1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,928 [musique : "Raw Thoughts" de Baby Queen] 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 [Georgia] Virginia, la vie n'est pas juste. 4 00:00:13,264 --> 00:00:16,350 Elle est dure. Alors, il faut que tu sois dure en retour. 5 00:00:17,143 --> 00:00:21,189 Ne les laisse pas te voir pleurer. Air endurci, couverture réussie. 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,068 Ce qu'ils ne savent pas ne pourra pas être utilisé contre toi. 7 00:00:26,194 --> 00:00:28,279 ♪ They say I'm unhinged ♪ 8 00:00:28,362 --> 00:00:32,366 ♪ And I didn't care a bit They'll never get it… ♪ 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 Ce canapé est tellement confortable. 10 00:00:35,578 --> 00:00:37,330 On l'a pas quitté depuis des jours. 11 00:00:37,413 --> 00:00:40,166 On est le canapé, ma puce. On ne fait qu'un avec lui. 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,170 T'es pas obligée de retourner au lycée demain si t'as pas envie. 13 00:00:44,253 --> 00:00:47,048 On peut sécher les cours, regarder des films toute la journée. 14 00:00:47,131 --> 00:00:50,343 Si je regarde encore un film de Noël, je vais m'immoler par le feu. 15 00:00:51,344 --> 00:00:53,846 - C'est pas marrant, Ginny. - C'est un peu marrant. 16 00:00:56,516 --> 00:00:59,894 [Ginny] Qu'est-ce que… Tu fais quoi ? Mais arrête ! [rires] 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,813 [vibreur] 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 JE SUIS RENTRÉ 19 00:01:05,817 --> 00:01:07,777 Marcus est rentré de chez ses grands-parents. 20 00:01:07,860 --> 00:01:08,778 Oh ! 21 00:01:11,823 --> 00:01:14,033 Hé, canapé ! Tu vas où ? 22 00:01:14,117 --> 00:01:15,451 Tu veux voir ton amoureux. 23 00:01:16,077 --> 00:01:19,247 Pas de soucis. Je dois faire des courses et rendre des trucs. 24 00:01:20,248 --> 00:01:21,207 Mais je t'aime. 25 00:01:31,926 --> 00:01:35,221 - Ça va aller pendant que je suis pas là ? - Ouais. T'inquiète pas, maman. 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,141 - OK. [elle l'embrasse] - [Ginny rit] 27 00:01:38,224 --> 00:01:40,143 [Ginny] Ma mère devait être dure. 28 00:01:40,226 --> 00:01:42,854 Elle ne pouvait pas se permettre de baisser la garde. 29 00:01:42,937 --> 00:01:46,107 Pour elle, la vulnérabilité est une faiblesse. 30 00:01:46,190 --> 00:01:51,112 [générique] 31 00:01:53,447 --> 00:01:56,242 Zion, je te conseille de mettre des meubles solides entre nous. 32 00:01:56,325 --> 00:01:58,161 Georgia ! Vas-y, entre. Bonne année. 33 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 - Elle commence pas bien. - Ouais, j'ai l'impression. 34 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Comment t'as pu me le cacher ? 35 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Je suis sa mère. Pourquoi tu m'as pas dit que Ginny se brûlait ? 36 00:02:05,751 --> 00:02:09,130 - Je savais pas quoi faire. - Tu l'as envoyée en secret voir une psy ? 37 00:02:09,213 --> 00:02:12,717 Ouais. Je l'assume. Notre fille va pas bien et elle a besoin d'aide. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,429 Alors, tu emménages dans le coin, tu vis dans un appart stylé 39 00:02:16,512 --> 00:02:19,432 et ça te donne le droit de décider ce qui est le mieux pour elle ? 40 00:02:19,515 --> 00:02:22,685 Comme la fois où t'es partie et que je l'ai pas vue pendant un an ? 41 00:02:22,768 --> 00:02:24,937 J'avais 16 ans. T'en as 34. 42 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 On peut pas avoir de secrets. 43 00:02:27,607 --> 00:02:30,234 Je veux pas savoir tous les secrets que tu me caches. 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,236 [elle soupire] 45 00:02:33,905 --> 00:02:35,114 Tu aurais dû me le dire. 46 00:02:35,990 --> 00:02:40,119 - T'as raison. Je suis désolé. - [Georgia] Pourquoi tu l'as pas fait ? 47 00:02:40,703 --> 00:02:43,664 Elle m'a supplié de rien te dire. C'était sa décision. 48 00:02:44,624 --> 00:02:46,292 Elle a dit qu'elle avait besoin de moi. 49 00:02:47,668 --> 00:02:50,838 - Elle t'a manipulé, c'est tout. - Pas la peine d'en être fière. 50 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Je sais pas comment arranger ça. 51 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 C'est justement pour ça qu'elle va voir une psy. Pour avoir de l'aide. 52 00:03:03,059 --> 00:03:04,060 [on ouvre la porte] 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 Simone. Salut. 54 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Salut, Georgia. 55 00:03:12,777 --> 00:03:16,030 [musique amusante] 56 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 T'aurais pu me prévenir. 57 00:03:20,159 --> 00:03:22,578 [musique douce] 58 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Sexy. 59 00:03:25,289 --> 00:03:26,666 [ils rient] 60 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 [Marcus] Comment tu vas ? 61 00:03:30,253 --> 00:03:31,921 T'as passé un bon Noël ? 62 00:03:32,004 --> 00:03:35,299 Super joyeux. Ma mère a découvert que je me brûlais. 63 00:03:35,967 --> 00:03:37,176 - Quoi ? - [Ginny] Ouais. 64 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Elle a lu mon journal et elle a complètement craqué. 65 00:03:41,472 --> 00:03:42,515 C'est festif. 66 00:03:43,224 --> 00:03:45,268 - Et ensuite ? - Rien. 67 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 C'est plutôt cool. Elle a activé le mode "maman" 68 00:03:49,605 --> 00:03:52,525 - C'était bien chez tes grands-parents ? - Ouais, c'était cool. 69 00:03:52,608 --> 00:03:54,527 Beaucoup de Uno et de gaité. 70 00:03:57,071 --> 00:04:00,199 - [Marcus] Austin ! - Marcus, tu veux voir un tour de magie ? 71 00:04:00,283 --> 00:04:01,450 J'exige d'en voir un. 72 00:04:03,077 --> 00:04:06,247 - T'as eu cette montre pour Noël ? - Non. Maman me l'a donnée. 73 00:04:08,207 --> 00:04:10,042 Je suis pas très bon pour mélanger. 74 00:04:10,126 --> 00:04:12,253 C'est une bonne réplique pour un magicien. 75 00:04:13,296 --> 00:04:17,550 [musique douce] 76 00:04:18,551 --> 00:04:21,554 Sérieux ? C'est un sorcier. Noie-le ! 77 00:04:23,222 --> 00:04:24,765 C'est mon père qui me l'a appris. 78 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 - Son père ? - Oh, ouais. 79 00:04:30,271 --> 00:04:33,524 Georgia a découvert que je me brûlais, Gil est sorti de prison… 80 00:04:33,607 --> 00:04:35,693 Des vacances normales chez les Miller. 81 00:04:35,776 --> 00:04:38,946 [musique rythmée] 82 00:04:39,030 --> 00:04:41,949 LYCÉE DE WELLSBURY ALLEZ LES TIGERS ! 83 00:04:43,617 --> 00:04:48,164 J'ai passé les vacances de Noël à écouter en boucle mon grand-père et ma grand-mère 84 00:04:48,247 --> 00:04:50,875 dire encore et encore qu'ils aimaient pas mon père 85 00:04:50,958 --> 00:04:54,128 et qu'ils l'avaient jamais aimé. C'était un très joyeux enfer. 86 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Moi, j'ai eu mes règles, alors, j'ai pas pu aller skier des vacances. 87 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 - T'as toujours tes règles. - C'est trop ça. 88 00:04:59,925 --> 00:05:02,595 Et au fait, comment c'était chez mamie et papy ? 89 00:05:02,678 --> 00:05:04,096 Oh, j'adore ton papy ! 90 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Papy était fidèle à lui-même. 91 00:05:06,015 --> 00:05:08,809 J'ai trouvé Ellen en train de pleurer dans la salle de bains, 92 00:05:08,893 --> 00:05:12,313 car mamie lui avait dit qu'elle avait mal fait sa tourte à la viande. 93 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Marcus dit que vous avez beaucoup joué au Uno. 94 00:05:14,690 --> 00:05:16,817 - Il a dit ça ? - [Ginny acquiesce] 95 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 - C'est bizarre. - Pourquoi ? 96 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Il est pas beaucoup sorti de sa chambre. 97 00:05:23,032 --> 00:05:26,118 Oh, et d'ailleurs, vous savez qui a passé de super vacances ? 98 00:05:26,202 --> 00:05:27,912 Sophie, parce qu'elle est amoureuse. 99 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 - Non. Laisse-moi. - Tais-toi. Sérieux. 100 00:05:29,914 --> 00:05:32,583 - [Abby] C'est gênant. - C'est hyper malsain ! 101 00:05:32,666 --> 00:05:36,295 Tu crois que je suis pas au courant ? Bien sûr que c'est malsain ! 102 00:05:36,379 --> 00:05:39,507 Je le ressens et ça me fait vraiment pas de bien. 103 00:05:39,590 --> 00:05:42,343 - Ouais. Alors, arrête, Max. - Oui. J'essaie. 104 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 Mais j'ai vu cette photo et je voulais vous dire que je suis morte. 105 00:05:46,347 --> 00:05:47,640 Elle m'a tuée. Adieu. 106 00:05:47,723 --> 00:05:50,226 Fais genre que ça va et ça finira par être vrai. 107 00:05:52,853 --> 00:05:54,980 Ah, non ! Arrête, démon ! Arrête ça ! 108 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Bon, je vais aller voir comment va mon mec, moi, alors… 109 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 [en chantant] Ginny sort avec mon jumeau et moi, j'en suis ravie. 110 00:06:04,281 --> 00:06:07,952 [musique légère] 111 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 - [Ginny] Salut, Silver. - Salut, Ginny. 112 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Ça va ? T'aurais pas vu Marcus par hasard ? 113 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Non, désolée. 114 00:06:17,503 --> 00:06:19,004 C'est rien. Merci. 115 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 J'ai changé. 116 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 - C'est ce que tu dis. - Tu ne crois pas qu'on peut changer ? 117 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Bien sûr que si. Mais pas dans le bon sens. 118 00:06:27,096 --> 00:06:30,433 [il rit] Austin n'a jamais vu de match de hockey. Il va adorer. 119 00:06:30,516 --> 00:06:33,102 - [Georgia] Ça finit tard. - Il sera rentré avant 22h. 120 00:06:33,185 --> 00:06:36,147 Non. "Non", c'est une phrase complète. 121 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Tu sais, pour être tout à fait honnête, je suis un peu perdu, là. 122 00:06:40,609 --> 00:06:43,237 J'ai comme l'impression que tu me fais pas confiance. 123 00:06:44,071 --> 00:06:48,075 Et si l'un de nous doit pas avoir confiance en l'autre, c'est plutôt moi. 124 00:06:48,159 --> 00:06:49,326 Tu crois pas ? 125 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Tu m'as manqué. 126 00:06:58,294 --> 00:06:59,336 Énormément. 127 00:07:01,046 --> 00:07:02,882 La tension sexuelle qu'il y avait entre nous… 128 00:07:04,258 --> 00:07:05,593 est encore palpable. 129 00:07:07,094 --> 00:07:11,265 - Tu la ressens ? - Oui. C'est un fantasme qui se réalise. 130 00:07:11,348 --> 00:07:14,894 Le père de mon bébé se pointe avec l'intention de me bousiller la vie. 131 00:07:15,728 --> 00:07:16,812 Ça m'excite. 132 00:07:21,233 --> 00:07:24,278 Ouais. Je vois. [il rit] 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,906 Pas de match de hockey. Je peux comprendre. 134 00:07:27,531 --> 00:07:29,992 Mais ça fait un bout de temps que je l'ai pas vu. 135 00:07:32,119 --> 00:07:35,080 Je veux voir mon fils. C'est aussi simple que ça. 136 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 [femme] Salut ! 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,752 J'ai trouvé une robe magnifique. 138 00:07:39,835 --> 00:07:43,214 Faut qu'on parle des demoiselles d'honneur. J'imagine que j'en serai une. 139 00:07:43,297 --> 00:07:44,757 - Oh, bonjour. - Bonjour. 140 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Gil Timmins. Le père d'Austin. 141 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Je te présente Ellen. 142 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 - C'est un plaisir. - Moi aussi. 143 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Alors, montrez-nous donc cette robe. 144 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 - Je peux revenir plus tard. - Non. Il paraît qu'elle est magnifique. 145 00:07:57,520 --> 00:07:59,438 Oh, waouh ! 146 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G, faut qu'elle mette cette robe. 147 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 "G" ? J'avais jamais entendu. C'est mignon. 148 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Gil était sur le départ. 149 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 Ouais. Euh, ben, moi, je vais vous laisser. 150 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 J'étais ravi de faire votre connaissance. 151 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Sérieusement, où tu trouves tous ces mecs ? C'est un don chez toi. 152 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Oh, je suis un aimant ! 153 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 Tu veux quoi pour les robes de demoiselles d'honneur ? 154 00:08:27,216 --> 00:08:30,302 - C'est pas ma première fois. - C'est la deuxième. 155 00:08:30,886 --> 00:08:32,805 Oui, oui. C'est la deuxième. 156 00:08:32,888 --> 00:08:36,559 Mais j'ai pas envie de répéter tous les clichés qu'on voit à chaque mariage. 157 00:08:36,642 --> 00:08:38,894 Les enterrements de vie de jeune fille 158 00:08:38,978 --> 00:08:41,605 avec des pailles en forme de pénis et une écharpe à la noix… 159 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Tu veux dire que tu veux pas d'enterrement de vie de jeune fille ? 160 00:08:45,609 --> 00:08:47,820 J'ai tellement de trucs à gérer en ce moment. 161 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 C'est pas ma priorité d'avoir un EVJF. 162 00:08:49,863 --> 00:08:52,324 - Moi non plus. - [elles rient] 163 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon l'a invitée à un match des Patriots. C'est pas hétéronormatif et trop mignon ? 164 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Il l'a pas invitée. Il l'a suggéré de manière désinvolte. 165 00:09:01,333 --> 00:09:03,919 - Ça change tout. - Après qu'elle lui a donné la casquette. 166 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 Non, arrête. On sait pas si c'est grâce à ça. 167 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Peut-être que si. Team casquette ! 168 00:09:09,425 --> 00:09:12,636 - [Alexandra] T'étais team rencard. - Ouais, mais j'ai changé d'avis. 169 00:09:12,720 --> 00:09:15,180 - Calmez-vous. - [Stacy] Tu devras regarder le match. 170 00:09:15,264 --> 00:09:17,391 Je vais au stade que quand Jackie est pom-pom girl. 171 00:09:17,474 --> 00:09:18,934 C'est le meilleur moment ! 172 00:09:19,018 --> 00:09:22,104 [en rythme] Allez, les gars, les supporters sont là ! 173 00:09:22,187 --> 00:09:25,357 - Foncez, gagnez… - Okay, c'est bon. On a compris. 174 00:09:25,441 --> 00:09:26,275 [elles rient] 175 00:09:27,192 --> 00:09:29,320 - [Ginny soupire] - Qu'est-ce qui va pas ? 176 00:09:30,279 --> 00:09:33,032 J'ai littérature. Je dois présenter mon livre à Gitten. 177 00:09:33,115 --> 00:09:35,034 Non, je peux pas. C'est encore trop tôt. 178 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Ouais, c'est clair. 179 00:09:37,494 --> 00:09:38,454 À quoi tu pensais ? 180 00:09:38,537 --> 00:09:43,334 Ann Petry, La rue, Audre Lorde, Sister Outsider 181 00:09:43,417 --> 00:09:46,295 ou Nikole Hannah-Jones, Le projet 1619. 182 00:09:46,378 --> 00:09:47,713 - Pas mal. - On s'en fiche. 183 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Dis-lui que c'est n'importe quoi. 184 00:09:50,049 --> 00:09:52,468 - Gitten écoutera pas. - Ouais. C'est une ordure. 185 00:09:52,551 --> 00:09:54,553 - Laisse tomber. - Non, je vais le faire. 186 00:09:54,637 --> 00:09:56,764 - Je prends quel livre ? - Sister outsider. 187 00:09:56,847 --> 00:09:57,681 [Bracia] Euh… 188 00:09:59,558 --> 00:10:03,062 Salut, les enfants ! Bracia, je viens de voir Bryon porter ta casquette. 189 00:10:03,979 --> 00:10:05,481 - Team casquette ? - Carrément. 190 00:10:05,981 --> 00:10:09,234 La poisse. Ma mère vient de me dire que j'avais eu ma date d'exam. 191 00:10:09,318 --> 00:10:10,361 C'est le 11 mars. 192 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 Et Mercure fait quoi, à cette date ? Elle rétrograde ? 193 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 J'en sais rien, mais il faut que la lune se lève 194 00:10:15,783 --> 00:10:17,743 et que Pluton entre dans l'équation. 195 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 J'ai besoin d'une aide cosmique. 196 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 C'est sûr, t'auras une super note. 197 00:10:21,705 --> 00:10:23,207 Les écoles foutent la pression. 198 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Ma mère me dit de prendre plus d'options, mais physiquement, je peux pas. 199 00:10:26,585 --> 00:10:30,005 Franchement, profitez tant que vous pouvez. Cette année, c'est l'enfer. 200 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 J'ai déjà cette impression. 201 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 En parlant d'options, faut y aller. On a littérature. 202 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 [gémit] Non. 203 00:10:37,388 --> 00:10:40,140 Oh, j'espère que ton bouquin est dispo en livre audio. 204 00:10:40,224 --> 00:10:43,394 [musique lente] 205 00:10:44,937 --> 00:10:45,979 [Ginny soupire] 206 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 Sister Outsider. 207 00:10:53,612 --> 00:10:58,450 C'est un incroyable recueil d'essais et de discours écrits par Audre Lorde, 208 00:10:58,534 --> 00:11:01,245 où elle étudie les différents éléments 209 00:11:01,328 --> 00:11:03,956 de son identité en tant que femme noire et lesbienne. 210 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 Selon sa théorie, le changement dans une société d'oppression 211 00:11:07,543 --> 00:11:09,670 devrait être provoqué de l'intérieur. 212 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Merci, Ginny. 213 00:11:12,840 --> 00:11:15,801 [Max applaudit] 214 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 J'aimerais que vous lisiez tous trois chapitres de Sister Outsider. 215 00:11:20,389 --> 00:11:21,849 Pour, disons, vendredi. 216 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 Et Ginny animera la discussion sur ce livre. 217 00:11:26,687 --> 00:11:29,314 - Euh, quoi ? - [M. Gitten] Merci, Ginny. 218 00:11:40,033 --> 00:11:44,413 Bonjour, Cynthia. Beth, Bhanu. Nos retardataires se sont endormis ? 219 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - [Austin] Coucou ! - Salut, mon lapin. C'était cool ? 220 00:11:50,335 --> 00:11:51,712 - Ouais. - [Georgia] Oh. 221 00:11:54,506 --> 00:11:55,966 [musique rythmée] 222 00:11:56,049 --> 00:11:57,760 Papa ! Qu'est-ce que tu fais là ? 223 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Oui, papa. Qu'est-ce que tu fais ici ? 224 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 Salut, mon grand. Regarde ce que j'ai. 225 00:12:06,351 --> 00:12:08,854 - Tu veux aller voir du hockey ? - [Austin] Ouais ! 226 00:12:09,438 --> 00:12:11,064 Maman, je peux y aller ? 227 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 [Bhanu] Oh, c'est trop mignon. 228 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Oui. Que c'est beau de voir un père impliqué. 229 00:12:15,527 --> 00:12:16,403 Mesdames. 230 00:12:17,070 --> 00:12:18,197 Euh, eh ben… 231 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 J'imagine que oui. Oui, tu peux y aller. 232 00:12:21,867 --> 00:12:23,660 - Ouais ! Merci. - [Gil chuchote] 233 00:12:24,369 --> 00:12:25,662 [elles rient] 234 00:12:27,289 --> 00:12:28,916 On peut avoir de l'argent pour manger ? 235 00:12:31,502 --> 00:12:32,836 [Georgia] Bien sûr. 236 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 Pourquoi pas ? 237 00:12:35,255 --> 00:12:36,965 - [Austin Merci. - Super, on y va ! 238 00:12:37,716 --> 00:12:39,927 [Georgia] Pas plus de 22h. Je suis sérieuse ! 239 00:12:42,304 --> 00:12:46,141 - [homme] J'adore t'acheter des cadeaux. - [femme] On a une chose en commun. 240 00:12:47,810 --> 00:12:50,145 Tu te rends pas compte à quel point t'es belle. 241 00:12:51,021 --> 00:12:53,941 Bien sûr que je m'en rends compte. Je suis très jolie. 242 00:12:54,691 --> 00:12:55,901 C'est pratique. 243 00:12:58,695 --> 00:12:59,571 [elle rit] 244 00:13:00,656 --> 00:13:03,492 Comment tu fais pour m'acheter toutes ces belles choses ? 245 00:13:04,827 --> 00:13:08,872 Je sais que tu as ce super boulot où tu fais des trucs extraordinaires. 246 00:13:08,956 --> 00:13:10,624 Suivre les créances clients ? 247 00:13:11,333 --> 00:13:12,459 J'ai vu ta voiture. 248 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Et, c'est une très jolie voiture. 249 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Merci. Je suis d'accord. 250 00:13:18,131 --> 00:13:20,551 Quand on est allés au restau avec tes collègues, 251 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 ils avaient pas d'aussi belles voitures. 252 00:13:24,429 --> 00:13:26,265 Euh, qu'est-ce que tu sous-entends ? 253 00:13:28,267 --> 00:13:30,102 Ah. [il rit] 254 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 OK. 255 00:13:34,857 --> 00:13:36,525 Je m'occupe des factures. 256 00:13:36,608 --> 00:13:40,612 Je suis les flux de trésorerie, tous les services payés par l'entreprise. 257 00:13:40,696 --> 00:13:44,491 Et c'est possible que certains de ces services soient un peu… 258 00:13:44,575 --> 00:13:45,409 Faux ? 259 00:13:46,159 --> 00:13:48,829 T'inventes de faux services payés par l'entreprise ? 260 00:13:50,414 --> 00:13:51,874 Ils s'en rendent pas compte ? 261 00:13:52,958 --> 00:13:56,295 Je le cache sous leur nez. Je remplis un chèque et je l'encaisse. 262 00:13:56,378 --> 00:13:59,464 Ils gagnent tellement qu'ils vérifient pas en dessous de 10 000 dollars. 263 00:13:59,548 --> 00:14:03,719 Pas trop à la fois, mais tant que tu retires pas de trop grosses sommes… 264 00:14:04,428 --> 00:14:05,762 Oh, putain. 265 00:14:06,388 --> 00:14:10,392 Et dire que je croyais que t'étais un gars réglo avec un plan d'épargne retraite. 266 00:14:10,475 --> 00:14:12,144 En fait, t'es un criminel. 267 00:14:13,937 --> 00:14:15,230 Je peux pas y échapper. 268 00:14:16,440 --> 00:14:19,401 Malgré mes efforts, je retombe toujours là où j'ai commencé. 269 00:14:19,985 --> 00:14:22,404 Et c'est une mauvaise chose ? 270 00:14:25,782 --> 00:14:27,034 Pourquoi tu me l'as dit ? 271 00:14:28,785 --> 00:14:30,996 T'avais pas peur que je sois contre ? 272 00:14:31,079 --> 00:14:31,914 Non. 273 00:14:32,831 --> 00:14:36,084 Je savais que ce côté sombre ne t'effraierait pas, Georgia Miller. 274 00:14:36,752 --> 00:14:37,628 [elle rit] 275 00:14:38,337 --> 00:14:43,675 [musique rythmée] 276 00:14:43,759 --> 00:14:47,763 Tu vois, être jolie, c'est pratique. 277 00:14:50,098 --> 00:14:52,309 Tu viens de me dévoiler tous tes secrets. 278 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 [la musique s'arrête] 279 00:14:54,770 --> 00:14:57,022 [film à la télé] 280 00:14:58,315 --> 00:15:00,525 Tu sais, c'est toi qui as choisi le film. 281 00:15:01,735 --> 00:15:03,862 Ouais, désolée. Je localise Gil. 282 00:15:05,614 --> 00:15:06,490 Pardon ? 283 00:15:06,573 --> 00:15:09,618 J'ai donné une montre à Austin où tu peux suivre sa position. 284 00:15:09,701 --> 00:15:13,497 Vas-y, tente quelque chose, petite merde. Je te trouverai où que tu te caches. 285 00:15:15,415 --> 00:15:16,959 Si t'es inquiète pour Austin 286 00:15:17,042 --> 00:15:19,586 au point de devoir le localiser quand il est avec Gil, 287 00:15:19,670 --> 00:15:21,588 on devrait pas les laisser tous seuls. 288 00:15:21,672 --> 00:15:25,842 Eh ben, c'est son père. Il a des droits. J'ai pas mon mot à dire. 289 00:15:26,551 --> 00:15:30,138 On pourrait en parler à mon avocat et faire un contrat pour les visites. 290 00:15:30,222 --> 00:15:33,558 Non. Non, pas d'avocat. Ça lui plairait pas. 291 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Je me fiche un peu de ce qui plairait ou non à Gil. 292 00:15:38,438 --> 00:15:40,232 Je suis sur le coup. OK ? 293 00:15:40,983 --> 00:15:43,068 - En les localisant ? - Exactement. 294 00:15:43,151 --> 00:15:47,447 [un homme parle à la télévision] 295 00:15:49,324 --> 00:15:53,495 Non. Il a été acquitté, parce qu'ils ont cafouillé avec la preuve disculpatoire. 296 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 J'adore quand ils font le boulot à notre place. 297 00:15:56,707 --> 00:15:59,501 Tu te sens jamais mal de défendre quelqu'un qui est coupable ? 298 00:16:00,627 --> 00:16:04,172 C'est une bonne question. Alors, j'ai plusieurs éléments de réponse. 299 00:16:05,007 --> 00:16:09,052 Premièrement, plein de gens commettent des infractions et ne sont pas punis. 300 00:16:09,136 --> 00:16:11,763 Je pense que tout le monde a droit à une défense. 301 00:16:11,847 --> 00:16:15,058 Pour quasiment tout ce qu'on considère comme illégal, 302 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 il y a des circonstances qui font que c'est pas un crime. Merci. 303 00:16:19,563 --> 00:16:20,480 Comme… 304 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 On est tous d'accord que voler, c'est mal. Non ? 305 00:16:24,651 --> 00:16:27,863 Mais que dirait-on si le voleur en question était mort de faim ? 306 00:16:27,946 --> 00:16:29,031 Ouais, c'est logique. 307 00:16:29,906 --> 00:16:32,826 Je veux dire que j'ai pas le droit de juger mes clients. 308 00:16:32,909 --> 00:16:35,495 Sinon, je serais pas faite pour ce travail. Tu vois… 309 00:16:35,579 --> 00:16:40,333 Mon boulot, c'est de justifier pourquoi ils ont mal agi. 310 00:16:40,417 --> 00:16:42,794 Humaniser leurs choix. Tu comprends ? 311 00:16:44,296 --> 00:16:47,049 - T'as pas idée. - [Zion] Mon boulot paraît fade à côté. 312 00:16:48,175 --> 00:16:49,134 Quoi ? 313 00:16:49,217 --> 00:16:52,596 T'as escaladé toutes les montagnes, visité tous les continents. 314 00:16:54,139 --> 00:16:55,182 C'est incroyable. 315 00:16:55,265 --> 00:16:58,602 Tu vas quand même pas jouer les gars humbles et modestes avec nous. 316 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Tu vois ? Elle est d'accord. 317 00:17:03,315 --> 00:17:05,859 Alors, tu t'es fait engueuler par maman, j'imagine. 318 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 De quoi tu parles ? 319 00:17:08,528 --> 00:17:10,489 Je suis sûre qu'elle est venue te voir. 320 00:17:11,239 --> 00:17:13,825 - Hé, sois sympa avec ta mère. - [Ginny] Quoi ? 321 00:17:13,909 --> 00:17:16,369 En plus, ça se passe bien, ces derniers temps. 322 00:17:19,664 --> 00:17:20,874 [Ginny soupire] 323 00:17:20,957 --> 00:17:23,085 Bon. Faut que j'y aille. Désolée. 324 00:17:23,668 --> 00:17:26,338 J'ai des devoirs et apparemment, je suis prof, maintenant. 325 00:17:26,421 --> 00:17:30,092 - Qu'est-ce que tu dis ? - Ouais. Je devais choisir un livre. 326 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 Eh ben, nouveau rebondissement, c'est à moi de diriger la discussion. 327 00:17:34,888 --> 00:17:38,475 OK. Et qu'est-ce que t'en penses ? Tu veux que j'appelle le lycée ou… 328 00:17:38,558 --> 00:17:40,102 Non. Non, appelle pas le lycée. 329 00:17:41,978 --> 00:17:44,397 - Tu m'as dit de choisir un bouquin. - J'ai pas dit ça. 330 00:17:44,481 --> 00:17:47,359 J'ai dit qu'il y a des bénéfices à travailler avec le système. 331 00:17:47,442 --> 00:17:49,861 - Mais que c'est à toi de… - Ouais. Mais fais rien. 332 00:17:49,945 --> 00:17:53,156 Appelle pas le lycée. Je peux me débrouiller toute seule. 333 00:17:53,865 --> 00:17:56,284 D'accord. Je te ramène. 334 00:17:59,412 --> 00:18:00,747 On s'est bien amusés. 335 00:18:00,831 --> 00:18:03,500 Oh, et il y a eu une bagarre ! Tout le monde est parti 336 00:18:03,583 --> 00:18:06,378 et quand c'était fini, y avait plein de sang sur la glace. 337 00:18:06,461 --> 00:18:08,505 - Du vrai sang ! - Waouh. 338 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Cool. 339 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Hé, Paul, t'as grandi ici. T'as joué au hockey ? 340 00:18:14,511 --> 00:18:17,681 Non. Non, pas trop. On était plutôt foot et ski, chez moi. 341 00:18:18,431 --> 00:18:21,685 Maintenant qu'Austin habite ici, on pourrait lui apprendre à skier. 342 00:18:21,768 --> 00:18:23,854 - C'est une bonne idée. - [Austin] Ouais. 343 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Ce serait sympa ! 344 00:18:25,063 --> 00:18:29,526 Mais pour l'instant, il est l'heure d'aller au lit, alors, on y va. 345 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Bonne nuit ! Au revoir. 346 00:18:31,862 --> 00:18:33,363 - [Paul] Prêt ? - [Austin] Oui. 347 00:18:33,446 --> 00:18:35,198 [Ginny et Zion rient] 348 00:18:36,074 --> 00:18:36,950 [la porte claque] 349 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 - Ah. - Zion ? 350 00:18:39,327 --> 00:18:40,287 Gil. 351 00:18:41,204 --> 00:18:42,080 Zion. 352 00:18:43,415 --> 00:18:45,125 - Salut, Paul. - Zion. 353 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia, Ginny… 354 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 - Austin ! - Très drôle ! 355 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Je savais pas que t'étais sorti. C'est bien. 356 00:18:53,425 --> 00:18:54,301 Merci. 357 00:18:55,427 --> 00:18:59,139 OK. On va laisser ces cowboys dans le Western qu'ils viennent d'inventer. 358 00:18:59,222 --> 00:19:02,017 - C'est l'heure d'aller se coucher. - Attendez-moi ! 359 00:19:03,727 --> 00:19:05,270 Oh, euh… 360 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 Je vous laisse. Ouais. Bonne soirée, les gars. 361 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 - À toi aussi. - [la porte se ferme] 362 00:19:13,278 --> 00:19:15,906 - On l'aime pas, lui ? - Non, pas du tout. 363 00:19:19,201 --> 00:19:20,869 [Georgia soupire] Hé ! 364 00:19:21,786 --> 00:19:25,832 Tu te souviens quand deux de mes ex et mon fiancé étaient dans l'entrée ? 365 00:19:25,916 --> 00:19:28,835 - C'était drôle. - On se serait cru dans Survivor. 366 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 J'aurais pas été étonnée de voir Jeff Probst présenter les aventuriers. 367 00:19:33,381 --> 00:19:34,466 Comment va ton père ? 368 00:19:35,133 --> 00:19:38,094 Tu penses que c'est sérieux, entre lui et Simone ? 369 00:19:38,678 --> 00:19:40,222 Je jouerai pas à ce jeu-là. 370 00:19:40,931 --> 00:19:43,141 Tu veux que je parle dans son dos. Je le ferai pas. 371 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Bouh, t'es pas marrante. 372 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 C'est bizarre, quand même. 373 00:19:48,647 --> 00:19:52,025 Comment il peut s'engager aussi vite ? Il voulait emménager avec moi. 374 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Tu vas te marier dans à peine deux mois. 375 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Oui, peut-être, mais personne n'a le droit de m'oublier. 376 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 C'est la règle. 377 00:19:59,366 --> 00:20:01,618 Oh, je vois. Cette conversation est terminée. 378 00:20:01,701 --> 00:20:03,995 Pas question que je me retrouve entre toi et papa. 379 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Mets-toi entre nous deux. T'es trop mignonne entre nous. 380 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 Comment ça va, avec Marcus ? 381 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Bien. On va se marier très bientôt. 382 00:20:17,384 --> 00:20:20,011 OK. Très drôle. 383 00:20:20,095 --> 00:20:21,304 Vraiment très drôle. 384 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Vas-y, continue. 385 00:20:23,306 --> 00:20:24,557 [Ginny rit] 386 00:20:24,641 --> 00:20:29,312 [musique douce à la guitare] 387 00:20:29,396 --> 00:20:31,022 Et toi, est-ce que va, ma puce ? 388 00:20:32,023 --> 00:20:33,733 Vraiment, est-ce que ça va ? 389 00:20:33,817 --> 00:20:36,111 Et sois honnête. Je veux pas de mensonge. 390 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 Je vais bien. C'est gentil. 391 00:20:47,289 --> 00:20:48,164 [vibreur] 392 00:20:50,208 --> 00:20:55,130 [musique : "In The Afternoon" de Josef Salvat] 393 00:20:56,548 --> 00:20:59,467 ♪ You like your coffee black And your drinks strong ♪ 394 00:21:00,510 --> 00:21:02,971 ♪ And I like you, yeah ♪ 395 00:21:03,054 --> 00:21:04,556 - ♪ I like you ♪ - [elle rit] 396 00:21:07,434 --> 00:21:10,603 ♪ You like your hair pulled back And your nights long ♪ 397 00:21:10,687 --> 00:21:11,521 [vibreur] 398 00:21:11,604 --> 00:21:13,356 ♪ And I like you, yeah… ♪ 399 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 T'étais au lycée, aujourd'hui ? 400 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 Nan. J'ai séché. 401 00:21:16,526 --> 00:21:19,070 Je déteste les lundis après les vacances. 402 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 Mais le mardi devient pas un lundi, dans ce cas ? 403 00:21:23,408 --> 00:21:24,659 Tu veux venir ? 404 00:21:25,368 --> 00:21:27,954 Non. Je suis mort. Je vais me coucher. 405 00:21:28,913 --> 00:21:29,831 Bisous, bouchon. 406 00:21:30,582 --> 00:21:32,584 Je répondrai pas si tu m'appelles "bouchon". 407 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Tu viens de le faire. 408 00:21:36,379 --> 00:21:40,175 ♪ Just let me know what you want to do ♪ 409 00:21:43,928 --> 00:21:46,306 ♪ What you want to do… ♪ 410 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 [il hésite] 411 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 On va regarder un film. Tu veux venir ? 412 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Non. 413 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 Non, merci. 414 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 C'était bien, les cours ? 415 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Oui. 416 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 D'accord. 417 00:22:19,172 --> 00:22:23,468 [musique : "Fight For Me" de Bukola] 418 00:22:26,679 --> 00:22:29,474 ♪ I wake up every morning ♪ 419 00:22:29,557 --> 00:22:32,268 ♪ Thinking it will be okay… ♪ 420 00:22:34,312 --> 00:22:36,272 - Salut. - Salut. 421 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 Où est Marcus ? 422 00:22:38,691 --> 00:22:40,735 J'en sais rien. Il était pas en chimie. 423 00:22:41,444 --> 00:22:43,738 [gémit] Salut. Je suis crevée. 424 00:22:43,822 --> 00:22:44,989 J'ai besoin d'un café. 425 00:22:46,741 --> 00:22:50,370 Meuf, t'es trop douée. J'ai des frissons à chaque fois que je t'entends chanter. 426 00:22:50,453 --> 00:22:53,748 - Merci. - J'ai trop hâte de voir le spectacle. 427 00:22:55,041 --> 00:22:56,209 Hello ! 428 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Oh, la vache, Silver, j'adore ton collier ! Il est incroyable ! 429 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Il est trop beau ! 430 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 Merci. Il est vintage. 431 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 J'adore. 432 00:23:07,095 --> 00:23:09,722 Je vais à la répétition. On se voit tout à l'heure ? 433 00:23:10,390 --> 00:23:11,307 Salut, Max. 434 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Salut, Silver. 435 00:23:16,521 --> 00:23:19,816 - Quoi ? - [elles l'imitent] "Salut, Silver !" 436 00:23:19,899 --> 00:23:21,985 - [Bracia] "C'est vintage." - [elles rient] 437 00:23:22,569 --> 00:23:24,821 - Il se passe quoi dans ton vagin ? - Rien ! 438 00:23:25,572 --> 00:23:29,284 Vous arrêtez pas de vous draguer. Je vous vois glousser dans un coin. 439 00:23:29,367 --> 00:23:31,411 [Ginny] On ressent l'énergie sexuelle. 440 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 Ça, ça veut rien dire. Je dégage une énergie sexuelle. 441 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Je suis un guépard. 442 00:23:37,041 --> 00:23:39,210 Silver, tu peux défaire mon nœud ? 443 00:23:39,294 --> 00:23:41,129 [elles rient] 444 00:23:41,212 --> 00:23:44,299 - Vous croyez qu'on se drague ? - Ouais, meuf. Tu lui plais. 445 00:23:44,382 --> 00:23:45,884 [Bracia] Ouais, c'est évident. 446 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 À tout à l'heure. 447 00:23:48,386 --> 00:23:49,471 - À plus. - [Bracia] Ciao. 448 00:23:50,597 --> 00:23:51,931 [il soupire] 449 00:23:52,807 --> 00:23:54,642 Tu crois vraiment que je lui plais ? 450 00:23:54,726 --> 00:23:55,727 [il soupire] 451 00:24:02,400 --> 00:24:03,318 T'es bourré ? 452 00:24:04,319 --> 00:24:06,029 Oh, putain. Il est bourré. 453 00:24:10,241 --> 00:24:12,202 - Mec ! - [Georgia] C'est quoi, ça ? 454 00:24:12,285 --> 00:24:14,621 - Déconne pas. Arrête ! - Donne-moi la flasque. 455 00:24:16,331 --> 00:24:17,415 T'es malade ? 456 00:24:17,999 --> 00:24:19,751 Tu peux pas être bourré en cours. 457 00:24:20,627 --> 00:24:22,712 T'es dans la merde si tu te fais prendre. 458 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 [femme] Ginny ! 459 00:24:26,090 --> 00:24:27,759 [musique rythmée] 460 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 [chuchote] Fait chier. 461 00:24:28,885 --> 00:24:31,054 - Allez, lève-toi. Lève-toi. - [Marcus grogne] 462 00:24:31,137 --> 00:24:33,515 - [Ginny] Maman ! - [Max] Allez. Oh, hisse ! 463 00:24:33,598 --> 00:24:34,766 Qu'est-ce que tu fais là ? 464 00:24:34,849 --> 00:24:38,520 Non mais tu te crois où, là ? Dans un épisode d'Euphoria ? Allez, viens. 465 00:24:39,187 --> 00:24:41,314 [Georgia] Je t'amène à ton rendez-vous. 466 00:24:41,397 --> 00:24:43,816 - Quoi ? - Surprise. 467 00:24:44,442 --> 00:24:46,694 J'aurais dû le savoir. C'était trop facile. 468 00:24:46,778 --> 00:24:48,363 "Un psy ? Ouais, bien sûr." 469 00:24:51,866 --> 00:24:53,993 Ces bouts de papier, c'est impressionnant. 470 00:24:54,702 --> 00:24:57,789 Tu restes assise là et tu racontes que je t'ai gâché la vie ? 471 00:24:58,540 --> 00:25:01,167 - Ouais. - OK. Calme-toi. 472 00:25:01,251 --> 00:25:03,545 Je veux savoir comment ça marche. 473 00:25:03,628 --> 00:25:07,257 On fait pas ça, dans le sud. On tire sur des trucs et on mange du beurre. 474 00:25:07,340 --> 00:25:09,300 - [on ouvre la porte] - [femme] Bonjour. 475 00:25:10,885 --> 00:25:13,513 Dr Lily. Euh, c'est… 476 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Georgia, j'imagine. 477 00:25:14,889 --> 00:25:17,350 - Je ne lui ai pas gâché la vie. - Maman ! 478 00:25:17,433 --> 00:25:19,686 Euh, vous comptez l'attendre dehors ? 479 00:25:19,769 --> 00:25:20,853 J'aimerais rester. 480 00:25:21,813 --> 00:25:25,358 - Maman, tu fais quoi ? - Quoi ? Je m'inquiète pour toi, ma puce. 481 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 J'ai découvert que tu te faisais du mal et que t'allais chez le psy. 482 00:25:29,821 --> 00:25:34,158 Cette dame très qualifiée, avec tous ces beaux diplômes, 483 00:25:34,826 --> 00:25:36,953 te protège et t'aide à aller mieux. 484 00:25:37,036 --> 00:25:39,038 Et je voulais savoir comment ça se passe. 485 00:25:39,914 --> 00:25:43,126 Ça fonctionne pas comme ça. C'est Ginny qui décide. 486 00:25:47,046 --> 00:25:48,047 Elle peut rester. 487 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 T'es sûre ? 488 00:25:51,718 --> 00:25:52,635 Oui. 489 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Très bien. 490 00:26:04,814 --> 00:26:09,527 Qu'avez-vous ressenti quand vous avez appris que Ginny se brûlait les cuisses ? 491 00:26:10,737 --> 00:26:12,488 On se croirait dans Les Soprano. 492 00:26:12,572 --> 00:26:14,907 Si tu veux rester, il faut que tu joues le jeu. 493 00:26:14,991 --> 00:26:16,034 OK. Désolée. 494 00:26:16,659 --> 00:26:19,329 C'est difficile pour vous, ce genre de thérapie ? 495 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Oui. Vous immiscez pas dans ma tête. 496 00:26:21,122 --> 00:26:23,333 - Maman ! - Désolée. Pardon, je suis désolée. 497 00:26:25,335 --> 00:26:26,502 [Georgia expire] 498 00:26:26,586 --> 00:26:30,214 Oui. Oui, c'est dur. Ce que j'ai ressenti ? 499 00:26:31,591 --> 00:26:32,550 C'était horrible. 500 00:26:33,968 --> 00:26:35,553 Je ferai tout pour la protéger. 501 00:26:36,304 --> 00:26:40,433 Alors, savoir qu'elle allait pas bien au point… 502 00:26:41,643 --> 00:26:46,105 de faire ça, de se brûler en secret pendant si longtemps… 503 00:26:46,648 --> 00:26:50,485 J'ai l'impression que le fait que Ginny vous l'ait caché vous dérange énormément. 504 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Bien sûr que ça me dérange. 505 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 On a pas une relation mère-fille normale. On est proches. On est amies. 506 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 Vous n'êtes pas amies. Vous êtes mère et fille. 507 00:26:59,619 --> 00:27:02,997 Est-ce que vous avez l'impression de respecter l'intimité de Ginny ? 508 00:27:04,999 --> 00:27:08,503 C'est ce qu'elle vous a dit ? Que je respecte pas son intimité ? 509 00:27:08,586 --> 00:27:10,421 [Georgia rit] 510 00:27:10,505 --> 00:27:12,340 Tu respectes pas mon intimité. 511 00:27:17,595 --> 00:27:18,596 Ça me plaît pas. 512 00:27:18,680 --> 00:27:22,016 Je pense que cette séance peut être très productive. 513 00:27:22,100 --> 00:27:23,142 Pour vous deux. 514 00:27:25,520 --> 00:27:28,064 OK. Je suis pas parfaite. Je le sais. 515 00:27:29,607 --> 00:27:33,569 Enfin, vous croyez que je savais comment être une bonne mère ? 516 00:27:33,653 --> 00:27:36,906 J'avais 15 ans. Mary-Kate et Ashley n'ont jamais parlé de ça. 517 00:27:37,490 --> 00:27:41,536 Et j'ai dû me battre, encore et encore. J'ai dû me relever, affronter ces galères 518 00:27:41,619 --> 00:27:44,664 sans oublier de sourire et de te protéger de cette misère. 519 00:27:44,747 --> 00:27:48,251 J'ai jamais eu d'enfance. Au moins, elle, elle en a une. 520 00:27:49,419 --> 00:27:53,047 Je sais que t'as fait beaucoup pour moi et je sais que c'était dur. 521 00:27:54,757 --> 00:27:56,134 Mais c'est la première fois 522 00:27:56,217 --> 00:27:58,886 que je vis assez longtemps quelque part pour me faire des amis. 523 00:27:58,970 --> 00:28:02,432 J'ai toujours été la nouvelle, toujours toute seule. 524 00:28:02,974 --> 00:28:05,351 C'est tout ce que je connaissais et c'était dur. 525 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 Et… Et j'ai le droit d'être perturbée. 526 00:28:15,153 --> 00:28:17,196 J'ai mon propre vécu, maman. 527 00:28:23,745 --> 00:28:25,288 - [Max] Allez, avance ! - Quoi ? 528 00:28:25,371 --> 00:28:26,622 Avance, s'il te plaît ! 529 00:28:28,082 --> 00:28:29,542 - Bon. - [il gémit] 530 00:28:29,625 --> 00:28:31,127 Écoute, maman est en bas. Non. 531 00:28:31,210 --> 00:28:34,589 - Quoi ? Attends, je veux jouer. - Pas de guitare ! Je vais te la prendre. 532 00:28:34,672 --> 00:28:37,216 - [Marcus] T'es pas drôle. - [Max soupire] Chaussures. 533 00:28:37,300 --> 00:28:40,636 - C'est mes chaussures. - Oui. C'est tes chaussures. Allez. 534 00:28:40,720 --> 00:28:42,472 Hé, elle est où ma flasque ? 535 00:28:43,139 --> 00:28:45,975 - Pourquoi tu te bourres la gueule ? - Laisse-moi. 536 00:28:46,058 --> 00:28:49,520 - Ça sert à rien et c'est super bizarre. - Je suis pas bourré. 537 00:28:49,604 --> 00:28:50,855 Tu te fous de moi, là ? 538 00:28:50,938 --> 00:28:53,149 T'es tellement pété que tu tiens pas debout ! 539 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 [femme] Les enfants, ça vous dit d'aller au restau chinois ? 540 00:28:56,235 --> 00:28:59,655 - Des galettes aux oignons, maman ! - Tu sais quoi ? En fait, on… 541 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 On a beaucoup de devoirs. Ce serait cool de se faire livrer ! 542 00:29:02,825 --> 00:29:05,828 - [Ellen] L'école avant tout ! - [Marcus ] Des galettes aux oignons. 543 00:29:06,579 --> 00:29:08,664 On peut avoir des galettes aux oignons ? 544 00:29:08,748 --> 00:29:09,707 [Ellen] Ça marche ! 545 00:29:10,541 --> 00:29:11,793 - Voilà. - Super. 546 00:29:11,876 --> 00:29:14,212 Alors, maintenant, c'est l'heure de dormir. 547 00:29:14,295 --> 00:29:15,838 - Bonne nuit ! - Ouais. [gémit] 548 00:29:16,422 --> 00:29:19,592 Pourquoi t'es pas à la répétition avec Silver ? 549 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Elle t'aime bien. 550 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 Pourquoi tout le monde arrête pas de dire ça ? 551 00:29:27,558 --> 00:29:28,976 Tu crois que Ginny m'aime bien ? 552 00:29:30,394 --> 00:29:32,563 Eh ben, vous êtes obsédés l'un par l'autre. 553 00:29:33,147 --> 00:29:34,816 Je vois pas ce qu'elle te trouve. 554 00:29:34,899 --> 00:29:38,027 Entre toi et Pete Davidson, les filles hétéros sont un mystère. 555 00:29:38,569 --> 00:29:39,529 [Marcus soupire] 556 00:29:40,613 --> 00:29:42,824 Bien sûr que Ginny t'aime bien, gros crétin. 557 00:29:43,616 --> 00:29:44,867 Elle devrait pas. 558 00:29:44,951 --> 00:29:47,703 [musique triste] 559 00:29:47,787 --> 00:29:51,457 Je vais te chercher un petit verre d'eau. Tu sors pas de ta chambre. 560 00:29:51,541 --> 00:29:54,919 Tu restes ici. Tu restes dans ton lit. Je suis sérieuse. 561 00:30:03,344 --> 00:30:05,680 [femme] J'ai face à moi deux personnes qui s'aiment, 562 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 mais qui ont le pouvoir de se faire du mal entre elles. 563 00:30:08,850 --> 00:30:11,769 Ginny, qu'est-ce que tu aimerais demander à ta mère ? 564 00:30:15,314 --> 00:30:19,569 J'aimerais que tu essaies de comprendre ce que je vis et d'où je viens. 565 00:30:20,486 --> 00:30:23,739 Mais pourquoi ? Qu'est-ce que moi, je comprends pas ? 566 00:30:25,950 --> 00:30:28,035 Que je suis pas comme toi. Je suis noire. 567 00:30:28,661 --> 00:30:29,495 Ah. 568 00:30:31,414 --> 00:30:35,668 Alors, parce que je suis blanche, je comprendrai jamais ma fille ? 569 00:30:36,669 --> 00:30:38,087 Ouais, en quelque sorte. 570 00:30:39,338 --> 00:30:42,174 Tu t'es déguisée en Scarlett O'Hara pour Halloween. 571 00:30:42,258 --> 00:30:45,845 Ah, t'es sérieuse ? C'était qu'un déguisement. [elle rit] 572 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 Mais ça m'a suffisamment marquée pour me perturber. 573 00:30:50,558 --> 00:30:53,853 Et tu t'es même pas demandé ce que je pourrais ressentir. 574 00:30:53,936 --> 00:30:56,814 Georgia, vous aimez votre fille. 575 00:30:58,024 --> 00:31:00,109 Mais en tant que mère blanche, 576 00:31:00,192 --> 00:31:02,904 est-il difficile de se mettre à la place de votre fille 577 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 et de comprendre ce qu'elle traverse ? 578 00:31:05,281 --> 00:31:07,575 Bien sûr que je peux pas le comprendre. 579 00:31:08,534 --> 00:31:12,079 Je vais brûler ce foutu costume. D'accord ? Désolée. 580 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 Désolée. 581 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 Mais il y a pas que ça. 582 00:31:18,836 --> 00:31:21,505 Tu… T'as mis des vis à ma fenêtre. 583 00:31:22,506 --> 00:31:24,759 T'évites le sujet dès qu'il y a un conflit. 584 00:31:25,343 --> 00:31:27,803 Tu racontes des mensonges. Tu me caches des secrets. 585 00:31:27,887 --> 00:31:29,847 T'envahis mon intimité. 586 00:31:30,640 --> 00:31:32,892 - Tu fumes avec mon copain. - C'est faux. 587 00:31:32,975 --> 00:31:36,646 Les cartes de crédit… T'as lu mon journal. 588 00:31:38,564 --> 00:31:39,523 Voldemort. 589 00:31:44,403 --> 00:31:48,616 Voilà ce que j'aimerais, maman. C'est que tu m'écoutes vraiment 590 00:31:49,200 --> 00:31:52,620 et que tu te rendes compte que ce que tu fais a un impact sur ma vie. 591 00:31:54,622 --> 00:31:59,961 OK. OK, je comprends. Mais j'aimerais que tu apprécies tout ce que j'ai fait. 592 00:32:00,044 --> 00:32:02,922 Au lieu de me donner l'impression que j'ai tout foiré. 593 00:32:04,048 --> 00:32:05,216 Je fais ce que je peux. 594 00:32:05,925 --> 00:32:08,386 Vous voulez toutes les deux être comprises. 595 00:32:09,178 --> 00:32:10,513 Mais on est là pour Ginny. 596 00:32:10,596 --> 00:32:13,349 Et Georgia, vous parlez de ce que vous, vous ressentez. 597 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 C'est le but d'une séance de psy. 598 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 [Dr Lily] Le but de ces séances, pour Ginny, 599 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 est qu'elle réussisse à obtenir de l'aide pour arrêter de se brûler. 600 00:32:26,529 --> 00:32:31,033 T'es une force de la nature et tu prends beaucoup de place 601 00:32:33,452 --> 00:32:35,287 Alors parfois j'ai l'impression que… 602 00:32:36,664 --> 00:32:38,499 qu'il y a plus de place pour moi. 603 00:32:45,297 --> 00:32:46,340 Je suis désolée. 604 00:32:49,093 --> 00:32:49,927 Tu sais, je… 605 00:32:51,220 --> 00:32:52,096 Enfin, je… 606 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 J'ai fait des erreurs. 607 00:32:58,310 --> 00:32:59,186 Je suis désolée. 608 00:33:01,355 --> 00:33:02,189 Euh… 609 00:33:04,984 --> 00:33:07,278 J'ai certainement pas envie que tu souffres. 610 00:33:13,159 --> 00:33:15,244 Moi non plus, j'ai pas envie de souffrir. 611 00:33:23,002 --> 00:33:27,048 [musique dans la voiture : "Seventeen" de Ruru] 612 00:33:34,305 --> 00:33:36,307 ♪ Dirtbags who made you into ♪ 613 00:33:37,058 --> 00:33:38,976 ♪ An excuse to be drying… ♪ 614 00:33:39,060 --> 00:33:40,394 [Georgia soupire] 615 00:33:41,854 --> 00:33:44,273 ♪ And all the cold-wash cycle… ♪ 616 00:33:44,356 --> 00:33:45,649 C'était amusant. 617 00:33:47,234 --> 00:33:49,570 - C'est toi qui voulais m'accompagner. - Ouais. 618 00:33:50,571 --> 00:33:51,822 Il me faut un verre. 619 00:33:52,990 --> 00:33:55,618 ♪ Broken in the summer ♪ 620 00:34:00,873 --> 00:34:04,794 ♪ Oh, you're all alone again ♪ 621 00:34:04,877 --> 00:34:07,630 ♪ Maybe this time, you'll be different ♪ 622 00:34:07,713 --> 00:34:09,006 [Georgia soupire] 623 00:34:11,467 --> 00:34:14,011 ♪ Baby sometimes, I will think about you ♪ 624 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 N'en parle pas au Dr Lily. 625 00:34:15,805 --> 00:34:17,431 [Ginny soupire] Non. 626 00:34:18,557 --> 00:34:22,603 Tu sais, quand je te disais toujours qu'il fallait être forte, 627 00:34:23,229 --> 00:34:26,774 et que la vulnérabilité était une faiblesse, 628 00:34:28,484 --> 00:34:32,488 eh ben, je crois qu'en réalité, j'avais tort. 629 00:34:32,571 --> 00:34:36,534 Peut-être qu'au contraire, ta vulnérabilité est ton superpouvoir. 630 00:34:38,494 --> 00:34:39,995 Je t'aime, maman. 631 00:34:41,205 --> 00:34:44,083 Allez, lâche-toi. Parle-moi de ce que tu veux. 632 00:34:44,166 --> 00:34:45,960 Je suis ta mère et je t'écoute. 633 00:34:46,877 --> 00:34:47,711 OK. 634 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 C'est à moi de créer le plan de cours sur mon livre pour Gitten, demain. 635 00:34:56,554 --> 00:34:57,638 Continue. 636 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 C'est nul. 637 00:35:01,058 --> 00:35:02,017 C'est injuste. 638 00:35:02,726 --> 00:35:04,854 C'est abusé et je le fais quand même. 639 00:35:07,148 --> 00:35:08,440 Tu veux que je le tue ? 640 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 - C'est pas marrant. - C'est un petit peu marrant. 641 00:35:16,532 --> 00:35:18,617 [Georgia rit] 642 00:35:21,453 --> 00:35:24,915 Hé, je t'ai peut-être pas élevée comme il fallait, 643 00:35:24,999 --> 00:35:27,293 mais je t'ai pas appris à te faire marcher dessus. 644 00:35:30,421 --> 00:35:31,338 [vibreur] 645 00:35:37,428 --> 00:35:38,804 Mon père a une copine. 646 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 - Oh, merde. - Comme tu dis. 647 00:35:42,558 --> 00:35:43,684 Où sont Max et Norah ? 648 00:35:43,767 --> 00:35:45,895 Elles ont pas de problème de famille, elles. 649 00:35:47,438 --> 00:35:49,481 Je me souviens de la première copine de mon père. 650 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 - Ah ouais ? - [Ginny] J'avais 11 ans. 651 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 - On a jeté des œufs sur sa maison. - Vous avez jeté des œufs ? 652 00:35:56,488 --> 00:35:59,783 Bordel, j'aimerais trop que ma mère pète un câble de ce genre-là. 653 00:36:00,701 --> 00:36:03,204 Qu'elle extériorise ses émotions, mais elle le fait pas. 654 00:36:03,287 --> 00:36:06,749 Elle dit "tout va bien" et descend une bouteille de vin devant Love Island. 655 00:36:06,832 --> 00:36:11,086 Et elle me dit : "Hé, Abby, regarde, Abby, ils ont trouvé l'amour, Abby. 656 00:36:11,170 --> 00:36:12,296 "L'amour existe." 657 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 Vous voulez quoi ? 658 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 Je prendrais bien un petit dessert. 659 00:36:20,137 --> 00:36:22,723 Joe, tu sais, à la fin de la journée, 660 00:36:22,806 --> 00:36:25,559 tu prends tous les scones et tu les mets dans un panier. 661 00:36:25,643 --> 00:36:26,685 [il acquiesce] 662 00:36:27,519 --> 00:36:28,854 Je peux avoir ce panier ? 663 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 S'il te plaît. S'il te plaît ! Je suis une employée exemplaire ! 664 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 - Ah bon ? Parce que tu fais ton travail ? - Ouais ! 665 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 - Pour lequel je te paie ? - Ouais. 666 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 - Sans avoir pris de drogue. - Exactement. 667 00:36:41,158 --> 00:36:43,535 Tu ressembles de plus en plus à ta mère. 668 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, regarde un peu ce que je sais faire. 669 00:36:48,249 --> 00:36:49,667 [Joe] Waouh, je suis bluffé ! 670 00:36:50,834 --> 00:36:52,044 [la pièce tombe] 671 00:36:52,628 --> 00:36:54,129 C'est mon pourboire ? 672 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 C'est d'un ennui sans nom d'attendre que tu finisses le boulot. 673 00:36:58,926 --> 00:37:00,302 Je vaux le coup d'attendre. 674 00:37:04,807 --> 00:37:06,517 - [Joe] De rien. - Merci beaucoup ! 675 00:37:09,228 --> 00:37:12,982 Et le pire, c'est qu'il veut que je la rencontre. 676 00:37:13,065 --> 00:37:15,943 Ah, dur. Surtout si elle te plaît. 677 00:37:16,568 --> 00:37:20,656 T'inquiète. Tu sais, ça va finir par s'améliorer, mais pas tout de suite. 678 00:37:20,739 --> 00:37:22,491 Et en plus, elle s'appelle Anna. 679 00:37:23,951 --> 00:37:27,037 Genre, vraiment Anna. C'est le nom le plus classique du monde. 680 00:37:27,663 --> 00:37:31,458 - Elle ressemble à une "Anna", bien sûr. - Tu veux jeter des œufs sur sa maison ? 681 00:37:34,295 --> 00:37:36,422 Non. Je vais aux toilettes. Je me dépêche. 682 00:37:37,006 --> 00:37:40,259 - Tu veux que je vienne ? - Non, non. J'en ai pour deux secondes. 683 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 - [Ginny] Gil ! Salut. - Oh, salut ! 684 00:37:47,683 --> 00:37:49,310 Qu'est-ce que tu fais là ? 685 00:37:49,393 --> 00:37:52,730 Je viens chercher à manger. Mon AirBnb n'a qu'un réchaud électrique. 686 00:37:53,314 --> 00:37:56,191 Oh. Je te conseille le club sandwich à la dinde. 687 00:37:56,275 --> 00:37:59,445 Demande la version Ginny. Ça énerve Joe, mais c'est le meilleur. 688 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 Merci. 689 00:38:03,532 --> 00:38:04,950 Bonsoir. Vous désirez ? 690 00:38:05,034 --> 00:38:07,244 Un club sandwich à la dinde, s'il vous plaît. 691 00:38:07,328 --> 00:38:10,080 Euh, la version Ginny ? 692 00:38:14,877 --> 00:38:16,712 Frites ou salade en accompagnement ? 693 00:38:16,795 --> 00:38:19,089 Vous avez l'air d'avoir de bons goûts. Surprenez-moi. 694 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Vous êtes le père d'Austin, c'est bien ça ? 695 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Je suis Cynthia, la mère de Zach. On s'est vus à l'école. 696 00:38:26,764 --> 00:38:28,724 - Gil Timmins, enchanté. - Moi aussi. 697 00:38:29,975 --> 00:38:32,519 Alors, Georgia a dit que vous étiez en prison. 698 00:38:34,897 --> 00:38:39,151 - Vous êtes une de ses amies ? - Non. On est pas amies. Je la déteste. 699 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 Vous restez dans le coin ? 700 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 J'aimerais bien, mais faut que je trouve un appartement. 701 00:38:45,616 --> 00:38:49,411 Oh ! Je pourrais peut-être vous aider. Je travaille dans l'immobilier. 702 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Vous êtes pleine de surprises, Cynthia de l'école ! 703 00:38:53,624 --> 00:38:55,125 Georgia n'est pas fan de vous. 704 00:38:58,170 --> 00:39:00,798 Ouais. Georgia a détourné des fonds de mon entreprise 705 00:39:00,881 --> 00:39:02,424 et m'a fait porter le chapeau. 706 00:39:02,508 --> 00:39:04,968 J'ai été viré et envoyé en prison à cause d'elle. 707 00:39:05,052 --> 00:39:07,554 Je suis pas très fan de Georgia, moi non plus. 708 00:39:08,889 --> 00:39:09,973 Oh, je vous crois. 709 00:39:10,849 --> 00:39:14,853 Elle a volé de l'argent de la mairie et a fait des chèques qu'elle a encaissés. 710 00:39:15,771 --> 00:39:17,856 Et voilà. Vous pouvez payer là-bas. 711 00:39:17,940 --> 00:39:19,775 Oh, merci. 712 00:39:19,858 --> 00:39:22,361 - Bienvenue à Wellsbury. - [Gil] Content d'être là. 713 00:39:22,945 --> 00:39:23,904 Il est sympa. 714 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Je crois que t'as raison. Je l'ai énervé. 715 00:39:29,785 --> 00:39:31,370 [Ginny rit] 716 00:39:31,453 --> 00:39:32,287 À plus. 717 00:39:35,582 --> 00:39:37,584 - [il gémit] - [on frappe à la porte] 718 00:39:37,668 --> 00:39:39,044 [il renifle] 719 00:39:40,212 --> 00:39:41,213 [Marcus soupire] 720 00:39:42,339 --> 00:39:44,299 [musique pop] 721 00:39:45,008 --> 00:39:47,678 - Salut. - Qu'est-ce que tu nous as fait ? 722 00:39:47,761 --> 00:39:48,929 - De quoi ? - Au lycée. 723 00:39:49,012 --> 00:39:50,514 Rien. J'étais juste… 724 00:39:51,265 --> 00:39:52,141 [il gémit] 725 00:39:52,683 --> 00:39:54,893 [ils rient] 726 00:39:56,979 --> 00:39:59,314 - [Marcus] Tu fais la tête ? - [elle acquiesce] 727 00:40:02,901 --> 00:40:04,111 - Non. - [Ginny] Pourquoi ? 728 00:40:04,194 --> 00:40:07,030 J'aime pas quand tu fais la moue. Là, c'est mieux. 729 00:40:09,867 --> 00:40:14,663 ♪ Everyone has their thoughts Let them say what they want ♪ 730 00:40:14,746 --> 00:40:17,833 ♪ Nobody else is as you and me ♪ 731 00:40:20,878 --> 00:40:25,424 ♪ Let them say what they want Nobody else is as you and me… ♪ 732 00:40:25,507 --> 00:40:26,758 Il y a encore du travail. 733 00:40:30,596 --> 00:40:33,348 [les cloches de l'église retentissent] 734 00:40:48,030 --> 00:40:48,906 Ginny. 735 00:40:49,990 --> 00:40:50,866 Quand tu veux. 736 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 Non. 737 00:40:57,331 --> 00:41:00,667 - Je te demande pardon ? - Non. Ça craint. 738 00:41:02,252 --> 00:41:04,755 J'ai fait le plan de cours, ce que vous m'avez demandé. 739 00:41:05,464 --> 00:41:07,841 Vous pensez peut-être que je fais des histoires, 740 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 mais personne n'a dû faire ce travail. 741 00:41:10,052 --> 00:41:12,554 J'ai le choix entre étudier votre programme biaisé 742 00:41:12,638 --> 00:41:14,848 ou travailler plus que les autres ? Non. 743 00:41:16,433 --> 00:41:20,562 Ginny, j'ai fait des efforts pour trouver un arrangement. Je t'ai proposé… 744 00:41:20,646 --> 00:41:23,273 - Je laisse tomber ce foutu cours. - [une fille rit] 745 00:41:25,150 --> 00:41:26,276 Ouais, ouais ! 746 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 [M. Gitten] Je ne laisserai passer aucune autre crise de ce genre. 747 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 - Quelle connerie. - Hunter, tu as quelque chose à dire ? 748 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Ouais. C'est une connerie. 749 00:41:41,250 --> 00:41:42,626 [Max rit] 750 00:41:42,709 --> 00:41:45,337 Oh, la vache ! Meuf, ce truc de dingue ! 751 00:41:45,420 --> 00:41:48,340 - Je viens de partir. - C'était ouf ! T'as vu sa tête ? 752 00:41:48,423 --> 00:41:50,801 [elle imite M. GItten] "Ah ! Oh !" 753 00:41:50,884 --> 00:41:53,595 Je suis pas contente. C'est la matière que je préfère. 754 00:41:54,388 --> 00:41:57,975 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? Tu veux qu'on y retourne ? 755 00:41:58,058 --> 00:42:00,644 Non, j'en sais rien. J'ai pas les réponses. 756 00:42:01,436 --> 00:42:03,689 Je savais qu'il était en tort. 757 00:42:03,772 --> 00:42:07,109 Je savais que je devais partir. À part ça, je ne sais rien d'autre. 758 00:42:08,026 --> 00:42:11,947 J'en peux plus d'être dans sa classe. C'est trop dur. Il va trop loin. 759 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 C'est toujours de pire en pire. 760 00:42:14,658 --> 00:42:16,118 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 761 00:42:16,910 --> 00:42:19,788 J'en sais rien, Max. T'es dans sa classe. Tu l'as vu. 762 00:42:20,831 --> 00:42:23,000 Pourquoi c'est à moi de dire que ça va pas ? 763 00:42:24,459 --> 00:42:26,211 Euh… T'as raison. 764 00:42:27,004 --> 00:42:29,131 Je t'ai laissée tomber. Je suis désolée. 765 00:42:30,048 --> 00:42:33,176 Et je déteste Gitten. Et j'aime même pas la littérature ! 766 00:42:33,260 --> 00:42:36,179 Alors, on n'a qu'à prendre un cours de langue et s'enfuir. 767 00:42:37,931 --> 00:42:41,727 [elle soupire] Je vais passer chez moi. OK ? On se voit tout à l'heure. 768 00:42:49,735 --> 00:42:53,739 [musique pop triste] 769 00:43:00,203 --> 00:43:01,413 Ouh, là. Ça va pas ? 770 00:43:02,247 --> 00:43:04,333 On dirait qu'on a perdu notre Bisounours. 771 00:43:07,628 --> 00:43:11,590 Oh, non. J'ai un marteau sur moi. Qui est-ce que tu veux que je frappe ? 772 00:43:13,717 --> 00:43:15,844 Moi. Sur la tête. 773 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Je suis une amie de merde. 774 00:43:20,223 --> 00:43:23,185 Marcus m'a dit un jour que je ramenais toujours tout à moi. 775 00:43:23,852 --> 00:43:26,605 Que je voyais pas quand les autres avaient un problème. 776 00:43:27,481 --> 00:43:29,566 Et je pense qu'il a peut-être raison. 777 00:43:30,525 --> 00:43:33,278 T'es aussi une personne généreuse qui a un cœur énorme. 778 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 Dans mon cœur, il y a plus que des débris. 779 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Moi, je les adore, ces débris. 780 00:43:41,286 --> 00:43:42,204 C'est vrai ? 781 00:43:43,497 --> 00:43:44,581 Tu veux un câlin ? 782 00:43:49,002 --> 00:43:49,878 Non. 783 00:43:52,089 --> 00:43:53,924 Non, c'est gentil. Merci quand même. 784 00:43:58,970 --> 00:43:59,805 OK. 785 00:44:06,812 --> 00:44:07,979 [clochette] 786 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 [femme] Ginny ? 787 00:44:10,857 --> 00:44:13,151 Tu m'as dit de venir te chercher et je suis venue, 788 00:44:13,235 --> 00:44:16,113 alors que j'étais sur le canapé. C'est une preuve que je t'aime. 789 00:44:16,655 --> 00:44:17,614 Hé, oh ? 790 00:44:18,365 --> 00:44:19,241 Joe ? 791 00:44:20,283 --> 00:44:22,285 T'as une panne de courant ? 792 00:44:23,912 --> 00:44:26,123 [musique : "I Will Survive" de Gloria Gaynor] 793 00:44:26,206 --> 00:44:28,250 ENTERREMENT DE VIE DE JEUNE FILLE 794 00:44:28,333 --> 00:44:31,795 - [elle fait du playback] - ♪ First I was afraid, I was petrified ♪ 795 00:44:31,878 --> 00:44:35,632 ♪ Kept thinking I could Never live without you by my side 796 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 Ce serait pas mes lunettes ? 797 00:44:39,302 --> 00:44:42,431 Je pensais que je les avais perdues. Oh, non. Pas une écharpe. 798 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Ginny, qu'est-ce que tu fais ? 799 00:44:45,350 --> 00:44:48,437 OK, super. Waouh. Waouh ! 800 00:44:49,104 --> 00:44:51,773 Waouh ! On va se marier ! Regarde ! 801 00:44:52,357 --> 00:44:56,528 ♪ I should have changed that stupid lock I should have made you leave your key… ♪ 802 00:44:57,612 --> 00:45:00,866 Tu la fermes, tu restes assise et t'écoutes notre sérénade de fou. 803 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 [Georgia] Quoi ? 804 00:45:02,492 --> 00:45:04,244 [en playback] ♪ Walk out the door ♪ 805 00:45:04,870 --> 00:45:09,124 ♪ Just turn around now Cause you're not welcome anymore… ♪ 806 00:45:09,207 --> 00:45:13,336 Bienvenue à notre enterrement de vie de jeune fille, future madame Randolph. 807 00:45:13,420 --> 00:45:14,838 T'es censé être qui ? 808 00:45:14,921 --> 00:45:18,425 Ça me semble pourtant évident. Je suis madame Georgia Miller, 809 00:45:18,508 --> 00:45:23,263 la seule mairesse au monde assez culottée pour siroter un verre avec une quéquette. 810 00:45:23,346 --> 00:45:25,432 [Georgia rit] 811 00:45:28,518 --> 00:45:31,688 - [en playback] ♪ I will survive ♪ - [en playback] ♪ Hey, hey… ♪ 812 00:45:31,772 --> 00:45:35,358 C'est pas vrai ! J'y crois pas ! J'adore ! 813 00:45:36,943 --> 00:45:38,278 [rires] 814 00:45:38,862 --> 00:45:42,115 - Allez, les filles ! - Non. Je suis le patron de cet endroit. 815 00:45:44,534 --> 00:45:46,703 [Georgia s'exclame] 816 00:45:47,871 --> 00:45:50,499 [Georgia] Joe ! [elle rit] 817 00:45:50,582 --> 00:45:52,584 Joe ! [elle s'exclame] 818 00:45:52,667 --> 00:45:55,545 Joe ! Oh, bon sang ! 819 00:45:55,629 --> 00:45:57,964 [rires] 820 00:45:59,758 --> 00:46:01,092 Oh, trop bien ! 821 00:46:01,635 --> 00:46:04,095 ♪ But now I hold my head up high And you see me… ♪ 822 00:46:04,179 --> 00:46:07,349 - [Georgia crie de joie] - [Ellen] Tu vas te marier ! 823 00:46:07,933 --> 00:46:09,559 Regarde ce que j'apporte. 824 00:46:10,352 --> 00:46:11,978 - Waouh ! - [Gil rit] 825 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 Vous êtes prêts ? 826 00:46:15,190 --> 00:46:18,568 [tous ensemble] Un, deux, trois ! 827 00:46:20,445 --> 00:46:24,866 [ils rient et applaudissent] 828 00:46:24,950 --> 00:46:28,495 [musique : "Fireflies" de Owl City] 829 00:46:28,578 --> 00:46:32,249 ♪ I'd like to make myself believe… ♪ 830 00:46:32,332 --> 00:46:34,376 TABLETTE POUR ENFANT 831 00:46:35,168 --> 00:46:37,087 [elle rit de joie] 832 00:46:37,170 --> 00:46:39,714 Ginny, tu dis pas merci à Gil pour ce beau cadeau ? 833 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Merci. 834 00:46:41,007 --> 00:46:43,885 ♪ I'd rather stay awake when I'm asleep ♪ 835 00:46:44,636 --> 00:46:47,055 ♪ 'Cause everything is never as it… ♪ 836 00:46:47,138 --> 00:46:49,683 - [musique pop rythmée] 837 00:46:49,766 --> 00:46:52,227 [cris de joie] 838 00:46:52,310 --> 00:46:54,646 Ouais ! Bouge ! Allez ! 839 00:46:55,939 --> 00:46:58,066 [Ginny] Allez, maman ! [cri de joie] 840 00:46:59,109 --> 00:47:03,738 Hé, je suis vraiment désolée de pas avoir vu ce qui se passait 841 00:47:03,822 --> 00:47:05,740 et de penser qu'à ma gueule. 842 00:47:06,783 --> 00:47:10,704 Je te promets que je ramènerai plus tout à moi alors qu'on parle de toi. 843 00:47:10,787 --> 00:47:12,873 Parce que je veux être là pour toi 844 00:47:12,956 --> 00:47:15,125 et je veux que tu puisses me parler de tout. 845 00:47:15,208 --> 00:47:17,043 [rires] 846 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 - T'as pris sur toi pour dire ça. - Arrête, je suis sérieuse. 847 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Je rigole. Il y a autre chose ? 848 00:47:23,341 --> 00:47:25,677 Silver m'aime bien ! Mais on en parlera plus tard. 849 00:47:25,760 --> 00:47:29,347 On en parlera un autre jour, parce que tout ne doit pas tourner autour de moi. 850 00:47:30,098 --> 00:47:30,974 Comment tu vas ? 851 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Euh, en fait, je crois que je vais bien. 852 00:47:34,519 --> 00:47:38,273 Je suis vraiment trop heureuse pour toi. Je t'aime ! 853 00:47:38,356 --> 00:47:42,068 - Alors, chante-moi ton amour. - Ça marche. Je ferai tout pour toi. 854 00:47:43,320 --> 00:47:46,156 - [Nick] Oh ! T'es venu ! - Waouh. Salut. 855 00:47:46,239 --> 00:47:49,826 - Tu penses quoi de ma tenue ? - Tu pourrais mener une double vie. 856 00:47:49,910 --> 00:47:53,955 Jouer un rôle de composition toute la soirée, c'est épuisant. 857 00:47:55,040 --> 00:47:57,500 - [Ellen] Nick, viens ! Bonsoir ! - Oui, c'est moi ! 858 00:47:57,584 --> 00:47:59,711 - [Cordova] Bonsoir. - [Max] Yeah ! 859 00:48:01,671 --> 00:48:03,757 Salut. Voilà le plan. 860 00:48:03,840 --> 00:48:06,927 Vous avez mal à la tête, alors, vous rentrez vous reposer. 861 00:48:07,010 --> 00:48:09,179 J'ai passé du temps à organiser cette soirée. 862 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 Et si vous ne partez pas, je vais me mettre à crier. 863 00:48:12,557 --> 00:48:16,686 C'est tout. Je vais crier. Le plus fort possible. Sans arrêt. 864 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 - [Nick] Georgia ! - Laisse tomber. 865 00:48:22,400 --> 00:48:23,860 Je veux danser ! 866 00:48:23,944 --> 00:48:26,446 [cris de joie] 867 00:48:27,656 --> 00:48:31,660 [musique lente] 868 00:48:37,707 --> 00:48:38,625 Joe ! 869 00:48:38,708 --> 00:48:41,044 - Oui ? - Je vais me marier ! 870 00:48:41,127 --> 00:48:42,087 Ah ouais ? 871 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Et t'es bien bourrée. Je te pique ton verre. 872 00:48:48,635 --> 00:48:52,347 - [Joe] Tu t'amuses ? - Oui, beaucoup. Merci pour cette soirée. 873 00:48:52,430 --> 00:48:54,224 Non, j'ai rien fait. C'est Ginny. 874 00:48:54,891 --> 00:48:58,186 Ouais. C'est dur de lui dire non. Telle mère, telle fille. 875 00:48:58,269 --> 00:49:00,397 - Oh. - Je le prends comme un compliment. 876 00:49:02,065 --> 00:49:04,776 [Ginny rit] 877 00:49:05,402 --> 00:49:09,698 [Georgia] Cet enterrement de vie de jeune fille était plus drôle que mon premier. 878 00:49:09,781 --> 00:49:10,615 [Ginny] Tant mieux. 879 00:49:10,699 --> 00:49:13,910 - Austin, je suis rentrée ! - Oh, il est avec Gil. 880 00:49:14,953 --> 00:49:16,329 - Quoi ? - Ben quoi ? 881 00:49:18,039 --> 00:49:18,873 Non. 882 00:49:22,752 --> 00:49:24,879 Maman, pourquoi tu réagis comme ça ? 883 00:49:25,797 --> 00:49:27,632 Ouais, pourquoi tu réagis comme ça ? 884 00:49:30,093 --> 00:49:30,927 Austin, ça va ? 885 00:49:31,011 --> 00:49:33,722 - J'ai pris une glace deux boules ! - Il risquait rien. 886 00:49:34,556 --> 00:49:38,893 [musique : "Retrograde" de Dhruv] 887 00:49:45,108 --> 00:49:48,903 ♪ Meet me at our corner after dark ♪ 888 00:49:48,987 --> 00:49:54,284 ♪ I swear this city's never seen A light as bright as ours ♪ 889 00:49:54,367 --> 00:49:59,664 ♪ It's taking Every fiber of our beings to fend it off ♪ 890 00:49:59,748 --> 00:50:02,500 ♪ But how long can this go on? ♪ 891 00:50:06,504 --> 00:50:11,509 ♪ Rode the early thrills of secrecy When you're with your friends ♪ 892 00:50:11,593 --> 00:50:15,263 ♪ I'm just A passing stranger on the street ♪ 893 00:50:15,346 --> 00:50:20,977 ♪ These pent-up feelings Brim inside until I'm shoulder-deep ♪ 894 00:50:21,061 --> 00:50:23,897 ♪ And calling for a lifeboat ♪ 895 00:50:26,566 --> 00:50:30,528 - ♪ Wish I didn't know this pain ♪ - ♪ Know this pain ♪ 896 00:50:31,780 --> 00:50:35,992 - ♪ Lovers caught in retrograde ♪ - ♪ Retrograde ♪ 897 00:50:36,993 --> 00:50:40,413 ♪ The more we go against the grain ♪ 898 00:50:40,497 --> 00:50:45,085 ♪ The more it hurts, all in retrograde ♪ 899 00:50:48,630 --> 00:50:52,717 [musique rythmée] 900 00:51:41,349 --> 00:51:45,770 [musique enjouée] 901 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Traduction des sous-titres par : Louise Grillon