1
00:00:06,132 --> 00:00:08,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,012 --> 00:00:13,181
Virginia, hidup tak adil.
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,933
Ia sukar, jadi kamu perlu lawan.
4
00:00:17,143 --> 00:00:21,022
Jangan biar mereka lihat kamu menangis.
Wajah tabah, hati tabah.
5
00:00:22,482 --> 00:00:25,318
Jika mereka tak tahu,
mereka tak boleh guna menentang kamu.
6
00:00:32,492 --> 00:00:34,327
Dua orang selesa di sofa.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,330
Dah berhari-hari kita di sofa.
8
00:00:37,413 --> 00:00:40,124
Kita sofa. Sofa pun kita.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,170
Kamu tak perlu ke sekolah esok
jika terlalu tertekan.
10
00:00:44,253 --> 00:00:47,215
Kita boleh ponteng,
tengok wayang sepanjang hari.
11
00:00:47,298 --> 00:00:50,343
Jika tonton satu lagi romantik komedi,
saya akan bakar diri.
12
00:00:51,427 --> 00:00:53,846
- Itu tak kelakar.
- Ia agak kelakar.
13
00:00:56,516 --> 00:00:57,767
Apa? Apa ibu…
14
00:00:58,601 --> 00:00:59,894
Berhenti!
15
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
HEI
SAYA DAH BALIK
16
00:01:05,817 --> 00:01:08,194
Marcus dah balik
dari rumah datuk dan neneknya.
17
00:01:11,864 --> 00:01:13,866
Hei, sofa. Nak ke mana?
18
00:01:13,950 --> 00:01:15,576
Kamu nak jumpa teman lelaki kamu.
19
00:01:16,077 --> 00:01:19,247
Tak apa. Ibu ada kerja. Pulangkan barang.
20
00:01:20,248 --> 00:01:21,415
Tapi ibu sayang kamu.
21
00:01:31,926 --> 00:01:35,179
- Kamu okey semasa ibu tiada?
- Saya takkan rosak, ibu.
22
00:01:35,721 --> 00:01:36,597
Baiklah.
23
00:01:38,224 --> 00:01:39,725
Ibu saya perlu keras.
24
00:01:40,226 --> 00:01:42,562
Hidupnya tak mudah untuk dia berlembut.
25
00:01:42,645 --> 00:01:45,231
Dia nampak kelemahan sebagai kelemahan.
26
00:01:53,531 --> 00:01:56,325
Zion Miller,
letak perabot berat di antara kita.
27
00:01:56,409 --> 00:01:58,161
Masuklah. Selamat Tahun Baharu.
28
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
- Saya tak gembira.
- Saya dah agak.
29
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
Kenapa rahsiakan daripada saya?
30
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
Saya ibunya. Kenapa tak beritahu
yang Ginny cederakan dirinya?
31
00:02:05,751 --> 00:02:07,128
Saya tak tahu nak buat apa.
32
00:02:07,211 --> 00:02:09,130
Jadi, awak hantar dia
ke terapi dalam diam?
33
00:02:09,213 --> 00:02:12,675
Ya. Anak kita bergelut
dengan masalah yang mendalam.
34
00:02:12,758 --> 00:02:16,345
Jadi, awak berpindah ke sini,
tinggal di tempat bergaya
35
00:02:16,429 --> 00:02:19,432
dan tiba-tiba tentukan
perkara terbaik dalam hidupnya?
36
00:02:19,515 --> 00:02:22,727
Macam awak lari pada tengah malam
dan setahun saya tak jumpa dia?
37
00:02:22,810 --> 00:02:24,937
Saya 16 tahun, awak 34 tahun.
38
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
Kita tak simpan rahsia.
39
00:02:27,607 --> 00:02:30,568
Saya tak nak tahu pun
rahsia yang awak simpan.
40
00:02:33,905 --> 00:02:35,114
Awak patut beritahu.
41
00:02:35,907 --> 00:02:37,575
Baiklah, saya minta maaf.
42
00:02:38,951 --> 00:02:40,328
Kenapa tak beritahu?
43
00:02:40,828 --> 00:02:43,748
Dia merayu kepada saya.
Dia tak mahu awak tahu.
44
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
Dia kata dia perlukan saya.
45
00:02:47,752 --> 00:02:50,838
- Dia memanipulasi awak.
- Awak tak perlu bangga.
46
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
Saya tak tahu cara untuk baikinya.
47
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Itu sebabnya dia ke terapi,
untuk dapatkan bantuan yang dia perlukan.
48
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
Simone? Hai.
49
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Hai, Georgia.
50
00:03:16,113 --> 00:03:17,406
Patut beritahu saya.
51
00:03:23,162 --> 00:03:23,996
Cantik.
52
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
- Baiklah.
- Ya.
53
00:03:30,253 --> 00:03:32,755
- Bagaimana Krismas awak?
- Sangat gembira.
54
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
Ibu saya tahu saya bakar diri.
55
00:03:35,883 --> 00:03:37,176
- Apa?
- Ya.
56
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Dia baca jurnal terapi saya
dan patah jiwa.
57
00:03:41,472 --> 00:03:42,515
Meriahnya.
58
00:03:43,224 --> 00:03:45,268
- Apa dia buat?
- Tiada apa-apa.
59
00:03:45,351 --> 00:03:47,812
Ia agak bagus, dia jadi ibu yang baik.
60
00:03:49,772 --> 00:03:52,566
- Bagaimana Krismas awak di sana?
- Ya, ia okey.
61
00:03:52,650 --> 00:03:54,527
Banyak main Uno. Seronok.
62
00:03:57,113 --> 00:03:59,699
- Austin.
- Marcus, nak tengok silap mata?
63
00:04:00,241 --> 00:04:01,450
Mestilah nak tengok.
64
00:04:02,952 --> 00:04:06,247
- Kamu dapat jam itu untuk Krismas?
- Tak, ibu baru beri.
65
00:04:08,207 --> 00:04:10,001
Saya belum pandai mengocok.
66
00:04:10,084 --> 00:04:12,378
Ya, ia berbeza untuk ahli silap mata.
67
00:04:18,551 --> 00:04:21,387
Apa? Dia ajaib, lemaskan dia.
68
00:04:23,139 --> 00:04:24,515
Ayah saya yang ajar.
69
00:04:27,810 --> 00:04:28,853
Ayah?
70
00:04:28,936 --> 00:04:30,313
Ya.
71
00:04:30,396 --> 00:04:33,524
Georgia tahu saya bakar diri,
Gil keluar dari penjara…
72
00:04:33,607 --> 00:04:35,985
Perayaan biasa di rumah keluarga Miller.
73
00:04:39,030 --> 00:04:41,949
SEKOLAH MENENGAH WELLSBURY
74
00:04:43,326 --> 00:04:48,164
Saya habiskan sepanjang cuti Krismas
mendengar datuk dan nenek saya
75
00:04:48,247 --> 00:04:50,875
cakap berkali-kali
yang mereka tak suka ayah saya
76
00:04:50,958 --> 00:04:54,128
dan tak pernah suka.
Rasa macam dalam neraka.
77
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Saya PMS sepanjang masa,
jadi saya tak dapat main ski pun.
78
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
- Awak macam selalu datang bulan.
- Betul.
79
00:04:59,925 --> 00:05:02,511
Oh, Tuhan, bagaimana datuk dan nenek awak?
80
00:05:02,595 --> 00:05:04,096
Saya suka datuk awak.
81
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
Datuk saya macam biasa.
82
00:05:06,015 --> 00:05:08,142
Saya nampak Ellen menangis di tandas
83
00:05:08,225 --> 00:05:11,020
selepas nenek cakap
pai dagingnya tak betul.
84
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
Krismas yang biasa.
85
00:05:12,396 --> 00:05:14,607
Marcus kata dia banyak main Uno.
86
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Dia cakap begitu?
87
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
- Peliknya.
- Apa?
88
00:05:19,195 --> 00:05:21,197
Dia tak keluar dari biliknya.
89
00:05:23,032 --> 00:05:26,077
Oh, Tuhan, awak tahu
Krismas siapa yang hebat?
90
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
Sophie, dia jatuh cinta.
91
00:05:27,995 --> 00:05:29,830
- Berhenti.
- Tidak, jangan…
92
00:05:29,914 --> 00:05:32,375
- Ia memalukan.
- Ini tak sihat.
93
00:05:32,458 --> 00:05:36,295
Ya. Awak fikir saya tak tahu ia tak sihat?
Tentulah ia tak sihat.
94
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Saya rasa dan rasanya sangat tak sihat.
95
00:05:38,964 --> 00:05:42,343
- Okey, jadi berhentilah.
- Saya cuba.
96
00:05:42,426 --> 00:05:46,097
Tapi saya nampak gambar ini
dan saya rasa macam nak mati.
97
00:05:46,180 --> 00:05:47,640
Saya mati. Selamat tinggal.
98
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Mungkin awak patut pura-pura gembira.
99
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
Tak. Syaitan, bunuh ia…
100
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
Baiklah, saya nak jumpa teman lelaki saya…
101
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Ginny bercinta dengan abang saya
dan saya suka.
102
00:06:10,830 --> 00:06:12,998
- Hei, Silver.
- Hei, Ginny.
103
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
Hei. Hai. Awak ada nampak Marcus?
104
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
Tak, maaf.
105
00:06:17,503 --> 00:06:19,088
Okey. Terima kasih.
106
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
G, saya dah berubah.
107
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
- Awak kata.
- Awak tak percaya orang boleh berubah?
108
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Sudah tentu,
bukan berubah jadi lebih baik.
109
00:06:28,180 --> 00:06:30,516
Austin tak pernah ke perlawanan hoki,
dia pasti suka.
110
00:06:30,599 --> 00:06:33,102
- Terlalu lewat.
- Dia balik sebelum pukul 10.
111
00:06:33,185 --> 00:06:34,019
Tidak.
112
00:06:34,603 --> 00:06:36,147
"Tidak" ialah ayat yang lengkap.
113
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Sejujurnya G, saya agak keliru di sini
114
00:06:40,609 --> 00:06:43,487
kerana saya dapat rasa
awak tak percayakan saya.
115
00:06:43,571 --> 00:06:47,992
Saya rasa antara kita berdua,
saya yang tak patut percaya kepada awak.
116
00:06:48,075 --> 00:06:49,243
Apa pendapat awak?
117
00:06:56,417 --> 00:06:57,418
Saya rindu awak.
118
00:06:58,294 --> 00:06:59,170
Banyak.
119
00:07:01,130 --> 00:07:02,882
Ketegangan seksual
120
00:07:04,133 --> 00:07:05,634
masih ada antara kita.
121
00:07:07,011 --> 00:07:09,138
- Boleh awak rasa?
- Oh, ya.
122
00:07:09,221 --> 00:07:10,848
Inilah fantasi saya.
123
00:07:11,348 --> 00:07:14,894
Ayah anak saya datang
dan nak musnahkan hidup saya.
124
00:07:15,728 --> 00:07:16,937
Saya teruja.
125
00:07:21,358 --> 00:07:22,276
Okey.
126
00:07:23,777 --> 00:07:26,197
Tiada perlawanan hoki, saya boleh terima,
127
00:07:26,280 --> 00:07:29,867
tapi dah lama saya tak jumpa dia, G.
128
00:07:32,119 --> 00:07:34,663
Saya cuma nak jumpa anak saya, itu saja.
129
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
Selamat pagi.
130
00:07:38,167 --> 00:07:40,044
Saya jumpa gaun yang hebat.
131
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Mari bincang tentang gaun.
Saya anggap saya pengapit.
132
00:07:42,630 --> 00:07:44,173
- Helo.
- Helo.
133
00:07:44,840 --> 00:07:46,926
Gil Timmins, ayah Austin.
134
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Ini kawan saya, Ellen.
135
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
- Selamat bertemu.
- Selamat bertemu.
136
00:07:50,346 --> 00:07:52,264
Jadi, mari lihat gaun ini.
137
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
- Saya datang balik.
- Tidak, saya dengar ia hebat.
138
00:07:57,520 --> 00:07:58,479
Wah.
139
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
G, awak perlu benarkan dia pakai.
140
00:08:02,316 --> 00:08:05,486
G? Saya tak pernah dengar.
Saya suka, ia comel.
141
00:08:06,487 --> 00:08:07,780
Gil baru nak pergi.
142
00:08:09,448 --> 00:08:12,284
Ya, saya akan biar
kamu bincangkan hal perempuan.
143
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Gembira bertemu awak, Ellen.
144
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Mana awak jumpa semua lelaki ini?
Ia seperti kemahiran hidup.
145
00:08:20,876 --> 00:08:23,170
Saya magnet.
146
00:08:24,672 --> 00:08:27,132
Jadi, bagaimana dengan gaun pengapit?
147
00:08:27,883 --> 00:08:30,302
- Ini bukan perkahwinan pertama saya.
- Perkahwinan kedua.
148
00:08:30,886 --> 00:08:32,805
Betul, perkahwinan kedua saya.
149
00:08:32,888 --> 00:08:36,559
Saya tak mahu benda sama
yang semua orang asyik buat.
150
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Gaun pengantin yang sepadan,
151
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
parti bujang dengan selempang
dan penyedut minuman bentuk zakar.
152
00:08:41,689 --> 00:08:44,733
Jadi, maksud awak,
awak tak mahu parti bujang?
153
00:08:45,526 --> 00:08:49,780
Banyak yang berlaku kebelakangan ini.
Parti bujang bukan keutamaan saya.
154
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
Saya pun.
155
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Bryon ajak dia ke perlawanan Patriots.
Bukankah ia heteronormatif dan comel?
156
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Hei, dia tak ajak.
Dia cadangkan mereka pergi.
157
00:09:01,333 --> 00:09:02,293
Banyak bezanya.
158
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
Tapi selepas dia beri topi.
159
00:09:04,003 --> 00:09:06,672
Okey, kita tak tahu
jika ia kerana topi itu.
160
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Kita tak tahu jika ia bukan. Pasukan Topi.
161
00:09:09,466 --> 00:09:12,636
- Awak Pasukan Tiket.
- Sekarang saya Pasukan Topi.
162
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Kamu perlu bertenang.
163
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
Awak perlu tonton bola sepak.
164
00:09:15,264 --> 00:09:17,308
Saya cuma pergi
kerana awak bersorak, Jackie.
165
00:09:17,391 --> 00:09:18,934
Sayalah tarikannya.
166
00:09:19,018 --> 00:09:21,854
A-Y-U-H, semua orang cakap ayuh.
167
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
Betul, bersatu. Semua orang…
168
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Okey.
169
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Kenapa dengan awak?
170
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
Bahasa Inggeris selepas ini,
saya perlu serah buku kepada Gitten.
171
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
- Tidak. Ia terlalu awal.
- Terima kasih, saya benci.
172
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
Apa awak fikirkan?
173
00:09:38,537 --> 00:09:43,000
The Street oleh Ann Petry,
Sister Outsider oleh Audre Lorde,
174
00:09:43,083 --> 00:09:46,253
atau The 1619 Project
oleh Nikole Hannah-Jones.
175
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
- Buku yang hebat.
- Tak penting.
176
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Awak perlu beritahu cikgu, ini tak kena.
177
00:09:50,049 --> 00:09:51,967
- Gitten takkan dengar.
- Ya, dia teruk.
178
00:09:52,051 --> 00:09:54,637
- Jangan buat.
- Saya akan buat. Saya dah putuskan.
179
00:09:54,720 --> 00:09:56,764
- Cuma buku mana?
- Sister Outsider.
180
00:09:59,558 --> 00:10:03,020
Hei, semua.
Bracia, saya nampak Bryon memakai topi.
181
00:10:03,979 --> 00:10:05,981
- Pasukan Topi?
- Pasukan Topi sepenuhnya.
182
00:10:06,065 --> 00:10:09,318
Alamak. Ibu saya baru mesej.
Dah dapat tarikh SAT.
183
00:10:09,401 --> 00:10:10,319
11 Mac.
184
00:10:10,402 --> 00:10:13,030
Bagaimana Utarid ketika itu?
Ia menyongsang?
185
00:10:13,113 --> 00:10:15,699
Entah, tapi saya perlukan bulan terbit,
186
00:10:15,783 --> 00:10:17,618
saya perlukan Pluto hadir,
187
00:10:17,701 --> 00:10:19,578
saya perlukan bantuan kosmik.
188
00:10:19,662 --> 00:10:21,622
Awak akan dapat 1600.
189
00:10:21,705 --> 00:10:23,082
Tekanan ke kolej dahsyat.
190
00:10:23,165 --> 00:10:26,502
Ibu saya cakap saya perlu ambil AP lagi
tapi saya tak boleh.
191
00:10:26,585 --> 00:10:30,005
Kamu bertuah kamu bukan junior.
Tahun neraka bukan mudah.
192
00:10:30,089 --> 00:10:31,465
Rasanya macam tahun neraka.
193
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Bercakap tentang AP, marilah,
kita ada kelas Bahasa Inggeris.
194
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
Tidak.
195
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Saya harap buku awak ada pilihan audio.
196
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
Sister Outsider.
197
00:10:53,821 --> 00:10:58,325
Ini koleksi esei dan ucapan yang hebat
oleh Audre Lorde,
198
00:10:58,409 --> 00:11:03,956
dia meneroka elemen dalam identitinya
sebagai wanita lesbian berkulit Hitam
199
00:11:04,039 --> 00:11:07,459
dan membincangkan bahawa
perubahan dalam masyarakat yang menindas
200
00:11:07,543 --> 00:11:09,670
perlu bermula dengan diri sendiri.
201
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
Terima kasih, Ginny.
202
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Semua orang perlu baca
tiga bab Sister Outsider.
203
00:11:20,389 --> 00:11:21,724
Sebelum Jumaat?
204
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
Ginny akan mengetuai perbincangan kelas.
205
00:11:26,687 --> 00:11:28,272
Saya akan apa?
206
00:11:28,355 --> 00:11:29,732
Terima kasih, Ginny.
207
00:11:40,033 --> 00:11:42,745
Hai, Cynthia. Beth, Bhanu.
208
00:11:42,828 --> 00:11:44,413
Budak-budak itu lambat?
209
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
- Hai, ibu.
- Hei. Hari yang bagus?
210
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Ya.
211
00:11:56,049 --> 00:11:57,760
Apa ayah buat di sini?
212
00:12:00,095 --> 00:12:02,556
Ya, ayah. Apa awak buat di sini?
213
00:12:04,016 --> 00:12:06,185
Hei. Tengok ayah ada apa.
214
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
- Nak pergi ke perlawanan hoki malam ini?
- Ya.
215
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Ibu, boleh saya pergi? Tolonglah.
216
00:12:11,648 --> 00:12:13,150
Baiknya awak.
217
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Ya, saya suka ayah yang terlibat.
218
00:12:15,527 --> 00:12:16,403
Puan-puan.
219
00:12:17,571 --> 00:12:18,781
Jadi…
220
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Ya, ibu rasa boleh.
221
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
Ya! Terima kasih.
222
00:12:27,581 --> 00:12:28,916
Boleh beri duit untuk snek?
223
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Baiklah.
224
00:12:34,338 --> 00:12:35,172
Apa salahnya?
225
00:12:35,255 --> 00:12:37,090
- Terima kasih.
- Baiklah, mari.
226
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
Balik sebelum pukul 10. Saya serius, Gil.
227
00:12:42,304 --> 00:12:46,141
- Saya suka belikan awak barang.
- Kita ada persamaan.
228
00:12:47,893 --> 00:12:50,145
Awak sangat cantik tapi awak tak tahu.
229
00:12:51,021 --> 00:12:52,564
Ya, saya tahu.
230
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Saya sangat cantik.
231
00:12:54,691 --> 00:12:55,859
Ia berguna.
232
00:13:00,781 --> 00:13:03,492
Bagaimana awak mampu beli
semua ini untuk saya?
233
00:13:04,827 --> 00:13:08,872
Saya tahu awak ada kerja menarik
dan buat tugas yang menarik.
234
00:13:09,456 --> 00:13:10,624
Akaun belum terima?
235
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Saya pernah lihat kereta awak.
236
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Ia kereta yang sangat cantik.
237
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Terima kasih. Saya suka.
238
00:13:18,131 --> 00:13:20,801
Semasa kita makan malam
dengan rakan sekerja awak,
239
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
mereka tak pandu kereta macam itu.
240
00:13:24,429 --> 00:13:26,265
Apa maksud awak?
241
00:13:32,312 --> 00:13:33,146
Okey.
242
00:13:34,857 --> 00:13:36,066
Saya uruskan invois,
243
00:13:36,567 --> 00:13:40,320
jadi saya mengesan aliran tunai.
Ia duit syarikat untuk perkhidmatan.
244
00:13:40,404 --> 00:13:44,116
Mungkin beberapa perkhidmatan itu agak…
245
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Palsu.
246
00:13:46,159 --> 00:13:48,954
Jadi, awak reka perkhidmatan palsu
untuk syarikat bayar.
247
00:13:50,414 --> 00:13:51,665
Mereka tak perasan?
248
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
Jangan sorok sangat.
249
00:13:54,543 --> 00:13:56,295
Awak tulis cek dan awak tunaikan.
250
00:13:56,378 --> 00:13:59,381
Untung mereka banyak,
mereka tak siasat jika di bawah 10,000.
251
00:13:59,464 --> 00:14:00,799
Jangan ambil banyak terus,
252
00:14:00,883 --> 00:14:03,719
tapi selagi awak tak ambil
jumlah yang besar…
253
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Celaka.
254
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
Saya sangka awak lelaki baik
yang ada pelan persaraan.
255
00:14:10,475 --> 00:14:11,894
Padahal awak penjenayah.
256
00:14:13,937 --> 00:14:15,188
Saya tak boleh lari.
257
00:14:16,607 --> 00:14:19,401
Walaupun saya cuba,
saya sentiasa ke titik asal.
258
00:14:19,985 --> 00:14:22,321
Terukkah jika begitu?
259
00:14:25,657 --> 00:14:27,200
Kenapa awak beritahu saya?
260
00:14:28,577 --> 00:14:30,329
Awak tak takut saya marah?
261
00:14:31,079 --> 00:14:31,914
Tidak.
262
00:14:32,831 --> 00:14:36,084
Saya tahu kejahatan
tak menakutkan awak, Georgia Miller.
263
00:14:43,800 --> 00:14:47,763
Begini, wajah cantik sangat berguna.
264
00:14:50,182 --> 00:14:52,392
Awak beritahu saya semua rahsia awak.
265
00:14:58,231 --> 00:15:00,817
Awak yang mahu menonton filem ini.
266
00:15:01,526 --> 00:15:03,820
Maaf, saya cuma menjejaki Gil.
267
00:15:05,614 --> 00:15:06,490
Apa?
268
00:15:06,573 --> 00:15:09,242
Saya beri Austin
jam tangan yang ada penjejak.
269
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Ya, cubalah sesuatu, celaka.
Saya mengawasi awak.
270
00:15:15,415 --> 00:15:19,086
Jika awak begitu risau
sehingga perlu menjejaki Austin,
271
00:15:19,169 --> 00:15:21,546
mungkin mereka tak patut dibiar bersama.
272
00:15:21,630 --> 00:15:25,509
Dia ayahnya. Malangnya, dia ada hak.
273
00:15:26,426 --> 00:15:30,138
Mungkin peguam saya
patut muktamadkan perjanjian lawatan.
274
00:15:30,222 --> 00:15:33,141
Tak, jangan babitkan peguam.
Gil takkan suka.
275
00:15:33,642 --> 00:15:36,144
Saya tak peduli jika Gil suka atau tidak.
276
00:15:38,230 --> 00:15:40,023
Saya akan uruskan, okey?
277
00:15:40,941 --> 00:15:43,360
- Dengan menjejaki mereka?
- Tepat sekali.
278
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
Tak, saya masih rasa dia terlepas
279
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
kerana mereka silap mengemukakan bukti.
280
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Saya suka apabila mereka buat kerja kita.
281
00:15:56,707 --> 00:15:59,501
Awak rasa bersalah
kerana mempertahankan penjahat?
282
00:16:00,252 --> 00:16:04,172
Soalan yang bagus.
Untuk itu, saya ada dua hujah.
283
00:16:04,756 --> 00:16:08,176
Pertama sekali, orang selalu buat jenayah.
284
00:16:08,260 --> 00:16:11,763
Saya percaya semua orang
layak dipertahankan walau apa pun.
285
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
Banyak perkara yang kita anggap jenayah,
286
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
tidak dianggap jenayah
dalam situasi tertentu. Terima kasih.
287
00:16:19,104 --> 00:16:20,480
Contohnya…
288
00:16:20,564 --> 00:16:23,650
Kita semua bersetuju
mencuri itu salah, bukan?
289
00:16:24,651 --> 00:16:26,737
Bagaimana jika orang itu kelaparan?
290
00:16:27,863 --> 00:16:28,989
Masuk akal juga.
291
00:16:29,906 --> 00:16:32,534
Saya tak dibenarkan menilai klien saya.
292
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
Jika saya menilai,
saya takkan buat kerja saya.
293
00:16:35,579 --> 00:16:39,666
Tugas saya adalah untuk mencari sebab
orang buat perkara jahat.
294
00:16:40,292 --> 00:16:42,794
Jadikannya
pilihan berperikemanusiaan. Faham?
295
00:16:44,004 --> 00:16:45,464
Sangat faham.
296
00:16:45,547 --> 00:16:47,549
Dia buat kerja ayah nampak mudah.
297
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Apa?
298
00:16:49,217 --> 00:16:52,763
Lelaki ini telah daki setiap gunung,
pergi ke setiap benua.
299
00:16:53,889 --> 00:16:55,265
Ia menakjubkan.
300
00:16:55,348 --> 00:16:58,351
Awak takkan merendah diri
dengan kami, bukan?
301
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
Nampak? Dia faham.
302
00:17:03,315 --> 00:17:05,192
Ayah, ibu dah marah ayah?
303
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
Apa maksud kamu?
304
00:17:08,612 --> 00:17:10,489
Saya rasa dia datang ke sini.
305
00:17:11,198 --> 00:17:13,825
- Okey, jangan begitu tegas dengannya.
- Apa?
306
00:17:13,909 --> 00:17:16,453
Dia sebenarnya agak baik kebelakangan ini.
307
00:17:20,957 --> 00:17:23,085
Saya perlu pergi, maafkan saya.
308
00:17:23,710 --> 00:17:26,922
Kerja sekolah saya banyak
dan saya dah jadi guru, jadi…
309
00:17:27,005 --> 00:17:28,173
- Apa?
- Ya.
310
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
Ingat buku yang saya perlu pilih?
311
00:17:31,009 --> 00:17:34,805
Ada perkembangan baharu,
cikgu saya mahu saya mengetuai kelas.
312
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
Apa pendapat kamu?
313
00:17:36,348 --> 00:17:38,225
Nak ayah telefon sekolah atau…
314
00:17:38,308 --> 00:17:40,102
Tak, jangan telefon sekolah.
315
00:17:41,978 --> 00:17:44,272
- Ayang yang suruh pilih.
- Ayah tak suruh.
316
00:17:44,356 --> 00:17:47,442
Ayah kata ada faedah
untuk bekerjasama dengan sistem.
317
00:17:47,526 --> 00:17:49,778
- Tapi ini agak…
- Okey, jangan buat apa-apa.
318
00:17:49,861 --> 00:17:53,156
Jangan telefon sekolah.
Percayalah, saya boleh uruskan sendiri.
319
00:17:53,865 --> 00:17:55,033
Okey.
320
00:17:55,117 --> 00:17:56,576
Ayah akan hantar kamu.
321
00:17:59,412 --> 00:18:00,664
Kami seronok malam ini.
322
00:18:00,747 --> 00:18:03,208
Ada pergaduhan yang kosongkan bangku.
323
00:18:03,291 --> 00:18:06,378
Apabila mereka hentikannya,
ada darah di atas ais.
324
00:18:06,461 --> 00:18:08,255
- Darah sebenar.
- Wah.
325
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Hebat.
326
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Paul, awak membesar di sini.
Awak ada meluncur di ais?
327
00:18:14,511 --> 00:18:17,764
Tak. Saya selalu main bola sepak dan ski.
328
00:18:17,848 --> 00:18:21,685
Austin dah jadi peminat New England,
kita boleh bawa dia main ski.
329
00:18:21,768 --> 00:18:23,854
Idea yang bagus. Apa pendapat kamu?
330
00:18:23,937 --> 00:18:24,980
Pasti seronok.
331
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Tapi sekarang, masa untuk tidur, jadi…
332
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Mari.
333
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
Selamat malam. Mari.
334
00:18:31,862 --> 00:18:33,530
- Baiklah.
- Selamat tinggal.
335
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Zion?
336
00:18:39,327 --> 00:18:40,287
Gil?
337
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
Zion.
338
00:18:43,415 --> 00:18:44,958
- Hei, Paul.
- Zion.
339
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Georgia, Ginny.
340
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
- Austin.
- Seronoknya.
341
00:18:50,422 --> 00:18:52,716
Saya tak tahu awak dah bebas.
Selamat kembali.
342
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
Terima kasih.
343
00:18:55,427 --> 00:18:57,137
Baiklah, biar mereka bertiga
344
00:18:57,220 --> 00:19:00,640
dalam filem barat
yang mereka bintangi ini. Mari, tidur.
345
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Tolong tunggu saya.
346
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Hei.
347
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
Tumpang lalu. Selamat malam.
348
00:19:11,443 --> 00:19:12,319
Awak juga.
349
00:19:13,153 --> 00:19:15,697
- Kita tak suka dia, bukan?
- Kita tak suka.
350
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
Hei.
351
00:19:21,620 --> 00:19:25,832
Ingat bila dua bekas suami ibu
dan tunang ibu ada bersama?
352
00:19:25,916 --> 00:19:28,835
- Itu menyeronokkan.
- Rasa macam Survivor.
353
00:19:28,919 --> 00:19:32,505
Macam Jeff Probst akan muncul
dan buat pengenalan.
354
00:19:33,423 --> 00:19:34,466
Bagaimana ayah kamu?
355
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Kamu fikir hubungannya
semakin serius dengan Simone?
356
00:19:38,678 --> 00:19:40,847
Saya takkan main permainan ini.
357
00:19:40,931 --> 00:19:43,141
Ibu nak saya beri maklumat, saya tak nak.
358
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
Tak menyeronokkan.
359
00:19:47,103 --> 00:19:48,563
Tapi ia pelik, bukan?
360
00:19:48,647 --> 00:19:52,025
Bagaimana dia serius dengan orang lain?
Dia baru nak pindah dengan ibu.
361
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Ibu akan berkahwin dua bulan lagi.
362
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
Ya, tapi orang tak boleh lupakan ibu.
363
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
Itu peraturannya.
364
00:19:59,366 --> 00:20:01,952
Okey. Ya, mari tamatkan
topik perbualan ini.
365
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Saya tak berada di tengah-tengah.
366
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Tolong berada di tengah.
Kamu comel di tengah.
367
00:20:11,294 --> 00:20:12,712
Bagaimana dengan Marcus?
368
00:20:13,964 --> 00:20:16,675
Bagus. Saya rasa
kami mungkin akan berkahwin.
369
00:20:17,384 --> 00:20:19,427
Okey. Kelakar.
370
00:20:20,095 --> 00:20:21,137
Sangat kelakar.
371
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Buatlah lagi.
372
00:20:29,604 --> 00:20:31,022
Tapi kamu okey, sayang?
373
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Kamu tak apa-apa?
374
00:20:33,817 --> 00:20:35,986
Cakap dengan jujur, jangan tipu.
375
00:20:38,238 --> 00:20:40,949
Ya, saya okey.
Terima kasih kerana bertanya.
376
00:21:13,481 --> 00:21:15,025
Awak ke sekolah hari ini?
377
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
Saya ponteng.
378
00:21:16,526 --> 00:21:18,486
Saya benci hari Isnin lepas cuti.
379
00:21:19,154 --> 00:21:21,573
Bukankah hari Selasa
akan jadi hari Isnin itu?
380
00:21:23,241 --> 00:21:24,451
Awak nak datang?
381
00:21:25,368 --> 00:21:26,536
Saya agak penat.
382
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
Saya nak tidur.
383
00:21:28,913 --> 00:21:29,831
Saya cinta awak, Poo.
384
00:21:30,707 --> 00:21:32,584
Saya takkan jawab jika dipanggil Poo.
385
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Awak baru jawab.
386
00:21:56,024 --> 00:21:58,860
Kami nak tonton filem
kalau kamu nak sertai kami?
387
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Tidak.
388
00:22:00,945 --> 00:22:02,155
Tidak, terima kasih.
389
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Macam mana sekolah hari ini?
390
00:22:07,702 --> 00:22:08,620
Bagus.
391
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Okey.
392
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
- Hei.
- Hei.
393
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
Mana Marcus?
394
00:22:38,691 --> 00:22:40,902
Entah. Dia tiada dalam kelas Kimia.
395
00:22:41,528 --> 00:22:43,738
Hai. Saya mengantuk.
396
00:22:43,822 --> 00:22:44,948
Perlukan kopi.
397
00:22:46,741 --> 00:22:50,203
Awak sangat bagus. Suara awak
mengagumkan saya pada setiap latihan.
398
00:22:50,703 --> 00:22:53,331
- Terima kasih.
- Saya teruja untuk menonton.
399
00:22:55,041 --> 00:22:56,209
Helo.
400
00:22:58,002 --> 00:23:01,256
Wah, Silver, rantai awak. Ia nampak hebat.
401
00:23:01,339 --> 00:23:02,674
Saya sangat suka.
402
00:23:03,299 --> 00:23:06,094
- Terima kasih, ia vintaj.
- Saya suka.
403
00:23:07,053 --> 00:23:09,722
Saya perlu pergi ke latihan,
jumpa kamu nanti.
404
00:23:10,306 --> 00:23:11,558
Selamat tinggal, Max.
405
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Selamat jalan, Silver.
406
00:23:16,521 --> 00:23:17,856
Apa?
407
00:23:17,939 --> 00:23:19,816
- Selamat jalan, Silver.
- Selamat jalan, Silver.
408
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
"Ia vintaj."
409
00:23:22,402 --> 00:23:25,071
- Apa yang sedang berlaku?
- Tak ada apa-apa.
410
00:23:25,572 --> 00:23:29,409
Kamu berdua bermain cinta semasa latihan.
Saya nampak kamu ketawa.
411
00:23:29,909 --> 00:23:31,411
Tenaga seksual itu jelas.
412
00:23:31,494 --> 00:23:34,956
Itu tak bermakna
kerana saya penuh dengan tenaga seksual.
413
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Saya macam cheetah.
414
00:23:37,041 --> 00:23:38,751
"Silver, boleh buka ikatan?"
415
00:23:40,837 --> 00:23:42,422
Awak rasa kami bermain cinta?
416
00:23:43,006 --> 00:23:44,299
Ya, dia suka awak.
417
00:23:44,382 --> 00:23:45,884
Ya, dia suka.
418
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Jumpa awak di latihan.
419
00:23:48,553 --> 00:23:49,471
- Selamat jalan.
- Jumpa nanti.
420
00:23:52,807 --> 00:23:54,225
Awak rasa dia suka saya?
421
00:24:02,192 --> 00:24:03,318
Awak mabuk?
422
00:24:04,319 --> 00:24:05,945
Oh, Tuhan, dia mabuk.
423
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Kawan.
424
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
- Apa itu?
- Jangan.
425
00:24:13,203 --> 00:24:14,704
Beri kepada saya. Beri…
426
00:24:16,247 --> 00:24:17,332
Awak gila?
427
00:24:17,999 --> 00:24:20,126
Marcus, awak tak boleh mabuk di sekolah.
428
00:24:20,627 --> 00:24:22,712
Bagaimana jika awak ditangkap?
Habislah awak.
429
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
Ginny?
430
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Celaka.
431
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Bangun, abang. Berdiri. Mari bangun.
432
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
- Cakap saja…
- Buat apa di sini?
433
00:24:34,849 --> 00:24:38,520
Okey. Awak rasa kita di mana, Euphoria?
Mari kita pergi.
434
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
Ibu hantar kamu ke janji temu.
435
00:24:41,397 --> 00:24:42,482
Apa?
436
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Kejutan.
437
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Saya patut tahu. Ia terlalu mudah.
438
00:24:46,653 --> 00:24:48,363
Terapi? Ya, tentulah.
439
00:24:51,991 --> 00:24:53,576
Sangat mengagumkan.
440
00:24:54,661 --> 00:24:58,039
Jadi, kamu duduk di sini dan ceritakan
cara ibu hancurkan hidup kamu?
441
00:24:58,540 --> 00:25:01,167
- Ya.
- Okey, mari bertenang.
442
00:25:01,251 --> 00:25:03,336
Ibu cuma nak lihat.
443
00:25:03,419 --> 00:25:07,257
Kami tak buat begini di Selatan.
Kami menembak dan makan mentega.
444
00:25:08,633 --> 00:25:09,509
Hai.
445
00:25:10,885 --> 00:25:11,719
Dr. Lily.
446
00:25:12,303 --> 00:25:14,806
- Ini…
- Georgia, betul?
447
00:25:14,889 --> 00:25:17,183
- Saya tak hancurkan hidup dia.
- Ibu.
448
00:25:18,518 --> 00:25:21,187
- Awak tunggu di luar?
- Saya nak tinggal di sini.
449
00:25:21,813 --> 00:25:23,064
Apa ibu buat?
450
00:25:23,982 --> 00:25:25,358
Ibu risau tentang kamu.
451
00:25:26,276 --> 00:25:29,737
Ibu dapat tahu kamu cederakan diri
dan pergi ke terapi,
452
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
dan wanita berkelayakan tinggi
dengan ijazahnya ini
453
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
melindungi serta membantu kamu.
454
00:25:37,036 --> 00:25:39,038
Ibu cuma nak faham semua ini.
455
00:25:39,872 --> 00:25:43,126
Bukan begitu caranya. Ini masa Ginny.
456
00:25:47,046 --> 00:25:48,047
Dia boleh tunggu.
457
00:25:48,131 --> 00:25:49,507
Kamu pasti?
458
00:25:53,886 --> 00:25:54,721
Okey.
459
00:26:04,814 --> 00:26:09,527
Georgia, apa perasaan awak apabila tahu
Ginny mencederakan dirinya?
460
00:26:10,737 --> 00:26:12,488
Ini sama macam The Sopranos.
461
00:26:12,572 --> 00:26:14,907
Kalau ibu nak tunggu di sini,
ibu perlu jawab.
462
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Okey, maaf.
463
00:26:16,659 --> 00:26:19,329
Ini sukar untuk awak,
idea menghadiri terapi?
464
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Ya, jangan masuk ke fikiran saya.
465
00:26:21,122 --> 00:26:23,166
- Ibu!
- Maaf. Maafkan saya.
466
00:26:26,586 --> 00:26:28,630
Ya. Ya, ini sukar.
467
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
Apa rasanya?
468
00:26:31,591 --> 00:26:32,467
Teruk.
469
00:26:34,052 --> 00:26:35,553
Saya akan buat apa saja untuk dia,
470
00:26:36,137 --> 00:26:40,350
jadi apabila saya tahu
dia dalam kesakitan sehingga sanggup
471
00:26:41,559 --> 00:26:46,105
buat begitu kepada dirinya
secara rahsia selama ini…
472
00:26:46,731 --> 00:26:50,485
Bunyinya macam awak terganggu
kerana Ginny merahsiakannya.
473
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Tentulah ia mengganggu saya.
474
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
Kami bukan macam ibu dan anak lain.
Kami rapat. Kami kawan.
475
00:26:55,823 --> 00:26:58,618
Tapi kamu bukan kawan. Kamu ibu dan anak.
476
00:26:59,494 --> 00:27:02,538
Awak rasa awak hormati batas Ginny?
477
00:27:05,208 --> 00:27:08,503
Itu yang dia cakap?
Saya tak hormati batasnya?
478
00:27:10,421 --> 00:27:12,340
Ibu tak hormati batas saya.
479
00:27:17,512 --> 00:27:18,596
Saya tak suka ini.
480
00:27:18,680 --> 00:27:21,599
Saya rasa ini mungkin produktif.
481
00:27:22,100 --> 00:27:23,476
Untuk kamu berdua.
482
00:27:25,520 --> 00:27:28,022
Okey, saya tahu saya tak sempurna.
483
00:27:29,607 --> 00:27:30,525
Maksud saya,
484
00:27:31,317 --> 00:27:33,486
awak fikir saya tahu cara menjadi ibu?
485
00:27:33,569 --> 00:27:36,906
Saya 15 tahun. Mary-Kate dan Ashley
tak pernah cakap tentang ini.
486
00:27:37,490 --> 00:27:42,412
Ibu perlu bangun semula berulang kali
daripada semua cabaran ini,
487
00:27:42,495 --> 00:27:44,664
senyum dan gembira, dan lindungi kamu.
488
00:27:44,747 --> 00:27:46,499
Ibu tak ada zaman kanak-kanak.
489
00:27:46,582 --> 00:27:48,251
Setidaknya, dia ada.
490
00:27:49,419 --> 00:27:52,839
Saya tahu ibu banyak berkorban
dan saya tahu ia sukar,
491
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
tapi sebelum ini, saya tak pernah tinggal
di satu tempat untuk ada kawan.
492
00:27:58,970 --> 00:28:00,972
Saya selalu jadi budak baharu,
493
00:28:01,055 --> 00:28:02,432
sentiasa keseorangan.
494
00:28:02,974 --> 00:28:05,309
Itu saja yang saya tahu dan ia sukar.
495
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
Dan saya berhak untuk rasa marah.
496
00:28:15,153 --> 00:28:17,447
Saya pun ada pengalaman sendiri, ibu.
497
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
- Tolong masuk. Tolonglah.
- Apa?
498
00:28:28,249 --> 00:28:29,125
Okey.
499
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
Ibu di bawah. Tidak.
500
00:28:31,169 --> 00:28:32,378
- Apa?
- Jangan main gitar.
501
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Biar saya ambil
502
00:28:34,672 --> 00:28:36,799
- Membosankan.
- Kasut.
503
00:28:37,300 --> 00:28:40,011
- Itu kasut saya.
- Ya, betul.
504
00:28:40,094 --> 00:28:42,472
- Okey.
- Mana botol saya?
505
00:28:43,139 --> 00:28:45,725
Kenapa awak ke sekolah dengan mabuk?
506
00:28:45,808 --> 00:28:48,519
- Pelik betul.
- Saya tak mabuk.
507
00:28:49,437 --> 00:28:53,149
Biar betul? Awak mabuk
macam Housewives of New York.
508
00:28:53,232 --> 00:28:56,194
Hei, kamu berdua mahu makan malam
di restoran Cina?
509
00:28:56,277 --> 00:28:57,570
Pankek daun bawang, ibu.
510
00:28:57,653 --> 00:28:59,655
- Kami sebenarnya…
- Pankek daun bawang.
511
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
Kami nak belajar,
jadi lebih baik makan di rumah.
512
00:29:02,825 --> 00:29:05,203
- Baiklah. Sekolah penting.
- Pankek daun bawang.
513
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
Boleh beli pankek daun bawang?
514
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
Baiklah.
515
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Okey.
516
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
- Bagus.
- Okey.
517
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Sekarang kita tidur
518
00:29:14,295 --> 00:29:15,254
Selamat malam.
519
00:29:16,339 --> 00:29:19,300
Kenapa kamu tak ke latihan dengan Silver?
520
00:29:20,510 --> 00:29:21,594
Dia suka awak.
521
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
Kenapa semua orang cakap begitu?
522
00:29:27,433 --> 00:29:28,976
Awak rasa Ginny suka saya?
523
00:29:30,436 --> 00:29:32,563
Kamu berdua saling taasub.
524
00:29:33,147 --> 00:29:36,317
Sebenarnya, saya tak faham.
Antara awak dan Pete Davidson,
525
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
perempuan mengelirukan saya.
526
00:29:40,530 --> 00:29:42,824
Sudah tentu dia suka awak, bodoh.
527
00:29:43,574 --> 00:29:44,992
Saya rasa dia tak patut.
528
00:29:47,703 --> 00:29:51,457
Saya akan ambilkan air.
Jangan keluar dari bilik ini.
529
00:29:51,541 --> 00:29:54,877
Tunggu di sini,
tunggu di katil. Saya serius.
530
00:30:03,344 --> 00:30:05,680
Kamu dua orang yang saling menyayangi,
531
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
tapi berkeupayaan
untuk menyakiti satu sama lain.
532
00:30:08,850 --> 00:30:11,644
Ginny, apa yang kamu perlukan
daripada ibu kamu?
533
00:30:15,189 --> 00:30:19,402
Saya nak ibu cuba faham
sudut pandangan saya.
534
00:30:20,361 --> 00:30:23,698
Tapi kenapa? Apa yang ibu tak faham?
535
00:30:26,117 --> 00:30:27,869
Pertama, saya berkulit Hitam.
536
00:30:31,122 --> 00:30:35,668
Jadi, kerana ibu berkulit putih,
ibu takkan faham anak ibu?
537
00:30:36,544 --> 00:30:37,837
Lebih kurang, ya.
538
00:30:39,255 --> 00:30:42,133
Ibu jadi Scarlett O'Hara untuk Halloween.
539
00:30:42,216 --> 00:30:44,969
Oh, Tuhan. Itu cuma kostum.
540
00:30:46,387 --> 00:30:49,515
Tapi saya terganggu
sehingga saya ingat sampai sekarang.
541
00:30:50,600 --> 00:30:53,853
Ibu tak berhenti dan terfikir pun
tentang perasaan saya.
542
00:30:53,936 --> 00:30:56,898
Georgia, awak sayang anak awak,
543
00:30:57,815 --> 00:30:59,734
tapi sebagai ibu berkulit putih,
544
00:31:00,234 --> 00:31:02,904
awak rasa ada sesuatu
yang awak sukar fahami
545
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
tentang pengalaman hidupnya?
546
00:31:05,281 --> 00:31:07,450
Sudah tentu saya tak faham.
547
00:31:08,534 --> 00:31:12,079
Saya akan bakar kostum itu, okey? Maaf.
548
00:31:12,663 --> 00:31:13,497
Maaf.
549
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
Tapi ada benda lain juga.
550
00:31:18,836 --> 00:31:21,255
Ibu pasang skru pada tingkap saya,
551
00:31:22,506 --> 00:31:24,759
ibu mengelak bercakap tentang konflik,
552
00:31:25,468 --> 00:31:27,803
ibu menipu, simpan rahsia,
553
00:31:27,887 --> 00:31:30,348
mencerobohi ruang saya,
554
00:31:30,431 --> 00:31:32,892
- hisap ganja dengan teman lelaki saya…
- Tak, saya…
555
00:31:35,144 --> 00:31:36,812
Ibu baca jurnal terapi saya.
556
00:31:38,564 --> 00:31:39,523
Voldemort.
557
00:31:44,320 --> 00:31:48,532
Itu yang saya perlukan daripada ibu.
Saya nak ibu dengar
558
00:31:49,367 --> 00:31:52,620
dan tahu bahawa tindakan ibu
memberi kesan kepada saya.
559
00:31:54,622 --> 00:31:56,999
Okey, ibu faham.
560
00:31:57,500 --> 00:31:59,543
Tapi ibu nak kamu hargai jasa ibu
561
00:32:00,044 --> 00:32:02,922
dan tak buat ibu rasa
macam ibu asyik buat salah.
562
00:32:04,173 --> 00:32:05,216
Ibu sedang cuba.
563
00:32:05,925 --> 00:32:08,386
Kamu berdua mahu difahami.
564
00:32:09,303 --> 00:32:10,471
Tapi ini tentang Ginny
565
00:32:10,554 --> 00:32:13,349
dan awak asyik bercakap
tentang perasaan awak.
566
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Saya fikir itulah tujuan terapi.
567
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
Tujuan terapi untuk Ginny
568
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
adalah untuk membantu dia
berhenti mencederakan dirinya.
569
00:32:26,404 --> 00:32:27,947
Ibu melampau.
570
00:32:28,906 --> 00:32:30,950
Ibu ambil banyak ruang.
571
00:32:33,369 --> 00:32:35,121
Kadang-kadang, saya rasa
572
00:32:36,455 --> 00:32:38,290
ruang tidak cukup untuk saya.
573
00:32:45,256 --> 00:32:46,173
Maafkan ibu.
574
00:32:48,968 --> 00:32:49,802
Kamu tahu ibu…
575
00:32:51,053 --> 00:32:51,929
Maksud ibu…
576
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Ibu tahu ibu buat silap.
577
00:32:58,185 --> 00:32:59,061
Maafkan ibu.
578
00:33:04,942 --> 00:33:07,069
Ibu tak nak kamu terluka.
579
00:33:13,534 --> 00:33:15,244
Saya pun tak mahu terluka.
580
00:33:44,106 --> 00:33:45,566
Jadi, itu menyeronokkan.
581
00:33:47,234 --> 00:33:49,361
- Ibu nak pergi ke terapi.
- Ya.
582
00:33:50,446 --> 00:33:51,822
Ibu nak minuman.
583
00:34:14,095 --> 00:34:15,721
Jangan beritahu Dr. Lily.
584
00:34:16,388 --> 00:34:17,431
Setuju.
585
00:34:18,349 --> 00:34:22,478
Kamu tahu ibu selalu ajar kamu untuk kuat
586
00:34:23,187 --> 00:34:26,774
dan kelembutan adalah kelemahan?
587
00:34:28,484 --> 00:34:29,485
Sebenarnya,
588
00:34:30,611 --> 00:34:32,488
ibu rasa mungkin ibu salah.
589
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Ibu rasa kelembutan kamu
mungkin kuasa kamu.
590
00:34:38,327 --> 00:34:39,995
Saya sangat sayang ibu.
591
00:34:41,080 --> 00:34:44,083
Baiklah, cakaplah apa-apa dengan ibu.
592
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
Ibu sedang mendengar.
593
00:34:46,877 --> 00:34:47,711
Okey.
594
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Saya perlu mengetuai pembelajaran
di kelas Gitten esok.
595
00:34:56,387 --> 00:34:57,471
Ibu mendengar.
596
00:34:58,889 --> 00:35:00,099
Ia teruk,
597
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
ia tak adil,
598
00:35:02,643 --> 00:35:04,770
saya tak suka dan saya akan buat.
599
00:35:07,231 --> 00:35:08,440
Nak ibu bunuh dia?
600
00:35:09,150 --> 00:35:11,694
- Itu tak kelakar.
- Ia agak kelakar.
601
00:35:21,120 --> 00:35:21,954
Hei,
602
00:35:22,913 --> 00:35:27,293
ibu tak didik kamu dengan sempurna,
tapi ibu tak didik kamu untuk dibodohkan.
603
00:35:35,593 --> 00:35:36,844
KECEMASAN DI BLUE FARM
604
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
Ayah saya ada teman wanita.
605
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
- Alamak.
- Saya tahu.
606
00:35:42,683 --> 00:35:43,684
Mana Max dan Norah?
607
00:35:43,767 --> 00:35:45,895
Ibu bapa mereka tak bercerai,
dan ia ketara.
608
00:35:47,563 --> 00:35:49,481
Saya ingat kali pertama
berjumpa kekasih ayah saya.
609
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
- Ya?
- Ya. Saya 11 tahun.
610
00:35:51,984 --> 00:35:53,861
Saya dan Georgia baling telur ke rumahnya.
611
00:35:53,944 --> 00:35:55,321
Kamu baling telur?
612
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
- Ya.
- Kawan.
613
00:35:56,739 --> 00:35:59,575
Saya nak ibu saya akan marah begitu.
614
00:36:00,659 --> 00:36:03,746
Tunjuk emosinya.
Tapi tak, dia kata dia okey,
615
00:36:03,829 --> 00:36:06,874
Kemudian, dia minum sebotol wain
dan tonton Love Island.
616
00:36:06,957 --> 00:36:11,086
Dia akan kata, "Hei, Abby. Tengok, Abby.
Mereka temukan cinta, Abby.
617
00:36:11,170 --> 00:36:12,213
Cinta itu benar."
618
00:36:14,006 --> 00:36:15,090
Mahu apa-apa lagi?
619
00:36:15,966 --> 00:36:18,177
Saya nak makan apa-apa manisan.
620
00:36:20,137 --> 00:36:22,723
Joe, awak tahu
pada penghujung setiap malam,
621
00:36:22,806 --> 00:36:25,559
awak ambil semua skon
dan masukkan ke dalam bakul?
622
00:36:27,603 --> 00:36:28,854
Boleh bawa bakul itu?
623
00:36:30,564 --> 00:36:33,901
Ayuh. Saya pekerja yang baik
kebelakangan ini.
624
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
- Bagaimana, kerana buat kerja kamu?
- Ya.
625
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
- Kamu dibayar.
- Ya.
626
00:36:38,572 --> 00:36:40,449
- Tanpa ambil dadah.
- Tepat sekali.
627
00:36:41,158 --> 00:36:43,535
Kamu semakin serupa seperti ibu kamu.
628
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Joe, lihat apa saya boleh buat.
629
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Wah.
630
00:36:52,628 --> 00:36:53,587
Itu tip saya?
631
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Bosannya tunggu awak habis kerja.
632
00:36:59,093 --> 00:37:00,302
Saya berbaloi ditunggu.
633
00:37:04,807 --> 00:37:06,517
- Sama-sama.
- Terima kasih.
634
00:37:09,144 --> 00:37:12,982
Apa-apa pun,
dia nak saya jumpa teman wanitanya.
635
00:37:13,065 --> 00:37:16,068
Itu sukar,
terutamanya jika awak suka mereka.
636
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
Entahlah. Ia akan bertambah baik
cuma ia tak lama.
637
00:37:20,739 --> 00:37:22,992
Tahu apa yang paling teruk? Nama dia Anna.
638
00:37:23,951 --> 00:37:24,994
Cuma Anna.
639
00:37:25,077 --> 00:37:27,121
Nama paling biasa di dunia.
640
00:37:27,621 --> 00:37:29,707
Rupanya juga seperti Anna.
641
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Nak baling telur ke rumahnya?
642
00:37:34,253 --> 00:37:36,422
Tak. Saya nak ke tandas sebentar.
643
00:37:37,006 --> 00:37:38,257
- Nak saya ikut?
- Tak.
644
00:37:38,841 --> 00:37:40,259
Sekejap saja.
645
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
- Gil. Hei.
- Hei.
646
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
- Buat apa di sini?
- Nak beli makan malam.
647
00:37:50,436 --> 00:37:52,730
Airbnb saya
cuma ada pemanas makanan, jadi…
648
00:37:53,731 --> 00:37:56,108
Cubalah sandwic ayam belanda. Ia sedap.
649
00:37:56,191 --> 00:37:59,486
Minta versi Ginny.
Joe akan marah, tapi itu paling sedap.
650
00:37:59,570 --> 00:38:00,446
Terima kasih.
651
00:38:03,449 --> 00:38:07,494
- Selamat malam. Boleh saya bantu?
- Boleh beri saya sandwic ayam belanda?
652
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
Versi Ginny?
653
00:38:14,918 --> 00:38:16,587
Nak kentang goreng atau salad?
654
00:38:16,670 --> 00:38:19,089
Awak nampak bercita rasa tinggi.
Awak pilih.
655
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
Awak ayah Austin, bukan?
656
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Saya Cynthia, ibu Zach.
Saya nampak awak di sekolah.
657
00:38:26,764 --> 00:38:29,183
- Gil Timmins, selamat bertemu.
- Sama.
658
00:38:29,975 --> 00:38:32,519
Jadi, Georgia kata
awak baru keluar penjara.
659
00:38:35,147 --> 00:38:37,566
- Awak kawan dia?
- Saya bukan kawan dia.
660
00:38:38,317 --> 00:38:39,151
Saya benci dia.
661
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
Awak lama di sini?
662
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Saya rancang begitu,
tapi saya perlu cari apartmen dulu.
663
00:38:46,575 --> 00:38:49,411
Mungkin saya boleh bantu.
Saya ejen hartanah.
664
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
Awak penuh dengan kejutan,
Cynthia dari sekolah.
665
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Georgia tak suka awak.
666
00:38:58,087 --> 00:39:00,798
Ya, Georgia menggelapkan
wang syarikat saya,
667
00:39:01,382 --> 00:39:03,759
menganiaya saya,
buat saya dipecat dan dipenjara.
668
00:39:03,842 --> 00:39:07,554
Jadi, saya pun tak suka dia.
669
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
Saya percayakan awak.
670
00:39:10,682 --> 00:39:14,019
Dia mencuri
dari pejabat datuk bandar. Dia ada…
671
00:39:15,771 --> 00:39:18,107
Ini dia. Awak boleh bayar di depan.
672
00:39:19,024 --> 00:39:19,858
Terima kasih.
673
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
- Selamat datang ke Wellsbury.
- Seronok di sini.
674
00:39:22,444 --> 00:39:23,487
Baik orangnya.
675
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
Betul cakap kamu. Dia marah.
676
00:39:30,953 --> 00:39:32,287
Jumpa lagi, Gil.
677
00:39:45,008 --> 00:39:47,678
- Hai.
- Kenapa dengan awak tadi?
678
00:39:47,761 --> 00:39:48,929
- Apa?
- Di sekolah.
679
00:39:49,012 --> 00:39:50,848
Tak ada apa-apa, saya cuma…
680
00:39:55,602 --> 00:39:57,729
Alamak, dia marah.
681
00:40:02,901 --> 00:40:03,861
- Tidak.
- Kenapa?
682
00:40:03,944 --> 00:40:05,237
Saya tak suka kerutan.
683
00:40:06,155 --> 00:40:07,030
Itu dia.
684
00:40:25,507 --> 00:40:26,884
Kita perlu usahakannya.
685
00:40:48,030 --> 00:40:48,906
Ginny?
686
00:40:49,948 --> 00:40:50,782
Boleh mula.
687
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
Tidak.
688
00:40:57,331 --> 00:40:58,207
Apa?
689
00:40:59,458 --> 00:41:00,667
Tak, ini teruk.
690
00:41:02,252 --> 00:41:04,796
Saya ada rancangan pembelajaran,
saya dah buat.
691
00:41:05,506 --> 00:41:09,968
Mungkin ada yang fikir saya buat drama
atau masalah, tapi orang lain tak disuruh.
692
00:41:10,052 --> 00:41:11,929
Jadi, saya dipadam daripada kurikulum
693
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
atau saya perlu buat
lebih banyak kerja? Tidak.
694
00:41:16,350 --> 00:41:19,811
Ginny, cikgu cuba cari jalan untuk kamu…
695
00:41:19,895 --> 00:41:22,648
Beginilah, saya keluar daripada kelas ini.
696
00:41:25,776 --> 00:41:26,860
Ya!
697
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
Cikgu takkan terima
kelakuan seperti ini dalam kelas.
698
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
- Mengarut.
- Hunter, nak cakap sesuatu?
699
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
Ya, ini mengarut.
700
00:41:42,459 --> 00:41:46,004
- Wah, itu hebat.
- Saya keluar dari kelas.
701
00:41:46,088 --> 00:41:48,340
Saya tahu. Wajahnya seperti…
702
00:41:50,801 --> 00:41:53,595
Saya tak gembira.
Bahasa Inggeris subjek kegemaran saya.
703
00:41:54,179 --> 00:41:57,975
Jadi, apa kita nak buat?
Kita boleh masuk semula.
704
00:41:58,559 --> 00:42:00,644
Entah. Saya tak ada jawapan.
705
00:42:01,311 --> 00:42:03,647
Saya tahu itu salah
706
00:42:03,730 --> 00:42:07,109
dan saya perlu keluar,
tapi selain itu, saya tak tahu apa-apa.
707
00:42:07,943 --> 00:42:10,696
Saya tak boleh masuk kelas dia lagi.
708
00:42:10,779 --> 00:42:11,947
Ia melampau.
709
00:42:12,030 --> 00:42:13,865
Satu benda selepas satu benda.
710
00:42:14,700 --> 00:42:16,118
Kenapa tak beritahu saya?
711
00:42:16,743 --> 00:42:19,788
Entahlah, Max.
Awak di dalam kelas. Awak nampak.
712
00:42:20,831 --> 00:42:22,833
Kenapa saya perlu cakap sesuatu ?
713
00:42:25,335 --> 00:42:27,629
Betul cakap awak. Saya kecewakan awak.
714
00:42:28,130 --> 00:42:29,006
Maafkan saya.
715
00:42:30,048 --> 00:42:31,216
Saya benci Gitten.
716
00:42:31,717 --> 00:42:34,553
Saya tak suka Bahasa Inggeris pun,
mari belajar Bahasa Perancis
717
00:42:34,636 --> 00:42:36,054
dan kita boleh lari bersama.
718
00:42:38,599 --> 00:42:41,643
Saya nak pergi, okey?
Jumpa awak malam nanti.
719
00:43:00,203 --> 00:43:01,413
Hei, wajah berkerut.
720
00:43:02,372 --> 00:43:04,333
Awak tak gembira macam selalu.
721
00:43:07,628 --> 00:43:08,503
Alamak.
722
00:43:09,087 --> 00:43:11,590
Saya ada tukul. Siapa yang perlu dihentak?
723
00:43:13,592 --> 00:43:15,844
Saya, di kepala.
724
00:43:17,471 --> 00:43:18,805
Saya kawan yang teruk.
725
00:43:20,098 --> 00:43:23,185
Marcus pernah cakap
yang saya fikir tentang diri saya
726
00:43:23,810 --> 00:43:26,772
dan saya tak nampak keadaan orang lain,
727
00:43:27,314 --> 00:43:29,566
dan saya rasa dia betul.
728
00:43:30,442 --> 00:43:33,278
Awak juga seorang yang bermurah hati.
729
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
Hati saya masih hitam kehangusan.
730
00:43:37,074 --> 00:43:39,034
Saya suka hati hitam awak.
731
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
Yakah?
732
00:43:43,497 --> 00:43:44,581
Awak nak pelukan?
733
00:43:49,002 --> 00:43:49,878
Tak.
734
00:43:52,047 --> 00:43:53,924
Tak perlu. Terima kasih.
735
00:43:58,970 --> 00:43:59,805
Okey.
736
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
Ginny?
737
00:44:10,857 --> 00:44:12,651
Kamu mesej nak tumpang kereta?
738
00:44:12,734 --> 00:44:16,154
Ibu jadi sofa,
jadi tentu ibu sayang kamu untuk datang.
739
00:44:16,655 --> 00:44:17,614
Helo?
740
00:44:18,198 --> 00:44:19,074
Joe?
741
00:44:20,283 --> 00:44:22,285
Kamu tak ada elektrik?
742
00:44:24,746 --> 00:44:28,250
PARTI BUJANG
743
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
Itu cermin mata hitam ibu?
744
00:44:39,302 --> 00:44:42,180
Ibu ingat dah hilang.
Tidak, bukan selempang.
745
00:44:43,390 --> 00:44:45,267
Ginny, apa ini?
746
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Okey. Baiklah. Wah.
747
00:44:49,396 --> 00:44:50,939
Kita akan berkahwin!
748
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
Diam, duduk saja
dan biar kami menyanyi untuk ibu.
749
00:45:09,207 --> 00:45:12,836
Georgia Miller,
selamat datang ke parti bujang awak.
750
00:45:13,336 --> 00:45:14,838
Awak patut jadi apa?
751
00:45:14,921 --> 00:45:16,465
Bukankah ia jelas?
752
00:45:16,548 --> 00:45:18,425
Saya Cik Georgia Peach,
753
00:45:18,508 --> 00:45:23,263
datin bandar paling hebat
yang pernah wujud.
754
00:45:30,896 --> 00:45:33,231
Oh, Tuhanku.
755
00:45:33,315 --> 00:45:35,358
Tak boleh. Saya akan mati.
756
00:45:38,862 --> 00:45:41,990
- Ayuh, semua!
- Tak, saya cuma pemilik tempat ini.
757
00:45:42,073 --> 00:45:42,991
Celaka.
758
00:45:47,954 --> 00:45:51,166
Joe!
759
00:45:52,501 --> 00:45:55,545
Joe! Oh, Tuhanku.
760
00:46:07,432 --> 00:46:09,142
Tengok ini.
761
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Wah.
762
00:46:13,855 --> 00:46:15,106
Baiklah, sedia?
763
00:46:15,190 --> 00:46:18,568
Satu, dua, tiga.
764
00:46:36,962 --> 00:46:39,714
Ginny, nak ucap terima kasih
kepada Gil untuk hadiah kamu?
765
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Terima kasih.
766
00:46:48,849 --> 00:46:49,683
Ya!
767
00:46:52,310 --> 00:46:53,436
Ya.
768
00:46:55,647 --> 00:46:56,773
Ayuh, ibu!
769
00:46:59,109 --> 00:46:59,985
Hei.
770
00:47:00,485 --> 00:47:03,738
Saya minta maaf kerana tak sedar semua itu
771
00:47:03,822 --> 00:47:06,283
dan hanya fikir tentang diri sendiri.
772
00:47:06,783 --> 00:47:10,370
Mulai sekarang, saya takkan fikir
tentang diri saya jika awak ada masalah
773
00:47:10,453 --> 00:47:12,080
kerana saya mahu bantu awak
774
00:47:12,163 --> 00:47:15,667
dan saya nak awak cakap dengan saya
tentang apa-apa pun.
775
00:47:17,127 --> 00:47:20,130
- Berapa lama awak berlatih?
- Saya serius.
776
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Saya tahu. Ada lagi?
777
00:47:23,216 --> 00:47:25,677
Saya rasa awak betul,
Silver suka saya, tapi nantilah.
778
00:47:25,760 --> 00:47:27,304
Kita ketepikan untuk hari lain
779
00:47:27,387 --> 00:47:29,514
kerana bukan semuanya tentang saya.
780
00:47:30,098 --> 00:47:30,974
Apa khabar awak?
781
00:47:31,683 --> 00:47:34,436
Saya okey, sebenarnya, saya rasa.
782
00:47:34,519 --> 00:47:38,189
Itu buat saya gembira. Saya sayang awak.
783
00:47:38,273 --> 00:47:41,651
- Nyanyi untuk saya.
- Baiklah. Apa-apa saja untuk awak.
784
00:47:44,029 --> 00:47:45,530
- Awak datang.
- Wah.
785
00:47:45,614 --> 00:47:47,240
- Hei.
- Awak suka loghat saya?
786
00:47:47,324 --> 00:47:49,701
Saya suka. Awak boleh jadi pengintip.
787
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
Saya tak tahu cara Merrill buat.
Bercakap dengan loghat palsu meletihkan.
788
00:47:55,373 --> 00:47:56,708
- Mari sini!
- Okey.
789
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
- Hai.
- Hei.
790
00:47:58,877 --> 00:47:59,711
Ya.
791
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Hei.
792
00:48:02,589 --> 00:48:03,840
Beginilah.
793
00:48:03,924 --> 00:48:09,179
Awak sakit kepala dan balik untuk tidur,
kerana saya bekerja keras untuk malam ini
794
00:48:09,262 --> 00:48:11,890
dan jika awak tak balik,
saya akan menjerit.
795
00:48:12,474 --> 00:48:15,852
Itu saja. Menjerit sekuat hati saya.
796
00:48:15,936 --> 00:48:17,145
Selama-lamanya.
797
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
- Georgia!
- Apa-apa sajalah.
798
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
Saya nak menari.
799
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
- Joe.
- Hei.
800
00:48:39,209 --> 00:48:41,419
- Saya akan berkahwin.
- Yakah?
801
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
Awak juga mabuk,
saya takkan beri minuman lagi.
802
00:48:48,259 --> 00:48:49,094
Awak seronok?
803
00:48:49,886 --> 00:48:52,347
Sangat seronok. Terima kasih untuk ini.
804
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
Bukan saya. Ini idea Ginny.
805
00:48:54,808 --> 00:48:58,186
Ya. Sukar untuk menolaknya.
Sama macam ibunya.
806
00:48:59,104 --> 00:49:00,397
Saya anggap itu pujian.
807
00:49:05,860 --> 00:49:10,115
Okey, parti bujang ini lebih seronok
daripada parti pertama ibu.
808
00:49:10,198 --> 00:49:11,908
Austin, ibu dah balik!
809
00:49:12,450 --> 00:49:13,910
Oh, ya. Gil ambil dia.
810
00:49:14,953 --> 00:49:16,329
- Apa?
- Apa?
811
00:49:18,039 --> 00:49:18,873
Tidak.
812
00:49:22,752 --> 00:49:24,879
Ibu, ada apa? Kenapa ibu marah?
813
00:49:25,797 --> 00:49:27,465
Ya, kenapa awak marah?
814
00:49:30,051 --> 00:49:31,928
- Kamu okey?
- Saya dapat dua skup.
815
00:49:32,012 --> 00:49:33,763
Kenapa, apa awak fikir akan jadi?
816
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman