1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,681 Některé pocity jsou jako staří známí. 3 00:00:15,016 --> 00:00:16,517 Deprese je moje stará známá. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 Když ji nemám, nepamatuju si ji. 5 00:00:20,354 --> 00:00:21,731 Pamatuju si, že je zlá. 6 00:00:22,607 --> 00:00:26,778 Pamatuju si tu temnotu, ale zažívat ji znovu je jiné. 7 00:00:28,279 --> 00:00:30,156 Jiné je pamatovat si, jak vypadá pokoj, 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,991 a jiné je do něj opravdu vstoupit. 9 00:00:33,493 --> 00:00:34,827 Být znova v něm. 10 00:00:36,079 --> 00:00:36,913 Cítit to. 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,501 Když epizoda začne, může mít pomalý nástup. 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 Dotěrná myšlenka 13 00:00:42,919 --> 00:00:44,921 „nechci tu být,“ která pak zmizí. 14 00:00:45,421 --> 00:00:47,340 Zaplašíš ji jako mouchu nebo puch. 15 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 Když tě ale naplno zasáhne, když jsi v ní, nic jiného neexistuje. 16 00:00:51,469 --> 00:00:53,513 Splyneš s ní, nejsi nic jiného. 17 00:00:54,514 --> 00:00:58,101 Navenek vypadáš stejně, i když usmívat se a přetvařovat se dá fůru práce, 18 00:00:58,184 --> 00:01:00,269 ale uvnitř je to jiná písnička. 19 00:01:01,646 --> 00:01:03,272 Začneš nenávidět sám sebe. 20 00:01:04,232 --> 00:01:08,027 Jsi tak sám, tak neuvěřitelně sám. 21 00:01:08,111 --> 00:01:11,280 A můžeš být s někým, koho miluješ, ale ve skutečnosti s ním nejsi. 22 00:01:11,781 --> 00:01:14,742 Myslíme si, že víme, co cítí ostatní, ale nevíme. 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Nikdy doopravdy nevíš, co se někomu děje v hlavě. 24 00:01:21,249 --> 00:01:23,376 Všichni vedou bitvu, kterou nevidíš. 25 00:01:25,211 --> 00:01:26,754 Všichni máme mrtvé úhly. 26 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Sakra, kolik je hodin? Usnula jsem. 27 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 Sakra! Přijdu pozdě do práce. 28 00:01:44,063 --> 00:01:49,068 Joe se bude zase tvářit odměřeně a zklamaně. 29 00:01:51,654 --> 00:01:53,030 Sejdeme se pak? 30 00:01:53,114 --> 00:01:55,616 Nemůžu. Musím napsat referát z angličtiny. 31 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Tak jo. 32 00:01:58,995 --> 00:02:00,121 - Miluju tě. - Taky. 33 00:02:06,752 --> 00:02:08,296 A ty víš, že je to v tobě. 34 00:02:09,005 --> 00:02:11,549 Něco je s tebou špatně a je to vyčerpávající. 35 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 Je to k hovnu a vyčerpávající a ty jsi bezmocný. 36 00:02:15,386 --> 00:02:16,220 Cítíš prázdnotu 37 00:02:16,304 --> 00:02:19,390 a existence ti bere tolik energie, že se chceš propadnout do nicoty, 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,894 kde na tebe nikdo nebude mluvit a nemusíš se usmívat, mluvit ani být. 39 00:02:25,021 --> 00:02:26,731 Každopádně je mi to povědomé. 40 00:02:27,940 --> 00:02:30,401 Už jsem tu kdysi byl a unikl ven, 41 00:02:30,484 --> 00:02:31,736 ale ten únik… 42 00:02:32,528 --> 00:02:35,072 je jako ten pokoj, který si pamatuješ, ale nejsi v něm. 43 00:02:38,159 --> 00:02:39,493 A to je na tom nejhorší. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 Nesnáším brunche. 45 00:02:48,461 --> 00:02:51,505 Obsloužíš desítku? Nevím co dřív a zákazníci čekají. 46 00:02:51,589 --> 00:02:53,174 Kde je Ginny? 47 00:02:54,258 --> 00:02:56,719 Nezaměstnávám vás proto, abych sám obsluhoval. 48 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Jasně. 49 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 - Vezmu si desítku. - Já myslela, že nechceš. 50 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 - Dáte si napřed něco k pití? - Díky, Joe. 51 00:03:16,614 --> 00:03:19,867 Přines nám karafu s mimosou. Vyprahlo nám. 52 00:03:19,951 --> 00:03:21,202 Nějaké speciality dnes? 53 00:03:22,161 --> 00:03:24,664 Připravím vám cokoliv. 54 00:03:24,747 --> 00:03:26,415 Cynthie, už víš, co chceš? 55 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 Já ani nemám moc hlad. 56 00:03:30,628 --> 00:03:32,964 - Já si dám broskvové lívance. - Mňam. 57 00:03:36,926 --> 00:03:37,885 Brýtro. 58 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Aha, ty jsi tady. 59 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Čau, Paule. Rád tě vidím, brácho. 60 00:03:43,307 --> 00:03:46,060 - Všechno v pořádku? - Jo, v nejlepším. 61 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Jdu dělat nějaké svatební nákupy. 62 00:03:50,189 --> 00:03:52,858 - Mám jít s tebou? - Ne, není třeba. 63 00:03:52,942 --> 00:03:54,819 Nezapomeň, vezeš Austina k Zachovi. 64 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 - Jasně. - Vyzvednu tě před večeří, ano? 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,077 Rodokmen, jo? 66 00:04:04,245 --> 00:04:07,331 - Je tam větev i pro mě? - Ty nejsi můj příbuzný. 67 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Austine, Paul není tvůj táta, ale bere si tvou mámu. 68 00:04:12,837 --> 00:04:16,215 - Tak patří do rodiny, ne? - No tak asi jo. 69 00:04:16,299 --> 00:04:20,177 Super. Přidělíš mu taky větev? Třeba jednu z těch dolních? 70 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 - Kde je Ginny? - V práci. 71 00:04:29,353 --> 00:04:31,022 Jako v opravdové kavárně? 72 00:04:31,105 --> 00:04:33,441 - Dám si sójové latté. - To jsem si neobjednala. 73 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Vítejte v naší kavárně. 74 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 Už se to nese. 75 00:04:36,986 --> 00:04:38,529 Ještěže já nemám práci. 76 00:04:38,612 --> 00:04:41,574 Přesně, proto si plánuju vzít nějakýho pracháče 77 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 nebo prodávat online fotky svých nohou za milion dolarů. 78 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Chceš prodávat tyhle nožičky? Za milion dolarů? 79 00:04:47,413 --> 00:04:48,581 Přestaň! 80 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Kámo, podívej se na tohle. 81 00:04:50,624 --> 00:04:51,834 Vidíš ji? 82 00:04:51,917 --> 00:04:52,960 Co to máš na sobě? 83 00:04:53,044 --> 00:04:54,670 Proč? Líbí se ti to? 84 00:04:54,754 --> 00:04:56,881 To mám ze sekáče. Je to krásně ošklivý. 85 00:04:56,964 --> 00:05:00,217 - Máš pravdu, ošklivý je to dost. - Hergot. 86 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 Což mi připomíná, že si Sophie koupila lístky na Wellington. 87 00:05:03,971 --> 00:05:07,433 Takže mě uvidí jako zlou a ošklivou čarodějnici, o kterou nikdo nestojí. 88 00:05:07,516 --> 00:05:08,351 Jupí. 89 00:05:08,934 --> 00:05:10,227 Kdo ti píše? 90 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Nejspíš mě zas otravuje Press. 91 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 - A co ti píše? - Já nevím. Nic. 92 00:05:15,733 --> 00:05:17,234 On tě uhání? 93 00:05:19,278 --> 00:05:20,529 Ani omylem. 94 00:05:20,613 --> 00:05:23,032 To by sis musela nafackovat. 95 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Stopro. 96 00:05:24,492 --> 00:05:27,536 My s Jordanem zítra slavíme tříleté výročí. 97 00:05:28,162 --> 00:05:30,206 - Pitomeček Jordan. - No jo. 98 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 Kam tě pozval? 99 00:05:31,916 --> 00:05:36,879 No, je to Jordan, takže buď do Blue Farm nebo do Costca. 100 00:05:36,962 --> 00:05:38,589 Kdo by neměl rád Costco? 101 00:05:38,672 --> 00:05:40,758 Až zemřu, rozptylte tam můj popel. 102 00:05:40,841 --> 00:05:42,093 - Slibuju. - Děkuju. 103 00:05:42,176 --> 00:05:44,804 Jako dobrý, ale s dárky se musí víc snažit. 104 00:05:44,887 --> 00:05:48,099 - Vybere vždycky hrozný blbosti. - Radiobudík? 105 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 Ale víte, co se mi líbilo? 106 00:05:49,975 --> 00:05:54,397 Ta roztomilá okrasná keramická veverka, kterou ti dal k Valentýnovi. 107 00:05:54,480 --> 00:05:55,898 - Vzpomínáš? - Myslíš Ořešku. 108 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 Myslím Ořešku. 109 00:05:58,275 --> 00:06:02,488 Já nevím, asi mám pocit, že mě bere jako samozřejmost. 110 00:06:02,571 --> 00:06:05,783 Na lístek z kartotéky mi napsal „Všechno nejlepší k narozeninám“ 111 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 a dozadu dal svoji dětskou fotku. 112 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Čau, Marcusi. 113 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Čau, Silver. 114 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Čau. 115 00:06:15,042 --> 00:06:17,378 - Super korzet. - Díky. 116 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Silver dělá kostýmy pro Wellington 117 00:06:19,588 --> 00:06:21,424 a je naprosto úžasná. 118 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Děkuju moc. 119 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 Co máte v plánu? 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,598 - Proč? - Jen se tak ptám. 121 00:06:29,682 --> 00:06:32,101 - Nebuď na mě hnusnej. - Když mě to baví. 122 00:06:32,184 --> 00:06:33,561 Jen pofelíme. 123 00:06:34,270 --> 00:06:37,314 - Hezky, Chacho. - Táta si všimne, že ta flaška zmizela. 124 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 Marcusi! 125 00:06:42,319 --> 00:06:43,237 Na zdraví. 126 00:06:44,405 --> 00:06:45,906 Max, skvělej outfit. 127 00:06:52,496 --> 00:06:55,040 Přísahám, že nevím, co má brácha za problém. 128 00:06:57,042 --> 00:06:57,918 Co je? 129 00:06:58,002 --> 00:06:59,170 Ale nic. 130 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 - „Skvělej outfit.“ - Ona se normálně červená. 131 00:07:02,923 --> 00:07:04,967 - Upírka v korzetu. - Ticho! 132 00:07:05,050 --> 00:07:07,178 - Jí se to líbí. - Ach jo. 133 00:07:07,887 --> 00:07:10,764 Mám o Marcuse fakt strach. 134 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 - Byla jsem v jeho pokoji… - Cos tam dělala? 135 00:07:13,684 --> 00:07:15,227 - Špehovala. - Tak to jo. 136 00:07:15,311 --> 00:07:18,606 …a našla jsem tam jeho skicář a je to fakt depka. 137 00:07:18,689 --> 00:07:20,065 Probrala jsi to s ním? 138 00:07:20,149 --> 00:07:21,317 Jo. Řekla jsem: 139 00:07:21,400 --> 00:07:24,904 „Brácho, našla jsem tvůj skicář. Je to fakt depka. Mám o tebe strach.“ 140 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 A on na to: „Musíš respektovat moje soukromí, důvěra je důležitá.“ 141 00:07:28,073 --> 00:07:29,617 Prostě nudný kecy. 142 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 Proč to neprobereš s Ginny? Třeba bude moudřejší. 143 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 Zachu! Austine! 144 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 Je tu Austinova máma. 145 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Ahoj, Zachu. 146 00:07:48,344 --> 00:07:50,387 - Ahoj, tati. - Ahoj, kámo. 147 00:07:51,722 --> 00:07:53,224 Dojdi si pro věci, ano? 148 00:07:54,266 --> 00:07:56,227 Řekl jsem Georgii, že ho vyzvednu. 149 00:07:57,394 --> 00:08:00,189 Dostal jste moji zprávu o tom bytě na Abbott Street? 150 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 Ano. Ano, je ideální. 151 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 - Díky moc, Cynthie. - Maličkost. 152 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 Je dobře, že tu Austin bude mít tátu. 153 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 Majitel je můj známý. Přimluvím se za vás. 154 00:08:12,576 --> 00:08:13,410 Zatím. 155 00:08:13,494 --> 00:08:15,120 - Čau. - Čau. Měj se! 156 00:08:15,913 --> 00:08:18,958 Tak co, užil sis to s Austinem? 157 00:08:19,041 --> 00:08:20,584 Hráli jsme si venku na schovku. 158 00:08:20,668 --> 00:08:22,753 V lednu v Nové Anglii? 159 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 Běž nahoru a ukliď si hračky. Hned jsem tam. 160 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Ahoj, lásko. To jsem já. 161 00:08:43,440 --> 00:08:46,527 Zach má nového kamaráda a zdá se, že je šťastný. 162 00:08:47,695 --> 00:08:49,572 Rádi si hrají venku v zimě. 163 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 Musím mu koupit novou čepici. 164 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Tu s tou pumou ztratil ve škole. 165 00:08:56,370 --> 00:08:59,498 Víš, že pořád čekám, že se vzbudíš, ne? 166 00:09:00,624 --> 00:09:02,585 A řekneš: „Tě víno, bambíno!“ 167 00:09:07,089 --> 00:09:08,215 Je to hrozně nefér. 168 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Chtěla jsem s tebou zestárnout. 169 00:09:16,682 --> 00:09:19,893 Vždycky jsem si říkala, že ti budou bílé vlásky 170 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 i vrásky slušet. 171 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Chci to vidět. 172 00:09:25,482 --> 00:09:29,194 Že budeš mít vrásky z toho, jak jsi laskavý, 173 00:09:30,195 --> 00:09:32,656 můj drahý, dobrosrdečný Tome. 174 00:09:36,452 --> 00:09:38,996 Chodila jsem s nepříliš laskavými muži, jak víš. 175 00:09:40,039 --> 00:09:40,998 Na vysoké. 176 00:09:42,249 --> 00:09:43,751 A můj táta byl kretén. 177 00:09:46,170 --> 00:09:47,046 Ale ty ne. 178 00:09:55,095 --> 00:09:56,263 Můj Tom ne. 179 00:10:00,059 --> 00:10:01,101 Je mi to líto. 180 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Je mi to moc líto, Tome. 181 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 - Mám hotovo, Joe. - Dobře. 182 00:10:43,811 --> 00:10:46,355 - Fajn, vyprovodím tě k autu. - Jo. 183 00:10:46,855 --> 00:10:47,815 Tohle je Wellsbury. 184 00:10:48,399 --> 00:10:50,067 Tady ani nikdo nechodí na červenou. 185 00:10:50,150 --> 00:10:51,110 Zvládnu to sama. 186 00:10:51,652 --> 00:10:52,486 Dobrou noc. 187 00:11:07,126 --> 00:11:10,045 Dobrý. Padmo, no tak, jsem v pohodě. 188 00:11:10,129 --> 00:11:11,714 - Nejsi. - Jsem v pohodě. 189 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Byl venku. 190 00:11:14,049 --> 00:11:16,218 - Spadl ze skejtu. - Je tady Ginny? 191 00:11:16,301 --> 00:11:17,970 Ne, ta už dávno odešla. 192 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 - Ty si opilej? - Ne. 193 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 - Marcu… - Hele. 194 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 Marcusi. 195 00:11:22,057 --> 00:11:23,434 To stačí. 196 00:11:25,644 --> 00:11:28,021 Dáš mu kafe? A ty se posaď. 197 00:11:28,105 --> 00:11:29,189 Židle je za tebou. 198 00:11:40,659 --> 00:11:42,453 - Napij se. - Ne, díky. 199 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 Mám zavolat mámě? 200 00:11:59,553 --> 00:12:00,471 Ještě. 201 00:12:01,305 --> 00:12:05,142 - Proč jsi namol v neděli? - Protože neděle jsou depresivní. 202 00:12:05,225 --> 00:12:07,019 Má nedělní stíhu. 203 00:12:11,023 --> 00:12:12,608 A to ještě není tvrdá realita. 204 00:12:13,192 --> 00:12:14,818 Mně přijde tvrdá dost. 205 00:12:17,196 --> 00:12:20,282 Jo, střední škola může být boj, 206 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 ale nebudeš tam věčně. 207 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Umím si představit, že ses na střední trápil. 208 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Cože? 209 00:12:28,373 --> 00:12:32,211 Tím chci jen říct, žes ses nejspíš našel až později. 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,463 Ne, já byl na střední cool. 211 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Byl jsem něco jako Fresh Prince. 212 00:12:37,341 --> 00:12:38,175 Kdo? 213 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 Je vidět, že neznáte kanál Nick at Nite. 214 00:12:41,720 --> 00:12:43,347 Jak tě dopravíme domů? 215 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Já ho odvezu. 216 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 Marcusi, řekneš mi, proč piješ alkohol? 217 00:12:48,310 --> 00:12:50,270 Voda je omezený zdroj. 218 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Dobře, odvez ho domů. 219 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Čaues! Tak jo. 220 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Dobře. 221 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Po střední se mi fakt nestýská. 222 00:13:07,079 --> 00:13:09,498 Co prázdniny v Georgii? 223 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Normálka, hic. 224 00:13:11,458 --> 00:13:13,710 Chceš výsledky testu z dějáku 225 00:13:13,794 --> 00:13:15,045 nebo z chemie? 226 00:13:15,128 --> 00:13:16,255 Kdes je vzal? 227 00:13:16,338 --> 00:13:19,383 Co se divíš? Všichni věří tichošlápkovi, 228 00:13:19,466 --> 00:13:22,553 co má dozor na chodbě, tráví spoustu času ve sborovně 229 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 a občas dostane za úkol seřadit fotokopie. 230 00:13:26,723 --> 00:13:27,766 Potřebujete něco? 231 00:13:28,392 --> 00:13:32,020 Jsem rád učitelům k ruce, protože nemám moc kamarádů. 232 00:13:33,522 --> 00:13:37,776 Jsi pěknej hajzlík, a nikdo to asi neví. 233 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 Kde máš svoje Ray-Bany? 234 00:13:40,946 --> 00:13:42,030 Ztratil jsem je. 235 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Uhni, kriple. 236 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 Čus, vole. 237 00:13:49,121 --> 00:13:51,039 Letos to bude stejný jako loni. 238 00:13:52,374 --> 00:13:53,542 To si piš. 239 00:13:53,625 --> 00:13:56,712 Joe, fakt, nedělej to. On tě zabije. 240 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Nech to plavat. 241 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 To mi nikdy moc nešlo. 242 00:14:03,302 --> 00:14:04,136 Joe. 243 00:14:11,101 --> 00:14:11,935 Čau. 244 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Toho budeš těžce litovat. 245 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Jo, na tom se shodneme. 246 00:14:43,717 --> 00:14:44,593 Sakra. 247 00:14:45,427 --> 00:14:47,679 V kuchyni se svítí. Ještě jsou vzhůru. 248 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 Jak moc je na mě vidět, že jsem opilej? 249 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 - Hodně. - Hergot. Sakra. 250 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Tak jo. 251 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 „Max, pomoc. 252 00:15:00,943 --> 00:15:03,487 Před domem.“ 253 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 Padmo, omlouvám se. 254 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 To nic. Nebydlíš tak daleko ode mě. 255 00:15:16,583 --> 00:15:17,459 Ne, já myslím… 256 00:15:21,672 --> 00:15:22,547 Omlouvám se… 257 00:15:25,342 --> 00:15:26,259 za všechno… 258 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 mezi námi. 259 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 To je v poho. 260 00:15:32,349 --> 00:15:33,183 Ne. 261 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Nechtěl jsem ti ublížit. 262 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Proč jsi mi říkal, že nechceš mít vážný vztah? 263 00:15:47,864 --> 00:15:48,865 Nebo jen se mnou? 264 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Chodili jsme spolu dlouho. 265 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Připadala jsem si hloupě, jako… 266 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Jako bys mě využíval jen na sex a tak. 267 00:16:01,503 --> 00:16:02,879 Sex nikdy neproběhl. 268 00:16:02,963 --> 00:16:04,506 To myslíš vážně? 269 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 - Dělali jsme jiné věci. - Já vím. 270 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Já jsem… 271 00:16:18,895 --> 00:16:19,730 tě nevyužíval. 272 00:16:21,440 --> 00:16:22,649 Měl jsem tě moc rád. 273 00:16:25,444 --> 00:16:28,030 Nemám odpověď na tvoje otázky. Promiň. 274 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Jo. 275 00:16:38,790 --> 00:16:40,000 Dost jsi mi ublížil. 276 00:16:46,798 --> 00:16:48,133 Jo, já ubližuju všem. 277 00:16:50,385 --> 00:16:51,595 Co to znamená? 278 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Já nevím. 279 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Jsem… Jsem v tomhle hrozně špatnej. 280 00:17:04,983 --> 00:17:06,234 Vždycky to podělám. 281 00:17:10,572 --> 00:17:12,199 Neměl bych s nikým být. 282 00:17:14,034 --> 00:17:15,285 O čem to mluvíš? 283 00:17:17,162 --> 00:17:17,996 O Ginny? 284 00:17:21,458 --> 00:17:23,668 Ahoj, Max. Jsem opilej. 285 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Jo, to mi došlo. 286 00:17:26,088 --> 00:17:28,799 „Max, pomox. Před domek.“ 287 00:17:30,217 --> 00:17:31,134 - Tak šup. - Dobře. 288 00:17:31,218 --> 00:17:34,262 Jo. Polez ven. To nic. 289 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Díky, Padmo. 290 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 - Jsem v poho. - Jo? 291 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 - Budeme jako myšky. - Myšky? 292 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 - Potichu. - Naši jsou doma. 293 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 - Přesně tak. - Jo. 294 00:17:58,495 --> 00:17:59,913 Kdy se vrátí tvoje máma? 295 00:18:00,413 --> 00:18:01,248 Pozdě. 296 00:18:08,130 --> 00:18:11,591 Máš fakt malej pokoj. 297 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Ne, nemám. 298 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Divnej negging. 299 00:18:27,274 --> 00:18:30,318 - Ty sis sundal triko. - Ne, nesundal. 300 00:18:30,902 --> 00:18:33,697 To mě ani nepolíbíš? Jen prostě… 301 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Nenávidím tě jako člověka až do morku kostí. 302 00:19:46,186 --> 00:19:49,356 Asi si nechám udělat laserovou depilaci podpaží. 303 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Je to drahý, ale myslím, že se to vyplatí. 304 00:19:53,235 --> 00:19:55,278 Nebudu se už muset holit. Kam to…? 305 00:19:55,362 --> 00:19:58,031 Ty celou dobu vejráš na Silver? 306 00:19:59,950 --> 00:20:01,159 Ne. 307 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Štve mě, že Ginny vždycky sedí v červený zóně s Marcusem, 308 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 když by mohla sedět tady s naší suprovou partou. 309 00:20:07,916 --> 00:20:10,669 Já ti nevím. Mně se zdá, že na ni fakt vejráš. 310 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 - Jo? - Sklapni. 311 00:20:11,670 --> 00:20:13,672 Ginny a Marcus vypadají šťastně. 312 00:20:16,716 --> 00:20:18,426 Není to pro tebe utrpení? 313 00:20:18,510 --> 00:20:21,096 Ne, nejsem hajzl. Chci, aby byla šťastná. 314 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Jo. Huntere, musíš jít nějaký na rande. 315 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 Zrovna teď se mi nikdo nelíbí. 316 00:20:27,894 --> 00:20:28,853 Co třeba Padma? 317 00:20:29,396 --> 00:20:31,690 To si umím představit. Dobrej nápad. 318 00:20:31,773 --> 00:20:33,984 Co kdybychom můj milostný život vynechali? 319 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Tak jo, jdeme pro Ginny, 320 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 ať nezmešká angličtinu 2. úrovně. 321 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Cože? 322 00:20:42,284 --> 00:20:44,577 Jo, vsadím se, že angličtina pro blbý 323 00:20:44,661 --> 00:20:47,330 bylo to jediný, co jí pasovalo do rozvrhu, takže… 324 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 No nic, já mám chemii. 325 00:20:54,045 --> 00:20:55,171 Chceš udělat výbuch? 326 00:20:57,882 --> 00:20:58,717 Ráda. 327 00:21:01,261 --> 00:21:02,512 Ano, tati. 328 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Souhlasila s předmanželskou smlouvou, ale tady nejde o peníze, jasný? 329 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Tohle nebudu poslouchat. 330 00:21:12,522 --> 00:21:16,776 Tati, potřebuju, aby sis dal s Georgií pohov, ano? 331 00:21:16,860 --> 00:21:20,488 Beru si ji za manželku. Potřebuju, abys to bral vážně. 332 00:21:20,572 --> 00:21:22,532 Jo. Ne, mámu mi nedávej. 333 00:21:22,615 --> 00:21:23,700 Ne, nedávej mámu k… 334 00:21:23,783 --> 00:21:25,827 Ahoj, mami. Jo, ahoj. 335 00:21:25,910 --> 00:21:29,622 Zrovna jsem… Zrovna jsem říkal tátovi, že bych… 336 00:21:29,706 --> 00:21:33,168 Ocenil bych, kdybys Georgii s tou svatbou pomohla. 337 00:21:34,377 --> 00:21:36,755 Nevím, běžte třeba vybrat svatební dort. 338 00:21:36,838 --> 00:21:38,673 Nebo víš co? Promluv s ní o Mountu. 339 00:21:38,757 --> 00:21:40,884 Je z toho fakt nadšená. 340 00:21:43,053 --> 00:21:45,180 Mami, jsem tvůj nejstarší syn 341 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 a plánuju se ženit jen jednou, takže se s tím smiř. 342 00:21:48,224 --> 00:21:49,351 Ano, pojď dál. 343 00:21:49,434 --> 00:21:52,228 Už musím končit. Měj se. Pa. 344 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 Dnes je schůze školské rady, kde navrhneme rozpočet 345 00:21:57,275 --> 00:22:00,070 a rovnou ti říkám, že dobře to nepřijmou. 346 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 Děláme škrty, aby zbylo na jiné iniciativy. 347 00:22:02,739 --> 00:22:04,866 Rodiče školáků po tobě půjdou. 348 00:22:04,949 --> 00:22:06,576 Buď na to připravený. 349 00:22:07,952 --> 00:22:10,747 Ahoj. Jdeš akorát, abys stihla soudný den. 350 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Sakra, to nezní dobře. 351 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 Ne. 352 00:22:14,334 --> 00:22:18,296 Ale tohle je pro Wellsbury ten nejlepší rozpočet. Nemůžu vyhovět všem. 353 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 Takže jestli neexistuje jiný zdroj příjmů, 354 00:22:21,132 --> 00:22:24,094 školy víc peněz nedostanou, pokud nemá tratit někdo jiný. 355 00:22:24,177 --> 00:22:25,470 Všichni dneska tratí. 356 00:22:25,553 --> 00:22:28,056 Ekonomika je v háji a svět se řítí do pekla. 357 00:22:28,139 --> 00:22:31,351 Malé firmy zápasí o přežití. Není dost peněz pro všechny. 358 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Tos mi náramně pomohl, Nicku. Díky. 359 00:22:47,867 --> 00:22:49,327 Je mi s tebou moc hezky. 360 00:22:49,911 --> 00:22:51,204 Jsem rád, že jsem tě potkal. 361 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Každopádně ti to trvalo dost dlouho. 362 00:22:54,332 --> 00:22:56,668 Musels podniknout hodně zábavných zajížděk, než… 363 00:23:00,755 --> 00:23:02,132 Smím se tě na něco zeptat? 364 00:23:02,215 --> 00:23:03,758 Jo, beze všeho. 365 00:23:07,846 --> 00:23:13,685 Kdy jste s Georgií naposledy… 366 00:23:15,728 --> 00:23:16,604 byli spolu? 367 00:23:19,107 --> 00:23:20,400 Není to tak dávno. 368 00:23:24,237 --> 00:23:25,071 Jo. 369 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Jo, to jsem si myslela… 370 00:23:28,825 --> 00:23:31,911 Hodně se toho změnilo, i když je to nedávno. 371 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 Poslyš, neženu se náhodou do fiaska? 372 00:23:36,207 --> 00:23:37,083 Ne. 373 00:23:37,584 --> 00:23:39,794 Máme toho s Georgiou hodně za sebou, 374 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 ale je to Ginnyina máma. Vždycky bude součástí mého života. 375 00:23:43,423 --> 00:23:45,341 A pustí tam i někoho jiného? 376 00:23:45,425 --> 00:23:48,636 Je zvláštní, že to říkáš. Zrovna jsem někoho potkal. 377 00:23:48,720 --> 00:23:51,264 Vážně? Aha. 378 00:23:51,347 --> 00:23:53,808 - Jo. - A ta dotyčná je úplně fantastická? 379 00:23:53,892 --> 00:23:55,059 Naprosto. 380 00:23:55,143 --> 00:23:57,353 Takže bys to asi nechtěl zvorat. 381 00:23:57,437 --> 00:23:59,939 Poslyš, Simone… 382 00:24:01,191 --> 00:24:03,109 neměj strach. 383 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Líbíš se mi. 384 00:24:06,404 --> 00:24:07,906 Moc se mi líbíš. 385 00:24:09,616 --> 00:24:11,659 Neženeš se do žádného fiaska. 386 00:24:25,798 --> 00:24:26,633 Dobře. 387 00:24:31,596 --> 00:24:33,973 Vím, jak vypadá peklo! 388 00:24:34,057 --> 00:24:36,392 A být s tebou v téhle místnosti je peklo. 389 00:24:37,018 --> 00:24:38,603 Tak jo. 390 00:24:39,187 --> 00:24:42,899 To je jedna z mých replik z té hry, z které mám hrůzu, 391 00:24:42,982 --> 00:24:46,236 protože mě všichni uvidí oblečenou jako čarodějnici. 392 00:24:47,028 --> 00:24:48,863 Není to snad podstata herectví? 393 00:24:52,909 --> 00:24:54,827 Máma vzkazuje, že večeře je za hodinu, 394 00:24:54,911 --> 00:24:56,621 máš jít dolů, budou masové kuličky. 395 00:24:58,164 --> 00:24:58,998 Dobře. 396 00:25:04,003 --> 00:25:05,296 Fajn, masové kuličky. 397 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Tvoje kámoška Silver… 398 00:25:12,220 --> 00:25:13,054 Má někoho? 399 00:25:14,764 --> 00:25:16,808 - Ona se ti líbí. - Sklapni. 400 00:25:17,392 --> 00:25:18,351 Nelíbí se mi. 401 00:25:21,688 --> 00:25:25,775 Přijde mi atraktivní? Ano, je to velmi atraktivní žena. 402 00:25:26,818 --> 00:25:29,862 Ráda s ní trávím čas. Zajímá mě. 403 00:25:30,488 --> 00:25:31,322 Líbí se ti. 404 00:25:31,406 --> 00:25:32,824 Hele, zapomeň na to. 405 00:25:32,907 --> 00:25:33,741 Počkej. 406 00:25:34,993 --> 00:25:35,952 O co jde? 407 00:25:38,788 --> 00:25:40,540 Nechci se znova spálit. 408 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 Já tě… vůbec nepoznávám. 409 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Co tím myslíš? 410 00:25:46,337 --> 00:25:48,047 Ty se nebojíš projevovat emoce… 411 00:25:48,881 --> 00:25:49,716 a být upřímná. 412 00:25:51,092 --> 00:25:54,429 Když se zlobíš, poznáme to. Když se ti někdo líbí, pozná to. 413 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Taková prostě jsi. 414 00:25:57,515 --> 00:26:00,977 Je to tvoje nejlepší i nejhorší vlastnost. Sophie tě nesmí změnit. 415 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 Já jen… mám pocit, jako bych… 416 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 Jako bych ztratila svoje kouzlo. Je najednou pryč. 417 00:26:09,319 --> 00:26:11,904 Kouzlo ztratit nemůžeš. Je vrozené. 418 00:26:13,031 --> 00:26:17,660 Takže sotva jsi začal randit s Ginny, stal se z tebe expert na lásku? 419 00:26:18,578 --> 00:26:19,412 To sotva. 420 00:26:20,872 --> 00:26:21,831 Co to znamená? 421 00:26:22,999 --> 00:26:23,916 Já… 422 00:26:26,461 --> 00:26:28,671 Nemyslím, že láska je vždycky dobrá věc. 423 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Ty vole. 424 00:26:33,885 --> 00:26:35,887 Nevím, jestli chci s někým chodit. 425 00:26:37,430 --> 00:26:38,389 Někdy mám… 426 00:26:39,891 --> 00:26:41,851 pocit, že to není dobrý nápad. 427 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Ty vole! 428 00:26:44,395 --> 00:26:45,355 Ginny za to nemůže. 429 00:26:47,106 --> 00:26:48,024 Ginny miluju. 430 00:26:49,692 --> 00:26:51,611 Jedině s ní se cítím šťastný. 431 00:26:54,697 --> 00:26:55,907 A to je ten problém. 432 00:26:57,492 --> 00:27:00,078 Za tvoje štěstí nemůže zodpovídat jediný člověk. 433 00:27:00,161 --> 00:27:01,120 To není fér. 434 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 Maxine, pojď prostřít stůl na večeři! 435 00:27:12,298 --> 00:27:13,341 Nikoho nemá. 436 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Silver. 437 00:27:21,557 --> 00:27:23,226 - Čau, Ginny. - Čau. 438 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Sluší vám to spolu. 439 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Díky. 440 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Teď mi skončila směna, ale všechno nejlepší. 441 00:27:36,406 --> 00:27:37,615 Co je to s ní? 442 00:27:39,867 --> 00:27:40,702 Já nevím. 443 00:27:44,789 --> 00:27:46,207 Objednal jsem ti koktejl. 444 00:27:50,336 --> 00:27:51,337 Tak do dna, ne? 445 00:27:51,421 --> 00:27:52,255 Ty hňupe. 446 00:27:52,338 --> 00:27:53,756 Ty kryso. 447 00:27:57,135 --> 00:28:00,054 Nazvat mě starou scvrklou čarodějnicí! 448 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 HUNTER CHEN NOVÁ ZPRÁVA 449 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 SRAZ NA OBĚDĚ 450 00:28:17,822 --> 00:28:19,198 Ty hňupe. 451 00:28:19,282 --> 00:28:20,825 Ty kryso. 452 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 Nazvat mě starou scvrklou čaroděj… 453 00:28:35,840 --> 00:28:36,674 Co je ti? 454 00:28:37,550 --> 00:28:40,344 Štve mě hrát zápornou postavu. 455 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 Ale jde ti to skvěle. 456 00:28:44,599 --> 00:28:45,475 Vtipný. 457 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 Všichni se na mě budou dívat a smát se mi. 458 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 Už si nechci připadat jako někdo, kdo přijde všem otravný. 459 00:28:54,942 --> 00:28:57,904 Víš, kdo byla tvoje oblíbená postava V ledovém království? 460 00:28:58,863 --> 00:28:59,906 Olaf. 461 00:29:00,490 --> 00:29:02,658 A kdo v Aladinovi? 462 00:29:02,742 --> 00:29:03,659 Džin. 463 00:29:06,037 --> 00:29:09,916 A v Odvážné Vaianě to byl Maui. 464 00:29:09,999 --> 00:29:13,836 Ve Lvím králi to byl Timon. 465 00:29:13,920 --> 00:29:14,754 Proč? 466 00:29:14,837 --> 00:29:16,214 Jsou vtipní. 467 00:29:18,090 --> 00:29:19,509 Bohužel, samí chlapi. 468 00:29:19,592 --> 00:29:21,719 Teď mi to došlo, když jsi je vyjmenoval. 469 00:29:21,803 --> 00:29:26,015 I ty jsi vtipná. Jsi hlavní postava. 470 00:29:26,098 --> 00:29:31,395 Ale navíc dokážeš lidi rozesmát. V životě i na jevišti. 471 00:29:31,479 --> 00:29:35,817 A to je opravdu vzácná dovednost. Málokdo to svede. 472 00:29:35,900 --> 00:29:40,154 Sněhurku může hrát každá hezká holka. 473 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Ale kolik lidí může hrát Šmudlu? 474 00:29:43,366 --> 00:29:44,951 Miluju Šmudlu. 475 00:29:45,451 --> 00:29:48,079 Máš talent 476 00:29:48,162 --> 00:29:53,042 dát lidem pocit, že mají dovoleno být směšní. 477 00:29:53,125 --> 00:29:56,254 A to je vzácnost. To je dar, není to otravné. Chápeš? 478 00:30:06,389 --> 00:30:08,224 Tati, mám strach o Marcuse. 479 00:30:12,019 --> 00:30:14,105 Školy musejí být priorita. 480 00:30:14,188 --> 00:30:17,024 Potřebujeme vyšší sportovní a klubová stipendia, 481 00:30:17,108 --> 00:30:19,944 ekologickou dopravu, nové iPady… 482 00:30:20,027 --> 00:30:20,862 iPady. 483 00:30:22,113 --> 00:30:26,033 Prosím, uvědomte si, že město Wellsbury je už teď hrdé na to, 484 00:30:26,117 --> 00:30:30,371 že má jeden z nejvyšších rozpočtů na vzdělání v celém státě. 485 00:30:30,454 --> 00:30:31,664 Jde o naše děti. 486 00:30:31,747 --> 00:30:33,332 Newton má vyšší úspěšnost 487 00:30:33,416 --> 00:30:35,793 v přijímání na elitní vysoké školy než my. 488 00:30:35,877 --> 00:30:38,045 Copak, jsi bez Simone? 489 00:30:38,546 --> 00:30:39,630 Žárlíš hodně? 490 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Ty peníze prospějí…… 491 00:30:42,008 --> 00:30:44,468 - To je Ginnyin angličtinář. - Zeptáme se jich. 492 00:30:45,428 --> 00:30:47,597 Kdo si myslí, že wellsburské školy 493 00:30:47,680 --> 00:30:49,724 potřebují víc peněz, ať si stoupne. 494 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Výborně. 495 00:30:58,357 --> 00:31:01,986 Chci slyšet názor vás všech, a proto… 496 00:31:02,069 --> 00:31:05,406 Chci, aby se kladl větší důraz na přípravu na přijímací zkoušky. 497 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Je třeba se zaměřit na umění a speciální potřeby. 498 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 A co se zaměřit na větší diverzitu v rámci učebních osnov? 499 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Máš pravdu. 500 00:31:15,541 --> 00:31:17,001 Všichni máte pravdu. 501 00:31:17,501 --> 00:31:21,047 Školy potřebují vyšší rozpočet než ten současný. 502 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Jedno dítě mám na Banklerově základce a druhé na střední. 503 00:31:24,675 --> 00:31:28,054 Já se vzděláním hodně, hodně zaobírám. 504 00:31:29,221 --> 00:31:31,557 Ale taky pracuju v kanceláři starosty 505 00:31:31,641 --> 00:31:34,977 a z první ruky vidím, jak neúnavně starosta Randolph 506 00:31:35,061 --> 00:31:38,064 pracuje ve prospěch našeho městě. 507 00:31:39,148 --> 00:31:42,985 Vzdělání je důležité, ale zbytek města taky. 508 00:31:44,570 --> 00:31:47,031 A já tohle město miluju, věřte mi. 509 00:31:50,993 --> 00:31:52,954 Musí existovat nějaké řešení. 510 00:31:55,039 --> 00:31:57,500 Ano. A díky, Georgio. 511 00:31:57,583 --> 00:31:59,251 Rádo se stalo. 512 00:31:59,919 --> 00:32:01,128 Ještě něco? 513 00:32:03,464 --> 00:32:06,759 Jen že ekonomika je v háji a svět se řítí do pekla. 514 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Inspirativní slova. Už si sedni. 515 00:32:10,429 --> 00:32:15,309 A proto úřad starosty zavádí soboty pro malé firmy. 516 00:32:15,893 --> 00:32:17,937 Fungují tu jen místní podniky. 517 00:32:18,020 --> 00:32:20,940 Nemáme tu McDonald's ani Walmart. 518 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 Máme tu Audreyin butik, Blue Farm Cafe. 519 00:32:23,985 --> 00:32:27,071 A proto budeme každý týden propagovat jeden malý podnik, 520 00:32:27,154 --> 00:32:29,740 a sice na instagramovém účtu starosty, 521 00:32:29,824 --> 00:32:33,160 který spravuje paní starostová a má už přes 50 000 sledujících, 522 00:32:33,244 --> 00:32:35,162 a určitá část ze zisku 523 00:32:35,246 --> 00:32:37,164 půjde každý týden přímo do škol. 524 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 Tímhle způsobem budou školy přinášet peníze do města a naopak. 525 00:32:42,586 --> 00:32:43,838 Všichni na tom získáme. 526 00:32:46,340 --> 00:32:48,426 Díky za ten skvělý nápad, Paule. 527 00:32:49,176 --> 00:32:51,554 Starosta, který jedná! Bravo. 528 00:32:54,473 --> 00:32:56,851 A díky všem, že jste dnes přišli. 529 00:32:56,934 --> 00:32:59,645 Tímto tuhle schůzi ukončuji. Uvidíme se příště. 530 00:33:00,271 --> 00:33:01,772 Dobrý nápad, Paule. 531 00:33:05,401 --> 00:33:08,654 Možná by měl zase začít chodit k psychiatrovi. 532 00:33:09,238 --> 00:33:13,117 Musíme zjistit, jestli nepotřebuje jiné léky. 533 00:33:16,454 --> 00:33:17,455 Jdeme. 534 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 Asi se mu půjdu představit. 535 00:33:19,915 --> 00:33:21,208 Jo, tím mu to nandáš. 536 00:33:23,461 --> 00:33:25,254 - Pan Gitten? - Ano. 537 00:33:25,755 --> 00:33:27,339 Jsem otec Ginny Millerové. 538 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 Mrzí mě, že Ginny přestala chodit na rozšířenou angličtinu. 539 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 Je velmi bystrá a odevzdává výborné eseje, 540 00:33:35,806 --> 00:33:37,767 ale nic s tím nesvedu. 541 00:33:37,850 --> 00:33:39,060 Ona už tam nechodí? 542 00:33:39,727 --> 00:33:40,644 Je to škoda. 543 00:33:41,645 --> 00:33:42,646 Rozhodla se sama. 544 00:33:43,773 --> 00:33:45,608 To jsem nevěděl. Ty jo? 545 00:33:45,691 --> 00:33:48,027 Ne, ale dobře udělala. 546 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 - Je všechno v pohodě? - Cože? 547 00:34:08,464 --> 00:34:09,590 Broskvičko? 548 00:34:11,842 --> 00:34:13,719 Víš, že se mi můžeš svěřit, ne? 549 00:34:14,553 --> 00:34:15,846 Pokud se něco děje. 550 00:34:22,770 --> 00:34:25,272 Ty víš, že se o sebe postarám sama, Zione. 551 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Jo, to vím. 552 00:34:36,075 --> 00:34:37,034 Děláš si srandu? 553 00:34:37,118 --> 00:34:39,161 - Mary. - Taková drzost, vracet se sem. 554 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 Vypadni z mýho domu… 555 00:34:41,747 --> 00:34:43,165 Opatrně. Klídek. 556 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Opatrně s tím kvérem. Počkej! 557 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Ne! 558 00:34:47,753 --> 00:34:48,587 Ne. 559 00:34:48,671 --> 00:34:50,506 Prosím! 560 00:34:50,589 --> 00:34:52,049 Oko za oko. 561 00:34:56,554 --> 00:34:57,638 Georgio, to stačí. 562 00:35:06,564 --> 00:35:09,733 Neodpovídáš mi na zprávy. Jsme v pohodě? 563 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 Musíme si promluvit. 564 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Zdravím, Joe. 565 00:35:15,030 --> 00:35:18,576 Cynthie, zažádal jsem si o ten byt, který jste mi našla. 566 00:35:18,659 --> 00:35:21,620 Díky, že jste mi pomohla zůstat nablízku mému synovi. 567 00:35:21,704 --> 00:35:22,538 Rádo se stalo. 568 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 - Ahoj, G. - Jak proběhla schůze školské rady? 569 00:35:31,672 --> 00:35:34,675 Nedorazila jsem, protože se mi tam nechtělo jít. 570 00:35:36,427 --> 00:35:37,261 Můžeme? 571 00:35:38,762 --> 00:35:40,598 To je na mě. Na zdraví. 572 00:35:46,437 --> 00:35:48,522 - Co je? - Ten chlap se mi nelíbí. 573 00:35:54,945 --> 00:35:55,863 Panebože. 574 00:35:57,698 --> 00:36:01,327 Ona se ti líbí, viď? Ta Georgia, co v tobě vidí jen kamaráda? 575 00:36:02,036 --> 00:36:03,412 Něco k ní cítíš. 576 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 Ne. Já jen myslím… 577 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 že potřebuje pomoc. 578 00:36:11,879 --> 00:36:13,839 Proto mi neodepisuješ na zprávy? 579 00:36:13,923 --> 00:36:15,299 To je v pořádku, Joe. 580 00:36:15,382 --> 00:36:18,886 Já pro tebe nejsem ta pravá, ale ona taky ne. 581 00:36:19,511 --> 00:36:20,763 Jak to myslíš? 582 00:36:20,846 --> 00:36:22,014 Už půjdu domů. 583 00:36:22,097 --> 00:36:24,225 Cynthie… 584 00:36:24,308 --> 00:36:26,936 Děkuj štěstěně, že si bere někoho jiného. 585 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 Ty jsi z jiného těsta, Joe. Jsi dobrák. 586 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 Nemáš v těle ani zbla špatnosti. 587 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 Ta by tě snědla zaživa. 588 00:36:37,613 --> 00:36:38,739 Měj se, Joe. 589 00:36:47,915 --> 00:36:50,042 Je to jen běžná kontrola. 590 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 No tak. 591 00:36:51,252 --> 00:36:53,671 Pokud jste nic neprovedl, není se čeho bát. 592 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 To je buzerace. 593 00:36:56,382 --> 00:36:58,092 Co se děje? 594 00:37:01,720 --> 00:37:03,097 Prohledávají mu skříňku. 595 00:37:03,180 --> 00:37:05,975 Víte, že tu nic nemám. O co vám jde? 596 00:37:07,518 --> 00:37:08,394 To je zvláštní. 597 00:37:09,103 --> 00:37:14,066 Že by někdo ve sborovně dostal tip, že krade výsledky testů? 598 00:37:17,486 --> 00:37:19,488 - Co je tohle? - To je… 599 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Co? To… To není moje. 600 00:37:24,285 --> 00:37:26,203 Víš, co je ještě ve sborovně? 601 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 Seznam kombinací zámků všech skříněk. 602 00:37:33,252 --> 00:37:35,921 Dobře. Navzdory nedávnému rozruchu 603 00:37:36,005 --> 00:37:39,967 se vracíme k původně plánovanému programu. 604 00:37:40,718 --> 00:37:43,762 Pán much, klasický příběh. 605 00:37:43,846 --> 00:37:47,266 Román, který prolíná do všech vrstev společnosti. 606 00:37:48,225 --> 00:37:49,935 Kdo chce začít? Prosím. 607 00:37:50,019 --> 00:37:52,855 Na Sestře outsiderce mě nejvíc oslovilo, 608 00:37:52,938 --> 00:37:56,108 když Lorde mluvila o nezbytnosti černého feminismu 609 00:37:56,191 --> 00:37:59,403 a o tom, že cokoliv jiného kromě sjednocení všech žen 610 00:37:59,486 --> 00:38:01,322 bude jen produkt patriarchátu. 611 00:38:02,156 --> 00:38:03,615 Nevím, o co vám jde. 612 00:38:03,699 --> 00:38:05,075 Na mě zapůsobilo, 613 00:38:05,159 --> 00:38:07,995 jak kniha zdůrazňuje potřebu destigmatizace stereotypů 614 00:38:08,078 --> 00:38:09,621 o černých ženách. 615 00:38:10,205 --> 00:38:11,040 Co se tu děje? 616 00:38:11,123 --> 00:38:14,209 Mně přišlo osvěžující, že kniha volí jiný úhel pohledu 617 00:38:41,528 --> 00:38:42,446 Georgio! 618 00:38:42,529 --> 00:38:44,698 Zdravím, Cynthie. 619 00:38:44,782 --> 00:38:46,950 Nechce si k nám Austin zase přijít hrát? 620 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Zach si to s ním minule moc užil. 621 00:38:56,377 --> 00:38:57,711 Je tvoje máma v pohodě? 622 00:38:57,795 --> 00:39:01,340 Byla tu včera večer a vypadala trochu vykolejeně. 623 00:39:01,924 --> 00:39:05,010 Věř mi, až se začne chovat normálně, bude důvod k obavám. 624 00:39:08,680 --> 00:39:11,767 Joe, můžu dneska zmizet o trochu dřív? 625 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Jdu na Wellington. 626 00:39:13,018 --> 00:39:15,896 - To mě nezajímá. - Joe… 627 00:39:15,979 --> 00:39:18,774 - Ginny… - Sám mi přijdeš vykolejený. 628 00:39:20,109 --> 00:39:22,236 Ginny, máš chvilku? Je to důležité. 629 00:39:22,986 --> 00:39:23,946 Jsem v práci. 630 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 Jde o zesnulého manžela tvé mámy. 631 00:39:28,992 --> 00:39:30,369 S Kennym už mi dejte pokoj. 632 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Nejde o Kennyho, 633 00:39:31,829 --> 00:39:34,748 ale o jejího druhého manžela Anthonyho Greena. 634 00:39:54,768 --> 00:39:57,229 Sedneme si dopředu. 635 00:39:57,312 --> 00:39:59,064 Já si sednu k Ginny. 636 00:40:16,039 --> 00:40:17,541 - Co je s tebou? - Nic. 637 00:40:34,349 --> 00:40:36,477 - Dnes je ples! - Vytříbený 638 00:40:36,560 --> 00:40:37,936 nóbl pán 639 00:40:38,020 --> 00:40:40,481 je sen dívek vdavekchtivých. 640 00:40:40,564 --> 00:40:41,815 Dnes je ples! 641 00:40:43,984 --> 00:40:46,278 - Dnes je ples! - Bez chybičky 642 00:40:46,361 --> 00:40:47,362 elegán 643 00:40:47,446 --> 00:40:50,282 je sen dívek vdavekchtivých. 644 00:40:50,365 --> 00:40:51,492 Dnes je ples! 645 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Já se nechci stát 646 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 jen něčí nevěstou, 647 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 navždy se svých snů vzdát 648 00:40:58,707 --> 00:41:03,378 a předem mně určenou cestou se dát. 649 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 Dnes je ples! 650 00:41:04,755 --> 00:41:07,674 Náno pitomá, 651 00:41:07,758 --> 00:41:10,761 zvažuj líp svá přání. 652 00:41:10,844 --> 00:41:12,262 Svou krásu zdarma máš, 653 00:41:12,346 --> 00:41:14,640 budeš ráda, pokud všimne si tě… 654 00:41:14,723 --> 00:41:18,101 …jistý vévoda s šarmem nekonečným.  655 00:41:18,185 --> 00:41:21,063 Panny po mně prahnou, já však zůstávám netečný ke všem… 656 00:41:21,146 --> 00:41:24,483 Vytříbený elegán 657 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 je snem vdavekchtivých… 658 00:41:26,193 --> 00:41:27,736 je snem vdavekchtivých… 659 00:41:27,819 --> 00:41:30,822 je snem dívek vdavekchtivých. 660 00:41:52,469 --> 00:41:53,637 Co tady děláš? 661 00:41:53,720 --> 00:41:55,055 Můžu na chvíli dál? 662 00:41:55,138 --> 00:41:57,808 Teď se to nehodí. Zach tu má kamaráda a… 663 00:42:00,435 --> 00:42:02,062 Fajn. Pojď dál. 664 00:42:12,030 --> 00:42:14,449 Měla jsi pravdu. S Georgií. 665 00:42:15,742 --> 00:42:18,495 Něco mě k ní táhne. Nevím, co to je. Promiň. 666 00:42:18,579 --> 00:42:20,455 A vím, že ty máš jiné starosti. 667 00:42:20,539 --> 00:42:23,250 Můj manžel má ve vedlejší místnost hospic. 668 00:42:23,333 --> 00:42:24,543 Jo, třeba tohle. 669 00:42:28,046 --> 00:42:31,008 Takže se moc omlouvám. Nechtěl jsem ti ublížit. 670 00:42:31,091 --> 00:42:33,135 Nechtěl jsem ti ublížit ani tě využít 671 00:42:33,218 --> 00:42:35,887 ani zneužít tvojí slabosti. Nic takového. 672 00:42:35,971 --> 00:42:39,600 Já jen… Nevím, jestli si někdy dokážu odpustit, že… 673 00:42:43,061 --> 00:42:44,688 Tobě je to k smíchu? 674 00:42:45,480 --> 00:42:46,356 Nezlob se. 675 00:42:48,483 --> 00:42:50,694 Celé je to absurdní. 676 00:42:52,988 --> 00:42:55,407 Jen jsem se ti chtěl omluvit. 677 00:42:56,700 --> 00:42:57,868 Já to potřebovala. 678 00:42:59,620 --> 00:43:02,289 Jsem na dně. Jsem troska. 679 00:43:03,332 --> 00:43:05,125 Neublížils mi, jasný? 680 00:43:06,543 --> 00:43:11,048 Oba jsme dostali, co jsme potřebovali, a oba měli v hlavě někoho jiného. 681 00:43:11,131 --> 00:43:12,174 To je v pořádku. 682 00:43:14,760 --> 00:43:17,929 Neměla bys utěšovat ty mě. 683 00:43:18,013 --> 00:43:20,807 To já se přišel omluvit tobě a utěšit tě. 684 00:43:22,601 --> 00:43:23,644 A omlouvám se. 685 00:43:24,603 --> 00:43:27,731 Myslím, že jsi úžasná… 686 00:43:28,607 --> 00:43:30,609 a jedna z nejsilnějších žen, co znám. 687 00:43:33,070 --> 00:43:34,446 Budeš zas v pořádku. 688 00:43:35,614 --> 00:43:37,824 V pořádku. To zní dobře. 689 00:43:41,203 --> 00:43:43,538 Je moc fajn mít tě za kamaráda. 690 00:43:43,622 --> 00:43:45,999 A… nechci, aby to skončilo. 691 00:43:50,504 --> 00:43:52,673 Neboj. Jsem na tvojí straně. 692 00:43:52,756 --> 00:43:55,175 Takže máš batátové hranolky nadosmrti zdarma. 693 00:43:58,428 --> 00:44:01,973 Radši už běž. Georgia si každou chvíli přijede pro Austina. 694 00:44:03,266 --> 00:44:04,101 Dobře. 695 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 To bylo boží! 696 00:44:27,833 --> 00:44:29,793 - Jsme boží! - Já vím! 697 00:44:29,876 --> 00:44:32,671 - Bracio, to bylo úžasný! - Děkuju. 698 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 A je to tady. Ten velký duet. 699 00:44:35,549 --> 00:44:37,843 - Moje nejoblíbenější číslo. - Vážně? 700 00:44:37,926 --> 00:44:40,053 Jo, jsi moje nejoblíbenější postava. 701 00:44:41,805 --> 00:44:42,806 Mazej pryč. 702 00:44:43,682 --> 00:44:44,766 Tak jo. 703 00:44:49,938 --> 00:44:51,022 Vytřete jim zrak. 704 00:44:56,027 --> 00:44:57,988 Mé přesladké dítě, 705 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 dovol, abych ti řekla něco o manželství. 706 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Ty nemáš vůbec zdání, 707 00:45:08,623 --> 00:45:11,293 jak otáčí se svět. 708 00:45:11,376 --> 00:45:12,544 Než se naděješ, 709 00:45:12,627 --> 00:45:14,463 tak si nameleš, 710 00:45:14,546 --> 00:45:18,592 to si za uši zapiš hned. 711 00:45:18,675 --> 00:45:20,844 Manželství je žalář, je to žalář, 712 00:45:20,927 --> 00:45:24,014 láska zbraní pouhou, zbraní pouhou. 713 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 Krása je jen přelud, jenom přelud. 714 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Jednou budeš jako já! 715 00:45:32,063 --> 00:45:34,357 Ty nemáš ani zdání, 716 00:45:34,441 --> 00:45:37,444 že krásy tvojí květ 717 00:45:37,527 --> 00:45:38,987 rychle spálí čas, 718 00:45:39,070 --> 00:45:41,156 krásu vezme ďas, to si za uši zapiš hned. 719 00:45:41,239 --> 00:45:42,073 Co je to? 720 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 - To je lepicí páska? - Sklapni. 721 00:45:47,162 --> 00:45:48,955 Ty si oblepuješ nohy? 722 00:45:49,039 --> 00:45:49,956 …zbraní pouhou. 723 00:45:50,040 --> 00:45:53,168 Krása je jen přelud, jenom přelud. 724 00:45:53,251 --> 00:45:56,379 Jednou budeš jako já! 725 00:45:56,463 --> 00:46:01,426 Na lásku mou je možné si vsadit 726 00:46:01,510 --> 00:46:06,807 a srdce mé již nezviklá nic. 727 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 Já nehodlám dát 728 00:46:09,935 --> 00:46:12,979 na vaše rady. 729 00:46:13,063 --> 00:46:18,485 Srdci svému věřím víc. 730 00:46:18,568 --> 00:46:21,696 Manželství je žalář, je to žalář, 731 00:46:21,780 --> 00:46:24,324 láska zbraní pouhou, zbraní pouhou. 732 00:46:24,407 --> 00:46:27,369 Krása je jen přelud, jenom přelud. 733 00:46:27,452 --> 00:46:29,830 Jednou budeš jako já! 734 00:46:29,913 --> 00:46:32,332 Jako já! 735 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Ty nemáš vůbec zdání, 736 00:46:35,252 --> 00:46:37,963 jak otáčí se svět. 737 00:46:38,046 --> 00:46:39,506 Než se naděješ, 738 00:46:39,589 --> 00:46:40,924 tak si nameleš, 739 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 tak dej na mě hned. 740 00:46:44,261 --> 00:46:46,513 Manželství je žalář, je to žalář, 741 00:46:46,596 --> 00:46:49,474 láska zbraní pouhou, zbraní pouhou. 742 00:46:49,558 --> 00:46:52,352 Krása je jen přelud, jenom přelud. 743 00:46:52,435 --> 00:46:55,105 Jednou budeš jako já! 744 00:47:01,945 --> 00:47:03,113 Díky. 745 00:47:04,114 --> 00:47:04,948 Dobrý. 746 00:47:06,241 --> 00:47:09,953 Slyšte! Snáší se temnota. 747 00:47:10,036 --> 00:47:11,955 Pozor, už jdu! 748 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 Zachu? 749 00:47:32,309 --> 00:47:33,602 Austine? 750 00:47:35,145 --> 00:47:36,563 Co tam vyvádíte? 751 00:48:13,099 --> 00:48:14,517 Cynthie! 752 00:48:15,185 --> 00:48:17,187 Cynthie, myslím, že už je to tady! 753 00:48:39,626 --> 00:48:41,294 Prcháte z večírku? 754 00:48:42,545 --> 00:48:45,632 Domníváte se, že mi tři spodničky, bombarďáky a korzet… 755 00:48:45,715 --> 00:48:47,008 Co je to s váma? 756 00:48:47,509 --> 00:48:50,887 Či se bojíte, že slunce poskvrní mou porcelánovou pleť? 757 00:48:50,971 --> 00:48:52,764 Dusila se, zachraňoval jsem ji. 758 00:48:52,847 --> 00:48:54,307 Je to na delší povídaní. 759 00:48:54,391 --> 00:48:57,477 Drahá Josephine, dotkl jsem se vás. To jsem na svou čest nechtěl. 760 00:48:57,560 --> 00:49:00,981 Vaše čest je dosti diskutabilní věc, jak se ukázalo. 761 00:49:01,064 --> 00:49:02,857 Znám ty historky. 762 00:49:02,941 --> 00:49:04,734 Vážně? 763 00:49:04,818 --> 00:49:06,236 A líbily se vám? 764 00:49:07,195 --> 00:49:09,698 No dovolte, vévodo? 765 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 Zapomínáte, s kým mluvíte. 766 00:49:11,408 --> 00:49:14,536 Jsem Josephine Margot Wellingtonová. 767 00:49:14,619 --> 00:49:16,830 To vy tu mluvíte o bombarďácích. 768 00:49:16,913 --> 00:49:20,709 A vy, Josephine Margot Wellingtonová, se červenáte. 769 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 Mě prvně vábí muž, 770 00:49:34,180 --> 00:49:37,017 jehož pohledy mě pálí 771 00:49:37,100 --> 00:49:40,020 a šarmem svým mě šálí, 772 00:49:40,103 --> 00:49:42,856 ač radost mou mi kalí. 773 00:49:42,939 --> 00:49:45,734 Mě prvně vábí muž, 774 00:49:45,817 --> 00:49:48,945 jenž konvencím se vzpírá 775 00:49:49,029 --> 00:49:51,489 a úmysly své skrývá. 776 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 Chcete v hrsti své mě svírat? 777 00:49:54,325 --> 00:49:58,038 To však nechci já. 778 00:49:58,121 --> 00:50:02,959 Proč před vámi se cítím bezbranná? 779 00:50:03,043 --> 00:50:06,504 Proč nemilujete mne jako vás já? 780 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Záchod. 781 00:50:07,672 --> 00:50:13,261 Ráda se všeho vzdám 782 00:50:13,344 --> 00:50:17,307 a průchod vášni dám. 783 00:50:17,390 --> 00:50:21,978 Všechny stoly převrátím, 784 00:50:22,062 --> 00:50:26,900 z šatů mých ať stoupá dým. 785 00:50:33,114 --> 00:50:35,575 Max vyletí z kůže, jestli zmeškáš konec. 786 00:50:36,159 --> 00:50:37,452 Ty ho zmeškáš taky. 787 00:50:37,535 --> 00:50:39,412 Na mě má menší nároky. 788 00:50:39,496 --> 00:50:40,830 To je fuk. 789 00:50:40,914 --> 00:50:43,583 Nechápu, proč jsi tak naštvaná. 790 00:50:43,666 --> 00:50:46,669 Ty si fakt myslíš, že jsem naštvaná? 791 00:50:47,879 --> 00:50:50,090 Nejsem naštvaná, jsem vystrašená. 792 00:50:50,173 --> 00:50:52,217 - Ginny… - Tak mi to řekni. 793 00:50:52,300 --> 00:50:53,259 Co ti mám říct? 794 00:50:54,969 --> 00:50:56,930 Že už o mě nestojíš. 795 00:51:00,475 --> 00:51:01,309 Cože? 796 00:51:01,392 --> 00:51:03,019 O to tady jde, ne? 797 00:51:04,729 --> 00:51:06,648 Že už se mnou nechceš chodit. 798 00:51:10,235 --> 00:51:13,029 Proč nemilujete mne 799 00:51:13,113 --> 00:51:17,909 jako vás já? 800 00:51:17,992 --> 00:51:21,329 Proč nemilujete mne 801 00:51:21,412 --> 00:51:28,294 jako vás já? 802 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 Tak to není… 803 00:51:35,135 --> 00:51:38,555 Víš co? Radši mě toho ušetři. Vím, jak to chodí. 804 00:51:39,514 --> 00:51:41,766 - Chceš to ukončit. - Nechci. 805 00:51:45,311 --> 00:51:46,479 Jen tě nechci… 806 00:51:47,939 --> 00:51:49,274 v ničem brzdit. 807 00:51:50,483 --> 00:51:51,442 Tohle nedělej. 808 00:51:52,026 --> 00:51:54,529 Nepředstírej, že to děláš pro moje dobro, 809 00:51:54,612 --> 00:51:56,281 protože já o to nestojím! 810 00:51:56,364 --> 00:51:58,449 Nechci to ukončit. Chci tě! 811 00:52:01,452 --> 00:52:02,328 Máš pravdu. 812 00:52:08,042 --> 00:52:10,962 Nejde o tebe, ale o mě. Promiň. 813 00:52:12,505 --> 00:52:13,339 Miluju tě. 814 00:52:14,507 --> 00:52:16,634 Tomu už nevěřím. 815 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 Říkals, že mě miluješ navěky, a teď bereš roha? 816 00:52:24,601 --> 00:52:25,810 Ne, pořád jsem tady. 817 00:52:27,854 --> 00:52:30,064 - Vždycky tu budu pro tebe… - Ne! 818 00:52:30,148 --> 00:52:32,108 Ne, vždyť mě právě opouštíš. 819 00:52:34,027 --> 00:52:34,944 Marcusi! 820 00:52:35,987 --> 00:52:38,198 Všechno jsem ti řekla! Znáš mě úplně… 821 00:52:38,281 --> 00:52:39,365 Já vím, vím. 822 00:52:41,034 --> 00:52:42,493 Tak co… 823 00:52:45,288 --> 00:52:46,831 Aha, tohle nejsi ty. 824 00:52:46,915 --> 00:52:50,627 Nejsi ve své kůži. Tohle bys mi neudělal. 825 00:52:51,669 --> 00:52:54,505 Že ne? Já jsem přece tvoje Ginny a… 826 00:53:02,805 --> 00:53:04,224 Jsem tvoje Ginny. 827 00:53:04,849 --> 00:53:07,352 Viď? A ty jsi můj Marcus. 828 00:53:07,435 --> 00:53:10,438 Takhle bys mi přece neubližoval, ne? 829 00:53:14,192 --> 00:53:15,652 Nechci ti dál ubližovat. 830 00:53:17,195 --> 00:53:18,071 Cože? 831 00:53:22,408 --> 00:53:25,954 Copak je ta pitomá chodba zakletá? 832 00:53:28,831 --> 00:53:29,666 Říkals… 833 00:53:30,291 --> 00:53:32,377 Říkals, že mě budeš milovat navěky. 834 00:53:33,044 --> 00:53:36,089 Ne? Říkals, že mě budeš milovat dnes, zítra, navěky. 835 00:53:36,172 --> 00:53:38,258 Říkals, že jsem tvůj pevný bod. 836 00:53:38,341 --> 00:53:39,175 Jo. 837 00:53:39,259 --> 00:53:41,678 To jsi říkal, to jsou tvoje slova! 838 00:53:45,098 --> 00:53:45,932 To platí. 839 00:53:46,766 --> 00:53:48,059 Tak co se změnilo? 840 00:53:48,935 --> 00:53:51,229 Co? Řekni mi, co jsem udělala špatně a… 841 00:53:52,480 --> 00:53:54,565 - Prosím, řekni mi to. - Nic, sakra! 842 00:53:56,192 --> 00:53:57,652 Nic jsi neudělala. 843 00:53:57,735 --> 00:53:59,487 Je to ve mně, slibuju. 844 00:53:59,570 --> 00:54:00,446 Slibuješ? 845 00:54:02,240 --> 00:54:03,992 Ty mi dáváš sliby, Marcusi? 846 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 Tak víš co? Já nesnáším sliby, 847 00:54:07,537 --> 00:54:10,748 protože kdykoliv mi někdo dal nějaký slib, 848 00:54:10,832 --> 00:54:14,002 vždycky ho porušil, protože všichni jsou lháři. 849 00:54:14,919 --> 00:54:17,547 Ty máš být ten, kdo mi nelže. 850 00:54:19,132 --> 00:54:20,967 Zajímá tě vůbec, že mi ubližuješ? 851 00:54:21,050 --> 00:54:23,219 - Samozřejmě. Já jen… - Co? 852 00:54:30,560 --> 00:54:31,769 Nemám kapacitu… 853 00:54:34,188 --> 00:54:36,149 pro cizí bolest. 854 00:54:39,193 --> 00:54:40,862 Chápeš vůbec, co děláš? 855 00:54:41,904 --> 00:54:43,197 Říkáš… 856 00:54:43,990 --> 00:54:47,535 Říkáš, že ti nevadí, že už mě nikdy neobejmeš, 857 00:54:47,618 --> 00:54:48,745 nikdy mě nepolíbíš. 858 00:54:48,828 --> 00:54:50,872 Prostě hotovo? Prostě... 859 00:54:55,001 --> 00:54:55,835 Jo. 860 00:55:01,382 --> 00:55:02,967 Budeš toho litovat. 861 00:55:05,094 --> 00:55:07,513 Dojde ti, žes nebyl při smyslech. 862 00:55:09,807 --> 00:55:13,603 Ale už bude pozdě, protože rozbíjíš náš vztah. 863 00:55:15,021 --> 00:55:17,690 A až bude rozbitý, je konec a… 864 00:55:26,991 --> 00:55:29,952 Prosím, nedělej to, Marcusi, prosím tě. 865 00:55:30,453 --> 00:55:31,746 Prosím, nedělej to. 866 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Miluju vás. 867 00:56:10,326 --> 00:56:11,202 Díky. 868 00:56:15,623 --> 00:56:17,917 Panebože! To bylo neskutečný! 869 00:56:18,000 --> 00:56:19,544 Bracio, ty kráso! 870 00:56:19,627 --> 00:56:23,089 Ty kráso, Bryon z tebe celou dobu nespustil oči! 871 00:56:23,172 --> 00:56:25,049 - Vážně? - Ano, přísahám. 872 00:56:25,133 --> 00:56:27,009 Bracio, to bylo neuvěřitelný. 873 00:56:27,510 --> 00:56:30,263 - Nebyla úplně k sežrání? - Max, už můžeš jít. 874 00:56:30,346 --> 00:56:32,306 - Jasně. - Rozhodně. 875 00:56:32,390 --> 00:56:33,433 Úžasný! 876 00:56:34,225 --> 00:56:37,353 Nechtěls mě třeba pozvat na kafe nebo tak něco? 877 00:56:38,187 --> 00:56:39,814 Jo, moc rád. 878 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 Jsem tu jen kvůli tobě. 879 00:56:41,649 --> 00:56:42,900 Cože? 880 00:56:42,984 --> 00:56:46,237 Jo. Spoluhráči jsou naštvaní, že jsem se vykašlal na fotbal. 881 00:56:47,363 --> 00:56:50,116 Je to hloupost a asi si to nebudeš pamatovat, 882 00:56:50,783 --> 00:56:53,119 ale jednou jsme spolu byli v únikové místnosti. 883 00:56:53,828 --> 00:56:55,455 - Vážně? - Jo. 884 00:56:56,289 --> 00:56:58,583 Byla jsi neskutečná, Max. 885 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Mám ti z toho pomoct? 886 00:57:00,668 --> 00:57:01,878 Můžu tě políbit? 887 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Že váháš. 888 00:57:04,130 --> 00:57:05,214 Tak jo. 889 00:57:12,054 --> 00:57:14,682 Moc ti děkuju. Byla jsi skvělá. 890 00:57:14,765 --> 00:57:15,725 Díky. 891 00:57:15,808 --> 00:57:17,560 Tati! 892 00:57:19,479 --> 00:57:20,938 - Max! - Byla jsi úžasná. 893 00:57:21,022 --> 00:57:22,482 Ty taky. 894 00:57:23,483 --> 00:57:24,525 Ahoj! 895 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Byla jsi fantastická! 896 00:57:29,447 --> 00:57:31,449 Měla jsem oči jen pro tebe. 897 00:57:31,532 --> 00:57:32,450 Děkuju. 898 00:57:33,034 --> 00:57:34,535 Tak jo, jdeme. 899 00:57:37,079 --> 00:57:38,498 A co ty? Líbilo? 900 00:57:45,338 --> 00:57:46,172 Max. 901 00:57:47,298 --> 00:57:49,509 - Sophie. Ahoj. - Ahoj. 902 00:57:50,426 --> 00:57:51,260 Tys přišla. 903 00:57:52,178 --> 00:57:55,306 Protože v tom představení máš i jiné známé kromě mě, 904 00:57:55,389 --> 00:57:57,433 protože znáš spoustu divadelníků. 905 00:57:57,517 --> 00:58:00,645 - Máš spoustu přátel od divadla a… - Byla jsi úžasná. 906 00:58:01,395 --> 00:58:02,230 Díky. 907 00:58:03,981 --> 00:58:06,025 Nechceš někdy zajít na kafe? 908 00:58:07,151 --> 00:58:11,155 Mám pocit, že musíme dořešit pár věcí. 909 00:58:24,168 --> 00:58:26,671 Být zpátky v místnosti, kde bydlí deprese, 910 00:58:28,130 --> 00:58:30,883 způsobuje ostrou bolest a zdrcující strnulost. 911 00:58:34,595 --> 00:58:35,429 Miluju ji. 912 00:58:37,223 --> 00:58:38,933 I v té místnosti ji miluju. 913 00:58:48,025 --> 00:58:50,236 Ale být milován vyžaduje práci. 914 00:58:53,197 --> 00:58:55,241 A na to já momentálně nemám sílu. 915 00:59:01,372 --> 00:59:02,540 To byl výstřel? 916 01:00:30,294 --> 01:00:32,463 Překlad titulků: Petr Putna