1
00:00:06,132 --> 00:00:08,926
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,012 --> 00:00:13,181
Вирджиния, жизнь несправедлива.
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,933
Она сурова. И ты должна быть суровой.
4
00:00:17,143 --> 00:00:20,688
Не показывай своих слез.
Никаких проявлений слабости.
5
00:00:22,482 --> 00:00:25,276
То, чего никто не знает,
не обернут против тебя.
6
00:00:32,492 --> 00:00:34,327
Валяемся, как пледы на диване.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,330
Не встаем целыми днями.
8
00:00:37,413 --> 00:00:40,124
Мы и есть диван. А диван — это мы.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,170
Если что, можешь завтра
не идти в школу.
10
00:00:44,253 --> 00:00:46,798
Прогуляем. Будем смотреть кино
весь день.
11
00:00:47,298 --> 00:00:50,343
Еще одна романтическая комедия —
и я себя сожгу.
12
00:00:51,427 --> 00:00:53,846
- Это не смешно.
- Чуть-чуть смешно.
13
00:00:56,516 --> 00:00:57,767
Что? Ты чего…
14
00:00:58,601 --> 00:00:59,894
Не надо!
15
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
ЭЙ, Я ВЕРНУЛСЯ
16
00:01:05,817 --> 00:01:07,735
Маркус приехал от бабушки.
17
00:01:11,864 --> 00:01:13,866
Диван. Ты куда?
18
00:01:13,950 --> 00:01:15,368
Ты хочешь увидеть парня.
19
00:01:16,077 --> 00:01:19,247
Всё нормально.
У меня тоже есть дела. Всё честно.
20
00:01:20,248 --> 00:01:21,207
Но я люблю тебя.
21
00:01:31,926 --> 00:01:35,012
- Ты справишься без меня?
- Я не сорвусь, мама.
22
00:01:35,721 --> 00:01:36,597
Хорошо.
23
00:01:38,224 --> 00:01:40,059
Маме пришлось быть суровой.
24
00:01:40,143 --> 00:01:42,145
Слабость ей была непозволительна.
25
00:01:42,645 --> 00:01:45,231
А чувствительность для нее — слабость.
26
00:01:46,899 --> 00:01:51,112
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
27
00:01:53,531 --> 00:01:56,242
Зайон Миллер, предупреждаю. Берегись!
28
00:01:56,325 --> 00:01:58,161
Джорджия, входи. С Новым годом.
29
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
- Мне не до праздников.
- Я так и подумал.
30
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
Как ты мог это скрыть?
31
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
Я ее мать. И ты не сказал,
что она причиняет себе вред?
32
00:02:05,751 --> 00:02:07,128
Я не знал, что делать.
33
00:02:07,211 --> 00:02:09,130
И тайно отправил ее на терапию?
34
00:02:09,213 --> 00:02:12,675
Да. У нашей дочери
очень серьезные проблемы.
35
00:02:12,758 --> 00:02:16,345
Ага, ты переехал в наш город,
поселился в модной хате
36
00:02:16,429 --> 00:02:19,432
и стал самолично решать,
что для нее лучше?
37
00:02:19,515 --> 00:02:22,685
А не ты ли как-то свалила ночью,
и я год ее не видел?
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,437
Мне было 16, а тебе 34.
39
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
У нас нет секретов.
40
00:02:27,607 --> 00:02:30,568
Я даже не хочу знать
некоторые твои секреты.
41
00:02:33,946 --> 00:02:35,114
Надо было сказать.
42
00:02:35,907 --> 00:02:37,575
Ты права, извини.
43
00:02:38,951 --> 00:02:39,994
Почему не сказал?
44
00:02:40,828 --> 00:02:43,414
Она сама умоляла.
Не хотела, чтобы ты знала.
45
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
Сказала, что ей нужен я.
46
00:02:47,752 --> 00:02:50,838
- Она манипулировала тобой.
- Не надо этим гордиться.
47
00:02:56,427 --> 00:02:58,554
Зайон, я не знаю, как это исправить.
48
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Поэтому она и ходит на терапию.
Там ей помогут.
49
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
Симона? Привет.
50
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Привет, Джорджия.
51
00:03:16,113 --> 00:03:17,406
Мог предупредить.
52
00:03:23,162 --> 00:03:23,996
Огонь.
53
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
- Класс.
- Да.
54
00:03:30,253 --> 00:03:32,755
- Как прошло Рождество?
- Очень весело.
55
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
Мама узнала о моих ожогах.
56
00:03:35,883 --> 00:03:37,176
- Что?
- Да.
57
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Прочла мой дневник.
Такую истерику закатила.
58
00:03:41,472 --> 00:03:42,515
Как празднично.
59
00:03:43,224 --> 00:03:44,850
- Что она сделала?
- Ничего.
60
00:03:45,351 --> 00:03:47,812
Всё хорошо, она стала эдакой мамочкой.
61
00:03:49,814 --> 00:03:52,525
- Как бабушка с дедушкой?
- Да нормально.
62
00:03:52,608 --> 00:03:54,527
Играли в «Уно». Веселились.
63
00:03:57,113 --> 00:03:59,699
- Остин.
- Маркус, хочешь фокус?
64
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Я требую фокус!
65
00:04:03,077 --> 00:04:06,247
- Часы подарили на Рождество?
- Нет, мама дала.
66
00:04:08,207 --> 00:04:10,001
Я пока не умею тасовать.
67
00:04:10,084 --> 00:04:12,169
Полезный навык для фокусников.
68
00:04:18,551 --> 00:04:21,387
Что? Он колдун, утопим его.
69
00:04:23,139 --> 00:04:24,307
Меня папа научил.
70
00:04:27,810 --> 00:04:28,853
Папа?
71
00:04:28,936 --> 00:04:30,313
О да.
72
00:04:30,396 --> 00:04:33,524
Мама узнала о моих ожогах,
Гил вышел из тюрьмы…
73
00:04:33,607 --> 00:04:35,651
Обычный праздник в доме Миллеров.
74
00:04:39,030 --> 00:04:41,949
ШКОЛА УЭЛЛСБЕРИ
ДОМ «ТИГРОВ УЭЛЛСБЕРИ»
75
00:04:43,326 --> 00:04:48,164
Я провела все каникулы,
выслушивая нытье бабушки и деда
76
00:04:48,247 --> 00:04:50,875
о том, что они не любят моего отца
77
00:04:50,958 --> 00:04:54,128
и никогда не любили.
Очень веселый отдых вышел.
78
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
А я всё время ПМСила.
Даже на лыжах не покаталась.
79
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
- У тебя вечно месячные.
- Реально.
80
00:04:59,925 --> 00:05:02,511
Боже, а как твои бабуля и дедуля?
81
00:05:02,595 --> 00:05:04,096
Я обожаю дедулю.
82
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
Дедуля был в своем духе.
83
00:05:06,015 --> 00:05:08,100
Эллен плакала в туалете после того,
84
00:05:08,184 --> 00:05:11,020
как бабуля сказала ей,
что ей не удались пироги.
85
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
Вот такое Рождество.
86
00:05:12,396 --> 00:05:14,607
Маркус сказал, вы много играли в «Уно».
87
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Да? Правда?
88
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
- Странно.
- Что?
89
00:05:19,195 --> 00:05:21,197
Он не выходил из своей комнаты.
90
00:05:23,032 --> 00:05:26,077
Блин, а знаете,
у кого были крутые каникулы?
91
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
У Софи. Она же влюблена.
92
00:05:27,995 --> 00:05:29,830
- Стоп.
- Нет, не надо…
93
00:05:29,914 --> 00:05:32,375
- Это пугает.
- Это нездоровая фигня.
94
00:05:32,458 --> 00:05:34,919
Думаешь, я сама этого не понимаю?
95
00:05:35,002 --> 00:05:36,295
Конечно, нездоровая.
96
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Я сама чувствую,
что эта фигня нездоровая.
97
00:05:38,964 --> 00:05:42,343
- Так перестань.
- Я пытаюсь.
98
00:05:42,426 --> 00:05:46,097
Но я тут увидела эту фотку
и знайте: мне хана.
99
00:05:46,180 --> 00:05:47,640
Я просто труп. Прощайте.
100
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Видимо, надо просто перетерпеть.
101
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
Нет, Демон, пошел прочь…
102
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
Ладно, я пойду навещу своего парня…
103
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Джинни встречается
с моим братом. Как я рада!
104
00:06:10,830 --> 00:06:12,998
- Привет, Сильвер.
- Привет, Джинни.
105
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
Ты нигде не видела Маркуса?
106
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
Нет, извини.
107
00:06:17,503 --> 00:06:19,088
Ладно. Спасибо.
108
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
Джи, я изменился.
109
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
- Это слова.
- Ты не веришь, что люди меняются?
110
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Меняются, да. Но не в лучшую сторону.
111
00:06:28,180 --> 00:06:30,516
Остин еще не был на хоккее,
ему понравится.
112
00:06:30,599 --> 00:06:33,102
- Ему утром в школу.
- Я привезу его к 22.
113
00:06:33,185 --> 00:06:36,147
Нет. Это законченное предложение.
114
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Если честно, Джи, я чего-то не понимаю.
115
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Сдается мне, ты мне не доверяешь.
116
00:06:43,571 --> 00:06:47,992
Но если уж и говорить о доверии,
то это я должен не доверять тебе.
117
00:06:48,075 --> 00:06:49,243
Как думаешь?
118
00:06:56,417 --> 00:06:57,418
Я скучал по тебе.
119
00:06:58,294 --> 00:06:59,170
Очень.
120
00:07:01,130 --> 00:07:02,882
Да и сексуальное влечение
121
00:07:04,133 --> 00:07:05,634
между нами еще есть.
122
00:07:07,011 --> 00:07:09,138
- Чувствуешь?
- О да.
123
00:07:09,221 --> 00:07:10,848
Я так мечтала об этом.
124
00:07:11,348 --> 00:07:14,894
Чтобы явился гадкий папаша
моего сына и испортил мне жизнь.
125
00:07:15,728 --> 00:07:16,937
До мурашек.
126
00:07:21,358 --> 00:07:22,276
Ладно.
127
00:07:23,777 --> 00:07:26,197
Хоккея не будет, я понял.
128
00:07:26,280 --> 00:07:29,867
Но я ведь давно не видел его, Джи.
129
00:07:32,119 --> 00:07:34,663
Я хочу видеться с сыном. Всё просто.
130
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
Доброе утро.
131
00:07:38,167 --> 00:07:40,044
Я нашла потрясающее платье.
132
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Обсудим платья? Я ведь свидетельница?
133
00:07:42,630 --> 00:07:44,173
- Привет.
- Привет.
134
00:07:44,840 --> 00:07:46,926
Гил Тимминс, отец Остина.
135
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Это моя подруга Эллен.
136
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
- Очень приятно.
- И мне.
137
00:07:50,346 --> 00:07:52,264
Что ж, обсудим платье.
138
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
- Я зайду позже.
- О нет, оно ведь потрясающее.
139
00:07:57,520 --> 00:07:58,479
Ух ты.
140
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
Джи, ты должна его одобрить.
141
00:08:02,316 --> 00:08:05,486
«Джи»? Я такого не слышала.
Мне нравится, очень мило.
142
00:08:06,487 --> 00:08:07,780
Гил уже уходит.
143
00:08:09,490 --> 00:08:12,284
Да, у вас тут женские дела.
144
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Очень рад знакомству, Эллен.
145
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Ну где же ты находишь
таких мужчин? У тебя явно талант.
146
00:08:20,876 --> 00:08:23,170
Ну… Я магнит.
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,132
Ну как тебе платье для свидетельницы?
148
00:08:27,883 --> 00:08:30,302
- Это не первая моя свадьба.
- Вторая.
149
00:08:30,886 --> 00:08:32,805
Да. Вторая.
150
00:08:32,888 --> 00:08:36,559
Я не хочу всех этих штучек,
до боли всем надоевших.
151
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Платья подружек в тон,
152
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
девичник с парчовыми лентами
и трубочками в виде пениса.
153
00:08:41,689 --> 00:08:44,316
То есть ты вообще не хочешь девичника?
154
00:08:45,526 --> 00:08:49,780
Просто много всего навалилось.
И девичник меня волнует меньше всего.
155
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
И меня.
156
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Брайон пригласил ее на игру «Пэтриотс».
Как традиционно и мило, да?
157
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Он ее не пригласил.
Он просто предложил сходить.
158
00:09:01,333 --> 00:09:02,293
Большая разница.
159
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
Но она подарила ему кепку.
160
00:09:04,003 --> 00:09:06,672
Но не факт, что это из-за кепки.
161
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Но и не факт, что нет. Кепка!
162
00:09:09,466 --> 00:09:12,636
- Ты была за билеты.
- А теперь я за кепку.
163
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Да успокойтесь вы.
164
00:09:13,929 --> 00:09:17,308
Но придется смотреть игру.
А я хожу лишь ради номеров Джеки.
165
00:09:17,391 --> 00:09:18,934
Я — гвоздь программы.
166
00:09:19,018 --> 00:09:21,854
Эй, народ, вместе все кричим «Вперед»!
167
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
Вот так, да-да. Все скорей…
168
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Ну всё, всё.
169
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Что беспокоит принцессу?
170
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
У меня английский.
Надо предложить книгу Гиттену.
171
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
- Нет, не надо. Слишком рано.
- Спасибо, это ужасно.
172
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
Что ты выбрала?
173
00:09:38,537 --> 00:09:43,000
Энн Петри, «Улица».
Одри Лорд, «Сестра-аутсайдер».
174
00:09:43,083 --> 00:09:46,295
Или Николь Ханна-Джонс, «Проект 1619».
175
00:09:46,378 --> 00:09:47,713
- Классные.
- Неважно.
176
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Скажи учителю, что это всё фигня.
177
00:09:50,049 --> 00:09:51,967
- Не послушает.
- Да, он козел.
178
00:09:52,051 --> 00:09:54,637
- Лучше забей.
- Нет. Я уже решила.
179
00:09:54,720 --> 00:09:56,764
- Но какую книгу?
- «Сестру».
180
00:09:59,558 --> 00:10:03,020
Привет, детки. Брейша,
я только что видела Брайона в кепке.
181
00:10:03,979 --> 00:10:05,522
- Кепка рулит?
- Бесспорно.
182
00:10:06,065 --> 00:10:08,901
Облом. Смс от мамы.
Мне назначили дату экзамена.
183
00:10:09,401 --> 00:10:10,361
На 11 марта.
184
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
Боже. Где будет Меркурий?
Не в ретрограде?
185
00:10:13,113 --> 00:10:15,699
Не знаю. Но Луна должна расти,
186
00:10:15,783 --> 00:10:17,618
а Плутон фигачить вовсю.
187
00:10:17,701 --> 00:10:19,578
Нужна помощь всей Вселенной.
188
00:10:19,662 --> 00:10:21,622
Ты получишь 1600 баллов.
189
00:10:21,705 --> 00:10:23,165
Колледж — тот еще стресс.
190
00:10:23,248 --> 00:10:26,502
Мама запихивает меня на всякие курсы,
а я уже не вывожу.
191
00:10:26,585 --> 00:10:30,005
Радуйтесь, что вы не третьекурсники.
Это адский год.
192
00:10:30,089 --> 00:10:31,465
Да, похоже на то.
193
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Кстати говоря, идем, у нас английский.
194
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
Нет.
195
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Надеюсь, твоя книга есть в аудиоверсии.
196
00:10:48,857 --> 00:10:51,110
«СЕСТРА-АУТСАЙДЕР» ОДРИ ЛОРД
197
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
«Сестра-аутсайдер».
198
00:10:53,821 --> 00:10:58,325
Это потрясающий сборник
эссе и речей Одри Лорд,
199
00:10:58,409 --> 00:11:00,202
в котором она исследует
200
00:11:00,285 --> 00:11:03,956
различные составляющие своей личности,
чернокожей квир-женщины,
201
00:11:04,039 --> 00:11:07,459
и говорит о том,
что перемены в репрессивном обществе
202
00:11:07,543 --> 00:11:09,670
нужно начинать с самих себя.
203
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
Спасибо, Джинни.
204
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Все должны прочесть
три главы из «Сестры-аутсайдера».
205
00:11:20,389 --> 00:11:21,724
Скажем, к пятнице.
206
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
А Джинни проведет общую дискуссию.
207
00:11:26,687 --> 00:11:28,272
Что?
208
00:11:28,355 --> 00:11:29,314
Спасибо, Джинни.
209
00:11:40,033 --> 00:11:42,745
Привет, Синтия. Бет, Бану.
210
00:11:42,828 --> 00:11:44,413
Наши сорванцы не спешат?
211
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
- Привет, мам.
- Привет. Хороший был день?
212
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Ага.
213
00:11:56,049 --> 00:11:57,760
Папа, что ты тут делаешь?
214
00:12:00,095 --> 00:12:02,556
Да, папа, что ты тут делаешь?
215
00:12:04,016 --> 00:12:06,185
Привет, дружище. А что у меня есть?
216
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
- Хочешь пойти на хоккейный матч?
- Да.
217
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Мам, можно? Пожалуйста, можно?
218
00:12:11,648 --> 00:12:13,150
Как мило.
219
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Да. Участие папы — это так здорово.
220
00:12:15,527 --> 00:12:16,403
Дамы.
221
00:12:17,571 --> 00:12:18,781
Ну…
222
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Я ду… Да. Да, я не против.
223
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
Да! Спасибо.
224
00:12:27,581 --> 00:12:28,916
Дашь денег на вкусняшки?
225
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Конечно.
226
00:12:34,338 --> 00:12:35,172
А как же?
227
00:12:35,255 --> 00:12:36,799
- Спасибо.
- Ладно, пошли.
228
00:12:37,758 --> 00:12:39,343
К 22:00 как штык, Гил.
229
00:12:42,304 --> 00:12:46,141
- Мне нравится покупать тебе что-то.
- Мне это тоже нравится.
230
00:12:47,976 --> 00:12:50,145
Ты сама не знаешь, как ты красива.
231
00:12:51,021 --> 00:12:52,564
Знаю, конечно.
232
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Я очень красивая.
233
00:12:54,691 --> 00:12:55,859
Это так кстати.
234
00:13:00,781 --> 00:13:03,492
Откуда у тебя деньги
на всю эту красоту?
235
00:13:04,827 --> 00:13:08,872
Знаю, у тебя классная работа,
где ты делаешь всякие классные штуки.
236
00:13:09,456 --> 00:13:12,459
- Дебиторская задолженность?
- Я видела твою машину.
237
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Это ведь очень крутая тачка.
238
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Спасибо. И мне нравится.
239
00:13:18,131 --> 00:13:20,551
Когда мы ужинали с твоими коллегами,
240
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
у них я таких тачек не видела.
241
00:13:24,429 --> 00:13:26,265
Что ты хочешь сказать?
242
00:13:32,312 --> 00:13:33,146
Ладно.
243
00:13:34,857 --> 00:13:36,066
Я отвечаю за счета.
244
00:13:36,567 --> 00:13:40,320
Отслеживаю наличную оплату
разных услуг нашей фирмой.
245
00:13:40,404 --> 00:13:44,116
И, возможно, некоторые услуги немного…
246
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Липовые.
247
00:13:46,159 --> 00:13:48,495
Ты подсовываешь фирме липовые услуги?
248
00:13:50,414 --> 00:13:51,665
А они не замечают?
249
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
Прятать надо на виду.
250
00:13:54,543 --> 00:13:56,295
Выписал чек — обналичил.
251
00:13:56,378 --> 00:13:59,381
С их прибылью
на суммы до 10 тысяч им плевать.
252
00:13:59,464 --> 00:14:03,719
Сразу помногу брать нельзя,
но если сильно не наглеть…
253
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Вот же блин.
254
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
Я думала, ты такой честный,
надежный, с пенсионным планом.
255
00:14:10,475 --> 00:14:11,894
А ты просто преступник.
256
00:14:13,937 --> 00:14:15,230
Мне от этого не уйти.
257
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Как ни стараюсь,
всегда возвращаюсь в начало.
258
00:14:19,985 --> 00:14:22,321
И это плохо?
259
00:14:25,699 --> 00:14:26,950
Зачем ты признался?
260
00:14:28,577 --> 00:14:30,329
Не боялся, что я не одобрю?
261
00:14:31,079 --> 00:14:31,914
Нет.
262
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Небольшой мрак
тебя явно не напугает, Джорджия Миллер.
263
00:14:43,800 --> 00:14:47,763
Вот видишь,
быть красивой очень выгодно.
264
00:14:50,182 --> 00:14:52,309
Ты раскрыл мне все свои секреты.
265
00:14:58,231 --> 00:15:00,692
Это ведь ты хотела
посмотреть этот фильм.
266
00:15:01,526 --> 00:15:03,820
Извини, я отслеживаю Гила.
267
00:15:05,614 --> 00:15:06,490
Что?
268
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
Я подарила Остину часы
с датчиком локации.
269
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Да, вот так вот, скотина.
Я как сыпь, от меня не отделаться.
270
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
Если ты так волнуешься,
271
00:15:17,209 --> 00:15:19,086
что доходит до такого,
272
00:15:19,169 --> 00:15:21,505
может, не стоит отпускать их одних?
273
00:15:21,588 --> 00:15:25,509
Он всё же его отец.
К сожалению, у него есть права.
274
00:15:26,426 --> 00:15:30,138
Мой адвокат мог бы помочь
с соглашением о посещении.
275
00:15:30,222 --> 00:15:33,141
Нет, никаких адвокатов.
Гилу это не понравится.
276
00:15:33,642 --> 00:15:36,144
Мне как-то плевать,
что ему не нравится.
277
00:15:38,230 --> 00:15:40,023
Я разберусь, ладно?
278
00:15:40,983 --> 00:15:41,900
Отслеживая их?
279
00:15:41,984 --> 00:15:42,985
Именно.
280
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
Нет, я думаю, мы его отмазали,
281
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
так как они запороли все улики.
282
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Обожаю, когда они всё делают за нас.
283
00:15:56,707 --> 00:15:59,501
Ты никогда не жалела,
что защищала кого-то виновного?
284
00:16:00,252 --> 00:16:04,172
Хороший вопрос.
У меня есть два аргумента.
285
00:16:04,756 --> 00:16:08,176
Во-первых, люди постоянно
уходят от ответственности.
286
00:16:08,260 --> 00:16:11,763
Я верю, что все, несмотря ни на что,
заслуживают защиты.
287
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
Почти всё, что считается преступлением,
288
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
можно представить иначе
и объяснить обстоятельствами. Спасибо.
289
00:16:19,104 --> 00:16:20,480
Например…
290
00:16:20,564 --> 00:16:23,650
Мы все считаем,
что красть плохо, так ведь?
291
00:16:24,651 --> 00:16:26,737
А если человек умирает от голода?
292
00:16:27,863 --> 00:16:28,989
Да, разумно.
293
00:16:29,906 --> 00:16:32,534
Я не могу судить своих клиентов.
294
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
Иначе я не могла бы
выполнять свою работу.
295
00:16:35,579 --> 00:16:39,666
А она в том, чтобы искать причины
плохих поступков людей.
296
00:16:40,292 --> 00:16:41,877
Очеловечить их выбор.
297
00:16:41,960 --> 00:16:42,794
Понимаешь?
298
00:16:44,004 --> 00:16:45,464
Еще как понимаю.
299
00:16:45,547 --> 00:16:47,549
Да. Моя работа — просто смех.
300
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Что?
301
00:16:49,217 --> 00:16:52,512
Он покорил все горы,
побывал на всех континентах.
302
00:16:53,889 --> 00:16:55,265
Это потрясающе.
303
00:16:55,348 --> 00:16:58,351
Ты же не станешь
сейчас тут себя принижать, да?
304
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
Видишь? Она понимает.
305
00:17:03,315 --> 00:17:05,192
Ну что, мама на тебя наехала?
306
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
Ты о чём?
307
00:17:08,612 --> 00:17:10,489
Она наверняка сюда приходила.
308
00:17:11,239 --> 00:17:13,825
- Так, полегче с мамой.
- Что?
309
00:17:13,909 --> 00:17:16,369
В последнее время она очень милая.
310
00:17:20,957 --> 00:17:23,085
Простите, мне пора.
311
00:17:23,752 --> 00:17:26,922
У меня куча домашки.
К тому же, я теперь учитель…
312
00:17:27,005 --> 00:17:28,173
- Чего?
- Да.
313
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
Помнишь, я книгу выбирала?
314
00:17:31,009 --> 00:17:34,805
Внезапный чудный поворот.
Учитель велел провести урок.
315
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
И как тебе это?
316
00:17:36,348 --> 00:17:38,225
Мне позвонить в школу или…
317
00:17:38,308 --> 00:17:40,102
Нет. Не надо звонить в школу.
318
00:17:41,937 --> 00:17:44,272
- Ты сказал выбрать книгу.
- Не говорил.
319
00:17:44,356 --> 00:17:47,025
Я сказал, что есть плюсы
от работы в системе.
320
00:17:47,526 --> 00:17:49,778
- Но это уже…
- Ничего не делай.
321
00:17:49,861 --> 00:17:53,156
Не звони в школу.
Поверь, я сама с этим разберусь.
322
00:17:53,865 --> 00:17:55,033
Ладно.
323
00:17:55,117 --> 00:17:56,326
Я отвезу тебя домой.
324
00:17:59,412 --> 00:18:00,664
Было очень весело.
325
00:18:00,747 --> 00:18:03,208
А еще была драка. Со скамеек все вышли.
326
00:18:03,291 --> 00:18:06,378
А когда ее остановили,
весь лед был в крови.
327
00:18:06,461 --> 00:18:08,255
- В настоящей.
- Ого.
328
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Круто.
329
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Пол, ты здесь вырос.
Ты когда-нибудь выходил на лед?
330
00:18:14,511 --> 00:18:17,806
Нет. Я больше любил футбол и лыжи.
331
00:18:17,889 --> 00:18:21,685
Ну, раз Остин теперь местный,
надо бы и его вытащить на склон.
332
00:18:21,768 --> 00:18:23,854
Хорошая идея. Что скажешь?
333
00:18:23,937 --> 00:18:24,980
Было бы весело.
334
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Но сейчас пора спать, так что…
335
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Вперед.
336
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
Спокойной ночи. Пора.
337
00:18:31,862 --> 00:18:33,113
- Хорошо.
- Пока.
338
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Зайон?
339
00:18:39,327 --> 00:18:40,287
Гил?
340
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
Зайон.
341
00:18:43,415 --> 00:18:44,958
- Привет, Пол.
- Зайон.
342
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Джорджия, Джинни.
343
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
- Остин.
- Как весело.
344
00:18:50,422 --> 00:18:52,716
Не знал, что ты вышел. С возвращением.
345
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
Спасибо.
346
00:18:55,427 --> 00:18:57,137
Так, оставим их троих
347
00:18:57,220 --> 00:19:00,640
в их внезапном вестерне.
Идем, пора укладываться.
348
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Меня подождите.
349
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Да уж.
350
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
Простите. Спокойной ночи, парни.
351
00:19:11,443 --> 00:19:12,319
И тебе.
352
00:19:13,153 --> 00:19:15,697
- Он нам не нравится, да?
- Это точно.
353
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
Эй.
354
00:19:21,620 --> 00:19:25,832
Помнишь, как двое моих бывших
и мой жених собрались в холле?
355
00:19:25,916 --> 00:19:28,835
- Было весело.
- Как сцена из «Последнего героя».
356
00:19:28,919 --> 00:19:32,505
Не хватало ведущего,
читающего подводку.
357
00:19:33,423 --> 00:19:34,466
Как дела у отца?
358
00:19:35,133 --> 00:19:37,969
Думаешь, с Симоной всё серьезно?
359
00:19:38,678 --> 00:19:43,141
Я не играю в эту игру.
Хочешь выведать сплетни. Я не поведусь.
360
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
Фу, зануда.
361
00:19:47,103 --> 00:19:48,563
Странно, правда?
362
00:19:48,647 --> 00:19:52,025
Чтобы он вдруг с кем-то сошелся?
Он же хотел переехать ко мне.
363
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Ты же через два месяца выходишь замуж.
364
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
Да, но меня никто не должен забывать.
365
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
Это правило.
366
00:19:59,366 --> 00:20:01,952
Ясно. Ладно, закроем эту тему.
367
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Я не лезу в ваши дела с папой.
368
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Нет уж, влезь. Ты их так украшаешь.
369
00:20:11,294 --> 00:20:12,712
Как дела с Маркусом?
370
00:20:13,964 --> 00:20:16,675
Хорошо. Думаю, мы тоже поженимся.
371
00:20:17,384 --> 00:20:19,427
Ага. Смешно.
372
00:20:20,095 --> 00:20:21,137
Очень смешно.
373
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Жги еще.
374
00:20:29,604 --> 00:20:31,022
Но ты в порядке, Персик?
375
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Как ты себя чувствуешь?
376
00:20:33,817 --> 00:20:35,986
Только честно, без вранья.
377
00:20:38,238 --> 00:20:40,949
Да, я в порядке. Спасибо, что спросила.
378
00:21:13,481 --> 00:21:15,025
В школе сегодня был?
379
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
Прогулял.
380
00:21:16,526 --> 00:21:19,029
Понедельник после каникул — отстой.
381
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
А во вторник всё уже не так плохо?
382
00:21:23,241 --> 00:21:24,451
Хочешь зайти?
383
00:21:25,368 --> 00:21:26,536
Да я устал.
384
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
Спать лягу.
385
00:21:28,872 --> 00:21:29,831
Люблю тебя, Пук.
386
00:21:30,707 --> 00:21:32,584
На Пук я отвечать не стану.
387
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Уже ответила.
388
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Эм…
389
00:21:56,024 --> 00:21:58,860
Мы будем кино смотреть. Хочешь с нами?
390
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Нет.
391
00:22:00,945 --> 00:22:02,113
Нет, спасибо.
392
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Как дела в школе?
393
00:22:07,702 --> 00:22:08,620
Хорошо.
394
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Ладно.
395
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
- Привет.
- Привет.
396
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
Где Маркус?
397
00:22:38,691 --> 00:22:40,735
Не знаю. На химии его не было.
398
00:22:41,528 --> 00:22:43,738
Привет. Я спать хочу.
399
00:22:43,822 --> 00:22:45,073
Мне нужен кофе.
400
00:22:46,741 --> 00:22:49,744
Ты молодец.
Твой голос на репетициях — улет.
401
00:22:50,703 --> 00:22:53,331
- Спасибо.
- Не терпится увидеть шоу.
402
00:22:55,041 --> 00:22:56,209
Приветик.
403
00:22:58,002 --> 00:23:01,256
Боже мой, Сильвер, что за ожерелье.
Оно же великолепно.
404
00:23:01,339 --> 00:23:02,674
Я в восторге.
405
00:23:03,299 --> 00:23:04,467
Спасибо. Винтаж.
406
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Классное.
407
00:23:07,095 --> 00:23:09,722
Мне пора на репетицию. Увидимся.
408
00:23:10,306 --> 00:23:11,141
Пока, Макс.
409
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Пока, Сильвер.
410
00:23:16,521 --> 00:23:17,856
Что?
411
00:23:17,939 --> 00:23:19,816
«Пока, Сильвер».
412
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
«Это винтаж».
413
00:23:22,569 --> 00:23:24,821
- Что вообще происходит?
- Ничего.
414
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
Вы так флиртуете на репах.
И хихикаете по углам.
415
00:23:29,951 --> 00:23:31,411
Секс так и прёт.
416
00:23:31,494 --> 00:23:34,956
Это ничего не значит.
Я просто излучаю сексуальную энергию.
417
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Я как пантера.
418
00:23:37,041 --> 00:23:38,668
«Сильвер, развяжешь меня?»
419
00:23:41,045 --> 00:23:42,422
Думаете, мы флиртуем?
420
00:23:43,006 --> 00:23:44,299
Да, ты ей нравишься.
421
00:23:44,382 --> 00:23:45,884
О да, это точно.
422
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Увидимся на репетиции.
423
00:23:48,553 --> 00:23:49,471
- Пока.
- Чао.
424
00:23:52,807 --> 00:23:54,225
Думаешь, я ей нравлюсь?
425
00:24:02,192 --> 00:24:03,318
Ты пьян?
426
00:24:04,319 --> 00:24:05,945
Боже, да он же в стельку.
427
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Чувак.
428
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
- Что это?
- Прекрати.
429
00:24:13,203 --> 00:24:14,704
Отдай фляжку. Дай…
430
00:24:16,247 --> 00:24:17,332
Ты с ума сошел?
431
00:24:17,999 --> 00:24:19,792
Маркус, в школу пьяным нельзя.
432
00:24:20,627 --> 00:24:22,712
А если поймают? Будут проблемы.
433
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
Джинни?
434
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Чёрт.
435
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Вставай, брат. Вставай. Вверх. Давай.
436
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
- Скажи…
- Что ты тут делаешь?
437
00:24:34,849 --> 00:24:38,520
Так. Где мы,
по-твоему, находимся? Идем.
438
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
Я отвезу тебя на прием.
439
00:24:41,397 --> 00:24:42,482
Что?
440
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Сюрприз.
441
00:24:44,442 --> 00:24:48,363
Надо было догадаться. Это так просто.
Терапия? Да, конечно.
442
00:24:51,991 --> 00:24:53,576
Очень впечатляет.
443
00:24:54,702 --> 00:24:58,039
Так ты сидишь тут и говоришь,
как я разрушила твою жизнь?
444
00:24:58,540 --> 00:25:01,167
- Да.
- Ладно, давай успокоимся.
445
00:25:01,251 --> 00:25:03,336
Я лишь хочу понять, что это такое.
446
00:25:03,419 --> 00:25:07,257
На Юге мы таким не занимаемся.
Мы стреляем и едим жирное.
447
00:25:08,633 --> 00:25:09,509
Здрасьте.
448
00:25:10,885 --> 00:25:13,012
Доктор Лили. Это…
449
00:25:13,596 --> 00:25:14,806
Джорджия, да?
450
00:25:14,889 --> 00:25:16,599
- Я не ломала ей жизнь.
- Мам.
451
00:25:18,518 --> 00:25:20,812
- Вы подождете снаружи?
- Лучше здесь.
452
00:25:21,813 --> 00:25:23,064
Мама, что ты делаешь?
453
00:25:24,023 --> 00:25:25,358
Я волнуюсь за тебя.
454
00:25:26,276 --> 00:25:29,737
Я узнала, что ты истязаешь себя
и ходишь на терапию,
455
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
а эта очень профессиональная дама
с кучей дипломов
456
00:25:33,658 --> 00:25:39,038
защищает тебя и помогает тебе.
Я хочу посмотреть, как всё устроено.
457
00:25:39,872 --> 00:25:43,126
Это так не работает.
Это сеанс для Джинни.
458
00:25:47,046 --> 00:25:48,047
Пусть останется.
459
00:25:48,131 --> 00:25:49,507
Ты уверена?
460
00:25:53,886 --> 00:25:54,721
Хорошо.
461
00:26:04,814 --> 00:26:09,527
Джорджия, что вы почувствовали,
узнав о том, что Джинни истязает себя?
462
00:26:10,737 --> 00:26:12,488
Прямо как в «Клане Сопрано».
463
00:26:12,572 --> 00:26:14,907
Если хочешь остаться, отвечай.
464
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Ладно, прости.
465
00:26:16,659 --> 00:26:19,329
Вам тяжело дается принятие терапии?
466
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Да, не лезьте в мою голову.
467
00:26:21,122 --> 00:26:23,166
- Мама!
- Простите.
468
00:26:26,586 --> 00:26:28,630
Да. Да, это тяжело.
469
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
Как ощущения?
470
00:26:31,591 --> 00:26:32,467
Ужасно.
471
00:26:34,052 --> 00:26:35,553
Я защищаю ее как могу.
472
00:26:36,137 --> 00:26:40,350
И то, что она испытывает такую боль…
473
00:26:41,559 --> 00:26:46,105
Чтобы втайне делать это с собой
на протяжении долгого времени…
474
00:26:46,731 --> 00:26:50,485
Похоже, вас задело то,
что Джинни скрывала это от вас.
475
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Конечно, задело.
476
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
Мы с Джинни не обычные мама и дочь.
Мы близки. Мы подруги.
477
00:26:55,823 --> 00:26:58,618
Но вы не друзья. Вы мать и дочь.
478
00:26:59,494 --> 00:27:02,538
По-вашему, вы уважаете
личные границы Джинни?
479
00:27:05,208 --> 00:27:08,503
Она это серьезно?
Я не уважаю твои границы?
480
00:27:10,421 --> 00:27:12,340
Ты не уважаешь мои границы.
481
00:27:17,512 --> 00:27:18,596
Мне это не нравится.
482
00:27:18,680 --> 00:27:21,599
Думаю, это может быть очень эффективно.
483
00:27:22,100 --> 00:27:23,476
Для вас обеих.
484
00:27:25,520 --> 00:27:28,022
Так. Я знаю, что я не идеальна, ясно?
485
00:27:29,607 --> 00:27:33,027
Думаете, я знала, как быть мамой?
486
00:27:33,569 --> 00:27:36,906
Мне было 15.
В детских фильмах такому не учили.
487
00:27:37,490 --> 00:27:41,452
И мне приходилось снова и снова
разгребать всё это дерьмо,
488
00:27:41,536 --> 00:27:44,664
улыбаться, радоваться
и защищать тебя от всего этого.
489
00:27:44,747 --> 00:27:46,499
У меня не было детства.
490
00:27:46,582 --> 00:27:48,251
Так хоть у нее было.
491
00:27:49,419 --> 00:27:52,839
Знаю, ты много для меня сделала.
И тебе было нелегко.
492
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
Но я так нигде и не успела
завести себе друзей.
493
00:27:58,970 --> 00:28:00,972
Я всегда была новенькой,
494
00:28:01,055 --> 00:28:02,432
вечной одиночкой.
495
00:28:02,974 --> 00:28:05,309
Так было всегда, и это было непросто.
496
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
И я имею право
расстраиваться из-за этого.
497
00:28:15,153 --> 00:28:17,196
У меня есть свой опыт, мама.
498
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
- Заходи сюда. Пожалуйста.
- Что?
499
00:28:28,249 --> 00:28:29,125
Так.
500
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
Мама внизу. Нет.
501
00:28:31,169 --> 00:28:32,378
- Что?
- Не надо.
502
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Я это возьму
503
00:28:34,672 --> 00:28:36,799
- Обломщица.
- Обувь.
504
00:28:37,300 --> 00:28:40,011
- Эй, это мое.
- Само собой.
505
00:28:40,094 --> 00:28:42,472
- Так.
- Куда делась моя фляжка?
506
00:28:43,139 --> 00:28:45,725
Блин, зачем ты пришел в школу пьяный?
507
00:28:45,808 --> 00:28:48,519
- Это реально странный поступок.
- Я не пьяный.
508
00:28:49,437 --> 00:28:50,897
Ты издеваешься?
509
00:28:50,980 --> 00:28:53,149
Да ты же просто в дрова.
510
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
Эй, хотите вечером
в китайский ресторан?
511
00:28:56,235 --> 00:28:57,570
Блины с луком, мама.
512
00:28:57,653 --> 00:28:59,655
- Слушай, мы…
- Блины с луком.
513
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
У нас учеба,
так что лучше доставку, если можно.
514
00:29:02,825 --> 00:29:05,036
- Ясно. Учеба важнее.
- Блины с луком.
515
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
Можно нам блинчики с луком?
516
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
Хорошо.
517
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Ну вот.
518
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
- Класс.
- Да.
519
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
А теперь пора в кровать
520
00:29:14,295 --> 00:29:15,254
Спокойной ночи.
521
00:29:16,339 --> 00:29:19,300
Почему ты не на репетиции с Сильвер?
522
00:29:20,510 --> 00:29:21,594
Ты ей нравишься.
523
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
Да почему все это говорят?
524
00:29:27,475 --> 00:29:28,976
А я нравлюсь Джинни?
525
00:29:30,436 --> 00:29:32,563
Вы дико одержимы друг другом.
526
00:29:33,147 --> 00:29:36,317
Хотя я не въезжаю.
Глядя на тебя и Пита Дэвидсона,
527
00:29:36,400 --> 00:29:38,110
я не понимаю гетеросексуалок.
528
00:29:40,530 --> 00:29:42,824
Да, ты ей нравишься, старый болван.
529
00:29:43,616 --> 00:29:44,784
Боюсь, что зря.
530
00:29:47,703 --> 00:29:51,457
Я принесу тебе воды.
Не выходи из комнаты.
531
00:29:51,541 --> 00:29:54,877
Жди здесь, в кровати. Я серьезно.
532
00:30:03,344 --> 00:30:05,680
Я вижу двух людей, любящих друг друга,
533
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
но они могут и больно ранить.
534
00:30:08,850 --> 00:30:11,102
Джинни, что тебе нужно от мамы?
535
00:30:15,189 --> 00:30:19,402
Я хочу, чтобы ты постаралась понять,
кто я такая.
536
00:30:20,361 --> 00:30:23,698
Но почему? Чего я не понимаю?
537
00:30:26,117 --> 00:30:27,785
Например, что я чернокожая.
538
00:30:31,122 --> 00:30:35,668
То есть, раз я белая,
то мне никогда не понять свою дочь.
539
00:30:36,544 --> 00:30:37,837
Вроде того.
540
00:30:39,255 --> 00:30:42,133
На Хэллоуин ты оделась
как Скарлетт О'Хара.
541
00:30:42,216 --> 00:30:44,969
Боже мой. Это был костюм.
542
00:30:46,387 --> 00:30:49,265
Но очевидно, что меня это очень задело.
543
00:30:50,641 --> 00:30:53,853
Ты даже не думала о том,
что я из-за этого чувствую.
544
00:30:53,936 --> 00:30:56,898
Джорджия, вы любите свою дочь,
545
00:30:57,857 --> 00:30:59,483
но как белая мать,
546
00:31:00,192 --> 00:31:02,904
допускаете ли вы,
что вам сложно понять что-то,
547
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
связанное с ее переживаниями?
548
00:31:05,281 --> 00:31:07,450
Конечно, я не могу понять.
549
00:31:08,534 --> 00:31:12,079
Я сожгу этот чёртов костюм.
Хорошо? Простите.
550
00:31:12,663 --> 00:31:13,497
Прости.
551
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
Но есть и другое.
552
00:31:18,836 --> 00:31:21,255
Ты… Ты наглухо зафиксировала мое окно,
553
00:31:22,506 --> 00:31:24,759
ты избегаешь разговоров о конфликте,
554
00:31:25,468 --> 00:31:27,803
ты врешь, ты что-то утаиваешь,
555
00:31:27,887 --> 00:31:30,014
вторгаешься в мое пространство,
556
00:31:30,514 --> 00:31:31,891
куришь с моим парнем…
557
00:31:32,975 --> 00:31:34,560
А кредитки.
558
00:31:35,144 --> 00:31:36,812
Читаешь мой дневник.
559
00:31:38,564 --> 00:31:39,523
Волан-де-Морт.
560
00:31:44,320 --> 00:31:48,532
Вот что мне нужно от тебя, мама.
Чтобы ты слушала меня
561
00:31:49,367 --> 00:31:52,036
и знала, что твои действия
сказываются на мне.
562
00:31:54,622 --> 00:31:56,999
Хорошо. Ладно, я поняла.
563
00:31:57,500 --> 00:31:59,460
Но и ты цени мои поступки,
564
00:32:00,044 --> 00:32:02,922
а то мне кажется,
что я лажаю налево и направо.
565
00:32:04,173 --> 00:32:05,216
Я стараюсь.
566
00:32:05,925 --> 00:32:08,386
Вы обе хотите понимания.
567
00:32:09,303 --> 00:32:10,471
Но речь о Джинни.
568
00:32:10,554 --> 00:32:13,349
А вы, Джорджия,
сводите всё к своим чувствам.
569
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Разве не в этом цель терапии?
570
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
Цель терапии для Джинни —
571
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
помочь ей перестать истязать себя.
572
00:32:26,404 --> 00:32:27,947
Ты просто стихия.
573
00:32:28,906 --> 00:32:30,950
И занимаешь очень много места.
574
00:32:33,369 --> 00:32:35,121
И порой мне кажется,
575
00:32:36,455 --> 00:32:38,290
что мне места не остается.
576
00:32:45,256 --> 00:32:46,173
Прости.
577
00:32:48,968 --> 00:32:49,802
Знаешь, я…
578
00:32:51,053 --> 00:32:51,929
Просто…
579
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Знаю, я ошибалась.
580
00:32:58,185 --> 00:32:59,061
Прости.
581
00:33:04,942 --> 00:33:07,069
Я не хочу, чтобы ты так страдала.
582
00:33:13,534 --> 00:33:15,244
И я не хочу так страдать.
583
00:33:44,106 --> 00:33:45,483
Да, весело было.
584
00:33:47,234 --> 00:33:49,361
- Ты сама хотела пойти.
- Да.
585
00:33:50,446 --> 00:33:51,822
Мне надо выпить.
586
00:34:14,095 --> 00:34:15,721
Доктору Лили не говори.
587
00:34:16,388 --> 00:34:17,431
Идет.
588
00:34:18,349 --> 00:34:22,478
Знаешь, я всегда учила тебя
быть сильной
589
00:34:23,187 --> 00:34:26,774
и говорила, что чувствительность —
это слабость.
590
00:34:28,484 --> 00:34:32,488
Что ж. Возможно, тут я ошибалась.
591
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Возможно, твоя чувствительность —
это настоящая суперсила.
592
00:34:38,327 --> 00:34:39,995
Я очень люблю тебя, мама.
593
00:34:41,080 --> 00:34:44,083
Так, валяй, говори мне что хочешь.
594
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
Это я. И я слушаю.
595
00:34:46,877 --> 00:34:47,711
Ладно.
596
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Завтра надо сдать план урока
для занятия у Гиттена.
597
00:34:56,387 --> 00:34:57,471
Я слушаю.
598
00:34:58,889 --> 00:35:00,099
Это отстой,
599
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
это нечестно,
600
00:35:02,643 --> 00:35:04,603
это полная хрень, а я ее делаю.
601
00:35:07,231 --> 00:35:08,440
Мне его убить?
602
00:35:09,150 --> 00:35:11,694
- Это не смешно.
- чуть-чуть смешно.
603
00:35:21,120 --> 00:35:21,954
Слушай.
604
00:35:22,913 --> 00:35:27,293
Может, я вырастила тебя не идеальной,
но уж точно не слабохарактерной.
605
00:35:33,507 --> 00:35:34,383
ЭББИ ЛИТТМАН
СМС
606
00:35:35,593 --> 00:35:36,844
SOS — ГОЛУБАЯ ФЕРМА
607
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
У моего отца есть девушка.
608
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
- Вот блин.
- Именно.
609
00:35:42,683 --> 00:35:43,684
Где Макс и Нора?
610
00:35:43,767 --> 00:35:45,895
Они из полной семьи, и это заметно.
611
00:35:47,563 --> 00:35:49,481
Помню, впервые увидела папину пассию.
612
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
- Да?
- Да. Мне было 11.
613
00:35:51,984 --> 00:35:55,321
- Мы с мамой кидали яйца в ее дом.
- Кидали яйца?
614
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
- Да.
- Блин.
615
00:35:56,739 --> 00:35:59,575
Хотела бы я,
чтобы моя мама так разозлилась.
616
00:36:00,659 --> 00:36:02,036
Проявила каплю эмоций.
617
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
Но нет. Она якобы не парится,
618
00:36:03,913 --> 00:36:06,749
а потом выпивает бутылку вина
под «Остров любви».
619
00:36:06,832 --> 00:36:11,086
И говорит: «Эй, Эбби,
вот они нашли любовь, Эбби.
620
00:36:11,170 --> 00:36:12,213
Она существует».
621
00:36:14,006 --> 00:36:15,090
Чего-то желаете?
622
00:36:15,966 --> 00:36:18,177
Я бы сточила что-нибудь сладкое.
623
00:36:20,137 --> 00:36:22,723
Джо, помнишь, как в конце дня
624
00:36:22,806 --> 00:36:25,559
ты собираешь все булочки
в корзинку просрочки?
625
00:36:27,645 --> 00:36:28,854
Можно эту корзинку?
626
00:36:30,564 --> 00:36:33,901
Ну же. Я в последние дни
работаю идеально.
627
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
- Да? Выполняя свою работу?
- Да.
628
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
- За это тебе платят.
- Да.
629
00:36:38,572 --> 00:36:40,449
- И без всякой дури.
- Именно.
630
00:36:41,116 --> 00:36:43,535
Ты становишься всё больше
похожей на мать.
631
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Джо, смотри, что я умею.
632
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Боже мой.
633
00:36:52,628 --> 00:36:53,587
Это мои чаевые?
634
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Боже, как скучно ждать,
пока ты закончишь работать.
635
00:36:59,093 --> 00:37:00,302
Что ж, я того стою.
636
00:37:04,807 --> 00:37:06,517
- Пожалуйста.
- Спасибо.
637
00:37:09,144 --> 00:37:12,982
В общем, он хочет,
чтобы я с ней познакомилась.
638
00:37:13,065 --> 00:37:16,068
Это сложно.
Особенно когда они тебе нравятся.
639
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
Не знаю. Потом полегчает,
но еще очень нескоро.
640
00:37:20,739 --> 00:37:22,992
Знаешь, что хуже всего? Ее зовут Анна.
641
00:37:23,951 --> 00:37:24,994
Реально, Анна.
642
00:37:25,077 --> 00:37:27,121
Самое банальное имя в мире.
643
00:37:27,621 --> 00:37:29,707
Да она и выглядит как Анна.
644
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Закидаем ее дом яйцами?
645
00:37:34,253 --> 00:37:36,422
Нет. Я схожу быстренько в туалет.
646
00:37:37,006 --> 00:37:38,257
- Мне пойти?
- Нет.
647
00:37:38,841 --> 00:37:40,259
Я на две секунды.
648
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
- Гил. Привет.
- Привет.
649
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
- Какими судьбами?
- Заехал за ужином.
650
00:37:50,436 --> 00:37:52,730
На съемной квартире нет плиты.
651
00:37:53,731 --> 00:37:56,108
Возьми сэндвич с индейкой,
очень вкусно.
652
00:37:56,191 --> 00:37:59,445
Попроси версию Джинни.
Джо это бесит, но она лучшая.
653
00:37:59,528 --> 00:38:00,362
Спасибо.
654
00:38:03,449 --> 00:38:07,244
- Добрый вечер. Чего желаете?
- Можно сэндвич с индейкой?
655
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
В версии Джинни?
656
00:38:14,918 --> 00:38:16,587
С картошкой или салатом?
657
00:38:16,670 --> 00:38:19,089
Вижу, вы человек со вкусом.
Удивите меня.
658
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
А вы отец Остина, да?
659
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Я Синтия, мама Зака.
Видела вас в школе.
660
00:38:26,764 --> 00:38:28,849
- Гил Тимминс, очень рад.
- Взаимно.
661
00:38:29,975 --> 00:38:32,519
Джорджия говорила, вы были в тюрьме.
662
00:38:35,147 --> 00:38:37,566
- Вы ее подруга?
- Я ей не подруга.
663
00:38:38,317 --> 00:38:39,151
Ненавижу ее.
664
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
Вы надолго в городе?
665
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Хотелось бы,
но сперва надо найти жилье.
666
00:38:46,575 --> 00:38:49,411
Я могла бы помочь.
Я занимаюсь недвижимостью.
667
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
А вы полны сюрпризов, Синтия из школы.
668
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Джорджия вас не любит.
669
00:38:58,087 --> 00:39:00,798
Да, она украла деньги у моей фирмы,
670
00:39:01,382 --> 00:39:03,842
подставив меня,
а меня уволили и посадили.
671
00:39:03,926 --> 00:39:07,554
Так что я тоже от нее не в восторге.
672
00:39:08,806 --> 00:39:09,765
Я вам верю.
673
00:39:10,682 --> 00:39:14,019
Она и мэрию обворовала. У нее были…
674
00:39:15,771 --> 00:39:18,107
Прошу. Рассчитаться можно на входе.
675
00:39:19,024 --> 00:39:19,858
Спасибо.
676
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
- Добро пожаловать в город.
- Спасибо.
677
00:39:22,444 --> 00:39:23,487
Приятный мужчина.
678
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
Да, ты права. Он разозлился.
679
00:39:31,453 --> 00:39:32,287
Пока, Гил.
680
00:39:45,008 --> 00:39:47,678
- Привет.
- Что это такое было?
681
00:39:47,761 --> 00:39:48,929
- Что?
- В школе.
682
00:39:49,012 --> 00:39:50,514
Да ничего, я просто…
683
00:39:55,602 --> 00:39:57,729
Ой. Она хмурится.
684
00:40:02,901 --> 00:40:03,861
- Нет.
- Почему?
685
00:40:03,944 --> 00:40:05,237
Не люблю хмурых.
686
00:40:06,155 --> 00:40:07,030
Вот так.
687
00:40:25,507 --> 00:40:26,717
Придется поработать.
688
00:40:48,030 --> 00:40:48,906
Джинни?
689
00:40:49,948 --> 00:40:50,782
Мы ждем.
690
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
Нет.
691
00:40:57,331 --> 00:40:58,207
Что?
692
00:40:59,458 --> 00:41:00,667
Нет, это фигня.
693
00:41:02,252 --> 00:41:04,588
У меня есть план урока, я его сделала.
694
00:41:05,506 --> 00:41:07,841
Кто-то решит, что я драматизирую,
695
00:41:07,925 --> 00:41:09,968
но задание дали лишь мне.
696
00:41:10,052 --> 00:41:11,929
То есть меня либо исключат,
697
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
либо мне придется
пахать больше остальных? Нет.
698
00:41:16,350 --> 00:41:19,811
Джинни, я пытаюсь помочь тебе…
699
00:41:19,895 --> 00:41:22,648
Знаете что?
Я бросаю этот чёртов предмет.
700
00:41:25,776 --> 00:41:26,860
Да!
701
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
Хватит с меня эффектных сцен в классе.
702
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
- Хрень какая.
- Хантер, ты что-то сказал?
703
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
Да. Это хрень какая-то.
704
00:41:42,459 --> 00:41:46,004
- Чёрт, чувиха, это было шикарно.
- Я же просто ушла.
705
00:41:46,088 --> 00:41:48,340
Знаю. Но у него было такое лицо…
706
00:41:50,676 --> 00:41:53,595
Я этому не рада.
Английский — мой любимый предмет.
707
00:41:54,179 --> 00:41:57,975
Так что будем делать? Можем вернуться.
708
00:41:58,559 --> 00:42:00,435
Не знаю. У меня нет ответов.
709
00:42:01,311 --> 00:42:03,647
Я знала, что это всё неправильно.
710
00:42:03,730 --> 00:42:07,109
Знала, что мне нужно уйти.
Но больше ничего не знаю.
711
00:42:07,943 --> 00:42:10,696
Я просто больше не могу учиться у него.
712
00:42:10,779 --> 00:42:11,947
Это слишком.
713
00:42:12,030 --> 00:42:13,865
Вечно одно за другим.
714
00:42:14,700 --> 00:42:16,118
А чего мне не сказала?
715
00:42:16,743 --> 00:42:19,788
Не знаю, Макс.
Ты же в классе. Сама всё видишь.
716
00:42:20,831 --> 00:42:22,833
Зачем мне что-то говорить?
717
00:42:25,335 --> 00:42:27,629
Ты права. Я подвела тебя.
718
00:42:28,130 --> 00:42:29,006
Прости.
719
00:42:30,048 --> 00:42:31,633
И я ненавижу Гиттена.
720
00:42:31,717 --> 00:42:34,553
Я и английский не люблю.
Давай учить французский.
721
00:42:34,636 --> 00:42:35,971
А потом сбежим вместе.
722
00:42:38,599 --> 00:42:41,643
Я пойду, хорошо? Увидимся вечером.
723
00:43:00,203 --> 00:43:01,371
Привет, Хмурняга.
724
00:43:02,331 --> 00:43:04,333
Что-то ты не пушистая, как всегда.
725
00:43:07,628 --> 00:43:08,503
О нет.
726
00:43:09,129 --> 00:43:11,590
У меня есть молоток.
Кого надо поколотить?
727
00:43:13,592 --> 00:43:15,844
Меня. По голове.
728
00:43:17,512 --> 00:43:18,805
Я дерьмовый друг.
729
00:43:20,098 --> 00:43:23,185
Маркус однажды сказал,
что я думаю лишь о себе
730
00:43:23,810 --> 00:43:26,396
и не вижу, что происходит с другими.
731
00:43:27,314 --> 00:43:29,566
Похоже, он был прав.
732
00:43:30,442 --> 00:43:33,278
Но при этом ты человек
с щедрым сердцем.
733
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
С обугленными остатками сердца.
734
00:43:37,074 --> 00:43:39,034
А мне они нравятся.
735
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
Правда?
736
00:43:43,497 --> 00:43:44,581
Обнимемся?
737
00:43:49,002 --> 00:43:49,878
Нет.
738
00:43:52,047 --> 00:43:53,924
Нет, но спасибо. Правда.
739
00:43:58,970 --> 00:43:59,805
Ладно.
740
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
Джинни?
741
00:44:10,857 --> 00:44:12,609
Ты просила тебя подвезти.
742
00:44:12,693 --> 00:44:15,821
Я валялась на диване,
но приехала, так как люблю тебя.
743
00:44:16,655 --> 00:44:17,614
Эй!
744
00:44:18,198 --> 00:44:19,074
Джо?
745
00:44:20,283 --> 00:44:22,119
У вас что, свет отключили?
746
00:44:24,746 --> 00:44:28,250
ДЕВИЧНИК
747
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
Эй, это мои очки?
748
00:44:39,302 --> 00:44:42,180
А я их потеряла. Только не ленту.
749
00:44:43,390 --> 00:44:45,267
Джинни, что это?
750
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Ладно. Хорошо. Ого.
751
00:44:49,396 --> 00:44:50,939
Мы выходим замуж!
752
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
Сиди, молчи, и дай нам
замучить тебя серенадами.
753
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
Что?
754
00:45:09,207 --> 00:45:12,836
Джорджия Миллер,
добро пожаловать на девичник-сюрприз.
755
00:45:13,336 --> 00:45:14,838
А ты кого изображаешь?
756
00:45:14,921 --> 00:45:16,465
Разве это не очевидно?
757
00:45:16,548 --> 00:45:18,425
Я мисс Джорджия Персик,
758
00:45:18,508 --> 00:45:23,263
самая дерзкая мэрша,
когда-либо пившая что-то через член.
759
00:45:30,896 --> 00:45:33,231
Боже мой.
760
00:45:33,315 --> 00:45:35,358
Я не могу. Я сейчас умру.
761
00:45:38,862 --> 00:45:41,948
- Да, девочки.
- Слушай, это просто мое заведение.
762
00:45:47,954 --> 00:45:50,207
Джо!
763
00:45:50,290 --> 00:45:51,166
Джо!
764
00:45:52,501 --> 00:45:55,545
Джо, боже мой.
765
00:46:07,432 --> 00:46:09,142
Смотри, что тут.
766
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Ух ты.
767
00:46:13,855 --> 00:46:15,106
Готова?
768
00:46:15,190 --> 00:46:18,568
Раз, два, три.
769
00:46:36,962 --> 00:46:39,714
Джинни, поблагодаришь Гила за подарок?
770
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Спасибо.
771
00:46:48,849 --> 00:46:49,683
Да!
772
00:46:52,310 --> 00:46:53,436
Да.
773
00:46:55,647 --> 00:46:56,773
Давай, мама!
774
00:46:59,109 --> 00:46:59,985
Слушай.
775
00:47:00,485 --> 00:47:03,738
Прости, что я не видела,
что происходит,
776
00:47:03,822 --> 00:47:06,283
и что прятала голову в заднице.
777
00:47:06,783 --> 00:47:10,370
Отныне я не буду думать о себе,
когда надо думать о тебе.
778
00:47:10,453 --> 00:47:12,080
Я хочу быть рядом.
779
00:47:12,163 --> 00:47:15,250
Чтобы мы могли обсуждать такие вещи.
780
00:47:17,127 --> 00:47:20,130
- Долго готовила эту речь?
- Я серьезно.
781
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Я знаю. Это всё?
782
00:47:23,216 --> 00:47:25,677
Ты права, я нравлюсь Сильвер.
Но об этом позже.
783
00:47:25,760 --> 00:47:27,304
Обсудим это потом,
784
00:47:27,387 --> 00:47:29,347
ведь не всё крутится вокруг меня.
785
00:47:30,098 --> 00:47:30,974
Как ты?
786
00:47:31,683 --> 00:47:34,436
Думаю, всё хорошо.
787
00:47:34,519 --> 00:47:38,189
Это так радует! Я тебя люблю.
788
00:47:38,273 --> 00:47:41,651
- С тебя серенада, сучка.
- Ладно. Всё для тебя.
789
00:47:44,029 --> 00:47:45,530
- Ты пришел!
- Ух ты.
790
00:47:45,614 --> 00:47:47,240
- Эй.
- Как тебе акцент?
791
00:47:47,324 --> 00:47:49,701
Супер. Ты можешь быть шпионом.
792
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
Не знаю, как Мэррилл это делает.
Весь вечер это делать тяжко.
793
00:47:55,373 --> 00:47:56,708
- Вернись!
- Хорошо.
794
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
- Привет.
- Привет.
795
00:47:58,877 --> 00:47:59,711
Да.
796
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Привет.
797
00:48:02,589 --> 00:48:03,840
В общем, так.
798
00:48:03,924 --> 00:48:06,509
У тебя болит голова,
ты поехал домой спать.
799
00:48:07,010 --> 00:48:09,179
Я так готовилась к этому вечеру,
800
00:48:09,262 --> 00:48:11,890
и если ты сейчас не свалишь, я заору.
801
00:48:12,474 --> 00:48:15,852
И всё. Просто буду орать во всё горло.
802
00:48:15,936 --> 00:48:17,145
Постоянно.
803
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
- Джорджия!
- Ладно.
804
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
А теперь танцы!
805
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
- Джо.
- Эй.
806
00:48:39,209 --> 00:48:41,419
- Я выхожу замуж.
- Да?
807
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
Ты уже пьяна, тебе хватит.
808
00:48:48,259 --> 00:48:49,094
Тебе весело?
809
00:48:49,886 --> 00:48:52,347
Очень весело. Спасибо тебе за это.
810
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
Да я ни при чём. Это Джинни.
811
00:48:54,808 --> 00:48:58,186
Да. Ей трудно отказать.
Дочь пошла в мать.
812
00:48:59,104 --> 00:49:00,397
Сочту за комплимент.
813
00:49:05,860 --> 00:49:10,115
Да, этот девичник
был куда веселее моего первого.
814
00:49:10,699 --> 00:49:11,908
Остин, я дома!
815
00:49:12,450 --> 00:49:13,910
Да, его Гил забрал.
816
00:49:14,953 --> 00:49:16,329
- Что?
- Что?
817
00:49:18,039 --> 00:49:18,873
Нет.
818
00:49:22,752 --> 00:49:24,963
Мама, что такое? Что тебя расстроило?
819
00:49:25,797 --> 00:49:27,465
Да, что тебя так расстроило?
820
00:49:29,968 --> 00:49:31,928
- Остин, ты как?
- Двойная порция!
821
00:49:32,012 --> 00:49:33,513
А что ты себе надумала?
822
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич