1
00:00:11,429 --> 00:00:13,514
Algunos sentimientos
son como viejos amigos.
2
00:00:14,932 --> 00:00:16,559
La depresión lo es para mí.
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,187
Si no la tengo, no la recuerdo.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,606
Recuerdo que es mala.
5
00:00:22,607 --> 00:00:26,778
Recuerdo la oscuridad,
pero es diferente volver a sentirla.
6
00:00:28,237 --> 00:00:30,490
La diferencia entre recordar un cuarto
7
00:00:30,573 --> 00:00:31,991
y entrar por la puerta.
8
00:00:33,493 --> 00:00:34,869
Estar adentro de nuevo.
9
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
Sintiéndola.
10
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
El episodio puede ser lento al principio.
11
00:00:41,584 --> 00:00:42,752
Un pensamiento.
12
00:00:42,835 --> 00:00:44,921
"No quiero estar aquí". Pero se va.
13
00:00:45,421 --> 00:00:47,340
Lo alejas como a una mosca u olor.
14
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Pero, cuando te golpea,
cuando lo sientes realmente, es todo.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,513
Es lo que eres, no eres nada más.
16
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Por fuera, te ves igual.
Sonreír y fingir es mucho trabajo.
17
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
Por dentro, es otra historia.
18
00:01:01,604 --> 00:01:03,397
Empiezas a odiarte a ti mismo.
19
00:01:04,232 --> 00:01:07,985
Estás muy solo, increíblemente solo.
20
00:01:08,069 --> 00:01:11,280
Y puedes estar con quienes amas,
pero no estás con ellos.
21
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
Creemos saber
qué le pasa a los demás, pero no.
22
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Nunca sabes
lo que pasa en la cabeza de otro.
23
00:01:21,207 --> 00:01:23,334
Todos pelean una batalla que no ves.
24
00:01:25,211 --> 00:01:26,879
Todos tenemos puntos ciegos.
25
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Mierda, ¿qué hora es? Me dormí.
26
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Mierda. Llego tarde al trabajo.
27
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe va a hacer
lo de actuar severo y decepcionado.
28
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
¿Saldremos luego?
29
00:01:53,114 --> 00:01:55,283
Debo escribir un ensayo de Literatura.
30
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Está bien.
31
00:01:58,953 --> 00:02:00,037
- Te amo.
- Te amo.
32
00:02:06,752 --> 00:02:08,087
Y sabes que eres tú.
33
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
Algo anda mal contigo
y es agotador también.
34
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
Es una mierda agotadora y sin remedio.
35
00:02:15,386 --> 00:02:16,220
Es un vacío.
36
00:02:16,304 --> 00:02:19,265
Y existir requiere tanta energía
que quieres hundirte en la nada,
37
00:02:19,348 --> 00:02:22,894
donde nadie te habla
y no debes sonreír ni hablar ni ser.
38
00:02:24,979 --> 00:02:26,355
En fin, me es familiar.
39
00:02:27,940 --> 00:02:30,401
He estado aquí antes, he salido antes,
40
00:02:30,484 --> 00:02:31,819
pero la parte de salir
41
00:02:32,528 --> 00:02:34,906
se vuelve ese cuarto que recuerdas.
42
00:02:38,159 --> 00:02:39,410
Y es lo que da miedo.
43
00:02:40,661 --> 00:02:45,541
GINNY Y GEORGIA
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Odio el almuerzo.
45
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
¿Atiendes a la diez?
Me atrasé y están esperando.
46
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
¿Dónde está Ginny?
47
00:02:54,217 --> 00:02:56,719
No las contraté para tomar yo los pedidos.
48
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Está bien.
49
00:03:09,565 --> 00:03:12,693
- Voy a la diez.
- Creí que no querías tomar pedidos.
50
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
- ¿Empezamos con unos tragos?
- Gracias, Joe.
51
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Una jarra de mimosa. La necesitamos.
52
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
¿Hay algún especial?
53
00:03:22,161 --> 00:03:24,664
Sí, puedo hacerles lo que quieran.
54
00:03:24,747 --> 00:03:26,415
Cynthia, ¿sabes qué quieres?
55
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
No tengo mucha hambre.
56
00:03:30,628 --> 00:03:32,964
- Panqueques de durazno.
- Qué rico.
57
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
Buen día.
58
00:03:39,679 --> 00:03:40,638
Estás aquí.
59
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Hola, Paul. Bueno verte, hermano.
60
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
- ¿Todo bien?
- Sí, todo genial.
61
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Voy a ir de compras para la boda.
62
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
- ¿Quieres que vaya?
- No, está bien.
63
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Recuerda que llevarás a Austin con Zach.
64
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
- Sí.
- Te busco antes de la cena.
65
00:04:01,951 --> 00:04:03,077
¿Árbol genealógico?
66
00:04:04,245 --> 00:04:07,331
- ¿Hay una rama para mí?
- No eres mi pariente.
67
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Oye, Austin, Paul no es tu papá,
pero se casará con tu mamá.
68
00:04:12,837 --> 00:04:16,215
- Es parte de la familia, ¿no?
- Supongo que es familia.
69
00:04:16,299 --> 00:04:20,177
Genial. ¿Por qué no le das una rama?
¿Tal vez una de las de abajo?
70
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
- ¿Y Ginny?
- Está trabajando.
71
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
¿En una cafetería real?
72
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
- ¿Un latte de soja dietético?
- No quería esto.
73
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Hola, bienvenido a la cafetería.
74
00:04:35,693 --> 00:04:36,819
¿Qué va a pedir?
75
00:04:36,902 --> 00:04:38,529
Me alegra no tener trabajo.
76
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
Y a mí. Por eso
siempre planeé casarme con un rico
77
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
o vender fotos de mis pies
en línea por un millón.
78
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
¿Un millón de dólares por esos piecitos?
79
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
¡No!
80
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Amiga, ¿puedes mirar esto?
81
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Mírala un segundo.
82
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
¿Qué te pusiste?
83
00:04:53,044 --> 00:04:54,670
¿Qué? ¿Te gusta?
84
00:04:54,754 --> 00:04:56,881
Es de una tienda de segunda mano.
Feo y lindo.
85
00:04:56,964 --> 00:05:00,217
- Acertaste en la parte de feo.
- Maldición.
86
00:05:00,301 --> 00:05:03,846
Hablando de lo feo,
Sophie compró entradas para Wellington.
87
00:05:03,929 --> 00:05:07,433
Me verá como la bruja mala y fea
con la que nadie se casará.
88
00:05:07,516 --> 00:05:08,351
Sí.
89
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
¿Quién te escribe?
90
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Debe ser Press molestando.
91
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
- ¿Qué dice?
- No lo sé. Nada.
92
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
¿Quiere ligar contigo?
93
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Literalmente, nunca.
94
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
Tendrías que odiarte a ti misma para eso.
95
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Totalmente.
96
00:05:24,492 --> 00:05:27,536
Jordan y yo cumplimos tres años mañana.
97
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
- El tonto de Jordan.
- Lo sé.
98
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
¿Adónde te llevará?
99
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
Bueno, es Jordan,
así que a Blue Farm o Costco.
100
00:05:36,962 --> 00:05:38,547
¿Quién no ama Costco?
101
00:05:38,631 --> 00:05:40,758
Cuando muera, tiren mis cenizas ahí.
102
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
- Lo haré.
- Gracias.
103
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Pero debe esforzarse más con los regalos.
104
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
- Es muy malo haciendo regalos.
- ¿Radio despertador?
105
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Dios mío. ¿Sabes qué adoro?
106
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
Esa linda ardilla de cerámica
que te regaló para San Valentín.
107
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
- ¿Recuerdas?
- Nutty.
108
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Sí, Nutty.
109
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
No sé, siento que tal vez no me valora.
110
00:06:02,571 --> 00:06:05,950
Para mi cumpleaños,
puso "Feliz cumpleaños" en una tarjeta
111
00:06:06,033 --> 00:06:08,035
y una foto de él de bebé atrás.
112
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Hola, Marcus.
113
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Hola, Silver.
114
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Hola.
115
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
- Qué lindo corsé.
- Gracias.
116
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
Silver hace la ropa de Wellington
117
00:06:19,588 --> 00:06:21,424
y es increíblemente brillante.
118
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Eso es muy dulce.
119
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
¿Qué hacen?
120
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
- ¿Por qué?
- Solo pregunto.
121
00:06:29,682 --> 00:06:32,101
- No seas malo.
- Pero es muy divertido.
122
00:06:32,184 --> 00:06:33,602
Solo vamos a relajarnos.
123
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
- Vaya, Chacho.
- Papá notará que falta.
124
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus.
125
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Salud.
126
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, adoro tu atuendo.
127
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Chicas, lo juro,
no sé cuál es su problema.
128
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
¿Qué?
129
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Nada.
130
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
- "Adoro tu atuendo".
- Se está sonrojando.
131
00:07:02,923 --> 00:07:05,009
- La vampira del corsé.
- ¡Cállense!
132
00:07:05,092 --> 00:07:07,178
- Le gusta eso.
- Dios mío.
133
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Estoy muy preocupada por Marcus.
134
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
- Estuve en su cuarto.
- ¿Haciendo?
135
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
- Espiando.
- Bien.
136
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
Y encontré su cuaderno de arte
y es muy oscuro.
137
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
¿Le dijiste algo?
138
00:07:20,149 --> 00:07:21,317
Sí. Dije:
139
00:07:21,400 --> 00:07:24,904
"Encontré tu cuaderno de arte.
Es muy oscuro. Me preocupas".
140
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
Él dijo: "Respeta mi privacidad.
La confianza es importante".
141
00:07:28,073 --> 00:07:29,617
Cosas aburridas como esas.
142
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
¿Por qué no hablas con Ginny?
Ella sabrá si pasa algo.
143
00:07:37,333 --> 00:07:39,627
¡Zach! ¡Austin!
144
00:07:39,710 --> 00:07:41,462
Llegó la mamá de Austin.
145
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Hola, Zach.
146
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
- Hola, papá.
- Hola, amigo.
147
00:07:51,722 --> 00:07:53,224
Ve por tus cosas, ¿sí?
148
00:07:54,225 --> 00:07:56,227
Le dije a Georgia que lo buscaría.
149
00:07:57,394 --> 00:08:00,189
¿Recibiste mi mensaje
sobre el lugar de Abbott Street?
150
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
Sí, es perfecto.
151
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
- Muchas gracias, Cynthia.
- De nada.
152
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
Es bueno que tenga cerca al papá.
153
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
El casero es mi amigo.
Si le hablo, es tuyo.
154
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Nos vemos.
155
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
- Adiós.
- Adiós. Nos vemos.
156
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
Oye. ¿Te divertiste con Austin?
157
00:08:19,041 --> 00:08:20,584
Jugamos escondidas afuera.
158
00:08:20,668 --> 00:08:22,753
¿En enero en Nueva Inglaterra?
159
00:08:23,629 --> 00:08:26,090
Sube a ordenar tus juguetes. Ya voy.
160
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Hola, mi amor. Soy yo.
161
00:08:43,440 --> 00:08:46,527
Zach tiene un amigo nuevo
y parece muy feliz.
162
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
Les gusta jugar afuera en el frío.
163
00:08:49,655 --> 00:08:51,740
Debo comprarle un gorro nuevo.
164
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
Perdió el suyo en la escuela.
165
00:08:56,370 --> 00:08:59,498
Sigo esperando que despiertes, ¿sabes?
166
00:09:00,624 --> 00:09:02,626
Que digas: "Linda, ¿qué cocinas?".
167
00:09:07,089 --> 00:09:08,132
Es muy injusto.
168
00:09:11,760 --> 00:09:13,596
Quería envejecer contigo.
169
00:09:16,682 --> 00:09:19,893
Porque siempre pensé
que te verías lindo con canas,
170
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
pequeñas arrugas.
171
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Quiero ver eso.
172
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
Que tengas arrugas por ser tan amable,
173
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
mi querido y bondadoso Tom.
174
00:09:36,452 --> 00:09:38,996
Salí con hombres no tan amables,
como sabes.
175
00:09:39,997 --> 00:09:41,081
En la universidad.
176
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
Y mi papá era un imbécil.
177
00:09:46,170 --> 00:09:47,046
Pero tú no.
178
00:09:55,095 --> 00:09:56,263
No mi Tom.
179
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Lo siento.
180
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Lo siento mucho, Tom.
181
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
- Ya cerré la caja, Joe.
- Bien.
182
00:10:43,811 --> 00:10:46,355
- Sí. Déjame acompañarte a tu auto.
- Sí.
183
00:10:46,855 --> 00:10:47,815
Es Wellsbury.
184
00:10:48,399 --> 00:10:50,067
No hace falta que vigiles.
185
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Estoy bien.
186
00:10:51,652 --> 00:10:52,486
Buenas noches.
187
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Está bien. Padma, vamos, estoy bien.
188
00:11:10,129 --> 00:11:11,755
- No lo estás.
- Estoy bien.
189
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Estaba afuera.
190
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
- Se cayó de su tabla.
- ¿Está Ginny?
191
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
No, se fue hace mucho.
192
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
- ¿Estás ebrio?
- No.
193
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
- Mar…
- Mira.
194
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus.
195
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Está bien.
196
00:11:25,519 --> 00:11:28,021
¿Puedes hacer café?
¿Por qué no te sientas?
197
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
Detrás de ti.
198
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
- Bebe.
- No, estoy bien.
199
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
O llamo a tu mamá.
200
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Otra vez.
201
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
- ¿Por qué estás ebrio un domingo?
- Los domingos son deprimentes.
202
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Tiene ansiedad de domingo.
203
00:12:11,023 --> 00:12:12,608
Y no conoce el mundo real.
204
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
Se siente muy real para mí.
205
00:12:17,196 --> 00:12:20,282
Sí, oye, la secundaria puede ser difícil,
206
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
pero no dura para siempre.
207
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Te imagino pasándola mal en la secundaria.
208
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
¿Qué?
209
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Solo creo
que desarrollaste tu personalidad luego.
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
No, era popular en la secundaria.
211
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Era como el príncipe de Bel-Air.
212
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
¿Quién?
213
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
No crecieron con Nickelodeon.
214
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
¿Cómo te llevaremos a casa?
215
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Yo puedo llevarlo.
216
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcus, ¿quieres decirme por qué bebes?
217
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
El agua es un recurso no renovable.
218
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Bien, llévalo a casa.
219
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
¿Qué onda? Muy bien.
220
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Bien.
221
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
No extraño la secundaria.
222
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
¿Qué tal tu viaje de verano a Georgia?
223
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
No sé, caluroso.
224
00:13:11,458 --> 00:13:13,710
¿Quieres las respuestas de Historia
225
00:13:13,794 --> 00:13:15,045
o de Química?
226
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
¿Cómo las consigues?
227
00:13:16,338 --> 00:13:19,466
¿Qué dices?
Todos confían en un guardia de pasillo
228
00:13:19,550 --> 00:13:22,553
que pasa muchas horas libres en dirección
229
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
y al que suelen pedirle sacar fotocopias.
230
00:13:26,723 --> 00:13:27,766
¿Necesitan algo?
231
00:13:28,392 --> 00:13:32,229
Ayudo durante mi período de estudio
porque no tengo muchos amigos.
232
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Eres malvado y supongo que nadie lo sabe.
233
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
¿Y tus Ray-Ban?
234
00:13:40,946 --> 00:13:42,030
Los perdí.
235
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Muévete, fenómeno.
236
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
¿Qué onda?
237
00:13:49,121 --> 00:13:51,123
Este año será igual que el último.
238
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Lo sabes.
239
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, en serio, no. Te destruirá.
240
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Solo olvídalo.
241
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
No soy bueno olvidando cosas.
242
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
243
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Hola.
244
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Desearás no haber hecho eso.
245
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Sí, estamos de acuerdo en eso.
246
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Mierda.
247
00:14:45,427 --> 00:14:47,679
La luz de la cocina está encendida.
248
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
¿Qué tanto se me nota lo ebrio?
249
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
- Mucho.
- Dios mío. Mierda.
250
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Bien.
251
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
"Max, ayuda.
252
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
En la entrada".
253
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Oye, Padma, lo siento.
254
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
Está bien. No vives muy lejos.
255
00:15:16,583 --> 00:15:17,459
No, digo…
256
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
que lo siento…
257
00:15:25,342 --> 00:15:26,259
por todo…
258
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
lo nuestro.
259
00:15:30,973 --> 00:15:31,890
Está todo bien.
260
00:15:32,391 --> 00:15:33,225
No.
261
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
No quise lastimarte.
262
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
¿Por qué dijiste
que no querías nada serio?
263
00:15:47,864 --> 00:15:48,824
¿Fue por mí?
264
00:15:52,744 --> 00:15:54,538
Salimos mucho tiempo.
265
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Me sentí estúpida.
266
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Como si me usaras para tener sexo y eso.
267
00:16:01,503 --> 00:16:02,879
Nunca tuvimos sexo.
268
00:16:02,963 --> 00:16:04,506
Bien. ¿En serio?
269
00:16:05,382 --> 00:16:08,343
- Estábamos saliendo. Hicimos otras cosas.
- Lo sé.
270
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
No te…
271
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
estaba usando.
272
00:16:21,440 --> 00:16:22,524
Me gustabas mucho.
273
00:16:25,444 --> 00:16:28,030
No tengo la respuesta que quieres. Perdón.
274
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Sí.
275
00:16:38,790 --> 00:16:40,000
Me lastimaste mucho.
276
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Sí, lastimo a todos.
277
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
¿Qué significa eso?
278
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
No lo sé.
279
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Soy muy malo en esto.
280
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Soy un desastre.
281
00:17:10,572 --> 00:17:12,199
No debería estar con nadie.
282
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
¿De qué hablas?
283
00:17:17,162 --> 00:17:17,996
¿Ginny?
284
00:17:21,458 --> 00:17:23,668
Hola, Max. Estoy ebrio.
285
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Sí, me imaginé.
286
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
"Max, saluda. En la centrada".
287
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
- Vamos.
- Bien.
288
00:17:31,218 --> 00:17:34,262
Sí. Sal. Eso es, bien.
289
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Gracias, Padma.
290
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
- Estoy bien.
- ¿Sí?
291
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
- Sin hacer ruido.
- ¿Ruido?
292
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
- Al entrar.
- Están mamá y papá.
293
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
- Exacto.
- Sí.
294
00:17:58,495 --> 00:17:59,913
¿Cuándo volverá tu mamá?
295
00:18:00,413 --> 00:18:01,248
Más tarde.
296
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Tu cuarto es muy pequeño.
297
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
No lo es.
298
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Qué cumplido ambiguo raro.
299
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
- Te quitaste la camiseta.
- No lo hice.
300
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
¿Ni siquiera me vas a besar o algo? Solo…
301
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Te odio mucho, genuina
y sinceramente, como persona.
302
00:19:46,186 --> 00:19:49,356
Creo que me haré depilación láser
en la axila.
303
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Sí, es costosa, pero creo que lo vale.
304
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
Para no tener que depilarme. ¿Qué…?
305
00:19:55,403 --> 00:19:58,073
¿Llevas todo este tiempo mirando a Silver?
306
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
No.
307
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
No, es molesto que Ginny
siempre se siente con Marcus
308
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
cuando podría estar
con el equipo superior.
309
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
No sé, parece que estás mirando a Silver.
310
00:20:10,752 --> 00:20:11,670
- Sí.
- Cállate.
311
00:20:11,753 --> 00:20:13,672
Parecen felices. Ginny y Marcus.
312
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
¿Eso te destruye?
313
00:20:18,510 --> 00:20:21,096
No, no soy malvado. Quiero que sea feliz.
314
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Sí. Hunter, debes tener una cita o algo.
315
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
No me gusta nadie ahora.
316
00:20:27,894 --> 00:20:28,853
¿Y Padma?
317
00:20:29,396 --> 00:20:31,606
Lo imagino y me gusta.
318
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
¿Y si no nos metemos en mi vida amorosa?
319
00:20:34,567 --> 00:20:36,569
Bien, vamos a buscar a Ginny
320
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
para llevarla
al primer nivel de Literatura.
321
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
¿Primer nivel?
322
00:20:42,284 --> 00:20:44,577
Sí, seguro Literatura para estúpidos
323
00:20:44,661 --> 00:20:47,330
era lo único que encajaba en su agenda.
324
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
Bien, yo tengo Química.
325
00:20:53,920 --> 00:20:55,171
¿Quieres hacer lío?
326
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Siempre.
327
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Sí, papá.
328
00:21:04,597 --> 00:21:08,601
Sí, accedió a un acuerdo prenupcial,
pero no se trata de dinero, ¿sí?
329
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
No quiero oír esto.
330
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Papá, necesito
que te calmes con Georgia, ¿sí?
331
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Me casaré con ella.
Necesito que te lo tomes en serio, ¿sí?
332
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
Sí. No me pases con mamá.
333
00:21:22,615 --> 00:21:23,700
No me pases…
334
00:21:23,783 --> 00:21:25,827
Hola, mamá. Sí. Hola.
335
00:21:25,910 --> 00:21:29,622
Le estaba diciendo a papá
336
00:21:29,706 --> 00:21:33,168
que me gustaría
que hagas cosas de la boda con Georgia.
337
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
No sé, llévala a ver pasteles.
338
00:21:36,838 --> 00:21:38,673
¿O sabes? Háblale del Mount.
339
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
Está muy entusiasmada con el Mount.
340
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
Mamá, soy tu hijo mayor
341
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
y solo planeo casarme una vez, supéralo.
342
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Sí, adelante.
343
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Escucha, debo colgar. Te quiero. Adiós.
344
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
La reunión del presupuesto escolar
es esta noche
345
00:21:57,275 --> 00:22:00,070
y debo decirte que eso no saldrá bien.
346
00:22:00,153 --> 00:22:02,655
Haremos recortes para otras iniciativas.
347
00:22:02,739 --> 00:22:04,866
Los padres de Wellsbury te odiarán.
348
00:22:04,949 --> 00:22:06,576
Quiero que estés preparado.
349
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Hola. Justo a tiempo
para el día del juicio.
350
00:22:11,456 --> 00:22:13,124
Eso no suena bien.
351
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
No.
352
00:22:14,334 --> 00:22:18,296
Pero es lo mejor para Wellsbury.
No puedo hacer felices a todos.
353
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
A menos que haya otra fuente de ingresos,
354
00:22:21,132 --> 00:22:24,094
las escuelas no reciben más
a menos que alguien pierda.
355
00:22:24,177 --> 00:22:25,512
Todos están perdiendo.
356
00:22:25,595 --> 00:22:28,098
La economía es una basura y el mundo arde.
357
00:22:28,181 --> 00:22:31,351
Los pequeños negocios tienen problemas.
No hay suficiente dinero.
358
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Eso es de mucha ayuda, Nick. Gracias.
359
00:22:47,867 --> 00:22:49,327
Esto es muy lindo.
360
00:22:49,911 --> 00:22:51,204
Qué bueno que te hallé.
361
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Bueno, te llevó bastante tiempo.
362
00:22:54,332 --> 00:22:56,668
Tuviste que hacer esos viajes antes de…
363
00:23:00,713 --> 00:23:02,132
¿Puedo preguntarte algo?
364
00:23:02,215 --> 00:23:03,758
Sí, claro.
365
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
¿Cuándo fue
la última vez que tú y Georgia…
366
00:23:15,520 --> 00:23:16,604
estuvieron juntos?
367
00:23:19,107 --> 00:23:20,400
No hace mucho.
368
00:23:24,237 --> 00:23:25,071
Sí.
369
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Sí, eso… es lo que pensé que…
370
00:23:28,825 --> 00:23:31,953
Mucho puede cambiar
en poco tiempo. Mucho ha cambiado.
371
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
¿Me estoy encaminando a un fracaso?
372
00:23:36,207 --> 00:23:37,083
No.
373
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Mira, tenemos mucha historia,
374
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
pero es la mamá de Ginny.
Siempre estará en mi vida.
375
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
¿Queda espacio para alguien más?
376
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Es curioso que digas eso.
Conocí a alguien.
377
00:23:50,221 --> 00:23:51,264
¿En serio? Bien.
378
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
- Sí.
- ¿Es fantástica?
379
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Totalmente.
380
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Algo que no querrías arruinar.
381
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Oye, mira, Simone,
382
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
esto es algo bueno, ¿sí?
383
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Me gustas.
384
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Me gustas mucho.
385
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
No te estás encaminando a un fracaso.
386
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Está bien.
387
00:24:31,596 --> 00:24:33,973
He visto el infierno
388
00:24:34,057 --> 00:24:36,142
y es estar en este cuarto contigo.
389
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Bien.
390
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
Es una de mis líneas de la obra,
algo que me da miedo,
391
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
ya que todos
me verán vestida como una bruja de verdad.
392
00:24:47,028 --> 00:24:48,863
¿No es el objetivo de actuar?
393
00:24:49,864 --> 00:24:51,950
"¿No es el objetivo de actuar?".
394
00:24:52,909 --> 00:24:56,621
Mamá dice que la cena
estará en una hora. Baja. Son albóndigas.
395
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Bien.
396
00:25:03,962 --> 00:25:05,296
Entendí. Albóndigas.
397
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Tu amiga Silver…
398
00:25:12,220 --> 00:25:13,054
¿está soltera?
399
00:25:14,764 --> 00:25:16,808
- Te gusta.
- Cállate.
400
00:25:17,392 --> 00:25:18,351
No me gusta.
401
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
¿La encuentro atractiva?
Sí, es una mujer muy atractiva.
402
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Me gusta
pasar tiempo con ella. Me intriga.
403
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
Te gusta.
404
00:25:31,406 --> 00:25:32,824
Dios mío, olvídalo.
405
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Oye.
406
00:25:34,993 --> 00:25:35,952
¿Qué ocurre?
407
00:25:38,788 --> 00:25:40,540
No quiero que me lastimen de nuevo.
408
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
No, esa no eres tú.
409
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
¿Qué significa eso?
410
00:25:46,337 --> 00:25:48,047
Eres emocionalmente valiente.
411
00:25:48,881 --> 00:25:49,716
Y sincera.
412
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Si te enojas, lo sabemos.
Si te gusta alguien, lo sabe.
413
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
Eres así.
414
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
Es tu mejor y peor rasgo.
No dejes que Sophie te cambie.
415
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
Siento como que…
416
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
perdí mi encanto. Como si se hubiera ido.
417
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
No puedes perder el encanto. Es innato.
418
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
¿Qué? ¿Empiezas a salir con Ginny
y ahora eres un experto en el amor?
419
00:26:18,578 --> 00:26:19,412
Difícilmente.
420
00:26:20,872 --> 00:26:21,831
¿Qué quieres decir?
421
00:26:22,999 --> 00:26:23,916
Yo…
422
00:26:26,419 --> 00:26:28,671
no creo que el amor sea siempre bueno.
423
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Mierda.
424
00:26:33,885 --> 00:26:35,887
No sé si quiero estar con alguien.
425
00:26:37,430 --> 00:26:38,389
A veces…
426
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
no parece una buena idea.
427
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Mierda.
428
00:26:44,395 --> 00:26:45,355
No es por Ginny.
429
00:26:47,106 --> 00:26:48,024
Amo a Ginny.
430
00:26:49,692 --> 00:26:51,611
Es lo único que me hace feliz.
431
00:26:54,697 --> 00:26:55,823
Ese es el problema.
432
00:26:57,492 --> 00:27:00,078
Tu felicidad no debería depender de nadie.
433
00:27:00,161 --> 00:27:01,120
No es justo.
434
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
¡Maxine, pon la mesa para las albóndigas!
435
00:27:12,298 --> 00:27:13,132
Está soltera.
436
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
437
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
- Hola, Ginny.
- Hola.
438
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Son adorables.
439
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Gracias.
440
00:27:28,189 --> 00:27:30,608
Mi turno terminó, pero feliz aniversario.
441
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
¿Qué le pasa?
442
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
No lo sé.
443
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
Te compré un batido.
444
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Hasta el fondo.
445
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Tonta.
446
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Rata.
447
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Dime vieja arrugada en la cara.
448
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
MENSAJE DE HUNTER CHEN
449
00:28:06,769 --> 00:28:07,895
TODOS LO HARÁN.
450
00:28:11,858 --> 00:28:12,692
ENVIADO
451
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Tonta.
452
00:28:19,282 --> 00:28:20,825
Rata.
453
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Dime vieja arrugada en la ca…
454
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
¿Qué pasa?
455
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Odio ser la villana.
456
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Pero eres muy buena en eso.
457
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Qué gracioso.
458
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Todos me mirarán y se reirán de mí.
459
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
Estoy cansada de sentir
que soy demasiado para todos.
460
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
¿Recuerdas a tu personaje favorito
de Frozen?
461
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
462
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
¿Qué hay de Aladdín?
463
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
El Genio.
464
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
Y el de Moana era Maui.
465
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
El de El rey león era Timón.
466
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
¿Por qué?
467
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
Son graciosos.
468
00:29:18,007 --> 00:29:19,509
Me irrita, todos hombres.
469
00:29:19,592 --> 00:29:21,719
Me doy cuenta ahora que los nombras.
470
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Eres graciosa. Eres una protagonista.
471
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
Pero, más que eso, haces reír a la gente.
En la vida y en el escenario.
472
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
Y esa es una habilidad muy especial.
No mucha gente puede hacer eso.
473
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Cualquier chica bonita
puede ser Blancanieves.
474
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Pero ¿cuántas personas pueden ser Tontín?
475
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Adoro a Tontín.
476
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Tienes el talento
477
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
de hacer que la gente
sienta que tiene permiso para ser tonta.
478
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
Y eso es raro.
Es un don, no es demasiado, ¿sí?
479
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Estoy preocupada por Marcus.
480
00:30:12,019 --> 00:30:13,980
Las escuelas deben ser prioridad.
481
00:30:14,063 --> 00:30:17,024
Necesitamos más estipendios
para clubes especiales,
482
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
transporte ecológico, nuevos iPad…
483
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPad.
484
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Por favor,
sepan que Wellsbury está muy orgullosa
485
00:30:26,117 --> 00:30:30,371
de tener uno de los presupuestos escolares
más altos del estado.
486
00:30:30,454 --> 00:30:31,664
Es el futuro de los niños.
487
00:30:31,747 --> 00:30:33,374
Newton tiene más porcentaje
488
00:30:33,457 --> 00:30:35,793
de escuelas en la Ivy League.
489
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
¿Y Simone? ¿No vendrá?
490
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
¿Celosa?
491
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Esto beneficia…
492
00:30:42,008 --> 00:30:44,468
- Es el de Literatura.
- Preguntémosles.
493
00:30:45,428 --> 00:30:47,930
De pie si creen que se necesita más dinero
494
00:30:48,014 --> 00:30:49,724
para nuestras escuelas.
495
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Maravilloso.
496
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Quiero escuchar a todos
y cada uno de ustedes y es por eso…
497
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Quiero atención
a clases de preparación para SAT y AP.
498
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Deberíamos enfocarnos
en artes y necesidades especiales.
499
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
¿Y si nos enfocamos
en integrar más diversidad al programa?
500
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Tienes razón.
501
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Todos tienen razón.
502
00:31:17,501 --> 00:31:21,047
Necesitamos más presupuesto
que el actual para las escuelas.
503
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Tengo un hijo en la primaria
y una en la secundaria Wellsbury.
504
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Estoy muy comprometida con la educación.
505
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
Pero también trabajo con el alcalde
506
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
y tengo asientos de primera fila
para ver cómo el alcalde
507
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
trabaja sin cansancio
por el bienestar de la ciudad.
508
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
La educación es importante,
pero también el resto de la ciudad.
509
00:31:44,570 --> 00:31:47,031
Y adoro esta ciudad. En serio.
510
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Tiene que haber una solución.
511
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Sí. Y gracias, Georgia.
512
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
De nada.
513
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
¿Algo más?
514
00:32:03,464 --> 00:32:06,759
Solo que la economía
es una basura y el mundo arde.
515
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Qué inspirador. Mejor siéntate.
516
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
Y es por eso que la alcaldía
empezará los sábados de pequeños negocios.
517
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Wellsbury solo tiene negocios locales.
518
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
No tenemos un McDonald's ni un Walmart.
519
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
Tenemos La Boutique de Audrey y Blue Farm.
520
00:32:23,985 --> 00:32:27,113
Por eso, cada semana,
un pequeño negocio de Wellsbury
521
00:32:27,196 --> 00:32:29,865
será destacado
en el Instagram de la alcaldía,
522
00:32:29,949 --> 00:32:33,369
manejado por la alcaldesa,
con ya más de 50 000 seguidores,
523
00:32:33,452 --> 00:32:35,162
y parte de las ganancias
524
00:32:35,246 --> 00:32:37,164
irá directamente a las escuelas.
525
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
Así, las escuelas
canalizan dinero a la ciudad y viceversa.
526
00:32:42,586 --> 00:32:43,838
Wellsbury gana.
527
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Gracias, Paul, por esta gran idea.
528
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
¡Un alcalde que hace cosas! Bien.
529
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
Y gracias a todos por venir esta noche.
530
00:32:56,934 --> 00:32:59,603
Terminó la reunión. Nos vemos la próxima.
531
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
Buena idea, Paul.
532
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Quizá necesite volver al psiquiatra.
533
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Quizá debemos cambiar su medicación.
534
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Vámonos.
535
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
Creo que me presentaré.
536
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Sí, así aprende.
537
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
- Señor Gitten.
- Sí.
538
00:33:25,755 --> 00:33:27,339
Soy el padre de Ginny Miller.
539
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Lamento que Ginny
haya abandonado la clase de Literatura.
540
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Es brillante,
siempre entrega ensayos bien analizados,
541
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
pero no hay nada que pueda hacer.
542
00:33:37,850 --> 00:33:39,060
¿Dejó su clase?
543
00:33:39,727 --> 00:33:40,644
Es una pena.
544
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
Fue su decisión.
545
00:33:43,773 --> 00:33:45,608
No lo sabía. ¿Tú lo sabías?
546
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
No, pero qué alivio.
547
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
- Oye, ¿está todo bien?
- ¿Qué?
548
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
¿Cariño?
549
00:34:11,759 --> 00:34:13,719
¿Sabes que puedes hablar conmigo?
550
00:34:14,553 --> 00:34:15,846
Si algo anda mal.
551
00:34:22,770 --> 00:34:25,272
Sabes que puedo cuidarme sola, Zion.
552
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Sí, lo sé.
553
00:34:36,158 --> 00:34:37,034
Es broma.
554
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
- Mary.
- Tienes valor para volver.
555
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Oye, sal de mi casa…
556
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
Tranquila. Oye.
557
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Tranquila con eso. ¡Oye, espera!
558
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
¡No!
559
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
No.
560
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
¡Por favor!
561
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Ojo por ojo.
562
00:34:56,554 --> 00:34:57,763
Georgia, suficiente.
563
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
No respondes mis mensajes.
¿Está todo bien?
564
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Deberíamos hablar.
565
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Hola, Joe.
566
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, tengo la solicitud
para el apartamento que me encontraste.
567
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Gracias por ayudarme
a estar más cerca de mi hijo.
568
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
De nada.
569
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
- Hola, G.
- ¿Qué tal la junta escolar?
570
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
No pude ir porque, bueno, no quería ir.
571
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
¿Vamos?
572
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
Me habla a mí. Pásenla bien.
573
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
- ¿Qué?
- No me gusta ese tipo.
574
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
Dios mío.
575
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
Es Georgia, ¿no?
¿La que te ve solo como amigo?
576
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Sientes algo por ella.
577
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
No, es…
578
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
Creo que necesita ayuda.
579
00:36:11,879 --> 00:36:13,839
¿Por eso no me respondes?
580
00:36:13,923 --> 00:36:15,299
Está bien, Joe.
581
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
No deberías estar conmigo,
pero tampoco con ella.
582
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
¿A qué te refieres?
583
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Me voy a casa.
584
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthia…
585
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Tienes suerte de que se case con otro.
586
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
No eres como ella, Joe.
Eres un tipo dulce.
587
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
No tienes una pizca de maldad.
588
00:36:33,817 --> 00:36:35,444
Dios, ella te comería vivo.
589
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Nos vemos, Joe.
590
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Es una revisión de rutina.
591
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
Vamos.
592
00:36:51,252 --> 00:36:53,671
Si no hizo nada malo,
no tiene de qué preocuparse.
593
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Qué mierda.
594
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
¿Qué ocurre?
595
00:37:01,679 --> 00:37:03,097
Le revisan el casillero.
596
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Sabe que no tengo nada aquí.
¿Por qué es esto?
597
00:37:07,518 --> 00:37:08,352
Qué raro.
598
00:37:09,103 --> 00:37:14,066
Me pregunto si algún directivo recibió
el dato de que estaba robando respuestas.
599
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
- ¿Qué es esto?
- Es…
600
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
¿Qué? Eso no es mío.
601
00:37:24,285 --> 00:37:26,203
¿Sabes qué más hay en dirección?
602
00:37:26,829 --> 00:37:28,747
Las combinaciones de los casilleros.
603
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Bien. A pesar de la reciente interrupción,
604
00:37:36,005 --> 00:37:39,967
volvemos a nuestro programa de siempre.
605
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
El señor de las moscas, un clásico.
606
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Cala en cada aspecto de la sociedad.
607
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
¿Quién quiere empezar? Sí.
608
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Lo que me llamó la atención
de La hermana, la extranjera
609
00:37:52,938 --> 00:37:56,358
fue cuando Lorde
habló de la necesidad del feminismo negro
610
00:37:56,442 --> 00:37:59,403
y que todo lo que no sea
la unión de las mujeres
611
00:37:59,486 --> 00:38:01,322
es un producto del patriarcado.
612
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
No sé qué buscas lograr.
613
00:38:03,699 --> 00:38:05,075
Me pareció muy poderoso
614
00:38:05,159 --> 00:38:07,995
su énfasis en que los estereotipos
sobre las y los negros
615
00:38:08,078 --> 00:38:09,621
deben dejar de estigmatizarse.
616
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
¿Qué sucede?
617
00:38:11,123 --> 00:38:14,209
Me pareció bueno
tener un punto de vista diferente.
618
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
¡Georgia!
619
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Hola. Cynthia.
620
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
¿Austin querría venir a jugar?
621
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Zach se divirtió mucho con él el otro día.
622
00:38:56,377 --> 00:38:57,711
¿Tu mamá está bien?
623
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Estuvo aquí anoche
y se la veía un poco rara.
624
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Si empieza a actuar normal,
podemos preocuparnos.
625
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Joe, ¿puedo irme temprano esta noche?
626
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Estrena Wellington.
627
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
- No me importa.
- Joe…
628
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
- Ginny.
- Tú eres el que está raro.
629
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Ginny, ¿tienes un segundo? Es importante.
630
00:39:22,945 --> 00:39:23,946
Estoy trabajando.
631
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Es sobre el difunto esposo de tu mamá.
632
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
No Kenny otra vez.
633
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
No es Kenny.
634
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
Su otro esposo,
un hombre llamado Anthony Green.
635
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Nos sentaremos al frente.
636
00:39:57,312 --> 00:39:59,064
Me quedaré con Ginny.
637
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
- ¿Qué pasa?
- Nada.
638
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
- Al baile
- Primordial y correcto.
639
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
Adinerado.
640
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
Queremos un hombre para casarnos.
641
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Al baile.
642
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
- Al baile.
- Debe ser perfecto.
643
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Debe pasar.
644
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Debemos encontrar un hombre para casarnos.
645
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Al baile.
646
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Nada de esto es justo.
647
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
No quiero ser una novia.
648
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
Pasar toda mi vida sin saber
649
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
de todas las historias magníficas
que hay ahí afuera.
650
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Al baile.
651
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Niñita estúpida.
652
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
Cuidado con lo que deseas.
653
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
Tu belleza es casual.
654
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
Serías afortunada si te viera un…
655
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Apuesto duque con encanto incomparable.
656
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Las doncellas me adorarán,
pero no me convencerá…
657
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Primordial y correcto, debe ser perfecto.
658
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
Queremos a un hombre…
659
00:41:26,193 --> 00:41:27,819
Debo encontrar un hombre…
660
00:41:27,903 --> 00:41:30,822
Debemos encontrar un hombre para casarnos.
661
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
¿Qué haces aquí?
662
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
¿Puedo pasar?
663
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
No es buen momento.
Zach tiene cita de juegos…
664
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Está bien. Pasa.
665
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Mira, tenías razón. Es Georgia.
666
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Siento algo por ella.
No sé qué es. Lo lamento.
667
00:42:18,579 --> 00:42:20,372
Y sé que estás pasando por mucho.
668
00:42:20,455 --> 00:42:23,250
Mi esposo
está en un hospicio en el otro cuarto.
669
00:42:23,333 --> 00:42:24,543
Sí, como eso.
670
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Así que sí, lo siento.
Y no quise lastimarte, ¿sí?
671
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Lastimarte o usarte o lo que sea
672
00:42:33,218 --> 00:42:35,887
o aprovecharme en un momento de debilidad.
673
00:42:35,971 --> 00:42:39,600
En serio, ni siquiera sé
cómo voy a perdonarme por…
674
00:42:43,061 --> 00:42:44,688
¿Y esto es gracioso?
675
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
Está bien.
676
00:42:48,483 --> 00:42:50,694
Todo esto es ridículo.
677
00:42:52,988 --> 00:42:55,407
Solo quería disculparme.
678
00:42:56,700 --> 00:42:57,951
Joe, necesitaba esto.
679
00:42:59,620 --> 00:43:02,289
Soy un lío. Soy un desastre.
680
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
No me lastimaste, ¿bien?
681
00:43:06,543 --> 00:43:11,048
Ambos hicimos algo que necesitábamos
y deseábamos que fuera con alguien más.
682
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
Y está bien.
683
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
No deberías ser tú quien me consuele a mí.
684
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
Vine a disculparme y a consolarte.
685
00:43:22,601 --> 00:43:23,644
Y lo siento.
686
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Creo que eres maravillosa
687
00:43:28,607 --> 00:43:30,609
y de las mujeres más fuertes que conozco.
688
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Vas a estar bien.
689
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
Está bien. Suena bien.
690
00:43:41,203 --> 00:43:43,538
Ha sido muy lindo tenerte como amigo.
691
00:43:43,622 --> 00:43:45,999
No quiero que eso se acabe.
692
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Nunca, ¿sí? Ahora estoy de tu lado.
693
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Así que papas fritas gratis de por vida.
694
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Debes irte. Georgia vendrá
en cualquier momento por Austin.
695
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Está bien.
696
00:44:26,873 --> 00:44:27,791
¡Fue increíble!
697
00:44:27,874 --> 00:44:29,793
- ¡Somos increíbles!
- ¡Lo sé!
698
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
- Bracia, eso estuvo impresionante.
- Gracias.
699
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Bien, llegó la hora. El gran dúo.
700
00:44:35,549 --> 00:44:37,759
- Es mi número favorito.
- ¿En serio?
701
00:44:37,843 --> 00:44:39,678
Sí, eres mi personaje favorito.
702
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Fuera.
703
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Muy bien.
704
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
Vamos por ellos.
705
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Mi querida niña,
706
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
déjame decirte algo sobre el matrimonio.
707
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
708
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Nunca sabrás cómo
709
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
funciona el mundo.
710
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
Solo te lastimarán.
711
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Te lo digo ahora mismo.
712
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
El matrimonio es un calabozo.
713
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
El amor es solo un arma.
714
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
La belleza es una ilusión.
715
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Algún día serás como yo.
716
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
717
00:45:34,441 --> 00:45:37,277
Podrás ser linda ahora,
718
00:45:37,360 --> 00:45:38,987
pero el tiempo pasa rápido.
719
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
La belleza no perdura. Te digo eso…
720
00:45:41,239 --> 00:45:42,073
¿Qué es eso?
721
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
- Parece cinta.
- Cállate.
722
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
¿Tienes cinta en las piernas?
723
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
Es un arma.
724
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
La belleza es una ilusión.
725
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Algún día serás como yo.
726
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Tengo un amor que nadie puede cuestionar.
727
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Tengo un corazón que no se deja convencer.
728
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Y me mantendré fiel.
729
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
A pesar de sus objeciones,
730
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
mi corazón debe ser obedecido.
731
00:46:19,069 --> 00:46:21,696
El matrimonio es un calabozo.
732
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
El amor es solo un arma.
733
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
La belleza es una ilusión.
734
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Algún día serás como yo.
735
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Como yo.
736
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Crees que lo sabes, pero no lo sabes.
737
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
Nunca sabrás cómo
738
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
funciona el mundo.
739
00:46:39,589 --> 00:46:40,924
Solo te lastimarán.
740
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Escúchame.
741
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
El matrimonio es un calabozo.
742
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
El amor es solo un arma.
743
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
La belleza es una ilusión.
744
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Algún día serás como yo.
745
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Gracias.
746
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Bien.
747
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
¡Atención! La oscuridad desciende.
748
00:47:10,036 --> 00:47:11,955
Listo o no, aquí voy.
749
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
¿Zach?
750
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
¿Austin?
751
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
¿Qué están haciendo?
752
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
¡Cynthia!
753
00:48:15,185 --> 00:48:16,937
¡Creo que llegó la hora!
754
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
¿Se va de la fiesta?
755
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
¿Cree que porque uso
tres enaguas, bombachas y corsé…?
756
00:48:45,715 --> 00:48:47,008
¿Qué les pasa?
757
00:48:47,509 --> 00:48:50,845
¿O solo teme
que el sol endurezca mi delicada piel?
758
00:48:50,929 --> 00:48:52,764
Se ahogó. Maniobra de Heimlich.
759
00:48:52,847 --> 00:48:54,307
Es una larga historia.
760
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
La he insultado.
Por mi honor, no fue mi intención.
761
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Su honor
se ha convertido en algo muy cuestionable.
762
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
He oído historias.
763
00:49:02,941 --> 00:49:04,150
¿En serio?
764
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
¿Y le gustaron?
765
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
¿Disculpe, duque?
766
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
Se ha excedido.
767
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Soy Josephine Margot Wellington.
768
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
Usted habló de sus bombachas.
769
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
Y usted, Josephine Margot Wellington,
se está sonrojando.
770
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Nunca amaría a alguien
771
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
cuyos ojos pueden ver a través de mí.
772
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
Cuyos encantos buscan confundirme.
773
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
Porque usted no me divierte.
774
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Nunca amaría a alguien
775
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
que desobedece convenciones de cortesía.
776
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
No sé cuál es su intención.
777
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Como si yo fuera su invención.
778
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
Bueno, no lo soy, señor.
779
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
¿Por qué tiene que desarmarme así?
780
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
¿Por qué no puede amarme como yo…?
781
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Voy al baño.
782
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Lo tiraría todo por la borda.
783
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
Me dejaría llevar por la pasión.
784
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Cambiaría todas las cosas.
785
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Quemaría este vestido cubierto de oro…
786
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max enloquecerá si te pierdes el final.
787
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Tú te lo estás perdiendo.
788
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Ella espera menos de mí.
789
00:50:39,996 --> 00:50:40,830
Como digas.
790
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
No entiendo por qué estás tan enojada.
791
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
¿Eso crees? ¿Que estoy enojada?
792
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
No estoy enojada, estoy aterrada.
793
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
- Ginny…
- Solo dime.
794
00:50:52,300 --> 00:50:53,343
¿Decirte qué?
795
00:50:54,969 --> 00:50:56,971
Dime que no quieres estar conmigo.
796
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
¿Qué?
797
00:51:01,392 --> 00:51:03,019
Es eso, ¿no?
798
00:51:04,729 --> 00:51:06,648
No quieres ser mi novio.
799
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
¿Por qué no puede amarme
800
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
como yo a usted?
801
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
¿Por qué no puede amarme
802
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
como yo a usted?
803
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
No es…
804
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
¿Sabes qué? Ni lo digas. Sé lo que sigue.
805
00:51:39,514 --> 00:51:41,891
- Quieres alejarte.
- No quiero alejarme.
806
00:51:45,311 --> 00:51:46,479
Solo…
807
00:51:47,939 --> 00:51:49,274
no quiero retenerte.
808
00:51:50,483 --> 00:51:51,442
No hagas eso.
809
00:51:52,026 --> 00:51:54,529
No finjas que haces esto por mí,
810
00:51:54,612 --> 00:51:56,281
porque no quiero esto.
811
00:51:56,364 --> 00:51:58,449
No quiero esto. Te quiero a ti.
812
00:52:01,452 --> 00:52:02,328
Tienes razón.
813
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
No eres tú, soy yo. Lo siento.
814
00:52:12,505 --> 00:52:13,339
Te amo.
815
00:52:14,507 --> 00:52:16,634
Ya no te creo.
816
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Porque dijiste para siempre.
¿Y ahora te vas?
817
00:52:24,601 --> 00:52:25,727
No, sigo aquí.
818
00:52:27,854 --> 00:52:30,064
- Siempre estaré aquí para ti…
- ¡No!
819
00:52:30,148 --> 00:52:32,108
Literalmente, me estás dejando.
820
00:52:34,027 --> 00:52:34,944
Marcus.
821
00:52:35,987 --> 00:52:38,198
Te conté todo. Me conoces como…
822
00:52:38,281 --> 00:52:39,365
Lo sé.
823
00:52:41,034 --> 00:52:42,493
Entonces, ¿qué…?
824
00:52:45,288 --> 00:52:46,831
Bien, este no eres tú.
825
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
Este no eres tú. Tú no me harías esto.
826
00:52:51,669 --> 00:52:54,505
¿Verdad? Porque soy tu Ginny y…
827
00:53:02,805 --> 00:53:04,224
Soy tu Ginny.
828
00:53:04,849 --> 00:53:07,352
¿Verdad? Y tú eres mi Marcus.
829
00:53:07,435 --> 00:53:10,438
Y tú no me lastimarías así, ¿verdad?
830
00:53:14,192 --> 00:53:15,693
No quiero lastimarte más.
831
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
¿Qué?
832
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
¿Qué tiene este maldito pasillo? Yo…
833
00:53:28,831 --> 00:53:29,666
Dijiste…
834
00:53:30,291 --> 00:53:32,377
que siempre me amarías.
835
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
Que siempre me amarías.
Hoy, mañana, para siempre.
836
00:53:36,172 --> 00:53:38,258
Dijiste que tenía sentido para ti.
837
00:53:38,341 --> 00:53:39,175
Sí.
838
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
¡Esas son las cosas que dijiste!
839
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
Fue en serio.
840
00:53:46,766 --> 00:53:48,101
Entonces, ¿qué cambió?
841
00:53:48,935 --> 00:53:51,229
¿Qué cambió? Dime qué hice mal y…
842
00:53:52,480 --> 00:53:54,565
- Por favor, dime.
- Dios, nada.
843
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
No hiciste nada.
844
00:53:57,735 --> 00:53:59,487
Soy yo. Lo prometo.
845
00:53:59,570 --> 00:54:00,446
¿Lo prometes?
846
00:54:02,240 --> 00:54:03,992
¿Me estás haciendo promesas?
847
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
¿Sabes qué? Odio las promesas.
848
00:54:07,537 --> 00:54:11,332
Porque todos los que me han hecho una
849
00:54:11,416 --> 00:54:13,626
la rompieron por ser unos mentirosos.
850
00:54:14,919 --> 00:54:17,547
Se supone que tú eres el que no me miente.
851
00:54:19,132 --> 00:54:20,967
¿Al menos te importa lastimarme?
852
00:54:21,050 --> 00:54:23,219
- Claro que sí. Solo que…
- ¿Qué?
853
00:54:30,560 --> 00:54:31,769
No tengo lugar…
854
00:54:34,188 --> 00:54:36,149
para el dolor de nadie más ahora.
855
00:54:39,152 --> 00:54:40,862
¿Sabes lo que estás haciendo?
856
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Estás diciendo
857
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
que no te molesta no volver a abrazarme
858
00:54:47,618 --> 00:54:48,745
ni besarme.
859
00:54:48,828 --> 00:54:50,872
¿Terminamos así nada más? Solo…
860
00:54:55,001 --> 00:54:55,835
Sí.
861
00:55:01,382 --> 00:55:02,967
Te arrepentirás.
862
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Te darás cuenta de que este no eres tú.
863
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
Y será demasiado tarde.
Porque nos estás rompiendo.
864
00:55:15,021 --> 00:55:17,690
Y si estamos rotos, se acabó y…
865
00:55:26,991 --> 00:55:29,952
Por favor,
no hagas esto, Marcus. Por favor.
866
00:55:30,453 --> 00:55:31,829
Por favor, no lo hagas.
867
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Los quiero.
868
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Gracias.
869
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
¡Dios mío! ¡Eso estuvo increíble!
870
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
¡Bracia, Dios mío!
871
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
¡Dios mío,
Bryon no podía apartar la vista de ti!
872
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
- ¿En serio?
- Sí, lo juro.
873
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, eso estuvo increíble.
874
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
- ¿No estuvo hermosa?
- Max, ya puedes irte.
875
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
- Bien.
- Sin duda.
876
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
¡Gran trabajo!
877
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
¿Quieres salir conmigo
por un café o algo así?
878
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Sí, me encantaría.
879
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
Actué en la obra por ti.
880
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
¿Qué?
881
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
El equipo está enojado
porque cambié el fútbol por esto.
882
00:56:47,321 --> 00:56:50,116
Es muy estúpido
y probablemente no lo recuerdes,
883
00:56:50,783 --> 00:56:53,119
pero una vez fuimos a una escape room.
884
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
- ¿En serio?
- Sí.
885
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Estuviste increíble, Max.
886
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
¿Te ayudo a sacarte esto?
887
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
¿Puedo besarte?
888
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Claro que sí.
889
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Bien.
890
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Muchas gracias. Estuviste muy bien.
891
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Gracias.
892
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
¡Papá!
893
00:57:19,479 --> 00:57:20,980
- Max.
- Estuviste genial.
894
00:57:21,063 --> 00:57:22,482
Dios mío, tú también.
895
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
¡Hola!
896
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
¡Estuviste fabulosa!
897
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Solo te miraba a ti.
898
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Gracias.
899
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Bien, nos vamos.
900
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
¿Y a ti? ¿Te gustó?
901
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
902
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
- Sophie. Hola.
- Hola.
903
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Viniste.
904
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Porque conoces
a otros en la obra, no solo a mí.
905
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
Conoces a mucha gente que actúa.
906
00:57:57,517 --> 00:58:00,770
- Tienes amigos que actúan y…
- Estuviste maravillosa.
907
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Gracias.
908
00:58:03,981 --> 00:58:06,025
¿Quieres ir por un café algún día?
909
00:58:07,151 --> 00:58:11,155
Creo que tenemos
cosas sin resolver de las que hablar.
910
00:58:24,168 --> 00:58:26,337
Volver al cuarto de la depresión
911
00:58:28,089 --> 00:58:30,883
es un dolor agudo
y un adormecimiento abrumador.
912
00:58:34,595 --> 00:58:35,429
La amo.
913
00:58:37,223 --> 00:58:38,933
Incluso en el cuarto, la amo.
914
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Pero ser amado también requiere trabajo.
915
00:58:53,197 --> 00:58:55,241
No puedo ser amado ahora.
916
00:59:01,372 --> 00:59:02,582
¿Eso fue un disparo?
917
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Subtítulos: Nicolás Martínez