1
00:00:06,132 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,012 --> 00:00:13,181
Virginia, hidup tak adil.
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,933
Itu sulit, jadi kau harus segera bangkit.
4
00:00:17,143 --> 00:00:21,064
Jangan biarkan mereka melihatmu menangis.
Wajah yang kuat, tangguh.
5
00:00:22,482 --> 00:00:25,234
Apa yang tak mereka ketahui,
tak bisa digunakan melawanmu.
6
00:00:32,492 --> 00:00:34,452
Hanya dua sweter besar di sofa.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,330
Kita sudah berhari-hari di sofa ini.
8
00:00:37,413 --> 00:00:40,249
Kita adalah sofanya. Sofanya adalah kita.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,170
Kau tak perlu kembali ke sekolah besok
jika terlalu sulit.
10
00:00:44,253 --> 00:00:46,798
Kita bisa membolos,
menonton film seharian.
11
00:00:47,298 --> 00:00:50,343
Jika menonton komedi romantis lagi,
aku akan membakar diriku.
12
00:00:51,427 --> 00:00:53,971
- Itu tidak lucu.
- Itu agak lucu.
13
00:00:56,516 --> 00:00:57,892
Apa? Apa yang kau…
14
00:00:58,601 --> 00:00:59,894
Berhenti!
15
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
HEI, AKU KEMBALI
16
00:01:05,817 --> 00:01:07,777
Marcus kembali dari rumah kakek-neneknya.
17
00:01:11,864 --> 00:01:13,866
Sofa. Kau mau ke mana?
18
00:01:13,950 --> 00:01:15,368
Kau mau bertemu pacarmu.
19
00:01:16,077 --> 00:01:19,330
Tak apa-apa. Aku ada urusan. Kembali.
20
00:01:20,248 --> 00:01:21,666
Namun, aku menyayangimu.
21
00:01:31,926 --> 00:01:35,221
- Kau akan baik saja saat aku pergi?
- Aku tak akan hancur, Bu.
22
00:01:35,721 --> 00:01:36,681
Baiklah.
23
00:01:38,224 --> 00:01:40,143
Ibuku harus bersikap keras.
24
00:01:40,226 --> 00:01:42,562
Dia tak punya kemewahan kelembutan.
25
00:01:42,645 --> 00:01:45,481
Dia melihat kerapuhan sebagai kelemahan.
26
00:01:53,364 --> 00:01:56,242
Zion Miller, sebaiknya letakkan
perabot berat di antara kita.
27
00:01:56,325 --> 00:01:58,161
Georgia, masuklah. Selamat Tahun Baru.
28
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
- Aku tak bahagia.
- Aku tak berpikir begitu.
29
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
Kenapa kau rahasiakan itu dariku?
30
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
Aku ibunya. Bagaimana bisa kau tak bilang
Ginny menyakiti dirinya?
31
00:02:05,751 --> 00:02:07,128
Aku tak tahu harus bagaimana.
32
00:02:07,211 --> 00:02:09,130
Jadi, diam-diam memasukkannya ke terapi?
33
00:02:09,213 --> 00:02:12,675
Ya. Putri kita berjuang
dengan masalah besar.
34
00:02:12,758 --> 00:02:16,345
Jadi, kau pindah ke kota,
tinggal di apartemen trendi,
35
00:02:16,429 --> 00:02:19,432
dan kau tiba-tiba memutuskan
yang terbaik untuknya?
36
00:02:19,515 --> 00:02:22,685
Seperti saat kau pergi di tengah malam
dan aku tak melihatnya setahun?
37
00:02:22,768 --> 00:02:24,937
Usiaku 16 tahun, kau 34 tahun.
38
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
Kita tak menyimpan rahasia.
39
00:02:27,607 --> 00:02:30,902
Aku bahkan tak mau tahu
beberapa rahasia yang kau simpan.
40
00:02:33,946 --> 00:02:35,114
Seharusnya kau bilang.
41
00:02:35,907 --> 00:02:37,742
Kau benar, aku minta maaf.
42
00:02:38,951 --> 00:02:40,286
Kenapa kau tak bilang?
43
00:02:40,828 --> 00:02:43,831
Dia mohon padaku untuk tak melakukannya.
Dia tak ingin kau tahu.
44
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
Dia bilang dia membutuhkanku.
45
00:02:47,710 --> 00:02:50,838
- Dia memanipulasimu.
- Kau tak perlu bangga akan itu.
46
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
Zion, aku tak tahu cara memperbaikinya.
47
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Itu sebabnya dia menjalani terapi,
mendapatkan bantuan yang dia butuhkan.
48
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
Simone? Hai.
49
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Hai, Georgia.
50
00:03:16,030 --> 00:03:17,406
Kau bisa memberitahuku.
51
00:03:23,162 --> 00:03:24,121
Seksi.
52
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
- Baiklah.
- Ya.
53
00:03:30,253 --> 00:03:32,880
- Bagaimana Natal-mu?
- Sangat gembira.
54
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
Ibuku tahu soal pembakaranku.
55
00:03:35,883 --> 00:03:37,176
- Apa?
- Ya.
56
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Dia membaca jurnal terapiku,
dan sangat terpukul.
57
00:03:41,472 --> 00:03:42,515
Itu meriah.
58
00:03:43,224 --> 00:03:45,268
- Apa yang dia lakukan?
- Tak ada.
59
00:03:45,351 --> 00:03:47,812
Itu menyenangkan,
dia bersikap seperti seorang ibu.
60
00:03:49,814 --> 00:03:52,525
- Bagaimana kakek-nenekmu?
- Ya, baik.
61
00:03:52,608 --> 00:03:54,527
Banyak Uno. Banyak sorakan.
62
00:03:57,113 --> 00:03:59,699
- Austin.
- Marcus, mau lihat trik sulap?
63
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Aku ingin melihatnya.
64
00:04:03,035 --> 00:04:06,247
- Kau dapat jam tangan untuk Natal?
- Tidak, Ibu baru memberikannya.
65
00:04:08,207 --> 00:04:10,001
Aku belum pandai mengocok.
66
00:04:10,084 --> 00:04:12,295
Ya, itu sangat mirip dengan pesulap.
67
00:04:18,551 --> 00:04:21,387
Apa? Dia ajaib, tenggelamkan dia.
68
00:04:23,139 --> 00:04:24,473
Ayahku mengajarkannya.
69
00:04:27,810 --> 00:04:28,853
Ayah?
70
00:04:28,936 --> 00:04:30,313
Ya.
71
00:04:30,396 --> 00:04:33,524
Georgia tahu soal pembakaranku,
Gil keluar dari penjara.
72
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Itu hanya liburan biasa
bagi keluarga Miller.
73
00:04:39,030 --> 00:04:41,949
SMA WELLSBURY
RUMAH DARI HARIMAU WELLSBURY
74
00:04:43,326 --> 00:04:48,164
Aku habiskan liburan Natal
mendengarkan kakek dan nenekku
75
00:04:48,247 --> 00:04:50,875
berulang kali bilang
mereka tak suka ayahku
76
00:04:50,958 --> 00:04:54,128
dan tak pernah suka.
Itu situasi buruk yang meriah.
77
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Aku nyeri haid sepanjang waktu,
jadi aku bahkan tak bisa bermain ski.
78
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
- Aku merasa kau selalu haid.
- Benar.
79
00:04:59,925 --> 00:05:02,511
Astaga, bagaimana Nanny dan Pappy?
80
00:05:02,595 --> 00:05:04,096
Aku sangat suka Pappy.
81
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
Pappy jadi dirinya sendiri.
82
00:05:06,015 --> 00:05:08,100
Aku melihat Ellen menangis di kamar mandi
83
00:05:08,184 --> 00:05:11,020
usai Nanna bilang dia tak membuat
pai cincang dengan benar,
84
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
jadi, kau tahu, Natal.
85
00:05:12,396 --> 00:05:14,607
Kata Marcus ada banyak Uno.
86
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Sungguh? Benarkah?
87
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
- Itu aneh.
- Apa?
88
00:05:19,195 --> 00:05:21,197
Dia tak benar-benar keluar dari kamarnya.
89
00:05:23,032 --> 00:05:26,077
Astaga, kalian tahu
liburan siapa yang luar biasa?
90
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
Sophie, karena dia jatuh cinta.
91
00:05:27,995 --> 00:05:29,830
- Berhenti.
- Tidak, tolong jangan…
92
00:05:29,914 --> 00:05:32,375
- Ini memalukan.
- Ini sangat tak sehat.
93
00:05:32,458 --> 00:05:34,919
Ya. Tidakkah kau pikir aku tahu
itu sangat tak sehat?
94
00:05:35,002 --> 00:05:36,295
Tentu saja itu tak sehat.
95
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Aku merasakannya,
dan rasanya sangat tak sehat.
96
00:05:38,964 --> 00:05:42,343
- Baik, maka berhentilah.
- Aku berusaha.
97
00:05:42,426 --> 00:05:46,097
Namun, melihat foto ini,
dan aku hanya ingin bilang, aku mati.
98
00:05:46,180 --> 00:05:47,640
Aku mati. Selamat tinggal.
99
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Mungkin kau harus pura-pura
sampai berhasil.
100
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
Tidak. Iblis, hentikan, tidak…
101
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
Baiklah, aku akan menemui pacarku.
102
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Ginny mengencani saudaraku,
dan aku menyukainya.
103
00:06:10,830 --> 00:06:12,998
- Hei, Silver.
- Hei, Ginny.
104
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
Hei. Hai. Kau lihat Marcus?
105
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
Tidak, maaf.
106
00:06:17,503 --> 00:06:19,171
Baiklah. Terima kasih.
107
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
G, aku sudah berubah.
108
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
- Kau sudah bilang.
- Kau tak percaya orang bisa berubah?
109
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Tentu bisa, hanya saja tidak lebih baik.
110
00:06:28,180 --> 00:06:30,516
Austin tak pernah ke pertandingan hoki,
pasti suka.
111
00:06:30,599 --> 00:06:33,102
- Itu terlalu malam.
- Akan kuantar sebelum pukul 10.
112
00:06:33,185 --> 00:06:34,103
Tidak.
113
00:06:34,603 --> 00:06:36,147
Tidak adalah kalimat lengkap.
114
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Sejujurnya, G, aku agak bingung di sini,
115
00:06:40,609 --> 00:06:43,487
karena aku merasa kau tak memercayaiku.
116
00:06:43,571 --> 00:06:47,992
Dan kurasa jika salah satu dari kita
tak percaya yang lain, itu aku.
117
00:06:48,075 --> 00:06:49,452
Bagaimana menurutmu?
118
00:06:56,417 --> 00:06:57,626
Aku merindukanmu.
119
00:06:58,294 --> 00:06:59,295
Sangat.
120
00:07:01,130 --> 00:07:02,882
Dan ketegangan seksual,
121
00:07:04,133 --> 00:07:05,843
itu masih ada di antara kita.
122
00:07:07,011 --> 00:07:09,138
- Bisa kau rasakan?
- Ya.
123
00:07:09,221 --> 00:07:10,848
Kita menjalani fantasiku.
124
00:07:11,348 --> 00:07:15,227
Ayah anakku yang bermulut manis muncul
dan ingin mengacaukan hidupku.
125
00:07:15,728 --> 00:07:17,354
Rasa gelitik.
126
00:07:21,358 --> 00:07:22,359
Baiklah.
127
00:07:23,777 --> 00:07:26,197
Tak ada pertandingan hoki,
aku bisa menghormatinya,
128
00:07:26,280 --> 00:07:29,992
tapi sudah lama aku tak melihatnya, G.
129
00:07:32,119 --> 00:07:35,080
Aku hanya ingin melihat putraku.
Sederhana.
130
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
Pagi.
131
00:07:38,167 --> 00:07:40,044
Aku menemukan gaun menakjubkan.
132
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Kita harus bicara.
Asumsiku aku pengiring pengantin.
133
00:07:42,630 --> 00:07:44,173
- Halo.
- Halo.
134
00:07:44,840 --> 00:07:46,926
Gil Timmins, ayah Austin.
135
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Ini temanku, Ellen.
136
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
- Senang bertemu kau.
- Aku juga.
137
00:07:50,346 --> 00:07:52,264
Mari kita lihat gaun ini.
138
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
- Tidak, aku bisa kembali.
- Tidak, kudengar itu menakjubkan.
139
00:07:57,520 --> 00:07:58,521
Wow.
140
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
G, kau harus biarkan dia memakai ini.
141
00:08:02,316 --> 00:08:05,486
G? Aku belum pernah dengar itu.
Aku suka, manis.
142
00:08:06,487 --> 00:08:07,780
Gil baru mau pergi.
143
00:08:09,490 --> 00:08:12,284
Ya, aku akan meninggalkan kalian berdua.
144
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Senang bertemu denganmu, Ellen.
145
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Serius, di mana kau menemukan
semua pria ini? Itu keterampilan hidup.
146
00:08:20,876 --> 00:08:23,170
Aku magnet.
147
00:08:24,505 --> 00:08:27,132
Apa rencanamu
untuk gaun pengiring pengantin?
148
00:08:27,883 --> 00:08:30,302
- Ini bukan pernikahan pertamaku.
- Ini yang kedua.
149
00:08:30,886 --> 00:08:32,805
Benar, ini yang kedua.
150
00:08:32,888 --> 00:08:36,559
Aku tak mau hal yang sama
seperti semua orang.
151
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Gaun pengiring pengantin yang serasi,
152
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
pesta lajang dengan selempang payah
dan sedotan penis.
153
00:08:41,689 --> 00:08:44,733
Jadi, maksudmu kau tak mau pesta lajang?
154
00:08:45,526 --> 00:08:47,861
Ada banyak hal yang terjadi
belakangan ini.
155
00:08:47,945 --> 00:08:49,780
Aku tak memikirkan pesta lajang.
156
00:08:49,863 --> 00:08:50,990
Aku juga.
157
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Bryon mengundang ke pertandingan Patriots.
Itu heteronormatif dan menggemaskan, 'kan?
158
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Dia tak mengundangnya.
Dia menyarankan mereka untuk pergi.
159
00:09:01,333 --> 00:09:02,293
Sangat berbeda.
160
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
Usai dia memberinya topi.
161
00:09:04,003 --> 00:09:06,672
Baik, kita tak tahu itu karena topinya.
162
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Kita tak tahu itu bukan. Tim Topi.
163
00:09:09,466 --> 00:09:12,636
- Kau Tim Tiket.
- Ya, sekarang aku Tim Topi.
164
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Kalian harus tenang.
165
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
Kau harus nonton football.
166
00:09:15,264 --> 00:09:17,308
Aku ke pertandingan
karena kau pemandu sorak.
167
00:09:17,391 --> 00:09:18,934
Aku bagian terbaiknya.
168
00:09:19,018 --> 00:09:21,854
A-Y-O, semua bilang ayo.
169
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
Benar, bersatu. Semuanya…
170
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Baiklah.
171
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Apa yang mengganggumu?
172
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
Kelas bahasa Inggris.
Aku presentasikan buku pada Gitten.
173
00:09:33,115 --> 00:09:36,952
- Tidak, aku tak bisa. Ini terlalu pagi.
- Terima kasih, aku benci itu.
174
00:09:37,453 --> 00:09:38,454
Apa yang kau pikirkan?
175
00:09:38,537 --> 00:09:41,332
Ann Petry, The Street,
176
00:09:41,415 --> 00:09:43,125
Audre Lorde, Sister Outsider,
177
00:09:43,208 --> 00:09:46,295
atau Nikole Hannah-Jones,
The 1619 Project.
178
00:09:46,378 --> 00:09:47,713
- Buku bagus.
- Tak relevan.
179
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Kau harus memberitahunya
bahwa ini omong kosong.
180
00:09:50,049 --> 00:09:51,967
- Gitten tak mau dengar.
- Ya, dia sampah.
181
00:09:52,051 --> 00:09:54,637
- Jangan lakukan.
- Akan kulakukan. Aku sudah putuskan.
182
00:09:54,720 --> 00:09:56,764
- Namun, buku apa?
- Sister Outsider.
183
00:09:59,558 --> 00:10:03,020
Hei, Anak-anak.
Bracia, aku melihat Bryon memakai topinya.
184
00:10:03,979 --> 00:10:05,564
- Tim Topi?
- Sepenuhnya.
185
00:10:06,065 --> 00:10:09,276
Menyebalkan. Ibuku kirim pesan.
Jadwal SAT-ku sudah keluar.
186
00:10:09,360 --> 00:10:10,361
Tanggal 11 Maret.
187
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
Astaga, apa yang dilakukan Merkurius?
Bergerak mundur?
188
00:10:13,113 --> 00:10:15,699
Entahlah,
tapi aku butuh bulan untuk terbit,
189
00:10:15,783 --> 00:10:19,578
aku butuh Pluto untuk masuk ke obrolan,
aku butuh bantuan kosmik penuh.
190
00:10:19,662 --> 00:10:21,622
Kau akan dapat skor 1.600.
191
00:10:21,705 --> 00:10:23,082
Tekanan kuliah itu nyata.
192
00:10:23,165 --> 00:10:26,502
Ibuku terus menyuruhku
ikut lebih banyak AP, dan aku tak sanggup.
193
00:10:26,585 --> 00:10:29,505
Kalian beruntung bukan junior.
Tahun neraka bukan lelucon.
194
00:10:30,089 --> 00:10:31,465
Ini seperti tahun neraka.
195
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Bicara soal AP,
ayo, kita ada kelas bahasa Inggris.
196
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
Tidak.
197
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Kuharap buku yang kau pilih
punya pilihan audio.
198
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
Sister Outsider.
199
00:10:53,821 --> 00:10:58,325
Ini kumpulan esai
dan pidato luar biasa oleh Audre Lorde,
200
00:10:58,409 --> 00:11:00,369
di mana dia menggali
201
00:11:00,452 --> 00:11:03,956
elemen berbeda dari identitasnya
sebagai wanita non-biner kulit hitam,
202
00:11:04,039 --> 00:11:07,459
dan membahas perubahan itu
dalam masyarakat yang menindas
203
00:11:07,543 --> 00:11:09,795
harus dimulai dari dalam diri sendiri.
204
00:11:11,296 --> 00:11:12,506
Terima kasih, Ginny.
205
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Semuanya akan membaca
tiga bab Sister Outsider.
206
00:11:20,389 --> 00:11:21,724
Hari Jumat?
207
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
Ginny akan memimpin diskusi kelas.
208
00:11:26,687 --> 00:11:28,272
Aku apa?
209
00:11:28,355 --> 00:11:29,732
Terima kasih, Ginny.
210
00:11:40,033 --> 00:11:42,745
Hai, Cynthia. Beth, Bhanu.
211
00:11:42,828 --> 00:11:44,413
Anak-anak kita belum keluar?
212
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
- Hai, Bu.
- Hei, Nak. Harimu menyenangkan?
213
00:11:50,335 --> 00:11:51,336
Ya.
214
00:11:56,049 --> 00:11:57,885
Ayah, sedang apa kau di sini?
215
00:12:00,095 --> 00:12:02,556
Ya, Ayah, sedang apa kau di sini?
216
00:12:04,016 --> 00:12:06,185
Hei, Nak. Lihat yang kupunya.
217
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
- Kau mau ke pertandingan hoki malam ini?
- Ya.
218
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Bu, boleh aku pergi? Kumohon, bolehkah?
219
00:12:11,648 --> 00:12:13,150
Itu manis sekali.
220
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Ya, aku suka melihat ayah yang terlibat.
221
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Nona-nona.
222
00:12:17,571 --> 00:12:18,781
Yah…
223
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Ya, kurasa tak apa-apa.
224
00:12:21,867 --> 00:12:23,035
Ya! Terima kasih.
225
00:12:27,498 --> 00:12:28,916
Boleh minta uang untuk camilan?
226
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Tentu.
227
00:12:34,338 --> 00:12:35,172
Kenapa tidak?
228
00:12:35,255 --> 00:12:37,049
- Terima kasih.
- Baiklah, ayo pergi.
229
00:12:37,758 --> 00:12:39,718
Pulang sebelum pukul 10. Aku serius, Gil.
230
00:12:42,262 --> 00:12:46,141
- Aku suka membelikanmu barang-barang.
- Kita punya kesamaan.
231
00:12:47,976 --> 00:12:50,145
Kau sangat cantik
dan kau tak menyadarinya.
232
00:12:51,021 --> 00:12:52,564
Ya, aku sadar.
233
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Aku sangat cantik.
234
00:12:54,691 --> 00:12:55,901
Sangat berguna.
235
00:13:00,739 --> 00:13:03,492
Bagaimana kau bisa membeli
semua barang bagus ini untukku?
236
00:13:04,827 --> 00:13:08,872
Aku tahu kau punya pekerjaan keren
melakukan hal mewah apa pun.
237
00:13:09,456 --> 00:13:10,624
Piutang usaha?
238
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Aku sudah melihat mobilmu.
239
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Itu mobil yang sangat bagus.
240
00:13:16,171 --> 00:13:18,048
Terima kasih. Aku menyukainya.
241
00:13:18,131 --> 00:13:20,801
Saat kita makan malam
dengan rekan kerjamu,
242
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
mereka tak mengendarai mobil seperti itu.
243
00:13:24,429 --> 00:13:26,265
Apa maksudmu?
244
00:13:32,312 --> 00:13:33,146
Baiklah.
245
00:13:34,857 --> 00:13:36,483
Aku bertanggung jawab atas tagihan,
246
00:13:36,567 --> 00:13:40,320
jadi tugasku melacak arus kas.
Uang perusahaan untuk jasa yang diberikan.
247
00:13:40,404 --> 00:13:44,116
Dan mungkin beberapa jasa itu sedikit…
248
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Palsu.
249
00:13:46,159 --> 00:13:49,079
Kau mengarang jasa palsu
untuk dibayar perusahaan.
250
00:13:50,414 --> 00:13:51,665
Apa mereka tak sadar?
251
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
Kau sembunyikan di depan mata.
252
00:13:54,543 --> 00:13:56,295
Kau menulis cek, dan menguangkannya.
253
00:13:56,378 --> 00:13:59,381
Mereka menghasilkan banyak,
dan tak menyelidiki di bawah 10 ribu.
254
00:13:59,464 --> 00:14:00,799
Tak bisa ambil sekaligus,
255
00:14:00,883 --> 00:14:03,719
tapi selama kau tak mencoba
menarik jumlah besar…
256
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Astaga.
257
00:14:06,346 --> 00:14:10,392
Kukira kau pria berintegritas
yang memiliki dana pensiun.
258
00:14:10,475 --> 00:14:12,102
Kau penjahat besar.
259
00:14:13,937 --> 00:14:15,606
Aku tak bisa menghindarinya.
260
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Sekeras apa pun aku berusaha,
selalu kembali ke asal.
261
00:14:19,985 --> 00:14:22,404
Apa itu hal buruk?
262
00:14:25,699 --> 00:14:27,200
Kenapa kau memberitahuku?
263
00:14:28,577 --> 00:14:30,579
Kau tak takut aku tak akan setuju?
264
00:14:31,079 --> 00:14:32,080
Tidak.
265
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Aku tahu sedikit kegelapan
tak akan membuatmu takut, Georgia Miller.
266
00:14:43,800 --> 00:14:47,763
Lihat, menjadi cantik itu berguna.
267
00:14:50,182 --> 00:14:52,726
Kau baru saja memberitahuku
semua rahasiamu.
268
00:14:58,231 --> 00:15:00,859
Kau tahu,
kau yang ingin menonton film ini.
269
00:15:01,526 --> 00:15:03,946
Maaf, aku hanya melacak Gil.
270
00:15:05,614 --> 00:15:06,490
Apa?
271
00:15:06,573 --> 00:15:09,242
Aku memberi Austin jam tangan
yang punya pelacak lokasi.
272
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Ya, cobalah sesuatu, Berengsek.
Aku mengawasi tindakanmu.
273
00:15:15,415 --> 00:15:19,086
Jika kau begitu khawatir
hingga harus melacak Austin bersama Gil,
274
00:15:19,169 --> 00:15:21,505
mungkin mereka tak boleh bersama
tanpa pengawasan.
275
00:15:21,588 --> 00:15:25,550
Dia ayahnya. Sayangnya, dia punya hak.
276
00:15:26,426 --> 00:15:30,138
Mungkin ini saatnya pengacaraku
menyelesaikan perjanjian kunjungan.
277
00:15:30,222 --> 00:15:33,558
Tidak, jangan ada pengacara.
Gil tak akan suka itu.
278
00:15:33,642 --> 00:15:36,144
Aku tak peduli apa yang Gil suka.
279
00:15:38,230 --> 00:15:40,232
Aku bisa mengatasinya, oke?
280
00:15:40,983 --> 00:15:41,900
Melacak mereka?
281
00:15:41,984 --> 00:15:43,193
Tepat sekali.
282
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
Tidak, aku masih berpikir
kami membebaskannya
283
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
karena mereka memberikan
bukti meringankan.
284
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Aku suka saat mereka melakukan tugas kami.
285
00:15:56,707 --> 00:15:59,501
Kau pernah merasa bersalah
karena membela orang yang bersalah?
286
00:16:00,252 --> 00:16:04,172
Pertanyaan bagus.
Untuk itu, aku punya dua poin.
287
00:16:04,756 --> 00:16:08,176
Pertama, orang selalu bebas
dari kejahatan.
288
00:16:08,260 --> 00:16:11,763
Aku yakin semua orang,
apa pun itu, layak dapat pembelaan.
289
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
Hampir semua yang kita anggap kejahatan,
290
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
ada keadaan yang mengatakan
itu bukan kejahatan. Terima kasih, Sayang.
291
00:16:19,104 --> 00:16:20,480
Seperti…
292
00:16:20,564 --> 00:16:23,650
Kita semua setuju
bahwa mencuri itu salah, bukan?
293
00:16:24,651 --> 00:16:26,862
Bagaimana jika orang itu kelaparan?
294
00:16:27,863 --> 00:16:29,072
Itu masuk akal.
295
00:16:29,906 --> 00:16:32,534
Aku tak boleh menghakimi klienku.
296
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
Jika kulakukan itu,
aku tak akan melakukan pekerjaanku.
297
00:16:35,579 --> 00:16:39,791
Tugasku adalah mencari alasan
orang melakukan hal buruk.
298
00:16:40,292 --> 00:16:42,794
Memanusiakan pilihan mereka. Kau paham?
299
00:16:44,004 --> 00:16:45,464
Sangat paham.
300
00:16:45,547 --> 00:16:47,549
Membuat pekerjaanku tampak membosankan.
301
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Apa?
302
00:16:49,217 --> 00:16:52,721
Pria ini telah mendaki setiap gunung,
pergi ke setiap benua.
303
00:16:53,889 --> 00:16:55,265
Luar biasa.
304
00:16:55,348 --> 00:16:58,518
Kau tak akan mengatakan
semua omong kosong menonjolkan diri, 'kan?
305
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
Lihat? Dia paham.
306
00:17:03,315 --> 00:17:05,442
Jadi, Ayah, apa Ibu memarahimu?
307
00:17:05,942 --> 00:17:07,360
Apa maksudmu?
308
00:17:08,612 --> 00:17:10,489
Ayolah, kurasa dia datang ke sini.
309
00:17:11,239 --> 00:17:13,825
- Baik, bersikap baiklah pada ibumu.
- Apa?
310
00:17:13,909 --> 00:17:16,453
Dia bersikap baik belakangan ini.
311
00:17:20,957 --> 00:17:23,085
Aku harus pergi, maaf.
312
00:17:23,752 --> 00:17:26,922
Aku punya banyak PR,
dan tampaknya kini aku seorang guru, jadi…
313
00:17:27,005 --> 00:17:28,173
- Apa?
- Ya.
314
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
Ingat buku yang harus kupilih?
315
00:17:31,009 --> 00:17:34,805
Perkembangan baru menyenangkan,
guruku ingin aku memimpin kelas.
316
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
Bagaimana perasaanmu?
317
00:17:36,348 --> 00:17:38,225
Kau ingin aku menelepon sekolah, atau…
318
00:17:38,308 --> 00:17:40,102
Tidak, jangan telepon sekolah.
319
00:17:41,978 --> 00:17:44,272
- Kau menyuruhku memilih buku.
- Tidak.
320
00:17:44,356 --> 00:17:47,025
Kubilang ada manfaat
untuk mengikuti sistem.
321
00:17:47,526 --> 00:17:49,778
- Namun, ini sedikit…
- Jangan lakukan apa pun.
322
00:17:49,861 --> 00:17:53,156
Jangan telepon sekolah.
Percayalah, aku bisa mengatasinya sendiri.
323
00:17:53,865 --> 00:17:55,033
Baiklah.
324
00:17:55,117 --> 00:17:56,535
Akan kuantar kau pulang.
325
00:17:59,412 --> 00:18:00,664
Kami bergembira malam ini.
326
00:18:00,747 --> 00:18:03,250
Ada perkelahian melibatkan seluruh pemain.
327
00:18:03,333 --> 00:18:06,378
Saat mereka akhirnya menghentikannya,
ada banyak darah di esnya.
328
00:18:06,461 --> 00:18:08,296
- Darah sungguhan.
- Wow.
329
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Keren.
330
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Hei, Paul, kau besar di sini.
Kau pernah main hoki?
331
00:18:14,511 --> 00:18:17,806
Tidak. Aku lebih sering
main sepak bola dan ski.
332
00:18:17,889 --> 00:18:21,685
Karena Austin orang New England,
mungkin kita bisa mengajarkannya ski.
333
00:18:21,768 --> 00:18:23,854
Itu ide bagus. Bagaimana menurutmu?
334
00:18:23,937 --> 00:18:24,980
Pasti seru.
335
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Namun sekarang, waktunya tidur, jadi…
336
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Ayo.
337
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
Selamat malam. Ayo pergi.
338
00:18:31,862 --> 00:18:33,280
- Baiklah.
- Dah.
339
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Zion?
340
00:18:39,327 --> 00:18:40,287
Gil?
341
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
Zion.
342
00:18:43,415 --> 00:18:44,958
- Hei, Paul.
- Zion.
343
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Georgia, Ginny.
344
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
- Austin.
- Ini menyenangkan.
345
00:18:50,422 --> 00:18:52,716
Aku tak tahu kau bebas.
Selamat datang kembali.
346
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
Terima kasih.
347
00:18:55,427 --> 00:18:57,137
Baiklah, mari kita tinggalkan mereka
348
00:18:57,220 --> 00:19:00,640
pada film Barat yang tiba-tiba
mereka bintangi. Ayo, waktunya tidur.
349
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Tolong tunggu aku.
350
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Hei.
351
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
Permisi. Selamat malam, Teman-teman.
352
00:19:11,443 --> 00:19:12,444
Kau juga.
353
00:19:13,153 --> 00:19:15,864
- Kita tak menyukainya, bukan?
- Tidak.
354
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
Hei.
355
00:19:21,620 --> 00:19:25,832
Ingat saat dua mantanku dan tunanganku
berada di aula bersama?
356
00:19:25,916 --> 00:19:28,877
- Itu menyenangkan.
- Terasa seperti tema Survivor.
357
00:19:28,960 --> 00:19:32,505
Seperti, Jeff Probst bisa muncul
dan mulai membuka acara.
358
00:19:33,340 --> 00:19:34,466
Bagaimana kabar ayahmu?
359
00:19:35,133 --> 00:19:37,969
Menurutmu keadaan menjadi serius
dengan Simone?
360
00:19:38,678 --> 00:19:40,222
Aku tak mau dilibatkan.
361
00:19:40,931 --> 00:19:43,141
Kau ingin aku memberimu gosip,
dan aku tak mau.
362
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
Huh, tak seru.
363
00:19:47,103 --> 00:19:48,563
Namun, itu aneh, bukan?
364
00:19:48,647 --> 00:19:50,607
Bagaimana dia bisa serius
dengan orang lain?
365
00:19:50,690 --> 00:19:52,025
Dia mau tinggal denganku.
366
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Kau akan menikah dengan orang lain
dua bulan lagi.
367
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
Ya, tapi tak ada yang boleh melupakanku.
368
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
Itu aturannya.
369
00:19:59,366 --> 00:20:01,952
Oke. Kita sudah selesai
dengan topik pembicaraan ini.
370
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Aku tak mau
ada di tengah-tengahmu dan Ayah.
371
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Tolong berada di tengah.
Kau manis sekali di tengah.
372
00:20:11,294 --> 00:20:12,712
Bagaimana dengan Marcus?
373
00:20:13,964 --> 00:20:16,675
Baik. Kurasa kami akan menikah juga.
374
00:20:17,384 --> 00:20:19,511
Baiklah. Lucu.
375
00:20:20,053 --> 00:20:21,346
Sangat lucu.
376
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Keluarkan saja.
377
00:20:29,604 --> 00:20:31,231
Kau baik-baik saja, Sayang?
378
00:20:31,856 --> 00:20:33,733
Kau merasa baik-baik saja?
379
00:20:33,817 --> 00:20:36,194
Dan jujurlah, jangan omong kosong.
380
00:20:38,238 --> 00:20:40,949
Ya, aku baik. Terima kasih sudah bertanya.
381
00:21:13,481 --> 00:21:15,025
Kau sekolah tadi?
382
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
Aku bolos.
383
00:21:16,526 --> 00:21:18,653
Aku benci hari Senin usai liburan besar.
384
00:21:19,154 --> 00:21:21,573
Bukankah Selasa menjadi Senin itu?
385
00:21:23,241 --> 00:21:24,617
Kau mau datang?
386
00:21:25,368 --> 00:21:27,996
Aku agak lelah. Aku mau tidur.
387
00:21:28,830 --> 00:21:29,831
Aku mencintaimu, Poo.
388
00:21:30,707 --> 00:21:32,584
Aku tak akan menjawab Poo.
389
00:21:32,667 --> 00:21:34,085
Kau baru saja melakukannya.
390
00:21:56,024 --> 00:21:58,860
Kami akan menonton film
jika kau mau bergabung?
391
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Tidak.
392
00:22:00,945 --> 00:22:02,197
Tidak, terima kasih.
393
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Bagaimana sekolahmu hari ini?
394
00:22:07,702 --> 00:22:08,703
Baik.
395
00:22:11,998 --> 00:22:12,957
Baiklah.
396
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
- Hei.
- Hei.
397
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
Di mana Marcus?
398
00:22:38,691 --> 00:22:41,027
Entahlah.
Dia tak masuk kelas kimia hari ini.
399
00:22:41,528 --> 00:22:43,738
Hai. Aku mengantuk.
400
00:22:43,822 --> 00:22:45,031
Butuh kopi.
401
00:22:46,741 --> 00:22:49,744
Kau hebat.
Suaramu membuatku kagum setiap latihan.
402
00:22:50,703 --> 00:22:53,748
- Terima kasih.
- Aku ingin menonton pertunjukannya.
403
00:22:55,041 --> 00:22:56,251
Hei.
404
00:22:58,002 --> 00:23:01,256
Astaga, Silver, kalungmu.
Astaga, ini luar biasa.
405
00:23:01,339 --> 00:23:02,674
Aku terobsesi.
406
00:23:03,299 --> 00:23:04,467
Terima kasih, ini antik.
407
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Aku suka itu.
408
00:23:07,095 --> 00:23:09,722
Aku harus latihan, sampai nanti.
409
00:23:10,306 --> 00:23:11,307
Dah, Max.
410
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Dah, Silver.
411
00:23:16,521 --> 00:23:17,856
Apa?
412
00:23:17,939 --> 00:23:19,816
- Dah, Silver.
- Dah, Silver.
413
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
"Ini antik."
414
00:23:22,444 --> 00:23:24,821
- Apa yang terjadi?
- Tak ada apa-apa.
415
00:23:25,572 --> 00:23:28,908
Kalian saling menggoda saat latihan.
Aku lihat kalian tertawa di sudut.
416
00:23:29,909 --> 00:23:31,411
Energi seksual itu nyata.
417
00:23:31,494 --> 00:23:34,956
Itu tak berarti apa-apa,
karena aku memancarkan energi seksual.
418
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Aku seperti citah.
419
00:23:37,000 --> 00:23:38,793
"Silver, bisa lepaskan aku?"
420
00:23:40,795 --> 00:23:42,422
Kalian pikir kami saling menggoda?
421
00:23:43,006 --> 00:23:44,299
Ya, dia menyukaimu.
422
00:23:44,382 --> 00:23:46,301
Ya, itu benar.
423
00:23:46,384 --> 00:23:47,969
Sampai jumpa di latihan.
424
00:23:48,470 --> 00:23:49,471
- Dah, Bracia.
- Damai.
425
00:23:52,807 --> 00:23:54,642
Kau sungguh berpikir dia menyukaiku?
426
00:24:02,192 --> 00:24:03,318
Kau mabuk?
427
00:24:04,319 --> 00:24:05,945
Astaga, dia mabuk.
428
00:24:10,241 --> 00:24:11,576
Bung.
429
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
- Apa itu?
- Hentikan.
430
00:24:13,203 --> 00:24:14,829
Berikan botolnya. Berikan…
431
00:24:16,247 --> 00:24:17,499
Apa kau gila?
432
00:24:17,999 --> 00:24:19,959
Marcus, kau tak boleh mabuk di sekolah.
433
00:24:20,585 --> 00:24:22,712
Bagaimana jika ketahuan?
Kau terkena masalah.
434
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
Ginny?
435
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Sial.
436
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Berdiri. Kita pergi. Bangun.
437
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
- Katakan…
- Sedang apa kau di sini?
438
00:24:34,849 --> 00:24:38,686
Oke. Menurutmu kita di mana,
Euphoria? Ayo pergi.
439
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
Akan kuantar ke janji temumu.
440
00:24:41,397 --> 00:24:42,482
Apa?
441
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Kejutan.
442
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Seharusnya aku tahu. Terlalu mudah.
443
00:24:46,653 --> 00:24:48,363
Terapi? Ya, tentu.
444
00:24:51,991 --> 00:24:53,993
Sangat mengesankan.
445
00:24:54,702 --> 00:24:58,039
Jadi, kau duduk di sini dan bicara
bagaimana aku menghancurkan hidupmu?
446
00:24:58,540 --> 00:25:01,167
- Ya.
- Baik, tenanglah.
447
00:25:01,251 --> 00:25:03,253
Aku hanya ingin tahu.
448
00:25:03,336 --> 00:25:07,257
Kita tak melakukan ini di Selatan.
Kita menembak dan makan mentega.
449
00:25:08,633 --> 00:25:09,634
Hai.
450
00:25:10,885 --> 00:25:13,096
Dr. Lily. Ini…
451
00:25:13,596 --> 00:25:14,806
Georgia, bukan?
452
00:25:14,889 --> 00:25:16,599
- Aku tak merusak hidupnya.
- Bu.
453
00:25:18,518 --> 00:25:21,187
- Kau mau menunggu di luar?
- Aku mau di sini.
454
00:25:21,813 --> 00:25:23,064
Bu, apa yang kau lakukan?
455
00:25:24,023 --> 00:25:25,358
Aku mencemaskanmu.
456
00:25:26,276 --> 00:25:29,737
Aku tahu kau melukai diri sendiri
dan pergi ke terapi,
457
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
dan wanita berkualifikasi ini
dengan gelar mentereng
458
00:25:33,658 --> 00:25:39,038
melindungi dan membantumu,
dan aku hanya ingin tahu apa masalahnya.
459
00:25:39,872 --> 00:25:43,126
Cara kerjanya tak seperti itu.
Ini waktunya Ginny.
460
00:25:47,046 --> 00:25:48,047
Dia bisa di sini.
461
00:25:48,131 --> 00:25:49,507
Apa kau yakin?
462
00:25:53,886 --> 00:25:54,721
Baiklah.
463
00:26:04,814 --> 00:26:09,527
Georgia, bagaimana perasaanmu
saat tahu Ginny melukai diri sendiri?
464
00:26:10,737 --> 00:26:12,488
Ini seperti The Sopranos.
465
00:26:12,572 --> 00:26:14,907
Bu, jika kau mau di sini,
kau harus menjawabnya.
466
00:26:14,991 --> 00:26:16,117
Baiklah, maaf.
467
00:26:16,659 --> 00:26:19,329
Apa ini sulit bagimu, ide untuk terapi?
468
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Ya, tolong jauhi pikiranku.
469
00:26:21,122 --> 00:26:23,333
- Bu!
- Maaf. Maafkan aku.
470
00:26:26,586 --> 00:26:28,630
Ya, ini sulit.
471
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
Bagaimana rasanya?
472
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
Mengerikan.
473
00:26:33,843 --> 00:26:35,553
Kulakukan apa pun demi melindunginya,
474
00:26:36,137 --> 00:26:40,350
jadi mengetahui
bahwa dia merasa cukup sakit
475
00:26:41,559 --> 00:26:46,189
untuk melakukan itu pada dirinya
secara diam-diam selama ini…
476
00:26:46,689 --> 00:26:50,485
Kedengarannya kau terganggu
karena Ginny merahasiakan ini darimu.
477
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Tentu saja itu menggangguku.
478
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
Ginny dan aku bukan ibu-anak biasa.
Kami dekat. Kami berteman.
479
00:26:55,823 --> 00:26:58,618
Namun, kalian bukan teman.
Kalian ibu dan anak.
480
00:26:59,494 --> 00:27:02,705
Apa kau merasa menghormati batasan Ginny?
481
00:27:05,208 --> 00:27:08,503
Itu yang dia katakan?
Aku tak menghormati batasannya?
482
00:27:10,421 --> 00:27:12,340
Kau tak menghormati batasanku.
483
00:27:17,512 --> 00:27:18,596
Aku tak suka ini.
484
00:27:18,680 --> 00:27:22,016
Kurasa ini akan sangat produktif.
485
00:27:22,100 --> 00:27:23,476
Untuk kalian berdua.
486
00:27:25,520 --> 00:27:28,147
Baik, aku tahu aku tak sempurna.
487
00:27:29,607 --> 00:27:33,027
Kau pikir aku tahu cara menjadi ibu?
488
00:27:33,528 --> 00:27:36,906
Usiaku 15 tahun saat itu. Mary-Kate
dan Ashley tak pernah membicarakan ini.
489
00:27:37,490 --> 00:27:41,536
Dan aku harus terus bangkit
dari semua omong kosong ini
490
00:27:41,619 --> 00:27:44,664
berulang kali, tersenyum dan bahagia,
dan melindungimu dari semua.
491
00:27:44,747 --> 00:27:46,499
Aku tak pernah punya masa kecil.
492
00:27:46,582 --> 00:27:48,251
Setidaknya dia punya masa kecil.
493
00:27:49,419 --> 00:27:53,256
Aku tahu kau melakukan banyak hal untukku,
dan aku tahu itu sulit,
494
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
tapi sampai sekarang, aku tak pernah
tinggal cukup lama untuk punya teman.
495
00:27:58,970 --> 00:28:00,972
Aku selalu menjadi gadis baru,
496
00:28:01,055 --> 00:28:02,890
selalu sendirian.
497
00:28:02,974 --> 00:28:05,309
Hanya itu yang kutahu, dan itu sulit.
498
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
Aku berhak marah karena itu.
499
00:28:15,153 --> 00:28:17,405
Aku juga punya pengalaman sendiri, Bu.
500
00:28:24,078 --> 00:28:26,581
- Tolong masuklah. Kumohon.
- Apa?
501
00:28:28,249 --> 00:28:29,542
Baiklah.
502
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
Ibu ada di bawah. Tidak.
503
00:28:31,169 --> 00:28:32,378
- Apa?
- Jangan main gitar.
504
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Aku akan mengambil ini
505
00:28:34,672 --> 00:28:37,216
- Perusak pesta.
- Sepatu.
506
00:28:37,300 --> 00:28:40,011
- Itu sepatuku.
- Ya, benar.
507
00:28:40,094 --> 00:28:42,472
- Oke.
- Di mana botolku?
508
00:28:43,055 --> 00:28:45,725
Kenapa kau datang ke sekolah
dalam keadaan mabuk?
509
00:28:45,808 --> 00:28:48,519
- Hal yang sangat aneh untuk dilakukan.
- Aku tak mabuk.
510
00:28:49,437 --> 00:28:53,149
Apa kau bercanda?
Kau mabuk seperti Housewives of New York.
511
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
Hei, kalian mau
makan malam Tionghoa di luar?
512
00:28:56,235 --> 00:28:57,570
Panekuk daun bawang, Bu.
513
00:28:57,653 --> 00:28:59,655
- Kami sebenarnya…
- Panekuk daun bawang.
514
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
Kami banyak belajar,
sebaiknya pesan antar saja.
515
00:29:02,825 --> 00:29:05,119
- Oke. Sekolah yang utama.
- Panekuk daun bawang.
516
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
Bisa pesan panekuk daun bawang?
517
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
Tentu saja.
518
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Oke.
519
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
- Bagus.
- Oke.
520
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Sekarang kita tidur
521
00:29:14,295 --> 00:29:15,546
Selamat malam.
522
00:29:16,339 --> 00:29:19,300
Kenapa kau tak latihan dengan Silver?
523
00:29:20,510 --> 00:29:21,594
Dia menyukaimu.
524
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
Kenapa semua terus bilang begitu?
525
00:29:27,433 --> 00:29:28,976
Hei, menurutmu Ginny menyukaiku?
526
00:29:30,436 --> 00:29:32,563
Kalian berdua saling terobsesi.
527
00:29:33,147 --> 00:29:36,317
Jujur, aku tak melihat daya tariknya.
Antara kau dan Pete Davidson,
528
00:29:36,400 --> 00:29:38,277
wanita heteroseksual membuatku bingung.
529
00:29:40,488 --> 00:29:42,824
Tentu saja dia menyukaimu, dasar bodoh.
530
00:29:43,616 --> 00:29:44,867
Seharusnya tidak.
531
00:29:47,662 --> 00:29:51,457
Akan kuambilkan minum.
Jangan tinggalkan ruangan ini.
532
00:29:51,541 --> 00:29:54,877
Tetap di sini, di ranjang ini. Aku serius.
533
00:30:03,344 --> 00:30:05,680
Kalian berdua saling menyayangi,
534
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
tapi punya kapasitas besar
untuk saling menyakiti.
535
00:30:08,850 --> 00:30:11,269
Ginny, apa yang kau butuhkan dari ibumu?
536
00:30:15,189 --> 00:30:19,527
Aku ingin kau mencoba memahami
dari mana asalku.
537
00:30:20,361 --> 00:30:23,698
Namun, kenapa? Apa yang tak kupahami?
538
00:30:26,117 --> 00:30:28,077
Salah satunya aku berkulit hitam.
539
00:30:31,122 --> 00:30:35,668
Jadi, karena aku berkulit putih,
aku tak pernah bisa memahami putriku?
540
00:30:36,544 --> 00:30:37,837
Ya, semacam itu.
541
00:30:39,255 --> 00:30:42,133
Kau berpakaian seperti Scarlett O'Hara
untuk Halloween.
542
00:30:42,216 --> 00:30:44,969
Astaga. Itu kostum.
543
00:30:46,387 --> 00:30:49,390
Namun, itu jelas cukup menggangguku.
544
00:30:50,641 --> 00:30:53,853
Kau bahkan tak berhenti
dan memikirkan bagaimana perasaanku.
545
00:30:53,936 --> 00:30:57,023
Georgia, kau menyayangi putrimu,
546
00:30:57,815 --> 00:30:59,734
tapi sebagai ibu berkulit putih,
547
00:31:00,234 --> 00:31:02,904
menurutmu ada hal-hal
yang mungkin sulit kau pahami
548
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
tentang pengalaman hidupnya?
549
00:31:05,281 --> 00:31:07,700
Tentu saja aku tak mengerti.
550
00:31:08,534 --> 00:31:12,079
Akan kubakar kostumnya, oke? Maaf.
551
00:31:12,663 --> 00:31:13,664
Maaf.
552
00:31:15,249 --> 00:31:17,251
Namun, ada hal lain juga.
553
00:31:18,836 --> 00:31:21,464
Kau memaku jendelaku,
554
00:31:22,506 --> 00:31:24,759
kau menghindari
pembicaraan tentang konflik,
555
00:31:25,468 --> 00:31:27,803
kau berbohong, menyimpan rahasia,
556
00:31:27,887 --> 00:31:30,014
kau menginvasi wilayahku,
557
00:31:30,514 --> 00:31:31,891
merokok dengan pacarku…
558
00:31:31,974 --> 00:31:32,892
Tidak, aku…
559
00:31:32,975 --> 00:31:34,560
Kartu kredit.
560
00:31:35,144 --> 00:31:36,979
Kau membaca jurnal terapiku.
561
00:31:38,522 --> 00:31:39,523
Voldemort.
562
00:31:44,320 --> 00:31:48,532
Itu yang kubutuhkan darimu, Bu.
Aku ingin kau mendengarkanku
563
00:31:49,367 --> 00:31:52,203
dan tahu apa yang kau lakukan
memengaruhiku.
564
00:31:54,622 --> 00:31:57,416
Oke. Baiklah, aku mengerti.
565
00:31:57,500 --> 00:31:59,919
Namun, aku ingin kau
menghargai perbuatanku,
566
00:32:00,002 --> 00:32:02,922
bukan membuatku merasa
terus mengacaukan semuanya.
567
00:32:04,173 --> 00:32:05,216
Aku berusaha.
568
00:32:05,925 --> 00:32:08,552
Kalian berdua ingin dipahami.
569
00:32:09,261 --> 00:32:10,471
Namun, ini tentang Ginny.
570
00:32:10,554 --> 00:32:13,349
Georgia, kau terus membicarakan
perasaanmu.
571
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Kupikir itu inti dari terapi.
572
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
Inti dari terapi untuk Ginny
573
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
adalah memberinya bantuan
untuk berhenti menyakiti diri sendiri.
574
00:32:26,404 --> 00:32:27,947
Kau sangat tangguh.
575
00:32:28,906 --> 00:32:30,950
Kau mengambil banyak ruang.
576
00:32:33,369 --> 00:32:35,204
Dan terkadang, aku merasa
577
00:32:36,455 --> 00:32:38,457
tak selalu ada ruang untukku.
578
00:32:45,256 --> 00:32:46,257
Maafkan aku.
579
00:32:48,968 --> 00:32:49,969
Kau tahu aku…
580
00:32:51,053 --> 00:32:52,054
Maksudku, aku…
581
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Aku tahu aku berbuat salah.
582
00:32:58,185 --> 00:32:59,186
Maafkan aku.
583
00:33:04,942 --> 00:33:07,153
Aku tak mau kau terlalu terluka.
584
00:33:13,534 --> 00:33:15,536
Aku juga tak mau terlalu terluka.
585
00:33:44,106 --> 00:33:45,733
Tadi itu menyenangkan.
586
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
- Kau ingin pergi ke terapi.
- Ya.
587
00:33:50,446 --> 00:33:51,822
Aku butuh minuman.
588
00:34:14,095 --> 00:34:15,721
Jangan beri tahu Dr. Lily soal ini.
589
00:34:16,388 --> 00:34:17,431
Setuju.
590
00:34:18,349 --> 00:34:22,686
Kau tahu bagaimana aku selalu mengajarimu
untuk menjadi kuat,
591
00:34:23,187 --> 00:34:26,774
dan kerapuhan itu adalah kelemahan?
592
00:34:28,484 --> 00:34:32,488
Kurasa mungkin aku salah soal itu.
593
00:34:32,571 --> 00:34:36,117
Kurasa kerapuhanmu
mungkin menjadi kekuatan supermu.
594
00:34:38,327 --> 00:34:39,995
Aku sangat menyayangimu, Bu.
595
00:34:41,080 --> 00:34:44,083
Baiklah, ayo,
bicaralah padaku tentang apa pun.
596
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
Ini aku, mendengarkan.
597
00:34:46,877 --> 00:34:47,711
Baiklah.
598
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Aku harus memberikan rencana pelajaran
di kelas Gitten besok.
599
00:34:56,387 --> 00:34:57,596
Aku mendengarkan.
600
00:34:58,889 --> 00:35:00,099
Itu menyebalkan,
601
00:35:00,933 --> 00:35:01,976
tidak adil,
602
00:35:02,601 --> 00:35:04,687
sangat buruk, dan aku melakukannya.
603
00:35:07,231 --> 00:35:08,440
Mau kubunuh dia?
604
00:35:09,150 --> 00:35:11,694
- Itu tidak lucu.
- Itu agak lucu.
605
00:35:21,120 --> 00:35:22,121
Hei,
606
00:35:22,913 --> 00:35:25,082
aku mungkin tak membesarkanmu
dengan sempurna,
607
00:35:25,166 --> 00:35:27,293
tapi aku tak membesarkanmu
untuk dilecehkan.
608
00:35:35,593 --> 00:35:36,844
BLUE FARM PENTING
609
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
Ayahku punya pacar.
610
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
- Sial.
- Aku tahu.
611
00:35:42,600 --> 00:35:43,684
Di mana Max dan Norah?
612
00:35:43,767 --> 00:35:45,895
Keluarga mereka tak berantakan,
itu terlihat.
613
00:35:47,563 --> 00:35:49,481
Aku ingat pertama bertemu pacar ayahku.
614
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
- Ya?
- Ya. Usiaku 11 tahun.
615
00:35:51,984 --> 00:35:55,321
- Georgia dan aku melempari rumahnya.
- Kalian melempari rumahnya?
616
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
- Ya.
- Kawan.
617
00:35:56,739 --> 00:35:59,742
Kuharap ibuku akan marah seperti itu.
618
00:36:00,659 --> 00:36:02,036
Menunjukkan sedikit emosi.
619
00:36:02,119 --> 00:36:03,746
Dia tak marah, katanya tak apa,
620
00:36:03,829 --> 00:36:06,749
lalu dia akan minum sebotol anggur
dan menonton Love Island.
621
00:36:06,832 --> 00:36:11,086
Dan dia akan berkata, "Lihat, Abby,
mereka menemukan cinta, Abby."
622
00:36:11,170 --> 00:36:12,463
"Cinta itu nyata."
623
00:36:14,006 --> 00:36:15,090
Mau pesan sesuatu?
624
00:36:15,966 --> 00:36:18,177
Aku mau makan sesuatu yang manis sekarang.
625
00:36:20,137 --> 00:36:22,723
Joe, kau tahu bagaimana setiap malam
626
00:36:22,806 --> 00:36:25,559
kau mengambil semua scone
dan menaruhnya di keranjang?
627
00:36:27,645 --> 00:36:28,854
Boleh kuminta itu?
628
00:36:30,564 --> 00:36:33,901
Ayolah.
Aku pegawai yang baik belakangan ini.
629
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
- Bagaimana, dengan melakukan pekerjaanmu?
- Ya.
630
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
- Kau dibayar untuk itu.
- Ya.
631
00:36:38,572 --> 00:36:40,449
- Tanpa memakai narkoba.
- Tepat sekali.
632
00:36:41,158 --> 00:36:43,535
Kau menjadi makin mirip dengan ibumu.
633
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Joe, lihat apa yang bisa kulakukan.
634
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Astaga.
635
00:36:52,628 --> 00:36:53,712
Itu uang tipku?
636
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Astaga, membosankan sekali
menunggumu selesai bekerja.
637
00:36:59,093 --> 00:37:00,302
Aku pantas ditunggu.
638
00:37:04,807 --> 00:37:06,517
- Sama-sama.
- Terima kasih.
639
00:37:09,144 --> 00:37:12,982
Omong-omong,
dia ingin aku bertemu dengannya.
640
00:37:13,065 --> 00:37:16,485
Itu sulit, terutama jika kau menyukainya.
641
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
Entahlah. Itu akan membaik,
hanya saja butuh waktu yang sangat lama.
642
00:37:20,739 --> 00:37:23,242
Kau tahu bagian terburuknya? Namanya Anna.
643
00:37:23,951 --> 00:37:27,121
Itu benar-benar Anna.
Itu hal paling dasar di dunia.
644
00:37:27,621 --> 00:37:29,707
Dia juga mirip Anna.
645
00:37:30,374 --> 00:37:31,458
Mau lempari rumahnya?
646
00:37:34,253 --> 00:37:36,422
Tidak.
Aku akan ke kamar mandi sebentar.
647
00:37:37,006 --> 00:37:38,257
- Mau aku ikut?
- Tidak.
648
00:37:38,841 --> 00:37:40,259
Aku hanya sebentar.
649
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
- Gil. Hei.
- Hei.
650
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
- Hei, sedang apa kau di sini?
- Hanya makan malam.
651
00:37:50,436 --> 00:37:52,730
Airbnb-ku tak menyediakan makanan, jadi…
652
00:37:53,731 --> 00:37:56,108
Cobalah roti lapis klub kalkun,
sangat enak.
653
00:37:56,191 --> 00:37:59,445
Minta versi Ginny. Itu akan membuat
Joe kesal, tapi itu yang terbaik.
654
00:37:59,528 --> 00:38:00,529
Terima kasih.
655
00:38:03,449 --> 00:38:07,286
- Selamat malam. Mau pesan sesuatu?
- Ya, aku pesan klub kalkun.
656
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
Versi Ginny?
657
00:38:14,918 --> 00:38:16,587
Kau mau kentang goreng atau salad?
658
00:38:16,670 --> 00:38:19,089
Kau tampak memiliki selera tinggi.
Kejutkan aku.
659
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
Kau ayah Austin, bukan?
660
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Aku Cynthia, ibu Zach.
Aku melihatmu saat jemput sekolah.
661
00:38:26,764 --> 00:38:28,932
- Gil Timmins, senang bertemu kau.
- Aku juga.
662
00:38:29,933 --> 00:38:32,519
Georgia bilang kau di penjara.
663
00:38:35,064 --> 00:38:37,566
- Kau temannya?
- Aku bukan temannya.
664
00:38:38,317 --> 00:38:39,151
Aku benci dia.
665
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
Kau lama di sini?
666
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Aku ingin,
tapi aku harus cari apartemen dulu.
667
00:38:46,575 --> 00:38:49,411
Mungkin aku bisa membantu.
Aku agen properti.
668
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
Kau penuh kejutan, Cynthia dari jemputan.
669
00:38:53,707 --> 00:38:55,125
Georgia tak menyukaimu.
670
00:38:58,087 --> 00:39:00,798
Ya, Georgia menggelapkan uang
dari perusahaanku,
671
00:39:01,382 --> 00:39:03,759
menjebakku, membuatku dipecat,
mengirimku ke penjara,
672
00:39:03,842 --> 00:39:07,554
jadi aku juga tak terlalu menyukainya.
673
00:39:08,806 --> 00:39:10,015
Aku percaya padamu.
674
00:39:10,682 --> 00:39:14,019
Dia mencuri dari kantor wali kota. Dia…
675
00:39:15,771 --> 00:39:18,190
Ini dia. Kau bisa bayar di depan.
676
00:39:18,982 --> 00:39:19,900
Terima kasih.
677
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
- Selamat datang di Wellsbury.
- Ya.
678
00:39:22,444 --> 00:39:23,904
Pria yang baik.
679
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
Kurasa kau benar. Itu membuatnya kesal.
680
00:39:31,453 --> 00:39:32,538
Sampai jumpa, Gil.
681
00:39:45,008 --> 00:39:47,678
- Hai.
- Ada apa hari ini?
682
00:39:47,761 --> 00:39:48,929
- Apa?
- Di sekolah.
683
00:39:49,012 --> 00:39:50,639
Tak ada apa-apa, aku hanya…
684
00:39:55,561 --> 00:39:57,729
Dia marah.
685
00:40:02,901 --> 00:40:03,902
- Tidak.
- Kenapa?
686
00:40:03,986 --> 00:40:05,237
Aku tak suka cemberut.
687
00:40:06,113 --> 00:40:07,030
Itu dia.
688
00:40:25,507 --> 00:40:26,592
Harus melatih itu.
689
00:40:48,030 --> 00:40:49,031
Ginny?
690
00:40:49,948 --> 00:40:50,949
Silakan.
691
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
Tidak.
692
00:40:57,331 --> 00:40:58,207
Maaf?
693
00:40:59,458 --> 00:41:00,876
Tidak, ini menyebalkan.
694
00:41:02,252 --> 00:41:04,713
Dan aku membuat rencana pelajarannya.
695
00:41:05,506 --> 00:41:07,841
Kalian mungkin berpikir
aku membuat masalah,
696
00:41:07,925 --> 00:41:09,968
tapi hanya aku yang diminta melakukan ini.
697
00:41:10,052 --> 00:41:11,929
Jadi, aku dihapus dari kurikulum,
698
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
atau aku harus bekerja lebih
dari yang lain? Tidak.
699
00:41:16,350 --> 00:41:19,811
Ginny, aku mencari cara untukmu…
700
00:41:19,895 --> 00:41:22,731
Kau tahu?
Aku tak jadi ikut kelas sial ini.
701
00:41:25,776 --> 00:41:26,860
Ya!
702
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
Aku tak mau
ada luapan dramatis lagi di kelas ini.
703
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
- Ini omong kosong.
- Hunter, kau mau bilang sesuatu?
704
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
Ya, ini omong kosong.
705
00:41:42,459 --> 00:41:46,004
- Astaga, itu luar biasa.
- Aku baru saja berjalan keluar.
706
00:41:46,088 --> 00:41:48,507
Aku tahu. Wajahnya seperti ini…
707
00:41:50,801 --> 00:41:53,595
Aku tak senang.
Bahasa Inggris adalah pelajaran favoritku.
708
00:41:54,179 --> 00:41:57,975
Jadi, apa yang kita lakukan?
Kita bisa masuk kembali.
709
00:41:58,559 --> 00:42:00,644
Entahlah. Aku tak punya jawaban.
710
00:42:01,311 --> 00:42:03,647
Aku tahu itu salah,
711
00:42:03,730 --> 00:42:07,109
dan aku tahu aku harus pergi,
selain itu aku tak tahu apa-apa.
712
00:42:07,943 --> 00:42:10,696
Aku tak bisa berada di kelasnya lagi.
713
00:42:10,779 --> 00:42:11,947
Itu melelahkan.
714
00:42:12,030 --> 00:42:13,865
Hal itu selalu berulang.
715
00:42:14,700 --> 00:42:16,118
Kenapa kau tak bilang padaku?
716
00:42:16,743 --> 00:42:19,955
Entahlah, Max, kau ada di kelas.
Kau melihatnya.
717
00:42:20,831 --> 00:42:23,250
Kenapa aku yang harus mengatakan sesuatu?
718
00:42:25,335 --> 00:42:28,046
Kau benar. Aku mengecewakanmu.
719
00:42:28,130 --> 00:42:29,131
Maafkan aku.
720
00:42:30,048 --> 00:42:31,633
Dan aku benci Gitten.
721
00:42:31,717 --> 00:42:34,553
Aku bahkan tak suka bahasa Inggris,
mari belajar bahasa Prancis
722
00:42:34,636 --> 00:42:36,305
dan kita bisa kabur bersama.
723
00:42:38,599 --> 00:42:41,810
Aku akan pergi, ya?
Sampai jumpa nanti malam.
724
00:43:00,203 --> 00:43:01,538
Hei, Muka Masam.
725
00:43:02,331 --> 00:43:04,333
Kau tak ceria seperti biasa.
726
00:43:07,628 --> 00:43:08,629
Tidak.
727
00:43:09,129 --> 00:43:11,590
Aku punya palu. Siapa yang harus kupukul?
728
00:43:13,592 --> 00:43:16,011
Aku, di kepala.
729
00:43:17,512 --> 00:43:18,805
Aku teman yang buruk.
730
00:43:20,057 --> 00:43:23,185
Marcus pernah bilang
aku membuat segalanya tentang diriku,
731
00:43:23,810 --> 00:43:26,813
dan aku tak melihat
apa yang terjadi dengan orang lain,
732
00:43:27,314 --> 00:43:29,566
dan kurasa dia mungkin benar.
733
00:43:30,442 --> 00:43:33,278
Kau juga orang yang sangat murah hati.
734
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
Hatiku terbakar hangus saat ini.
735
00:43:37,074 --> 00:43:39,034
Aku suka hatimu yang hangus.
736
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
Sungguh?
737
00:43:43,497 --> 00:43:44,581
Kau mau pelukan?
738
00:43:49,002 --> 00:43:50,295
Tidak.
739
00:43:52,047 --> 00:43:53,924
Tidak, terima kasih.
740
00:43:58,929 --> 00:43:59,930
Baiklah.
741
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
Ginny?
742
00:44:10,816 --> 00:44:12,609
Kau kirim pesan butuh tumpangan?
743
00:44:12,693 --> 00:44:15,946
Dan aku sedang "santai",
jadi aku pasti sangat senang kau datang.
744
00:44:16,655 --> 00:44:17,698
Halo?
745
00:44:18,198 --> 00:44:19,199
Joe?
746
00:44:20,283 --> 00:44:22,285
Apa listrik kalian padam?
747
00:44:24,746 --> 00:44:28,250
PESTA LAJANG
748
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
Apa itu kacamata hitamku?
749
00:44:39,302 --> 00:44:42,305
Kupikir aku kehilangannya.
Tidak, jangan selempang.
750
00:44:43,348 --> 00:44:45,267
Ginny, ada apa ini?
751
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Oke. Baiklah. Wow.
752
00:44:49,312 --> 00:44:50,939
Kita akan menikah!
753
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
Diam, duduk, dan biarkan kami menghiburmu.
754
00:45:01,408 --> 00:45:02,492
Apa?
755
00:45:09,207 --> 00:45:13,211
Georgia Miller,
selamat datang di pesta lajang kejutanmu.
756
00:45:13,295 --> 00:45:14,838
Kau seharusnya menjadi siapa?
757
00:45:14,921 --> 00:45:16,465
Bukankah sudah jelas?
758
00:45:16,548 --> 00:45:18,425
Aku Nona Georgia Peach,
759
00:45:18,508 --> 00:45:23,263
mayoress paling lancang
yang pernah minum dengan sedotan penis.
760
00:45:30,896 --> 00:45:33,231
Astaga.
761
00:45:33,315 --> 00:45:35,358
Aku tak bisa. Aku sekarat.
762
00:45:38,862 --> 00:45:42,115
- Ayo, Nona-nona!
- Tidak, aku hanya pemilik tempat ini.
763
00:45:47,913 --> 00:45:50,207
Joe!
764
00:45:50,290 --> 00:45:51,291
Joe!
765
00:45:52,501 --> 00:45:55,545
Joe, astaga.
766
00:46:07,432 --> 00:46:09,142
Lihat yang kupunya.
767
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Wow.
768
00:46:13,855 --> 00:46:15,106
Baiklah, siap?
769
00:46:15,190 --> 00:46:18,568
Satu, dua, tiga.
770
00:46:36,962 --> 00:46:39,714
Ginny, kau akan berterima kasih pada Gil
untuk hadiahmu?
771
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Terima kasih.
772
00:46:48,849 --> 00:46:49,683
Ya!
773
00:46:52,310 --> 00:46:53,436
Ya.
774
00:46:55,647 --> 00:46:56,773
Ayo, Bu!
775
00:46:59,109 --> 00:46:59,985
Hei.
776
00:47:00,485 --> 00:47:03,738
Aku sungguh minta maaf
karena tak melihat apa yang terjadi,
777
00:47:03,822 --> 00:47:06,700
dan tak memerhatikan
yang terjadi di sekitarku.
778
00:47:06,783 --> 00:47:10,412
Mulai kini, tak semuanya tentangku
saat seharusnya tentangmu,
779
00:47:10,495 --> 00:47:12,080
karena aku ingin ada untukmu,
780
00:47:12,163 --> 00:47:15,667
dan aku ingin kau bisa bicara padaku
tentang hal-hal ini.
781
00:47:17,127 --> 00:47:20,130
- Berapa lama kau memikirkannya?
- Aku serius.
782
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Aku tahu. Ada lagi?
783
00:47:23,216 --> 00:47:25,677
Kau benar, Silver menyukaiku,
tapi kita bahas nanti.
784
00:47:25,760 --> 00:47:27,304
Kita bahas itu lain hari,
785
00:47:27,387 --> 00:47:29,598
karena tak semuanya harus tentangku.
786
00:47:30,098 --> 00:47:30,974
Apa kabarmu?
787
00:47:31,683 --> 00:47:34,436
Kurasa aku baik-baik saja.
788
00:47:34,519 --> 00:47:38,189
Itu membuatku sangat senang.
Aku menyayangimu.
789
00:47:38,273 --> 00:47:42,068
- Sekarang hibur aku, Jalang.
- Tentu. Apa pun untukmu.
790
00:47:44,029 --> 00:47:45,530
- Kau datang!
- Wow.
791
00:47:45,614 --> 00:47:47,240
- Hei.
- Kau suka aksenku?
792
00:47:47,324 --> 00:47:49,701
Aku suka. Kau bisa menjadi mata-mata.
793
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
Aku tak tahu cara Merrill melakukannya.
Mempertahankan aksen palsu itu melelahkan.
794
00:47:55,373 --> 00:47:56,708
- Kemarilah!
- Baiklah.
795
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
- Hai.
- Hei.
796
00:47:58,877 --> 00:47:59,711
Ya.
797
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Hei.
798
00:48:02,589 --> 00:48:03,840
Ini kesepakatannya.
799
00:48:03,924 --> 00:48:06,843
Kau sakit kepala,
dan kau pulang untuk tidur.
800
00:48:06,927 --> 00:48:09,179
Karena aku bekerja sangat keras
untuk malam ini,
801
00:48:09,262 --> 00:48:11,890
dan jika kau tak pergi,
aku akan berteriak.
802
00:48:12,474 --> 00:48:15,852
Itu saja. Berteriak sekencang-kencangnya.
803
00:48:15,936 --> 00:48:17,145
Selamanya.
804
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
- Georgia!
- Terserah.
805
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
Aku ingin menari.
806
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
- Joe.
- Hei.
807
00:48:39,209 --> 00:48:41,503
- Aku akan menikah.
- Ya?
808
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
Kau juga mabuk, jadi aku menghentikanmu.
809
00:48:48,259 --> 00:48:49,094
Kau senang?
810
00:48:49,886 --> 00:48:52,347
Sangat senang.
Terima kasih sudah melakukan ini.
811
00:48:52,430 --> 00:48:54,307
Bukan aku. Ini ide Ginny.
812
00:48:54,808 --> 00:48:58,186
Ya. Dia sulit ditolak.
Anak dan ibu sama saja.
813
00:48:59,062 --> 00:49:00,397
Aku anggap itu pujian.
814
00:49:05,860 --> 00:49:10,198
Baik, tapi pesta lajang ini
jauh lebih menyenangkan dari yang pertama.
815
00:49:10,699 --> 00:49:11,950
Austin, aku pulang!
816
00:49:12,450 --> 00:49:13,910
Ya, Gil membawanya.
817
00:49:14,953 --> 00:49:16,329
- Apa?
- Apa?
818
00:49:18,039 --> 00:49:18,999
Tidak.
819
00:49:22,752 --> 00:49:24,879
Bu, ada apa? Kenapa kau kesal?
820
00:49:25,797 --> 00:49:27,465
Ya, kenapa kau kesal?
821
00:49:30,010 --> 00:49:31,928
- Austin, kau baik?
- Aku dapat dua sendok.
822
00:49:32,012 --> 00:49:33,638
Menurutmu apa yang terjadi?
823
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka