es una lástima que Ginny haya dejado Literatura Avanzada. 533 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Es muy inteligente, escribe muy buenos trabajos, 534 00:33:35,806 --> 00:33:37,767 pero yo no puedo hacer nada. 535 00:33:37,850 --> 00:33:39,060 ¿Ha dejado su clase? 536 00:33:39,769 --> 00:33:40,644 Es una pena. 537 00:33:41,645 --> 00:33:42,646 Fue cosa suya. 538 00:33:43,814 --> 00:33:45,608 No lo sabía. ¿Tú lo sabías? 539 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 No, pero menos mal. 540 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 - Oye, ¿va todo bien? - ¿Qué? 541 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 ¿Bombón? 542 00:34:11,842 --> 00:34:13,719 Sabes que puedes hablar conmigo 543 00:34:14,553 --> 00:34:15,846 si pasa algo. 544 00:34:22,770 --> 00:34:25,272 Sabes que sé cuidarme sola, Zion. 545 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Sí, lo sé. 546 00:34:36,158 --> 00:34:37,034 No me jodas. 547 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 - Mary. - Menudo valor. 548 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Oye, ¡sal de mi casa…! 549 00:34:41,747 --> 00:34:43,165 Tranquila, oye. 550 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Ten cuidado con eso. ¡Oye, espera! 551 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 ¡No! 552 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 No. 553 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 ¡Por favor! 554 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Ojo por ojo. 555 00:34:56,554 --> 00:34:57,638 Georgia, para. 556 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 No me contestas. ¿Va todo bien? 557 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 Deberíamos hablar. 558 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Hola, Joe. 559 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthia, he mandado la solicitud para el piso. 560 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Gracias por ayudarme a estar cerca de mi hijo. 561 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 De nada. 562 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 - Anda. Hola, G. - ¿Qué tal la reunión? 563 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 No he podido ir porque, bueno, no quería. 564 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 ¿Vamos? 565 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 Yo invito. Disfruta. 566 00:35:46,437 --> 00:35:48,522 - ¿Qué? - Ese tío no me gusta. 567 00:35:54,945 --> 00:35:55,863 Por Dios. 568 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 Es Georgia, ¿no? ¿La que solo te ve como amigo? 569 00:36:02,036 --> 00:36:03,412 Te gusta. 570 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 No, es… 571 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 Necesita ayuda. 572 00:36:11,921 --> 00:36:13,881 ¿Por eso no me contestas? 573 00:36:13,964 --> 00:36:15,299 No pasa nada, Joe. 574 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 No deberías estar conmigo, pero con ella tampoco. 575 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 ¿Por qué lo dices? 576 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Me voy a casa. 577 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthia… 578 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Agradece que se va a casar con otro. 579 00:36:27,019 --> 00:36:30,481 No eres como ella, Joe. Eres un buen hombre. 580 00:36:30,564 --> 00:36:32,524 No tienes nada de maldad. 581 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 Dios, te comería vivo. 582 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Nos vemos, Joe. 583 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Es un registro rutinario. 584 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 Vamos. 585 00:36:51,252 --> 00:36:53,671 Si no has hecho nada, no te preocupes. 586 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Menuda mierda. 587 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 ¿Qué pasa? 588 00:37:01,720 --> 00:37:03,097 Le están registrando. 589 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Sabe que no tengo nada. ¿A qué viene esto? 590 00:37:07,518 --> 00:37:08,352 Qué raro. 591 00:37:09,144 --> 00:37:14,066 ¿No se habrán enterado de que roba las respuestas de los exámenes? 592 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 - ¿Qué es esto? - Eso… 593 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 ¿Qué? Eso… Eso no es mío. 594 00:37:24,285 --> 00:37:26,203 ¿Sabes qué hay en la sala de profes? 595 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 La lista de las combinaciones. 596 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Bueno, a pesar de la reciente interrupción, 597 00:37:36,005 --> 00:37:39,383 volvemos a la programación habitual. 598 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 El señor de las moscas, una historia clásica. 599 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Penetra en todos los aspectos de la sociedad. 600 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 ¿Quién empieza? Sí. 601 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 Lo que me llamó la atención de Sister Outsider 602 00:37:52,938 --> 00:37:56,191 fue cuando habla de la necesidad del feminismo negro 603 00:37:56,275 --> 00:37:59,403 y de que sin la unión de todas las mujeres, 604 00:37:59,486 --> 00:38:01,322 el patriarcado persiste. 605 00:38:02,197 --> 00:38:03,615 No sé qué pretendes. 606 00:38:03,699 --> 00:38:05,075 Me pareció relevante 607 00:38:05,159 --> 00:38:07,995 que diga que los estereotipos de las mujeres negras 608 00:38:08,078 --> 00:38:09,621 deben desestigmatizarse. 609 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 ¿Qué pasa? 610 00:38:11,123 --> 00:38:15,210 Me pareció muy original poner otro punto de vista. 611 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 ¡Georgia! 612 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Hola, Cynthia. 613 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 ¿Quieres traer a Austin a casa? 614 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Zach se lo pasó muy bien el otro día. 615 00:38:56,377 --> 00:38:57,711 ¿Tu madre está bien? 616 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Estuvo anoche y la vi un poco rara. 617 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Cuando esté normal, es cuando hay que preocuparse. 618 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Oye, Joe, ¿esta noche puedo salir un poco antes? 619 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Es Wellington. 620 00:39:13,018 --> 00:39:15,896 - Me da lo mismo. - Joe… 621 00:39:15,979 --> 00:39:18,774 - Ginny… - El que está raro eres tú. 622 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 ¿Tienes un momento? Es importante. 623 00:39:22,986 --> 00:39:23,946 Estoy trabajando. 624 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Es sobre el exmarido de tu madre. 625 00:39:28,992 --> 00:39:30,369 Kenny otra vez no. 626 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Kenny no. 627 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 Su otro marido, un tal Anthony Green. 628 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 Vamos a sentarnos delante. 629 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 - Yo me voy con Ginny. - Vale. 630 00:40:16,039 --> 00:40:17,541 - ¿Qué pasa? - Nada. 631 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 - Al baile. - Formales y arregladas. 632 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 Acomodadas. 633 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 Deseamos encontrar un marido. 634 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Al baile. 635 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 - Al baile. - Debe ser perfecto. 636 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Debe ir bien. 637 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 Tenemos que encontrar un marido. 638 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Al baile. 639 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Nada de esto es justo. 640 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 No quiero ser una novia. 641 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Pasarme la vida ignorando 642 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 todas las magníficas historias que hay. 643 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Al baile, al baile. 644 00:41:04,755 --> 00:41:07,716 Jovencita estúpida. 645 00:41:07,799 --> 00:41:10,761 Cuidado con lo que deseas. 646 00:41:10,844 --> 00:41:12,262 Tu belleza es chiripa. 647 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 Tendrías suerte si se fija en ti… 648 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 Un atractivo duque con encanto sin fin. 649 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Las doncellas me adorarán, pero no me persuadirá… 650 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Formal y arreglada. Debe ser perfecto. 651 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Deseamos encontrar un marido… 652 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 Debo encontrar un marido… 653 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 Debemos encontrar un marido. 654 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 ¿Qué haces aquí? 655 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 ¿Puedo pasar? 656 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 No es buen momento. Hay un amigo de Zach y… 657 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Vale, pasa. 658 00:42:12,030 --> 00:42:14,449 Tenías razón. Es Georgia. 659 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Me gusta. No sé por qué. Lo siento. 660 00:42:18,579 --> 00:42:20,497 Sé que tú tienes lo tuyo. 661 00:42:20,581 --> 00:42:23,250 Mi marido se está muriendo aquí al lado. 662 00:42:23,333 --> 00:42:24,543 Sí, eso. 663 00:42:28,088 --> 00:42:31,008 Así que, sí, lo siento. No quería hacerte daño. 664 00:42:31,091 --> 00:42:33,135 Ni hacerte daño, usarte ni nada. 665 00:42:33,218 --> 00:42:35,929 Ni aprovecharme en un momento de debilidad. 666 00:42:36,013 --> 00:42:39,600 No sé ni cómo voy a perdonarme por… 667 00:42:43,061 --> 00:42:44,646 ¿Te hace gracia? 668 00:42:45,480 --> 00:42:46,356 No pasa nada. 669 00:42:48,525 --> 00:42:50,277 Esto es una tontería. 670 00:42:53,030 --> 00:42:55,365 Es que… quería disculparme. 671 00:42:56,700 --> 00:42:57,868 Joe, lo necesitaba. 672 00:42:59,661 --> 00:43:02,164 Estoy fatal. Soy un desastre. 673 00:43:03,373 --> 00:43:05,125 No me has hecho daño, ¿vale? 674 00:43:06,585 --> 00:43:11,048 Era una cosa que necesitábamos los dos y que queríamos con otra persona. 675 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 No pasa nada. 676 00:43:14,760 --> 00:43:17,929 No deberías consolarme tú a mí. 677 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 He venido a disculparme y a consolarte. 678 00:43:22,643 --> 00:43:23,560 Lo siento. 679 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Me pareces maravillosa 680 00:43:28,607 --> 00:43:30,859 y de las mujeres más fuertes que conozco. 681 00:43:33,111 --> 00:43:34,446 Saldrás adelante. 682 00:43:35,614 --> 00:43:37,824 Vale, eso es bonito. 683 00:43:41,203 --> 00:43:43,538 Me alegro de tenerte como amigo. 684 00:43:43,622 --> 00:43:45,999 No quiero que eso cambie. 685 00:43:50,545 --> 00:43:52,673 Jamás, ¿vale? Ahora soy tu apoyo. 686 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Batatas fritas de por vida. 687 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Vete. Georgia llegará dentro de nada a recoger a Austin. 688 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Vale. 689 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Qué pasada. 690 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 - Somos geniales. - Lo sé. 691 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 - Bracia, lo has hecho genial. - Gracias. 692 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Vale, ya toca. Toca el gran dueto. 693 00:44:35,632 --> 00:44:37,843 - Es mi número favorito. - ¿Sí? 694 00:44:37,926 --> 00:44:39,594 Sí, eres mi personaje prefe. 695 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Venga. 696 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Vale. 697 00:44:49,938 --> 00:44:51,022 A por ellos. 698 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 Mi dulce niña, 699 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 deja que te diga algo del matrimonio. 700 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 701 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 Nunca sabrás de qué forma 702 00:45:11,376 --> 00:45:12,544 funciona el mundo. 703 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 Tu sufrimiento será profundo. 704 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 Te lo digo ahora. 705 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 El matrimonio es una mazmorra, una mazmorra. 706 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 El amor es solo un arma, un arma. 707 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 La belleza es una ilusión, una ilusión. 708 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Algún día, serás como yo. 709 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 710 00:45:34,441 --> 00:45:37,527 Puede que ahora seas guapa, 711 00:45:37,611 --> 00:45:40,113 pero el tiempo pasa y la belleza se agota. 712 00:45:40,197 --> 00:45:41,156 Te lo digo… 713 00:45:41,239 --> 00:45:42,073 ¿Qué es eso? 714 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 - Parece cinta. - Calla. 715 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 ¿Llevas cinta en las piernas? 716 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 Es un arma. 717 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 La belleza es una ilusión, una ilusión. 718 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 Algún día, serás como yo. 719 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 Tengo un amor que nadie puede cuestionar. 720 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 Tengo un corazón que nadie puede dominar. 721 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Y seguiré fiel 722 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 a pesar de tus objeciones. 723 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 Mi corazón debe obedecer. 724 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 El matrimonio es una mazmorra, una mazmorra. 725 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 El amor es un arma, un arma. 726 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 La belleza es una ilusión, una ilusión. 727 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 Algún día serás como yo, 728 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 como yo. 729 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 730 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 Nunca sabrás de qué forma 731 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 funciona el mundo. 732 00:46:39,589 --> 00:46:40,924 Solo sufrirás. 733 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Escúchame ahora. 734 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 El matrimonio es una mazmorra, una mazmorra. 735 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 El amor es un arma, un arma. 736 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 La belleza es una ilusión, una ilusión. 737 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 Algún día, serás como yo. 738 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Gracias. 739 00:47:04,114 --> 00:47:04,948 Bien. 740 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 ¡Atención! Cae la oscuridad. 741 00:47:10,036 --> 00:47:11,955 Listo o no, allá voy. 742 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 ¿Zach? 743 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 ¿Austin? 744 00:47:35,186 --> 00:47:36,521 ¿Qué hacéis? 745 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 ¡Cynthia! 746 00:48:15,185 --> 00:48:16,937 ¡Creo que es el momento! 747 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 ¿Huyendo de la fiesta? 748 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 ¿Cree que por llevar tres enaguas, pololos y corsé…? 749 00:48:45,715 --> 00:48:47,008 ¿Qué os pasa? 750 00:48:47,509 --> 00:48:50,887 ¿O teme que el sol curta mi suave piel? 751 00:48:50,971 --> 00:48:52,764 Se estaba asfixiando. 752 00:48:52,847 --> 00:48:54,307 Es largo de contar. 753 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 La he insultado. Por mi honor, que no quería. 754 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Su honor ha demostrado ser algo más que cuestionable. 755 00:49:01,064 --> 00:49:02,857 Conozco las historias. 756 00:49:02,941 --> 00:49:04,150 ¿De veras? 757 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 ¿Y le gustan? 758 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 Disculpe, duque. 759 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 Se ha sobrepasado. 760 00:49:11,408 --> 00:49:14,536 Soy Josephine Margot Wellington. 761 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 Usted ha hablado de pololos, 762 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 y usted, Josephine Margot Wellington, se está sonrojando. 763 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Nunca he amado a nadie 764 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 que me entienda a la perfección, 765 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 cuyos encantos me llenen de emoción, 766 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 pues no eres una distracción. 767 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Nunca he amado a nadie 768 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 que desprecie las convenciones. 769 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 No conozco tus intenciones. 770 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Como si fuese tu invención. 771 00:49:54,325 --> 00:49:58,079 Pues no lo soy, señor. 772 00:49:58,163 --> 00:50:02,959 ¿Por qué me desarma de esa forma? 773 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 ¿Por qué no me quiere como yo…? 774 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Baño. 775 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Lo echaría todo a perder. 776 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 Me entregaría al placer. 777 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Dale la vuelta sin pensarlo. 778 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 Inmola este vestido dorado. 779 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max se cabreará si te pierdes el final. 780 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Tú también te lo pierdes. 781 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 De mí espera menos. 782 00:50:39,496 --> 00:50:40,830 Da igual. 783 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 No entiendo por qué estás enfadada. 784 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 ¿Eso crees? ¿Que estoy enfadada? 785 00:50:47,921 --> 00:50:50,090 No estoy enfadada. Estoy aterrada. 786 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 - Ginny… - Dímelo y punto. 787 00:50:52,300 --> 00:50:53,343 ¿El qué? 788 00:50:54,969 --> 00:50:56,930 Que no quieres estar conmigo. 789 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 ¿Qué? 790 00:51:01,392 --> 00:51:03,019 Es eso, ¿no? 791 00:51:04,771 --> 00:51:06,648 No quieres ser mi novio. 792 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 ¿Por qué no puedes quererme 793 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 como yo a ti? 794 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 ¿Por qué no puedes quererme 795 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 como yo a ti? 796 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 No es… 797 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 Mira, ahórratelo, ¿vale? Sé cómo va esto. 798 00:51:39,597 --> 00:51:41,599 - Quieres irte. - No quiero irme. 799 00:51:45,353 --> 00:51:46,312 Es que… No… 800 00:51:47,939 --> 00:51:49,274 quiero refrenarte. 801 00:51:50,525 --> 00:51:51,442 No hagas eso. 802 00:51:52,026 --> 00:51:54,612 No hagas eso. No hagas que lo haces por mí, 803 00:51:54,696 --> 00:51:56,322 porque yo no quiero esto. 804 00:51:56,406 --> 00:51:58,449 No quiero esto. Te quiero. 805 00:52:01,494 --> 00:52:02,370 Es verdad. 806 00:52:08,042 --> 00:52:10,795 No es por ti, es por mí. Lo siento. 807 00:52:12,547 --> 00:52:13,548 Sí que te quiero. 808 00:52:14,507 --> 00:52:16,509 Ya no me lo creo, 809 00:52:18,261 --> 00:52:21,764 porque dijiste para siempre, ¿y ahora te piras? 810 00:52:24,601 --> 00:52:25,518 No, sigo aquí. 811 00:52:27,854 --> 00:52:30,106 - Siempre estaré para ti… - ¡No! 812 00:52:30,190 --> 00:52:32,025 No, me estás dejando. 813 00:52:34,068 --> 00:52:34,986 Marcus. 814 00:52:36,070 --> 00:52:38,198 Te he contado todo. Me conoces… 815 00:52:38,281 --> 00:52:39,365 Ya lo sé. 816 00:52:41,034 --> 00:52:42,493 Entonces… 817 00:52:45,330 --> 00:52:46,873 Vale, tú no eres así. 818 00:52:46,956 --> 00:52:50,418 Tú no eres así. Tú no… Tú no me harías esto. 819 00:52:51,711 --> 00:52:54,547 ¿Verdad? Porque soy tu Ginny y… 820 00:53:02,847 --> 00:53:04,224 Soy tu Ginny. 821 00:53:04,891 --> 00:53:07,393 ¿Verdad? Y tú eres mi Marcus. 822 00:53:07,477 --> 00:53:10,396 Así que no me harías sufrir así, ¿no? 823 00:53:14,275 --> 00:53:15,652 No quiero hacerte daño. 824 00:53:17,195 --> 00:53:18,071 ¿Qué? 825 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 ¿Qué pasa en este puto pasillo? 826 00:53:28,831 --> 00:53:29,666 Dijiste… 827 00:53:30,333 --> 00:53:32,377 Dijiste que siempre me querrías. 828 00:53:33,044 --> 00:53:36,089 ¿No? Dijiste que me querrías hoy, mañana y siempre. 829 00:53:36,172 --> 00:53:38,258 Dijiste que me entendías. 830 00:53:38,341 --> 00:53:39,175 Sí. 831 00:53:39,259 --> 00:53:41,719 Dijiste eso. Son cosas que dijiste tú. 832 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 Iba en serio. 833 00:53:46,808 --> 00:53:47,934 ¿Y qué ha cambiado? 834 00:53:48,935 --> 00:53:51,312 ¿Qué ha cambiado? Dime qué he hecho mal… 835 00:53:52,522 --> 00:53:54,565 - Por favor, dímelo. - Dios, nada. 836 00:53:56,276 --> 00:53:57,652 No has hecho nada. Soy… 837 00:53:57,735 --> 00:53:59,529 Soy yo. Te lo prometo. 838 00:53:59,612 --> 00:54:00,488 ¿Lo prometes? 839 00:54:02,282 --> 00:54:04,033 ¿Me estás prometiendo cosas? 840 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 ¿Sabes qué? Odio las promesas, 841 00:54:07,537 --> 00:54:11,332 porque todos los que me han prometido algo 842 00:54:11,416 --> 00:54:13,918 no han cumplido porque son unos mentirosos. 843 00:54:14,919 --> 00:54:17,547 Se supone que tú no me mientes. 844 00:54:19,215 --> 00:54:20,967 ¿Te importa hacerme daño? 845 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 - Claro que sí. Es que… - ¿Qué? 846 00:54:30,643 --> 00:54:31,561 No tengo lugar… 847 00:54:34,230 --> 00:54:35,982 para el dolor de nadie ahora. 848 00:54:39,235 --> 00:54:40,862 ¿Sabes lo que haces? 849 00:54:41,946 --> 00:54:43,197 Estás diciendo… 850 00:54:44,032 --> 00:54:47,535 Dices que te da igual no abrazarme más, 851 00:54:47,618 --> 00:54:48,786 no besarme más. 852 00:54:48,870 --> 00:54:50,621 ¿Ya está? Ya… 853 00:54:55,001 --> 00:54:55,835 Sí. 854 00:55:01,424 --> 00:55:02,717 Te arrepentirás. 855 00:55:05,094 --> 00:55:07,430 Te darás cuenta de que tú no eres así, 856 00:55:09,807 --> 00:55:13,603 y será demasiado tarde porque estás cortando, 857 00:55:15,063 --> 00:55:17,774 y si cortamos, se acabó y… 858 00:55:27,033 --> 00:55:29,786 Por favor, no hagas esto, Marcus. 859 00:55:30,453 --> 00:55:31,829 Por favor, no lo hagas. 860 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Os quiero. 861 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Gracias. 862 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 ¡Madre mía! Qué pasada. 863 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 Qué fuerte, Bracia. 864 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 Dios, Bryon no te ha quitado el ojo de encima. 865 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 - ¿En serio? - Te lo juro. 866 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, has estado increíble. 867 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 - ¿A que estaba preciosa? - Venga, Max, vete. 868 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 - Vale. - Claro. 869 00:56:32,390 --> 00:56:33,433 Muy bien. 870 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 ¿Quieres salir conmigo a tomar un café o algo? 871 00:56:38,104 --> 00:56:39,814 Sí, me encantaría. 872 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 He hecho la obra por ti. 873 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 ¿Qué? 874 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 Sí, mis compañeros están cabreados por no coger Fútbol. 875 00:56:47,363 --> 00:56:50,116 Es una tontería, y seguro que no te acuerdas, 876 00:56:50,783 --> 00:56:53,119 pero fuimos juntos a un escape room. 877 00:56:53,828 --> 00:56:55,455 - ¿En serio? - Sí. 878 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Has estado increíble, Max. 879 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 ¿Te ayudo a quitarte esto? 880 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 ¿Puedo besarte? 881 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Joder, sí. 882 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Vale. 883 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Muchas gracias. Lo has hecho genial. 884 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Gracias. 885 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 ¡Papá! 886 00:57:19,479 --> 00:57:20,938 - Max. - Espectacular. 887 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 Dios, tú también. 888 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 Hola. 889 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Has estado fabulosa. 890 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Solo te veía a ti. 891 00:57:31,532 --> 00:57:32,450 Gracias. 892 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Venga, vamos. 893 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 ¿Y a ti? ¿Te ha gustado? 894 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 895 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 - Sophie, hola. - Buenas. 896 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Has venido. 897 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Porque conoces a otra gente de la obra, no a mí. 898 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 Conoces a gente de Teatro. 899 00:57:57,517 --> 00:58:00,645 - Tienes muchos amigos… - Has estado maravillosa. 900 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Gracias. 901 00:58:03,981 --> 00:58:06,442 ¿Quieres ir a tomar un café algún día? 902 00:58:07,151 --> 00:58:11,155 Tenemos que hablar de cosas pendientes. 903 00:58:24,168 --> 00:58:26,546 Volver al cuarto donde vive la depresión 904 00:58:28,130 --> 00:58:30,967 es un dolor punzante y una insensibilidad brutal. 905 00:58:34,595 --> 00:58:35,429 La quiero. 906 00:58:37,223 --> 00:58:39,016 Hasta en el cuarto, la quiero… 907 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 pero que te quieran requiere esfuerzo. 908 00:58:53,197 --> 00:58:55,283 Ahora no estoy para que me quieran. 909 00:59:01,414 --> 00:59:02,623 ¿Ha sido un disparo? 910 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea