1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 Вирджиния, жизнь несправедлива. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Она сурова. И ты должна быть суровой. 4 00:00:17,143 --> 00:00:20,688 Не показывай своих слез. Никаких проявлений слабости. 5 00:00:22,482 --> 00:00:25,276 То, чего никто не знает, не обернут против тебя. 6 00:00:32,492 --> 00:00:34,327 Валяемся, как пледы на диване. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,330 Не встаем целыми днями. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,124 Мы и есть диван. А диван — это мы. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,170 Если что, можешь завтра не идти в школу. 10 00:00:44,253 --> 00:00:46,798 Прогуляем. Будем смотреть кино весь день. 11 00:00:47,298 --> 00:00:50,343 Еще одна романтическая комедия — и я себя сожгу. 12 00:00:51,427 --> 00:00:53,846 - Это не смешно. - Чуть-чуть смешно. 13 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Что? Ты чего… 14 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 Не надо! 15 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 ЭЙ, Я ВЕРНУЛСЯ 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,735 Маркус приехал от бабушки. 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,866 Диван. Ты куда? 18 00:01:13,950 --> 00:01:15,368 Ты хочешь увидеть парня. 19 00:01:16,077 --> 00:01:19,247 Всё нормально. У меня тоже есть дела. Всё честно. 20 00:01:20,248 --> 00:01:21,207 Но я люблю тебя. 21 00:01:31,926 --> 00:01:35,012 - Ты справишься без меня? - Я не сорвусь, мама. 22 00:01:35,721 --> 00:01:36,597 Хорошо. 23 00:01:38,224 --> 00:01:40,059 Маме пришлось быть суровой. 24 00:01:40,143 --> 00:01:42,145 Слабость ей была непозволительна. 25 00:01:42,645 --> 00:01:45,231 А чувствительность для нее — слабость. 26 00:01:46,899 --> 00:01:51,112 ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ 27 00:01:53,531 --> 00:01:56,242 Зайон Миллер, предупреждаю. Берегись! 28 00:01:56,325 --> 00:01:58,161 Джорджия, входи. С Новым годом. 29 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 - Мне не до праздников. - Я так и подумал. 30 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Как ты мог это скрыть? 31 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Я ее мать. И ты не сказал, что она причиняет себе вред? 32 00:02:05,751 --> 00:02:07,128 Я не знал, что делать. 33 00:02:07,211 --> 00:02:09,130 И тайно отправил ее на терапию? 34 00:02:09,213 --> 00:02:12,675 Да. У нашей дочери очень серьезные проблемы. 35 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 Ага, ты переехал в наш город, поселился в модной хате 36 00:02:16,429 --> 00:02:19,432 и стал самолично решать, что для нее лучше? 37 00:02:19,515 --> 00:02:22,685 А не ты ли как-то свалила ночью, и я год ее не видел? 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,437 Мне было 16, а тебе 34. 39 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 У нас нет секретов. 40 00:02:27,607 --> 00:02:30,568 Я даже не хочу знать некоторые твои секреты. 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 Надо было сказать. 42 00:02:35,907 --> 00:02:37,575 Ты права, извини. 43 00:02:38,951 --> 00:02:39,994 Почему не сказал? 44 00:02:40,828 --> 00:02:43,414 Она сама умоляла. Не хотела, чтобы ты знала. 45 00:02:44,874 --> 00:02:46,292 Сказала, что ей нужен я. 46 00:02:47,752 --> 00:02:50,838 - Она манипулировала тобой. - Не надо этим гордиться. 47 00:02:56,427 --> 00:02:58,554 Зайон, я не знаю, как это исправить. 48 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Поэтому она и ходит на терапию. Там ей помогут. 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 Симона? Привет. 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Привет, Джорджия. 51 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 Мог предупредить. 52 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Огонь. 53 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 - Класс. - Да. 54 00:03:30,253 --> 00:03:32,755 - Как прошло Рождество? - Очень весело. 55 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 Мама узнала о моих ожогах. 56 00:03:35,883 --> 00:03:37,176 - Что? - Да. 57 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Прочла мой дневник. Такую истерику закатила. 58 00:03:41,472 --> 00:03:42,515 Как празднично. 59 00:03:43,224 --> 00:03:44,850 - Что она сделала? - Ничего. 60 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 Всё хорошо, она стала эдакой мамочкой. 61 00:03:49,814 --> 00:03:52,525 - Как бабушка с дедушкой? - Да нормально. 62 00:03:52,608 --> 00:03:54,527 Играли в «Уно». Веселились. 63 00:03:57,113 --> 00:03:59,699 - Остин. - Маркус, хочешь фокус? 64 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Я требую фокус! 65 00:04:03,077 --> 00:04:06,247 - Часы подарили на Рождество? - Нет, мама дала. 66 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 Я пока не умею тасовать. 67 00:04:10,084 --> 00:04:12,169 Полезный навык для фокусников. 68 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Что? Он колдун, утопим его. 69 00:04:23,139 --> 00:04:24,307 Меня папа научил. 70 00:04:27,810 --> 00:04:28,853 Папа? 71 00:04:28,936 --> 00:04:30,313 О да. 72 00:04:30,396 --> 00:04:33,524 Мама узнала о моих ожогах, Гил вышел из тюрьмы… 73 00:04:33,607 --> 00:04:35,651 Обычный праздник в доме Миллеров. 74 00:04:39,030 --> 00:04:41,949 ШКОЛА УЭЛЛСБЕРИ ДОМ «ТИГРОВ УЭЛЛСБЕРИ» 75 00:04:43,326 --> 00:04:48,164 Я провела все каникулы, выслушивая нытье бабушки и деда 76 00:04:48,247 --> 00:04:50,875 о том, что они не любят моего отца 77 00:04:50,958 --> 00:04:54,128 и никогда не любили. Очень веселый отдых вышел. 78 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 А я всё время ПМСила. Даже на лыжах не покаталась. 79 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 - У тебя вечно месячные. - Реально. 80 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 Боже, а как твои бабуля и дедуля? 81 00:05:02,595 --> 00:05:04,096 Я обожаю дедулю. 82 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Дедуля был в своем духе. 83 00:05:06,015 --> 00:05:08,100 Эллен плакала в туалете после того, 84 00:05:08,184 --> 00:05:11,020 как бабуля сказала ей, что ей не удались пироги. 85 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 Вот такое Рождество. 86 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Маркус сказал, вы много играли в «Уно». 87 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Да? Правда? 88 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 - Странно. - Что? 89 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Он не выходил из своей комнаты. 90 00:05:23,032 --> 00:05:26,077 Блин, а знаете, у кого были крутые каникулы? 91 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 У Софи. Она же влюблена. 92 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 - Стоп. - Нет, не надо… 93 00:05:29,914 --> 00:05:32,375 - Это пугает. - Это нездоровая фигня. 94 00:05:32,458 --> 00:05:34,919 Думаешь, я сама этого не понимаю? 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,295 Конечно, нездоровая. 96 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Я сама чувствую, что эта фигня нездоровая. 97 00:05:38,964 --> 00:05:42,343 - Так перестань. - Я пытаюсь. 98 00:05:42,426 --> 00:05:46,097 Но я тут увидела эту фотку и знайте: мне хана. 99 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Я просто труп. Прощайте. 100 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Видимо, надо просто перетерпеть. 101 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Нет, Демон, пошел прочь… 102 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Ладно, я пойду навещу своего парня… 103 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Джинни встречается с моим братом. Как я рада! 104 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 - Привет, Сильвер. - Привет, Джинни. 105 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Ты нигде не видела Маркуса? 106 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Нет, извини. 107 00:06:17,503 --> 00:06:19,088 Ладно. Спасибо. 108 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 Джи, я изменился. 109 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 - Это слова. - Ты не веришь, что люди меняются? 110 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Меняются, да. Но не в лучшую сторону. 111 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Остин еще не был на хоккее, ему понравится. 112 00:06:30,599 --> 00:06:33,102 - Ему утром в школу. - Я привезу его к 22. 113 00:06:33,185 --> 00:06:36,147 Нет. Это законченное предложение. 114 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Если честно, Джи, я чего-то не понимаю. 115 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Сдается мне, ты мне не доверяешь. 116 00:06:43,571 --> 00:06:47,992 Но если уж и говорить о доверии, то это я должен не доверять тебе. 117 00:06:48,075 --> 00:06:49,243 Как думаешь? 118 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Я скучал по тебе. 119 00:06:58,294 --> 00:06:59,170 Очень. 120 00:07:01,130 --> 00:07:02,882 Да и сексуальное влечение 121 00:07:04,133 --> 00:07:05,634 между нами еще есть. 122 00:07:07,011 --> 00:07:09,138 - Чувствуешь? - О да. 123 00:07:09,221 --> 00:07:10,848 Я так мечтала об этом. 124 00:07:11,348 --> 00:07:14,894 Чтобы явился гадкий папаша моего сына и испортил мне жизнь. 125 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 До мурашек. 126 00:07:21,358 --> 00:07:22,276 Ладно. 127 00:07:23,777 --> 00:07:26,197 Хоккея не будет, я понял. 128 00:07:26,280 --> 00:07:29,867 Но я ведь давно не видел его, Джи. 129 00:07:32,119 --> 00:07:34,663 Я хочу видеться с сыном. Всё просто. 130 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 Доброе утро. 131 00:07:38,167 --> 00:07:40,044 Я нашла потрясающее платье. 132 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Обсудим платья? Я ведь свидетельница? 133 00:07:42,630 --> 00:07:44,173 - Привет. - Привет. 134 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Гил Тимминс, отец Остина. 135 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Это моя подруга Эллен. 136 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 - Очень приятно. - И мне. 137 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Что ж, обсудим платье. 138 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 - Я зайду позже. - О нет, оно ведь потрясающее. 139 00:07:57,520 --> 00:07:58,479 Ух ты. 140 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 Джи, ты должна его одобрить. 141 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 «Джи»? Я такого не слышала. Мне нравится, очень мило. 142 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Гил уже уходит. 143 00:08:09,490 --> 00:08:12,284 Да, у вас тут женские дела. 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Очень рад знакомству, Эллен. 145 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Ну где же ты находишь таких мужчин? У тебя явно талант. 146 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Ну… Я магнит. 147 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Ну как тебе платье для свидетельницы? 148 00:08:27,883 --> 00:08:30,302 - Это не первая моя свадьба. - Вторая. 149 00:08:30,886 --> 00:08:32,805 Да. Вторая. 150 00:08:32,888 --> 00:08:36,559 Я не хочу всех этих штучек, до боли всем надоевших. 151 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Платья подружек в тон, 152 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 девичник с парчовыми лентами и трубочками в виде пениса. 153 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 То есть ты вообще не хочешь девичника? 154 00:08:45,526 --> 00:08:49,780 Просто много всего навалилось. И девичник меня волнует меньше всего. 155 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 И меня. 156 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Брайон пригласил ее на игру «Пэтриотс». Как традиционно и мило, да? 157 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Он ее не пригласил. Он просто предложил сходить. 158 00:09:01,333 --> 00:09:02,293 Большая разница. 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Но она подарила ему кепку. 160 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 Но не факт, что это из-за кепки. 161 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Но и не факт, что нет. Кепка! 162 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 - Ты была за билеты. - А теперь я за кепку. 163 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Да успокойтесь вы. 164 00:09:13,929 --> 00:09:17,308 Но придется смотреть игру. А я хожу лишь ради номеров Джеки. 165 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 Я — гвоздь программы. 166 00:09:19,018 --> 00:09:21,854 Эй, народ, вместе все кричим «Вперед»! 167 00:09:21,937 --> 00:09:23,897 Вот так, да-да. Все скорей… 168 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Ну всё, всё. 169 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Что беспокоит принцессу? 170 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 У меня английский. Надо предложить книгу Гиттену. 171 00:09:33,115 --> 00:09:36,785 - Нет, не надо. Слишком рано. - Спасибо, это ужасно. 172 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 Что ты выбрала? 173 00:09:38,537 --> 00:09:43,000 Энн Петри, «Улица». Одри Лорд, «Сестра-аутсайдер». 174 00:09:43,083 --> 00:09:46,295 Или Николь Ханна-Джонс, «Проект 1619». 175 00:09:46,378 --> 00:09:47,713 - Классные. - Неважно. 176 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Скажи учителю, что это всё фигня. 177 00:09:50,049 --> 00:09:51,967 - Не послушает. - Да, он козел. 178 00:09:52,051 --> 00:09:54,637 - Лучше забей. - Нет. Я уже решила. 179 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 - Но какую книгу? - «Сестру». 180 00:09:59,558 --> 00:10:03,020 Привет, детки. Брейша, я только что видела Брайона в кепке. 181 00:10:03,979 --> 00:10:05,522 - Кепка рулит? - Бесспорно. 182 00:10:06,065 --> 00:10:08,901 Облом. Смс от мамы. Мне назначили дату экзамена. 183 00:10:09,401 --> 00:10:10,361 На 11 марта. 184 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 Боже. Где будет Меркурий? Не в ретрограде? 185 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 Не знаю. Но Луна должна расти, 186 00:10:15,783 --> 00:10:17,618 а Плутон фигачить вовсю. 187 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Нужна помощь всей Вселенной. 188 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 Ты получишь 1600 баллов. 189 00:10:21,705 --> 00:10:23,165 Колледж — тот еще стресс. 190 00:10:23,248 --> 00:10:26,502 Мама запихивает меня на всякие курсы, а я уже не вывожу. 191 00:10:26,585 --> 00:10:30,005 Радуйтесь, что вы не третьекурсники. Это адский год. 192 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 Да, похоже на то. 193 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Кстати говоря, идем, у нас английский. 194 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 Нет. 195 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Надеюсь, твоя книга есть в аудиоверсии. 196 00:10:48,857 --> 00:10:51,110 «СЕСТРА-АУТСАЙДЕР» ОДРИ ЛОРД 197 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 «Сестра-аутсайдер». 198 00:10:53,821 --> 00:10:58,325 Это потрясающий сборник эссе и речей Одри Лорд, 199 00:10:58,409 --> 00:11:00,202 в котором она исследует 200 00:11:00,285 --> 00:11:03,956 различные составляющие своей личности, чернокожей квир-женщины, 201 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 и говорит о том, что перемены в репрессивном обществе 202 00:11:07,543 --> 00:11:09,670 нужно начинать с самих себя. 203 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Спасибо, Джинни. 204 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Все должны прочесть три главы из «Сестры-аутсайдера». 205 00:11:20,389 --> 00:11:21,724 Скажем, к пятнице. 206 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 А Джинни проведет общую дискуссию. 207 00:11:26,687 --> 00:11:28,272 Что? 208 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Спасибо, Джинни. 209 00:11:40,033 --> 00:11:42,745 Привет, Синтия. Бет, Бану. 210 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 Наши сорванцы не спешат? 211 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - Привет, мам. - Привет. Хороший был день? 212 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Ага. 213 00:11:56,049 --> 00:11:57,760 Папа, что ты тут делаешь? 214 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Да, папа, что ты тут делаешь? 215 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 Привет, дружище. А что у меня есть? 216 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 - Хочешь пойти на хоккейный матч? - Да. 217 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Мам, можно? Пожалуйста, можно? 218 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 Как мило. 219 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Да. Участие папы — это так здорово. 220 00:12:15,527 --> 00:12:16,403 Дамы. 221 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 Ну… 222 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Я ду… Да. Да, я не против. 223 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 Да! Спасибо. 224 00:12:27,581 --> 00:12:28,916 Дашь денег на вкусняшки? 225 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Конечно. 226 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 А как же? 227 00:12:35,255 --> 00:12:36,799 - Спасибо. - Ладно, пошли. 228 00:12:37,758 --> 00:12:39,343 К 22:00 как штык, Гил. 229 00:12:42,304 --> 00:12:46,141 - Мне нравится покупать тебе что-то. - Мне это тоже нравится. 230 00:12:47,976 --> 00:12:50,145 Ты сама не знаешь, как ты красива. 231 00:12:51,021 --> 00:12:52,564 Знаю, конечно. 232 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Я очень красивая. 233 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Это так кстати. 234 00:13:00,781 --> 00:13:03,492 Откуда у тебя деньги на всю эту красоту? 235 00:13:04,827 --> 00:13:08,872 Знаю, у тебя классная работа, где ты делаешь всякие классные штуки. 236 00:13:09,456 --> 00:13:12,459 - Дебиторская задолженность? - Я видела твою машину. 237 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Это ведь очень крутая тачка. 238 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Спасибо. И мне нравится. 239 00:13:18,131 --> 00:13:20,551 Когда мы ужинали с твоими коллегами, 240 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 у них я таких тачек не видела. 241 00:13:24,429 --> 00:13:26,265 Что ты хочешь сказать? 242 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Ладно. 243 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 Я отвечаю за счета. 244 00:13:36,567 --> 00:13:40,320 Отслеживаю наличную оплату разных услуг нашей фирмой. 245 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 И, возможно, некоторые услуги немного… 246 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Липовые. 247 00:13:46,159 --> 00:13:48,495 Ты подсовываешь фирме липовые услуги? 248 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 А они не замечают? 249 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 Прятать надо на виду. 250 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Выписал чек — обналичил. 251 00:13:56,378 --> 00:13:59,381 С их прибылью на суммы до 10 тысяч им плевать. 252 00:13:59,464 --> 00:14:03,719 Сразу помногу брать нельзя, но если сильно не наглеть… 253 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Вот же блин. 254 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 Я думала, ты такой честный, надежный, с пенсионным планом. 255 00:14:10,475 --> 00:14:11,894 А ты просто преступник. 256 00:14:13,937 --> 00:14:15,230 Мне от этого не уйти. 257 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Как ни стараюсь, всегда возвращаюсь в начало. 258 00:14:19,985 --> 00:14:22,321 И это плохо? 259 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Зачем ты признался? 260 00:14:28,577 --> 00:14:30,329 Не боялся, что я не одобрю? 261 00:14:31,079 --> 00:14:31,914 Нет. 262 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Небольшой мрак тебя явно не напугает, Джорджия Миллер. 263 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 Вот видишь, быть красивой очень выгодно. 264 00:14:50,182 --> 00:14:52,309 Ты раскрыл мне все свои секреты. 265 00:14:58,231 --> 00:15:00,692 Это ведь ты хотела посмотреть этот фильм. 266 00:15:01,526 --> 00:15:03,820 Извини, я отслеживаю Гила. 267 00:15:05,614 --> 00:15:06,490 Что? 268 00:15:06,573 --> 00:15:09,117 Я подарила Остину часы с датчиком локации. 269 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Да, вот так вот, скотина. Я как сыпь, от меня не отделаться. 270 00:15:15,415 --> 00:15:17,125 Если ты так волнуешься, 271 00:15:17,209 --> 00:15:19,086 что доходит до такого, 272 00:15:19,169 --> 00:15:21,505 может, не стоит отпускать их одних? 273 00:15:21,588 --> 00:15:25,509 Он всё же его отец. К сожалению, у него есть права. 274 00:15:26,426 --> 00:15:30,138 Мой адвокат мог бы помочь с соглашением о посещении. 275 00:15:30,222 --> 00:15:33,141 Нет, никаких адвокатов. Гилу это не понравится. 276 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Мне как-то плевать, что ему не нравится. 277 00:15:38,230 --> 00:15:40,023 Я разберусь, ладно? 278 00:15:40,983 --> 00:15:41,900 Отслеживая их? 279 00:15:41,984 --> 00:15:42,985 Именно. 280 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Нет, я думаю, мы его отмазали, 281 00:15:51,451 --> 00:15:53,495 так как они запороли все улики. 282 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Обожаю, когда они всё делают за нас. 283 00:15:56,707 --> 00:15:59,501 Ты никогда не жалела, что защищала кого-то виновного? 284 00:16:00,252 --> 00:16:04,172 Хороший вопрос. У меня есть два аргумента. 285 00:16:04,756 --> 00:16:08,176 Во-первых, люди постоянно уходят от ответственности. 286 00:16:08,260 --> 00:16:11,763 Я верю, что все, несмотря ни на что, заслуживают защиты. 287 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 Почти всё, что считается преступлением, 288 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 можно представить иначе и объяснить обстоятельствами. Спасибо. 289 00:16:19,104 --> 00:16:20,480 Например… 290 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 Мы все считаем, что красть плохо, так ведь? 291 00:16:24,651 --> 00:16:26,737 А если человек умирает от голода? 292 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Да, разумно. 293 00:16:29,906 --> 00:16:32,534 Я не могу судить своих клиентов. 294 00:16:32,617 --> 00:16:35,495 Иначе я не могла бы выполнять свою работу. 295 00:16:35,579 --> 00:16:39,666 А она в том, чтобы искать причины плохих поступков людей. 296 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 Очеловечить их выбор. 297 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Понимаешь? 298 00:16:44,004 --> 00:16:45,464 Еще как понимаю. 299 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 Да. Моя работа — просто смех. 300 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Что? 301 00:16:49,217 --> 00:16:52,512 Он покорил все горы, побывал на всех континентах. 302 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Это потрясающе. 303 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Ты же не станешь сейчас тут себя принижать, да? 304 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Видишь? Она понимает. 305 00:17:03,315 --> 00:17:05,192 Ну что, мама на тебя наехала? 306 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Ты о чём? 307 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Она наверняка сюда приходила. 308 00:17:11,239 --> 00:17:13,825 - Так, полегче с мамой. - Что? 309 00:17:13,909 --> 00:17:16,369 В последнее время она очень милая. 310 00:17:20,957 --> 00:17:23,085 Простите, мне пора. 311 00:17:23,752 --> 00:17:26,922 У меня куча домашки. К тому же, я теперь учитель… 312 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 - Чего? - Да. 313 00:17:28,256 --> 00:17:30,092 Помнишь, я книгу выбирала? 314 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 Внезапный чудный поворот. Учитель велел провести урок. 315 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 И как тебе это? 316 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Мне позвонить в школу или… 317 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 Нет. Не надо звонить в школу. 318 00:17:41,937 --> 00:17:44,272 - Ты сказал выбрать книгу. - Не говорил. 319 00:17:44,356 --> 00:17:47,025 Я сказал, что есть плюсы от работы в системе. 320 00:17:47,526 --> 00:17:49,778 - Но это уже… - Ничего не делай. 321 00:17:49,861 --> 00:17:53,156 Не звони в школу. Поверь, я сама с этим разберусь. 322 00:17:53,865 --> 00:17:55,033 Ладно. 323 00:17:55,117 --> 00:17:56,326 Я отвезу тебя домой. 324 00:17:59,412 --> 00:18:00,664 Было очень весело. 325 00:18:00,747 --> 00:18:03,208 А еще была драка. Со скамеек все вышли. 326 00:18:03,291 --> 00:18:06,378 А когда ее остановили, весь лед был в крови. 327 00:18:06,461 --> 00:18:08,255 - В настоящей. - Ого. 328 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Круто. 329 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Пол, ты здесь вырос. Ты когда-нибудь выходил на лед? 330 00:18:14,511 --> 00:18:17,806 Нет. Я больше любил футбол и лыжи. 331 00:18:17,889 --> 00:18:21,685 Ну, раз Остин теперь местный, надо бы и его вытащить на склон. 332 00:18:21,768 --> 00:18:23,854 Хорошая идея. Что скажешь? 333 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Было бы весело. 334 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Но сейчас пора спать, так что… 335 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Вперед. 336 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Спокойной ночи. Пора. 337 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 - Хорошо. - Пока. 338 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 Зайон? 339 00:18:39,327 --> 00:18:40,287 Гил? 340 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Зайон. 341 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 - Привет, Пол. - Зайон. 342 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Джорджия, Джинни. 343 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 - Остин. - Как весело. 344 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Не знал, что ты вышел. С возвращением. 345 00:18:53,300 --> 00:18:54,301 Спасибо. 346 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 Так, оставим их троих 347 00:18:57,220 --> 00:19:00,640 в их внезапном вестерне. Идем, пора укладываться. 348 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Меня подождите. 349 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Да уж. 350 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 Простите. Спокойной ночи, парни. 351 00:19:11,443 --> 00:19:12,319 И тебе. 352 00:19:13,153 --> 00:19:15,697 - Он нам не нравится, да? - Это точно. 353 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 Эй. 354 00:19:21,620 --> 00:19:25,832 Помнишь, как двое моих бывших и мой жених собрались в холле? 355 00:19:25,916 --> 00:19:28,835 - Было весело. - Как сцена из «Последнего героя». 356 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 Не хватало ведущего, читающего подводку. 357 00:19:33,423 --> 00:19:34,466 Как дела у отца? 358 00:19:35,133 --> 00:19:37,969 Думаешь, с Симоной всё серьезно? 359 00:19:38,678 --> 00:19:43,141 Я не играю в эту игру. Хочешь выведать сплетни. Я не поведусь. 360 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Фу, зануда. 361 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 Странно, правда? 362 00:19:48,647 --> 00:19:52,025 Чтобы он вдруг с кем-то сошелся? Он же хотел переехать ко мне. 363 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Ты же через два месяца выходишь замуж. 364 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Да, но меня никто не должен забывать. 365 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 Это правило. 366 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 Ясно. Ладно, закроем эту тему. 367 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Я не лезу в ваши дела с папой. 368 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Нет уж, влезь. Ты их так украшаешь. 369 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 Как дела с Маркусом? 370 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Хорошо. Думаю, мы тоже поженимся. 371 00:20:17,384 --> 00:20:19,427 Ага. Смешно. 372 00:20:20,095 --> 00:20:21,137 Очень смешно. 373 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Жги еще. 374 00:20:29,604 --> 00:20:31,022 Но ты в порядке, Персик? 375 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Как ты себя чувствуешь? 376 00:20:33,817 --> 00:20:35,986 Только честно, без вранья. 377 00:20:38,238 --> 00:20:40,949 Да, я в порядке. Спасибо, что спросила. 378 00:21:13,481 --> 00:21:15,025 В школе сегодня был? 379 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 Прогулял. 380 00:21:16,526 --> 00:21:19,029 Понедельник после каникул — отстой. 381 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 А во вторник всё уже не так плохо? 382 00:21:23,241 --> 00:21:24,451 Хочешь зайти? 383 00:21:25,368 --> 00:21:26,536 Да я устал. 384 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 Спать лягу. 385 00:21:28,872 --> 00:21:29,831 Люблю тебя, Пук. 386 00:21:30,707 --> 00:21:32,584 На Пук я отвечать не стану. 387 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Уже ответила. 388 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Эм… 389 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 Мы будем кино смотреть. Хочешь с нами? 390 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Нет. 391 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 Нет, спасибо. 392 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Как дела в школе? 393 00:22:07,702 --> 00:22:08,620 Хорошо. 394 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Ладно. 395 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 - Привет. - Привет. 396 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 Где Маркус? 397 00:22:38,691 --> 00:22:40,735 Не знаю. На химии его не было. 398 00:22:41,528 --> 00:22:43,738 Привет. Я спать хочу. 399 00:22:43,822 --> 00:22:45,073 Мне нужен кофе. 400 00:22:46,741 --> 00:22:49,744 Ты молодец. Твой голос на репетициях — улет. 401 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 - Спасибо. - Не терпится увидеть шоу. 402 00:22:55,041 --> 00:22:56,209 Приветик. 403 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Боже мой, Сильвер, что за ожерелье. Оно же великолепно. 404 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Я в восторге. 405 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 Спасибо. Винтаж. 406 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Классное. 407 00:23:07,095 --> 00:23:09,722 Мне пора на репетицию. Увидимся. 408 00:23:10,306 --> 00:23:11,141 Пока, Макс. 409 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Пока, Сильвер. 410 00:23:16,521 --> 00:23:17,856 Что? 411 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 «Пока, Сильвер». 412 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 «Это винтаж». 413 00:23:22,569 --> 00:23:24,821 - Что вообще происходит? - Ничего. 414 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 Вы так флиртуете на репах. И хихикаете по углам. 415 00:23:29,951 --> 00:23:31,411 Секс так и прёт. 416 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 Это ничего не значит. Я просто излучаю сексуальную энергию. 417 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Я как пантера. 418 00:23:37,041 --> 00:23:38,668 «Сильвер, развяжешь меня?» 419 00:23:41,045 --> 00:23:42,422 Думаете, мы флиртуем? 420 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 Да, ты ей нравишься. 421 00:23:44,382 --> 00:23:45,884 О да, это точно. 422 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Увидимся на репетиции. 423 00:23:48,553 --> 00:23:49,471 - Пока. - Чао. 424 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 Думаешь, я ей нравлюсь? 425 00:24:02,192 --> 00:24:03,318 Ты пьян? 426 00:24:04,319 --> 00:24:05,945 Боже, да он же в стельку. 427 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Чувак. 428 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 - Что это? - Прекрати. 429 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Отдай фляжку. Дай… 430 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 Ты с ума сошел? 431 00:24:17,999 --> 00:24:19,792 Маркус, в школу пьяным нельзя. 432 00:24:20,627 --> 00:24:22,712 А если поймают? Будут проблемы. 433 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 Джинни? 434 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Чёрт. 435 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Вставай, брат. Вставай. Вверх. Давай. 436 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 - Скажи… - Что ты тут делаешь? 437 00:24:34,849 --> 00:24:38,520 Так. Где мы, по-твоему, находимся? Идем. 438 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Я отвезу тебя на прием. 439 00:24:41,397 --> 00:24:42,482 Что? 440 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Сюрприз. 441 00:24:44,442 --> 00:24:48,363 Надо было догадаться. Это так просто. Терапия? Да, конечно. 442 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 Очень впечатляет. 443 00:24:54,702 --> 00:24:58,039 Так ты сидишь тут и говоришь, как я разрушила твою жизнь? 444 00:24:58,540 --> 00:25:01,167 - Да. - Ладно, давай успокоимся. 445 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Я лишь хочу понять, что это такое. 446 00:25:03,419 --> 00:25:07,257 На Юге мы таким не занимаемся. Мы стреляем и едим жирное. 447 00:25:08,633 --> 00:25:09,509 Здрасьте. 448 00:25:10,885 --> 00:25:13,012 Доктор Лили. Это… 449 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Джорджия, да? 450 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 - Я не ломала ей жизнь. - Мам. 451 00:25:18,518 --> 00:25:20,812 - Вы подождете снаружи? - Лучше здесь. 452 00:25:21,813 --> 00:25:23,064 Мама, что ты делаешь? 453 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 Я волнуюсь за тебя. 454 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 Я узнала, что ты истязаешь себя и ходишь на терапию, 455 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 а эта очень профессиональная дама с кучей дипломов 456 00:25:33,658 --> 00:25:39,038 защищает тебя и помогает тебе. Я хочу посмотреть, как всё устроено. 457 00:25:39,872 --> 00:25:43,126 Это так не работает. Это сеанс для Джинни. 458 00:25:47,046 --> 00:25:48,047 Пусть останется. 459 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 Ты уверена? 460 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Хорошо. 461 00:26:04,814 --> 00:26:09,527 Джорджия, что вы почувствовали, узнав о том, что Джинни истязает себя? 462 00:26:10,737 --> 00:26:12,488 Прямо как в «Клане Сопрано». 463 00:26:12,572 --> 00:26:14,907 Если хочешь остаться, отвечай. 464 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Ладно, прости. 465 00:26:16,659 --> 00:26:19,329 Вам тяжело дается принятие терапии? 466 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Да, не лезьте в мою голову. 467 00:26:21,122 --> 00:26:23,166 - Мама! - Простите. 468 00:26:26,586 --> 00:26:28,630 Да. Да, это тяжело. 469 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 Как ощущения? 470 00:26:31,591 --> 00:26:32,467 Ужасно. 471 00:26:34,052 --> 00:26:35,553 Я защищаю ее как могу. 472 00:26:36,137 --> 00:26:40,350 И то, что она испытывает такую боль… 473 00:26:41,559 --> 00:26:46,105 Чтобы втайне делать это с собой на протяжении долгого времени… 474 00:26:46,731 --> 00:26:50,485 Похоже, вас задело то, что Джинни скрывала это от вас. 475 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Конечно, задело. 476 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 Мы с Джинни не обычные мама и дочь. Мы близки. Мы подруги. 477 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 Но вы не друзья. Вы мать и дочь. 478 00:26:59,494 --> 00:27:02,538 По-вашему, вы уважаете личные границы Джинни? 479 00:27:05,208 --> 00:27:08,503 Она это серьезно? Я не уважаю твои границы? 480 00:27:10,421 --> 00:27:12,340 Ты не уважаешь мои границы. 481 00:27:17,512 --> 00:27:18,596 Мне это не нравится. 482 00:27:18,680 --> 00:27:21,599 Думаю, это может быть очень эффективно. 483 00:27:22,100 --> 00:27:23,476 Для вас обеих. 484 00:27:25,520 --> 00:27:28,022 Так. Я знаю, что я не идеальна, ясно? 485 00:27:29,607 --> 00:27:33,027 Думаете, я знала, как быть мамой? 486 00:27:33,569 --> 00:27:36,906 Мне было 15. В детских фильмах такому не учили. 487 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 И мне приходилось снова и снова разгребать всё это дерьмо, 488 00:27:41,536 --> 00:27:44,664 улыбаться, радоваться и защищать тебя от всего этого. 489 00:27:44,747 --> 00:27:46,499 У меня не было детства. 490 00:27:46,582 --> 00:27:48,251 Так хоть у нее было. 491 00:27:49,419 --> 00:27:52,839 Знаю, ты много для меня сделала. И тебе было нелегко. 492 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 Но я так нигде и не успела завести себе друзей. 493 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Я всегда была новенькой, 494 00:28:01,055 --> 00:28:02,432 вечной одиночкой. 495 00:28:02,974 --> 00:28:05,309 Так было всегда, и это было непросто. 496 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 И я имею право расстраиваться из-за этого. 497 00:28:15,153 --> 00:28:17,196 У меня есть свой опыт, мама. 498 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 - Заходи сюда. Пожалуйста. - Что? 499 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Так. 500 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 Мама внизу. Нет. 501 00:28:31,169 --> 00:28:32,378 - Что? - Не надо. 502 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Я это возьму 503 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 - Обломщица. - Обувь. 504 00:28:37,300 --> 00:28:40,011 - Эй, это мое. - Само собой. 505 00:28:40,094 --> 00:28:42,472 - Так. - Куда делась моя фляжка? 506 00:28:43,139 --> 00:28:45,725 Блин, зачем ты пришел в школу пьяный? 507 00:28:45,808 --> 00:28:48,519 - Это реально странный поступок. - Я не пьяный. 508 00:28:49,437 --> 00:28:50,897 Ты издеваешься? 509 00:28:50,980 --> 00:28:53,149 Да ты же просто в дрова. 510 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 Эй, хотите вечером в китайский ресторан? 511 00:28:56,235 --> 00:28:57,570 Блины с луком, мама. 512 00:28:57,653 --> 00:28:59,655 - Слушай, мы… - Блины с луком. 513 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 У нас учеба, так что лучше доставку, если можно. 514 00:29:02,825 --> 00:29:05,036 - Ясно. Учеба важнее. - Блины с луком. 515 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 Можно нам блинчики с луком? 516 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 Хорошо. 517 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Ну вот. 518 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 - Класс. - Да. 519 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 А теперь пора в кровать 520 00:29:14,295 --> 00:29:15,254 Спокойной ночи. 521 00:29:16,339 --> 00:29:19,300 Почему ты не на репетиции с Сильвер? 522 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Ты ей нравишься. 523 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 Да почему все это говорят? 524 00:29:27,475 --> 00:29:28,976 А я нравлюсь Джинни? 525 00:29:30,436 --> 00:29:32,563 Вы дико одержимы друг другом. 526 00:29:33,147 --> 00:29:36,317 Хотя я не въезжаю. Глядя на тебя и Пита Дэвидсона, 527 00:29:36,400 --> 00:29:38,110 я не понимаю гетеросексуалок. 528 00:29:40,530 --> 00:29:42,824 Да, ты ей нравишься, старый болван. 529 00:29:43,616 --> 00:29:44,784 Боюсь, что зря. 530 00:29:47,703 --> 00:29:51,457 Я принесу тебе воды. Не выходи из комнаты. 531 00:29:51,541 --> 00:29:54,877 Жди здесь, в кровати. Я серьезно. 532 00:30:03,344 --> 00:30:05,680 Я вижу двух людей, любящих друг друга, 533 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 но они могут и больно ранить. 534 00:30:08,850 --> 00:30:11,102 Джинни, что тебе нужно от мамы? 535 00:30:15,189 --> 00:30:19,402 Я хочу, чтобы ты постаралась понять, кто я такая. 536 00:30:20,361 --> 00:30:23,698 Но почему? Чего я не понимаю? 537 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Например, что я чернокожая. 538 00:30:31,122 --> 00:30:35,668 То есть, раз я белая, то мне никогда не понять свою дочь. 539 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Вроде того. 540 00:30:39,255 --> 00:30:42,133 На Хэллоуин ты оделась как Скарлетт О'Хара. 541 00:30:42,216 --> 00:30:44,969 Боже мой. Это был костюм. 542 00:30:46,387 --> 00:30:49,265 Но очевидно, что меня это очень задело. 543 00:30:50,641 --> 00:30:53,853 Ты даже не думала о том, что я из-за этого чувствую. 544 00:30:53,936 --> 00:30:56,898 Джорджия, вы любите свою дочь, 545 00:30:57,857 --> 00:30:59,483 но как белая мать, 546 00:31:00,192 --> 00:31:02,904 допускаете ли вы, что вам сложно понять что-то, 547 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 связанное с ее переживаниями? 548 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 Конечно, я не могу понять. 549 00:31:08,534 --> 00:31:12,079 Я сожгу этот чёртов костюм. Хорошо? Простите. 550 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 Прости. 551 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 Но есть и другое. 552 00:31:18,836 --> 00:31:21,255 Ты… Ты наглухо зафиксировала мое окно, 553 00:31:22,506 --> 00:31:24,759 ты избегаешь разговоров о конфликте, 554 00:31:25,468 --> 00:31:27,803 ты врешь, ты что-то утаиваешь, 555 00:31:27,887 --> 00:31:30,014 вторгаешься в мое пространство, 556 00:31:30,514 --> 00:31:31,891 куришь с моим парнем… 557 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 А кредитки. 558 00:31:35,144 --> 00:31:36,812 Читаешь мой дневник. 559 00:31:38,564 --> 00:31:39,523 Волан-де-Морт. 560 00:31:44,320 --> 00:31:48,532 Вот что мне нужно от тебя, мама. Чтобы ты слушала меня 561 00:31:49,367 --> 00:31:52,036 и знала, что твои действия сказываются на мне. 562 00:31:54,622 --> 00:31:56,999 Хорошо. Ладно, я поняла. 563 00:31:57,500 --> 00:31:59,460 Но и ты цени мои поступки, 564 00:32:00,044 --> 00:32:02,922 а то мне кажется, что я лажаю налево и направо. 565 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 Я стараюсь. 566 00:32:05,925 --> 00:32:08,386 Вы обе хотите понимания. 567 00:32:09,303 --> 00:32:10,471 Но речь о Джинни. 568 00:32:10,554 --> 00:32:13,349 А вы, Джорджия, сводите всё к своим чувствам. 569 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Разве не в этом цель терапии? 570 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 Цель терапии для Джинни — 571 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 помочь ей перестать истязать себя. 572 00:32:26,404 --> 00:32:27,947 Ты просто стихия. 573 00:32:28,906 --> 00:32:30,950 И занимаешь очень много места. 574 00:32:33,369 --> 00:32:35,121 И порой мне кажется, 575 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 что мне места не остается. 576 00:32:45,256 --> 00:32:46,173 Прости. 577 00:32:48,968 --> 00:32:49,802 Знаешь, я… 578 00:32:51,053 --> 00:32:51,929 Просто… 579 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Знаю, я ошибалась. 580 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Прости. 581 00:33:04,942 --> 00:33:07,069 Я не хочу, чтобы ты так страдала. 582 00:33:13,534 --> 00:33:15,244 И я не хочу так страдать. 583 00:33:44,106 --> 00:33:45,483 Да, весело было. 584 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 - Ты сама хотела пойти. - Да. 585 00:33:50,446 --> 00:33:51,822 Мне надо выпить. 586 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 Доктору Лили не говори. 587 00:34:16,388 --> 00:34:17,431 Идет. 588 00:34:18,349 --> 00:34:22,478 Знаешь, я всегда учила тебя быть сильной 589 00:34:23,187 --> 00:34:26,774 и говорила, что чувствительность — это слабость. 590 00:34:28,484 --> 00:34:32,488 Что ж. Возможно, тут я ошибалась. 591 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Возможно, твоя чувствительность — это настоящая суперсила. 592 00:34:38,327 --> 00:34:39,995 Я очень люблю тебя, мама. 593 00:34:41,080 --> 00:34:44,083 Так, валяй, говори мне что хочешь. 594 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 Это я. И я слушаю. 595 00:34:46,877 --> 00:34:47,711 Ладно. 596 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 Завтра надо сдать план урока для занятия у Гиттена. 597 00:34:56,387 --> 00:34:57,471 Я слушаю. 598 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 Это отстой, 599 00:35:00,933 --> 00:35:01,892 это нечестно, 600 00:35:02,643 --> 00:35:04,603 это полная хрень, а я ее делаю. 601 00:35:07,231 --> 00:35:08,440 Мне его убить? 602 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 - Это не смешно. - чуть-чуть смешно. 603 00:35:21,120 --> 00:35:21,954 Слушай. 604 00:35:22,913 --> 00:35:27,293 Может, я вырастила тебя не идеальной, но уж точно не слабохарактерной. 605 00:35:33,507 --> 00:35:34,383 ЭББИ ЛИТТМАН СМС 606 00:35:35,593 --> 00:35:36,844 SOS — ГОЛУБАЯ ФЕРМА 607 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 У моего отца есть девушка. 608 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 - Вот блин. - Именно. 609 00:35:42,683 --> 00:35:43,684 Где Макс и Нора? 610 00:35:43,767 --> 00:35:45,895 Они из полной семьи, и это заметно. 611 00:35:47,563 --> 00:35:49,481 Помню, впервые увидела папину пассию. 612 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 - Да? - Да. Мне было 11. 613 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 - Мы с мамой кидали яйца в ее дом. - Кидали яйца? 614 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 - Да. - Блин. 615 00:35:56,739 --> 00:35:59,575 Хотела бы я, чтобы моя мама так разозлилась. 616 00:36:00,659 --> 00:36:02,036 Проявила каплю эмоций. 617 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 Но нет. Она якобы не парится, 618 00:36:03,913 --> 00:36:06,749 а потом выпивает бутылку вина под «Остров любви». 619 00:36:06,832 --> 00:36:11,086 И говорит: «Эй, Эбби, вот они нашли любовь, Эбби. 620 00:36:11,170 --> 00:36:12,213 Она существует». 621 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 Чего-то желаете? 622 00:36:15,966 --> 00:36:18,177 Я бы сточила что-нибудь сладкое. 623 00:36:20,137 --> 00:36:22,723 Джо, помнишь, как в конце дня 624 00:36:22,806 --> 00:36:25,559 ты собираешь все булочки в корзинку просрочки? 625 00:36:27,645 --> 00:36:28,854 Можно эту корзинку? 626 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 Ну же. Я в последние дни работаю идеально. 627 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 - Да? Выполняя свою работу? - Да. 628 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 - За это тебе платят. - Да. 629 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 - И без всякой дури. - Именно. 630 00:36:41,116 --> 00:36:43,535 Ты становишься всё больше похожей на мать. 631 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Джо, смотри, что я умею. 632 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Боже мой. 633 00:36:52,628 --> 00:36:53,587 Это мои чаевые? 634 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Боже, как скучно ждать, пока ты закончишь работать. 635 00:36:59,093 --> 00:37:00,302 Что ж, я того стою. 636 00:37:04,807 --> 00:37:06,517 - Пожалуйста. - Спасибо. 637 00:37:09,144 --> 00:37:12,982 В общем, он хочет, чтобы я с ней познакомилась. 638 00:37:13,065 --> 00:37:16,068 Это сложно. Особенно когда они тебе нравятся. 639 00:37:17,069 --> 00:37:20,656 Не знаю. Потом полегчает, но еще очень нескоро. 640 00:37:20,739 --> 00:37:22,992 Знаешь, что хуже всего? Ее зовут Анна. 641 00:37:23,951 --> 00:37:24,994 Реально, Анна. 642 00:37:25,077 --> 00:37:27,121 Самое банальное имя в мире. 643 00:37:27,621 --> 00:37:29,707 Да она и выглядит как Анна. 644 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Закидаем ее дом яйцами? 645 00:37:34,253 --> 00:37:36,422 Нет. Я схожу быстренько в туалет. 646 00:37:37,006 --> 00:37:38,257 - Мне пойти? - Нет. 647 00:37:38,841 --> 00:37:40,259 Я на две секунды. 648 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 - Гил. Привет. - Привет. 649 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 - Какими судьбами? - Заехал за ужином. 650 00:37:50,436 --> 00:37:52,730 На съемной квартире нет плиты. 651 00:37:53,731 --> 00:37:56,108 Возьми сэндвич с индейкой, очень вкусно. 652 00:37:56,191 --> 00:37:59,445 Попроси версию Джинни. Джо это бесит, но она лучшая. 653 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 Спасибо. 654 00:38:03,449 --> 00:38:07,244 - Добрый вечер. Чего желаете? - Можно сэндвич с индейкой? 655 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 В версии Джинни? 656 00:38:14,918 --> 00:38:16,587 С картошкой или салатом? 657 00:38:16,670 --> 00:38:19,089 Вижу, вы человек со вкусом. Удивите меня. 658 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 А вы отец Остина, да? 659 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Я Синтия, мама Зака. Видела вас в школе. 660 00:38:26,764 --> 00:38:28,849 - Гил Тимминс, очень рад. - Взаимно. 661 00:38:29,975 --> 00:38:32,519 Джорджия говорила, вы были в тюрьме. 662 00:38:35,147 --> 00:38:37,566 - Вы ее подруга? - Я ей не подруга. 663 00:38:38,317 --> 00:38:39,151 Ненавижу ее. 664 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 Вы надолго в городе? 665 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 Хотелось бы, но сперва надо найти жилье. 666 00:38:46,575 --> 00:38:49,411 Я могла бы помочь. Я занимаюсь недвижимостью. 667 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 А вы полны сюрпризов, Синтия из школы. 668 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Джорджия вас не любит. 669 00:38:58,087 --> 00:39:00,798 Да, она украла деньги у моей фирмы, 670 00:39:01,382 --> 00:39:03,842 подставив меня, а меня уволили и посадили. 671 00:39:03,926 --> 00:39:07,554 Так что я тоже от нее не в восторге. 672 00:39:08,806 --> 00:39:09,765 Я вам верю. 673 00:39:10,682 --> 00:39:14,019 Она и мэрию обворовала. У нее были… 674 00:39:15,771 --> 00:39:18,107 Прошу. Рассчитаться можно на входе. 675 00:39:19,024 --> 00:39:19,858 Спасибо. 676 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 - Добро пожаловать в город. - Спасибо. 677 00:39:22,444 --> 00:39:23,487 Приятный мужчина. 678 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Да, ты права. Он разозлился. 679 00:39:31,453 --> 00:39:32,287 Пока, Гил. 680 00:39:45,008 --> 00:39:47,678 - Привет. - Что это такое было? 681 00:39:47,761 --> 00:39:48,929 - Что? - В школе. 682 00:39:49,012 --> 00:39:50,514 Да ничего, я просто… 683 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 Ой. Она хмурится. 684 00:40:02,901 --> 00:40:03,861 - Нет. - Почему? 685 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 Не люблю хмурых. 686 00:40:06,155 --> 00:40:07,030 Вот так. 687 00:40:25,507 --> 00:40:26,717 Придется поработать. 688 00:40:48,030 --> 00:40:48,906 Джинни? 689 00:40:49,948 --> 00:40:50,782 Мы ждем. 690 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 Нет. 691 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 Что? 692 00:40:59,458 --> 00:41:00,667 Нет, это фигня. 693 00:41:02,252 --> 00:41:04,588 У меня есть план урока, я его сделала. 694 00:41:05,506 --> 00:41:07,841 Кто-то решит, что я драматизирую, 695 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 но задание дали лишь мне. 696 00:41:10,052 --> 00:41:11,929 То есть меня либо исключат, 697 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 либо мне придется пахать больше остальных? Нет. 698 00:41:16,350 --> 00:41:19,811 Джинни, я пытаюсь помочь тебе… 699 00:41:19,895 --> 00:41:22,648 Знаете что? Я бросаю этот чёртов предмет. 700 00:41:25,776 --> 00:41:26,860 Да! 701 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 Хватит с меня эффектных сцен в классе. 702 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 - Хрень какая. - Хантер, ты что-то сказал? 703 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Да. Это хрень какая-то. 704 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 - Чёрт, чувиха, это было шикарно. - Я же просто ушла. 705 00:41:46,088 --> 00:41:48,340 Знаю. Но у него было такое лицо… 706 00:41:50,676 --> 00:41:53,595 Я этому не рада. Английский — мой любимый предмет. 707 00:41:54,179 --> 00:41:57,975 Так что будем делать? Можем вернуться. 708 00:41:58,559 --> 00:42:00,435 Не знаю. У меня нет ответов. 709 00:42:01,311 --> 00:42:03,647 Я знала, что это всё неправильно. 710 00:42:03,730 --> 00:42:07,109 Знала, что мне нужно уйти. Но больше ничего не знаю. 711 00:42:07,943 --> 00:42:10,696 Я просто больше не могу учиться у него. 712 00:42:10,779 --> 00:42:11,947 Это слишком. 713 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 Вечно одно за другим. 714 00:42:14,700 --> 00:42:16,118 А чего мне не сказала? 715 00:42:16,743 --> 00:42:19,788 Не знаю, Макс. Ты же в классе. Сама всё видишь. 716 00:42:20,831 --> 00:42:22,833 Зачем мне что-то говорить? 717 00:42:25,335 --> 00:42:27,629 Ты права. Я подвела тебя. 718 00:42:28,130 --> 00:42:29,006 Прости. 719 00:42:30,048 --> 00:42:31,633 И я ненавижу Гиттена. 720 00:42:31,717 --> 00:42:34,553 Я и английский не люблю. Давай учить французский. 721 00:42:34,636 --> 00:42:35,971 А потом сбежим вместе. 722 00:42:38,599 --> 00:42:41,643 Я пойду, хорошо? Увидимся вечером. 723 00:43:00,203 --> 00:43:01,371 Привет, Хмурняга. 724 00:43:02,331 --> 00:43:04,333 Что-то ты не пушистая, как всегда. 725 00:43:07,628 --> 00:43:08,503 О нет. 726 00:43:09,129 --> 00:43:11,590 У меня есть молоток. Кого надо поколотить? 727 00:43:13,592 --> 00:43:15,844 Меня. По голове. 728 00:43:17,512 --> 00:43:18,805 Я дерьмовый друг. 729 00:43:20,098 --> 00:43:23,185 Маркус однажды сказал, что я думаю лишь о себе 730 00:43:23,810 --> 00:43:26,396 и не вижу, что происходит с другими. 731 00:43:27,314 --> 00:43:29,566 Похоже, он был прав. 732 00:43:30,442 --> 00:43:33,278 Но при этом ты человек с щедрым сердцем. 733 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 С обугленными остатками сердца. 734 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 А мне они нравятся. 735 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 Правда? 736 00:43:43,497 --> 00:43:44,581 Обнимемся? 737 00:43:49,002 --> 00:43:49,878 Нет. 738 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 Нет, но спасибо. Правда. 739 00:43:58,970 --> 00:43:59,805 Ладно. 740 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Джинни? 741 00:44:10,857 --> 00:44:12,609 Ты просила тебя подвезти. 742 00:44:12,693 --> 00:44:15,821 Я валялась на диване, но приехала, так как люблю тебя. 743 00:44:16,655 --> 00:44:17,614 Эй! 744 00:44:18,198 --> 00:44:19,074 Джо? 745 00:44:20,283 --> 00:44:22,119 У вас что, свет отключили? 746 00:44:24,746 --> 00:44:28,250 ДЕВИЧНИК 747 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 Эй, это мои очки? 748 00:44:39,302 --> 00:44:42,180 А я их потеряла. Только не ленту. 749 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Джинни, что это? 750 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Ладно. Хорошо. Ого. 751 00:44:49,396 --> 00:44:50,939 Мы выходим замуж! 752 00:44:57,654 --> 00:45:00,657 Сиди, молчи, и дай нам замучить тебя серенадами. 753 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 Что? 754 00:45:09,207 --> 00:45:12,836 Джорджия Миллер, добро пожаловать на девичник-сюрприз. 755 00:45:13,336 --> 00:45:14,838 А ты кого изображаешь? 756 00:45:14,921 --> 00:45:16,465 Разве это не очевидно? 757 00:45:16,548 --> 00:45:18,425 Я мисс Джорджия Персик, 758 00:45:18,508 --> 00:45:23,263 самая дерзкая мэрша, когда-либо пившая что-то через член. 759 00:45:30,896 --> 00:45:33,231 Боже мой. 760 00:45:33,315 --> 00:45:35,358 Я не могу. Я сейчас умру. 761 00:45:38,862 --> 00:45:41,948 - Да, девочки. - Слушай, это просто мое заведение. 762 00:45:47,954 --> 00:45:50,207 Джо! 763 00:45:50,290 --> 00:45:51,166 Джо! 764 00:45:52,501 --> 00:45:55,545 Джо, боже мой. 765 00:46:07,432 --> 00:46:09,142 Смотри, что тут. 766 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Ух ты. 767 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 Готова? 768 00:46:15,190 --> 00:46:18,568 Раз, два, три. 769 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Джинни, поблагодаришь Гила за подарок? 770 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Спасибо. 771 00:46:48,849 --> 00:46:49,683 Да! 772 00:46:52,310 --> 00:46:53,436 Да. 773 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 Давай, мама! 774 00:46:59,109 --> 00:46:59,985 Слушай. 775 00:47:00,485 --> 00:47:03,738 Прости, что я не видела, что происходит, 776 00:47:03,822 --> 00:47:06,283 и что прятала голову в заднице. 777 00:47:06,783 --> 00:47:10,370 Отныне я не буду думать о себе, когда надо думать о тебе. 778 00:47:10,453 --> 00:47:12,080 Я хочу быть рядом. 779 00:47:12,163 --> 00:47:15,250 Чтобы мы могли обсуждать такие вещи. 780 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 - Долго готовила эту речь? - Я серьезно. 781 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Я знаю. Это всё? 782 00:47:23,216 --> 00:47:25,677 Ты права, я нравлюсь Сильвер. Но об этом позже. 783 00:47:25,760 --> 00:47:27,304 Обсудим это потом, 784 00:47:27,387 --> 00:47:29,347 ведь не всё крутится вокруг меня. 785 00:47:30,098 --> 00:47:30,974 Как ты? 786 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Думаю, всё хорошо. 787 00:47:34,519 --> 00:47:38,189 Это так радует! Я тебя люблю. 788 00:47:38,273 --> 00:47:41,651 - С тебя серенада, сучка. - Ладно. Всё для тебя. 789 00:47:44,029 --> 00:47:45,530 - Ты пришел! - Ух ты. 790 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 - Эй. - Как тебе акцент? 791 00:47:47,324 --> 00:47:49,701 Супер. Ты можешь быть шпионом. 792 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 Не знаю, как Мэррилл это делает. Весь вечер это делать тяжко. 793 00:47:55,373 --> 00:47:56,708 - Вернись! - Хорошо. 794 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 - Привет. - Привет. 795 00:47:58,877 --> 00:47:59,711 Да. 796 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Привет. 797 00:48:02,589 --> 00:48:03,840 В общем, так. 798 00:48:03,924 --> 00:48:06,509 У тебя болит голова, ты поехал домой спать. 799 00:48:07,010 --> 00:48:09,179 Я так готовилась к этому вечеру, 800 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 и если ты сейчас не свалишь, я заору. 801 00:48:12,474 --> 00:48:15,852 И всё. Просто буду орать во всё горло. 802 00:48:15,936 --> 00:48:17,145 Постоянно. 803 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 - Джорджия! - Ладно. 804 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 А теперь танцы! 805 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 - Джо. - Эй. 806 00:48:39,209 --> 00:48:41,419 - Я выхожу замуж. - Да? 807 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Ты уже пьяна, тебе хватит. 808 00:48:48,259 --> 00:48:49,094 Тебе весело? 809 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Очень весело. Спасибо тебе за это. 810 00:48:52,430 --> 00:48:54,140 Да я ни при чём. Это Джинни. 811 00:48:54,808 --> 00:48:58,186 Да. Ей трудно отказать. Дочь пошла в мать. 812 00:48:59,104 --> 00:49:00,397 Сочту за комплимент. 813 00:49:05,860 --> 00:49:10,115 Да, этот девичник был куда веселее моего первого. 814 00:49:10,699 --> 00:49:11,908 Остин, я дома! 815 00:49:12,450 --> 00:49:13,910 Да, его Гил забрал. 816 00:49:14,953 --> 00:49:16,329 - Что? - Что? 817 00:49:18,039 --> 00:49:18,873 Нет. 818 00:49:22,752 --> 00:49:24,963 Мама, что такое? Что тебя расстроило? 819 00:49:25,797 --> 00:49:27,465 Да, что тебя так расстроило? 820 00:49:29,968 --> 00:49:31,928 - Остин, ты как? - Двойная порция! 821 00:49:32,012 --> 00:49:33,513 А что ты себе надумала? 822 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич