1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,890 Visse følelser er som gamle venner. 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,768 Sådan er depression for mig. 4 00:00:17,351 --> 00:00:21,647 Når jeg ikke har en, kan jeg ikke huske det. Kun at det er slemt. 5 00:00:22,607 --> 00:00:27,070 Jeg kan huske mørket, men det er anderledes at mærke det igen. 6 00:00:28,279 --> 00:00:32,241 Som forskellen på at huske, hvordan et rum ser ud, og at gå derind. 7 00:00:33,493 --> 00:00:37,038 At være i det igen. Og mærke det. 8 00:00:38,831 --> 00:00:42,835 Det kan godt begynde langsomt. En forstyrrende tanke. 9 00:00:42,919 --> 00:00:47,381 "Jeg vil ikke være her," og så er den væk. Man vifter den væk som en flue. 10 00:00:47,465 --> 00:00:53,513 Men når det rammer rigtigt, fylder det alt. Man er intet andet. 11 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Udenpå ser man ud som før og smiler, og det er hårdt arbejde, 12 00:00:58,184 --> 00:01:00,520 men indvendig er det en anden sag. 13 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 Man hader sig selv. 14 00:01:04,232 --> 00:01:08,027 Man er så alene, helt utroligt alene. 15 00:01:08,111 --> 00:01:11,280 Man kan være hos en, man elsker, men ikke til stede. 16 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 Vi tror, vi ved, hvad andre føler, men det gør vi ikke. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,996 Vi ved aldrig, hvad der foregår i andres hoveder. 18 00:01:21,165 --> 00:01:23,751 Alle kæmper en kamp, vi ikke kan se. 19 00:01:25,211 --> 00:01:27,296 Vi har alle blinde vinkler. 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Hvad er klokken? Jeg faldt i søvn. 21 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Pis! Jeg skal på arbejde. 22 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Så bliver Joe helt streng og ser skuffet ud. 23 00:01:51,654 --> 00:01:55,533 -Ses vi senere? -Det kan jeg ikke. Jeg har engelskopgave. 24 00:01:57,160 --> 00:02:00,037 -Okay. Elsker dig. -Elsker dig. 25 00:02:06,752 --> 00:02:08,379 Jeg ved godt, det er mig. 26 00:02:09,005 --> 00:02:14,260 Der er noget galt, og det er udmattende. Skide udmattende og hjælpeløst. 27 00:02:15,386 --> 00:02:19,348 Det er et tomrum, og man vil bare synke ned i et hul af ingenting, 28 00:02:19,432 --> 00:02:23,227 hvor ingen taler til en, og man ikke skal smile, tale og være. 29 00:02:25,021 --> 00:02:26,647 Jeg kender følelsen. 30 00:02:27,940 --> 00:02:31,944 Jeg har været her før og er kommet op før, men det med at komme op 31 00:02:32,528 --> 00:02:35,156 bliver til rummet, man husker, men ikke er i. 32 00:02:38,159 --> 00:02:39,744 Og det er skræmmende. 33 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 Jeg hader brunch. 34 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 Kan du tage bord ti? Jeg har travlt, og de venter. 35 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 Hvor er Ginny? 36 00:02:54,217 --> 00:02:56,719 I er ansat til at tage imod bestillinger. 37 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Okay. 38 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 -Jeg tager bord ti. -Jeg troede ikke, du ville. 39 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 -Vil I have noget at drikke? -Tak, Joe. 40 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Vi tager en mimosa-karaffel. Det trænger vi til. 41 00:03:19,951 --> 00:03:24,664 -Noget særligt på menuen i dag? -Jeg kan lave, lige hvad I vil. 42 00:03:24,747 --> 00:03:26,791 Cynthia, har du besluttet dig? 43 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 Jeg er ikke sulten. 44 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 -Jeg tager ferskenpandekagerne. -Mums. 45 00:03:36,884 --> 00:03:37,885 Godmorgen. 46 00:03:38,469 --> 00:03:42,723 -Nå, du er her. -Hej, Paul. Godt at se dig. 47 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 -Er alt okay? -Ja, alt er fint. 48 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Jeg skal købe ting til brylluppet. 49 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 -Skal jeg tage med? -Nej, det er okay. 50 00:03:52,942 --> 00:03:56,904 Du skal køre Austin over til Zach. Jeg henter dig i efternmiddag. 51 00:04:02,076 --> 00:04:03,077 Et stamtræ? 52 00:04:04,245 --> 00:04:07,331 -Er der en gren til mig? -Vi er ikke i familie. 53 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Så, Austin. Paul er ikke din far, men han skal giftes med din mor. 54 00:04:12,837 --> 00:04:16,257 -Han er da en del af familien, ikke? -Det er han vel. 55 00:04:16,340 --> 00:04:20,177 Godt. Så giv ham en gren. Måske en af de nederste? 56 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 -Hvor er Ginny? -På arbejde. 57 00:04:29,353 --> 00:04:31,022 En rigtig, ægte café? 58 00:04:31,105 --> 00:04:35,609 -Må jeg få en sojalatte? -Hej, velkommen til caféen. 59 00:04:35,693 --> 00:04:36,944 Den er klar. 60 00:04:37,028 --> 00:04:41,574 -Godt, jeg ikke arbejder. -Ja, jeg gifter mig med en rig mand. 61 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 Eller sælger billeder af mine fødder for en million. 62 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 De små fødder? For en million dollar? 63 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Prøv lige at se! 64 00:04:50,624 --> 00:04:52,960 Se på hende. Hvad er det, du har på? 65 00:04:53,044 --> 00:04:57,006 Kan du lide den? Den er fra genbrug. Jeg synes, den er grim-pæn. 66 00:04:57,089 --> 00:05:00,217 -I hvert fald grim. -Helt ærligt. 67 00:05:00,301 --> 00:05:03,929 Apropos grim, så har Sophie købt billetter til Wellington. 68 00:05:04,013 --> 00:05:08,392 Hun skal se mig som en grim heks, ingen vil giftes med. Hurra. 69 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Hvem skriver? 70 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Det er nok bare Press, der er irriterende. 71 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 -Hvad skrev han? -Ikke noget. 72 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 Vil han score dig? 73 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Seriøst aldrig. 74 00:05:20,613 --> 00:05:24,408 -Man skal hade sig selv for at tage Press. -Totalt. 75 00:05:24,492 --> 00:05:27,661 Jordan og jeg har treårsdag i morgen. 76 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 -Dumme, lille Jordan. -Ja. 77 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 Hvor skal I hen? 78 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 Nu er det jo Jordan, så Blue Farm eller Costco. 79 00:05:36,962 --> 00:05:40,758 Hvem elsker ikke Costco? Der skal min aske spredes. 80 00:05:40,841 --> 00:05:42,134 -Jeg gør det. -Tak. 81 00:05:42,218 --> 00:05:46,972 Men han må stramme sig an med gaver. Han giver de dårligste gaver. 82 00:05:47,056 --> 00:05:49,892 -En clockradio? -Ved I, hvad jeg elsker? 83 00:05:49,975 --> 00:05:54,313 Det søde, lille keramik-egern, han gav dig til valentinsdag. 84 00:05:54,397 --> 00:05:55,898 -Kan du huske det? -Nutty? 85 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Ja, Nutty. 86 00:05:58,317 --> 00:06:02,488 Jeg føler bare, at han tager mig for givet. 87 00:06:02,571 --> 00:06:08,035 Til min fødselsdag skrev han "Tillykke" på en lap papir  med hans babyfoto på. 88 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Hej, Marcus. 89 00:06:11,622 --> 00:06:13,624 -Hej, Silver. -Hej. 90 00:06:15,126 --> 00:06:17,461 -Flot korset. -Tak. 91 00:06:17,545 --> 00:06:21,424 Silver laver kostumerne til Wellington, og hun er skidedygtig. 92 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Det var sødt sagt. 93 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 Hvad laver I? 94 00:06:27,388 --> 00:06:30,766 -Hvorfor? -Jeg spørger bare. Vær ikke så grov. 95 00:06:30,850 --> 00:06:33,769 -Det er ellers så sjovt. -Vi hænger bare ud. 96 00:06:34,353 --> 00:06:37,314 -Hov, Chacho. -Far opdager, den er væk. 97 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcus! 98 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Skål. 99 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, jeg elsker dit tøj. 100 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 Jeg ved ikke, hvad hans problem er. 101 00:06:57,084 --> 00:06:59,253 -Hvad? -Ikke noget. 102 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 -"Jeg elsker dit tøj." -Hun rødmer totalt. 103 00:07:02,923 --> 00:07:04,967 -Vampyrkorsetpigen. -Hold kæft! 104 00:07:05,050 --> 00:07:07,178 -Det kan hun lide. -Åh gud. 105 00:07:07,928 --> 00:07:10,931 Jeg er faktisk ret bekymret for Marcus. 106 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 -Jeg var inde på hans værelse… -Hvorfor? 107 00:07:13,684 --> 00:07:15,227 -For at spionere. -Fair nok. 108 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 Jeg fandt hans skitsebog, og det var virkelig mørkt. 109 00:07:18,689 --> 00:07:21,066 -Har du talt med ham? -Ja. 110 00:07:21,150 --> 00:07:24,904 "Jeg så din skitsebog. Meget mørkt. Jeg er bekymret for dig." 111 00:07:24,987 --> 00:07:29,950 Og han svarede: "Respekter mit privatliv. Tillid er vigtigt." Alt mulig kedeligt. 112 00:07:31,452 --> 00:07:34,705 Tal med Ginny om det. Hun må vide, hvad der foregår. 113 00:07:37,416 --> 00:07:41,587 Zach! Austin! Austins mor er kommet. 114 00:07:46,926 --> 00:07:49,178 -Hej, Zach. -Hej, far. 115 00:07:49,678 --> 00:07:50,804 Hej, min ven. 116 00:07:54,225 --> 00:07:56,227 Jeg lovede Georgia at hente ham. 117 00:07:57,353 --> 00:08:00,272 Fik du min besked om lejligheden på Abbott Street? 118 00:08:00,356 --> 00:08:04,485 Ja. Den er perfekt. Tusind tak, Cynthia. 119 00:08:04,568 --> 00:08:07,238 Det er rart for Austin at have sin far i byen. 120 00:08:07,321 --> 00:08:09,990 Udlejeren er en ven, så du skal nok få den. 121 00:08:12,493 --> 00:08:13,410 Vi ses. 122 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 -Farvel. -Farvel. Vi ses. 123 00:08:15,955 --> 00:08:18,958 Hej. Havde du det sjovt med Austin? 124 00:08:19,041 --> 00:08:23,045 -Vi legede gemmeleg udenfor. -I januar i New England? 125 00:08:23,629 --> 00:08:26,257 Gå op og få ryddet op. Jeg kommer om lidt. 126 00:08:40,062 --> 00:08:42,398 Hej, min skat. Det er mig. 127 00:08:43,440 --> 00:08:46,694 Zach har fået en ny ven, og han virker glad. 128 00:08:47,695 --> 00:08:51,740 De leger udenfor i kulden. Jeg må købe en ny hue til ham. 129 00:08:52,283 --> 00:08:54,535 Han mistede den anden i skolen. 130 00:08:56,412 --> 00:08:59,665 Jeg forventer hele tiden, at du vågner. 131 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 Og siger: "Hej, smukke, hvad så?" 132 00:09:07,089 --> 00:09:08,591 Det er så uretfærdigt. 133 00:09:11,760 --> 00:09:14,013 Jeg ville blive gammel med dig. 134 00:09:16,724 --> 00:09:21,520 Jeg har altid tænkt, at du ville se sød ud med hvidt hår. Og små rynker. 135 00:09:23,355 --> 00:09:24,940 Det ville jeg gerne se. 136 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 Du ville få rynker af at være så sød… 137 00:09:30,195 --> 00:09:32,865 …min kære, godhjertede Tom. 138 00:09:36,493 --> 00:09:41,290 Jeg har jo haft nogle ikke så søde kærester. På college. 139 00:09:42,249 --> 00:09:44,043 Og min far var et røvhul. 140 00:09:46,045 --> 00:09:47,296 Men ikke dig. 141 00:09:55,179 --> 00:09:56,639 Ikke min Tom. 142 00:10:00,100 --> 00:10:03,646 Undskyld. Det er jeg virkelig ked af, Tom. 143 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 -Så har jeg lukket, Joe. -Godt. 144 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 -Ja. Nu skal jeg følge dig ud til bilen. -Vi er i Wellsbury. 145 00:10:48,399 --> 00:10:52,486 Ikke verdens farligste sted. Jeg klarer mig. Godnat. 146 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Jeg har det fint, Padma. 147 00:11:10,129 --> 00:11:11,797 -Nej, du har ej. -Jo. 148 00:11:12,923 --> 00:11:15,384 Han lå udenfor. Han faldt af sit skateboard. 149 00:11:15,467 --> 00:11:18,679 -Er Ginny her? -Nej, hun er gået hjem. Er du fuld? 150 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 Nej. Se. 151 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcus… 152 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 Okay. 153 00:11:25,644 --> 00:11:29,106 Hent en kop kaffe. Sæt dig ned. Her. 154 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 -Drik. -Nej tak. 155 00:11:43,036 --> 00:11:44,747 Skal jeg ringe til din mor? 156 00:11:59,553 --> 00:12:00,637 Igen. 157 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 -Hvorfor er du fuld på en søndag? -Søndage er deprimerende. 158 00:12:05,225 --> 00:12:07,144 Han er søndagsskræmt. 159 00:12:11,023 --> 00:12:15,027 -Ikke engang ude i virkeligheden. -Det føles ret virkeligt. 160 00:12:17,279 --> 00:12:22,618 High school kan være hårdt, men det varer ikke evigt. 161 00:12:24,077 --> 00:12:28,290 -Du havde det garanteret svært i skolen. -Hvad? 162 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Jeg forestiller mig bare, at du fandt dig selv senere i livet. 163 00:12:32,294 --> 00:12:36,840 Nej, jeg var cool i high school. Jeg var ligesom Fresh Prince. 164 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 Hvem? 165 00:12:39,510 --> 00:12:43,347 I så nok nogle andre programmer. Hvordan får vi dig hjem? 166 00:12:43,430 --> 00:12:45,224 Jeg kan køre ham. 167 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Marcus, hvorfor drikker du alkohol? 168 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Vand er en udtømmelig ressource. 169 00:12:51,480 --> 00:12:52,940 Okay, kør ham hjem. 170 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Hvad nu? Okay. 171 00:13:00,572 --> 00:13:02,574 Jeg savner ikke high school. 172 00:13:07,079 --> 00:13:10,958 -Hvordan var sommerferien i Georgia? -Det ved jeg ikke. Varm. 173 00:13:11,458 --> 00:13:15,045 Vil du have svarene på historieprøven eller kemi? 174 00:13:15,128 --> 00:13:17,923 -Hvordan fik du dem? -Hvad mener du? 175 00:13:18,006 --> 00:13:22,553 Alle stoler på den stille gangvagt, som bruger sine fritimer på kontoret 176 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 og bliver bedt om at hente fotokopier. 177 00:13:26,807 --> 00:13:28,308 Mangler du noget? 178 00:13:28,392 --> 00:13:32,020 Jeg hjælper til, fordi jeg ikke har ret mange venner. 179 00:13:34,022 --> 00:13:37,776 Du er så ond, og ingen ved det. 180 00:13:39,403 --> 00:13:42,239 -Hvor er dine Ray-Bans? -Jeg har mistet dem. 181 00:13:49,162 --> 00:13:51,123 Det bliver ligesom sidste år. 182 00:13:53,625 --> 00:13:58,130 Seriøst, Joe, lad være. Han smadrer dig. Bare glem det. 183 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 Jeg er ikke så god til at glemme. 184 00:14:03,302 --> 00:14:04,303 Joe. 185 00:14:11,018 --> 00:14:11,935 Hej. 186 00:14:19,526 --> 00:14:24,239 -Det kommer du til at fortryde. -Ja, det er vi enige om. 187 00:14:43,759 --> 00:14:47,679 Pis. Der er lys i køkkenet. De er stadig oppe. 188 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 Hvor tydeligt fuld er jeg? 189 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 -Meget. -Åh gud. Pis. 190 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Okay. 191 00:14:58,398 --> 00:15:00,859 "Max, hjælp." 192 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 "I indkørslen." 193 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Undskyld, Padma. 194 00:15:14,581 --> 00:15:17,626 -Jeg bor ikke så langt væk. -Nej, jeg mener… 195 00:15:21,672 --> 00:15:22,756 Undskyld. 196 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 For alting. 197 00:15:27,302 --> 00:15:28,428 Med os. 198 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 -Det er i orden. -Nej. 199 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 Jeg ville ikke såre dig. 200 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Hvorfor sagde du, du ikke ville have en kæreste? 201 00:15:47,864 --> 00:15:49,199 Var det mig? 202 00:15:52,744 --> 00:15:54,705 Vi var sammen i lang tid. 203 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Jeg følte mig dum. 204 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Som om du udnyttede mig til sex. 205 00:16:01,503 --> 00:16:04,756 -Vi havde da aldrig sex. -Seriøst? 206 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 -Vi var sammen. Vi lavede andre ting. -Ja. 207 00:16:16,685 --> 00:16:17,853 Jeg var ikke… 208 00:16:21,440 --> 00:16:23,066 Jeg kunne godt lide dig. 209 00:16:25,444 --> 00:16:28,238 Jeg har ikke det svar, du ønsker. Undskyld. 210 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 Ja. 211 00:16:38,790 --> 00:16:40,333 Du sårede mig virkelig. 212 00:16:46,840 --> 00:16:48,383 Ja, jeg sårede alle. 213 00:16:50,469 --> 00:16:53,221 -Hvad skal det betyde? -Det ved jeg ikke. 214 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Jeg… Jeg er så dårlig til det her. 215 00:17:05,025 --> 00:17:06,610 Jeg er en fiasko. 216 00:17:10,572 --> 00:17:12,783 Jeg burde ikke være sammen med nogen. 217 00:17:14,076 --> 00:17:15,660 Hvad snakker du om? 218 00:17:17,162 --> 00:17:18,246 Ginny? 219 00:17:21,541 --> 00:17:25,212 -Hej, Max. Jeg er fuld. -Ja, det tænkte jeg nok. 220 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 "Max, hæl. I indkapslen." 221 00:17:30,217 --> 00:17:34,262 Kom. Ud med dig. Det er okay. 222 00:17:34,763 --> 00:17:36,056 Tak, Padma. 223 00:17:37,974 --> 00:17:41,603 -Jeg har det fint. -Vi er stille, når vi kommer ind. 224 00:17:41,686 --> 00:17:44,189 -Ja, mor og far er hjemme. -Netop. 225 00:17:58,495 --> 00:18:01,414 -Hvornår kommer din mor hjem? -Senere. 226 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Dit værelse er så lille. 227 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 Nej, det er ej. 228 00:18:16,096 --> 00:18:17,889 Men underlig kommentar. 229 00:18:27,315 --> 00:18:30,318 -Du tog trøjen af. -Nej, jeg gjorde ej. 230 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 Vil du ikke engang kysse mig? Du har bare… 231 00:18:37,993 --> 00:18:41,872 Jeg hader dig så meget som menneske. Dit allerinderste væsen. 232 00:19:46,186 --> 00:19:49,481 Jeg vil have fjernet hår under armene med laser. 233 00:19:50,440 --> 00:19:55,278 Det er dyrt, men det er det værd. Så jeg ikke behøver barbere dem. Hvad… 234 00:19:55,362 --> 00:19:58,031 Sidder du og glor på Silver? 235 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 Nej. 236 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Nej, det er irriterende, at Ginny altid sidder med Marcus, 237 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 når vi nu er så meget federe. 238 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 Det ser altså ud, som om du glor på Silver. 239 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 -Klap i. -De virker glade, Ginny og Marcus. 240 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 Er det ikke vildt hårdt? 241 00:20:18,510 --> 00:20:21,596 Nej, jeg er ikke ond. Hun skal være lykkelig. 242 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Ja. Hunter, du trænger til en date. 243 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 Der er ingen, jeg kan lide. 244 00:20:27,978 --> 00:20:31,690 -Hvad med Padma? -Det kunne jeg godt se for mig. 245 00:20:31,773 --> 00:20:34,067 Hold jer fra mit kærlighedsliv. 246 00:20:34,150 --> 00:20:38,947 Okay, vi skal have Ginny med til lavniveau engelsk. 247 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Lavniveau? 248 00:20:42,284 --> 00:20:47,330 Ja, engelsk for dumme børn var det eneste, hun kunne finde plads til. 249 00:20:48,498 --> 00:20:50,542 Okay, jeg har kemi. 250 00:20:54,045 --> 00:20:55,880 Skal vi lave ballade? 251 00:20:57,841 --> 00:20:58,717 Altid. 252 00:21:01,261 --> 00:21:02,679 Ja, far. 253 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Ja, hun gik med til ægtepagten, men det handler ikke om penge. 254 00:21:09,811 --> 00:21:11,354 Jeg vil ikke høre det. 255 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Far, du skal lade Georgia være. 256 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Vi skal giftes, og det skal du tage alvorligt. 257 00:21:20,572 --> 00:21:23,783 Ja. Nej, du skal ikke hente mor. Nej, ikke mor… 258 00:21:23,867 --> 00:21:25,827 Hej, mor. Ja, hej. 259 00:21:25,910 --> 00:21:29,664 Jeg sagde lige til far, at jeg ville 260 00:21:29,748 --> 00:21:33,293 blive glad, hvis I ville hjælpe Georgia med brylluppet. 261 00:21:34,377 --> 00:21:36,796 Kan I ikke kigge på bryllupskager? 262 00:21:36,880 --> 00:21:40,925 Nej, tal med hende om The Mount. Hun er meget begejstret for stedet. 263 00:21:43,136 --> 00:21:48,141 Mor, jeg er din ældste søn, og jeg gifter mig nok kun én gang, så lev med det. 264 00:21:48,224 --> 00:21:49,434 Ja, kom ind. 265 00:21:49,517 --> 00:21:52,395 Jeg må løbe. Jeg elsker jer. Farvel. 266 00:21:54,606 --> 00:22:00,070 Skolebestyrelsen får dit budget i aften, og det tager de ikke godt imod. 267 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Vi må foretage nedskæringer. 268 00:22:02,739 --> 00:22:06,576 Wellsbury-forældrene bliver sure. Du skal være klar. 269 00:22:08,036 --> 00:22:13,124 -Hej. Du kommer lige til dommedag. -Nå, det lyder ikke rart. 270 00:22:13,208 --> 00:22:18,296 Næh. Men det er det bedste for Wellsbury. Jeg kan ikke gøre alle glade. 271 00:22:18,380 --> 00:22:24,094 Medmindre vi får andre indtægter, får skolerne ikke mere. Det vil ramme andre. 272 00:22:24,177 --> 00:22:28,056 Alle bliver ramt. Økonomien skranter, og verden står i flammer. 273 00:22:28,139 --> 00:22:31,351 Små virksomheder lider. Der er bare ikke penge nok. 274 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Stor hjælp, Nick. Tak. 275 00:22:47,867 --> 00:22:51,204 Det er hyggeligt. Jeg er glad for, jeg fandt dig. 276 00:22:51,287 --> 00:22:56,668 Ja, det tog ellers lang tid. Du skulle på alle de sjove rejser først. 277 00:23:00,797 --> 00:23:03,883 -Må jeg spørge om noget? -Ja. Selvfølgelig. 278 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 Hvornår har du og Georgia sidst været... 279 00:23:15,603 --> 00:23:16,604 …sammen? 280 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 For ikke så længe siden. 281 00:23:24,279 --> 00:23:28,741 Ja. Det… Det tænkte jeg nok. 282 00:23:28,825 --> 00:23:32,078 Meget kan ændre sig på kort tid. Meget har ændret sig. 283 00:23:33,037 --> 00:23:37,083 -Kaster jeg mig ud i en fiasko? -Nej. 284 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Vi har en lang forhistorie, 285 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 men Georgia er Ginnys mor. Hun vil altid være i mit liv. 286 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 Giver hun plads til andre? 287 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Sjovt, du siger det. Jeg har faktisk mødt en. 288 00:23:48,720 --> 00:23:51,264 Har du? Okay. 289 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 -Ja. -Og hun er bare fantastisk? 290 00:23:53,892 --> 00:23:55,059 Helt sikkert. 291 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 Og det vil du nok ikke ødelægge. 292 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Hør her, Simone… 293 00:24:01,191 --> 00:24:03,234 Det her er godt. 294 00:24:04,319 --> 00:24:07,906 Jeg kan godt lide dig. Jeg kan rigtig godt lide dig. 295 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 Det bliver ikke en fiasko. 296 00:24:25,798 --> 00:24:26,799 Okay. 297 00:24:31,638 --> 00:24:33,973 Jeg har set helvede, 298 00:24:34,057 --> 00:24:36,476 og det er her i dit værelse. 299 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Nå, okay. 300 00:24:39,187 --> 00:24:42,899 Det er en af mine replikker fra stykket, som jeg frygter, 301 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 for alle vil se mig som en rigtig heks. 302 00:24:46,986 --> 00:24:48,863 Er det ikke idéen med skuespil? 303 00:24:52,909 --> 00:24:56,621 Vi spiser om en time. Du skal komme ned. Vi skal have kødboller. 304 00:25:04,003 --> 00:25:05,296 Okay, kødboller. 305 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Din ven, Silver… 306 00:25:12,220 --> 00:25:13,429 Er hun single? 307 00:25:14,722 --> 00:25:18,601 -Du kan lide hende. -Klap i. Jeg kan ikke lide Silver. 308 00:25:21,688 --> 00:25:26,150 Finder jeg hende tiltrækkende? Ja, hun er en meget tiltrækkende kvinde. 309 00:25:26,818 --> 00:25:29,862 Hun er sød at hænge ud med. Fascinerende. 310 00:25:30,488 --> 00:25:32,824 -Du kan lide hende. -Bare glem det. 311 00:25:32,907 --> 00:25:35,952 Hej. Hvad er der i vejen? 312 00:25:38,788 --> 00:25:42,959 -Jeg vil ikke såres igen. -Nej, sådan er du da ikke. 313 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Hvad mener du? 314 00:25:46,379 --> 00:25:49,716 Du er følelsesmæssigt frygtløs. Og ærlig. 315 00:25:51,009 --> 00:25:54,429 Når du er sur, ved vi det. Når du kan lide en, ved hun det. 316 00:25:55,888 --> 00:26:00,977 Sådan er du. Dit bedste og værste træk. Det må Sophie ikke ændre på. 317 00:26:02,478 --> 00:26:04,814 Jeg føler bare, at jeg… 318 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 Jeg har mistet min mojo. Den er væk. 319 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 Man kan ikke miste mojo. Den er medfødt. 320 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 Så fordi du er kæreste med Ginny, er du pludselig ekspert i kærlighed? 321 00:26:18,536 --> 00:26:19,495 Næppe. 322 00:26:20,872 --> 00:26:22,081 Hvad mener du? 323 00:26:22,999 --> 00:26:24,125 Jeg… 324 00:26:26,502 --> 00:26:28,671 Kærlighed er ikke altid godt. 325 00:26:31,174 --> 00:26:32,383 Hold da kæft. 326 00:26:33,885 --> 00:26:38,389 Måske vil jeg ikke være sammen med nogen. Nogle gange… 327 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 …føles det som en dårlig idé. 328 00:26:41,934 --> 00:26:43,728 Hold da kæft! 329 00:26:44,395 --> 00:26:45,647 Det er ikke Ginny. 330 00:26:47,106 --> 00:26:48,483 Jeg elsker Ginny. 331 00:26:49,692 --> 00:26:52,028 Hun er det eneste, der gør mig glad. 332 00:26:54,697 --> 00:26:55,990 Det er problemet. 333 00:26:57,492 --> 00:27:01,245 Andre bør ikke være ansvarlig for ens lykke. Det er ikke fair. 334 00:27:02,955 --> 00:27:06,167 Maxine, kom og dæk bord! 335 00:27:12,256 --> 00:27:13,383 Hun er single. 336 00:27:15,051 --> 00:27:16,094 Silver. 337 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 -Hej, Ginny. -Hej. 338 00:27:24,977 --> 00:27:27,438 -Hvor er I søde. -Tak. 339 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Jeg har fri nu, men tillykke. 340 00:27:36,322 --> 00:27:37,949 Hvad sker der med hende? 341 00:27:39,867 --> 00:27:41,119 Det ved jeg ikke. 342 00:27:44,706 --> 00:27:46,749 Jeg har købt en milkshake til dig. 343 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Drik ud. 344 00:27:51,421 --> 00:27:54,090 Slyngel. Fusker. 345 00:27:57,135 --> 00:28:00,221 Kald mig bare en vindtør, gammel hejre. 346 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 ALLE ER MED 347 00:28:17,905 --> 00:28:20,825 Slyngel. Fusker. 348 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Kald mig bare en vindtør, gammel hejre… 349 00:28:35,590 --> 00:28:36,674 Hvad er der? 350 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Jeg hader at være skurken. 351 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Det er du ellers god til. 352 00:28:44,557 --> 00:28:45,850 Meget morsomt. 353 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Alle vil se på mig og grine ad mig. 354 00:28:50,521 --> 00:28:54,150 Jeg er træt af at føle, at alle synes, jeg er for meget. 355 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 Kan du huske din yndlingsfigur i Frost? 356 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 357 00:29:00,490 --> 00:29:03,659 -Hvad med i Aladdin? -Ånden. 358 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 Og i Moana var det Maui. 359 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 I Løvernes Konge var det Timon. 360 00:29:13,920 --> 00:29:16,339 -Hvorfor det De er sjove. 361 00:29:18,090 --> 00:29:21,719 Irriterende nok alle mænd, kan jeg godt se nu. 362 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 Du er sjov. Du er den kvindelige hovedperson. 363 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 Du får oven i købet folk til at grine. Både i livet og på scenen. 364 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 Og det er en helt særlig evne. Det er der ikke mange, der kan. 365 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Alle kønne piger kan spille Snehvide. 366 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Men hvor mange kan spille Dumpe? 367 00:29:43,366 --> 00:29:45,368 Jeg elsker Dumpe. 368 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Du har en evne 369 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 til at få folk til at føle, at de godt må være fjollede. 370 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 Det er en sjælden gave, og det er ikke for meget. 371 00:30:06,389 --> 00:30:08,266 Jeg er bekymret for Marcus. 372 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 Vi må prioritere skolerne højest. 373 00:30:14,188 --> 00:30:19,944 Flere stipendier til sport og fritid, miljøvenlig transport, nye iPads… 374 00:30:20,027 --> 00:30:21,237 iPads. 375 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 I skal vide, at Wellsbury allerede kan prale med 376 00:30:26,117 --> 00:30:30,371 at have et af delstatens højeste uddannelsesbudgetter. 377 00:30:30,454 --> 00:30:35,793 Det er vores børns fremtid. Newton får flere ind på de fine universiteter. 378 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 Nå, Simone er her ikke? 379 00:30:38,546 --> 00:30:40,006 Er du jaloux? 380 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Pengene gavner… 381 00:30:42,008 --> 00:30:44,135 Det er Ginnys engelsklærer. 382 00:30:45,428 --> 00:30:49,724 Rejs jer, hvis I mener, der bør afsættes flere penge til Wellsburys skoler. 383 00:30:56,522 --> 00:30:57,690 Pragtfuldt. 384 00:30:58,357 --> 00:31:01,986 Jeg vil gerne høre alles mening, og derfor… 385 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Der skal mere fokus på de forberedende kurser. 386 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Vi bør fokusere på kunst og særlige behov. 387 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 Vi bør integrere mere mangfoldighed i læseplanen. 388 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Du har ret. 389 00:31:15,541 --> 00:31:17,084 I har alle sammen ret. 390 00:31:17,585 --> 00:31:21,047 Skolerne har brug for flere penge. Flere end i budgettet. 391 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Jeg har et barn på Bankler og et andet på Wellsbury High. 392 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Jeg går meget højt op i uddannelse. 393 00:31:29,221 --> 00:31:33,601 Men jeg arbejder også for borgmesteren, så jeg ser med egne øjne, 394 00:31:33,684 --> 00:31:38,147 hvor utrætteligt borgmester Randolph arbejder for vores by. 395 00:31:39,148 --> 00:31:43,235 Uddannelse er vigtigt, men det er resten af byen også. 396 00:31:44,570 --> 00:31:47,114 Og jeg elsker den her by. 397 00:31:50,993 --> 00:31:53,245 Der må findes en løsning. 398 00:31:55,122 --> 00:31:57,500 Ja. Tak, Georgia. 399 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 Det var så lidt. 400 00:31:59,919 --> 00:32:01,128 Ellers noget? 401 00:32:03,464 --> 00:32:06,926 Kun at økonomien skranter, og verden står i flammer. 402 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Inspirerende. Sæt dig nu ned. 403 00:32:10,429 --> 00:32:15,309 Og derfor indfører borgmesterkontoret De Lokale Forretningers Lørdag. 404 00:32:15,893 --> 00:32:20,940 Wellsbury har kun lokale forretninger. Vi har hverken McDonald's eller Walmart. 405 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 Vi har Audreys Boutique og Blue Farm Café. 406 00:32:23,985 --> 00:32:29,740 Hver uge bliver en forretning i Wellsbury fremhævet på borgmesterens Instagram, 407 00:32:29,824 --> 00:32:33,160 styret af borgmesterinden med over 50.000 følgere. 408 00:32:33,244 --> 00:32:37,164 En procentdel af overskuddet vil gå direkte til skolerne. 409 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 På den måde kanaliserer skolerne penge til byen og omvendt. 410 00:32:42,586 --> 00:32:43,838 Så vinder Wellsbury. 411 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Tak, Paul, for denne gode idé. 412 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 En borgmester, der handler! 413 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 Tak, alle sammen, fordi I kom. 414 00:32:56,934 --> 00:32:59,603 Mødet er hævet. Vi ses næste gang. 415 00:33:00,271 --> 00:33:01,939 God idé, Paul. 416 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Måske burde han tale med psykiateren igen. 417 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Måske skal vi have ændret hans medicin. 418 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Kom. 419 00:33:17,538 --> 00:33:21,292 -Jeg hilser lige på ham. -Ja, så kan han lære det. 420 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 -Mr. Gitten. -Ja. 421 00:33:25,755 --> 00:33:27,506 Jeg er Ginny Millers far. 422 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Jeg er ked af, at Ginny har forladt engelskholdet. 423 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Hun er meget dygtig og skriver kloge opgaver, 424 00:33:35,806 --> 00:33:37,767 men jeg kan ikke gøre noget. 425 00:33:37,850 --> 00:33:40,644 -Har hun forladt holdet? -Det er en skam. 426 00:33:41,145 --> 00:33:42,980 Det var hendes egen beslutning. 427 00:33:43,773 --> 00:33:48,027 -Det vidste jeg ikke. Gjorde du? -Nej, men godt for hende. 428 00:34:05,878 --> 00:34:07,922 -Er der noget galt? -Hvad? 429 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 Sveske? 430 00:34:11,842 --> 00:34:15,930 Du kan altså godt tale med mig. Hvis der er noget galt. 431 00:34:22,770 --> 00:34:25,397 Du ved, jeg kan klare mig selv, Zion. 432 00:34:31,070 --> 00:34:33,906 Ja, det ved jeg. 433 00:34:36,158 --> 00:34:37,910 -Det er løgn. -Mary… 434 00:34:37,993 --> 00:34:41,622 Tænk, at du tør vise dig her. Ud af mit hus! 435 00:34:41,705 --> 00:34:45,709 Rolig. Vær nu forsigtig med den. Vent! 436 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Nej! 437 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 Det må du ikke! 438 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Øje for øje. 439 00:34:56,554 --> 00:34:57,930 Georgia, det er nok. 440 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 Du svarer ikke på mine sms'er. Er vi okay? 441 00:35:12,069 --> 00:35:13,571 Vi må tale sammen. 442 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Hej, Joe. 443 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthia, jeg har søgt om den lejlighed, du fandt til mig. 444 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Tak for hjælpen med at komme tættere på min søn. 445 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 Det var så lidt. 446 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 -Hej, G. -Hvordan gik skolebestyrelsesmødet? 447 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 Jeg kunne ikke, fordi jeg ikke gad. 448 00:35:36,302 --> 00:35:37,261 Skal vi? 449 00:35:38,762 --> 00:35:40,890 Min omgang. Hyg dig. 450 00:35:46,437 --> 00:35:48,814 -Hvad? -Jeg kan ikke lide ham. 451 00:35:54,945 --> 00:35:55,988 Gud. 452 00:35:57,698 --> 00:36:01,410 Det er Georgia, ikke? Hende, der kun ser dig som en ven? 453 00:36:02,036 --> 00:36:05,789 -Du har følelser for hende. -Nej. Nej, det er… 454 00:36:07,958 --> 00:36:09,877 Hun har brug for hjælp. 455 00:36:11,879 --> 00:36:15,299 -Er det derfor, du ikke svarer? -Det er okay, Joe. 456 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 Du skal ikke være sammen med mig, men heller ikke med hende. 457 00:36:19,553 --> 00:36:22,014 -Hvad mener du? -Jeg tager hjem. 458 00:36:22,097 --> 00:36:24,183 Cynthia… 459 00:36:24,266 --> 00:36:26,936 Du er heldig med, hun gifter sig med en anden. 460 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 Du er slet ikke som hende. Du er en sød fyr. 461 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 Du har ikke ondt skabt i dig. 462 00:36:33,817 --> 00:36:35,819 Hun ville æde dig råt. 463 00:36:37,613 --> 00:36:38,906 Vi ses, Joe. 464 00:36:47,915 --> 00:36:51,168 -Det er bare et rutinetjek. -Helt ærligt. 465 00:36:51,252 --> 00:36:54,630 -Du har vel ingen grund til bekymring. -Sådan noget fis. 466 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 Hvad sker der? 467 00:37:01,637 --> 00:37:03,097 Han får sit skab tjekket. 468 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Jeg har jo ingenting. Hvad sker der? 469 00:37:07,518 --> 00:37:08,644 Mærkeligt. 470 00:37:09,144 --> 00:37:14,066 Gad vide, om nogen på kontoret har fået et tip om, at han stjæler prøvesvar. 471 00:37:17,486 --> 00:37:19,571 -Hvad er det? -Det… 472 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Hvad? Det er ikke mit. 473 00:37:24,285 --> 00:37:26,203 Hvad er der også på kontoret? 474 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 Alle skabskoderne. 475 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Godt. Trods de seneste afbrydelser 476 00:37:36,005 --> 00:37:39,967 er vi tilbage ved vores planmæssige program. 477 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 Fluenes herre, en klassisk fortælling. 478 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Den gennemsyrer alle aspekter af samfundet. 479 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 Hvem vil begynde? Ja. 480 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 Det, der ramte mig mest i Sister outsider, 481 00:37:52,938 --> 00:37:56,150 var Lordes ord om nødvendigheden af sort feminisme, 482 00:37:56,233 --> 00:38:01,322 og hvordan alt andet end sammenhold mellem alle kvinder er en følge af patriarkatet. 483 00:38:02,156 --> 00:38:03,615 Hvad vil du gerne opnå? 484 00:38:03,699 --> 00:38:07,995 Det var stærkt, at den understregede, at stereotyperne om sorte kvinder 485 00:38:08,078 --> 00:38:09,621 skal afstigmatiseres. 486 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 Hvad sker der? 487 00:38:11,123 --> 00:38:14,209 Det var forfriskende at opleve et andet synspunkt. 488 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 Georgia! 489 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Hej, Cynthia. 490 00:38:44,782 --> 00:38:49,578 Vil Austin komme over og lege igen? Zach havde det så sjovt forleden dag. 491 00:38:56,377 --> 00:38:57,711 Er din mor okay? 492 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Hun var her i går aftes, og hun virkede lidt underlig. 493 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Hvis hun opfører sig normalt, bør vi blive bekymrede. 494 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Joe, må jeg gå lidt tidligt i aften? 495 00:39:11,850 --> 00:39:15,104 -Jeg skal se Wellington. -Jeg er ligeglad. 496 00:39:15,187 --> 00:39:16,772 -Joe… -Ginny. 497 00:39:16,855 --> 00:39:18,774 Du virker selv underlig. 498 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Ginny, har du tid? Det er vigtigt. 499 00:39:22,986 --> 00:39:26,448 -Jeg arbejder. -Det drejer sig om din mors afdøde mand. 500 00:39:28,992 --> 00:39:31,745 -Ikke Kenny igen. -Ikke Kenny. 501 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 Hendes anden mand. En mand ved navn Anthony Green. 502 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 Vi sidder oppe foran. 503 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 Jeg sætter mig hen til Ginny. 504 00:40:16,039 --> 00:40:17,791 -Hvad så? -Ikke noget. 505 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 -Til bal -Pæn og ordentlig 506 00:40:36,560 --> 00:40:38,020 Velbeslået 507 00:40:38,103 --> 00:40:40,481 Vi må finde en mand At gifte os med 508 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Til bal 509 00:40:43,984 --> 00:40:47,362 -Til bal -Må være perfekt, må levere varen 510 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 Vi skal finde en mand At gifte os med 511 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Til bal 512 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Det er ikke retfærdigt 513 00:40:54,620 --> 00:40:58,081 Vil ikke være brud Jeg har været forskånet 514 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 For alle de prægtige historier derude 515 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Til bal, til bal 516 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 Dumme lille pige 517 00:41:07,758 --> 00:41:10,761 Pas på, hvad du ønsker dig 518 00:41:10,844 --> 00:41:14,640 Din skønhed er et lykketræf Du bliver højst bemærket af… 519 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 Af en flot hertug med uforlignelig charme 520 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Frøkenerne forguder mig Men jeg vil ikke drages af… 521 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Pæn og ordentlig Må være perfekt 522 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Vi må finde en mand 523 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 Jeg må finde en mand 524 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 Vi må finde en mand At gifte os med 525 00:41:52,469 --> 00:41:55,055 -Hvad laver du her Må jeg komme ind? 526 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 Ikke lige nu. Zach har besøg af en ven, og… 527 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Okay. Kom ind. 528 00:42:12,072 --> 00:42:14,658 Du havde ret. Det er Georgia. 529 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Jeg føler noget for hende. Undskyld. 530 00:42:18,579 --> 00:42:20,455 Og du har meget at se til. 531 00:42:20,539 --> 00:42:24,751 -Min mand ligger for døden lige derinde. -Ja, den slags. 532 00:42:28,046 --> 00:42:31,008 Så undskyld. Jeg ville ikke såre dig. 533 00:42:31,091 --> 00:42:35,887 Såre dig eller udnytte dig i en sårbar tid eller noget. 534 00:42:35,971 --> 00:42:39,683 Jeg ved slet ikke, om jeg kan tilgive mig selv… 535 00:42:43,061 --> 00:42:44,855 Er det morsomt? 536 00:42:45,480 --> 00:42:46,648 Det er fint. 537 00:42:48,525 --> 00:42:50,694 Det er så latterligt. 538 00:42:52,988 --> 00:42:55,490 Jeg ville bare sige undskyld. 539 00:42:56,700 --> 00:42:58,285 Jeg havde brug for det. 540 00:42:59,661 --> 00:43:02,497 Jeg er helt ude i tovene. En katastrofe. 541 00:43:03,332 --> 00:43:05,125 Du sårede mig ikke. 542 00:43:06,543 --> 00:43:09,796 Vi trængte begge to til noget, og vi ønskede begge to… 543 00:43:10,505 --> 00:43:12,174 …det var med en anden. 544 00:43:14,760 --> 00:43:20,807 Du burde ikke trøste mig. Jeg kom for at undskylde og trøste dig. 545 00:43:22,601 --> 00:43:24,061 Og jeg er ked af det. 546 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Jeg synes, du er dejlig. 547 00:43:28,565 --> 00:43:31,068 Og en af de stærkeste kvinder, jeg kender. 548 00:43:33,070 --> 00:43:34,446 Du skal nok klare den. 549 00:43:35,614 --> 00:43:38,075 Det er fint. Det lyder godt. 550 00:43:41,203 --> 00:43:46,041 Det har været rart at have dig som ven. Det vil jeg ikke undvære. 551 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Aldrig. Jeg er på dit hold nu. 552 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Gratis pomfritter resten af livet. 553 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Du skal gå nu. Georgia kommer snart og henter Austin. 554 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Okay. 555 00:44:26,873 --> 00:44:29,793 -Hvor var det fedt! Vi er fantastiske! -Ja. 556 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 -Bracia, det var fantastisk. -Tak. 557 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 Okay, tid til den store duet. 558 00:44:35,549 --> 00:44:37,843 -Mit yndlingsnummer. -Virkelig? 559 00:44:37,926 --> 00:44:39,761 Ja, du er min yndlingsfigur. 560 00:44:41,763 --> 00:44:43,014 Ud med dig. 561 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Okay. 562 00:44:49,938 --> 00:44:51,314 Giv den gas. 563 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 Kære søde barn, 564 00:44:58,488 --> 00:45:01,408 lad mig fortælle dig lidt om ægteskabet. 565 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Du tror, du ved det Men du ved det ikke 566 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 Du finder aldrig ud af, hvordan 567 00:45:11,376 --> 00:45:14,463 Verden fungerer Du bliver bare såret 568 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 Så hør, hvad jeg fortæller dig nu 569 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 Ægteskabet er et fangehul 570 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 Kærlighed er kun et våben 571 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 Skønhed er en illusion 572 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 En dag bliver du ligesom mig 573 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Du tror, du ved det Men du ved det ikke 574 00:45:34,441 --> 00:45:37,444 Måske er du køn nu 575 00:45:37,527 --> 00:45:41,156 Men tiden går stærkt Skønhed varer ikke ved 576 00:45:41,239 --> 00:45:42,365 Hvad er det? 577 00:45:43,658 --> 00:45:46,077 -Det føles som tape. -Hold din kæft. 578 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 Taper du dine ben? 579 00:45:49,039 --> 00:45:53,168 Er et våben Skønhed er en illusion 580 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 En dag bliver du ligesom mig 581 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 Jeg har en kærlighed Som ingen kan betvivle 582 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 Jeg har et hjerte Som ikke kan påvirkes 583 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Og jeg forbliver tro 584 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 Trods dine indvendinger 585 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 Mit hjerte skal adlydes 586 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 Ægteskabet er et fangehul 587 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 Kærlighed er kun et våben 588 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 Skønhed er en illusion 589 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 En dag bliver du ligesom mig 590 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 Ligesom mig 591 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Du tror, du ved det Men du ved det ikke 592 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 Du finder aldrig ud af, hvordan 593 00:46:38,046 --> 00:46:40,924 Verden fungerer Du bliver bare såret 594 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 Så hør nu, hvad jeg siger 595 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 Ægteskabet er et fangehul 596 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 Kærlighed er kun et våben 597 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 Skønhed er en illusion 598 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 En dag bliver du ligesom mig 599 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Tak. 600 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 Hør! Mørket falder på. 601 00:47:10,036 --> 00:47:11,955 Nu kommer jeg! 602 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 Zach? 603 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 Austin? 604 00:47:35,145 --> 00:47:36,563 Hvad laver I? 605 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 Cynthia! 606 00:48:15,226 --> 00:48:17,354 Cynthia, jeg tror, det er nu! 607 00:48:39,626 --> 00:48:41,544 Flygter De fra ballet? 608 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 Så fordi jeg bærer tre underkjoler, mamelukker og korset… 609 00:48:45,715 --> 00:48:47,425 Hvad er der med jer? 610 00:48:47,509 --> 00:48:50,887 Eller er De bange for, at solen vil skade min sarte hud? 611 00:48:50,971 --> 00:48:54,307 Hun blev kvalt. Jeg gav hende Heimlich. Lang historie. 612 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 Jeg har fornærmet Dem. Ved min ære, det beklager jeg. 613 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Deres ære har vist sig at være meget tvivlsom. 614 00:49:01,064 --> 00:49:05,777 -Jeg har hørt historierne. -Har De det? Kunne De lide dem? 615 00:49:07,195 --> 00:49:11,324 Hvad siger De, hertug? De glemmer vist Deres manerer. 616 00:49:11,408 --> 00:49:14,536 Jeg er Josephine Margot Wellington. 617 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 De nævnte selv mamelukkerne. 618 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 Og De, Josephine Margot Wellington, rødmer. 619 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Jeg vil aldrig elske nogen 620 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 Hvis øjne kan se lige igennem mig 621 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 Hvis charme vil forvirre mig 622 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 For De morer mig ikke 623 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Jeg vil aldrig elske nogen 624 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 Som lader hånt om høflig tone 625 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 Jeg kender ikke Deres hensigter 626 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Som om jeg er Deres påfund 627 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 Det er jeg ikke, hr. 628 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 Hvorfor skal De afvæbne mig således 629 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 Hvorfor kan De ikke bare elske mig… 630 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Toilettet. 631 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Jeg ville smide det hele væk 632 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 Give efter for lidenskabens spil 633 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Vende alting på hovedet 634 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 Ofre denne forgyldte kjole 635 00:50:33,114 --> 00:50:37,452 -Max bliver sur, hvis du ikke ser det. -Du går glip af slutningen. 636 00:50:37,535 --> 00:50:40,830 -Hun forventer mindre af mig. -Så siger vi det. 637 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Jeg forstår ikke, hvorfor du er så sur. 638 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 Tror du, jeg er sur? 639 00:50:47,879 --> 00:50:50,090 Jeg er ikke sur. Jeg er bange. 640 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 -Ginny… -Sig det nu bare. 641 00:50:52,300 --> 00:50:53,676 Sig hvad? 642 00:50:54,969 --> 00:50:57,180 At du ikke vil være sammen med mig. 643 00:51:00,475 --> 00:51:03,228 -Hvad? -Er det ikke sådan, det er? 644 00:51:04,729 --> 00:51:06,648 Du vil ikke være min kæreste. 645 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 Hvorfor kan De ikke bare elske mig 646 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 Som jeg elsker Dem 647 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 Hvorfor kan De ikke bare elske mig 648 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 Som jeg elsker Dem 649 00:51:33,424 --> 00:51:34,592 Det er ikke… 650 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 Glem det. Jeg ved, hvad du vil sige. 651 00:51:39,556 --> 00:51:41,891 -Du går fra mig. -Jeg går ikke fra dig. 652 00:51:45,311 --> 00:51:46,938 Jeg vil bare ikke… 653 00:51:47,939 --> 00:51:49,566 …holde dig tilbage. 654 00:51:50,483 --> 00:51:54,529 Hold op med det. Du skal ikke lade, som om du gør det for mig, 655 00:51:54,612 --> 00:51:58,449 for jeg vil ikke have det. Jeg vil have dig. 656 00:52:01,494 --> 00:52:02,871 Du har ret. 657 00:52:08,042 --> 00:52:10,962 Det er ikke dig, det er mig. Undskyld. 658 00:52:12,505 --> 00:52:13,798 Jeg elsker dig. 659 00:52:14,507 --> 00:52:16,634 Det tror jeg ikke på længere. 660 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 Du sagde for evigt, og nu bakker du ud. 661 00:52:24,559 --> 00:52:26,019 Nej, jeg er her stadig. 662 00:52:27,854 --> 00:52:32,358 -Jeg vil altid være her for dig… -Nej! Du går jo fra mig. 663 00:52:34,110 --> 00:52:35,278 Marcus. 664 00:52:36,070 --> 00:52:39,782 -Jeg fortalte dig alt. Du kender mig… -Jeg ved det godt. 665 00:52:41,034 --> 00:52:42,619 Men hvad… 666 00:52:45,288 --> 00:52:50,627 Det er ikke dig. Du ville ikke gøre det mod mig. 667 00:52:51,669 --> 00:52:54,714 Vel? Jeg er din Ginny, og… 668 00:53:02,764 --> 00:53:04,224 Jeg er din Ginny. 669 00:53:04,849 --> 00:53:10,438 Ikke? Og du er min Marcus. Du vil da ikke såre mig sådan, vel? 670 00:53:14,192 --> 00:53:16,069 Jeg vil ikke såre dig mere. 671 00:53:17,195 --> 00:53:18,238 Hvad? 672 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 Hvad er der med den her skide gang? 673 00:53:28,831 --> 00:53:32,377 Du sagde… at du altid ville elske mig. 674 00:53:33,044 --> 00:53:36,089 Du sagde, du ville elske mig i dag og i morgen. 675 00:53:36,172 --> 00:53:39,175 -Du sagde, jeg gav dit liv mening. -Ja. 676 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 Det er noget, du selv har sagt! 677 00:53:45,098 --> 00:53:48,351 -Jeg mente det. -Hvad har ændret sig? 678 00:53:48,935 --> 00:53:51,229 Bare sig, hvad jeg gjorde forkert… 679 00:53:52,480 --> 00:53:54,774 -Sig det nu. -Ingenting, for fanden! 680 00:53:56,192 --> 00:53:59,487 Du gjorde ingenting. Det er mig. Det lover jeg. 681 00:53:59,570 --> 00:54:00,947 Det lover du? 682 00:54:02,240 --> 00:54:04,284 Afgiver du løfter, Marcus? 683 00:54:05,660 --> 00:54:07,453 Jeg hader løfter, 684 00:54:07,537 --> 00:54:13,876 for alle, der har givet mig løfter, har brudt dem, fordi de er løgnere. 685 00:54:14,919 --> 00:54:17,797 Du skulle være den, der ikke lyver for mig. 686 00:54:19,132 --> 00:54:22,135 -Er du ligeglad med, at du sårer mig? -Nej, jeg… 687 00:54:22,218 --> 00:54:23,386 Hvad? 688 00:54:30,601 --> 00:54:32,020 Jeg kan ikke rumme… 689 00:54:34,188 --> 00:54:36,190 …andres smerte lige nu. 690 00:54:39,193 --> 00:54:40,862 Forstår du, hvad du gør? 691 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 Du siger… 692 00:54:44,032 --> 00:54:47,535 …at du er okay med aldrig at holde om mig igen 693 00:54:47,618 --> 00:54:50,872 og kysse mig. At det bare er slut. 694 00:54:55,001 --> 00:54:56,044 Ja. 695 00:55:01,382 --> 00:55:03,217 Det her vil du fortryde. 696 00:55:05,094 --> 00:55:07,513 Du vil indse, at det ikke er dig. 697 00:55:09,807 --> 00:55:13,603 Og så er det for sent, fordi du har splittet os. 698 00:55:15,021 --> 00:55:17,774 Og hvis vi er splittet, er det slut, og… 699 00:55:27,033 --> 00:55:29,952 Du må ikke gøre det, Marcus. 700 00:55:30,453 --> 00:55:31,871 Du må ikke. 701 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Tak. 702 00:56:16,707 --> 00:56:19,544 Det var fantastisk! Bracia! 703 00:56:20,128 --> 00:56:23,089 Bryon kunne ikke få øjnene fra dig. 704 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 -Er det rigtigt? -Ja, jeg sværger. 705 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracia, det var fantastisk. 706 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 -Var hun ikke vildt smuk? -Max, du kan gå nu. 707 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 -Okay. -Helt sikkert. 708 00:56:32,390 --> 00:56:33,641 Fantastisk! 709 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 Vil du med ud og have en kop kaffe en dag? 710 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 Ja. Meget gerne. 711 00:56:39,897 --> 00:56:42,900 -Du er grunden til, jeg var med. -Hvad? 712 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 Ja. Mine holdkammerater er sure, fordi jeg droppede football. 713 00:56:47,363 --> 00:56:50,116 Det er fjollet, og du husker det nok ikke, 714 00:56:50,783 --> 00:56:53,119 men vi har været i Escape Room sammen. 715 00:56:53,828 --> 00:56:55,538 -Har vi det? -Ja. 716 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Du var fantastisk, Max. 717 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Skal jeg hjælpe dig af med den? 718 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 Må jeg kysse dig? 719 00:57:02,920 --> 00:57:05,214 -Ja, sgu da. -Okay. 720 00:57:12,054 --> 00:57:15,725 -Tak. Du var så god. -Tak. 721 00:57:15,808 --> 00:57:17,226 Far! 722 00:57:19,479 --> 00:57:20,938 -Max. -Du var fantastisk. 723 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 Også dig. 724 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 Hej. 725 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Du var fremragende! 726 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Jeg så kun dig. 727 00:57:31,532 --> 00:57:34,535 -Tak. -Kom, vi går. 728 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 Kunne du lide det? 729 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 730 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 -Sophie. Hej. -Hej. 731 00:57:50,301 --> 00:57:51,260 Du kom. 732 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Fordi du kender andre i stykket, ikke kun mig. 733 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 For du kender mange teaterfolk. 734 00:57:57,517 --> 00:58:00,770 -Du har mange teatervenner… -Du var pragtfuld. 735 00:58:01,312 --> 00:58:02,230 Tak. 736 00:58:03,981 --> 00:58:06,442 Skal vi drikke en kop kaffe en dag? 737 00:58:07,193 --> 00:58:11,155 Vi har vist nogle uafsluttede ting at tale om. 738 00:58:24,168 --> 00:58:26,837 At være i rummet, hvor depressionen lever, 739 00:58:28,130 --> 00:58:31,384 er en skarp smerte og en overvældende følelsesløshed. 740 00:58:34,554 --> 00:58:35,888 Jeg elsker hende. 741 00:58:37,223 --> 00:58:39,225 Selv herinde elsker jeg hende. 742 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 Men at være elsket er også arbejde. 743 00:58:53,197 --> 00:58:55,700 Jeg kan ikke rumme at være elsket lige nu. 744 00:59:01,372 --> 00:59:02,665 Var det et skud? 745 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve