1
00:00:11,012 --> 00:00:13,181
Virginia, hayat adil değildir.
2
00:00:13,264 --> 00:00:15,933
Zordur, bu yüzden direnmen gerekir.
3
00:00:17,185 --> 00:00:20,688
Kimse seni ağlarken görmesin.
Güçlü görün, güçlü dur.
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,901
Bilmediklerini sana karşı kullanamazlar.
5
00:00:32,533 --> 00:00:34,452
Kanepede iki battaniye elbiseli.
6
00:00:35,620 --> 00:00:37,330
Günlerdir bu kanepedeyiz.
7
00:00:37,413 --> 00:00:40,124
Biz kanepe olduk, kanepe biz.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,711
Zor geliyorsa
yarın okula gitmene gerek yok.
9
00:00:44,337 --> 00:00:46,798
Kaytarıp bütün gün film izleyebiliriz.
10
00:00:47,381 --> 00:00:50,343
Bir romantik komedi daha izlersem
kendimi yakarım.
11
00:00:51,469 --> 00:00:53,721
-Komik değil.
-Biraz komik.
12
00:00:56,557 --> 00:00:57,809
Ne? Sen ne…
13
00:00:58,601 --> 00:00:59,894
Dur!
14
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
SELAM
BEN DÖNDÜM
15
00:01:05,817 --> 00:01:07,819
Marcus büyükannesinden dönmüş.
16
00:01:11,906 --> 00:01:15,284
-Kanepe. Nereye gidiyorsun?
-Âşık çocuğu görmek istersin.
17
00:01:16,160 --> 00:01:19,288
Sorun yok. Benim de işlerim var. İadeler.
18
00:01:20,289 --> 00:01:21,415
Ama seni seviyorum.
19
00:01:32,009 --> 00:01:35,096
-Ben yokken idare eder misin?
-Dağılmam anne.
20
00:01:35,721 --> 00:01:36,556
Tamam.
21
00:01:38,266 --> 00:01:42,145
Annem sert olmak zorundaydı.
Yumuşaklık lüksü hiç olmadı.
22
00:01:42,728 --> 00:01:45,231
Hassaslığı zayıflık olarak görüyor.
23
00:01:53,614 --> 00:01:56,284
Zion Miller,
aramıza bir mobilya koy bence.
24
00:01:56,367 --> 00:01:58,161
Georgia, girsene. İyi seneler.
25
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
-İyi değilim.
-Tahmin ettim.
26
00:02:00,788 --> 00:02:05,668
Bunu nasıl saklarsın? Ben annesiyim.
Kendine zarar verdiğini nasıl söylemezsin?
27
00:02:05,751 --> 00:02:07,128
Ne yapayım, bilemedim.
28
00:02:07,211 --> 00:02:09,130
Gizlice terapiye mi başlattın?
29
00:02:09,213 --> 00:02:12,717
Evet, öyle yaptım.
Kızımız ciddi bir sıkıntı yaşıyor.
30
00:02:12,800 --> 00:02:16,429
Ne yani, kasabaya geldin,
klas bir göz odada yaşıyorsun diye
31
00:02:16,512 --> 00:02:19,432
onun için tek başına mı karar alır oldun?
32
00:02:19,515 --> 00:02:22,727
Gece yarısı gittikten sonra
bir yıl yaptığın gibi mi?
33
00:02:22,810 --> 00:02:24,437
16 yaşındaydım. Sen 34'sün.
34
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
Biz sır saklamayız.
35
00:02:27,607 --> 00:02:30,568
Georgia, sakladığın sırları
bilmek bile istemem.
36
00:02:33,988 --> 00:02:35,114
Bana söylemeliydin.
37
00:02:36,199 --> 00:02:37,575
Haklısın, üzgünüm.
38
00:02:39,035 --> 00:02:40,036
Neden söylemedin?
39
00:02:40,870 --> 00:02:43,497
Bak, söyleme diye yalvardı,
bilmeni istemedi.
40
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
Bana ihtiyacı varmış.
41
00:02:47,793 --> 00:02:50,838
-Seni manipüle etmiş.
-Gurur duyar gibi söyleme.
42
00:02:56,636 --> 00:02:58,554
Nasıl düzelteceğimi bilmiyorum.
43
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Bak, o yüzden terapi görüyor,
gereken yardımı almak için.
44
00:03:09,607 --> 00:03:11,442
Simone? Merhaba.
45
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Merhaba Georgia.
46
00:03:16,155 --> 00:03:17,406
Bana söyleyebilirdin.
47
00:03:23,162 --> 00:03:25,873
Seksi.
48
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
-Pekâlâ.
-Evet.
49
00:03:30,253 --> 00:03:32,755
-Noel'in nasıldı?
-Çok mutlu.
50
00:03:33,714 --> 00:03:35,299
Annem yakma işini öğrendi.
51
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
-Ne?
-Evet.
52
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Terapi günlüğümü okumuş,
büyük bir kriz geçirdi.
53
00:03:41,514 --> 00:03:42,515
Bayram havası.
54
00:03:43,266 --> 00:03:44,850
-Ne yaptı?
-Hiçbir şey.
55
00:03:45,393 --> 00:03:48,396
Aslında iyi oldu,
annelik güdüleri harekete geçti.
56
00:03:49,855 --> 00:03:52,525
-Büyükannenlerle nasıl geçti?
-Evet, iyiydi.
57
00:03:52,608 --> 00:03:54,527
Uno oynadık. Gülüp eğlendik.
58
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
-Austin.
-Marcus, sihir numarası göstereyim mi?
59
00:04:00,408 --> 00:04:01,450
Görmek isterim.
60
00:04:03,077 --> 00:04:06,247
-O saat Noel hediyesi mi?
-Hayır, annem verdi.
61
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Henüz pek iyi karamıyorum.
62
00:04:10,167 --> 00:04:12,420
Evet, sihirbazlar için ince çizgidir.
63
00:04:18,551 --> 00:04:21,345
Ne? Sihirbaz bu, boğ onu.
64
00:04:23,180 --> 00:04:24,307
Bunu babam öğretti.
65
00:04:27,893 --> 00:04:28,728
Babası mı?
66
00:04:29,437 --> 00:04:30,354
Evet.
67
00:04:30,438 --> 00:04:33,566
Georgia yakma olayımı öğrendi,
Gil hapisten çıktı.
68
00:04:33,649 --> 00:04:35,651
Miller'larda sıradan bir bayram.
69
00:04:39,030 --> 00:04:41,949
WELLSBURY LİSESİ
WELLSBURY KAPLANLARININ EVİ
70
00:04:43,367 --> 00:04:48,164
Bütün Noel tatilini bubbe ve zayde'nin
71
00:04:48,247 --> 00:04:51,834
babamı hiçbir zaman sevmediklerini
dinleyerek geçirdim.
72
00:04:51,917 --> 00:04:54,128
Çok mutlu bir cehennemdi.
73
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Ben regl öncesi sendromu yüzünden
kayağa bile gidemedim.
74
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
-Hep regl gibisin.
-Gerçekler.
75
00:04:59,925 --> 00:05:02,595
Aman tanrım. Büyükannenle deden nasıldı?
76
00:05:02,678 --> 00:05:04,096
Dedene bayılıyorum.
77
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
Dedem her zamanki gibiydi.
78
00:05:06,015 --> 00:05:09,435
Büyükannem kıymalı turtayı
düzgün yapamadığını söyledi diye
79
00:05:09,518 --> 00:05:12,313
Ellen'ı banyoda ağlarken buldum,
Noel işte.
80
00:05:12,396 --> 00:05:14,607
Marcus çok Uno oynadığınızı söyledi.
81
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Cidden mi? Öyle mi?
82
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
-Çok tuhaf.
-Ne?
83
00:05:19,236 --> 00:05:21,197
Aslında odasından pek çıkmadı.
84
00:05:23,115 --> 00:05:26,077
Tanrım! Kim müthiş bir atılım yaptı,
söyleyeyim mi?
85
00:05:26,160 --> 00:05:27,328
Sophie. Âşık olmuş.
86
00:05:28,037 --> 00:05:29,830
-Dur.
-Hayır. Lütfen yapma.
87
00:05:29,914 --> 00:05:32,458
-Utanç verici.
-Bu gerçekten çok sağlıksız.
88
00:05:32,541 --> 00:05:35,002
Evet! Sağlıksız olduğunu bilmiyor muyum?
89
00:05:35,086 --> 00:05:36,295
Tabii ki sağlıksız.
90
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Bunu hissediyorum
ve çok sağlıksız geliyor.
91
00:05:38,964 --> 00:05:42,343
-Tamam, o zaman dur.
-Çabalıyorum.
92
00:05:42,426 --> 00:05:46,180
Ama sonra bu fotoğrafı gördüm
ve haberiniz olsun, ben öldüm.
93
00:05:46,263 --> 00:05:47,640
Öldüm. Hoşça kalın.
94
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Belki de unutmuş gibi yapmalısın.
95
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
Hayır. İblis, öldür onu…
96
00:05:55,064 --> 00:05:57,400
Pekâlâ, ben sevgilime bir bakayım.
97
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Ginny erkek kardeşimle çıkıyor,
buna bayılıyorum.
98
00:06:10,329 --> 00:06:12,998
-Merhaba Silver.
-Merhaba Ginny.
99
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
Merhaba. Marcus'u gördün mü?
100
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
Hayır, üzgünüm.
101
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Tamam. Teşekkürler.
102
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
G, ben değiştim.
103
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
-Öyle diyorsun.
-İnsanlar değişemez mi sence?
104
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Tabii ki değişir ama iyi yönde değil.
105
00:06:28,305 --> 00:06:30,516
Hiç hokey maçına gitmedi, bayılacak.
106
00:06:30,599 --> 00:06:33,102
-Okul günü geç saatte.
-10 olmadan döneriz.
107
00:06:33,185 --> 00:06:34,019
Hayır.
108
00:06:34,645 --> 00:06:36,147
Hayır tam bir cümle.
109
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Açıkçası G, birazcık kafam karıştı
110
00:06:40,609 --> 00:06:42,945
çünkü bana güvenmediğini hissediyorum.
111
00:06:43,571 --> 00:06:48,033
Aramızda güvenmeyecek biri varsa
sanırım o ben olmalıyım.
112
00:06:48,117 --> 00:06:49,243
Ne düşünüyorsun?
113
00:06:56,417 --> 00:06:57,418
Seni özledim.
114
00:06:58,294 --> 00:06:59,295
Hem de çok.
115
00:07:01,172 --> 00:07:02,882
Aramızda hâlâ
116
00:07:04,258 --> 00:07:05,468
cinsel gerilim var.
117
00:07:07,094 --> 00:07:09,138
-Hissediyor musun?
-Evet.
118
00:07:09,221 --> 00:07:10,806
Fantezimi yaşıyoruz.
119
00:07:11,390 --> 00:07:15,186
Bebeğimin kaypak babası ortaya çıkıp
hayatımı mahvetmek istiyor.
120
00:07:15,769 --> 00:07:16,937
İç gıcıklayıcı.
121
00:07:21,358 --> 00:07:22,193
Tamam.
122
00:07:23,861 --> 00:07:26,280
Hokey maçı yok. Buna saygı duyabilirim.
123
00:07:26,363 --> 00:07:29,867
Ama onu görmeyeli çok uzun zaman oldu G.
124
00:07:32,161 --> 00:07:34,705
Oğlumu görmek istiyorum. Çok basit.
125
00:07:36,332 --> 00:07:37,500
Günaydın.
126
00:07:38,209 --> 00:07:40,044
Harika bir elbise buldum.
127
00:07:40,127 --> 00:07:42,630
Elbiseleri konuşmalıyız.
Nedimeyim sanırım.
128
00:07:42,713 --> 00:07:44,173
-Merhaba.
-Merhaba.
129
00:07:44,882 --> 00:07:46,926
Gil Timmins, Austin'in babası.
130
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Bu arkadaşım Ellen.
131
00:07:48,594 --> 00:07:50,095
-Memnun oldum.
-Ben de.
132
00:07:50,179 --> 00:07:52,264
Pekâlâ, şu elbiseyi görelim.
133
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
-Hayır, sonra gelebilirim.
-Hayır, duydum, harikaymış.
134
00:07:57,520 --> 00:07:58,521
Vay.
135
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
G, izin ver bunu giysin.
136
00:08:01,815 --> 00:08:05,444
G mi? Hiç duymamıştım.
Hoşuma gitti, çok tatlı.
137
00:08:06,529 --> 00:08:07,780
Gil de tam gidiyordu.
138
00:08:09,740 --> 00:08:12,284
Evet, siz hanımları yalnız bırakayım.
139
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Çok memnun oldum Ellen.
140
00:08:17,289 --> 00:08:20,793
Cidden, bu adamları nereden buluyorsun?
Bu bir beceri.
141
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
Ben bir mıknatısım.
142
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
Peki nedime elbiseleri için ne diyorsun?
143
00:08:27,967 --> 00:08:30,302
-Bu benim ilk düğünüm değil.
-İkinci.
144
00:08:30,386 --> 00:08:32,471
Doğru, ikinci.
145
00:08:32,972 --> 00:08:36,559
Herkesin yaptığı kabak tadı veren şeyleri
yapmak istemiyorum.
146
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Uyumlu nedime elbiseleri,
147
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
kuşaklı, penis pipetli
bekârlığa veda partileri.
148
00:08:41,689 --> 00:08:44,233
Yani bekârlığa veda partisi
istemiyor musun?
149
00:08:45,609 --> 00:08:47,903
Son zamanlarda çok şey oldu.
150
00:08:47,987 --> 00:08:49,780
Düşüneceğim son şey parti.
151
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
Benim de.
152
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Bryon onu maça davet etmiş.
Çok heteronormal ve tatlı değil mi?
153
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Hey, davet etmemiş.
Öylesine gitmeyi önermiş.
154
00:09:01,333 --> 00:09:02,293
Çok farklı.
155
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
Şapkayı verdikten sonra.
156
00:09:04,003 --> 00:09:06,672
Tamam, şapkadan dolayı mı, bilmiyoruz.
157
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Değil mi, bilmiyoruz. Şapkacılar.
158
00:09:09,925 --> 00:09:12,636
-Sen biletçilerdendin.
-Evet, artık şapkacıyım.
159
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Biraz sakin olun.
160
00:09:13,929 --> 00:09:17,349
Yalnız futbol izlemelisin.
Maça tezahüratın için gidiyorum.
161
00:09:17,433 --> 00:09:18,559
Bu işte çok iyiyim.
162
00:09:19,059 --> 00:09:21,895
Ha-di, herkes diyor hadi, hadi, hadi!
163
00:09:21,979 --> 00:09:23,897
Evet, birleşin millet.
164
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Tamam.
165
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Tatlış neye sıkkın?
166
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
İngilizce var
ve kitabımı Gitten'a sunacağım.
167
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
-Hayır, yapamam. Çok erken.
-Teşekkürler, nefret ediyorum.
168
00:09:37,620 --> 00:09:38,454
Ne düşündün?
169
00:09:38,537 --> 00:09:43,125
Ann Petry'den The Street,
Audre Lorde'dan Sister Outsider
170
00:09:43,208 --> 00:09:46,337
veya Nikole Hannah-Jones'tan
The 1619 Project.
171
00:09:46,420 --> 00:09:47,713
-Harikalar.
-O ayrı.
172
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Ona bunun boktan olduğunu söyle.
173
00:09:50,049 --> 00:09:51,967
-Gitten dinlemez.
-Evet, pislik.
174
00:09:52,051 --> 00:09:54,637
-Hiç yapma.
-Yapacağım, karar verdim.
175
00:09:54,720 --> 00:09:56,764
-Ama hangi kitap?
-Sister Outsider.
176
00:09:59,642 --> 00:10:03,020
Selam çocuklar.
Bracia, Bryon'ı gördüm, şapka başındaydı.
177
00:10:03,979 --> 00:10:05,439
-Şapkacı?
-Dibine kadar.
178
00:10:06,148 --> 00:10:10,361
Kahretsin. Annem yazdı.
SAT tarihim belli olmuş. 11 Mart.
179
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
Tanrım, o gün Merkür nasıl?
Geri mi gidiyor?
180
00:10:13,113 --> 00:10:15,658
Bilmiyorum ama aylar yükselmeli,
181
00:10:15,741 --> 00:10:17,701
Plüton sohbete girmeli.
182
00:10:17,785 --> 00:10:19,578
Tam bir kozmik yardım lazım.
183
00:10:19,662 --> 00:10:21,622
1.600 falan alırsın.
184
00:10:21,705 --> 00:10:23,123
Üniversite baskısı ağır.
185
00:10:23,207 --> 00:10:26,502
Annem daha çok ders almamı söylüyor
ama fiziken imkânsız.
186
00:10:26,585 --> 00:10:29,546
İlk sınıf olmadığınıza dua edin.
Cidden kâbus yılı.
187
00:10:30,089 --> 00:10:31,465
Kâbus gibi bir yıl.
188
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Ders demişken hadi, İngilizce dersi var.
189
00:10:35,969 --> 00:10:36,804
Hayır.
190
00:10:37,680 --> 00:10:40,724
Umarım seçtiğin kitabın
sesli kitap seçeneği vardır.
191
00:10:51,193 --> 00:10:52,486
Sister Outsider.
192
00:10:53,904 --> 00:10:58,367
Audre Lorde'dan inanılmaz bir
deneme ve konuşmalar koleksiyonu.
193
00:10:58,450 --> 00:11:03,956
Siyahi kuir bir kadın olarak
kimliğinin farklı unsurlarını araştırıp
194
00:11:04,039 --> 00:11:07,584
baskıcı bir toplumdaki değişimin
kendi içinde başlaması
195
00:11:07,668 --> 00:11:09,670
gerektiğini tartışıyor.
196
00:11:11,296 --> 00:11:12,131
Sağ ol Ginny.
197
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Herkes Sister Outsider'ın
üç bölümünü okuyacak.
198
00:11:19,888 --> 00:11:21,140
Cuma diyelim mi?
199
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
Sınıf tartışmasını da Ginny yönetecek.
200
00:11:26,770 --> 00:11:28,272
Ben ne?
201
00:11:28,355 --> 00:11:29,189
Sağ ol Ginny.
202
00:11:40,075 --> 00:11:42,077
Merhaba Cynthia. Beth, Banu.
203
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Bizimkiler ağırdan alıyor.
204
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
-Merhaba anne.
-Selam. Günün iyi geçti mi?
205
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Evet.
206
00:11:56,049 --> 00:11:57,676
Baba, burada ne yapıyorsun?
207
00:12:00,137 --> 00:12:02,556
Evet babası, burada ne yapıyorsun?
208
00:12:04,057 --> 00:12:06,185
Selam dostum. Bak bende ne var.
209
00:12:06,268 --> 00:12:08,479
-Akşam hokey maçına gidelim mi?
-Evet.
210
00:12:09,438 --> 00:12:11,064
Gidebilir miyim? Lütfen?
211
00:12:11,732 --> 00:12:13,150
Bu çok tatlı.
212
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Evet, ilgili baba görmeyi seviyorum.
213
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Hanımlar.
214
00:12:17,571 --> 00:12:18,781
Şey…
215
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Sanırım… Evet, sanırım sorun olmaz.
216
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
Evet! Teşekkürler.
217
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
Para alabilir miyiz?
218
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
Tabii.
219
00:12:34,338 --> 00:12:35,172
Neden olmasın?
220
00:12:35,255 --> 00:12:36,590
-Teşekkürler.
-Hadi!
221
00:12:37,758 --> 00:12:39,384
10'dan önce evde olsun Gil.
222
00:12:42,471 --> 00:12:46,141
-Sana bir şeyler almayı seviyorum.
-Bu konuda hemfikiriz.
223
00:12:48,018 --> 00:12:50,145
Çok güzelsin ama farkında değilsin.
224
00:12:51,063 --> 00:12:52,564
Evet, farkındayım.
225
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Ben çok güzelim.
226
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
İşe yarıyor.
227
00:13:00,864 --> 00:13:03,075
Bu güzel şeyleri nasıl alabiliyorsun?
228
00:13:04,868 --> 00:13:08,872
Havalı şeyler yaptığın
havalı bir işin olduğunu biliyorum.
229
00:13:09,498 --> 00:13:10,624
Alacak hesapları?
230
00:13:11,375 --> 00:13:12,376
Arabanı gördüm.
231
00:13:13,043 --> 00:13:16,088
Yani gerçekten çok güzel bir araba.
232
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Teşekkürler. Seviyorum.
233
00:13:18,215 --> 00:13:20,425
İş arkadaşlarınla yemeğe çıktığımızda
234
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
onların öyle arabaları yoktu.
235
00:13:25,430 --> 00:13:26,265
Ne diyorsun?
236
00:13:32,563 --> 00:13:33,730
Tamam.
237
00:13:34,857 --> 00:13:36,108
Faturalara bakıyorum.
238
00:13:36,650 --> 00:13:40,445
Nakit akışını izliyorum.
Verilen hizmetler için şirket parası.
239
00:13:40,529 --> 00:13:44,116
Belki bu hizmetlerde bazıları biraz…
240
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Sahte.
241
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Şirketin ödemesi için
hizmetler uyduruyorsun.
242
00:13:50,455 --> 00:13:51,665
Fark etmiyorlar mı?
243
00:13:52,875 --> 00:13:54,084
Göz önünde tutarsın.
244
00:13:54,585 --> 00:13:56,295
Bir çek yazıp bozdurursun.
245
00:13:56,378 --> 00:13:59,506
Öyle çok kazanıyorlar ki
10.000'in altına bakmıyorlar.
246
00:13:59,590 --> 00:14:03,719
Bir seferde çok alamıyorum
ama büyük meblağlar çekmeye çalışmadıkça…
247
00:14:04,344 --> 00:14:05,762
Vay be.
248
00:14:06,388 --> 00:14:09,975
Ben de seni emeklilik sigortası olan
düzgün biri sanıyordum.
249
00:14:10,475 --> 00:14:11,894
Tam bir suçluymuşsun.
250
00:14:13,937 --> 00:14:15,063
Bundan kaçamıyorum.
251
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Ne kadar uğraşsam da
başladığım yere dönüyorum.
252
00:14:19,484 --> 00:14:22,321
Bu kötü bir şey mi?
253
00:14:25,741 --> 00:14:26,950
Neden bana söyledin?
254
00:14:28,619 --> 00:14:30,287
Onaylamamamdan korkmadın mı?
255
00:14:31,079 --> 00:14:31,914
Hayır.
256
00:14:32,915 --> 00:14:36,084
Biraz karanlıktan korkmazsın,
bilirim Georgia Miller.
257
00:14:43,842 --> 00:14:47,346
Gördün mü? Güzel olmak işe yarıyor.
258
00:14:50,223 --> 00:14:52,184
Bana bütün sırlarını söyledin.
259
00:14:58,315 --> 00:15:00,400
Bu filmi izlemek isteyen sendin.
260
00:15:01,568 --> 00:15:03,820
Affedersin, Gil'i takip ediyorum da.
261
00:15:05,697 --> 00:15:06,531
Efendim?
262
00:15:06,615 --> 00:15:09,117
Austin'e konum takibi olan
bir saat verdim.
263
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Evet, bir şeye kalkışırsan
isilik gibi peşindeyim pislik.
264
00:15:15,457 --> 00:15:19,127
Austin'i, Gil'in yanındayken
takip edecek kadar endişeliysen
265
00:15:19,211 --> 00:15:20,963
belki yalnız bırakmamalısın.
266
00:15:21,630 --> 00:15:25,509
Adam onun babası. Hakları var maalesef.
267
00:15:26,426 --> 00:15:30,138
Belki de artık avukatıma
ziyaret anlaşması hazırlatsam iyi olur.
268
00:15:30,222 --> 00:15:33,141
Hayır, avukat yok. Gil bundan hoşlanmaz.
269
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Gil'in neden hoşlanacağı
hiç umurumda değil.
270
00:15:38,313 --> 00:15:40,023
Ben hallediyorum, tamam mı?
271
00:15:41,066 --> 00:15:42,985
-Takip ederek mi?
-Aynen öyle.
272
00:15:49,324 --> 00:15:53,495
Ben hâlâ kanıtları karıştırdıkları için
yırttığını düşünüyorum.
273
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Bizim işimizi yapmalarını seviyorum.
274
00:15:56,790 --> 00:15:59,501
Suçlu birini savunmanın
kötü geldiği oluyor mu?
275
00:16:00,335 --> 00:16:04,172
Güzel soru.
Bu konuda iki şey söyleyeceğim.
276
00:16:04,756 --> 00:16:08,218
Öncelikle işlediği suçtan
paçayı sıyıran çok insan var.
277
00:16:08,301 --> 00:16:11,763
Bence ne olursa olsun
herkes bir savunmayı hak eder.
278
00:16:11,847 --> 00:16:14,016
Suç saydığımız hemen hemen her şeyin
279
00:16:14,641 --> 00:16:18,353
suç olmadığı bazı durumlar vardır.
Teşekkürler bebeğim.
280
00:16:19,187 --> 00:16:20,480
Mesela…
281
00:16:20,564 --> 00:16:23,650
Hepimiz çalmak yanlıştır deriz, değil mi?
282
00:16:24,735 --> 00:16:26,737
Ya çalan kişi açlıktan ölüyorsa?
283
00:16:27,904 --> 00:16:28,905
Mantıklı.
284
00:16:29,990 --> 00:16:32,576
Yani müvekkillerimi yargılayamam.
285
00:16:32,659 --> 00:16:35,495
O zaman bu işi yapamazdım, anlıyor musun?
286
00:16:35,579 --> 00:16:39,708
İşim, insanların kötü şeyler yapmasının
sebebini bulmak.
287
00:16:40,292 --> 00:16:42,794
Seçimlerini medenileştirmek.
Anlıyor musun?
288
00:16:44,046 --> 00:16:45,464
Hem de nasıl.
289
00:16:45,547 --> 00:16:46,965
Benim işim sıkıcı kaldı.
290
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Ne?
291
00:16:49,217 --> 00:16:52,512
Bu adam her dağa tırmanmış,
her kıtaya gitmiş.
292
00:16:53,889 --> 00:16:54,890
Bu harika.
293
00:16:55,432 --> 00:16:58,185
Bize mütevazılık ayağı yapmayacaksın,
değil mi?
294
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
Gördün mü? O anlıyor.
295
00:17:03,315 --> 00:17:05,192
Baba, annem seni haşladı mı?
296
00:17:05,942 --> 00:17:07,152
Neden bahsediyorsun?
297
00:17:08,737 --> 00:17:10,489
Hadi ama, buraya gelmiştir.
298
00:17:11,281 --> 00:17:13,825
-Tamam, annene yüklenme.
-Ne?
299
00:17:13,909 --> 00:17:16,369
Aslında son zamanlarda gayet iyi.
300
00:17:20,957 --> 00:17:23,001
Gitmem gerek, üzgünüm.
301
00:17:23,794 --> 00:17:27,005
Bir ton ödevim var
ve anlaşılan artık öğretmen oldum.
302
00:17:27,089 --> 00:17:28,173
-Efendim?
-Evet.
303
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
Hani bir kitap seçecektim ya?
304
00:17:31,051 --> 00:17:34,805
Yeni komik gelişmeye göre
öğretmenim sınıfı yönetmemi istiyor.
305
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
Peki ne düşünüyorsun?
306
00:17:36,348 --> 00:17:38,391
Okulu aramamı ister misin yoksa…
307
00:17:38,475 --> 00:17:40,102
Hayır. Okulu arama.
308
00:17:42,020 --> 00:17:44,272
-Kitap seç diyen sendin.
-Öyle demedim.
309
00:17:44,356 --> 00:17:47,025
Sistem içinde çalışmanın
faydaları var, dedim.
310
00:17:47,609 --> 00:17:49,861
-Ama bu biraz…
-Tamam, bir şey yapma.
311
00:17:49,945 --> 00:17:53,156
Okulu arama.
Güven bana, kendim hallederim.
312
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Tamam.
313
00:17:55,117 --> 00:17:56,243
Seni eve bırakayım.
314
00:17:59,412 --> 00:18:00,956
Bu akşam çok eğlendik.
315
00:18:01,039 --> 00:18:03,333
Kavga çıktı, tribün boşaldı.
316
00:18:03,416 --> 00:18:06,378
Kavga nihayet bittiğinde
buz kan içinde kalmıştı.
317
00:18:06,461 --> 00:18:08,255
-Gerçek kan.
-Vay canına.
318
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Harika.
319
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Hey, Paul, sen burada büyüdün.
Hiç buza çıktın mı?
320
00:18:14,511 --> 00:18:17,848
Hayır, ben daha çok futbol
ve kayağa düşkündüm.
321
00:18:17,931 --> 00:18:21,685
Madem Austin artık New England'lı,
belki onu bayıra götürürüz.
322
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Bu iyi fikir dostum. Ne dersin?
323
00:18:23,979 --> 00:18:25,063
Eğlenceli olur.
324
00:18:25,147 --> 00:18:27,357
Ama şimdi yatma zamanı, yani…
325
00:18:28,400 --> 00:18:29,526
Hadi.
326
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
İyi geceler. Hadi.
327
00:18:31,862 --> 00:18:33,113
-Tamam.
-Görüşürüz.
328
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Zion?
329
00:18:39,369 --> 00:18:40,287
Gil?
330
00:18:41,163 --> 00:18:42,080
Zion.
331
00:18:42,914 --> 00:18:44,875
-Selam Paul.
-Zion.
332
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Georgia, Ginny.
333
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
-Austin.
-Çok eğlenceli.
334
00:18:50,505 --> 00:18:52,716
Çıktığını bilmiyordum. Hoş geldin.
335
00:18:53,341 --> 00:18:54,301
Teşekkürler.
336
00:18:55,427 --> 00:18:59,723
Tamam, bırakalım da bu üçü
hangi kovboy filminde rol alırsa alsın.
337
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
-Hadi, yatma vakti.
-Bekle lütfen.
338
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Hey.
339
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
İzninizle. İyi geceler beyler.
340
00:19:11,443 --> 00:19:12,277
Sana da.
341
00:19:13,195 --> 00:19:15,864
-Onu sevmiyoruz, değil mi?
-Hayır, sevmiyoruz.
342
00:19:20,035 --> 00:19:21,036
Hey.
343
00:19:21,620 --> 00:19:25,332
Hani iki eski kocam ve nişanlım
koridorda birlikteydi ya?
344
00:19:25,957 --> 00:19:28,835
-Çok eğlenceliydi.
-Survivor teması gibiydi.
345
00:19:28,919 --> 00:19:32,505
Sanki Jeff Probst çıkıp
giriş paketleri sunacaktı.
346
00:19:33,465 --> 00:19:34,466
Baban nasıl?
347
00:19:35,217 --> 00:19:37,969
Sence Simone'la işler ciddileşmiş mi?
348
00:19:38,678 --> 00:19:40,180
Ben bu oyunlara gelmem.
349
00:19:41,056 --> 00:19:43,141
Dedikodu istiyorsun ama yapmam.
350
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
Aman, çok sıkıcısın.
351
00:19:47,187 --> 00:19:48,563
Ama tuhaf, değil mi?
352
00:19:48,647 --> 00:19:52,025
Başkasıyla nasıl ciddi olur?
Yeni beraber yaşamak istedi.
353
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Sen iki aya başkasıyla evleniyorsun.
354
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
Evet ama kimse beni aşamaz.
355
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
Kural bu.
356
00:19:59,449 --> 00:20:01,993
Tamam. Evet, bu konuşmayı bitirdik.
357
00:20:02,077 --> 00:20:03,995
Seninle babamın arasında kalmam.
358
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Lütfen kal. Orada çok tatlısın.
359
00:20:11,336 --> 00:20:12,712
Marcus'la aranız nasıl?
360
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
İyi. Sanırım biz de evlenebiliriz.
361
00:20:17,425 --> 00:20:19,427
Tamam. Komik.
362
00:20:20,136 --> 00:20:21,137
Çok komik.
363
00:20:21,972 --> 00:20:23,014
Abart.
364
00:20:29,688 --> 00:20:30,939
Ama iyi misin tatlım?
365
00:20:31,982 --> 00:20:33,233
İyi hissediyor musun?
366
00:20:33,900 --> 00:20:35,986
Dürüst ol, yalan yok.
367
00:20:38,280 --> 00:20:40,949
Evet, iyiyim. Sorduğun için sağ ol.
368
00:21:13,565 --> 00:21:15,025
Bugün okulda mıydın?
369
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
Astım.
370
00:21:16,526 --> 00:21:18,486
Tatil sonrası pazartesiyi sevmem.
371
00:21:19,237 --> 00:21:21,114
Salı pazartesi olmadı mı şimdi?
372
00:21:23,283 --> 00:21:24,409
Gelmek ister misin?
373
00:21:25,452 --> 00:21:27,495
Biraz yorgunum. Yatacağım.
374
00:21:28,913 --> 00:21:29,831
Seni seviyorum Poo.
375
00:21:30,790 --> 00:21:32,584
Poo denince cevap vermem.
376
00:21:32,667 --> 00:21:33,668
Verdin bile.
377
00:21:54,397 --> 00:21:55,231
Şey…
378
00:21:56,107 --> 00:21:58,860
Eşlik etmek istersen film izleyelim mi?
379
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Hayır.
380
00:22:00,945 --> 00:22:02,113
Hayır, teşekkürler.
381
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Bugün okul nasıldı?
382
00:22:07,702 --> 00:22:08,620
İyiydi.
383
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Tamam.
384
00:22:34,854 --> 00:22:36,272
-Merhaba.
-Merhaba.
385
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
Marcus nerede?
386
00:22:38,691 --> 00:22:40,819
Bilmiyorum. Bugün kimyaya gelmedi.
387
00:22:41,611 --> 00:22:43,738
Selam. Uykum var.
388
00:22:43,822 --> 00:22:44,948
Kahve istiyorum.
389
00:22:46,741 --> 00:22:49,744
Çok iyisin.
Sesin her provada beni mest ediyor.
390
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
-Teşekkürler.
-İzlemeyi iple çekiyorum.
391
00:22:55,125 --> 00:22:56,126
Selam.
392
00:22:58,086 --> 00:23:01,256
Tanrım, Silver, kolyen. Tanrım, inanılmaz.
393
00:23:01,339 --> 00:23:02,674
Bittim.
394
00:23:03,299 --> 00:23:04,467
Sağ ol. Antika.
395
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Bayıldım.
396
00:23:07,137 --> 00:23:09,722
Provaya gitmeliyim.
Sonra görüşürüz kızlar.
397
00:23:10,390 --> 00:23:11,224
Görüşürüz Max.
398
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Görüşürüz Silver.
399
00:23:16,604 --> 00:23:17,897
Ne?
400
00:23:17,981 --> 00:23:19,816
-Görüşürüz Silver.
-Görüşürüz Silver.
401
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
"Antika."
402
00:23:22,485 --> 00:23:24,821
-Vajinanda neler oluyor?
-Hiçbir şey.
403
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
Provalarda fingirdeşiyorsunuz.
Köşede kıkırdıyorsunuz.
404
00:23:29,993 --> 00:23:31,327
Cinsel enerji var.
405
00:23:31,411 --> 00:23:34,956
Bunun bir anlamı yok
çünkü ben hep cinsel enerji yayıyorum.
406
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Çita gibiyim.
407
00:23:37,083 --> 00:23:38,710
"Silver, beni çözer misin?"
408
00:23:41,045 --> 00:23:42,422
Öyle mi düşünüyorsunuz?
409
00:23:43,089 --> 00:23:45,884
-Evet, senden hoşlanıyor.
-Dostum, evet, öyle.
410
00:23:46,384 --> 00:23:47,635
Provada görüşürüz.
411
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
-Görüşürüz.
-Hoşça kalın.
412
00:23:52,849 --> 00:23:54,184
Hoşlanıyor mu sence?
413
00:24:02,275 --> 00:24:03,318
Sen sarhoş musun?
414
00:24:04,360 --> 00:24:05,945
Tanrım, kafayı bulmuş.
415
00:24:10,283 --> 00:24:11,117
Dostum.
416
00:24:11,701 --> 00:24:13,119
-O ne?
-Kes şunu.
417
00:24:13,203 --> 00:24:14,329
Ver şu şişeyi. Ver…
418
00:24:16,331 --> 00:24:17,332
Deli misin sen?
419
00:24:17,999 --> 00:24:19,918
Marcus, okulda sarhoş olamazsın.
420
00:24:20,752 --> 00:24:22,712
Yakalanırsan başın derde girer.
421
00:24:24,380 --> 00:24:25,590
Ginny?
422
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Kahretsin.
423
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Kalk kardeşim. Kalk. Kalkıyoruz. Kalk.
424
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
-Bana…
-Burada ne yapıyorsun?
425
00:24:34,849 --> 00:24:38,520
Tamam. Euphoria'da mıyız sandın?
Hadi gidelim.
426
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
Seni randevuna götüreceğim.
427
00:24:41,397 --> 00:24:42,482
Ne?
428
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Sürpriz.
429
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Tahmin etmeliydim. Çok kolaydı.
430
00:24:46,653 --> 00:24:48,363
Terapi mi? Evet, tabii.
431
00:24:51,991 --> 00:24:53,535
Çok etkileyici.
432
00:24:54,702 --> 00:24:57,830
Yani böyle oturup
hayatını mahvetmemi mi anlatıyorsun?
433
00:24:58,581 --> 00:25:01,167
-Evet.
-Tamam, sakin olalım.
434
00:25:01,251 --> 00:25:02,794
Sadece görmek istedim.
435
00:25:03,419 --> 00:25:07,257
Güneyde böyle yapmayız.
Bir şeylere vurup tereyağı yeriz.
436
00:25:08,675 --> 00:25:09,551
Merhaba.
437
00:25:10,885 --> 00:25:13,012
Dr. Lily. Bu…
438
00:25:13,596 --> 00:25:14,806
Georgia, değil mi?
439
00:25:14,889 --> 00:25:16,599
-Hayatını mahvetmedim.
-Anne.
440
00:25:18,560 --> 00:25:20,979
-Dışarıda mı beklersin?
-Kalmak istiyorum.
441
00:25:21,854 --> 00:25:25,358
-Anne, ne yapıyorsun?
-Senin için endişeliyim.
442
00:25:26,276 --> 00:25:29,737
Kendine zarar verdiğini
ve terapi aldığını öğrendim.
443
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
Bir de bu çok nitelikli
ve havalı diplomalara sahip kadın
444
00:25:33,658 --> 00:25:36,327
seni koruyup sana yardım ediyormuş.
445
00:25:36,411 --> 00:25:39,038
Nasıl olduğunu görmek istiyorum.
446
00:25:39,956 --> 00:25:43,126
O şekilde olmaz.
Bu Ginny'ye ayrılmış bir zaman.
447
00:25:47,130 --> 00:25:48,047
Kalabilir.
448
00:25:48,131 --> 00:25:49,507
Emin misin?
449
00:25:53,970 --> 00:25:55,305
Tamam.
450
00:26:04,897 --> 00:26:09,527
Georgia. Ginny'nin kendine zarar verdiğini
öğrenince nasıl hissettin?
451
00:26:10,820 --> 00:26:12,572
Bu tıpkı The Sopranos gibi.
452
00:26:12,655 --> 00:26:14,991
Anne. Kalacaksan gerekeni yapmalısın.
453
00:26:15,074 --> 00:26:16,075
Tamam, pardon.
454
00:26:16,701 --> 00:26:19,329
Bu senin için zor mu? Terapi fikri?
455
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Evet, zihnime girme lütfen.
456
00:26:21,122 --> 00:26:23,166
-Anne!
-Pardon. Affedersiniz.
457
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Evet. Evet, bu zor.
458
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
Nasıl bir his?
459
00:26:31,674 --> 00:26:32,675
Korkunç.
460
00:26:34,135 --> 00:26:36,929
Onu korumak için her şeyi yaparım
461
00:26:37,680 --> 00:26:40,350
ama bu kadar uzun süre
462
00:26:41,601 --> 00:26:46,105
gizlice kendine bunu yapacak kadar
acı çektiğini bilmek için…
463
00:26:46,773 --> 00:26:50,485
Ginny'nin bunu senden saklaması
canını sıkmış gibi görünüyor.
464
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Tabii ki sıktı.
465
00:26:52,320 --> 00:26:55,365
Biz normal anne kız değiliz.
Yakınız. Arkadaşız.
466
00:26:55,865 --> 00:26:58,618
Ama arkadaş değilsiniz. Siz anne kızsınız.
467
00:26:59,577 --> 00:27:02,497
Ginny'nin sınırlarına
saygı duyuyor musun sence?
468
00:27:05,249 --> 00:27:08,503
Öyle mi diyor?
Sınırlarına saygı duymuyor muymuşum?
469
00:27:10,546 --> 00:27:12,340
Sınırlarıma saygı duymuyorsun.
470
00:27:17,595 --> 00:27:18,596
Hoşuma gitmedi.
471
00:27:18,680 --> 00:27:21,557
Bence bu çok verimli olabilir.
472
00:27:22,100 --> 00:27:23,476
İkiniz için de.
473
00:27:25,603 --> 00:27:28,022
Kusursuz olmadığımı biliyorum, tamam mı?
474
00:27:29,607 --> 00:27:33,027
Yani anne olmayı biliyor muydum sence?
475
00:27:33,653 --> 00:27:36,906
15 yaşındaydım.
Mary-Katet ve Ashley bundan bahsetmezdi.
476
00:27:37,490 --> 00:27:41,577
Tekrar tekrar boka batıp dursam da
gülümseyip mutlu olmam
477
00:27:41,661 --> 00:27:44,664
ve tüm bunlardan seni korumam gerekiyordu.
478
00:27:44,747 --> 00:27:48,251
Benim çocukluğum olmadı
ama en azından onun oldu.
479
00:27:49,460 --> 00:27:52,839
Benim için çok şey yaptığını
ve zor olduğunu biliyorum.
480
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
Ama şimdiye kadar hiçbir şehirde
arkadaş edinecek kadar uzun kalmadım.
481
00:27:58,970 --> 00:28:00,972
Her zaman yeni kız oldum.
482
00:28:01,055 --> 00:28:02,432
Her zaman yalnız.
483
00:28:03,057 --> 00:28:05,059
Tek bildiğim buydu ve zordu.
484
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
Bunun için üzgün olmaya hakkım var.
485
00:28:15,194 --> 00:28:17,155
Benim de yaşadıklarım var anne.
486
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
-Lütfen gir şuraya. Lütfen.
-Ne?
487
00:28:28,249 --> 00:28:29,125
Tamam.
488
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
Annem aşağıda. Hayır.
489
00:28:31,169 --> 00:28:32,378
-Ne?
-Gitar yok.
490
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Şunu alayım ben
491
00:28:34,672 --> 00:28:36,799
-Oyunbozan.
-Ayakkabılar.
492
00:28:37,300 --> 00:28:40,052
-Onlar benim ayakkabılarım.
-Kesinlikle öyle.
493
00:28:40,136 --> 00:28:41,971
-Tamam.
-Şişem nereye gitti?
494
00:28:43,222 --> 00:28:45,808
Dostum, okula neden sarhoş geliyorsun?
495
00:28:45,892 --> 00:28:48,519
-Bu gerçekten çok tuhaf.
-Ben sarhoş değilim.
496
00:28:49,520 --> 00:28:53,149
Şaka mı yapıyorsun?
Housewives of New York ayarında sarhoşsun.
497
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
Hey, akşam
Çin lokantasına gitmek ister misiniz?
498
00:28:56,235 --> 00:28:57,570
Soğanlı pankek anne.
499
00:28:57,653 --> 00:28:59,739
-Aslında…
-Soğanlı pankek.
500
00:28:59,822 --> 00:29:02,784
Çok çalışmamız gerek,
eve söylersek iyi olur.
501
00:29:02,867 --> 00:29:05,119
-Anlaşıldı. Önce okul.
-Soğanlı pankek.
502
00:29:06,537 --> 00:29:08,581
Soğanlı pankek alabilir miyiz?
503
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
Tamamdır.
504
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Tamam.
505
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
-Harika.
-Tamam.
506
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Şimdi yatıyoruz
507
00:29:14,295 --> 00:29:15,129
İyi geceler.
508
00:29:16,422 --> 00:29:19,300
Neden Silver'la provada değilsin?
509
00:29:20,510 --> 00:29:21,594
Senden hoşlanıyor.
510
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
Neden herkes bunu söyleyip duruyor?
511
00:29:27,517 --> 00:29:28,976
Ginny benden hoşlanıyor mu?
512
00:29:30,520 --> 00:29:33,147
Birbirinize iğrenç derecede takıksınız.
513
00:29:33,231 --> 00:29:34,982
Açıkçası hiç anlamıyorum.
514
00:29:35,066 --> 00:29:38,069
Sen, Pete Davidson…
Hetero kadınlar beni şaşırtıyor.
515
00:29:40,530 --> 00:29:42,824
Tabii ki senden hoşlanıyor sersem.
516
00:29:43,616 --> 00:29:44,742
Bence hoşlanmamalı.
517
00:29:47,787 --> 00:29:51,457
Tamam, sana su getireyim. Bu odadan çıkma.
518
00:29:51,541 --> 00:29:54,877
Burada, bu yatakta kal. Ciddiyim.
519
00:30:03,386 --> 00:30:05,680
Burada birbirini seven
520
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
ama incitebilecek olan iki kişi var.
521
00:30:08,850 --> 00:30:11,143
Ginny, annenden ne istiyorsun?
522
00:30:15,231 --> 00:30:19,402
Nereden geldiğimi
anlamaya çalışmanı istiyorum.
523
00:30:20,403 --> 00:30:23,656
Ama neden? Neyi anlamıyorum ki?
524
00:30:26,158 --> 00:30:27,785
Mesela siyahi olduğumu.
525
00:30:31,205 --> 00:30:35,668
Yani beyaz olduğum için
kızımı anlayamıyor muyum?
526
00:30:36,627 --> 00:30:37,879
Öyle denebilir, evet.
527
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Cadılar Bayramı'nda
Scarlett O'Hara gibi giyindin.
528
00:30:42,300 --> 00:30:44,969
Tanrım. Bir kostümdü.
529
00:30:45,928 --> 00:30:49,265
Ama belli ki beni rahatsız edecek kadar
kafama takılmış.
530
00:30:50,725 --> 00:30:53,853
Nasıl hisseder diye
durup bir düşünmedin bile.
531
00:30:53,936 --> 00:30:56,898
Georgia, kızını seviyorsun
532
00:30:57,940 --> 00:30:59,483
ama beyaz bir anne olarak
533
00:31:00,318 --> 00:31:02,904
sence anlamakta zorlanabileceğin
534
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
bazı şeyler yaşıyor olabilir mi?
535
00:31:05,281 --> 00:31:07,450
Tabii ki anlayamıyorum.
536
00:31:08,618 --> 00:31:12,079
O lanet kostümü yakacağım,
tamam mı? Affedersin.
537
00:31:12,663 --> 00:31:13,497
Affedersin.
538
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
Ama başka şeyler de var.
539
00:31:18,920 --> 00:31:21,255
Sen penceremi kapatıyorsun,
540
00:31:22,548 --> 00:31:24,759
çatışmadan konuşmaktan kaçınıyorsun,
541
00:31:25,509 --> 00:31:27,803
yalan söylüyorsun, sır saklıyorsun,
542
00:31:27,887 --> 00:31:31,891
alanımı işgal ediyorsun,
sevgilimle ot içiyorsun.
543
00:31:31,974 --> 00:31:32,892
Hayır, ben…
544
00:31:32,975 --> 00:31:34,477
Kredi kartları.
545
00:31:35,227 --> 00:31:36,646
Terapi günlüğümü okudun.
546
00:31:38,606 --> 00:31:39,523
Voldemort.
547
00:31:44,362 --> 00:31:46,238
Senden istediğim bu anne.
548
00:31:46,322 --> 00:31:52,036
Beni dinlemen ve yaptığın şeylerin
beni etkilediğini bilmen.
549
00:31:54,705 --> 00:31:56,999
Tamam. Tamam, anladım.
550
00:31:57,583 --> 00:32:02,922
Sen de hep hata yaptığımı hissettireceğine
yaptıklarımı takdir et.
551
00:32:04,215 --> 00:32:05,216
Çabalıyorum.
552
00:32:05,967 --> 00:32:08,386
İkiniz de anlaşılmak istiyorsunuz.
553
00:32:09,345 --> 00:32:10,471
Ama konumuz Ginny.
554
00:32:10,554 --> 00:32:13,349
Georgia, sen hâlâ
kendi hislerini söylüyorsun.
555
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Terapinin amacı bu sanıyordum.
556
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
Ginny için terapinin amacı
557
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
kendine zarar vermeyi bırakması için
yardım alması.
558
00:32:26,445 --> 00:32:27,947
Sen yıkıcı bir güçsün.
559
00:32:29,031 --> 00:32:30,950
Çok yer kaplıyorsun.
560
00:32:33,411 --> 00:32:35,121
Bazen bana her zaman
561
00:32:36,497 --> 00:32:38,165
yer olmadığını hissediyorum.
562
00:32:45,297 --> 00:32:46,298
Üzgünüm.
563
00:32:48,968 --> 00:32:49,802
Ben…
564
00:32:51,137 --> 00:32:51,971
Yani ben…
565
00:32:54,724 --> 00:32:55,933
Hatalar yaptım.
566
00:32:58,269 --> 00:32:59,103
Üzgünüm.
567
00:33:05,026 --> 00:33:07,069
Bu kadar acı çekmeni istemiyorum.
568
00:33:13,659 --> 00:33:15,036
Ben de acı istemiyorum.
569
00:33:44,148 --> 00:33:45,483
Bu eğlenceliydi.
570
00:33:47,276 --> 00:33:49,403
-Terapiye gitmeyi sen istedin.
-Evet.
571
00:33:50,529 --> 00:33:51,822
Bir şey içmeliyim.
572
00:34:14,095 --> 00:34:15,721
Dr. Lily'ye bahsetme.
573
00:34:16,430 --> 00:34:17,431
Anlaştık.
574
00:34:18,390 --> 00:34:22,520
Hani sana hep güçlü olmanı,
575
00:34:23,229 --> 00:34:26,774
hassaslığın zayıflık olduğunu
öğretmiştim ya?
576
00:34:28,567 --> 00:34:32,488
Şey, galiba bu konuda yanılmışım.
577
00:34:32,571 --> 00:34:35,950
Bence hassaslığın
senin süper gücün olabilir.
578
00:34:38,410 --> 00:34:39,995
Seni çok seviyorum anne.
579
00:34:41,163 --> 00:34:44,125
Tamam, hadi,
istediğin konuda konuş benimle.
580
00:34:44,208 --> 00:34:45,876
Buradayım, dinliyorum.
581
00:34:47,169 --> 00:34:48,295
Tamam.
582
00:34:51,799 --> 00:34:55,302
Yarın Gitten'ın dersinde
bir ders planı vermem gerek.
583
00:34:56,470 --> 00:34:57,471
Dinliyorum.
584
00:34:58,889 --> 00:35:00,099
Bu çok kötü,
585
00:35:00,933 --> 00:35:01,934
haksızlık,
586
00:35:02,685 --> 00:35:04,436
çok boktan ama yapacağım.
587
00:35:07,314 --> 00:35:08,440
Onu öldüreyim mi?
588
00:35:09,108 --> 00:35:11,694
-Hiç komik değil.
-Birazcık komik.
589
00:35:21,120 --> 00:35:21,954
Dinle.
590
00:35:23,038 --> 00:35:27,293
Seni kusursuz yetiştirmedim
ama ezilesin diye de yetiştirmedim.
591
00:35:35,593 --> 00:35:36,844
ACİL DURUM BLUE FARM
592
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
Babamın sevgilisi varmış.
593
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
-Kahretsin.
-Aynen.
594
00:35:42,766 --> 00:35:45,895
-Max'le Norah nerede?
-Ailelerinin dağılmadığı belli.
595
00:35:47,563 --> 00:35:49,481
Babamınkilerle ilk tanışmamı hatırlıyorum.
596
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
-Evet?
-Evet. 11 yaşındaydım.
597
00:35:52,067 --> 00:35:55,321
-Georgia'yla kızın evine yumurta atmıştık.
-Yumurta mı?
598
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
-Evet.
-Dostum.
599
00:35:56,739 --> 00:35:59,575
Keşke annem de böyle sinirlense.
600
00:36:00,701 --> 00:36:02,077
Biraz duygu gösterse.
601
00:36:02,161 --> 00:36:03,746
Yapmıyor, "İyiyim" diyor
602
00:36:03,829 --> 00:36:06,874
ama sonra bir şişe şarap alıp
Love Island izliyor.
603
00:36:06,957 --> 00:36:10,753
Diyor ki "Hey, Abby, bak Abby,
aşkı buldular Abby.
604
00:36:11,253 --> 00:36:12,254
Aşk varmış."
605
00:36:14,089 --> 00:36:15,090
Bir şey isteyen?
606
00:36:16,091 --> 00:36:18,177
Tatlı bir şey çok iyi gelir.
607
00:36:20,179 --> 00:36:22,765
Joe, hani gecenin sonunda
608
00:36:22,848 --> 00:36:25,559
bütün çörekleri
bayat sepetine koyuyorsun ya?
609
00:36:27,686 --> 00:36:28,854
Onu alabilir miyim?
610
00:36:30,064 --> 00:36:33,901
Hadi ama.
Son günlerde çok iyi bir eleman oldum.
611
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
-Nasıl, işini yaparak mı?
-Evet.
612
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
-Maaş aldığın?
-Evet.
613
00:36:38,572 --> 00:36:40,449
-Uyuşturucu olmadan.
-Aynen.
614
00:36:41,200 --> 00:36:42,868
Gittikçe annene benziyorsun.
615
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Joe, bak ne yapabiliyorum.
616
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Tanrım.
617
00:36:52,670 --> 00:36:53,671
Bahşişim mi o?
618
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Tanrım, işini bitirmeni beklemek
çok sıkıcı.
619
00:36:59,176 --> 00:37:00,302
Beklemeye değerim.
620
00:37:04,848 --> 00:37:06,517
-Rica ederim.
-Teşekkürler.
621
00:37:09,228 --> 00:37:12,982
Neyse, onunla tanışmamı istiyor.
622
00:37:13,691 --> 00:37:16,068
Zor. Hele bir de seversen.
623
00:37:16,568 --> 00:37:20,656
Bilmiyorum. Zamanla geçiyor
ama çok uzun sürmüyor.
624
00:37:20,739 --> 00:37:22,533
En kötüsü de adı Anna.
625
00:37:23,993 --> 00:37:24,994
Resmen Anna.
626
00:37:25,077 --> 00:37:26,870
Dünyadaki en temel şey.
627
00:37:27,705 --> 00:37:29,290
Anna'ya da benziyor.
628
00:37:30,457 --> 00:37:31,458
Yumurta atsak mı?
629
00:37:34,420 --> 00:37:36,422
Yok, acilen tuvalete gitmem gerek.
630
00:37:37,089 --> 00:37:38,257
-Geleyim mi?
-Hayır.
631
00:37:38,882 --> 00:37:40,259
Hemen dönerim.
632
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
-Gil. Merhaba.
-Merhaba.
633
00:37:47,683 --> 00:37:50,394
-Burada ne işin var?
-Yiyecek bir şey alacağım.
634
00:37:50,477 --> 00:37:52,730
Kiralık evde elektrikli ocak var da.
635
00:37:53,772 --> 00:37:56,108
Hindili sandviçi dene, çok iyidir.
636
00:37:56,191 --> 00:37:59,445
Ginny versiyonunu iste.
Joe'yu kızdırır ama en iyisidir.
637
00:37:59,528 --> 00:38:00,362
Teşekkürler.
638
00:38:03,449 --> 00:38:07,244
-İyi akşamlar. Ne alırsınız?
-Hindili sandviç alabilir miyim?
639
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
Ginny versiyonu.
640
00:38:14,960 --> 00:38:16,670
Yanında patates veya salata?
641
00:38:16,754 --> 00:38:19,089
Zevkli birine benziyorsun. Şaşırt beni.
642
00:38:21,759 --> 00:38:23,969
Sen Austin'in babasısın, değil mi?
643
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Ben Cynthia, Zach'in annesi.
Okula gelmiştin.
644
00:38:26,764 --> 00:38:28,849
-Gil Timmins, memnun oldum.
-Ben de.
645
00:38:30,017 --> 00:38:32,519
Georgia hapiste olduğunu söylemişti.
646
00:38:35,230 --> 00:38:39,151
-Onun arkadaşı mısın?
-Arkadaşı değilim. Ondan nefret ediyorum.
647
00:38:40,319 --> 00:38:41,403
Çok kalacak mısın?
648
00:38:41,987 --> 00:38:45,532
İstiyorum ama önce bir daire bulmam lazım.
649
00:38:46,658 --> 00:38:48,994
Belki yardım edebilirim. Emlakçıyım.
650
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
Sürprizlerle dolusun
okul çıkışından Cynthia.
651
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
Georgia seni sevmiyor.
652
00:38:58,170 --> 00:39:01,382
Evet, Georgia
şirketimden zimmetine para geçirdi,
653
00:39:01,465 --> 00:39:03,842
suçu üstüme yıktı, kovulup hapse girdim.
654
00:39:03,926 --> 00:39:07,554
Yani ben de ona bayılmıyorum.
655
00:39:08,889 --> 00:39:09,890
Sana inanıyorum.
656
00:39:10,766 --> 00:39:14,019
Belediyeden de para çaldı. Onda…
657
00:39:15,771 --> 00:39:17,981
Buyurun. Ön tarafa geçebilirsiniz.
658
00:39:19,024 --> 00:39:19,858
Teşekkürler.
659
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
-Hoş geldin.
-Burada olmak harika.
660
00:39:22,444 --> 00:39:23,487
Hoş adam.
661
00:39:27,616 --> 00:39:29,701
Sanırım haklısın. Onu kızdırdı.
662
00:39:31,453 --> 00:39:32,287
Görüşürüz Gil.
663
00:39:45,092 --> 00:39:47,678
-Merhaba.
-Bugün neydi öyle?
664
00:39:47,761 --> 00:39:48,929
-Ne?
-Okulda.
665
00:39:49,012 --> 00:39:50,431
Bir şey değildi, sadece…
666
00:39:56,937 --> 00:39:57,771
Somurtuyor.
667
00:40:02,901 --> 00:40:03,861
-Hayır.
-Neden?
668
00:40:03,944 --> 00:40:05,237
Asık surat sevmem.
669
00:40:06,196 --> 00:40:07,030
İşte böyle.
670
00:40:25,549 --> 00:40:26,633
Geliştirmen gerek.
671
00:40:48,030 --> 00:40:48,864
Ginny?
672
00:40:49,948 --> 00:40:50,866
Hazırsan başla.
673
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
Hayır.
674
00:40:57,331 --> 00:40:58,207
Pardon?
675
00:40:59,500 --> 00:41:00,709
Hayır, bu berbat.
676
00:41:02,252 --> 00:41:04,505
Ders planım hazır, lanet şeyi yaptım.
677
00:41:05,589 --> 00:41:09,468
Mesele çıkarıyor diyen olabilir
ama bu bir tek benden istendi.
678
00:41:10,135 --> 00:41:11,929
Herkesten çok çalışmazsam
679
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
müfredattan mı silineceğim? Hayır.
680
00:41:16,391 --> 00:41:19,811
Ginny, senin için bir yol bulmaya çalışıp…
681
00:41:19,895 --> 00:41:22,648
Bakın ne diyeceğim.
Bu lanet dersi bırakıyorum.
682
00:41:25,817 --> 00:41:26,860
Evet!
683
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
Bu derste
bir dramatik isyan daha istemiyorum.
684
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
-Bu saçmalık.
-Hunter, bir şey mi dedin?
685
00:41:35,160 --> 00:41:36,995
Evet, bu saçmalık.
686
00:41:42,501 --> 00:41:46,004
-Vay canına kardeşim, bu harikaydı.
-Dersi bıraktım.
687
00:41:46,088 --> 00:41:48,215
Aynen. Yüzü böyle oldu.
688
00:41:50,842 --> 00:41:53,595
Mutlu değilim. İngilizce en sevdiğim ders.
689
00:41:54,221 --> 00:41:57,975
Peki ne yapacağız? Geri dönebiliriz.
690
00:41:58,058 --> 00:42:00,435
Bilmiyorum. Cevabım yok.
691
00:42:01,353 --> 00:42:04,731
Ama yanlış olduğunu biliyordum,
çıkmam gerektiğini de.
692
00:42:04,815 --> 00:42:07,109
Onun dışında bir şey bilmiyorum.
693
00:42:07,985 --> 00:42:10,696
Artık o adamın dersine giremem.
694
00:42:10,779 --> 00:42:12,072
Bunu kaldıramıyorum.
695
00:42:12,155 --> 00:42:13,865
Sürekli bir şey çıkıyor.
696
00:42:14,700 --> 00:42:15,659
Niye söylemedin?
697
00:42:16,827 --> 00:42:19,788
Bilmiyorum Max, sınıftasın, görüyorsun.
698
00:42:20,914 --> 00:42:22,624
Neden söylemek zorundayım?
699
00:42:25,335 --> 00:42:27,629
Haklısın. Seni yüzüstü bıraktım.
700
00:42:28,213 --> 00:42:31,049
Üzgünüm. Gitten'dan nefret ediyorum.
701
00:42:31,842 --> 00:42:35,762
İngilizceyi sevmiyorum bile.
Fransızca öğrenelim, birlikte kaçarız.
702
00:42:38,640 --> 00:42:41,643
Ben gidiyorum, tamam mı? Akşam görüşürüz.
703
00:43:00,203 --> 00:43:04,333
Selam suratsız.
Sevgi pıtırcığı hâlinden eser yok.
704
00:43:07,628 --> 00:43:08,462
Olamaz.
705
00:43:09,171 --> 00:43:11,590
Çekicim var. Kime vurmam lazım?
706
00:43:13,634 --> 00:43:15,844
Bana, kafama.
707
00:43:17,554 --> 00:43:18,805
Berbat bir arkadaşım.
708
00:43:20,140 --> 00:43:23,185
Marcus bir keresinde
her şeyi kendime yontup
709
00:43:23,852 --> 00:43:26,688
başkalarına neler olduğunu
görmediğimi söylemişti
710
00:43:27,397 --> 00:43:29,566
ve sanırım haklı olabilir.
711
00:43:30,484 --> 00:43:33,278
Aynı zamanda kocaman bir kalbin var.
712
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
Artık korlaşmış parçalardan ibaret.
713
00:43:37,074 --> 00:43:39,034
Korlaşmış parçalarını seviyorum.
714
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
Öyle mi?
715
00:43:43,622 --> 00:43:44,581
Sarılayım mı?
716
00:43:49,044 --> 00:43:49,878
Hayır.
717
00:43:52,089 --> 00:43:53,924
Hayır, sağ ol. Yine de sağ ol.
718
00:43:58,970 --> 00:43:59,805
Tamam.
719
00:44:08,939 --> 00:44:09,940
Ginny?
720
00:44:10,941 --> 00:44:12,651
Beni al diye mesaj attın.
721
00:44:12,734 --> 00:44:15,737
Kanepe olmuştum,
o yüzden gerçekten gelmen lazım.
722
00:44:16,738 --> 00:44:17,739
Merhaba?
723
00:44:18,240 --> 00:44:19,241
Joe?
724
00:44:20,367 --> 00:44:22,119
Elektrik falan mı kesildi?
725
00:44:24,746 --> 00:44:28,250
BEKÂRLIĞA VEDA PARTİSİ
726
00:44:37,759 --> 00:44:39,219
O benim gözlüğüm mü?
727
00:44:39,302 --> 00:44:42,347
Kaybettiğimi sanıyordum.
Hayır, kuşak istemiyorum.
728
00:44:43,390 --> 00:44:45,267
Ginny, nedir bu?
729
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Peki. Tamam. Vay.
730
00:44:49,438 --> 00:44:50,939
Evleniyoruz!
731
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
Kapa çeneni, otur
ve serenat nasıl yapılır, izle.
732
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
Ne?
733
00:45:09,249 --> 00:45:12,836
Georgia Miller,
sürpriz bekârlığa veda partine hoş geldin.
734
00:45:13,336 --> 00:45:14,838
Peki sen kimsin?
735
00:45:14,921 --> 00:45:16,548
Belli değil mi?
736
00:45:16,631 --> 00:45:18,425
Ben Bayan Georgia Tatlım,
737
00:45:18,508 --> 00:45:23,263
penis pipetten içki içen
en küstah başbayanım.
738
00:45:30,896 --> 00:45:33,273
Tanrım.
739
00:45:33,356 --> 00:45:35,358
Yapamam. Öleceğim.
740
00:45:38,361 --> 00:45:41,907
-Hadi kızlar!
-Hayır, dinle, ben sadece mekân sahibiyim.
741
00:45:47,954 --> 00:45:50,207
Joe!
742
00:45:50,290 --> 00:45:51,291
Joe!
743
00:45:52,584 --> 00:45:55,545
Joe, aman tanrım.
744
00:46:07,432 --> 00:46:09,142
Bak burada ne var.
745
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Vay canına.
746
00:46:13,855 --> 00:46:14,773
Hazır mısınız?
747
00:46:15,273 --> 00:46:18,568
Bir, iki, üç.
748
00:46:37,003 --> 00:46:39,714
Ginny, hediye için
Gil'e teşekkür edecek misin?
749
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Teşekkür ederim.
750
00:46:48,932 --> 00:46:50,267
Evet!
751
00:46:52,310 --> 00:46:53,311
Evet.
752
00:46:55,772 --> 00:46:56,815
Hadi anne!
753
00:46:59,109 --> 00:46:59,943
Selam.
754
00:47:00,485 --> 00:47:03,738
Olanları göremediğim
755
00:47:03,822 --> 00:47:06,199
ve aptalca davrandığım için çok üzgünüm.
756
00:47:06,783 --> 00:47:09,911
Şu andan itibaren
konu senken kendime yontmayacağım
757
00:47:10,495 --> 00:47:15,083
çünkü yanında olmak istiyorum
ve benimle bunları konuşabil istiyorum.
758
00:47:17,168 --> 00:47:20,130
-Bu konuşmayı hazırlaman ne kadar sürdü?
-Ciddiyim.
759
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Biliyorum. Devamı var mı?
760
00:47:23,258 --> 00:47:27,304
Galiba Silver benden hoşlanıyor
ama bunu başka zaman konuşuruz.
761
00:47:27,387 --> 00:47:29,222
Çünkü konu hep ben olmamalıyım.
762
00:47:30,140 --> 00:47:30,974
Sen nasılsın?
763
00:47:31,683 --> 00:47:34,436
Ben iyiyim aslında. Sanırım.
764
00:47:34,519 --> 00:47:38,231
Bu beni çok mutlu etti. Seni seviyorum.
765
00:47:38,315 --> 00:47:41,651
-Tamam. Şimdi serenat yap sürtük.
-Tamamdır. Ne istersen.
766
00:47:44,070 --> 00:47:45,530
-Geldin!
-Vay canına.
767
00:47:45,614 --> 00:47:47,240
-Selam.
-Aksanımı sevdin mi?
768
00:47:47,324 --> 00:47:49,701
Bayıldım. Casus olarak çifte hayat sür.
769
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
Merrill nasıl yapıyor, bilmem.
Tüm gece sahte aksanla konuşmak yorucu.
770
00:47:55,415 --> 00:47:56,750
-Gel buraya!
-Tamam.
771
00:47:56,833 --> 00:47:58,376
-Merhaba.
-Selam.
772
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Evet.
773
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Merhaba.
774
00:48:02,589 --> 00:48:03,924
Dinle şimdi.
775
00:48:04,007 --> 00:48:06,426
Başın ağrıyor, yatmak için eve gittin.
776
00:48:07,010 --> 00:48:09,179
Çünkü bu gece için çok emek verdim
777
00:48:09,262 --> 00:48:11,890
ve hemen dönüp gitmezsen çığlık atarım.
778
00:48:12,474 --> 00:48:15,894
O kadar. Avazım çıktığı kadar bağırırım.
779
00:48:15,977 --> 00:48:17,145
Susmam.
780
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
-Georgia!
-Her neyse.
781
00:48:22,192 --> 00:48:23,443
Dans etmek istiyorum.
782
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
-Joe.
-Merhaba.
783
00:48:39,250 --> 00:48:41,461
-Ben evleniyorum.
-Öyle mi?
784
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
Sarhoşsun da. O yüzden bunu alıyorum.
785
00:48:48,551 --> 00:48:49,886
Eğleniyor musun?
786
00:48:49,970 --> 00:48:52,347
Çok. Bunu yaptığın için teşekkürler.
787
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
Ben yapmadım. Ginny yaptı.
788
00:48:54,891 --> 00:48:58,186
Evet. Ona hayır demek zor. Annesinin kızı.
789
00:48:59,187 --> 00:49:00,397
İltifat kabul ettim.
790
00:49:05,902 --> 00:49:10,198
Tamam, bu bekârlığa veda partisi
ilkinden çok daha eğlenceliydi.
791
00:49:10,699 --> 00:49:11,825
Austin, ben geldim!
792
00:49:12,450 --> 00:49:13,910
Evet, Gil onu götürdü.
793
00:49:14,995 --> 00:49:16,329
-Ne?
-Ne?
794
00:49:18,081 --> 00:49:18,915
Hayır.
795
00:49:22,752 --> 00:49:24,754
Anne, ne oluyor? Neden sıkıldın?
796
00:49:25,797 --> 00:49:27,590
Evet, neden bu kadar sıkıldın?
797
00:49:30,135 --> 00:49:31,928
-İyi misin?
-İki top aldım.
798
00:49:32,012 --> 00:49:33,346
Neden, ne oldu sandın?
799
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu