1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,429 --> 00:00:13,890
Visse følelser er som gamle venner.
3
00:00:15,016 --> 00:00:16,768
Sådan er depression for mig.
4
00:00:17,351 --> 00:00:21,647
Når jeg ikke har en, kan jeg
ikke huske det. Kun at det er slemt.
5
00:00:22,607 --> 00:00:27,070
Jeg kan huske mørket,
men det er anderledes at mærke det igen.
6
00:00:28,279 --> 00:00:32,241
Som forskellen på at huske,
hvordan et rum ser ud, og at gå derind.
7
00:00:33,493 --> 00:00:37,038
At være i det igen. Og mærke det.
8
00:00:38,831 --> 00:00:42,835
Det kan godt begynde langsomt.
En forstyrrende tanke.
9
00:00:42,919 --> 00:00:47,381
"Jeg vil ikke være her," og så er den væk.
Man vifter den væk som en flue.
10
00:00:47,465 --> 00:00:53,513
Men når det rammer rigtigt,
fylder det alt. Man er intet andet.
11
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Udenpå ser man ud som før og smiler,
og det er hårdt arbejde,
12
00:00:58,184 --> 00:01:00,520
men indvendig er det en anden sag.
13
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Man hader sig selv.
14
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Man er så alene, helt utroligt alene.
15
00:01:08,111 --> 00:01:11,280
Man kan være hos en, man elsker,
men ikke til stede.
16
00:01:11,781 --> 00:01:15,076
Vi tror, vi ved, hvad andre føler,
men det gør vi ikke.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,996
Vi ved aldrig,
hvad der foregår i andres hoveder.
18
00:01:21,165 --> 00:01:23,751
Alle kæmper en kamp, vi ikke kan se.
19
00:01:25,211 --> 00:01:27,296
Vi har alle blinde vinkler.
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn.
21
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Pis! Jeg skal på arbejde.
22
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Så bliver Joe helt streng
og ser skuffet ud.
23
00:01:51,654 --> 00:01:55,533
-Ses vi senere?
-Det kan jeg ikke. Jeg har engelskopgave.
24
00:01:57,160 --> 00:02:00,037
-Okay. Elsker dig.
-Elsker dig.
25
00:02:06,752 --> 00:02:08,379
Jeg ved godt, det er mig.
26
00:02:09,005 --> 00:02:14,260
Der er noget galt, og det er udmattende.
Skide udmattende og hjælpeløst.
27
00:02:15,386 --> 00:02:19,348
Det er et tomrum, og man vil bare
synke ned i et hul af ingenting,
28
00:02:19,432 --> 00:02:23,227
hvor ingen taler til en,
og man ikke skal smile, tale og være.
29
00:02:25,021 --> 00:02:26,647
Jeg kender følelsen.
30
00:02:27,940 --> 00:02:31,944
Jeg har været her før og er kommet op før,
men det med at komme op
31
00:02:32,528 --> 00:02:35,156
bliver til rummet,
man husker, men ikke er i.
32
00:02:38,159 --> 00:02:39,744
Og det er skræmmende.
33
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Jeg hader brunch.
34
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
Kan du tage bord ti?
Jeg har travlt, og de venter.
35
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Hvor er Ginny?
36
00:02:54,217 --> 00:02:56,719
I er ansat til at tage imod bestillinger.
37
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Okay.
38
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
-Jeg tager bord ti.
-Jeg troede ikke, du ville.
39
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
-Vil I have noget at drikke?
-Tak, Joe.
40
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Vi tager en mimosa-karaffel.
Det trænger vi til.
41
00:03:19,951 --> 00:03:24,664
-Noget særligt på menuen i dag?
-Jeg kan lave, lige hvad I vil.
42
00:03:24,747 --> 00:03:26,791
Cynthia, har du besluttet dig?
43
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Jeg er ikke sulten.
44
00:03:30,628 --> 00:03:33,047
-Jeg tager ferskenpandekagerne.
-Mums.
45
00:03:36,884 --> 00:03:37,885
Godmorgen.
46
00:03:38,469 --> 00:03:42,723
-Nå, du er her.
-Hej, Paul. Godt at se dig.
47
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
-Er alt okay?
-Ja, alt er fint.
48
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Jeg skal købe ting til brylluppet.
49
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
-Skal jeg tage med?
-Nej, det er okay.
50
00:03:52,942 --> 00:03:56,904
Du skal køre Austin over til Zach.
Jeg henter dig i efternmiddag.
51
00:04:02,076 --> 00:04:03,077
Et stamtræ?
52
00:04:04,245 --> 00:04:07,331
-Er der en gren til mig?
-Vi er ikke i familie.
53
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Så, Austin. Paul er ikke din far,
men han skal giftes med din mor.
54
00:04:12,837 --> 00:04:16,257
-Han er da en del af familien, ikke?
-Det er han vel.
55
00:04:16,340 --> 00:04:20,177
Godt. Så giv ham en gren.
Måske en af de nederste?
56
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
-Hvor er Ginny?
-På arbejde.
57
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
En rigtig, ægte café?
58
00:04:31,105 --> 00:04:35,609
-Må jeg få en sojalatte?
-Hej, velkommen til caféen.
59
00:04:35,693 --> 00:04:36,944
Den er klar.
60
00:04:37,028 --> 00:04:41,574
-Godt, jeg ikke arbejder.
-Ja, jeg gifter mig med en rig mand.
61
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
Eller sælger billeder af mine fødder
for en million.
62
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
De små fødder? For en million dollar?
63
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Prøv lige at se!
64
00:04:50,624 --> 00:04:52,960
Se på hende. Hvad er det, du har på?
65
00:04:53,044 --> 00:04:57,006
Kan du lide den? Den er fra genbrug.
Jeg synes, den er grim-pæn.
66
00:04:57,089 --> 00:05:00,217
-I hvert fald grim.
-Helt ærligt.
67
00:05:00,301 --> 00:05:03,929
Apropos grim, så har Sophie
købt billetter til Wellington.
68
00:05:04,013 --> 00:05:08,392
Hun skal se mig som en grim heks,
ingen vil giftes med. Hurra.
69
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Hvem skriver?
70
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Det er nok bare Press, der er irriterende.
71
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
-Hvad skrev han?
-Ikke noget.
72
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
Vil han score dig?
73
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Seriøst aldrig.
74
00:05:20,613 --> 00:05:24,408
-Man skal hade sig selv for at tage Press.
-Totalt.
75
00:05:24,492 --> 00:05:27,661
Jordan og jeg har treårsdag i morgen.
76
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
-Dumme, lille Jordan.
-Ja.
77
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Hvor skal I hen?
78
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
Nu er det jo Jordan,
så Blue Farm eller Costco.
79
00:05:36,962 --> 00:05:40,758
Hvem elsker ikke Costco?
Der skal min aske spredes.
80
00:05:40,841 --> 00:05:42,134
-Jeg gør det.
-Tak.
81
00:05:42,218 --> 00:05:46,972
Men han må stramme sig an med gaver.
Han giver de dårligste gaver.
82
00:05:47,056 --> 00:05:49,892
-En clockradio?
-Ved I, hvad jeg elsker?
83
00:05:49,975 --> 00:05:54,313
Det søde, lille keramik-egern,
han gav dig til valentinsdag.
84
00:05:54,397 --> 00:05:55,898
-Kan du huske det?
-Nutty?
85
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Ja, Nutty.
86
00:05:58,317 --> 00:06:02,488
Jeg føler bare,
at han tager mig for givet.
87
00:06:02,571 --> 00:06:08,035
Til min fødselsdag skrev han "Tillykke"
på en lap papir med hans babyfoto på.
88
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Hej, Marcus.
89
00:06:11,622 --> 00:06:13,624
-Hej, Silver.
-Hej.
90
00:06:15,126 --> 00:06:17,461
-Flot korset.
-Tak.
91
00:06:17,545 --> 00:06:21,424
Silver laver kostumerne til Wellington,
og hun er skidedygtig.
92
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Det var sødt sagt.
93
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
Hvad laver I?
94
00:06:27,388 --> 00:06:30,766
-Hvorfor?
-Jeg spørger bare. Vær ikke så grov.
95
00:06:30,850 --> 00:06:33,769
-Det er ellers så sjovt.
-Vi hænger bare ud.
96
00:06:34,353 --> 00:06:37,314
-Hov, Chacho.
-Far opdager, den er væk.
97
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcus!
98
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Skål.
99
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, jeg elsker dit tøj.
100
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
Jeg ved ikke, hvad hans problem er.
101
00:06:57,084 --> 00:06:59,253
-Hvad?
-Ikke noget.
102
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
-"Jeg elsker dit tøj."
-Hun rødmer totalt.
103
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
-Vampyrkorsetpigen.
-Hold kæft!
104
00:07:05,050 --> 00:07:07,178
-Det kan hun lide.
-Åh gud.
105
00:07:07,928 --> 00:07:10,931
Jeg er faktisk ret bekymret for Marcus.
106
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
-Jeg var inde på hans værelse…
-Hvorfor?
107
00:07:13,684 --> 00:07:15,227
-For at spionere.
-Fair nok.
108
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
Jeg fandt hans skitsebog,
og det var virkelig mørkt.
109
00:07:18,689 --> 00:07:21,066
-Har du talt med ham?
-Ja.
110
00:07:21,150 --> 00:07:24,904
"Jeg så din skitsebog.
Meget mørkt. Jeg er bekymret for dig."
111
00:07:24,987 --> 00:07:29,950
Og han svarede: "Respekter mit privatliv.
Tillid er vigtigt." Alt mulig kedeligt.
112
00:07:31,452 --> 00:07:34,705
Tal med Ginny om det.
Hun må vide, hvad der foregår.
113
00:07:37,416 --> 00:07:41,587
Zach! Austin! Austins mor er kommet.
114
00:07:46,926 --> 00:07:49,178
-Hej, Zach.
-Hej, far.
115
00:07:49,678 --> 00:07:50,804
Hej, min ven.
116
00:07:54,225 --> 00:07:56,227
Jeg lovede Georgia at hente ham.
117
00:07:57,353 --> 00:08:00,272
Fik du min besked
om lejligheden på Abbott Street?
118
00:08:00,356 --> 00:08:04,485
Ja. Den er perfekt. Tusind tak, Cynthia.
119
00:08:04,568 --> 00:08:07,238
Det er rart for Austin
at have sin far i byen.
120
00:08:07,321 --> 00:08:09,990
Udlejeren er en ven,
så du skal nok få den.
121
00:08:12,493 --> 00:08:13,410
Vi ses.
122
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
-Farvel.
-Farvel. Vi ses.
123
00:08:15,955 --> 00:08:18,958
Hej. Havde du det sjovt med Austin?
124
00:08:19,041 --> 00:08:23,045
-Vi legede gemmeleg udenfor.
-I januar i New England?
125
00:08:23,629 --> 00:08:26,257
Gå op og få ryddet op. Jeg kommer om lidt.
126
00:08:40,062 --> 00:08:42,398
Hej, min skat. Det er mig.
127
00:08:43,440 --> 00:08:46,694
Zach har fået en ny ven,
og han virker glad.
128
00:08:47,695 --> 00:08:51,740
De leger udenfor i kulden.
Jeg må købe en ny hue til ham.
129
00:08:52,283 --> 00:08:54,535
Han mistede den anden i skolen.
130
00:08:56,412 --> 00:08:59,665
Jeg forventer hele tiden, at du vågner.
131
00:09:00,624 --> 00:09:02,835
Og siger: "Hej, smukke, hvad så?"
132
00:09:07,089 --> 00:09:08,591
Det er så uretfærdigt.
133
00:09:11,760 --> 00:09:14,013
Jeg ville blive gammel med dig.
134
00:09:16,724 --> 00:09:21,520
Jeg har altid tænkt, at du ville se sød ud
med hvidt hår. Og små rynker.
135
00:09:23,355 --> 00:09:24,940
Det ville jeg gerne se.
136
00:09:25,566 --> 00:09:29,194
Du ville få rynker af at være så sød…
137
00:09:30,195 --> 00:09:32,865
…min kære, godhjertede Tom.
138
00:09:36,493 --> 00:09:41,290
Jeg har jo haft nogle
ikke så søde kærester. På college.
139
00:09:42,249 --> 00:09:44,043
Og min far var et røvhul.
140
00:09:46,045 --> 00:09:47,296
Men ikke dig.
141
00:09:55,179 --> 00:09:56,639
Ikke min Tom.
142
00:10:00,100 --> 00:10:03,646
Undskyld. Det er jeg virkelig ked af, Tom.
143
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
-Så har jeg lukket, Joe.
-Godt.
144
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
-Ja. Nu skal jeg følge dig ud til bilen.
-Vi er i Wellsbury.
145
00:10:48,399 --> 00:10:52,486
Ikke verdens farligste sted.
Jeg klarer mig. Godnat.
146
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Jeg har det fint, Padma.
147
00:11:10,129 --> 00:11:11,797
-Nej, du har ej.
-Jo.
148
00:11:12,923 --> 00:11:15,384
Han lå udenfor.
Han faldt af sit skateboard.
149
00:11:15,467 --> 00:11:18,679
-Er Ginny her?
-Nej, hun er gået hjem. Er du fuld?
150
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
Nej. Se.
151
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcus…
152
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
Okay.
153
00:11:25,644 --> 00:11:29,106
Hent en kop kaffe. Sæt dig ned. Her.
154
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
-Drik.
-Nej tak.
155
00:11:43,036 --> 00:11:44,747
Skal jeg ringe til din mor?
156
00:11:59,553 --> 00:12:00,637
Igen.
157
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
-Hvorfor er du fuld på en søndag?
-Søndage er deprimerende.
158
00:12:05,225 --> 00:12:07,144
Han er søndagsskræmt.
159
00:12:11,023 --> 00:12:15,027
-Ikke engang ude i virkeligheden.
-Det føles ret virkeligt.
160
00:12:17,279 --> 00:12:22,618
High school kan være hårdt,
men det varer ikke evigt.
161
00:12:24,077 --> 00:12:28,290
-Du havde det garanteret svært i skolen.
-Hvad?
162
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Jeg forestiller mig bare,
at du fandt dig selv senere i livet.
163
00:12:32,294 --> 00:12:36,840
Nej, jeg var cool i high school.
Jeg var ligesom Fresh Prince.
164
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Hvem?
165
00:12:39,510 --> 00:12:43,347
I så nok nogle andre programmer.
Hvordan får vi dig hjem?
166
00:12:43,430 --> 00:12:45,224
Jeg kan køre ham.
167
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcus, hvorfor drikker du alkohol?
168
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Vand er en udtømmelig ressource.
169
00:12:51,480 --> 00:12:52,940
Okay, kør ham hjem.
170
00:12:53,857 --> 00:12:56,443
Hvad nu? Okay.
171
00:13:00,572 --> 00:13:02,574
Jeg savner ikke high school.
172
00:13:07,079 --> 00:13:10,958
-Hvordan var sommerferien i Georgia?
-Det ved jeg ikke. Varm.
173
00:13:11,458 --> 00:13:15,045
Vil du have svarene
på historieprøven eller kemi?
174
00:13:15,128 --> 00:13:17,923
-Hvordan fik du dem?
-Hvad mener du?
175
00:13:18,006 --> 00:13:22,553
Alle stoler på den stille gangvagt,
som bruger sine fritimer på kontoret
176
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
og bliver bedt om at hente fotokopier.
177
00:13:26,807 --> 00:13:28,308
Mangler du noget?
178
00:13:28,392 --> 00:13:32,020
Jeg hjælper til,
fordi jeg ikke har ret mange venner.
179
00:13:34,022 --> 00:13:37,776
Du er så ond, og ingen ved det.
180
00:13:39,403 --> 00:13:42,239
-Hvor er dine Ray-Bans?
-Jeg har mistet dem.
181
00:13:49,162 --> 00:13:51,123
Det bliver ligesom sidste år.
182
00:13:53,625 --> 00:13:58,130
Seriøst, Joe, lad være. Han smadrer dig.
Bare glem det.
183
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
Jeg er ikke så god til at glemme.
184
00:14:03,302 --> 00:14:04,303
Joe.
185
00:14:11,018 --> 00:14:11,935
Hej.
186
00:14:19,526 --> 00:14:24,239
-Det kommer du til at fortryde.
-Ja, det er vi enige om.
187
00:14:43,759 --> 00:14:47,679
Pis. Der er lys i køkkenet.
De er stadig oppe.
188
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
Hvor tydeligt fuld er jeg?
189
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
-Meget.
-Åh gud. Pis.
190
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Okay.
191
00:14:58,398 --> 00:15:00,859
"Max, hjælp."
192
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
"I indkørslen."
193
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Undskyld, Padma.
194
00:15:14,581 --> 00:15:17,626
-Jeg bor ikke så langt væk.
-Nej, jeg mener…
195
00:15:21,672 --> 00:15:22,756
Undskyld.
196
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
For alting.
197
00:15:27,302 --> 00:15:28,428
Med os.
198
00:15:31,056 --> 00:15:33,350
-Det er i orden.
-Nej.
199
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
Jeg ville ikke såre dig.
200
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
Hvorfor sagde du,
du ikke ville have en kæreste?
201
00:15:47,864 --> 00:15:49,199
Var det mig?
202
00:15:52,744 --> 00:15:54,705
Vi var sammen i lang tid.
203
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Jeg følte mig dum.
204
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Som om du udnyttede mig til sex.
205
00:16:01,503 --> 00:16:04,756
-Vi havde da aldrig sex.
-Seriøst?
206
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
-Vi var sammen. Vi lavede andre ting.
-Ja.
207
00:16:16,685 --> 00:16:17,853
Jeg var ikke…
208
00:16:21,440 --> 00:16:23,066
Jeg kunne godt lide dig.
209
00:16:25,444 --> 00:16:28,238
Jeg har ikke det svar,
du ønsker. Undskyld.
210
00:16:32,367 --> 00:16:33,368
Ja.
211
00:16:38,790 --> 00:16:40,333
Du sårede mig virkelig.
212
00:16:46,840 --> 00:16:48,383
Ja, jeg sårede alle.
213
00:16:50,469 --> 00:16:53,221
-Hvad skal det betyde?
-Det ved jeg ikke.
214
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Jeg… Jeg er så dårlig til det her.
215
00:17:05,025 --> 00:17:06,610
Jeg er en fiasko.
216
00:17:10,572 --> 00:17:12,783
Jeg burde ikke være sammen med nogen.
217
00:17:14,076 --> 00:17:15,660
Hvad snakker du om?
218
00:17:17,162 --> 00:17:18,246
Ginny?
219
00:17:21,541 --> 00:17:25,212
-Hej, Max. Jeg er fuld.
-Ja, det tænkte jeg nok.
220
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
"Max, hæl. I indkapslen."
221
00:17:30,217 --> 00:17:34,262
Kom. Ud med dig. Det er okay.
222
00:17:34,763 --> 00:17:36,056
Tak, Padma.
223
00:17:37,974 --> 00:17:41,603
-Jeg har det fint.
-Vi er stille, når vi kommer ind.
224
00:17:41,686 --> 00:17:44,189
-Ja, mor og far er hjemme.
-Netop.
225
00:17:58,495 --> 00:18:01,414
-Hvornår kommer din mor hjem?
-Senere.
226
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Dit værelse er så lille.
227
00:18:13,760 --> 00:18:15,554
Nej, det er ej.
228
00:18:16,096 --> 00:18:17,889
Men underlig kommentar.
229
00:18:27,315 --> 00:18:30,318
-Du tog trøjen af.
-Nej, jeg gjorde ej.
230
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
Vil du ikke engang kysse mig?
Du har bare…
231
00:18:37,993 --> 00:18:41,872
Jeg hader dig så meget som menneske.
Dit allerinderste væsen.
232
00:19:46,186 --> 00:19:49,481
Jeg vil have fjernet hår
under armene med laser.
233
00:19:50,440 --> 00:19:55,278
Det er dyrt, men det er det værd.
Så jeg ikke behøver barbere dem. Hvad…
234
00:19:55,362 --> 00:19:58,031
Sidder du og glor på Silver?
235
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
Nej.
236
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Nej, det er irriterende,
at Ginny altid sidder med Marcus,
237
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
når vi nu er så meget federe.
238
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Det ser altså ud,
som om du glor på Silver.
239
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
-Klap i.
-De virker glade, Ginny og Marcus.
240
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Er det ikke vildt hårdt?
241
00:20:18,510 --> 00:20:21,596
Nej, jeg er ikke ond.
Hun skal være lykkelig.
242
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Ja. Hunter, du trænger til en date.
243
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Der er ingen, jeg kan lide.
244
00:20:27,978 --> 00:20:31,690
-Hvad med Padma?
-Det kunne jeg godt se for mig.
245
00:20:31,773 --> 00:20:34,067
Hold jer fra mit kærlighedsliv.
246
00:20:34,150 --> 00:20:38,947
Okay, vi skal have Ginny
med til lavniveau engelsk.
247
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Lavniveau?
248
00:20:42,284 --> 00:20:47,330
Ja, engelsk for dumme børn var
det eneste, hun kunne finde plads til.
249
00:20:48,498 --> 00:20:50,542
Okay, jeg har kemi.
250
00:20:54,045 --> 00:20:55,880
Skal vi lave ballade?
251
00:20:57,841 --> 00:20:58,717
Altid.
252
00:21:01,261 --> 00:21:02,679
Ja, far.
253
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Ja, hun gik med til ægtepagten,
men det handler ikke om penge.
254
00:21:09,811 --> 00:21:11,354
Jeg vil ikke høre det.
255
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Far, du skal lade Georgia være.
256
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Vi skal giftes,
og det skal du tage alvorligt.
257
00:21:20,572 --> 00:21:23,783
Ja. Nej, du skal ikke hente mor.
Nej, ikke mor…
258
00:21:23,867 --> 00:21:25,827
Hej, mor. Ja, hej.
259
00:21:25,910 --> 00:21:29,664
Jeg sagde lige til far, at jeg ville
260
00:21:29,748 --> 00:21:33,293
blive glad, hvis I ville
hjælpe Georgia med brylluppet.
261
00:21:34,377 --> 00:21:36,796
Kan I ikke kigge på bryllupskager?
262
00:21:36,880 --> 00:21:40,925
Nej, tal med hende om The Mount.
Hun er meget begejstret for stedet.
263
00:21:43,136 --> 00:21:48,141
Mor, jeg er din ældste søn, og jeg gifter
mig nok kun én gang, så lev med det.
264
00:21:48,224 --> 00:21:49,434
Ja, kom ind.
265
00:21:49,517 --> 00:21:52,395
Jeg må løbe. Jeg elsker jer. Farvel.
266
00:21:54,606 --> 00:22:00,070
Skolebestyrelsen får dit budget i aften,
og det tager de ikke godt imod.
267
00:22:00,153 --> 00:22:02,655
Vi må foretage nedskæringer.
268
00:22:02,739 --> 00:22:06,576
Wellsbury-forældrene bliver sure.
Du skal være klar.
269
00:22:08,036 --> 00:22:13,124
-Hej. Du kommer lige til dommedag.
-Nå, det lyder ikke rart.
270
00:22:13,208 --> 00:22:18,296
Næh. Men det er det bedste for Wellsbury.
Jeg kan ikke gøre alle glade.
271
00:22:18,380 --> 00:22:24,094
Medmindre vi får andre indtægter, får
skolerne ikke mere. Det vil ramme andre.
272
00:22:24,177 --> 00:22:28,056
Alle bliver ramt. Økonomien skranter,
og verden står i flammer.
273
00:22:28,139 --> 00:22:31,351
Små virksomheder lider.
Der er bare ikke penge nok.
274
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Stor hjælp, Nick. Tak.
275
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Det er hyggeligt.
Jeg er glad for, jeg fandt dig.
276
00:22:51,287 --> 00:22:56,668
Ja, det tog ellers lang tid.
Du skulle på alle de sjove rejser først.
277
00:23:00,797 --> 00:23:03,883
-Må jeg spørge om noget?
-Ja. Selvfølgelig.
278
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Hvornår har du og Georgia sidst været...
279
00:23:15,603 --> 00:23:16,604
…sammen?
280
00:23:19,107 --> 00:23:21,067
For ikke så længe siden.
281
00:23:24,279 --> 00:23:28,741
Ja. Det… Det tænkte jeg nok.
282
00:23:28,825 --> 00:23:32,078
Meget kan ændre sig på kort tid.
Meget har ændret sig.
283
00:23:33,037 --> 00:23:37,083
-Kaster jeg mig ud i en fiasko?
-Nej.
284
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Vi har en lang forhistorie,
285
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
men Georgia er Ginnys mor.
Hun vil altid være i mit liv.
286
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
Giver hun plads til andre?
287
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Sjovt, du siger det.
Jeg har faktisk mødt en.
288
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
Har du? Okay.
289
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
-Ja.
-Og hun er bare fantastisk?
290
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Helt sikkert.
291
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Og det vil du nok ikke ødelægge.
292
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Hør her, Simone…
293
00:24:01,191 --> 00:24:03,234
Det her er godt.
294
00:24:04,319 --> 00:24:07,906
Jeg kan godt lide dig.
Jeg kan rigtig godt lide dig.
295
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
Det bliver ikke en fiasko.
296
00:24:25,798 --> 00:24:26,799
Okay.
297
00:24:31,638 --> 00:24:33,973
Jeg har set helvede,
298
00:24:34,057 --> 00:24:36,476
og det er her i dit værelse.
299
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Nå, okay.
300
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
Det er en af mine replikker fra stykket,
som jeg frygter,
301
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
for alle vil se mig som en rigtig heks.
302
00:24:46,986 --> 00:24:48,863
Er det ikke idéen med skuespil?
303
00:24:52,909 --> 00:24:56,621
Vi spiser om en time.
Du skal komme ned. Vi skal have kødboller.
304
00:25:04,003 --> 00:25:05,296
Okay, kødboller.
305
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Din ven, Silver…
306
00:25:12,220 --> 00:25:13,429
Er hun single?
307
00:25:14,722 --> 00:25:18,601
-Du kan lide hende.
-Klap i. Jeg kan ikke lide Silver.
308
00:25:21,688 --> 00:25:26,150
Finder jeg hende tiltrækkende?
Ja, hun er en meget tiltrækkende kvinde.
309
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Hun er sød at hænge ud med. Fascinerende.
310
00:25:30,488 --> 00:25:32,824
-Du kan lide hende.
-Bare glem det.
311
00:25:32,907 --> 00:25:35,952
Hej. Hvad er der i vejen?
312
00:25:38,788 --> 00:25:42,959
-Jeg vil ikke såres igen.
-Nej, sådan er du da ikke.
313
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Hvad mener du?
314
00:25:46,379 --> 00:25:49,716
Du er følelsesmæssigt frygtløs. Og ærlig.
315
00:25:51,009 --> 00:25:54,429
Når du er sur, ved vi det.
Når du kan lide en, ved hun det.
316
00:25:55,888 --> 00:26:00,977
Sådan er du. Dit bedste og værste træk.
Det må Sophie ikke ændre på.
317
00:26:02,478 --> 00:26:04,814
Jeg føler bare, at jeg…
318
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Jeg har mistet min mojo. Den er væk.
319
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Man kan ikke miste mojo. Den er medfødt.
320
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Så fordi du er kæreste med Ginny,
er du pludselig ekspert i kærlighed?
321
00:26:18,536 --> 00:26:19,495
Næppe.
322
00:26:20,872 --> 00:26:22,081
Hvad mener du?
323
00:26:22,999 --> 00:26:24,125
Jeg…
324
00:26:26,502 --> 00:26:28,671
Kærlighed er ikke altid godt.
325
00:26:31,174 --> 00:26:32,383
Hold da kæft.
326
00:26:33,885 --> 00:26:38,389
Måske vil jeg ikke være sammen med nogen.
Nogle gange…
327
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
…føles det som en dårlig idé.
328
00:26:41,934 --> 00:26:43,728
Hold da kæft!
329
00:26:44,395 --> 00:26:45,647
Det er ikke Ginny.
330
00:26:47,106 --> 00:26:48,483
Jeg elsker Ginny.
331
00:26:49,692 --> 00:26:52,028
Hun er det eneste, der gør mig glad.
332
00:26:54,697 --> 00:26:55,990
Det er problemet.
333
00:26:57,492 --> 00:27:01,245
Andre bør ikke være ansvarlig
for ens lykke. Det er ikke fair.
334
00:27:02,955 --> 00:27:06,167
Maxine, kom og dæk bord!
335
00:27:12,256 --> 00:27:13,383
Hun er single.
336
00:27:15,051 --> 00:27:16,094
Silver.
337
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
-Hej, Ginny.
-Hej.
338
00:27:24,977 --> 00:27:27,438
-Hvor er I søde.
-Tak.
339
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Jeg har fri nu, men tillykke.
340
00:27:36,322 --> 00:27:37,949
Hvad sker der med hende?
341
00:27:39,867 --> 00:27:41,119
Det ved jeg ikke.
342
00:27:44,706 --> 00:27:46,749
Jeg har købt en milkshake til dig.
343
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Drik ud.
344
00:27:51,421 --> 00:27:54,090
Slyngel. Fusker.
345
00:27:57,135 --> 00:28:00,221
Kald mig bare en vindtør, gammel hejre.
346
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
ALLE ER MED
347
00:28:17,905 --> 00:28:20,825
Slyngel. Fusker.
348
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Kald mig bare en vindtør, gammel hejre…
349
00:28:35,590 --> 00:28:36,674
Hvad er der?
350
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Jeg hader at være skurken.
351
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Det er du ellers god til.
352
00:28:44,557 --> 00:28:45,850
Meget morsomt.
353
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Alle vil se på mig og grine ad mig.
354
00:28:50,521 --> 00:28:54,150
Jeg er træt af at føle,
at alle synes, jeg er for meget.
355
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Kan du huske din yndlingsfigur i Frost?
356
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
357
00:29:00,490 --> 00:29:03,659
-Hvad med i Aladdin?
-Ånden.
358
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
Og i Moana var det Maui.
359
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
I Løvernes Konge var det Timon.
360
00:29:13,920 --> 00:29:16,339
-Hvorfor det
De er sjove.
361
00:29:18,090 --> 00:29:21,719
Irriterende nok alle mænd,
kan jeg godt se nu.
362
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
Du er sjov.
Du er den kvindelige hovedperson.
363
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
Du får oven i købet folk til at grine.
Både i livet og på scenen.
364
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
Og det er en helt særlig evne.
Det er der ikke mange, der kan.
365
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Alle kønne piger kan spille Snehvide.
366
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Men hvor mange kan spille Dumpe?
367
00:29:43,366 --> 00:29:45,368
Jeg elsker Dumpe.
368
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Du har en evne
369
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
til at få folk til at føle,
at de godt må være fjollede.
370
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
Det er en sjælden gave,
og det er ikke for meget.
371
00:30:06,389 --> 00:30:08,266
Jeg er bekymret for Marcus.
372
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
Vi må prioritere skolerne højest.
373
00:30:14,188 --> 00:30:19,944
Flere stipendier til sport og fritid,
miljøvenlig transport, nye iPads…
374
00:30:20,027 --> 00:30:21,237
iPads.
375
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
I skal vide,
at Wellsbury allerede kan prale med
376
00:30:26,117 --> 00:30:30,371
at have et af delstatens
højeste uddannelsesbudgetter.
377
00:30:30,454 --> 00:30:35,793
Det er vores børns fremtid. Newton
får flere ind på de fine universiteter.
378
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Nå, Simone er her ikke?
379
00:30:38,546 --> 00:30:40,006
Er du jaloux?
380
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Pengene gavner…
381
00:30:42,008 --> 00:30:44,135
Det er Ginnys engelsklærer.
382
00:30:45,428 --> 00:30:49,724
Rejs jer, hvis I mener, der bør afsættes
flere penge til Wellsburys skoler.
383
00:30:56,522 --> 00:30:57,690
Pragtfuldt.
384
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Jeg vil gerne høre alles mening,
og derfor…
385
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Der skal mere fokus
på de forberedende kurser.
386
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Vi bør fokusere på kunst og særlige behov.
387
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
Vi bør integrere
mere mangfoldighed i læseplanen.
388
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Du har ret.
389
00:31:15,541 --> 00:31:17,084
I har alle sammen ret.
390
00:31:17,585 --> 00:31:21,047
Skolerne har brug for flere penge.
Flere end i budgettet.
391
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Jeg har et barn på Bankler
og et andet på Wellsbury High.
392
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Jeg går meget højt op i uddannelse.
393
00:31:29,221 --> 00:31:33,601
Men jeg arbejder også for borgmesteren,
så jeg ser med egne øjne,
394
00:31:33,684 --> 00:31:38,147
hvor utrætteligt
borgmester Randolph arbejder for vores by.
395
00:31:39,148 --> 00:31:43,235
Uddannelse er vigtigt,
men det er resten af byen også.
396
00:31:44,570 --> 00:31:47,114
Og jeg elsker den her by.
397
00:31:50,993 --> 00:31:53,245
Der må findes en løsning.
398
00:31:55,122 --> 00:31:57,500
Ja. Tak, Georgia.
399
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Det var så lidt.
400
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
Ellers noget?
401
00:32:03,464 --> 00:32:06,926
Kun at økonomien skranter,
og verden står i flammer.
402
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Inspirerende. Sæt dig nu ned.
403
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
Og derfor indfører borgmesterkontoret
De Lokale Forretningers Lørdag.
404
00:32:15,893 --> 00:32:20,940
Wellsbury har kun lokale forretninger.
Vi har hverken McDonald's eller Walmart.
405
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
Vi har Audreys Boutique og Blue Farm Café.
406
00:32:23,985 --> 00:32:29,740
Hver uge bliver en forretning i Wellsbury
fremhævet på borgmesterens Instagram,
407
00:32:29,824 --> 00:32:33,160
styret af borgmesterinden
med over 50.000 følgere.
408
00:32:33,244 --> 00:32:37,164
En procentdel af overskuddet
vil gå direkte til skolerne.
409
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
På den måde kanaliserer skolerne
penge til byen og omvendt.
410
00:32:42,586 --> 00:32:43,838
Så vinder Wellsbury.
411
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Tak, Paul, for denne gode idé.
412
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
En borgmester, der handler!
413
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
Tak, alle sammen, fordi I kom.
414
00:32:56,934 --> 00:32:59,603
Mødet er hævet. Vi ses næste gang.
415
00:33:00,271 --> 00:33:01,939
God idé, Paul.
416
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Måske burde han tale med psykiateren igen.
417
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Måske skal vi have ændret hans medicin.
418
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Kom.
419
00:33:17,538 --> 00:33:21,292
-Jeg hilser lige på ham.
-Ja, så kan han lære det.
420
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
-Mr. Gitten.
-Ja.
421
00:33:25,755 --> 00:33:27,506
Jeg er Ginny Millers far.
422
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Jeg er ked af,
at Ginny har forladt engelskholdet.
423
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Hun er meget dygtig
og skriver kloge opgaver,
424
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
men jeg kan ikke gøre noget.
425
00:33:37,850 --> 00:33:40,644
-Har hun forladt holdet?
-Det er en skam.
426
00:33:41,145 --> 00:33:42,980
Det var hendes egen beslutning.
427
00:33:43,773 --> 00:33:48,027
-Det vidste jeg ikke. Gjorde du?
-Nej, men godt for hende.
428
00:34:05,878 --> 00:34:07,922
-Er der noget galt?
-Hvad?
429
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Sveske?
430
00:34:11,842 --> 00:34:15,930
Du kan altså godt tale med mig.
Hvis der er noget galt.
431
00:34:22,770 --> 00:34:25,397
Du ved, jeg kan klare mig selv, Zion.
432
00:34:31,070 --> 00:34:33,906
Ja, det ved jeg.
433
00:34:36,158 --> 00:34:37,910
-Det er løgn.
-Mary…
434
00:34:37,993 --> 00:34:41,622
Tænk, at du tør vise dig her.
Ud af mit hus!
435
00:34:41,705 --> 00:34:45,709
Rolig. Vær nu forsigtig med den. Vent!
436
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
Nej!
437
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
Det må du ikke!
438
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Øje for øje.
439
00:34:56,554 --> 00:34:57,930
Georgia, det er nok.
440
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Du svarer ikke på mine sms'er. Er vi okay?
441
00:35:12,069 --> 00:35:13,571
Vi må tale sammen.
442
00:35:13,654 --> 00:35:14,947
Hej, Joe.
443
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthia, jeg har søgt
om den lejlighed, du fandt til mig.
444
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Tak for hjælpen med
at komme tættere på min søn.
445
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
Det var så lidt.
446
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
-Hej, G.
-Hvordan gik skolebestyrelsesmødet?
447
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
Jeg kunne ikke, fordi jeg ikke gad.
448
00:35:36,302 --> 00:35:37,261
Skal vi?
449
00:35:38,762 --> 00:35:40,890
Min omgang. Hyg dig.
450
00:35:46,437 --> 00:35:48,814
-Hvad?
-Jeg kan ikke lide ham.
451
00:35:54,945 --> 00:35:55,988
Gud.
452
00:35:57,698 --> 00:36:01,410
Det er Georgia, ikke?
Hende, der kun ser dig som en ven?
453
00:36:02,036 --> 00:36:05,789
-Du har følelser for hende.
-Nej. Nej, det er…
454
00:36:07,958 --> 00:36:09,877
Hun har brug for hjælp.
455
00:36:11,879 --> 00:36:15,299
-Er det derfor, du ikke svarer?
-Det er okay, Joe.
456
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
Du skal ikke være sammen med mig,
men heller ikke med hende.
457
00:36:19,553 --> 00:36:22,014
-Hvad mener du?
-Jeg tager hjem.
458
00:36:22,097 --> 00:36:24,183
Cynthia…
459
00:36:24,266 --> 00:36:26,936
Du er heldig med,
hun gifter sig med en anden.
460
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
Du er slet ikke som hende.
Du er en sød fyr.
461
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
Du har ikke ondt skabt i dig.
462
00:36:33,817 --> 00:36:35,819
Hun ville æde dig råt.
463
00:36:37,613 --> 00:36:38,906
Vi ses, Joe.
464
00:36:47,915 --> 00:36:51,168
-Det er bare et rutinetjek.
-Helt ærligt.
465
00:36:51,252 --> 00:36:54,630
-Du har vel ingen grund til bekymring.
-Sådan noget fis.
466
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Hvad sker der?
467
00:37:01,637 --> 00:37:03,097
Han får sit skab tjekket.
468
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Jeg har jo ingenting. Hvad sker der?
469
00:37:07,518 --> 00:37:08,644
Mærkeligt.
470
00:37:09,144 --> 00:37:14,066
Gad vide, om nogen på kontoret har
fået et tip om, at han stjæler prøvesvar.
471
00:37:17,486 --> 00:37:19,571
-Hvad er det?
-Det…
472
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Hvad? Det er ikke mit.
473
00:37:24,285 --> 00:37:26,203
Hvad er der også på kontoret?
474
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
Alle skabskoderne.
475
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Godt. Trods de seneste afbrydelser
476
00:37:36,005 --> 00:37:39,967
er vi tilbage ved vores
planmæssige program.
477
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
Fluenes herre, en klassisk fortælling.
478
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Den gennemsyrer
alle aspekter af samfundet.
479
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Hvem vil begynde? Ja.
480
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Det, der ramte mig mest i Sister outsider,
481
00:37:52,938 --> 00:37:56,150
var Lordes ord om
nødvendigheden af sort feminisme,
482
00:37:56,233 --> 00:38:01,322
og hvordan alt andet end sammenhold mellem
alle kvinder er en følge af patriarkatet.
483
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
Hvad vil du gerne opnå?
484
00:38:03,699 --> 00:38:07,995
Det var stærkt, at den understregede,
at stereotyperne om sorte kvinder
485
00:38:08,078 --> 00:38:09,621
skal afstigmatiseres.
486
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Hvad sker der?
487
00:38:11,123 --> 00:38:14,209
Det var forfriskende
at opleve et andet synspunkt.
488
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgia!
489
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Hej, Cynthia.
490
00:38:44,782 --> 00:38:49,578
Vil Austin komme over og lege igen?
Zach havde det så sjovt forleden dag.
491
00:38:56,377 --> 00:38:57,711
Er din mor okay?
492
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Hun var her i går aftes,
og hun virkede lidt underlig.
493
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Hvis hun opfører sig normalt,
bør vi blive bekymrede.
494
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Joe, må jeg gå lidt tidligt i aften?
495
00:39:11,850 --> 00:39:15,104
-Jeg skal se Wellington.
-Jeg er ligeglad.
496
00:39:15,187 --> 00:39:16,772
-Joe…
-Ginny.
497
00:39:16,855 --> 00:39:18,774
Du virker selv underlig.
498
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Ginny, har du tid? Det er vigtigt.
499
00:39:22,986 --> 00:39:26,448
-Jeg arbejder.
-Det drejer sig om din mors afdøde mand.
500
00:39:28,992 --> 00:39:31,745
-Ikke Kenny igen.
-Ikke Kenny.
501
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
Hendes anden mand.
En mand ved navn Anthony Green.
502
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Vi sidder oppe foran.
503
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Jeg sætter mig hen til Ginny.
504
00:40:16,039 --> 00:40:17,791
-Hvad så?
-Ikke noget.
505
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
-Til bal
-Pæn og ordentlig
506
00:40:36,560 --> 00:40:38,020
Velbeslået
507
00:40:38,103 --> 00:40:40,481
Vi må finde en mand
At gifte os med
508
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Til bal
509
00:40:43,984 --> 00:40:47,362
-Til bal
-Må være perfekt, må levere varen
510
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
Vi skal finde en mand
At gifte os med
511
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Til bal
512
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Det er ikke retfærdigt
513
00:40:54,620 --> 00:40:58,081
Vil ikke være brud
Jeg har været forskånet
514
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
For alle de prægtige historier derude
515
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Til bal, til bal
516
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Dumme lille pige
517
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
Pas på, hvad du ønsker dig
518
00:41:10,844 --> 00:41:14,640
Din skønhed er et lykketræf
Du bliver højst bemærket af…
519
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
Af en flot hertug med uforlignelig charme
520
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Frøkenerne forguder mig
Men jeg vil ikke drages af…
521
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Pæn og ordentlig
Må være perfekt
522
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
Vi må finde en mand
523
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
Jeg må finde en mand
524
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
Vi må finde en mand
At gifte os med
525
00:41:52,469 --> 00:41:55,055
-Hvad laver du her
Må jeg komme ind?
526
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Ikke lige nu.
Zach har besøg af en ven, og…
527
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Okay. Kom ind.
528
00:42:12,072 --> 00:42:14,658
Du havde ret. Det er Georgia.
529
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Jeg føler noget for hende. Undskyld.
530
00:42:18,579 --> 00:42:20,455
Og du har meget at se til.
531
00:42:20,539 --> 00:42:24,751
-Min mand ligger for døden lige derinde.
-Ja, den slags.
532
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Så undskyld. Jeg ville ikke såre dig.
533
00:42:31,091 --> 00:42:35,887
Såre dig eller udnytte dig
i en sårbar tid eller noget.
534
00:42:35,971 --> 00:42:39,683
Jeg ved slet ikke,
om jeg kan tilgive mig selv…
535
00:42:43,061 --> 00:42:44,855
Er det morsomt?
536
00:42:45,480 --> 00:42:46,648
Det er fint.
537
00:42:48,525 --> 00:42:50,694
Det er så latterligt.
538
00:42:52,988 --> 00:42:55,490
Jeg ville bare sige undskyld.
539
00:42:56,700 --> 00:42:58,285
Jeg havde brug for det.
540
00:42:59,661 --> 00:43:02,497
Jeg er helt ude i tovene. En katastrofe.
541
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
Du sårede mig ikke.
542
00:43:06,543 --> 00:43:09,796
Vi trængte begge to til noget,
og vi ønskede begge to…
543
00:43:10,505 --> 00:43:12,174
…det var med en anden.
544
00:43:14,760 --> 00:43:20,807
Du burde ikke trøste mig.
Jeg kom for at undskylde og trøste dig.
545
00:43:22,601 --> 00:43:24,061
Og jeg er ked af det.
546
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Jeg synes, du er dejlig.
547
00:43:28,565 --> 00:43:31,068
Og en af de stærkeste kvinder, jeg kender.
548
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Du skal nok klare den.
549
00:43:35,614 --> 00:43:38,075
Det er fint. Det lyder godt.
550
00:43:41,203 --> 00:43:46,041
Det har været rart at have dig som ven.
Det vil jeg ikke undvære.
551
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Aldrig. Jeg er på dit hold nu.
552
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Gratis pomfritter resten af livet.
553
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Du skal gå nu.
Georgia kommer snart og henter Austin.
554
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Okay.
555
00:44:26,873 --> 00:44:29,793
-Hvor var det fedt! Vi er fantastiske!
-Ja.
556
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
-Bracia, det var fantastisk.
-Tak.
557
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
Okay, tid til den store duet.
558
00:44:35,549 --> 00:44:37,843
-Mit yndlingsnummer.
-Virkelig?
559
00:44:37,926 --> 00:44:39,761
Ja, du er min yndlingsfigur.
560
00:44:41,763 --> 00:44:43,014
Ud med dig.
561
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Okay.
562
00:44:49,938 --> 00:44:51,314
Giv den gas.
563
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Kære søde barn,
564
00:44:58,488 --> 00:45:01,408
lad mig fortælle dig lidt om ægteskabet.
565
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Du tror, du ved det
Men du ved det ikke
566
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
Du finder aldrig ud af, hvordan
567
00:45:11,376 --> 00:45:14,463
Verden fungerer
Du bliver bare såret
568
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
Så hør, hvad jeg fortæller dig nu
569
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
Ægteskabet er et fangehul
570
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
Kærlighed er kun et våben
571
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Skønhed er en illusion
572
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
En dag bliver du ligesom mig
573
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Du tror, du ved det
Men du ved det ikke
574
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
Måske er du køn nu
575
00:45:37,527 --> 00:45:41,156
Men tiden går stærkt
Skønhed varer ikke ved
576
00:45:41,239 --> 00:45:42,365
Hvad er det?
577
00:45:43,658 --> 00:45:46,077
-Det føles som tape.
-Hold din kæft.
578
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Taper du dine ben?
579
00:45:49,039 --> 00:45:53,168
Er et våben
Skønhed er en illusion
580
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
En dag bliver du ligesom mig
581
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Jeg har en kærlighed
Som ingen kan betvivle
582
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
Jeg har et hjerte
Som ikke kan påvirkes
583
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Og jeg forbliver tro
584
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
Trods dine indvendinger
585
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Mit hjerte skal adlydes
586
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
Ægteskabet er et fangehul
587
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
Kærlighed er kun et våben
588
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
Skønhed er en illusion
589
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
En dag bliver du ligesom mig
590
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Ligesom mig
591
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Du tror, du ved det
Men du ved det ikke
592
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
Du finder aldrig ud af, hvordan
593
00:46:38,046 --> 00:46:40,924
Verden fungerer
Du bliver bare såret
594
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Så hør nu, hvad jeg siger
595
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Ægteskabet er et fangehul
596
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
Kærlighed er kun et våben
597
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
Skønhed er en illusion
598
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
En dag bliver du ligesom mig
599
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Tak.
600
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Hør! Mørket falder på.
601
00:47:10,036 --> 00:47:11,955
Nu kommer jeg!
602
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Zach?
603
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
Austin?
604
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
Hvad laver I?
605
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthia!
606
00:48:15,226 --> 00:48:17,354
Cynthia, jeg tror, det er nu!
607
00:48:39,626 --> 00:48:41,544
Flygter De fra ballet?
608
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Så fordi jeg bærer tre underkjoler,
mamelukker og korset…
609
00:48:45,715 --> 00:48:47,425
Hvad er der med jer?
610
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
Eller er De bange for,
at solen vil skade min sarte hud?
611
00:48:50,971 --> 00:48:54,307
Hun blev kvalt. Jeg gav hende Heimlich.
Lang historie.
612
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Jeg har fornærmet Dem.
Ved min ære, det beklager jeg.
613
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Deres ære har vist sig
at være meget tvivlsom.
614
00:49:01,064 --> 00:49:05,777
-Jeg har hørt historierne.
-Har De det? Kunne De lide dem?
615
00:49:07,195 --> 00:49:11,324
Hvad siger De, hertug?
De glemmer vist Deres manerer.
616
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Jeg er Josephine Margot Wellington.
617
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
De nævnte selv mamelukkerne.
618
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
Og De, Josephine Margot
Wellington, rødmer.
619
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Jeg vil aldrig elske nogen
620
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
Hvis øjne kan se lige igennem mig
621
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
Hvis charme vil forvirre mig
622
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
For De morer mig ikke
623
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Jeg vil aldrig elske nogen
624
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
Som lader hånt om høflig tone
625
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
Jeg kender ikke Deres hensigter
626
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Som om jeg er Deres påfund
627
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
Det er jeg ikke, hr.
628
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
Hvorfor skal De afvæbne mig således
629
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
Hvorfor kan De ikke bare elske mig…
630
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Toilettet.
631
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Jeg ville smide det hele væk
632
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
Give efter for lidenskabens spil
633
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Vende alting på hovedet
634
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
Ofre denne forgyldte kjole
635
00:50:33,114 --> 00:50:37,452
-Max bliver sur, hvis du ikke ser det.
-Du går glip af slutningen.
636
00:50:37,535 --> 00:50:40,830
-Hun forventer mindre af mig.
-Så siger vi det.
637
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Jeg forstår ikke, hvorfor du er så sur.
638
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
Tror du, jeg er sur?
639
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
Jeg er ikke sur. Jeg er bange.
640
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
-Ginny…
-Sig det nu bare.
641
00:50:52,300 --> 00:50:53,676
Sig hvad?
642
00:50:54,969 --> 00:50:57,180
At du ikke vil være sammen med mig.
643
00:51:00,475 --> 00:51:03,228
-Hvad?
-Er det ikke sådan, det er?
644
00:51:04,729 --> 00:51:06,648
Du vil ikke være min kæreste.
645
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
Hvorfor kan De ikke bare elske mig
646
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
Som jeg elsker Dem
647
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
Hvorfor kan De ikke bare elske mig
648
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
Som jeg elsker Dem
649
00:51:33,424 --> 00:51:34,592
Det er ikke…
650
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Glem det. Jeg ved, hvad du vil sige.
651
00:51:39,556 --> 00:51:41,891
-Du går fra mig.
-Jeg går ikke fra dig.
652
00:51:45,311 --> 00:51:46,938
Jeg vil bare ikke…
653
00:51:47,939 --> 00:51:49,566
…holde dig tilbage.
654
00:51:50,483 --> 00:51:54,529
Hold op med det. Du skal ikke lade,
som om du gør det for mig,
655
00:51:54,612 --> 00:51:58,449
for jeg vil ikke have det.
Jeg vil have dig.
656
00:52:01,494 --> 00:52:02,871
Du har ret.
657
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
Det er ikke dig, det er mig. Undskyld.
658
00:52:12,505 --> 00:52:13,798
Jeg elsker dig.
659
00:52:14,507 --> 00:52:16,634
Det tror jeg ikke på længere.
660
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Du sagde for evigt,
og nu bakker du ud.
661
00:52:24,559 --> 00:52:26,019
Nej, jeg er her stadig.
662
00:52:27,854 --> 00:52:32,358
-Jeg vil altid være her for dig…
-Nej! Du går jo fra mig.
663
00:52:34,110 --> 00:52:35,278
Marcus.
664
00:52:36,070 --> 00:52:39,782
-Jeg fortalte dig alt. Du kender mig…
-Jeg ved det godt.
665
00:52:41,034 --> 00:52:42,619
Men hvad…
666
00:52:45,288 --> 00:52:50,627
Det er ikke dig.
Du ville ikke gøre det mod mig.
667
00:52:51,669 --> 00:52:54,714
Vel? Jeg er din Ginny, og…
668
00:53:02,764 --> 00:53:04,224
Jeg er din Ginny.
669
00:53:04,849 --> 00:53:10,438
Ikke? Og du er min Marcus.
Du vil da ikke såre mig sådan, vel?
670
00:53:14,192 --> 00:53:16,069
Jeg vil ikke såre dig mere.
671
00:53:17,195 --> 00:53:18,238
Hvad?
672
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Hvad er der med den her skide gang?
673
00:53:28,831 --> 00:53:32,377
Du sagde… at du altid ville elske mig.
674
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
Du sagde, du ville
elske mig i dag og i morgen.
675
00:53:36,172 --> 00:53:39,175
-Du sagde, jeg gav dit liv mening.
-Ja.
676
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
Det er noget, du selv har sagt!
677
00:53:45,098 --> 00:53:48,351
-Jeg mente det.
-Hvad har ændret sig?
678
00:53:48,935 --> 00:53:51,229
Bare sig, hvad jeg gjorde forkert…
679
00:53:52,480 --> 00:53:54,774
-Sig det nu.
-Ingenting, for fanden!
680
00:53:56,192 --> 00:53:59,487
Du gjorde ingenting.
Det er mig. Det lover jeg.
681
00:53:59,570 --> 00:54:00,947
Det lover du?
682
00:54:02,240 --> 00:54:04,284
Afgiver du løfter, Marcus?
683
00:54:05,660 --> 00:54:07,453
Jeg hader løfter,
684
00:54:07,537 --> 00:54:13,876
for alle, der har givet mig løfter,
har brudt dem, fordi de er løgnere.
685
00:54:14,919 --> 00:54:17,797
Du skulle være den,
der ikke lyver for mig.
686
00:54:19,132 --> 00:54:22,135
-Er du ligeglad med, at du sårer mig?
-Nej, jeg…
687
00:54:22,218 --> 00:54:23,386
Hvad?
688
00:54:30,601 --> 00:54:32,020
Jeg kan ikke rumme…
689
00:54:34,188 --> 00:54:36,190
…andres smerte lige nu.
690
00:54:39,193 --> 00:54:40,862
Forstår du, hvad du gør?
691
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Du siger…
692
00:54:44,032 --> 00:54:47,535
…at du er okay med
aldrig at holde om mig igen
693
00:54:47,618 --> 00:54:50,872
og kysse mig. At det bare er slut.
694
00:54:55,001 --> 00:54:56,044
Ja.
695
00:55:01,382 --> 00:55:03,217
Det her vil du fortryde.
696
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Du vil indse, at det ikke er dig.
697
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
Og så er det for sent,
fordi du har splittet os.
698
00:55:15,021 --> 00:55:17,774
Og hvis vi er splittet, er det slut, og…
699
00:55:27,033 --> 00:55:29,952
Du må ikke gøre det, Marcus.
700
00:55:30,453 --> 00:55:31,871
Du må ikke.
701
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Tak.
702
00:56:16,707 --> 00:56:19,544
Det var fantastisk! Bracia!
703
00:56:20,128 --> 00:56:23,089
Bryon kunne ikke få øjnene fra dig.
704
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
-Er det rigtigt?
-Ja, jeg sværger.
705
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracia, det var fantastisk.
706
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
-Var hun ikke vildt smuk?
-Max, du kan gå nu.
707
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
-Okay.
-Helt sikkert.
708
00:56:32,390 --> 00:56:33,641
Fantastisk!
709
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
Vil du med ud
og have en kop kaffe en dag?
710
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Ja. Meget gerne.
711
00:56:39,897 --> 00:56:42,900
-Du er grunden til, jeg var med.
-Hvad?
712
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Ja. Mine holdkammerater er sure,
fordi jeg droppede football.
713
00:56:47,363 --> 00:56:50,116
Det er fjollet, og du husker det nok ikke,
714
00:56:50,783 --> 00:56:53,119
men vi har været i Escape Room sammen.
715
00:56:53,828 --> 00:56:55,538
-Har vi det?
-Ja.
716
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Du var fantastisk, Max.
717
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Skal jeg hjælpe dig af med den?
718
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Må jeg kysse dig?
719
00:57:02,920 --> 00:57:05,214
-Ja, sgu da.
-Okay.
720
00:57:12,054 --> 00:57:15,725
-Tak. Du var så god.
-Tak.
721
00:57:15,808 --> 00:57:17,226
Far!
722
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
-Max.
-Du var fantastisk.
723
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Også dig.
724
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Hej.
725
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Du var fremragende!
726
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Jeg så kun dig.
727
00:57:31,532 --> 00:57:34,535
-Tak.
-Kom, vi går.
728
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
Kunne du lide det?
729
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
730
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
-Sophie. Hej.
-Hej.
731
00:57:50,301 --> 00:57:51,260
Du kom.
732
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Fordi du kender andre i stykket,
ikke kun mig.
733
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
For du kender mange teaterfolk.
734
00:57:57,517 --> 00:58:00,770
-Du har mange teatervenner…
-Du var pragtfuld.
735
00:58:01,312 --> 00:58:02,230
Tak.
736
00:58:03,981 --> 00:58:06,442
Skal vi drikke en kop kaffe en dag?
737
00:58:07,193 --> 00:58:11,155
Vi har vist
nogle uafsluttede ting at tale om.
738
00:58:24,168 --> 00:58:26,837
At være i rummet, hvor depressionen lever,
739
00:58:28,130 --> 00:58:31,384
er en skarp smerte
og en overvældende følelsesløshed.
740
00:58:34,554 --> 00:58:35,888
Jeg elsker hende.
741
00:58:37,223 --> 00:58:39,225
Selv herinde elsker jeg hende.
742
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Men at være elsket er også arbejde.
743
00:58:53,197 --> 00:58:55,700
Jeg kan ikke rumme at være elsket lige nu.
744
00:59:01,372 --> 00:59:02,665
Var det et skud?
745
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve