1
00:00:11,012 --> 00:00:13,181
Virginia, la vida no es justa.
2
00:00:13,264 --> 00:00:15,933
Es dura,
así que tú también debes ser dura.
3
00:00:17,143 --> 00:00:20,772
Que no te vean llorar jamás.
Expresión fuerte, fachada fuerte.
4
00:00:22,482 --> 00:00:24,984
Lo que no saben
no pueden usarlo contra ti.
5
00:00:32,492 --> 00:00:34,327
Abrigaditas en el sofá.
6
00:00:35,578 --> 00:00:37,330
Llevamos días en el sofá.
7
00:00:37,413 --> 00:00:40,124
Somos el sofá. El sofá es nosotras.
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,170
No vayas a clase mañana si no te apetece.
9
00:00:44,253 --> 00:00:46,798
Faltamos y vemos pelis todo el día.
10
00:00:47,340 --> 00:00:50,343
Otra comedia romántica y me prendo fuego.
11
00:00:51,427 --> 00:00:53,846
- No tiene gracia.
- Un poco sí.
12
00:00:56,516 --> 00:00:57,767
¿Qué? ¿Qué estás…?
13
00:00:58,601 --> 00:00:59,894
¡Para!
14
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
HOLA
HE VUELTOOOOOOO
15
00:01:05,817 --> 00:01:08,361
Marcus ha vuelto de casa de sus abuelos.
16
00:01:11,864 --> 00:01:13,866
Al sofá. ¿Adónde vas?
17
00:01:13,950 --> 00:01:15,326
Quieres ver a tu chico.
18
00:01:16,119 --> 00:01:16,953
Tranquila.
19
00:01:17,537 --> 00:01:19,664
Tengo recados, devoluciones,
20
00:01:20,248 --> 00:01:21,207
pero te quiero.
21
00:01:31,926 --> 00:01:35,012
- ¿Vas a estar bien sin mí?
- No voy a romperme.
22
00:01:35,721 --> 00:01:36,597
Vale.
23
00:01:38,266 --> 00:01:39,725
Mi madre tuvo que ser dura.
24
00:01:40,226 --> 00:01:42,145
No tuvo el lujo de ser blanda.
25
00:01:42,687 --> 00:01:45,231
Considera la vulnerabilidad una debilidad.
26
00:01:46,190 --> 00:01:51,112
GINNY Y GEORGIA
27
00:01:53,531 --> 00:01:56,242
Zion Miller,
pon algún mueble entre los dos.
28
00:01:56,325 --> 00:01:58,161
Georgia, pasa. Feliz año.
29
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
- No estoy feliz.
- No me lo parecía.
30
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
¿Por qué te guardaste eso?
31
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
Soy su madre.
¿Por qué no me dices que se autolesiona?
32
00:02:05,751 --> 00:02:07,128
No sabía qué hacer.
33
00:02:07,211 --> 00:02:09,130
¿Llevarla a terapia en secreto?
34
00:02:09,213 --> 00:02:12,675
Sí, nuestra hija lo está pasando fatal.
35
00:02:12,758 --> 00:02:16,345
¿Así que te mudas aquí,
vives en un pisito moderno
36
00:02:16,429 --> 00:02:19,432
y, de repente, decides tú solo
qué le conviene más?
37
00:02:19,515 --> 00:02:22,727
¿Como cuando te fuiste
y estuve un año sin verla?
38
00:02:22,810 --> 00:02:24,437
Tenía 16. Tú tienes 34.
39
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
No tenemos secretos.
40
00:02:27,607 --> 00:02:30,526
No quiero ni saber
algunos de tus secretos.
41
00:02:33,988 --> 00:02:35,114
Debiste decírmelo.
42
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Tienes razón. Lo siento.
43
00:02:39,035 --> 00:02:40,036
¿Por qué?
44
00:02:40,828 --> 00:02:43,331
Me lo pidió. No quería que lo supieses.
45
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
Dijo que me necesitaba.
46
00:02:47,752 --> 00:02:50,838
- Te manipuló.
- No lo digas con orgullo.
47
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
Zion, no sé cómo solucionarlo.
48
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Por eso va a terapia,
para recibir la ayuda que necesita.
49
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
¿Simone? Hola.
50
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Hola, Georgia.
51
00:03:16,113 --> 00:03:17,406
Haber avisado.
52
00:03:23,162 --> 00:03:23,996
Guapísima.
53
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
- Vale.
- Sí.
54
00:03:30,253 --> 00:03:32,755
- ¿Qué tal la Navidad?
- Muy feliz.
55
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
Mi madre sabe que me quemo.
56
00:03:35,967 --> 00:03:37,176
- ¿Qué?
- Sí.
57
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Leyó mi diario de terapia
y se le fue la pinza.
58
00:03:41,514 --> 00:03:42,515
Qué navideño.
59
00:03:43,224 --> 00:03:44,850
- ¿Qué va a hacer?
- Nada.
60
00:03:45,393 --> 00:03:47,812
Se ha portado bien. Está en modo madre.
61
00:03:49,855 --> 00:03:52,525
- ¿Qué tal tus abuelos?
- Bien.
62
00:03:52,608 --> 00:03:54,527
Mucho Uno, mucha alegría.
63
00:03:57,113 --> 00:03:59,699
- Austin.
- Marcus, ¿quieres ver un truco?
64
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Exijo verlo.
65
00:04:03,077 --> 00:04:06,247
- ¿Te han regalado el reloj?
- No, me lo ha dado mamá.
66
00:04:08,207 --> 00:04:10,001
Todavía no sé barajar bien.
67
00:04:10,084 --> 00:04:12,169
Buena frase para un mago.
68
00:04:18,551 --> 00:04:21,387
¿Qué? Tiene magia. Ahógalo.
69
00:04:23,139 --> 00:04:24,557
Me lo enseñó mi padre.
70
00:04:27,810 --> 00:04:28,853
¿Padre?
71
00:04:28,936 --> 00:04:30,313
Sí,
72
00:04:30,396 --> 00:04:33,566
Georgia sabe que me quemo,
Gil ha salido de la cárcel…
73
00:04:33,649 --> 00:04:35,693
La típica Navidad de los Miller.
74
00:04:43,367 --> 00:04:48,164
Me he pasado las Navidades
escuchando a mi bubbe y a mi zayde
75
00:04:48,247 --> 00:04:51,959
decir sin parar que no les gusta mi padre
y nunca les gustó.
76
00:04:52,043 --> 00:04:54,128
Ha sido una pesadilla de Navidad.
77
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Yo he tenido SPM,
así que no he podido ir a esquiar.
78
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
- Siempre tienes la regla.
- Ya.
79
00:04:59,925 --> 00:05:02,553
¿Qué tal tu yaya y tu yayo?
80
00:05:02,636 --> 00:05:04,096
Me encanta tu yayo.
81
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
El yayo estaba en plan yayo.
82
00:05:06,015 --> 00:05:08,100
Pillé a Ellen llorando en el baño
83
00:05:08,184 --> 00:05:11,020
porque la yaya dijo
que no sabe hacer galletas.
84
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
Navidad, vaya.
85
00:05:12,396 --> 00:05:14,607
Marcus dice que jugasteis al Uno.
86
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
¿Sí? ¿Ha dicho eso?
87
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
- Qué raro.
- ¿Qué?
88
00:05:19,195 --> 00:05:21,197
Es que no salió de su cuarto.
89
00:05:23,074 --> 00:05:26,077
¿Sabéis quién ha tenido
unas vacaciones buenas?
90
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
Sophie, que está enamorada.
91
00:05:27,995 --> 00:05:29,830
- Para.
- Por favor, no…
92
00:05:29,914 --> 00:05:32,375
- Da vergüenza.
- No es sano.
93
00:05:32,458 --> 00:05:34,919
¿Te crees que no sé que no es sano?
94
00:05:35,002 --> 00:05:36,295
Claro que no es sano.
95
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Soy la que lo siento, y es muy poco sano.
96
00:05:38,964 --> 00:05:42,343
- Venga, para.
- Lo intento.
97
00:05:42,426 --> 00:05:46,097
Pero veo esta foto y,
que lo sepáis, me muero.
98
00:05:46,180 --> 00:05:47,640
He muerto. Adiós.
99
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Créetelo hasta que se cumpla.
100
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
¡No! Demonio, muere. No…
101
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
Bueno, voy a ver a mi novio.
102
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Ginny sale con mi hermano y me encanta.
103
00:06:10,830 --> 00:06:12,998
- Hola, Silver.
- Hola, Ginny.
104
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
Oye, ¿has visto a Marcus?
105
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
No, lo siento.
106
00:06:17,503 --> 00:06:19,088
Vale, gracias.
107
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
G, he cambiado.
108
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
- Eso dijiste.
- ¿No crees que la gente cambie?
109
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Claro que sí, pero no a mejor.
110
00:06:28,305 --> 00:06:30,599
No ha ido a ningún partido. Le gustará.
111
00:06:30,683 --> 00:06:33,102
- Es día de diario.
- Lo traigo antes de las diez.
112
00:06:33,185 --> 00:06:34,019
No.
113
00:06:34,645 --> 00:06:36,147
"No" es una frase.
114
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Sinceramente, G, estoy un poco confundido,
115
00:06:40,609 --> 00:06:42,695
porque me da que no te fías de mí,
116
00:06:43,571 --> 00:06:47,992
y si uno no debería fiarse del otro,
ese soy yo.
117
00:06:48,075 --> 00:06:49,243
¿Tú qué dices?
118
00:06:56,417 --> 00:06:57,543
Te echaba de menos.
119
00:06:58,294 --> 00:06:59,128
Mucho.
120
00:07:01,172 --> 00:07:02,882
Y la tensión sexual
121
00:07:04,175 --> 00:07:05,426
sigue estando aquí.
122
00:07:07,052 --> 00:07:09,138
- ¿La sientes?
- Sí.
123
00:07:09,221 --> 00:07:10,764
Mi fantasía es esta,
124
00:07:11,390 --> 00:07:14,894
que venga el padre de mi hijo
a querer joderme la vida.
125
00:07:15,728 --> 00:07:16,937
Me dan escalofríos.
126
00:07:21,358 --> 00:07:22,276
Vale.
127
00:07:23,819 --> 00:07:26,238
Lo del partido no, eso lo entiendo,
128
00:07:26,322 --> 00:07:29,783
pero llevo mucho tiempo sin verlo, G.
129
00:07:32,119 --> 00:07:34,580
Solo quiero ver a mi hijo. No hay más.
130
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
Buenas.
131
00:07:38,209 --> 00:07:40,044
He visto un vestido divino.
132
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Hay que hablar de vestidos. Seré dama.
133
00:07:42,630 --> 00:07:44,173
- Hola.
- Hola.
134
00:07:44,840 --> 00:07:46,926
Gil Timmins, el padre de Austin.
135
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Esta es mi amiga, Ellen.
136
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
- Encantada.
- Encantado.
137
00:07:50,346 --> 00:07:52,264
Enséñanos el vestido.
138
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
- Puedo volver luego.
- No, se ve que es impresionante.
139
00:07:57,520 --> 00:07:58,395
Anda.
140
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
G, déjale que lo lleve.
141
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
¿G? No lo había escuchado.
Me gusta. Es mono.
142
00:08:06,487 --> 00:08:07,780
Gil ya se iba.
143
00:08:09,573 --> 00:08:12,284
Sí, os dejo con el tema, chicas.
144
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Un placer conocerte, Ellen.
145
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
En serio, ¿de dónde los sacas?
Tienes una habilidad.
146
00:08:20,876 --> 00:08:23,170
Es que soy un imán.
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,132
¿Qué has pensado para nuestros vestidos?
148
00:08:27,925 --> 00:08:30,302
- No es mi primera boda.
- Es la segunda.
149
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
Sí, la segunda.
150
00:08:32,930 --> 00:08:36,559
No quiero hacer las mismas cosas trilladas
que hacen todas.
151
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Los vestidos a juego,
152
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
las despedidas con banda cutre
y pajita de pene.
153
00:08:41,689 --> 00:08:44,733
Entonces, ¿no quieres una despedida?
154
00:08:45,568 --> 00:08:47,861
Es que tengo mucho lío ahora mismo.
155
00:08:47,945 --> 00:08:49,780
Lo último que necesito es eso.
156
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
Y yo.
157
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Bryon la ha invitado a un partido.
¿A que es heteronormativo y mono?
158
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Oye, no la ha invitado.
Le ha sugerido ir casualmente.
159
00:09:01,333 --> 00:09:02,293
Nada que ver.
160
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
Cuando le dio la gorra.
161
00:09:04,003 --> 00:09:06,672
No sabemos si fue por la gorra.
162
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Ni que no. Equipo gorra.
163
00:09:09,466 --> 00:09:12,636
- Si querías las entradas.
- Pues ahora no.
164
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
No te emociones.
165
00:09:13,929 --> 00:09:17,308
Tendrás que ver un partido.
Yo voy porque eres animadora.
166
00:09:17,391 --> 00:09:18,934
A ver, soy la mejor parte.
167
00:09:19,018 --> 00:09:21,854
V-A-M-O-S, todo el mundo, vamos.
168
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
Unidas conmigo. Todas…
169
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Vale, vale.
170
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
¿Qué te pasa, corazón?
171
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
Tengo que presentarle el libro a Gitten.
172
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
- No, no puedo. Es muy pronto.
- Gracias, lo odio.
173
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
¿Qué tienes?
174
00:09:38,537 --> 00:09:41,415
La calle, Ann Petry,
175
00:09:41,498 --> 00:09:46,295
Sister Outsider, Audre Lorde,
o The 1619 Project, Nikole Hannah-Jones.
176
00:09:46,378 --> 00:09:47,713
- Buenos.
- Da igual.
177
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Que se entere de que es una mierda.
178
00:09:50,049 --> 00:09:51,967
- No hará caso.
- Es una mierda.
179
00:09:52,051 --> 00:09:54,637
- Pues no lo hagas.
- Voy a hacerlo.
180
00:09:54,720 --> 00:09:56,764
- Pero ¿cuál?
- Sister Outsider.
181
00:09:59,558 --> 00:10:03,020
Hola, chicas.
Bracia, Byron llevan la gorra.
182
00:10:03,979 --> 00:10:05,522
- ¿Equipo gorra?
- A tope.
183
00:10:06,106 --> 00:10:08,901
Es mi madre.
Tengo fecha para selectividad.
184
00:10:09,401 --> 00:10:10,361
El 11 de marzo.
185
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
Dios, ¿cómo está Mercurio? ¿Retrógrado?
186
00:10:13,113 --> 00:10:15,699
No sé, pero necesito las lunas,
187
00:10:15,783 --> 00:10:17,618
que Plutón entre,
188
00:10:17,701 --> 00:10:19,578
un montón de ayuda cósmica.
189
00:10:19,662 --> 00:10:21,622
Vas a sacar como 1600.
190
00:10:21,705 --> 00:10:23,082
Lo de la uni me agobia.
191
00:10:23,165 --> 00:10:26,502
Mi madre dice que coja más avanzadas,
y soy incapaz.
192
00:10:26,585 --> 00:10:29,588
Qué suerte tenéis de no estar en último.
Es lo peor.
193
00:10:30,089 --> 00:10:31,465
Pues este curso es así.
194
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Hablando de avanzadas,
venga, que hay Literatura.
195
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
No.
196
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Espero que el que elijas
esté en audiolibro.
197
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
Sister Outsider.
198
00:10:53,862 --> 00:10:58,367
Es una colección buenísima de ensayos
y discursos de Audre Lorde
199
00:10:58,450 --> 00:11:00,369
donde se mete a fondo
200
00:11:00,452 --> 00:11:03,956
en varios elementos de su identidad
como mujer negra queer,
201
00:11:04,039 --> 00:11:07,543
y dice que el cambio
en una sociedad opresiva
202
00:11:07,626 --> 00:11:09,670
debe empezar por uno mismo.
203
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
Gracias, Ginny.
204
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Tenéis que leer tres capítulos
de Sister Outsider.
205
00:11:20,389 --> 00:11:21,724
¿Para el viernes?
206
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
Ginny liderará el debate.
207
00:11:26,729 --> 00:11:28,272
¿Qué?
208
00:11:28,355 --> 00:11:29,314
Gracias, Ginny.
209
00:11:40,033 --> 00:11:42,077
Hola, Cynthia. Beth, Bhanu.
210
00:11:42,828 --> 00:11:44,413
¿Se toman su tiempo?
211
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
- Hola, mamá.
- Hola. ¿Todo bien?
212
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Sí.
213
00:11:56,049 --> 00:11:57,760
Papá, ¿qué haces aquí?
214
00:12:00,095 --> 00:12:02,556
Eso, papá, ¿qué haces aquí?
215
00:12:04,016 --> 00:12:06,185
Hola, hijo. Mira lo que tengo.
216
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
- ¿Vienes al partido de esta noche?
- Sí.
217
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Mamá, ¿puedo ir? ¿Puedo, porfa?
218
00:12:11,648 --> 00:12:13,150
Qué bonito.
219
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Sí, me encantan los padres así.
220
00:12:15,527 --> 00:12:16,403
Señoras.
221
00:12:17,571 --> 00:12:18,781
Pues…
222
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
sí, puedes ir.
223
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
¡Toma! Gracias.
224
00:12:27,581 --> 00:12:28,916
¿Me das dinero para comida?
225
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Claro.
226
00:12:34,338 --> 00:12:35,172
¿Por qué no?
227
00:12:35,255 --> 00:12:36,799
- Gracias.
- Venga, vamos.
228
00:12:37,758 --> 00:12:39,676
Antes de las diez, en serio.
229
00:12:42,304 --> 00:12:46,141
- Es que me gusta comprarte cosas.
- En eso nos parecemos.
230
00:12:47,976 --> 00:12:50,145
Eres preciosa y ni lo sabes.
231
00:12:51,021 --> 00:12:52,564
Sí que lo sé.
232
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Soy muy guapa.
233
00:12:54,691 --> 00:12:55,859
Me viene bien.
234
00:13:00,864 --> 00:13:03,075
¿Cómo me pagas todas estas cosas?
235
00:13:04,827 --> 00:13:08,872
Sé que tienes un trabajo importante
y haces cosas importantes.
236
00:13:09,456 --> 00:13:10,624
¿Cobros de cuentas?
237
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
He visto tu coche.
238
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Es un coche muy bonito.
239
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Gracias. Me gusta.
240
00:13:18,173 --> 00:13:20,551
Cuando salimos con tus compañeros,
241
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
no llevaban coches así.
242
00:13:24,429 --> 00:13:26,223
¿Qué quieres decir?
243
00:13:32,312 --> 00:13:33,146
Vale.
244
00:13:34,857 --> 00:13:36,525
Me ocupo de los recibos.
245
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
Hago un seguimiento del dinero
de la empresa por servicios.
246
00:13:40,404 --> 00:13:44,116
Puede que alguno de esos servicios
sean un poco…
247
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Falsos.
248
00:13:46,159 --> 00:13:48,662
¿Te inventas servicios
para que los paguen?
249
00:13:50,414 --> 00:13:51,665
¿No se dan cuenta?
250
00:13:52,875 --> 00:13:54,459
Se esconde a plena vista.
251
00:13:54,543 --> 00:13:56,295
Haces un cheque y lo cobras.
252
00:13:56,378 --> 00:13:59,381
Ganan tanto que no miran
por debajo de los 10 000.
253
00:13:59,464 --> 00:14:00,799
No cojo mucho de una,
254
00:14:00,883 --> 00:14:03,719
pero mientras no pilles
cantidades grandes…
255
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Joder.
256
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
Yo te tenía por el típico buenecito
con un plan de pensiones.
257
00:14:10,475 --> 00:14:11,894
Eres un delincuente.
258
00:14:13,937 --> 00:14:15,022
No puedo evitarlo.
259
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Por mucho que lo intente,
siempre acabo igual.
260
00:14:19,985 --> 00:14:22,321
¿Eso es malo?
261
00:14:25,699 --> 00:14:27,075
¿Por qué me lo cuentas?
262
00:14:28,577 --> 00:14:30,579
¿No te daba cosa que me molestara?
263
00:14:31,079 --> 00:14:31,914
No.
264
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Sabía que un poco de turbiedad
no te asustaría.
265
00:14:43,800 --> 00:14:47,763
¿Ves? Ser guapa ayuda.
266
00:14:50,223 --> 00:14:52,309
Me has contado tus secretos.
267
00:14:58,273 --> 00:15:00,817
Eras tú la que querías ver la película.
268
00:15:01,526 --> 00:15:03,779
Perdona. Estoy rastreando a Gil.
269
00:15:05,656 --> 00:15:06,490
¿Cómo?
270
00:15:06,573 --> 00:15:09,076
Le di un reloj con localizador a Austin.
271
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Intenta algo, cabronazo.
Soy peor que un salpullido.
272
00:15:15,457 --> 00:15:17,125
Si estás tan preocupada
273
00:15:17,209 --> 00:15:19,086
como para rastrear a Austin,
274
00:15:19,169 --> 00:15:21,505
igual no deberían estar juntos solos.
275
00:15:21,588 --> 00:15:25,467
A ver, es su padre.
Tiene derechos, por desgracia.
276
00:15:26,468 --> 00:15:30,138
Mi abogado debería concretar
un acuerdo de visitas.
277
00:15:30,222 --> 00:15:33,141
No. Abogados, no. A Gil no le gustaría.
278
00:15:33,642 --> 00:15:36,144
Me da un poco igual lo que le guste a Gil.
279
00:15:38,230 --> 00:15:39,940
Yo me ocupo, ¿vale?
280
00:15:40,983 --> 00:15:41,900
¿Rastreándolos?
281
00:15:41,984 --> 00:15:42,901
Eso mismo.
282
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
Creo que hemos ganado
283
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
por las pruebas exculpatorias.
284
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Me encanta que nos hagan el trabajo.
285
00:15:56,790 --> 00:15:59,501
¿Te sientes mal por defender
a gente culpable?
286
00:16:00,252 --> 00:16:04,172
Buena pregunta. Tengo dos argumentos.
287
00:16:04,756 --> 00:16:08,176
Primero: la gente
se libra de delitos continuamente.
288
00:16:08,260 --> 00:16:11,763
Todo el mundo, sin importar qué,
merece una defensa.
289
00:16:11,847 --> 00:16:14,099
Casi todo lo que consideramos delito
290
00:16:14,599 --> 00:16:17,644
no es un delito
por ciertas circunstancias.
291
00:16:17,728 --> 00:16:20,480
Gracias. Como…
292
00:16:20,564 --> 00:16:23,650
A ver, estamos de acuerdo
en que robar está mal, ¿no?
293
00:16:24,651 --> 00:16:26,778
¿Y si la persona se muere de hambre?
294
00:16:27,863 --> 00:16:28,989
Tiene su lógica.
295
00:16:29,948 --> 00:16:32,534
No se me permite juzgar a mis clientes.
296
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
Entonces, no estaría haciendo mi trabajo,
297
00:16:35,579 --> 00:16:39,666
que es encontrar motivos
por los que la gente hace cosas malas.
298
00:16:40,292 --> 00:16:41,877
Humanizar sus decisiones.
299
00:16:41,960 --> 00:16:42,794
¿Entiendes?
300
00:16:44,004 --> 00:16:45,464
No lo sabes tú bien.
301
00:16:45,547 --> 00:16:46,965
Mi trabajo es aburrido.
302
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
¿Qué?
303
00:16:49,217 --> 00:16:52,929
Ha escalado todas las montañas
y ha ido a todos los continentes.
304
00:16:53,889 --> 00:16:55,265
Es impresionante.
305
00:16:55,348 --> 00:16:58,351
Con nosotras no vas a ir de discreto, ¿no?
306
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
¿Ves? Lo entiende.
307
00:17:03,315 --> 00:17:05,192
Papá, ¿mamá se ha cabreado?
308
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
¿Qué dices?
309
00:17:08,695 --> 00:17:10,489
Venga, seguro que ha venido.
310
00:17:11,239 --> 00:17:13,825
- Oye, no te pases con tu madre.
- ¿Qué?
311
00:17:13,909 --> 00:17:16,369
Últimamente, se está portando bien.
312
00:17:20,957 --> 00:17:23,085
Tengo que irme. Lo siento.
313
00:17:23,752 --> 00:17:26,922
Tengo deberes y,
por lo visto, ahora soy profe.
314
00:17:27,005 --> 00:17:28,173
- ¿Cómo?
- Sí.
315
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
¿Te acuerdas del libro?
316
00:17:31,009 --> 00:17:34,805
La cosa mejora.
El profe quiere que dirija el debate.
317
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
¿A ti qué te parece?
318
00:17:36,348 --> 00:17:38,308
¿Llamo al instituto o…?
319
00:17:38,391 --> 00:17:40,102
No, no llames al instituto.
320
00:17:41,978 --> 00:17:44,272
- Me dijiste que eligiese uno.
- No.
321
00:17:44,356 --> 00:17:47,067
Dije que trabajar en el sistema
tiene ventajas.
322
00:17:47,567 --> 00:17:49,778
- Pero esto es…
- No hagas nada.
323
00:17:49,861 --> 00:17:53,156
No llames al instituto.
En serio, puedo sola.
324
00:17:53,865 --> 00:17:55,033
Vale.
325
00:17:55,117 --> 00:17:56,284
Te llevo a casa.
326
00:17:59,412 --> 00:18:00,664
Lo hemos pasado bien.
327
00:18:00,747 --> 00:18:03,291
Ha habido una pelea y nos han apartado.
328
00:18:03,375 --> 00:18:06,378
Cuando la han parado,
había sangre en el hielo.
329
00:18:06,461 --> 00:18:08,255
- Sangre de verdad.
- Hala.
330
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Guay.
331
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Paul, ¿tú te criaste aquí?
¿Alguna vez has jugado?
332
00:18:13,885 --> 00:18:17,848
No, hice fútbol y esquí, más que nada.
333
00:18:17,931 --> 00:18:21,685
Ahora que Austin vive aquí,
igual puede esquiar.
334
00:18:21,768 --> 00:18:23,854
Es buena idea. ¿Qué te parece?
335
00:18:23,937 --> 00:18:25,021
Nos divertiremos,
336
00:18:25,105 --> 00:18:27,357
pero ahora hay que irse a la cama.
337
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Vamos.
338
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
Buenas noches. Venga.
339
00:18:31,862 --> 00:18:33,113
- Vamos.
- Adiós.
340
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Zion.
341
00:18:39,369 --> 00:18:40,287
Gil.
342
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
Zion.
343
00:18:43,415 --> 00:18:44,958
- Hola, Paul.
- Zion.
344
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Georgia, Ginny.
345
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
- Austin.
- Qué divertido.
346
00:18:50,463 --> 00:18:52,716
No sabía que habías salido. Bienvenido.
347
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
Gracias.
348
00:18:55,427 --> 00:18:57,137
Vamos a dejar a estos tres
349
00:18:57,220 --> 00:19:00,682
con la peli del Oeste
que estén protagonizando. A la cama.
350
00:19:00,765 --> 00:19:02,017
Esperadme, por favor.
351
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Hola.
352
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
Con permiso. Buenas noches.
353
00:19:11,443 --> 00:19:12,319
Igualmente.
354
00:19:13,153 --> 00:19:15,697
- No nos cae bien, ¿no?
- No.
355
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
Oye.
356
00:19:21,620 --> 00:19:25,832
¿Recuerdas cuando dos ex
y mi prometido estaban en la entrada?
357
00:19:25,916 --> 00:19:28,835
- Fue divertido.
- Parecía Survivor.
358
00:19:28,919 --> 00:19:32,505
Parecía que iba a entrar Jeff Probst
y a empezar a presentar.
359
00:19:33,423 --> 00:19:34,466
¿Y tu padre?
360
00:19:35,175 --> 00:19:37,928
¿Crees que va en serio con Simone?
361
00:19:38,678 --> 00:19:40,055
No voy a entrar en eso.
362
00:19:40,972 --> 00:19:43,141
Quieres que cotillee y no lo haré.
363
00:19:44,059 --> 00:19:44,893
Qué aburrida.
364
00:19:47,145 --> 00:19:48,563
Pero es raro, ¿no?
365
00:19:48,647 --> 00:19:50,607
¿Cómo va a ir en serio con otra?
366
00:19:50,690 --> 00:19:52,025
Quería vivir conmigo.
367
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Te casas con otro dentro de dos meses.
368
00:19:54,569 --> 00:19:57,447
Sí, pero nadie puede olvidarse de mí.
369
00:19:57,530 --> 00:19:58,490
Es la norma.
370
00:19:59,407 --> 00:20:01,952
Vale, ya está bien de hablar de esto.
371
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
No quiero estar entre vosotros.
372
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Ponte entre nosotros, anda.
Estás monísima.
373
00:20:11,294 --> 00:20:12,712
¿Qué tal con Marcus?
374
00:20:14,005 --> 00:20:16,675
Bien, igual también nos casamos.
375
00:20:17,425 --> 00:20:19,344
Anda, qué graciosa.
376
00:20:20,053 --> 00:20:21,137
Graciosísima.
377
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
No te cortes.
378
00:20:29,604 --> 00:20:31,106
Pero ¿estás bien, bombón?
379
00:20:31,898 --> 00:20:33,316
¿Te sientes bien?
380
00:20:33,817 --> 00:20:35,986
Di la verdad. Trolas, no.
381
00:20:38,238 --> 00:20:39,197
Sí, estoy bien.
382
00:20:39,823 --> 00:20:40,949
Gracias por preguntar.
383
00:21:13,523 --> 00:21:15,025
¿Has ido a clase hoy?
384
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
He faltado.
385
00:21:16,526 --> 00:21:18,611
Odio los lunes tras las vacaciones.
386
00:21:19,154 --> 00:21:21,573
¿El martes no se convierte en ese lunes?
387
00:21:23,241 --> 00:21:24,451
¿Quieres venir?
388
00:21:25,368 --> 00:21:26,536
Estoy molido.
389
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
Me voy a sobar.
390
00:21:28,913 --> 00:21:29,831
Te quiero, Poo.
391
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
No respondo a Poo.
392
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Acabas de hacerlo.
393
00:21:56,066 --> 00:21:58,860
Vamos a ver una peli. ¿Te apuntas?
394
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
No.
395
00:22:00,945 --> 00:22:02,113
No, gracias.
396
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
¿Qué tal el instituto?
397
00:22:07,702 --> 00:22:08,620
Bien.
398
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Vale.
399
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
- Buenas.
- Buenas.
400
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
¿Dónde está Marcus?
401
00:22:38,691 --> 00:22:40,735
No lo sé. No ha venido a Química.
402
00:22:41,528 --> 00:22:43,738
Hola. Tengo sueño.
403
00:22:43,822 --> 00:22:44,948
Necesito café.
404
00:22:46,741 --> 00:22:49,744
Eres buenísima.
Flipo con tu voz en los ensayos.
405
00:22:50,703 --> 00:22:53,331
- Gracias.
- Qué ganas tengo de ver la obra.
406
00:22:55,041 --> 00:22:56,209
Qué pasa.
407
00:22:58,002 --> 00:23:01,256
Hala, Silver, qué collar.
Madre mía, es precioso.
408
00:23:01,339 --> 00:23:02,674
Me flipa.
409
00:23:03,299 --> 00:23:04,467
Gracias, es vintage.
410
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Me encanta.
411
00:23:07,095 --> 00:23:09,722
Tengo que ir al ensayo,
así que os veo luego.
412
00:23:10,306 --> 00:23:11,141
Adiós, Max.
413
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Adiós, Silver.
414
00:23:16,563 --> 00:23:17,856
¿Qué?
415
00:23:17,939 --> 00:23:19,816
- Adiós, Silver.
- Adiós, Silver.
416
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
"Es vintage".
417
00:23:22,444 --> 00:23:24,821
- ¿Qué coño pasa?
- Nada.
418
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
Tonteáis en los ensayos.
Os he visto de risitas.
419
00:23:29,659 --> 00:23:31,411
Hay tensión sexual.
420
00:23:31,494 --> 00:23:34,956
Eso no significa nada,
porque yo rezumo tensión sexual.
421
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Soy como un guepardo.
422
00:23:37,041 --> 00:23:38,668
"¿Me lo desabrochas?".
423
00:23:41,045 --> 00:23:42,422
¿En serio tonteamos?
424
00:23:43,047 --> 00:23:44,299
Sí, tía. Le molas.
425
00:23:44,382 --> 00:23:45,884
Sí, tía.
426
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Te veo en el ensayo.
427
00:23:48,553 --> 00:23:49,471
- Adiós.
- Chao.
428
00:23:52,807 --> 00:23:54,225
¿Tú crees que le gusto?
429
00:24:02,233 --> 00:24:03,318
¿Vas borracho?
430
00:24:04,319 --> 00:24:05,945
Dios, va pedísimo.
431
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Tío.
432
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
- ¿Qué es eso?
- Para.
433
00:24:13,203 --> 00:24:14,704
Dame la petaca. Dame…
434
00:24:16,289 --> 00:24:17,332
¿Estás loco?
435
00:24:17,999 --> 00:24:19,751
No puedes venir pedo a clase.
436
00:24:20,668 --> 00:24:22,712
¿Y si te pillan? Te la cargas.
437
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
¿Ginny?
438
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Mierda.
439
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Arriba, hermano. Arriba. Venga.
440
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
- Dime…
- ¿Qué haces aquí?
441
00:24:34,849 --> 00:24:38,520
A ver, ¿qué te crees que es esto?
¿Euphoria? Vamos.
442
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
Te llevo a terapia.
443
00:24:41,397 --> 00:24:42,482
¿Qué?
444
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Sorpresa.
445
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Debí verlo venir. Era muy fácil.
446
00:24:46,653 --> 00:24:48,363
¿Terapia? Sí, claro.
447
00:24:51,991 --> 00:24:53,493
Qué barbaridad.
448
00:24:54,702 --> 00:24:57,830
¿Te sientas y le cuentas
que te he fastidiado la vida?
449
00:24:58,540 --> 00:25:01,167
- Sí.
- A ver, vamos a calmarnos.
450
00:25:01,251 --> 00:25:02,835
Solo quiero ver cómo es.
451
00:25:03,378 --> 00:25:07,257
En el sur, no hacemos esto.
Disparamos y comemos mantequilla.
452
00:25:08,633 --> 00:25:09,509
Hola.
453
00:25:10,885 --> 00:25:12,971
Doctora Lily, esta es…
454
00:25:13,596 --> 00:25:14,806
Georgia, ¿no?
455
00:25:14,889 --> 00:25:17,183
- No le he fastidiado la vida.
- Mamá.
456
00:25:18,518 --> 00:25:20,895
- ¿Esperarás fuera?
- Quiero quedarme.
457
00:25:21,854 --> 00:25:23,064
Mamá, ¿qué haces?
458
00:25:24,065 --> 00:25:25,358
Me tienes preocupada.
459
00:25:26,276 --> 00:25:29,737
Me he enterado de que te autolesionas
y vas a terapia.
460
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
Esta mujer cualificada,
con tantos títulos,
461
00:25:33,658 --> 00:25:39,038
te protege y te ayuda,
y quiero ver cómo es.
462
00:25:39,872 --> 00:25:43,126
No funciona así. Esto es para Ginny.
463
00:25:47,130 --> 00:25:48,047
Que se quede.
464
00:25:48,131 --> 00:25:49,507
¿Segura?
465
00:25:53,886 --> 00:25:54,721
Vale.
466
00:26:04,856 --> 00:26:09,527
Georgia, ¿qué sentiste al enterarte
de que Ginny se autolesiona?
467
00:26:10,778 --> 00:26:12,530
Esto es como Los Soprano.
468
00:26:12,614 --> 00:26:14,991
Mamá, si te vas a quedar, participa.
469
00:26:15,074 --> 00:26:15,992
Vale, perdón.
470
00:26:16,659 --> 00:26:19,329
¿Te cuesta que venga a terapia?
471
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Sí, salga de mi mente.
472
00:26:21,122 --> 00:26:23,082
- Mamá.
- Perdón.
473
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Sí, me cuesta.
474
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
¿Cómo me siento?
475
00:26:31,674 --> 00:26:32,550
¿Fatal?
476
00:26:34,093 --> 00:26:35,553
Haría de todo por ella,
477
00:26:36,137 --> 00:26:40,224
así que enterarme
de que lo pasa tan mal como para…
478
00:26:41,559 --> 00:26:46,105
hacerse eso a sí misma,
en secreto, durante tanto tiempo…
479
00:26:46,731 --> 00:26:50,485
Parece que te molesta
que Ginny te lo ocultase.
480
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Claro que me molesta.
481
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
No tenemos una relación de madre-hija.
Somos como amigas.
482
00:26:55,823 --> 00:26:58,618
Pero no sois amigas. Sois madre e hija.
483
00:26:59,494 --> 00:27:02,413
¿Te parece que respetas
los límites de Ginny?
484
00:27:05,249 --> 00:27:08,503
¿Eso dice ella?
¿Que no respeto sus límites?
485
00:27:10,546 --> 00:27:12,340
No respetas mis límites.
486
00:27:17,553 --> 00:27:18,596
Esto no me gusta.
487
00:27:18,680 --> 00:27:21,599
Yo creo que puede ser muy productivo
488
00:27:22,100 --> 00:27:23,393
para las dos.
489
00:27:25,561 --> 00:27:27,855
Sé que no soy perfecta, ¿vale?
490
00:27:29,607 --> 00:27:32,944
¿Se cree que sabía ser madre?
491
00:27:33,611 --> 00:27:36,906
Tenía 15 años.
Las hermanas Olsen no hablaban de eso.
492
00:27:37,490 --> 00:27:41,536
Tuve que recuperarme de muchísima mierda,
493
00:27:41,619 --> 00:27:44,664
sin parar, sonreír,
ser feliz y protegerte de todo.
494
00:27:44,747 --> 00:27:46,040
Yo no tuve infancia.
495
00:27:46,582 --> 00:27:48,251
Por lo menos, ella sí tuvo.
496
00:27:49,419 --> 00:27:52,839
Sé que hiciste mucho por mí
y que fue difícil,
497
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
pero nunca había tenido amigas
porque siempre nos mudábamos.
498
00:27:58,970 --> 00:28:00,972
Siempre he sido la chica nueva.
499
00:28:01,055 --> 00:28:02,432
Siempre sola.
500
00:28:03,015 --> 00:28:05,017
No conocía otra cosa y fue duro.
501
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
Tengo derecho a estar enfadada por eso.
502
00:28:15,153 --> 00:28:17,238
Yo también tengo mi vivencia, mamá.
503
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
- Entra aquí, por favor.
- ¿Qué?
504
00:28:28,249 --> 00:28:29,125
Vale.
505
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
Mamá está abajo. No.
506
00:28:31,169 --> 00:28:32,378
- ¿Qué?
- No.
507
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Voy a quitarte esto.
508
00:28:34,672 --> 00:28:36,799
- Aburrida.
- Zapatillas.
509
00:28:37,300 --> 00:28:40,011
- Son mis zapatillas.
- Ya lo creo.
510
00:28:40,094 --> 00:28:42,472
- Vale.
- ¿Y mi petaca?
511
00:28:43,139 --> 00:28:45,725
Tío, ¿por qué vas al insti borracho?
512
00:28:45,808 --> 00:28:48,519
- Menuda movida más rara.
- No voy borracho.
513
00:28:49,479 --> 00:28:50,938
¿Estás de cachondeo?
514
00:28:51,022 --> 00:28:53,149
Eres Housewives of New York pedo.
515
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
¿Queréis ir a cenar al restaurante chino?
516
00:28:56,235 --> 00:28:57,570
Rollitos de primavera.
517
00:28:57,653 --> 00:28:59,655
- Estamos…
- Rollitos.
518
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
Estamos estudiando,
así que si pedimos, mejor.
519
00:29:02,825 --> 00:29:04,952
- Lo primero es estudiar.
- Rollitos…
520
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
¿Podemos pedir rollitos?
521
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
Claro.
522
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Vale.
523
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
- Genial.
- Vale.
524
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Ahora, vamos a dormir.
525
00:29:14,295 --> 00:29:15,254
Buenas noches.
526
00:29:16,339 --> 00:29:19,300
¿Por qué no estás en el ensayo con Silver?
527
00:29:20,510 --> 00:29:21,594
Le gustas.
528
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
¿Por qué todos me dicen eso?
529
00:29:27,475 --> 00:29:28,976
¿A Ginny le gusto?
530
00:29:30,478 --> 00:29:32,563
Estáis los dos pilladísimos.
531
00:29:33,147 --> 00:29:34,982
No entiendo qué tienes.
532
00:29:35,066 --> 00:29:37,985
Entre tú y Pete Davidson,
las hetero me confunden.
533
00:29:40,530 --> 00:29:42,824
Claro que le gustas, pedazo de tonto.
534
00:29:43,616 --> 00:29:44,784
Pues no debería.
535
00:29:47,703 --> 00:29:51,457
Vale, voy a dejarte agua.
No salgas del cuarto.
536
00:29:51,541 --> 00:29:54,877
Quédate aquí, en esta cama.
Lo digo en serio.
537
00:30:03,344 --> 00:30:05,680
Tengo a dos personas que se quieren,
538
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
pero que tienen la capacidad
de hacerse daño.
539
00:30:08,850 --> 00:30:11,102
Ginny, ¿qué necesitas de tu madre?
540
00:30:15,189 --> 00:30:19,402
Que intentes entender de dónde vengo.
541
00:30:20,403 --> 00:30:23,614
Pero ¿por qué? ¿Qué es lo que no entiendo?
542
00:30:26,117 --> 00:30:27,785
Que soy negra, lo primero.
543
00:30:31,163 --> 00:30:35,668
Entonces, ¿como soy blanca
no puedo entender a mi hija?
544
00:30:36,586 --> 00:30:37,837
Más o menos, sí.
545
00:30:39,255 --> 00:30:42,174
Te vestiste de Scarlett O'Hara
en Halloween.
546
00:30:42,258 --> 00:30:44,969
Por Dios, era un disfraz.
547
00:30:46,387 --> 00:30:49,181
Pero está claro que me molestó,
548
00:30:50,683 --> 00:30:53,853
y no te paraste a pensar
en cómo me sentiría.
549
00:30:53,936 --> 00:30:56,898
Georgia, quieres a tu hija,
550
00:30:57,899 --> 00:30:59,483
pero como madre blanca,
551
00:31:00,234 --> 00:31:02,904
¿crees que hay cosas
que te cuesta comprender
552
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
sobre sus experiencias vitales?
553
00:31:05,281 --> 00:31:07,408
Claro que no lo entiendo.
554
00:31:08,576 --> 00:31:12,079
Quemaré el disfraz de las narices, ¿vale?
Lo siento.
555
00:31:12,663 --> 00:31:13,497
Lo siento.
556
00:31:15,249 --> 00:31:17,001
Pero es que hay más cosas.
557
00:31:18,920 --> 00:31:21,130
Atornillaste mi contraventana,
558
00:31:22,548 --> 00:31:24,759
evitas hablar de conflictos,
559
00:31:25,468 --> 00:31:27,803
cuentas mentiras, tienes secretos,
560
00:31:27,887 --> 00:31:29,931
invades mi espacio,
561
00:31:30,514 --> 00:31:31,891
fumas con mi novio…
562
00:31:31,974 --> 00:31:32,892
No, yo…
563
00:31:32,975 --> 00:31:34,560
Las tarjetas de crédito,
564
00:31:35,186 --> 00:31:36,854
lees mi cuaderno de terapia,
565
00:31:38,606 --> 00:31:39,523
Voldemort.
566
00:31:44,320 --> 00:31:48,407
Eso es lo que necesito de ti, mamá,
que me escuches
567
00:31:49,408 --> 00:31:51,953
y sepas que lo que haces me afecta.
568
00:31:54,664 --> 00:31:56,916
Vale, ya lo entiendo,
569
00:31:57,541 --> 00:31:59,377
pero valora lo que he hecho
570
00:32:00,169 --> 00:32:02,922
en vez de hacerme sentir
que no doy ni una.
571
00:32:04,215 --> 00:32:05,216
Lo intento.
572
00:32:05,967 --> 00:32:08,386
Las dos queréis comprensión,
573
00:32:09,303 --> 00:32:10,471
pero esto es por Ginny,
574
00:32:10,554 --> 00:32:13,349
y, Georgia, no paras de hablar de ti.
575
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Pensaba que la terapia era para eso.
576
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
La terapia para Ginny
577
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
es ofrecerle ayuda
para que no se autolesione.
578
00:32:26,445 --> 00:32:27,863
Eres un torbellino.
579
00:32:28,906 --> 00:32:30,783
Quitas mucho espacio…
580
00:32:33,411 --> 00:32:34,996
y a veces siento…
581
00:32:36,497 --> 00:32:38,165
que no hay espacio para mí.
582
00:32:45,256 --> 00:32:46,173
Lo siento.
583
00:32:48,968 --> 00:32:49,802
Es que…
584
00:32:51,137 --> 00:32:52,013
A ver…
585
00:32:54,682 --> 00:32:55,933
Me he equivocado, sí.
586
00:32:58,227 --> 00:32:59,103
Lo siento.
587
00:33:04,984 --> 00:33:06,986
No quiero que sufras tanto.
588
00:33:13,659 --> 00:33:15,161
Yo tampoco quiero sufrir.
589
00:33:44,106 --> 00:33:45,483
Nos hemos divertido.
590
00:33:47,234 --> 00:33:49,361
- Querías ir a terapia.
- Sí.
591
00:33:50,446 --> 00:33:51,822
Necesito beber.
592
00:34:14,095 --> 00:34:15,721
No se lo digas a Lily.
593
00:34:16,388 --> 00:34:17,431
Vale.
594
00:34:18,349 --> 00:34:22,478
Sabes que siempre
te he enseñado a ser fuerte
595
00:34:23,187 --> 00:34:26,774
y que la vulnerabilidad es una debilidad.
596
00:34:28,484 --> 00:34:32,488
Pues creo que igual me equivocaba.
597
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Creo que tu vulnerabilidad
puede ser tu superpoder.
598
00:34:38,327 --> 00:34:39,995
Te quiero mucho, mamá.
599
00:34:41,080 --> 00:34:44,083
Venga, cuéntame lo que quieras.
600
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
Te voy a escuchar.
601
00:34:46,877 --> 00:34:47,711
Vale.
602
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Tengo que dar una programación
para la clase de Gitten.
603
00:34:56,470 --> 00:34:57,555
Te escucho.
604
00:34:58,889 --> 00:35:00,099
Es un rollo,
605
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
es injusto,
606
00:35:02,643 --> 00:35:04,436
es una mierda y voy a hacerlo.
607
00:35:07,231 --> 00:35:08,440
¿Lo mato?
608
00:35:09,150 --> 00:35:11,694
- No tiene gracia.
- Un poquito sí.
609
00:35:21,120 --> 00:35:21,954
Oye,
610
00:35:22,913 --> 00:35:27,293
no te habré criado a la perfección,
pero te enseñé a no aguantar tonterías.
611
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
Mi padre tiene novia.
612
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
- Joder.
- Ya.
613
00:35:42,683 --> 00:35:43,684
¿Y Max y Norah?
614
00:35:43,767 --> 00:35:45,895
No tienen una familia rota. Se nota.
615
00:35:47,521 --> 00:35:49,481
Recuerdo a la primera novia de mi padre.
616
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
- ¿Sí?
- Sí, yo tenía 11.
617
00:35:51,984 --> 00:35:55,321
- Georgia y yo tiramos huevos a su casa.
- ¿Qué?
618
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
- Sí.
- Tía.
619
00:35:56,739 --> 00:35:59,575
Ojalá mi madre se enfadase así, ¿sabes?
620
00:36:00,659 --> 00:36:02,036
Un poco de emoción,
621
00:36:02,119 --> 00:36:03,746
pero dice que está bien,
622
00:36:03,829 --> 00:36:06,749
se bebe una botella de vino
y ve Love Island.
623
00:36:06,832 --> 00:36:11,086
Solo dice: "Mira, Abby,
han encontrado el amor, Abby.
624
00:36:11,170 --> 00:36:12,213
El amor existe".
625
00:36:14,048 --> 00:36:15,090
¿Os traigo algo?
626
00:36:15,966 --> 00:36:18,177
Me apetece mucho algo dulce.
627
00:36:20,137 --> 00:36:22,723
Joe, ¿sabes que todas las noches
628
00:36:22,806 --> 00:36:25,559
metes los bollos en una cesta?
629
00:36:27,645 --> 00:36:28,854
¿Me das esa cesta?
630
00:36:30,564 --> 00:36:33,901
Venga, que últimamente
soy muy buena trabajadora.
631
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
- ¿Por hacer tu trabajo?
- Sí.
632
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
- Cobrando.
- Sí.
633
00:36:38,572 --> 00:36:40,449
- Sin drogarte.
- Eso.
634
00:36:41,158 --> 00:36:43,535
Cada vez te pareces más a tu madre.
635
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Joe, mira lo que sé hacer.
636
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Madre mía.
637
00:36:52,628 --> 00:36:53,587
¿Es la propina?
638
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Qué aburrido es esperar
a que acabes de trabajar.
639
00:36:59,093 --> 00:37:00,302
Merece la pena.
640
00:37:04,807 --> 00:37:06,517
- De nada.
- Gracias.
641
00:37:09,186 --> 00:37:12,982
En fin, que quiere que la conozca.
642
00:37:13,065 --> 00:37:16,068
Eso cuesta. Sobre todo, si te cae bien.
643
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
La cosa irá a mejor, pero tardará lo suyo.
644
00:37:20,739 --> 00:37:22,992
¿Sabes qué es lo peor? Se llama Anna.
645
00:37:23,951 --> 00:37:24,994
Se llama Anna.
646
00:37:25,077 --> 00:37:27,121
Es lo más básico del mundo.
647
00:37:27,663 --> 00:37:29,707
Y tiene pinta de Anna.
648
00:37:30,374 --> 00:37:31,458
¿Le tiramos huevos?
649
00:37:34,253 --> 00:37:36,422
No, voy al servicio un segundo.
650
00:37:37,006 --> 00:37:38,257
- ¿Te acompaño?
- No.
651
00:37:38,841 --> 00:37:40,259
No tardo nada.
652
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
- Gil, hola.
- Hola.
653
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
- ¿Qué haces aquí?
- Vengo a por la cena.
654
00:37:50,436 --> 00:37:52,730
Mi Airbnb solo tiene un hornillo.
655
00:37:53,731 --> 00:37:56,108
Prueba el sándwich club. Está muy bueno.
656
00:37:56,191 --> 00:37:59,445
Pide la versión Ginny.
Joe se enfadará, pero es mejor.
657
00:37:59,528 --> 00:38:00,362
Gracias.
658
00:38:03,449 --> 00:38:07,244
- Buenas noches. ¿Qué te pongo?
- ¿Me pones un sándwich club?
659
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
¿La versión Ginny?
660
00:38:14,918 --> 00:38:16,587
¿Con patatas o ensalada?
661
00:38:16,670 --> 00:38:19,089
Se te ve con buen gusto. Sorpréndeme.
662
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
Eres el padre de Austin, ¿no?
663
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Soy Cynthia, la madre de Zach.
Te vi en el cole.
664
00:38:26,764 --> 00:38:29,016
- Gil Timmins. Encantado.
- Igualmente.
665
00:38:29,975 --> 00:38:32,519
Georgia dice que estabas en la cárcel.
666
00:38:35,105 --> 00:38:37,566
- ¿Eres amiga suya?
- No soy su amiga.
667
00:38:38,317 --> 00:38:39,151
La odio.
668
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
¿Te quedas mucho?
669
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Me gustaría, pero tengo que buscar piso.
670
00:38:46,575 --> 00:38:49,411
Igual puedo ayudar.
Tengo una inmobiliaria.
671
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
Eres una caja de sorpresas, Cynthia.
672
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Georgia no te aguanta.
673
00:38:58,087 --> 00:39:00,798
Georgia malversó fondos de mi empresa,
674
00:39:01,382 --> 00:39:03,759
me incriminó,
me echaron y fui a la cárcel,
675
00:39:03,842 --> 00:39:07,554
así que ella tampoco me cae muy bien.
676
00:39:08,806 --> 00:39:09,765
Te creo.
677
00:39:10,682 --> 00:39:14,019
Robó dinero del ayuntamiento. Tuvo…
678
00:39:15,771 --> 00:39:18,107
Aquí está. Te cobran allí.
679
00:39:19,024 --> 00:39:19,858
Gracias.
680
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
- Bienvenido.
- Me alegra estar aquí.
681
00:39:22,444 --> 00:39:23,487
Es majo.
682
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
Creo que le ha fastidiado, sí.
683
00:39:31,453 --> 00:39:32,287
Hasta luego.
684
00:39:45,008 --> 00:39:47,678
- Hola.
- ¿Qué tal el día?
685
00:39:47,761 --> 00:39:48,929
- ¿Qué?
- En clase.
686
00:39:49,012 --> 00:39:50,514
No era nada. Es…
687
00:39:55,602 --> 00:39:57,729
Está enfurruñada.
688
00:40:02,901 --> 00:40:03,861
- No.
- ¿Por?
689
00:40:03,944 --> 00:40:05,237
No me gusta esa cara.
690
00:40:06,155 --> 00:40:07,030
Así.
691
00:40:25,507 --> 00:40:26,758
Tienes que practicar.
692
00:40:48,030 --> 00:40:48,906
¿Ginny?
693
00:40:49,948 --> 00:40:50,782
Adelante.
694
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
No.
695
00:40:57,331 --> 00:40:58,207
¿Perdona?
696
00:40:59,500 --> 00:41:00,667
Esto es una mierda.
697
00:41:02,252 --> 00:41:04,421
La programación la tengo. La hice.
698
00:41:05,547 --> 00:41:07,841
Algunos pensaréis que la estoy liando,
699
00:41:07,925 --> 00:41:09,968
pero solo me lo han pedido a mí.
700
00:41:10,052 --> 00:41:14,848
¿O se me borra del programa
o tengo que trabajar más que nadie? No.
701
00:41:16,350 --> 00:41:19,811
Ginny, intento buscar la forma para que…
702
00:41:19,895 --> 00:41:22,731
¿Sabe qué?
Voy a dejar esta mierda de asignatura.
703
00:41:25,776 --> 00:41:26,860
¡Toma!
704
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
No permitiré
otro espectáculo en esta clase.
705
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
- Menuda mierda.
- Hunter, ¿decías?
706
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
Que esto es una mierda.
707
00:41:42,459 --> 00:41:46,004
- Joder, tía, menuda pasada.
- Me he ido.
708
00:41:46,088 --> 00:41:48,340
Ya, la cara que ha puesto…
709
00:41:50,801 --> 00:41:53,595
No me alegra. Es mi asignatura preferida.
710
00:41:54,221 --> 00:41:57,975
Entonces, ¿qué hacemos? Podemos volver.
711
00:41:58,559 --> 00:42:00,644
Pues no lo sé. No sé qué decir.
712
00:42:01,311 --> 00:42:03,146
Sabía que estaba mal
713
00:42:03,772 --> 00:42:07,109
y que tenía que irme, pero no sé nada más.
714
00:42:07,943 --> 00:42:10,696
No puedo estar más en esa clase.
715
00:42:10,779 --> 00:42:12,030
Me sobrepasa.
716
00:42:12,114 --> 00:42:13,865
Es una cosa tras otra.
717
00:42:14,700 --> 00:42:16,118
¿Por qué no lo dijiste?
718
00:42:16,785 --> 00:42:19,746
No lo sé, Max. Estás en clase. Lo ves.
719
00:42:20,872 --> 00:42:22,833
¿Por qué tengo que decir algo yo?
720
00:42:25,335 --> 00:42:27,629
Tienes razón. Te he fallado.
721
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Lo siento
722
00:42:30,090 --> 00:42:31,216
y odio a Gitten.
723
00:42:31,717 --> 00:42:34,553
A mí no me gusta Literatura,
así que vamos a Francés
724
00:42:34,636 --> 00:42:35,846
y huyamos juntas.
725
00:42:38,599 --> 00:42:41,518
Se me pasará, ¿vale? Esta noche te veo.
726
00:43:00,203 --> 00:43:01,371
Hola, gruñona.
727
00:43:02,372 --> 00:43:04,333
No estás en plan Oso Amoroso.
728
00:43:07,628 --> 00:43:08,503
No.
729
00:43:09,129 --> 00:43:11,590
Tengo un martillo. ¿A quién le pego?
730
00:43:13,634 --> 00:43:15,844
A mí, en la cabeza.
731
00:43:17,554 --> 00:43:18,805
Soy una mala amiga.
732
00:43:20,098 --> 00:43:23,185
Marcus me dijo que solo pienso en mí
733
00:43:23,810 --> 00:43:26,605
y que no les presto atención a los demás.
734
00:43:27,314 --> 00:43:29,566
Creo que tiene razón.
735
00:43:30,442 --> 00:43:33,278
Y tienes un corazón generoso.
736
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
Solo quedan restos chamuscados.
737
00:43:37,074 --> 00:43:39,034
Me gustan esos restos.
738
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
¿Sí?
739
00:43:43,538 --> 00:43:44,581
¿Un abrazo?
740
00:43:49,002 --> 00:43:49,878
No.
741
00:43:52,047 --> 00:43:53,924
No, gracias.
742
00:43:58,970 --> 00:43:59,805
Vale.
743
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
¿Ginny?
744
00:44:10,857 --> 00:44:12,609
¿Querías que te recogiese?
745
00:44:12,693 --> 00:44:15,779
Estaba en el sofá,
así que debo quererte mucho.
746
00:44:16,697 --> 00:44:17,656
¿Hola?
747
00:44:18,240 --> 00:44:19,116
¿Joe?
748
00:44:20,367 --> 00:44:22,077
¿Se os ha ido la luz o algo?
749
00:44:24,746 --> 00:44:28,250
DESPEDIDA DE SOLTERA
750
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
¿Esas son mis gafas?
751
00:44:39,302 --> 00:44:42,180
Las daba por perdidas. Una banda no.
752
00:44:43,390 --> 00:44:45,267
Ginny, ¿qué es esto?
753
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Vale. ¡Hala!
754
00:44:49,396 --> 00:44:50,939
¡Nos casamos!
755
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
Cállate, siéntate
y deja que te cantemos, joder.
756
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
¿Qué?
757
00:45:09,207 --> 00:45:12,836
Georgia Miller,
bienvenida a tu despedida sorpresa.
758
00:45:13,336 --> 00:45:14,838
¿Quién eres?
759
00:45:14,921 --> 00:45:16,465
¿No es obvio?
760
00:45:16,548 --> 00:45:18,425
La señorita Georgia Bombón,
761
00:45:18,508 --> 00:45:23,263
la primera alcaldesa más guarrilla.
762
00:45:23,346 --> 00:45:25,432
NOVIA
763
00:45:30,896 --> 00:45:33,231
Qué fuerte.
764
00:45:33,315 --> 00:45:35,358
No puedo. Me da algo.
765
00:45:38,862 --> 00:45:41,948
- Vamos, chicas.
- No, yo soy el dueño.
766
00:45:47,954 --> 00:45:50,207
¡Joe!
767
00:45:50,290 --> 00:45:51,166
¡Joe!
768
00:45:52,501 --> 00:45:55,545
Joe, por Dios.
769
00:46:07,432 --> 00:46:09,142
Mira lo que tengo.
770
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
¡Hala!
771
00:46:13,855 --> 00:46:15,148
Vale, ¿preparada?
772
00:46:15,232 --> 00:46:18,568
Uno, dos, tres.
773
00:46:36,962 --> 00:46:39,714
Ginny, ¿le vas a dar las gracias a Gil?
774
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Gracias.
775
00:46:48,849 --> 00:46:49,683
¡Bien!
776
00:46:52,310 --> 00:46:53,436
Sí.
777
00:46:55,647 --> 00:46:56,773
Vamos, mamá.
778
00:46:59,109 --> 00:46:59,985
Oye.
779
00:47:00,485 --> 00:47:03,738
Siento no haberme enterado
de lo que pasaba
780
00:47:03,822 --> 00:47:06,283
y haber estado en la luna.
781
00:47:06,783 --> 00:47:10,370
A partir de ahora,
pensaré en ti en vez de en mí.
782
00:47:10,453 --> 00:47:12,080
Quiero apoyarte
783
00:47:12,163 --> 00:47:15,250
y que puedas contarme estas cosas.
784
00:47:17,127 --> 00:47:20,130
- ¿Cuánto has estado preparándotelo?
- En serio.
785
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Ya. ¿Algo más?
786
00:47:23,216 --> 00:47:25,677
A Silver le gusto, pero ya lo hablaremos.
787
00:47:25,760 --> 00:47:27,304
Lo dejamos para otro día
788
00:47:27,387 --> 00:47:29,389
porque no todo gira en torno a mí.
789
00:47:30,098 --> 00:47:30,974
¿Cómo estás?
790
00:47:31,683 --> 00:47:34,436
Estoy bien, la verdad. Creo.
791
00:47:34,519 --> 00:47:38,189
Qué alegría. Te quiero.
792
00:47:38,273 --> 00:47:41,651
- Ahora canta, tía.
- Vale. Por ti, lo que sea.
793
00:47:44,029 --> 00:47:45,530
- Has venido.
- Anda.
794
00:47:45,614 --> 00:47:47,240
- Hola.
- ¿Te gusta mi acento?
795
00:47:47,324 --> 00:47:49,701
Me encanta. Podrías ser espía.
796
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
No sé cómo lo hace Merrill.
Cuesta poner otro acento.
797
00:47:55,373 --> 00:47:56,708
- Vuelve aquí.
- Vale.
798
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
- Hola.
- Hola.
799
00:47:58,877 --> 00:47:59,711
Sí.
800
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Buenas.
801
00:48:02,589 --> 00:48:03,840
Esto va así.
802
00:48:03,924 --> 00:48:06,509
Te duele la cabeza
y te has ido a acostarte,
803
00:48:07,010 --> 00:48:09,179
porque me he currado mucho esto
804
00:48:09,262 --> 00:48:11,890
y como no te vayas, grito.
805
00:48:12,474 --> 00:48:15,852
Sí, gritaré con todas mis fuerzas
806
00:48:15,936 --> 00:48:17,145
para siempre.
807
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
- ¡Georgia!
- Bueno.
808
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
Quiero bailar.
809
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
- Joe.
- Oye.
810
00:48:39,209 --> 00:48:41,419
- Me caso.
- ¿Sí?
811
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
Vas borracha. Te corto el grifo.
812
00:48:48,259 --> 00:48:49,094
¿Te diviertes?
813
00:48:49,886 --> 00:48:52,347
Muchísimo. Gracias por hacer esto.
814
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
No he sido yo. Ha sido Ginny.
815
00:48:54,849 --> 00:48:58,186
Sí, cuesta decirle que no.
De tal palo, tal astilla.
816
00:48:59,104 --> 00:49:00,397
Eso es bueno.
817
00:49:05,860 --> 00:49:10,115
Esta despedida ha sido
mucho más divertida que la primera.
818
00:49:10,699 --> 00:49:11,908
¡Austin, he llegado!
819
00:49:12,450 --> 00:49:13,910
Se lo ha llevado Gil.
820
00:49:14,953 --> 00:49:16,329
- ¿Qué?
- ¿Qué?
821
00:49:18,081 --> 00:49:18,915
No.
822
00:49:22,752 --> 00:49:25,088
Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué te pones así?
823
00:49:25,797 --> 00:49:27,465
Eso, ¿por qué te pones así?
824
00:49:30,051 --> 00:49:31,928
- ¿Estás bien?
- De dos bolas.
825
00:49:32,012 --> 00:49:33,722
¿Qué creías que había pasado?
826
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea