1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,429 --> 00:00:13,681
Některé pocity jsou jako staří známí.
3
00:00:15,016 --> 00:00:16,517
Deprese je moje stará známá.
4
00:00:17,351 --> 00:00:19,270
Když ji nemám, nepamatuju si ji.
5
00:00:20,354 --> 00:00:21,731
Pamatuju si, že je zlá.
6
00:00:22,607 --> 00:00:26,778
Pamatuju si tu temnotu,
ale zažívat ji znovu je jiné.
7
00:00:28,279 --> 00:00:30,156
Jiné je pamatovat si, jak vypadá pokoj,
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,991
a jiné je do něj opravdu vstoupit.
9
00:00:33,493 --> 00:00:34,827
Být znova v něm.
10
00:00:36,079 --> 00:00:36,913
Cítit to.
11
00:00:38,831 --> 00:00:41,501
Když epizoda začne,
může mít pomalý nástup.
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Dotěrná myšlenka
13
00:00:42,919 --> 00:00:44,921
„nechci tu být,“ která pak zmizí.
14
00:00:45,421 --> 00:00:47,340
Zaplašíš ji jako mouchu nebo puch.
15
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
Když tě ale naplno zasáhne,
když jsi v ní, nic jiného neexistuje.
16
00:00:51,469 --> 00:00:53,513
Splyneš s ní, nejsi nic jiného.
17
00:00:54,514 --> 00:00:58,101
Navenek vypadáš stejně, i když
usmívat se a přetvařovat se dá fůru práce,
18
00:00:58,184 --> 00:01:00,269
ale uvnitř je to jiná písnička.
19
00:01:01,646 --> 00:01:03,272
Začneš nenávidět sám sebe.
20
00:01:04,232 --> 00:01:08,027
Jsi tak sám, tak neuvěřitelně sám.
21
00:01:08,111 --> 00:01:11,280
A můžeš být s někým, koho miluješ,
ale ve skutečnosti s ním nejsi.
22
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
Myslíme si, že víme,
co cítí ostatní, ale nevíme.
23
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Nikdy doopravdy nevíš,
co se někomu děje v hlavě.
24
00:01:21,249 --> 00:01:23,376
Všichni vedou bitvu, kterou nevidíš.
25
00:01:25,211 --> 00:01:26,754
Všichni máme mrtvé úhly.
26
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Sakra, kolik je hodin? Usnula jsem.
27
00:01:42,019 --> 00:01:43,980
Sakra! Přijdu pozdě do práce.
28
00:01:44,063 --> 00:01:49,068
Joe se bude zase tvářit
odměřeně a zklamaně.
29
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
Sejdeme se pak?
30
00:01:53,114 --> 00:01:55,616
Nemůžu. Musím napsat referát z angličtiny.
31
00:01:56,909 --> 00:01:57,743
Tak jo.
32
00:01:58,995 --> 00:02:00,121
- Miluju tě.
- Taky.
33
00:02:06,752 --> 00:02:08,296
A ty víš, že je to v tobě.
34
00:02:09,005 --> 00:02:11,549
Něco je s tebou špatně
a je to vyčerpávající.
35
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
Je to k hovnu
a vyčerpávající a ty jsi bezmocný.
36
00:02:15,386 --> 00:02:16,220
Cítíš prázdnotu
37
00:02:16,304 --> 00:02:19,390
a existence ti bere tolik energie,
že se chceš propadnout do nicoty,
38
00:02:19,473 --> 00:02:22,894
kde na tebe nikdo nebude mluvit
a nemusíš se usmívat, mluvit ani být.
39
00:02:25,021 --> 00:02:26,731
Každopádně je mi to povědomé.
40
00:02:27,940 --> 00:02:30,401
Už jsem tu kdysi byl a unikl ven,
41
00:02:30,484 --> 00:02:31,736
ale ten únik…
42
00:02:32,528 --> 00:02:35,072
je jako ten pokoj,
který si pamatuješ, ale nejsi v něm.
43
00:02:38,159 --> 00:02:39,493
A to je na tom nejhorší.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Nesnáším brunche.
45
00:02:48,461 --> 00:02:51,505
Obsloužíš desítku?
Nevím co dřív a zákazníci čekají.
46
00:02:51,589 --> 00:02:53,174
Kde je Ginny?
47
00:02:54,258 --> 00:02:56,719
Nezaměstnávám vás proto,
abych sám obsluhoval.
48
00:02:56,802 --> 00:02:58,095
Jasně.
49
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
- Vezmu si desítku.
- Já myslela, že nechceš.
50
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
- Dáte si napřed něco k pití?
- Díky, Joe.
51
00:03:16,614 --> 00:03:19,867
Přines nám karafu s mimosou.
Vyprahlo nám.
52
00:03:19,951 --> 00:03:21,202
Nějaké speciality dnes?
53
00:03:22,161 --> 00:03:24,664
Připravím vám cokoliv.
54
00:03:24,747 --> 00:03:26,415
Cynthie, už víš, co chceš?
55
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Já ani nemám moc hlad.
56
00:03:30,628 --> 00:03:32,964
- Já si dám broskvové lívance.
- Mňam.
57
00:03:36,926 --> 00:03:37,885
Brýtro.
58
00:03:38,469 --> 00:03:40,638
Aha, ty jsi tady.
59
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Čau, Paule. Rád tě vidím, brácho.
60
00:03:43,307 --> 00:03:46,060
- Všechno v pořádku?
- Jo, v nejlepším.
61
00:03:47,228 --> 00:03:50,106
Jdu dělat nějaké svatební nákupy.
62
00:03:50,189 --> 00:03:52,858
- Mám jít s tebou?
- Ne, není třeba.
63
00:03:52,942 --> 00:03:54,819
Nezapomeň, vezeš Austina k Zachovi.
64
00:03:54,902 --> 00:03:56,904
- Jasně.
- Vyzvednu tě před večeří, ano?
65
00:04:02,076 --> 00:04:03,077
Rodokmen, jo?
66
00:04:04,245 --> 00:04:07,331
- Je tam větev i pro mě?
- Ty nejsi můj příbuzný.
67
00:04:07,915 --> 00:04:12,753
Austine, Paul není tvůj táta,
ale bere si tvou mámu.
68
00:04:12,837 --> 00:04:16,215
- Tak patří do rodiny, ne?
- No tak asi jo.
69
00:04:16,299 --> 00:04:20,177
Super. Přidělíš mu taky větev?
Třeba jednu z těch dolních?
70
00:04:26,767 --> 00:04:28,561
- Kde je Ginny?
- V práci.
71
00:04:29,353 --> 00:04:31,022
Jako v opravdové kavárně?
72
00:04:31,105 --> 00:04:33,441
- Dám si sójové latté.
- To jsem si neobjednala.
73
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Vítejte v naší kavárně.
74
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
Už se to nese.
75
00:04:36,986 --> 00:04:38,529
Ještěže já nemám práci.
76
00:04:38,612 --> 00:04:41,574
Přesně, proto si plánuju vzít
nějakýho pracháče
77
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
nebo prodávat online
fotky svých nohou za milion dolarů.
78
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Chceš prodávat tyhle nožičky?
Za milion dolarů?
79
00:04:47,413 --> 00:04:48,581
Přestaň!
80
00:04:48,664 --> 00:04:50,541
Kámo, podívej se na tohle.
81
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Vidíš ji?
82
00:04:51,917 --> 00:04:52,960
Co to máš na sobě?
83
00:04:53,044 --> 00:04:54,670
Proč? Líbí se ti to?
84
00:04:54,754 --> 00:04:56,881
To mám ze sekáče. Je to krásně ošklivý.
85
00:04:56,964 --> 00:05:00,217
- Máš pravdu, ošklivý je to dost.
- Hergot.
86
00:05:00,301 --> 00:05:03,888
Což mi připomíná,
že si Sophie koupila lístky na Wellington.
87
00:05:03,971 --> 00:05:07,433
Takže mě uvidí jako zlou a ošklivou
čarodějnici, o kterou nikdo nestojí.
88
00:05:07,516 --> 00:05:08,351
Jupí.
89
00:05:08,934 --> 00:05:10,227
Kdo ti píše?
90
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Nejspíš mě zas otravuje Press.
91
00:05:13,189 --> 00:05:15,649
- A co ti píše?
- Já nevím. Nic.
92
00:05:15,733 --> 00:05:17,234
On tě uhání?
93
00:05:19,278 --> 00:05:20,529
Ani omylem.
94
00:05:20,613 --> 00:05:23,032
To by sis musela nafackovat.
95
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
Stopro.
96
00:05:24,492 --> 00:05:27,536
My s Jordanem
zítra slavíme tříleté výročí.
97
00:05:28,162 --> 00:05:30,206
- Pitomeček Jordan.
- No jo.
98
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Kam tě pozval?
99
00:05:31,916 --> 00:05:36,879
No, je to Jordan,
takže buď do Blue Farm nebo do Costca.
100
00:05:36,962 --> 00:05:38,589
Kdo by neměl rád Costco?
101
00:05:38,672 --> 00:05:40,758
Až zemřu, rozptylte tam můj popel.
102
00:05:40,841 --> 00:05:42,093
- Slibuju.
- Děkuju.
103
00:05:42,176 --> 00:05:44,804
Jako dobrý,
ale s dárky se musí víc snažit.
104
00:05:44,887 --> 00:05:48,099
- Vybere vždycky hrozný blbosti.
- Radiobudík?
105
00:05:48,182 --> 00:05:49,892
Ale víte, co se mi líbilo?
106
00:05:49,975 --> 00:05:54,397
Ta roztomilá okrasná keramická veverka,
kterou ti dal k Valentýnovi.
107
00:05:54,480 --> 00:05:55,898
- Vzpomínáš?
- Myslíš Ořešku.
108
00:05:55,981 --> 00:05:57,358
Myslím Ořešku.
109
00:05:58,275 --> 00:06:02,488
Já nevím, asi mám pocit,
že mě bere jako samozřejmost.
110
00:06:02,571 --> 00:06:05,783
Na lístek z kartotéky mi napsal
„Všechno nejlepší k narozeninám“
111
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
a dozadu dal svoji dětskou fotku.
112
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Čau, Marcusi.
113
00:06:11,580 --> 00:06:12,415
Čau, Silver.
114
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Čau.
115
00:06:15,042 --> 00:06:17,378
- Super korzet.
- Díky.
116
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
Silver dělá kostýmy pro Wellington
117
00:06:19,588 --> 00:06:21,424
a je naprosto úžasná.
118
00:06:22,007 --> 00:06:23,342
Děkuju moc.
119
00:06:24,927 --> 00:06:25,845
Co máte v plánu?
120
00:06:27,346 --> 00:06:29,598
- Proč?
- Jen se tak ptám.
121
00:06:29,682 --> 00:06:32,101
- Nebuď na mě hnusnej.
- Když mě to baví.
122
00:06:32,184 --> 00:06:33,561
Jen pofelíme.
123
00:06:34,270 --> 00:06:37,314
- Hezky, Chacho.
- Táta si všimne, že ta flaška zmizela.
124
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Marcusi!
125
00:06:42,319 --> 00:06:43,237
Na zdraví.
126
00:06:44,405 --> 00:06:45,906
Max, skvělej outfit.
127
00:06:52,496 --> 00:06:55,040
Přísahám, že nevím,
co má brácha za problém.
128
00:06:57,042 --> 00:06:57,918
Co je?
129
00:06:58,002 --> 00:06:59,170
Ale nic.
130
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
- „Skvělej outfit.“
- Ona se normálně červená.
131
00:07:02,923 --> 00:07:04,967
- Upírka v korzetu.
- Ticho!
132
00:07:05,050 --> 00:07:07,178
- Jí se to líbí.
- Ach jo.
133
00:07:07,887 --> 00:07:10,764
Mám o Marcuse fakt strach.
134
00:07:11,432 --> 00:07:13,601
- Byla jsem v jeho pokoji…
- Cos tam dělala?
135
00:07:13,684 --> 00:07:15,227
- Špehovala.
- Tak to jo.
136
00:07:15,311 --> 00:07:18,606
…a našla jsem tam jeho skicář
a je to fakt depka.
137
00:07:18,689 --> 00:07:20,065
Probrala jsi to s ním?
138
00:07:20,149 --> 00:07:21,317
Jo. Řekla jsem:
139
00:07:21,400 --> 00:07:24,904
„Brácho, našla jsem tvůj skicář.
Je to fakt depka. Mám o tebe strach.“
140
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
A on na to: „Musíš respektovat moje
soukromí, důvěra je důležitá.“
141
00:07:28,073 --> 00:07:29,617
Prostě nudný kecy.
142
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
Proč to neprobereš s Ginny?
Třeba bude moudřejší.
143
00:07:37,333 --> 00:07:39,627
Zachu! Austine!
144
00:07:39,710 --> 00:07:41,462
Je tu Austinova máma.
145
00:07:46,926 --> 00:07:47,760
Ahoj, Zachu.
146
00:07:48,344 --> 00:07:50,387
- Ahoj, tati.
- Ahoj, kámo.
147
00:07:51,722 --> 00:07:53,224
Dojdi si pro věci, ano?
148
00:07:54,266 --> 00:07:56,227
Řekl jsem Georgii, že ho vyzvednu.
149
00:07:57,394 --> 00:08:00,189
Dostal jste moji zprávu
o tom bytě na Abbott Street?
150
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
Ano. Ano, je ideální.
151
00:08:02,942 --> 00:08:05,069
- Díky moc, Cynthie.
- Maličkost.
152
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
Je dobře, že tu Austin bude mít tátu.
153
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
Majitel je můj známý. Přimluvím se za vás.
154
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Zatím.
155
00:08:13,494 --> 00:08:15,120
- Čau.
- Čau. Měj se!
156
00:08:15,913 --> 00:08:18,958
Tak co, užil sis to s Austinem?
157
00:08:19,041 --> 00:08:20,584
Hráli jsme si venku na schovku.
158
00:08:20,668 --> 00:08:22,753
V lednu v Nové Anglii?
159
00:08:23,629 --> 00:08:26,173
Běž nahoru a ukliď si hračky.
Hned jsem tam.
160
00:08:40,020 --> 00:08:42,106
Ahoj, lásko. To jsem já.
161
00:08:43,440 --> 00:08:46,527
Zach má nového kamaráda
a zdá se, že je šťastný.
162
00:08:47,695 --> 00:08:49,572
Rádi si hrají venku v zimě.
163
00:08:49,655 --> 00:08:51,740
Musím mu koupit novou čepici.
164
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
Tu s tou pumou ztratil ve škole.
165
00:08:56,370 --> 00:08:59,498
Víš, že pořád čekám, že se vzbudíš, ne?
166
00:09:00,624 --> 00:09:02,585
A řekneš: „Tě víno, bambíno!“
167
00:09:07,089 --> 00:09:08,215
Je to hrozně nefér.
168
00:09:11,760 --> 00:09:13,596
Chtěla jsem s tebou zestárnout.
169
00:09:16,682 --> 00:09:19,893
Vždycky jsem si říkala,
že ti budou bílé vlásky
170
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
i vrásky slušet.
171
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Chci to vidět.
172
00:09:25,482 --> 00:09:29,194
Že budeš mít vrásky z toho,
jak jsi laskavý,
173
00:09:30,195 --> 00:09:32,656
můj drahý, dobrosrdečný Tome.
174
00:09:36,452 --> 00:09:38,996
Chodila jsem
s nepříliš laskavými muži, jak víš.
175
00:09:40,039 --> 00:09:40,998
Na vysoké.
176
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
A můj táta byl kretén.
177
00:09:46,170 --> 00:09:47,046
Ale ty ne.
178
00:09:55,095 --> 00:09:56,263
Můj Tom ne.
179
00:10:00,059 --> 00:10:01,101
Je mi to líto.
180
00:10:01,727 --> 00:10:03,646
Je mi to moc líto, Tome.
181
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
- Mám hotovo, Joe.
- Dobře.
182
00:10:43,811 --> 00:10:46,355
- Fajn, vyprovodím tě k autu.
- Jo.
183
00:10:46,855 --> 00:10:47,815
Tohle je Wellsbury.
184
00:10:48,399 --> 00:10:50,067
Tady ani nikdo nechodí na červenou.
185
00:10:50,150 --> 00:10:51,110
Zvládnu to sama.
186
00:10:51,652 --> 00:10:52,486
Dobrou noc.
187
00:11:07,126 --> 00:11:10,045
Dobrý. Padmo, no tak, jsem v pohodě.
188
00:11:10,129 --> 00:11:11,714
- Nejsi.
- Jsem v pohodě.
189
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Byl venku.
190
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
- Spadl ze skejtu.
- Je tady Ginny?
191
00:11:16,301 --> 00:11:17,970
Ne, ta už dávno odešla.
192
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
- Ty si opilej?
- Ne.
193
00:11:19,763 --> 00:11:20,639
- Marcu…
- Hele.
194
00:11:20,723 --> 00:11:21,974
Marcusi.
195
00:11:22,057 --> 00:11:23,434
To stačí.
196
00:11:25,644 --> 00:11:28,021
Dáš mu kafe? A ty se posaď.
197
00:11:28,105 --> 00:11:29,189
Židle je za tebou.
198
00:11:40,659 --> 00:11:42,453
- Napij se.
- Ne, díky.
199
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
Mám zavolat mámě?
200
00:11:59,553 --> 00:12:00,471
Ještě.
201
00:12:01,305 --> 00:12:05,142
- Proč jsi namol v neděli?
- Protože neděle jsou depresivní.
202
00:12:05,225 --> 00:12:07,019
Má nedělní stíhu.
203
00:12:11,023 --> 00:12:12,608
A to ještě není tvrdá realita.
204
00:12:13,192 --> 00:12:14,818
Mně přijde tvrdá dost.
205
00:12:17,196 --> 00:12:20,282
Jo, střední škola může být boj,
206
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
ale nebudeš tam věčně.
207
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
Umím si představit,
že ses na střední trápil.
208
00:12:27,456 --> 00:12:28,290
Cože?
209
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
Tím chci jen říct,
žes ses nejspíš našel až později.
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
Ne, já byl na střední cool.
211
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Byl jsem něco jako Fresh Prince.
212
00:12:37,341 --> 00:12:38,175
Kdo?
213
00:12:39,510 --> 00:12:41,637
Je vidět, že neznáte kanál Nick at Nite.
214
00:12:41,720 --> 00:12:43,347
Jak tě dopravíme domů?
215
00:12:43,931 --> 00:12:45,224
Já ho odvezu.
216
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
Marcusi, řekneš mi, proč piješ alkohol?
217
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Voda je omezený zdroj.
218
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Dobře, odvez ho domů.
219
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Čaues! Tak jo.
220
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Dobře.
221
00:13:00,572 --> 00:13:02,407
Po střední se mi fakt nestýská.
222
00:13:07,079 --> 00:13:09,498
Co prázdniny v Georgii?
223
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Normálka, hic.
224
00:13:11,458 --> 00:13:13,710
Chceš výsledky testu z dějáku
225
00:13:13,794 --> 00:13:15,045
nebo z chemie?
226
00:13:15,128 --> 00:13:16,255
Kdes je vzal?
227
00:13:16,338 --> 00:13:19,383
Co se divíš?
Všichni věří tichošlápkovi,
228
00:13:19,466 --> 00:13:22,553
co má dozor na chodbě,
tráví spoustu času ve sborovně
229
00:13:22,636 --> 00:13:25,639
a občas dostane za úkol
seřadit fotokopie.
230
00:13:26,723 --> 00:13:27,766
Potřebujete něco?
231
00:13:28,392 --> 00:13:32,020
Jsem rád učitelům k ruce,
protože nemám moc kamarádů.
232
00:13:33,522 --> 00:13:37,776
Jsi pěknej hajzlík, a nikdo to asi neví.
233
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
Kde máš svoje Ray-Bany?
234
00:13:40,946 --> 00:13:42,030
Ztratil jsem je.
235
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Uhni, kriple.
236
00:13:48,203 --> 00:13:49,037
Čus, vole.
237
00:13:49,121 --> 00:13:51,039
Letos to bude stejný jako loni.
238
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
To si piš.
239
00:13:53,625 --> 00:13:56,712
Joe, fakt, nedělej to. On tě zabije.
240
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Nech to plavat.
241
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
To mi nikdy moc nešlo.
242
00:14:03,302 --> 00:14:04,136
Joe.
243
00:14:11,101 --> 00:14:11,935
Čau.
244
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Toho budeš těžce litovat.
245
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Jo, na tom se shodneme.
246
00:14:43,717 --> 00:14:44,593
Sakra.
247
00:14:45,427 --> 00:14:47,679
V kuchyni se svítí. Ještě jsou vzhůru.
248
00:14:47,763 --> 00:14:49,765
Jak moc je na mě vidět, že jsem opilej?
249
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
- Hodně.
- Hergot. Sakra.
250
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Tak jo.
251
00:14:58,315 --> 00:15:00,859
„Max, pomoc.
252
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Před domem.“
253
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
Padmo, omlouvám se.
254
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
To nic. Nebydlíš tak daleko ode mě.
255
00:15:16,583 --> 00:15:17,459
Ne, já myslím…
256
00:15:21,672 --> 00:15:22,547
Omlouvám se…
257
00:15:25,342 --> 00:15:26,259
za všechno…
258
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
mezi námi.
259
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
To je v poho.
260
00:15:32,349 --> 00:15:33,183
Ne.
261
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Nechtěl jsem ti ublížit.
262
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
Proč jsi mi říkal,
že nechceš mít vážný vztah?
263
00:15:47,864 --> 00:15:48,865
Nebo jen se mnou?
264
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Chodili jsme spolu dlouho.
265
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
Připadala jsem si hloupě, jako…
266
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Jako bys mě využíval jen na sex a tak.
267
00:16:01,503 --> 00:16:02,879
Sex nikdy neproběhl.
268
00:16:02,963 --> 00:16:04,506
To myslíš vážně?
269
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
- Dělali jsme jiné věci.
- Já vím.
270
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Já jsem…
271
00:16:18,895 --> 00:16:19,730
tě nevyužíval.
272
00:16:21,440 --> 00:16:22,649
Měl jsem tě moc rád.
273
00:16:25,444 --> 00:16:28,030
Nemám odpověď na tvoje otázky. Promiň.
274
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Jo.
275
00:16:38,790 --> 00:16:40,000
Dost jsi mi ublížil.
276
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Jo, já ubližuju všem.
277
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
Co to znamená?
278
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
Já nevím.
279
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Jsem… Jsem v tomhle hrozně špatnej.
280
00:17:04,983 --> 00:17:06,234
Vždycky to podělám.
281
00:17:10,572 --> 00:17:12,199
Neměl bych s nikým být.
282
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
O čem to mluvíš?
283
00:17:17,162 --> 00:17:17,996
O Ginny?
284
00:17:21,458 --> 00:17:23,668
Ahoj, Max. Jsem opilej.
285
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Jo, to mi došlo.
286
00:17:26,088 --> 00:17:28,799
„Max, pomox. Před domek.“
287
00:17:30,217 --> 00:17:31,134
- Tak šup.
- Dobře.
288
00:17:31,218 --> 00:17:34,262
Jo. Polez ven. To nic.
289
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Díky, Padmo.
290
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
- Jsem v poho.
- Jo?
291
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
- Budeme jako myšky.
- Myšky?
292
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
- Potichu.
- Naši jsou doma.
293
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
- Přesně tak.
- Jo.
294
00:17:58,495 --> 00:17:59,913
Kdy se vrátí tvoje máma?
295
00:18:00,413 --> 00:18:01,248
Pozdě.
296
00:18:08,130 --> 00:18:11,591
Máš fakt malej pokoj.
297
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Ne, nemám.
298
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Divnej negging.
299
00:18:27,274 --> 00:18:30,318
- Ty sis sundal triko.
- Ne, nesundal.
300
00:18:30,902 --> 00:18:33,697
To mě ani nepolíbíš? Jen prostě…
301
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Nenávidím tě jako člověka
až do morku kostí.
302
00:19:46,186 --> 00:19:49,356
Asi si nechám udělat
laserovou depilaci podpaží.
303
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Je to drahý,
ale myslím, že se to vyplatí.
304
00:19:53,235 --> 00:19:55,278
Nebudu se už muset holit. Kam to…?
305
00:19:55,362 --> 00:19:58,031
Ty celou dobu vejráš na Silver?
306
00:19:59,950 --> 00:20:01,159
Ne.
307
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Štve mě, že Ginny vždycky sedí
v červený zóně s Marcusem,
308
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
když by mohla sedět tady
s naší suprovou partou.
309
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
Já ti nevím.
Mně se zdá, že na ni fakt vejráš.
310
00:20:10,752 --> 00:20:11,586
- Jo?
- Sklapni.
311
00:20:11,670 --> 00:20:13,672
Ginny a Marcus vypadají šťastně.
312
00:20:16,716 --> 00:20:18,426
Není to pro tebe utrpení?
313
00:20:18,510 --> 00:20:21,096
Ne, nejsem hajzl. Chci, aby byla šťastná.
314
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Jo. Huntere, musíš jít nějaký na rande.
315
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
Zrovna teď se mi nikdo nelíbí.
316
00:20:27,894 --> 00:20:28,853
Co třeba Padma?
317
00:20:29,396 --> 00:20:31,690
To si umím představit. Dobrej nápad.
318
00:20:31,773 --> 00:20:33,984
Co kdybychom můj milostný život vynechali?
319
00:20:34,484 --> 00:20:36,569
Tak jo, jdeme pro Ginny,
320
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
ať nezmešká angličtinu 2. úrovně.
321
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Cože?
322
00:20:42,284 --> 00:20:44,577
Jo, vsadím se, že angličtina pro blbý
323
00:20:44,661 --> 00:20:47,330
bylo to jediný,
co jí pasovalo do rozvrhu, takže…
324
00:20:48,498 --> 00:20:50,417
No nic, já mám chemii.
325
00:20:54,045 --> 00:20:55,171
Chceš udělat výbuch?
326
00:20:57,882 --> 00:20:58,717
Ráda.
327
00:21:01,261 --> 00:21:02,512
Ano, tati.
328
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Souhlasila s předmanželskou smlouvou,
ale tady nejde o peníze, jasný?
329
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
Tohle nebudu poslouchat.
330
00:21:12,522 --> 00:21:16,776
Tati, potřebuju,
aby sis dal s Georgií pohov, ano?
331
00:21:16,860 --> 00:21:20,488
Beru si ji za manželku.
Potřebuju, abys to bral vážně.
332
00:21:20,572 --> 00:21:22,532
Jo. Ne, mámu mi nedávej.
333
00:21:22,615 --> 00:21:23,700
Ne, nedávej mámu k…
334
00:21:23,783 --> 00:21:25,827
Ahoj, mami. Jo, ahoj.
335
00:21:25,910 --> 00:21:29,622
Zrovna jsem…
Zrovna jsem říkal tátovi, že bych…
336
00:21:29,706 --> 00:21:33,168
Ocenil bych,
kdybys Georgii s tou svatbou pomohla.
337
00:21:34,377 --> 00:21:36,755
Nevím, běžte třeba vybrat svatební dort.
338
00:21:36,838 --> 00:21:38,673
Nebo víš co? Promluv s ní o Mountu.
339
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
Je z toho fakt nadšená.
340
00:21:43,053 --> 00:21:45,180
Mami, jsem tvůj nejstarší syn
341
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
a plánuju se ženit jen jednou,
takže se s tím smiř.
342
00:21:48,224 --> 00:21:49,351
Ano, pojď dál.
343
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Už musím končit. Měj se. Pa.
344
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
Dnes je schůze školské rady,
kde navrhneme rozpočet
345
00:21:57,275 --> 00:22:00,070
a rovnou ti říkám, že dobře to nepřijmou.
346
00:22:00,153 --> 00:22:02,655
Děláme škrty,
aby zbylo na jiné iniciativy.
347
00:22:02,739 --> 00:22:04,866
Rodiče školáků po tobě půjdou.
348
00:22:04,949 --> 00:22:06,576
Buď na to připravený.
349
00:22:07,952 --> 00:22:10,747
Ahoj. Jdeš akorát, abys stihla soudný den.
350
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Sakra, to nezní dobře.
351
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
Ne.
352
00:22:14,334 --> 00:22:18,296
Ale tohle je pro Wellsbury ten
nejlepší rozpočet. Nemůžu vyhovět všem.
353
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
Takže jestli neexistuje jiný zdroj příjmů,
354
00:22:21,132 --> 00:22:24,094
školy víc peněz nedostanou,
pokud nemá tratit někdo jiný.
355
00:22:24,177 --> 00:22:25,470
Všichni dneska tratí.
356
00:22:25,553 --> 00:22:28,056
Ekonomika je v háji
a svět se řítí do pekla.
357
00:22:28,139 --> 00:22:31,351
Malé firmy zápasí o přežití.
Není dost peněz pro všechny.
358
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Tos mi náramně pomohl, Nicku. Díky.
359
00:22:47,867 --> 00:22:49,327
Je mi s tebou moc hezky.
360
00:22:49,911 --> 00:22:51,204
Jsem rád, že jsem tě potkal.
361
00:22:51,287 --> 00:22:53,665
Každopádně ti to trvalo dost dlouho.
362
00:22:54,332 --> 00:22:56,668
Musels podniknout
hodně zábavných zajížděk, než…
363
00:23:00,755 --> 00:23:02,132
Smím se tě na něco zeptat?
364
00:23:02,215 --> 00:23:03,758
Jo, beze všeho.
365
00:23:07,846 --> 00:23:13,685
Kdy jste s Georgií naposledy…
366
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
byli spolu?
367
00:23:19,107 --> 00:23:20,400
Není to tak dávno.
368
00:23:24,237 --> 00:23:25,071
Jo.
369
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Jo, to jsem si myslela…
370
00:23:28,825 --> 00:23:31,911
Hodně se toho změnilo,
i když je to nedávno.
371
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
Poslyš, neženu se náhodou do fiaska?
372
00:23:36,207 --> 00:23:37,083
Ne.
373
00:23:37,584 --> 00:23:39,794
Máme toho s Georgiou hodně za sebou,
374
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
ale je to Ginnyina máma.
Vždycky bude součástí mého života.
375
00:23:43,423 --> 00:23:45,341
A pustí tam i někoho jiného?
376
00:23:45,425 --> 00:23:48,636
Je zvláštní, že to říkáš.
Zrovna jsem někoho potkal.
377
00:23:48,720 --> 00:23:51,264
Vážně? Aha.
378
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
- Jo.
- A ta dotyčná je úplně fantastická?
379
00:23:53,892 --> 00:23:55,059
Naprosto.
380
00:23:55,143 --> 00:23:57,353
Takže bys to asi nechtěl zvorat.
381
00:23:57,437 --> 00:23:59,939
Poslyš, Simone…
382
00:24:01,191 --> 00:24:03,109
neměj strach.
383
00:24:04,319 --> 00:24:05,612
Líbíš se mi.
384
00:24:06,404 --> 00:24:07,906
Moc se mi líbíš.
385
00:24:09,616 --> 00:24:11,659
Neženeš se do žádného fiaska.
386
00:24:25,798 --> 00:24:26,633
Dobře.
387
00:24:31,596 --> 00:24:33,973
Vím, jak vypadá peklo!
388
00:24:34,057 --> 00:24:36,392
A být s tebou v téhle místnosti je peklo.
389
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
Tak jo.
390
00:24:39,187 --> 00:24:42,899
To je jedna z mých replik z té hry,
z které mám hrůzu,
391
00:24:42,982 --> 00:24:46,236
protože mě všichni uvidí
oblečenou jako čarodějnici.
392
00:24:47,028 --> 00:24:48,863
Není to snad podstata herectví?
393
00:24:52,909 --> 00:24:54,827
Máma vzkazuje, že večeře je za hodinu,
394
00:24:54,911 --> 00:24:56,621
máš jít dolů, budou masové kuličky.
395
00:24:58,164 --> 00:24:58,998
Dobře.
396
00:25:04,003 --> 00:25:05,296
Fajn, masové kuličky.
397
00:25:08,925 --> 00:25:09,926
Tvoje kámoška Silver…
398
00:25:12,220 --> 00:25:13,054
Má někoho?
399
00:25:14,764 --> 00:25:16,808
- Ona se ti líbí.
- Sklapni.
400
00:25:17,392 --> 00:25:18,351
Nelíbí se mi.
401
00:25:21,688 --> 00:25:25,775
Přijde mi atraktivní?
Ano, je to velmi atraktivní žena.
402
00:25:26,818 --> 00:25:29,862
Ráda s ní trávím čas. Zajímá mě.
403
00:25:30,488 --> 00:25:31,322
Líbí se ti.
404
00:25:31,406 --> 00:25:32,824
Hele, zapomeň na to.
405
00:25:32,907 --> 00:25:33,741
Počkej.
406
00:25:34,993 --> 00:25:35,952
O co jde?
407
00:25:38,788 --> 00:25:40,540
Nechci se znova spálit.
408
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
Já tě… vůbec nepoznávám.
409
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Co tím myslíš?
410
00:25:46,337 --> 00:25:48,047
Ty se nebojíš projevovat emoce…
411
00:25:48,881 --> 00:25:49,716
a být upřímná.
412
00:25:51,092 --> 00:25:54,429
Když se zlobíš, poznáme to.
Když se ti někdo líbí, pozná to.
413
00:25:55,888 --> 00:25:57,015
Taková prostě jsi.
414
00:25:57,515 --> 00:26:00,977
Je to tvoje nejlepší i nejhorší vlastnost.
Sophie tě nesmí změnit.
415
00:26:02,395 --> 00:26:04,814
Já jen… mám pocit, jako bych…
416
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Jako bych ztratila svoje kouzlo.
Je najednou pryč.
417
00:26:09,319 --> 00:26:11,904
Kouzlo ztratit nemůžeš. Je vrozené.
418
00:26:13,031 --> 00:26:17,660
Takže sotva jsi začal randit s Ginny,
stal se z tebe expert na lásku?
419
00:26:18,578 --> 00:26:19,412
To sotva.
420
00:26:20,872 --> 00:26:21,831
Co to znamená?
421
00:26:22,999 --> 00:26:23,916
Já…
422
00:26:26,461 --> 00:26:28,671
Nemyslím, že láska je vždycky dobrá věc.
423
00:26:31,215 --> 00:26:32,050
Ty vole.
424
00:26:33,885 --> 00:26:35,887
Nevím, jestli chci s někým chodit.
425
00:26:37,430 --> 00:26:38,389
Někdy mám…
426
00:26:39,891 --> 00:26:41,851
pocit, že to není dobrý nápad.
427
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Ty vole!
428
00:26:44,395 --> 00:26:45,355
Ginny za to nemůže.
429
00:26:47,106 --> 00:26:48,024
Ginny miluju.
430
00:26:49,692 --> 00:26:51,611
Jedině s ní se cítím šťastný.
431
00:26:54,697 --> 00:26:55,907
A to je ten problém.
432
00:26:57,492 --> 00:27:00,078
Za tvoje štěstí
nemůže zodpovídat jediný člověk.
433
00:27:00,161 --> 00:27:01,120
To není fér.
434
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
Maxine, pojď prostřít stůl na večeři!
435
00:27:12,298 --> 00:27:13,341
Nikoho nemá.
436
00:27:15,093 --> 00:27:15,927
Silver.
437
00:27:21,557 --> 00:27:23,226
- Čau, Ginny.
- Čau.
438
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Sluší vám to spolu.
439
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Díky.
440
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Teď mi skončila směna,
ale všechno nejlepší.
441
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
Co je to s ní?
442
00:27:39,867 --> 00:27:40,702
Já nevím.
443
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
Objednal jsem ti koktejl.
444
00:27:50,336 --> 00:27:51,337
Tak do dna, ne?
445
00:27:51,421 --> 00:27:52,255
Ty hňupe.
446
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
Ty kryso.
447
00:27:57,135 --> 00:28:00,054
Nazvat mě starou scvrklou čarodějnicí!
448
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
HUNTER CHEN
NOVÁ ZPRÁVA
449
00:28:06,811 --> 00:28:07,895
SRAZ NA OBĚDĚ
450
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Ty hňupe.
451
00:28:19,282 --> 00:28:20,825
Ty kryso.
452
00:28:20,908 --> 00:28:23,619
Nazvat mě starou scvrklou čaroděj…
453
00:28:35,840 --> 00:28:36,674
Co je ti?
454
00:28:37,550 --> 00:28:40,344
Štve mě hrát zápornou postavu.
455
00:28:40,845 --> 00:28:43,639
Ale jde ti to skvěle.
456
00:28:44,599 --> 00:28:45,475
Vtipný.
457
00:28:46,601 --> 00:28:49,937
Všichni se na mě budou dívat a smát se mi.
458
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
Už si nechci připadat jako někdo,
kdo přijde všem otravný.
459
00:28:54,942 --> 00:28:57,904
Víš, kdo byla tvoje oblíbená postava
V ledovém království?
460
00:28:58,863 --> 00:28:59,906
Olaf.
461
00:29:00,490 --> 00:29:02,658
A kdo v Aladinovi?
462
00:29:02,742 --> 00:29:03,659
Džin.
463
00:29:06,037 --> 00:29:09,916
A v Odvážné Vaianě to byl Maui.
464
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
Ve Lvím králi to byl Timon.
465
00:29:13,920 --> 00:29:14,754
Proč?
466
00:29:14,837 --> 00:29:16,214
Jsou vtipní.
467
00:29:18,090 --> 00:29:19,509
Bohužel, samí chlapi.
468
00:29:19,592 --> 00:29:21,719
Teď mi to došlo, když jsi je vyjmenoval.
469
00:29:21,803 --> 00:29:26,015
I ty jsi vtipná. Jsi hlavní postava.
470
00:29:26,098 --> 00:29:31,395
Ale navíc dokážeš lidi rozesmát.
V životě i na jevišti.
471
00:29:31,479 --> 00:29:35,817
A to je opravdu vzácná dovednost.
Málokdo to svede.
472
00:29:35,900 --> 00:29:40,154
Sněhurku může hrát každá hezká holka.
473
00:29:40,238 --> 00:29:42,865
Ale kolik lidí může hrát Šmudlu?
474
00:29:43,366 --> 00:29:44,951
Miluju Šmudlu.
475
00:29:45,451 --> 00:29:48,079
Máš talent
476
00:29:48,162 --> 00:29:53,042
dát lidem pocit,
že mají dovoleno být směšní.
477
00:29:53,125 --> 00:29:56,254
A to je vzácnost.
To je dar, není to otravné. Chápeš?
478
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Tati, mám strach o Marcuse.
479
00:30:12,019 --> 00:30:14,105
Školy musejí být priorita.
480
00:30:14,188 --> 00:30:17,024
Potřebujeme vyšší
sportovní a klubová stipendia,
481
00:30:17,108 --> 00:30:19,944
ekologickou dopravu, nové iPady…
482
00:30:20,027 --> 00:30:20,862
iPady.
483
00:30:22,113 --> 00:30:26,033
Prosím, uvědomte si,
že město Wellsbury je už teď hrdé na to,
484
00:30:26,117 --> 00:30:30,371
že má jeden z nejvyšších rozpočtů
na vzdělání v celém státě.
485
00:30:30,454 --> 00:30:31,664
Jde o naše děti.
486
00:30:31,747 --> 00:30:33,332
Newton má vyšší úspěšnost
487
00:30:33,416 --> 00:30:35,793
v přijímání na elitní vysoké školy než my.
488
00:30:35,877 --> 00:30:38,045
Copak, jsi bez Simone?
489
00:30:38,546 --> 00:30:39,630
Žárlíš hodně?
490
00:30:40,882 --> 00:30:41,924
Ty peníze prospějí……
491
00:30:42,008 --> 00:30:44,468
- To je Ginnyin angličtinář.
- Zeptáme se jich.
492
00:30:45,428 --> 00:30:47,597
Kdo si myslí, že wellsburské školy
493
00:30:47,680 --> 00:30:49,724
potřebují víc peněz, ať si stoupne.
494
00:30:56,564 --> 00:30:57,690
Výborně.
495
00:30:58,357 --> 00:31:01,986
Chci slyšet názor vás všech, a proto…
496
00:31:02,069 --> 00:31:05,406
Chci, aby se kladl větší důraz
na přípravu na přijímací zkoušky.
497
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Je třeba se zaměřit
na umění a speciální potřeby.
498
00:31:08,492 --> 00:31:11,954
A co se zaměřit na větší diverzitu
v rámci učebních osnov?
499
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Máš pravdu.
500
00:31:15,541 --> 00:31:17,001
Všichni máte pravdu.
501
00:31:17,501 --> 00:31:21,047
Školy potřebují vyšší rozpočet
než ten současný.
502
00:31:21,130 --> 00:31:24,592
Jedno dítě mám na Banklerově základce
a druhé na střední.
503
00:31:24,675 --> 00:31:28,054
Já se vzděláním hodně, hodně zaobírám.
504
00:31:29,221 --> 00:31:31,557
Ale taky pracuju v kanceláři starosty
505
00:31:31,641 --> 00:31:34,977
a z první ruky vidím,
jak neúnavně starosta Randolph
506
00:31:35,061 --> 00:31:38,064
pracuje ve prospěch našeho městě.
507
00:31:39,148 --> 00:31:42,985
Vzdělání je důležité,
ale zbytek města taky.
508
00:31:44,570 --> 00:31:47,031
A já tohle město miluju, věřte mi.
509
00:31:50,993 --> 00:31:52,954
Musí existovat nějaké řešení.
510
00:31:55,039 --> 00:31:57,500
Ano. A díky, Georgio.
511
00:31:57,583 --> 00:31:59,251
Rádo se stalo.
512
00:31:59,919 --> 00:32:01,128
Ještě něco?
513
00:32:03,464 --> 00:32:06,759
Jen že ekonomika je v háji
a svět se řítí do pekla.
514
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
Inspirativní slova. Už si sedni.
515
00:32:10,429 --> 00:32:15,309
A proto úřad starosty zavádí
soboty pro malé firmy.
516
00:32:15,893 --> 00:32:17,937
Fungují tu jen místní podniky.
517
00:32:18,020 --> 00:32:20,940
Nemáme tu McDonald's ani Walmart.
518
00:32:21,023 --> 00:32:23,901
Máme tu Audreyin butik, Blue Farm Cafe.
519
00:32:23,985 --> 00:32:27,071
A proto budeme každý týden
propagovat jeden malý podnik,
520
00:32:27,154 --> 00:32:29,740
a sice na instagramovém účtu starosty,
521
00:32:29,824 --> 00:32:33,160
který spravuje paní starostová
a má už přes 50 000 sledujících,
522
00:32:33,244 --> 00:32:35,162
a určitá část ze zisku
523
00:32:35,246 --> 00:32:37,164
půjde každý týden přímo do škol.
524
00:32:37,748 --> 00:32:41,836
Tímhle způsobem budou školy
přinášet peníze do města a naopak.
525
00:32:42,586 --> 00:32:43,838
Všichni na tom získáme.
526
00:32:46,340 --> 00:32:48,426
Díky za ten skvělý nápad, Paule.
527
00:32:49,176 --> 00:32:51,554
Starosta, který jedná! Bravo.
528
00:32:54,473 --> 00:32:56,851
A díky všem, že jste dnes přišli.
529
00:32:56,934 --> 00:32:59,645
Tímto tuhle schůzi ukončuji.
Uvidíme se příště.
530
00:33:00,271 --> 00:33:01,772
Dobrý nápad, Paule.
531
00:33:05,401 --> 00:33:08,654
Možná by měl zase začít
chodit k psychiatrovi.
532
00:33:09,238 --> 00:33:13,117
Musíme zjistit,
jestli nepotřebuje jiné léky.
533
00:33:16,454 --> 00:33:17,455
Jdeme.
534
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
Asi se mu půjdu představit.
535
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Jo, tím mu to nandáš.
536
00:33:23,461 --> 00:33:25,254
- Pan Gitten?
- Ano.
537
00:33:25,755 --> 00:33:27,339
Jsem otec Ginny Millerové.
538
00:33:29,133 --> 00:33:32,511
Mrzí mě, že Ginny
přestala chodit na rozšířenou angličtinu.
539
00:33:32,595 --> 00:33:35,723
Je velmi bystrá a odevzdává výborné eseje,
540
00:33:35,806 --> 00:33:37,767
ale nic s tím nesvedu.
541
00:33:37,850 --> 00:33:39,060
Ona už tam nechodí?
542
00:33:39,727 --> 00:33:40,644
Je to škoda.
543
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
Rozhodla se sama.
544
00:33:43,773 --> 00:33:45,608
To jsem nevěděl. Ty jo?
545
00:33:45,691 --> 00:33:48,027
Ne, ale dobře udělala.
546
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
- Je všechno v pohodě?
- Cože?
547
00:34:08,464 --> 00:34:09,590
Broskvičko?
548
00:34:11,842 --> 00:34:13,719
Víš, že se mi můžeš svěřit, ne?
549
00:34:14,553 --> 00:34:15,846
Pokud se něco děje.
550
00:34:22,770 --> 00:34:25,272
Ty víš, že se o sebe postarám sama, Zione.
551
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Jo, to vím.
552
00:34:36,075 --> 00:34:37,034
Děláš si srandu?
553
00:34:37,118 --> 00:34:39,161
- Mary.
- Taková drzost, vracet se sem.
554
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
Vypadni z mýho domu…
555
00:34:41,747 --> 00:34:43,165
Opatrně. Klídek.
556
00:34:43,666 --> 00:34:45,709
Opatrně s tím kvérem. Počkej!
557
00:34:45,793 --> 00:34:46,919
Ne!
558
00:34:47,753 --> 00:34:48,587
Ne.
559
00:34:48,671 --> 00:34:50,506
Prosím!
560
00:34:50,589 --> 00:34:52,049
Oko za oko.
561
00:34:56,554 --> 00:34:57,638
Georgio, to stačí.
562
00:35:06,564 --> 00:35:09,733
Neodpovídáš mi na zprávy.
Jsme v pohodě?
563
00:35:12,069 --> 00:35:13,529
Musíme si promluvit.
564
00:35:13,612 --> 00:35:14,530
Zdravím, Joe.
565
00:35:15,030 --> 00:35:18,576
Cynthie, zažádal jsem si o ten byt,
který jste mi našla.
566
00:35:18,659 --> 00:35:21,620
Díky, že jste mi pomohla
zůstat nablízku mému synovi.
567
00:35:21,704 --> 00:35:22,538
Rádo se stalo.
568
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
- Ahoj, G.
- Jak proběhla schůze školské rady?
569
00:35:31,672 --> 00:35:34,675
Nedorazila jsem,
protože se mi tam nechtělo jít.
570
00:35:36,427 --> 00:35:37,261
Můžeme?
571
00:35:38,762 --> 00:35:40,598
To je na mě. Na zdraví.
572
00:35:46,437 --> 00:35:48,522
- Co je?
- Ten chlap se mi nelíbí.
573
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
Panebože.
574
00:35:57,698 --> 00:36:01,327
Ona se ti líbí, viď?
Ta Georgia, co v tobě vidí jen kamaráda?
575
00:36:02,036 --> 00:36:03,412
Něco k ní cítíš.
576
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
Ne. Já jen myslím…
577
00:36:07,958 --> 00:36:09,168
že potřebuje pomoc.
578
00:36:11,879 --> 00:36:13,839
Proto mi neodepisuješ na zprávy?
579
00:36:13,923 --> 00:36:15,299
To je v pořádku, Joe.
580
00:36:15,382 --> 00:36:18,886
Já pro tebe nejsem ta pravá,
ale ona taky ne.
581
00:36:19,511 --> 00:36:20,763
Jak to myslíš?
582
00:36:20,846 --> 00:36:22,014
Už půjdu domů.
583
00:36:22,097 --> 00:36:24,225
Cynthie…
584
00:36:24,308 --> 00:36:26,936
Děkuj štěstěně, že si bere někoho jiného.
585
00:36:27,019 --> 00:36:30,439
Ty jsi z jiného těsta, Joe. Jsi dobrák.
586
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
Nemáš v těle ani zbla špatnosti.
587
00:36:33,817 --> 00:36:35,402
Ta by tě snědla zaživa.
588
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Měj se, Joe.
589
00:36:47,915 --> 00:36:50,042
Je to jen běžná kontrola.
590
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
No tak.
591
00:36:51,252 --> 00:36:53,671
Pokud jste nic neprovedl,
není se čeho bát.
592
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
To je buzerace.
593
00:36:56,382 --> 00:36:58,092
Co se děje?
594
00:37:01,720 --> 00:37:03,097
Prohledávají mu skříňku.
595
00:37:03,180 --> 00:37:05,975
Víte, že tu nic nemám. O co vám jde?
596
00:37:07,518 --> 00:37:08,394
To je zvláštní.
597
00:37:09,103 --> 00:37:14,066
Že by někdo ve sborovně dostal tip,
že krade výsledky testů?
598
00:37:17,486 --> 00:37:19,488
- Co je tohle?
- To je…
599
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Co? To… To není moje.
600
00:37:24,285 --> 00:37:26,203
Víš, co je ještě ve sborovně?
601
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
Seznam kombinací zámků všech skříněk.
602
00:37:33,252 --> 00:37:35,921
Dobře. Navzdory nedávnému rozruchu
603
00:37:36,005 --> 00:37:39,967
se vracíme k původně plánovanému programu.
604
00:37:40,718 --> 00:37:43,762
Pán much, klasický příběh.
605
00:37:43,846 --> 00:37:47,266
Román, který prolíná
do všech vrstev společnosti.
606
00:37:48,225 --> 00:37:49,935
Kdo chce začít? Prosím.
607
00:37:50,019 --> 00:37:52,855
Na Sestře outsiderce mě nejvíc oslovilo,
608
00:37:52,938 --> 00:37:56,108
když Lorde mluvila
o nezbytnosti černého feminismu
609
00:37:56,191 --> 00:37:59,403
a o tom, že cokoliv jiného
kromě sjednocení všech žen
610
00:37:59,486 --> 00:38:01,322
bude jen produkt patriarchátu.
611
00:38:02,156 --> 00:38:03,615
Nevím, o co vám jde.
612
00:38:03,699 --> 00:38:05,075
Na mě zapůsobilo,
613
00:38:05,159 --> 00:38:07,995
jak kniha zdůrazňuje
potřebu destigmatizace stereotypů
614
00:38:08,078 --> 00:38:09,621
o černých ženách.
615
00:38:10,205 --> 00:38:11,040
Co se tu děje?
616
00:38:11,123 --> 00:38:14,209
Mně přišlo osvěžující,
že kniha volí jiný úhel pohledu
617
00:38:41,528 --> 00:38:42,446
Georgio!
618
00:38:42,529 --> 00:38:44,698
Zdravím, Cynthie.
619
00:38:44,782 --> 00:38:46,950
Nechce si k nám Austin zase přijít hrát?
620
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Zach si to s ním minule moc užil.
621
00:38:56,377 --> 00:38:57,711
Je tvoje máma v pohodě?
622
00:38:57,795 --> 00:39:01,340
Byla tu včera večer
a vypadala trochu vykolejeně.
623
00:39:01,924 --> 00:39:05,010
Věř mi, až se začne chovat normálně,
bude důvod k obavám.
624
00:39:08,680 --> 00:39:11,767
Joe, můžu dneska zmizet o trochu dřív?
625
00:39:11,850 --> 00:39:12,935
Jdu na Wellington.
626
00:39:13,018 --> 00:39:15,896
- To mě nezajímá.
- Joe…
627
00:39:15,979 --> 00:39:18,774
- Ginny…
- Sám mi přijdeš vykolejený.
628
00:39:20,109 --> 00:39:22,236
Ginny, máš chvilku? Je to důležité.
629
00:39:22,986 --> 00:39:23,946
Jsem v práci.
630
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
Jde o zesnulého manžela tvé mámy.
631
00:39:28,992 --> 00:39:30,369
S Kennym už mi dejte pokoj.
632
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Nejde o Kennyho,
633
00:39:31,829 --> 00:39:34,748
ale o jejího druhého manžela
Anthonyho Greena.
634
00:39:54,768 --> 00:39:57,229
Sedneme si dopředu.
635
00:39:57,312 --> 00:39:59,064
Já si sednu k Ginny.
636
00:40:16,039 --> 00:40:17,541
- Co je s tebou?
- Nic.
637
00:40:34,349 --> 00:40:36,477
- Dnes je ples!
- Vytříbený
638
00:40:36,560 --> 00:40:37,936
nóbl pán
639
00:40:38,020 --> 00:40:40,481
je sen dívek vdavekchtivých.
640
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Dnes je ples!
641
00:40:43,984 --> 00:40:46,278
- Dnes je ples!
- Bez chybičky
642
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
elegán
643
00:40:47,446 --> 00:40:50,282
je sen dívek vdavekchtivých.
644
00:40:50,365 --> 00:40:51,492
Dnes je ples!
645
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Já se nechci stát
646
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
jen něčí nevěstou,
647
00:40:56,121 --> 00:40:58,081
navždy se svých snů vzdát
648
00:40:58,707 --> 00:41:03,378
a předem mně určenou cestou se dát.
649
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
Dnes je ples!
650
00:41:04,755 --> 00:41:07,674
Náno pitomá,
651
00:41:07,758 --> 00:41:10,761
zvažuj líp svá přání.
652
00:41:10,844 --> 00:41:12,262
Svou krásu zdarma máš,
653
00:41:12,346 --> 00:41:14,640
budeš ráda, pokud všimne si tě…
654
00:41:14,723 --> 00:41:18,101
…jistý vévoda s šarmem nekonečným.
655
00:41:18,185 --> 00:41:21,063
Panny po mně prahnou,
já však zůstávám netečný ke všem…
656
00:41:21,146 --> 00:41:24,483
Vytříbený elegán
657
00:41:24,566 --> 00:41:26,109
je snem vdavekchtivých…
658
00:41:26,193 --> 00:41:27,736
je snem vdavekchtivých…
659
00:41:27,819 --> 00:41:30,822
je snem dívek vdavekchtivých.
660
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
Co tady děláš?
661
00:41:53,720 --> 00:41:55,055
Můžu na chvíli dál?
662
00:41:55,138 --> 00:41:57,808
Teď se to nehodí.
Zach tu má kamaráda a…
663
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
Fajn. Pojď dál.
664
00:42:12,030 --> 00:42:14,449
Měla jsi pravdu. S Georgií.
665
00:42:15,742 --> 00:42:18,495
Něco mě k ní táhne.
Nevím, co to je. Promiň.
666
00:42:18,579 --> 00:42:20,455
A vím, že ty máš jiné starosti.
667
00:42:20,539 --> 00:42:23,250
Můj manžel
má ve vedlejší místnost hospic.
668
00:42:23,333 --> 00:42:24,543
Jo, třeba tohle.
669
00:42:28,046 --> 00:42:31,008
Takže se moc omlouvám.
Nechtěl jsem ti ublížit.
670
00:42:31,091 --> 00:42:33,135
Nechtěl jsem ti ublížit ani tě využít
671
00:42:33,218 --> 00:42:35,887
ani zneužít tvojí slabosti. Nic takového.
672
00:42:35,971 --> 00:42:39,600
Já jen… Nevím,
jestli si někdy dokážu odpustit, že…
673
00:42:43,061 --> 00:42:44,688
Tobě je to k smíchu?
674
00:42:45,480 --> 00:42:46,356
Nezlob se.
675
00:42:48,483 --> 00:42:50,694
Celé je to absurdní.
676
00:42:52,988 --> 00:42:55,407
Jen jsem se ti chtěl omluvit.
677
00:42:56,700 --> 00:42:57,868
Já to potřebovala.
678
00:42:59,620 --> 00:43:02,289
Jsem na dně. Jsem troska.
679
00:43:03,332 --> 00:43:05,125
Neublížils mi, jasný?
680
00:43:06,543 --> 00:43:11,048
Oba jsme dostali, co jsme potřebovali,
a oba měli v hlavě někoho jiného.
681
00:43:11,131 --> 00:43:12,174
To je v pořádku.
682
00:43:14,760 --> 00:43:17,929
Neměla bys utěšovat ty mě.
683
00:43:18,013 --> 00:43:20,807
To já se přišel omluvit tobě a utěšit tě.
684
00:43:22,601 --> 00:43:23,644
A omlouvám se.
685
00:43:24,603 --> 00:43:27,731
Myslím, že jsi úžasná…
686
00:43:28,607 --> 00:43:30,609
a jedna z nejsilnějších žen, co znám.
687
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
Budeš zas v pořádku.
688
00:43:35,614 --> 00:43:37,824
V pořádku. To zní dobře.
689
00:43:41,203 --> 00:43:43,538
Je moc fajn mít tě za kamaráda.
690
00:43:43,622 --> 00:43:45,999
A… nechci, aby to skončilo.
691
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Neboj. Jsem na tvojí straně.
692
00:43:52,756 --> 00:43:55,175
Takže máš batátové hranolky
nadosmrti zdarma.
693
00:43:58,428 --> 00:44:01,973
Radši už běž. Georgia si každou chvíli
přijede pro Austina.
694
00:44:03,266 --> 00:44:04,101
Dobře.
695
00:44:26,873 --> 00:44:27,749
To bylo boží!
696
00:44:27,833 --> 00:44:29,793
- Jsme boží!
- Já vím!
697
00:44:29,876 --> 00:44:32,671
- Bracio, to bylo úžasný!
- Děkuju.
698
00:44:32,754 --> 00:44:34,965
A je to tady. Ten velký duet.
699
00:44:35,549 --> 00:44:37,843
- Moje nejoblíbenější číslo.
- Vážně?
700
00:44:37,926 --> 00:44:40,053
Jo, jsi moje nejoblíbenější postava.
701
00:44:41,805 --> 00:44:42,806
Mazej pryč.
702
00:44:43,682 --> 00:44:44,766
Tak jo.
703
00:44:49,938 --> 00:44:51,022
Vytřete jim zrak.
704
00:44:56,027 --> 00:44:57,988
Mé přesladké dítě,
705
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
dovol, abych ti řekla něco o manželství.
706
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Ty nemáš vůbec zdání,
707
00:45:08,623 --> 00:45:11,293
jak otáčí se svět.
708
00:45:11,376 --> 00:45:12,544
Než se naděješ,
709
00:45:12,627 --> 00:45:14,463
tak si nameleš,
710
00:45:14,546 --> 00:45:18,592
to si za uši zapiš hned.
711
00:45:18,675 --> 00:45:20,844
Manželství je žalář, je to žalář,
712
00:45:20,927 --> 00:45:24,014
láska zbraní pouhou, zbraní pouhou.
713
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Krása je jen přelud, jenom přelud.
714
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Jednou budeš jako já!
715
00:45:32,063 --> 00:45:34,357
Ty nemáš ani zdání,
716
00:45:34,441 --> 00:45:37,444
že krásy tvojí květ
717
00:45:37,527 --> 00:45:38,987
rychle spálí čas,
718
00:45:39,070 --> 00:45:41,156
krásu vezme ďas,
to si za uši zapiš hned.
719
00:45:41,239 --> 00:45:42,073
Co je to?
720
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
- To je lepicí páska?
- Sklapni.
721
00:45:47,162 --> 00:45:48,955
Ty si oblepuješ nohy?
722
00:45:49,039 --> 00:45:49,956
…zbraní pouhou.
723
00:45:50,040 --> 00:45:53,168
Krása je jen přelud, jenom přelud.
724
00:45:53,251 --> 00:45:56,379
Jednou budeš jako já!
725
00:45:56,463 --> 00:46:01,426
Na lásku mou je možné si vsadit
726
00:46:01,510 --> 00:46:06,807
a srdce mé již nezviklá nic.
727
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
Já nehodlám dát
728
00:46:09,935 --> 00:46:12,979
na vaše rady.
729
00:46:13,063 --> 00:46:18,485
Srdci svému věřím víc.
730
00:46:18,568 --> 00:46:21,696
Manželství je žalář, je to žalář,
731
00:46:21,780 --> 00:46:24,324
láska zbraní pouhou, zbraní pouhou.
732
00:46:24,407 --> 00:46:27,369
Krása je jen přelud, jenom přelud.
733
00:46:27,452 --> 00:46:29,830
Jednou budeš jako já!
734
00:46:29,913 --> 00:46:32,332
Jako já!
735
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Ty nemáš vůbec zdání,
736
00:46:35,252 --> 00:46:37,963
jak otáčí se svět.
737
00:46:38,046 --> 00:46:39,506
Než se naděješ,
738
00:46:39,589 --> 00:46:40,924
tak si nameleš,
739
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
tak dej na mě hned.
740
00:46:44,261 --> 00:46:46,513
Manželství je žalář, je to žalář,
741
00:46:46,596 --> 00:46:49,474
láska zbraní pouhou, zbraní pouhou.
742
00:46:49,558 --> 00:46:52,352
Krása je jen přelud, jenom přelud.
743
00:46:52,435 --> 00:46:55,105
Jednou budeš jako já!
744
00:47:01,945 --> 00:47:03,113
Díky.
745
00:47:04,114 --> 00:47:04,948
Dobrý.
746
00:47:06,241 --> 00:47:09,953
Slyšte! Snáší se temnota.
747
00:47:10,036 --> 00:47:11,955
Pozor, už jdu!
748
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
Zachu?
749
00:47:32,309 --> 00:47:33,602
Austine?
750
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
Co tam vyvádíte?
751
00:48:13,099 --> 00:48:14,517
Cynthie!
752
00:48:15,185 --> 00:48:17,187
Cynthie, myslím, že už je to tady!
753
00:48:39,626 --> 00:48:41,294
Prcháte z večírku?
754
00:48:42,545 --> 00:48:45,632
Domníváte se, že mi tři spodničky,
bombarďáky a korzet…
755
00:48:45,715 --> 00:48:47,008
Co je to s váma?
756
00:48:47,509 --> 00:48:50,887
Či se bojíte,
že slunce poskvrní mou porcelánovou pleť?
757
00:48:50,971 --> 00:48:52,764
Dusila se, zachraňoval jsem ji.
758
00:48:52,847 --> 00:48:54,307
Je to na delší povídaní.
759
00:48:54,391 --> 00:48:57,477
Drahá Josephine, dotkl jsem se vás.
To jsem na svou čest nechtěl.
760
00:48:57,560 --> 00:49:00,981
Vaše čest je dosti diskutabilní věc,
jak se ukázalo.
761
00:49:01,064 --> 00:49:02,857
Znám ty historky.
762
00:49:02,941 --> 00:49:04,734
Vážně?
763
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
A líbily se vám?
764
00:49:07,195 --> 00:49:09,698
No dovolte, vévodo?
765
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
Zapomínáte, s kým mluvíte.
766
00:49:11,408 --> 00:49:14,536
Jsem Josephine Margot Wellingtonová.
767
00:49:14,619 --> 00:49:16,830
To vy tu mluvíte o bombarďácích.
768
00:49:16,913 --> 00:49:20,709
A vy, Josephine Margot Wellingtonová,
se červenáte.
769
00:49:31,011 --> 00:49:34,097
Mě prvně vábí muž,
770
00:49:34,180 --> 00:49:37,017
jehož pohledy mě pálí
771
00:49:37,100 --> 00:49:40,020
a šarmem svým mě šálí,
772
00:49:40,103 --> 00:49:42,856
ač radost mou mi kalí.
773
00:49:42,939 --> 00:49:45,734
Mě prvně vábí muž,
774
00:49:45,817 --> 00:49:48,945
jenž konvencím se vzpírá
775
00:49:49,029 --> 00:49:51,489
a úmysly své skrývá.
776
00:49:51,573 --> 00:49:54,242
Chcete v hrsti své mě svírat?
777
00:49:54,325 --> 00:49:58,038
To však nechci já.
778
00:49:58,121 --> 00:50:02,959
Proč před vámi se cítím bezbranná?
779
00:50:03,043 --> 00:50:06,504
Proč nemilujete mne jako vás já?
780
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Záchod.
781
00:50:07,672 --> 00:50:13,261
Ráda se všeho vzdám
782
00:50:13,344 --> 00:50:17,307
a průchod vášni dám.
783
00:50:17,390 --> 00:50:21,978
Všechny stoly převrátím,
784
00:50:22,062 --> 00:50:26,900
z šatů mých ať stoupá dým.
785
00:50:33,114 --> 00:50:35,575
Max vyletí z kůže, jestli zmeškáš konec.
786
00:50:36,159 --> 00:50:37,452
Ty ho zmeškáš taky.
787
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Na mě má menší nároky.
788
00:50:39,496 --> 00:50:40,830
To je fuk.
789
00:50:40,914 --> 00:50:43,583
Nechápu, proč jsi tak naštvaná.
790
00:50:43,666 --> 00:50:46,669
Ty si fakt myslíš, že jsem naštvaná?
791
00:50:47,879 --> 00:50:50,090
Nejsem naštvaná, jsem vystrašená.
792
00:50:50,173 --> 00:50:52,217
- Ginny…
- Tak mi to řekni.
793
00:50:52,300 --> 00:50:53,259
Co ti mám říct?
794
00:50:54,969 --> 00:50:56,930
Že už o mě nestojíš.
795
00:51:00,475 --> 00:51:01,309
Cože?
796
00:51:01,392 --> 00:51:03,019
O to tady jde, ne?
797
00:51:04,729 --> 00:51:06,648
Že už se mnou nechceš chodit.
798
00:51:10,235 --> 00:51:13,029
Proč nemilujete mne
799
00:51:13,113 --> 00:51:17,909
jako vás já?
800
00:51:17,992 --> 00:51:21,329
Proč nemilujete mne
801
00:51:21,412 --> 00:51:28,294
jako vás já?
802
00:51:33,424 --> 00:51:34,342
Tak to není…
803
00:51:35,135 --> 00:51:38,555
Víš co? Radši mě toho ušetři.
Vím, jak to chodí.
804
00:51:39,514 --> 00:51:41,766
- Chceš to ukončit.
- Nechci.
805
00:51:45,311 --> 00:51:46,479
Jen tě nechci…
806
00:51:47,939 --> 00:51:49,274
v ničem brzdit.
807
00:51:50,483 --> 00:51:51,442
Tohle nedělej.
808
00:51:52,026 --> 00:51:54,529
Nepředstírej, že to děláš pro moje dobro,
809
00:51:54,612 --> 00:51:56,281
protože já o to nestojím!
810
00:51:56,364 --> 00:51:58,449
Nechci to ukončit. Chci tě!
811
00:52:01,452 --> 00:52:02,328
Máš pravdu.
812
00:52:08,042 --> 00:52:10,962
Nejde o tebe, ale o mě. Promiň.
813
00:52:12,505 --> 00:52:13,339
Miluju tě.
814
00:52:14,507 --> 00:52:16,634
Tomu už nevěřím.
815
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Říkals, že mě miluješ navěky,
a teď bereš roha?
816
00:52:24,601 --> 00:52:25,810
Ne, pořád jsem tady.
817
00:52:27,854 --> 00:52:30,064
- Vždycky tu budu pro tebe…
- Ne!
818
00:52:30,148 --> 00:52:32,108
Ne, vždyť mě právě opouštíš.
819
00:52:34,027 --> 00:52:34,944
Marcusi!
820
00:52:35,987 --> 00:52:38,198
Všechno jsem ti řekla! Znáš mě úplně…
821
00:52:38,281 --> 00:52:39,365
Já vím, vím.
822
00:52:41,034 --> 00:52:42,493
Tak co…
823
00:52:45,288 --> 00:52:46,831
Aha, tohle nejsi ty.
824
00:52:46,915 --> 00:52:50,627
Nejsi ve své kůži. Tohle bys mi neudělal.
825
00:52:51,669 --> 00:52:54,505
Že ne? Já jsem přece tvoje Ginny a…
826
00:53:02,805 --> 00:53:04,224
Jsem tvoje Ginny.
827
00:53:04,849 --> 00:53:07,352
Viď? A ty jsi můj Marcus.
828
00:53:07,435 --> 00:53:10,438
Takhle bys mi přece neubližoval, ne?
829
00:53:14,192 --> 00:53:15,652
Nechci ti dál ubližovat.
830
00:53:17,195 --> 00:53:18,071
Cože?
831
00:53:22,408 --> 00:53:25,954
Copak je ta pitomá chodba zakletá?
832
00:53:28,831 --> 00:53:29,666
Říkals…
833
00:53:30,291 --> 00:53:32,377
Říkals, že mě budeš milovat navěky.
834
00:53:33,044 --> 00:53:36,089
Ne? Říkals, že mě budeš milovat
dnes, zítra, navěky.
835
00:53:36,172 --> 00:53:38,258
Říkals, že jsem tvůj pevný bod.
836
00:53:38,341 --> 00:53:39,175
Jo.
837
00:53:39,259 --> 00:53:41,678
To jsi říkal, to jsou tvoje slova!
838
00:53:45,098 --> 00:53:45,932
To platí.
839
00:53:46,766 --> 00:53:48,059
Tak co se změnilo?
840
00:53:48,935 --> 00:53:51,229
Co? Řekni mi,
co jsem udělala špatně a…
841
00:53:52,480 --> 00:53:54,565
- Prosím, řekni mi to.
- Nic, sakra!
842
00:53:56,192 --> 00:53:57,652
Nic jsi neudělala.
843
00:53:57,735 --> 00:53:59,487
Je to ve mně, slibuju.
844
00:53:59,570 --> 00:54:00,446
Slibuješ?
845
00:54:02,240 --> 00:54:03,992
Ty mi dáváš sliby, Marcusi?
846
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
Tak víš co? Já nesnáším sliby,
847
00:54:07,537 --> 00:54:10,748
protože kdykoliv mi někdo dal nějaký slib,
848
00:54:10,832 --> 00:54:14,002
vždycky ho porušil,
protože všichni jsou lháři.
849
00:54:14,919 --> 00:54:17,547
Ty máš být ten, kdo mi nelže.
850
00:54:19,132 --> 00:54:20,967
Zajímá tě vůbec, že mi ubližuješ?
851
00:54:21,050 --> 00:54:23,219
- Samozřejmě. Já jen…
- Co?
852
00:54:30,560 --> 00:54:31,769
Nemám kapacitu…
853
00:54:34,188 --> 00:54:36,149
pro cizí bolest.
854
00:54:39,193 --> 00:54:40,862
Chápeš vůbec, co děláš?
855
00:54:41,904 --> 00:54:43,197
Říkáš…
856
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
Říkáš, že ti nevadí,
že už mě nikdy neobejmeš,
857
00:54:47,618 --> 00:54:48,745
nikdy mě nepolíbíš.
858
00:54:48,828 --> 00:54:50,872
Prostě hotovo? Prostě...
859
00:54:55,001 --> 00:54:55,835
Jo.
860
00:55:01,382 --> 00:55:02,967
Budeš toho litovat.
861
00:55:05,094 --> 00:55:07,513
Dojde ti, žes nebyl při smyslech.
862
00:55:09,807 --> 00:55:13,603
Ale už bude pozdě,
protože rozbíjíš náš vztah.
863
00:55:15,021 --> 00:55:17,690
A až bude rozbitý, je konec a…
864
00:55:26,991 --> 00:55:29,952
Prosím, nedělej to, Marcusi, prosím tě.
865
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
Prosím, nedělej to.
866
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Miluju vás.
867
00:56:10,326 --> 00:56:11,202
Díky.
868
00:56:15,623 --> 00:56:17,917
Panebože! To bylo neskutečný!
869
00:56:18,000 --> 00:56:19,544
Bracio, ty kráso!
870
00:56:19,627 --> 00:56:23,089
Ty kráso, Bryon z tebe
celou dobu nespustil oči!
871
00:56:23,172 --> 00:56:25,049
- Vážně?
- Ano, přísahám.
872
00:56:25,133 --> 00:56:27,009
Bracio, to bylo neuvěřitelný.
873
00:56:27,510 --> 00:56:30,263
- Nebyla úplně k sežrání?
- Max, už můžeš jít.
874
00:56:30,346 --> 00:56:32,306
- Jasně.
- Rozhodně.
875
00:56:32,390 --> 00:56:33,433
Úžasný!
876
00:56:34,225 --> 00:56:37,353
Nechtěls mě třeba pozvat na kafe
nebo tak něco?
877
00:56:38,187 --> 00:56:39,814
Jo, moc rád.
878
00:56:39,897 --> 00:56:41,566
Jsem tu jen kvůli tobě.
879
00:56:41,649 --> 00:56:42,900
Cože?
880
00:56:42,984 --> 00:56:46,237
Jo. Spoluhráči jsou naštvaní,
že jsem se vykašlal na fotbal.
881
00:56:47,363 --> 00:56:50,116
Je to hloupost
a asi si to nebudeš pamatovat,
882
00:56:50,783 --> 00:56:53,119
ale jednou jsme spolu byli
v únikové místnosti.
883
00:56:53,828 --> 00:56:55,455
- Vážně?
- Jo.
884
00:56:56,289 --> 00:56:58,583
Byla jsi neskutečná, Max.
885
00:56:58,666 --> 00:57:00,585
Mám ti z toho pomoct?
886
00:57:00,668 --> 00:57:01,878
Můžu tě políbit?
887
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Že váháš.
888
00:57:04,130 --> 00:57:05,214
Tak jo.
889
00:57:12,054 --> 00:57:14,682
Moc ti děkuju. Byla jsi skvělá.
890
00:57:14,765 --> 00:57:15,725
Díky.
891
00:57:15,808 --> 00:57:17,560
Tati!
892
00:57:19,479 --> 00:57:20,938
- Max!
- Byla jsi úžasná.
893
00:57:21,022 --> 00:57:22,482
Ty taky.
894
00:57:23,483 --> 00:57:24,525
Ahoj!
895
00:57:27,361 --> 00:57:29,363
Byla jsi fantastická!
896
00:57:29,447 --> 00:57:31,449
Měla jsem oči jen pro tebe.
897
00:57:31,532 --> 00:57:32,450
Děkuju.
898
00:57:33,034 --> 00:57:34,535
Tak jo, jdeme.
899
00:57:37,079 --> 00:57:38,498
A co ty? Líbilo?
900
00:57:45,338 --> 00:57:46,172
Max.
901
00:57:47,298 --> 00:57:49,509
- Sophie. Ahoj.
- Ahoj.
902
00:57:50,426 --> 00:57:51,260
Tys přišla.
903
00:57:52,178 --> 00:57:55,306
Protože v tom představení
máš i jiné známé kromě mě,
904
00:57:55,389 --> 00:57:57,433
protože znáš spoustu divadelníků.
905
00:57:57,517 --> 00:58:00,645
- Máš spoustu přátel od divadla a…
- Byla jsi úžasná.
906
00:58:01,395 --> 00:58:02,230
Díky.
907
00:58:03,981 --> 00:58:06,025
Nechceš někdy zajít na kafe?
908
00:58:07,151 --> 00:58:11,155
Mám pocit, že musíme dořešit pár věcí.
909
00:58:24,168 --> 00:58:26,671
Být zpátky v místnosti, kde bydlí deprese,
910
00:58:28,130 --> 00:58:30,883
způsobuje ostrou bolest
a zdrcující strnulost.
911
00:58:34,595 --> 00:58:35,429
Miluju ji.
912
00:58:37,223 --> 00:58:38,933
I v té místnosti ji miluju.
913
00:58:48,025 --> 00:58:50,236
Ale být milován vyžaduje práci.
914
00:58:53,197 --> 00:58:55,241
A na to já momentálně nemám sílu.
915
00:59:01,372 --> 00:59:02,540
To byl výstřel?
916
01:00:30,294 --> 01:00:32,463
Překlad titulků: Petr Putna