1 00:00:11,429 --> 00:00:13,514 Algunos sentimientos son como viejos amigos. 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,559 La depresión lo es para mí. 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,187 Si no la tengo, no la recuerdo. 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,606 Recuerdo que es mala. 5 00:00:22,607 --> 00:00:26,778 Recuerdo la oscuridad, pero es diferente volver a sentirla. 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,490 La diferencia entre recordar un cuarto 7 00:00:30,573 --> 00:00:31,991 y entrar por la puerta. 8 00:00:33,493 --> 00:00:34,869 Estar adentro de nuevo. 9 00:00:36,079 --> 00:00:36,913 Sintiéndola. 10 00:00:38,831 --> 00:00:41,501 El episodio puede ser lento al principio. 11 00:00:41,584 --> 00:00:42,752 Un pensamiento. 12 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 "No quiero estar aquí". Pero se va. 13 00:00:45,421 --> 00:00:47,340 Lo alejas como a una mosca u olor. 14 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Pero, cuando te golpea, cuando lo sientes realmente, es todo. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,513 Es lo que eres, no eres nada más. 16 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Por fuera, te ves igual. Sonreír y fingir es mucho trabajo. 17 00:00:58,184 --> 00:01:00,269 Por dentro, es otra historia. 18 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 Empiezas a odiarte a ti mismo. 19 00:01:04,232 --> 00:01:07,985 Estás muy solo, increíblemente solo. 20 00:01:08,069 --> 00:01:11,280 Y puedes estar con quienes amas, pero no estás con ellos. 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,742 Creemos saber qué le pasa a los demás, pero no. 22 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Nunca sabes lo que pasa en la cabeza de otro. 23 00:01:21,207 --> 00:01:23,334 Todos pelean una batalla que no ves. 24 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 Todos tenemos puntos ciegos. 25 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Mierda, ¿qué hora es? Me dormí. 26 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Mierda. Llego tarde al trabajo. 27 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe va a hacer lo de actuar severo y decepcionado. 28 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 ¿Saldremos luego? 29 00:01:53,114 --> 00:01:55,283 Debo escribir un ensayo de Literatura. 30 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Está bien. 31 00:01:58,953 --> 00:02:00,037 - Te amo. - Te amo. 32 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 Y sabes que eres tú. 33 00:02:09,005 --> 00:02:11,549 Algo anda mal contigo y es agotador también. 34 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 Es una mierda agotadora y sin remedio. 35 00:02:15,386 --> 00:02:16,220 Es un vacío. 36 00:02:16,304 --> 00:02:19,265 Y existir requiere tanta energía que quieres hundirte en la nada, 37 00:02:19,348 --> 00:02:22,894 donde nadie te habla y no debes sonreír ni hablar ni ser. 38 00:02:24,979 --> 00:02:26,355 En fin, me es familiar. 39 00:02:27,940 --> 00:02:30,401 He estado aquí antes, he salido antes, 40 00:02:30,484 --> 00:02:31,819 pero la parte de salir 41 00:02:32,528 --> 00:02:34,906 se vuelve ese cuarto que recuerdas. 42 00:02:38,159 --> 00:02:39,410 Y es lo que da miedo. 43 00:02:40,661 --> 00:02:45,541 GINNY Y GEORGIA 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 Odio el almuerzo. 45 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 ¿Atiendes a la diez? Me atrasé y están esperando. 46 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 ¿Dónde está Ginny? 47 00:02:54,217 --> 00:02:56,719 No las contraté para tomar yo los pedidos. 48 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Está bien. 49 00:03:09,565 --> 00:03:12,693 - Voy a la diez. - Creí que no querías tomar pedidos. 50 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 - ¿Empezamos con unos tragos? - Gracias, Joe. 51 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Una jarra de mimosa. La necesitamos. 52 00:03:19,951 --> 00:03:21,202 ¿Hay algún especial? 53 00:03:22,161 --> 00:03:24,664 Sí, puedo hacerles lo que quieran. 54 00:03:24,747 --> 00:03:26,415 Cynthia, ¿sabes qué quieres? 55 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 No tengo mucha hambre. 56 00:03:30,628 --> 00:03:32,964 - Panqueques de durazno. - Qué rico. 57 00:03:36,926 --> 00:03:37,885 Buen día. 58 00:03:39,679 --> 00:03:40,638 Estás aquí. 59 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Hola, Paul. Bueno verte, hermano. 60 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 - ¿Todo bien? - Sí, todo genial. 61 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Voy a ir de compras para la boda. 62 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 - ¿Quieres que vaya? - No, está bien. 63 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Recuerda que llevarás a Austin con Zach. 64 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 - Sí. - Te busco antes de la cena. 65 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 ¿Árbol genealógico? 66 00:04:04,245 --> 00:04:07,331 - ¿Hay una rama para mí? - No eres mi pariente. 67 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Oye, Austin, Paul no es tu papá, pero se casará con tu mamá. 68 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 - Es parte de la familia, ¿no? - Supongo que es familia. 69 00:04:16,299 --> 00:04:20,177 Genial. ¿Por qué no le das una rama? ¿Tal vez una de las de abajo? 70 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 - ¿Y Ginny? - Está trabajando. 71 00:04:29,353 --> 00:04:31,022 ¿En una cafetería real? 72 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 - ¿Un latte de soja dietético? - No quería esto. 73 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Hola, bienvenido a la cafetería. 74 00:04:35,693 --> 00:04:36,819 ¿Qué va a pedir? 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 Me alegra no tener trabajo. 76 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 Y a mí. Por eso siempre planeé casarme con un rico 77 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 o vender fotos de mis pies en línea por un millón. 78 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 ¿Un millón de dólares por esos piecitos? 79 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 ¡No! 80 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Amiga, ¿puedes mirar esto? 81 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Mírala un segundo. 82 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 ¿Qué te pusiste? 83 00:04:53,044 --> 00:04:54,670 ¿Qué? ¿Te gusta? 84 00:04:54,754 --> 00:04:56,881 Es de una tienda de segunda mano. Feo y lindo. 85 00:04:56,964 --> 00:05:00,217 - Acertaste en la parte de feo. - Maldición. 86 00:05:00,301 --> 00:05:03,846 Hablando de lo feo, Sophie compró entradas para Wellington. 87 00:05:03,929 --> 00:05:07,433 Me verá como la bruja mala y fea con la que nadie se casará. 88 00:05:07,516 --> 00:05:08,351 Sí. 89 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 ¿Quién te escribe? 90 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Debe ser Press molestando. 91 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 - ¿Qué dice? - No lo sé. Nada. 92 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 ¿Quiere ligar contigo? 93 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Literalmente, nunca. 94 00:05:20,613 --> 00:05:23,032 Tendrías que odiarte a ti misma para eso. 95 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Totalmente. 96 00:05:24,492 --> 00:05:27,536 Jordan y yo cumplimos tres años mañana. 97 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 - El tonto de Jordan. - Lo sé. 98 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 ¿Adónde te llevará? 99 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 Bueno, es Jordan, así que a Blue Farm o Costco. 100 00:05:36,962 --> 00:05:38,547 ¿Quién no ama Costco? 101 00:05:38,631 --> 00:05:40,758 Cuando muera, tiren mis cenizas ahí. 102 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 - Lo haré. - Gracias. 103 00:05:42,176 --> 00:05:44,804 Pero debe esforzarse más con los regalos. 104 00:05:44,887 --> 00:05:48,099 - Es muy malo haciendo regalos. - ¿Radio despertador? 105 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 Dios mío. ¿Sabes qué adoro? 106 00:05:49,975 --> 00:05:54,397 Esa linda ardilla de cerámica que te regaló para San Valentín. 107 00:05:54,480 --> 00:05:55,898 - ¿Recuerdas? - Nutty. 108 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Sí, Nutty. 109 00:05:58,275 --> 00:06:02,488 No sé, siento que tal vez no me valora. 110 00:06:02,571 --> 00:06:05,950 Para mi cumpleaños, puso "Feliz cumpleaños" en una tarjeta 111 00:06:06,033 --> 00:06:08,035 y una foto de él de bebé atrás. 112 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Hola, Marcus. 113 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Hola, Silver. 114 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Hola. 115 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 - Qué lindo corsé. - Gracias. 116 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Silver hace la ropa de Wellington 117 00:06:19,588 --> 00:06:21,424 y es increíblemente brillante. 118 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Eso es muy dulce. 119 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 ¿Qué hacen? 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 - ¿Por qué? - Solo pregunto. 121 00:06:29,682 --> 00:06:32,101 - No seas malo. - Pero es muy divertido. 122 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 Solo vamos a relajarnos. 123 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 - Vaya, Chacho. - Papá notará que falta. 124 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcus. 125 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Salud. 126 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, adoro tu atuendo. 127 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 Chicas, lo juro, no sé cuál es su problema. 128 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 ¿Qué? 129 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Nada. 130 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 - "Adoro tu atuendo". - Se está sonrojando. 131 00:07:02,923 --> 00:07:05,009 - La vampira del corsé. - ¡Cállense! 132 00:07:05,092 --> 00:07:07,178 - Le gusta eso. - Dios mío. 133 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Estoy muy preocupada por Marcus. 134 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 - Estuve en su cuarto. - ¿Haciendo? 135 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 - Espiando. - Bien. 136 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 Y encontré su cuaderno de arte y es muy oscuro. 137 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 ¿Le dijiste algo? 138 00:07:20,149 --> 00:07:21,317 Sí. Dije: 139 00:07:21,400 --> 00:07:24,904 "Encontré tu cuaderno de arte. Es muy oscuro. Me preocupas". 140 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 Él dijo: "Respeta mi privacidad. La confianza es importante". 141 00:07:28,073 --> 00:07:29,617 Cosas aburridas como esas. 142 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 ¿Por qué no hablas con Ginny? Ella sabrá si pasa algo. 143 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 ¡Zach! ¡Austin! 144 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 Llegó la mamá de Austin. 145 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Hola, Zach. 146 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 - Hola, papá. - Hola, amigo. 147 00:07:51,722 --> 00:07:53,224 Ve por tus cosas, ¿sí? 148 00:07:54,225 --> 00:07:56,227 Le dije a Georgia que lo buscaría. 149 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 ¿Recibiste mi mensaje sobre el lugar de Abbott Street? 150 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 Sí, es perfecto. 151 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 - Muchas gracias, Cynthia. - De nada. 152 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 Es bueno que tenga cerca al papá. 153 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 El casero es mi amigo. Si le hablo, es tuyo. 154 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Nos vemos. 155 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 - Adiós. - Adiós. Nos vemos. 156 00:08:15,913 --> 00:08:18,958 Oye. ¿Te divertiste con Austin? 157 00:08:19,041 --> 00:08:20,584 Jugamos escondidas afuera. 158 00:08:20,668 --> 00:08:22,753 ¿En enero en Nueva Inglaterra? 159 00:08:23,629 --> 00:08:26,090 Sube a ordenar tus juguetes. Ya voy. 160 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Hola, mi amor. Soy yo. 161 00:08:43,440 --> 00:08:46,527 Zach tiene un amigo nuevo y parece muy feliz. 162 00:08:47,695 --> 00:08:49,572 Les gusta jugar afuera en el frío. 163 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 Debo comprarle un gorro nuevo. 164 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Perdió el suyo en la escuela. 165 00:08:56,370 --> 00:08:59,498 Sigo esperando que despiertes, ¿sabes? 166 00:09:00,624 --> 00:09:02,626 Que digas: "Linda, ¿qué cocinas?". 167 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 Es muy injusto. 168 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Quería envejecer contigo. 169 00:09:16,682 --> 00:09:19,893 Porque siempre pensé que te verías lindo con canas, 170 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 pequeñas arrugas. 171 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Quiero ver eso. 172 00:09:25,482 --> 00:09:29,194 Que tengas arrugas por ser tan amable, 173 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 mi querido y bondadoso Tom. 174 00:09:36,452 --> 00:09:38,996 Salí con hombres no tan amables, como sabes. 175 00:09:39,997 --> 00:09:41,081 En la universidad. 176 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 Y mi papá era un imbécil. 177 00:09:46,170 --> 00:09:47,046 Pero tú no. 178 00:09:55,095 --> 00:09:56,263 No mi Tom. 179 00:10:00,059 --> 00:10:01,101 Lo siento. 180 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Lo siento mucho, Tom. 181 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 - Ya cerré la caja, Joe. - Bien. 182 00:10:43,811 --> 00:10:46,355 - Sí. Déjame acompañarte a tu auto. - Sí. 183 00:10:46,855 --> 00:10:47,815 Es Wellsbury. 184 00:10:48,399 --> 00:10:50,067 No hace falta que vigiles. 185 00:10:50,150 --> 00:10:51,068 Estoy bien. 186 00:10:51,652 --> 00:10:52,486 Buenas noches. 187 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Está bien. Padma, vamos, estoy bien. 188 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 - No lo estás. - Estoy bien. 189 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Estaba afuera. 190 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 - Se cayó de su tabla. - ¿Está Ginny? 191 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 No, se fue hace mucho. 192 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 - ¿Estás ebrio? - No. 193 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 - Mar… - Mira. 194 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcus. 195 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 Está bien. 196 00:11:25,519 --> 00:11:28,021 ¿Puedes hacer café? ¿Por qué no te sientas? 197 00:11:28,105 --> 00:11:29,106 Detrás de ti. 198 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 - Bebe. - No, estoy bien. 199 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 O llamo a tu mamá. 200 00:11:59,553 --> 00:12:00,471 Otra vez. 201 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 - ¿Por qué estás ebrio un domingo? - Los domingos son deprimentes. 202 00:12:05,225 --> 00:12:07,019 Tiene ansiedad de domingo. 203 00:12:11,023 --> 00:12:12,608 Y no conoce el mundo real. 204 00:12:13,192 --> 00:12:14,818 Se siente muy real para mí. 205 00:12:17,196 --> 00:12:20,282 Sí, oye, la secundaria puede ser difícil, 206 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 pero no dura para siempre. 207 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Te imagino pasándola mal en la secundaria. 208 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 ¿Qué? 209 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Solo creo que desarrollaste tu personalidad luego. 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,463 No, era popular en la secundaria. 211 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Era como el príncipe de Bel-Air. 212 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 ¿Quién? 213 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 No crecieron con Nickelodeon. 214 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 ¿Cómo te llevaremos a casa? 215 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Yo puedo llevarlo. 216 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Marcus, ¿quieres decirme por qué bebes? 217 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 El agua es un recurso no renovable. 218 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Bien, llévalo a casa. 219 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 ¿Qué onda? Muy bien. 220 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Bien. 221 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 No extraño la secundaria. 222 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 ¿Qué tal tu viaje de verano a Georgia? 223 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 No sé, caluroso. 224 00:13:11,458 --> 00:13:13,710 ¿Quieres las respuestas de Historia 225 00:13:13,794 --> 00:13:15,045 o de Química? 226 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 ¿Cómo las consigues? 227 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 ¿Qué dices? Todos confían en un guardia de pasillo 228 00:13:19,550 --> 00:13:22,553 que pasa muchas horas libres en dirección 229 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 y al que suelen pedirle sacar fotocopias. 230 00:13:26,723 --> 00:13:27,766 ¿Necesitan algo? 231 00:13:28,392 --> 00:13:32,229 Ayudo durante mi período de estudio porque no tengo muchos amigos. 232 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Eres malvado y supongo que nadie lo sabe. 233 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 ¿Y tus Ray-Ban? 234 00:13:40,946 --> 00:13:42,030 Los perdí. 235 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Muévete, fenómeno. 236 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 ¿Qué onda? 237 00:13:49,121 --> 00:13:51,123 Este año será igual que el último. 238 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 Lo sabes. 239 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 Joe, en serio, no. Te destruirá. 240 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Solo olvídalo. 241 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 No soy bueno olvidando cosas. 242 00:14:03,302 --> 00:14:04,136 Joe. 243 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Hola. 244 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Desearás no haber hecho eso. 245 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Sí, estamos de acuerdo en eso. 246 00:14:43,717 --> 00:14:44,593 Mierda. 247 00:14:45,427 --> 00:14:47,679 La luz de la cocina está encendida. 248 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 ¿Qué tanto se me nota lo ebrio? 249 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 - Mucho. - Dios mío. Mierda. 250 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Bien. 251 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 "Max, ayuda. 252 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 En la entrada". 253 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Oye, Padma, lo siento. 254 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 Está bien. No vives muy lejos. 255 00:15:16,583 --> 00:15:17,459 No, digo… 256 00:15:21,672 --> 00:15:22,547 que lo siento… 257 00:15:25,342 --> 00:15:26,259 por todo… 258 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 lo nuestro. 259 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 Está todo bien. 260 00:15:32,391 --> 00:15:33,225 No. 261 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 No quise lastimarte. 262 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 ¿Por qué dijiste que no querías nada serio? 263 00:15:47,864 --> 00:15:48,824 ¿Fue por mí? 264 00:15:52,744 --> 00:15:54,538 Salimos mucho tiempo. 265 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Me sentí estúpida. 266 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Como si me usaras para tener sexo y eso. 267 00:16:01,503 --> 00:16:02,879 Nunca tuvimos sexo. 268 00:16:02,963 --> 00:16:04,506 Bien. ¿En serio? 269 00:16:05,382 --> 00:16:08,343 - Estábamos saliendo. Hicimos otras cosas. - Lo sé. 270 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 No te… 271 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 estaba usando. 272 00:16:21,440 --> 00:16:22,524 Me gustabas mucho. 273 00:16:25,444 --> 00:16:28,030 No tengo la respuesta que quieres. Perdón. 274 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Sí. 275 00:16:38,790 --> 00:16:40,000 Me lastimaste mucho. 276 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Sí, lastimo a todos. 277 00:16:50,385 --> 00:16:51,595 ¿Qué significa eso? 278 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 No lo sé. 279 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Soy muy malo en esto. 280 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Soy un desastre. 281 00:17:10,572 --> 00:17:12,199 No debería estar con nadie. 282 00:17:14,034 --> 00:17:15,285 ¿De qué hablas? 283 00:17:17,162 --> 00:17:17,996 ¿Ginny? 284 00:17:21,458 --> 00:17:23,668 Hola, Max. Estoy ebrio. 285 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Sí, me imaginé. 286 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 "Max, saluda. En la centrada". 287 00:17:30,217 --> 00:17:31,134 - Vamos. - Bien. 288 00:17:31,218 --> 00:17:34,262 Sí. Sal. Eso es, bien. 289 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Gracias, Padma. 290 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 - Estoy bien. - ¿Sí? 291 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 - Sin hacer ruido. - ¿Ruido? 292 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 - Al entrar. - Están mamá y papá. 293 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 - Exacto. - Sí. 294 00:17:58,495 --> 00:17:59,913 ¿Cuándo volverá tu mamá? 295 00:18:00,413 --> 00:18:01,248 Más tarde. 296 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Tu cuarto es muy pequeño. 297 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 No lo es. 298 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Qué cumplido ambiguo raro. 299 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 - Te quitaste la camiseta. - No lo hice. 300 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 ¿Ni siquiera me vas a besar o algo? Solo… 301 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Te odio mucho, genuina y sinceramente, como persona. 302 00:19:46,186 --> 00:19:49,356 Creo que me haré depilación láser en la axila. 303 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Sí, es costosa, pero creo que lo vale. 304 00:19:53,235 --> 00:19:55,320 Para no tener que depilarme. ¿Qué…? 305 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 ¿Llevas todo este tiempo mirando a Silver? 306 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 No. 307 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 No, es molesto que Ginny siempre se siente con Marcus 308 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 cuando podría estar con el equipo superior. 309 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 No sé, parece que estás mirando a Silver. 310 00:20:10,752 --> 00:20:11,670 - Sí. - Cállate. 311 00:20:11,753 --> 00:20:13,672 Parecen felices. Ginny y Marcus. 312 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 ¿Eso te destruye? 313 00:20:18,510 --> 00:20:21,096 No, no soy malvado. Quiero que sea feliz. 314 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Sí. Hunter, debes tener una cita o algo. 315 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 No me gusta nadie ahora. 316 00:20:27,894 --> 00:20:28,853 ¿Y Padma? 317 00:20:29,396 --> 00:20:31,606 Lo imagino y me gusta. 318 00:20:31,690 --> 00:20:34,067 ¿Y si no nos metemos en mi vida amorosa? 319 00:20:34,567 --> 00:20:36,569 Bien, vamos a buscar a Ginny 320 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 para llevarla al primer nivel de Literatura. 321 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 ¿Primer nivel? 322 00:20:42,284 --> 00:20:44,577 Sí, seguro Literatura para estúpidos 323 00:20:44,661 --> 00:20:47,330 era lo único que encajaba en su agenda. 324 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 Bien, yo tengo Química. 325 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 ¿Quieres hacer lío? 326 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Siempre. 327 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Sí, papá. 328 00:21:04,597 --> 00:21:08,601 Sí, accedió a un acuerdo prenupcial, pero no se trata de dinero, ¿sí? 329 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 No quiero oír esto. 330 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Papá, necesito que te calmes con Georgia, ¿sí? 331 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Me casaré con ella. Necesito que te lo tomes en serio, ¿sí? 332 00:21:20,572 --> 00:21:22,532 Sí. No me pases con mamá. 333 00:21:22,615 --> 00:21:23,700 No me pases… 334 00:21:23,783 --> 00:21:25,827 Hola, mamá. Sí. Hola. 335 00:21:25,910 --> 00:21:29,622 Le estaba diciendo a papá 336 00:21:29,706 --> 00:21:33,168 que me gustaría que hagas cosas de la boda con Georgia. 337 00:21:34,377 --> 00:21:36,755 No sé, llévala a ver pasteles. 338 00:21:36,838 --> 00:21:38,673 ¿O sabes? Háblale del Mount. 339 00:21:38,757 --> 00:21:40,884 Está muy entusiasmada con el Mount. 340 00:21:43,053 --> 00:21:45,180 Mamá, soy tu hijo mayor 341 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 y solo planeo casarme una vez, supéralo. 342 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Sí, adelante. 343 00:21:49,434 --> 00:21:52,228 Escucha, debo colgar. Te quiero. Adiós. 344 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 La reunión del presupuesto escolar es esta noche 345 00:21:57,275 --> 00:22:00,070 y debo decirte que eso no saldrá bien. 346 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Haremos recortes para otras iniciativas. 347 00:22:02,739 --> 00:22:04,866 Los padres de Wellsbury te odiarán. 348 00:22:04,949 --> 00:22:06,576 Quiero que estés preparado. 349 00:22:07,952 --> 00:22:10,747 Hola. Justo a tiempo para el día del juicio. 350 00:22:11,456 --> 00:22:13,124 Eso no suena bien. 351 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 No. 352 00:22:14,334 --> 00:22:18,296 Pero es lo mejor para Wellsbury. No puedo hacer felices a todos. 353 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 A menos que haya otra fuente de ingresos, 354 00:22:21,132 --> 00:22:24,094 las escuelas no reciben más a menos que alguien pierda. 355 00:22:24,177 --> 00:22:25,512 Todos están perdiendo. 356 00:22:25,595 --> 00:22:28,098 La economía es una basura y el mundo arde. 357 00:22:28,181 --> 00:22:31,351 Los pequeños negocios tienen problemas. No hay suficiente dinero. 358 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Eso es de mucha ayuda, Nick. Gracias. 359 00:22:47,867 --> 00:22:49,327 Esto es muy lindo. 360 00:22:49,911 --> 00:22:51,204 Qué bueno que te hallé. 361 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Bueno, te llevó bastante tiempo. 362 00:22:54,332 --> 00:22:56,668 Tuviste que hacer esos viajes antes de… 363 00:23:00,713 --> 00:23:02,132 ¿Puedo preguntarte algo? 364 00:23:02,215 --> 00:23:03,758 Sí, claro. 365 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 ¿Cuándo fue la última vez que tú y Georgia… 366 00:23:15,520 --> 00:23:16,604 estuvieron juntos? 367 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 No hace mucho. 368 00:23:24,237 --> 00:23:25,071 Sí. 369 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Sí, eso… es lo que pensé que… 370 00:23:28,825 --> 00:23:31,953 Mucho puede cambiar en poco tiempo. Mucho ha cambiado. 371 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 ¿Me estoy encaminando a un fracaso? 372 00:23:36,207 --> 00:23:37,083 No. 373 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Mira, tenemos mucha historia, 374 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 pero es la mamá de Ginny. Siempre estará en mi vida. 375 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 ¿Queda espacio para alguien más? 376 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Es curioso que digas eso. Conocí a alguien. 377 00:23:50,221 --> 00:23:51,264 ¿En serio? Bien. 378 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 - Sí. - ¿Es fantástica? 379 00:23:53,892 --> 00:23:55,059 Totalmente. 380 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 Algo que no querrías arruinar. 381 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Oye, mira, Simone, 382 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 esto es algo bueno, ¿sí? 383 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Me gustas. 384 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Me gustas mucho. 385 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 No te estás encaminando a un fracaso. 386 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Está bien. 387 00:24:31,596 --> 00:24:33,973 He visto el infierno 388 00:24:34,057 --> 00:24:36,142 y es estar en este cuarto contigo. 389 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Bien. 390 00:24:39,187 --> 00:24:42,899 Es una de mis líneas de la obra, algo que me da miedo, 391 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 ya que todos me verán vestida como una bruja de verdad. 392 00:24:47,028 --> 00:24:48,863 ¿No es el objetivo de actuar? 393 00:24:49,864 --> 00:24:51,950 "¿No es el objetivo de actuar?". 394 00:24:52,909 --> 00:24:56,621 Mamá dice que la cena estará en una hora. Baja. Son albóndigas. 395 00:24:58,164 --> 00:24:58,998 Bien. 396 00:25:03,962 --> 00:25:05,296 Entendí. Albóndigas. 397 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Tu amiga Silver… 398 00:25:12,220 --> 00:25:13,054 ¿está soltera? 399 00:25:14,764 --> 00:25:16,808 - Te gusta. - Cállate. 400 00:25:17,392 --> 00:25:18,351 No me gusta. 401 00:25:21,688 --> 00:25:25,775 ¿La encuentro atractiva? Sí, es una mujer muy atractiva. 402 00:25:26,818 --> 00:25:29,862 Me gusta pasar tiempo con ella. Me intriga. 403 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 Te gusta. 404 00:25:31,406 --> 00:25:32,824 Dios mío, olvídalo. 405 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Oye. 406 00:25:34,993 --> 00:25:35,952 ¿Qué ocurre? 407 00:25:38,788 --> 00:25:40,540 No quiero que me lastimen de nuevo. 408 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 No, esa no eres tú. 409 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 ¿Qué significa eso? 410 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 Eres emocionalmente valiente. 411 00:25:48,881 --> 00:25:49,716 Y sincera. 412 00:25:51,092 --> 00:25:54,429 Si te enojas, lo sabemos. Si te gusta alguien, lo sabe. 413 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Eres así. 414 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 Es tu mejor y peor rasgo. No dejes que Sophie te cambie. 415 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 Siento como que… 416 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 perdí mi encanto. Como si se hubiera ido. 417 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 No puedes perder el encanto. Es innato. 418 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 ¿Qué? ¿Empiezas a salir con Ginny y ahora eres un experto en el amor? 419 00:26:18,578 --> 00:26:19,412 Difícilmente. 420 00:26:20,872 --> 00:26:21,831 ¿Qué quieres decir? 421 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Yo… 422 00:26:26,419 --> 00:26:28,671 no creo que el amor sea siempre bueno. 423 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Mierda. 424 00:26:33,885 --> 00:26:35,887 No sé si quiero estar con alguien. 425 00:26:37,430 --> 00:26:38,389 A veces… 426 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 no parece una buena idea. 427 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Mierda. 428 00:26:44,395 --> 00:26:45,355 No es por Ginny. 429 00:26:47,106 --> 00:26:48,024 Amo a Ginny. 430 00:26:49,692 --> 00:26:51,611 Es lo único que me hace feliz. 431 00:26:54,697 --> 00:26:55,823 Ese es el problema. 432 00:26:57,492 --> 00:27:00,078 Tu felicidad no debería depender de nadie. 433 00:27:00,161 --> 00:27:01,120 No es justo. 434 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 ¡Maxine, pon la mesa para las albóndigas! 435 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 Está soltera. 436 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Silver. 437 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 - Hola, Ginny. - Hola. 438 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Son adorables. 439 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Gracias. 440 00:27:28,189 --> 00:27:30,608 Mi turno terminó, pero feliz aniversario. 441 00:27:36,406 --> 00:27:37,615 ¿Qué le pasa? 442 00:27:39,867 --> 00:27:40,702 No lo sé. 443 00:27:44,789 --> 00:27:46,207 Te compré un batido. 444 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Hasta el fondo. 445 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Tonta. 446 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Rata. 447 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 Dime vieja arrugada en la cara. 448 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 MENSAJE DE HUNTER CHEN 449 00:28:06,769 --> 00:28:07,895 TODOS LO HARÁN. 450 00:28:11,858 --> 00:28:12,692 ENVIADO 451 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Tonta. 452 00:28:19,282 --> 00:28:20,825 Rata. 453 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Dime vieja arrugada en la ca… 454 00:28:35,840 --> 00:28:36,674 ¿Qué pasa? 455 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Odio ser la villana. 456 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Pero eres muy buena en eso. 457 00:28:44,599 --> 00:28:45,475 Qué gracioso. 458 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Todos me mirarán y se reirán de mí. 459 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 Estoy cansada de sentir que soy demasiado para todos. 460 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 ¿Recuerdas a tu personaje favorito de Frozen? 461 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 462 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 ¿Qué hay de Aladdín? 463 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 El Genio. 464 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 Y el de Moana era Maui. 465 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 El de El rey león era Timón. 466 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 ¿Por qué? 467 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 Son graciosos. 468 00:29:18,007 --> 00:29:19,509 Me irrita, todos hombres. 469 00:29:19,592 --> 00:29:21,719 Me doy cuenta ahora que los nombras. 470 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Eres graciosa. Eres una protagonista. 471 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 Pero, más que eso, haces reír a la gente. En la vida y en el escenario. 472 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 Y esa es una habilidad muy especial. No mucha gente puede hacer eso. 473 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Cualquier chica bonita puede ser Blancanieves. 474 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Pero ¿cuántas personas pueden ser Tontín? 475 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 Adoro a Tontín. 476 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Tienes el talento 477 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 de hacer que la gente sienta que tiene permiso para ser tonta. 478 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 Y eso es raro. Es un don, no es demasiado, ¿sí? 479 00:30:06,389 --> 00:30:08,224 Estoy preocupada por Marcus. 480 00:30:12,019 --> 00:30:13,980 Las escuelas deben ser prioridad. 481 00:30:14,063 --> 00:30:17,024 Necesitamos más estipendios para clubes especiales, 482 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 transporte ecológico, nuevos iPad… 483 00:30:20,027 --> 00:30:20,862 iPad. 484 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Por favor, sepan que Wellsbury está muy orgullosa 485 00:30:26,117 --> 00:30:30,371 de tener uno de los presupuestos escolares más altos del estado. 486 00:30:30,454 --> 00:30:31,664 Es el futuro de los niños. 487 00:30:31,747 --> 00:30:33,374 Newton tiene más porcentaje 488 00:30:33,457 --> 00:30:35,793 de escuelas en la Ivy League. 489 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 ¿Y Simone? ¿No vendrá? 490 00:30:38,546 --> 00:30:39,630 ¿Celosa? 491 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Esto beneficia… 492 00:30:42,008 --> 00:30:44,468 - Es el de Literatura. - Preguntémosles. 493 00:30:45,428 --> 00:30:47,930 De pie si creen que se necesita más dinero 494 00:30:48,014 --> 00:30:49,724 para nuestras escuelas. 495 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Maravilloso. 496 00:30:58,357 --> 00:31:01,986 Quiero escuchar a todos y cada uno de ustedes y es por eso… 497 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Quiero atención a clases de preparación para SAT y AP. 498 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Deberíamos enfocarnos en artes y necesidades especiales. 499 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 ¿Y si nos enfocamos en integrar más diversidad al programa? 500 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Tienes razón. 501 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Todos tienen razón. 502 00:31:17,501 --> 00:31:21,047 Necesitamos más presupuesto que el actual para las escuelas. 503 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Tengo un hijo en la primaria y una en la secundaria Wellsbury. 504 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Estoy muy comprometida con la educación. 505 00:31:29,221 --> 00:31:31,557 Pero también trabajo con el alcalde 506 00:31:31,641 --> 00:31:34,936 y tengo asientos de primera fila para ver cómo el alcalde 507 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 trabaja sin cansancio por el bienestar de la ciudad. 508 00:31:39,148 --> 00:31:42,985 La educación es importante, pero también el resto de la ciudad. 509 00:31:44,570 --> 00:31:47,031 Y adoro esta ciudad. En serio. 510 00:31:50,993 --> 00:31:52,954 Tiene que haber una solución. 511 00:31:55,039 --> 00:31:57,500 Sí. Y gracias, Georgia. 512 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 De nada. 513 00:31:59,919 --> 00:32:01,128 ¿Algo más? 514 00:32:03,464 --> 00:32:06,759 Solo que la economía es una basura y el mundo arde. 515 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Qué inspirador. Mejor siéntate. 516 00:32:10,429 --> 00:32:15,309 Y es por eso que la alcaldía empezará los sábados de pequeños negocios. 517 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Wellsbury solo tiene negocios locales. 518 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 No tenemos un McDonald's ni un Walmart. 519 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 Tenemos La Boutique de Audrey y Blue Farm. 520 00:32:23,985 --> 00:32:27,113 Por eso, cada semana, un pequeño negocio de Wellsbury 521 00:32:27,196 --> 00:32:29,865 será destacado en el Instagram de la alcaldía, 522 00:32:29,949 --> 00:32:33,369 manejado por la alcaldesa, con ya más de 50 000 seguidores, 523 00:32:33,452 --> 00:32:35,162 y parte de las ganancias 524 00:32:35,246 --> 00:32:37,164 irá directamente a las escuelas. 525 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 Así, las escuelas canalizan dinero a la ciudad y viceversa. 526 00:32:42,586 --> 00:32:43,838 Wellsbury gana. 527 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Gracias, Paul, por esta gran idea. 528 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 ¡Un alcalde que hace cosas! Bien. 529 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 Y gracias a todos por venir esta noche. 530 00:32:56,934 --> 00:32:59,603 Terminó la reunión. Nos vemos la próxima. 531 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 Buena idea, Paul. 532 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Quizá necesite volver al psiquiatra. 533 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Quizá debemos cambiar su medicación. 534 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Vámonos. 535 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 Creo que me presentaré. 536 00:33:19,915 --> 00:33:21,208 Sí, así aprende. 537 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 - Señor Gitten. - Sí. 538 00:33:25,755 --> 00:33:27,339 Soy el padre de Ginny Miller. 539 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Lamento que Ginny haya abandonado la clase de Literatura. 540 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Es brillante, siempre entrega ensayos bien analizados, 541 00:33:35,806 --> 00:33:37,767 pero no hay nada que pueda hacer. 542 00:33:37,850 --> 00:33:39,060 ¿Dejó su clase? 543 00:33:39,727 --> 00:33:40,644 Es una pena. 544 00:33:41,645 --> 00:33:42,646 Fue su decisión. 545 00:33:43,773 --> 00:33:45,608 No lo sabía. ¿Tú lo sabías? 546 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 No, pero qué alivio. 547 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 - Oye, ¿está todo bien? - ¿Qué? 548 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 ¿Cariño? 549 00:34:11,759 --> 00:34:13,719 ¿Sabes que puedes hablar conmigo? 550 00:34:14,553 --> 00:34:15,846 Si algo anda mal. 551 00:34:22,770 --> 00:34:25,272 Sabes que puedo cuidarme sola, Zion. 552 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Sí, lo sé. 553 00:34:36,158 --> 00:34:37,034 Es broma. 554 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 - Mary. - Tienes valor para volver. 555 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Oye, sal de mi casa… 556 00:34:41,747 --> 00:34:43,165 Tranquila. Oye. 557 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Tranquila con eso. ¡Oye, espera! 558 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 ¡No! 559 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 No. 560 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 ¡Por favor! 561 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Ojo por ojo. 562 00:34:56,554 --> 00:34:57,763 Georgia, suficiente. 563 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 No respondes mis mensajes. ¿Está todo bien? 564 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 Deberíamos hablar. 565 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Hola, Joe. 566 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthia, tengo la solicitud para el apartamento que me encontraste. 567 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Gracias por ayudarme a estar más cerca de mi hijo. 568 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 De nada. 569 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 - Hola, G. - ¿Qué tal la junta escolar? 570 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 No pude ir porque, bueno, no quería ir. 571 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 ¿Vamos? 572 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 Me habla a mí. Pásenla bien. 573 00:35:46,437 --> 00:35:48,522 - ¿Qué? - No me gusta ese tipo. 574 00:35:54,945 --> 00:35:55,863 Dios mío. 575 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 Es Georgia, ¿no? ¿La que te ve solo como amigo? 576 00:36:02,036 --> 00:36:03,412 Sientes algo por ella. 577 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 No, es… 578 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 Creo que necesita ayuda. 579 00:36:11,879 --> 00:36:13,839 ¿Por eso no me respondes? 580 00:36:13,923 --> 00:36:15,299 Está bien, Joe. 581 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 No deberías estar conmigo, pero tampoco con ella. 582 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 ¿A qué te refieres? 583 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Me voy a casa. 584 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthia… 585 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Tienes suerte de que se case con otro. 586 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 No eres como ella, Joe. Eres un tipo dulce. 587 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 No tienes una pizca de maldad. 588 00:36:33,817 --> 00:36:35,444 Dios, ella te comería vivo. 589 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Nos vemos, Joe. 590 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Es una revisión de rutina. 591 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 Vamos. 592 00:36:51,252 --> 00:36:53,671 Si no hizo nada malo, no tiene de qué preocuparse. 593 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Qué mierda. 594 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 ¿Qué ocurre? 595 00:37:01,679 --> 00:37:03,097 Le revisan el casillero. 596 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Sabe que no tengo nada aquí. ¿Por qué es esto? 597 00:37:07,518 --> 00:37:08,352 Qué raro. 598 00:37:09,103 --> 00:37:14,066 Me pregunto si algún directivo recibió el dato de que estaba robando respuestas. 599 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 - ¿Qué es esto? - Es… 600 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 ¿Qué? Eso no es mío. 601 00:37:24,285 --> 00:37:26,203 ¿Sabes qué más hay en dirección? 602 00:37:26,829 --> 00:37:28,747 Las combinaciones de los casilleros. 603 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Bien. A pesar de la reciente interrupción, 604 00:37:36,005 --> 00:37:39,967 volvemos a nuestro programa de siempre. 605 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 El señor de las moscas, un clásico. 606 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Cala en cada aspecto de la sociedad. 607 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 ¿Quién quiere empezar? Sí. 608 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 Lo que me llamó la atención de La hermana, la extranjera 609 00:37:52,938 --> 00:37:56,358 fue cuando Lorde habló de la necesidad del feminismo negro 610 00:37:56,442 --> 00:37:59,403 y que todo lo que no sea la unión de las mujeres 611 00:37:59,486 --> 00:38:01,322 es un producto del patriarcado. 612 00:38:02,156 --> 00:38:03,615 No sé qué buscas lograr. 613 00:38:03,699 --> 00:38:05,075 Me pareció muy poderoso 614 00:38:05,159 --> 00:38:07,995 su énfasis en que los estereotipos sobre las y los negros 615 00:38:08,078 --> 00:38:09,621 deben dejar de estigmatizarse. 616 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 ¿Qué sucede? 617 00:38:11,123 --> 00:38:14,209 Me pareció bueno tener un punto de vista diferente. 618 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 ¡Georgia! 619 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Hola. Cynthia. 620 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 ¿Austin querría venir a jugar? 621 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Zach se divirtió mucho con él el otro día. 622 00:38:56,377 --> 00:38:57,711 ¿Tu mamá está bien? 623 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Estuvo aquí anoche y se la veía un poco rara. 624 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Si empieza a actuar normal, podemos preocuparnos. 625 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Joe, ¿puedo irme temprano esta noche? 626 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Estrena Wellington. 627 00:39:13,018 --> 00:39:15,896 - No me importa. - Joe… 628 00:39:15,979 --> 00:39:18,774 - Ginny. - Tú eres el que está raro. 629 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Ginny, ¿tienes un segundo? Es importante. 630 00:39:22,945 --> 00:39:23,946 Estoy trabajando. 631 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Es sobre el difunto esposo de tu mamá. 632 00:39:28,992 --> 00:39:30,369 No Kenny otra vez. 633 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 No es Kenny. 634 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 Su otro esposo, un hombre llamado Anthony Green. 635 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 Nos sentaremos al frente. 636 00:39:57,312 --> 00:39:59,064 Me quedaré con Ginny. 637 00:40:16,039 --> 00:40:17,541 - ¿Qué pasa? - Nada. 638 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 - Al baile - Primordial y correcto. 639 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 Adinerado. 640 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 Queremos un hombre para casarnos. 641 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Al baile. 642 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 - Al baile. - Debe ser perfecto. 643 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 Debe pasar. 644 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 Debemos encontrar un hombre para casarnos. 645 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Al baile. 646 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Nada de esto es justo. 647 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 No quiero ser una novia. 648 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Pasar toda mi vida sin saber 649 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 de todas las historias magníficas que hay ahí afuera. 650 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Al baile. 651 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 Niñita estúpida. 652 00:41:07,758 --> 00:41:10,761 Cuidado con lo que deseas. 653 00:41:10,844 --> 00:41:12,262 Tu belleza es casual. 654 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 Serías afortunada si te viera un… 655 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 Apuesto duque con encanto incomparable. 656 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Las doncellas me adorarán, pero no me convencerá… 657 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Primordial y correcto, debe ser perfecto. 658 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Queremos a un hombre… 659 00:41:26,193 --> 00:41:27,819 Debo encontrar un hombre… 660 00:41:27,903 --> 00:41:30,822 Debemos encontrar un hombre para casarnos. 661 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 ¿Qué haces aquí? 662 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 ¿Puedo pasar? 663 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 No es buen momento. Zach tiene cita de juegos… 664 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Está bien. Pasa. 665 00:42:12,030 --> 00:42:14,449 Mira, tenías razón. Es Georgia. 666 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Siento algo por ella. No sé qué es. Lo lamento. 667 00:42:18,579 --> 00:42:20,372 Y sé que estás pasando por mucho. 668 00:42:20,455 --> 00:42:23,250 Mi esposo está en un hospicio en el otro cuarto. 669 00:42:23,333 --> 00:42:24,543 Sí, como eso. 670 00:42:28,046 --> 00:42:31,008 Así que sí, lo siento. Y no quise lastimarte, ¿sí? 671 00:42:31,091 --> 00:42:33,135 Lastimarte o usarte o lo que sea 672 00:42:33,218 --> 00:42:35,887 o aprovecharme en un momento de debilidad. 673 00:42:35,971 --> 00:42:39,600 En serio, ni siquiera sé cómo voy a perdonarme por… 674 00:42:43,061 --> 00:42:44,688 ¿Y esto es gracioso? 675 00:42:45,480 --> 00:42:46,356 Está bien. 676 00:42:48,483 --> 00:42:50,694 Todo esto es ridículo. 677 00:42:52,988 --> 00:42:55,407 Solo quería disculparme. 678 00:42:56,700 --> 00:42:57,951 Joe, necesitaba esto. 679 00:42:59,620 --> 00:43:02,289 Soy un lío. Soy un desastre. 680 00:43:03,332 --> 00:43:05,125 No me lastimaste, ¿bien? 681 00:43:06,543 --> 00:43:11,048 Ambos hicimos algo que necesitábamos y deseábamos que fuera con alguien más. 682 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 Y está bien. 683 00:43:14,760 --> 00:43:17,929 No deberías ser tú quien me consuele a mí. 684 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 Vine a disculparme y a consolarte. 685 00:43:22,601 --> 00:43:23,644 Y lo siento. 686 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Creo que eres maravillosa 687 00:43:28,607 --> 00:43:30,609 y de las mujeres más fuertes que conozco. 688 00:43:33,070 --> 00:43:34,446 Vas a estar bien. 689 00:43:35,614 --> 00:43:37,824 Está bien. Suena bien. 690 00:43:41,203 --> 00:43:43,538 Ha sido muy lindo tenerte como amigo. 691 00:43:43,622 --> 00:43:45,999 No quiero que eso se acabe. 692 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Nunca, ¿sí? Ahora estoy de tu lado. 693 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Así que papas fritas gratis de por vida. 694 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Debes irte. Georgia vendrá en cualquier momento por Austin. 695 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Está bien. 696 00:44:26,873 --> 00:44:27,791 ¡Fue increíble! 697 00:44:27,874 --> 00:44:29,793 - ¡Somos increíbles! - ¡Lo sé! 698 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 - Bracia, eso estuvo impresionante. - Gracias. 699 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Bien, llegó la hora. El gran dúo. 700 00:44:35,549 --> 00:44:37,759 - Es mi número favorito. - ¿En serio? 701 00:44:37,843 --> 00:44:39,678 Sí, eres mi personaje favorito. 702 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Fuera. 703 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Muy bien. 704 00:44:49,938 --> 00:44:51,022 Vamos por ellos. 705 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 Mi querida niña, 706 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 déjame decirte algo sobre el matrimonio. 707 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 708 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 Nunca sabrás cómo 709 00:45:11,376 --> 00:45:12,544 funciona el mundo. 710 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 Solo te lastimarán. 711 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 Te lo digo ahora mismo. 712 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 El matrimonio es un calabozo. 713 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 El amor es solo un arma. 714 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 La belleza es una ilusión. 715 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Algún día serás como yo. 716 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 717 00:45:34,441 --> 00:45:37,277 Podrás ser linda ahora, 718 00:45:37,360 --> 00:45:38,987 pero el tiempo pasa rápido. 719 00:45:39,070 --> 00:45:41,156 La belleza no perdura. Te digo eso… 720 00:45:41,239 --> 00:45:42,073 ¿Qué es eso? 721 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 - Parece cinta. - Cállate. 722 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 ¿Tienes cinta en las piernas? 723 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 Es un arma. 724 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 La belleza es una ilusión. 725 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 Algún día serás como yo. 726 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 Tengo un amor que nadie puede cuestionar. 727 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 Tengo un corazón que no se deja convencer. 728 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Y me mantendré fiel. 729 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 A pesar de sus objeciones, 730 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 mi corazón debe ser obedecido. 731 00:46:19,069 --> 00:46:21,696 El matrimonio es un calabozo. 732 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 El amor es solo un arma. 733 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 La belleza es una ilusión. 734 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 Algún día serás como yo. 735 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 Como yo. 736 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Crees que lo sabes, pero no lo sabes. 737 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 Nunca sabrás cómo 738 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 funciona el mundo. 739 00:46:39,589 --> 00:46:40,924 Solo te lastimarán. 740 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Escúchame. 741 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 El matrimonio es un calabozo. 742 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 El amor es solo un arma. 743 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 La belleza es una ilusión. 744 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 Algún día serás como yo. 745 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Gracias. 746 00:47:04,114 --> 00:47:04,948 Bien. 747 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 ¡Atención! La oscuridad desciende. 748 00:47:10,036 --> 00:47:11,955 Listo o no, aquí voy. 749 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 ¿Zach? 750 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 ¿Austin? 751 00:47:35,145 --> 00:47:36,563 ¿Qué están haciendo? 752 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 ¡Cynthia! 753 00:48:15,185 --> 00:48:16,937 ¡Creo que llegó la hora! 754 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 ¿Se va de la fiesta? 755 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 ¿Cree que porque uso tres enaguas, bombachas y corsé…? 756 00:48:45,715 --> 00:48:47,008 ¿Qué les pasa? 757 00:48:47,509 --> 00:48:50,845 ¿O solo teme que el sol endurezca mi delicada piel? 758 00:48:50,929 --> 00:48:52,764 Se ahogó. Maniobra de Heimlich. 759 00:48:52,847 --> 00:48:54,307 Es una larga historia. 760 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 La he insultado. Por mi honor, no fue mi intención. 761 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Su honor se ha convertido en algo muy cuestionable. 762 00:49:01,064 --> 00:49:02,857 He oído historias. 763 00:49:02,941 --> 00:49:04,150 ¿En serio? 764 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 ¿Y le gustaron? 765 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 ¿Disculpe, duque? 766 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 Se ha excedido. 767 00:49:11,408 --> 00:49:14,536 Soy Josephine Margot Wellington. 768 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 Usted habló de sus bombachas. 769 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 Y usted, Josephine Margot Wellington, se está sonrojando. 770 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Nunca amaría a alguien 771 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 cuyos ojos pueden ver a través de mí. 772 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 Cuyos encantos buscan confundirme. 773 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 Porque usted no me divierte. 774 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Nunca amaría a alguien 775 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 que desobedece convenciones de cortesía. 776 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 No sé cuál es su intención. 777 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Como si yo fuera su invención. 778 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 Bueno, no lo soy, señor. 779 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 ¿Por qué tiene que desarmarme así? 780 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 ¿Por qué no puede amarme como yo…? 781 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Voy al baño. 782 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Lo tiraría todo por la borda. 783 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 Me dejaría llevar por la pasión. 784 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Cambiaría todas las cosas. 785 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 Quemaría este vestido cubierto de oro… 786 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max enloquecerá si te pierdes el final. 787 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Tú te lo estás perdiendo. 788 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Ella espera menos de mí. 789 00:50:39,996 --> 00:50:40,830 Como digas. 790 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 No entiendo por qué estás tan enojada. 791 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 ¿Eso crees? ¿Que estoy enojada? 792 00:50:47,879 --> 00:50:50,090 No estoy enojada, estoy aterrada. 793 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 - Ginny… - Solo dime. 794 00:50:52,300 --> 00:50:53,343 ¿Decirte qué? 795 00:50:54,969 --> 00:50:56,971 Dime que no quieres estar conmigo. 796 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 ¿Qué? 797 00:51:01,392 --> 00:51:03,019 Es eso, ¿no? 798 00:51:04,729 --> 00:51:06,648 No quieres ser mi novio. 799 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 ¿Por qué no puede amarme 800 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 como yo a usted? 801 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 ¿Por qué no puede amarme 802 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 como yo a usted? 803 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 No es… 804 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 ¿Sabes qué? Ni lo digas. Sé lo que sigue. 805 00:51:39,514 --> 00:51:41,891 - Quieres alejarte. - No quiero alejarme. 806 00:51:45,311 --> 00:51:46,479 Solo… 807 00:51:47,939 --> 00:51:49,274 no quiero retenerte. 808 00:51:50,483 --> 00:51:51,442 No hagas eso. 809 00:51:52,026 --> 00:51:54,529 No finjas que haces esto por mí, 810 00:51:54,612 --> 00:51:56,281 porque no quiero esto. 811 00:51:56,364 --> 00:51:58,449 No quiero esto. Te quiero a ti. 812 00:52:01,452 --> 00:52:02,328 Tienes razón. 813 00:52:08,042 --> 00:52:10,962 No eres tú, soy yo. Lo siento. 814 00:52:12,505 --> 00:52:13,339 Te amo. 815 00:52:14,507 --> 00:52:16,634 Ya no te creo. 816 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 Porque dijiste para siempre. ¿Y ahora te vas? 817 00:52:24,601 --> 00:52:25,727 No, sigo aquí. 818 00:52:27,854 --> 00:52:30,064 - Siempre estaré aquí para ti… - ¡No! 819 00:52:30,148 --> 00:52:32,108 Literalmente, me estás dejando. 820 00:52:34,027 --> 00:52:34,944 Marcus. 821 00:52:35,987 --> 00:52:38,198 Te conté todo. Me conoces como… 822 00:52:38,281 --> 00:52:39,365 Lo sé. 823 00:52:41,034 --> 00:52:42,493 Entonces, ¿qué…? 824 00:52:45,288 --> 00:52:46,831 Bien, este no eres tú. 825 00:52:46,915 --> 00:52:50,627 Este no eres tú. Tú no me harías esto. 826 00:52:51,669 --> 00:52:54,505 ¿Verdad? Porque soy tu Ginny y… 827 00:53:02,805 --> 00:53:04,224 Soy tu Ginny. 828 00:53:04,849 --> 00:53:07,352 ¿Verdad? Y tú eres mi Marcus. 829 00:53:07,435 --> 00:53:10,438 Y tú no me lastimarías así, ¿verdad? 830 00:53:14,192 --> 00:53:15,693 No quiero lastimarte más. 831 00:53:17,195 --> 00:53:18,071 ¿Qué? 832 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 ¿Qué tiene este maldito pasillo? Yo… 833 00:53:28,831 --> 00:53:29,666 Dijiste… 834 00:53:30,291 --> 00:53:32,377 que siempre me amarías. 835 00:53:33,044 --> 00:53:36,089 Que siempre me amarías. Hoy, mañana, para siempre. 836 00:53:36,172 --> 00:53:38,258 Dijiste que tenía sentido para ti. 837 00:53:38,341 --> 00:53:39,175 Sí. 838 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 ¡Esas son las cosas que dijiste! 839 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 Fue en serio. 840 00:53:46,766 --> 00:53:48,101 Entonces, ¿qué cambió? 841 00:53:48,935 --> 00:53:51,229 ¿Qué cambió? Dime qué hice mal y… 842 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 - Por favor, dime. - Dios, nada. 843 00:53:56,192 --> 00:53:57,652 No hiciste nada. 844 00:53:57,735 --> 00:53:59,487 Soy yo. Lo prometo. 845 00:53:59,570 --> 00:54:00,446 ¿Lo prometes? 846 00:54:02,240 --> 00:54:03,992 ¿Me estás haciendo promesas? 847 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 ¿Sabes qué? Odio las promesas. 848 00:54:07,537 --> 00:54:11,332 Porque todos los que me han hecho una 849 00:54:11,416 --> 00:54:13,626 la rompieron por ser unos mentirosos. 850 00:54:14,919 --> 00:54:17,547 Se supone que tú eres el que no me miente. 851 00:54:19,132 --> 00:54:20,967 ¿Al menos te importa lastimarme? 852 00:54:21,050 --> 00:54:23,219 - Claro que sí. Solo que… - ¿Qué? 853 00:54:30,560 --> 00:54:31,769 No tengo lugar… 854 00:54:34,188 --> 00:54:36,149 para el dolor de nadie más ahora. 855 00:54:39,152 --> 00:54:40,862 ¿Sabes lo que estás haciendo? 856 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 Estás diciendo 857 00:54:43,990 --> 00:54:47,535 que no te molesta no volver a abrazarme 858 00:54:47,618 --> 00:54:48,745 ni besarme. 859 00:54:48,828 --> 00:54:50,872 ¿Terminamos así nada más? Solo… 860 00:54:55,001 --> 00:54:55,835 Sí. 861 00:55:01,382 --> 00:55:02,967 Te arrepentirás. 862 00:55:05,094 --> 00:55:07,513 Te darás cuenta de que este no eres tú. 863 00:55:09,807 --> 00:55:13,603 Y será demasiado tarde. Porque nos estás rompiendo. 864 00:55:15,021 --> 00:55:17,690 Y si estamos rotos, se acabó y… 865 00:55:26,991 --> 00:55:29,952 Por favor, no hagas esto, Marcus. Por favor. 866 00:55:30,453 --> 00:55:31,829 Por favor, no lo hagas. 867 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Los quiero. 868 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Gracias. 869 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 ¡Dios mío! ¡Eso estuvo increíble! 870 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 ¡Bracia, Dios mío! 871 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 ¡Dios mío, Bryon no podía apartar la vista de ti! 872 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 - ¿En serio? - Sí, lo juro. 873 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, eso estuvo increíble. 874 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 - ¿No estuvo hermosa? - Max, ya puedes irte. 875 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 - Bien. - Sin duda. 876 00:56:32,390 --> 00:56:33,433 ¡Gran trabajo! 877 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 ¿Quieres salir conmigo por un café o algo así? 878 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 Sí, me encantaría. 879 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 Actué en la obra por ti. 880 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 ¿Qué? 881 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 El equipo está enojado porque cambié el fútbol por esto. 882 00:56:47,321 --> 00:56:50,116 Es muy estúpido y probablemente no lo recuerdes, 883 00:56:50,783 --> 00:56:53,119 pero una vez fuimos a una escape room. 884 00:56:53,828 --> 00:56:55,455 - ¿En serio? - Sí. 885 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Estuviste increíble, Max. 886 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 ¿Te ayudo a sacarte esto? 887 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 ¿Puedo besarte? 888 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Claro que sí. 889 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Bien. 890 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Muchas gracias. Estuviste muy bien. 891 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Gracias. 892 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 ¡Papá! 893 00:57:19,479 --> 00:57:20,980 - Max. - Estuviste genial. 894 00:57:21,063 --> 00:57:22,482 Dios mío, tú también. 895 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 ¡Hola! 896 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 ¡Estuviste fabulosa! 897 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Solo te miraba a ti. 898 00:57:31,532 --> 00:57:32,450 Gracias. 899 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Bien, nos vamos. 900 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 ¿Y a ti? ¿Te gustó? 901 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 902 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 - Sophie. Hola. - Hola. 903 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Viniste. 904 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Porque conoces a otros en la obra, no solo a mí. 905 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 Conoces a mucha gente que actúa. 906 00:57:57,517 --> 00:58:00,770 - Tienes amigos que actúan y… - Estuviste maravillosa. 907 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Gracias. 908 00:58:03,981 --> 00:58:06,025 ¿Quieres ir por un café algún día? 909 00:58:07,151 --> 00:58:11,155 Creo que tenemos cosas sin resolver de las que hablar. 910 00:58:24,168 --> 00:58:26,337 Volver al cuarto de la depresión 911 00:58:28,089 --> 00:58:30,883 es un dolor agudo y un adormecimiento abrumador. 912 00:58:34,595 --> 00:58:35,429 La amo. 913 00:58:37,223 --> 00:58:38,933 Incluso en el cuarto, la amo. 914 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 Pero ser amado también requiere trabajo. 915 00:58:53,197 --> 00:58:55,241 No puedo ser amado ahora. 916 00:59:01,372 --> 00:59:02,582 ¿Eso fue un disparo? 917 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Subtítulos: Nicolás Martínez