1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 Virginia, hidup tak adil. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Itu sulit, jadi kau harus segera bangkit. 4 00:00:17,143 --> 00:00:21,064 Jangan biarkan mereka melihatmu menangis. Wajah yang kuat, tangguh. 5 00:00:22,482 --> 00:00:25,234 Apa yang tak mereka ketahui, tak bisa digunakan melawanmu. 6 00:00:32,492 --> 00:00:34,452 Hanya dua sweter besar di sofa. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,330 Kita sudah berhari-hari di sofa ini. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,249 Kita adalah sofanya. Sofanya adalah kita. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,170 Kau tak perlu kembali ke sekolah besok jika terlalu sulit. 10 00:00:44,253 --> 00:00:46,798 Kita bisa membolos, menonton film seharian. 11 00:00:47,298 --> 00:00:50,343 Jika menonton komedi romantis lagi, aku akan membakar diriku. 12 00:00:51,427 --> 00:00:53,971 - Itu tidak lucu. - Itu agak lucu. 13 00:00:56,516 --> 00:00:57,892 Apa? Apa yang kau… 14 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 Berhenti! 15 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 HEI, AKU KEMBALI 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,777 Marcus kembali dari rumah kakek-neneknya. 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,866 Sofa. Kau mau ke mana? 18 00:01:13,950 --> 00:01:15,368 Kau mau bertemu pacarmu. 19 00:01:16,077 --> 00:01:19,330 Tak apa-apa. Aku ada urusan. Kembali. 20 00:01:20,248 --> 00:01:21,666 Namun, aku menyayangimu. 21 00:01:31,926 --> 00:01:35,221 - Kau akan baik saja saat aku pergi? - Aku tak akan hancur, Bu. 22 00:01:35,721 --> 00:01:36,681 Baiklah. 23 00:01:38,224 --> 00:01:40,143 Ibuku harus bersikap keras. 24 00:01:40,226 --> 00:01:42,562 Dia tak punya kemewahan kelembutan. 25 00:01:42,645 --> 00:01:45,481 Dia melihat kerapuhan sebagai kelemahan. 26 00:01:53,364 --> 00:01:56,242 Zion Miller, sebaiknya letakkan perabot berat di antara kita. 27 00:01:56,325 --> 00:01:58,161 Georgia, masuklah. Selamat Tahun Baru. 28 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 - Aku tak bahagia. - Aku tak berpikir begitu. 29 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Kenapa kau rahasiakan itu dariku? 30 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Aku ibunya. Bagaimana bisa kau tak bilang Ginny menyakiti dirinya? 31 00:02:05,751 --> 00:02:07,128 Aku tak tahu harus bagaimana. 32 00:02:07,211 --> 00:02:09,130 Jadi, diam-diam memasukkannya ke terapi? 33 00:02:09,213 --> 00:02:12,675 Ya. Putri kita berjuang dengan masalah besar. 34 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 Jadi, kau pindah ke kota, tinggal di apartemen trendi, 35 00:02:16,429 --> 00:02:19,432 dan kau tiba-tiba memutuskan yang terbaik untuknya? 36 00:02:19,515 --> 00:02:22,685 Seperti saat kau pergi di tengah malam dan aku tak melihatnya setahun? 37 00:02:22,768 --> 00:02:24,937 Usiaku 16 tahun, kau 34 tahun. 38 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 Kita tak menyimpan rahasia. 39 00:02:27,607 --> 00:02:30,902 Aku bahkan tak mau tahu beberapa rahasia yang kau simpan. 40 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 Seharusnya kau bilang. 41 00:02:35,907 --> 00:02:37,742 Kau benar, aku minta maaf. 42 00:02:38,951 --> 00:02:40,286 Kenapa kau tak bilang? 43 00:02:40,828 --> 00:02:43,831 Dia mohon padaku untuk tak melakukannya. Dia tak ingin kau tahu. 44 00:02:44,874 --> 00:02:46,292 Dia bilang dia membutuhkanku. 45 00:02:47,710 --> 00:02:50,838 - Dia memanipulasimu. - Kau tak perlu bangga akan itu. 46 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Zion, aku tak tahu cara memperbaikinya. 47 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Itu sebabnya dia menjalani terapi, mendapatkan bantuan yang dia butuhkan. 48 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 Simone? Hai. 49 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Hai, Georgia. 50 00:03:16,030 --> 00:03:17,406 Kau bisa memberitahuku. 51 00:03:23,162 --> 00:03:24,121 Seksi. 52 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 - Baiklah. - Ya. 53 00:03:30,253 --> 00:03:32,880 - Bagaimana Natal-mu? - Sangat gembira. 54 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 Ibuku tahu soal pembakaranku. 55 00:03:35,883 --> 00:03:37,176 - Apa? - Ya. 56 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Dia membaca jurnal terapiku, dan sangat terpukul. 57 00:03:41,472 --> 00:03:42,515 Itu meriah. 58 00:03:43,224 --> 00:03:45,268 - Apa yang dia lakukan? - Tak ada. 59 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 Itu menyenangkan, dia bersikap seperti seorang ibu. 60 00:03:49,814 --> 00:03:52,525 - Bagaimana kakek-nenekmu? - Ya, baik. 61 00:03:52,608 --> 00:03:54,527 Banyak Uno. Banyak sorakan. 62 00:03:57,113 --> 00:03:59,699 - Austin. - Marcus, mau lihat trik sulap? 63 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Aku ingin melihatnya. 64 00:04:03,035 --> 00:04:06,247 - Kau dapat jam tangan untuk Natal? - Tidak, Ibu baru memberikannya. 65 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 Aku belum pandai mengocok. 66 00:04:10,084 --> 00:04:12,295 Ya, itu sangat mirip dengan pesulap. 67 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Apa? Dia ajaib, tenggelamkan dia. 68 00:04:23,139 --> 00:04:24,473 Ayahku mengajarkannya. 69 00:04:27,810 --> 00:04:28,853 Ayah? 70 00:04:28,936 --> 00:04:30,313 Ya. 71 00:04:30,396 --> 00:04:33,524 Georgia tahu soal pembakaranku, Gil keluar dari penjara. 72 00:04:33,607 --> 00:04:36,235 Itu hanya liburan biasa bagi keluarga Miller. 73 00:04:39,030 --> 00:04:41,949 SMA WELLSBURY RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY 74 00:04:43,326 --> 00:04:48,164 Aku habiskan liburan Natal mendengarkan kakek dan nenekku 75 00:04:48,247 --> 00:04:50,875 berulang kali bilang mereka tak suka ayahku 76 00:04:50,958 --> 00:04:54,128 dan tak pernah suka. Itu situasi buruk yang meriah. 77 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Aku nyeri haid sepanjang waktu, jadi aku bahkan tak bisa bermain ski. 78 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 - Aku merasa kau selalu haid. - Benar. 79 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 Astaga, bagaimana Nanny dan Pappy? 80 00:05:02,595 --> 00:05:04,096 Aku sangat suka Pappy. 81 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Pappy jadi dirinya sendiri. 82 00:05:06,015 --> 00:05:08,100 Aku melihat Ellen menangis di kamar mandi 83 00:05:08,184 --> 00:05:11,020 usai Nanna bilang dia tak membuat pai cincang dengan benar, 84 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 jadi, kau tahu, Natal. 85 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Kata Marcus ada banyak Uno. 86 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Sungguh? Benarkah? 87 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 - Itu aneh. - Apa? 88 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Dia tak benar-benar keluar dari kamarnya. 89 00:05:23,032 --> 00:05:26,077 Astaga, kalian tahu liburan siapa yang luar biasa? 90 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 Sophie, karena dia jatuh cinta. 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 - Berhenti. - Tidak, tolong jangan… 92 00:05:29,914 --> 00:05:32,375 - Ini memalukan. - Ini sangat tak sehat. 93 00:05:32,458 --> 00:05:34,919 Ya. Tidakkah kau pikir aku tahu itu sangat tak sehat? 94 00:05:35,002 --> 00:05:36,295 Tentu saja itu tak sehat. 95 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Aku merasakannya, dan rasanya sangat tak sehat. 96 00:05:38,964 --> 00:05:42,343 - Baik, maka berhentilah. - Aku berusaha. 97 00:05:42,426 --> 00:05:46,097 Namun, melihat foto ini, dan aku hanya ingin bilang, aku mati. 98 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Aku mati. Selamat tinggal. 99 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Mungkin kau harus pura-pura sampai berhasil. 100 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Tidak. Iblis, hentikan, tidak… 101 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Baiklah, aku akan menemui pacarku. 102 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Ginny mengencani saudaraku, dan aku menyukainya. 103 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 - Hei, Silver. - Hei, Ginny. 104 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Hei. Hai. Kau lihat Marcus? 105 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Tidak, maaf. 106 00:06:17,503 --> 00:06:19,171 Baiklah. Terima kasih. 107 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 G, aku sudah berubah. 108 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 - Kau sudah bilang. - Kau tak percaya orang bisa berubah? 109 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Tentu bisa, hanya saja tidak lebih baik. 110 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Austin tak pernah ke pertandingan hoki, pasti suka. 111 00:06:30,599 --> 00:06:33,102 - Itu terlalu malam. - Akan kuantar sebelum pukul 10. 112 00:06:33,185 --> 00:06:34,103 Tidak. 113 00:06:34,603 --> 00:06:36,147 Tidak adalah kalimat lengkap. 114 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Sejujurnya, G, aku agak bingung di sini, 115 00:06:40,609 --> 00:06:43,487 karena aku merasa kau tak memercayaiku. 116 00:06:43,571 --> 00:06:47,992 Dan kurasa jika salah satu dari kita tak percaya yang lain, itu aku. 117 00:06:48,075 --> 00:06:49,452 Bagaimana menurutmu? 118 00:06:56,417 --> 00:06:57,626 Aku merindukanmu. 119 00:06:58,294 --> 00:06:59,295 Sangat. 120 00:07:01,130 --> 00:07:02,882 Dan ketegangan seksual, 121 00:07:04,133 --> 00:07:05,843 itu masih ada di antara kita. 122 00:07:07,011 --> 00:07:09,138 - Bisa kau rasakan? - Ya. 123 00:07:09,221 --> 00:07:10,848 Kita menjalani fantasiku. 124 00:07:11,348 --> 00:07:15,227 Ayah anakku yang bermulut manis muncul dan ingin mengacaukan hidupku. 125 00:07:15,728 --> 00:07:17,354 Rasa gelitik. 126 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 Baiklah. 127 00:07:23,777 --> 00:07:26,197 Tak ada pertandingan hoki, aku bisa menghormatinya, 128 00:07:26,280 --> 00:07:29,992 tapi sudah lama aku tak melihatnya, G. 129 00:07:32,119 --> 00:07:35,080 Aku hanya ingin melihat putraku. Sederhana. 130 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 Pagi. 131 00:07:38,167 --> 00:07:40,044 Aku menemukan gaun menakjubkan. 132 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Kita harus bicara. Asumsiku aku pengiring pengantin. 133 00:07:42,630 --> 00:07:44,173 - Halo. - Halo. 134 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Gil Timmins, ayah Austin. 135 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Ini temanku, Ellen. 136 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 - Senang bertemu kau. - Aku juga. 137 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Mari kita lihat gaun ini. 138 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 - Tidak, aku bisa kembali. - Tidak, kudengar itu menakjubkan. 139 00:07:57,520 --> 00:07:58,521 Wow. 140 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G, kau harus biarkan dia memakai ini. 141 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 G? Aku belum pernah dengar itu. Aku suka, manis. 142 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Gil baru mau pergi. 143 00:08:09,490 --> 00:08:12,284 Ya, aku akan meninggalkan kalian berdua. 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Senang bertemu denganmu, Ellen. 145 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Serius, di mana kau menemukan semua pria ini? Itu keterampilan hidup. 146 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Aku magnet. 147 00:08:24,505 --> 00:08:27,132 Apa rencanamu untuk gaun pengiring pengantin? 148 00:08:27,883 --> 00:08:30,302 - Ini bukan pernikahan pertamaku. - Ini yang kedua. 149 00:08:30,886 --> 00:08:32,805 Benar, ini yang kedua. 150 00:08:32,888 --> 00:08:36,559 Aku tak mau hal yang sama seperti semua orang. 151 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Gaun pengiring pengantin yang serasi, 152 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 pesta lajang dengan selempang payah dan sedotan penis. 153 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Jadi, maksudmu kau tak mau pesta lajang? 154 00:08:45,526 --> 00:08:47,861 Ada banyak hal yang terjadi belakangan ini. 155 00:08:47,945 --> 00:08:49,780 Aku tak memikirkan pesta lajang. 156 00:08:49,863 --> 00:08:50,990 Aku juga. 157 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon mengundang ke pertandingan Patriots. Itu heteronormatif dan menggemaskan, 'kan? 158 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Dia tak mengundangnya. Dia menyarankan mereka untuk pergi. 159 00:09:01,333 --> 00:09:02,293 Sangat berbeda. 160 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Usai dia memberinya topi. 161 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 Baik, kita tak tahu itu karena topinya. 162 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Kita tak tahu itu bukan. Tim Topi. 163 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 - Kau Tim Tiket. - Ya, sekarang aku Tim Topi. 164 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Kalian harus tenang. 165 00:09:13,929 --> 00:09:15,180 Kau harus nonton football. 166 00:09:15,264 --> 00:09:17,308 Aku ke pertandingan karena kau pemandu sorak. 167 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 Aku bagian terbaiknya. 168 00:09:19,018 --> 00:09:21,854 A-Y-O, semua bilang ayo. 169 00:09:21,937 --> 00:09:23,897 Benar, bersatu. Semuanya… 170 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Baiklah. 171 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Apa yang mengganggumu? 172 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 Kelas bahasa Inggris. Aku presentasikan buku pada Gitten. 173 00:09:33,115 --> 00:09:36,952 - Tidak, aku tak bisa. Ini terlalu pagi. - Terima kasih, aku benci itu. 174 00:09:37,453 --> 00:09:38,454 Apa yang kau pikirkan? 175 00:09:38,537 --> 00:09:41,332 Ann Petry, The Street, 176 00:09:41,415 --> 00:09:43,125 Audre Lorde, Sister Outsider, 177 00:09:43,208 --> 00:09:46,295 atau Nikole Hannah-Jones, The 1619 Project. 178 00:09:46,378 --> 00:09:47,713 - Buku bagus. - Tak relevan. 179 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Kau harus memberitahunya bahwa ini omong kosong. 180 00:09:50,049 --> 00:09:51,967 - Gitten tak mau dengar. - Ya, dia sampah. 181 00:09:52,051 --> 00:09:54,637 - Jangan lakukan. - Akan kulakukan. Aku sudah putuskan. 182 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 - Namun, buku apa? - Sister Outsider. 183 00:09:59,558 --> 00:10:03,020 Hei, Anak-anak. Bracia, aku melihat Bryon memakai topinya. 184 00:10:03,979 --> 00:10:05,564 - Tim Topi? - Sepenuhnya. 185 00:10:06,065 --> 00:10:09,276 Menyebalkan. Ibuku kirim pesan. Jadwal SAT-ku sudah keluar. 186 00:10:09,360 --> 00:10:10,361 Tanggal 11 Maret. 187 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 Astaga, apa yang dilakukan Merkurius? Bergerak mundur? 188 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 Entahlah, tapi aku butuh bulan untuk terbit, 189 00:10:15,783 --> 00:10:19,578 aku butuh Pluto untuk masuk ke obrolan, aku butuh bantuan kosmik penuh. 190 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 Kau akan dapat skor 1.600. 191 00:10:21,705 --> 00:10:23,082 Tekanan kuliah itu nyata. 192 00:10:23,165 --> 00:10:26,502 Ibuku terus menyuruhku ikut lebih banyak AP, dan aku tak sanggup. 193 00:10:26,585 --> 00:10:29,505 Kalian beruntung bukan junior. Tahun neraka bukan lelucon. 194 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 Ini seperti tahun neraka. 195 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Bicara soal AP, ayo, kita ada kelas bahasa Inggris. 196 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 Tidak. 197 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Kuharap buku yang kau pilih punya pilihan audio. 198 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 Sister Outsider. 199 00:10:53,821 --> 00:10:58,325 Ini kumpulan esai dan pidato luar biasa oleh Audre Lorde, 200 00:10:58,409 --> 00:11:00,369 di mana dia menggali 201 00:11:00,452 --> 00:11:03,956 elemen berbeda dari identitasnya sebagai wanita non-biner kulit hitam, 202 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 dan membahas perubahan itu dalam masyarakat yang menindas 203 00:11:07,543 --> 00:11:09,795 harus dimulai dari dalam diri sendiri. 204 00:11:11,296 --> 00:11:12,506 Terima kasih, Ginny. 205 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Semuanya akan membaca tiga bab Sister Outsider. 206 00:11:20,389 --> 00:11:21,724 Hari Jumat? 207 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 Ginny akan memimpin diskusi kelas. 208 00:11:26,687 --> 00:11:28,272 Aku apa? 209 00:11:28,355 --> 00:11:29,732 Terima kasih, Ginny. 210 00:11:40,033 --> 00:11:42,745 Hai, Cynthia. Beth, Bhanu. 211 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 Anak-anak kita belum keluar? 212 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - Hai, Bu. - Hei, Nak. Harimu menyenangkan? 213 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Ya. 214 00:11:56,049 --> 00:11:57,885 Ayah, sedang apa kau di sini? 215 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Ya, Ayah, sedang apa kau di sini? 216 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 Hei, Nak. Lihat yang kupunya. 217 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 - Kau mau ke pertandingan hoki malam ini? - Ya. 218 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Bu, boleh aku pergi? Kumohon, bolehkah? 219 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 Itu manis sekali. 220 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Ya, aku suka melihat ayah yang terlibat. 221 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Nona-nona. 222 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 Yah… 223 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Ya, kurasa tak apa-apa. 224 00:12:21,867 --> 00:12:23,035 Ya! Terima kasih. 225 00:12:27,498 --> 00:12:28,916 Boleh minta uang untuk camilan? 226 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Tentu. 227 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 Kenapa tidak? 228 00:12:35,255 --> 00:12:37,049 - Terima kasih. - Baiklah, ayo pergi. 229 00:12:37,758 --> 00:12:39,718 Pulang sebelum pukul 10. Aku serius, Gil. 230 00:12:42,262 --> 00:12:46,141 - Aku suka membelikanmu barang-barang. - Kita punya kesamaan. 231 00:12:47,976 --> 00:12:50,145 Kau sangat cantik dan kau tak menyadarinya. 232 00:12:51,021 --> 00:12:52,564 Ya, aku sadar. 233 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Aku sangat cantik. 234 00:12:54,691 --> 00:12:55,901 Sangat berguna. 235 00:13:00,739 --> 00:13:03,492 Bagaimana kau bisa membeli semua barang bagus ini untukku? 236 00:13:04,827 --> 00:13:08,872 Aku tahu kau punya pekerjaan keren melakukan hal mewah apa pun. 237 00:13:09,456 --> 00:13:10,624 Piutang usaha? 238 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Aku sudah melihat mobilmu. 239 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Itu mobil yang sangat bagus. 240 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Terima kasih. Aku menyukainya. 241 00:13:18,131 --> 00:13:20,801 Saat kita makan malam dengan rekan kerjamu, 242 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 mereka tak mengendarai mobil seperti itu. 243 00:13:24,429 --> 00:13:26,265 Apa maksudmu? 244 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Baiklah. 245 00:13:34,857 --> 00:13:36,483 Aku bertanggung jawab atas tagihan, 246 00:13:36,567 --> 00:13:40,320 jadi tugasku melacak arus kas. Uang perusahaan untuk jasa yang diberikan. 247 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 Dan mungkin beberapa jasa itu sedikit… 248 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Palsu. 249 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 Kau mengarang jasa palsu untuk dibayar perusahaan. 250 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 Apa mereka tak sadar? 251 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 Kau sembunyikan di depan mata. 252 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Kau menulis cek, dan menguangkannya. 253 00:13:56,378 --> 00:13:59,381 Mereka menghasilkan banyak, dan tak menyelidiki di bawah 10 ribu. 254 00:13:59,464 --> 00:14:00,799 Tak bisa ambil sekaligus, 255 00:14:00,883 --> 00:14:03,719 tapi selama kau tak mencoba menarik jumlah besar… 256 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Astaga. 257 00:14:06,346 --> 00:14:10,392 Kukira kau pria berintegritas yang memiliki dana pensiun. 258 00:14:10,475 --> 00:14:12,102 Kau penjahat besar. 259 00:14:13,937 --> 00:14:15,606 Aku tak bisa menghindarinya. 260 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Sekeras apa pun aku berusaha, selalu kembali ke asal. 261 00:14:19,985 --> 00:14:22,404 Apa itu hal buruk? 262 00:14:25,699 --> 00:14:27,200 Kenapa kau memberitahuku? 263 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 Kau tak takut aku tak akan setuju? 264 00:14:31,079 --> 00:14:32,080 Tidak. 265 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Aku tahu sedikit kegelapan tak akan membuatmu takut, Georgia Miller. 266 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 Lihat, menjadi cantik itu berguna. 267 00:14:50,182 --> 00:14:52,726 Kau baru saja memberitahuku semua rahasiamu. 268 00:14:58,231 --> 00:15:00,859 Kau tahu, kau yang ingin menonton film ini. 269 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 Maaf, aku hanya melacak Gil. 270 00:15:05,614 --> 00:15:06,490 Apa? 271 00:15:06,573 --> 00:15:09,242 Aku memberi Austin jam tangan yang punya pelacak lokasi. 272 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Ya, cobalah sesuatu, Berengsek. Aku mengawasi tindakanmu. 273 00:15:15,415 --> 00:15:19,086 Jika kau begitu khawatir hingga harus melacak Austin bersama Gil, 274 00:15:19,169 --> 00:15:21,505 mungkin mereka tak boleh bersama tanpa pengawasan. 275 00:15:21,588 --> 00:15:25,550 Dia ayahnya. Sayangnya, dia punya hak. 276 00:15:26,426 --> 00:15:30,138 Mungkin ini saatnya pengacaraku menyelesaikan perjanjian kunjungan. 277 00:15:30,222 --> 00:15:33,558 Tidak, jangan ada pengacara. Gil tak akan suka itu. 278 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Aku tak peduli apa yang Gil suka. 279 00:15:38,230 --> 00:15:40,232 Aku bisa mengatasinya, oke? 280 00:15:40,983 --> 00:15:41,900 Melacak mereka? 281 00:15:41,984 --> 00:15:43,193 Tepat sekali. 282 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Tidak, aku masih berpikir kami membebaskannya 283 00:15:51,451 --> 00:15:53,495 karena mereka memberikan bukti meringankan. 284 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Aku suka saat mereka melakukan tugas kami. 285 00:15:56,707 --> 00:15:59,501 Kau pernah merasa bersalah karena membela orang yang bersalah? 286 00:16:00,252 --> 00:16:04,172 Pertanyaan bagus. Untuk itu, aku punya dua poin. 287 00:16:04,756 --> 00:16:08,176 Pertama, orang selalu bebas dari kejahatan. 288 00:16:08,260 --> 00:16:11,763 Aku yakin semua orang, apa pun itu, layak dapat pembelaan. 289 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 Hampir semua yang kita anggap kejahatan, 290 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 ada keadaan yang mengatakan itu bukan kejahatan. Terima kasih, Sayang. 291 00:16:19,104 --> 00:16:20,480 Seperti… 292 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 Kita semua setuju bahwa mencuri itu salah, bukan? 293 00:16:24,651 --> 00:16:26,862 Bagaimana jika orang itu kelaparan? 294 00:16:27,863 --> 00:16:29,072 Itu masuk akal. 295 00:16:29,906 --> 00:16:32,534 Aku tak boleh menghakimi klienku. 296 00:16:32,617 --> 00:16:35,495 Jika kulakukan itu, aku tak akan melakukan pekerjaanku. 297 00:16:35,579 --> 00:16:39,791 Tugasku adalah mencari alasan orang melakukan hal buruk. 298 00:16:40,292 --> 00:16:42,794 Memanusiakan pilihan mereka. Kau paham? 299 00:16:44,004 --> 00:16:45,464 Sangat paham. 300 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 Membuat pekerjaanku tampak membosankan. 301 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Apa? 302 00:16:49,217 --> 00:16:52,721 Pria ini telah mendaki setiap gunung, pergi ke setiap benua. 303 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Luar biasa. 304 00:16:55,348 --> 00:16:58,518 Kau tak akan mengatakan semua omong kosong menonjolkan diri, 'kan? 305 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Lihat? Dia paham. 306 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 Jadi, Ayah, apa Ibu memarahimu? 307 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 Apa maksudmu? 308 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Ayolah, kurasa dia datang ke sini. 309 00:17:11,239 --> 00:17:13,825 - Baik, bersikap baiklah pada ibumu. - Apa? 310 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 Dia bersikap baik belakangan ini. 311 00:17:20,957 --> 00:17:23,085 Aku harus pergi, maaf. 312 00:17:23,752 --> 00:17:26,922 Aku punya banyak PR, dan tampaknya kini aku seorang guru, jadi… 313 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 - Apa? - Ya. 314 00:17:28,256 --> 00:17:30,092 Ingat buku yang harus kupilih? 315 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 Perkembangan baru menyenangkan, guruku ingin aku memimpin kelas. 316 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 Bagaimana perasaanmu? 317 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Kau ingin aku menelepon sekolah, atau… 318 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 Tidak, jangan telepon sekolah. 319 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 - Kau menyuruhku memilih buku. - Tidak. 320 00:17:44,356 --> 00:17:47,025 Kubilang ada manfaat untuk mengikuti sistem. 321 00:17:47,526 --> 00:17:49,778 - Namun, ini sedikit… - Jangan lakukan apa pun. 322 00:17:49,861 --> 00:17:53,156 Jangan telepon sekolah. Percayalah, aku bisa mengatasinya sendiri. 323 00:17:53,865 --> 00:17:55,033 Baiklah. 324 00:17:55,117 --> 00:17:56,535 Akan kuantar kau pulang. 325 00:17:59,412 --> 00:18:00,664 Kami bergembira malam ini. 326 00:18:00,747 --> 00:18:03,250 Ada perkelahian melibatkan seluruh pemain. 327 00:18:03,333 --> 00:18:06,378 Saat mereka akhirnya menghentikannya, ada banyak darah di esnya. 328 00:18:06,461 --> 00:18:08,296 - Darah sungguhan. - Wow. 329 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Keren. 330 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Hei, Paul, kau besar di sini. Kau pernah main hoki? 331 00:18:14,511 --> 00:18:17,806 Tidak. Aku lebih sering main sepak bola dan ski. 332 00:18:17,889 --> 00:18:21,685 Karena Austin orang New England, mungkin kita bisa mengajarkannya ski. 333 00:18:21,768 --> 00:18:23,854 Itu ide bagus. Bagaimana menurutmu? 334 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Pasti seru. 335 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Namun sekarang, waktunya tidur, jadi… 336 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Ayo. 337 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Selamat malam. Ayo pergi. 338 00:18:31,862 --> 00:18:33,280 - Baiklah. - Dah. 339 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 Zion? 340 00:18:39,327 --> 00:18:40,287 Gil? 341 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Zion. 342 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 - Hei, Paul. - Zion. 343 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia, Ginny. 344 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 - Austin. - Ini menyenangkan. 345 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Aku tak tahu kau bebas. Selamat datang kembali. 346 00:18:53,300 --> 00:18:54,301 Terima kasih. 347 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 Baiklah, mari kita tinggalkan mereka 348 00:18:57,220 --> 00:19:00,640 pada film Barat yang tiba-tiba mereka bintangi. Ayo, waktunya tidur. 349 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Tolong tunggu aku. 350 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Hei. 351 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 Permisi. Selamat malam, Teman-teman. 352 00:19:11,443 --> 00:19:12,444 Kau juga. 353 00:19:13,153 --> 00:19:15,864 - Kita tak menyukainya, bukan? - Tidak. 354 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 Hei. 355 00:19:21,620 --> 00:19:25,832 Ingat saat dua mantanku dan tunanganku berada di aula bersama? 356 00:19:25,916 --> 00:19:28,877 - Itu menyenangkan. - Terasa seperti tema Survivor. 357 00:19:28,960 --> 00:19:32,505 Seperti, Jeff Probst bisa muncul dan mulai membuka acara. 358 00:19:33,340 --> 00:19:34,466 Bagaimana kabar ayahmu? 359 00:19:35,133 --> 00:19:37,969 Menurutmu keadaan menjadi serius dengan Simone? 360 00:19:38,678 --> 00:19:40,222 Aku tak mau dilibatkan. 361 00:19:40,931 --> 00:19:43,141 Kau ingin aku memberimu gosip, dan aku tak mau. 362 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Huh, tak seru. 363 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 Namun, itu aneh, bukan? 364 00:19:48,647 --> 00:19:50,607 Bagaimana dia bisa serius dengan orang lain? 365 00:19:50,690 --> 00:19:52,025 Dia mau tinggal denganku. 366 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Kau akan menikah dengan orang lain dua bulan lagi. 367 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Ya, tapi tak ada yang boleh melupakanku. 368 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 Itu aturannya. 369 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 Oke. Kita sudah selesai dengan topik pembicaraan ini. 370 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Aku tak mau ada di tengah-tengahmu dan Ayah. 371 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Tolong berada di tengah. Kau manis sekali di tengah. 372 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 Bagaimana dengan Marcus? 373 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Baik. Kurasa kami akan menikah juga. 374 00:20:17,384 --> 00:20:19,511 Baiklah. Lucu. 375 00:20:20,053 --> 00:20:21,346 Sangat lucu. 376 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Keluarkan saja. 377 00:20:29,604 --> 00:20:31,231 Kau baik-baik saja, Sayang? 378 00:20:31,856 --> 00:20:33,733 Kau merasa baik-baik saja? 379 00:20:33,817 --> 00:20:36,194 Dan jujurlah, jangan omong kosong. 380 00:20:38,238 --> 00:20:40,949 Ya, aku baik. Terima kasih sudah bertanya. 381 00:21:13,481 --> 00:21:15,025 Kau sekolah tadi? 382 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 Aku bolos. 383 00:21:16,526 --> 00:21:18,653 Aku benci hari Senin usai liburan besar. 384 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 Bukankah Selasa menjadi Senin itu? 385 00:21:23,241 --> 00:21:24,617 Kau mau datang? 386 00:21:25,368 --> 00:21:27,996 Aku agak lelah. Aku mau tidur. 387 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 Aku mencintaimu, Poo. 388 00:21:30,707 --> 00:21:32,584 Aku tak akan menjawab Poo. 389 00:21:32,667 --> 00:21:34,085 Kau baru saja melakukannya. 390 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 Kami akan menonton film jika kau mau bergabung? 391 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Tidak. 392 00:22:00,945 --> 00:22:02,197 Tidak, terima kasih. 393 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Bagaimana sekolahmu hari ini? 394 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Baik. 395 00:22:11,998 --> 00:22:12,957 Baiklah. 396 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 - Hei. - Hei. 397 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 Di mana Marcus? 398 00:22:38,691 --> 00:22:41,027 Entahlah. Dia tak masuk kelas kimia hari ini. 399 00:22:41,528 --> 00:22:43,738 Hai. Aku mengantuk. 400 00:22:43,822 --> 00:22:45,031 Butuh kopi. 401 00:22:46,741 --> 00:22:49,744 Kau hebat. Suaramu membuatku kagum setiap latihan. 402 00:22:50,703 --> 00:22:53,748 - Terima kasih. - Aku ingin menonton pertunjukannya. 403 00:22:55,041 --> 00:22:56,251 Hei. 404 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Astaga, Silver, kalungmu. Astaga, ini luar biasa. 405 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Aku terobsesi. 406 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 Terima kasih, ini antik. 407 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Aku suka itu. 408 00:23:07,095 --> 00:23:09,722 Aku harus latihan, sampai nanti. 409 00:23:10,306 --> 00:23:11,307 Dah, Max. 410 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Dah, Silver. 411 00:23:16,521 --> 00:23:17,856 Apa? 412 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 - Dah, Silver. - Dah, Silver. 413 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 "Ini antik." 414 00:23:22,444 --> 00:23:24,821 - Apa yang terjadi? - Tak ada apa-apa. 415 00:23:25,572 --> 00:23:28,908 Kalian saling menggoda saat latihan. Aku lihat kalian tertawa di sudut. 416 00:23:29,909 --> 00:23:31,411 Energi seksual itu nyata. 417 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 Itu tak berarti apa-apa, karena aku memancarkan energi seksual. 418 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Aku seperti citah. 419 00:23:37,000 --> 00:23:38,793 "Silver, bisa lepaskan aku?" 420 00:23:40,795 --> 00:23:42,422 Kalian pikir kami saling menggoda? 421 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 Ya, dia menyukaimu. 422 00:23:44,382 --> 00:23:46,301 Ya, itu benar. 423 00:23:46,384 --> 00:23:47,969 Sampai jumpa di latihan. 424 00:23:48,470 --> 00:23:49,471 - Dah, Bracia. - Damai. 425 00:23:52,807 --> 00:23:54,642 Kau sungguh berpikir dia menyukaiku? 426 00:24:02,192 --> 00:24:03,318 Kau mabuk? 427 00:24:04,319 --> 00:24:05,945 Astaga, dia mabuk. 428 00:24:10,241 --> 00:24:11,576 Bung. 429 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 - Apa itu? - Hentikan. 430 00:24:13,203 --> 00:24:14,829 Berikan botolnya. Berikan… 431 00:24:16,247 --> 00:24:17,499 Apa kau gila? 432 00:24:17,999 --> 00:24:19,959 Marcus, kau tak boleh mabuk di sekolah. 433 00:24:20,585 --> 00:24:22,712 Bagaimana jika ketahuan? Kau terkena masalah. 434 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 Ginny? 435 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Sial. 436 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Berdiri. Kita pergi. Bangun. 437 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 - Katakan… - Sedang apa kau di sini? 438 00:24:34,849 --> 00:24:38,686 Oke. Menurutmu kita di mana, Euphoria? Ayo pergi. 439 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Akan kuantar ke janji temumu. 440 00:24:41,397 --> 00:24:42,482 Apa? 441 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Kejutan. 442 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 Seharusnya aku tahu. Terlalu mudah. 443 00:24:46,653 --> 00:24:48,363 Terapi? Ya, tentu. 444 00:24:51,991 --> 00:24:53,993 Sangat mengesankan. 445 00:24:54,702 --> 00:24:58,039 Jadi, kau duduk di sini dan bicara bagaimana aku menghancurkan hidupmu? 446 00:24:58,540 --> 00:25:01,167 - Ya. - Baik, tenanglah. 447 00:25:01,251 --> 00:25:03,253 Aku hanya ingin tahu. 448 00:25:03,336 --> 00:25:07,257 Kita tak melakukan ini di Selatan. Kita menembak dan makan mentega. 449 00:25:08,633 --> 00:25:09,634 Hai. 450 00:25:10,885 --> 00:25:13,096 Dr. Lily. Ini… 451 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Georgia, bukan? 452 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 - Aku tak merusak hidupnya. - Bu. 453 00:25:18,518 --> 00:25:21,187 - Kau mau menunggu di luar? - Aku mau di sini. 454 00:25:21,813 --> 00:25:23,064 Bu, apa yang kau lakukan? 455 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 Aku mencemaskanmu. 456 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 Aku tahu kau melukai diri sendiri dan pergi ke terapi, 457 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 dan wanita berkualifikasi ini dengan gelar mentereng 458 00:25:33,658 --> 00:25:39,038 melindungi dan membantumu, dan aku hanya ingin tahu apa masalahnya. 459 00:25:39,872 --> 00:25:43,126 Cara kerjanya tak seperti itu. Ini waktunya Ginny. 460 00:25:47,046 --> 00:25:48,047 Dia bisa di sini. 461 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 Apa kau yakin? 462 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Baiklah. 463 00:26:04,814 --> 00:26:09,527 Georgia, bagaimana perasaanmu saat tahu Ginny melukai diri sendiri? 464 00:26:10,737 --> 00:26:12,488 Ini seperti The Sopranos. 465 00:26:12,572 --> 00:26:14,907 Bu, jika kau mau di sini, kau harus menjawabnya. 466 00:26:14,991 --> 00:26:16,117 Baiklah, maaf. 467 00:26:16,659 --> 00:26:19,329 Apa ini sulit bagimu, ide untuk terapi? 468 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Ya, tolong jauhi pikiranku. 469 00:26:21,122 --> 00:26:23,333 - Bu! - Maaf. Maafkan aku. 470 00:26:26,586 --> 00:26:28,630 Ya, ini sulit. 471 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 Bagaimana rasanya? 472 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 Mengerikan. 473 00:26:33,843 --> 00:26:35,553 Kulakukan apa pun demi melindunginya, 474 00:26:36,137 --> 00:26:40,350 jadi mengetahui bahwa dia merasa cukup sakit 475 00:26:41,559 --> 00:26:46,189 untuk melakukan itu pada dirinya secara diam-diam selama ini… 476 00:26:46,689 --> 00:26:50,485 Kedengarannya kau terganggu karena Ginny merahasiakan ini darimu. 477 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Tentu saja itu menggangguku. 478 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 Ginny dan aku bukan ibu-anak biasa. Kami dekat. Kami berteman. 479 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 Namun, kalian bukan teman. Kalian ibu dan anak. 480 00:26:59,494 --> 00:27:02,705 Apa kau merasa menghormati batasan Ginny? 481 00:27:05,208 --> 00:27:08,503 Itu yang dia katakan? Aku tak menghormati batasannya? 482 00:27:10,421 --> 00:27:12,340 Kau tak menghormati batasanku. 483 00:27:17,512 --> 00:27:18,596 Aku tak suka ini. 484 00:27:18,680 --> 00:27:22,016 Kurasa ini akan sangat produktif. 485 00:27:22,100 --> 00:27:23,476 Untuk kalian berdua. 486 00:27:25,520 --> 00:27:28,147 Baik, aku tahu aku tak sempurna. 487 00:27:29,607 --> 00:27:33,027 Kau pikir aku tahu cara menjadi ibu? 488 00:27:33,528 --> 00:27:36,906 Usiaku 15 tahun saat itu. Mary-Kate dan Ashley tak pernah membicarakan ini. 489 00:27:37,490 --> 00:27:41,536 Dan aku harus terus bangkit dari semua omong kosong ini 490 00:27:41,619 --> 00:27:44,664 berulang kali, tersenyum dan bahagia, dan melindungimu dari semua. 491 00:27:44,747 --> 00:27:46,499 Aku tak pernah punya masa kecil. 492 00:27:46,582 --> 00:27:48,251 Setidaknya dia punya masa kecil. 493 00:27:49,419 --> 00:27:53,256 Aku tahu kau melakukan banyak hal untukku, dan aku tahu itu sulit, 494 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 tapi sampai sekarang, aku tak pernah tinggal cukup lama untuk punya teman. 495 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Aku selalu menjadi gadis baru, 496 00:28:01,055 --> 00:28:02,890 selalu sendirian. 497 00:28:02,974 --> 00:28:05,309 Hanya itu yang kutahu, dan itu sulit. 498 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 Aku berhak marah karena itu. 499 00:28:15,153 --> 00:28:17,405 Aku juga punya pengalaman sendiri, Bu. 500 00:28:24,078 --> 00:28:26,581 - Tolong masuklah. Kumohon. - Apa? 501 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 Baiklah. 502 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 Ibu ada di bawah. Tidak. 503 00:28:31,169 --> 00:28:32,378 - Apa? - Jangan main gitar. 504 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Aku akan mengambil ini 505 00:28:34,672 --> 00:28:37,216 - Perusak pesta. - Sepatu. 506 00:28:37,300 --> 00:28:40,011 - Itu sepatuku. - Ya, benar. 507 00:28:40,094 --> 00:28:42,472 - Oke. - Di mana botolku? 508 00:28:43,055 --> 00:28:45,725 Kenapa kau datang ke sekolah dalam keadaan mabuk? 509 00:28:45,808 --> 00:28:48,519 - Hal yang sangat aneh untuk dilakukan. - Aku tak mabuk. 510 00:28:49,437 --> 00:28:53,149 Apa kau bercanda? Kau mabuk seperti Housewives of New York. 511 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 Hei, kalian mau makan malam Tionghoa di luar? 512 00:28:56,235 --> 00:28:57,570 Panekuk daun bawang, Bu. 513 00:28:57,653 --> 00:28:59,655 - Kami sebenarnya… - Panekuk daun bawang. 514 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Kami banyak belajar, sebaiknya pesan antar saja. 515 00:29:02,825 --> 00:29:05,119 - Oke. Sekolah yang utama. - Panekuk daun bawang. 516 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 Bisa pesan panekuk daun bawang? 517 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 Tentu saja. 518 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Oke. 519 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 - Bagus. - Oke. 520 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Sekarang kita tidur 521 00:29:14,295 --> 00:29:15,546 Selamat malam. 522 00:29:16,339 --> 00:29:19,300 Kenapa kau tak latihan dengan Silver? 523 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Dia menyukaimu. 524 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 Kenapa semua terus bilang begitu? 525 00:29:27,433 --> 00:29:28,976 Hei, menurutmu Ginny menyukaiku? 526 00:29:30,436 --> 00:29:32,563 Kalian berdua saling terobsesi. 527 00:29:33,147 --> 00:29:36,317 Jujur, aku tak melihat daya tariknya. Antara kau dan Pete Davidson, 528 00:29:36,400 --> 00:29:38,277 wanita heteroseksual membuatku bingung. 529 00:29:40,488 --> 00:29:42,824 Tentu saja dia menyukaimu, dasar bodoh. 530 00:29:43,616 --> 00:29:44,867 Seharusnya tidak. 531 00:29:47,662 --> 00:29:51,457 Akan kuambilkan minum. Jangan tinggalkan ruangan ini. 532 00:29:51,541 --> 00:29:54,877 Tetap di sini, di ranjang ini. Aku serius. 533 00:30:03,344 --> 00:30:05,680 Kalian berdua saling menyayangi, 534 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 tapi punya kapasitas besar untuk saling menyakiti. 535 00:30:08,850 --> 00:30:11,269 Ginny, apa yang kau butuhkan dari ibumu? 536 00:30:15,189 --> 00:30:19,527 Aku ingin kau mencoba memahami dari mana asalku. 537 00:30:20,361 --> 00:30:23,698 Namun, kenapa? Apa yang tak kupahami? 538 00:30:26,117 --> 00:30:28,077 Salah satunya aku berkulit hitam. 539 00:30:31,122 --> 00:30:35,668 Jadi, karena aku berkulit putih, aku tak pernah bisa memahami putriku? 540 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Ya, semacam itu. 541 00:30:39,255 --> 00:30:42,133 Kau berpakaian seperti Scarlett O'Hara untuk Halloween. 542 00:30:42,216 --> 00:30:44,969 Astaga. Itu kostum. 543 00:30:46,387 --> 00:30:49,390 Namun, itu jelas cukup menggangguku. 544 00:30:50,641 --> 00:30:53,853 Kau bahkan tak berhenti dan memikirkan bagaimana perasaanku. 545 00:30:53,936 --> 00:30:57,023 Georgia, kau menyayangi putrimu, 546 00:30:57,815 --> 00:30:59,734 tapi sebagai ibu berkulit putih, 547 00:31:00,234 --> 00:31:02,904 menurutmu ada hal-hal yang mungkin sulit kau pahami 548 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 tentang pengalaman hidupnya? 549 00:31:05,281 --> 00:31:07,700 Tentu saja aku tak mengerti. 550 00:31:08,534 --> 00:31:12,079 Akan kubakar kostumnya, oke? Maaf. 551 00:31:12,663 --> 00:31:13,664 Maaf. 552 00:31:15,249 --> 00:31:17,251 Namun, ada hal lain juga. 553 00:31:18,836 --> 00:31:21,464 Kau memaku jendelaku, 554 00:31:22,506 --> 00:31:24,759 kau menghindari pembicaraan tentang konflik, 555 00:31:25,468 --> 00:31:27,803 kau berbohong, menyimpan rahasia, 556 00:31:27,887 --> 00:31:30,014 kau menginvasi wilayahku, 557 00:31:30,514 --> 00:31:31,891 merokok dengan pacarku… 558 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 Tidak, aku… 559 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 Kartu kredit. 560 00:31:35,144 --> 00:31:36,979 Kau membaca jurnal terapiku. 561 00:31:38,522 --> 00:31:39,523 Voldemort. 562 00:31:44,320 --> 00:31:48,532 Itu yang kubutuhkan darimu, Bu. Aku ingin kau mendengarkanku 563 00:31:49,367 --> 00:31:52,203 dan tahu apa yang kau lakukan memengaruhiku. 564 00:31:54,622 --> 00:31:57,416 Oke. Baiklah, aku mengerti. 565 00:31:57,500 --> 00:31:59,919 Namun, aku ingin kau menghargai perbuatanku, 566 00:32:00,002 --> 00:32:02,922 bukan membuatku merasa terus mengacaukan semuanya. 567 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 Aku berusaha. 568 00:32:05,925 --> 00:32:08,552 Kalian berdua ingin dipahami. 569 00:32:09,261 --> 00:32:10,471 Namun, ini tentang Ginny. 570 00:32:10,554 --> 00:32:13,349 Georgia, kau terus membicarakan perasaanmu. 571 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Kupikir itu inti dari terapi. 572 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 Inti dari terapi untuk Ginny 573 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 adalah memberinya bantuan untuk berhenti menyakiti diri sendiri. 574 00:32:26,404 --> 00:32:27,947 Kau sangat tangguh. 575 00:32:28,906 --> 00:32:30,950 Kau mengambil banyak ruang. 576 00:32:33,369 --> 00:32:35,204 Dan terkadang, aku merasa 577 00:32:36,455 --> 00:32:38,457 tak selalu ada ruang untukku. 578 00:32:45,256 --> 00:32:46,257 Maafkan aku. 579 00:32:48,968 --> 00:32:49,969 Kau tahu aku… 580 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 Maksudku, aku… 581 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Aku tahu aku berbuat salah. 582 00:32:58,185 --> 00:32:59,186 Maafkan aku. 583 00:33:04,942 --> 00:33:07,153 Aku tak mau kau terlalu terluka. 584 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 Aku juga tak mau terlalu terluka. 585 00:33:44,106 --> 00:33:45,733 Tadi itu menyenangkan. 586 00:33:47,234 --> 00:33:49,445 - Kau ingin pergi ke terapi. - Ya. 587 00:33:50,446 --> 00:33:51,822 Aku butuh minuman. 588 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 Jangan beri tahu Dr. Lily soal ini. 589 00:34:16,388 --> 00:34:17,431 Setuju. 590 00:34:18,349 --> 00:34:22,686 Kau tahu bagaimana aku selalu mengajarimu untuk menjadi kuat, 591 00:34:23,187 --> 00:34:26,774 dan kerapuhan itu adalah kelemahan? 592 00:34:28,484 --> 00:34:32,488 Kurasa mungkin aku salah soal itu. 593 00:34:32,571 --> 00:34:36,117 Kurasa kerapuhanmu mungkin menjadi kekuatan supermu. 594 00:34:38,327 --> 00:34:39,995 Aku sangat menyayangimu, Bu. 595 00:34:41,080 --> 00:34:44,083 Baiklah, ayo, bicaralah padaku tentang apa pun. 596 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 Ini aku, mendengarkan. 597 00:34:46,877 --> 00:34:47,711 Baiklah. 598 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 Aku harus memberikan rencana pelajaran di kelas Gitten besok. 599 00:34:56,387 --> 00:34:57,596 Aku mendengarkan. 600 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 Itu menyebalkan, 601 00:35:00,933 --> 00:35:01,976 tidak adil, 602 00:35:02,601 --> 00:35:04,687 sangat buruk, dan aku melakukannya. 603 00:35:07,231 --> 00:35:08,440 Mau kubunuh dia? 604 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 - Itu tidak lucu. - Itu agak lucu. 605 00:35:21,120 --> 00:35:22,121 Hei, 606 00:35:22,913 --> 00:35:25,082 aku mungkin tak membesarkanmu dengan sempurna, 607 00:35:25,166 --> 00:35:27,293 tapi aku tak membesarkanmu untuk dilecehkan. 608 00:35:35,593 --> 00:35:36,844 BLUE FARM PENTING 609 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 Ayahku punya pacar. 610 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 - Sial. - Aku tahu. 611 00:35:42,600 --> 00:35:43,684 Di mana Max dan Norah? 612 00:35:43,767 --> 00:35:45,895 Keluarga mereka tak berantakan, itu terlihat. 613 00:35:47,563 --> 00:35:49,481 Aku ingat pertama bertemu pacar ayahku. 614 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 - Ya? - Ya. Usiaku 11 tahun. 615 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 - Georgia dan aku melempari rumahnya. - Kalian melempari rumahnya? 616 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 - Ya. - Kawan. 617 00:35:56,739 --> 00:35:59,742 Kuharap ibuku akan marah seperti itu. 618 00:36:00,659 --> 00:36:02,036 Menunjukkan sedikit emosi. 619 00:36:02,119 --> 00:36:03,746 Dia tak marah, katanya tak apa, 620 00:36:03,829 --> 00:36:06,749 lalu dia akan minum sebotol anggur dan menonton Love Island. 621 00:36:06,832 --> 00:36:11,086 Dan dia akan berkata, "Lihat, Abby, mereka menemukan cinta, Abby." 622 00:36:11,170 --> 00:36:12,463 "Cinta itu nyata." 623 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 Mau pesan sesuatu? 624 00:36:15,966 --> 00:36:18,177 Aku mau makan sesuatu yang manis sekarang. 625 00:36:20,137 --> 00:36:22,723 Joe, kau tahu bagaimana setiap malam 626 00:36:22,806 --> 00:36:25,559 kau mengambil semua scone dan menaruhnya di keranjang? 627 00:36:27,645 --> 00:36:28,854 Boleh kuminta itu? 628 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 Ayolah. Aku pegawai yang baik belakangan ini. 629 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 - Bagaimana, dengan melakukan pekerjaanmu? - Ya. 630 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 - Kau dibayar untuk itu. - Ya. 631 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 - Tanpa memakai narkoba. - Tepat sekali. 632 00:36:41,158 --> 00:36:43,535 Kau menjadi makin mirip dengan ibumu. 633 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, lihat apa yang bisa kulakukan. 634 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Astaga. 635 00:36:52,628 --> 00:36:53,712 Itu uang tipku? 636 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Astaga, membosankan sekali menunggumu selesai bekerja. 637 00:36:59,093 --> 00:37:00,302 Aku pantas ditunggu. 638 00:37:04,807 --> 00:37:06,517 - Sama-sama. - Terima kasih. 639 00:37:09,144 --> 00:37:12,982 Omong-omong, dia ingin aku bertemu dengannya. 640 00:37:13,065 --> 00:37:16,485 Itu sulit, terutama jika kau menyukainya. 641 00:37:17,069 --> 00:37:20,656 Entahlah. Itu akan membaik, hanya saja butuh waktu yang sangat lama. 642 00:37:20,739 --> 00:37:23,242 Kau tahu bagian terburuknya? Namanya Anna. 643 00:37:23,951 --> 00:37:27,121 Itu benar-benar Anna. Itu hal paling dasar di dunia. 644 00:37:27,621 --> 00:37:29,707 Dia juga mirip Anna. 645 00:37:30,374 --> 00:37:31,458 Mau lempari rumahnya? 646 00:37:34,253 --> 00:37:36,422 Tidak. Aku akan ke kamar mandi sebentar. 647 00:37:37,006 --> 00:37:38,257 - Mau aku ikut? - Tidak. 648 00:37:38,841 --> 00:37:40,259 Aku hanya sebentar. 649 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 - Gil. Hei. - Hei. 650 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 - Hei, sedang apa kau di sini? - Hanya makan malam. 651 00:37:50,436 --> 00:37:52,730 Airbnb-ku tak menyediakan makanan, jadi… 652 00:37:53,731 --> 00:37:56,108 Cobalah roti lapis klub kalkun, sangat enak. 653 00:37:56,191 --> 00:37:59,445 Minta versi Ginny. Itu akan membuat Joe kesal, tapi itu yang terbaik. 654 00:37:59,528 --> 00:38:00,529 Terima kasih. 655 00:38:03,449 --> 00:38:07,286 - Selamat malam. Mau pesan sesuatu? - Ya, aku pesan klub kalkun. 656 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 Versi Ginny? 657 00:38:14,918 --> 00:38:16,587 Kau mau kentang goreng atau salad? 658 00:38:16,670 --> 00:38:19,089 Kau tampak memiliki selera tinggi. Kejutkan aku. 659 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Kau ayah Austin, bukan? 660 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Aku Cynthia, ibu Zach. Aku melihatmu saat jemput sekolah. 661 00:38:26,764 --> 00:38:28,932 - Gil Timmins, senang bertemu kau. - Aku juga. 662 00:38:29,933 --> 00:38:32,519 Georgia bilang kau di penjara. 663 00:38:35,064 --> 00:38:37,566 - Kau temannya? - Aku bukan temannya. 664 00:38:38,317 --> 00:38:39,151 Aku benci dia. 665 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 Kau lama di sini? 666 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 Aku ingin, tapi aku harus cari apartemen dulu. 667 00:38:46,575 --> 00:38:49,411 Mungkin aku bisa membantu. Aku agen properti. 668 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Kau penuh kejutan, Cynthia dari jemputan. 669 00:38:53,707 --> 00:38:55,125 Georgia tak menyukaimu. 670 00:38:58,087 --> 00:39:00,798 Ya, Georgia menggelapkan uang dari perusahaanku, 671 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 menjebakku, membuatku dipecat, mengirimku ke penjara, 672 00:39:03,842 --> 00:39:07,554 jadi aku juga tak terlalu menyukainya. 673 00:39:08,806 --> 00:39:10,015 Aku percaya padamu. 674 00:39:10,682 --> 00:39:14,019 Dia mencuri dari kantor wali kota. Dia… 675 00:39:15,771 --> 00:39:18,190 Ini dia. Kau bisa bayar di depan. 676 00:39:18,982 --> 00:39:19,900 Terima kasih. 677 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 - Selamat datang di Wellsbury. - Ya. 678 00:39:22,444 --> 00:39:23,904 Pria yang baik. 679 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Kurasa kau benar. Itu membuatnya kesal. 680 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 Sampai jumpa, Gil. 681 00:39:45,008 --> 00:39:47,678 - Hai. - Ada apa hari ini? 682 00:39:47,761 --> 00:39:48,929 - Apa? - Di sekolah. 683 00:39:49,012 --> 00:39:50,639 Tak ada apa-apa, aku hanya… 684 00:39:55,561 --> 00:39:57,729 Dia marah. 685 00:40:02,901 --> 00:40:03,902 - Tidak. - Kenapa? 686 00:40:03,986 --> 00:40:05,237 Aku tak suka cemberut. 687 00:40:06,113 --> 00:40:07,030 Itu dia. 688 00:40:25,507 --> 00:40:26,592 Harus melatih itu. 689 00:40:48,030 --> 00:40:49,031 Ginny? 690 00:40:49,948 --> 00:40:50,949 Silakan. 691 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 Tidak. 692 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 Maaf? 693 00:40:59,458 --> 00:41:00,876 Tidak, ini menyebalkan. 694 00:41:02,252 --> 00:41:04,713 Dan aku membuat rencana pelajarannya. 695 00:41:05,506 --> 00:41:07,841 Kalian mungkin berpikir aku membuat masalah, 696 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 tapi hanya aku yang diminta melakukan ini. 697 00:41:10,052 --> 00:41:11,929 Jadi, aku dihapus dari kurikulum, 698 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 atau aku harus bekerja lebih dari yang lain? Tidak. 699 00:41:16,350 --> 00:41:19,811 Ginny, aku mencari cara untukmu… 700 00:41:19,895 --> 00:41:22,731 Kau tahu? Aku tak jadi ikut kelas sial ini. 701 00:41:25,776 --> 00:41:26,860 Ya! 702 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 Aku tak mau ada luapan dramatis lagi di kelas ini. 703 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 - Ini omong kosong. - Hunter, kau mau bilang sesuatu? 704 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Ya, ini omong kosong. 705 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 - Astaga, itu luar biasa. - Aku baru saja berjalan keluar. 706 00:41:46,088 --> 00:41:48,507 Aku tahu. Wajahnya seperti ini… 707 00:41:50,801 --> 00:41:53,595 Aku tak senang. Bahasa Inggris adalah pelajaran favoritku. 708 00:41:54,179 --> 00:41:57,975 Jadi, apa yang kita lakukan? Kita bisa masuk kembali. 709 00:41:58,559 --> 00:42:00,644 Entahlah. Aku tak punya jawaban. 710 00:42:01,311 --> 00:42:03,647 Aku tahu itu salah, 711 00:42:03,730 --> 00:42:07,109 dan aku tahu aku harus pergi, selain itu aku tak tahu apa-apa. 712 00:42:07,943 --> 00:42:10,696 Aku tak bisa berada di kelasnya lagi. 713 00:42:10,779 --> 00:42:11,947 Itu melelahkan. 714 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 Hal itu selalu berulang. 715 00:42:14,700 --> 00:42:16,118 Kenapa kau tak bilang padaku? 716 00:42:16,743 --> 00:42:19,955 Entahlah, Max, kau ada di kelas. Kau melihatnya. 717 00:42:20,831 --> 00:42:23,250 Kenapa aku yang harus mengatakan sesuatu? 718 00:42:25,335 --> 00:42:28,046 Kau benar. Aku mengecewakanmu. 719 00:42:28,130 --> 00:42:29,131 Maafkan aku. 720 00:42:30,048 --> 00:42:31,633 Dan aku benci Gitten. 721 00:42:31,717 --> 00:42:34,553 Aku bahkan tak suka bahasa Inggris, mari belajar bahasa Prancis 722 00:42:34,636 --> 00:42:36,305 dan kita bisa kabur bersama. 723 00:42:38,599 --> 00:42:41,810 Aku akan pergi, ya? Sampai jumpa nanti malam. 724 00:43:00,203 --> 00:43:01,538 Hei, Muka Masam. 725 00:43:02,331 --> 00:43:04,333 Kau tak ceria seperti biasa. 726 00:43:07,628 --> 00:43:08,629 Tidak. 727 00:43:09,129 --> 00:43:11,590 Aku punya palu. Siapa yang harus kupukul? 728 00:43:13,592 --> 00:43:16,011 Aku, di kepala. 729 00:43:17,512 --> 00:43:18,805 Aku teman yang buruk. 730 00:43:20,057 --> 00:43:23,185 Marcus pernah bilang aku membuat segalanya tentang diriku, 731 00:43:23,810 --> 00:43:26,813 dan aku tak melihat apa yang terjadi dengan orang lain, 732 00:43:27,314 --> 00:43:29,566 dan kurasa dia mungkin benar. 733 00:43:30,442 --> 00:43:33,278 Kau juga orang yang sangat murah hati. 734 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 Hatiku terbakar hangus saat ini. 735 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Aku suka hatimu yang hangus. 736 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 Sungguh? 737 00:43:43,497 --> 00:43:44,581 Kau mau pelukan? 738 00:43:49,002 --> 00:43:50,295 Tidak. 739 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 Tidak, terima kasih. 740 00:43:58,929 --> 00:43:59,930 Baiklah. 741 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Ginny? 742 00:44:10,816 --> 00:44:12,609 Kau kirim pesan butuh tumpangan? 743 00:44:12,693 --> 00:44:15,946 Dan aku sedang "santai", jadi aku pasti sangat senang kau datang. 744 00:44:16,655 --> 00:44:17,698 Halo? 745 00:44:18,198 --> 00:44:19,199 Joe? 746 00:44:20,283 --> 00:44:22,285 Apa listrik kalian padam? 747 00:44:24,746 --> 00:44:28,250 PESTA LAJANG 748 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 Apa itu kacamata hitamku? 749 00:44:39,302 --> 00:44:42,305 Kupikir aku kehilangannya. Tidak, jangan selempang. 750 00:44:43,348 --> 00:44:45,267 Ginny, ada apa ini? 751 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Oke. Baiklah. Wow. 752 00:44:49,312 --> 00:44:50,939 Kita akan menikah! 753 00:44:57,654 --> 00:45:00,657 Diam, duduk, dan biarkan kami menghiburmu. 754 00:45:01,408 --> 00:45:02,492 Apa? 755 00:45:09,207 --> 00:45:13,211 Georgia Miller, selamat datang di pesta lajang kejutanmu. 756 00:45:13,295 --> 00:45:14,838 Kau seharusnya menjadi siapa? 757 00:45:14,921 --> 00:45:16,465 Bukankah sudah jelas? 758 00:45:16,548 --> 00:45:18,425 Aku Nona Georgia Peach, 759 00:45:18,508 --> 00:45:23,263 mayoress paling lancang yang pernah minum dengan sedotan penis. 760 00:45:30,896 --> 00:45:33,231 Astaga. 761 00:45:33,315 --> 00:45:35,358 Aku tak bisa. Aku sekarat. 762 00:45:38,862 --> 00:45:42,115 - Ayo, Nona-nona! - Tidak, aku hanya pemilik tempat ini. 763 00:45:47,913 --> 00:45:50,207 Joe! 764 00:45:50,290 --> 00:45:51,291 Joe! 765 00:45:52,501 --> 00:45:55,545 Joe, astaga. 766 00:46:07,432 --> 00:46:09,142 Lihat yang kupunya. 767 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Wow. 768 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 Baiklah, siap? 769 00:46:15,190 --> 00:46:18,568 Satu, dua, tiga. 770 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ginny, kau akan berterima kasih pada Gil untuk hadiahmu? 771 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Terima kasih. 772 00:46:48,849 --> 00:46:49,683 Ya! 773 00:46:52,310 --> 00:46:53,436 Ya. 774 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 Ayo, Bu! 775 00:46:59,109 --> 00:46:59,985 Hei. 776 00:47:00,485 --> 00:47:03,738 Aku sungguh minta maaf karena tak melihat apa yang terjadi, 777 00:47:03,822 --> 00:47:06,700 dan tak memerhatikan yang terjadi di sekitarku. 778 00:47:06,783 --> 00:47:10,412 Mulai kini, tak semuanya tentangku saat seharusnya tentangmu, 779 00:47:10,495 --> 00:47:12,080 karena aku ingin ada untukmu, 780 00:47:12,163 --> 00:47:15,667 dan aku ingin kau bisa bicara padaku tentang hal-hal ini. 781 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 - Berapa lama kau memikirkannya? - Aku serius. 782 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Aku tahu. Ada lagi? 783 00:47:23,216 --> 00:47:25,677 Kau benar, Silver menyukaiku, tapi kita bahas nanti. 784 00:47:25,760 --> 00:47:27,304 Kita bahas itu lain hari, 785 00:47:27,387 --> 00:47:29,598 karena tak semuanya harus tentangku. 786 00:47:30,098 --> 00:47:30,974 Apa kabarmu? 787 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Kurasa aku baik-baik saja. 788 00:47:34,519 --> 00:47:38,189 Itu membuatku sangat senang. Aku menyayangimu. 789 00:47:38,273 --> 00:47:42,068 - Sekarang hibur aku, Jalang. - Tentu. Apa pun untukmu. 790 00:47:44,029 --> 00:47:45,530 - Kau datang! - Wow. 791 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 - Hei. - Kau suka aksenku? 792 00:47:47,324 --> 00:47:49,701 Aku suka. Kau bisa menjadi mata-mata. 793 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 Aku tak tahu cara Merrill melakukannya. Mempertahankan aksen palsu itu melelahkan. 794 00:47:55,373 --> 00:47:56,708 - Kemarilah! - Baiklah. 795 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 - Hai. - Hei. 796 00:47:58,877 --> 00:47:59,711 Ya. 797 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Hei. 798 00:48:02,589 --> 00:48:03,840 Ini kesepakatannya. 799 00:48:03,924 --> 00:48:06,843 Kau sakit kepala, dan kau pulang untuk tidur. 800 00:48:06,927 --> 00:48:09,179 Karena aku bekerja sangat keras untuk malam ini, 801 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 dan jika kau tak pergi, aku akan berteriak. 802 00:48:12,474 --> 00:48:15,852 Itu saja. Berteriak sekencang-kencangnya. 803 00:48:15,936 --> 00:48:17,145 Selamanya. 804 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 - Georgia! - Terserah. 805 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Aku ingin menari. 806 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 - Joe. - Hei. 807 00:48:39,209 --> 00:48:41,503 - Aku akan menikah. - Ya? 808 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Kau juga mabuk, jadi aku menghentikanmu. 809 00:48:48,259 --> 00:48:49,094 Kau senang? 810 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Sangat senang. Terima kasih sudah melakukan ini. 811 00:48:52,430 --> 00:48:54,307 Bukan aku. Ini ide Ginny. 812 00:48:54,808 --> 00:48:58,186 Ya. Dia sulit ditolak. Anak dan ibu sama saja. 813 00:48:59,062 --> 00:49:00,397 Aku anggap itu pujian. 814 00:49:05,860 --> 00:49:10,198 Baik, tapi pesta lajang ini jauh lebih menyenangkan dari yang pertama. 815 00:49:10,699 --> 00:49:11,950 Austin, aku pulang! 816 00:49:12,450 --> 00:49:13,910 Ya, Gil membawanya. 817 00:49:14,953 --> 00:49:16,329 - Apa? - Apa? 818 00:49:18,039 --> 00:49:18,999 Tidak. 819 00:49:22,752 --> 00:49:24,879 Bu, ada apa? Kenapa kau kesal? 820 00:49:25,797 --> 00:49:27,465 Ya, kenapa kau kesal? 821 00:49:30,010 --> 00:49:31,928 - Austin, kau baik? - Aku dapat dua sendok. 822 00:49:32,012 --> 00:49:33,638 Menurutmu apa yang terjadi? 823 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka