1
00:00:11,012 --> 00:00:13,181
Virginia, la vida no es justa.
2
00:00:13,264 --> 00:00:15,933
Es dura, así que tú debes ser más dura.
3
00:00:17,143 --> 00:00:20,772
Nunca los dejes verte llorar.
Rostro firme, fachada firme.
4
00:00:22,482 --> 00:00:24,984
No pueden usar
contra ti lo que desconocen.
5
00:00:32,492 --> 00:00:34,327
Dos amigas en un sillón.
6
00:00:35,578 --> 00:00:37,330
Llevamos aquí días.
7
00:00:37,413 --> 00:00:40,124
Somos el sillón, el sillón es nosotras.
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,170
No debes ir
a la escuela mañana si es mucho para ti.
9
00:00:44,253 --> 00:00:46,798
Podemos faltar. Ver películas todo el día.
10
00:00:47,298 --> 00:00:50,343
Si veo otra comedia romántica,
me autoinmolaré.
11
00:00:51,427 --> 00:00:53,846
- Eso no es gracioso.
- Un poco.
12
00:00:56,516 --> 00:00:57,767
¿Qué? ¿Qué estás…?
13
00:00:58,601 --> 00:00:59,894
¡Basta!
14
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
HOLA
¡REGRESÉ!
15
00:01:05,817 --> 00:01:07,902
Marcus volvió de lo de sus abuelos.
16
00:01:11,864 --> 00:01:13,866
Sillón. ¿Adónde vas?
17
00:01:13,950 --> 00:01:15,284
Quieres ver a tu amor.
18
00:01:16,077 --> 00:01:19,247
Está bien. Tengo cosas que hacer.
19
00:01:20,248 --> 00:01:21,207
Pero te quiero.
20
00:01:31,884 --> 00:01:35,012
- ¿Estarás bien si me voy?
- No me voy a romper, mamá.
21
00:01:35,721 --> 00:01:36,597
De acuerdo.
22
00:01:38,141 --> 00:01:39,767
Mi mamá tuvo que ser dura.
23
00:01:40,268 --> 00:01:42,145
No tuvo el lujo de ser blanda.
24
00:01:42,645 --> 00:01:45,231
Ve la vulnerabilidad como una debilidad.
25
00:01:46,190 --> 00:01:51,112
GINNY Y GEORGIA
26
00:01:53,447 --> 00:01:56,242
Zion Miller,
pon una barricada entre nosotros.
27
00:01:56,325 --> 00:01:58,161
Georgia, pasa. Feliz Año Nuevo.
28
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
- No estoy feliz.
- Lo imaginé.
29
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
¿Por qué me lo ocultaste?
30
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
Soy su madre. ¿Por qué no me dijiste
que se autolesionaba?
31
00:02:05,751 --> 00:02:07,128
No sabía qué hacer.
32
00:02:07,211 --> 00:02:09,130
¿Y la llevaste en secreto a terapia?
33
00:02:09,213 --> 00:02:12,675
Sí, lo hice. Nuestra hija
está lidiando con mucha mierda.
34
00:02:12,758 --> 00:02:16,345
¿Y qué? ¿Te mudas a la ciudad,
vives en una tostadora moderna
35
00:02:16,429 --> 00:02:19,432
y de pronto
decides tú solo lo mejor para ella?
36
00:02:19,515 --> 00:02:21,434
¿Como cuando te fuiste de noche
37
00:02:21,517 --> 00:02:22,685
y no la vi un año?
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,437
Tenía 16. Tú tenías 34.
39
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
No tenemos secretos.
40
00:02:27,607 --> 00:02:30,568
No quiero ni saber
los secretos que seguro guardas.
41
00:02:33,946 --> 00:02:35,114
Debiste decírmelo.
42
00:02:35,907 --> 00:02:37,575
Tienes razón. Lo siento.
43
00:02:38,868 --> 00:02:40,244
¿Por qué no lo hiciste?
44
00:02:40,828 --> 00:02:43,414
Porque ella me rogó.
No quería que supieras.
45
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
Dijo que me necesitaba.
46
00:02:47,752 --> 00:02:50,838
- Te manipuló.
- No deberías sonar orgullosa.
47
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
Zion, no sé cómo arreglar esto.
48
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Por eso es que va a terapia.
Para recibir la ayuda que necesita.
49
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
Simone. Hola.
50
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Hola, Georgia.
51
00:03:16,113 --> 00:03:17,406
Pudiste decirme.
52
00:03:23,162 --> 00:03:23,996
Qué sexy.
53
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
- Muy bien.
- Sí.
54
00:03:30,253 --> 00:03:32,755
- ¿Qué tal tu Navidad?
- Muy feliz.
55
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
Mi mamá descubrió que me quemo.
56
00:03:35,883 --> 00:03:37,176
- ¿Qué?
- Sí.
57
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Leyó mi cuaderno de terapia
y tuvo una crisis.
58
00:03:41,472 --> 00:03:42,515
Qué festivo.
59
00:03:43,224 --> 00:03:44,850
- ¿Qué hizo?
- Nada.
60
00:03:45,351 --> 00:03:47,812
Ha estado amable, activó el modo mamá.
61
00:03:49,814 --> 00:03:52,483
- ¿Cómo te fue con tus abuelos?
- Estuvo bien.
62
00:03:52,566 --> 00:03:54,527
Jugamos mucho UNO. Mucha alegría.
63
00:03:57,113 --> 00:03:59,699
- Austin.
- Marcus, ¿quieres ver un truco?
64
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Exijo verlo.
65
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
- ¿Ese reloj fue regalo de Navidad?
- Mamá solo me lo dio.
66
00:04:08,207 --> 00:04:10,042
No soy muy bueno barajando aún.
67
00:04:10,126 --> 00:04:12,169
Es algo básico para un mago.
68
00:04:18,551 --> 00:04:21,387
¿Qué? Es mágico, ahógalo.
69
00:04:23,139 --> 00:04:24,307
Mi papá me enseñó.
70
00:04:27,810 --> 00:04:28,853
¿Papá?
71
00:04:28,936 --> 00:04:30,229
Sí.
72
00:04:30,313 --> 00:04:33,524
Georgia descubrió que me quemo,
Gil salió de prisión…
73
00:04:33,607 --> 00:04:35,651
Una festividad a lo Miller.
74
00:04:39,030 --> 00:04:41,949
HOGAR DE LOS TIGRES DE WELLSBURY
75
00:04:43,326 --> 00:04:48,080
Pasé todas las vacaciones de Navidad
escuchando a mis abuelos
76
00:04:48,164 --> 00:04:50,875
decir una y otra vez
cuánto odian a mi papá
77
00:04:50,958 --> 00:04:54,128
y que siempre lo odiaron.
Un feliz festinfierno.
78
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Yo tuve dolores menstruales,
ni siquiera fui a esquiar.
79
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
- Siempre estás menstruando.
- Sí.
80
00:04:59,925 --> 00:05:02,511
Dios mío, ¿cómo estaban tus abuelos?
81
00:05:02,595 --> 00:05:04,096
Adoro al abuelo.
82
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
Se portó como el abuelo.
83
00:05:06,015 --> 00:05:08,100
Hallé a Ellen llorando en el baño
84
00:05:08,184 --> 00:05:11,020
porque a la abuela
no le gustaron sus pasteles.
85
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
Ya saben. Navidad.
86
00:05:12,396 --> 00:05:14,607
Marcus dijo que jugaron UNO.
87
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
¿Sí? ¿Eso dijo?
88
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
- Qué raro.
- ¿Qué?
89
00:05:19,195 --> 00:05:21,197
Ni salió de su cuarto.
90
00:05:23,032 --> 00:05:26,035
Por Dios, ¿saben quién la pasó genial?
91
00:05:26,118 --> 00:05:27,912
Sophie, porque está enamorada.
92
00:05:27,995 --> 00:05:29,830
- Detente.
- Por favor, no.
93
00:05:29,914 --> 00:05:32,375
- Es vergonzoso.
- En serio no es sano.
94
00:05:32,458 --> 00:05:34,919
¿Creen que no sé que no es sano?
95
00:05:35,002 --> 00:05:36,295
Claro que no es sano.
96
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Yo lo siento y se siente muy poco sano.
97
00:05:38,964 --> 00:05:42,343
- Solo para.
- Eso intento.
98
00:05:42,426 --> 00:05:46,097
Pero vi esta foto
y solo quiero que sepan que estoy muerta.
99
00:05:46,180 --> 00:05:47,640
Fallecí. Adiós.
100
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Quizá debas fingir hasta superarlo.
101
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
No, demonio, vete, no…
102
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
Bien, yo iré a ver qué hace mi novio.
103
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Ginny sale con mi hermano y me encanta.
104
00:06:10,830 --> 00:06:12,998
-Hola, Silver.
-Hola, Ginny.
105
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
Oye, ¿has visto a Marcus por ahí?
106
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
No, lo siento.
107
00:06:17,503 --> 00:06:19,088
Está bien. Gracias.
108
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
G, cambié.
109
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
- Eso dices.
- ¿No crees que la gente cambia?
110
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Claro que cambia. Solo que no para mejor.
111
00:06:28,180 --> 00:06:30,474
Austin nunca fue a un juego de hockey.
112
00:06:30,558 --> 00:06:33,102
- Tiene clases.
- Volverá antes de las diez.
113
00:06:33,185 --> 00:06:34,019
No.
114
00:06:34,520 --> 00:06:36,147
"No" es una oración.
115
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Para ser sincero, G,
estoy un poco confundido.
116
00:06:40,609 --> 00:06:43,487
Me da la sensación
de que no confías en mí.
117
00:06:43,571 --> 00:06:47,992
Y creo que si alguien
debería desconfiar de alguien, sería yo.
118
00:06:48,075 --> 00:06:49,243
¿Qué opinas?
119
00:06:56,417 --> 00:06:57,418
Te extrañé.
120
00:06:58,294 --> 00:06:59,170
Mucho.
121
00:07:01,130 --> 00:07:02,882
Y la tensión sexual
122
00:07:04,133 --> 00:07:05,634
sigue entre nosotros.
123
00:07:07,011 --> 00:07:09,138
- ¿La sientes?
- Sí.
124
00:07:09,221 --> 00:07:10,848
Vivimos mi fantasía.
125
00:07:11,348 --> 00:07:14,977
El repulsivo papi de mi hijo
aparece y quiere cagarme la vida.
126
00:07:15,686 --> 00:07:16,937
Siento un cosquilleo.
127
00:07:21,358 --> 00:07:22,276
Está bien.
128
00:07:23,777 --> 00:07:26,197
No habrá juego de hockey. Lo respeto.
129
00:07:26,280 --> 00:07:29,867
Pero hace mucho tiempo que no lo veía, G.
130
00:07:32,119 --> 00:07:34,663
Solo quiero ver a mi hijo. Simple.
131
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
Buenos días.
132
00:07:38,125 --> 00:07:40,044
Encontré un vestido fantástico.
133
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Debemos hablar de las damas.
Asumo que seré una.
134
00:07:42,630 --> 00:07:44,173
- Hola.
- Hola.
135
00:07:44,840 --> 00:07:46,926
Gil Timmins. El papá de Austin.
136
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Ella es mi amiga Ellen.
137
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
138
00:07:50,346 --> 00:07:52,264
Bien, veamos el vestido.
139
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
- No, puedo regresar.
- No, oí que es fantástico.
140
00:07:57,520 --> 00:07:58,479
Vaya.
141
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
G, tienes que dejarla usar esto.
142
00:08:02,316 --> 00:08:05,486
¿G? Nunca lo había escuchado,
me gusta, es lindo.
143
00:08:06,487 --> 00:08:07,780
Gil ya se iba.
144
00:08:09,490 --> 00:08:12,284
Sí, las dejo, chicas.
145
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Un placer conocerte, Ellen.
146
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
En serio, ¿dónde encuentras
a estos hombres? Es como un don.
147
00:08:22,002 --> 00:08:23,170
Soy un imán.
148
00:08:24,672 --> 00:08:27,132
¿Qué pensaste para los vestidos de damas?
149
00:08:27,883 --> 00:08:30,302
- No es mi primera boda.
- Es la segunda.
150
00:08:30,886 --> 00:08:32,805
Sí, es la segunda.
151
00:08:32,888 --> 00:08:36,559
No quiero lo de "hasta que la muerte
los separe" de todos.
152
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Los vestidos iguales,
153
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
las despedidas
con la banda y los popotes de pene.
154
00:08:41,689 --> 00:08:44,733
O sea que tampoco quieres
una despedida de soltera.
155
00:08:45,526 --> 00:08:47,861
Es que han pasado muchas cosas.
156
00:08:47,945 --> 00:08:49,780
Mi última prioridad es eso.
157
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
Y la mía.
158
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Bryon la invitó a ver a los Patriots.
¿No es heteronormativo y adorable?
159
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
No la invitó.
Sugirió que fueran casualmente.
160
00:09:01,333 --> 00:09:02,293
Vaya diferencia.
161
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
Después de darle la gorra.
162
00:09:04,003 --> 00:09:06,672
No sabemos si fue por la gorra.
163
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
No sabemos si no. Equipo gorra.
164
00:09:09,466 --> 00:09:12,636
- Eras equipo entradas.
- Pero ahora soy equipo gorra.
165
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Necesitan calmarse.
166
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
Debes mirar fútbol.
167
00:09:15,264 --> 00:09:17,308
Yo solo voy a ver a Jackie bailar.
168
00:09:17,391 --> 00:09:18,934
Soy la mejor parte.
169
00:09:19,018 --> 00:09:21,854
"Sí se puede". Canten todos. Vamos.
170
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
Eso es, unidos. Todos…
171
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Está bien.
172
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
¿Qué tiene mi nena?
173
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
Tengo Literatura
y debo presentar mi libro.
174
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
- No puedo, es muy temprano.
- Gracias. Lo odio.
175
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
¿Qué pensaste?
176
00:09:38,537 --> 00:09:41,165
La calle, Ann Petry.
177
00:09:41,248 --> 00:09:43,042
La hermana, la extranjera, Audre Lorde.
178
00:09:43,125 --> 00:09:46,295
O El proyecto 1619, Nikole Hannah-Jones.
179
00:09:46,378 --> 00:09:47,713
- Bien.
- Irrelevante.
180
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Hazle ver que esto es una mierda.
181
00:09:50,049 --> 00:09:51,967
- Gitten no oye.
- Es una basura.
182
00:09:52,051 --> 00:09:54,637
- No lo hagas.
- Lo haré. Ya me decidí.
183
00:09:54,720 --> 00:09:56,764
- ¿Cuál?
- La hermana, la extranjera.
184
00:09:59,558 --> 00:10:03,020
Hola, niñas.
Bracia, vi a Bryon usando la gorra.
185
00:10:03,979 --> 00:10:05,522
- ¿Equipo gorra?
- Sí.
186
00:10:06,065 --> 00:10:08,901
Es mi mamá, ya tengo fecha de examen.
187
00:10:09,401 --> 00:10:10,361
11 de marzo.
188
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
¿Cómo estará mercurio? ¿No es retrógrado?
189
00:10:13,113 --> 00:10:15,699
No lo sé, pero necesito a la Luna,
190
00:10:15,783 --> 00:10:17,618
que Plutón entre al chat.
191
00:10:17,701 --> 00:10:19,578
Necesito toda la ayuda cósmica.
192
00:10:19,662 --> 00:10:21,622
Sacarás como 1600.
193
00:10:21,705 --> 00:10:23,207
La presión universitaria es real.
194
00:10:23,290 --> 00:10:26,502
Mi mamá dice
que necesito más créditos y no puedo más.
195
00:10:26,585 --> 00:10:29,505
Tienen suerte de no estar
en último año. No es chiste.
196
00:10:30,089 --> 00:10:31,465
Este también es horrible.
197
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Hablando de créditos,
vamos, tenemos Literatura.
198
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
No.
199
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Espero que tu libro
tenga versión de audio.
200
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
La hermana, la extranjera.
201
00:10:53,821 --> 00:10:58,325
Es una colección increíble de ensayos
y charlas de Audre Lorde
202
00:10:58,409 --> 00:11:00,160
en la que profundiza en
203
00:11:00,244 --> 00:11:03,956
los diversos elementos de su identidad
como mujer queer negra
204
00:11:04,039 --> 00:11:07,459
y argumenta que el cambio
en una sociedad opresiva
205
00:11:07,543 --> 00:11:09,670
comienza dentro de uno mismo.
206
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
Gracias, Ginny.
207
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Todos leerán tres capítulos
de La hermana, la extranjera.
208
00:11:20,389 --> 00:11:21,724
¿Para el viernes?
209
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
Ginny dirigirá la discusión en clase.
210
00:11:26,687 --> 00:11:28,272
¿Yo qué?
211
00:11:28,355 --> 00:11:29,314
Gracias, Ginny.
212
00:11:40,033 --> 00:11:42,745
Hola, Cynthia. Beth, Bhanu.
213
00:11:42,828 --> 00:11:44,413
¿Los niños se demoraron?
214
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
- Hola, mamá.
- Hola, amigo. ¿Buen día?
215
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Sí.
216
00:11:56,049 --> 00:11:57,760
Papá, ¿qué haces aquí?
217
00:12:00,095 --> 00:12:02,556
Sí, papá, ¿qué haces aquí?
218
00:12:04,016 --> 00:12:06,185
Hola, amigo. Mira lo que tengo.
219
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
- ¿Quieres ir al hockey esta noche?
- Sí.
220
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
¿Mamá, puedo ir? ¿Por favor?
221
00:12:11,648 --> 00:12:13,150
Qué tierno.
222
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Me encanta un padre involucrado.
223
00:12:15,527 --> 00:12:16,403
Señoras.
224
00:12:17,571 --> 00:12:18,781
Bueno…
225
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Sí, supongo que está bien.
226
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
¡Sí! Gracias.
227
00:12:27,498 --> 00:12:28,916
¿Dinero para bocadillos?
228
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Claro.
229
00:12:34,338 --> 00:12:35,172
¿Por qué no?
230
00:12:35,255 --> 00:12:36,799
- Gracias.
- Bien, vamos.
231
00:12:37,758 --> 00:12:39,343
En casa antes de las diez.
232
00:12:42,304 --> 00:12:46,141
- Me encanta comprarte cosas.
- Tenemos eso en común.
233
00:12:47,893 --> 00:12:50,145
Eres tan linda y ni siquiera lo sabes.
234
00:12:51,021 --> 00:12:52,564
Claro que sí.
235
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Soy muy linda.
236
00:12:54,691 --> 00:12:55,859
Y es muy útil.
237
00:13:00,739 --> 00:13:03,075
¿Cómo pagas estas cosas lindas para mí?
238
00:13:04,660 --> 00:13:08,872
Sé que tienes un empleo elegante
haciendo las cosas elegantes que haces.
239
00:13:09,456 --> 00:13:10,624
¿Es una auditoría?
240
00:13:11,333 --> 00:13:12,459
He visto tu auto.
241
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Es un auto muy bonito.
242
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Gracias. Me gusta.
243
00:13:18,131 --> 00:13:20,551
Cuando salimos a cenar con tus colegas,
244
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
ellos no manejan autos como ese.
245
00:13:25,430 --> 00:13:26,265
¿Qué insinúas?
246
00:13:32,312 --> 00:13:33,146
Muy bien.
247
00:13:34,857 --> 00:13:36,066
Hago los recibos.
248
00:13:36,567 --> 00:13:40,362
Manejo los fondos de la empresa.
Dinero por servicios prestados.
249
00:13:40,445 --> 00:13:44,116
Y tal vez
algunos de esos servicios son un poco…
250
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Falsos.
251
00:13:46,159 --> 00:13:48,495
Inventas servicios para que los paguen.
252
00:13:50,414 --> 00:13:51,665
¿No se dan cuenta?
253
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
Los escondes a plena vista.
254
00:13:54,543 --> 00:13:56,295
Firmas un cheque y lo cobras.
255
00:13:56,378 --> 00:13:59,381
Ganan tanto
que no investigan menos de diez mil.
256
00:13:59,464 --> 00:14:00,799
No tomas mucho junto,
257
00:14:00,883 --> 00:14:03,719
pero mientras no tomes sumas grandes…
258
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Mierda.
259
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
Y yo pensé que eras íntegro
y vivías del seguro de retiro.
260
00:14:10,475 --> 00:14:11,894
Eres un criminal.
261
00:14:13,937 --> 00:14:15,022
No puedo escapar.
262
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Por más que lo intente,
siempre termino igual.
263
00:14:19,985 --> 00:14:22,321
¿Eso es algo malo?
264
00:14:25,699 --> 00:14:26,950
¿Por qué me contaste?
265
00:14:28,577 --> 00:14:30,370
¿No temías que no lo aprobara?
266
00:14:31,079 --> 00:14:31,914
No.
267
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Un poco de oscuridad
no te asusta, Georgia Miller.
268
00:14:43,800 --> 00:14:47,763
¿Ves? Ser linda es útil.
269
00:14:50,182 --> 00:14:52,309
Me acabas de decir tus secretos.
270
00:14:58,231 --> 00:15:00,817
Tú eras la que quería ver esta película.
271
00:15:01,526 --> 00:15:03,820
Lo siento, estoy siguiendo a Gil.
272
00:15:05,614 --> 00:15:06,490
¿Cómo dices?
273
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
Le di un reloj con rastreador a Austin.
274
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Sí, intenta algo, maldito.
Te me pegaré como sarpullido.
275
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
Si te preocupa tanto
276
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
como para rastrear a Austin,
277
00:15:19,127 --> 00:15:21,505
quizá no deberían salir sin supervisión.
278
00:15:21,588 --> 00:15:25,509
Bueno, es su padre,
tiene sus derechos. Desafortunadamente.
279
00:15:26,426 --> 00:15:30,138
Quizá mi abogada
deba hacer un régimen de visitas.
280
00:15:30,222 --> 00:15:33,141
No. Sin abogados. A Gil no le gustaría.
281
00:15:33,642 --> 00:15:36,144
Bueno, no me interesa qué le guste a Gil.
282
00:15:38,230 --> 00:15:40,023
Yo me ocupo, ¿sí?
283
00:15:40,983 --> 00:15:41,900
¿Rastreándolos?
284
00:15:41,984 --> 00:15:42,985
Exacto.
285
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
No, yo creo que salió libre
286
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
porque falsificaron evidencia.
287
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Amo cuando ellos hacen nuestro trabajo.
288
00:15:56,707 --> 00:15:59,501
¿Te has sentido mal
por defender a alguien culpable?
289
00:16:00,252 --> 00:16:04,172
Es una buena pregunta. Tengo dos puntos.
290
00:16:04,756 --> 00:16:08,176
Primero, la gente
queda libre de crímenes todo el tiempo.
291
00:16:08,260 --> 00:16:11,763
Creo que todos merecen una defensa.
292
00:16:11,847 --> 00:16:14,016
En todo lo considerado un crimen,
293
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
hay circunstancias
que dirían que no lo es. Gracias, cariño.
294
00:16:19,104 --> 00:16:20,480
Como…
295
00:16:20,564 --> 00:16:23,650
Bueno, estamos de acuerdo
en que robar está mal, ¿no?
296
00:16:24,651 --> 00:16:26,737
¿Y si esa persona está hambrienta?
297
00:16:27,863 --> 00:16:28,989
Tiene sentido.
298
00:16:29,906 --> 00:16:32,534
No tengo permitido juzgar a mis clientes.
299
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
Si lo hiciera,
no estaría haciendo mi trabajo.
300
00:16:35,579 --> 00:16:39,666
Mi trabajo es encontrar razones
por las que la gente hace cosas malas.
301
00:16:40,250 --> 00:16:41,418
Humanizar sus decisiones.
302
00:16:41,960 --> 00:16:42,794
¿Me entiendes?
303
00:16:43,962 --> 00:16:45,464
No tienes idea de cuánto.
304
00:16:45,547 --> 00:16:47,090
Mi trabajo parece insulso.
305
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
¿Qué?
306
00:16:49,217 --> 00:16:52,512
Este hombre
escaló cada montaña en cada continente.
307
00:16:53,889 --> 00:16:55,265
Es asombroso.
308
00:16:55,348 --> 00:16:58,351
No piensas usar tu falsa modestia
con nosotras, ¿no?
309
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
Ves. Lo entiende.
310
00:17:03,315 --> 00:17:05,233
Papá, ¿vino mamá a aleccionarte?
311
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
¿De qué hablas?
312
00:17:08,612 --> 00:17:10,489
Apuesto a que vino a verte.
313
00:17:11,239 --> 00:17:13,825
- Bien, no seas dura con tu mamá.
- ¿Qué?
314
00:17:13,909 --> 00:17:16,369
Ha estado bastante amable últimamente.
315
00:17:20,957 --> 00:17:23,085
Debo irme, lo siento.
316
00:17:23,752 --> 00:17:26,922
Tengo tarea
y parece que ahora soy maestra, así que…
317
00:17:27,005 --> 00:17:28,173
- ¿Cómo dices?
- Sí.
318
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
¿Recuerdas el libro que debía elegir?
319
00:17:31,009 --> 00:17:34,805
Lo divertido es que ahora
el maestro quiere que dirija la clase.
320
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
¿Cómo te sientes con eso?
321
00:17:36,348 --> 00:17:38,225
¿Quieres que llame o…?
322
00:17:38,308 --> 00:17:40,102
No llames a la escuela.
323
00:17:41,978 --> 00:17:44,272
- Dijiste que elija uno.
- No dije eso.
324
00:17:44,356 --> 00:17:47,067
Hablé de beneficios
de trabajar dentro del sistema.
325
00:17:47,567 --> 00:17:49,778
- Esto es un poco…
- No hagas nada.
326
00:17:49,861 --> 00:17:53,156
No llames,
solo confía en mí, puedo manejarlo sola.
327
00:17:53,865 --> 00:17:55,033
De acuerdo.
328
00:17:55,117 --> 00:17:56,284
Te llevo a casa.
329
00:17:59,412 --> 00:18:00,622
Nos divertimos hoy.
330
00:18:00,705 --> 00:18:03,208
Hubo una pelea
y se metieron los suplentes.
331
00:18:03,291 --> 00:18:06,378
Y cuando al fin paró,
había sangre por todo el hielo.
332
00:18:06,461 --> 00:18:08,255
- Sangre real.
- Vaya.
333
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Genial.
334
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Oye, Paul,
tú creciste aquí, ¿juegas al hockey?
335
00:18:14,511 --> 00:18:17,806
No, me gustan más el fútbol y el esquí.
336
00:18:17,889 --> 00:18:21,685
Ahora que Austin es de Nueva Inglaterra,
debería esquiar.
337
00:18:21,768 --> 00:18:23,854
Es buena idea, amigo, ¿qué opinas?
338
00:18:23,937 --> 00:18:24,980
Sería divertido.
339
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Pero ya es hora de ir a la cama, así que…
340
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Vamos.
341
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
Buenas noches. Vamos.
342
00:18:31,862 --> 00:18:33,113
- Muy bien.
- Adiós.
343
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
¿Zion?
344
00:18:39,327 --> 00:18:40,287
¿Gil?
345
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
Zion.
346
00:18:43,415 --> 00:18:44,958
- Hola, Paul.
- Zion.
347
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Georgia. Ginny.
348
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
- Austin.
- Qué divertido.
349
00:18:50,380 --> 00:18:52,716
No sabía que habías salido. Bienvenido.
350
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
Gracias.
351
00:18:55,427 --> 00:18:57,137
Bien. Dejemos a estos tres
352
00:18:57,220 --> 00:19:00,640
actuar en lo que sea este wéstern.
Hora de dormir.
353
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Espérenme, por favor.
354
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Oigan.
355
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
Disculpen. Buenas noches, chicos.
356
00:19:11,443 --> 00:19:12,319
Igualmente.
357
00:19:13,153 --> 00:19:15,697
- No nos agrada, ¿o sí?
- No nos agrada.
358
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
Hola.
359
00:19:21,620 --> 00:19:25,832
¿Recuerdas cuando dos de mis exes
y mi prometido se reunieron abajo?
360
00:19:25,916 --> 00:19:28,835
- Fue divertido.
- Parecía Survivor.
361
00:19:28,919 --> 00:19:32,505
Pudo haber aparecido Jeff Probst
y comenzar a presentarlos.
362
00:19:33,340 --> 00:19:34,466
¿Cómo está tu papá?
363
00:19:35,133 --> 00:19:37,969
¿Crees que la cosa
vaya en serio con Simone?
364
00:19:38,678 --> 00:19:40,222
No voy a jugar a esto.
365
00:19:40,931 --> 00:19:43,141
Quieres chismes y no te los diré.
366
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
Bu, aburrida.
367
00:19:47,103 --> 00:19:48,563
Pero es raro, ¿no?
368
00:19:48,647 --> 00:19:50,607
¿Por qué iría en serio con otra?
369
00:19:50,690 --> 00:19:52,025
Quería vivir conmigo.
370
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Te casarás con alguien más en dos meses.
371
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
Sí, pero nadie puede superarme.
372
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
Esa es la regla.
373
00:19:59,366 --> 00:20:01,826
Bien, terminamos con esta conversación.
374
00:20:01,910 --> 00:20:03,995
No me pondré en medio de ti y papá.
375
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Por favor, ponte en medio.
Eres linda en medio.
376
00:20:11,294 --> 00:20:12,712
¿Cómo vas con Marcus?
377
00:20:13,964 --> 00:20:16,675
Bien. Creo que podríamos casarnos.
378
00:20:17,384 --> 00:20:19,427
Bien. Qué divertido.
379
00:20:20,095 --> 00:20:21,137
Muy divertido.
380
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Sigue.
381
00:20:29,604 --> 00:20:31,106
Pero ¿estás bien, cariño?
382
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
¿Te sientes bien?
383
00:20:33,817 --> 00:20:35,986
Y sé sincera, nada de mentiras.
384
00:20:38,196 --> 00:20:39,114
Sí, estoy bien.
385
00:20:39,614 --> 00:20:40,949
Gracias por preguntar.
386
00:20:50,208 --> 00:20:52,502
- ¿POR QUÉ QUIERES LLORAR?
- ¿EMOCIONES?
387
00:21:13,481 --> 00:21:15,025
¿Fuiste a la escuela hoy?
388
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
Falté.
389
00:21:16,526 --> 00:21:18,445
Odio el lunes después de vacaciones.
390
00:21:19,154 --> 00:21:21,573
¿Y el martes no cuenta como ese lunes?
391
00:21:23,241 --> 00:21:24,451
¿Quieres venir?
392
00:21:25,327 --> 00:21:26,536
Estoy algo cansado.
393
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
Voy a dormir.
394
00:21:28,913 --> 00:21:29,831
Te amo, popó.
395
00:21:30,707 --> 00:21:32,584
No responderé a "popó".
396
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Ya lo hiciste.
397
00:21:56,024 --> 00:21:58,860
Veremos una película,
por si quieres unírtenos.
398
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
No.
399
00:22:00,945 --> 00:22:02,113
No, gracias.
400
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
¿Cómo te fue en la escuela?
401
00:22:07,702 --> 00:22:08,620
Me fue bien.
402
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Bien.
403
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
- Hola.
- Hola.
404
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
¿Y Marcus?
405
00:22:38,691 --> 00:22:40,735
No lo sé. No fue a Química.
406
00:22:41,528 --> 00:22:43,738
Hola. Tengo sueño.
407
00:22:43,822 --> 00:22:44,948
Necesito café.
408
00:22:46,741 --> 00:22:49,744
Eres muy buena.
Tu voz me enloquece en cada ensayo.
409
00:22:50,662 --> 00:22:53,331
- Gracias.
- Estoy emocionada por ver la obra.
410
00:22:55,041 --> 00:22:56,209
Hola.
411
00:22:58,002 --> 00:23:01,256
Dios mío, Silver, tú collar.
Dios mío, es increíble.
412
00:23:01,339 --> 00:23:02,674
Estoy obsesionada.
413
00:23:03,299 --> 00:23:04,467
Gracias. Es clásico.
414
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Me encanta.
415
00:23:07,095 --> 00:23:09,722
Debo ir a ensayar, así que las veo luego.
416
00:23:10,306 --> 00:23:11,141
Adiós, Max.
417
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Adiós, Silver.
418
00:23:16,521 --> 00:23:17,814
¿Qué?
419
00:23:17,897 --> 00:23:19,816
- Adiós, Silver.
- Adiós, Silver.
420
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
"Es clásico".
421
00:23:22,569 --> 00:23:24,821
- ¿Qué diablos está pasando?
- Nada.
422
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
Coquetean en los ensayos.
Las vi riéndose en una esquina.
423
00:23:29,951 --> 00:23:31,411
Hay energía sexual.
424
00:23:31,494 --> 00:23:34,956
Eso no significa nada
porque yo emano energía sexual.
425
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Soy como un guepardo.
426
00:23:37,041 --> 00:23:38,668
"Silver, ¿me desabrochas?".
427
00:23:41,045 --> 00:23:42,422
¿Creen que coqueteamos?
428
00:23:43,006 --> 00:23:44,299
Sí, amiga, le gustas.
429
00:23:44,382 --> 00:23:45,884
Amiga, así es.
430
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Te veo en el ensayo.
431
00:23:48,553 --> 00:23:49,471
- Adiós.
- Paz.
432
00:23:52,807 --> 00:23:54,225
¿En serio crees que le gusto?
433
00:24:02,192 --> 00:24:03,318
¿Estás ebrio?
434
00:24:04,319 --> 00:24:05,945
Dios mío, está borracho.
435
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Viejo.
436
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
- ¿Qué es eso?
- Basta.
437
00:24:13,203 --> 00:24:14,704
Dame la petaca. Dame…
438
00:24:16,247 --> 00:24:17,332
¿Estás loco?
439
00:24:17,999 --> 00:24:19,792
No puedes beber en la escuela.
440
00:24:20,585 --> 00:24:22,712
¿Y si te atrapan y te metes en líos?
441
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
¿Ginny?
442
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Mierda.
443
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Levántate, hermano. Vamos. Arriba.
444
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
- Solo dime…
- ¿Qué haces aquí?
445
00:24:34,849 --> 00:24:38,520
Muy bien, ¿dónde crees que estamos?
¿En Euphoria? Vamos.
446
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
Te llevaré a tu cita.
447
00:24:41,397 --> 00:24:42,482
¿Qué?
448
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Sorpresa.
449
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Debí saberlo. Era demasiado fácil.
450
00:24:46,653 --> 00:24:48,363
¿Terapia? Sí, claro.
451
00:24:51,991 --> 00:24:53,576
Muy impresionante.
452
00:24:54,661 --> 00:24:57,747
¿Te sientas aquí
y hablas de cómo te arruiné la vida?
453
00:24:58,540 --> 00:25:01,167
- Sí.
- Bien. Calmémonos.
454
00:25:01,251 --> 00:25:03,211
Solo quiero ver de qué se trata.
455
00:25:03,294 --> 00:25:07,257
No hacemos esto en el sur.
Disparamos a cosas y comemos mantequilla.
456
00:25:08,633 --> 00:25:09,509
Hola.
457
00:25:10,885 --> 00:25:13,012
Dra. Lily, ella es mi…
458
00:25:13,596 --> 00:25:14,806
Georgia, ¿verdad?
459
00:25:14,889 --> 00:25:16,599
- No arruiné su vida.
- Mamá.
460
00:25:18,518 --> 00:25:20,895
- ¿Esperará afuera?
- Quisiera quedarme.
461
00:25:21,813 --> 00:25:23,064
Mamá, ¿qué haces?
462
00:25:23,940 --> 00:25:25,358
Estoy preocupada por ti.
463
00:25:26,276 --> 00:25:29,737
Descubrí que te autolesionas
y vas a terapia
464
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
y esta mujer muy calificada,
con títulos elegantes,
465
00:25:33,658 --> 00:25:39,038
te protege y te ayuda
y solo quería ver de qué se trata.
466
00:25:39,872 --> 00:25:43,126
En realidad, no funciona así.
Este tiempo es de Ginny.
467
00:25:47,046 --> 00:25:48,047
Puede quedarse.
468
00:25:48,131 --> 00:25:49,507
¿Estás segura?
469
00:25:53,886 --> 00:25:54,721
De acuerdo.
470
00:26:04,814 --> 00:26:09,527
Georgia, ¿cómo te hizo sentir
descubrir que Ginny se autolesionaba?
471
00:26:10,737 --> 00:26:12,488
Esto es como Los Soprano.
472
00:26:12,572 --> 00:26:14,949
Si vas a quedarte,
debes hacerlo bien, ¿sí?
473
00:26:15,033 --> 00:26:15,992
Bien, lo siento.
474
00:26:16,659 --> 00:26:19,329
¿Es duro para ti? ¿La idea de la terapia?
475
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Sí, salga de mi cabeza.
476
00:26:21,122 --> 00:26:23,166
- ¡Mamá!
- Lo siento.
477
00:26:26,586 --> 00:26:28,630
Sí, esto es duro.
478
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
¿Cómo se siente?
479
00:26:31,591 --> 00:26:32,467
Horrible.
480
00:26:33,926 --> 00:26:35,553
Haría todo para protegerla.
481
00:26:36,137 --> 00:26:40,350
Y saber que siente tanto dolor como para…
482
00:26:41,559 --> 00:26:46,105
hacerse eso a sí misma
en secreto, por tanto tiempo…
483
00:26:46,731 --> 00:26:50,485
Suena a que te molesta
que Ginny te ocultara esto.
484
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Claro que me molesta.
485
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
No somos las típicas madre e hija.
Somos cercanas, amigas.
486
00:26:55,823 --> 00:26:58,618
Pero no son amigas. Son madre e hija.
487
00:26:59,494 --> 00:27:02,538
¿Crees que respetas los límites de Ginny?
488
00:27:05,208 --> 00:27:08,503
¿Eso es lo que dice?
¿Que no respeto sus límites?
489
00:27:10,421 --> 00:27:12,340
No respetas mis límites.
490
00:27:17,512 --> 00:27:18,596
Esto no me gusta.
491
00:27:18,680 --> 00:27:21,599
Creo que esto podría ser muy productivo.
492
00:27:22,100 --> 00:27:23,476
Para ambas.
493
00:27:25,520 --> 00:27:28,022
Bien, sé que no soy perfecta, ¿sí?
494
00:27:29,607 --> 00:27:33,027
Digo, ¿cree que sabía cómo ser mamá?
495
00:27:33,569 --> 00:27:36,906
Tenía 15. Mary Kate y Ashley
nunca hablaron de esto.
496
00:27:37,490 --> 00:27:41,494
Me la pasaba recuperándome de esta mierda
497
00:27:41,577 --> 00:27:44,664
una y otra vez,
sonreía, era feliz y me tragaba todo.
498
00:27:44,747 --> 00:27:46,499
Nunca tuve infancia.
499
00:27:46,582 --> 00:27:48,251
Al menos ella sí.
500
00:27:49,419 --> 00:27:52,839
Sé que hiciste mucho por mí
y sé que fue difícil.
501
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
Pero, hasta ahora, nunca viví
en un lugar tanto como para hacer amigos.
502
00:27:58,970 --> 00:28:00,972
Siempre fui la chica nueva,
503
00:28:01,055 --> 00:28:02,432
siempre sola.
504
00:28:02,974 --> 00:28:05,309
Y es todo lo que conocí y fue duro.
505
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
Y tengo derecho a estar molesta por eso.
506
00:28:15,069 --> 00:28:17,196
Tengo mi propia experiencia también.
507
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
- Entra ahí. Por favor.
- ¿Qué?
508
00:28:28,249 --> 00:28:29,125
Muy bien.
509
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
Mamá está abajo. No.
510
00:28:31,169 --> 00:28:32,378
- ¿Qué?
- No tocarás.
511
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Voy a llevarme esto.
512
00:28:34,672 --> 00:28:36,799
- Aguafiestas.
- Zapatos.
513
00:28:37,300 --> 00:28:40,011
- Son mis zapatos.
- Sí que lo son.
514
00:28:40,094 --> 00:28:42,472
- Bien.
- ¿Dónde quedó mi petaca?
515
00:28:43,139 --> 00:28:45,725
Viejo, ¿por qué fuiste ebrio a la escuela?
516
00:28:45,808 --> 00:28:48,519
- Qué cosa rara de hacer.
- No estoy ebrio.
517
00:28:49,437 --> 00:28:50,855
¿Me tomas el pelo?
518
00:28:50,938 --> 00:28:53,149
Estás como en Housewives of New York.
519
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
¿Quieren salir a comer comida china?
520
00:28:56,235 --> 00:28:57,570
Panqueques de cebolleta.
521
00:28:57,653 --> 00:28:59,655
- Pero…
- Panqueques de cebolleta.
522
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
Estamos estudiando,
si pudieras pedir, sería genial.
523
00:29:02,825 --> 00:29:05,077
- ¡Entendido! A estudiar.
- Panqueques.
524
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
¿Podemos pedir de cebolleta?
525
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
¡Por supuesto!
526
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Muy bien.
527
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
- Genial.
- Bien.
528
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Ahora nos vamos a dormir.
529
00:29:14,295 --> 00:29:15,254
Buenas noches.
530
00:29:16,339 --> 00:29:19,300
¿Por qué no estás en el ensayo con Silver?
531
00:29:20,510 --> 00:29:21,594
Le gustas.
532
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
¿Por qué todos dicen eso?
533
00:29:27,308 --> 00:29:28,976
¿Crees que le gusto a Ginny?
534
00:29:30,436 --> 00:29:32,563
Ambos están asquerosamente obsesionados.
535
00:29:33,147 --> 00:29:36,317
Yo no veo el parecido
entre tú y Pete Davidson.
536
00:29:36,400 --> 00:29:37,902
Las heterosexuales me confunden.
537
00:29:40,530 --> 00:29:42,824
Por supuesto que le gustas, bobo.
538
00:29:43,616 --> 00:29:44,826
Creo que no debería.
539
00:29:47,703 --> 00:29:51,457
Te traeré un poco de agua.
No te muevas de aquí.
540
00:29:51,541 --> 00:29:54,877
Quédate aquí, en esta cama. En serio.
541
00:30:03,344 --> 00:30:05,680
Tengo aquí a dos personas que se aman,
542
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
pero que tienen
una gran capacidad para herirse.
543
00:30:08,850 --> 00:30:11,102
Ginny, ¿qué necesitas de tu mamá?
544
00:30:15,189 --> 00:30:19,402
Necesito que intentes entender
de dónde vengo.
545
00:30:20,361 --> 00:30:23,698
Pero ¿por qué? ¿Qué es lo que no entiendo?
546
00:30:26,117 --> 00:30:27,785
Que soy negra, por ejemplo.
547
00:30:31,122 --> 00:30:35,668
Entonces, como soy blanca,
¿nunca puedo entender a mi hija?
548
00:30:36,544 --> 00:30:37,837
Algo así, sí.
549
00:30:39,255 --> 00:30:42,133
Te vestiste
como Scarlett O'Hara en Halloween.
550
00:30:42,216 --> 00:30:44,969
Dios mío. Era un disfraz.
551
00:30:46,387 --> 00:30:49,265
Pero claramente llegó a molestarme.
552
00:30:50,641 --> 00:30:53,853
Y ni siquiera pensaste
en cómo me haría sentir.
553
00:30:53,936 --> 00:30:56,898
Georgia, tú amas a tu hija.
554
00:30:57,857 --> 00:30:59,483
Pero, como madre blanca,
555
00:31:00,234 --> 00:31:02,904
¿crees que hay cosas que no entiendes bien
556
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
de la experiencia que ha vivido?
557
00:31:05,281 --> 00:31:07,450
Claro que no las puedo entender.
558
00:31:08,534 --> 00:31:12,079
Quemaré el disfraz, ¿bien? Lo siento.
559
00:31:12,663 --> 00:31:13,497
Lo siento.
560
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
Pero también son otras cosas.
561
00:31:18,836 --> 00:31:21,255
Atornillaste mi ventana.
562
00:31:22,506 --> 00:31:24,759
Evitas hablar de conflictos.
563
00:31:25,468 --> 00:31:27,803
Dices mentiras, guardas secretos.
564
00:31:27,887 --> 00:31:30,014
Invades mi espacio.
565
00:31:30,514 --> 00:31:31,891
Fumas con mi novio.
566
00:31:31,974 --> 00:31:32,892
No, yo…
567
00:31:32,975 --> 00:31:34,560
Las tarjetas de crédito.
568
00:31:35,144 --> 00:31:36,812
Lees mi diario de terapia.
569
00:31:38,564 --> 00:31:39,523
Voldemort.
570
00:31:44,320 --> 00:31:48,532
Eso es lo que necesito de ti, mamá.
Necesito que me escuches
571
00:31:49,367 --> 00:31:51,994
y sepas que lo que haces impacta en mí.
572
00:31:54,622 --> 00:31:56,999
De acuerdo. Entiendo el punto.
573
00:31:57,500 --> 00:31:59,460
Pero quiero que aprecies lo que hice
574
00:32:00,044 --> 00:32:02,922
en vez de hacerme sentir que arruino todo.
575
00:32:04,173 --> 00:32:05,216
Lo intento.
576
00:32:05,925 --> 00:32:08,386
Ambas desean ser comprendidas.
577
00:32:09,220 --> 00:32:10,596
Pero se trata de Ginny.
578
00:32:10,680 --> 00:32:13,349
Y tú sigues hablando
de cómo te sientes tú.
579
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Creí que era el objetivo de la terapia.
580
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
El objetivo para Ginny
581
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
es ayudarla a que deje de autolesionarse.
582
00:32:26,404 --> 00:32:27,947
Eres toda una fiera.
583
00:32:28,906 --> 00:32:30,950
Acaparas mucho espacio.
584
00:32:33,369 --> 00:32:35,121
Y a veces siento
585
00:32:36,455 --> 00:32:38,290
que no hay espacio para mí.
586
00:32:45,256 --> 00:32:46,173
Lo siento.
587
00:32:48,968 --> 00:32:49,802
¿Sabes? Yo…
588
00:32:51,053 --> 00:32:51,929
Digo, yo…
589
00:32:54,598 --> 00:32:55,933
sé que cometí errores.
590
00:32:58,185 --> 00:32:59,061
Lo siento.
591
00:33:04,942 --> 00:33:07,069
No quiero que sufras tanto.
592
00:33:13,534 --> 00:33:15,244
Tampoco quiero sufrir tanto.
593
00:33:44,106 --> 00:33:45,483
Eso fue divertido.
594
00:33:47,234 --> 00:33:49,361
- Tú querías ir a terapia.
- Sí.
595
00:33:50,446 --> 00:33:51,822
Necesito un trago.
596
00:34:14,095 --> 00:34:15,721
No le digas a la Dra. Lily.
597
00:34:16,388 --> 00:34:17,431
Trato hecho.
598
00:34:18,349 --> 00:34:22,478
¿Recuerdas que siempre te enseñé
a ser fuerte
599
00:34:23,187 --> 00:34:26,774
y que la vulnerabilidad era una debilidad?
600
00:34:28,484 --> 00:34:32,488
Bueno, creo que quizá estaba equivocada.
601
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Creo que la vulnerabilidad
podría ser tu superpoder.
602
00:34:38,327 --> 00:34:39,995
De verdad te quiero, mamá.
603
00:34:41,080 --> 00:34:44,083
Muy bien, vamos. Háblame de lo que sea.
604
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
Aquí estoy, escuchándote.
605
00:34:46,877 --> 00:34:47,711
De acuerdo.
606
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Tengo que preparar
la clase de Gitten y darla mañana.
607
00:34:56,387 --> 00:34:57,471
Te escucho.
608
00:34:58,889 --> 00:35:00,099
Apesta.
609
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
Es injusto.
610
00:35:02,643 --> 00:35:04,395
Es una mierda y debo hacerlo.
611
00:35:07,189 --> 00:35:08,440
¿Quieres que lo mate?
612
00:35:09,150 --> 00:35:11,694
- No es gracioso.
- Es un poco gracioso.
613
00:35:21,120 --> 00:35:21,954
Oye.
614
00:35:22,913 --> 00:35:27,293
Quizá no te crie perfectamente.
Pero no te crie para tolerar mierda así.
615
00:35:33,507 --> 00:35:34,383
MENSAJE DE ABBY
616
00:35:35,509 --> 00:35:36,844
EMERGENCIA. BLUE FARM.
617
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
Mi papá tiene una novia.
618
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
- Mierda.
- Lo sé.
619
00:35:42,683 --> 00:35:43,684
¿Y Max y Norah?
620
00:35:43,767 --> 00:35:45,895
No vienen de un hogar roto y se nota.
621
00:35:47,479 --> 00:35:49,481
Recuerdo la primera novia de papá.
622
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
- ¿Sí?
- Sí, tenía 11 años.
623
00:35:51,984 --> 00:35:55,321
- Georgia y yo le aventamos huevos.
- ¿A su casa?
624
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
- Sí.
- Amiga.
625
00:35:56,739 --> 00:35:59,575
Desearía que mi mamá se enojara así.
626
00:36:00,659 --> 00:36:02,036
Que mostrara alguna emoción.
627
00:36:02,119 --> 00:36:03,746
Solo dice que está bien
628
00:36:03,829 --> 00:36:06,749
y vacía una botella de vino
viendo Love Island.
629
00:36:06,832 --> 00:36:11,086
Y dice: "Oye, Abby. Mira, Abby.
Encontraron el amor, Abby.
630
00:36:11,170 --> 00:36:12,213
El amor existe".
631
00:36:14,006 --> 00:36:15,090
¿Algo más?
632
00:36:15,966 --> 00:36:18,177
Podría comer algo dulce.
633
00:36:20,137 --> 00:36:22,723
Joe, ¿recuerdas que todas las noches
634
00:36:22,806 --> 00:36:25,559
tomas los bollos y los pones
en la canasta del día anterior?
635
00:36:27,519 --> 00:36:28,854
¿Me darías la canasta?
636
00:36:30,564 --> 00:36:33,901
Vamos, he sido muy buena empleada.
637
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
- ¿Cómo? ¿Haciendo tu trabajo?
- Sí.
638
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
- ¿Por el que te pago?
- Sí.
639
00:36:38,572 --> 00:36:40,449
- ¿Sin estar drogada?
- Exacto.
640
00:36:41,158 --> 00:36:43,535
Cada vez te pareces más a tu madre.
641
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Joe, mira lo que puedo hacer.
642
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Dios mío.
643
00:36:52,628 --> 00:36:53,587
¿Es mi propina?
644
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Dios, es muy aburrido
esperar a que termines de trabajar.
645
00:36:59,093 --> 00:37:00,302
Valgo la espera.
646
00:37:04,807 --> 00:37:06,517
- De nada.
- Gracias.
647
00:37:09,144 --> 00:37:12,982
En fin, él quiere que la conozca.
648
00:37:13,065 --> 00:37:16,068
Eso es duro. En especial si te cae bien.
649
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
No sé, la cosa mejora,
solo que después de mucho tiempo.
650
00:37:20,739 --> 00:37:22,992
¿Sabes la peor parte? Se llama Anna.
651
00:37:23,867 --> 00:37:24,994
Literalmente, Anna.
652
00:37:25,077 --> 00:37:27,121
Es la cosa más básica del mundo.
653
00:37:27,621 --> 00:37:29,707
Y se ve como una Anna.
654
00:37:30,332 --> 00:37:31,458
¿Le tiramos huevos?
655
00:37:34,253 --> 00:37:36,422
No. Tengo que ir al baño rápido.
656
00:37:37,006 --> 00:37:38,257
- ¿Te acompaño?
- No.
657
00:37:38,841 --> 00:37:40,259
Solo serán dos segundos.
658
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
- Gil. Hola.
- Hola.
659
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
- ¿Qué haces aquí?
- Vengo por la cena.
660
00:37:50,436 --> 00:37:52,730
Mi Airbnb solo tiene comida caliente.
661
00:37:53,605 --> 00:37:56,108
Prueba el sándwich de pavo, es muy bueno.
662
00:37:56,191 --> 00:37:59,445
La versión de Ginny.
Irritarás a Joe, pero es el mejor.
663
00:37:59,528 --> 00:38:00,362
Gracias.
664
00:38:03,449 --> 00:38:07,244
- Buenas noches, ¿te ofrezco algo?
- El sándwich de pavo.
665
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
¿La versión de Ginny?
666
00:38:14,918 --> 00:38:16,587
¿Con papas o ensalada?
667
00:38:16,670 --> 00:38:19,089
Pareces tener muy buen gusto. Sorpréndeme.
668
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
Eres el padre de Austin, ¿no?
669
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Soy Cynthia, mamá de Zach.
Te vi en la escuela.
670
00:38:26,764 --> 00:38:28,974
- Gil Timmins, un gusto.
- Igualmente.
671
00:38:29,975 --> 00:38:32,519
Georgia dijo que estuviste en prisión.
672
00:38:35,147 --> 00:38:37,566
- ¿Eres su amiga?
- No soy su amiga.
673
00:38:38,317 --> 00:38:39,151
La odio.
674
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
¿Te quedarás en la ciudad?
675
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Me encantaría,
pero necesito encontrar apartamento antes.
676
00:38:46,492 --> 00:38:49,411
Tal vez te pueda ayudar.
Trabajo en bienes raíces.
677
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
Estás llena de sorpresas,
Cynthia de la escuela.
678
00:38:53,707 --> 00:38:55,125
A Georgia no le agradas.
679
00:38:57,961 --> 00:39:00,798
Sí, bueno,
Georgia malversó dinero de mi empresa,
680
00:39:01,382 --> 00:39:04,510
me inculpó,
hizo que me echaran y encerraran, así que…
681
00:39:05,094 --> 00:39:07,554
tampoco es que ella me agrade mucho.
682
00:39:08,806 --> 00:39:09,765
Te creo.
683
00:39:10,682 --> 00:39:14,019
Robó de la alcaldía. Tenía estas…
684
00:39:15,771 --> 00:39:18,107
Aquí tienes. Puedes pagar en caja.
685
00:39:19,024 --> 00:39:19,858
Gracias.
686
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
- Bienvenido a Wellsbury.
- Es genial.
687
00:39:22,444 --> 00:39:23,487
Qué agradable.
688
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
Creo que tenías razón. Sí lo irritó.
689
00:39:31,453 --> 00:39:32,371
Nos vemos, Gil.
690
00:39:45,008 --> 00:39:47,469
- Hola.
- ¿Qué fue eso de hoy?
691
00:39:47,553 --> 00:39:48,929
- ¿Qué?
- En la escuela.
692
00:39:49,012 --> 00:39:50,514
No fue nada. Solo…
693
00:39:56,812 --> 00:39:57,771
Está enojada.
694
00:40:02,901 --> 00:40:03,861
- No.
- ¿Por qué?
695
00:40:03,944 --> 00:40:05,237
No me gustas triste.
696
00:40:06,155 --> 00:40:07,030
Eso es.
697
00:40:25,424 --> 00:40:26,675
Debo trabajar en eso.
698
00:40:36,435 --> 00:40:41,148
LA HERMANA, LA EXTRANJERA
AUDRE LORDE
699
00:40:48,030 --> 00:40:48,906
¿Ginny?
700
00:40:49,948 --> 00:40:50,782
Cuando gustes.
701
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
No.
702
00:40:57,331 --> 00:40:58,207
¿Disculpa?
703
00:40:59,458 --> 00:41:00,667
No, esto apesta.
704
00:41:02,252 --> 00:41:04,713
Y planeé la clase, hice todo.
705
00:41:05,464 --> 00:41:07,883
Pueden pensar que estoy siendo dramática,
706
00:41:07,966 --> 00:41:09,968
pero a nadie más le pidieron esto.
707
00:41:10,052 --> 00:41:11,929
¿Me quitan del plan de estudios
708
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
si no trabajo más que los demás? No.
709
00:41:16,350 --> 00:41:19,811
Ginny, estoy tratando de encontrar
un modo para que tú…
710
00:41:19,895 --> 00:41:22,648
¿Sabe qué? Dejaré esta maldita clase.
711
00:41:25,776 --> 00:41:26,860
¡Sí!
712
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
No toleraré
otro exabrupto dramático en mi clase.
713
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
- Qué mierda.
- Hunter, ¿algo que decir?
714
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
Sí, esto es una mierda.
715
00:41:42,459 --> 00:41:46,004
- Mierda, hermana, eso estuvo increíble.
- Solo me fui.
716
00:41:46,088 --> 00:41:48,340
Lo sé. Puso esta cara, estaba como…
717
00:41:50,801 --> 00:41:53,595
No estoy feliz por eso.
Es mi materia favorita.
718
00:41:54,179 --> 00:41:57,975
¿Y qué hacemos entonces? Podemos regresar.
719
00:41:58,559 --> 00:42:00,644
No sé, no tengo ninguna respuesta.
720
00:42:01,311 --> 00:42:03,647
Solo sabía que eso estaba mal.
721
00:42:03,730 --> 00:42:07,109
Y sabía que debía irme.
Y más allá de eso, no sé nada.
722
00:42:07,943 --> 00:42:10,696
Solo ya no puedo estar más en su clase.
723
00:42:10,779 --> 00:42:11,947
Es demasiado.
724
00:42:12,030 --> 00:42:13,865
Es una cosa tras otra.
725
00:42:14,700 --> 00:42:16,118
¿Por qué no me dijiste?
726
00:42:16,743 --> 00:42:19,788
No lo sé, Max,
estás en la clase. Tú lo ves.
727
00:42:20,831 --> 00:42:22,833
¿Por qué debo decir algo yo?
728
00:42:25,335 --> 00:42:27,629
Tienes razón. Te decepcioné.
729
00:42:28,130 --> 00:42:29,006
Lo siento.
730
00:42:30,048 --> 00:42:31,216
Y odio a Gitten.
731
00:42:31,717 --> 00:42:34,553
Ni siquiera me gusta Literatura.
Cursemos Francés
732
00:42:34,636 --> 00:42:36,054
y escapemos juntas.
733
00:42:38,599 --> 00:42:41,643
Ya me voy, ¿sí? Te veo en la noche.
734
00:43:00,203 --> 00:43:01,371
Hola, gruñona.
735
00:43:02,122 --> 00:43:04,333
No estás en tu modo osito cariñosito.
736
00:43:07,628 --> 00:43:08,503
Ay, no.
737
00:43:09,129 --> 00:43:11,590
Tengo un martillo. ¿A quién golpeo?
738
00:43:13,592 --> 00:43:15,844
A mí. En la cabeza.
739
00:43:17,512 --> 00:43:18,805
Soy una pésima amiga.
740
00:43:19,973 --> 00:43:23,185
Marcus una vez
me dijo que hago que todo se trate de mí
741
00:43:23,810 --> 00:43:26,605
y que no veo lo que le pasa a otra gente
742
00:43:27,314 --> 00:43:29,566
y creo que tal vez tiene razón.
743
00:43:30,442 --> 00:43:33,278
También eres una persona
de corazón muy generoso.
744
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
Mi corazón ya es solo cenizas.
745
00:43:37,074 --> 00:43:39,034
Me gustan tus cenizas.
746
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
¿En serio?
747
00:43:43,455 --> 00:43:44,581
¿Quieres un abrazo?
748
00:43:49,002 --> 00:43:49,878
No.
749
00:43:52,005 --> 00:43:53,924
No, gracias. Te agradezco igual.
750
00:43:58,970 --> 00:43:59,805
Está bien.
751
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
¿Ginny?
752
00:44:10,857 --> 00:44:12,609
¿Me escribiste que te busque?
753
00:44:12,693 --> 00:44:15,821
Y estaba en modo sillón,
así que debo quererte mucho.
754
00:44:16,655 --> 00:44:17,614
¿Hola?
755
00:44:18,198 --> 00:44:19,074
¿Joe?
756
00:44:20,283 --> 00:44:22,285
¿Se les fue la luz o algo?
757
00:44:24,746 --> 00:44:28,250
DESPEDIDA DE SOLTERA
758
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
¿Son mis gafas de sol?
759
00:44:39,302 --> 00:44:42,180
Pensé que las había perdido.
Ay, no una banda.
760
00:44:43,390 --> 00:44:45,267
Ginny, ¿qué es esto?
761
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Bien. De acuerdo. Vaya.
762
00:44:49,396 --> 00:44:50,939
¡Nos vamos a casar!
763
00:44:57,571 --> 00:45:00,824
Cállate, siéntate
y déjanos darte una maldita serenata.
764
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
¿Qué?
765
00:45:09,207 --> 00:45:12,836
Georgia Miller, bienvenida
a tu despedida de soltera sorpresa.
766
00:45:13,336 --> 00:45:14,880
¿Quién se supone que eres?
767
00:45:14,963 --> 00:45:16,465
¿No es obvio?
768
00:45:16,548 --> 00:45:18,467
Soy la señorita Georgia Bombón,
769
00:45:18,550 --> 00:45:23,263
la alcaldesa más atrevida
que haya bebido de un popote de pene.
770
00:45:30,896 --> 00:45:33,231
Dios mío.
771
00:45:33,315 --> 00:45:35,358
No puedo. Me muero.
772
00:45:38,862 --> 00:45:41,948
- Vamos, chicas.
- No, escucha, soy el dueño.
773
00:45:47,954 --> 00:45:50,207
¡Joe!
774
00:45:50,290 --> 00:45:51,166
¡Joe!
775
00:45:52,501 --> 00:45:55,545
Joe, Dios mío.
776
00:46:07,432 --> 00:46:09,142
Miren lo que tengo.
777
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Vaya.
778
00:46:13,855 --> 00:46:15,106
Bien, ¿lista?
779
00:46:15,190 --> 00:46:18,568
Uno, dos, tres.
780
00:46:32,666 --> 00:46:34,376
TABLETA DE APRENDIZAJE
781
00:46:36,962 --> 00:46:39,714
¿No le dirás gracias a Gil por tu regalo?
782
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Gracias.
783
00:46:48,849 --> 00:46:49,683
¡Sí!
784
00:46:52,310 --> 00:46:53,436
Sí.
785
00:46:55,647 --> 00:46:56,773
¡Vamos, mamá!
786
00:46:59,109 --> 00:46:59,985
Oye.
787
00:47:00,485 --> 00:47:03,738
Lamento no haber visto lo que pasaba
788
00:47:03,822 --> 00:47:06,283
y tener la cabeza en el trasero.
789
00:47:06,783 --> 00:47:10,370
De ahora en más, no se tratará de mí
si debe tratarse de ti
790
00:47:10,453 --> 00:47:12,080
porque quiero apoyarte
791
00:47:12,163 --> 00:47:15,250
y quiero que puedas
hablar conmigo de estas cosas.
792
00:47:17,127 --> 00:47:20,130
- ¿Cuánto tiempo ensayaste esto?
- Hablo en serio.
793
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Lo sé. ¿Algo más?
794
00:47:23,216 --> 00:47:25,677
Creo que sí le gusto a Silver,
pero es otro tema.
795
00:47:25,760 --> 00:47:27,304
Dejémoslo para otro día
796
00:47:27,387 --> 00:47:29,472
porque no todo debe tratarse de mí.
797
00:47:30,098 --> 00:47:30,974
¿Cómo estás tú?
798
00:47:31,683 --> 00:47:34,436
Estoy bien, de hecho. Creo.
799
00:47:34,519 --> 00:47:38,189
- Eso me hace muy feliz. Te quiero.
- ¿Qué?
800
00:47:38,273 --> 00:47:41,651
- Ahora dame una serenata, perra.
- Sí, lo que sea por ti.
801
00:47:44,029 --> 00:47:45,530
- ¡Viniste!
- Vaya.
802
00:47:45,614 --> 00:47:47,240
- Hola.
- ¿Te gusta mi acento?
803
00:47:47,324 --> 00:47:49,701
Mucho. Serías genial como espía.
804
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
No sé cómo lo hace Merril.
Fingir un acento toda la noche te agota.
805
00:47:55,373 --> 00:47:56,708
- ¡Vuelve aquí!
- Bien.
806
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
- Hola.
- Hola.
807
00:47:58,877 --> 00:47:59,711
Sí.
808
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Hola.
809
00:48:02,589 --> 00:48:03,840
Este es el trato.
810
00:48:03,924 --> 00:48:06,509
Te duele la cabeza
y te vas a dormir a casa.
811
00:48:07,010 --> 00:48:09,179
Porque trabajé duro para esta noche
812
00:48:09,262 --> 00:48:11,890
y si no volteas
y te vas ahora, voy a gritar.
813
00:48:12,474 --> 00:48:15,852
Eso es todo. Gritaré a toda voz.
814
00:48:15,936 --> 00:48:17,145
Para siempre.
815
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
- ¡Georgia!
- Como sea.
816
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
Quiero bailar.
817
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
- ¡Joe!
- Hola.
818
00:48:39,209 --> 00:48:41,419
- Voy a casarme.
- ¿Sí?
819
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
Estás ebria, no te serviré más.
820
00:48:48,259 --> 00:48:49,094
¿Te diviertes?
821
00:48:49,886 --> 00:48:52,347
Mucho. Gracias por hacer esto.
822
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
No fui yo, fue Ginny.
823
00:48:54,808 --> 00:48:58,186
Sí, es difícil decirle que no.
De tal palo, tal astilla.
824
00:48:59,062 --> 00:49:00,397
Lo tomo como un cumplido.
825
00:49:05,860 --> 00:49:10,115
Bien, esta despedida
fue mucho más divertida que la primera.
826
00:49:10,699 --> 00:49:11,908
¡Austin, ya llegué!
827
00:49:12,450 --> 00:49:13,910
Gil se lo llevó.
828
00:49:14,953 --> 00:49:16,329
- ¿Qué?
- ¿Qué?
829
00:49:18,039 --> 00:49:18,873
No.
830
00:49:22,752 --> 00:49:24,963
Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué te alteras?
831
00:49:25,797 --> 00:49:27,465
Sí, ¿por qué te alteras?
832
00:49:30,010 --> 00:49:31,928
- ¿Estás bien?
- Pedí dos bochas.
833
00:49:32,012 --> 00:49:33,513
¿Qué creíste que pasó?
834
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Subtítulos: Nicolás Martínez