1 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 Virginia, život nije fer. 2 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Težak je i težinom mu moraš vratiti. 3 00:00:17,143 --> 00:00:20,688 Neka ne vide kako plačeš. Čvrsto lice, čvrst stav. 4 00:00:22,482 --> 00:00:25,193 Što ne znaju, ne mogu upotrijebiti protiv tebe. 5 00:00:32,492 --> 00:00:34,327 Udobno smještene na kauču. 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,330 Danima smo na kauču. 7 00:00:37,413 --> 00:00:40,124 Mi smo kauč. Kauč je mi. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,711 Ne moraš sutra u školu ako ne možeš. 9 00:00:44,212 --> 00:00:46,881 Možemo markirati i gledati filmove cijeli dan. 10 00:00:47,381 --> 00:00:50,343 Još jedna romantična komedija i zapalit ću se. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,846 -Nije smiješno. -Malo je smiješno. 12 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Što radiš? 13 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 Prestani! 14 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 EVO ME 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,777 Marcus se vratio od djeda i bake. 16 00:01:11,906 --> 00:01:13,866 Kauč! Kamo ćeš? 17 00:01:13,950 --> 00:01:15,284 Želiš vidjeti milenog. 18 00:01:16,160 --> 00:01:19,330 Samo daj. Svašta trebam obaviti. Čekaju me povrati. 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,290 Ali volim te. 20 00:01:31,968 --> 00:01:35,054 -Moći ćeš bez mene? -Neću se slomiti, mama. 21 00:01:35,721 --> 00:01:36,597 Dobro. 22 00:01:38,266 --> 00:01:40,143 Mama je morala biti čvrsta. 23 00:01:40,226 --> 00:01:42,603 Nije si mogla dopustiti da bude mekana. 24 00:01:42,687 --> 00:01:45,273 Za nju je ranjivost slabost. 25 00:01:46,190 --> 00:01:51,112 GINNY I GEORGIA 26 00:01:53,531 --> 00:01:56,242 Zione Millere, stavi tešku barijeru među nas! 27 00:01:56,325 --> 00:01:58,161 Uđi. Sretna Nova godina. 28 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 -Nisam sretna. -Nisam ni mislio. 29 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Kako mi nisi rekao? 30 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Ja sam joj majka. Nisi mi rekao da se ozljeđuje? 31 00:02:05,751 --> 00:02:07,128 Nisam znao što ću. 32 00:02:07,211 --> 00:02:09,130 Tajno si je dao na terapiju? 33 00:02:09,213 --> 00:02:12,717 Da, jesam. Naša kći ima gadne probleme. 34 00:02:12,800 --> 00:02:16,345 Doseliš se u trendi toster 35 00:02:16,429 --> 00:02:19,432 i odjednom sam odlučuješ što je najbolje za nju? 36 00:02:19,515 --> 00:02:22,810 Kao kad si ti noću pobjegla i godinu dana je nisam vidio? 37 00:02:22,894 --> 00:02:24,937 Imala sam 16 godina, ti imaš 34. 38 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 Nema tajni. 39 00:02:27,607 --> 00:02:30,568 Neke tvoje tajne me i ne zanimaju. 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,114 Trebao si mi reći. 41 00:02:35,948 --> 00:02:37,575 Imaš pravo. Oprosti. 42 00:02:39,035 --> 00:02:40,077 Zašto nisi? 43 00:02:40,870 --> 00:02:43,497 Preklinjala me da šutim. Nije htjela da znaš. 44 00:02:44,874 --> 00:02:46,292 Rekla je da me treba. 45 00:02:47,793 --> 00:02:50,838 -Manipulirala je tobom. -Ne moraš se ponositi. 46 00:02:56,636 --> 00:02:58,554 Zione, ne znam to ispraviti. 47 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Zato ide na terapiju. Da dobije potrebnu pomoć. 48 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 Simone? Pozdrav. 49 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Pozdrav, Georgia. 50 00:03:16,197 --> 00:03:17,406 Mogao si reći. 51 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Seksi. 52 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 -Dobro. -Da. 53 00:03:30,253 --> 00:03:32,755 -Kako je bilo za Božić? -Jako veselo. 54 00:03:33,631 --> 00:03:35,299 Mama je doznala da se palim. 55 00:03:35,967 --> 00:03:37,176 -Što? -Da. 56 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Pročitala je dnevnik s terapije i puknula. 57 00:03:41,555 --> 00:03:42,515 Blagdanski. 58 00:03:43,224 --> 00:03:44,850 -Što je učinila? -Ništa. 59 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 Lijepo nam je, prava je mama. 60 00:03:49,855 --> 00:03:52,525 -Kako je bilo kod djeda i bake? -Dobro. 61 00:03:52,608 --> 00:03:54,527 Puno kartanja i veselja. 62 00:03:57,113 --> 00:03:59,699 -Austine. -Želiš vidjeti magičarski trik? 63 00:04:00,408 --> 00:04:01,450 Zahtijevam to. 64 00:04:03,077 --> 00:04:06,247 -Sat si dobio za Božić? -Ne, mama mi ga je dala. 65 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 Još ne znam miješati. 66 00:04:10,084 --> 00:04:12,169 Magičarima nije lako. 67 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Što? Čarobnjak je, utopi ga. 68 00:04:23,139 --> 00:04:24,307 Tata me naučio. 69 00:04:27,893 --> 00:04:28,936 Tata? 70 00:04:29,020 --> 00:04:30,354 O, da. 71 00:04:30,438 --> 00:04:33,566 Doznala je da se palim, Gil je izašao iz zatvora. 72 00:04:33,649 --> 00:04:35,651 Još jedan blagdan kod Millera. 73 00:04:39,030 --> 00:04:41,949 SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY DOM WELLSBURY TIGERSA 74 00:04:43,326 --> 00:04:48,247 Cijele božićne praznike slušala sam baku i djeda 75 00:04:48,331 --> 00:04:52,460 kako govore da ne vole mog oca i nikad nisu. 76 00:04:52,543 --> 00:04:54,128 Veseli pakao. 77 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Ja sam cijelo vrijeme na PMS-u. Nisam ni išla na skijanje. 78 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 -Kao da uvijek imaš mengu. -Baš. 79 00:04:59,925 --> 00:05:02,595 Kako je bilo s bakicom i didom? 80 00:05:02,678 --> 00:05:04,096 Dida ti je super. 81 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Dida je bio pravi dida. 82 00:05:06,015 --> 00:05:11,020 Našla sam Ellen kako plače u kupaonici jer je bakica kritizirala pite. 83 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 Znate, Božić. 84 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Marcus je rekao da ste se kartali. 85 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Je li? 86 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 -Čudno. -Što? 87 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Nije uopće izlazio iz sobe. 88 00:05:23,115 --> 00:05:26,077 Ali znate komu je bilo super na praznicima? 89 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 Sophie, jer je zaljubljena. 90 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 -Prestani. -Nemoj, molim te. 91 00:05:29,914 --> 00:05:32,375 -Sramota. -Ovo je zbilja bolesno. 92 00:05:32,458 --> 00:05:35,002 Da. Mislite da to ne znam? 93 00:05:35,086 --> 00:05:36,295 Jasno da je bolesno. 94 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Ja to osjećam i osjećam se bolesno. 95 00:05:38,964 --> 00:05:42,343 -Onda prestani. -Pokušavam. 96 00:05:42,426 --> 00:05:46,180 Onda sam vidjela ovu fotku i mrtva sam, tako da znate. 97 00:05:46,263 --> 00:05:47,640 Umrla sam. Zbogom. 98 00:05:47,723 --> 00:05:50,226 Glumi da si dobro dok ne budeš dobro. 99 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Ne! Demon, ubij ga, ne. 100 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Idem vidjeti što radi moj dečko. 101 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Ginny je s mojim bracom i oduševljena sam! 102 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 -Hej, Silver. -Hej, Ginny. 103 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Bok. Jesi li vidjela Marcusa? 104 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Nisam, žao mi je. 105 00:06:17,503 --> 00:06:19,088 Dobro, hvala. 106 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 G., promijenio sam se. 107 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 -Rekao si. -Ne vjeruješ da je to moguće? 108 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Moguće je, ali nagore. 109 00:06:28,180 --> 00:06:30,599 Austin nije gledao hokej, oduševit će se. 110 00:06:30,683 --> 00:06:33,102 -Prekasno je, škola. -Vraćam ga do deset. 111 00:06:33,185 --> 00:06:34,019 Ne. 112 00:06:34,603 --> 00:06:36,147 To je potpuna rečenica. 113 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Znaš, malo sam zbunjen. 114 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 Čini mi se da mi ne vjeruješ. 115 00:06:43,571 --> 00:06:47,992 A možda u ovom paru ja ne bih trebao vjerovati tebi. 116 00:06:48,075 --> 00:06:49,243 Što misliš? 117 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Falila si mi. 118 00:06:58,294 --> 00:06:59,170 Jako. 119 00:07:01,213 --> 00:07:02,882 A seksualna napetost 120 00:07:04,258 --> 00:07:05,634 još postoji među nama. 121 00:07:07,094 --> 00:07:09,138 -Osjećaš je? -O, da. 122 00:07:09,221 --> 00:07:10,848 Maštam o ovome. 123 00:07:11,432 --> 00:07:14,977 Ljigavi otac moga djeteta vrati se i želi mi usrati život. 124 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 Sva treperim. 125 00:07:21,358 --> 00:07:22,276 Dobro. 126 00:07:23,861 --> 00:07:26,280 Nema hokeja, u redu. 127 00:07:26,363 --> 00:07:29,867 Ali dugo ga nisam vidio, G. 128 00:07:32,161 --> 00:07:34,663 Samo želim viđati sina. Jednostavno. 129 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 'Jutro! 130 00:07:38,167 --> 00:07:39,960 Našla sam su-per haljinu! 131 00:07:40,044 --> 00:07:42,546 Vjerojatno sam djeveruša, moramo o haljini. 132 00:07:42,630 --> 00:07:44,173 -Oh, pozdrav. -Pozdrav. 133 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Gil Timmins, Austinov tata. 134 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Prijateljica Ellen. 135 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 -Drago mi je. -I meni. 136 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Da vidimo haljinu. 137 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 -Ne, doći ću poslije. -Ne, čujem da je su-per. 138 00:07:57,520 --> 00:07:58,479 Oho! 139 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G., moraš joj ovo odobriti. 140 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 G.? Nisam to još čula. Sviđa mi se. 141 00:08:06,529 --> 00:08:07,780 Gil baš odlazi. 142 00:08:09,573 --> 00:08:12,284 Da. Ostavljam vas, djevojke. 143 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Baš mi je bilo drago, Ellen. 144 00:08:17,289 --> 00:08:20,793 Gdje nalaziš sve te muškarce? Visoko razvijena vještina. 145 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Oh, samo se lijepe za mene. 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 Kakve haljine planiraš za djeveruše? 147 00:08:27,967 --> 00:08:30,302 -Ne udajem se prvi put. -Ne, drugi. 148 00:08:30,886 --> 00:08:32,805 Da, drugi. 149 00:08:32,888 --> 00:08:36,559 Ne želim ono što svi ostali rade. 150 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Djeveruše u istim haljinama. 151 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 Djevojačka s glupim vrpcama i slamkama penisima. 152 00:08:41,689 --> 00:08:44,066 Ne želiš djevojačku? 153 00:08:45,609 --> 00:08:47,861 Toliko se toga događa. 154 00:08:47,945 --> 00:08:49,780 To mi je zadnje na umu. 155 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 I meni. 156 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon ju je pozvao na tekmu Patriotsa. Heteronormativno i preslatko. 157 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Nije ju pozvao. Usput je rekao da trebaju ići. 158 00:09:01,333 --> 00:09:02,293 Velika razlika. 159 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Nakon što mu je dala kapu. 160 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 Ne znamo da je zbog kape. 161 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Ne znamo ni da nije. Za kapu sam. 162 00:09:09,925 --> 00:09:12,636 -Bila si za ulaznice. -Više nisam. 163 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Smirite se malo. 164 00:09:13,929 --> 00:09:15,180 Morat ćeš na nogomet. 165 00:09:15,264 --> 00:09:18,934 -Idem na tekme samo jer si navijačica. -Ja sam najbolji dio. 166 00:09:19,018 --> 00:09:21,854 Idemo, svi neka kažu to. 167 00:09:21,937 --> 00:09:23,897 Idemo svi zajedno. 168 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Dobro. 169 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Što muči slatkicu? 170 00:09:30,446 --> 00:09:33,032 Imam engleski, Gittonu moram dati knjigu. 171 00:09:33,115 --> 00:09:36,785 -Ne, ne mogu. Prerano je. -Hvala, grozno mi je. 172 00:09:37,494 --> 00:09:38,454 Što si izabrala? 173 00:09:38,537 --> 00:09:43,000 Ann Petry, Ulica. Audre Lorde, Sestra autsajderica. 174 00:09:43,083 --> 00:09:46,253 ili Nikole Hannah-Jones, Projekt 1619. 175 00:09:46,337 --> 00:09:47,713 -Super knjige. -Nebitno. 176 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Trebaš mu reći da je to sranje. 177 00:09:50,049 --> 00:09:51,967 -Ne, neće slušati. -Tip je smeće. 178 00:09:52,051 --> 00:09:54,428 -Nemoj. -Već sam odlučila da hoću. 179 00:09:54,511 --> 00:09:56,764 -Ali koja knjiga? -Sestra autsajderica. 180 00:09:59,558 --> 00:10:03,020 Bok. Sada sam vidjela Bryona s kapom. 181 00:10:03,979 --> 00:10:05,522 -Za kapu si? -Totalno. 182 00:10:06,148 --> 00:10:08,901 Kvragu. Mama piše da imam termin za SAT. 183 00:10:09,401 --> 00:10:10,361 Ožujak 11. 184 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 Je li Merkur tada retrogradan? 185 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 Ne znam, ali trebam mjesece, 186 00:10:15,783 --> 00:10:17,618 trebam Pluton. 187 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Trebam pomoć cijelog svemira. 188 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 Ma imaš ćeš 1600 bodova. 189 00:10:21,705 --> 00:10:26,502 Studij je velik pritisak. Mama me tjera na napredne programe. Fizički ne mogu! 190 00:10:26,585 --> 00:10:30,005 Sretni ste što niste pakleni treći razred. Nije šala. 191 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 Kao da jesmo u paklu. 192 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Kad smo kod naprednih, idemo na engleski. 193 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 Ne. 194 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Nadam se da knjiga ima dobru audio verziju. 195 00:10:48,857 --> 00:10:51,110 SESTRA AUTSAJDERICA AUDRE LORDE 196 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 Sestra autsajderica. 197 00:10:53,904 --> 00:10:58,367 Fantastična zbirka eseja i govora Audre Lorde. 198 00:10:58,450 --> 00:11:03,956 Progovara o raznim elementima identiteta queer crnkinje. 199 00:11:04,039 --> 00:11:07,543 I o tome da promjena u represivnom društvu 200 00:11:07,626 --> 00:11:09,670 mora početi unutar čovjeka samog. 201 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Hvala, Ginny. 202 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Pročitat ćete tri poglavlja Sestre autsajderice. 203 00:11:19,888 --> 00:11:21,140 Do petka? 204 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 I Ginny će voditi diskusiju. 205 00:11:26,770 --> 00:11:28,272 Molim? 206 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Hvala, Ginny. 207 00:11:40,033 --> 00:11:42,077 Bok, Cynthia. Beth, Bhanu. 208 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 Naši puževi se vuku? 209 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 -Bok, mama. -Bok, mili. Je li bilo dobro? 210 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Aha. 211 00:11:56,049 --> 00:11:57,760 Tata, otkud ti? 212 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Da, tata, otkud ti? 213 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 Gle što imam, frende. 214 00:12:06,268 --> 00:12:08,395 -Idemo na hokej večeras? -Da! 215 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Mama, smijem, molim te? 216 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 Kako slatko! 217 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Da, divno da je tata zainteresiran. 218 00:12:15,527 --> 00:12:16,403 Moje dame. 219 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 Pa… 220 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Da, smiješ. 221 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 To! Hvala. 222 00:12:27,581 --> 00:12:28,916 Daš mi za grickalice? 223 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Naravno. 224 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 Zašto ne? 225 00:12:35,255 --> 00:12:36,799 -Hvala ti. -Idemo! 226 00:12:37,758 --> 00:12:39,343 Vratite se do deset. 227 00:12:42,304 --> 00:12:46,141 -Volim ti svašta kupovati. -To nam je zajedničko. 228 00:12:47,976 --> 00:12:50,145 Tako si lijepa, a i ne znaš. 229 00:12:51,021 --> 00:12:52,564 Znam. 230 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Jako sam lijepa. 231 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 Dobro dođe. 232 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 Kako imaš novca za sve to? 233 00:13:04,827 --> 00:13:08,872 Znam da imaš taj neki dobri posao. 234 00:13:09,456 --> 00:13:10,624 Računovodstvo? 235 00:13:11,333 --> 00:13:12,459 Vidjela sam auto. 236 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Jako lijep auto. 237 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Hvala. Meni se sviđa. 238 00:13:18,215 --> 00:13:20,634 Kad smo išli na večeru s tvojim kolegama, 239 00:13:21,468 --> 00:13:23,846 nisu imali takve aute. 240 00:13:24,429 --> 00:13:26,265 Što želiš reći? 241 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Dobro. 242 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 Vodim račune. 243 00:13:36,567 --> 00:13:40,320 Dakle, pratim protok novca. Koji tvrtka plaća za usluge. 244 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 I možda su neke od tih usluga malo… 245 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Lažne. 246 00:13:46,159 --> 00:13:48,662 Izmišljaš usluge koje tvrtka treba platiti. 247 00:13:50,497 --> 00:13:51,665 Ne primijete? 248 00:13:52,916 --> 00:13:54,459 Skrivaš im pred nosom. 249 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Napišeš ček i unovčiš ga. 250 00:13:56,378 --> 00:13:59,506 Toliko zarađuju da ne istražuju ništa ispod 10 somova. 251 00:13:59,590 --> 00:14:00,799 Uzimaš pomalo. 252 00:14:00,883 --> 00:14:03,719 Ako ne uzimaš puno… 253 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Bogati. 254 00:14:06,346 --> 00:14:10,392 A ja sam mislila da si pouzdan čovjek s mirovinskim osiguranjem. 255 00:14:10,475 --> 00:14:11,894 Ti si pravi kriminalac. 256 00:14:13,937 --> 00:14:15,355 Ne mogu pobjeći od toga. 257 00:14:16,690 --> 00:14:19,401 Koliko god da se trudim, završim na početku. 258 00:14:19,985 --> 00:14:22,321 To je nešto loše? 259 00:14:25,741 --> 00:14:26,950 Zašto si mi rekao? 260 00:14:28,619 --> 00:14:30,454 Nisi se bojao da će mi smetati? 261 00:14:31,079 --> 00:14:31,914 Nisam. 262 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Vidim da tebe malo tame neće prestrašiti. 263 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 Vidiš, ljepota dobro dođe. 264 00:14:50,223 --> 00:14:52,309 Upravo si mi rekao sve tajne. 265 00:14:58,315 --> 00:15:00,817 Ti si htjela gledati ovaj film. 266 00:15:01,568 --> 00:15:03,862 Oprosti, pratim Gila. 267 00:15:05,656 --> 00:15:06,490 Molim? 268 00:15:06,573 --> 00:15:09,117 Austinu sam dala sat koji pratim. 269 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Samo nešto pokušaj, govno, za vratom sam ti. 270 00:15:15,415 --> 00:15:19,086 Ako si tako zabrinuta da moraš pratiti Austina kad je s Gilom, 271 00:15:19,169 --> 00:15:21,004 možda ne bi trebali biti sami. 272 00:15:21,630 --> 00:15:25,550 Pa, otac mu je. Ima prava. Nažalost. 273 00:15:26,468 --> 00:15:30,138 Možda moj odvjetnik treba sastaviti ugovor o posjetima. 274 00:15:30,222 --> 00:15:33,141 Ne, Gilu se odvjetnici ne bi svidjeli. 275 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Ne zanima me baš što se njemu sviđa. 276 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Sve je pod kontrolom, dobro? 277 00:15:41,024 --> 00:15:41,900 Jer ih pratiš? 278 00:15:41,984 --> 00:15:42,985 Da. 279 00:15:49,324 --> 00:15:53,495 Ne, i dalje mislim da smo ga oslobodili zato što su upropastili dokaze. 280 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Super je kad odrade naš posao. 281 00:15:56,832 --> 00:15:59,501 Peče li te ikada savjest što braniš krivca? 282 00:16:00,252 --> 00:16:04,172 Dobro pitanje. Imam dva odgovora. 283 00:16:04,756 --> 00:16:08,218 Prvo, krivci često prođu nekažnjeno. 284 00:16:08,301 --> 00:16:11,763 Mislim da svi zaslužuju obranu. 285 00:16:11,847 --> 00:16:14,016 Za sve što smatramo zločinom 286 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 postoje okolnosti zbog kojih to ne bismo nazvali zločinom. Hvala. 287 00:16:19,104 --> 00:16:20,480 Na primjer… 288 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 Složit ćemo se da je krađa zločin. 289 00:16:24,735 --> 00:16:26,737 Ali ako netko nema što jesti? 290 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Ima smisla. 291 00:16:29,990 --> 00:16:32,534 Ne smijem suditi o klijentima. 292 00:16:32,617 --> 00:16:35,495 Onda ne bih radila svoj posao. 293 00:16:35,579 --> 00:16:39,666 Moj je posao naći razloge za zlo koje ljudi čine. 294 00:16:40,250 --> 00:16:41,460 Jer su ljudska bića. 295 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Shvaćaš? 296 00:16:44,004 --> 00:16:45,464 Itekako. 297 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 Moj je posao mlak u usporedbi. 298 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Što? 299 00:16:49,217 --> 00:16:52,512 Popeo se na sve planine, bio na svim kontinentima. 300 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Čudesno. 301 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Nećeš nam valjda prodavati tu skromnost. 302 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Vidiš? Shvaća ona. 303 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 Onda, tata, je li te mama napala? 304 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 O čemu ti? 305 00:17:08,737 --> 00:17:10,489 Daj, sigurno je došla. 306 00:17:11,281 --> 00:17:13,825 -Nemoj biti stroga prema mami. -Što? 307 00:17:13,909 --> 00:17:16,369 U zadnje vrijeme je draga. 308 00:17:20,957 --> 00:17:23,085 Moram ići, žao mi je. 309 00:17:23,752 --> 00:17:26,922 Imam hrpu zadaće, sad moram biti i učiteljica. 310 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 -Molim? -Da. 311 00:17:28,256 --> 00:17:30,092 Sjećaš se biranja knjige? 312 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 Pa, učitelj sada želi i da vodim raspravu. 313 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 Što misliš o tome? 314 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Želiš da zovem školu? 315 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 Ne, nemoj zvati školu. 316 00:17:41,978 --> 00:17:44,314 -Ti si rekao da izaberem knjigu. -Nisam. 317 00:17:44,397 --> 00:17:47,442 Rekao sam da uklapanje u sustav ima dobre strane. 318 00:17:47,526 --> 00:17:49,861 -Ali to je malo… -Nemoj ništa učiniti. 319 00:17:49,945 --> 00:17:53,156 Nemoj zvati školu. Vjeruj mi, mogu se nositi s tim. 320 00:17:53,865 --> 00:17:55,033 Dobro. 321 00:17:55,117 --> 00:17:56,284 Odvest ću te kući. 322 00:17:59,412 --> 00:18:00,664 Baš je bilo zabavno. 323 00:18:00,747 --> 00:18:03,208 I potukli su se na tribinama. 324 00:18:03,291 --> 00:18:06,378 I poslije je po cijelom ledu bilo krvi. 325 00:18:06,461 --> 00:18:08,255 -Prave krvi. -Oho! 326 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Kul. 327 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Ti si ovdje odrastao, jesi li igrao? 328 00:18:14,511 --> 00:18:17,806 Ne, nogomet i skijanje. 329 00:18:17,889 --> 00:18:21,685 Možda bi Austin htio na skije sad kad je ovdje. 330 00:18:21,768 --> 00:18:24,980 Dobra ideja. Što misliš? Bilo bi zabavno. 331 00:18:25,063 --> 00:18:27,357 Ali sada je vrijeme za krevet. 332 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Idemo. 333 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Laku noć. Idemo. 334 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 -Dobro. -Zbogom. 335 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 Zione? 336 00:18:39,369 --> 00:18:40,287 Gile? 337 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Zione. 338 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 -Bok, Paule. -Zione. 339 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia, Ginny. 340 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 -Austin! -Zabavno! 341 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Nisam znao da si izašao. Dobro došao. 342 00:18:53,300 --> 00:18:54,301 Hvala. 343 00:18:55,427 --> 00:19:00,640 Dobro, ostavimo ih u vesternu u kojem odjednom glume. U krevet! 344 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Čekajte mene! 345 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Hej. 346 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 Idem. Laku noć. 347 00:19:11,443 --> 00:19:12,319 Laku noć. 348 00:19:13,153 --> 00:19:15,697 -Ne volimo ga, zar ne? -Ne volimo. 349 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 Hej. 350 00:19:21,620 --> 00:19:25,832 Sjećaš se kad su moji bivši i moj zaručnik bili zajedno u hodniku? 351 00:19:25,916 --> 00:19:28,835 -Zabavno. -Kao u Survivoru. 352 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 Jeff Probst mogao bi se pojaviti i početi najave. 353 00:19:33,423 --> 00:19:34,466 Kako je tata? 354 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Misliš da sa Simone postaje ozbiljno? 355 00:19:38,678 --> 00:19:40,222 Nećemo tako. 356 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 Želiš sve čuti, a nećeš. 357 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Nisi zabavna! 358 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Ali čudno je. 359 00:19:48,647 --> 00:19:50,607 Kako može imati drugu? 360 00:19:50,690 --> 00:19:52,025 Htio se doseliti. 361 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Ti se za dva mjeseca udaješ! 362 00:19:54,569 --> 00:19:58,490 Ali mene nitko ne smije preboljeti. To je pravilo. 363 00:19:59,407 --> 00:20:01,993 Aha. Završili smo tu temu. 364 00:20:02,077 --> 00:20:03,995 Neću biti između vas dvoje. 365 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Budi između nas dvoje. Onda si baš slatka. 366 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 Kako je s Marcusom? 367 00:20:14,005 --> 00:20:16,675 Dobro. I mi bismo se mogli vjenčati. 368 00:20:17,425 --> 00:20:19,427 Aha. Smiješno. 369 00:20:20,095 --> 00:20:21,137 Jako smiješno. 370 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 Samo daj. 371 00:20:29,646 --> 00:20:31,022 Ali dobro si? 372 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 Dobro se osjećaš? 373 00:20:33,817 --> 00:20:35,986 Iskreno reci, ne muljaj. 374 00:20:38,238 --> 00:20:39,197 Dobro sam, da. 375 00:20:39,823 --> 00:20:40,949 Hvala što pitaš. 376 00:21:13,481 --> 00:21:15,025 Bio si u školi danas? 377 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 Nisam. 378 00:21:16,526 --> 00:21:18,611 Mrzim ponedjeljke poslije praznika. 379 00:21:19,154 --> 00:21:21,072 Onda je utorak taj ponedjeljak. 380 00:21:23,241 --> 00:21:24,451 Hoćeš doći? 381 00:21:25,368 --> 00:21:26,536 Malo sam mrtav. 382 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 Idem u krevet. 383 00:21:28,913 --> 00:21:29,831 Volim te, Babo. 384 00:21:30,790 --> 00:21:32,584 Ne odazivam se na Babu. 385 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Upravo jesi. 386 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Ovaj… 387 00:21:56,066 --> 00:21:58,860 Idemo gledati film, želiš s nama? 388 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Ne. 389 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 Ne, hvala. 390 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Kako je bilo u školi? 391 00:22:07,702 --> 00:22:08,620 Dobro. 392 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Dobro. 393 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 -Hej. -Hej. 394 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 Gdje je Marcus? 395 00:22:38,691 --> 00:22:40,735 Ne znam. Nije bio na kemiji. 396 00:22:41,528 --> 00:22:43,738 Bok, pospana sam. 397 00:22:43,822 --> 00:22:44,948 Trebam kavu. 398 00:22:46,741 --> 00:22:49,744 Tako si dobra. Na svakoj probi umirem od tvog glasa. 399 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 -Hvala. -Jedva čekam vidjeti predstavu. 400 00:22:55,041 --> 00:22:56,209 Boksi. 401 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Ajme, Silver, kakva dobra ogrlica. 402 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Opsjednuta sam. 403 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 Hvala. Stara je. 404 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Predivno. 405 00:23:07,095 --> 00:23:09,722 Moram na probu. Vidimo se. 406 00:23:10,306 --> 00:23:11,141 Bok, Max. 407 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Bok, Silver. 408 00:23:16,604 --> 00:23:17,856 Što? 409 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 -Bok, Silver! -Bok, Silver! 410 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 „Stara je.” 411 00:23:22,569 --> 00:23:24,821 -Što se događa, vagine mi? -Ništa. 412 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 Stalno očijukate na probama. Vidim vas kako se hihoćete. 413 00:23:29,951 --> 00:23:31,411 Ta seksualna energija. 414 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 To ništa ne znači. Seksualna energija izbija iz mene. 415 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Gepardica sam. 416 00:23:37,041 --> 00:23:38,668 „Silver, odveži me.” 417 00:23:41,045 --> 00:23:42,422 Zbilja očijukamo? 418 00:23:43,089 --> 00:23:44,299 Da, sviđaš joj se. 419 00:23:44,382 --> 00:23:45,884 Da, tako je. 420 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Vidimo se na probi. 421 00:23:48,553 --> 00:23:49,471 -Bok. -Bok. 422 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 Misliš da joj se sviđam? 423 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 Pijan si? 424 00:24:04,319 --> 00:24:05,945 Ajme, mrtav je pijan. 425 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Čovječe. 426 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 -Što je to? -Prestani. 427 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Daj mi pljosku. Daj. 428 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 Jesi ti normalan? 429 00:24:17,999 --> 00:24:19,751 Ne možeš u školi biti pijan. 430 00:24:20,627 --> 00:24:22,712 Ako te ulove, imat ćeš gadnih problema. 431 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 Ginny? 432 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Sranje. 433 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Ustaj, brate. Ustani. Idemo, gore. 434 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 -Reci… -Što radiš ovdje? 435 00:24:34,849 --> 00:24:38,520 Misliš da smo u seriji Euforija? Idemo. 436 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Vozim te na terapiju. 437 00:24:41,397 --> 00:24:42,482 Što? 438 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Iznenađenje! 439 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 Trebala sam znati. Bilo je prelako. 440 00:24:46,653 --> 00:24:48,363 Terapija? Da, može. 441 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 Vrlo impresivno. 442 00:24:54,702 --> 00:24:57,830 Sjediš i govoriš o tome kako sam ti upropastila život? 443 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 -Da. -Dobro, smirimo se. 444 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Samo želim vidjeti što je sve to. 445 00:25:03,419 --> 00:25:07,257 Na Jugu toga nema. Pucamo i jedemo maslac. 446 00:25:08,633 --> 00:25:09,509 Dobar dan. 447 00:25:10,885 --> 00:25:13,012 Dr. Lily, ovo je… 448 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Georgia, je li? 449 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 -Nisam je upropastila. -Mama. 450 00:25:18,560 --> 00:25:20,895 -Čekat ćete vani? -Ostala bih. 451 00:25:21,813 --> 00:25:23,064 Mama, što radiš? 452 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 Zabrinuta sam za tebe. 453 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 Doznam da se ozljeđuješ i ideš na terapiju. 454 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 Ova vrlo kvalificirana žena s važnim diplomama 455 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 štiti te i pomaže ti. 456 00:25:37,036 --> 00:25:39,038 Samo želim vidjeti što radite. 457 00:25:39,872 --> 00:25:43,126 To ne ide tako. Ovo je termin za Ginny. 458 00:25:47,130 --> 00:25:48,047 Neka ostane. 459 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 Sigurno? 460 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Dobro. 461 00:26:04,897 --> 00:26:09,527 Georgia, kako ste se osjećali kad ste doznali da se ozljeđuje? 462 00:26:10,820 --> 00:26:12,572 Kao u Obitelji Soprano. 463 00:26:12,655 --> 00:26:15,033 Mama, ako želiš ostati, sudjeluj. 464 00:26:15,116 --> 00:26:16,117 Dobro, oprosti. 465 00:26:16,701 --> 00:26:19,329 Teško vam pada pomisao na terapiju? 466 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Da, ne rujte mi po glavi. 467 00:26:21,122 --> 00:26:23,166 -Mama. -Oprosti. Žao mi je. 468 00:26:26,669 --> 00:26:28,630 Da, teško mi je. 469 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 Kako se osjećam? 470 00:26:31,633 --> 00:26:32,467 Grozno. 471 00:26:33,968 --> 00:26:35,553 Samo je želim zaštititi. 472 00:26:36,137 --> 00:26:40,350 Kad znam da toliko pati da se… 473 00:26:41,559 --> 00:26:46,105 Da si to tako dugo potajno radi… 474 00:26:46,773 --> 00:26:50,485 Muči vas što vam je to tajila? 475 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Naravno da me muči. 476 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 Mi nismo obična majka i kći. Bliske smo, prijateljice smo. 477 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 Ali niste prijateljice. Majka i kći ste. 478 00:26:59,577 --> 00:27:02,622 Poštujete li Ginnyne granice? 479 00:27:05,249 --> 00:27:08,503 Kaže da ih ne poštujem? 480 00:27:10,588 --> 00:27:12,340 Ne poštuješ ih. 481 00:27:17,470 --> 00:27:18,596 Ne sviđa mi se ovo. 482 00:27:18,680 --> 00:27:21,599 Mislim da bi moglo biti veoma produktivno. 483 00:27:22,100 --> 00:27:23,476 Za obje. 484 00:27:25,603 --> 00:27:28,022 Dobro, znam da nisam savršena. 485 00:27:29,607 --> 00:27:33,027 Mislim… Mislite da sam znala biti mama? 486 00:27:33,569 --> 00:27:36,906 Imala sam 15 godina. Mary-Kate i Ashley nisu govorile o tome. 487 00:27:37,490 --> 00:27:41,536 I morala sam podnositi sve gadarije 488 00:27:41,619 --> 00:27:44,664 i smiješiti se i biti sretna i štititi te od svega. 489 00:27:44,747 --> 00:27:48,251 Nisam imala djetinjstvo. Ona je bar imala djetinjstvo. 490 00:27:49,419 --> 00:27:52,839 Znam da si puno učinila za mene i da ti je bilo teško. 491 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 Ali dosad nigdje nisam živjela dovoljno dugo da imam prijatelje. 492 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Uvijek sam bila nova. 493 00:28:01,055 --> 00:28:02,432 Uvijek sama. 494 00:28:03,057 --> 00:28:05,393 Tako sam živjela i bilo mi je teško. 495 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 I imam se pravo zbog toga uzrujavati. 496 00:28:15,153 --> 00:28:17,196 I ja imam svoj doživljaj života. 497 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 -Ulazi, molim te. -Što je? 498 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Dobro. 499 00:28:29,625 --> 00:28:31,043 Mama je dolje. Ne. 500 00:28:31,127 --> 00:28:32,378 -Što? -Nećemo svirati. 501 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Uzet ću ti je 502 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 -Kvariš zabavu. -Cipele. 503 00:28:37,300 --> 00:28:40,011 -To su moje cipele. -Bome jesu. 504 00:28:40,094 --> 00:28:42,472 -Dobro. -Gdje mi je pljoska? 505 00:28:43,139 --> 00:28:45,808 Zašto si u školu došao pijan? 506 00:28:45,892 --> 00:28:48,519 -To je zbilja čudno. -Nisam pijan. 507 00:28:49,520 --> 00:28:50,897 Ti se šališ? 508 00:28:50,980 --> 00:28:53,149 Pijan si kao njujorške kućanice. 509 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 Idemo na kinesku hranu večeras? 510 00:28:56,235 --> 00:28:57,570 Palačinke s lukom! 511 00:28:57,653 --> 00:28:59,655 -Pa, htjeli smo… -Palačinke. 512 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Puno učimo, bilo bi super da nam dostave. 513 00:29:02,825 --> 00:29:05,077 -Može, škola je najvažnija. -Palačinke. 514 00:29:06,537 --> 00:29:08,581 Može palačinke s lukom? 515 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 Može! 516 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Eto. 517 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 -Super. -Dobro. 518 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Sada ćemo nanati 519 00:29:14,295 --> 00:29:15,254 Laku noć. 520 00:29:16,339 --> 00:29:19,300 Zašto nisi na probi sa Silver? 521 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Sviđaš joj se. 522 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 Zašto svi to govore? 523 00:29:27,558 --> 00:29:28,976 Sviđam li se ja Ginny? 524 00:29:30,353 --> 00:29:32,563 Odvratno ste opsjednuti jedno drugim. 525 00:29:33,147 --> 00:29:36,317 Ne znam zašto bi ijedna bila s tobom i Peteom Davidsonom. 526 00:29:36,400 --> 00:29:37,902 Hetero žene me zbunjuju. 527 00:29:40,530 --> 00:29:42,824 Naravno da joj se sviđaš, blesane. 528 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 Ne bi trebalo biti tako. 529 00:29:47,703 --> 00:29:51,457 Donijet ću ti vode. Ne izlazi odavde. 530 00:29:51,541 --> 00:29:54,877 Ostani ovdje, u krevetu. Ozbiljno. 531 00:30:03,344 --> 00:30:05,680 Preda mnom su dvije osobe koje se vole. 532 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 Ali jako mogu jedna drugu povrijediti. 533 00:30:08,850 --> 00:30:11,102 Ginny, što trebaš od mame? 534 00:30:15,231 --> 00:30:19,443 Želim da me pokušaš razumjeti. 535 00:30:20,403 --> 00:30:23,739 Ali zašto? Što ja ne razumijem? 536 00:30:26,158 --> 00:30:27,827 Prvo, da sam crnkinja. 537 00:30:31,163 --> 00:30:35,668 Nikad neću razumjeti kćer zato što sam bjelkinja? 538 00:30:36,627 --> 00:30:37,837 Recimo, da. 539 00:30:39,297 --> 00:30:42,216 Za Noć vještica bila si Scarlett O'Hara. 540 00:30:42,300 --> 00:30:44,969 Zaboga. To je bio kostim. 541 00:30:46,387 --> 00:30:49,265 Očito me se tako dojmilo da me muči. 542 00:30:50,725 --> 00:30:53,853 Nije ti na pamet palo da pomisliš na mene. 543 00:30:53,936 --> 00:30:56,898 Georgia, volite svoju kćer. 544 00:30:57,940 --> 00:30:59,567 Ali bjelkinja ste. 545 00:31:00,318 --> 00:31:02,904 Mislite li da ćete možda teže shvatiti 546 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 neka njezina životna iskustva? 547 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 Jasno da ne razumijem. 548 00:31:08,618 --> 00:31:12,079 Spalit ću vražji kostim. Dobro? Žao mi je. 549 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 Žao mi je. 550 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 Ima još toga. 551 00:31:18,920 --> 00:31:21,422 Zabiješ mi vijke u prozor da se ne otvara. 552 00:31:22,590 --> 00:31:24,759 Izbjegavaš razgovore o sukobima. 553 00:31:25,509 --> 00:31:27,803 Lažeš, svašta tajiš. 554 00:31:27,887 --> 00:31:30,014 Ne poštuješ moj prostor. 555 00:31:30,514 --> 00:31:31,891 Duvaš s mojim dečkom. 556 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 Ne… 557 00:31:32,975 --> 00:31:34,518 Kreditne kartice. 558 00:31:35,019 --> 00:31:37,146 Pročitala si moj dnevnik s terapije. 559 00:31:38,564 --> 00:31:39,523 Voldemort. 560 00:31:44,362 --> 00:31:48,574 To trebam od tebe, mama. Da me čuješ. 561 00:31:49,408 --> 00:31:52,036 Da znaš da tvoji postupci utječu na mene. 562 00:31:54,705 --> 00:31:56,958 Dobro. Razumijem. 563 00:31:57,458 --> 00:32:00,086 A ja želim da ti cijeniš sve što sam učinila. 564 00:32:00,169 --> 00:32:02,922 Umjesto da me samo za svašta okrivljuješ. 565 00:32:04,215 --> 00:32:05,216 Trudim se. 566 00:32:05,967 --> 00:32:08,427 Obje trebate razumijevanje. 567 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 Ali ovdje smo zbog Ginny. A vi govorite samo o tome kako je vama. 568 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Nije li to cilj terapije? 569 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 Za Ginny je cilj terapije 570 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 pomoći joj da bi se prestala samoozljeđivati. 571 00:32:26,487 --> 00:32:28,030 Ti si tako impozantna. 572 00:32:29,031 --> 00:32:31,075 Zauzimaš mnogo prostora. 573 00:32:33,411 --> 00:32:35,162 I katkad imam dojam 574 00:32:36,497 --> 00:32:38,332 da za mene nema uvijek mjesta. 575 00:32:45,297 --> 00:32:46,215 Oprosti. 576 00:32:48,968 --> 00:32:49,802 Znaš… 577 00:32:51,137 --> 00:32:52,013 Mislim… 578 00:32:54,598 --> 00:32:55,933 Znam da sam griješila. 579 00:32:58,227 --> 00:32:59,061 Žao mi je. 580 00:33:05,026 --> 00:33:07,069 Ne želim da ti bude tako teško. 581 00:33:13,659 --> 00:33:15,036 Ni ja to ne želim. 582 00:33:44,148 --> 00:33:45,483 Baš je bilo zabavno. 583 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 -Htjela si na terapiju. -Da. 584 00:33:50,446 --> 00:33:51,822 Trebam piće. 585 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 Nemoj to reći dr. Lily. 586 00:34:16,430 --> 00:34:17,431 Dogovoreno. 587 00:34:18,349 --> 00:34:22,478 Znaš da sam te uvijek učila da budeš snažna. 588 00:34:23,229 --> 00:34:26,774 I da je ranjivost slabost. 589 00:34:28,567 --> 00:34:32,488 Pa, mislim da sam tu pogriješila. 590 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Mislim da je ranjivost možda tvoja supermoć. 591 00:34:38,410 --> 00:34:39,995 Zbilja te volim, mama. 592 00:34:41,122 --> 00:34:44,125 Dobro, hajde, reci mi bilo što. 593 00:34:44,208 --> 00:34:45,918 Slušam. 594 00:34:46,877 --> 00:34:47,711 Dobro. 595 00:34:51,799 --> 00:34:55,302 Sutra kod Gittena moram voditi sat. 596 00:34:56,470 --> 00:34:57,471 Slušam. 597 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 To je koma. 598 00:35:00,933 --> 00:35:01,892 Nije fer. 599 00:35:02,643 --> 00:35:04,395 Grozno je, a ja sam pristala. 600 00:35:07,314 --> 00:35:08,440 Hoćeš da ga ubijem? 601 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 -Nije smiješno. -Malo je smiješno. 602 00:35:21,120 --> 00:35:21,954 Hej. 603 00:35:23,038 --> 00:35:27,293 Možda te nisam savršeno odgojila, ali nisam ni tako da trpiš sranja. 604 00:35:35,593 --> 00:35:36,844 SOS PLAVA FARMA 605 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 Tata ima curu. 606 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 -Sranje. -Znam. 607 00:35:42,600 --> 00:35:45,895 -Gdje su Max i Norah? -Nisu iz razorenog doma, vidi se. 608 00:35:47,605 --> 00:35:49,481 Sjećam se prve tatine cure. 609 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 -Da? -Imala sam 11 godina. 610 00:35:52,067 --> 00:35:55,321 -Georgia i ja gađali smo joj kuću jajima. -Što? 611 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 -Da. -Čovječe. 612 00:35:56,739 --> 00:35:59,575 Voljela bih da se mama tako naljuti. 613 00:36:00,659 --> 00:36:02,036 Da pokaže malo emocija. 614 00:36:02,119 --> 00:36:03,746 Ali ne, kaže da je dobro. 615 00:36:03,829 --> 00:36:06,874 Popije bocu vina i gleda Otok ljubavi. 616 00:36:06,957 --> 00:36:11,170 I kaže, „Hej, Abby, gledaj, oni su našli ljubav, Abby. 617 00:36:11,253 --> 00:36:12,213 Ljubav postoji.” 618 00:36:14,131 --> 00:36:15,090 Trebate li što? 619 00:36:16,091 --> 00:36:18,177 Mogla bih sad nešto slatko. 620 00:36:20,179 --> 00:36:22,723 Joe, znaš kako svaku večer 621 00:36:22,806 --> 00:36:25,559 sve pogačice staviš u košaru za stare? 622 00:36:27,728 --> 00:36:28,854 Daš mi tu košaru? 623 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 Daj, u zadnje vrijeme sam super radnica. 624 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 -Zato što radiš svoj posao? -Da. 625 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 -Za koji si plaćena. -Da. 626 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 -A da nisi drogirana. -Tako je. 627 00:36:41,200 --> 00:36:42,952 Sve si sličnija majci. 628 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, gle što sam otkrila da mogu. 629 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Ajme meni. 630 00:36:52,628 --> 00:36:53,587 Moja napojnica? 631 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Tako je dosadno čekati da završiš posao. 632 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 Ali isplati se. 633 00:37:04,848 --> 00:37:06,517 -Nema na čemu. -Hvala. 634 00:37:09,228 --> 00:37:12,982 No, želi da je upoznam. 635 00:37:13,065 --> 00:37:16,068 To je teško. Osobito ako ti se svide. 636 00:37:17,069 --> 00:37:20,656 Ne znam. Bit će bolje. Ali još dugo neće. 637 00:37:20,739 --> 00:37:22,992 Najgore je to što se zove Anna. 638 00:37:23,993 --> 00:37:24,994 Anna, zbilja. 639 00:37:25,077 --> 00:37:27,121 Najobičnije ime na svijetu. 640 00:37:27,705 --> 00:37:29,290 I izgleda kao Anna. 641 00:37:30,374 --> 00:37:31,458 Idemo gađati kuću? 642 00:37:34,378 --> 00:37:36,422 Ne. Idem na zahod na brzinu. 643 00:37:37,006 --> 00:37:38,257 -Da idem i ja? -Ne. 644 00:37:38,841 --> 00:37:40,259 Vraćam se za sekundu. 645 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 -Gile, hej. -Hej. 646 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 -Što radiš ovdje? -Došao sam po hranu. 647 00:37:50,436 --> 00:37:52,730 Nemam baš neku kuhinju u apartmanu. 648 00:37:53,689 --> 00:37:55,524 Sendvič s puretinom je odličan. 649 00:37:56,108 --> 00:37:59,528 Traži verziju za Ginny. Naljutit ćeš Joea, ali najbolja je. 650 00:37:59,611 --> 00:38:00,446 Hvala. 651 00:38:03,449 --> 00:38:07,244 -Dobra večer. Izvolite? -Sendvič s puretinom, molim. 652 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 Verziju za Ginny? 653 00:38:14,918 --> 00:38:16,587 Uz pomfrit ili salatu? 654 00:38:16,670 --> 00:38:19,089 Iznenadite me, rekao bih da imate ukusa. 655 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Austinov tata, zar ne? 656 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Cynthia, Zachova mama. Vidjeli smo se u školi. 657 00:38:26,764 --> 00:38:28,849 -Gil Timmins, drago mi je. -I meni. 658 00:38:29,975 --> 00:38:32,519 Georgia kaže da ste bili u zatvoru. 659 00:38:35,147 --> 00:38:37,566 -Prijateljice ste? -Nismo. 660 00:38:38,317 --> 00:38:39,151 Mrzim je. 661 00:38:40,277 --> 00:38:41,362 Dugo ste u gradu? 662 00:38:41,987 --> 00:38:45,532 Volio bih biti, ali moram naći stan. 663 00:38:46,658 --> 00:38:49,411 Možda mogu pomoći. Agentica za nekretnine. 664 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Puni ste iznenađenja, Cynthia iz škole. 665 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Georgia vas ne voli. 666 00:38:58,087 --> 00:39:00,798 Pronevjerila je novac u mojoj tvrtki, 667 00:39:01,382 --> 00:39:07,554 mene okrivila, dobio sam otkaz i završio u zatvoru. Ni ja baš ne volim nju. 668 00:39:08,889 --> 00:39:09,765 Vjerujem vam. 669 00:39:10,766 --> 00:39:14,019 Ukrala je novac i od gradonačelnika. Imala je… 670 00:39:15,771 --> 00:39:18,107 Izvolite. Platite na blagajni. 671 00:39:19,024 --> 00:39:19,858 Hvala. 672 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 -Dobro došli! -Drago mi je što sam tu. 673 00:39:22,444 --> 00:39:23,487 Drag čovjek. 674 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Imaš pravo, naljutio se. 675 00:39:31,453 --> 00:39:32,287 Vidimo se. 676 00:39:45,008 --> 00:39:47,678 -Bok. -Što je bilo ono danas? 677 00:39:47,761 --> 00:39:48,929 -Što? -U školi. 678 00:39:49,012 --> 00:39:50,514 Ništa, samo… 679 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 Oh, mrzovoljna je. 680 00:40:02,901 --> 00:40:03,819 -Ne. -Zašto? 681 00:40:03,902 --> 00:40:05,237 Ne, ne volim mrštenje. 682 00:40:06,155 --> 00:40:07,030 Tako. 683 00:40:25,507 --> 00:40:26,925 Moramo poraditi na tome. 684 00:40:48,071 --> 00:40:48,906 Ginny? 685 00:40:49,990 --> 00:40:50,824 Počni. 686 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 Ne. 687 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 Molim? 688 00:40:59,500 --> 00:41:00,709 Ne, ovo je grozno. 689 00:41:02,252 --> 00:41:04,713 Imam plan, sve sam pripremila. 690 00:41:05,589 --> 00:41:10,052 Možda ćete misliti da samo izazivam probleme, ali samo ja imam taj zadatak. 691 00:41:10,135 --> 00:41:11,929 Ili ne smijem sudjelovati 692 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 ili moram raditi više nego ostali? Ne. 693 00:41:16,350 --> 00:41:19,811 Ginny, pokušavam te nekako uklopiti… 694 00:41:19,895 --> 00:41:22,648 Znate što? Odustajem od ovog vražjeg predmeta. 695 00:41:25,776 --> 00:41:26,860 To! 696 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 Ne dopuštam još drame ovdje. 697 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 -Kakvo sranje! -Huntere, nešto želiš reći? 698 00:41:35,160 --> 00:41:36,995 Da, ovo je obično sranje. 699 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 -Bogati, ženo, ovo je bilo super! -Samo sam izašla. 700 00:41:46,088 --> 00:41:48,340 Znam. On je složio facu… 701 00:41:50,801 --> 00:41:53,595 Ne, nisam sretna. Najviše volim engleski. 702 00:41:54,221 --> 00:41:57,975 Onda, što ćemo? Možemo se vratiti. 703 00:41:58,058 --> 00:42:00,644 Ne znam. Nemam rješenja. 704 00:42:01,311 --> 00:42:03,272 Samo sam znala da to nije u redu. 705 00:42:03,814 --> 00:42:07,109 I da moram otići. Dalje od toga ništa ne znam. 706 00:42:07,985 --> 00:42:10,696 Ne mogu više biti u tom razredu. 707 00:42:10,779 --> 00:42:13,865 Previše mi je. Jedno za drugim. 708 00:42:14,741 --> 00:42:16,118 Zašto mi nisi rekla? 709 00:42:16,827 --> 00:42:19,871 Ne znam, u razredu si, sve vidiš. 710 00:42:20,914 --> 00:42:22,916 Zašto ja moram nešto reći? 711 00:42:25,335 --> 00:42:27,629 Imaš pravo. Iznevjerila sam te. 712 00:42:28,213 --> 00:42:29,089 Oprosti. 713 00:42:30,132 --> 00:42:31,216 A mrzim Gittena. 714 00:42:31,842 --> 00:42:34,553 I ne volim engleski. Učimo francuski. 715 00:42:34,636 --> 00:42:36,138 I možemo zajedno pobjeći. 716 00:42:38,682 --> 00:42:41,643 Idem. Može? Vidimo se navečer. 717 00:43:00,203 --> 00:43:01,371 Bok, mrgudice. 718 00:43:02,372 --> 00:43:04,333 Nisi bezbrižna kao obično. 719 00:43:07,628 --> 00:43:08,503 O, ne. 720 00:43:09,129 --> 00:43:11,590 Imam malj. Koga trebam mlatnuti? 721 00:43:13,675 --> 00:43:15,927 Mene. U glavu. 722 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Loša sam prijateljica. 723 00:43:20,057 --> 00:43:23,185 Marcus mi je rekao da uvijek mislim da sam najvažnija. 724 00:43:23,810 --> 00:43:26,605 Da ne vidim što se događa s drugima. 725 00:43:27,356 --> 00:43:29,566 I mislim da ima pravo. 726 00:43:30,442 --> 00:43:33,278 Također veoma velikodušno daješ srce. 727 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 Sada imam samo zagorene ostatke. 728 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Meni se sviđaju. 729 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 Da? 730 00:43:43,622 --> 00:43:44,581 Želiš zagrljaj? 731 00:43:49,002 --> 00:43:49,878 Ne. 732 00:43:52,089 --> 00:43:53,924 Ne, hvala. Ali hvala. 733 00:43:58,970 --> 00:43:59,805 Dobro. 734 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Ginny? 735 00:44:10,941 --> 00:44:12,609 Trebaš prijevoz, pisala si? 736 00:44:12,693 --> 00:44:15,821 Bila sam na kauču, jako te volim ako sam došla. 737 00:44:16,738 --> 00:44:17,698 Ima li koga? 738 00:44:18,240 --> 00:44:19,116 Joe? 739 00:44:20,367 --> 00:44:22,369 Ostali ste bez struje? 740 00:44:24,746 --> 00:44:28,250 DJEVOJAČKA VEČER 741 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 To su moje naočale? 742 00:44:39,302 --> 00:44:42,180 Mislila sam da sam ih izgubila. Ne to! 743 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Ginny, što je ovo? 744 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Dobro, okej. Ajme. 745 00:44:49,396 --> 00:44:50,939 Udajemo se! 746 00:44:57,654 --> 00:45:00,657 Ušuti, sjedi tu i dopusti da te ubijemo serenadama. 747 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 Što? 748 00:45:09,207 --> 00:45:12,836 Georgia Miller, dobro došla na djevojačku iznenađenja! 749 00:45:13,336 --> 00:45:14,838 Tko si pa ti? 750 00:45:14,921 --> 00:45:16,465 Nije li očito? 751 00:45:16,548 --> 00:45:18,425 Ja sam Georgia Srce, 752 00:45:18,508 --> 00:45:23,263 najdrskija gradonačelnikica koja je ikad grlo smočila koktelom s kiticom. 753 00:45:30,896 --> 00:45:33,231 Bože mili! 754 00:45:33,315 --> 00:45:35,358 Ne mogu. Umirem. 755 00:45:38,862 --> 00:45:41,948 -Idemo, cure. -Ne, ja sam samo vlasnik. 756 00:45:47,954 --> 00:45:50,207 Joe! 757 00:45:50,290 --> 00:45:51,166 Joe! 758 00:45:52,501 --> 00:45:55,545 Joe, Bože mili. 759 00:46:07,432 --> 00:46:09,142 Gle što imam. 760 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 Može? 761 00:46:15,190 --> 00:46:18,568 Jedan, dva, tri! 762 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ginny, hoćeš li Gilu reći hvala na daru? 763 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Hvala ti. 764 00:46:48,849 --> 00:46:49,683 To! 765 00:46:52,310 --> 00:46:53,436 Da. 766 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 To, mama! 767 00:46:59,109 --> 00:46:59,985 Hej. 768 00:47:00,485 --> 00:47:03,738 Jako mi je žao što nisam vidjela što se događa. 769 00:47:03,822 --> 00:47:06,283 Što nisam glavu izvlačila iz guzice. 770 00:47:06,783 --> 00:47:10,370 Odsad neću gledati sebe kad trebam vidjeti tebe, obećavam. 771 00:47:10,453 --> 00:47:12,080 Jer želim biti uz tebe. 772 00:47:12,163 --> 00:47:15,250 Htjela bih da sa mnom možeš o tome razgovarati. 773 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 -Koliko si to smišljala? -Ozbiljno govorim. 774 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Znam. Je li to sve? 775 00:47:23,216 --> 00:47:25,677 Imaš pravo za Silver, ali o tome poslije. 776 00:47:25,760 --> 00:47:27,304 Drugi dan. 777 00:47:27,387 --> 00:47:29,347 Jer nisam uvijek ja najvažnija. 778 00:47:30,098 --> 00:47:30,974 Kako si ti? 779 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Mislim da sam dobro. 780 00:47:34,519 --> 00:47:38,189 To me tako usrećuje. Volim te! 781 00:47:38,273 --> 00:47:41,651 -Da čujem serenadu, ženo. -Može. Sve za tebe. 782 00:47:44,029 --> 00:47:45,530 Došao si! 783 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 Sviđa ti se naglasak? 784 00:47:47,324 --> 00:47:49,701 Super. Možeš potajno biti špijun. 785 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 Ne znam kako Merrill to može. Naporno je tako govoriti. 786 00:47:55,415 --> 00:47:56,708 -Dođi! -Može. 787 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 -Bok. -Hej. 788 00:47:58,877 --> 00:47:59,711 Da! 789 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Pozdrav. 790 00:48:02,589 --> 00:48:03,840 Ovako. 791 00:48:03,924 --> 00:48:06,509 Boli te glava i otišao si u krevet. 792 00:48:07,010 --> 00:48:09,179 Jako sam se trudila za ovu večer. 793 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 Ako se ne okreneš i odeš, vrištat ću. 794 00:48:12,474 --> 00:48:15,852 To je sve. Vrištat ću iz sve snage. 795 00:48:15,936 --> 00:48:17,145 Nikad neću prestati. 796 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 -Georgia! -Briga me. 797 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Želim plesati. 798 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 -Joe! -Hej. 799 00:48:39,209 --> 00:48:41,419 -Udajem se. -Da? 800 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 I napila si se. Dosta ti je. 801 00:48:48,259 --> 00:48:49,094 Uživaš? 802 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Jako. Hvala ti na ovome. 803 00:48:52,430 --> 00:48:54,140 Nisam ja, Ginny je. 804 00:48:54,808 --> 00:48:58,186 Da, teško ju je odbiti. Kakva majka, takva kći. 805 00:48:58,979 --> 00:49:00,397 Smatram to komplimentom. 806 00:49:05,860 --> 00:49:10,115 Ova djevojačka večer bila je puno zabavnija nego prva. 807 00:49:10,699 --> 00:49:11,908 Austine, evo me! 808 00:49:12,450 --> 00:49:13,910 A, da, s Gilom je. 809 00:49:14,995 --> 00:49:16,329 -Molim? -Što? 810 00:49:18,039 --> 00:49:18,873 Ne. 811 00:49:22,752 --> 00:49:25,130 Mama, što je? Zašto si se tako uzrujala? 812 00:49:25,797 --> 00:49:27,465 Da, zašto si se uzrujala? 813 00:49:30,135 --> 00:49:31,928 -Jesi li dobro? -Dvije kuglice! 814 00:49:32,012 --> 00:49:33,638 Što si mislila da se zbiva? 815 00:52:10,128 --> 00:52:11,963 Prijevod titlova: Vida Živković