1
00:00:11,012 --> 00:00:13,181
Virginia, život nije fer.
2
00:00:13,264 --> 00:00:15,933
Težak je i težinom mu moraš vratiti.
3
00:00:17,143 --> 00:00:20,688
Neka ne vide kako plačeš.
Čvrsto lice, čvrst stav.
4
00:00:22,482 --> 00:00:25,193
Što ne znaju,
ne mogu upotrijebiti protiv tebe.
5
00:00:32,492 --> 00:00:34,327
Udobno smještene na kauču.
6
00:00:35,578 --> 00:00:37,330
Danima smo na kauču.
7
00:00:37,413 --> 00:00:40,124
Mi smo kauč. Kauč je mi.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,711
Ne moraš sutra u školu ako ne možeš.
9
00:00:44,212 --> 00:00:46,881
Možemo markirati
i gledati filmove cijeli dan.
10
00:00:47,381 --> 00:00:50,343
Još jedna romantična komedija
i zapalit ću se.
11
00:00:51,511 --> 00:00:53,846
-Nije smiješno.
-Malo je smiješno.
12
00:00:56,516 --> 00:00:57,767
Što radiš?
13
00:00:58,601 --> 00:00:59,894
Prestani!
14
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
EVO ME
15
00:01:05,817 --> 00:01:07,777
Marcus se vratio od djeda i bake.
16
00:01:11,906 --> 00:01:13,866
Kauč! Kamo ćeš?
17
00:01:13,950 --> 00:01:15,284
Želiš vidjeti milenog.
18
00:01:16,160 --> 00:01:19,330
Samo daj. Svašta trebam obaviti.
Čekaju me povrati.
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,290
Ali volim te.
20
00:01:31,968 --> 00:01:35,054
-Moći ćeš bez mene?
-Neću se slomiti, mama.
21
00:01:35,721 --> 00:01:36,597
Dobro.
22
00:01:38,266 --> 00:01:40,143
Mama je morala biti čvrsta.
23
00:01:40,226 --> 00:01:42,603
Nije si mogla dopustiti da bude mekana.
24
00:01:42,687 --> 00:01:45,273
Za nju je ranjivost slabost.
25
00:01:46,190 --> 00:01:51,112
GINNY I GEORGIA
26
00:01:53,531 --> 00:01:56,242
Zione Millere,
stavi tešku barijeru među nas!
27
00:01:56,325 --> 00:01:58,161
Uđi. Sretna Nova godina.
28
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
-Nisam sretna.
-Nisam ni mislio.
29
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
Kako mi nisi rekao?
30
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
Ja sam joj majka.
Nisi mi rekao da se ozljeđuje?
31
00:02:05,751 --> 00:02:07,128
Nisam znao što ću.
32
00:02:07,211 --> 00:02:09,130
Tajno si je dao na terapiju?
33
00:02:09,213 --> 00:02:12,717
Da, jesam. Naša kći ima gadne probleme.
34
00:02:12,800 --> 00:02:16,345
Doseliš se u trendi toster
35
00:02:16,429 --> 00:02:19,432
i odjednom sam odlučuješ
što je najbolje za nju?
36
00:02:19,515 --> 00:02:22,810
Kao kad si ti noću pobjegla
i godinu dana je nisam vidio?
37
00:02:22,894 --> 00:02:24,937
Imala sam 16 godina, ti imaš 34.
38
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
Nema tajni.
39
00:02:27,607 --> 00:02:30,568
Neke tvoje tajne me i ne zanimaju.
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,114
Trebao si mi reći.
41
00:02:35,948 --> 00:02:37,575
Imaš pravo. Oprosti.
42
00:02:39,035 --> 00:02:40,077
Zašto nisi?
43
00:02:40,870 --> 00:02:43,497
Preklinjala me da šutim.
Nije htjela da znaš.
44
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
Rekla je da me treba.
45
00:02:47,793 --> 00:02:50,838
-Manipulirala je tobom.
-Ne moraš se ponositi.
46
00:02:56,636 --> 00:02:58,554
Zione, ne znam to ispraviti.
47
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Zato ide na terapiju.
Da dobije potrebnu pomoć.
48
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
Simone? Pozdrav.
49
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Pozdrav, Georgia.
50
00:03:16,197 --> 00:03:17,406
Mogao si reći.
51
00:03:23,162 --> 00:03:23,996
Seksi.
52
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
-Dobro.
-Da.
53
00:03:30,253 --> 00:03:32,755
-Kako je bilo za Božić?
-Jako veselo.
54
00:03:33,631 --> 00:03:35,299
Mama je doznala da se palim.
55
00:03:35,967 --> 00:03:37,176
-Što?
-Da.
56
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Pročitala je dnevnik s terapije i puknula.
57
00:03:41,555 --> 00:03:42,515
Blagdanski.
58
00:03:43,224 --> 00:03:44,850
-Što je učinila?
-Ništa.
59
00:03:45,351 --> 00:03:47,812
Lijepo nam je, prava je mama.
60
00:03:49,855 --> 00:03:52,525
-Kako je bilo kod djeda i bake?
-Dobro.
61
00:03:52,608 --> 00:03:54,527
Puno kartanja i veselja.
62
00:03:57,113 --> 00:03:59,699
-Austine.
-Želiš vidjeti magičarski trik?
63
00:04:00,408 --> 00:04:01,450
Zahtijevam to.
64
00:04:03,077 --> 00:04:06,247
-Sat si dobio za Božić?
-Ne, mama mi ga je dala.
65
00:04:08,207 --> 00:04:10,001
Još ne znam miješati.
66
00:04:10,084 --> 00:04:12,169
Magičarima nije lako.
67
00:04:18,551 --> 00:04:21,387
Što? Čarobnjak je, utopi ga.
68
00:04:23,139 --> 00:04:24,307
Tata me naučio.
69
00:04:27,893 --> 00:04:28,936
Tata?
70
00:04:29,020 --> 00:04:30,354
O, da.
71
00:04:30,438 --> 00:04:33,566
Doznala je da se palim,
Gil je izašao iz zatvora.
72
00:04:33,649 --> 00:04:35,651
Još jedan blagdan kod Millera.
73
00:04:39,030 --> 00:04:41,949
SREDNJA ŠKOLA WELLSBURY
DOM WELLSBURY TIGERSA
74
00:04:43,326 --> 00:04:48,247
Cijele božićne praznike
slušala sam baku i djeda
75
00:04:48,331 --> 00:04:52,460
kako govore
da ne vole mog oca i nikad nisu.
76
00:04:52,543 --> 00:04:54,128
Veseli pakao.
77
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Ja sam cijelo vrijeme na PMS-u.
Nisam ni išla na skijanje.
78
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
-Kao da uvijek imaš mengu.
-Baš.
79
00:04:59,925 --> 00:05:02,595
Kako je bilo s bakicom i didom?
80
00:05:02,678 --> 00:05:04,096
Dida ti je super.
81
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
Dida je bio pravi dida.
82
00:05:06,015 --> 00:05:11,020
Našla sam Ellen kako plače u kupaonici
jer je bakica kritizirala pite.
83
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
Znate, Božić.
84
00:05:12,396 --> 00:05:14,607
Marcus je rekao da ste se kartali.
85
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Je li?
86
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
-Čudno.
-Što?
87
00:05:19,195 --> 00:05:21,197
Nije uopće izlazio iz sobe.
88
00:05:23,115 --> 00:05:26,077
Ali znate
komu je bilo super na praznicima?
89
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
Sophie, jer je zaljubljena.
90
00:05:27,995 --> 00:05:29,830
-Prestani.
-Nemoj, molim te.
91
00:05:29,914 --> 00:05:32,375
-Sramota.
-Ovo je zbilja bolesno.
92
00:05:32,458 --> 00:05:35,002
Da. Mislite da to ne znam?
93
00:05:35,086 --> 00:05:36,295
Jasno da je bolesno.
94
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Ja to osjećam i osjećam se bolesno.
95
00:05:38,964 --> 00:05:42,343
-Onda prestani.
-Pokušavam.
96
00:05:42,426 --> 00:05:46,180
Onda sam vidjela ovu fotku
i mrtva sam, tako da znate.
97
00:05:46,263 --> 00:05:47,640
Umrla sam. Zbogom.
98
00:05:47,723 --> 00:05:50,226
Glumi da si dobro dok ne budeš dobro.
99
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
Ne! Demon, ubij ga, ne.
100
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
Idem vidjeti što radi moj dečko.
101
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Ginny je s mojim bracom i oduševljena sam!
102
00:06:10,830 --> 00:06:12,998
-Hej, Silver.
-Hej, Ginny.
103
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
Bok. Jesi li vidjela Marcusa?
104
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
Nisam, žao mi je.
105
00:06:17,503 --> 00:06:19,088
Dobro, hvala.
106
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
G., promijenio sam se.
107
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
-Rekao si.
-Ne vjeruješ da je to moguće?
108
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Moguće je, ali nagore.
109
00:06:28,180 --> 00:06:30,599
Austin nije gledao hokej, oduševit će se.
110
00:06:30,683 --> 00:06:33,102
-Prekasno je, škola.
-Vraćam ga do deset.
111
00:06:33,185 --> 00:06:34,019
Ne.
112
00:06:34,603 --> 00:06:36,147
To je potpuna rečenica.
113
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Znaš, malo sam zbunjen.
114
00:06:40,609 --> 00:06:42,945
Čini mi se da mi ne vjeruješ.
115
00:06:43,571 --> 00:06:47,992
A možda u ovom paru
ja ne bih trebao vjerovati tebi.
116
00:06:48,075 --> 00:06:49,243
Što misliš?
117
00:06:56,417 --> 00:06:57,418
Falila si mi.
118
00:06:58,294 --> 00:06:59,170
Jako.
119
00:07:01,213 --> 00:07:02,882
A seksualna napetost
120
00:07:04,258 --> 00:07:05,634
još postoji među nama.
121
00:07:07,094 --> 00:07:09,138
-Osjećaš je?
-O, da.
122
00:07:09,221 --> 00:07:10,848
Maštam o ovome.
123
00:07:11,432 --> 00:07:14,977
Ljigavi otac moga djeteta
vrati se i želi mi usrati život.
124
00:07:15,728 --> 00:07:16,937
Sva treperim.
125
00:07:21,358 --> 00:07:22,276
Dobro.
126
00:07:23,861 --> 00:07:26,280
Nema hokeja, u redu.
127
00:07:26,363 --> 00:07:29,867
Ali dugo ga nisam vidio, G.
128
00:07:32,161 --> 00:07:34,663
Samo želim viđati sina. Jednostavno.
129
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
'Jutro!
130
00:07:38,167 --> 00:07:39,960
Našla sam su-per haljinu!
131
00:07:40,044 --> 00:07:42,546
Vjerojatno sam djeveruša,
moramo o haljini.
132
00:07:42,630 --> 00:07:44,173
-Oh, pozdrav.
-Pozdrav.
133
00:07:44,840 --> 00:07:46,926
Gil Timmins, Austinov tata.
134
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Prijateljica Ellen.
135
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
-Drago mi je.
-I meni.
136
00:07:50,346 --> 00:07:52,264
Da vidimo haljinu.
137
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
-Ne, doći ću poslije.
-Ne, čujem da je su-per.
138
00:07:57,520 --> 00:07:58,479
Oho!
139
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
G., moraš joj ovo odobriti.
140
00:08:02,316 --> 00:08:05,486
G.? Nisam to još čula. Sviđa mi se.
141
00:08:06,529 --> 00:08:07,780
Gil baš odlazi.
142
00:08:09,573 --> 00:08:12,284
Da. Ostavljam vas, djevojke.
143
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Baš mi je bilo drago, Ellen.
144
00:08:17,289 --> 00:08:20,793
Gdje nalaziš sve te muškarce?
Visoko razvijena vještina.
145
00:08:20,876 --> 00:08:23,170
Oh, samo se lijepe za mene.
146
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
Kakve haljine planiraš za djeveruše?
147
00:08:27,967 --> 00:08:30,302
-Ne udajem se prvi put.
-Ne, drugi.
148
00:08:30,886 --> 00:08:32,805
Da, drugi.
149
00:08:32,888 --> 00:08:36,559
Ne želim ono što svi ostali rade.
150
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Djeveruše u istim haljinama.
151
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
Djevojačka s glupim vrpcama
i slamkama penisima.
152
00:08:41,689 --> 00:08:44,066
Ne želiš djevojačku?
153
00:08:45,609 --> 00:08:47,861
Toliko se toga događa.
154
00:08:47,945 --> 00:08:49,780
To mi je zadnje na umu.
155
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
I meni.
156
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Bryon ju je pozvao na tekmu Patriotsa.
Heteronormativno i preslatko.
157
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Nije ju pozvao.
Usput je rekao da trebaju ići.
158
00:09:01,333 --> 00:09:02,293
Velika razlika.
159
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
Nakon što mu je dala kapu.
160
00:09:04,003 --> 00:09:06,672
Ne znamo da je zbog kape.
161
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Ne znamo ni da nije. Za kapu sam.
162
00:09:09,925 --> 00:09:12,636
-Bila si za ulaznice.
-Više nisam.
163
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Smirite se malo.
164
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
Morat ćeš na nogomet.
165
00:09:15,264 --> 00:09:18,934
-Idem na tekme samo jer si navijačica.
-Ja sam najbolji dio.
166
00:09:19,018 --> 00:09:21,854
Idemo, svi neka kažu to.
167
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
Idemo svi zajedno.
168
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Dobro.
169
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Što muči slatkicu?
170
00:09:30,446 --> 00:09:33,032
Imam engleski, Gittonu moram dati knjigu.
171
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
-Ne, ne mogu. Prerano je.
-Hvala, grozno mi je.
172
00:09:37,494 --> 00:09:38,454
Što si izabrala?
173
00:09:38,537 --> 00:09:43,000
Ann Petry, Ulica.
Audre Lorde, Sestra autsajderica.
174
00:09:43,083 --> 00:09:46,253
ili Nikole Hannah-Jones, Projekt 1619.
175
00:09:46,337 --> 00:09:47,713
-Super knjige.
-Nebitno.
176
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Trebaš mu reći da je to sranje.
177
00:09:50,049 --> 00:09:51,967
-Ne, neće slušati.
-Tip je smeće.
178
00:09:52,051 --> 00:09:54,428
-Nemoj.
-Već sam odlučila da hoću.
179
00:09:54,511 --> 00:09:56,764
-Ali koja knjiga?
-Sestra autsajderica.
180
00:09:59,558 --> 00:10:03,020
Bok. Sada sam vidjela Bryona s kapom.
181
00:10:03,979 --> 00:10:05,522
-Za kapu si?
-Totalno.
182
00:10:06,148 --> 00:10:08,901
Kvragu. Mama piše da imam termin za SAT.
183
00:10:09,401 --> 00:10:10,361
Ožujak 11.
184
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
Je li Merkur tada retrogradan?
185
00:10:13,113 --> 00:10:15,699
Ne znam, ali trebam mjesece,
186
00:10:15,783 --> 00:10:17,618
trebam Pluton.
187
00:10:17,701 --> 00:10:19,578
Trebam pomoć cijelog svemira.
188
00:10:19,662 --> 00:10:21,622
Ma imaš ćeš 1600 bodova.
189
00:10:21,705 --> 00:10:26,502
Studij je velik pritisak. Mama me tjera
na napredne programe. Fizički ne mogu!
190
00:10:26,585 --> 00:10:30,005
Sretni ste što niste pakleni treći razred.
Nije šala.
191
00:10:30,089 --> 00:10:31,465
Kao da jesmo u paklu.
192
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Kad smo kod naprednih, idemo na engleski.
193
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
Ne.
194
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Nadam se da knjiga
ima dobru audio verziju.
195
00:10:48,857 --> 00:10:51,110
SESTRA AUTSAJDERICA
AUDRE LORDE
196
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
Sestra autsajderica.
197
00:10:53,904 --> 00:10:58,367
Fantastična zbirka
eseja i govora Audre Lorde.
198
00:10:58,450 --> 00:11:03,956
Progovara o raznim elementima
identiteta queer crnkinje.
199
00:11:04,039 --> 00:11:07,543
I o tome da promjena u represivnom društvu
200
00:11:07,626 --> 00:11:09,670
mora početi unutar čovjeka samog.
201
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
Hvala, Ginny.
202
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Pročitat ćete tri poglavlja
Sestre autsajderice.
203
00:11:19,888 --> 00:11:21,140
Do petka?
204
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
I Ginny će voditi diskusiju.
205
00:11:26,770 --> 00:11:28,272
Molim?
206
00:11:28,355 --> 00:11:29,314
Hvala, Ginny.
207
00:11:40,033 --> 00:11:42,077
Bok, Cynthia. Beth, Bhanu.
208
00:11:42,828 --> 00:11:44,413
Naši puževi se vuku?
209
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
-Bok, mama.
-Bok, mili. Je li bilo dobro?
210
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Aha.
211
00:11:56,049 --> 00:11:57,760
Tata, otkud ti?
212
00:12:00,095 --> 00:12:02,556
Da, tata, otkud ti?
213
00:12:04,016 --> 00:12:06,185
Gle što imam, frende.
214
00:12:06,268 --> 00:12:08,395
-Idemo na hokej večeras?
-Da!
215
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Mama, smijem, molim te?
216
00:12:11,648 --> 00:12:13,150
Kako slatko!
217
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Da, divno da je tata zainteresiran.
218
00:12:15,527 --> 00:12:16,403
Moje dame.
219
00:12:17,571 --> 00:12:18,781
Pa…
220
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Da, smiješ.
221
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
To! Hvala.
222
00:12:27,581 --> 00:12:28,916
Daš mi za grickalice?
223
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Naravno.
224
00:12:34,338 --> 00:12:35,172
Zašto ne?
225
00:12:35,255 --> 00:12:36,799
-Hvala ti.
-Idemo!
226
00:12:37,758 --> 00:12:39,343
Vratite se do deset.
227
00:12:42,304 --> 00:12:46,141
-Volim ti svašta kupovati.
-To nam je zajedničko.
228
00:12:47,976 --> 00:12:50,145
Tako si lijepa, a i ne znaš.
229
00:12:51,021 --> 00:12:52,564
Znam.
230
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Jako sam lijepa.
231
00:12:54,775 --> 00:12:55,859
Dobro dođe.
232
00:13:00,864 --> 00:13:03,075
Kako imaš novca za sve to?
233
00:13:04,827 --> 00:13:08,872
Znam da imaš taj neki dobri posao.
234
00:13:09,456 --> 00:13:10,624
Računovodstvo?
235
00:13:11,333 --> 00:13:12,459
Vidjela sam auto.
236
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Jako lijep auto.
237
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Hvala. Meni se sviđa.
238
00:13:18,215 --> 00:13:20,634
Kad smo išli na večeru s tvojim kolegama,
239
00:13:21,468 --> 00:13:23,846
nisu imali takve aute.
240
00:13:24,429 --> 00:13:26,265
Što želiš reći?
241
00:13:32,312 --> 00:13:33,146
Dobro.
242
00:13:34,857 --> 00:13:36,066
Vodim račune.
243
00:13:36,567 --> 00:13:40,320
Dakle, pratim protok novca.
Koji tvrtka plaća za usluge.
244
00:13:40,404 --> 00:13:44,116
I možda su neke od tih usluga malo…
245
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Lažne.
246
00:13:46,159 --> 00:13:48,662
Izmišljaš usluge
koje tvrtka treba platiti.
247
00:13:50,497 --> 00:13:51,665
Ne primijete?
248
00:13:52,916 --> 00:13:54,459
Skrivaš im pred nosom.
249
00:13:54,543 --> 00:13:56,295
Napišeš ček i unovčiš ga.
250
00:13:56,378 --> 00:13:59,506
Toliko zarađuju da ne istražuju
ništa ispod 10 somova.
251
00:13:59,590 --> 00:14:00,799
Uzimaš pomalo.
252
00:14:00,883 --> 00:14:03,719
Ako ne uzimaš puno…
253
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Bogati.
254
00:14:06,346 --> 00:14:10,392
A ja sam mislila da si pouzdan čovjek
s mirovinskim osiguranjem.
255
00:14:10,475 --> 00:14:11,894
Ti si pravi kriminalac.
256
00:14:13,937 --> 00:14:15,355
Ne mogu pobjeći od toga.
257
00:14:16,690 --> 00:14:19,401
Koliko god da se trudim,
završim na početku.
258
00:14:19,985 --> 00:14:22,321
To je nešto loše?
259
00:14:25,741 --> 00:14:26,950
Zašto si mi rekao?
260
00:14:28,619 --> 00:14:30,454
Nisi se bojao da će mi smetati?
261
00:14:31,079 --> 00:14:31,914
Nisam.
262
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Vidim da tebe malo tame neće prestrašiti.
263
00:14:43,800 --> 00:14:47,763
Vidiš, ljepota dobro dođe.
264
00:14:50,223 --> 00:14:52,309
Upravo si mi rekao sve tajne.
265
00:14:58,315 --> 00:15:00,817
Ti si htjela gledati ovaj film.
266
00:15:01,568 --> 00:15:03,862
Oprosti, pratim Gila.
267
00:15:05,656 --> 00:15:06,490
Molim?
268
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
Austinu sam dala sat koji pratim.
269
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Samo nešto pokušaj, govno,
za vratom sam ti.
270
00:15:15,415 --> 00:15:19,086
Ako si tako zabrinuta
da moraš pratiti Austina kad je s Gilom,
271
00:15:19,169 --> 00:15:21,004
možda ne bi trebali biti sami.
272
00:15:21,630 --> 00:15:25,550
Pa, otac mu je. Ima prava. Nažalost.
273
00:15:26,468 --> 00:15:30,138
Možda moj odvjetnik treba
sastaviti ugovor o posjetima.
274
00:15:30,222 --> 00:15:33,141
Ne, Gilu se odvjetnici ne bi svidjeli.
275
00:15:33,642 --> 00:15:36,144
Ne zanima me baš što se njemu sviđa.
276
00:15:38,271 --> 00:15:40,023
Sve je pod kontrolom, dobro?
277
00:15:41,024 --> 00:15:41,900
Jer ih pratiš?
278
00:15:41,984 --> 00:15:42,985
Da.
279
00:15:49,324 --> 00:15:53,495
Ne, i dalje mislim da smo ga oslobodili
zato što su upropastili dokaze.
280
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Super je kad odrade naš posao.
281
00:15:56,832 --> 00:15:59,501
Peče li te ikada savjest
što braniš krivca?
282
00:16:00,252 --> 00:16:04,172
Dobro pitanje. Imam dva odgovora.
283
00:16:04,756 --> 00:16:08,218
Prvo, krivci često prođu nekažnjeno.
284
00:16:08,301 --> 00:16:11,763
Mislim da svi zaslužuju obranu.
285
00:16:11,847 --> 00:16:14,016
Za sve što smatramo zločinom
286
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
postoje okolnosti zbog kojih to
ne bismo nazvali zločinom. Hvala.
287
00:16:19,104 --> 00:16:20,480
Na primjer…
288
00:16:20,564 --> 00:16:23,650
Složit ćemo se da je krađa zločin.
289
00:16:24,735 --> 00:16:26,737
Ali ako netko nema što jesti?
290
00:16:27,863 --> 00:16:28,989
Ima smisla.
291
00:16:29,990 --> 00:16:32,534
Ne smijem suditi o klijentima.
292
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
Onda ne bih radila svoj posao.
293
00:16:35,579 --> 00:16:39,666
Moj je posao naći razloge
za zlo koje ljudi čine.
294
00:16:40,250 --> 00:16:41,460
Jer su ljudska bića.
295
00:16:41,960 --> 00:16:42,794
Shvaćaš?
296
00:16:44,004 --> 00:16:45,464
Itekako.
297
00:16:45,547 --> 00:16:47,549
Moj je posao mlak u usporedbi.
298
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Što?
299
00:16:49,217 --> 00:16:52,512
Popeo se na sve planine,
bio na svim kontinentima.
300
00:16:53,889 --> 00:16:55,265
Čudesno.
301
00:16:55,348 --> 00:16:58,351
Nećeš nam valjda prodavati tu skromnost.
302
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
Vidiš? Shvaća ona.
303
00:17:03,315 --> 00:17:05,275
Onda, tata, je li te mama napala?
304
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
O čemu ti?
305
00:17:08,737 --> 00:17:10,489
Daj, sigurno je došla.
306
00:17:11,281 --> 00:17:13,825
-Nemoj biti stroga prema mami.
-Što?
307
00:17:13,909 --> 00:17:16,369
U zadnje vrijeme je draga.
308
00:17:20,957 --> 00:17:23,085
Moram ići, žao mi je.
309
00:17:23,752 --> 00:17:26,922
Imam hrpu zadaće,
sad moram biti i učiteljica.
310
00:17:27,005 --> 00:17:28,173
-Molim?
-Da.
311
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
Sjećaš se biranja knjige?
312
00:17:31,009 --> 00:17:34,805
Pa, učitelj sada želi i da vodim raspravu.
313
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
Što misliš o tome?
314
00:17:36,348 --> 00:17:38,225
Želiš da zovem školu?
315
00:17:38,308 --> 00:17:40,102
Ne, nemoj zvati školu.
316
00:17:41,978 --> 00:17:44,314
-Ti si rekao da izaberem knjigu.
-Nisam.
317
00:17:44,397 --> 00:17:47,442
Rekao sam da uklapanje u sustav
ima dobre strane.
318
00:17:47,526 --> 00:17:49,861
-Ali to je malo…
-Nemoj ništa učiniti.
319
00:17:49,945 --> 00:17:53,156
Nemoj zvati školu.
Vjeruj mi, mogu se nositi s tim.
320
00:17:53,865 --> 00:17:55,033
Dobro.
321
00:17:55,117 --> 00:17:56,284
Odvest ću te kući.
322
00:17:59,412 --> 00:18:00,664
Baš je bilo zabavno.
323
00:18:00,747 --> 00:18:03,208
I potukli su se na tribinama.
324
00:18:03,291 --> 00:18:06,378
I poslije je po cijelom ledu bilo krvi.
325
00:18:06,461 --> 00:18:08,255
-Prave krvi.
-Oho!
326
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Kul.
327
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Ti si ovdje odrastao, jesi li igrao?
328
00:18:14,511 --> 00:18:17,806
Ne, nogomet i skijanje.
329
00:18:17,889 --> 00:18:21,685
Možda bi Austin htio na skije
sad kad je ovdje.
330
00:18:21,768 --> 00:18:24,980
Dobra ideja. Što misliš? Bilo bi zabavno.
331
00:18:25,063 --> 00:18:27,357
Ali sada je vrijeme za krevet.
332
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Idemo.
333
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
Laku noć. Idemo.
334
00:18:31,862 --> 00:18:33,113
-Dobro.
-Zbogom.
335
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Zione?
336
00:18:39,369 --> 00:18:40,287
Gile?
337
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
Zione.
338
00:18:43,415 --> 00:18:44,958
-Bok, Paule.
-Zione.
339
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Georgia, Ginny.
340
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
-Austin!
-Zabavno!
341
00:18:50,422 --> 00:18:52,716
Nisam znao da si izašao. Dobro došao.
342
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
Hvala.
343
00:18:55,427 --> 00:19:00,640
Dobro, ostavimo ih u vesternu
u kojem odjednom glume. U krevet!
344
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Čekajte mene!
345
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Hej.
346
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
Idem. Laku noć.
347
00:19:11,443 --> 00:19:12,319
Laku noć.
348
00:19:13,153 --> 00:19:15,697
-Ne volimo ga, zar ne?
-Ne volimo.
349
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
Hej.
350
00:19:21,620 --> 00:19:25,832
Sjećaš se kad su moji bivši i moj zaručnik
bili zajedno u hodniku?
351
00:19:25,916 --> 00:19:28,835
-Zabavno.
-Kao u Survivoru.
352
00:19:28,919 --> 00:19:32,505
Jeff Probst mogao bi se pojaviti
i početi najave.
353
00:19:33,423 --> 00:19:34,466
Kako je tata?
354
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Misliš da sa Simone postaje ozbiljno?
355
00:19:38,678 --> 00:19:40,222
Nećemo tako.
356
00:19:41,014 --> 00:19:43,141
Želiš sve čuti, a nećeš.
357
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
Nisi zabavna!
358
00:19:47,187 --> 00:19:48,563
Ali čudno je.
359
00:19:48,647 --> 00:19:50,607
Kako može imati drugu?
360
00:19:50,690 --> 00:19:52,025
Htio se doseliti.
361
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Ti se za dva mjeseca udaješ!
362
00:19:54,569 --> 00:19:58,490
Ali mene nitko ne smije preboljeti.
To je pravilo.
363
00:19:59,407 --> 00:20:01,993
Aha. Završili smo tu temu.
364
00:20:02,077 --> 00:20:03,995
Neću biti između vas dvoje.
365
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Budi između nas dvoje. Onda si baš slatka.
366
00:20:11,294 --> 00:20:12,712
Kako je s Marcusom?
367
00:20:14,005 --> 00:20:16,675
Dobro. I mi bismo se mogli vjenčati.
368
00:20:17,425 --> 00:20:19,427
Aha. Smiješno.
369
00:20:20,095 --> 00:20:21,137
Jako smiješno.
370
00:20:21,972 --> 00:20:23,056
Samo daj.
371
00:20:29,646 --> 00:20:31,022
Ali dobro si?
372
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
Dobro se osjećaš?
373
00:20:33,817 --> 00:20:35,986
Iskreno reci, ne muljaj.
374
00:20:38,238 --> 00:20:39,197
Dobro sam, da.
375
00:20:39,823 --> 00:20:40,949
Hvala što pitaš.
376
00:21:13,481 --> 00:21:15,025
Bio si u školi danas?
377
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
Nisam.
378
00:21:16,526 --> 00:21:18,611
Mrzim ponedjeljke poslije praznika.
379
00:21:19,154 --> 00:21:21,072
Onda je utorak taj ponedjeljak.
380
00:21:23,241 --> 00:21:24,451
Hoćeš doći?
381
00:21:25,368 --> 00:21:26,536
Malo sam mrtav.
382
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
Idem u krevet.
383
00:21:28,913 --> 00:21:29,831
Volim te, Babo.
384
00:21:30,790 --> 00:21:32,584
Ne odazivam se na Babu.
385
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Upravo jesi.
386
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Ovaj…
387
00:21:56,066 --> 00:21:58,860
Idemo gledati film, želiš s nama?
388
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Ne.
389
00:22:00,945 --> 00:22:02,113
Ne, hvala.
390
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Kako je bilo u školi?
391
00:22:07,702 --> 00:22:08,620
Dobro.
392
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Dobro.
393
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
-Hej.
-Hej.
394
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
Gdje je Marcus?
395
00:22:38,691 --> 00:22:40,735
Ne znam. Nije bio na kemiji.
396
00:22:41,528 --> 00:22:43,738
Bok, pospana sam.
397
00:22:43,822 --> 00:22:44,948
Trebam kavu.
398
00:22:46,741 --> 00:22:49,744
Tako si dobra.
Na svakoj probi umirem od tvog glasa.
399
00:22:50,703 --> 00:22:53,331
-Hvala.
-Jedva čekam vidjeti predstavu.
400
00:22:55,041 --> 00:22:56,209
Boksi.
401
00:22:58,002 --> 00:23:01,256
Ajme, Silver, kakva dobra ogrlica.
402
00:23:01,339 --> 00:23:02,674
Opsjednuta sam.
403
00:23:03,299 --> 00:23:04,467
Hvala. Stara je.
404
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Predivno.
405
00:23:07,095 --> 00:23:09,722
Moram na probu. Vidimo se.
406
00:23:10,306 --> 00:23:11,141
Bok, Max.
407
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Bok, Silver.
408
00:23:16,604 --> 00:23:17,856
Što?
409
00:23:17,939 --> 00:23:19,816
-Bok, Silver!
-Bok, Silver!
410
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
„Stara je.”
411
00:23:22,569 --> 00:23:24,821
-Što se događa, vagine mi?
-Ništa.
412
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
Stalno očijukate na probama.
Vidim vas kako se hihoćete.
413
00:23:29,951 --> 00:23:31,411
Ta seksualna energija.
414
00:23:31,494 --> 00:23:34,956
To ništa ne znači.
Seksualna energija izbija iz mene.
415
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Gepardica sam.
416
00:23:37,041 --> 00:23:38,668
„Silver, odveži me.”
417
00:23:41,045 --> 00:23:42,422
Zbilja očijukamo?
418
00:23:43,089 --> 00:23:44,299
Da, sviđaš joj se.
419
00:23:44,382 --> 00:23:45,884
Da, tako je.
420
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Vidimo se na probi.
421
00:23:48,553 --> 00:23:49,471
-Bok.
-Bok.
422
00:23:52,807 --> 00:23:54,225
Misliš da joj se sviđam?
423
00:24:02,275 --> 00:24:03,318
Pijan si?
424
00:24:04,319 --> 00:24:05,945
Ajme, mrtav je pijan.
425
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Čovječe.
426
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
-Što je to?
-Prestani.
427
00:24:13,203 --> 00:24:14,704
Daj mi pljosku. Daj.
428
00:24:16,331 --> 00:24:17,332
Jesi ti normalan?
429
00:24:17,999 --> 00:24:19,751
Ne možeš u školi biti pijan.
430
00:24:20,627 --> 00:24:22,712
Ako te ulove, imat ćeš gadnih problema.
431
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
Ginny?
432
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Sranje.
433
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Ustaj, brate. Ustani. Idemo, gore.
434
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
-Reci…
-Što radiš ovdje?
435
00:24:34,849 --> 00:24:38,520
Misliš da smo u seriji Euforija? Idemo.
436
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
Vozim te na terapiju.
437
00:24:41,397 --> 00:24:42,482
Što?
438
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Iznenađenje!
439
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Trebala sam znati. Bilo je prelako.
440
00:24:46,653 --> 00:24:48,363
Terapija? Da, može.
441
00:24:51,991 --> 00:24:53,576
Vrlo impresivno.
442
00:24:54,702 --> 00:24:57,830
Sjediš i govoriš o tome
kako sam ti upropastila život?
443
00:24:58,623 --> 00:25:01,167
-Da.
-Dobro, smirimo se.
444
00:25:01,251 --> 00:25:03,336
Samo želim vidjeti što je sve to.
445
00:25:03,419 --> 00:25:07,257
Na Jugu toga nema. Pucamo i jedemo maslac.
446
00:25:08,633 --> 00:25:09,509
Dobar dan.
447
00:25:10,885 --> 00:25:13,012
Dr. Lily, ovo je…
448
00:25:13,596 --> 00:25:14,806
Georgia, je li?
449
00:25:14,889 --> 00:25:16,599
-Nisam je upropastila.
-Mama.
450
00:25:18,560 --> 00:25:20,895
-Čekat ćete vani?
-Ostala bih.
451
00:25:21,813 --> 00:25:23,064
Mama, što radiš?
452
00:25:24,023 --> 00:25:25,358
Zabrinuta sam za tebe.
453
00:25:26,276 --> 00:25:29,737
Doznam da se ozljeđuješ
i ideš na terapiju.
454
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
Ova vrlo kvalificirana žena
s važnim diplomama
455
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
štiti te i pomaže ti.
456
00:25:37,036 --> 00:25:39,038
Samo želim vidjeti što radite.
457
00:25:39,872 --> 00:25:43,126
To ne ide tako. Ovo je termin za Ginny.
458
00:25:47,130 --> 00:25:48,047
Neka ostane.
459
00:25:48,131 --> 00:25:49,507
Sigurno?
460
00:25:53,886 --> 00:25:54,721
Dobro.
461
00:26:04,897 --> 00:26:09,527
Georgia, kako ste se osjećali
kad ste doznali da se ozljeđuje?
462
00:26:10,820 --> 00:26:12,572
Kao u Obitelji Soprano.
463
00:26:12,655 --> 00:26:15,033
Mama, ako želiš ostati, sudjeluj.
464
00:26:15,116 --> 00:26:16,117
Dobro, oprosti.
465
00:26:16,701 --> 00:26:19,329
Teško vam pada pomisao na terapiju?
466
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Da, ne rujte mi po glavi.
467
00:26:21,122 --> 00:26:23,166
-Mama.
-Oprosti. Žao mi je.
468
00:26:26,669 --> 00:26:28,630
Da, teško mi je.
469
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
Kako se osjećam?
470
00:26:31,633 --> 00:26:32,467
Grozno.
471
00:26:33,968 --> 00:26:35,553
Samo je želim zaštititi.
472
00:26:36,137 --> 00:26:40,350
Kad znam da toliko pati da se…
473
00:26:41,559 --> 00:26:46,105
Da si to tako dugo potajno radi…
474
00:26:46,773 --> 00:26:50,485
Muči vas što vam je to tajila?
475
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Naravno da me muči.
476
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
Mi nismo obična majka i kći.
Bliske smo, prijateljice smo.
477
00:26:55,823 --> 00:26:58,618
Ali niste prijateljice. Majka i kći ste.
478
00:26:59,577 --> 00:27:02,622
Poštujete li Ginnyne granice?
479
00:27:05,249 --> 00:27:08,503
Kaže da ih ne poštujem?
480
00:27:10,588 --> 00:27:12,340
Ne poštuješ ih.
481
00:27:17,470 --> 00:27:18,596
Ne sviđa mi se ovo.
482
00:27:18,680 --> 00:27:21,599
Mislim da bi moglo biti veoma produktivno.
483
00:27:22,100 --> 00:27:23,476
Za obje.
484
00:27:25,603 --> 00:27:28,022
Dobro, znam da nisam savršena.
485
00:27:29,607 --> 00:27:33,027
Mislim… Mislite da sam znala biti mama?
486
00:27:33,569 --> 00:27:36,906
Imala sam 15 godina.
Mary-Kate i Ashley nisu govorile o tome.
487
00:27:37,490 --> 00:27:41,536
I morala sam podnositi sve gadarije
488
00:27:41,619 --> 00:27:44,664
i smiješiti se i biti sretna
i štititi te od svega.
489
00:27:44,747 --> 00:27:48,251
Nisam imala djetinjstvo.
Ona je bar imala djetinjstvo.
490
00:27:49,419 --> 00:27:52,839
Znam da si puno učinila za mene
i da ti je bilo teško.
491
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
Ali dosad nigdje nisam živjela
dovoljno dugo da imam prijatelje.
492
00:27:58,970 --> 00:28:00,972
Uvijek sam bila nova.
493
00:28:01,055 --> 00:28:02,432
Uvijek sama.
494
00:28:03,057 --> 00:28:05,393
Tako sam živjela i bilo mi je teško.
495
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
I imam se pravo zbog toga uzrujavati.
496
00:28:15,153 --> 00:28:17,196
I ja imam svoj doživljaj života.
497
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
-Ulazi, molim te.
-Što je?
498
00:28:28,249 --> 00:28:29,125
Dobro.
499
00:28:29,625 --> 00:28:31,043
Mama je dolje. Ne.
500
00:28:31,127 --> 00:28:32,378
-Što?
-Nećemo svirati.
501
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Uzet ću ti je
502
00:28:34,672 --> 00:28:36,799
-Kvariš zabavu.
-Cipele.
503
00:28:37,300 --> 00:28:40,011
-To su moje cipele.
-Bome jesu.
504
00:28:40,094 --> 00:28:42,472
-Dobro.
-Gdje mi je pljoska?
505
00:28:43,139 --> 00:28:45,808
Zašto si u školu došao pijan?
506
00:28:45,892 --> 00:28:48,519
-To je zbilja čudno.
-Nisam pijan.
507
00:28:49,520 --> 00:28:50,897
Ti se šališ?
508
00:28:50,980 --> 00:28:53,149
Pijan si kao njujorške kućanice.
509
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
Idemo na kinesku hranu večeras?
510
00:28:56,235 --> 00:28:57,570
Palačinke s lukom!
511
00:28:57,653 --> 00:28:59,655
-Pa, htjeli smo…
-Palačinke.
512
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
Puno učimo, bilo bi super da nam dostave.
513
00:29:02,825 --> 00:29:05,077
-Može, škola je najvažnija.
-Palačinke.
514
00:29:06,537 --> 00:29:08,581
Može palačinke s lukom?
515
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
Može!
516
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Eto.
517
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
-Super.
-Dobro.
518
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Sada ćemo nanati
519
00:29:14,295 --> 00:29:15,254
Laku noć.
520
00:29:16,339 --> 00:29:19,300
Zašto nisi na probi sa Silver?
521
00:29:20,510 --> 00:29:21,594
Sviđaš joj se.
522
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
Zašto svi to govore?
523
00:29:27,558 --> 00:29:28,976
Sviđam li se ja Ginny?
524
00:29:30,353 --> 00:29:32,563
Odvratno ste opsjednuti jedno drugim.
525
00:29:33,147 --> 00:29:36,317
Ne znam zašto bi ijedna bila
s tobom i Peteom Davidsonom.
526
00:29:36,400 --> 00:29:37,902
Hetero žene me zbunjuju.
527
00:29:40,530 --> 00:29:42,824
Naravno da joj se sviđaš, blesane.
528
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
Ne bi trebalo biti tako.
529
00:29:47,703 --> 00:29:51,457
Donijet ću ti vode. Ne izlazi odavde.
530
00:29:51,541 --> 00:29:54,877
Ostani ovdje, u krevetu. Ozbiljno.
531
00:30:03,344 --> 00:30:05,680
Preda mnom su dvije osobe koje se vole.
532
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
Ali jako mogu jedna drugu povrijediti.
533
00:30:08,850 --> 00:30:11,102
Ginny, što trebaš od mame?
534
00:30:15,231 --> 00:30:19,443
Želim da me pokušaš razumjeti.
535
00:30:20,403 --> 00:30:23,739
Ali zašto? Što ja ne razumijem?
536
00:30:26,158 --> 00:30:27,827
Prvo, da sam crnkinja.
537
00:30:31,163 --> 00:30:35,668
Nikad neću razumjeti kćer
zato što sam bjelkinja?
538
00:30:36,627 --> 00:30:37,837
Recimo, da.
539
00:30:39,297 --> 00:30:42,216
Za Noć vještica bila si Scarlett O'Hara.
540
00:30:42,300 --> 00:30:44,969
Zaboga. To je bio kostim.
541
00:30:46,387 --> 00:30:49,265
Očito me se tako dojmilo da me muči.
542
00:30:50,725 --> 00:30:53,853
Nije ti na pamet palo da pomisliš na mene.
543
00:30:53,936 --> 00:30:56,898
Georgia, volite svoju kćer.
544
00:30:57,940 --> 00:30:59,567
Ali bjelkinja ste.
545
00:31:00,318 --> 00:31:02,904
Mislite li da ćete možda teže shvatiti
546
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
neka njezina životna iskustva?
547
00:31:05,281 --> 00:31:07,450
Jasno da ne razumijem.
548
00:31:08,618 --> 00:31:12,079
Spalit ću vražji kostim. Dobro? Žao mi je.
549
00:31:12,663 --> 00:31:13,497
Žao mi je.
550
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
Ima još toga.
551
00:31:18,920 --> 00:31:21,422
Zabiješ mi vijke u prozor da se ne otvara.
552
00:31:22,590 --> 00:31:24,759
Izbjegavaš razgovore o sukobima.
553
00:31:25,509 --> 00:31:27,803
Lažeš, svašta tajiš.
554
00:31:27,887 --> 00:31:30,014
Ne poštuješ moj prostor.
555
00:31:30,514 --> 00:31:31,891
Duvaš s mojim dečkom.
556
00:31:31,974 --> 00:31:32,892
Ne…
557
00:31:32,975 --> 00:31:34,518
Kreditne kartice.
558
00:31:35,019 --> 00:31:37,146
Pročitala si moj dnevnik s terapije.
559
00:31:38,564 --> 00:31:39,523
Voldemort.
560
00:31:44,362 --> 00:31:48,574
To trebam od tebe, mama. Da me čuješ.
561
00:31:49,408 --> 00:31:52,036
Da znaš da tvoji postupci utječu na mene.
562
00:31:54,705 --> 00:31:56,958
Dobro. Razumijem.
563
00:31:57,458 --> 00:32:00,086
A ja želim
da ti cijeniš sve što sam učinila.
564
00:32:00,169 --> 00:32:02,922
Umjesto da me samo za svašta okrivljuješ.
565
00:32:04,215 --> 00:32:05,216
Trudim se.
566
00:32:05,967 --> 00:32:08,427
Obje trebate razumijevanje.
567
00:32:09,345 --> 00:32:13,349
Ali ovdje smo zbog Ginny.
A vi govorite samo o tome kako je vama.
568
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Nije li to cilj terapije?
569
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
Za Ginny je cilj terapije
570
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
pomoći joj
da bi se prestala samoozljeđivati.
571
00:32:26,487 --> 00:32:28,030
Ti si tako impozantna.
572
00:32:29,031 --> 00:32:31,075
Zauzimaš mnogo prostora.
573
00:32:33,411 --> 00:32:35,162
I katkad imam dojam
574
00:32:36,497 --> 00:32:38,332
da za mene nema uvijek mjesta.
575
00:32:45,297 --> 00:32:46,215
Oprosti.
576
00:32:48,968 --> 00:32:49,802
Znaš…
577
00:32:51,137 --> 00:32:52,013
Mislim…
578
00:32:54,598 --> 00:32:55,933
Znam da sam griješila.
579
00:32:58,227 --> 00:32:59,061
Žao mi je.
580
00:33:05,026 --> 00:33:07,069
Ne želim da ti bude tako teško.
581
00:33:13,659 --> 00:33:15,036
Ni ja to ne želim.
582
00:33:44,148 --> 00:33:45,483
Baš je bilo zabavno.
583
00:33:47,234 --> 00:33:49,361
-Htjela si na terapiju.
-Da.
584
00:33:50,446 --> 00:33:51,822
Trebam piće.
585
00:34:14,095 --> 00:34:15,721
Nemoj to reći dr. Lily.
586
00:34:16,430 --> 00:34:17,431
Dogovoreno.
587
00:34:18,349 --> 00:34:22,478
Znaš da sam te uvijek učila
da budeš snažna.
588
00:34:23,229 --> 00:34:26,774
I da je ranjivost slabost.
589
00:34:28,567 --> 00:34:32,488
Pa, mislim da sam tu pogriješila.
590
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Mislim da je ranjivost
možda tvoja supermoć.
591
00:34:38,410 --> 00:34:39,995
Zbilja te volim, mama.
592
00:34:41,122 --> 00:34:44,125
Dobro, hajde, reci mi bilo što.
593
00:34:44,208 --> 00:34:45,918
Slušam.
594
00:34:46,877 --> 00:34:47,711
Dobro.
595
00:34:51,799 --> 00:34:55,302
Sutra kod Gittena moram voditi sat.
596
00:34:56,470 --> 00:34:57,471
Slušam.
597
00:34:58,889 --> 00:35:00,099
To je koma.
598
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
Nije fer.
599
00:35:02,643 --> 00:35:04,395
Grozno je, a ja sam pristala.
600
00:35:07,314 --> 00:35:08,440
Hoćeš da ga ubijem?
601
00:35:09,150 --> 00:35:11,694
-Nije smiješno.
-Malo je smiješno.
602
00:35:21,120 --> 00:35:21,954
Hej.
603
00:35:23,038 --> 00:35:27,293
Možda te nisam savršeno odgojila,
ali nisam ni tako da trpiš sranja.
604
00:35:35,593 --> 00:35:36,844
SOS PLAVA FARMA
605
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
Tata ima curu.
606
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
-Sranje.
-Znam.
607
00:35:42,600 --> 00:35:45,895
-Gdje su Max i Norah?
-Nisu iz razorenog doma, vidi se.
608
00:35:47,605 --> 00:35:49,481
Sjećam se prve tatine cure.
609
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
-Da?
-Imala sam 11 godina.
610
00:35:52,067 --> 00:35:55,321
-Georgia i ja gađali smo joj kuću jajima.
-Što?
611
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
-Da.
-Čovječe.
612
00:35:56,739 --> 00:35:59,575
Voljela bih da se mama tako naljuti.
613
00:36:00,659 --> 00:36:02,036
Da pokaže malo emocija.
614
00:36:02,119 --> 00:36:03,746
Ali ne, kaže da je dobro.
615
00:36:03,829 --> 00:36:06,874
Popije bocu vina i gleda Otok ljubavi.
616
00:36:06,957 --> 00:36:11,170
I kaže, „Hej, Abby, gledaj,
oni su našli ljubav, Abby.
617
00:36:11,253 --> 00:36:12,213
Ljubav postoji.”
618
00:36:14,131 --> 00:36:15,090
Trebate li što?
619
00:36:16,091 --> 00:36:18,177
Mogla bih sad nešto slatko.
620
00:36:20,179 --> 00:36:22,723
Joe, znaš kako svaku večer
621
00:36:22,806 --> 00:36:25,559
sve pogačice staviš u košaru za stare?
622
00:36:27,728 --> 00:36:28,854
Daš mi tu košaru?
623
00:36:30,564 --> 00:36:33,901
Daj, u zadnje vrijeme sam super radnica.
624
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
-Zato što radiš svoj posao?
-Da.
625
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
-Za koji si plaćena.
-Da.
626
00:36:38,572 --> 00:36:40,449
-A da nisi drogirana.
-Tako je.
627
00:36:41,200 --> 00:36:42,952
Sve si sličnija majci.
628
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Joe, gle što sam otkrila da mogu.
629
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Ajme meni.
630
00:36:52,628 --> 00:36:53,587
Moja napojnica?
631
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Tako je dosadno čekati da završiš posao.
632
00:36:59,176 --> 00:37:00,302
Ali isplati se.
633
00:37:04,848 --> 00:37:06,517
-Nema na čemu.
-Hvala.
634
00:37:09,228 --> 00:37:12,982
No, želi da je upoznam.
635
00:37:13,065 --> 00:37:16,068
To je teško. Osobito ako ti se svide.
636
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
Ne znam. Bit će bolje. Ali još dugo neće.
637
00:37:20,739 --> 00:37:22,992
Najgore je to što se zove Anna.
638
00:37:23,993 --> 00:37:24,994
Anna, zbilja.
639
00:37:25,077 --> 00:37:27,121
Najobičnije ime na svijetu.
640
00:37:27,705 --> 00:37:29,290
I izgleda kao Anna.
641
00:37:30,374 --> 00:37:31,458
Idemo gađati kuću?
642
00:37:34,378 --> 00:37:36,422
Ne. Idem na zahod na brzinu.
643
00:37:37,006 --> 00:37:38,257
-Da idem i ja?
-Ne.
644
00:37:38,841 --> 00:37:40,259
Vraćam se za sekundu.
645
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
-Gile, hej.
-Hej.
646
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
-Što radiš ovdje?
-Došao sam po hranu.
647
00:37:50,436 --> 00:37:52,730
Nemam baš neku kuhinju u apartmanu.
648
00:37:53,689 --> 00:37:55,524
Sendvič s puretinom je odličan.
649
00:37:56,108 --> 00:37:59,528
Traži verziju za Ginny.
Naljutit ćeš Joea, ali najbolja je.
650
00:37:59,611 --> 00:38:00,446
Hvala.
651
00:38:03,449 --> 00:38:07,244
-Dobra večer. Izvolite?
-Sendvič s puretinom, molim.
652
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
Verziju za Ginny?
653
00:38:14,918 --> 00:38:16,587
Uz pomfrit ili salatu?
654
00:38:16,670 --> 00:38:19,089
Iznenadite me, rekao bih da imate ukusa.
655
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
Austinov tata, zar ne?
656
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Cynthia, Zachova mama.
Vidjeli smo se u školi.
657
00:38:26,764 --> 00:38:28,849
-Gil Timmins, drago mi je.
-I meni.
658
00:38:29,975 --> 00:38:32,519
Georgia kaže da ste bili u zatvoru.
659
00:38:35,147 --> 00:38:37,566
-Prijateljice ste?
-Nismo.
660
00:38:38,317 --> 00:38:39,151
Mrzim je.
661
00:38:40,277 --> 00:38:41,362
Dugo ste u gradu?
662
00:38:41,987 --> 00:38:45,532
Volio bih biti, ali moram naći stan.
663
00:38:46,658 --> 00:38:49,411
Možda mogu pomoći. Agentica za nekretnine.
664
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
Puni ste iznenađenja, Cynthia iz škole.
665
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Georgia vas ne voli.
666
00:38:58,087 --> 00:39:00,798
Pronevjerila je novac u mojoj tvrtki,
667
00:39:01,382 --> 00:39:07,554
mene okrivila, dobio sam otkaz i završio
u zatvoru. Ni ja baš ne volim nju.
668
00:39:08,889 --> 00:39:09,765
Vjerujem vam.
669
00:39:10,766 --> 00:39:14,019
Ukrala je novac i od gradonačelnika.
Imala je…
670
00:39:15,771 --> 00:39:18,107
Izvolite. Platite na blagajni.
671
00:39:19,024 --> 00:39:19,858
Hvala.
672
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
-Dobro došli!
-Drago mi je što sam tu.
673
00:39:22,444 --> 00:39:23,487
Drag čovjek.
674
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
Imaš pravo, naljutio se.
675
00:39:31,453 --> 00:39:32,287
Vidimo se.
676
00:39:45,008 --> 00:39:47,678
-Bok.
-Što je bilo ono danas?
677
00:39:47,761 --> 00:39:48,929
-Što?
-U školi.
678
00:39:49,012 --> 00:39:50,514
Ništa, samo…
679
00:39:55,602 --> 00:39:57,729
Oh, mrzovoljna je.
680
00:40:02,901 --> 00:40:03,819
-Ne.
-Zašto?
681
00:40:03,902 --> 00:40:05,237
Ne, ne volim mrštenje.
682
00:40:06,155 --> 00:40:07,030
Tako.
683
00:40:25,507 --> 00:40:26,925
Moramo poraditi na tome.
684
00:40:48,071 --> 00:40:48,906
Ginny?
685
00:40:49,990 --> 00:40:50,824
Počni.
686
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
Ne.
687
00:40:57,331 --> 00:40:58,207
Molim?
688
00:40:59,500 --> 00:41:00,709
Ne, ovo je grozno.
689
00:41:02,252 --> 00:41:04,713
Imam plan, sve sam pripremila.
690
00:41:05,589 --> 00:41:10,052
Možda ćete misliti da samo izazivam
probleme, ali samo ja imam taj zadatak.
691
00:41:10,135 --> 00:41:11,929
Ili ne smijem sudjelovati
692
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
ili moram raditi više nego ostali? Ne.
693
00:41:16,350 --> 00:41:19,811
Ginny, pokušavam te nekako uklopiti…
694
00:41:19,895 --> 00:41:22,648
Znate što?
Odustajem od ovog vražjeg predmeta.
695
00:41:25,776 --> 00:41:26,860
To!
696
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
Ne dopuštam još drame ovdje.
697
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
-Kakvo sranje!
-Huntere, nešto želiš reći?
698
00:41:35,160 --> 00:41:36,995
Da, ovo je obično sranje.
699
00:41:42,459 --> 00:41:46,004
-Bogati, ženo, ovo je bilo super!
-Samo sam izašla.
700
00:41:46,088 --> 00:41:48,340
Znam. On je složio facu…
701
00:41:50,801 --> 00:41:53,595
Ne, nisam sretna. Najviše volim engleski.
702
00:41:54,221 --> 00:41:57,975
Onda, što ćemo? Možemo se vratiti.
703
00:41:58,058 --> 00:42:00,644
Ne znam. Nemam rješenja.
704
00:42:01,311 --> 00:42:03,272
Samo sam znala da to nije u redu.
705
00:42:03,814 --> 00:42:07,109
I da moram otići.
Dalje od toga ništa ne znam.
706
00:42:07,985 --> 00:42:10,696
Ne mogu više biti u tom razredu.
707
00:42:10,779 --> 00:42:13,865
Previše mi je. Jedno za drugim.
708
00:42:14,741 --> 00:42:16,118
Zašto mi nisi rekla?
709
00:42:16,827 --> 00:42:19,871
Ne znam, u razredu si, sve vidiš.
710
00:42:20,914 --> 00:42:22,916
Zašto ja moram nešto reći?
711
00:42:25,335 --> 00:42:27,629
Imaš pravo. Iznevjerila sam te.
712
00:42:28,213 --> 00:42:29,089
Oprosti.
713
00:42:30,132 --> 00:42:31,216
A mrzim Gittena.
714
00:42:31,842 --> 00:42:34,553
I ne volim engleski. Učimo francuski.
715
00:42:34,636 --> 00:42:36,138
I možemo zajedno pobjeći.
716
00:42:38,682 --> 00:42:41,643
Idem. Može? Vidimo se navečer.
717
00:43:00,203 --> 00:43:01,371
Bok, mrgudice.
718
00:43:02,372 --> 00:43:04,333
Nisi bezbrižna kao obično.
719
00:43:07,628 --> 00:43:08,503
O, ne.
720
00:43:09,129 --> 00:43:11,590
Imam malj. Koga trebam mlatnuti?
721
00:43:13,675 --> 00:43:15,927
Mene. U glavu.
722
00:43:17,471 --> 00:43:18,805
Loša sam prijateljica.
723
00:43:20,057 --> 00:43:23,185
Marcus mi je rekao
da uvijek mislim da sam najvažnija.
724
00:43:23,810 --> 00:43:26,605
Da ne vidim što se događa s drugima.
725
00:43:27,356 --> 00:43:29,566
I mislim da ima pravo.
726
00:43:30,442 --> 00:43:33,278
Također veoma velikodušno daješ srce.
727
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
Sada imam samo zagorene ostatke.
728
00:43:37,074 --> 00:43:39,034
Meni se sviđaju.
729
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
Da?
730
00:43:43,622 --> 00:43:44,581
Želiš zagrljaj?
731
00:43:49,002 --> 00:43:49,878
Ne.
732
00:43:52,089 --> 00:43:53,924
Ne, hvala. Ali hvala.
733
00:43:58,970 --> 00:43:59,805
Dobro.
734
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
Ginny?
735
00:44:10,941 --> 00:44:12,609
Trebaš prijevoz, pisala si?
736
00:44:12,693 --> 00:44:15,821
Bila sam na kauču,
jako te volim ako sam došla.
737
00:44:16,738 --> 00:44:17,698
Ima li koga?
738
00:44:18,240 --> 00:44:19,116
Joe?
739
00:44:20,367 --> 00:44:22,369
Ostali ste bez struje?
740
00:44:24,746 --> 00:44:28,250
DJEVOJAČKA VEČER
741
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
To su moje naočale?
742
00:44:39,302 --> 00:44:42,180
Mislila sam da sam ih izgubila. Ne to!
743
00:44:43,390 --> 00:44:45,267
Ginny, što je ovo?
744
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Dobro, okej. Ajme.
745
00:44:49,396 --> 00:44:50,939
Udajemo se!
746
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
Ušuti, sjedi tu i dopusti
da te ubijemo serenadama.
747
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
Što?
748
00:45:09,207 --> 00:45:12,836
Georgia Miller,
dobro došla na djevojačku iznenađenja!
749
00:45:13,336 --> 00:45:14,838
Tko si pa ti?
750
00:45:14,921 --> 00:45:16,465
Nije li očito?
751
00:45:16,548 --> 00:45:18,425
Ja sam Georgia Srce,
752
00:45:18,508 --> 00:45:23,263
najdrskija gradonačelnikica koja je ikad
grlo smočila koktelom s kiticom.
753
00:45:30,896 --> 00:45:33,231
Bože mili!
754
00:45:33,315 --> 00:45:35,358
Ne mogu. Umirem.
755
00:45:38,862 --> 00:45:41,948
-Idemo, cure.
-Ne, ja sam samo vlasnik.
756
00:45:47,954 --> 00:45:50,207
Joe!
757
00:45:50,290 --> 00:45:51,166
Joe!
758
00:45:52,501 --> 00:45:55,545
Joe, Bože mili.
759
00:46:07,432 --> 00:46:09,142
Gle što imam.
760
00:46:13,855 --> 00:46:15,106
Može?
761
00:46:15,190 --> 00:46:18,568
Jedan, dva, tri!
762
00:46:36,962 --> 00:46:39,714
Ginny, hoćeš li Gilu reći hvala na daru?
763
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Hvala ti.
764
00:46:48,849 --> 00:46:49,683
To!
765
00:46:52,310 --> 00:46:53,436
Da.
766
00:46:55,647 --> 00:46:56,773
To, mama!
767
00:46:59,109 --> 00:46:59,985
Hej.
768
00:47:00,485 --> 00:47:03,738
Jako mi je žao
što nisam vidjela što se događa.
769
00:47:03,822 --> 00:47:06,283
Što nisam glavu izvlačila iz guzice.
770
00:47:06,783 --> 00:47:10,370
Odsad neću gledati sebe
kad trebam vidjeti tebe, obećavam.
771
00:47:10,453 --> 00:47:12,080
Jer želim biti uz tebe.
772
00:47:12,163 --> 00:47:15,250
Htjela bih da sa mnom možeš
o tome razgovarati.
773
00:47:17,127 --> 00:47:20,130
-Koliko si to smišljala?
-Ozbiljno govorim.
774
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Znam. Je li to sve?
775
00:47:23,216 --> 00:47:25,677
Imaš pravo za Silver, ali o tome poslije.
776
00:47:25,760 --> 00:47:27,304
Drugi dan.
777
00:47:27,387 --> 00:47:29,347
Jer nisam uvijek ja najvažnija.
778
00:47:30,098 --> 00:47:30,974
Kako si ti?
779
00:47:31,683 --> 00:47:34,436
Mislim da sam dobro.
780
00:47:34,519 --> 00:47:38,189
To me tako usrećuje. Volim te!
781
00:47:38,273 --> 00:47:41,651
-Da čujem serenadu, ženo.
-Može. Sve za tebe.
782
00:47:44,029 --> 00:47:45,530
Došao si!
783
00:47:45,614 --> 00:47:47,240
Sviđa ti se naglasak?
784
00:47:47,324 --> 00:47:49,701
Super. Možeš potajno biti špijun.
785
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
Ne znam kako Merrill to može.
Naporno je tako govoriti.
786
00:47:55,415 --> 00:47:56,708
-Dođi!
-Može.
787
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
-Bok.
-Hej.
788
00:47:58,877 --> 00:47:59,711
Da!
789
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Pozdrav.
790
00:48:02,589 --> 00:48:03,840
Ovako.
791
00:48:03,924 --> 00:48:06,509
Boli te glava i otišao si u krevet.
792
00:48:07,010 --> 00:48:09,179
Jako sam se trudila za ovu večer.
793
00:48:09,262 --> 00:48:11,890
Ako se ne okreneš i odeš, vrištat ću.
794
00:48:12,474 --> 00:48:15,852
To je sve. Vrištat ću iz sve snage.
795
00:48:15,936 --> 00:48:17,145
Nikad neću prestati.
796
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
-Georgia!
-Briga me.
797
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
Želim plesati.
798
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
-Joe!
-Hej.
799
00:48:39,209 --> 00:48:41,419
-Udajem se.
-Da?
800
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
I napila si se. Dosta ti je.
801
00:48:48,259 --> 00:48:49,094
Uživaš?
802
00:48:49,886 --> 00:48:52,347
Jako. Hvala ti na ovome.
803
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
Nisam ja, Ginny je.
804
00:48:54,808 --> 00:48:58,186
Da, teško ju je odbiti.
Kakva majka, takva kći.
805
00:48:58,979 --> 00:49:00,397
Smatram to komplimentom.
806
00:49:05,860 --> 00:49:10,115
Ova djevojačka večer
bila je puno zabavnija nego prva.
807
00:49:10,699 --> 00:49:11,908
Austine, evo me!
808
00:49:12,450 --> 00:49:13,910
A, da, s Gilom je.
809
00:49:14,995 --> 00:49:16,329
-Molim?
-Što?
810
00:49:18,039 --> 00:49:18,873
Ne.
811
00:49:22,752 --> 00:49:25,130
Mama, što je? Zašto si se tako uzrujala?
812
00:49:25,797 --> 00:49:27,465
Da, zašto si se uzrujala?
813
00:49:30,135 --> 00:49:31,928
-Jesi li dobro?
-Dvije kuglice!
814
00:49:32,012 --> 00:49:33,638
Što si mislila da se zbiva?
815
00:52:10,128 --> 00:52:11,963
Prijevod titlova: Vida Živković