1 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 Virginia, hayat adil değildir. 2 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Zordur, bu yüzden direnmen gerekir. 3 00:00:17,185 --> 00:00:20,688 Kimse seni ağlarken görmesin. Güçlü görün, güçlü dur. 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,901 Bilmediklerini sana karşı kullanamazlar. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,452 Kanepede iki battaniye elbiseli. 6 00:00:35,620 --> 00:00:37,330 Günlerdir bu kanepedeyiz. 7 00:00:37,413 --> 00:00:40,124 Biz kanepe olduk, kanepe biz. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,711 Zor geliyorsa yarın okula gitmene gerek yok. 9 00:00:44,337 --> 00:00:46,798 Kaytarıp bütün gün film izleyebiliriz. 10 00:00:47,381 --> 00:00:50,343 Bir romantik komedi daha izlersem kendimi yakarım. 11 00:00:51,469 --> 00:00:53,721 -Komik değil. -Biraz komik. 12 00:00:56,557 --> 00:00:57,809 Ne? Sen ne… 13 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 Dur! 14 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 SELAM BEN DÖNDÜM 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,819 Marcus büyükannesinden dönmüş. 16 00:01:11,906 --> 00:01:15,284 -Kanepe. Nereye gidiyorsun? -Âşık çocuğu görmek istersin. 17 00:01:16,160 --> 00:01:19,288 Sorun yok. Benim de işlerim var. İadeler. 18 00:01:20,289 --> 00:01:21,415 Ama seni seviyorum. 19 00:01:32,009 --> 00:01:35,096 -Ben yokken idare eder misin? -Dağılmam anne. 20 00:01:35,721 --> 00:01:36,556 Tamam. 21 00:01:38,266 --> 00:01:42,145 Annem sert olmak zorundaydı. Yumuşaklık lüksü hiç olmadı. 22 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 Hassaslığı zayıflık olarak görüyor. 23 00:01:53,614 --> 00:01:56,284 Zion Miller, aramıza bir mobilya koy bence. 24 00:01:56,367 --> 00:01:58,161 Georgia, girsene. İyi seneler. 25 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 -İyi değilim. -Tahmin ettim. 26 00:02:00,788 --> 00:02:05,668 Bunu nasıl saklarsın? Ben annesiyim. Kendine zarar verdiğini nasıl söylemezsin? 27 00:02:05,751 --> 00:02:07,128 Ne yapayım, bilemedim. 28 00:02:07,211 --> 00:02:09,130 Gizlice terapiye mi başlattın? 29 00:02:09,213 --> 00:02:12,717 Evet, öyle yaptım. Kızımız ciddi bir sıkıntı yaşıyor. 30 00:02:12,800 --> 00:02:16,429 Ne yani, kasabaya geldin, klas bir göz odada yaşıyorsun diye 31 00:02:16,512 --> 00:02:19,432 onun için tek başına mı karar alır oldun? 32 00:02:19,515 --> 00:02:22,727 Gece yarısı gittikten sonra bir yıl yaptığın gibi mi? 33 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 16 yaşındaydım. Sen 34'sün. 34 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 Biz sır saklamayız. 35 00:02:27,607 --> 00:02:30,568 Georgia, sakladığın sırları bilmek bile istemem. 36 00:02:33,988 --> 00:02:35,114 Bana söylemeliydin. 37 00:02:36,199 --> 00:02:37,575 Haklısın, üzgünüm. 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,036 Neden söylemedin? 39 00:02:40,870 --> 00:02:43,497 Bak, söyleme diye yalvardı, bilmeni istemedi. 40 00:02:44,874 --> 00:02:46,292 Bana ihtiyacı varmış. 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,838 -Seni manipüle etmiş. -Gurur duyar gibi söyleme. 42 00:02:56,636 --> 00:02:58,554 Nasıl düzelteceğimi bilmiyorum. 43 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Bak, o yüzden terapi görüyor, gereken yardımı almak için. 44 00:03:09,607 --> 00:03:11,442 Simone? Merhaba. 45 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Merhaba Georgia. 46 00:03:16,155 --> 00:03:17,406 Bana söyleyebilirdin. 47 00:03:23,162 --> 00:03:25,873 Seksi. 48 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 -Pekâlâ. -Evet. 49 00:03:30,253 --> 00:03:32,755 -Noel'in nasıldı? -Çok mutlu. 50 00:03:33,714 --> 00:03:35,299 Annem yakma işini öğrendi. 51 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 -Ne? -Evet. 52 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Terapi günlüğümü okumuş, büyük bir kriz geçirdi. 53 00:03:41,514 --> 00:03:42,515 Bayram havası. 54 00:03:43,266 --> 00:03:44,850 -Ne yaptı? -Hiçbir şey. 55 00:03:45,393 --> 00:03:48,396 Aslında iyi oldu, annelik güdüleri harekete geçti. 56 00:03:49,855 --> 00:03:52,525 -Büyükannenlerle nasıl geçti? -Evet, iyiydi. 57 00:03:52,608 --> 00:03:54,527 Uno oynadık. Gülüp eğlendik. 58 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 -Austin. -Marcus, sihir numarası göstereyim mi? 59 00:04:00,408 --> 00:04:01,450 Görmek isterim. 60 00:04:03,077 --> 00:04:06,247 -O saat Noel hediyesi mi? -Hayır, annem verdi. 61 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Henüz pek iyi karamıyorum. 62 00:04:10,167 --> 00:04:12,420 Evet, sihirbazlar için ince çizgidir. 63 00:04:18,551 --> 00:04:21,345 Ne? Sihirbaz bu, boğ onu. 64 00:04:23,180 --> 00:04:24,307 Bunu babam öğretti. 65 00:04:27,893 --> 00:04:28,728 Babası mı? 66 00:04:29,437 --> 00:04:30,354 Evet. 67 00:04:30,438 --> 00:04:33,566 Georgia yakma olayımı öğrendi, Gil hapisten çıktı. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,651 Miller'larda sıradan bir bayram. 69 00:04:39,030 --> 00:04:41,949 WELLSBURY LİSESİ WELLSBURY KAPLANLARININ EVİ 70 00:04:43,367 --> 00:04:48,164 Bütün Noel tatilini bubbe ve zayde'nin 71 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 babamı hiçbir zaman sevmediklerini dinleyerek geçirdim. 72 00:04:51,917 --> 00:04:54,128 Çok mutlu bir cehennemdi. 73 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Ben regl öncesi sendromu yüzünden kayağa bile gidemedim. 74 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 -Hep regl gibisin. -Gerçekler. 75 00:04:59,925 --> 00:05:02,595 Aman tanrım. Büyükannenle deden nasıldı? 76 00:05:02,678 --> 00:05:04,096 Dedene bayılıyorum. 77 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Dedem her zamanki gibiydi. 78 00:05:06,015 --> 00:05:09,435 Büyükannem kıymalı turtayı düzgün yapamadığını söyledi diye 79 00:05:09,518 --> 00:05:12,313 Ellen'ı banyoda ağlarken buldum, Noel işte. 80 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Marcus çok Uno oynadığınızı söyledi. 81 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Cidden mi? Öyle mi? 82 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 -Çok tuhaf. -Ne? 83 00:05:19,236 --> 00:05:21,197 Aslında odasından pek çıkmadı. 84 00:05:23,115 --> 00:05:26,077 Tanrım! Kim müthiş bir atılım yaptı, söyleyeyim mi? 85 00:05:26,160 --> 00:05:27,328 Sophie. Âşık olmuş. 86 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 -Dur. -Hayır. Lütfen yapma. 87 00:05:29,914 --> 00:05:32,458 -Utanç verici. -Bu gerçekten çok sağlıksız. 88 00:05:32,541 --> 00:05:35,002 Evet! Sağlıksız olduğunu bilmiyor muyum? 89 00:05:35,086 --> 00:05:36,295 Tabii ki sağlıksız. 90 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Bunu hissediyorum ve çok sağlıksız geliyor. 91 00:05:38,964 --> 00:05:42,343 -Tamam, o zaman dur. -Çabalıyorum. 92 00:05:42,426 --> 00:05:46,180 Ama sonra bu fotoğrafı gördüm ve haberiniz olsun, ben öldüm. 93 00:05:46,263 --> 00:05:47,640 Öldüm. Hoşça kalın. 94 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Belki de unutmuş gibi yapmalısın. 95 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Hayır. İblis, öldür onu… 96 00:05:55,064 --> 00:05:57,400 Pekâlâ, ben sevgilime bir bakayım. 97 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Ginny erkek kardeşimle çıkıyor, buna bayılıyorum. 98 00:06:10,329 --> 00:06:12,998 -Merhaba Silver. -Merhaba Ginny. 99 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Merhaba. Marcus'u gördün mü? 100 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Hayır, üzgünüm. 101 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Tamam. Teşekkürler. 102 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 G, ben değiştim. 103 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 -Öyle diyorsun. -İnsanlar değişemez mi sence? 104 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Tabii ki değişir ama iyi yönde değil. 105 00:06:28,305 --> 00:06:30,516 Hiç hokey maçına gitmedi, bayılacak. 106 00:06:30,599 --> 00:06:33,102 -Okul günü geç saatte. -10 olmadan döneriz. 107 00:06:33,185 --> 00:06:34,019 Hayır. 108 00:06:34,645 --> 00:06:36,147 Hayır tam bir cümle. 109 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Açıkçası G, birazcık kafam karıştı 110 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 çünkü bana güvenmediğini hissediyorum. 111 00:06:43,571 --> 00:06:48,033 Aramızda güvenmeyecek biri varsa sanırım o ben olmalıyım. 112 00:06:48,117 --> 00:06:49,243 Ne düşünüyorsun? 113 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Seni özledim. 114 00:06:58,294 --> 00:06:59,295 Hem de çok. 115 00:07:01,172 --> 00:07:02,882 Aramızda hâlâ 116 00:07:04,258 --> 00:07:05,468 cinsel gerilim var. 117 00:07:07,094 --> 00:07:09,138 -Hissediyor musun? -Evet. 118 00:07:09,221 --> 00:07:10,806 Fantezimi yaşıyoruz. 119 00:07:11,390 --> 00:07:15,186 Bebeğimin kaypak babası ortaya çıkıp hayatımı mahvetmek istiyor. 120 00:07:15,769 --> 00:07:16,937 İç gıcıklayıcı. 121 00:07:21,358 --> 00:07:22,193 Tamam. 122 00:07:23,861 --> 00:07:26,280 Hokey maçı yok. Buna saygı duyabilirim. 123 00:07:26,363 --> 00:07:29,867 Ama onu görmeyeli çok uzun zaman oldu G. 124 00:07:32,161 --> 00:07:34,705 Oğlumu görmek istiyorum. Çok basit. 125 00:07:36,332 --> 00:07:37,500 Günaydın. 126 00:07:38,209 --> 00:07:40,044 Harika bir elbise buldum. 127 00:07:40,127 --> 00:07:42,630 Elbiseleri konuşmalıyız. Nedimeyim sanırım. 128 00:07:42,713 --> 00:07:44,173 -Merhaba. -Merhaba. 129 00:07:44,882 --> 00:07:46,926 Gil Timmins, Austin'in babası. 130 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Bu arkadaşım Ellen. 131 00:07:48,594 --> 00:07:50,095 -Memnun oldum. -Ben de. 132 00:07:50,179 --> 00:07:52,264 Pekâlâ, şu elbiseyi görelim. 133 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 -Hayır, sonra gelebilirim. -Hayır, duydum, harikaymış. 134 00:07:57,520 --> 00:07:58,521 Vay. 135 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G, izin ver bunu giysin. 136 00:08:01,815 --> 00:08:05,444 G mi? Hiç duymamıştım. Hoşuma gitti, çok tatlı. 137 00:08:06,529 --> 00:08:07,780 Gil de tam gidiyordu. 138 00:08:09,740 --> 00:08:12,284 Evet, siz hanımları yalnız bırakayım. 139 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Çok memnun oldum Ellen. 140 00:08:17,289 --> 00:08:20,793 Cidden, bu adamları nereden buluyorsun? Bu bir beceri. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 Ben bir mıknatısım. 142 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 Peki nedime elbiseleri için ne diyorsun? 143 00:08:27,967 --> 00:08:30,302 -Bu benim ilk düğünüm değil. -İkinci. 144 00:08:30,386 --> 00:08:32,471 Doğru, ikinci. 145 00:08:32,972 --> 00:08:36,559 Herkesin yaptığı kabak tadı veren şeyleri yapmak istemiyorum. 146 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Uyumlu nedime elbiseleri, 147 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 kuşaklı, penis pipetli bekârlığa veda partileri. 148 00:08:41,689 --> 00:08:44,233 Yani bekârlığa veda partisi istemiyor musun? 149 00:08:45,609 --> 00:08:47,903 Son zamanlarda çok şey oldu. 150 00:08:47,987 --> 00:08:49,780 Düşüneceğim son şey parti. 151 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 Benim de. 152 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon onu maça davet etmiş. Çok heteronormal ve tatlı değil mi? 153 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Hey, davet etmemiş. Öylesine gitmeyi önermiş. 154 00:09:01,333 --> 00:09:02,293 Çok farklı. 155 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Şapkayı verdikten sonra. 156 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 Tamam, şapkadan dolayı mı, bilmiyoruz. 157 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Değil mi, bilmiyoruz. Şapkacılar. 158 00:09:09,925 --> 00:09:12,636 -Sen biletçilerdendin. -Evet, artık şapkacıyım. 159 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Biraz sakin olun. 160 00:09:13,929 --> 00:09:17,349 Yalnız futbol izlemelisin. Maça tezahüratın için gidiyorum. 161 00:09:17,433 --> 00:09:18,559 Bu işte çok iyiyim. 162 00:09:19,059 --> 00:09:21,895 Ha-di, herkes diyor hadi, hadi, hadi! 163 00:09:21,979 --> 00:09:23,897 Evet, birleşin millet. 164 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Tamam. 165 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Tatlış neye sıkkın? 166 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 İngilizce var ve kitabımı Gitten'a sunacağım. 167 00:09:33,115 --> 00:09:36,785 -Hayır, yapamam. Çok erken. -Teşekkürler, nefret ediyorum. 168 00:09:37,620 --> 00:09:38,454 Ne düşündün? 169 00:09:38,537 --> 00:09:43,125 Ann Petry'den The Street, Audre Lorde'dan Sister Outsider 170 00:09:43,208 --> 00:09:46,337 veya Nikole Hannah-Jones'tan The 1619 Project. 171 00:09:46,420 --> 00:09:47,713 -Harikalar. -O ayrı. 172 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Ona bunun boktan olduğunu söyle. 173 00:09:50,049 --> 00:09:51,967 -Gitten dinlemez. -Evet, pislik. 174 00:09:52,051 --> 00:09:54,637 -Hiç yapma. -Yapacağım, karar verdim. 175 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 -Ama hangi kitap? -Sister Outsider. 176 00:09:59,642 --> 00:10:03,020 Selam çocuklar. Bracia, Bryon'ı gördüm, şapka başındaydı. 177 00:10:03,979 --> 00:10:05,439 -Şapkacı? -Dibine kadar. 178 00:10:06,148 --> 00:10:10,361 Kahretsin. Annem yazdı. SAT tarihim belli olmuş. 11 Mart. 179 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 Tanrım, o gün Merkür nasıl? Geri mi gidiyor? 180 00:10:13,113 --> 00:10:15,658 Bilmiyorum ama aylar yükselmeli, 181 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 Plüton sohbete girmeli. 182 00:10:17,785 --> 00:10:19,578 Tam bir kozmik yardım lazım. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 1.600 falan alırsın. 184 00:10:21,705 --> 00:10:23,123 Üniversite baskısı ağır. 185 00:10:23,207 --> 00:10:26,502 Annem daha çok ders almamı söylüyor ama fiziken imkânsız. 186 00:10:26,585 --> 00:10:29,546 İlk sınıf olmadığınıza dua edin. Cidden kâbus yılı. 187 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 Kâbus gibi bir yıl. 188 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Ders demişken hadi, İngilizce dersi var. 189 00:10:35,969 --> 00:10:36,804 Hayır. 190 00:10:37,680 --> 00:10:40,724 Umarım seçtiğin kitabın sesli kitap seçeneği vardır. 191 00:10:51,193 --> 00:10:52,486 Sister Outsider. 192 00:10:53,904 --> 00:10:58,367 Audre Lorde'dan inanılmaz bir deneme ve konuşmalar koleksiyonu. 193 00:10:58,450 --> 00:11:03,956 Siyahi kuir bir kadın olarak kimliğinin farklı unsurlarını araştırıp 194 00:11:04,039 --> 00:11:07,584 baskıcı bir toplumdaki değişimin kendi içinde başlaması 195 00:11:07,668 --> 00:11:09,670 gerektiğini tartışıyor. 196 00:11:11,296 --> 00:11:12,131 Sağ ol Ginny. 197 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Herkes Sister Outsider'ın üç bölümünü okuyacak. 198 00:11:19,888 --> 00:11:21,140 Cuma diyelim mi? 199 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 Sınıf tartışmasını da Ginny yönetecek. 200 00:11:26,770 --> 00:11:28,272 Ben ne? 201 00:11:28,355 --> 00:11:29,189 Sağ ol Ginny. 202 00:11:40,075 --> 00:11:42,077 Merhaba Cynthia. Beth, Banu. 203 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Bizimkiler ağırdan alıyor. 204 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 -Merhaba anne. -Selam. Günün iyi geçti mi? 205 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Evet. 206 00:11:56,049 --> 00:11:57,676 Baba, burada ne yapıyorsun? 207 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 Evet babası, burada ne yapıyorsun? 208 00:12:04,057 --> 00:12:06,185 Selam dostum. Bak bende ne var. 209 00:12:06,268 --> 00:12:08,479 -Akşam hokey maçına gidelim mi? -Evet. 210 00:12:09,438 --> 00:12:11,064 Gidebilir miyim? Lütfen? 211 00:12:11,732 --> 00:12:13,150 Bu çok tatlı. 212 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Evet, ilgili baba görmeyi seviyorum. 213 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Hanımlar. 214 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 Şey… 215 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Sanırım… Evet, sanırım sorun olmaz. 216 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 Evet! Teşekkürler. 217 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 Para alabilir miyiz? 218 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 Tabii. 219 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 Neden olmasın? 220 00:12:35,255 --> 00:12:36,590 -Teşekkürler. -Hadi! 221 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 10'dan önce evde olsun Gil. 222 00:12:42,471 --> 00:12:46,141 -Sana bir şeyler almayı seviyorum. -Bu konuda hemfikiriz. 223 00:12:48,018 --> 00:12:50,145 Çok güzelsin ama farkında değilsin. 224 00:12:51,063 --> 00:12:52,564 Evet, farkındayım. 225 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Ben çok güzelim. 226 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 İşe yarıyor. 227 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 Bu güzel şeyleri nasıl alabiliyorsun? 228 00:13:04,868 --> 00:13:08,872 Havalı şeyler yaptığın havalı bir işin olduğunu biliyorum. 229 00:13:09,498 --> 00:13:10,624 Alacak hesapları? 230 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 Arabanı gördüm. 231 00:13:13,043 --> 00:13:16,088 Yani gerçekten çok güzel bir araba. 232 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Teşekkürler. Seviyorum. 233 00:13:18,215 --> 00:13:20,425 İş arkadaşlarınla yemeğe çıktığımızda 234 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 onların öyle arabaları yoktu. 235 00:13:25,430 --> 00:13:26,265 Ne diyorsun? 236 00:13:32,563 --> 00:13:33,730 Tamam. 237 00:13:34,857 --> 00:13:36,108 Faturalara bakıyorum. 238 00:13:36,650 --> 00:13:40,445 Nakit akışını izliyorum. Verilen hizmetler için şirket parası. 239 00:13:40,529 --> 00:13:44,116 Belki bu hizmetlerde bazıları biraz… 240 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Sahte. 241 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Şirketin ödemesi için hizmetler uyduruyorsun. 242 00:13:50,455 --> 00:13:51,665 Fark etmiyorlar mı? 243 00:13:52,875 --> 00:13:54,084 Göz önünde tutarsın. 244 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 Bir çek yazıp bozdurursun. 245 00:13:56,378 --> 00:13:59,506 Öyle çok kazanıyorlar ki 10.000'in altına bakmıyorlar. 246 00:13:59,590 --> 00:14:03,719 Bir seferde çok alamıyorum ama büyük meblağlar çekmeye çalışmadıkça… 247 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 Vay be. 248 00:14:06,388 --> 00:14:09,975 Ben de seni emeklilik sigortası olan düzgün biri sanıyordum. 249 00:14:10,475 --> 00:14:11,894 Tam bir suçluymuşsun. 250 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 Bundan kaçamıyorum. 251 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Ne kadar uğraşsam da başladığım yere dönüyorum. 252 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 Bu kötü bir şey mi? 253 00:14:25,741 --> 00:14:26,950 Neden bana söyledin? 254 00:14:28,619 --> 00:14:30,287 Onaylamamamdan korkmadın mı? 255 00:14:31,079 --> 00:14:31,914 Hayır. 256 00:14:32,915 --> 00:14:36,084 Biraz karanlıktan korkmazsın, bilirim Georgia Miller. 257 00:14:43,842 --> 00:14:47,346 Gördün mü? Güzel olmak işe yarıyor. 258 00:14:50,223 --> 00:14:52,184 Bana bütün sırlarını söyledin. 259 00:14:58,315 --> 00:15:00,400 Bu filmi izlemek isteyen sendin. 260 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Affedersin, Gil'i takip ediyorum da. 261 00:15:05,697 --> 00:15:06,531 Efendim? 262 00:15:06,615 --> 00:15:09,117 Austin'e konum takibi olan bir saat verdim. 263 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Evet, bir şeye kalkışırsan isilik gibi peşindeyim pislik. 264 00:15:15,457 --> 00:15:19,127 Austin'i, Gil'in yanındayken takip edecek kadar endişeliysen 265 00:15:19,211 --> 00:15:20,963 belki yalnız bırakmamalısın. 266 00:15:21,630 --> 00:15:25,509 Adam onun babası. Hakları var maalesef. 267 00:15:26,426 --> 00:15:30,138 Belki de artık avukatıma ziyaret anlaşması hazırlatsam iyi olur. 268 00:15:30,222 --> 00:15:33,141 Hayır, avukat yok. Gil bundan hoşlanmaz. 269 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Gil'in neden hoşlanacağı hiç umurumda değil. 270 00:15:38,313 --> 00:15:40,023 Ben hallediyorum, tamam mı? 271 00:15:41,066 --> 00:15:42,985 -Takip ederek mi? -Aynen öyle. 272 00:15:49,324 --> 00:15:53,495 Ben hâlâ kanıtları karıştırdıkları için yırttığını düşünüyorum. 273 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Bizim işimizi yapmalarını seviyorum. 274 00:15:56,790 --> 00:15:59,501 Suçlu birini savunmanın kötü geldiği oluyor mu? 275 00:16:00,335 --> 00:16:04,172 Güzel soru. Bu konuda iki şey söyleyeceğim. 276 00:16:04,756 --> 00:16:08,218 Öncelikle işlediği suçtan paçayı sıyıran çok insan var. 277 00:16:08,301 --> 00:16:11,763 Bence ne olursa olsun herkes bir savunmayı hak eder. 278 00:16:11,847 --> 00:16:14,016 Suç saydığımız hemen hemen her şeyin 279 00:16:14,641 --> 00:16:18,353 suç olmadığı bazı durumlar vardır. Teşekkürler bebeğim. 280 00:16:19,187 --> 00:16:20,480 Mesela… 281 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 Hepimiz çalmak yanlıştır deriz, değil mi? 282 00:16:24,735 --> 00:16:26,737 Ya çalan kişi açlıktan ölüyorsa? 283 00:16:27,904 --> 00:16:28,905 Mantıklı. 284 00:16:29,990 --> 00:16:32,576 Yani müvekkillerimi yargılayamam. 285 00:16:32,659 --> 00:16:35,495 O zaman bu işi yapamazdım, anlıyor musun? 286 00:16:35,579 --> 00:16:39,708 İşim, insanların kötü şeyler yapmasının sebebini bulmak. 287 00:16:40,292 --> 00:16:42,794 Seçimlerini medenileştirmek. Anlıyor musun? 288 00:16:44,046 --> 00:16:45,464 Hem de nasıl. 289 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Benim işim sıkıcı kaldı. 290 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Ne? 291 00:16:49,217 --> 00:16:52,512 Bu adam her dağa tırmanmış, her kıtaya gitmiş. 292 00:16:53,889 --> 00:16:54,890 Bu harika. 293 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 Bize mütevazılık ayağı yapmayacaksın, değil mi? 294 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Gördün mü? O anlıyor. 295 00:17:03,315 --> 00:17:05,192 Baba, annem seni haşladı mı? 296 00:17:05,942 --> 00:17:07,152 Neden bahsediyorsun? 297 00:17:08,737 --> 00:17:10,489 Hadi ama, buraya gelmiştir. 298 00:17:11,281 --> 00:17:13,825 -Tamam, annene yüklenme. -Ne? 299 00:17:13,909 --> 00:17:16,369 Aslında son zamanlarda gayet iyi. 300 00:17:20,957 --> 00:17:23,001 Gitmem gerek, üzgünüm. 301 00:17:23,794 --> 00:17:27,005 Bir ton ödevim var ve anlaşılan artık öğretmen oldum. 302 00:17:27,089 --> 00:17:28,173 -Efendim? -Evet. 303 00:17:28,256 --> 00:17:30,092 Hani bir kitap seçecektim ya? 304 00:17:31,051 --> 00:17:34,805 Yeni komik gelişmeye göre öğretmenim sınıfı yönetmemi istiyor. 305 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 Peki ne düşünüyorsun? 306 00:17:36,348 --> 00:17:38,391 Okulu aramamı ister misin yoksa… 307 00:17:38,475 --> 00:17:40,102 Hayır. Okulu arama. 308 00:17:42,020 --> 00:17:44,272 -Kitap seç diyen sendin. -Öyle demedim. 309 00:17:44,356 --> 00:17:47,025 Sistem içinde çalışmanın faydaları var, dedim. 310 00:17:47,609 --> 00:17:49,861 -Ama bu biraz… -Tamam, bir şey yapma. 311 00:17:49,945 --> 00:17:53,156 Okulu arama. Güven bana, kendim hallederim. 312 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Tamam. 313 00:17:55,117 --> 00:17:56,243 Seni eve bırakayım. 314 00:17:59,412 --> 00:18:00,956 Bu akşam çok eğlendik. 315 00:18:01,039 --> 00:18:03,333 Kavga çıktı, tribün boşaldı. 316 00:18:03,416 --> 00:18:06,378 Kavga nihayet bittiğinde buz kan içinde kalmıştı. 317 00:18:06,461 --> 00:18:08,255 -Gerçek kan. -Vay canına. 318 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Harika. 319 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Hey, Paul, sen burada büyüdün. Hiç buza çıktın mı? 320 00:18:14,511 --> 00:18:17,848 Hayır, ben daha çok futbol ve kayağa düşkündüm. 321 00:18:17,931 --> 00:18:21,685 Madem Austin artık New England'lı, belki onu bayıra götürürüz. 322 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Bu iyi fikir dostum. Ne dersin? 323 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Eğlenceli olur. 324 00:18:25,147 --> 00:18:27,357 Ama şimdi yatma zamanı, yani… 325 00:18:28,400 --> 00:18:29,526 Hadi. 326 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 İyi geceler. Hadi. 327 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 -Tamam. -Görüşürüz. 328 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 Zion? 329 00:18:39,369 --> 00:18:40,287 Gil? 330 00:18:41,163 --> 00:18:42,080 Zion. 331 00:18:42,914 --> 00:18:44,875 -Selam Paul. -Zion. 332 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia, Ginny. 333 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 -Austin. -Çok eğlenceli. 334 00:18:50,505 --> 00:18:52,716 Çıktığını bilmiyordum. Hoş geldin. 335 00:18:53,341 --> 00:18:54,301 Teşekkürler. 336 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 Tamam, bırakalım da bu üçü hangi kovboy filminde rol alırsa alsın. 337 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 -Hadi, yatma vakti. -Bekle lütfen. 338 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Hey. 339 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 İzninizle. İyi geceler beyler. 340 00:19:11,443 --> 00:19:12,277 Sana da. 341 00:19:13,195 --> 00:19:15,864 -Onu sevmiyoruz, değil mi? -Hayır, sevmiyoruz. 342 00:19:20,035 --> 00:19:21,036 Hey. 343 00:19:21,620 --> 00:19:25,332 Hani iki eski kocam ve nişanlım koridorda birlikteydi ya? 344 00:19:25,957 --> 00:19:28,835 -Çok eğlenceliydi. -Survivor teması gibiydi. 345 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 Sanki Jeff Probst çıkıp giriş paketleri sunacaktı. 346 00:19:33,465 --> 00:19:34,466 Baban nasıl? 347 00:19:35,217 --> 00:19:37,969 Sence Simone'la işler ciddileşmiş mi? 348 00:19:38,678 --> 00:19:40,180 Ben bu oyunlara gelmem. 349 00:19:41,056 --> 00:19:43,141 Dedikodu istiyorsun ama yapmam. 350 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Aman, çok sıkıcısın. 351 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Ama tuhaf, değil mi? 352 00:19:48,647 --> 00:19:52,025 Başkasıyla nasıl ciddi olur? Yeni beraber yaşamak istedi. 353 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Sen iki aya başkasıyla evleniyorsun. 354 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Evet ama kimse beni aşamaz. 355 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 Kural bu. 356 00:19:59,449 --> 00:20:01,993 Tamam. Evet, bu konuşmayı bitirdik. 357 00:20:02,077 --> 00:20:03,995 Seninle babamın arasında kalmam. 358 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Lütfen kal. Orada çok tatlısın. 359 00:20:11,336 --> 00:20:12,712 Marcus'la aranız nasıl? 360 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 İyi. Sanırım biz de evlenebiliriz. 361 00:20:17,425 --> 00:20:19,427 Tamam. Komik. 362 00:20:20,136 --> 00:20:21,137 Çok komik. 363 00:20:21,972 --> 00:20:23,014 Abart. 364 00:20:29,688 --> 00:20:30,939 Ama iyi misin tatlım? 365 00:20:31,982 --> 00:20:33,233 İyi hissediyor musun? 366 00:20:33,900 --> 00:20:35,986 Dürüst ol, yalan yok. 367 00:20:38,280 --> 00:20:40,949 Evet, iyiyim. Sorduğun için sağ ol. 368 00:21:13,565 --> 00:21:15,025 Bugün okulda mıydın? 369 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 Astım. 370 00:21:16,526 --> 00:21:18,486 Tatil sonrası pazartesiyi sevmem. 371 00:21:19,237 --> 00:21:21,114 Salı pazartesi olmadı mı şimdi? 372 00:21:23,283 --> 00:21:24,409 Gelmek ister misin? 373 00:21:25,452 --> 00:21:27,495 Biraz yorgunum. Yatacağım. 374 00:21:28,913 --> 00:21:29,831 Seni seviyorum Poo. 375 00:21:30,790 --> 00:21:32,584 Poo denince cevap vermem. 376 00:21:32,667 --> 00:21:33,668 Verdin bile. 377 00:21:54,397 --> 00:21:55,231 Şey… 378 00:21:56,107 --> 00:21:58,860 Eşlik etmek istersen film izleyelim mi? 379 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Hayır. 380 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 Hayır, teşekkürler. 381 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Bugün okul nasıldı? 382 00:22:07,702 --> 00:22:08,620 İyiydi. 383 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Tamam. 384 00:22:34,854 --> 00:22:36,272 -Merhaba. -Merhaba. 385 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 Marcus nerede? 386 00:22:38,691 --> 00:22:40,819 Bilmiyorum. Bugün kimyaya gelmedi. 387 00:22:41,611 --> 00:22:43,738 Selam. Uykum var. 388 00:22:43,822 --> 00:22:44,948 Kahve istiyorum. 389 00:22:46,741 --> 00:22:49,744 Çok iyisin. Sesin her provada beni mest ediyor. 390 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 -Teşekkürler. -İzlemeyi iple çekiyorum. 391 00:22:55,125 --> 00:22:56,126 Selam. 392 00:22:58,086 --> 00:23:01,256 Tanrım, Silver, kolyen. Tanrım, inanılmaz. 393 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Bittim. 394 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 Sağ ol. Antika. 395 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Bayıldım. 396 00:23:07,137 --> 00:23:09,722 Provaya gitmeliyim. Sonra görüşürüz kızlar. 397 00:23:10,390 --> 00:23:11,224 Görüşürüz Max. 398 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Görüşürüz Silver. 399 00:23:16,604 --> 00:23:17,897 Ne? 400 00:23:17,981 --> 00:23:19,816 -Görüşürüz Silver. -Görüşürüz Silver. 401 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 "Antika." 402 00:23:22,485 --> 00:23:24,821 -Vajinanda neler oluyor? -Hiçbir şey. 403 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 Provalarda fingirdeşiyorsunuz. Köşede kıkırdıyorsunuz. 404 00:23:29,993 --> 00:23:31,327 Cinsel enerji var. 405 00:23:31,411 --> 00:23:34,956 Bunun bir anlamı yok çünkü ben hep cinsel enerji yayıyorum. 406 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Çita gibiyim. 407 00:23:37,083 --> 00:23:38,710 "Silver, beni çözer misin?" 408 00:23:41,045 --> 00:23:42,422 Öyle mi düşünüyorsunuz? 409 00:23:43,089 --> 00:23:45,884 -Evet, senden hoşlanıyor. -Dostum, evet, öyle. 410 00:23:46,384 --> 00:23:47,635 Provada görüşürüz. 411 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 -Görüşürüz. -Hoşça kalın. 412 00:23:52,849 --> 00:23:54,184 Hoşlanıyor mu sence? 413 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 Sen sarhoş musun? 414 00:24:04,360 --> 00:24:05,945 Tanrım, kafayı bulmuş. 415 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 Dostum. 416 00:24:11,701 --> 00:24:13,119 -O ne? -Kes şunu. 417 00:24:13,203 --> 00:24:14,329 Ver şu şişeyi. Ver… 418 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 Deli misin sen? 419 00:24:17,999 --> 00:24:19,918 Marcus, okulda sarhoş olamazsın. 420 00:24:20,752 --> 00:24:22,712 Yakalanırsan başın derde girer. 421 00:24:24,380 --> 00:24:25,590 Ginny? 422 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Kahretsin. 423 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Kalk kardeşim. Kalk. Kalkıyoruz. Kalk. 424 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 -Bana… -Burada ne yapıyorsun? 425 00:24:34,849 --> 00:24:38,520 Tamam. Euphoria'da mıyız sandın? Hadi gidelim. 426 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Seni randevuna götüreceğim. 427 00:24:41,397 --> 00:24:42,482 Ne? 428 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Sürpriz. 429 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 Tahmin etmeliydim. Çok kolaydı. 430 00:24:46,653 --> 00:24:48,363 Terapi mi? Evet, tabii. 431 00:24:51,991 --> 00:24:53,535 Çok etkileyici. 432 00:24:54,702 --> 00:24:57,830 Yani böyle oturup hayatını mahvetmemi mi anlatıyorsun? 433 00:24:58,581 --> 00:25:01,167 -Evet. -Tamam, sakin olalım. 434 00:25:01,251 --> 00:25:02,794 Sadece görmek istedim. 435 00:25:03,419 --> 00:25:07,257 Güneyde böyle yapmayız. Bir şeylere vurup tereyağı yeriz. 436 00:25:08,675 --> 00:25:09,551 Merhaba. 437 00:25:10,885 --> 00:25:13,012 Dr. Lily. Bu… 438 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Georgia, değil mi? 439 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 -Hayatını mahvetmedim. -Anne. 440 00:25:18,560 --> 00:25:20,979 -Dışarıda mı beklersin? -Kalmak istiyorum. 441 00:25:21,854 --> 00:25:25,358 -Anne, ne yapıyorsun? -Senin için endişeliyim. 442 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 Kendine zarar verdiğini ve terapi aldığını öğrendim. 443 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 Bir de bu çok nitelikli ve havalı diplomalara sahip kadın 444 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 seni koruyup sana yardım ediyormuş. 445 00:25:36,411 --> 00:25:39,038 Nasıl olduğunu görmek istiyorum. 446 00:25:39,956 --> 00:25:43,126 O şekilde olmaz. Bu Ginny'ye ayrılmış bir zaman. 447 00:25:47,130 --> 00:25:48,047 Kalabilir. 448 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 Emin misin? 449 00:25:53,970 --> 00:25:55,305 Tamam. 450 00:26:04,897 --> 00:26:09,527 Georgia. Ginny'nin kendine zarar verdiğini öğrenince nasıl hissettin? 451 00:26:10,820 --> 00:26:12,572 Bu tıpkı The Sopranos gibi. 452 00:26:12,655 --> 00:26:14,991 Anne. Kalacaksan gerekeni yapmalısın. 453 00:26:15,074 --> 00:26:16,075 Tamam, pardon. 454 00:26:16,701 --> 00:26:19,329 Bu senin için zor mu? Terapi fikri? 455 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Evet, zihnime girme lütfen. 456 00:26:21,122 --> 00:26:23,166 -Anne! -Pardon. Affedersiniz. 457 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Evet. Evet, bu zor. 458 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 Nasıl bir his? 459 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Korkunç. 460 00:26:34,135 --> 00:26:36,929 Onu korumak için her şeyi yaparım 461 00:26:37,680 --> 00:26:40,350 ama bu kadar uzun süre 462 00:26:41,601 --> 00:26:46,105 gizlice kendine bunu yapacak kadar acı çektiğini bilmek için… 463 00:26:46,773 --> 00:26:50,485 Ginny'nin bunu senden saklaması canını sıkmış gibi görünüyor. 464 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Tabii ki sıktı. 465 00:26:52,320 --> 00:26:55,365 Biz normal anne kız değiliz. Yakınız. Arkadaşız. 466 00:26:55,865 --> 00:26:58,618 Ama arkadaş değilsiniz. Siz anne kızsınız. 467 00:26:59,577 --> 00:27:02,497 Ginny'nin sınırlarına saygı duyuyor musun sence? 468 00:27:05,249 --> 00:27:08,503 Öyle mi diyor? Sınırlarına saygı duymuyor muymuşum? 469 00:27:10,546 --> 00:27:12,340 Sınırlarıma saygı duymuyorsun. 470 00:27:17,595 --> 00:27:18,596 Hoşuma gitmedi. 471 00:27:18,680 --> 00:27:21,557 Bence bu çok verimli olabilir. 472 00:27:22,100 --> 00:27:23,476 İkiniz için de. 473 00:27:25,603 --> 00:27:28,022 Kusursuz olmadığımı biliyorum, tamam mı? 474 00:27:29,607 --> 00:27:33,027 Yani anne olmayı biliyor muydum sence? 475 00:27:33,653 --> 00:27:36,906 15 yaşındaydım. Mary-Katet ve Ashley bundan bahsetmezdi. 476 00:27:37,490 --> 00:27:41,577 Tekrar tekrar boka batıp dursam da gülümseyip mutlu olmam 477 00:27:41,661 --> 00:27:44,664 ve tüm bunlardan seni korumam gerekiyordu. 478 00:27:44,747 --> 00:27:48,251 Benim çocukluğum olmadı ama en azından onun oldu. 479 00:27:49,460 --> 00:27:52,839 Benim için çok şey yaptığını ve zor olduğunu biliyorum. 480 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 Ama şimdiye kadar hiçbir şehirde arkadaş edinecek kadar uzun kalmadım. 481 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Her zaman yeni kız oldum. 482 00:28:01,055 --> 00:28:02,432 Her zaman yalnız. 483 00:28:03,057 --> 00:28:05,059 Tek bildiğim buydu ve zordu. 484 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 Bunun için üzgün olmaya hakkım var. 485 00:28:15,194 --> 00:28:17,155 Benim de yaşadıklarım var anne. 486 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 -Lütfen gir şuraya. Lütfen. -Ne? 487 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Tamam. 488 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 Annem aşağıda. Hayır. 489 00:28:31,169 --> 00:28:32,378 -Ne? -Gitar yok. 490 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Şunu alayım ben 491 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 -Oyunbozan. -Ayakkabılar. 492 00:28:37,300 --> 00:28:40,052 -Onlar benim ayakkabılarım. -Kesinlikle öyle. 493 00:28:40,136 --> 00:28:41,971 -Tamam. -Şişem nereye gitti? 494 00:28:43,222 --> 00:28:45,808 Dostum, okula neden sarhoş geliyorsun? 495 00:28:45,892 --> 00:28:48,519 -Bu gerçekten çok tuhaf. -Ben sarhoş değilim. 496 00:28:49,520 --> 00:28:53,149 Şaka mı yapıyorsun? Housewives of New York ayarında sarhoşsun. 497 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 Hey, akşam Çin lokantasına gitmek ister misiniz? 498 00:28:56,235 --> 00:28:57,570 Soğanlı pankek anne. 499 00:28:57,653 --> 00:28:59,739 -Aslında… -Soğanlı pankek. 500 00:28:59,822 --> 00:29:02,784 Çok çalışmamız gerek, eve söylersek iyi olur. 501 00:29:02,867 --> 00:29:05,119 -Anlaşıldı. Önce okul. -Soğanlı pankek. 502 00:29:06,537 --> 00:29:08,581 Soğanlı pankek alabilir miyiz? 503 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 Tamamdır. 504 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Tamam. 505 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 -Harika. -Tamam. 506 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Şimdi yatıyoruz 507 00:29:14,295 --> 00:29:15,129 İyi geceler. 508 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Neden Silver'la provada değilsin? 509 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Senden hoşlanıyor. 510 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 Neden herkes bunu söyleyip duruyor? 511 00:29:27,517 --> 00:29:28,976 Ginny benden hoşlanıyor mu? 512 00:29:30,520 --> 00:29:33,147 Birbirinize iğrenç derecede takıksınız. 513 00:29:33,231 --> 00:29:34,982 Açıkçası hiç anlamıyorum. 514 00:29:35,066 --> 00:29:38,069 Sen, Pete Davidson… Hetero kadınlar beni şaşırtıyor. 515 00:29:40,530 --> 00:29:42,824 Tabii ki senden hoşlanıyor sersem. 516 00:29:43,616 --> 00:29:44,742 Bence hoşlanmamalı. 517 00:29:47,787 --> 00:29:51,457 Tamam, sana su getireyim. Bu odadan çıkma. 518 00:29:51,541 --> 00:29:54,877 Burada, bu yatakta kal. Ciddiyim. 519 00:30:03,386 --> 00:30:05,680 Burada birbirini seven 520 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 ama incitebilecek olan iki kişi var. 521 00:30:08,850 --> 00:30:11,143 Ginny, annenden ne istiyorsun? 522 00:30:15,231 --> 00:30:19,402 Nereden geldiğimi anlamaya çalışmanı istiyorum. 523 00:30:20,403 --> 00:30:23,656 Ama neden? Neyi anlamıyorum ki? 524 00:30:26,158 --> 00:30:27,785 Mesela siyahi olduğumu. 525 00:30:31,205 --> 00:30:35,668 Yani beyaz olduğum için kızımı anlayamıyor muyum? 526 00:30:36,627 --> 00:30:37,879 Öyle denebilir, evet. 527 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Cadılar Bayramı'nda Scarlett O'Hara gibi giyindin. 528 00:30:42,300 --> 00:30:44,969 Tanrım. Bir kostümdü. 529 00:30:45,928 --> 00:30:49,265 Ama belli ki beni rahatsız edecek kadar kafama takılmış. 530 00:30:50,725 --> 00:30:53,853 Nasıl hisseder diye durup bir düşünmedin bile. 531 00:30:53,936 --> 00:30:56,898 Georgia, kızını seviyorsun 532 00:30:57,940 --> 00:30:59,483 ama beyaz bir anne olarak 533 00:31:00,318 --> 00:31:02,904 sence anlamakta zorlanabileceğin 534 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 bazı şeyler yaşıyor olabilir mi? 535 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 Tabii ki anlayamıyorum. 536 00:31:08,618 --> 00:31:12,079 O lanet kostümü yakacağım, tamam mı? Affedersin. 537 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 Affedersin. 538 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 Ama başka şeyler de var. 539 00:31:18,920 --> 00:31:21,255 Sen penceremi kapatıyorsun, 540 00:31:22,548 --> 00:31:24,759 çatışmadan konuşmaktan kaçınıyorsun, 541 00:31:25,509 --> 00:31:27,803 yalan söylüyorsun, sır saklıyorsun, 542 00:31:27,887 --> 00:31:31,891 alanımı işgal ediyorsun, sevgilimle ot içiyorsun. 543 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 Hayır, ben… 544 00:31:32,975 --> 00:31:34,477 Kredi kartları. 545 00:31:35,227 --> 00:31:36,646 Terapi günlüğümü okudun. 546 00:31:38,606 --> 00:31:39,523 Voldemort. 547 00:31:44,362 --> 00:31:46,238 Senden istediğim bu anne. 548 00:31:46,322 --> 00:31:52,036 Beni dinlemen ve yaptığın şeylerin beni etkilediğini bilmen. 549 00:31:54,705 --> 00:31:56,999 Tamam. Tamam, anladım. 550 00:31:57,583 --> 00:32:02,922 Sen de hep hata yaptığımı hissettireceğine yaptıklarımı takdir et. 551 00:32:04,215 --> 00:32:05,216 Çabalıyorum. 552 00:32:05,967 --> 00:32:08,386 İkiniz de anlaşılmak istiyorsunuz. 553 00:32:09,345 --> 00:32:10,471 Ama konumuz Ginny. 554 00:32:10,554 --> 00:32:13,349 Georgia, sen hâlâ kendi hislerini söylüyorsun. 555 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Terapinin amacı bu sanıyordum. 556 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 Ginny için terapinin amacı 557 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 kendine zarar vermeyi bırakması için yardım alması. 558 00:32:26,445 --> 00:32:27,947 Sen yıkıcı bir güçsün. 559 00:32:29,031 --> 00:32:30,950 Çok yer kaplıyorsun. 560 00:32:33,411 --> 00:32:35,121 Bazen bana her zaman 561 00:32:36,497 --> 00:32:38,165 yer olmadığını hissediyorum. 562 00:32:45,297 --> 00:32:46,298 Üzgünüm. 563 00:32:48,968 --> 00:32:49,802 Ben… 564 00:32:51,137 --> 00:32:51,971 Yani ben… 565 00:32:54,724 --> 00:32:55,933 Hatalar yaptım. 566 00:32:58,269 --> 00:32:59,103 Üzgünüm. 567 00:33:05,026 --> 00:33:07,069 Bu kadar acı çekmeni istemiyorum. 568 00:33:13,659 --> 00:33:15,036 Ben de acı istemiyorum. 569 00:33:44,148 --> 00:33:45,483 Bu eğlenceliydi. 570 00:33:47,276 --> 00:33:49,403 -Terapiye gitmeyi sen istedin. -Evet. 571 00:33:50,529 --> 00:33:51,822 Bir şey içmeliyim. 572 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 Dr. Lily'ye bahsetme. 573 00:34:16,430 --> 00:34:17,431 Anlaştık. 574 00:34:18,390 --> 00:34:22,520 Hani sana hep güçlü olmanı, 575 00:34:23,229 --> 00:34:26,774 hassaslığın zayıflık olduğunu öğretmiştim ya? 576 00:34:28,567 --> 00:34:32,488 Şey, galiba bu konuda yanılmışım. 577 00:34:32,571 --> 00:34:35,950 Bence hassaslığın senin süper gücün olabilir. 578 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Seni çok seviyorum anne. 579 00:34:41,163 --> 00:34:44,125 Tamam, hadi, istediğin konuda konuş benimle. 580 00:34:44,208 --> 00:34:45,876 Buradayım, dinliyorum. 581 00:34:47,169 --> 00:34:48,295 Tamam. 582 00:34:51,799 --> 00:34:55,302 Yarın Gitten'ın dersinde bir ders planı vermem gerek. 583 00:34:56,470 --> 00:34:57,471 Dinliyorum. 584 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 Bu çok kötü, 585 00:35:00,933 --> 00:35:01,934 haksızlık, 586 00:35:02,685 --> 00:35:04,436 çok boktan ama yapacağım. 587 00:35:07,314 --> 00:35:08,440 Onu öldüreyim mi? 588 00:35:09,108 --> 00:35:11,694 -Hiç komik değil. -Birazcık komik. 589 00:35:21,120 --> 00:35:21,954 Dinle. 590 00:35:23,038 --> 00:35:27,293 Seni kusursuz yetiştirmedim ama ezilesin diye de yetiştirmedim. 591 00:35:35,593 --> 00:35:36,844 ACİL DURUM BLUE FARM 592 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 Babamın sevgilisi varmış. 593 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 -Kahretsin. -Aynen. 594 00:35:42,766 --> 00:35:45,895 -Max'le Norah nerede? -Ailelerinin dağılmadığı belli. 595 00:35:47,563 --> 00:35:49,481 Babamınkilerle ilk tanışmamı hatırlıyorum. 596 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 -Evet? -Evet. 11 yaşındaydım. 597 00:35:52,067 --> 00:35:55,321 -Georgia'yla kızın evine yumurta atmıştık. -Yumurta mı? 598 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 -Evet. -Dostum. 599 00:35:56,739 --> 00:35:59,575 Keşke annem de böyle sinirlense. 600 00:36:00,701 --> 00:36:02,077 Biraz duygu gösterse. 601 00:36:02,161 --> 00:36:03,746 Yapmıyor, "İyiyim" diyor 602 00:36:03,829 --> 00:36:06,874 ama sonra bir şişe şarap alıp Love Island izliyor. 603 00:36:06,957 --> 00:36:10,753 Diyor ki "Hey, Abby, bak Abby, aşkı buldular Abby. 604 00:36:11,253 --> 00:36:12,254 Aşk varmış." 605 00:36:14,089 --> 00:36:15,090 Bir şey isteyen? 606 00:36:16,091 --> 00:36:18,177 Tatlı bir şey çok iyi gelir. 607 00:36:20,179 --> 00:36:22,765 Joe, hani gecenin sonunda 608 00:36:22,848 --> 00:36:25,559 bütün çörekleri bayat sepetine koyuyorsun ya? 609 00:36:27,686 --> 00:36:28,854 Onu alabilir miyim? 610 00:36:30,064 --> 00:36:33,901 Hadi ama. Son günlerde çok iyi bir eleman oldum. 611 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 -Nasıl, işini yaparak mı? -Evet. 612 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 -Maaş aldığın? -Evet. 613 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 -Uyuşturucu olmadan. -Aynen. 614 00:36:41,200 --> 00:36:42,868 Gittikçe annene benziyorsun. 615 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, bak ne yapabiliyorum. 616 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Tanrım. 617 00:36:52,670 --> 00:36:53,671 Bahşişim mi o? 618 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Tanrım, işini bitirmeni beklemek çok sıkıcı. 619 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 Beklemeye değerim. 620 00:37:04,848 --> 00:37:06,517 -Rica ederim. -Teşekkürler. 621 00:37:09,228 --> 00:37:12,982 Neyse, onunla tanışmamı istiyor. 622 00:37:13,691 --> 00:37:16,068 Zor. Hele bir de seversen. 623 00:37:16,568 --> 00:37:20,656 Bilmiyorum. Zamanla geçiyor ama çok uzun sürmüyor. 624 00:37:20,739 --> 00:37:22,533 En kötüsü de adı Anna. 625 00:37:23,993 --> 00:37:24,994 Resmen Anna. 626 00:37:25,077 --> 00:37:26,870 Dünyadaki en temel şey. 627 00:37:27,705 --> 00:37:29,290 Anna'ya da benziyor. 628 00:37:30,457 --> 00:37:31,458 Yumurta atsak mı? 629 00:37:34,420 --> 00:37:36,422 Yok, acilen tuvalete gitmem gerek. 630 00:37:37,089 --> 00:37:38,257 -Geleyim mi? -Hayır. 631 00:37:38,882 --> 00:37:40,259 Hemen dönerim. 632 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 -Gil. Merhaba. -Merhaba. 633 00:37:47,683 --> 00:37:50,394 -Burada ne işin var? -Yiyecek bir şey alacağım. 634 00:37:50,477 --> 00:37:52,730 Kiralık evde elektrikli ocak var da. 635 00:37:53,772 --> 00:37:56,108 Hindili sandviçi dene, çok iyidir. 636 00:37:56,191 --> 00:37:59,445 Ginny versiyonunu iste. Joe'yu kızdırır ama en iyisidir. 637 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 Teşekkürler. 638 00:38:03,449 --> 00:38:07,244 -İyi akşamlar. Ne alırsınız? -Hindili sandviç alabilir miyim? 639 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 Ginny versiyonu. 640 00:38:14,960 --> 00:38:16,670 Yanında patates veya salata? 641 00:38:16,754 --> 00:38:19,089 Zevkli birine benziyorsun. Şaşırt beni. 642 00:38:21,759 --> 00:38:23,969 Sen Austin'in babasısın, değil mi? 643 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Ben Cynthia, Zach'in annesi. Okula gelmiştin. 644 00:38:26,764 --> 00:38:28,849 -Gil Timmins, memnun oldum. -Ben de. 645 00:38:30,017 --> 00:38:32,519 Georgia hapiste olduğunu söylemişti. 646 00:38:35,230 --> 00:38:39,151 -Onun arkadaşı mısın? -Arkadaşı değilim. Ondan nefret ediyorum. 647 00:38:40,319 --> 00:38:41,403 Çok kalacak mısın? 648 00:38:41,987 --> 00:38:45,532 İstiyorum ama önce bir daire bulmam lazım. 649 00:38:46,658 --> 00:38:48,994 Belki yardım edebilirim. Emlakçıyım. 650 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Sürprizlerle dolusun okul çıkışından Cynthia. 651 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 Georgia seni sevmiyor. 652 00:38:58,170 --> 00:39:01,382 Evet, Georgia şirketimden zimmetine para geçirdi, 653 00:39:01,465 --> 00:39:03,842 suçu üstüme yıktı, kovulup hapse girdim. 654 00:39:03,926 --> 00:39:07,554 Yani ben de ona bayılmıyorum. 655 00:39:08,889 --> 00:39:09,890 Sana inanıyorum. 656 00:39:10,766 --> 00:39:14,019 Belediyeden de para çaldı. Onda… 657 00:39:15,771 --> 00:39:17,981 Buyurun. Ön tarafa geçebilirsiniz. 658 00:39:19,024 --> 00:39:19,858 Teşekkürler. 659 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 -Hoş geldin. -Burada olmak harika. 660 00:39:22,444 --> 00:39:23,487 Hoş adam. 661 00:39:27,616 --> 00:39:29,701 Sanırım haklısın. Onu kızdırdı. 662 00:39:31,453 --> 00:39:32,287 Görüşürüz Gil. 663 00:39:45,092 --> 00:39:47,678 -Merhaba. -Bugün neydi öyle? 664 00:39:47,761 --> 00:39:48,929 -Ne? -Okulda. 665 00:39:49,012 --> 00:39:50,431 Bir şey değildi, sadece… 666 00:39:56,937 --> 00:39:57,771 Somurtuyor. 667 00:40:02,901 --> 00:40:03,861 -Hayır. -Neden? 668 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 Asık surat sevmem. 669 00:40:06,196 --> 00:40:07,030 İşte böyle. 670 00:40:25,549 --> 00:40:26,633 Geliştirmen gerek. 671 00:40:48,030 --> 00:40:48,864 Ginny? 672 00:40:49,948 --> 00:40:50,866 Hazırsan başla. 673 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 Hayır. 674 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 Pardon? 675 00:40:59,500 --> 00:41:00,709 Hayır, bu berbat. 676 00:41:02,252 --> 00:41:04,505 Ders planım hazır, lanet şeyi yaptım. 677 00:41:05,589 --> 00:41:09,468 Mesele çıkarıyor diyen olabilir ama bu bir tek benden istendi. 678 00:41:10,135 --> 00:41:11,929 Herkesten çok çalışmazsam 679 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 müfredattan mı silineceğim? Hayır. 680 00:41:16,391 --> 00:41:19,811 Ginny, senin için bir yol bulmaya çalışıp… 681 00:41:19,895 --> 00:41:22,648 Bakın ne diyeceğim. Bu lanet dersi bırakıyorum. 682 00:41:25,817 --> 00:41:26,860 Evet! 683 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 Bu derste bir dramatik isyan daha istemiyorum. 684 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 -Bu saçmalık. -Hunter, bir şey mi dedin? 685 00:41:35,160 --> 00:41:36,995 Evet, bu saçmalık. 686 00:41:42,501 --> 00:41:46,004 -Vay canına kardeşim, bu harikaydı. -Dersi bıraktım. 687 00:41:46,088 --> 00:41:48,215 Aynen. Yüzü böyle oldu. 688 00:41:50,842 --> 00:41:53,595 Mutlu değilim. İngilizce en sevdiğim ders. 689 00:41:54,221 --> 00:41:57,975 Peki ne yapacağız? Geri dönebiliriz. 690 00:41:58,058 --> 00:42:00,435 Bilmiyorum. Cevabım yok. 691 00:42:01,353 --> 00:42:04,731 Ama yanlış olduğunu biliyordum, çıkmam gerektiğini de. 692 00:42:04,815 --> 00:42:07,109 Onun dışında bir şey bilmiyorum. 693 00:42:07,985 --> 00:42:10,696 Artık o adamın dersine giremem. 694 00:42:10,779 --> 00:42:12,072 Bunu kaldıramıyorum. 695 00:42:12,155 --> 00:42:13,865 Sürekli bir şey çıkıyor. 696 00:42:14,700 --> 00:42:15,659 Niye söylemedin? 697 00:42:16,827 --> 00:42:19,788 Bilmiyorum Max, sınıftasın, görüyorsun. 698 00:42:20,914 --> 00:42:22,624 Neden söylemek zorundayım? 699 00:42:25,335 --> 00:42:27,629 Haklısın. Seni yüzüstü bıraktım. 700 00:42:28,213 --> 00:42:31,049 Üzgünüm. Gitten'dan nefret ediyorum. 701 00:42:31,842 --> 00:42:35,762 İngilizceyi sevmiyorum bile. Fransızca öğrenelim, birlikte kaçarız. 702 00:42:38,640 --> 00:42:41,643 Ben gidiyorum, tamam mı? Akşam görüşürüz. 703 00:43:00,203 --> 00:43:04,333 Selam suratsız. Sevgi pıtırcığı hâlinden eser yok. 704 00:43:07,628 --> 00:43:08,462 Olamaz. 705 00:43:09,171 --> 00:43:11,590 Çekicim var. Kime vurmam lazım? 706 00:43:13,634 --> 00:43:15,844 Bana, kafama. 707 00:43:17,554 --> 00:43:18,805 Berbat bir arkadaşım. 708 00:43:20,140 --> 00:43:23,185 Marcus bir keresinde her şeyi kendime yontup 709 00:43:23,852 --> 00:43:26,688 başkalarına neler olduğunu görmediğimi söylemişti 710 00:43:27,397 --> 00:43:29,566 ve sanırım haklı olabilir. 711 00:43:30,484 --> 00:43:33,278 Aynı zamanda kocaman bir kalbin var. 712 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 Artık korlaşmış parçalardan ibaret. 713 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Korlaşmış parçalarını seviyorum. 714 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 Öyle mi? 715 00:43:43,622 --> 00:43:44,581 Sarılayım mı? 716 00:43:49,044 --> 00:43:49,878 Hayır. 717 00:43:52,089 --> 00:43:53,924 Hayır, sağ ol. Yine de sağ ol. 718 00:43:58,970 --> 00:43:59,805 Tamam. 719 00:44:08,939 --> 00:44:09,940 Ginny? 720 00:44:10,941 --> 00:44:12,651 Beni al diye mesaj attın. 721 00:44:12,734 --> 00:44:15,737 Kanepe olmuştum, o yüzden gerçekten gelmen lazım. 722 00:44:16,738 --> 00:44:17,739 Merhaba? 723 00:44:18,240 --> 00:44:19,241 Joe? 724 00:44:20,367 --> 00:44:22,119 Elektrik falan mı kesildi? 725 00:44:24,746 --> 00:44:28,250 BEKÂRLIĞA VEDA PARTİSİ 726 00:44:37,759 --> 00:44:39,219 O benim gözlüğüm mü? 727 00:44:39,302 --> 00:44:42,347 Kaybettiğimi sanıyordum. Hayır, kuşak istemiyorum. 728 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Ginny, nedir bu? 729 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Peki. Tamam. Vay. 730 00:44:49,438 --> 00:44:50,939 Evleniyoruz! 731 00:44:57,654 --> 00:45:00,657 Kapa çeneni, otur ve serenat nasıl yapılır, izle. 732 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 Ne? 733 00:45:09,249 --> 00:45:12,836 Georgia Miller, sürpriz bekârlığa veda partine hoş geldin. 734 00:45:13,336 --> 00:45:14,838 Peki sen kimsin? 735 00:45:14,921 --> 00:45:16,548 Belli değil mi? 736 00:45:16,631 --> 00:45:18,425 Ben Bayan Georgia Tatlım, 737 00:45:18,508 --> 00:45:23,263 penis pipetten içki içen en küstah başbayanım. 738 00:45:30,896 --> 00:45:33,273 Tanrım. 739 00:45:33,356 --> 00:45:35,358 Yapamam. Öleceğim. 740 00:45:38,361 --> 00:45:41,907 -Hadi kızlar! -Hayır, dinle, ben sadece mekân sahibiyim. 741 00:45:47,954 --> 00:45:50,207 Joe! 742 00:45:50,290 --> 00:45:51,291 Joe! 743 00:45:52,584 --> 00:45:55,545 Joe, aman tanrım. 744 00:46:07,432 --> 00:46:09,142 Bak burada ne var. 745 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Vay canına. 746 00:46:13,855 --> 00:46:14,773 Hazır mısınız? 747 00:46:15,273 --> 00:46:18,568 Bir, iki, üç. 748 00:46:37,003 --> 00:46:39,714 Ginny, hediye için Gil'e teşekkür edecek misin? 749 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Teşekkür ederim. 750 00:46:48,932 --> 00:46:50,267 Evet! 751 00:46:52,310 --> 00:46:53,311 Evet. 752 00:46:55,772 --> 00:46:56,815 Hadi anne! 753 00:46:59,109 --> 00:46:59,943 Selam. 754 00:47:00,485 --> 00:47:03,738 Olanları göremediğim 755 00:47:03,822 --> 00:47:06,199 ve aptalca davrandığım için çok üzgünüm. 756 00:47:06,783 --> 00:47:09,911 Şu andan itibaren konu senken kendime yontmayacağım 757 00:47:10,495 --> 00:47:15,083 çünkü yanında olmak istiyorum ve benimle bunları konuşabil istiyorum. 758 00:47:17,168 --> 00:47:20,130 -Bu konuşmayı hazırlaman ne kadar sürdü? -Ciddiyim. 759 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Biliyorum. Devamı var mı? 760 00:47:23,258 --> 00:47:27,304 Galiba Silver benden hoşlanıyor ama bunu başka zaman konuşuruz. 761 00:47:27,387 --> 00:47:29,222 Çünkü konu hep ben olmamalıyım. 762 00:47:30,140 --> 00:47:30,974 Sen nasılsın? 763 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Ben iyiyim aslında. Sanırım. 764 00:47:34,519 --> 00:47:38,231 Bu beni çok mutlu etti. Seni seviyorum. 765 00:47:38,315 --> 00:47:41,651 -Tamam. Şimdi serenat yap sürtük. -Tamamdır. Ne istersen. 766 00:47:44,070 --> 00:47:45,530 -Geldin! -Vay canına. 767 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 -Selam. -Aksanımı sevdin mi? 768 00:47:47,324 --> 00:47:49,701 Bayıldım. Casus olarak çifte hayat sür. 769 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 Merrill nasıl yapıyor, bilmem. Tüm gece sahte aksanla konuşmak yorucu. 770 00:47:55,415 --> 00:47:56,750 -Gel buraya! -Tamam. 771 00:47:56,833 --> 00:47:58,376 -Merhaba. -Selam. 772 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 Evet. 773 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Merhaba. 774 00:48:02,589 --> 00:48:03,924 Dinle şimdi. 775 00:48:04,007 --> 00:48:06,426 Başın ağrıyor, yatmak için eve gittin. 776 00:48:07,010 --> 00:48:09,179 Çünkü bu gece için çok emek verdim 777 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 ve hemen dönüp gitmezsen çığlık atarım. 778 00:48:12,474 --> 00:48:15,894 O kadar. Avazım çıktığı kadar bağırırım. 779 00:48:15,977 --> 00:48:17,145 Susmam. 780 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 -Georgia! -Her neyse. 781 00:48:22,192 --> 00:48:23,443 Dans etmek istiyorum. 782 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 -Joe. -Merhaba. 783 00:48:39,250 --> 00:48:41,461 -Ben evleniyorum. -Öyle mi? 784 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Sarhoşsun da. O yüzden bunu alıyorum. 785 00:48:48,551 --> 00:48:49,886 Eğleniyor musun? 786 00:48:49,970 --> 00:48:52,347 Çok. Bunu yaptığın için teşekkürler. 787 00:48:52,430 --> 00:48:54,140 Ben yapmadım. Ginny yaptı. 788 00:48:54,891 --> 00:48:58,186 Evet. Ona hayır demek zor. Annesinin kızı. 789 00:48:59,187 --> 00:49:00,397 İltifat kabul ettim. 790 00:49:05,902 --> 00:49:10,198 Tamam, bu bekârlığa veda partisi ilkinden çok daha eğlenceliydi. 791 00:49:10,699 --> 00:49:11,825 Austin, ben geldim! 792 00:49:12,450 --> 00:49:13,910 Evet, Gil onu götürdü. 793 00:49:14,995 --> 00:49:16,329 -Ne? -Ne? 794 00:49:18,081 --> 00:49:18,915 Hayır. 795 00:49:22,752 --> 00:49:24,754 Anne, ne oluyor? Neden sıkıldın? 796 00:49:25,797 --> 00:49:27,590 Evet, neden bu kadar sıkıldın? 797 00:49:30,135 --> 00:49:31,928 -İyi misin? -İki top aldım. 798 00:49:32,012 --> 00:49:33,346 Neden, ne oldu sandın? 799 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu