1 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 Virginia, la vida no es justa. 2 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Es dura, así que tú también debes ser dura. 3 00:00:17,143 --> 00:00:20,772 Que no te vean llorar jamás. Expresión fuerte, fachada fuerte. 4 00:00:22,482 --> 00:00:24,984 Lo que no saben no pueden usarlo contra ti. 5 00:00:32,492 --> 00:00:34,327 Abrigaditas en el sofá. 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,330 Llevamos días en el sofá. 7 00:00:37,413 --> 00:00:40,124 Somos el sofá. El sofá es nosotras. 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,170 No vayas a clase mañana si no te apetece. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,798 Faltamos y vemos pelis todo el día. 10 00:00:47,340 --> 00:00:50,343 Otra comedia romántica y me prendo fuego. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,846 - No tiene gracia. - Un poco sí. 12 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 ¿Qué? ¿Qué estás…? 13 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 ¡Para! 14 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 HOLA HE VUELTOOOOOOO 15 00:01:05,817 --> 00:01:08,361 Marcus ha vuelto de casa de sus abuelos. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,866 Al sofá. ¿Adónde vas? 17 00:01:13,950 --> 00:01:15,326 Quieres ver a tu chico. 18 00:01:16,119 --> 00:01:16,953 Tranquila. 19 00:01:17,537 --> 00:01:19,664 Tengo recados, devoluciones, 20 00:01:20,248 --> 00:01:21,207 pero te quiero. 21 00:01:31,926 --> 00:01:35,012 - ¿Vas a estar bien sin mí? - No voy a romperme. 22 00:01:35,721 --> 00:01:36,597 Vale. 23 00:01:38,266 --> 00:01:39,725 Mi madre tuvo que ser dura. 24 00:01:40,226 --> 00:01:42,145 No tuvo el lujo de ser blanda. 25 00:01:42,687 --> 00:01:45,231 Considera la vulnerabilidad una debilidad. 26 00:01:46,190 --> 00:01:51,112 GINNY Y GEORGIA 27 00:01:53,531 --> 00:01:56,242 Zion Miller, pon algún mueble entre los dos. 28 00:01:56,325 --> 00:01:58,161 Georgia, pasa. Feliz año. 29 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 - No estoy feliz. - No me lo parecía. 30 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 ¿Por qué te guardaste eso? 31 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Soy su madre. ¿Por qué no me dices que se autolesiona? 32 00:02:05,751 --> 00:02:07,128 No sabía qué hacer. 33 00:02:07,211 --> 00:02:09,130 ¿Llevarla a terapia en secreto? 34 00:02:09,213 --> 00:02:12,675 Sí, nuestra hija lo está pasando fatal. 35 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 ¿Así que te mudas aquí, vives en un pisito moderno 36 00:02:16,429 --> 00:02:19,432 y, de repente, decides tú solo qué le conviene más? 37 00:02:19,515 --> 00:02:22,727 ¿Como cuando te fuiste y estuve un año sin verla? 38 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Tenía 16. Tú tienes 34. 39 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 No tenemos secretos. 40 00:02:27,607 --> 00:02:30,526 No quiero ni saber algunos de tus secretos. 41 00:02:33,988 --> 00:02:35,114 Debiste decírmelo. 42 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Tienes razón. Lo siento. 43 00:02:39,035 --> 00:02:40,036 ¿Por qué? 44 00:02:40,828 --> 00:02:43,331 Me lo pidió. No quería que lo supieses. 45 00:02:44,874 --> 00:02:46,292 Dijo que me necesitaba. 46 00:02:47,752 --> 00:02:50,838 - Te manipuló. - No lo digas con orgullo. 47 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Zion, no sé cómo solucionarlo. 48 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Por eso va a terapia, para recibir la ayuda que necesita. 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 ¿Simone? Hola. 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Hola, Georgia. 51 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 Haber avisado. 52 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Guapísima. 53 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 - Vale. - Sí. 54 00:03:30,253 --> 00:03:32,755 - ¿Qué tal la Navidad? - Muy feliz. 55 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 Mi madre sabe que me quemo. 56 00:03:35,967 --> 00:03:37,176 - ¿Qué? - Sí. 57 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Leyó mi diario de terapia y se le fue la pinza. 58 00:03:41,514 --> 00:03:42,515 Qué navideño. 59 00:03:43,224 --> 00:03:44,850 - ¿Qué va a hacer? - Nada. 60 00:03:45,393 --> 00:03:47,812 Se ha portado bien. Está en modo madre. 61 00:03:49,855 --> 00:03:52,525 - ¿Qué tal tus abuelos? - Bien. 62 00:03:52,608 --> 00:03:54,527 Mucho Uno, mucha alegría. 63 00:03:57,113 --> 00:03:59,699 - Austin. - Marcus, ¿quieres ver un truco? 64 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Exijo verlo. 65 00:04:03,077 --> 00:04:06,247 - ¿Te han regalado el reloj? - No, me lo ha dado mamá. 66 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 Todavía no sé barajar bien. 67 00:04:10,084 --> 00:04:12,169 Buena frase para un mago. 68 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 ¿Qué? Tiene magia. Ahógalo. 69 00:04:23,139 --> 00:04:24,557 Me lo enseñó mi padre. 70 00:04:27,810 --> 00:04:28,853 ¿Padre? 71 00:04:28,936 --> 00:04:30,313 Sí, 72 00:04:30,396 --> 00:04:33,566 Georgia sabe que me quemo, Gil ha salido de la cárcel… 73 00:04:33,649 --> 00:04:35,693 La típica Navidad de los Miller. 74 00:04:43,367 --> 00:04:48,164 Me he pasado las Navidades escuchando a mi bubbe y a mi zayde 75 00:04:48,247 --> 00:04:51,959 decir sin parar que no les gusta mi padre y nunca les gustó. 76 00:04:52,043 --> 00:04:54,128 Ha sido una pesadilla de Navidad. 77 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Yo he tenido SPM, así que no he podido ir a esquiar. 78 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 - Siempre tienes la regla. - Ya. 79 00:04:59,925 --> 00:05:02,553 ¿Qué tal tu yaya y tu yayo? 80 00:05:02,636 --> 00:05:04,096 Me encanta tu yayo. 81 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 El yayo estaba en plan yayo. 82 00:05:06,015 --> 00:05:08,100 Pillé a Ellen llorando en el baño 83 00:05:08,184 --> 00:05:11,020 porque la yaya dijo que no sabe hacer galletas. 84 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 Navidad, vaya. 85 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Marcus dice que jugasteis al Uno. 86 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 ¿Sí? ¿Ha dicho eso? 87 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 - Qué raro. - ¿Qué? 88 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Es que no salió de su cuarto. 89 00:05:23,074 --> 00:05:26,077 ¿Sabéis quién ha tenido unas vacaciones buenas? 90 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 Sophie, que está enamorada. 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 - Para. - Por favor, no… 92 00:05:29,914 --> 00:05:32,375 - Da vergüenza. - No es sano. 93 00:05:32,458 --> 00:05:34,919 ¿Te crees que no sé que no es sano? 94 00:05:35,002 --> 00:05:36,295 Claro que no es sano. 95 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Soy la que lo siento, y es muy poco sano. 96 00:05:38,964 --> 00:05:42,343 - Venga, para. - Lo intento. 97 00:05:42,426 --> 00:05:46,097 Pero veo esta foto y, que lo sepáis, me muero. 98 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 He muerto. Adiós. 99 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Créetelo hasta que se cumpla. 100 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 ¡No! Demonio, muere. No… 101 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Bueno, voy a ver a mi novio. 102 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Ginny sale con mi hermano y me encanta. 103 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 - Hola, Silver. - Hola, Ginny. 104 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Oye, ¿has visto a Marcus? 105 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 No, lo siento. 106 00:06:17,503 --> 00:06:19,088 Vale, gracias. 107 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 G, he cambiado. 108 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 - Eso dijiste. - ¿No crees que la gente cambie? 109 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Claro que sí, pero no a mejor. 110 00:06:28,305 --> 00:06:30,599 No ha ido a ningún partido. Le gustará. 111 00:06:30,683 --> 00:06:33,102 - Es día de diario. - Lo traigo antes de las diez. 112 00:06:33,185 --> 00:06:34,019 No. 113 00:06:34,645 --> 00:06:36,147 "No" es una frase. 114 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Sinceramente, G, estoy un poco confundido, 115 00:06:40,609 --> 00:06:42,695 porque me da que no te fías de mí, 116 00:06:43,571 --> 00:06:47,992 y si uno no debería fiarse del otro, ese soy yo. 117 00:06:48,075 --> 00:06:49,243 ¿Tú qué dices? 118 00:06:56,417 --> 00:06:57,543 Te echaba de menos. 119 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 Mucho. 120 00:07:01,172 --> 00:07:02,882 Y la tensión sexual 121 00:07:04,175 --> 00:07:05,426 sigue estando aquí. 122 00:07:07,052 --> 00:07:09,138 - ¿La sientes? - Sí. 123 00:07:09,221 --> 00:07:10,764 Mi fantasía es esta, 124 00:07:11,390 --> 00:07:14,894 que venga el padre de mi hijo a querer joderme la vida. 125 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 Me dan escalofríos. 126 00:07:21,358 --> 00:07:22,276 Vale. 127 00:07:23,819 --> 00:07:26,238 Lo del partido no, eso lo entiendo, 128 00:07:26,322 --> 00:07:29,783 pero llevo mucho tiempo sin verlo, G. 129 00:07:32,119 --> 00:07:34,580 Solo quiero ver a mi hijo. No hay más. 130 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 Buenas. 131 00:07:38,209 --> 00:07:40,044 He visto un vestido divino. 132 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Hay que hablar de vestidos. Seré dama. 133 00:07:42,630 --> 00:07:44,173 - Hola. - Hola. 134 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Gil Timmins, el padre de Austin. 135 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Esta es mi amiga, Ellen. 136 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 - Encantada. - Encantado. 137 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Enséñanos el vestido. 138 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 - Puedo volver luego. - No, se ve que es impresionante. 139 00:07:57,520 --> 00:07:58,395 Anda. 140 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G, déjale que lo lleve. 141 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 ¿G? No lo había escuchado. Me gusta. Es mono. 142 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Gil ya se iba. 143 00:08:09,573 --> 00:08:12,284 Sí, os dejo con el tema, chicas. 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Un placer conocerte, Ellen. 145 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 En serio, ¿de dónde los sacas? Tienes una habilidad. 146 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Es que soy un imán. 147 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 ¿Qué has pensado para nuestros vestidos? 148 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 - No es mi primera boda. - Es la segunda. 149 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Sí, la segunda. 150 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 No quiero hacer las mismas cosas trilladas que hacen todas. 151 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Los vestidos a juego, 152 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 las despedidas con banda cutre y pajita de pene. 153 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Entonces, ¿no quieres una despedida? 154 00:08:45,568 --> 00:08:47,861 Es que tengo mucho lío ahora mismo. 155 00:08:47,945 --> 00:08:49,780 Lo último que necesito es eso. 156 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 Y yo. 157 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon la ha invitado a un partido. ¿A que es heteronormativo y mono? 158 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Oye, no la ha invitado. Le ha sugerido ir casualmente. 159 00:09:01,333 --> 00:09:02,293 Nada que ver. 160 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Cuando le dio la gorra. 161 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 No sabemos si fue por la gorra. 162 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Ni que no. Equipo gorra. 163 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 - Si querías las entradas. - Pues ahora no. 164 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 No te emociones. 165 00:09:13,929 --> 00:09:17,308 Tendrás que ver un partido. Yo voy porque eres animadora. 166 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 A ver, soy la mejor parte. 167 00:09:19,018 --> 00:09:21,854 V-A-M-O-S, todo el mundo, vamos. 168 00:09:21,937 --> 00:09:23,897 Unidas conmigo. Todas… 169 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Vale, vale. 170 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 ¿Qué te pasa, corazón? 171 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 Tengo que presentarle el libro a Gitten. 172 00:09:33,115 --> 00:09:36,785 - No, no puedo. Es muy pronto. - Gracias, lo odio. 173 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 ¿Qué tienes? 174 00:09:38,537 --> 00:09:41,415 La calle, Ann Petry, 175 00:09:41,498 --> 00:09:46,295 Sister Outsider, Audre Lorde, o The 1619 Project, Nikole Hannah-Jones. 176 00:09:46,378 --> 00:09:47,713 - Buenos. - Da igual. 177 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Que se entere de que es una mierda. 178 00:09:50,049 --> 00:09:51,967 - No hará caso. - Es una mierda. 179 00:09:52,051 --> 00:09:54,637 - Pues no lo hagas. - Voy a hacerlo. 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 - Pero ¿cuál? - Sister Outsider. 181 00:09:59,558 --> 00:10:03,020 Hola, chicas. Bracia, Byron llevan la gorra. 182 00:10:03,979 --> 00:10:05,522 - ¿Equipo gorra? - A tope. 183 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 Es mi madre. Tengo fecha para selectividad. 184 00:10:09,401 --> 00:10:10,361 El 11 de marzo. 185 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 Dios, ¿cómo está Mercurio? ¿Retrógrado? 186 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 No sé, pero necesito las lunas, 187 00:10:15,783 --> 00:10:17,618 que Plutón entre, 188 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 un montón de ayuda cósmica. 189 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 Vas a sacar como 1600. 190 00:10:21,705 --> 00:10:23,082 Lo de la uni me agobia. 191 00:10:23,165 --> 00:10:26,502 Mi madre dice que coja más avanzadas, y soy incapaz. 192 00:10:26,585 --> 00:10:29,588 Qué suerte tenéis de no estar en último. Es lo peor. 193 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 Pues este curso es así. 194 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Hablando de avanzadas, venga, que hay Literatura. 195 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 No. 196 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Espero que el que elijas esté en audiolibro. 197 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 Sister Outsider. 198 00:10:53,862 --> 00:10:58,367 Es una colección buenísima de ensayos y discursos de Audre Lorde 199 00:10:58,450 --> 00:11:00,369 donde se mete a fondo 200 00:11:00,452 --> 00:11:03,956 en varios elementos de su identidad como mujer negra queer, 201 00:11:04,039 --> 00:11:07,543 y dice que el cambio en una sociedad opresiva 202 00:11:07,626 --> 00:11:09,670 debe empezar por uno mismo. 203 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Gracias, Ginny. 204 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Tenéis que leer tres capítulos de Sister Outsider. 205 00:11:20,389 --> 00:11:21,724 ¿Para el viernes? 206 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 Ginny liderará el debate. 207 00:11:26,729 --> 00:11:28,272 ¿Qué? 208 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Gracias, Ginny. 209 00:11:40,033 --> 00:11:42,077 Hola, Cynthia. Beth, Bhanu. 210 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 ¿Se toman su tiempo? 211 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - Hola, mamá. - Hola. ¿Todo bien? 212 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Sí. 213 00:11:56,049 --> 00:11:57,760 Papá, ¿qué haces aquí? 214 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Eso, papá, ¿qué haces aquí? 215 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 Hola, hijo. Mira lo que tengo. 216 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 - ¿Vienes al partido de esta noche? - Sí. 217 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Mamá, ¿puedo ir? ¿Puedo, porfa? 218 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 Qué bonito. 219 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Sí, me encantan los padres así. 220 00:12:15,527 --> 00:12:16,403 Señoras. 221 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 Pues… 222 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 sí, puedes ir. 223 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 ¡Toma! Gracias. 224 00:12:27,581 --> 00:12:28,916 ¿Me das dinero para comida? 225 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Claro. 226 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 ¿Por qué no? 227 00:12:35,255 --> 00:12:36,799 - Gracias. - Venga, vamos. 228 00:12:37,758 --> 00:12:39,676 Antes de las diez, en serio. 229 00:12:42,304 --> 00:12:46,141 - Es que me gusta comprarte cosas. - En eso nos parecemos. 230 00:12:47,976 --> 00:12:50,145 Eres preciosa y ni lo sabes. 231 00:12:51,021 --> 00:12:52,564 Sí que lo sé. 232 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Soy muy guapa. 233 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Me viene bien. 234 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 ¿Cómo me pagas todas estas cosas? 235 00:13:04,827 --> 00:13:08,872 Sé que tienes un trabajo importante y haces cosas importantes. 236 00:13:09,456 --> 00:13:10,624 ¿Cobros de cuentas? 237 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 He visto tu coche. 238 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Es un coche muy bonito. 239 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Gracias. Me gusta. 240 00:13:18,173 --> 00:13:20,551 Cuando salimos con tus compañeros, 241 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 no llevaban coches así. 242 00:13:24,429 --> 00:13:26,223 ¿Qué quieres decir? 243 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Vale. 244 00:13:34,857 --> 00:13:36,525 Me ocupo de los recibos. 245 00:13:36,608 --> 00:13:40,320 Hago un seguimiento del dinero de la empresa por servicios. 246 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 Puede que alguno de esos servicios sean un poco… 247 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Falsos. 248 00:13:46,159 --> 00:13:48,662 ¿Te inventas servicios para que los paguen? 249 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 ¿No se dan cuenta? 250 00:13:52,875 --> 00:13:54,459 Se esconde a plena vista. 251 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Haces un cheque y lo cobras. 252 00:13:56,378 --> 00:13:59,381 Ganan tanto que no miran por debajo de los 10 000. 253 00:13:59,464 --> 00:14:00,799 No cojo mucho de una, 254 00:14:00,883 --> 00:14:03,719 pero mientras no pilles cantidades grandes… 255 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Joder. 256 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 Yo te tenía por el típico buenecito con un plan de pensiones. 257 00:14:10,475 --> 00:14:11,894 Eres un delincuente. 258 00:14:13,937 --> 00:14:15,022 No puedo evitarlo. 259 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Por mucho que lo intente, siempre acabo igual. 260 00:14:19,985 --> 00:14:22,321 ¿Eso es malo? 261 00:14:25,699 --> 00:14:27,075 ¿Por qué me lo cuentas? 262 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 ¿No te daba cosa que me molestara? 263 00:14:31,079 --> 00:14:31,914 No. 264 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Sabía que un poco de turbiedad no te asustaría. 265 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 ¿Ves? Ser guapa ayuda. 266 00:14:50,223 --> 00:14:52,309 Me has contado tus secretos. 267 00:14:58,273 --> 00:15:00,817 Eras tú la que querías ver la película. 268 00:15:01,526 --> 00:15:03,779 Perdona. Estoy rastreando a Gil. 269 00:15:05,656 --> 00:15:06,490 ¿Cómo? 270 00:15:06,573 --> 00:15:09,076 Le di un reloj con localizador a Austin. 271 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Intenta algo, cabronazo. Soy peor que un salpullido. 272 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 Si estás tan preocupada 273 00:15:17,209 --> 00:15:19,086 como para rastrear a Austin, 274 00:15:19,169 --> 00:15:21,505 igual no deberían estar juntos solos. 275 00:15:21,588 --> 00:15:25,467 A ver, es su padre. Tiene derechos, por desgracia. 276 00:15:26,468 --> 00:15:30,138 Mi abogado debería concretar un acuerdo de visitas. 277 00:15:30,222 --> 00:15:33,141 No. Abogados, no. A Gil no le gustaría. 278 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Me da un poco igual lo que le guste a Gil. 279 00:15:38,230 --> 00:15:39,940 Yo me ocupo, ¿vale? 280 00:15:40,983 --> 00:15:41,900 ¿Rastreándolos? 281 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 Eso mismo. 282 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Creo que hemos ganado 283 00:15:51,451 --> 00:15:53,495 por las pruebas exculpatorias. 284 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Me encanta que nos hagan el trabajo. 285 00:15:56,790 --> 00:15:59,501 ¿Te sientes mal por defender a gente culpable? 286 00:16:00,252 --> 00:16:04,172 Buena pregunta. Tengo dos argumentos. 287 00:16:04,756 --> 00:16:08,176 Primero: la gente se libra de delitos continuamente. 288 00:16:08,260 --> 00:16:11,763 Todo el mundo, sin importar qué, merece una defensa. 289 00:16:11,847 --> 00:16:14,099 Casi todo lo que consideramos delito 290 00:16:14,599 --> 00:16:17,644 no es un delito por ciertas circunstancias. 291 00:16:17,728 --> 00:16:20,480 Gracias. Como… 292 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 A ver, estamos de acuerdo en que robar está mal, ¿no? 293 00:16:24,651 --> 00:16:26,778 ¿Y si la persona se muere de hambre? 294 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Tiene su lógica. 295 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 No se me permite juzgar a mis clientes. 296 00:16:32,617 --> 00:16:35,495 Entonces, no estaría haciendo mi trabajo, 297 00:16:35,579 --> 00:16:39,666 que es encontrar motivos por los que la gente hace cosas malas. 298 00:16:40,292 --> 00:16:41,877 Humanizar sus decisiones. 299 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 ¿Entiendes? 300 00:16:44,004 --> 00:16:45,464 No lo sabes tú bien. 301 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Mi trabajo es aburrido. 302 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 ¿Qué? 303 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 Ha escalado todas las montañas y ha ido a todos los continentes. 304 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Es impresionante. 305 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Con nosotras no vas a ir de discreto, ¿no? 306 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 ¿Ves? Lo entiende. 307 00:17:03,315 --> 00:17:05,192 Papá, ¿mamá se ha cabreado? 308 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 ¿Qué dices? 309 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 Venga, seguro que ha venido. 310 00:17:11,239 --> 00:17:13,825 - Oye, no te pases con tu madre. - ¿Qué? 311 00:17:13,909 --> 00:17:16,369 Últimamente, se está portando bien. 312 00:17:20,957 --> 00:17:23,085 Tengo que irme. Lo siento. 313 00:17:23,752 --> 00:17:26,922 Tengo deberes y, por lo visto, ahora soy profe. 314 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 - ¿Cómo? - Sí. 315 00:17:28,256 --> 00:17:30,092 ¿Te acuerdas del libro? 316 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 La cosa mejora. El profe quiere que dirija el debate. 317 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 ¿A ti qué te parece? 318 00:17:36,348 --> 00:17:38,308 ¿Llamo al instituto o…? 319 00:17:38,391 --> 00:17:40,102 No, no llames al instituto. 320 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 - Me dijiste que eligiese uno. - No. 321 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 Dije que trabajar en el sistema tiene ventajas. 322 00:17:47,567 --> 00:17:49,778 - Pero esto es… - No hagas nada. 323 00:17:49,861 --> 00:17:53,156 No llames al instituto. En serio, puedo sola. 324 00:17:53,865 --> 00:17:55,033 Vale. 325 00:17:55,117 --> 00:17:56,284 Te llevo a casa. 326 00:17:59,412 --> 00:18:00,664 Lo hemos pasado bien. 327 00:18:00,747 --> 00:18:03,291 Ha habido una pelea y nos han apartado. 328 00:18:03,375 --> 00:18:06,378 Cuando la han parado, había sangre en el hielo. 329 00:18:06,461 --> 00:18:08,255 - Sangre de verdad. - Hala. 330 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Guay. 331 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Paul, ¿tú te criaste aquí? ¿Alguna vez has jugado? 332 00:18:13,885 --> 00:18:17,848 No, hice fútbol y esquí, más que nada. 333 00:18:17,931 --> 00:18:21,685 Ahora que Austin vive aquí, igual puede esquiar. 334 00:18:21,768 --> 00:18:23,854 Es buena idea. ¿Qué te parece? 335 00:18:23,937 --> 00:18:25,021 Nos divertiremos, 336 00:18:25,105 --> 00:18:27,357 pero ahora hay que irse a la cama. 337 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Vamos. 338 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Buenas noches. Venga. 339 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 - Vamos. - Adiós. 340 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 Zion. 341 00:18:39,369 --> 00:18:40,287 Gil. 342 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Zion. 343 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 - Hola, Paul. - Zion. 344 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia, Ginny. 345 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 - Austin. - Qué divertido. 346 00:18:50,463 --> 00:18:52,716 No sabía que habías salido. Bienvenido. 347 00:18:53,300 --> 00:18:54,301 Gracias. 348 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 Vamos a dejar a estos tres 349 00:18:57,220 --> 00:19:00,682 con la peli del Oeste que estén protagonizando. A la cama. 350 00:19:00,765 --> 00:19:02,017 Esperadme, por favor. 351 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Hola. 352 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 Con permiso. Buenas noches. 353 00:19:11,443 --> 00:19:12,319 Igualmente. 354 00:19:13,153 --> 00:19:15,697 - No nos cae bien, ¿no? - No. 355 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 Oye. 356 00:19:21,620 --> 00:19:25,832 ¿Recuerdas cuando dos ex y mi prometido estaban en la entrada? 357 00:19:25,916 --> 00:19:28,835 - Fue divertido. - Parecía Survivor. 358 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 Parecía que iba a entrar Jeff Probst y a empezar a presentar. 359 00:19:33,423 --> 00:19:34,466 ¿Y tu padre? 360 00:19:35,175 --> 00:19:37,928 ¿Crees que va en serio con Simone? 361 00:19:38,678 --> 00:19:40,055 No voy a entrar en eso. 362 00:19:40,972 --> 00:19:43,141 Quieres que cotillee y no lo haré. 363 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 Qué aburrida. 364 00:19:47,145 --> 00:19:48,563 Pero es raro, ¿no? 365 00:19:48,647 --> 00:19:50,607 ¿Cómo va a ir en serio con otra? 366 00:19:50,690 --> 00:19:52,025 Quería vivir conmigo. 367 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Te casas con otro dentro de dos meses. 368 00:19:54,569 --> 00:19:57,447 Sí, pero nadie puede olvidarse de mí. 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,490 Es la norma. 370 00:19:59,407 --> 00:20:01,952 Vale, ya está bien de hablar de esto. 371 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 No quiero estar entre vosotros. 372 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Ponte entre nosotros, anda. Estás monísima. 373 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 ¿Qué tal con Marcus? 374 00:20:14,005 --> 00:20:16,675 Bien, igual también nos casamos. 375 00:20:17,425 --> 00:20:19,344 Anda, qué graciosa. 376 00:20:20,053 --> 00:20:21,137 Graciosísima. 377 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 No te cortes. 378 00:20:29,604 --> 00:20:31,106 Pero ¿estás bien, bombón? 379 00:20:31,898 --> 00:20:33,316 ¿Te sientes bien? 380 00:20:33,817 --> 00:20:35,986 Di la verdad. Trolas, no. 381 00:20:38,238 --> 00:20:39,197 Sí, estoy bien. 382 00:20:39,823 --> 00:20:40,949 Gracias por preguntar. 383 00:21:13,523 --> 00:21:15,025 ¿Has ido a clase hoy? 384 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 He faltado. 385 00:21:16,526 --> 00:21:18,611 Odio los lunes tras las vacaciones. 386 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 ¿El martes no se convierte en ese lunes? 387 00:21:23,241 --> 00:21:24,451 ¿Quieres venir? 388 00:21:25,368 --> 00:21:26,536 Estoy molido. 389 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 Me voy a sobar. 390 00:21:28,913 --> 00:21:29,831 Te quiero, Poo. 391 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 No respondo a Poo. 392 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Acabas de hacerlo. 393 00:21:56,066 --> 00:21:58,860 Vamos a ver una peli. ¿Te apuntas? 394 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 No. 395 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 No, gracias. 396 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 ¿Qué tal el instituto? 397 00:22:07,702 --> 00:22:08,620 Bien. 398 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Vale. 399 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 - Buenas. - Buenas. 400 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 ¿Dónde está Marcus? 401 00:22:38,691 --> 00:22:40,735 No lo sé. No ha venido a Química. 402 00:22:41,528 --> 00:22:43,738 Hola. Tengo sueño. 403 00:22:43,822 --> 00:22:44,948 Necesito café. 404 00:22:46,741 --> 00:22:49,744 Eres buenísima. Flipo con tu voz en los ensayos. 405 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 - Gracias. - Qué ganas tengo de ver la obra. 406 00:22:55,041 --> 00:22:56,209 Qué pasa. 407 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Hala, Silver, qué collar. Madre mía, es precioso. 408 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Me flipa. 409 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 Gracias, es vintage. 410 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Me encanta. 411 00:23:07,095 --> 00:23:09,722 Tengo que ir al ensayo, así que os veo luego. 412 00:23:10,306 --> 00:23:11,141 Adiós, Max. 413 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Adiós, Silver. 414 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 ¿Qué? 415 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 - Adiós, Silver. - Adiós, Silver. 416 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 "Es vintage". 417 00:23:22,444 --> 00:23:24,821 - ¿Qué coño pasa? - Nada. 418 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 Tonteáis en los ensayos. Os he visto de risitas. 419 00:23:29,659 --> 00:23:31,411 Hay tensión sexual. 420 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 Eso no significa nada, porque yo rezumo tensión sexual. 421 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Soy como un guepardo. 422 00:23:37,041 --> 00:23:38,668 "¿Me lo desabrochas?". 423 00:23:41,045 --> 00:23:42,422 ¿En serio tonteamos? 424 00:23:43,047 --> 00:23:44,299 Sí, tía. Le molas. 425 00:23:44,382 --> 00:23:45,884 Sí, tía. 426 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Te veo en el ensayo. 427 00:23:48,553 --> 00:23:49,471 - Adiós. - Chao. 428 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 ¿Tú crees que le gusto? 429 00:24:02,233 --> 00:24:03,318 ¿Vas borracho? 430 00:24:04,319 --> 00:24:05,945 Dios, va pedísimo. 431 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Tío. 432 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 - ¿Qué es eso? - Para. 433 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Dame la petaca. Dame… 434 00:24:16,289 --> 00:24:17,332 ¿Estás loco? 435 00:24:17,999 --> 00:24:19,751 No puedes venir pedo a clase. 436 00:24:20,668 --> 00:24:22,712 ¿Y si te pillan? Te la cargas. 437 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 ¿Ginny? 438 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Mierda. 439 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Arriba, hermano. Arriba. Venga. 440 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 - Dime… - ¿Qué haces aquí? 441 00:24:34,849 --> 00:24:38,520 A ver, ¿qué te crees que es esto? ¿Euphoria? Vamos. 442 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Te llevo a terapia. 443 00:24:41,397 --> 00:24:42,482 ¿Qué? 444 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Sorpresa. 445 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 Debí verlo venir. Era muy fácil. 446 00:24:46,653 --> 00:24:48,363 ¿Terapia? Sí, claro. 447 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 Qué barbaridad. 448 00:24:54,702 --> 00:24:57,830 ¿Te sientas y le cuentas que te he fastidiado la vida? 449 00:24:58,540 --> 00:25:01,167 - Sí. - A ver, vamos a calmarnos. 450 00:25:01,251 --> 00:25:02,835 Solo quiero ver cómo es. 451 00:25:03,378 --> 00:25:07,257 En el sur, no hacemos esto. Disparamos y comemos mantequilla. 452 00:25:08,633 --> 00:25:09,509 Hola. 453 00:25:10,885 --> 00:25:12,971 Doctora Lily, esta es… 454 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Georgia, ¿no? 455 00:25:14,889 --> 00:25:17,183 - No le he fastidiado la vida. - Mamá. 456 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 - ¿Esperarás fuera? - Quiero quedarme. 457 00:25:21,854 --> 00:25:23,064 Mamá, ¿qué haces? 458 00:25:24,065 --> 00:25:25,358 Me tienes preocupada. 459 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 Me he enterado de que te autolesionas y vas a terapia. 460 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 Esta mujer cualificada, con tantos títulos, 461 00:25:33,658 --> 00:25:39,038 te protege y te ayuda, y quiero ver cómo es. 462 00:25:39,872 --> 00:25:43,126 No funciona así. Esto es para Ginny. 463 00:25:47,130 --> 00:25:48,047 Que se quede. 464 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 ¿Segura? 465 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Vale. 466 00:26:04,856 --> 00:26:09,527 Georgia, ¿qué sentiste al enterarte de que Ginny se autolesiona? 467 00:26:10,778 --> 00:26:12,530 Esto es como Los Soprano. 468 00:26:12,614 --> 00:26:14,991 Mamá, si te vas a quedar, participa. 469 00:26:15,074 --> 00:26:15,992 Vale, perdón. 470 00:26:16,659 --> 00:26:19,329 ¿Te cuesta que venga a terapia? 471 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Sí, salga de mi mente. 472 00:26:21,122 --> 00:26:23,082 - Mamá. - Perdón. 473 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Sí, me cuesta. 474 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 ¿Cómo me siento? 475 00:26:31,674 --> 00:26:32,550 ¿Fatal? 476 00:26:34,093 --> 00:26:35,553 Haría de todo por ella, 477 00:26:36,137 --> 00:26:40,224 así que enterarme de que lo pasa tan mal como para… 478 00:26:41,559 --> 00:26:46,105 hacerse eso a sí misma, en secreto, durante tanto tiempo… 479 00:26:46,731 --> 00:26:50,485 Parece que te molesta que Ginny te lo ocultase. 480 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Claro que me molesta. 481 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 No tenemos una relación de madre-hija. Somos como amigas. 482 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 Pero no sois amigas. Sois madre e hija. 483 00:26:59,494 --> 00:27:02,413 ¿Te parece que respetas los límites de Ginny? 484 00:27:05,249 --> 00:27:08,503 ¿Eso dice ella? ¿Que no respeto sus límites? 485 00:27:10,546 --> 00:27:12,340 No respetas mis límites. 486 00:27:17,553 --> 00:27:18,596 Esto no me gusta. 487 00:27:18,680 --> 00:27:21,599 Yo creo que puede ser muy productivo 488 00:27:22,100 --> 00:27:23,393 para las dos. 489 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Sé que no soy perfecta, ¿vale? 490 00:27:29,607 --> 00:27:32,944 ¿Se cree que sabía ser madre? 491 00:27:33,611 --> 00:27:36,906 Tenía 15 años. Las hermanas Olsen no hablaban de eso. 492 00:27:37,490 --> 00:27:41,536 Tuve que recuperarme de muchísima mierda, 493 00:27:41,619 --> 00:27:44,664 sin parar, sonreír, ser feliz y protegerte de todo. 494 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 Yo no tuve infancia. 495 00:27:46,582 --> 00:27:48,251 Por lo menos, ella sí tuvo. 496 00:27:49,419 --> 00:27:52,839 Sé que hiciste mucho por mí y que fue difícil, 497 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 pero nunca había tenido amigas porque siempre nos mudábamos. 498 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Siempre he sido la chica nueva. 499 00:28:01,055 --> 00:28:02,432 Siempre sola. 500 00:28:03,015 --> 00:28:05,017 No conocía otra cosa y fue duro. 501 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 Tengo derecho a estar enfadada por eso. 502 00:28:15,153 --> 00:28:17,238 Yo también tengo mi vivencia, mamá. 503 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 - Entra aquí, por favor. - ¿Qué? 504 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Vale. 505 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 Mamá está abajo. No. 506 00:28:31,169 --> 00:28:32,378 - ¿Qué? - No. 507 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Voy a quitarte esto. 508 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 - Aburrida. - Zapatillas. 509 00:28:37,300 --> 00:28:40,011 - Son mis zapatillas. - Ya lo creo. 510 00:28:40,094 --> 00:28:42,472 - Vale. - ¿Y mi petaca? 511 00:28:43,139 --> 00:28:45,725 Tío, ¿por qué vas al insti borracho? 512 00:28:45,808 --> 00:28:48,519 - Menuda movida más rara. - No voy borracho. 513 00:28:49,479 --> 00:28:50,938 ¿Estás de cachondeo? 514 00:28:51,022 --> 00:28:53,149 Eres Housewives of New York pedo. 515 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 ¿Queréis ir a cenar al restaurante chino? 516 00:28:56,235 --> 00:28:57,570 Rollitos de primavera. 517 00:28:57,653 --> 00:28:59,655 - Estamos… - Rollitos. 518 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Estamos estudiando, así que si pedimos, mejor. 519 00:29:02,825 --> 00:29:04,952 - Lo primero es estudiar. - Rollitos… 520 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 ¿Podemos pedir rollitos? 521 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 Claro. 522 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Vale. 523 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 - Genial. - Vale. 524 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Ahora, vamos a dormir. 525 00:29:14,295 --> 00:29:15,254 Buenas noches. 526 00:29:16,339 --> 00:29:19,300 ¿Por qué no estás en el ensayo con Silver? 527 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Le gustas. 528 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 ¿Por qué todos me dicen eso? 529 00:29:27,475 --> 00:29:28,976 ¿A Ginny le gusto? 530 00:29:30,478 --> 00:29:32,563 Estáis los dos pilladísimos. 531 00:29:33,147 --> 00:29:34,982 No entiendo qué tienes. 532 00:29:35,066 --> 00:29:37,985 Entre tú y Pete Davidson, las hetero me confunden. 533 00:29:40,530 --> 00:29:42,824 Claro que le gustas, pedazo de tonto. 534 00:29:43,616 --> 00:29:44,784 Pues no debería. 535 00:29:47,703 --> 00:29:51,457 Vale, voy a dejarte agua. No salgas del cuarto. 536 00:29:51,541 --> 00:29:54,877 Quédate aquí, en esta cama. Lo digo en serio. 537 00:30:03,344 --> 00:30:05,680 Tengo a dos personas que se quieren, 538 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 pero que tienen la capacidad de hacerse daño. 539 00:30:08,850 --> 00:30:11,102 Ginny, ¿qué necesitas de tu madre? 540 00:30:15,189 --> 00:30:19,402 Que intentes entender de dónde vengo. 541 00:30:20,403 --> 00:30:23,614 Pero ¿por qué? ¿Qué es lo que no entiendo? 542 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Que soy negra, lo primero. 543 00:30:31,163 --> 00:30:35,668 Entonces, ¿como soy blanca no puedo entender a mi hija? 544 00:30:36,586 --> 00:30:37,837 Más o menos, sí. 545 00:30:39,255 --> 00:30:42,174 Te vestiste de Scarlett O'Hara en Halloween. 546 00:30:42,258 --> 00:30:44,969 Por Dios, era un disfraz. 547 00:30:46,387 --> 00:30:49,181 Pero está claro que me molestó, 548 00:30:50,683 --> 00:30:53,853 y no te paraste a pensar en cómo me sentiría. 549 00:30:53,936 --> 00:30:56,898 Georgia, quieres a tu hija, 550 00:30:57,899 --> 00:30:59,483 pero como madre blanca, 551 00:31:00,234 --> 00:31:02,904 ¿crees que hay cosas que te cuesta comprender 552 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 sobre sus experiencias vitales? 553 00:31:05,281 --> 00:31:07,408 Claro que no lo entiendo. 554 00:31:08,576 --> 00:31:12,079 Quemaré el disfraz de las narices, ¿vale? Lo siento. 555 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 Lo siento. 556 00:31:15,249 --> 00:31:17,001 Pero es que hay más cosas. 557 00:31:18,920 --> 00:31:21,130 Atornillaste mi contraventana, 558 00:31:22,548 --> 00:31:24,759 evitas hablar de conflictos, 559 00:31:25,468 --> 00:31:27,803 cuentas mentiras, tienes secretos, 560 00:31:27,887 --> 00:31:29,931 invades mi espacio, 561 00:31:30,514 --> 00:31:31,891 fumas con mi novio… 562 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 No, yo… 563 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 Las tarjetas de crédito, 564 00:31:35,186 --> 00:31:36,854 lees mi cuaderno de terapia, 565 00:31:38,606 --> 00:31:39,523 Voldemort. 566 00:31:44,320 --> 00:31:48,407 Eso es lo que necesito de ti, mamá, que me escuches 567 00:31:49,408 --> 00:31:51,953 y sepas que lo que haces me afecta. 568 00:31:54,664 --> 00:31:56,916 Vale, ya lo entiendo, 569 00:31:57,541 --> 00:31:59,377 pero valora lo que he hecho 570 00:32:00,169 --> 00:32:02,922 en vez de hacerme sentir que no doy ni una. 571 00:32:04,215 --> 00:32:05,216 Lo intento. 572 00:32:05,967 --> 00:32:08,386 Las dos queréis comprensión, 573 00:32:09,303 --> 00:32:10,471 pero esto es por Ginny, 574 00:32:10,554 --> 00:32:13,349 y, Georgia, no paras de hablar de ti. 575 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Pensaba que la terapia era para eso. 576 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 La terapia para Ginny 577 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 es ofrecerle ayuda para que no se autolesione. 578 00:32:26,445 --> 00:32:27,863 Eres un torbellino. 579 00:32:28,906 --> 00:32:30,783 Quitas mucho espacio… 580 00:32:33,411 --> 00:32:34,996 y a veces siento… 581 00:32:36,497 --> 00:32:38,165 que no hay espacio para mí. 582 00:32:45,256 --> 00:32:46,173 Lo siento. 583 00:32:48,968 --> 00:32:49,802 Es que… 584 00:32:51,137 --> 00:32:52,013 A ver… 585 00:32:54,682 --> 00:32:55,933 Me he equivocado, sí. 586 00:32:58,227 --> 00:32:59,103 Lo siento. 587 00:33:04,984 --> 00:33:06,986 No quiero que sufras tanto. 588 00:33:13,659 --> 00:33:15,161 Yo tampoco quiero sufrir. 589 00:33:44,106 --> 00:33:45,483 Nos hemos divertido. 590 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 - Querías ir a terapia. - Sí. 591 00:33:50,446 --> 00:33:51,822 Necesito beber. 592 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 No se lo digas a Lily. 593 00:34:16,388 --> 00:34:17,431 Vale. 594 00:34:18,349 --> 00:34:22,478 Sabes que siempre te he enseñado a ser fuerte 595 00:34:23,187 --> 00:34:26,774 y que la vulnerabilidad es una debilidad. 596 00:34:28,484 --> 00:34:32,488 Pues creo que igual me equivocaba. 597 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Creo que tu vulnerabilidad puede ser tu superpoder. 598 00:34:38,327 --> 00:34:39,995 Te quiero mucho, mamá. 599 00:34:41,080 --> 00:34:44,083 Venga, cuéntame lo que quieras. 600 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 Te voy a escuchar. 601 00:34:46,877 --> 00:34:47,711 Vale. 602 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 Tengo que dar una programación para la clase de Gitten. 603 00:34:56,470 --> 00:34:57,555 Te escucho. 604 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 Es un rollo, 605 00:35:00,933 --> 00:35:01,892 es injusto, 606 00:35:02,643 --> 00:35:04,436 es una mierda y voy a hacerlo. 607 00:35:07,231 --> 00:35:08,440 ¿Lo mato? 608 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 - No tiene gracia. - Un poquito sí. 609 00:35:21,120 --> 00:35:21,954 Oye, 610 00:35:22,913 --> 00:35:27,293 no te habré criado a la perfección, pero te enseñé a no aguantar tonterías. 611 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 Mi padre tiene novia. 612 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 - Joder. - Ya. 613 00:35:42,683 --> 00:35:43,684 ¿Y Max y Norah? 614 00:35:43,767 --> 00:35:45,895 No tienen una familia rota. Se nota. 615 00:35:47,521 --> 00:35:49,481 Recuerdo a la primera novia de mi padre. 616 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 - ¿Sí? - Sí, yo tenía 11. 617 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 - Georgia y yo tiramos huevos a su casa. - ¿Qué? 618 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 - Sí. - Tía. 619 00:35:56,739 --> 00:35:59,575 Ojalá mi madre se enfadase así, ¿sabes? 620 00:36:00,659 --> 00:36:02,036 Un poco de emoción, 621 00:36:02,119 --> 00:36:03,746 pero dice que está bien, 622 00:36:03,829 --> 00:36:06,749 se bebe una botella de vino y ve Love Island. 623 00:36:06,832 --> 00:36:11,086 Solo dice: "Mira, Abby, han encontrado el amor, Abby. 624 00:36:11,170 --> 00:36:12,213 El amor existe". 625 00:36:14,048 --> 00:36:15,090 ¿Os traigo algo? 626 00:36:15,966 --> 00:36:18,177 Me apetece mucho algo dulce. 627 00:36:20,137 --> 00:36:22,723 Joe, ¿sabes que todas las noches 628 00:36:22,806 --> 00:36:25,559 metes los bollos en una cesta? 629 00:36:27,645 --> 00:36:28,854 ¿Me das esa cesta? 630 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 Venga, que últimamente soy muy buena trabajadora. 631 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 - ¿Por hacer tu trabajo? - Sí. 632 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 - Cobrando. - Sí. 633 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 - Sin drogarte. - Eso. 634 00:36:41,158 --> 00:36:43,535 Cada vez te pareces más a tu madre. 635 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, mira lo que sé hacer. 636 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Madre mía. 637 00:36:52,628 --> 00:36:53,587 ¿Es la propina? 638 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Qué aburrido es esperar a que acabes de trabajar. 639 00:36:59,093 --> 00:37:00,302 Merece la pena. 640 00:37:04,807 --> 00:37:06,517 - De nada. - Gracias. 641 00:37:09,186 --> 00:37:12,982 En fin, que quiere que la conozca. 642 00:37:13,065 --> 00:37:16,068 Eso cuesta. Sobre todo, si te cae bien. 643 00:37:17,069 --> 00:37:20,656 La cosa irá a mejor, pero tardará lo suyo. 644 00:37:20,739 --> 00:37:22,992 ¿Sabes qué es lo peor? Se llama Anna. 645 00:37:23,951 --> 00:37:24,994 Se llama Anna. 646 00:37:25,077 --> 00:37:27,121 Es lo más básico del mundo. 647 00:37:27,663 --> 00:37:29,707 Y tiene pinta de Anna. 648 00:37:30,374 --> 00:37:31,458 ¿Le tiramos huevos? 649 00:37:34,253 --> 00:37:36,422 No, voy al servicio un segundo. 650 00:37:37,006 --> 00:37:38,257 - ¿Te acompaño? - No. 651 00:37:38,841 --> 00:37:40,259 No tardo nada. 652 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 - Gil, hola. - Hola. 653 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 - ¿Qué haces aquí? - Vengo a por la cena. 654 00:37:50,436 --> 00:37:52,730 Mi Airbnb solo tiene un hornillo. 655 00:37:53,731 --> 00:37:56,108 Prueba el sándwich club. Está muy bueno. 656 00:37:56,191 --> 00:37:59,445 Pide la versión Ginny. Joe se enfadará, pero es mejor. 657 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 Gracias. 658 00:38:03,449 --> 00:38:07,244 - Buenas noches. ¿Qué te pongo? - ¿Me pones un sándwich club? 659 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 ¿La versión Ginny? 660 00:38:14,918 --> 00:38:16,587 ¿Con patatas o ensalada? 661 00:38:16,670 --> 00:38:19,089 Se te ve con buen gusto. Sorpréndeme. 662 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Eres el padre de Austin, ¿no? 663 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Soy Cynthia, la madre de Zach. Te vi en el cole. 664 00:38:26,764 --> 00:38:29,016 - Gil Timmins. Encantado. - Igualmente. 665 00:38:29,975 --> 00:38:32,519 Georgia dice que estabas en la cárcel. 666 00:38:35,105 --> 00:38:37,566 - ¿Eres amiga suya? - No soy su amiga. 667 00:38:38,317 --> 00:38:39,151 La odio. 668 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 ¿Te quedas mucho? 669 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 Me gustaría, pero tengo que buscar piso. 670 00:38:46,575 --> 00:38:49,411 Igual puedo ayudar. Tengo una inmobiliaria. 671 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Eres una caja de sorpresas, Cynthia. 672 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Georgia no te aguanta. 673 00:38:58,087 --> 00:39:00,798 Georgia malversó fondos de mi empresa, 674 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 me incriminó, me echaron y fui a la cárcel, 675 00:39:03,842 --> 00:39:07,554 así que ella tampoco me cae muy bien. 676 00:39:08,806 --> 00:39:09,765 Te creo. 677 00:39:10,682 --> 00:39:14,019 Robó dinero del ayuntamiento. Tuvo… 678 00:39:15,771 --> 00:39:18,107 Aquí está. Te cobran allí. 679 00:39:19,024 --> 00:39:19,858 Gracias. 680 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 - Bienvenido. - Me alegra estar aquí. 681 00:39:22,444 --> 00:39:23,487 Es majo. 682 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Creo que le ha fastidiado, sí. 683 00:39:31,453 --> 00:39:32,287 Hasta luego. 684 00:39:45,008 --> 00:39:47,678 - Hola. - ¿Qué tal el día? 685 00:39:47,761 --> 00:39:48,929 - ¿Qué? - En clase. 686 00:39:49,012 --> 00:39:50,514 No era nada. Es… 687 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 Está enfurruñada. 688 00:40:02,901 --> 00:40:03,861 - No. - ¿Por? 689 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 No me gusta esa cara. 690 00:40:06,155 --> 00:40:07,030 Así. 691 00:40:25,507 --> 00:40:26,758 Tienes que practicar. 692 00:40:48,030 --> 00:40:48,906 ¿Ginny? 693 00:40:49,948 --> 00:40:50,782 Adelante. 694 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 No. 695 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 ¿Perdona? 696 00:40:59,500 --> 00:41:00,667 Esto es una mierda. 697 00:41:02,252 --> 00:41:04,421 La programación la tengo. La hice. 698 00:41:05,547 --> 00:41:07,841 Algunos pensaréis que la estoy liando, 699 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 pero solo me lo han pedido a mí. 700 00:41:10,052 --> 00:41:14,848 ¿O se me borra del programa o tengo que trabajar más que nadie? No. 701 00:41:16,350 --> 00:41:19,811 Ginny, intento buscar la forma para que… 702 00:41:19,895 --> 00:41:22,731 ¿Sabe qué? Voy a dejar esta mierda de asignatura. 703 00:41:25,776 --> 00:41:26,860 ¡Toma! 704 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 No permitiré otro espectáculo en esta clase. 705 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 - Menuda mierda. - Hunter, ¿decías? 706 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Que esto es una mierda. 707 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 - Joder, tía, menuda pasada. - Me he ido. 708 00:41:46,088 --> 00:41:48,340 Ya, la cara que ha puesto… 709 00:41:50,801 --> 00:41:53,595 No me alegra. Es mi asignatura preferida. 710 00:41:54,221 --> 00:41:57,975 Entonces, ¿qué hacemos? Podemos volver. 711 00:41:58,559 --> 00:42:00,644 Pues no lo sé. No sé qué decir. 712 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 Sabía que estaba mal 713 00:42:03,772 --> 00:42:07,109 y que tenía que irme, pero no sé nada más. 714 00:42:07,943 --> 00:42:10,696 No puedo estar más en esa clase. 715 00:42:10,779 --> 00:42:12,030 Me sobrepasa. 716 00:42:12,114 --> 00:42:13,865 Es una cosa tras otra. 717 00:42:14,700 --> 00:42:16,118 ¿Por qué no lo dijiste? 718 00:42:16,785 --> 00:42:19,746 No lo sé, Max. Estás en clase. Lo ves. 719 00:42:20,872 --> 00:42:22,833 ¿Por qué tengo que decir algo yo? 720 00:42:25,335 --> 00:42:27,629 Tienes razón. Te he fallado. 721 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Lo siento 722 00:42:30,090 --> 00:42:31,216 y odio a Gitten. 723 00:42:31,717 --> 00:42:34,553 A mí no me gusta Literatura, así que vamos a Francés 724 00:42:34,636 --> 00:42:35,846 y huyamos juntas. 725 00:42:38,599 --> 00:42:41,518 Se me pasará, ¿vale? Esta noche te veo. 726 00:43:00,203 --> 00:43:01,371 Hola, gruñona. 727 00:43:02,372 --> 00:43:04,333 No estás en plan Oso Amoroso. 728 00:43:07,628 --> 00:43:08,503 No. 729 00:43:09,129 --> 00:43:11,590 Tengo un martillo. ¿A quién le pego? 730 00:43:13,634 --> 00:43:15,844 A mí, en la cabeza. 731 00:43:17,554 --> 00:43:18,805 Soy una mala amiga. 732 00:43:20,098 --> 00:43:23,185 Marcus me dijo que solo pienso en mí 733 00:43:23,810 --> 00:43:26,605 y que no les presto atención a los demás. 734 00:43:27,314 --> 00:43:29,566 Creo que tiene razón. 735 00:43:30,442 --> 00:43:33,278 Y tienes un corazón generoso. 736 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 Solo quedan restos chamuscados. 737 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Me gustan esos restos. 738 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 ¿Sí? 739 00:43:43,538 --> 00:43:44,581 ¿Un abrazo? 740 00:43:49,002 --> 00:43:49,878 No. 741 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 No, gracias. 742 00:43:58,970 --> 00:43:59,805 Vale. 743 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 ¿Ginny? 744 00:44:10,857 --> 00:44:12,609 ¿Querías que te recogiese? 745 00:44:12,693 --> 00:44:15,779 Estaba en el sofá, así que debo quererte mucho. 746 00:44:16,697 --> 00:44:17,656 ¿Hola? 747 00:44:18,240 --> 00:44:19,116 ¿Joe? 748 00:44:20,367 --> 00:44:22,077 ¿Se os ha ido la luz o algo? 749 00:44:24,746 --> 00:44:28,250 DESPEDIDA DE SOLTERA 750 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 ¿Esas son mis gafas? 751 00:44:39,302 --> 00:44:42,180 Las daba por perdidas. Una banda no. 752 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Ginny, ¿qué es esto? 753 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Vale. ¡Hala! 754 00:44:49,396 --> 00:44:50,939 ¡Nos casamos! 755 00:44:57,654 --> 00:45:00,657 Cállate, siéntate y deja que te cantemos, joder. 756 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 ¿Qué? 757 00:45:09,207 --> 00:45:12,836 Georgia Miller, bienvenida a tu despedida sorpresa. 758 00:45:13,336 --> 00:45:14,838 ¿Quién eres? 759 00:45:14,921 --> 00:45:16,465 ¿No es obvio? 760 00:45:16,548 --> 00:45:18,425 La señorita Georgia Bombón, 761 00:45:18,508 --> 00:45:23,263 la primera alcaldesa más guarrilla. 762 00:45:23,346 --> 00:45:25,432 NOVIA 763 00:45:30,896 --> 00:45:33,231 Qué fuerte. 764 00:45:33,315 --> 00:45:35,358 No puedo. Me da algo. 765 00:45:38,862 --> 00:45:41,948 - Vamos, chicas. - No, yo soy el dueño. 766 00:45:47,954 --> 00:45:50,207 ¡Joe! 767 00:45:50,290 --> 00:45:51,166 ¡Joe! 768 00:45:52,501 --> 00:45:55,545 Joe, por Dios. 769 00:46:07,432 --> 00:46:09,142 Mira lo que tengo. 770 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 ¡Hala! 771 00:46:13,855 --> 00:46:15,148 Vale, ¿preparada? 772 00:46:15,232 --> 00:46:18,568 Uno, dos, tres. 773 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ginny, ¿le vas a dar las gracias a Gil? 774 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Gracias. 775 00:46:48,849 --> 00:46:49,683 ¡Bien! 776 00:46:52,310 --> 00:46:53,436 Sí. 777 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 Vamos, mamá. 778 00:46:59,109 --> 00:46:59,985 Oye. 779 00:47:00,485 --> 00:47:03,738 Siento no haberme enterado de lo que pasaba 780 00:47:03,822 --> 00:47:06,283 y haber estado en la luna. 781 00:47:06,783 --> 00:47:10,370 A partir de ahora, pensaré en ti en vez de en mí. 782 00:47:10,453 --> 00:47:12,080 Quiero apoyarte 783 00:47:12,163 --> 00:47:15,250 y que puedas contarme estas cosas. 784 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 - ¿Cuánto has estado preparándotelo? - En serio. 785 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Ya. ¿Algo más? 786 00:47:23,216 --> 00:47:25,677 A Silver le gusto, pero ya lo hablaremos. 787 00:47:25,760 --> 00:47:27,304 Lo dejamos para otro día 788 00:47:27,387 --> 00:47:29,389 porque no todo gira en torno a mí. 789 00:47:30,098 --> 00:47:30,974 ¿Cómo estás? 790 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Estoy bien, la verdad. Creo. 791 00:47:34,519 --> 00:47:38,189 Qué alegría. Te quiero. 792 00:47:38,273 --> 00:47:41,651 - Ahora canta, tía. - Vale. Por ti, lo que sea. 793 00:47:44,029 --> 00:47:45,530 - Has venido. - Anda. 794 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 - Hola. - ¿Te gusta mi acento? 795 00:47:47,324 --> 00:47:49,701 Me encanta. Podrías ser espía. 796 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 No sé cómo lo hace Merrill. Cuesta poner otro acento. 797 00:47:55,373 --> 00:47:56,708 - Vuelve aquí. - Vale. 798 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 - Hola. - Hola. 799 00:47:58,877 --> 00:47:59,711 Sí. 800 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Buenas. 801 00:48:02,589 --> 00:48:03,840 Esto va así. 802 00:48:03,924 --> 00:48:06,509 Te duele la cabeza y te has ido a acostarte, 803 00:48:07,010 --> 00:48:09,179 porque me he currado mucho esto 804 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 y como no te vayas, grito. 805 00:48:12,474 --> 00:48:15,852 Sí, gritaré con todas mis fuerzas 806 00:48:15,936 --> 00:48:17,145 para siempre. 807 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 - ¡Georgia! - Bueno. 808 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Quiero bailar. 809 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 - Joe. - Oye. 810 00:48:39,209 --> 00:48:41,419 - Me caso. - ¿Sí? 811 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Vas borracha. Te corto el grifo. 812 00:48:48,259 --> 00:48:49,094 ¿Te diviertes? 813 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Muchísimo. Gracias por hacer esto. 814 00:48:52,430 --> 00:48:54,140 No he sido yo. Ha sido Ginny. 815 00:48:54,849 --> 00:48:58,186 Sí, cuesta decirle que no. De tal palo, tal astilla. 816 00:48:59,104 --> 00:49:00,397 Eso es bueno. 817 00:49:05,860 --> 00:49:10,115 Esta despedida ha sido mucho más divertida que la primera. 818 00:49:10,699 --> 00:49:11,908 ¡Austin, he llegado! 819 00:49:12,450 --> 00:49:13,910 Se lo ha llevado Gil. 820 00:49:14,953 --> 00:49:16,329 - ¿Qué? - ¿Qué? 821 00:49:18,081 --> 00:49:18,915 No. 822 00:49:22,752 --> 00:49:25,088 Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué te pones así? 823 00:49:25,797 --> 00:49:27,465 Eso, ¿por qué te pones así? 824 00:49:30,051 --> 00:49:31,928 - ¿Estás bien? - De dos bolas. 825 00:49:32,012 --> 00:49:33,722 ¿Qué creías que había pasado? 826 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea