1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 Virginia, hidup tak adil. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Ia sukar, jadi kamu perlu lawan. 4 00:00:17,143 --> 00:00:21,022 Jangan biar mereka lihat kamu menangis. Wajah tabah, hati tabah. 5 00:00:22,482 --> 00:00:25,318 Jika mereka tak tahu, mereka tak boleh guna menentang kamu. 6 00:00:32,492 --> 00:00:34,327 Dua orang selesa di sofa. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,330 Dah berhari-hari kita di sofa. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,124 Kita sofa. Sofa pun kita. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,170 Kamu tak perlu ke sekolah esok jika terlalu tertekan. 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,215 Kita boleh ponteng, tengok wayang sepanjang hari. 11 00:00:47,298 --> 00:00:50,343 Jika tonton satu lagi romantik komedi, saya akan bakar diri. 12 00:00:51,427 --> 00:00:53,846 - Itu tak kelakar. - Ia agak kelakar. 13 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Apa? Apa ibu… 14 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 Berhenti! 15 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 HEI SAYA DAH BALIK 16 00:01:05,817 --> 00:01:08,194 Marcus dah balik dari rumah datuk dan neneknya. 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,866 Hei, sofa. Nak ke mana? 18 00:01:13,950 --> 00:01:15,576 Kamu nak jumpa teman lelaki kamu. 19 00:01:16,077 --> 00:01:19,247 Tak apa. Ibu ada kerja. Pulangkan barang. 20 00:01:20,248 --> 00:01:21,415 Tapi ibu sayang kamu. 21 00:01:31,926 --> 00:01:35,179 - Kamu okey semasa ibu tiada? - Saya takkan rosak, ibu. 22 00:01:35,721 --> 00:01:36,597 Baiklah. 23 00:01:38,224 --> 00:01:39,725 Ibu saya perlu keras. 24 00:01:40,226 --> 00:01:42,562 Hidupnya tak mudah untuk dia berlembut. 25 00:01:42,645 --> 00:01:45,231 Dia nampak kelemahan sebagai kelemahan. 26 00:01:53,531 --> 00:01:56,325 Zion Miller, letak perabot berat di antara kita. 27 00:01:56,409 --> 00:01:58,161 Masuklah. Selamat Tahun Baharu. 28 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 - Saya tak gembira. - Saya dah agak. 29 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Kenapa rahsiakan daripada saya? 30 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Saya ibunya. Kenapa tak beritahu yang Ginny cederakan dirinya? 31 00:02:05,751 --> 00:02:07,128 Saya tak tahu nak buat apa. 32 00:02:07,211 --> 00:02:09,130 Jadi, awak hantar dia ke terapi dalam diam? 33 00:02:09,213 --> 00:02:12,675 Ya. Anak kita bergelut dengan masalah yang mendalam. 34 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 Jadi, awak berpindah ke sini, tinggal di tempat bergaya 35 00:02:16,429 --> 00:02:19,432 dan tiba-tiba tentukan perkara terbaik dalam hidupnya? 36 00:02:19,515 --> 00:02:22,727 Macam awak lari pada tengah malam dan setahun saya tak jumpa dia? 37 00:02:22,810 --> 00:02:24,937 Saya 16 tahun, awak 34 tahun. 38 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 Kita tak simpan rahsia. 39 00:02:27,607 --> 00:02:30,568 Saya tak nak tahu pun rahsia yang awak simpan. 40 00:02:33,905 --> 00:02:35,114 Awak patut beritahu. 41 00:02:35,907 --> 00:02:37,575 Baiklah, saya minta maaf. 42 00:02:38,951 --> 00:02:40,328 Kenapa tak beritahu? 43 00:02:40,828 --> 00:02:43,748 Dia merayu kepada saya. Dia tak mahu awak tahu. 44 00:02:44,874 --> 00:02:46,292 Dia kata dia perlukan saya. 45 00:02:47,752 --> 00:02:50,838 - Dia memanipulasi awak. - Awak tak perlu bangga. 46 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Saya tak tahu cara untuk baikinya. 47 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Itu sebabnya dia ke terapi, untuk dapatkan bantuan yang dia perlukan. 48 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 Simone? Hai. 49 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Hai, Georgia. 50 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 Patut beritahu saya. 51 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Cantik. 52 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 - Baiklah. - Ya. 53 00:03:30,253 --> 00:03:32,755 - Bagaimana Krismas awak? - Sangat gembira. 54 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 Ibu saya tahu saya bakar diri. 55 00:03:35,883 --> 00:03:37,176 - Apa? - Ya. 56 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Dia baca jurnal terapi saya dan patah jiwa. 57 00:03:41,472 --> 00:03:42,515 Meriahnya. 58 00:03:43,224 --> 00:03:45,268 - Apa dia buat? - Tiada apa-apa. 59 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 Ia agak bagus, dia jadi ibu yang baik. 60 00:03:49,772 --> 00:03:52,566 - Bagaimana Krismas awak di sana? - Ya, ia okey. 61 00:03:52,650 --> 00:03:54,527 Banyak main Uno. Seronok. 62 00:03:57,113 --> 00:03:59,699 - Austin. - Marcus, nak tengok silap mata? 63 00:04:00,241 --> 00:04:01,450 Mestilah nak tengok. 64 00:04:02,952 --> 00:04:06,247 - Kamu dapat jam itu untuk Krismas? - Tak, ibu baru beri. 65 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 Saya belum pandai mengocok. 66 00:04:10,084 --> 00:04:12,378 Ya, ia berbeza untuk ahli silap mata. 67 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Apa? Dia ajaib, lemaskan dia. 68 00:04:23,139 --> 00:04:24,515 Ayah saya yang ajar. 69 00:04:27,810 --> 00:04:28,853 Ayah? 70 00:04:28,936 --> 00:04:30,313 Ya. 71 00:04:30,396 --> 00:04:33,524 Georgia tahu saya bakar diri, Gil keluar dari penjara… 72 00:04:33,607 --> 00:04:35,985 Perayaan biasa di rumah keluarga Miller. 73 00:04:39,030 --> 00:04:41,949 SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY 74 00:04:43,326 --> 00:04:48,164 Saya habiskan sepanjang cuti Krismas mendengar datuk dan nenek saya 75 00:04:48,247 --> 00:04:50,875 cakap berkali-kali yang mereka tak suka ayah saya 76 00:04:50,958 --> 00:04:54,128 dan tak pernah suka. Rasa macam dalam neraka. 77 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Saya PMS sepanjang masa, jadi saya tak dapat main ski pun. 78 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 - Awak macam selalu datang bulan. - Betul. 79 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 Oh, Tuhan, bagaimana datuk dan nenek awak? 80 00:05:02,595 --> 00:05:04,096 Saya suka datuk awak. 81 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Datuk saya macam biasa. 82 00:05:06,015 --> 00:05:08,142 Saya nampak Ellen menangis di tandas 83 00:05:08,225 --> 00:05:11,020 selepas nenek cakap pai dagingnya tak betul. 84 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 Krismas yang biasa. 85 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Marcus kata dia banyak main Uno. 86 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Dia cakap begitu? 87 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 - Peliknya. - Apa? 88 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Dia tak keluar dari biliknya. 89 00:05:23,032 --> 00:05:26,077 Oh, Tuhan, awak tahu Krismas siapa yang hebat? 90 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 Sophie, dia jatuh cinta. 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 - Berhenti. - Tidak, jangan… 92 00:05:29,914 --> 00:05:32,375 - Ia memalukan. - Ini tak sihat. 93 00:05:32,458 --> 00:05:36,295 Ya. Awak fikir saya tak tahu ia tak sihat? Tentulah ia tak sihat. 94 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Saya rasa dan rasanya sangat tak sihat. 95 00:05:38,964 --> 00:05:42,343 - Okey, jadi berhentilah. - Saya cuba. 96 00:05:42,426 --> 00:05:46,097 Tapi saya nampak gambar ini dan saya rasa macam nak mati. 97 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Saya mati. Selamat tinggal. 98 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Mungkin awak patut pura-pura gembira. 99 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Tak. Syaitan, bunuh ia… 100 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Baiklah, saya nak jumpa teman lelaki saya… 101 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Ginny bercinta dengan abang saya dan saya suka. 102 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 - Hei, Silver. - Hei, Ginny. 103 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Hei. Hai. Awak ada nampak Marcus? 104 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Tak, maaf. 105 00:06:17,503 --> 00:06:19,088 Okey. Terima kasih. 106 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 G, saya dah berubah. 107 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 - Awak kata. - Awak tak percaya orang boleh berubah? 108 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Sudah tentu, bukan berubah jadi lebih baik. 109 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Austin tak pernah ke perlawanan hoki, dia pasti suka. 110 00:06:30,599 --> 00:06:33,102 - Terlalu lewat. - Dia balik sebelum pukul 10. 111 00:06:33,185 --> 00:06:34,019 Tidak. 112 00:06:34,603 --> 00:06:36,147 "Tidak" ialah ayat yang lengkap. 113 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Sejujurnya G, saya agak keliru di sini 114 00:06:40,609 --> 00:06:43,487 kerana saya dapat rasa awak tak percayakan saya. 115 00:06:43,571 --> 00:06:47,992 Saya rasa antara kita berdua, saya yang tak patut percaya kepada awak. 116 00:06:48,075 --> 00:06:49,243 Apa pendapat awak? 117 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Saya rindu awak. 118 00:06:58,294 --> 00:06:59,170 Banyak. 119 00:07:01,130 --> 00:07:02,882 Ketegangan seksual 120 00:07:04,133 --> 00:07:05,634 masih ada antara kita. 121 00:07:07,011 --> 00:07:09,138 - Boleh awak rasa? - Oh, ya. 122 00:07:09,221 --> 00:07:10,848 Inilah fantasi saya. 123 00:07:11,348 --> 00:07:14,894 Ayah anak saya datang dan nak musnahkan hidup saya. 124 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 Saya teruja. 125 00:07:21,358 --> 00:07:22,276 Okey. 126 00:07:23,777 --> 00:07:26,197 Tiada perlawanan hoki, saya boleh terima, 127 00:07:26,280 --> 00:07:29,867 tapi dah lama saya tak jumpa dia, G. 128 00:07:32,119 --> 00:07:34,663 Saya cuma nak jumpa anak saya, itu saja. 129 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 Selamat pagi. 130 00:07:38,167 --> 00:07:40,044 Saya jumpa gaun yang hebat. 131 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Mari bincang tentang gaun. Saya anggap saya pengapit. 132 00:07:42,630 --> 00:07:44,173 - Helo. - Helo. 133 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Gil Timmins, ayah Austin. 134 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Ini kawan saya, Ellen. 135 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 - Selamat bertemu. - Selamat bertemu. 136 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Jadi, mari lihat gaun ini. 137 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 - Saya datang balik. - Tidak, saya dengar ia hebat. 138 00:07:57,520 --> 00:07:58,479 Wah. 139 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G, awak perlu benarkan dia pakai. 140 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 G? Saya tak pernah dengar. Saya suka, ia comel. 141 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Gil baru nak pergi. 142 00:08:09,448 --> 00:08:12,284 Ya, saya akan biar kamu bincangkan hal perempuan. 143 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Gembira bertemu awak, Ellen. 144 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Mana awak jumpa semua lelaki ini? Ia seperti kemahiran hidup. 145 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Saya magnet. 146 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Jadi, bagaimana dengan gaun pengapit? 147 00:08:27,883 --> 00:08:30,302 - Ini bukan perkahwinan pertama saya. - Perkahwinan kedua. 148 00:08:30,886 --> 00:08:32,805 Betul, perkahwinan kedua saya. 149 00:08:32,888 --> 00:08:36,559 Saya tak mahu benda sama yang semua orang asyik buat. 150 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Gaun pengantin yang sepadan, 151 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 parti bujang dengan selempang dan penyedut minuman bentuk zakar. 152 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Jadi, maksud awak, awak tak mahu parti bujang? 153 00:08:45,526 --> 00:08:49,780 Banyak yang berlaku kebelakangan ini. Parti bujang bukan keutamaan saya. 154 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 Saya pun. 155 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon ajak dia ke perlawanan Patriots. Bukankah ia heteronormatif dan comel? 156 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Hei, dia tak ajak. Dia cadangkan mereka pergi. 157 00:09:01,333 --> 00:09:02,293 Banyak bezanya. 158 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Tapi selepas dia beri topi. 159 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 Okey, kita tak tahu jika ia kerana topi itu. 160 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Kita tak tahu jika ia bukan. Pasukan Topi. 161 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 - Awak Pasukan Tiket. - Sekarang saya Pasukan Topi. 162 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Kamu perlu bertenang. 163 00:09:13,929 --> 00:09:15,180 Awak perlu tonton bola sepak. 164 00:09:15,264 --> 00:09:17,308 Saya cuma pergi kerana awak bersorak, Jackie. 165 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 Sayalah tarikannya. 166 00:09:19,018 --> 00:09:21,854 A-Y-U-H, semua orang cakap ayuh. 167 00:09:21,937 --> 00:09:23,897 Betul, bersatu. Semua orang… 168 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Okey. 169 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Kenapa dengan awak? 170 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 Bahasa Inggeris selepas ini, saya perlu serah buku kepada Gitten. 171 00:09:33,115 --> 00:09:36,785 - Tidak. Ia terlalu awal. - Terima kasih, saya benci. 172 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 Apa awak fikirkan? 173 00:09:38,537 --> 00:09:43,000 The Street oleh Ann Petry, Sister Outsider oleh Audre Lorde, 174 00:09:43,083 --> 00:09:46,253 atau The 1619 Project oleh Nikole Hannah-Jones. 175 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 - Buku yang hebat. - Tak penting. 176 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Awak perlu beritahu cikgu, ini tak kena. 177 00:09:50,049 --> 00:09:51,967 - Gitten takkan dengar. - Ya, dia teruk. 178 00:09:52,051 --> 00:09:54,637 - Jangan buat. - Saya akan buat. Saya dah putuskan. 179 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 - Cuma buku mana? - Sister Outsider. 180 00:09:59,558 --> 00:10:03,020 Hei, semua. Bracia, saya nampak Bryon memakai topi. 181 00:10:03,979 --> 00:10:05,981 - Pasukan Topi? - Pasukan Topi sepenuhnya. 182 00:10:06,065 --> 00:10:09,318 Alamak. Ibu saya baru mesej. Dah dapat tarikh SAT. 183 00:10:09,401 --> 00:10:10,319 11 Mac. 184 00:10:10,402 --> 00:10:13,030 Bagaimana Utarid ketika itu? Ia menyongsang? 185 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 Entah, tapi saya perlukan bulan terbit, 186 00:10:15,783 --> 00:10:17,618 saya perlukan Pluto hadir, 187 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 saya perlukan bantuan kosmik. 188 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 Awak akan dapat 1600. 189 00:10:21,705 --> 00:10:23,082 Tekanan ke kolej dahsyat. 190 00:10:23,165 --> 00:10:26,502 Ibu saya cakap saya perlu ambil AP lagi tapi saya tak boleh. 191 00:10:26,585 --> 00:10:30,005 Kamu bertuah kamu bukan junior. Tahun neraka bukan mudah. 192 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 Rasanya macam tahun neraka. 193 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Bercakap tentang AP, marilah, kita ada kelas Bahasa Inggeris. 194 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 Tidak. 195 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Saya harap buku awak ada pilihan audio. 196 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 Sister Outsider. 197 00:10:53,821 --> 00:10:58,325 Ini koleksi esei dan ucapan yang hebat oleh Audre Lorde, 198 00:10:58,409 --> 00:11:03,956 dia meneroka elemen dalam identitinya sebagai wanita lesbian berkulit Hitam 199 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 dan membincangkan bahawa perubahan dalam masyarakat yang menindas 200 00:11:07,543 --> 00:11:09,670 perlu bermula dengan diri sendiri. 201 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Terima kasih, Ginny. 202 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Semua orang perlu baca tiga bab Sister Outsider. 203 00:11:20,389 --> 00:11:21,724 Sebelum Jumaat? 204 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 Ginny akan mengetuai perbincangan kelas. 205 00:11:26,687 --> 00:11:28,272 Saya akan apa? 206 00:11:28,355 --> 00:11:29,732 Terima kasih, Ginny. 207 00:11:40,033 --> 00:11:42,745 Hai, Cynthia. Beth, Bhanu. 208 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 Budak-budak itu lambat? 209 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - Hai, ibu. - Hei. Hari yang bagus? 210 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Ya. 211 00:11:56,049 --> 00:11:57,760 Apa ayah buat di sini? 212 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Ya, ayah. Apa awak buat di sini? 213 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 Hei. Tengok ayah ada apa. 214 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 - Nak pergi ke perlawanan hoki malam ini? - Ya. 215 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Ibu, boleh saya pergi? Tolonglah. 216 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 Baiknya awak. 217 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Ya, saya suka ayah yang terlibat. 218 00:12:15,527 --> 00:12:16,403 Puan-puan. 219 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 Jadi… 220 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Ya, ibu rasa boleh. 221 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 Ya! Terima kasih. 222 00:12:27,581 --> 00:12:28,916 Boleh beri duit untuk snek? 223 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Baiklah. 224 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 Apa salahnya? 225 00:12:35,255 --> 00:12:37,090 - Terima kasih. - Baiklah, mari. 226 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 Balik sebelum pukul 10. Saya serius, Gil. 227 00:12:42,304 --> 00:12:46,141 - Saya suka belikan awak barang. - Kita ada persamaan. 228 00:12:47,893 --> 00:12:50,145 Awak sangat cantik tapi awak tak tahu. 229 00:12:51,021 --> 00:12:52,564 Ya, saya tahu. 230 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Saya sangat cantik. 231 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Ia berguna. 232 00:13:00,781 --> 00:13:03,492 Bagaimana awak mampu beli semua ini untuk saya? 233 00:13:04,827 --> 00:13:08,872 Saya tahu awak ada kerja menarik dan buat tugas yang menarik. 234 00:13:09,456 --> 00:13:10,624 Akaun belum terima? 235 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Saya pernah lihat kereta awak. 236 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Ia kereta yang sangat cantik. 237 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Terima kasih. Saya suka. 238 00:13:18,131 --> 00:13:20,801 Semasa kita makan malam dengan rakan sekerja awak, 239 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 mereka tak pandu kereta macam itu. 240 00:13:24,429 --> 00:13:26,265 Apa maksud awak? 241 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Okey. 242 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 Saya uruskan invois, 243 00:13:36,567 --> 00:13:40,320 jadi saya mengesan aliran tunai. Ia duit syarikat untuk perkhidmatan. 244 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 Mungkin beberapa perkhidmatan itu agak… 245 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Palsu. 246 00:13:46,159 --> 00:13:48,954 Jadi, awak reka perkhidmatan palsu untuk syarikat bayar. 247 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 Mereka tak perasan? 248 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 Jangan sorok sangat. 249 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Awak tulis cek dan awak tunaikan. 250 00:13:56,378 --> 00:13:59,381 Untung mereka banyak, mereka tak siasat jika di bawah 10,000. 251 00:13:59,464 --> 00:14:00,799 Jangan ambil banyak terus, 252 00:14:00,883 --> 00:14:03,719 tapi selagi awak tak ambil jumlah yang besar… 253 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Celaka. 254 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 Saya sangka awak lelaki baik yang ada pelan persaraan. 255 00:14:10,475 --> 00:14:11,894 Padahal awak penjenayah. 256 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 Saya tak boleh lari. 257 00:14:16,607 --> 00:14:19,401 Walaupun saya cuba, saya sentiasa ke titik asal. 258 00:14:19,985 --> 00:14:22,321 Terukkah jika begitu? 259 00:14:25,657 --> 00:14:27,200 Kenapa awak beritahu saya? 260 00:14:28,577 --> 00:14:30,329 Awak tak takut saya marah? 261 00:14:31,079 --> 00:14:31,914 Tidak. 262 00:14:32,831 --> 00:14:36,084 Saya tahu kejahatan tak menakutkan awak, Georgia Miller. 263 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 Begini, wajah cantik sangat berguna. 264 00:14:50,182 --> 00:14:52,392 Awak beritahu saya semua rahsia awak. 265 00:14:58,231 --> 00:15:00,817 Awak yang mahu menonton filem ini. 266 00:15:01,526 --> 00:15:03,820 Maaf, saya cuma menjejaki Gil. 267 00:15:05,614 --> 00:15:06,490 Apa? 268 00:15:06,573 --> 00:15:09,242 Saya beri Austin jam tangan yang ada penjejak. 269 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Ya, cubalah sesuatu, celaka. Saya mengawasi awak. 270 00:15:15,415 --> 00:15:19,086 Jika awak begitu risau sehingga perlu menjejaki Austin, 271 00:15:19,169 --> 00:15:21,546 mungkin mereka tak patut dibiar bersama. 272 00:15:21,630 --> 00:15:25,509 Dia ayahnya. Malangnya, dia ada hak. 273 00:15:26,426 --> 00:15:30,138 Mungkin peguam saya patut muktamadkan perjanjian lawatan. 274 00:15:30,222 --> 00:15:33,141 Tak, jangan babitkan peguam. Gil takkan suka. 275 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Saya tak peduli jika Gil suka atau tidak. 276 00:15:38,230 --> 00:15:40,023 Saya akan uruskan, okey? 277 00:15:40,941 --> 00:15:43,360 - Dengan menjejaki mereka? - Tepat sekali. 278 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Tak, saya masih rasa dia terlepas 279 00:15:51,451 --> 00:15:53,495 kerana mereka silap mengemukakan bukti. 280 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Saya suka apabila mereka buat kerja kita. 281 00:15:56,707 --> 00:15:59,501 Awak rasa bersalah kerana mempertahankan penjahat? 282 00:16:00,252 --> 00:16:04,172 Soalan yang bagus. Untuk itu, saya ada dua hujah. 283 00:16:04,756 --> 00:16:08,176 Pertama sekali, orang selalu buat jenayah. 284 00:16:08,260 --> 00:16:11,763 Saya percaya semua orang layak dipertahankan walau apa pun. 285 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 Banyak perkara yang kita anggap jenayah, 286 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 tidak dianggap jenayah dalam situasi tertentu. Terima kasih. 287 00:16:19,104 --> 00:16:20,480 Contohnya… 288 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 Kita semua bersetuju mencuri itu salah, bukan? 289 00:16:24,651 --> 00:16:26,737 Bagaimana jika orang itu kelaparan? 290 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Masuk akal juga. 291 00:16:29,906 --> 00:16:32,534 Saya tak dibenarkan menilai klien saya. 292 00:16:32,617 --> 00:16:35,495 Jika saya menilai, saya takkan buat kerja saya. 293 00:16:35,579 --> 00:16:39,666 Tugas saya adalah untuk mencari sebab orang buat perkara jahat. 294 00:16:40,292 --> 00:16:42,794 Jadikannya pilihan berperikemanusiaan. Faham? 295 00:16:44,004 --> 00:16:45,464 Sangat faham. 296 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 Dia buat kerja ayah nampak mudah. 297 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Apa? 298 00:16:49,217 --> 00:16:52,763 Lelaki ini telah daki setiap gunung, pergi ke setiap benua. 299 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Ia menakjubkan. 300 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Awak takkan merendah diri dengan kami, bukan? 301 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Nampak? Dia faham. 302 00:17:03,315 --> 00:17:05,192 Ayah, ibu dah marah ayah? 303 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Apa maksud kamu? 304 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Saya rasa dia datang ke sini. 305 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 - Okey, jangan begitu tegas dengannya. - Apa? 306 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 Dia sebenarnya agak baik kebelakangan ini. 307 00:17:20,957 --> 00:17:23,085 Saya perlu pergi, maafkan saya. 308 00:17:23,710 --> 00:17:26,922 Kerja sekolah saya banyak dan saya dah jadi guru, jadi… 309 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 - Apa? - Ya. 310 00:17:28,256 --> 00:17:30,092 Ingat buku yang saya perlu pilih? 311 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 Ada perkembangan baharu, cikgu saya mahu saya mengetuai kelas. 312 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 Apa pendapat kamu? 313 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Nak ayah telefon sekolah atau… 314 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 Tak, jangan telefon sekolah. 315 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 - Ayang yang suruh pilih. - Ayah tak suruh. 316 00:17:44,356 --> 00:17:47,442 Ayah kata ada faedah untuk bekerjasama dengan sistem. 317 00:17:47,526 --> 00:17:49,778 - Tapi ini agak… - Okey, jangan buat apa-apa. 318 00:17:49,861 --> 00:17:53,156 Jangan telefon sekolah. Percayalah, saya boleh uruskan sendiri. 319 00:17:53,865 --> 00:17:55,033 Okey. 320 00:17:55,117 --> 00:17:56,576 Ayah akan hantar kamu. 321 00:17:59,412 --> 00:18:00,664 Kami seronok malam ini. 322 00:18:00,747 --> 00:18:03,208 Ada pergaduhan yang kosongkan bangku. 323 00:18:03,291 --> 00:18:06,378 Apabila mereka hentikannya, ada darah di atas ais. 324 00:18:06,461 --> 00:18:08,255 - Darah sebenar. - Wah. 325 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Hebat. 326 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Paul, awak membesar di sini. Awak ada meluncur di ais? 327 00:18:14,511 --> 00:18:17,764 Tak. Saya selalu main bola sepak dan ski. 328 00:18:17,848 --> 00:18:21,685 Austin dah jadi peminat New England, kita boleh bawa dia main ski. 329 00:18:21,768 --> 00:18:23,854 Idea yang bagus. Apa pendapat kamu? 330 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Pasti seronok. 331 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Tapi sekarang, masa untuk tidur, jadi… 332 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Mari. 333 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Selamat malam. Mari. 334 00:18:31,862 --> 00:18:33,530 - Baiklah. - Selamat tinggal. 335 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 Zion? 336 00:18:39,327 --> 00:18:40,287 Gil? 337 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Zion. 338 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 - Hei, Paul. - Zion. 339 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia, Ginny. 340 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 - Austin. - Seronoknya. 341 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Saya tak tahu awak dah bebas. Selamat kembali. 342 00:18:53,300 --> 00:18:54,301 Terima kasih. 343 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 Baiklah, biar mereka bertiga 344 00:18:57,220 --> 00:19:00,640 dalam filem barat yang mereka bintangi ini. Mari, tidur. 345 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Tolong tunggu saya. 346 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Hei. 347 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 Tumpang lalu. Selamat malam. 348 00:19:11,443 --> 00:19:12,319 Awak juga. 349 00:19:13,153 --> 00:19:15,697 - Kita tak suka dia, bukan? - Kita tak suka. 350 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 Hei. 351 00:19:21,620 --> 00:19:25,832 Ingat bila dua bekas suami ibu dan tunang ibu ada bersama? 352 00:19:25,916 --> 00:19:28,835 - Itu menyeronokkan. - Rasa macam Survivor. 353 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 Macam Jeff Probst akan muncul dan buat pengenalan. 354 00:19:33,423 --> 00:19:34,466 Bagaimana ayah kamu? 355 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Kamu fikir hubungannya semakin serius dengan Simone? 356 00:19:38,678 --> 00:19:40,847 Saya takkan main permainan ini. 357 00:19:40,931 --> 00:19:43,141 Ibu nak saya beri maklumat, saya tak nak. 358 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Tak menyeronokkan. 359 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 Tapi ia pelik, bukan? 360 00:19:48,647 --> 00:19:52,025 Bagaimana dia serius dengan orang lain? Dia baru nak pindah dengan ibu. 361 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Ibu akan berkahwin dua bulan lagi. 362 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Ya, tapi orang tak boleh lupakan ibu. 363 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 Itu peraturannya. 364 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 Okey. Ya, mari tamatkan topik perbualan ini. 365 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Saya tak berada di tengah-tengah. 366 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Tolong berada di tengah. Kamu comel di tengah. 367 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 Bagaimana dengan Marcus? 368 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Bagus. Saya rasa kami mungkin akan berkahwin. 369 00:20:17,384 --> 00:20:19,427 Okey. Kelakar. 370 00:20:20,095 --> 00:20:21,137 Sangat kelakar. 371 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Buatlah lagi. 372 00:20:29,604 --> 00:20:31,022 Tapi kamu okey, sayang? 373 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Kamu tak apa-apa? 374 00:20:33,817 --> 00:20:35,986 Cakap dengan jujur, jangan tipu. 375 00:20:38,238 --> 00:20:40,949 Ya, saya okey. Terima kasih kerana bertanya. 376 00:21:13,481 --> 00:21:15,025 Awak ke sekolah hari ini? 377 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 Saya ponteng. 378 00:21:16,526 --> 00:21:18,486 Saya benci hari Isnin lepas cuti. 379 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 Bukankah hari Selasa akan jadi hari Isnin itu? 380 00:21:23,241 --> 00:21:24,451 Awak nak datang? 381 00:21:25,368 --> 00:21:26,536 Saya agak penat. 382 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 Saya nak tidur. 383 00:21:28,913 --> 00:21:29,831 Saya cinta awak, Poo. 384 00:21:30,707 --> 00:21:32,584 Saya takkan jawab jika dipanggil Poo. 385 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Awak baru jawab. 386 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 Kami nak tonton filem kalau kamu nak sertai kami? 387 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Tidak. 388 00:22:00,945 --> 00:22:02,155 Tidak, terima kasih. 389 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Macam mana sekolah hari ini? 390 00:22:07,702 --> 00:22:08,620 Bagus. 391 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Okey. 392 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 - Hei. - Hei. 393 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 Mana Marcus? 394 00:22:38,691 --> 00:22:40,902 Entah. Dia tiada dalam kelas Kimia. 395 00:22:41,528 --> 00:22:43,738 Hai. Saya mengantuk. 396 00:22:43,822 --> 00:22:44,948 Perlukan kopi. 397 00:22:46,741 --> 00:22:50,203 Awak sangat bagus. Suara awak mengagumkan saya pada setiap latihan. 398 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 - Terima kasih. - Saya teruja untuk menonton. 399 00:22:55,041 --> 00:22:56,209 Helo. 400 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Wah, Silver, rantai awak. Ia nampak hebat. 401 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Saya sangat suka. 402 00:23:03,299 --> 00:23:06,094 - Terima kasih, ia vintaj. - Saya suka. 403 00:23:07,053 --> 00:23:09,722 Saya perlu pergi ke latihan, jumpa kamu nanti. 404 00:23:10,306 --> 00:23:11,558 Selamat tinggal, Max. 405 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Selamat jalan, Silver. 406 00:23:16,521 --> 00:23:17,856 Apa? 407 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 - Selamat jalan, Silver. - Selamat jalan, Silver. 408 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 "Ia vintaj." 409 00:23:22,402 --> 00:23:25,071 - Apa yang sedang berlaku? - Tak ada apa-apa. 410 00:23:25,572 --> 00:23:29,409 Kamu berdua bermain cinta semasa latihan. Saya nampak kamu ketawa. 411 00:23:29,909 --> 00:23:31,411 Tenaga seksual itu jelas. 412 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 Itu tak bermakna kerana saya penuh dengan tenaga seksual. 413 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Saya macam cheetah. 414 00:23:37,041 --> 00:23:38,751 "Silver, boleh buka ikatan?" 415 00:23:40,837 --> 00:23:42,422 Awak rasa kami bermain cinta? 416 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 Ya, dia suka awak. 417 00:23:44,382 --> 00:23:45,884 Ya, dia suka. 418 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Jumpa awak di latihan. 419 00:23:48,553 --> 00:23:49,471 - Selamat jalan. - Jumpa nanti. 420 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 Awak rasa dia suka saya? 421 00:24:02,192 --> 00:24:03,318 Awak mabuk? 422 00:24:04,319 --> 00:24:05,945 Oh, Tuhan, dia mabuk. 423 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Kawan. 424 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 - Apa itu? - Jangan. 425 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Beri kepada saya. Beri… 426 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 Awak gila? 427 00:24:17,999 --> 00:24:20,126 Marcus, awak tak boleh mabuk di sekolah. 428 00:24:20,627 --> 00:24:22,712 Bagaimana jika awak ditangkap? Habislah awak. 429 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 Ginny? 430 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Celaka. 431 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Bangun, abang. Berdiri. Mari bangun. 432 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 - Cakap saja… - Buat apa di sini? 433 00:24:34,849 --> 00:24:38,520 Okey. Awak rasa kita di mana, Euphoria? Mari kita pergi. 434 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Ibu hantar kamu ke janji temu. 435 00:24:41,397 --> 00:24:42,482 Apa? 436 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Kejutan. 437 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 Saya patut tahu. Ia terlalu mudah. 438 00:24:46,653 --> 00:24:48,363 Terapi? Ya, tentulah. 439 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 Sangat mengagumkan. 440 00:24:54,661 --> 00:24:58,039 Jadi, kamu duduk di sini dan ceritakan cara ibu hancurkan hidup kamu? 441 00:24:58,540 --> 00:25:01,167 - Ya. - Okey, mari bertenang. 442 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Ibu cuma nak lihat. 443 00:25:03,419 --> 00:25:07,257 Kami tak buat begini di Selatan. Kami menembak dan makan mentega. 444 00:25:08,633 --> 00:25:09,509 Hai. 445 00:25:10,885 --> 00:25:11,719 Dr. Lily. 446 00:25:12,303 --> 00:25:14,806 - Ini… - Georgia, betul? 447 00:25:14,889 --> 00:25:17,183 - Saya tak hancurkan hidup dia. - Ibu. 448 00:25:18,518 --> 00:25:21,187 - Awak tunggu di luar? - Saya nak tinggal di sini. 449 00:25:21,813 --> 00:25:23,064 Apa ibu buat? 450 00:25:23,982 --> 00:25:25,358 Ibu risau tentang kamu. 451 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 Ibu dapat tahu kamu cederakan diri dan pergi ke terapi, 452 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 dan wanita berkelayakan tinggi dengan ijazahnya ini 453 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 melindungi serta membantu kamu. 454 00:25:37,036 --> 00:25:39,038 Ibu cuma nak faham semua ini. 455 00:25:39,872 --> 00:25:43,126 Bukan begitu caranya. Ini masa Ginny. 456 00:25:47,046 --> 00:25:48,047 Dia boleh tunggu. 457 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 Kamu pasti? 458 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Okey. 459 00:26:04,814 --> 00:26:09,527 Georgia, apa perasaan awak apabila tahu Ginny mencederakan dirinya? 460 00:26:10,737 --> 00:26:12,488 Ini sama macam The Sopranos. 461 00:26:12,572 --> 00:26:14,907 Kalau ibu nak tunggu di sini, ibu perlu jawab. 462 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Okey, maaf. 463 00:26:16,659 --> 00:26:19,329 Ini sukar untuk awak, idea menghadiri terapi? 464 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Ya, jangan masuk ke fikiran saya. 465 00:26:21,122 --> 00:26:23,166 - Ibu! - Maaf. Maafkan saya. 466 00:26:26,586 --> 00:26:28,630 Ya. Ya, ini sukar. 467 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 Apa rasanya? 468 00:26:31,591 --> 00:26:32,467 Teruk. 469 00:26:34,052 --> 00:26:35,553 Saya akan buat apa saja untuk dia, 470 00:26:36,137 --> 00:26:40,350 jadi apabila saya tahu dia dalam kesakitan sehingga sanggup 471 00:26:41,559 --> 00:26:46,105 buat begitu kepada dirinya secara rahsia selama ini… 472 00:26:46,731 --> 00:26:50,485 Bunyinya macam awak terganggu kerana Ginny merahsiakannya. 473 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Tentulah ia mengganggu saya. 474 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 Kami bukan macam ibu dan anak lain. Kami rapat. Kami kawan. 475 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 Tapi kamu bukan kawan. Kamu ibu dan anak. 476 00:26:59,494 --> 00:27:02,538 Awak rasa awak hormati batas Ginny? 477 00:27:05,208 --> 00:27:08,503 Itu yang dia cakap? Saya tak hormati batasnya? 478 00:27:10,421 --> 00:27:12,340 Ibu tak hormati batas saya. 479 00:27:17,512 --> 00:27:18,596 Saya tak suka ini. 480 00:27:18,680 --> 00:27:21,599 Saya rasa ini mungkin produktif. 481 00:27:22,100 --> 00:27:23,476 Untuk kamu berdua. 482 00:27:25,520 --> 00:27:28,022 Okey, saya tahu saya tak sempurna. 483 00:27:29,607 --> 00:27:30,525 Maksud saya, 484 00:27:31,317 --> 00:27:33,486 awak fikir saya tahu cara menjadi ibu? 485 00:27:33,569 --> 00:27:36,906 Saya 15 tahun. Mary-Kate dan Ashley tak pernah cakap tentang ini. 486 00:27:37,490 --> 00:27:42,412 Ibu perlu bangun semula berulang kali daripada semua cabaran ini, 487 00:27:42,495 --> 00:27:44,664 senyum dan gembira, dan lindungi kamu. 488 00:27:44,747 --> 00:27:46,499 Ibu tak ada zaman kanak-kanak. 489 00:27:46,582 --> 00:27:48,251 Setidaknya, dia ada. 490 00:27:49,419 --> 00:27:52,839 Saya tahu ibu banyak berkorban dan saya tahu ia sukar, 491 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 tapi sebelum ini, saya tak pernah tinggal di satu tempat untuk ada kawan. 492 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Saya selalu jadi budak baharu, 493 00:28:01,055 --> 00:28:02,432 sentiasa keseorangan. 494 00:28:02,974 --> 00:28:05,309 Itu saja yang saya tahu dan ia sukar. 495 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 Dan saya berhak untuk rasa marah. 496 00:28:15,153 --> 00:28:17,447 Saya pun ada pengalaman sendiri, ibu. 497 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 - Tolong masuk. Tolonglah. - Apa? 498 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Okey. 499 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 Ibu di bawah. Tidak. 500 00:28:31,169 --> 00:28:32,378 - Apa? - Jangan main gitar. 501 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Biar saya ambil 502 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 - Membosankan. - Kasut. 503 00:28:37,300 --> 00:28:40,011 - Itu kasut saya. - Ya, betul. 504 00:28:40,094 --> 00:28:42,472 - Okey. - Mana botol saya? 505 00:28:43,139 --> 00:28:45,725 Kenapa awak ke sekolah dengan mabuk? 506 00:28:45,808 --> 00:28:48,519 - Pelik betul. - Saya tak mabuk. 507 00:28:49,437 --> 00:28:53,149 Biar betul? Awak mabuk macam Housewives of New York. 508 00:28:53,232 --> 00:28:56,194 Hei, kamu berdua mahu makan malam di restoran Cina? 509 00:28:56,277 --> 00:28:57,570 Pankek daun bawang, ibu. 510 00:28:57,653 --> 00:28:59,655 - Kami sebenarnya… - Pankek daun bawang. 511 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Kami nak belajar, jadi lebih baik makan di rumah. 512 00:29:02,825 --> 00:29:05,203 - Baiklah. Sekolah penting. - Pankek daun bawang. 513 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 Boleh beli pankek daun bawang? 514 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 Baiklah. 515 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Okey. 516 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 - Bagus. - Okey. 517 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Sekarang kita tidur 518 00:29:14,295 --> 00:29:15,254 Selamat malam. 519 00:29:16,339 --> 00:29:19,300 Kenapa kamu tak ke latihan dengan Silver? 520 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Dia suka awak. 521 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 Kenapa semua orang cakap begitu? 522 00:29:27,433 --> 00:29:28,976 Awak rasa Ginny suka saya? 523 00:29:30,436 --> 00:29:32,563 Kamu berdua saling taasub. 524 00:29:33,147 --> 00:29:36,317 Sebenarnya, saya tak faham. Antara awak dan Pete Davidson, 525 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 perempuan mengelirukan saya. 526 00:29:40,530 --> 00:29:42,824 Sudah tentu dia suka awak, bodoh. 527 00:29:43,574 --> 00:29:44,992 Saya rasa dia tak patut. 528 00:29:47,703 --> 00:29:51,457 Saya akan ambilkan air. Jangan keluar dari bilik ini. 529 00:29:51,541 --> 00:29:54,877 Tunggu di sini, tunggu di katil. Saya serius. 530 00:30:03,344 --> 00:30:05,680 Kamu dua orang yang saling menyayangi, 531 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 tapi berkeupayaan untuk menyakiti satu sama lain. 532 00:30:08,850 --> 00:30:11,644 Ginny, apa yang kamu perlukan daripada ibu kamu? 533 00:30:15,189 --> 00:30:19,402 Saya nak ibu cuba faham sudut pandangan saya. 534 00:30:20,361 --> 00:30:23,698 Tapi kenapa? Apa yang ibu tak faham? 535 00:30:26,117 --> 00:30:27,869 Pertama, saya berkulit Hitam. 536 00:30:31,122 --> 00:30:35,668 Jadi, kerana ibu berkulit putih, ibu takkan faham anak ibu? 537 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Lebih kurang, ya. 538 00:30:39,255 --> 00:30:42,133 Ibu jadi Scarlett O'Hara untuk Halloween. 539 00:30:42,216 --> 00:30:44,969 Oh, Tuhan. Itu cuma kostum. 540 00:30:46,387 --> 00:30:49,515 Tapi saya terganggu sehingga saya ingat sampai sekarang. 541 00:30:50,600 --> 00:30:53,853 Ibu tak berhenti dan terfikir pun tentang perasaan saya. 542 00:30:53,936 --> 00:30:56,898 Georgia, awak sayang anak awak, 543 00:30:57,815 --> 00:30:59,734 tapi sebagai ibu berkulit putih, 544 00:31:00,234 --> 00:31:02,904 awak rasa ada sesuatu yang awak sukar fahami 545 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 tentang pengalaman hidupnya? 546 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 Sudah tentu saya tak faham. 547 00:31:08,534 --> 00:31:12,079 Saya akan bakar kostum itu, okey? Maaf. 548 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 Maaf. 549 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 Tapi ada benda lain juga. 550 00:31:18,836 --> 00:31:21,255 Ibu pasang skru pada tingkap saya, 551 00:31:22,506 --> 00:31:24,759 ibu mengelak bercakap tentang konflik, 552 00:31:25,468 --> 00:31:27,803 ibu menipu, simpan rahsia, 553 00:31:27,887 --> 00:31:30,348 mencerobohi ruang saya, 554 00:31:30,431 --> 00:31:32,892 - hisap ganja dengan teman lelaki saya… - Tak, saya… 555 00:31:35,144 --> 00:31:36,812 Ibu baca jurnal terapi saya. 556 00:31:38,564 --> 00:31:39,523 Voldemort. 557 00:31:44,320 --> 00:31:48,532 Itu yang saya perlukan daripada ibu. Saya nak ibu dengar 558 00:31:49,367 --> 00:31:52,620 dan tahu bahawa tindakan ibu memberi kesan kepada saya. 559 00:31:54,622 --> 00:31:56,999 Okey, ibu faham. 560 00:31:57,500 --> 00:31:59,543 Tapi ibu nak kamu hargai jasa ibu 561 00:32:00,044 --> 00:32:02,922 dan tak buat ibu rasa macam ibu asyik buat salah. 562 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 Ibu sedang cuba. 563 00:32:05,925 --> 00:32:08,386 Kamu berdua mahu difahami. 564 00:32:09,303 --> 00:32:10,471 Tapi ini tentang Ginny 565 00:32:10,554 --> 00:32:13,349 dan awak asyik bercakap tentang perasaan awak. 566 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Saya fikir itulah tujuan terapi. 567 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 Tujuan terapi untuk Ginny 568 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 adalah untuk membantu dia berhenti mencederakan dirinya. 569 00:32:26,404 --> 00:32:27,947 Ibu melampau. 570 00:32:28,906 --> 00:32:30,950 Ibu ambil banyak ruang. 571 00:32:33,369 --> 00:32:35,121 Kadang-kadang, saya rasa 572 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 ruang tidak cukup untuk saya. 573 00:32:45,256 --> 00:32:46,173 Maafkan ibu. 574 00:32:48,968 --> 00:32:49,802 Kamu tahu ibu… 575 00:32:51,053 --> 00:32:51,929 Maksud ibu… 576 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Ibu tahu ibu buat silap. 577 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Maafkan ibu. 578 00:33:04,942 --> 00:33:07,069 Ibu tak nak kamu terluka. 579 00:33:13,534 --> 00:33:15,244 Saya pun tak mahu terluka. 580 00:33:44,106 --> 00:33:45,566 Jadi, itu menyeronokkan. 581 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 - Ibu nak pergi ke terapi. - Ya. 582 00:33:50,446 --> 00:33:51,822 Ibu nak minuman. 583 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 Jangan beritahu Dr. Lily. 584 00:34:16,388 --> 00:34:17,431 Setuju. 585 00:34:18,349 --> 00:34:22,478 Kamu tahu ibu selalu ajar kamu untuk kuat 586 00:34:23,187 --> 00:34:26,774 dan kelembutan adalah kelemahan? 587 00:34:28,484 --> 00:34:29,485 Sebenarnya, 588 00:34:30,611 --> 00:34:32,488 ibu rasa mungkin ibu salah. 589 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Ibu rasa kelembutan kamu mungkin kuasa kamu. 590 00:34:38,327 --> 00:34:39,995 Saya sangat sayang ibu. 591 00:34:41,080 --> 00:34:44,083 Baiklah, cakaplah apa-apa dengan ibu. 592 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 Ibu sedang mendengar. 593 00:34:46,877 --> 00:34:47,711 Okey. 594 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 Saya perlu mengetuai pembelajaran di kelas Gitten esok. 595 00:34:56,387 --> 00:34:57,471 Ibu mendengar. 596 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 Ia teruk, 597 00:35:00,933 --> 00:35:01,892 ia tak adil, 598 00:35:02,643 --> 00:35:04,770 saya tak suka dan saya akan buat. 599 00:35:07,231 --> 00:35:08,440 Nak ibu bunuh dia? 600 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 - Itu tak kelakar. - Ia agak kelakar. 601 00:35:21,120 --> 00:35:21,954 Hei, 602 00:35:22,913 --> 00:35:27,293 ibu tak didik kamu dengan sempurna, tapi ibu tak didik kamu untuk dibodohkan. 603 00:35:35,593 --> 00:35:36,844 KECEMASAN DI BLUE FARM 604 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 Ayah saya ada teman wanita. 605 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 - Alamak. - Saya tahu. 606 00:35:42,683 --> 00:35:43,684 Mana Max dan Norah? 607 00:35:43,767 --> 00:35:45,895 Ibu bapa mereka tak bercerai, dan ia ketara. 608 00:35:47,563 --> 00:35:49,481 Saya ingat kali pertama berjumpa kekasih ayah saya. 609 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 - Ya? - Ya. Saya 11 tahun. 610 00:35:51,984 --> 00:35:53,861 Saya dan Georgia baling telur ke rumahnya. 611 00:35:53,944 --> 00:35:55,321 Kamu baling telur? 612 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 - Ya. - Kawan. 613 00:35:56,739 --> 00:35:59,575 Saya nak ibu saya akan marah begitu. 614 00:36:00,659 --> 00:36:03,746 Tunjuk emosinya. Tapi tak, dia kata dia okey, 615 00:36:03,829 --> 00:36:06,874 Kemudian, dia minum sebotol wain dan tonton Love Island. 616 00:36:06,957 --> 00:36:11,086 Dia akan kata, "Hei, Abby. Tengok, Abby. Mereka temukan cinta, Abby. 617 00:36:11,170 --> 00:36:12,213 Cinta itu benar." 618 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 Mahu apa-apa lagi? 619 00:36:15,966 --> 00:36:18,177 Saya nak makan apa-apa manisan. 620 00:36:20,137 --> 00:36:22,723 Joe, awak tahu pada penghujung setiap malam, 621 00:36:22,806 --> 00:36:25,559 awak ambil semua skon dan masukkan ke dalam bakul? 622 00:36:27,603 --> 00:36:28,854 Boleh bawa bakul itu? 623 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 Ayuh. Saya pekerja yang baik kebelakangan ini. 624 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 - Bagaimana, kerana buat kerja kamu? - Ya. 625 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 - Kamu dibayar. - Ya. 626 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 - Tanpa ambil dadah. - Tepat sekali. 627 00:36:41,158 --> 00:36:43,535 Kamu semakin serupa seperti ibu kamu. 628 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, lihat apa saya boleh buat. 629 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Wah. 630 00:36:52,628 --> 00:36:53,587 Itu tip saya? 631 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Bosannya tunggu awak habis kerja. 632 00:36:59,093 --> 00:37:00,302 Saya berbaloi ditunggu. 633 00:37:04,807 --> 00:37:06,517 - Sama-sama. - Terima kasih. 634 00:37:09,144 --> 00:37:12,982 Apa-apa pun, dia nak saya jumpa teman wanitanya. 635 00:37:13,065 --> 00:37:16,068 Itu sukar, terutamanya jika awak suka mereka. 636 00:37:17,069 --> 00:37:20,656 Entahlah. Ia akan bertambah baik cuma ia tak lama. 637 00:37:20,739 --> 00:37:22,992 Tahu apa yang paling teruk? Nama dia Anna. 638 00:37:23,951 --> 00:37:24,994 Cuma Anna. 639 00:37:25,077 --> 00:37:27,121 Nama paling biasa di dunia. 640 00:37:27,621 --> 00:37:29,707 Rupanya juga seperti Anna. 641 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Nak baling telur ke rumahnya? 642 00:37:34,253 --> 00:37:36,422 Tak. Saya nak ke tandas sebentar. 643 00:37:37,006 --> 00:37:38,257 - Nak saya ikut? - Tak. 644 00:37:38,841 --> 00:37:40,259 Sekejap saja. 645 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 - Gil. Hei. - Hei. 646 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 - Buat apa di sini? - Nak beli makan malam. 647 00:37:50,436 --> 00:37:52,730 Airbnb saya cuma ada pemanas makanan, jadi… 648 00:37:53,731 --> 00:37:56,108 Cubalah sandwic ayam belanda. Ia sedap. 649 00:37:56,191 --> 00:37:59,486 Minta versi Ginny. Joe akan marah, tapi itu paling sedap. 650 00:37:59,570 --> 00:38:00,446 Terima kasih. 651 00:38:03,449 --> 00:38:07,494 - Selamat malam. Boleh saya bantu? - Boleh beri saya sandwic ayam belanda? 652 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 Versi Ginny? 653 00:38:14,918 --> 00:38:16,587 Nak kentang goreng atau salad? 654 00:38:16,670 --> 00:38:19,089 Awak nampak bercita rasa tinggi. Awak pilih. 655 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Awak ayah Austin, bukan? 656 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Saya Cynthia, ibu Zach. Saya nampak awak di sekolah. 657 00:38:26,764 --> 00:38:29,183 - Gil Timmins, selamat bertemu. - Sama. 658 00:38:29,975 --> 00:38:32,519 Jadi, Georgia kata awak baru keluar penjara. 659 00:38:35,147 --> 00:38:37,566 - Awak kawan dia? - Saya bukan kawan dia. 660 00:38:38,317 --> 00:38:39,151 Saya benci dia. 661 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 Awak lama di sini? 662 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 Saya rancang begitu, tapi saya perlu cari apartmen dulu. 663 00:38:46,575 --> 00:38:49,411 Mungkin saya boleh bantu. Saya ejen hartanah. 664 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Awak penuh dengan kejutan, Cynthia dari sekolah. 665 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Georgia tak suka awak. 666 00:38:58,087 --> 00:39:00,798 Ya, Georgia menggelapkan wang syarikat saya, 667 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 menganiaya saya, buat saya dipecat dan dipenjara. 668 00:39:03,842 --> 00:39:07,554 Jadi, saya pun tak suka dia. 669 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Saya percayakan awak. 670 00:39:10,682 --> 00:39:14,019 Dia mencuri dari pejabat datuk bandar. Dia ada… 671 00:39:15,771 --> 00:39:18,107 Ini dia. Awak boleh bayar di depan. 672 00:39:19,024 --> 00:39:19,858 Terima kasih. 673 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 - Selamat datang ke Wellsbury. - Seronok di sini. 674 00:39:22,444 --> 00:39:23,487 Baik orangnya. 675 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Betul cakap kamu. Dia marah. 676 00:39:30,953 --> 00:39:32,287 Jumpa lagi, Gil. 677 00:39:45,008 --> 00:39:47,678 - Hai. - Kenapa dengan awak tadi? 678 00:39:47,761 --> 00:39:48,929 - Apa? - Di sekolah. 679 00:39:49,012 --> 00:39:50,848 Tak ada apa-apa, saya cuma… 680 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 Alamak, dia marah. 681 00:40:02,901 --> 00:40:03,861 - Tidak. - Kenapa? 682 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 Saya tak suka kerutan. 683 00:40:06,155 --> 00:40:07,030 Itu dia. 684 00:40:25,507 --> 00:40:26,884 Kita perlu usahakannya. 685 00:40:48,030 --> 00:40:48,906 Ginny? 686 00:40:49,948 --> 00:40:50,782 Boleh mula. 687 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 Tidak. 688 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 Apa? 689 00:40:59,458 --> 00:41:00,667 Tak, ini teruk. 690 00:41:02,252 --> 00:41:04,796 Saya ada rancangan pembelajaran, saya dah buat. 691 00:41:05,506 --> 00:41:09,968 Mungkin ada yang fikir saya buat drama atau masalah, tapi orang lain tak disuruh. 692 00:41:10,052 --> 00:41:11,929 Jadi, saya dipadam daripada kurikulum 693 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 atau saya perlu buat lebih banyak kerja? Tidak. 694 00:41:16,350 --> 00:41:19,811 Ginny, cikgu cuba cari jalan untuk kamu… 695 00:41:19,895 --> 00:41:22,648 Beginilah, saya keluar daripada kelas ini. 696 00:41:25,776 --> 00:41:26,860 Ya! 697 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 Cikgu takkan terima kelakuan seperti ini dalam kelas. 698 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 - Mengarut. - Hunter, nak cakap sesuatu? 699 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Ya, ini mengarut. 700 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 - Wah, itu hebat. - Saya keluar dari kelas. 701 00:41:46,088 --> 00:41:48,340 Saya tahu. Wajahnya seperti… 702 00:41:50,801 --> 00:41:53,595 Saya tak gembira. Bahasa Inggeris subjek kegemaran saya. 703 00:41:54,179 --> 00:41:57,975 Jadi, apa kita nak buat? Kita boleh masuk semula. 704 00:41:58,559 --> 00:42:00,644 Entah. Saya tak ada jawapan. 705 00:42:01,311 --> 00:42:03,647 Saya tahu itu salah 706 00:42:03,730 --> 00:42:07,109 dan saya perlu keluar, tapi selain itu, saya tak tahu apa-apa. 707 00:42:07,943 --> 00:42:10,696 Saya tak boleh masuk kelas dia lagi. 708 00:42:10,779 --> 00:42:11,947 Ia melampau. 709 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 Satu benda selepas satu benda. 710 00:42:14,700 --> 00:42:16,118 Kenapa tak beritahu saya? 711 00:42:16,743 --> 00:42:19,788 Entahlah, Max. Awak di dalam kelas. Awak nampak. 712 00:42:20,831 --> 00:42:22,833 Kenapa saya perlu cakap sesuatu ? 713 00:42:25,335 --> 00:42:27,629 Betul cakap awak. Saya kecewakan awak. 714 00:42:28,130 --> 00:42:29,006 Maafkan saya. 715 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Saya benci Gitten. 716 00:42:31,717 --> 00:42:34,553 Saya tak suka Bahasa Inggeris pun, mari belajar Bahasa Perancis 717 00:42:34,636 --> 00:42:36,054 dan kita boleh lari bersama. 718 00:42:38,599 --> 00:42:41,643 Saya nak pergi, okey? Jumpa awak malam nanti. 719 00:43:00,203 --> 00:43:01,413 Hei, wajah berkerut. 720 00:43:02,372 --> 00:43:04,333 Awak tak gembira macam selalu. 721 00:43:07,628 --> 00:43:08,503 Alamak. 722 00:43:09,087 --> 00:43:11,590 Saya ada tukul. Siapa yang perlu dihentak? 723 00:43:13,592 --> 00:43:15,844 Saya, di kepala. 724 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Saya kawan yang teruk. 725 00:43:20,098 --> 00:43:23,185 Marcus pernah cakap yang saya fikir tentang diri saya 726 00:43:23,810 --> 00:43:26,772 dan saya tak nampak keadaan orang lain, 727 00:43:27,314 --> 00:43:29,566 dan saya rasa dia betul. 728 00:43:30,442 --> 00:43:33,278 Awak juga seorang yang bermurah hati. 729 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 Hati saya masih hitam kehangusan. 730 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Saya suka hati hitam awak. 731 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 Yakah? 732 00:43:43,497 --> 00:43:44,581 Awak nak pelukan? 733 00:43:49,002 --> 00:43:49,878 Tak. 734 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 Tak perlu. Terima kasih. 735 00:43:58,970 --> 00:43:59,805 Okey. 736 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Ginny? 737 00:44:10,857 --> 00:44:12,651 Kamu mesej nak tumpang kereta? 738 00:44:12,734 --> 00:44:16,154 Ibu jadi sofa, jadi tentu ibu sayang kamu untuk datang. 739 00:44:16,655 --> 00:44:17,614 Helo? 740 00:44:18,198 --> 00:44:19,074 Joe? 741 00:44:20,283 --> 00:44:22,285 Kamu tak ada elektrik? 742 00:44:24,746 --> 00:44:28,250 PARTI BUJANG 743 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 Itu cermin mata hitam ibu? 744 00:44:39,302 --> 00:44:42,180 Ibu ingat dah hilang. Tidak, bukan selempang. 745 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Ginny, apa ini? 746 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Okey. Baiklah. Wah. 747 00:44:49,396 --> 00:44:50,939 Kita akan berkahwin! 748 00:44:57,654 --> 00:45:00,657 Diam, duduk saja dan biar kami menyanyi untuk ibu. 749 00:45:09,207 --> 00:45:12,836 Georgia Miller, selamat datang ke parti bujang awak. 750 00:45:13,336 --> 00:45:14,838 Awak patut jadi apa? 751 00:45:14,921 --> 00:45:16,465 Bukankah ia jelas? 752 00:45:16,548 --> 00:45:18,425 Saya Cik Georgia Peach, 753 00:45:18,508 --> 00:45:23,263 datin bandar paling hebat yang pernah wujud. 754 00:45:30,896 --> 00:45:33,231 Oh, Tuhanku. 755 00:45:33,315 --> 00:45:35,358 Tak boleh. Saya akan mati. 756 00:45:38,862 --> 00:45:41,990 - Ayuh, semua! - Tak, saya cuma pemilik tempat ini. 757 00:45:42,073 --> 00:45:42,991 Celaka. 758 00:45:47,954 --> 00:45:51,166 Joe! 759 00:45:52,501 --> 00:45:55,545 Joe! Oh, Tuhanku. 760 00:46:07,432 --> 00:46:09,142 Tengok ini. 761 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Wah. 762 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 Baiklah, sedia? 763 00:46:15,190 --> 00:46:18,568 Satu, dua, tiga. 764 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ginny, nak ucap terima kasih kepada Gil untuk hadiah kamu? 765 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Terima kasih. 766 00:46:48,849 --> 00:46:49,683 Ya! 767 00:46:52,310 --> 00:46:53,436 Ya. 768 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 Ayuh, ibu! 769 00:46:59,109 --> 00:46:59,985 Hei. 770 00:47:00,485 --> 00:47:03,738 Saya minta maaf kerana tak sedar semua itu 771 00:47:03,822 --> 00:47:06,283 dan hanya fikir tentang diri sendiri. 772 00:47:06,783 --> 00:47:10,370 Mulai sekarang, saya takkan fikir tentang diri saya jika awak ada masalah 773 00:47:10,453 --> 00:47:12,080 kerana saya mahu bantu awak 774 00:47:12,163 --> 00:47:15,667 dan saya nak awak cakap dengan saya tentang apa-apa pun. 775 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 - Berapa lama awak berlatih? - Saya serius. 776 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Saya tahu. Ada lagi? 777 00:47:23,216 --> 00:47:25,677 Saya rasa awak betul, Silver suka saya, tapi nantilah. 778 00:47:25,760 --> 00:47:27,304 Kita ketepikan untuk hari lain 779 00:47:27,387 --> 00:47:29,514 kerana bukan semuanya tentang saya. 780 00:47:30,098 --> 00:47:30,974 Apa khabar awak? 781 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Saya okey, sebenarnya, saya rasa. 782 00:47:34,519 --> 00:47:38,189 Itu buat saya gembira. Saya sayang awak. 783 00:47:38,273 --> 00:47:41,651 - Nyanyi untuk saya. - Baiklah. Apa-apa saja untuk awak. 784 00:47:44,029 --> 00:47:45,530 - Awak datang. - Wah. 785 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 - Hei. - Awak suka loghat saya? 786 00:47:47,324 --> 00:47:49,701 Saya suka. Awak boleh jadi pengintip. 787 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 Saya tak tahu cara Merrill buat. Bercakap dengan loghat palsu meletihkan. 788 00:47:55,373 --> 00:47:56,708 - Mari sini! - Okey. 789 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 - Hai. - Hei. 790 00:47:58,877 --> 00:47:59,711 Ya. 791 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Hei. 792 00:48:02,589 --> 00:48:03,840 Beginilah. 793 00:48:03,924 --> 00:48:09,179 Awak sakit kepala dan balik untuk tidur, kerana saya bekerja keras untuk malam ini 794 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 dan jika awak tak balik, saya akan menjerit. 795 00:48:12,474 --> 00:48:15,852 Itu saja. Menjerit sekuat hati saya. 796 00:48:15,936 --> 00:48:17,145 Selama-lamanya. 797 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 - Georgia! - Apa-apa sajalah. 798 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Saya nak menari. 799 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 - Joe. - Hei. 800 00:48:39,209 --> 00:48:41,419 - Saya akan berkahwin. - Yakah? 801 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Awak juga mabuk, saya takkan beri minuman lagi. 802 00:48:48,259 --> 00:48:49,094 Awak seronok? 803 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Sangat seronok. Terima kasih untuk ini. 804 00:48:52,430 --> 00:48:54,140 Bukan saya. Ini idea Ginny. 805 00:48:54,808 --> 00:48:58,186 Ya. Sukar untuk menolaknya. Sama macam ibunya. 806 00:48:59,104 --> 00:49:00,397 Saya anggap itu pujian. 807 00:49:05,860 --> 00:49:10,115 Okey, parti bujang ini lebih seronok daripada parti pertama ibu. 808 00:49:10,198 --> 00:49:11,908 Austin, ibu dah balik! 809 00:49:12,450 --> 00:49:13,910 Oh, ya. Gil ambil dia. 810 00:49:14,953 --> 00:49:16,329 - Apa? - Apa? 811 00:49:18,039 --> 00:49:18,873 Tidak. 812 00:49:22,752 --> 00:49:24,879 Ibu, ada apa? Kenapa ibu marah? 813 00:49:25,797 --> 00:49:27,465 Ya, kenapa awak marah? 814 00:49:30,051 --> 00:49:31,928 - Kamu okey? - Saya dapat dua skup. 815 00:49:32,012 --> 00:49:33,763 Kenapa, apa awak fikir akan jadi? 816 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman