1
00:00:11,471 --> 00:00:13,347
Hay sentimientos conocidos.
2
00:00:15,016 --> 00:00:16,559
Me pasa con la depresión.
3
00:00:17,393 --> 00:00:19,312
Cuando no tengo, no la recuerdo.
4
00:00:20,396 --> 00:00:21,647
Recuerdo que es mala.
5
00:00:22,690 --> 00:00:26,778
Recuerdo la oscuridad,
pero es diferente volver a sentirla.
6
00:00:28,279 --> 00:00:31,783
No es lo mismo recordar un cuarto
que entrar a él.
7
00:00:33,493 --> 00:00:34,827
Volver a estar dentro.
8
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
Sentirlo.
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
Los episodios empiezan despacio.
10
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Un pensamiento intrusivo:
11
00:00:42,919 --> 00:00:44,921
"No quiero estar aquí", que desaparece.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,340
Lo alejo como a una mosca,
13
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
pero cuando te da de lleno,
cuando estás dentro es otra cosa.
14
00:00:51,469 --> 00:00:53,513
Eres eso, nada más.
15
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Por fuera, pareces igual,
sonreír y fingir cuesta mucho,
16
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
pero dentro es otra historia.
17
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Empiezas a odiarte.
18
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Estás solo, completamente solo.
19
00:01:08,111 --> 00:01:11,280
Igual estás con quien quieres,
pero no de verdad.
20
00:01:11,781 --> 00:01:14,992
Creemos saber qué les pasa a los demás,
pero no es así.
21
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Nunca sabes qué piensan los demás.
22
00:01:21,332 --> 00:01:23,417
Todos libran una batalla invisible.
23
00:01:25,253 --> 00:01:26,921
Todos tenemos puntos ciegos.
24
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Joder, ¿qué hora es? Me he dormido.
25
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Mierda, llego tarde al trabajo.
26
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe se hará el severo y decepcionado.
27
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
¿Quedamos luego?
28
00:01:53,114 --> 00:01:55,324
No puedo. Tengo que hacer un trabajo.
29
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Vale.
30
00:01:58,995 --> 00:02:00,121
- Te quiero.
- Y yo.
31
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
Y sabes que eres tú.
32
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
Que te pasa algo, y es agotador.
33
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
Es una mierda,
agotador y no tiene remedio.
34
00:02:15,386 --> 00:02:16,220
Es un vacío,
35
00:02:16,304 --> 00:02:19,265
y existir cuesta tanto
que quieres caer a un pozo
36
00:02:19,348 --> 00:02:22,894
donde nadie te hable
y no tengas que sonreír, hablar o ser.
37
00:02:25,021 --> 00:02:26,439
Pero estoy acostumbrado.
38
00:02:28,024 --> 00:02:30,401
He pasado por esto antes, he salido,
39
00:02:30,484 --> 00:02:31,736
pero lo de salir
40
00:02:32,528 --> 00:02:35,072
es el cuarto que recuerdas
y donde no estás.
41
00:02:38,159 --> 00:02:39,410
Eso es lo que asusta.
42
00:02:40,661 --> 00:02:45,541
GINNY Y GEORGIA
43
00:02:47,043 --> 00:02:48,377
Odio el brunch.
44
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
¿Puedes tomar el pedido de la diez?
Están esperando.
45
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
¿Y Ginny?
46
00:02:54,300 --> 00:02:56,719
No os contrato para tomar yo los pedidos.
47
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Vale.
48
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
- Voy a la diez.
- ¿No decías que no querías?
49
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
- ¿Os traigo algo de beber?
- Gracias, Joe.
50
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Queremos una botella de mimosa.
La necesitamos.
51
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
¿Hay algún especial?
52
00:03:22,161 --> 00:03:24,664
Sí, puedo haceros lo que queráis.
53
00:03:24,747 --> 00:03:26,415
Cynthia, ¿sabes qué quieres?
54
00:03:28,251 --> 00:03:29,961
No tengo hambre.
55
00:03:30,628 --> 00:03:33,005
- Las tortitas de melocotón.
- Qué ricas.
56
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
Buenos días.
57
00:03:38,469 --> 00:03:40,638
Estás aquí.
58
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Paul, me alegro de verte, macho.
59
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
- ¿Todo en orden?
- Sí, todo genial.
60
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Voy a salir a comprar cosas para la boda.
61
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
- ¿Quieres que te acompañe?
- No hace falta.
62
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Lleva a Austin a casa de Zach.
63
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
- Sí.
- Te recojo antes de cenar.
64
00:04:02,118 --> 00:04:03,661
Un árbol genealógico.
65
00:04:04,328 --> 00:04:07,331
- ¿Tengo una rama?
- Es que no eres de mi familia.
66
00:04:07,957 --> 00:04:12,795
Oye, Austin, Paul no es tu padre,
pero se va a casar con tu madre.
67
00:04:12,878 --> 00:04:16,257
- Es de la familia, ¿no?
- Supongo que sí.
68
00:04:16,340 --> 00:04:20,177
Genial. ¿Por qué no lo pones en una rama?
¿Una de esas de abajo?
69
00:04:26,809 --> 00:04:28,561
- ¿Y Ginny?
- Trabajando.
70
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
¿En la cafetería real?
71
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
- Un café con leche desnatada.
- Esto no.
72
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Hola, bienvenida a la cafetería.
73
00:04:35,693 --> 00:04:36,944
Pide.
74
00:04:37,028 --> 00:04:38,529
Menos mal que no trabajo.
75
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
Ya ves, por eso me casaré con un rico
76
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
o venderé fotos de mis pies por millones.
77
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
¿Quieres vender esos piececitos
por millones?
78
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
¡No!
79
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Mira esto. Tía, ¿puedes mirar?
80
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Mírala un segundo.
81
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
¿Qué llevas?
82
00:04:53,044 --> 00:04:54,712
¿Qué? ¿Te gusta?
83
00:04:54,795 --> 00:04:56,922
Estaba en oferta. Es fea pero mona.
84
00:04:57,006 --> 00:05:00,259
- Lo de fea es verdad.
- Mierda.
85
00:05:00,343 --> 00:05:03,888
Hablando de fealdad,
Sophie tiene entradas para la obra,
86
00:05:03,971 --> 00:05:07,475
así que me verá de bruja fea
con la que no quieren casarse.
87
00:05:07,558 --> 00:05:08,392
Yupi.
88
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
¿Quién te escribe?
89
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Será Press, incordiando.
90
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
- ¿Qué dice?
- No lo sé. Nada.
91
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
¿Quiere liarse contigo?
92
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Jamás.
93
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
Hay que odiarse para tirarse a Press.
94
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Ya ves.
95
00:05:24,492 --> 00:05:27,495
Jordan y yo celebramos mañana
el tercer aniversario.
96
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
- El tontito de Jordan.
- Ya.
97
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
¿Qué…? ¿Adónde te llevará?
98
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
A ver, es Jordan,
así que al Blue Farm o a Costco.
99
00:05:36,962 --> 00:05:38,631
¿A quién no le mola Costco?
100
00:05:38,714 --> 00:05:40,758
Tirad mis cenizas allí.
101
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
- Lo haré.
- Gracias.
102
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Podría esforzarse más con los regalos.
103
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
- Se le da fatal.
- ¿Una alarma?
104
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
¿Sabéis qué me gusta?
105
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
La ardillita de cerámica
que te dio por San Valentín.
106
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
- ¿Te acuerdas?
- Nutty.
107
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Nutty.
108
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
Parece que se cree que me tiene ganada.
109
00:06:02,571 --> 00:06:05,783
Para mi cumple puso:
"Feliz cumpleaños" en una tarjeta
110
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
y pegó una foto de cuando era bebé.
111
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Hola, Marcus.
112
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Hola, Silver.
113
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Buenas.
114
00:06:15,084 --> 00:06:17,378
- Qué corsé tan chulo.
- Gracias.
115
00:06:17,461 --> 00:06:21,424
Silver hace el vestuario de la obra
y es buenísima.
116
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Qué maja.
117
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
¿Qué hacéis?
118
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
- ¿Por?
- Por saberlo, punto.
119
00:06:29,682 --> 00:06:32,143
- No seas borde conmigo.
- Es divertido.
120
00:06:32,226 --> 00:06:33,561
Estamos de tranquis.
121
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
- Hala, Chacho.
- Papá se dará cuenta.
122
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus.
123
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Salud.
124
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, me encanta tu ropa.
125
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Tías, en serio, no sé qué le pasa.
126
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
¿Qué?
127
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Nada.
128
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
- "Me encanta tu ropa".
- Está roja.
129
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
- Vampiresita del corsé.
- Calla.
130
00:07:05,050 --> 00:07:07,178
- Eso le gusta.
- Dios.
131
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Estoy preocupadísima por Marcus.
132
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
- Estaba en su cuarto…
- ¿Haciendo?
133
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
- Espiando.
- Bien.
134
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
Encontré su cuaderno de dibujo,
y es muy turbio.
135
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
¿Lo has hablado con él?
136
00:07:20,149 --> 00:07:21,066
Sí, le dije:
137
00:07:21,150 --> 00:07:24,904
"He visto tu cuaderno de dibujo
y es turbio. Me preocupas".
138
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Dijo: "Respeta mi intimidad.
La confianza es vital".
139
00:07:28,073 --> 00:07:29,408
Un rollo así.
140
00:07:31,410 --> 00:07:34,705
¿Por qué no lo hablas con Ginny?
Ella sabrá si pasa algo.
141
00:07:37,374 --> 00:07:39,668
¡Zach! ¡Austin!
142
00:07:39,752 --> 00:07:41,462
Ha venido la mamá de Austin.
143
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Hola, Zach.
144
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
- Hola, papá.
- Hola, hijo.
145
00:07:51,722 --> 00:07:53,265
Ve a por tus cosas, ¿vale?
146
00:07:54,266 --> 00:07:56,227
Le dije a Georgia que lo recogía.
147
00:07:57,394 --> 00:08:00,189
¿Recibiste mi mensaje sobre el piso?
148
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
Sí, es perfecto.
149
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
- Muchísimas gracias.
- De nada.
150
00:08:05,152 --> 00:08:07,238
Es bueno que Austin te tenga cerca.
151
00:08:07,321 --> 00:08:09,990
El casero es mi amigo.
Hablo con él y es tuyo.
152
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Hasta luego.
153
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
- Adiós.
- Hasta luego.
154
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
¿Te lo has pasado bien con Austin?
155
00:08:19,041 --> 00:08:20,584
Hemos jugado al escondite fuera.
156
00:08:20,668 --> 00:08:22,753
¿En enero en Nueva Inglaterra?
157
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
Sube a ordenar los juguetes. Ahora voy.
158
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Hola, mi amor. Soy yo.
159
00:08:43,440 --> 00:08:46,443
Zach tiene un amigo nuevo
y se lo ve feliz.
160
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
Les gusta jugar en el frío.
161
00:08:49,655 --> 00:08:51,532
Tengo que comprarle un gorro.
162
00:08:52,283 --> 00:08:54,159
Perdió el suyo en el cole.
163
00:08:56,370 --> 00:08:59,415
Sigo esperando que te despiertes, ¿sabes?
164
00:09:00,666 --> 00:09:02,876
Que digas: "Hola, guapa. ¿Qué pasa?".
165
00:09:07,089 --> 00:09:08,132
Es tan injusto.
166
00:09:11,802 --> 00:09:13,596
Quería envejecer contigo.
167
00:09:16,682 --> 00:09:19,893
Siempre pensé
que estarías muy guapo con canas
168
00:09:20,436 --> 00:09:21,437
y arrugas.
169
00:09:23,397 --> 00:09:24,773
Quiero ver eso.
170
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
Tienes arrugas de ser tan bueno,
171
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
Tom, mi corazón.
172
00:09:36,452 --> 00:09:38,996
Salí con hombres no tan buenos, lo sabes,
173
00:09:40,039 --> 00:09:41,123
en la universidad,
174
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
y mi padre era imbécil,
175
00:09:46,170 --> 00:09:47,046
pero tú no.
176
00:09:55,137 --> 00:09:56,263
Mi Tom no.
177
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Lo siento.
178
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Lo siento, Tom.
179
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
- He terminado la caja, Joe.
- Bien.
180
00:10:43,811 --> 00:10:46,355
- Pues te acompaño al coche.
- Ya.
181
00:10:46,855 --> 00:10:47,815
Es Wellsbury.
182
00:10:48,399 --> 00:10:50,067
Aquí nunca pasa nada.
183
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
No hace falta.
184
00:10:51,652 --> 00:10:52,486
Buenas noches.
185
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Venga, Padma, que estoy bien.
186
00:11:10,129 --> 00:11:11,714
- Qué va.
- Estoy bien.
187
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Estaba fuera.
188
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
- Se ha caído del monopatín.
- ¿Está Ginny?
189
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
No, macho, se fue hace ya.
190
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
- ¿Estás borracho?
- No.
191
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
- Ma…
- Mira.
192
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus.
193
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Ven aquí.
194
00:11:25,644 --> 00:11:28,021
¿Puedes hacer café? ¿Y si te sientas?
195
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
Detrás de ti.
196
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
- Bebe.
- No, gracias.
197
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
¿Llamo a tu madre?
198
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Otra vez.
199
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
- ¿Por qué vas borracho un domingo?
- Porque son depresivos.
200
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Tiene bajón dominguero.
201
00:12:11,064 --> 00:12:12,608
No estás en el mundo real.
202
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
A mí me parece real.
203
00:12:17,279 --> 00:12:20,282
Mira, el instituto puede ser difícil,
204
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
pero no dura para siempre.
205
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Te pega que lo pasaras mal en el insti.
206
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
¿Qué?
207
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Es que te imagino
siendo normal de más mayor.
208
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
No, en el instituto, molaba.
209
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Era como el príncipe de Bel-Air.
210
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
¿Quién?
211
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
No os criasteis con Nickelodeon.
212
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
¿Cómo te llevamos a casa?
213
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Puedo llevarlo yo.
214
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcus, ¿por qué has bebido alcohol?
215
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
El agua es un recurso limitado.
216
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Vale, llévalo a casa.
217
00:12:53,899 --> 00:12:55,275
¿Qué pasa? Vale.
218
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Vale.
219
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
No echo de menos el instituto.
220
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
¿Qué tal el viaje a Georgia?
221
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
No lo sé. Caluroso.
222
00:13:11,458 --> 00:13:13,710
¿Quieres las respuestas de Historia
223
00:13:13,794 --> 00:13:15,045
o de Química?
224
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
¿De dónde las sacas?
225
00:13:16,338 --> 00:13:17,381
¿Qué dices?
226
00:13:18,006 --> 00:13:22,553
Todos confían en un monitor
que pasa horas libres en la sala de profes
227
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
y al que le piden que ordene fotocopias.
228
00:13:26,723 --> 00:13:27,766
"¿Necesita algo?
229
00:13:28,392 --> 00:13:32,020
Ayudo en horas de estudio
porque no tengo muchos amigos".
230
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Eres malísimo, y creo que nadie lo sabe.
231
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
¿Y tus Ray-Ban?
232
00:13:40,946 --> 00:13:42,030
Las perdí.
233
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Quita, empollón.
234
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
¿Qué pasa?
235
00:13:49,121 --> 00:13:51,373
Este curso será igual que el anterior.
236
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Lo sabes.
237
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, en serio, no. Te va a destrozar.
238
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Pasa.
239
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
No se me da bien pasar.
240
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
241
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Hola.
242
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Te arrepentirás de hacer eso.
243
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Sí, en eso estamos de acuerdo.
244
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Mierda.
245
00:14:45,427 --> 00:14:47,679
Hay luz en la cocina. Están despiertos.
246
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
¿Se nota mucho que voy pedo?
247
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
- Mucho.
- Dios. Joder.
248
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Vale.
249
00:14:58,357 --> 00:15:00,859
"Max, ayuda.
250
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Estoy en la entrada".
251
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Oye, Padma, lo siento.
252
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
No pasa nada. No vives lejos.
253
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
No, quiero decir…
254
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
Lo siento…
255
00:15:25,342 --> 00:15:26,259
por todo
256
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
lo que pasó.
257
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
No pasa nada.
258
00:15:32,349 --> 00:15:33,183
No.
259
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
No quería hacerte daño.
260
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
¿Por qué me dijiste
que ya no querías salir?
261
00:15:47,864 --> 00:15:48,824
¿Fue por mí?
262
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Llevábamos mucho liándonos.
263
00:15:55,539 --> 00:15:57,416
Me sentí tonta, como…
264
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Como si me usases solo para el sexo y eso.
265
00:16:01,503 --> 00:16:02,879
No llegamos a hacerlo.
266
00:16:02,963 --> 00:16:04,506
Vale, ¿en serio?
267
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
- Nos liábamos. Hacíamos otras cosas.
- Ya.
268
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
No estaba…
269
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
usándote.
270
00:16:21,440 --> 00:16:22,524
Me gustabas mucho.
271
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
No tengo la respuesta que quieres.
Lo siento.
272
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Sí.
273
00:16:38,832 --> 00:16:39,916
Me hiciste daño.
274
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Le hago daño a todos.
275
00:16:50,469 --> 00:16:51,595
¿Qué quieres decir?
276
00:16:52,345 --> 00:16:53,221
No lo sé.
277
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Se me… Se me da fatal esto.
278
00:17:05,025 --> 00:17:06,276
Soy un desastre.
279
00:17:10,614 --> 00:17:12,240
No debería estar con nadie.
280
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
¿De qué hablas?
281
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
¿De Ginny?
282
00:17:21,541 --> 00:17:23,710
Hola, Max. Estoy borracho.
283
00:17:23,794 --> 00:17:25,212
Sí, lo imaginaba.
284
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
"Max, sayuda. Estoy en la entada".
285
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
- Vamos.
- Vale.
286
00:17:31,218 --> 00:17:34,262
Eso, afuera. No pasa nada.
287
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Gracias, Padma.
288
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
- Estoy bien.
- ¿Sí?
289
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
- En silencio.
- ¿Silencio?
290
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
- Al entrar.
- Están en casa.
291
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
- Eso.
- Sí.
292
00:17:58,495 --> 00:17:59,871
¿Cuándo viene tu madre?
293
00:18:00,413 --> 00:18:01,248
Luego.
294
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Tu cuarto… es pequeñísimo.
295
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Mentira.
296
00:18:16,179 --> 00:18:17,556
Qué manipulador.
297
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
- Te has quitado la camiseta.
- No.
298
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
¿No vas a besarme ni nada? ¿Solo…?
299
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Te odio muchísimo como persona,
hasta lo más profundo.
300
00:19:46,186 --> 00:19:49,356
Creo que voy a hacerme el láser
en las axilas.
301
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Sí, es caro, pero merece la pena.
302
00:19:53,235 --> 00:19:55,278
Así no me depilo. ¿Qué…?
303
00:19:55,362 --> 00:19:58,031
¿Estás mirando a Silver en plan creepy?
304
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
No.
305
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Es que me molesta que Ginny
siempre se siente con Marcus
306
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
pudiendo estar con gente mejor.
307
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
No sé. Parece que estás mirando a Silver.
308
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
- Sí.
- Calla.
309
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Ginny y Marcus parecen felices.
310
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
¿Eso no te revienta?
311
00:20:18,510 --> 00:20:21,096
No, no soy malo. Quiero que sea feliz.
312
00:20:21,680 --> 00:20:22,597
Sí.
313
00:20:22,681 --> 00:20:24,557
Tienes que salir con alguien.
314
00:20:25,600 --> 00:20:27,185
Ahora no me gusta nadie.
315
00:20:27,936 --> 00:20:28,853
¿Y Padma?
316
00:20:29,396 --> 00:20:31,773
Lo veo y me gusta.
317
00:20:31,856 --> 00:20:33,984
¿Y si no os metéis en mi vida?
318
00:20:34,526 --> 00:20:36,569
Venga, vamos a por Ginny, Gin, Gin
319
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
para llevarla a Literatura Básica.
320
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
¿Básica?
321
00:20:42,284 --> 00:20:44,577
Sí, fijo que Literatura para tontos
322
00:20:44,661 --> 00:20:47,330
era lo único
que le encajaba en el horario.
323
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
Bueno, yo tengo Química.
324
00:20:54,045 --> 00:20:55,171
¿Quieres liarla?
325
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Siempre.
326
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Sí, papá.
327
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Firmará un acuerdo prematrimonial,
pero no es por el dinero, ¿vale?
328
00:21:09,811 --> 00:21:10,937
No me interesa.
329
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Oye, papá, relájate con Georgia, ¿vale?
330
00:21:16,860 --> 00:21:20,071
Voy a casarme con ella.
Tienes que tomártelo en serio.
331
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
Sí. No, no me pases a mamá.
332
00:21:22,615 --> 00:21:23,742
No me la pases…
333
00:21:23,825 --> 00:21:25,910
Hola, mamá. Sí, hola.
334
00:21:25,994 --> 00:21:29,664
Le estaba… Le estaba diciendo a papá…
335
00:21:29,748 --> 00:21:33,168
Me gustaría mucho
que hablases con Georgia de la boda.
336
00:21:34,419 --> 00:21:36,796
No sé, llévala a comprar la tarta.
337
00:21:36,880 --> 00:21:38,673
¿Sabes? Háblale de The Mount.
338
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
Le hace mucha ilusión que sea allí.
339
00:21:43,094 --> 00:21:45,180
Mamá, soy tu hijo mayor
340
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
y solo pienso casarme una vez,
así que acéptalo.
341
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Sí, pasa.
342
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Tengo que colgar. Te quiero. Adiós.
343
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
Hay que decirles
lo del presupuesto escolar
344
00:21:57,275 --> 00:22:00,153
y, te lo digo ya, no irá bien.
345
00:22:00,236 --> 00:22:02,655
Vamos a recortar para otras iniciativas
346
00:22:02,739 --> 00:22:04,866
y los padres irán a por ti.
347
00:22:04,949 --> 00:22:06,576
Prepárate para eso.
348
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Justo a tiempo
para el día del juicio final.
349
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Eso no pinta bien.
350
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
No,
351
00:22:14,334 --> 00:22:18,296
pero es el mejor presupuesto,
y no puedo contentar a todos.
352
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
A no ser que haya otra fuente de ingresos,
353
00:22:21,132 --> 00:22:24,094
no se les dará más dinero
sin perjudicar a otros.
354
00:22:24,177 --> 00:22:25,470
Les afecta a todos.
355
00:22:25,553 --> 00:22:28,056
La economía va mal
y el mundo se viene abajo.
356
00:22:28,139 --> 00:22:31,267
Los negocios pequeños sufren.
No hay dinero.
357
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Eso ayuda mucho, Nick. Gracias.
358
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Qué bonito. Me alegro de haberte conocido.
359
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Te ha costado lo tuyo, la verdad.
360
00:22:54,374 --> 00:22:56,668
Tenías que hacer esos viajes, supongo.
361
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
¿Puedo preguntar algo?
362
00:23:02,215 --> 00:23:03,758
Sí, claro.
363
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
¿Cuándo fue la última vez
que Georgia y tú…
364
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
estuvisteis?
365
00:23:19,149 --> 00:23:20,400
No hace mucho.
366
00:23:24,237 --> 00:23:25,113
Ya.
367
00:23:25,196 --> 00:23:28,741
Sí, eso era lo que pensaba…
368
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
Puede cambiar mucho en poco tiempo.
Así ha sido.
369
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
¿Estoy metiéndome donde no debo?
370
00:23:36,207 --> 00:23:37,083
No.
371
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Mira, tenemos mucha historia,
372
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
pero es la madre de Ginny
y siempre estará en mi vida.
373
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
¿Deja sitio para otra?
374
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Qué curioso,
porque acabo de conocer a alguien.
375
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
¿De verdad? Vale.
376
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
- Sí.
- ¿Es maravillosa?
377
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Totalmente.
378
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Algo que no querrás fastidiar.
379
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Oye, mira, Simone,
380
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
esto es bueno, ¿vale?
381
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Me gustas.
382
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Me gustas mucho.
383
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
No te metes donde no debes.
384
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Vale.
385
00:24:31,596 --> 00:24:34,015
He visto el infierno,
386
00:24:34,098 --> 00:24:36,142
y es estar en este cuarto contigo.
387
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Vale.
388
00:24:39,229 --> 00:24:42,357
Es una de mis frases de la obra,
la cual me da pavor
389
00:24:42,941 --> 00:24:46,236
porque todos van a verme vestida de bruja.
390
00:24:47,070 --> 00:24:48,863
¿La actuación no va de eso?
391
00:24:52,951 --> 00:24:56,621
Mamá dice que en una hora cenamos.
Baja, hay albóndigas.
392
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Vale.
393
00:25:04,045 --> 00:25:05,296
Que sí, albóndigas.
394
00:25:08,967 --> 00:25:09,926
Tu amiga Silver…
395
00:25:12,220 --> 00:25:13,054
¿está soltera?
396
00:25:14,764 --> 00:25:16,808
- Te gusta.
- Cállate.
397
00:25:17,392 --> 00:25:18,351
No me gusta.
398
00:25:21,688 --> 00:25:25,650
¿Me parece atractiva?
Sí, es una mujer muy atractiva.
399
00:25:26,859 --> 00:25:29,362
Me gusta salir con ella. Me da curiosidad.
400
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
Te gusta.
401
00:25:31,406 --> 00:25:32,824
Dios, déjalo.
402
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Oye.
403
00:25:35,034 --> 00:25:35,952
¿Qué pasa?
404
00:25:38,830 --> 00:25:40,540
No quiero sufrir otra vez.
405
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
No, tú… Tú no eres así.
406
00:25:44,335 --> 00:25:45,503
¿Qué significa eso?
407
00:25:46,337 --> 00:25:48,047
No te dan miedo las emociones
408
00:25:48,798 --> 00:25:49,716
y eres sincera.
409
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Si estás enfadada, se sabe
Si te gusta alguien, se sabe.
410
00:25:55,888 --> 00:25:56,723
Eres así.
411
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
Es tu mejor y peor característica.
Que Sophie no te cambie.
412
00:26:02,478 --> 00:26:04,814
Es que… Es que siento…
413
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Siento que he perdido mi encanto.
Ya no está.
414
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
No puedes perderlo. Es innato.
415
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Como sales con Ginny,
¿ahora eres experto en el amor?
416
00:26:18,578 --> 00:26:19,412
Para nada.
417
00:26:20,913 --> 00:26:21,873
¿Y eso?
418
00:26:22,999 --> 00:26:23,833
No…
419
00:26:26,461 --> 00:26:28,671
El amor no siempre me parece bueno.
420
00:26:31,257 --> 00:26:32,091
Mierda.
421
00:26:33,885 --> 00:26:35,887
No sé si quiero salir con alguien.
422
00:26:37,472 --> 00:26:38,431
A veces…
423
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
no me parece buena idea.
424
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Mierda.
425
00:26:44,395 --> 00:26:45,355
No es por Ginny.
426
00:26:47,148 --> 00:26:48,066
Quiero a Ginny.
427
00:26:49,692 --> 00:26:51,611
Es la única que me hace feliz.
428
00:26:54,739 --> 00:26:55,865
Ese es el problema.
429
00:26:57,533 --> 00:27:00,078
Nadie debe ser responsable
de tu felicidad.
430
00:27:00,161 --> 00:27:01,120
No es justo.
431
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, pon la mesa para las albóndigas.
432
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
Está soltera.
433
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
434
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
- Hola, Ginny.
- Hola.
435
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Qué monos sois.
436
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Gracias.
437
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
He acabado, pero feliz aniversario.
438
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
¿Qué le pasa?
439
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
No lo sé.
440
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
Te he pedido un batido.
441
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Bébetelo.
442
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Imbécil.
443
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Rata.
444
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Llámame vieja bruja arrugada a la cara.
445
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
SE APUNTAN TODOS
446
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Imbécil.
447
00:28:19,282 --> 00:28:20,867
Rata.
448
00:28:20,950 --> 00:28:23,619
Llámame vieja bruja arrugada a la…
449
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
¿Qué pasa?
450
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
No me gusta ser la mala.
451
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Pero si se te da estupendamente.
452
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Qué gracioso.
453
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Se van a reír todos de mí.
454
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
Estoy harta de sentir
que soy demasiado para todos.
455
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
¿Cuál es tu personaje favorito de Frozen?
456
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
457
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
¿Y de Aladdín?
458
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
El genio.
459
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
El de Moana era Maui.
460
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
El de El rey león era Timón.
461
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
¿Por qué?
462
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
Son graciosos.
463
00:29:18,090 --> 00:29:19,509
Son todos hombres.
464
00:29:19,592 --> 00:29:21,719
Me estoy dando cuenta ahora.
465
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Eres graciosa, eres una líder,
466
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
pero, sobre todo, haces reír a la gente
en la vida y en el escenario.
467
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
Es una habilidad muy especial.
No todos pueden hacer eso.
468
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Una chica guapa puede ser Blancanieves,
469
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
pero ¿cuántos pueden ser Mudito?
470
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Me encanta Mudito.
471
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Tienes el don
472
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
de hacer que las personas sientan
que tienen permiso para ser tontas.
473
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
Eso es raro.
Es un don, no algo malo, ¿vale?
474
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Papá, Marcus me preocupa.
475
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
La educación tiene prioridad.
476
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
Necesitamos becas más altas
para los deportistas,
477
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
transporte ecológico, iPads nuevos…
478
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPads.
479
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Sepan que Wellsbury está muy orgullosa
480
00:30:26,117 --> 00:30:30,413
de tener uno de los presupuestos
educativos más altos del estado.
481
00:30:30,496 --> 00:30:31,664
Son nuestros hijos.
482
00:30:31,747 --> 00:30:35,793
Newton tiene más jóvenes que nosotros
que entran en la Ivy League.
483
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
¿Qué tal Simone nadie?
484
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
¿Tan celosa estás?
485
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Los beneficios…
486
00:30:42,008 --> 00:30:44,427
El profesor de Literatura de Ginny.
487
00:30:45,428 --> 00:30:49,724
Levantaos si pensáis
que se necesita más dinero para educación.
488
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Maravilloso.
489
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Quiero escucharos a todos, por eso…
490
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Quiero más atención
para las clases avanzadas.
491
00:31:05,489 --> 00:31:08,451
Centrémonos en las artes
y necesidades especiales.
492
00:31:08,534 --> 00:31:11,954
¿Y si nos centramos
en tener un programa más diverso?
493
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Tienes razón.
494
00:31:15,541 --> 00:31:16,834
Todos tenéis razón.
495
00:31:17,543 --> 00:31:21,047
Necesitamos más dinero,
más que el presupuesto actual.
496
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Tengo un hijo en el colegio
y otra en el instituto.
497
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Me preocupa muchísimo la educación,
498
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
pero también trabajo en el ayuntamiento
499
00:31:31,641 --> 00:31:34,977
y sé, de primera mano, lo incansablemente
500
00:31:35,061 --> 00:31:38,147
que trabaja el alcalde
priorizando lo más importante.
501
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
La educación es importante,
pero también el resto de la ciudad.
502
00:31:44,612 --> 00:31:47,073
Y quiero mucho a esta ciudad, en serio.
503
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Alguna solución habrá.
504
00:31:55,081 --> 00:31:57,500
Sí, y gracias, Georgia.
505
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
De nada.
506
00:31:59,961 --> 00:32:01,128
¿Algo más?
507
00:32:03,464 --> 00:32:06,759
La economía va mal
y el mundo se viene abajo.
508
00:32:07,551 --> 00:32:09,512
Qué profundo. Siéntate, anda.
509
00:32:10,471 --> 00:32:15,309
Por eso, desde el ayuntamiento, iniciamos
los sábados de pequeños negocios.
510
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Todos negocios locales.
511
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
Nada de McDonald's o Walmart,
512
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
sino la Boutique de Audrey
y el Café Blue Farm.
513
00:32:23,985 --> 00:32:27,071
Por eso, cada semana, un negocio diferente
514
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
saldrá en el Instagram del ayuntamiento,
515
00:32:29,824 --> 00:32:33,160
que lleva la primera alcaldesa,
con más de 50 000 seguidores.
516
00:32:33,244 --> 00:32:35,162
Una parte de los beneficios
517
00:32:35,246 --> 00:32:37,164
irá directamente a educación.
518
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
Así, los centros educativos
darán dinero a la ciudad y viceversa.
519
00:32:42,670 --> 00:32:43,838
Todo beneficios.
520
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Gracias por esta buena idea, Paul.
521
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
Un alcalde que actúa. Vale.
522
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
Gracias a todos por venir.
523
00:32:56,934 --> 00:32:59,729
Se suspende la reunión.
Nos vemos en la próxima.
524
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
Buena idea, Paul.
525
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Igual debería volver a ir al psiquiatra.
526
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Deberíamos ver si hay que cambiarle
la medicación.
527
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Vamos.
528
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
Creo que voy a presentarme.
529
00:33:19,915 --> 00:33:21,250
Así se enterará.
530
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
- Señor Gitten.
- Sí.
531
00:33:25,755 --> 00:33:27,339
Soy el padre de Ginny.
532
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Es una lástima
que Ginny haya dejado Literatura Avanzada.
533
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Es muy inteligente,
escribe muy buenos trabajos,
534
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
pero yo no puedo hacer nada.
535
00:33:37,850 --> 00:33:39,060
¿Ha dejado su clase?
536
00:33:39,769 --> 00:33:40,644
Es una pena.
537
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
Fue cosa suya.
538
00:33:43,814 --> 00:33:45,608
No lo sabía. ¿Tú lo sabías?
539
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
No, pero menos mal.
540
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
- Oye, ¿va todo bien?
- ¿Qué?
541
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
¿Bombón?
542
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Sabes que puedes hablar conmigo
543
00:34:14,553 --> 00:34:15,846
si pasa algo.
544
00:34:22,770 --> 00:34:25,272
Sabes que sé cuidarme sola, Zion.
545
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Sí, lo sé.
546
00:34:36,158 --> 00:34:37,034
No me jodas.
547
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
- Mary.
- Menudo valor.
548
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Oye, ¡sal de mi casa…!
549
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
Tranquila, oye.
550
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Ten cuidado con eso. ¡Oye, espera!
551
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
¡No!
552
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
No.
553
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
¡Por favor!
554
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Ojo por ojo.
555
00:34:56,554 --> 00:34:57,638
Georgia, para.
556
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
No me contestas. ¿Va todo bien?
557
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Deberíamos hablar.
558
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Hola, Joe.
559
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, he mandado
la solicitud para el piso.
560
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Gracias por ayudarme
a estar cerca de mi hijo.
561
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
De nada.
562
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
- Anda. Hola, G.
- ¿Qué tal la reunión?
563
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
No he podido ir porque, bueno, no quería.
564
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
¿Vamos?
565
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Yo invito. Disfruta.
566
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
- ¿Qué?
- Ese tío no me gusta.
567
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
Por Dios.
568
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
Es Georgia, ¿no?
¿La que solo te ve como amigo?
569
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Te gusta.
570
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
No, es…
571
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
Necesita ayuda.
572
00:36:11,921 --> 00:36:13,881
¿Por eso no me contestas?
573
00:36:13,964 --> 00:36:15,299
No pasa nada, Joe.
574
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
No deberías estar conmigo,
pero con ella tampoco.
575
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
¿Por qué lo dices?
576
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Me voy a casa.
577
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia…
578
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Agradece que se va a casar con otro.
579
00:36:27,019 --> 00:36:30,481
No eres como ella, Joe.
Eres un buen hombre.
580
00:36:30,564 --> 00:36:32,524
No tienes nada de maldad.
581
00:36:33,817 --> 00:36:35,402
Dios, te comería vivo.
582
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Nos vemos, Joe.
583
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Es un registro rutinario.
584
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
Vamos.
585
00:36:51,252 --> 00:36:53,671
Si no has hecho nada, no te preocupes.
586
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Menuda mierda.
587
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
¿Qué pasa?
588
00:37:01,720 --> 00:37:03,097
Le están registrando.
589
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Sabe que no tengo nada. ¿A qué viene esto?
590
00:37:07,518 --> 00:37:08,352
Qué raro.
591
00:37:09,144 --> 00:37:14,066
¿No se habrán enterado de que roba
las respuestas de los exámenes?
592
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
- ¿Qué es esto?
- Eso…
593
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
¿Qué? Eso… Eso no es mío.
594
00:37:24,285 --> 00:37:26,203
¿Sabes qué hay en la sala de profes?
595
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
La lista de las combinaciones.
596
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Bueno, a pesar
de la reciente interrupción,
597
00:37:36,005 --> 00:37:39,383
volvemos a la programación habitual.
598
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
El señor de las moscas,
una historia clásica.
599
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Penetra en todos los aspectos
de la sociedad.
600
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
¿Quién empieza? Sí.
601
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Lo que me llamó la atención
de Sister Outsider
602
00:37:52,938 --> 00:37:56,191
fue cuando habla
de la necesidad del feminismo negro
603
00:37:56,275 --> 00:37:59,403
y de que sin la unión
de todas las mujeres,
604
00:37:59,486 --> 00:38:01,322
el patriarcado persiste.
605
00:38:02,197 --> 00:38:03,615
No sé qué pretendes.
606
00:38:03,699 --> 00:38:05,075
Me pareció relevante
607
00:38:05,159 --> 00:38:07,995
que diga que los estereotipos
de las mujeres negras
608
00:38:08,078 --> 00:38:09,621
deben desestigmatizarse.
609
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
¿Qué pasa?
610
00:38:11,123 --> 00:38:15,210
Me pareció muy original
poner otro punto de vista.
611
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
¡Georgia!
612
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Hola, Cynthia.
613
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
¿Quieres traer a Austin a casa?
614
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Zach se lo pasó muy bien el otro día.
615
00:38:56,377 --> 00:38:57,711
¿Tu madre está bien?
616
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Estuvo anoche y la vi un poco rara.
617
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Cuando esté normal,
es cuando hay que preocuparse.
618
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Oye, Joe,
¿esta noche puedo salir un poco antes?
619
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Es Wellington.
620
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
- Me da lo mismo.
- Joe…
621
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
- Ginny…
- El que está raro eres tú.
622
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
¿Tienes un momento? Es importante.
623
00:39:22,986 --> 00:39:23,946
Estoy trabajando.
624
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Es sobre el exmarido de tu madre.
625
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
Kenny otra vez no.
626
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Kenny no.
627
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
Su otro marido, un tal Anthony Green.
628
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Vamos a sentarnos delante.
629
00:39:57,312 --> 00:39:59,731
- Yo me voy con Ginny.
- Vale.
630
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
- ¿Qué pasa?
- Nada.
631
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
- Al baile.
- Formales y arregladas.
632
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
Acomodadas.
633
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
Deseamos encontrar un marido.
634
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Al baile.
635
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
- Al baile.
- Debe ser perfecto.
636
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Debe ir bien.
637
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Tenemos que encontrar un marido.
638
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Al baile.
639
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Nada de esto es justo.
640
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
No quiero ser una novia.
641
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Pasarme la vida ignorando
642
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
todas las magníficas historias que hay.
643
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Al baile, al baile.
644
00:41:04,755 --> 00:41:07,716
Jovencita estúpida.
645
00:41:07,799 --> 00:41:10,761
Cuidado con lo que deseas.
646
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
Tu belleza es chiripa.
647
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
Tendrías suerte si se fija en ti…
648
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Un atractivo duque con encanto sin fin.
649
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Las doncellas me adorarán,
pero no me persuadirá…
650
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Formal y arreglada. Debe ser perfecto.
651
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
Deseamos encontrar un marido…
652
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Debo encontrar un marido…
653
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
Debemos encontrar un marido.
654
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
¿Qué haces aquí?
655
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
¿Puedo pasar?
656
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
No es buen momento.
Hay un amigo de Zach y…
657
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Vale, pasa.
658
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Tenías razón. Es Georgia.
659
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Me gusta. No sé por qué. Lo siento.
660
00:42:18,579 --> 00:42:20,497
Sé que tú tienes lo tuyo.
661
00:42:20,581 --> 00:42:23,250
Mi marido se está muriendo aquí al lado.
662
00:42:23,333 --> 00:42:24,543
Sí, eso.
663
00:42:28,088 --> 00:42:31,008
Así que, sí, lo siento.
No quería hacerte daño.
664
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Ni hacerte daño, usarte ni nada.
665
00:42:33,218 --> 00:42:35,929
Ni aprovecharme
en un momento de debilidad.
666
00:42:36,013 --> 00:42:39,600
No sé ni cómo voy a perdonarme por…
667
00:42:43,061 --> 00:42:44,646
¿Te hace gracia?
668
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
No pasa nada.
669
00:42:48,525 --> 00:42:50,277
Esto es una tontería.
670
00:42:53,030 --> 00:42:55,365
Es que… quería disculparme.
671
00:42:56,700 --> 00:42:57,868
Joe, lo necesitaba.
672
00:42:59,661 --> 00:43:02,164
Estoy fatal. Soy un desastre.
673
00:43:03,373 --> 00:43:05,125
No me has hecho daño, ¿vale?
674
00:43:06,585 --> 00:43:11,048
Era una cosa que necesitábamos los dos
y que queríamos con otra persona.
675
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
No pasa nada.
676
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
No deberías consolarme tú a mí.
677
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
He venido a disculparme y a consolarte.
678
00:43:22,643 --> 00:43:23,560
Lo siento.
679
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Me pareces maravillosa
680
00:43:28,607 --> 00:43:30,859
y de las mujeres más fuertes que conozco.
681
00:43:33,111 --> 00:43:34,446
Saldrás adelante.
682
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
Vale, eso es bonito.
683
00:43:41,203 --> 00:43:43,538
Me alegro de tenerte como amigo.
684
00:43:43,622 --> 00:43:45,999
No quiero que eso cambie.
685
00:43:50,545 --> 00:43:52,673
Jamás, ¿vale? Ahora soy tu apoyo.
686
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Batatas fritas de por vida.
687
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Vete. Georgia llegará dentro de nada
a recoger a Austin.
688
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Vale.
689
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
Qué pasada.
690
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
- Somos geniales.
- Lo sé.
691
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
- Bracia, lo has hecho genial.
- Gracias.
692
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Vale, ya toca. Toca el gran dueto.
693
00:44:35,632 --> 00:44:37,843
- Es mi número favorito.
- ¿Sí?
694
00:44:37,926 --> 00:44:39,594
Sí, eres mi personaje prefe.
695
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Venga.
696
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Vale.
697
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
A por ellos.
698
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Mi dulce niña,
699
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
deja que te diga algo del matrimonio.
700
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
701
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Nunca sabrás de qué forma
702
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
funciona el mundo.
703
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
Tu sufrimiento será profundo.
704
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Te lo digo ahora.
705
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
El matrimonio es una mazmorra,
una mazmorra.
706
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
El amor es solo un arma, un arma.
707
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
La belleza es una ilusión, una ilusión.
708
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Algún día, serás como yo.
709
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
710
00:45:34,441 --> 00:45:37,527
Puede que ahora seas guapa,
711
00:45:37,611 --> 00:45:40,113
pero el tiempo pasa y la belleza se agota.
712
00:45:40,197 --> 00:45:41,156
Te lo digo…
713
00:45:41,239 --> 00:45:42,073
¿Qué es eso?
714
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
- Parece cinta.
- Calla.
715
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
¿Llevas cinta en las piernas?
716
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
Es un arma.
717
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
La belleza es una ilusión, una ilusión.
718
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Algún día, serás como yo.
719
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Tengo un amor que nadie puede cuestionar.
720
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Tengo un corazón que nadie puede dominar.
721
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Y seguiré fiel
722
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
a pesar de tus objeciones.
723
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Mi corazón debe obedecer.
724
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
El matrimonio es una mazmorra,
una mazmorra.
725
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
El amor es un arma, un arma.
726
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
La belleza es una ilusión, una ilusión.
727
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Algún día serás como yo,
728
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
como yo.
729
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
730
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
Nunca sabrás de qué forma
731
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
funciona el mundo.
732
00:46:39,589 --> 00:46:40,924
Solo sufrirás.
733
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Escúchame ahora.
734
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
El matrimonio es una mazmorra,
una mazmorra.
735
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
El amor es un arma, un arma.
736
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
La belleza es una ilusión, una ilusión.
737
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Algún día, serás como yo.
738
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Gracias.
739
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Bien.
740
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
¡Atención! Cae la oscuridad.
741
00:47:10,036 --> 00:47:11,955
Listo o no, allá voy.
742
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
¿Zach?
743
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
¿Austin?
744
00:47:35,186 --> 00:47:36,521
¿Qué hacéis?
745
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
¡Cynthia!
746
00:48:15,185 --> 00:48:16,937
¡Creo que es el momento!
747
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
¿Huyendo de la fiesta?
748
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
¿Cree que por llevar tres enaguas,
pololos y corsé…?
749
00:48:45,715 --> 00:48:47,008
¿Qué os pasa?
750
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
¿O teme que el sol curta mi suave piel?
751
00:48:50,971 --> 00:48:52,764
Se estaba asfixiando.
752
00:48:52,847 --> 00:48:54,307
Es largo de contar.
753
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
La he insultado.
Por mi honor, que no quería.
754
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Su honor ha demostrado
ser algo más que cuestionable.
755
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
Conozco las historias.
756
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
¿De veras?
757
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
¿Y le gustan?
758
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
Disculpe, duque.
759
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
Se ha sobrepasado.
760
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Soy Josephine Margot Wellington.
761
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
Usted ha hablado de pololos,
762
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
y usted, Josephine Margot Wellington,
se está sonrojando.
763
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Nunca he amado a nadie
764
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
que me entienda a la perfección,
765
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
cuyos encantos me llenen de emoción,
766
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
pues no eres una distracción.
767
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Nunca he amado a nadie
768
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
que desprecie las convenciones.
769
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
No conozco tus intenciones.
770
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Como si fuese tu invención.
771
00:49:54,325 --> 00:49:58,079
Pues no lo soy, señor.
772
00:49:58,163 --> 00:50:02,959
¿Por qué me desarma de esa forma?
773
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
¿Por qué no me quiere como yo…?
774
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Baño.
775
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Lo echaría todo a perder.
776
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
Me entregaría al placer.
777
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Dale la vuelta sin pensarlo.
778
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Inmola este vestido dorado.
779
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max se cabreará si te pierdes el final.
780
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Tú también te lo pierdes.
781
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
De mí espera menos.
782
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
Da igual.
783
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
No entiendo por qué estás enfadada.
784
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
¿Eso crees? ¿Que estoy enfadada?
785
00:50:47,921 --> 00:50:50,090
No estoy enfadada. Estoy aterrada.
786
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
- Ginny…
- Dímelo y punto.
787
00:50:52,300 --> 00:50:53,343
¿El qué?
788
00:50:54,969 --> 00:50:56,930
Que no quieres estar conmigo.
789
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
¿Qué?
790
00:51:01,392 --> 00:51:03,019
Es eso, ¿no?
791
00:51:04,771 --> 00:51:06,648
No quieres ser mi novio.
792
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
¿Por qué no puedes quererme
793
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
como yo a ti?
794
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
¿Por qué no puedes quererme
795
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
como yo a ti?
796
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
No es…
797
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Mira, ahórratelo, ¿vale? Sé cómo va esto.
798
00:51:39,597 --> 00:51:41,599
- Quieres irte.
- No quiero irme.
799
00:51:45,353 --> 00:51:46,312
Es que… No…
800
00:51:47,939 --> 00:51:49,274
quiero refrenarte.
801
00:51:50,525 --> 00:51:51,442
No hagas eso.
802
00:51:52,026 --> 00:51:54,612
No hagas eso.
No hagas que lo haces por mí,
803
00:51:54,696 --> 00:51:56,322
porque yo no quiero esto.
804
00:51:56,406 --> 00:51:58,449
No quiero esto. Te quiero.
805
00:52:01,494 --> 00:52:02,370
Es verdad.
806
00:52:08,042 --> 00:52:10,795
No es por ti, es por mí. Lo siento.
807
00:52:12,547 --> 00:52:13,548
Sí que te quiero.
808
00:52:14,507 --> 00:52:16,509
Ya no me lo creo,
809
00:52:18,261 --> 00:52:21,764
porque dijiste para siempre,
¿y ahora te piras?
810
00:52:24,601 --> 00:52:25,518
No, sigo aquí.
811
00:52:27,854 --> 00:52:30,106
- Siempre estaré para ti…
- ¡No!
812
00:52:30,190 --> 00:52:32,025
No, me estás dejando.
813
00:52:34,068 --> 00:52:34,986
Marcus.
814
00:52:36,070 --> 00:52:38,198
Te he contado todo. Me conoces…
815
00:52:38,281 --> 00:52:39,365
Ya lo sé.
816
00:52:41,034 --> 00:52:42,493
Entonces…
817
00:52:45,330 --> 00:52:46,873
Vale, tú no eres así.
818
00:52:46,956 --> 00:52:50,418
Tú no eres así. Tú no…
Tú no me harías esto.
819
00:52:51,711 --> 00:52:54,547
¿Verdad? Porque soy tu Ginny y…
820
00:53:02,847 --> 00:53:04,224
Soy tu Ginny.
821
00:53:04,891 --> 00:53:07,393
¿Verdad? Y tú eres mi Marcus.
822
00:53:07,477 --> 00:53:10,396
Así que no me harías sufrir así, ¿no?
823
00:53:14,275 --> 00:53:15,652
No quiero hacerte daño.
824
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
¿Qué?
825
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
¿Qué pasa en este puto pasillo?
826
00:53:28,831 --> 00:53:29,666
Dijiste…
827
00:53:30,333 --> 00:53:32,377
Dijiste que siempre me querrías.
828
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
¿No? Dijiste que me querrías hoy,
mañana y siempre.
829
00:53:36,172 --> 00:53:38,258
Dijiste que me entendías.
830
00:53:38,341 --> 00:53:39,175
Sí.
831
00:53:39,259 --> 00:53:41,719
Dijiste eso. Son cosas que dijiste tú.
832
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Iba en serio.
833
00:53:46,808 --> 00:53:47,934
¿Y qué ha cambiado?
834
00:53:48,935 --> 00:53:51,312
¿Qué ha cambiado? Dime qué he hecho mal…
835
00:53:52,522 --> 00:53:54,565
- Por favor, dímelo.
- Dios, nada.
836
00:53:56,276 --> 00:53:57,652
No has hecho nada. Soy…
837
00:53:57,735 --> 00:53:59,529
Soy yo. Te lo prometo.
838
00:53:59,612 --> 00:54:00,488
¿Lo prometes?
839
00:54:02,282 --> 00:54:04,033
¿Me estás prometiendo cosas?
840
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
¿Sabes qué? Odio las promesas,
841
00:54:07,537 --> 00:54:11,332
porque todos los que me han prometido algo
842
00:54:11,416 --> 00:54:13,918
no han cumplido
porque son unos mentirosos.
843
00:54:14,919 --> 00:54:17,547
Se supone que tú no me mientes.
844
00:54:19,215 --> 00:54:20,967
¿Te importa hacerme daño?
845
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
- Claro que sí. Es que…
- ¿Qué?
846
00:54:30,643 --> 00:54:31,561
No tengo lugar…
847
00:54:34,230 --> 00:54:35,982
para el dolor de nadie ahora.
848
00:54:39,235 --> 00:54:40,862
¿Sabes lo que haces?
849
00:54:41,946 --> 00:54:43,197
Estás diciendo…
850
00:54:44,032 --> 00:54:47,535
Dices que te da igual no abrazarme más,
851
00:54:47,618 --> 00:54:48,786
no besarme más.
852
00:54:48,870 --> 00:54:50,621
¿Ya está? Ya…
853
00:54:55,001 --> 00:54:55,835
Sí.
854
00:55:01,424 --> 00:55:02,717
Te arrepentirás.
855
00:55:05,094 --> 00:55:07,430
Te darás cuenta de que tú no eres así,
856
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
y será demasiado tarde
porque estás cortando,
857
00:55:15,063 --> 00:55:17,774
y si cortamos, se acabó y…
858
00:55:27,033 --> 00:55:29,786
Por favor, no hagas esto, Marcus.
859
00:55:30,453 --> 00:55:31,829
Por favor, no lo hagas.
860
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Os quiero.
861
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Gracias.
862
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
¡Madre mía! Qué pasada.
863
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Qué fuerte, Bracia.
864
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
Dios, Bryon no te ha quitado
el ojo de encima.
865
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
- ¿En serio?
- Te lo juro.
866
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, has estado increíble.
867
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
- ¿A que estaba preciosa?
- Venga, Max, vete.
868
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
- Vale.
- Claro.
869
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
Muy bien.
870
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
¿Quieres salir conmigo
a tomar un café o algo?
871
00:56:38,104 --> 00:56:39,814
Sí, me encantaría.
872
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
He hecho la obra por ti.
873
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
¿Qué?
874
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Sí, mis compañeros están cabreados
por no coger Fútbol.
875
00:56:47,363 --> 00:56:50,116
Es una tontería,
y seguro que no te acuerdas,
876
00:56:50,783 --> 00:56:53,119
pero fuimos juntos a un escape room.
877
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
- ¿En serio?
- Sí.
878
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Has estado increíble, Max.
879
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
¿Te ayudo a quitarte esto?
880
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
¿Puedo besarte?
881
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Joder, sí.
882
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Vale.
883
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Muchas gracias. Lo has hecho genial.
884
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Gracias.
885
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
¡Papá!
886
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
- Max.
- Espectacular.
887
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Dios, tú también.
888
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Hola.
889
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Has estado fabulosa.
890
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Solo te veía a ti.
891
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Gracias.
892
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Venga, vamos.
893
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
¿Y a ti? ¿Te ha gustado?
894
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
895
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
- Sophie, hola.
- Buenas.
896
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Has venido.
897
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Porque conoces a otra gente
de la obra, no a mí.
898
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
Conoces a gente de Teatro.
899
00:57:57,517 --> 00:58:00,645
- Tienes muchos amigos…
- Has estado maravillosa.
900
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Gracias.
901
00:58:03,981 --> 00:58:06,442
¿Quieres ir a tomar un café algún día?
902
00:58:07,151 --> 00:58:11,155
Tenemos que hablar de cosas pendientes.
903
00:58:24,168 --> 00:58:26,546
Volver al cuarto donde vive la depresión
904
00:58:28,130 --> 00:58:30,967
es un dolor punzante
y una insensibilidad brutal.
905
00:58:34,595 --> 00:58:35,429
La quiero.
906
00:58:37,223 --> 00:58:39,016
Hasta en el cuarto, la quiero…
907
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
pero que te quieran requiere esfuerzo.
908
00:58:53,197 --> 00:58:55,283
Ahora no estoy para que me quieran.
909
00:59:01,414 --> 00:59:02,623
¿Ha sido un disparo?
910
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea