1 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 Virginia, la vida no es justa. 2 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Es dura, así que tú debes ser más dura. 3 00:00:17,143 --> 00:00:20,772 Nunca los dejes verte llorar. Rostro firme, fachada firme. 4 00:00:22,482 --> 00:00:24,984 No pueden usar contra ti lo que desconocen. 5 00:00:32,492 --> 00:00:34,327 Dos amigas en un sillón. 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,330 Llevamos aquí días. 7 00:00:37,413 --> 00:00:40,124 Somos el sillón, el sillón es nosotras. 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,170 No debes ir a la escuela mañana si es mucho para ti. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,798 Podemos faltar. Ver películas todo el día. 10 00:00:47,298 --> 00:00:50,343 Si veo otra comedia romántica, me autoinmolaré. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,846 - Eso no es gracioso. - Un poco. 12 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 ¿Qué? ¿Qué estás…? 13 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 ¡Basta! 14 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 HOLA ¡REGRESÉ! 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,902 Marcus volvió de lo de sus abuelos. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,866 Sillón. ¿Adónde vas? 17 00:01:13,950 --> 00:01:15,284 Quieres ver a tu amor. 18 00:01:16,077 --> 00:01:19,247 Está bien. Tengo cosas que hacer. 19 00:01:20,248 --> 00:01:21,207 Pero te quiero. 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,012 - ¿Estarás bien si me voy? - No me voy a romper, mamá. 21 00:01:35,721 --> 00:01:36,597 De acuerdo. 22 00:01:38,141 --> 00:01:39,767 Mi mamá tuvo que ser dura. 23 00:01:40,268 --> 00:01:42,145 No tuvo el lujo de ser blanda. 24 00:01:42,645 --> 00:01:45,231 Ve la vulnerabilidad como una debilidad. 25 00:01:46,190 --> 00:01:51,112 GINNY Y GEORGIA 26 00:01:53,447 --> 00:01:56,242 Zion Miller, pon una barricada entre nosotros. 27 00:01:56,325 --> 00:01:58,161 Georgia, pasa. Feliz Año Nuevo. 28 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 - No estoy feliz. - Lo imaginé. 29 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 ¿Por qué me lo ocultaste? 30 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Soy su madre. ¿Por qué no me dijiste que se autolesionaba? 31 00:02:05,751 --> 00:02:07,128 No sabía qué hacer. 32 00:02:07,211 --> 00:02:09,130 ¿Y la llevaste en secreto a terapia? 33 00:02:09,213 --> 00:02:12,675 Sí, lo hice. Nuestra hija está lidiando con mucha mierda. 34 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 ¿Y qué? ¿Te mudas a la ciudad, vives en una tostadora moderna 35 00:02:16,429 --> 00:02:19,432 y de pronto decides tú solo lo mejor para ella? 36 00:02:19,515 --> 00:02:21,434 ¿Como cuando te fuiste de noche 37 00:02:21,517 --> 00:02:22,685 y no la vi un año? 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,437 Tenía 16. Tú tenías 34. 39 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 No tenemos secretos. 40 00:02:27,607 --> 00:02:30,568 No quiero ni saber los secretos que seguro guardas. 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 Debiste decírmelo. 42 00:02:35,907 --> 00:02:37,575 Tienes razón. Lo siento. 43 00:02:38,868 --> 00:02:40,244 ¿Por qué no lo hiciste? 44 00:02:40,828 --> 00:02:43,414 Porque ella me rogó. No quería que supieras. 45 00:02:44,874 --> 00:02:46,292 Dijo que me necesitaba. 46 00:02:47,752 --> 00:02:50,838 - Te manipuló. - No deberías sonar orgullosa. 47 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Zion, no sé cómo arreglar esto. 48 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Por eso es que va a terapia. Para recibir la ayuda que necesita. 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 Simone. Hola. 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Hola, Georgia. 51 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 Pudiste decirme. 52 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Qué sexy. 53 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 - Muy bien. - Sí. 54 00:03:30,253 --> 00:03:32,755 - ¿Qué tal tu Navidad? - Muy feliz. 55 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 Mi mamá descubrió que me quemo. 56 00:03:35,883 --> 00:03:37,176 - ¿Qué? - Sí. 57 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Leyó mi cuaderno de terapia y tuvo una crisis. 58 00:03:41,472 --> 00:03:42,515 Qué festivo. 59 00:03:43,224 --> 00:03:44,850 - ¿Qué hizo? - Nada. 60 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 Ha estado amable, activó el modo mamá. 61 00:03:49,814 --> 00:03:52,483 - ¿Cómo te fue con tus abuelos? - Estuvo bien. 62 00:03:52,566 --> 00:03:54,527 Jugamos mucho UNO. Mucha alegría. 63 00:03:57,113 --> 00:03:59,699 - Austin. - Marcus, ¿quieres ver un truco? 64 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Exijo verlo. 65 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 - ¿Ese reloj fue regalo de Navidad? - Mamá solo me lo dio. 66 00:04:08,207 --> 00:04:10,042 No soy muy bueno barajando aún. 67 00:04:10,126 --> 00:04:12,169 Es algo básico para un mago. 68 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 ¿Qué? Es mágico, ahógalo. 69 00:04:23,139 --> 00:04:24,307 Mi papá me enseñó. 70 00:04:27,810 --> 00:04:28,853 ¿Papá? 71 00:04:28,936 --> 00:04:30,229 Sí. 72 00:04:30,313 --> 00:04:33,524 Georgia descubrió que me quemo, Gil salió de prisión… 73 00:04:33,607 --> 00:04:35,651 Una festividad a lo Miller. 74 00:04:39,030 --> 00:04:41,949 HOGAR DE LOS TIGRES DE WELLSBURY 75 00:04:43,326 --> 00:04:48,080 Pasé todas las vacaciones de Navidad escuchando a mis abuelos 76 00:04:48,164 --> 00:04:50,875 decir una y otra vez cuánto odian a mi papá 77 00:04:50,958 --> 00:04:54,128 y que siempre lo odiaron. Un feliz festinfierno. 78 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Yo tuve dolores menstruales, ni siquiera fui a esquiar. 79 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 - Siempre estás menstruando. - Sí. 80 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 Dios mío, ¿cómo estaban tus abuelos? 81 00:05:02,595 --> 00:05:04,096 Adoro al abuelo. 82 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Se portó como el abuelo. 83 00:05:06,015 --> 00:05:08,100 Hallé a Ellen llorando en el baño 84 00:05:08,184 --> 00:05:11,020 porque a la abuela no le gustaron sus pasteles. 85 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 Ya saben. Navidad. 86 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Marcus dijo que jugaron UNO. 87 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 ¿Sí? ¿Eso dijo? 88 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 - Qué raro. - ¿Qué? 89 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Ni salió de su cuarto. 90 00:05:23,032 --> 00:05:26,035 Por Dios, ¿saben quién la pasó genial? 91 00:05:26,118 --> 00:05:27,912 Sophie, porque está enamorada. 92 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 - Detente. - Por favor, no. 93 00:05:29,914 --> 00:05:32,375 - Es vergonzoso. - En serio no es sano. 94 00:05:32,458 --> 00:05:34,919 ¿Creen que no sé que no es sano? 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,295 Claro que no es sano. 96 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Yo lo siento y se siente muy poco sano. 97 00:05:38,964 --> 00:05:42,343 - Solo para. - Eso intento. 98 00:05:42,426 --> 00:05:46,097 Pero vi esta foto y solo quiero que sepan que estoy muerta. 99 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Fallecí. Adiós. 100 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Quizá debas fingir hasta superarlo. 101 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 No, demonio, vete, no… 102 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Bien, yo iré a ver qué hace mi novio. 103 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Ginny sale con mi hermano y me encanta. 104 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 -Hola, Silver. -Hola, Ginny. 105 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Oye, ¿has visto a Marcus por ahí? 106 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 No, lo siento. 107 00:06:17,503 --> 00:06:19,088 Está bien. Gracias. 108 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 G, cambié. 109 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 - Eso dices. - ¿No crees que la gente cambia? 110 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Claro que cambia. Solo que no para mejor. 111 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Austin nunca fue a un juego de hockey. 112 00:06:30,558 --> 00:06:33,102 - Tiene clases. - Volverá antes de las diez. 113 00:06:33,185 --> 00:06:34,019 No. 114 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 "No" es una oración. 115 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Para ser sincero, G, estoy un poco confundido. 116 00:06:40,609 --> 00:06:43,487 Me da la sensación de que no confías en mí. 117 00:06:43,571 --> 00:06:47,992 Y creo que si alguien debería desconfiar de alguien, sería yo. 118 00:06:48,075 --> 00:06:49,243 ¿Qué opinas? 119 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Te extrañé. 120 00:06:58,294 --> 00:06:59,170 Mucho. 121 00:07:01,130 --> 00:07:02,882 Y la tensión sexual 122 00:07:04,133 --> 00:07:05,634 sigue entre nosotros. 123 00:07:07,011 --> 00:07:09,138 - ¿La sientes? - Sí. 124 00:07:09,221 --> 00:07:10,848 Vivimos mi fantasía. 125 00:07:11,348 --> 00:07:14,977 El repulsivo papi de mi hijo aparece y quiere cagarme la vida. 126 00:07:15,686 --> 00:07:16,937 Siento un cosquilleo. 127 00:07:21,358 --> 00:07:22,276 Está bien. 128 00:07:23,777 --> 00:07:26,197 No habrá juego de hockey. Lo respeto. 129 00:07:26,280 --> 00:07:29,867 Pero hace mucho tiempo que no lo veía, G. 130 00:07:32,119 --> 00:07:34,663 Solo quiero ver a mi hijo. Simple. 131 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 Buenos días. 132 00:07:38,125 --> 00:07:40,044 Encontré un vestido fantástico. 133 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Debemos hablar de las damas. Asumo que seré una. 134 00:07:42,630 --> 00:07:44,173 - Hola. - Hola. 135 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Gil Timmins. El papá de Austin. 136 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Ella es mi amiga Ellen. 137 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 138 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Bien, veamos el vestido. 139 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 - No, puedo regresar. - No, oí que es fantástico. 140 00:07:57,520 --> 00:07:58,479 Vaya. 141 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G, tienes que dejarla usar esto. 142 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 ¿G? Nunca lo había escuchado, me gusta, es lindo. 143 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Gil ya se iba. 144 00:08:09,490 --> 00:08:12,284 Sí, las dejo, chicas. 145 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Un placer conocerte, Ellen. 146 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 En serio, ¿dónde encuentras a estos hombres? Es como un don. 147 00:08:22,002 --> 00:08:23,170 Soy un imán. 148 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 ¿Qué pensaste para los vestidos de damas? 149 00:08:27,883 --> 00:08:30,302 - No es mi primera boda. - Es la segunda. 150 00:08:30,886 --> 00:08:32,805 Sí, es la segunda. 151 00:08:32,888 --> 00:08:36,559 No quiero lo de "hasta que la muerte los separe" de todos. 152 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Los vestidos iguales, 153 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 las despedidas con la banda y los popotes de pene. 154 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 O sea que tampoco quieres una despedida de soltera. 155 00:08:45,526 --> 00:08:47,861 Es que han pasado muchas cosas. 156 00:08:47,945 --> 00:08:49,780 Mi última prioridad es eso. 157 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 Y la mía. 158 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon la invitó a ver a los Patriots. ¿No es heteronormativo y adorable? 159 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 No la invitó. Sugirió que fueran casualmente. 160 00:09:01,333 --> 00:09:02,293 Vaya diferencia. 161 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Después de darle la gorra. 162 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 No sabemos si fue por la gorra. 163 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 No sabemos si no. Equipo gorra. 164 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 - Eras equipo entradas. - Pero ahora soy equipo gorra. 165 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Necesitan calmarse. 166 00:09:13,929 --> 00:09:15,180 Debes mirar fútbol. 167 00:09:15,264 --> 00:09:17,308 Yo solo voy a ver a Jackie bailar. 168 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 Soy la mejor parte. 169 00:09:19,018 --> 00:09:21,854 "Sí se puede". Canten todos. Vamos. 170 00:09:21,937 --> 00:09:23,897 Eso es, unidos. Todos… 171 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Está bien. 172 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 ¿Qué tiene mi nena? 173 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 Tengo Literatura y debo presentar mi libro. 174 00:09:33,115 --> 00:09:36,785 - No puedo, es muy temprano. - Gracias. Lo odio. 175 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 ¿Qué pensaste? 176 00:09:38,537 --> 00:09:41,165 La calle, Ann Petry. 177 00:09:41,248 --> 00:09:43,042 La hermana, la extranjera, Audre Lorde. 178 00:09:43,125 --> 00:09:46,295 O El proyecto 1619, Nikole Hannah-Jones. 179 00:09:46,378 --> 00:09:47,713 - Bien. - Irrelevante. 180 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Hazle ver que esto es una mierda. 181 00:09:50,049 --> 00:09:51,967 - Gitten no oye. - Es una basura. 182 00:09:52,051 --> 00:09:54,637 - No lo hagas. - Lo haré. Ya me decidí. 183 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 - ¿Cuál? - La hermana, la extranjera. 184 00:09:59,558 --> 00:10:03,020 Hola, niñas. Bracia, vi a Bryon usando la gorra. 185 00:10:03,979 --> 00:10:05,522 - ¿Equipo gorra? - Sí. 186 00:10:06,065 --> 00:10:08,901 Es mi mamá, ya tengo fecha de examen. 187 00:10:09,401 --> 00:10:10,361 11 de marzo. 188 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 ¿Cómo estará mercurio? ¿No es retrógrado? 189 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 No lo sé, pero necesito a la Luna, 190 00:10:15,783 --> 00:10:17,618 que Plutón entre al chat. 191 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 Necesito toda la ayuda cósmica. 192 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 Sacarás como 1600. 193 00:10:21,705 --> 00:10:23,207 La presión universitaria es real. 194 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Mi mamá dice que necesito más créditos y no puedo más. 195 00:10:26,585 --> 00:10:29,505 Tienen suerte de no estar en último año. No es chiste. 196 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 Este también es horrible. 197 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Hablando de créditos, vamos, tenemos Literatura. 198 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 No. 199 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Espero que tu libro tenga versión de audio. 200 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 La hermana, la extranjera. 201 00:10:53,821 --> 00:10:58,325 Es una colección increíble de ensayos y charlas de Audre Lorde 202 00:10:58,409 --> 00:11:00,160 en la que profundiza en 203 00:11:00,244 --> 00:11:03,956 los diversos elementos de su identidad como mujer queer negra 204 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 y argumenta que el cambio en una sociedad opresiva 205 00:11:07,543 --> 00:11:09,670 comienza dentro de uno mismo. 206 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Gracias, Ginny. 207 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Todos leerán tres capítulos de La hermana, la extranjera. 208 00:11:20,389 --> 00:11:21,724 ¿Para el viernes? 209 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 Ginny dirigirá la discusión en clase. 210 00:11:26,687 --> 00:11:28,272 ¿Yo qué? 211 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Gracias, Ginny. 212 00:11:40,033 --> 00:11:42,745 Hola, Cynthia. Beth, Bhanu. 213 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 ¿Los niños se demoraron? 214 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - Hola, mamá. - Hola, amigo. ¿Buen día? 215 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Sí. 216 00:11:56,049 --> 00:11:57,760 Papá, ¿qué haces aquí? 217 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Sí, papá, ¿qué haces aquí? 218 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 Hola, amigo. Mira lo que tengo. 219 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 - ¿Quieres ir al hockey esta noche? - Sí. 220 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 ¿Mamá, puedo ir? ¿Por favor? 221 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 Qué tierno. 222 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Me encanta un padre involucrado. 223 00:12:15,527 --> 00:12:16,403 Señoras. 224 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 Bueno… 225 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Sí, supongo que está bien. 226 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 ¡Sí! Gracias. 227 00:12:27,498 --> 00:12:28,916 ¿Dinero para bocadillos? 228 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Claro. 229 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 ¿Por qué no? 230 00:12:35,255 --> 00:12:36,799 - Gracias. - Bien, vamos. 231 00:12:37,758 --> 00:12:39,343 En casa antes de las diez. 232 00:12:42,304 --> 00:12:46,141 - Me encanta comprarte cosas. - Tenemos eso en común. 233 00:12:47,893 --> 00:12:50,145 Eres tan linda y ni siquiera lo sabes. 234 00:12:51,021 --> 00:12:52,564 Claro que sí. 235 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Soy muy linda. 236 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Y es muy útil. 237 00:13:00,739 --> 00:13:03,075 ¿Cómo pagas estas cosas lindas para mí? 238 00:13:04,660 --> 00:13:08,872 Sé que tienes un empleo elegante haciendo las cosas elegantes que haces. 239 00:13:09,456 --> 00:13:10,624 ¿Es una auditoría? 240 00:13:11,333 --> 00:13:12,459 He visto tu auto. 241 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Es un auto muy bonito. 242 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Gracias. Me gusta. 243 00:13:18,131 --> 00:13:20,551 Cuando salimos a cenar con tus colegas, 244 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 ellos no manejan autos como ese. 245 00:13:25,430 --> 00:13:26,265 ¿Qué insinúas? 246 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Muy bien. 247 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 Hago los recibos. 248 00:13:36,567 --> 00:13:40,362 Manejo los fondos de la empresa. Dinero por servicios prestados. 249 00:13:40,445 --> 00:13:44,116 Y tal vez algunos de esos servicios son un poco… 250 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Falsos. 251 00:13:46,159 --> 00:13:48,495 Inventas servicios para que los paguen. 252 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 ¿No se dan cuenta? 253 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 Los escondes a plena vista. 254 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Firmas un cheque y lo cobras. 255 00:13:56,378 --> 00:13:59,381 Ganan tanto que no investigan menos de diez mil. 256 00:13:59,464 --> 00:14:00,799 No tomas mucho junto, 257 00:14:00,883 --> 00:14:03,719 pero mientras no tomes sumas grandes… 258 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Mierda. 259 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 Y yo pensé que eras íntegro y vivías del seguro de retiro. 260 00:14:10,475 --> 00:14:11,894 Eres un criminal. 261 00:14:13,937 --> 00:14:15,022 No puedo escapar. 262 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Por más que lo intente, siempre termino igual. 263 00:14:19,985 --> 00:14:22,321 ¿Eso es algo malo? 264 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 ¿Por qué me contaste? 265 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 ¿No temías que no lo aprobara? 266 00:14:31,079 --> 00:14:31,914 No. 267 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Un poco de oscuridad no te asusta, Georgia Miller. 268 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 ¿Ves? Ser linda es útil. 269 00:14:50,182 --> 00:14:52,309 Me acabas de decir tus secretos. 270 00:14:58,231 --> 00:15:00,817 Tú eras la que quería ver esta película. 271 00:15:01,526 --> 00:15:03,820 Lo siento, estoy siguiendo a Gil. 272 00:15:05,614 --> 00:15:06,490 ¿Cómo dices? 273 00:15:06,573 --> 00:15:09,117 Le di un reloj con rastreador a Austin. 274 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Sí, intenta algo, maldito. Te me pegaré como sarpullido. 275 00:15:15,415 --> 00:15:17,125 Si te preocupa tanto 276 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 como para rastrear a Austin, 277 00:15:19,127 --> 00:15:21,505 quizá no deberían salir sin supervisión. 278 00:15:21,588 --> 00:15:25,509 Bueno, es su padre, tiene sus derechos. Desafortunadamente. 279 00:15:26,426 --> 00:15:30,138 Quizá mi abogada deba hacer un régimen de visitas. 280 00:15:30,222 --> 00:15:33,141 No. Sin abogados. A Gil no le gustaría. 281 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Bueno, no me interesa qué le guste a Gil. 282 00:15:38,230 --> 00:15:40,023 Yo me ocupo, ¿sí? 283 00:15:40,983 --> 00:15:41,900 ¿Rastreándolos? 284 00:15:41,984 --> 00:15:42,985 Exacto. 285 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 No, yo creo que salió libre 286 00:15:51,451 --> 00:15:53,495 porque falsificaron evidencia. 287 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Amo cuando ellos hacen nuestro trabajo. 288 00:15:56,707 --> 00:15:59,501 ¿Te has sentido mal por defender a alguien culpable? 289 00:16:00,252 --> 00:16:04,172 Es una buena pregunta. Tengo dos puntos. 290 00:16:04,756 --> 00:16:08,176 Primero, la gente queda libre de crímenes todo el tiempo. 291 00:16:08,260 --> 00:16:11,763 Creo que todos merecen una defensa. 292 00:16:11,847 --> 00:16:14,016 En todo lo considerado un crimen, 293 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 hay circunstancias que dirían que no lo es. Gracias, cariño. 294 00:16:19,104 --> 00:16:20,480 Como… 295 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 Bueno, estamos de acuerdo en que robar está mal, ¿no? 296 00:16:24,651 --> 00:16:26,737 ¿Y si esa persona está hambrienta? 297 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Tiene sentido. 298 00:16:29,906 --> 00:16:32,534 No tengo permitido juzgar a mis clientes. 299 00:16:32,617 --> 00:16:35,495 Si lo hiciera, no estaría haciendo mi trabajo. 300 00:16:35,579 --> 00:16:39,666 Mi trabajo es encontrar razones por las que la gente hace cosas malas. 301 00:16:40,250 --> 00:16:41,418 Humanizar sus decisiones. 302 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 ¿Me entiendes? 303 00:16:43,962 --> 00:16:45,464 No tienes idea de cuánto. 304 00:16:45,547 --> 00:16:47,090 Mi trabajo parece insulso. 305 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 ¿Qué? 306 00:16:49,217 --> 00:16:52,512 Este hombre escaló cada montaña en cada continente. 307 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Es asombroso. 308 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 No piensas usar tu falsa modestia con nosotras, ¿no? 309 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Ves. Lo entiende. 310 00:17:03,315 --> 00:17:05,233 Papá, ¿vino mamá a aleccionarte? 311 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 ¿De qué hablas? 312 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Apuesto a que vino a verte. 313 00:17:11,239 --> 00:17:13,825 - Bien, no seas dura con tu mamá. - ¿Qué? 314 00:17:13,909 --> 00:17:16,369 Ha estado bastante amable últimamente. 315 00:17:20,957 --> 00:17:23,085 Debo irme, lo siento. 316 00:17:23,752 --> 00:17:26,922 Tengo tarea y parece que ahora soy maestra, así que… 317 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 - ¿Cómo dices? - Sí. 318 00:17:28,256 --> 00:17:30,092 ¿Recuerdas el libro que debía elegir? 319 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 Lo divertido es que ahora el maestro quiere que dirija la clase. 320 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 ¿Cómo te sientes con eso? 321 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 ¿Quieres que llame o…? 322 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 No llames a la escuela. 323 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 - Dijiste que elija uno. - No dije eso. 324 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 Hablé de beneficios de trabajar dentro del sistema. 325 00:17:47,567 --> 00:17:49,778 - Esto es un poco… - No hagas nada. 326 00:17:49,861 --> 00:17:53,156 No llames, solo confía en mí, puedo manejarlo sola. 327 00:17:53,865 --> 00:17:55,033 De acuerdo. 328 00:17:55,117 --> 00:17:56,284 Te llevo a casa. 329 00:17:59,412 --> 00:18:00,622 Nos divertimos hoy. 330 00:18:00,705 --> 00:18:03,208 Hubo una pelea y se metieron los suplentes. 331 00:18:03,291 --> 00:18:06,378 Y cuando al fin paró, había sangre por todo el hielo. 332 00:18:06,461 --> 00:18:08,255 - Sangre real. - Vaya. 333 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Genial. 334 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Oye, Paul, tú creciste aquí, ¿juegas al hockey? 335 00:18:14,511 --> 00:18:17,806 No, me gustan más el fútbol y el esquí. 336 00:18:17,889 --> 00:18:21,685 Ahora que Austin es de Nueva Inglaterra, debería esquiar. 337 00:18:21,768 --> 00:18:23,854 Es buena idea, amigo, ¿qué opinas? 338 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Sería divertido. 339 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Pero ya es hora de ir a la cama, así que… 340 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Vamos. 341 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Buenas noches. Vamos. 342 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 - Muy bien. - Adiós. 343 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 ¿Zion? 344 00:18:39,327 --> 00:18:40,287 ¿Gil? 345 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Zion. 346 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 - Hola, Paul. - Zion. 347 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia. Ginny. 348 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 - Austin. - Qué divertido. 349 00:18:50,380 --> 00:18:52,716 No sabía que habías salido. Bienvenido. 350 00:18:53,300 --> 00:18:54,301 Gracias. 351 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 Bien. Dejemos a estos tres 352 00:18:57,220 --> 00:19:00,640 actuar en lo que sea este wéstern. Hora de dormir. 353 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Espérenme, por favor. 354 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Oigan. 355 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 Disculpen. Buenas noches, chicos. 356 00:19:11,443 --> 00:19:12,319 Igualmente. 357 00:19:13,153 --> 00:19:15,697 - No nos agrada, ¿o sí? - No nos agrada. 358 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 Hola. 359 00:19:21,620 --> 00:19:25,832 ¿Recuerdas cuando dos de mis exes y mi prometido se reunieron abajo? 360 00:19:25,916 --> 00:19:28,835 - Fue divertido. - Parecía Survivor. 361 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 Pudo haber aparecido Jeff Probst y comenzar a presentarlos. 362 00:19:33,340 --> 00:19:34,466 ¿Cómo está tu papá? 363 00:19:35,133 --> 00:19:37,969 ¿Crees que la cosa vaya en serio con Simone? 364 00:19:38,678 --> 00:19:40,222 No voy a jugar a esto. 365 00:19:40,931 --> 00:19:43,141 Quieres chismes y no te los diré. 366 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Bu, aburrida. 367 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 Pero es raro, ¿no? 368 00:19:48,647 --> 00:19:50,607 ¿Por qué iría en serio con otra? 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,025 Quería vivir conmigo. 370 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Te casarás con alguien más en dos meses. 371 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Sí, pero nadie puede superarme. 372 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 Esa es la regla. 373 00:19:59,366 --> 00:20:01,826 Bien, terminamos con esta conversación. 374 00:20:01,910 --> 00:20:03,995 No me pondré en medio de ti y papá. 375 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Por favor, ponte en medio. Eres linda en medio. 376 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 ¿Cómo vas con Marcus? 377 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Bien. Creo que podríamos casarnos. 378 00:20:17,384 --> 00:20:19,427 Bien. Qué divertido. 379 00:20:20,095 --> 00:20:21,137 Muy divertido. 380 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Sigue. 381 00:20:29,604 --> 00:20:31,106 Pero ¿estás bien, cariño? 382 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 ¿Te sientes bien? 383 00:20:33,817 --> 00:20:35,986 Y sé sincera, nada de mentiras. 384 00:20:38,196 --> 00:20:39,114 Sí, estoy bien. 385 00:20:39,614 --> 00:20:40,949 Gracias por preguntar. 386 00:20:50,208 --> 00:20:52,502 - ¿POR QUÉ QUIERES LLORAR? - ¿EMOCIONES? 387 00:21:13,481 --> 00:21:15,025 ¿Fuiste a la escuela hoy? 388 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 Falté. 389 00:21:16,526 --> 00:21:18,445 Odio el lunes después de vacaciones. 390 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 ¿Y el martes no cuenta como ese lunes? 391 00:21:23,241 --> 00:21:24,451 ¿Quieres venir? 392 00:21:25,327 --> 00:21:26,536 Estoy algo cansado. 393 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 Voy a dormir. 394 00:21:28,913 --> 00:21:29,831 Te amo, popó. 395 00:21:30,707 --> 00:21:32,584 No responderé a "popó". 396 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Ya lo hiciste. 397 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 Veremos una película, por si quieres unírtenos. 398 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 No. 399 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 No, gracias. 400 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 ¿Cómo te fue en la escuela? 401 00:22:07,702 --> 00:22:08,620 Me fue bien. 402 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Bien. 403 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 - Hola. - Hola. 404 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 ¿Y Marcus? 405 00:22:38,691 --> 00:22:40,735 No lo sé. No fue a Química. 406 00:22:41,528 --> 00:22:43,738 Hola. Tengo sueño. 407 00:22:43,822 --> 00:22:44,948 Necesito café. 408 00:22:46,741 --> 00:22:49,744 Eres muy buena. Tu voz me enloquece en cada ensayo. 409 00:22:50,662 --> 00:22:53,331 - Gracias. - Estoy emocionada por ver la obra. 410 00:22:55,041 --> 00:22:56,209 Hola. 411 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Dios mío, Silver, tú collar. Dios mío, es increíble. 412 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Estoy obsesionada. 413 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 Gracias. Es clásico. 414 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Me encanta. 415 00:23:07,095 --> 00:23:09,722 Debo ir a ensayar, así que las veo luego. 416 00:23:10,306 --> 00:23:11,141 Adiós, Max. 417 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Adiós, Silver. 418 00:23:16,521 --> 00:23:17,814 ¿Qué? 419 00:23:17,897 --> 00:23:19,816 - Adiós, Silver. - Adiós, Silver. 420 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 "Es clásico". 421 00:23:22,569 --> 00:23:24,821 - ¿Qué diablos está pasando? - Nada. 422 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 Coquetean en los ensayos. Las vi riéndose en una esquina. 423 00:23:29,951 --> 00:23:31,411 Hay energía sexual. 424 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 Eso no significa nada porque yo emano energía sexual. 425 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Soy como un guepardo. 426 00:23:37,041 --> 00:23:38,668 "Silver, ¿me desabrochas?". 427 00:23:41,045 --> 00:23:42,422 ¿Creen que coqueteamos? 428 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 Sí, amiga, le gustas. 429 00:23:44,382 --> 00:23:45,884 Amiga, así es. 430 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Te veo en el ensayo. 431 00:23:48,553 --> 00:23:49,471 - Adiós. - Paz. 432 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 ¿En serio crees que le gusto? 433 00:24:02,192 --> 00:24:03,318 ¿Estás ebrio? 434 00:24:04,319 --> 00:24:05,945 Dios mío, está borracho. 435 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Viejo. 436 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 - ¿Qué es eso? - Basta. 437 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Dame la petaca. Dame… 438 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 ¿Estás loco? 439 00:24:17,999 --> 00:24:19,792 No puedes beber en la escuela. 440 00:24:20,585 --> 00:24:22,712 ¿Y si te atrapan y te metes en líos? 441 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 ¿Ginny? 442 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Mierda. 443 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Levántate, hermano. Vamos. Arriba. 444 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 - Solo dime… - ¿Qué haces aquí? 445 00:24:34,849 --> 00:24:38,520 Muy bien, ¿dónde crees que estamos? ¿En Euphoria? Vamos. 446 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Te llevaré a tu cita. 447 00:24:41,397 --> 00:24:42,482 ¿Qué? 448 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Sorpresa. 449 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 Debí saberlo. Era demasiado fácil. 450 00:24:46,653 --> 00:24:48,363 ¿Terapia? Sí, claro. 451 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 Muy impresionante. 452 00:24:54,661 --> 00:24:57,747 ¿Te sientas aquí y hablas de cómo te arruiné la vida? 453 00:24:58,540 --> 00:25:01,167 - Sí. - Bien. Calmémonos. 454 00:25:01,251 --> 00:25:03,211 Solo quiero ver de qué se trata. 455 00:25:03,294 --> 00:25:07,257 No hacemos esto en el sur. Disparamos a cosas y comemos mantequilla. 456 00:25:08,633 --> 00:25:09,509 Hola. 457 00:25:10,885 --> 00:25:13,012 Dra. Lily, ella es mi… 458 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Georgia, ¿verdad? 459 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 - No arruiné su vida. - Mamá. 460 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 - ¿Esperará afuera? - Quisiera quedarme. 461 00:25:21,813 --> 00:25:23,064 Mamá, ¿qué haces? 462 00:25:23,940 --> 00:25:25,358 Estoy preocupada por ti. 463 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 Descubrí que te autolesionas y vas a terapia 464 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 y esta mujer muy calificada, con títulos elegantes, 465 00:25:33,658 --> 00:25:39,038 te protege y te ayuda y solo quería ver de qué se trata. 466 00:25:39,872 --> 00:25:43,126 En realidad, no funciona así. Este tiempo es de Ginny. 467 00:25:47,046 --> 00:25:48,047 Puede quedarse. 468 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 ¿Estás segura? 469 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 De acuerdo. 470 00:26:04,814 --> 00:26:09,527 Georgia, ¿cómo te hizo sentir descubrir que Ginny se autolesionaba? 471 00:26:10,737 --> 00:26:12,488 Esto es como Los Soprano. 472 00:26:12,572 --> 00:26:14,949 Si vas a quedarte, debes hacerlo bien, ¿sí? 473 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 Bien, lo siento. 474 00:26:16,659 --> 00:26:19,329 ¿Es duro para ti? ¿La idea de la terapia? 475 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Sí, salga de mi cabeza. 476 00:26:21,122 --> 00:26:23,166 - ¡Mamá! - Lo siento. 477 00:26:26,586 --> 00:26:28,630 Sí, esto es duro. 478 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 ¿Cómo se siente? 479 00:26:31,591 --> 00:26:32,467 Horrible. 480 00:26:33,926 --> 00:26:35,553 Haría todo para protegerla. 481 00:26:36,137 --> 00:26:40,350 Y saber que siente tanto dolor como para… 482 00:26:41,559 --> 00:26:46,105 hacerse eso a sí misma en secreto, por tanto tiempo… 483 00:26:46,731 --> 00:26:50,485 Suena a que te molesta que Ginny te ocultara esto. 484 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Claro que me molesta. 485 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 No somos las típicas madre e hija. Somos cercanas, amigas. 486 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 Pero no son amigas. Son madre e hija. 487 00:26:59,494 --> 00:27:02,538 ¿Crees que respetas los límites de Ginny? 488 00:27:05,208 --> 00:27:08,503 ¿Eso es lo que dice? ¿Que no respeto sus límites? 489 00:27:10,421 --> 00:27:12,340 No respetas mis límites. 490 00:27:17,512 --> 00:27:18,596 Esto no me gusta. 491 00:27:18,680 --> 00:27:21,599 Creo que esto podría ser muy productivo. 492 00:27:22,100 --> 00:27:23,476 Para ambas. 493 00:27:25,520 --> 00:27:28,022 Bien, sé que no soy perfecta, ¿sí? 494 00:27:29,607 --> 00:27:33,027 Digo, ¿cree que sabía cómo ser mamá? 495 00:27:33,569 --> 00:27:36,906 Tenía 15. Mary Kate y Ashley nunca hablaron de esto. 496 00:27:37,490 --> 00:27:41,494 Me la pasaba recuperándome de esta mierda 497 00:27:41,577 --> 00:27:44,664 una y otra vez, sonreía, era feliz y me tragaba todo. 498 00:27:44,747 --> 00:27:46,499 Nunca tuve infancia. 499 00:27:46,582 --> 00:27:48,251 Al menos ella sí. 500 00:27:49,419 --> 00:27:52,839 Sé que hiciste mucho por mí y sé que fue difícil. 501 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 Pero, hasta ahora, nunca viví en un lugar tanto como para hacer amigos. 502 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Siempre fui la chica nueva, 503 00:28:01,055 --> 00:28:02,432 siempre sola. 504 00:28:02,974 --> 00:28:05,309 Y es todo lo que conocí y fue duro. 505 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 Y tengo derecho a estar molesta por eso. 506 00:28:15,069 --> 00:28:17,196 Tengo mi propia experiencia también. 507 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 - Entra ahí. Por favor. - ¿Qué? 508 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Muy bien. 509 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 Mamá está abajo. No. 510 00:28:31,169 --> 00:28:32,378 - ¿Qué? - No tocarás. 511 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Voy a llevarme esto. 512 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 - Aguafiestas. - Zapatos. 513 00:28:37,300 --> 00:28:40,011 - Son mis zapatos. - Sí que lo son. 514 00:28:40,094 --> 00:28:42,472 - Bien. - ¿Dónde quedó mi petaca? 515 00:28:43,139 --> 00:28:45,725 Viejo, ¿por qué fuiste ebrio a la escuela? 516 00:28:45,808 --> 00:28:48,519 - Qué cosa rara de hacer. - No estoy ebrio. 517 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 ¿Me tomas el pelo? 518 00:28:50,938 --> 00:28:53,149 Estás como en Housewives of New York. 519 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 ¿Quieren salir a comer comida china? 520 00:28:56,235 --> 00:28:57,570 Panqueques de cebolleta. 521 00:28:57,653 --> 00:28:59,655 - Pero… - Panqueques de cebolleta. 522 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Estamos estudiando, si pudieras pedir, sería genial. 523 00:29:02,825 --> 00:29:05,077 - ¡Entendido! A estudiar. - Panqueques. 524 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 ¿Podemos pedir de cebolleta? 525 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 ¡Por supuesto! 526 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Muy bien. 527 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 - Genial. - Bien. 528 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Ahora nos vamos a dormir. 529 00:29:14,295 --> 00:29:15,254 Buenas noches. 530 00:29:16,339 --> 00:29:19,300 ¿Por qué no estás en el ensayo con Silver? 531 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Le gustas. 532 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 ¿Por qué todos dicen eso? 533 00:29:27,308 --> 00:29:28,976 ¿Crees que le gusto a Ginny? 534 00:29:30,436 --> 00:29:32,563 Ambos están asquerosamente obsesionados. 535 00:29:33,147 --> 00:29:36,317 Yo no veo el parecido entre tú y Pete Davidson. 536 00:29:36,400 --> 00:29:37,902 Las heterosexuales me confunden. 537 00:29:40,530 --> 00:29:42,824 Por supuesto que le gustas, bobo. 538 00:29:43,616 --> 00:29:44,826 Creo que no debería. 539 00:29:47,703 --> 00:29:51,457 Te traeré un poco de agua. No te muevas de aquí. 540 00:29:51,541 --> 00:29:54,877 Quédate aquí, en esta cama. En serio. 541 00:30:03,344 --> 00:30:05,680 Tengo aquí a dos personas que se aman, 542 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 pero que tienen una gran capacidad para herirse. 543 00:30:08,850 --> 00:30:11,102 Ginny, ¿qué necesitas de tu mamá? 544 00:30:15,189 --> 00:30:19,402 Necesito que intentes entender de dónde vengo. 545 00:30:20,361 --> 00:30:23,698 Pero ¿por qué? ¿Qué es lo que no entiendo? 546 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Que soy negra, por ejemplo. 547 00:30:31,122 --> 00:30:35,668 Entonces, como soy blanca, ¿nunca puedo entender a mi hija? 548 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Algo así, sí. 549 00:30:39,255 --> 00:30:42,133 Te vestiste como Scarlett O'Hara en Halloween. 550 00:30:42,216 --> 00:30:44,969 Dios mío. Era un disfraz. 551 00:30:46,387 --> 00:30:49,265 Pero claramente llegó a molestarme. 552 00:30:50,641 --> 00:30:53,853 Y ni siquiera pensaste en cómo me haría sentir. 553 00:30:53,936 --> 00:30:56,898 Georgia, tú amas a tu hija. 554 00:30:57,857 --> 00:30:59,483 Pero, como madre blanca, 555 00:31:00,234 --> 00:31:02,904 ¿crees que hay cosas que no entiendes bien 556 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 de la experiencia que ha vivido? 557 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 Claro que no las puedo entender. 558 00:31:08,534 --> 00:31:12,079 Quemaré el disfraz, ¿bien? Lo siento. 559 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 Lo siento. 560 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 Pero también son otras cosas. 561 00:31:18,836 --> 00:31:21,255 Atornillaste mi ventana. 562 00:31:22,506 --> 00:31:24,759 Evitas hablar de conflictos. 563 00:31:25,468 --> 00:31:27,803 Dices mentiras, guardas secretos. 564 00:31:27,887 --> 00:31:30,014 Invades mi espacio. 565 00:31:30,514 --> 00:31:31,891 Fumas con mi novio. 566 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 No, yo… 567 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 Las tarjetas de crédito. 568 00:31:35,144 --> 00:31:36,812 Lees mi diario de terapia. 569 00:31:38,564 --> 00:31:39,523 Voldemort. 570 00:31:44,320 --> 00:31:48,532 Eso es lo que necesito de ti, mamá. Necesito que me escuches 571 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 y sepas que lo que haces impacta en mí. 572 00:31:54,622 --> 00:31:56,999 De acuerdo. Entiendo el punto. 573 00:31:57,500 --> 00:31:59,460 Pero quiero que aprecies lo que hice 574 00:32:00,044 --> 00:32:02,922 en vez de hacerme sentir que arruino todo. 575 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 Lo intento. 576 00:32:05,925 --> 00:32:08,386 Ambas desean ser comprendidas. 577 00:32:09,220 --> 00:32:10,596 Pero se trata de Ginny. 578 00:32:10,680 --> 00:32:13,349 Y tú sigues hablando de cómo te sientes tú. 579 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Creí que era el objetivo de la terapia. 580 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 El objetivo para Ginny 581 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 es ayudarla a que deje de autolesionarse. 582 00:32:26,404 --> 00:32:27,947 Eres toda una fiera. 583 00:32:28,906 --> 00:32:30,950 Acaparas mucho espacio. 584 00:32:33,369 --> 00:32:35,121 Y a veces siento 585 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 que no hay espacio para mí. 586 00:32:45,256 --> 00:32:46,173 Lo siento. 587 00:32:48,968 --> 00:32:49,802 ¿Sabes? Yo… 588 00:32:51,053 --> 00:32:51,929 Digo, yo… 589 00:32:54,598 --> 00:32:55,933 sé que cometí errores. 590 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Lo siento. 591 00:33:04,942 --> 00:33:07,069 No quiero que sufras tanto. 592 00:33:13,534 --> 00:33:15,244 Tampoco quiero sufrir tanto. 593 00:33:44,106 --> 00:33:45,483 Eso fue divertido. 594 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 - Tú querías ir a terapia. - Sí. 595 00:33:50,446 --> 00:33:51,822 Necesito un trago. 596 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 No le digas a la Dra. Lily. 597 00:34:16,388 --> 00:34:17,431 Trato hecho. 598 00:34:18,349 --> 00:34:22,478 ¿Recuerdas que siempre te enseñé a ser fuerte 599 00:34:23,187 --> 00:34:26,774 y que la vulnerabilidad era una debilidad? 600 00:34:28,484 --> 00:34:32,488 Bueno, creo que quizá estaba equivocada. 601 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Creo que la vulnerabilidad podría ser tu superpoder. 602 00:34:38,327 --> 00:34:39,995 De verdad te quiero, mamá. 603 00:34:41,080 --> 00:34:44,083 Muy bien, vamos. Háblame de lo que sea. 604 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 Aquí estoy, escuchándote. 605 00:34:46,877 --> 00:34:47,711 De acuerdo. 606 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 Tengo que preparar la clase de Gitten y darla mañana. 607 00:34:56,387 --> 00:34:57,471 Te escucho. 608 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 Apesta. 609 00:35:00,933 --> 00:35:01,892 Es injusto. 610 00:35:02,643 --> 00:35:04,395 Es una mierda y debo hacerlo. 611 00:35:07,189 --> 00:35:08,440 ¿Quieres que lo mate? 612 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 - No es gracioso. - Es un poco gracioso. 613 00:35:21,120 --> 00:35:21,954 Oye. 614 00:35:22,913 --> 00:35:27,293 Quizá no te crie perfectamente. Pero no te crie para tolerar mierda así. 615 00:35:33,507 --> 00:35:34,383 MENSAJE DE ABBY 616 00:35:35,509 --> 00:35:36,844 EMERGENCIA. BLUE FARM. 617 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 Mi papá tiene una novia. 618 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 - Mierda. - Lo sé. 619 00:35:42,683 --> 00:35:43,684 ¿Y Max y Norah? 620 00:35:43,767 --> 00:35:45,895 No vienen de un hogar roto y se nota. 621 00:35:47,479 --> 00:35:49,481 Recuerdo la primera novia de papá. 622 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 - ¿Sí? - Sí, tenía 11 años. 623 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 - Georgia y yo le aventamos huevos. - ¿A su casa? 624 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 - Sí. - Amiga. 625 00:35:56,739 --> 00:35:59,575 Desearía que mi mamá se enojara así. 626 00:36:00,659 --> 00:36:02,036 Que mostrara alguna emoción. 627 00:36:02,119 --> 00:36:03,746 Solo dice que está bien 628 00:36:03,829 --> 00:36:06,749 y vacía una botella de vino viendo Love Island. 629 00:36:06,832 --> 00:36:11,086 Y dice: "Oye, Abby. Mira, Abby. Encontraron el amor, Abby. 630 00:36:11,170 --> 00:36:12,213 El amor existe". 631 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 ¿Algo más? 632 00:36:15,966 --> 00:36:18,177 Podría comer algo dulce. 633 00:36:20,137 --> 00:36:22,723 Joe, ¿recuerdas que todas las noches 634 00:36:22,806 --> 00:36:25,559 tomas los bollos y los pones en la canasta del día anterior? 635 00:36:27,519 --> 00:36:28,854 ¿Me darías la canasta? 636 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 Vamos, he sido muy buena empleada. 637 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 - ¿Cómo? ¿Haciendo tu trabajo? - Sí. 638 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 - ¿Por el que te pago? - Sí. 639 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 - ¿Sin estar drogada? - Exacto. 640 00:36:41,158 --> 00:36:43,535 Cada vez te pareces más a tu madre. 641 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, mira lo que puedo hacer. 642 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Dios mío. 643 00:36:52,628 --> 00:36:53,587 ¿Es mi propina? 644 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Dios, es muy aburrido esperar a que termines de trabajar. 645 00:36:59,093 --> 00:37:00,302 Valgo la espera. 646 00:37:04,807 --> 00:37:06,517 - De nada. - Gracias. 647 00:37:09,144 --> 00:37:12,982 En fin, él quiere que la conozca. 648 00:37:13,065 --> 00:37:16,068 Eso es duro. En especial si te cae bien. 649 00:37:17,069 --> 00:37:20,656 No sé, la cosa mejora, solo que después de mucho tiempo. 650 00:37:20,739 --> 00:37:22,992 ¿Sabes la peor parte? Se llama Anna. 651 00:37:23,867 --> 00:37:24,994 Literalmente, Anna. 652 00:37:25,077 --> 00:37:27,121 Es la cosa más básica del mundo. 653 00:37:27,621 --> 00:37:29,707 Y se ve como una Anna. 654 00:37:30,332 --> 00:37:31,458 ¿Le tiramos huevos? 655 00:37:34,253 --> 00:37:36,422 No. Tengo que ir al baño rápido. 656 00:37:37,006 --> 00:37:38,257 - ¿Te acompaño? - No. 657 00:37:38,841 --> 00:37:40,259 Solo serán dos segundos. 658 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 - Gil. Hola. - Hola. 659 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 - ¿Qué haces aquí? - Vengo por la cena. 660 00:37:50,436 --> 00:37:52,730 Mi Airbnb solo tiene comida caliente. 661 00:37:53,605 --> 00:37:56,108 Prueba el sándwich de pavo, es muy bueno. 662 00:37:56,191 --> 00:37:59,445 La versión de Ginny. Irritarás a Joe, pero es el mejor. 663 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 Gracias. 664 00:38:03,449 --> 00:38:07,244 - Buenas noches, ¿te ofrezco algo? - El sándwich de pavo. 665 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 ¿La versión de Ginny? 666 00:38:14,918 --> 00:38:16,587 ¿Con papas o ensalada? 667 00:38:16,670 --> 00:38:19,089 Pareces tener muy buen gusto. Sorpréndeme. 668 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Eres el padre de Austin, ¿no? 669 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Soy Cynthia, mamá de Zach. Te vi en la escuela. 670 00:38:26,764 --> 00:38:28,974 - Gil Timmins, un gusto. - Igualmente. 671 00:38:29,975 --> 00:38:32,519 Georgia dijo que estuviste en prisión. 672 00:38:35,147 --> 00:38:37,566 - ¿Eres su amiga? - No soy su amiga. 673 00:38:38,317 --> 00:38:39,151 La odio. 674 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 ¿Te quedarás en la ciudad? 675 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 Me encantaría, pero necesito encontrar apartamento antes. 676 00:38:46,492 --> 00:38:49,411 Tal vez te pueda ayudar. Trabajo en bienes raíces. 677 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Estás llena de sorpresas, Cynthia de la escuela. 678 00:38:53,707 --> 00:38:55,125 A Georgia no le agradas. 679 00:38:57,961 --> 00:39:00,798 Sí, bueno, Georgia malversó dinero de mi empresa, 680 00:39:01,382 --> 00:39:04,510 me inculpó, hizo que me echaran y encerraran, así que… 681 00:39:05,094 --> 00:39:07,554 tampoco es que ella me agrade mucho. 682 00:39:08,806 --> 00:39:09,765 Te creo. 683 00:39:10,682 --> 00:39:14,019 Robó de la alcaldía. Tenía estas… 684 00:39:15,771 --> 00:39:18,107 Aquí tienes. Puedes pagar en caja. 685 00:39:19,024 --> 00:39:19,858 Gracias. 686 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 - Bienvenido a Wellsbury. - Es genial. 687 00:39:22,444 --> 00:39:23,487 Qué agradable. 688 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Creo que tenías razón. Sí lo irritó. 689 00:39:31,453 --> 00:39:32,371 Nos vemos, Gil. 690 00:39:45,008 --> 00:39:47,469 - Hola. - ¿Qué fue eso de hoy? 691 00:39:47,553 --> 00:39:48,929 - ¿Qué? - En la escuela. 692 00:39:49,012 --> 00:39:50,514 No fue nada. Solo… 693 00:39:56,812 --> 00:39:57,771 Está enojada. 694 00:40:02,901 --> 00:40:03,861 - No. - ¿Por qué? 695 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 No me gustas triste. 696 00:40:06,155 --> 00:40:07,030 Eso es. 697 00:40:25,424 --> 00:40:26,675 Debo trabajar en eso. 698 00:40:36,435 --> 00:40:41,148 LA HERMANA, LA EXTRANJERA AUDRE LORDE 699 00:40:48,030 --> 00:40:48,906 ¿Ginny? 700 00:40:49,948 --> 00:40:50,782 Cuando gustes. 701 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 No. 702 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 ¿Disculpa? 703 00:40:59,458 --> 00:41:00,667 No, esto apesta. 704 00:41:02,252 --> 00:41:04,713 Y planeé la clase, hice todo. 705 00:41:05,464 --> 00:41:07,883 Pueden pensar que estoy siendo dramática, 706 00:41:07,966 --> 00:41:09,968 pero a nadie más le pidieron esto. 707 00:41:10,052 --> 00:41:11,929 ¿Me quitan del plan de estudios 708 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 si no trabajo más que los demás? No. 709 00:41:16,350 --> 00:41:19,811 Ginny, estoy tratando de encontrar un modo para que tú… 710 00:41:19,895 --> 00:41:22,648 ¿Sabe qué? Dejaré esta maldita clase. 711 00:41:25,776 --> 00:41:26,860 ¡Sí! 712 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 No toleraré otro exabrupto dramático en mi clase. 713 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 - Qué mierda. - Hunter, ¿algo que decir? 714 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Sí, esto es una mierda. 715 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 - Mierda, hermana, eso estuvo increíble. - Solo me fui. 716 00:41:46,088 --> 00:41:48,340 Lo sé. Puso esta cara, estaba como… 717 00:41:50,801 --> 00:41:53,595 No estoy feliz por eso. Es mi materia favorita. 718 00:41:54,179 --> 00:41:57,975 ¿Y qué hacemos entonces? Podemos regresar. 719 00:41:58,559 --> 00:42:00,644 No sé, no tengo ninguna respuesta. 720 00:42:01,311 --> 00:42:03,647 Solo sabía que eso estaba mal. 721 00:42:03,730 --> 00:42:07,109 Y sabía que debía irme. Y más allá de eso, no sé nada. 722 00:42:07,943 --> 00:42:10,696 Solo ya no puedo estar más en su clase. 723 00:42:10,779 --> 00:42:11,947 Es demasiado. 724 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 Es una cosa tras otra. 725 00:42:14,700 --> 00:42:16,118 ¿Por qué no me dijiste? 726 00:42:16,743 --> 00:42:19,788 No lo sé, Max, estás en la clase. Tú lo ves. 727 00:42:20,831 --> 00:42:22,833 ¿Por qué debo decir algo yo? 728 00:42:25,335 --> 00:42:27,629 Tienes razón. Te decepcioné. 729 00:42:28,130 --> 00:42:29,006 Lo siento. 730 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 Y odio a Gitten. 731 00:42:31,717 --> 00:42:34,553 Ni siquiera me gusta Literatura. Cursemos Francés 732 00:42:34,636 --> 00:42:36,054 y escapemos juntas. 733 00:42:38,599 --> 00:42:41,643 Ya me voy, ¿sí? Te veo en la noche. 734 00:43:00,203 --> 00:43:01,371 Hola, gruñona. 735 00:43:02,122 --> 00:43:04,333 No estás en tu modo osito cariñosito. 736 00:43:07,628 --> 00:43:08,503 Ay, no. 737 00:43:09,129 --> 00:43:11,590 Tengo un martillo. ¿A quién golpeo? 738 00:43:13,592 --> 00:43:15,844 A mí. En la cabeza. 739 00:43:17,512 --> 00:43:18,805 Soy una pésima amiga. 740 00:43:19,973 --> 00:43:23,185 Marcus una vez me dijo que hago que todo se trate de mí 741 00:43:23,810 --> 00:43:26,605 y que no veo lo que le pasa a otra gente 742 00:43:27,314 --> 00:43:29,566 y creo que tal vez tiene razón. 743 00:43:30,442 --> 00:43:33,278 También eres una persona de corazón muy generoso. 744 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 Mi corazón ya es solo cenizas. 745 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Me gustan tus cenizas. 746 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 ¿En serio? 747 00:43:43,455 --> 00:43:44,581 ¿Quieres un abrazo? 748 00:43:49,002 --> 00:43:49,878 No. 749 00:43:52,005 --> 00:43:53,924 No, gracias. Te agradezco igual. 750 00:43:58,970 --> 00:43:59,805 Está bien. 751 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 ¿Ginny? 752 00:44:10,857 --> 00:44:12,609 ¿Me escribiste que te busque? 753 00:44:12,693 --> 00:44:15,821 Y estaba en modo sillón, así que debo quererte mucho. 754 00:44:16,655 --> 00:44:17,614 ¿Hola? 755 00:44:18,198 --> 00:44:19,074 ¿Joe? 756 00:44:20,283 --> 00:44:22,285 ¿Se les fue la luz o algo? 757 00:44:24,746 --> 00:44:28,250 DESPEDIDA DE SOLTERA 758 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 ¿Son mis gafas de sol? 759 00:44:39,302 --> 00:44:42,180 Pensé que las había perdido. Ay, no una banda. 760 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Ginny, ¿qué es esto? 761 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Bien. De acuerdo. Vaya. 762 00:44:49,396 --> 00:44:50,939 ¡Nos vamos a casar! 763 00:44:57,571 --> 00:45:00,824 Cállate, siéntate y déjanos darte una maldita serenata. 764 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 ¿Qué? 765 00:45:09,207 --> 00:45:12,836 Georgia Miller, bienvenida a tu despedida de soltera sorpresa. 766 00:45:13,336 --> 00:45:14,880 ¿Quién se supone que eres? 767 00:45:14,963 --> 00:45:16,465 ¿No es obvio? 768 00:45:16,548 --> 00:45:18,467 Soy la señorita Georgia Bombón, 769 00:45:18,550 --> 00:45:23,263 la alcaldesa más atrevida que haya bebido de un popote de pene. 770 00:45:30,896 --> 00:45:33,231 Dios mío. 771 00:45:33,315 --> 00:45:35,358 No puedo. Me muero. 772 00:45:38,862 --> 00:45:41,948 - Vamos, chicas. - No, escucha, soy el dueño. 773 00:45:47,954 --> 00:45:50,207 ¡Joe! 774 00:45:50,290 --> 00:45:51,166 ¡Joe! 775 00:45:52,501 --> 00:45:55,545 Joe, Dios mío. 776 00:46:07,432 --> 00:46:09,142 Miren lo que tengo. 777 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Vaya. 778 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 Bien, ¿lista? 779 00:46:15,190 --> 00:46:18,568 Uno, dos, tres. 780 00:46:32,666 --> 00:46:34,376 TABLETA DE APRENDIZAJE 781 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 ¿No le dirás gracias a Gil por tu regalo? 782 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Gracias. 783 00:46:48,849 --> 00:46:49,683 ¡Sí! 784 00:46:52,310 --> 00:46:53,436 Sí. 785 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 ¡Vamos, mamá! 786 00:46:59,109 --> 00:46:59,985 Oye. 787 00:47:00,485 --> 00:47:03,738 Lamento no haber visto lo que pasaba 788 00:47:03,822 --> 00:47:06,283 y tener la cabeza en el trasero. 789 00:47:06,783 --> 00:47:10,370 De ahora en más, no se tratará de mí si debe tratarse de ti 790 00:47:10,453 --> 00:47:12,080 porque quiero apoyarte 791 00:47:12,163 --> 00:47:15,250 y quiero que puedas hablar conmigo de estas cosas. 792 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 - ¿Cuánto tiempo ensayaste esto? - Hablo en serio. 793 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Lo sé. ¿Algo más? 794 00:47:23,216 --> 00:47:25,677 Creo que sí le gusto a Silver, pero es otro tema. 795 00:47:25,760 --> 00:47:27,304 Dejémoslo para otro día 796 00:47:27,387 --> 00:47:29,472 porque no todo debe tratarse de mí. 797 00:47:30,098 --> 00:47:30,974 ¿Cómo estás tú? 798 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Estoy bien, de hecho. Creo. 799 00:47:34,519 --> 00:47:38,189 - Eso me hace muy feliz. Te quiero. - ¿Qué? 800 00:47:38,273 --> 00:47:41,651 - Ahora dame una serenata, perra. - Sí, lo que sea por ti. 801 00:47:44,029 --> 00:47:45,530 - ¡Viniste! - Vaya. 802 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 - Hola. - ¿Te gusta mi acento? 803 00:47:47,324 --> 00:47:49,701 Mucho. Serías genial como espía. 804 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 No sé cómo lo hace Merril. Fingir un acento toda la noche te agota. 805 00:47:55,373 --> 00:47:56,708 - ¡Vuelve aquí! - Bien. 806 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 - Hola. - Hola. 807 00:47:58,877 --> 00:47:59,711 Sí. 808 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Hola. 809 00:48:02,589 --> 00:48:03,840 Este es el trato. 810 00:48:03,924 --> 00:48:06,509 Te duele la cabeza y te vas a dormir a casa. 811 00:48:07,010 --> 00:48:09,179 Porque trabajé duro para esta noche 812 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 y si no volteas y te vas ahora, voy a gritar. 813 00:48:12,474 --> 00:48:15,852 Eso es todo. Gritaré a toda voz. 814 00:48:15,936 --> 00:48:17,145 Para siempre. 815 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 - ¡Georgia! - Como sea. 816 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Quiero bailar. 817 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 - ¡Joe! - Hola. 818 00:48:39,209 --> 00:48:41,419 - Voy a casarme. - ¿Sí? 819 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Estás ebria, no te serviré más. 820 00:48:48,259 --> 00:48:49,094 ¿Te diviertes? 821 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Mucho. Gracias por hacer esto. 822 00:48:52,430 --> 00:48:54,140 No fui yo, fue Ginny. 823 00:48:54,808 --> 00:48:58,186 Sí, es difícil decirle que no. De tal palo, tal astilla. 824 00:48:59,062 --> 00:49:00,397 Lo tomo como un cumplido. 825 00:49:05,860 --> 00:49:10,115 Bien, esta despedida fue mucho más divertida que la primera. 826 00:49:10,699 --> 00:49:11,908 ¡Austin, ya llegué! 827 00:49:12,450 --> 00:49:13,910 Gil se lo llevó. 828 00:49:14,953 --> 00:49:16,329 - ¿Qué? - ¿Qué? 829 00:49:18,039 --> 00:49:18,873 No. 830 00:49:22,752 --> 00:49:24,963 Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué te alteras? 831 00:49:25,797 --> 00:49:27,465 Sí, ¿por qué te alteras? 832 00:49:30,010 --> 00:49:31,928 - ¿Estás bien? - Pedí dos bochas. 833 00:49:32,012 --> 00:49:33,513 ¿Qué creíste que pasó? 834 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Subtítulos: Nicolás Martínez