1
00:00:06,132 --> 00:00:08,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,012 --> 00:00:16,017
Virginia, livet er uretfærdigt.
Det er hårdt, så du må selv være hård.
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,813
Lad dem aldrig se dig græde.
Stærkt ansigt, stærk facade.
4
00:00:22,482 --> 00:00:25,234
Det, de ikke ved,
kan de ikke bruge mod dig.
5
00:00:32,492 --> 00:00:34,494
To plaider på en sofa.
6
00:00:35,578 --> 00:00:40,291
-Vi har siddet i sofaen i dagevis.
-Vi er sofaen. Sofaen er os.
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,253
Du behøver ikke gå i skole i morgen,
hvis det er for meget.
8
00:00:44,337 --> 00:00:46,798
Vi kan pjække og se film hele dagen.
9
00:00:47,298 --> 00:00:50,343
Én romantisk komedie mere
og jeg sætter ild til mig selv.
10
00:00:51,427 --> 00:00:54,013
-Det er ikke sjovt.
-Det er lidt sjovt.
11
00:00:56,516 --> 00:00:59,894
Hvad? Hvad laver… Stop!
12
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
JEG ER TILBAAAAGE
13
00:01:05,817 --> 00:01:07,819
Marcus er kommet hjem.
14
00:01:11,864 --> 00:01:15,576
-Sofa. Hvad skal du?
-Du vil over til kæresten.
15
00:01:16,160 --> 00:01:19,497
Det er okay. Jeg har nogle ærinder.
Gavebytning.
16
00:01:20,248 --> 00:01:21,582
Men jeg elsker dig.
17
00:01:31,926 --> 00:01:35,221
-Er du okay, mens jeg er væk?
-Jeg går ikke i stykker.
18
00:01:35,721 --> 00:01:36,764
Okay.
19
00:01:38,224 --> 00:01:42,145
Min mor skulle være hård.
Hun havde ikke den luksus at være blød.
20
00:01:42,645 --> 00:01:45,565
Hun ser sårbarhed som en svaghed.
21
00:01:53,531 --> 00:01:56,242
Stil hellere nogle tunge møbler mellem os.
22
00:01:56,325 --> 00:01:58,161
Georgia, kom ind. Godt nytår.
23
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
-Det er ikke godt.
-Det tænkte jeg nok.
24
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
Hvorfor skjulte du det?
25
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
Hvorfor sagde du ikke,
at Ginny skadede sig selv?
26
00:02:05,751 --> 00:02:09,130
-Jeg var rådvild.
-Så du fandt selv en psykolog?
27
00:02:09,213 --> 00:02:12,675
Ja. Vores datter kæmper
med noget værre lort.
28
00:02:12,758 --> 00:02:16,345
Så du flytter til byen
og bor et smart sted,
29
00:02:16,429 --> 00:02:19,432
og pludselig ved du,
hvad der er bedst for hende?
30
00:02:19,515 --> 00:02:22,685
Ligesom da du skred,
og jeg ikke så hende i et år?
31
00:02:22,768 --> 00:02:24,937
Jeg var 16. Du er 34.
32
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
Vi har ikke hemmeligheder.
33
00:02:27,607 --> 00:02:30,735
Jeg vil ikke engang
kende dine hemmeligheder.
34
00:02:33,946 --> 00:02:37,950
-Du skulle have sagt det.
-Du har ret. Undskyld.
35
00:02:38,951 --> 00:02:40,328
Hvorfor lod du være?
36
00:02:40,828 --> 00:02:43,706
Hun tryglede mig. Hun ville ikke have det.
37
00:02:44,790 --> 00:02:46,292
Hun havde brug for mig.
38
00:02:47,752 --> 00:02:50,838
-Hun manipulerede dig.
-Du behøver ikke lyde stolt.
39
00:02:56,510 --> 00:02:58,554
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
40
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Det er derfor, hun går til psykolog,
så hun får den hjælp, hun behøver.
41
00:03:09,523 --> 00:03:12,693
-Simone? Hej.
-Hej, Georgia.
42
00:03:16,113 --> 00:03:18,157
Du kunne have sagt noget.
43
00:03:23,162 --> 00:03:24,205
Sexet.
44
00:03:30,253 --> 00:03:33,047
-Hvordan gik din jul?
-Meget glædeligt.
45
00:03:33,673 --> 00:03:37,176
-Min mor fandt ud af, at jeg brænder mig.
-Hvad?
46
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Hun læste min dagbog og flippede helt ud.
47
00:03:41,472 --> 00:03:45,268
-Festligt. Hvad gjorde hun?
-Ingenting.
48
00:03:45,351 --> 00:03:47,812
Det er rart. Hun fik aktiveret mor-genet.
49
00:03:49,814 --> 00:03:54,527
-Hvad med din jul?
-Det gik fint. En masse Uno og munterhed.
50
00:03:57,113 --> 00:03:59,699
-Austin.
-Vil du se en tryllekunst?
51
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Helt sikkert.
52
00:04:02,994 --> 00:04:06,247
-Fik du det ur til jul?
-Nej, mor har lige givet mig det.
53
00:04:08,207 --> 00:04:12,169
-Jeg er ikke så god til at blande endnu.
-Det lærer du.
54
00:04:18,551 --> 00:04:21,595
Hvad? Han er magisk. Han skal druknes.
55
00:04:23,139 --> 00:04:24,765
Det har min far lært mig.
56
00:04:27,893 --> 00:04:30,313
-Far?
-Nåh ja.
57
00:04:30,396 --> 00:04:33,524
Georgia opdagede min selvskade,
Gil blev løsladt.
58
00:04:33,607 --> 00:04:36,110
En helt almindelig jul i Miller-familien.
59
00:04:43,326 --> 00:04:49,540
Min jul gik med at høre på
min bubbe og zayde gentage,
60
00:04:49,623 --> 00:04:54,128
at de aldrig har kunnet lide min far.
Glædeligt helvede.
61
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Jeg havde PMS hele tiden,
så jeg kom slet ikke på ski.
62
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
-Du har altid menstruation.
-Ja.
63
00:04:59,925 --> 00:05:04,096
Gud, hvordan gik det hos Nanny og Pappy?
Jeg elsker Pappy.
64
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
Pappy var bare Pappy.
65
00:05:06,015 --> 00:05:11,020
Ellen græd ude på badeværelset,
fordi Nanny kritiserede hendes juletærter.
66
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
Så det var jul.
67
00:05:12,396 --> 00:05:15,900
-Marcus sagde, I spillede meget Uno.
-Gjorde han?
68
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
-Mærkeligt.
-Hvad?
69
00:05:19,195 --> 00:05:21,197
Han kom ikke ud af sit værelse.
70
00:05:23,032 --> 00:05:26,077
Men ved I, hvem der havde
en superfed juleferie?
71
00:05:26,160 --> 00:05:29,830
-Sophie, for hun er forelsket.
-Stop.
72
00:05:29,914 --> 00:05:32,458
-Det er pinligt.
-Det er meget usundt.
73
00:05:32,541 --> 00:05:36,295
Tror du ikke, jeg ved det?
Selvfølgelig er det usundt.
74
00:05:36,379 --> 00:05:39,507
Jeg føler det, og det føles meget usundt.
75
00:05:39,590 --> 00:05:42,343
-Så lad være.
-Jeg prøver.
76
00:05:42,426 --> 00:05:47,640
Men så så jeg billedet,
og nu er jeg død. Farvel.
77
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Måske skal du bare lade som om.
78
00:05:52,853 --> 00:05:54,980
Nej! Dæmon! Dræb den!
79
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
Nå, jeg vil lige se til min kæreste.
80
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Ginny kommer sammen med min bror,
og jeg elsker det.
81
00:06:10,830 --> 00:06:12,998
-Hej, Silver.
-Hej, Ginny.
82
00:06:13,082 --> 00:06:16,919
-Har du set Marcus nogen steder?
-Nej, beklager.
83
00:06:17,503 --> 00:06:19,171
Okay. Tak.
84
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
Jeg har ændret mig.
85
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
-Det sagde du.
-Tror du ikke, folk kan ændre sig?
86
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Jo da, bare ikke til det bedre.
87
00:06:28,180 --> 00:06:30,516
Austin vil elske at se en ishockeykamp.
88
00:06:30,599 --> 00:06:33,102
-Ikke på en hverdag.
-Han er hjemme før ti.
89
00:06:33,185 --> 00:06:36,147
Nej. "Nej" er en hel sætning.
90
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Helt ærligt, så er jeg lidt forvirret,
91
00:06:40,609 --> 00:06:43,487
for det føles,
som om du ikke stoler på mig.
92
00:06:43,571 --> 00:06:47,992
Og hvis en af os ikke skulle stole
på den anden, burde det være mig.
93
00:06:48,075 --> 00:06:49,493
Hvad synes du?
94
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Jeg har savnet dig. Meget.
95
00:07:01,130 --> 00:07:02,882
Og den seksuelle kemi…
96
00:07:04,175 --> 00:07:06,010
…er der stadig mellem os.
97
00:07:07,094 --> 00:07:10,848
-Kan du mærke det?
-Ja da. Det her er min drøm.
98
00:07:11,348 --> 00:07:15,144
Min klamme eks, der dukker op
og vil skide på mit liv.
99
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
Det kilder.
100
00:07:21,358 --> 00:07:22,485
Okay.
101
00:07:23,777 --> 00:07:26,197
Ingen ishockey, det respekterer jeg,
102
00:07:26,280 --> 00:07:30,117
men det er længe siden,
jeg har set ham, G…
103
00:07:32,203 --> 00:07:35,080
Jeg vil bare se min søn. Ganske enkelt.
104
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
Godmorgen.
105
00:07:38,167 --> 00:07:42,546
Jeg fandt en fantastisk kjole.
Jeg går ud fra, jeg skal være brudepige.
106
00:07:42,630 --> 00:07:44,173
-Nå, hej.
-Hej.
107
00:07:44,840 --> 00:07:48,511
Gil Timmins, Austins far.
Det er min veninde, Ellen.
108
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
-Goddag.
-Goddag.
109
00:07:50,346 --> 00:07:52,264
Lad os se den kjole.
110
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
-Jeg kommer bare senere.
-Nej, den var jo fantastisk.
111
00:07:57,520 --> 00:07:58,646
Wow.
112
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
G, den skal hun altså have på.
113
00:08:02,316 --> 00:08:05,486
G? Det har jeg aldrig hørt før.
Hvor sødt.
114
00:08:06,487 --> 00:08:07,780
Gil går nu.
115
00:08:09,573 --> 00:08:14,328
Ja, jeg vil lade jer få fred.
Hyggeligt at møde dig, Ellen.
116
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Seriøst, hvor finder du alle de mænd?
Sikke en evne.
117
00:08:20,876 --> 00:08:23,170
Jeg er en magnet.
118
00:08:24,672 --> 00:08:27,132
Hvad er din plan med brudepigekjolerne?
119
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
-Det er ikke mit første bryllup.
-Dit andet.
120
00:08:30,886 --> 00:08:32,805
Ja, det er mit andet.
121
00:08:32,888 --> 00:08:36,559
Jeg gider ikke den fortærskede
trummerum, alle andre gør.
122
00:08:36,642 --> 00:08:41,605
Ens brudepigekjoler, polterabend
med skråbånd og penissugerør.
123
00:08:41,689 --> 00:08:44,733
Så du vil ikke have en polterabend?
124
00:08:45,568 --> 00:08:49,780
Der sker bare så meget.
Jeg orker ikke en polterabend.
125
00:08:49,863 --> 00:08:51,156
Heller ikke mig.
126
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Bryon inviterede hende til Patriots-kamp.
Hvor heteronormativt og sødt.
127
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
Han inviterede hende ikke.
Han foreslog det henkastet.
128
00:09:01,333 --> 00:09:03,919
-Det samme.
-Eter hun gav ham hatten.
129
00:09:04,003 --> 00:09:08,882
-Vi ved ikke, om det skyldes hatten.
-Eller om det ikke gør. Team Hat.
130
00:09:09,466 --> 00:09:12,636
-Du var Team Billetter.
-Nu er jeg Team Hat.
131
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Slap nu af.
132
00:09:13,929 --> 00:09:17,308
Men du skal se football.
Kun fedt, når Jackie er cheerleader.
133
00:09:17,391 --> 00:09:19,059
Jeg er det bedste ved kampen.
134
00:09:19,143 --> 00:09:21,854
G-O-O, alle siger "let's go"
135
00:09:21,937 --> 00:09:25,357
-Sådan! Stå sammen…
-Okay, okay.
136
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Hvad grubler du over?
137
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
Jeg skal præsentere min bog for Gitten.
138
00:09:33,115 --> 00:09:37,036
-Nej, det er for tidligt.
-Tak, jeg hader det.
139
00:09:37,620 --> 00:09:41,373
-Hvad har du overvejet?
-Ann Petry, The Street.
140
00:09:41,457 --> 00:09:46,295
Audre Lordes Sister outsider
eller Nikole Hannah-Jones, 1619-projektet.
141
00:09:46,378 --> 00:09:49,965
-Gode bøger.
-Irrelevant. Fortæl ham, det er noget fis.
142
00:09:50,049 --> 00:09:52,468
-Gitten lytter ikke.
-Han er en nar.
143
00:09:52,551 --> 00:09:54,762
-Lad være.
-Nej, jeg har besluttet mig.
144
00:09:54,845 --> 00:09:56,764
-Men hvilken bog?
-Sister outsider.
145
00:09:59,558 --> 00:10:03,228
Hejsa. Bracia, jeg så lige
Bryon med hatten på.
146
00:10:03,979 --> 00:10:05,981
-Team Hat?
-Totalt Team Hat.
147
00:10:06,065 --> 00:10:10,361
Pis. Min mor har lige sendt datoen
for min optagelsesprøve. 11. marts.
148
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
Gud, hvor står Merkur? I retrograd?
149
00:10:13,113 --> 00:10:17,618
Ingen anelse, men månerne skal stå op,
og Pluto skal blande sig.
150
00:10:17,701 --> 00:10:21,622
-Jeg har brug for kosmisk hjælp.
-Du får da topkarakter.
151
00:10:21,705 --> 00:10:26,502
College er et stort pres. Rent fysisk
kan jeg ikke forberede mig mere.
152
00:10:26,585 --> 00:10:30,005
I er heldige med, I ikke skal søge ind nu.
Det er et helvede.
153
00:10:30,089 --> 00:10:35,135
Det føles det allerede som.
Apropos helvede, vi skal have engelsk.
154
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
Nej.
155
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Jeg håber, din bog findes som lydbog.
156
00:10:51,235 --> 00:10:52,986
Sister outsider.
157
00:10:53,904 --> 00:10:58,325
En fantastisk samling
af Audre Lordes essays og taler,
158
00:10:58,409 --> 00:11:03,956
hvor hun går i dybden med
sin identitet som sort queer-kvinde
159
00:11:04,039 --> 00:11:07,459
og diskuterer, at forandring
i et undertrykkende samfund
160
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
må begynde i en selv.
161
00:11:11,296 --> 00:11:12,423
Tak, Ginny.
162
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Alle læser tre kapitler
af Sister outsider.
163
00:11:20,389 --> 00:11:22,015
Skal vi sige til på fredag?
164
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
Ginny styrer diskussionen i klassen.
165
00:11:26,729 --> 00:11:29,314
-Hvad gør jeg?
-Tak, Ginny.
166
00:11:40,033 --> 00:11:44,413
Hej, Cynthia. Beth, Bhanu.
Hvor er de sløve padder?
167
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
-Hej, mor.
-Hej, min ven. God dag?
168
00:11:50,335 --> 00:11:51,336
Ja.
169
00:11:56,049 --> 00:11:57,885
Far, hvad laver du her?
170
00:12:00,095 --> 00:12:02,556
Ja, far, hvad laver du her?
171
00:12:04,016 --> 00:12:06,226
Se, hvad jeg har, min ven.
172
00:12:06,310 --> 00:12:08,854
-Vil du med til ishockey i aften?
-Ja.
173
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Må jeg ikke nok, mor?
174
00:12:11,648 --> 00:12:15,444
-Hvor er det sødt.
-Ja, jeg elsker, når fædre involverer sig.
175
00:12:15,527 --> 00:12:16,612
De damer.
176
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
Altså…
177
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Jeg er… Jo, det er vel okay.
178
00:12:21,867 --> 00:12:23,202
Ja! Tak.
179
00:12:27,456 --> 00:12:28,916
Må vi få penge til snacks?
180
00:12:31,502 --> 00:12:32,836
Ja da.
181
00:12:34,171 --> 00:12:35,172
Hvorfor ikke?
182
00:12:35,255 --> 00:12:36,965
-Tak.
-Okay, kom.
183
00:12:37,758 --> 00:12:39,718
Hjemme før ti. Jeg mener det!
184
00:12:42,304 --> 00:12:46,141
-Jeg kan godt lide at købe ting til dig.
-Det har vi tilfælles.
185
00:12:47,893 --> 00:12:50,145
Du er så smuk, og du ved det slet ikke.
186
00:12:51,021 --> 00:12:53,941
Jo, jeg gør. Jeg er meget smuk.
187
00:12:54,691 --> 00:12:56,151
Det er praktisk.
188
00:13:00,864 --> 00:13:03,492
Hvordan har du råd til alle de fine ting?
189
00:13:04,827 --> 00:13:08,872
Jeg ved godt, du har det her fine job.
190
00:13:09,456 --> 00:13:12,584
-Tilgodehavender?
-Jeg har set din bil.
191
00:13:13,085 --> 00:13:16,088
Det er en meget flot bil.
192
00:13:16,171 --> 00:13:18,090
Tak. Jeg er glad for den.
193
00:13:18,173 --> 00:13:23,846
Da vi var ude at spise med dine kolleger,
kørte de ikke i den slags biler.
194
00:13:24,429 --> 00:13:26,265
Hvad mener du?
195
00:13:32,312 --> 00:13:33,146
Okay.
196
00:13:34,857 --> 00:13:38,986
Jeg er fakturaansvarlig,
så mit job er at følge pengestrømmen.
197
00:13:39,069 --> 00:13:44,116
Firmaets penge for ydelser.
Og måske er nogle af de ydelser lidt…
198
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Falske.
199
00:13:46,118 --> 00:13:48,996
Du opfinder falske ydelser,
som firmaet betaler.
200
00:13:50,414 --> 00:13:54,376
-Opdager de det ikke?
-Man skal gøre det åbenlyst.
201
00:13:54,459 --> 00:13:59,381
Skrive en check og indløse den.
De undersøger ingenting under 10.000.
202
00:13:59,464 --> 00:14:03,719
Ikke for meget på én gang,
men så længe det er små summer…
203
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Hold da kæft.
204
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
Og mig som troede,
du var sådan en retskaffen fyr.
205
00:14:10,475 --> 00:14:12,477
Du er jo ægte kriminel.
206
00:14:13,854 --> 00:14:15,480
Jeg kan ikke undslippe det.
207
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Jeg ender altid der, hvor jeg begyndte.
208
00:14:19,985 --> 00:14:22,529
Er det slemt?
209
00:14:25,699 --> 00:14:27,326
Hvorfor sagde du det?
210
00:14:28,577 --> 00:14:32,122
-Var du ikke bange for, at jeg blev sur?
-Nej.
211
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Lidt mørke kan ikke
skræmme dig, Georgia Miller.
212
00:14:43,800 --> 00:14:47,763
Se selv. Det er praktisk at være smuk.
213
00:14:50,140 --> 00:14:52,643
Du har lige røbet alle dine hemmeligheder.
214
00:14:58,231 --> 00:15:00,817
Det var dig, der ville se den film.
215
00:15:01,568 --> 00:15:04,112
Undskyld, jeg sporer bare Gil.
216
00:15:05,656 --> 00:15:09,117
-Hvabehar?
-Jeg gav Austin et ur med GPS.
217
00:15:09,743 --> 00:15:13,538
Hvis du prøver på noget,
kommer jeg efter dig, din lort.
218
00:15:15,415 --> 00:15:19,211
Hvis du er nødt til at overvåge Austin,
når han er ude med Gil,
219
00:15:19,294 --> 00:15:21,546
bør de måske ikke være uden opsyn.
220
00:15:21,630 --> 00:15:25,634
Han er hans far.
Han har visse rettigheder. Desværre.
221
00:15:26,426 --> 00:15:30,138
Måske skal vi få min advokat til
at lave en besøgsretsaftale.
222
00:15:30,222 --> 00:15:33,558
Nej, ingen advokater.
Det kan Gil ikke lide.
223
00:15:33,642 --> 00:15:36,395
Jeg er ret ligeglad med,
hvad Gil kan lide.
224
00:15:38,230 --> 00:15:40,023
Jeg har styr på det.
225
00:15:41,024 --> 00:15:43,235
-Ved at overvåge dem?
-Præcis.
226
00:15:49,324 --> 00:15:53,495
Jeg tror, vi fik ham frikendt,
fordi de fumlede med beviserne.
227
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Jeg elsker, når de gør vores arbejde.
228
00:15:56,790 --> 00:15:59,501
Er det ikke svært at forsvare en skyldig?
229
00:16:00,252 --> 00:16:04,172
Det er et godt spørgsmål.
Der er to ting at sige til det.
230
00:16:04,756 --> 00:16:08,176
For det første
bliver kriminelle tit frikendt.
231
00:16:08,260 --> 00:16:11,763
Jeg mener, at alle,
uanset hvad, fortjener et forsvar.
232
00:16:11,847 --> 00:16:14,433
Næsten alt, hvad vi kalder en forbrydelse,
233
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
har omstændigheder, der gør,
at det ikke er. Tak, skat.
234
00:16:19,104 --> 00:16:23,650
For eksempel er alle enige om,
at det er forkert at stjæle.
235
00:16:24,651 --> 00:16:27,237
Men hvad hvis vedkommende sulter?
236
00:16:27,863 --> 00:16:29,364
Det kan jeg godt se.
237
00:16:29,948 --> 00:16:35,495
Jeg må ikke dømme mine klienter.
Ellers gør jeg ikke mit arbejde.
238
00:16:35,579 --> 00:16:39,833
Min opgave er at finde årsager til,
at folk gør slemme ting.
239
00:16:40,333 --> 00:16:42,794
Menneskeliggøre deres valg. Er du med?
240
00:16:44,004 --> 00:16:45,505
Det kan du tro.
241
00:16:45,589 --> 00:16:49,134
-Mit job virker helt kedeligt.
-Hvad?
242
00:16:49,217 --> 00:16:52,971
Manden har besteget alle bjerge
og været på alle kontinenter.
243
00:16:53,889 --> 00:16:55,265
Det er fantastisk.
244
00:16:55,348 --> 00:16:58,602
Nu begynder du vel ikke
på det selvudslettende fis?
245
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
Hun ved, hvad jeg mener.
246
00:17:03,315 --> 00:17:07,402
-Nå, far, har mor været efter dig?
-Hvad snakker du om?
247
00:17:08,695 --> 00:17:10,489
Hun har vel været forbi.
248
00:17:11,239 --> 00:17:13,825
-Vær nu sød ved din mor.
-Hvad?
249
00:17:13,909 --> 00:17:16,703
Hun er faktisk ret sød for tiden.
250
00:17:20,957 --> 00:17:23,251
Jeg smutter nu. Beklager.
251
00:17:23,752 --> 00:17:26,922
Jeg har en masse lektier
og er åbenbart blevet lærer.
252
00:17:27,005 --> 00:17:30,092
-Hvabehar?
-Ja. Du ved den bog, jeg skulle vælge?
253
00:17:31,009 --> 00:17:34,805
Nu vil min lærer have,
at jeg står for diskussionen om den.
254
00:17:34,888 --> 00:17:38,308
Hvordan har du det med det?
Skal jeg ringe til skolen?
255
00:17:38,391 --> 00:17:40,102
Nej, du skal ej.
256
00:17:41,978 --> 00:17:44,272
-Du bad mig vælge en bog.
-Nej.
257
00:17:44,356 --> 00:17:48,068
Jeg sagde, der var fordele
ved at følge systemet. Men det her…
258
00:17:48,151 --> 00:17:53,156
Du skal ikke gøre noget.
Stol på, at jeg kan klare det selv.
259
00:17:53,865 --> 00:17:55,033
Okay.
260
00:17:55,117 --> 00:17:56,660
Jeg kører dig hjem.
261
00:17:59,412 --> 00:18:00,664
Det var så sjovt.
262
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
Og der var et kæmpe slagsmål.
263
00:18:03,416 --> 00:18:07,379
Da de fik det stoppet,
var der blod på isen. Rigtigt blod.
264
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Sejt.
265
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Paul, du er jo herfra.
Har du spillet ishockey?
266
00:18:14,511 --> 00:18:17,806
Nej. Jeg var mest til fodbold og skiløb.
267
00:18:17,889 --> 00:18:21,685
Nu hvor Austin bor i New England,
skal vi da en tur på pisterne.
268
00:18:21,768 --> 00:18:25,063
God idé. Hvad siger du til det?
Det kunne være sjovt.
269
00:18:25,147 --> 00:18:28,275
Men nu er det sengetid, så…
270
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Kom så.
271
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
Godnat. Af sted.
272
00:18:31,862 --> 00:18:33,363
-Okay.
-Farvel.
273
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Zion?
274
00:18:39,327 --> 00:18:40,287
Gil?
275
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
Zion.
276
00:18:43,415 --> 00:18:45,167
-Hej, Paul.
-Zion.
277
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Georgia, Ginny.
278
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
-Austin.
-Hvor er det sjovt.
279
00:18:50,463 --> 00:18:54,301
-Er du kommet ud? Velkommen tilbage.
-Tak.
280
00:18:55,427 --> 00:19:00,640
Nå, I skal få fred til jeres
lille westernfilm. Sengetid.
281
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Vent på mig.
282
00:19:03,727 --> 00:19:04,769
Hej.
283
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
Undskyld mig. Godnat med jer.
284
00:19:11,443 --> 00:19:12,652
Ja, godnat.
285
00:19:13,153 --> 00:19:16,072
-Ham kan vi ikke lide, vel?
-Nej, vi kan ej.
286
00:19:19,743 --> 00:19:21,036
Hej.
287
00:19:21,620 --> 00:19:25,832
Kan du huske, da to af mine ekser
og min forlovede stod nede i entreen?
288
00:19:25,916 --> 00:19:28,835
-Det var sjovt.
-Som et afsnit af Robinson.
289
00:19:28,919 --> 00:19:32,505
Lige før de får deres velkomstpakker.
290
00:19:33,423 --> 00:19:38,053
Hvordan har din far det?
Tror du, det bliver seriøst med Simone?
291
00:19:38,678 --> 00:19:43,141
Det der gider jeg ikke. Du vil
have noget smuds, og det får du ikke.
292
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
Buh, ikke sjovt.
293
00:19:47,145 --> 00:19:52,025
Det er da mærkeligt, at han har en anden.
Han ville flytte sammen med mig.
294
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Du skal giftes om to måneder.
295
00:19:54,569 --> 00:19:58,490
Ja, men ingen må komme over mig.
Sådan er reglen.
296
00:19:59,366 --> 00:20:03,995
Okay, vi er færdige med det emne.
Jeg vil ikke stå mellem dig og far.
297
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Stå nu mellem os. Du er så sød i midten.
298
00:20:11,336 --> 00:20:16,675
-Hvordan går det med Marcus?
-Godt. Jeg tror også, vi gifter os.
299
00:20:17,384 --> 00:20:21,263
Okay. Morsomt. Meget morsomt.
300
00:20:21,930 --> 00:20:23,306
Bliv endelig ved.
301
00:20:29,604 --> 00:20:33,316
Men er du okay? Har du det godt?
302
00:20:33,817 --> 00:20:36,194
Og vær ærlig. Ingen pis.
303
00:20:38,238 --> 00:20:40,949
Ja. Tak, fordi du spørger.
304
00:21:13,481 --> 00:21:15,025
Var du i skole i dag?
305
00:21:15,108 --> 00:21:18,653
Jeg pjækkede.
Jeg hader mandage efter en lang ferie.
306
00:21:19,154 --> 00:21:21,573
Bliver tirsdag så ikke bare den mandag?
307
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
Kommer du herover?
308
00:21:25,368 --> 00:21:27,996
Jeg er ret smadret. Jeg går i seng.
309
00:21:28,913 --> 00:21:32,584
-Jeg elsker dig, Plys.
-Jeg reagerer ikke på Plys.
310
00:21:32,667 --> 00:21:34,210
Det gjorde du lige.
311
00:21:56,024 --> 00:21:58,860
Vi ser en film, hvis du vil være med?
312
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Nej.
313
00:22:00,945 --> 00:22:02,238
Nej tak.
314
00:22:04,407 --> 00:22:06,451
Hvordan gik det i skolen i dag?
315
00:22:07,702 --> 00:22:08,995
Det gik fint.
316
00:22:11,998 --> 00:22:12,999
Okay.
317
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
-Hej.
-Hej.
318
00:22:36,773 --> 00:22:40,944
-Hvor er Marcus?
-Det ved jeg ikke. Han var ikke til kemi.
319
00:22:41,528 --> 00:22:45,073
Hej. Jeg er søvnig.
Jeg trænger til en kop kaffe.
320
00:22:46,741 --> 00:22:49,869
Du er vildt god.
Din stemme rammer mig hver gang.
321
00:22:50,703 --> 00:22:53,331
-Tak.
-Jeg glæder mig vildt til at se det.
322
00:22:55,041 --> 00:22:56,334
Halløj.
323
00:22:58,002 --> 00:23:01,256
Gud, Silver, din halskæde.
Den er fantastisk.
324
00:23:01,339 --> 00:23:04,467
-Jeg er vild med den.
-Tak. Den er vintage.
325
00:23:05,135 --> 00:23:06,094
Lækkert.
326
00:23:06,845 --> 00:23:09,722
Jeg skal til prøve, så vi ses senere.
327
00:23:10,306 --> 00:23:11,391
Hej, Max.
328
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Hej, Silver.
329
00:23:16,521 --> 00:23:17,856
Hvad?
330
00:23:17,939 --> 00:23:19,816
-Hej, Silver!
-Hej, Silver!
331
00:23:19,899 --> 00:23:21,401
"Den er vintage."
332
00:23:22,402 --> 00:23:24,946
-Hvad fissen sker der?
-Ikke noget.
333
00:23:25,572 --> 00:23:29,200
I flirter totalt til prøverne.
I står og fniser i et hjørne.
334
00:23:29,701 --> 00:23:31,411
Den seksuelle energi er ægte.
335
00:23:31,494 --> 00:23:34,956
Det betyder intet,
for jeg udstråler seksuel energi.
336
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Jeg er en gepard.
337
00:23:37,041 --> 00:23:38,877
"Silver, vil du binde mig op?"
338
00:23:40,962 --> 00:23:42,422
Synes I, vi flirter?
339
00:23:43,047 --> 00:23:46,301
-Ja, hun kan godt lide dig.
-Ja, hun kan.
340
00:23:46,384 --> 00:23:48,011
Vi ses til prøven.
341
00:23:48,553 --> 00:23:49,471
Hej, Bracia.
342
00:23:52,765 --> 00:23:54,642
Tror du, hun kan lide mig?
343
00:24:02,150 --> 00:24:03,318
Er du fuld?
344
00:24:04,319 --> 00:24:06,237
Gud, han er stangstiv.
345
00:24:10,283 --> 00:24:11,576
Seriøst?
346
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
-Hvad er det?
-Stop.
347
00:24:13,203 --> 00:24:15,079
Giv mig flasken. Giv mig…
348
00:24:16,247 --> 00:24:17,457
Er du sindssyg?
349
00:24:17,999 --> 00:24:22,712
Du kan ikke være fuld i skolen.
Hvis du bliver snuppet, får du ballade.
350
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
Ginny?
351
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Pis!
352
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Op med dig, brormand.
Rejs dig op. Kom så.
353
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
-Kom så…
-Hvad laver du her?
354
00:24:34,849 --> 00:24:38,686
Sig mig, tror du,
du er med i Euphoria? Kom så.
355
00:24:39,687 --> 00:24:42,482
-Jeg kører dig hen til din aftale.
-Hvad?
356
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Surprise.
357
00:24:44,442 --> 00:24:48,363
Jeg burde have vidst det. Det var for let.
Terapi? Ja da.
358
00:24:52,033 --> 00:24:53,993
Meget imponerende.
359
00:24:54,661 --> 00:24:57,997
Sidder du her og taler om,
hvordan jeg ødelagde dit liv?
360
00:24:58,581 --> 00:25:01,167
-Ja.
-Rolig nu.
361
00:25:01,251 --> 00:25:03,336
Jeg ville se, hvad det går ud på.
362
00:25:03,419 --> 00:25:07,257
Sådan gør vi ikke sydpå.
Vi skyder ting og spiser smør.
363
00:25:08,633 --> 00:25:09,717
Hej.
364
00:25:10,885 --> 00:25:14,806
-Dr. Lily. Det er…
-Georgia, ikke?
365
00:25:14,889 --> 00:25:17,350
-Jeg ødelagde ikke hendes liv.
-Mor.
366
00:25:18,518 --> 00:25:21,145
-Vil du vente udenfor?
-Jeg vil gerne blive.
367
00:25:21,813 --> 00:25:25,358
-Mor, hvad laver du?
-Jeg er bekymret for dig.
368
00:25:26,234 --> 00:25:29,737
Jeg opdager, at du skader dig selv
og går til psykolog,
369
00:25:29,821 --> 00:25:34,158
og at denne meget kvalificerede kvinde
med de fine diplomer
370
00:25:34,242 --> 00:25:39,038
beskytter dig og hjælper dig.
Jeg vil bare se, hvad det går ud på.
371
00:25:39,872 --> 00:25:43,126
Sådan fungerer det ikke.
Det er Ginnys tid.
372
00:25:47,046 --> 00:25:49,507
-Hun må gerne blive.
-Er du sikker?
373
00:25:53,803 --> 00:25:54,721
Okay.
374
00:26:04,897 --> 00:26:10,236
Georgia, hvordan føltes det
at høre om Ginnys selvskade?
375
00:26:10,737 --> 00:26:12,572
Det er ligesom i Sopranos.
376
00:26:12,655 --> 00:26:16,576
-Mor, hvis du vil blive, skal du være med.
-Ja, undskyld.
377
00:26:16,659 --> 00:26:19,329
Er det svært for dig? Idéen om terapi?
378
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Ja, bliv ude af mit hoved!
379
00:26:21,122 --> 00:26:23,416
-Mor!
-Undskyld. Undskyld.
380
00:26:26,669 --> 00:26:30,214
Ja. Det er svært. Hvordan det føles?
381
00:26:31,633 --> 00:26:32,842
Frygteligt.
382
00:26:34,093 --> 00:26:40,350
Jeg vil gøre alt for at beskytte hende.
Så at vide, at hun føler smerte nok til…
383
00:26:41,559 --> 00:26:46,189
Til at gøre det mod sig selv
i skjul i så lang tid…
384
00:26:46,731 --> 00:26:50,485
Det generer dig vist,
at Ginny skjulte det for dig?
385
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Selvfølgelig.
386
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
Ginny og jeg er ikke normale mor-datter.
Vi er nære venner.
387
00:26:55,823 --> 00:26:58,618
I er ikke venner. I er mor og datter.
388
00:26:59,535 --> 00:27:02,955
Føler du, at du respekterer
Ginnys grænser?
389
00:27:05,208 --> 00:27:08,503
Siger hun det?
At jeg ikke respekterer hendes grænser?
390
00:27:10,380 --> 00:27:12,340
Du respekterer ikke mine grænser.
391
00:27:17,553 --> 00:27:22,016
-Jeg kan ikke lide det her.
-Jeg tror, det kan være meget givende.
392
00:27:22,100 --> 00:27:23,851
For jer begge to.
393
00:27:25,561 --> 00:27:28,231
Jeg ved godt, jeg ikke er perfekt.
394
00:27:29,607 --> 00:27:33,152
Tror du, jeg vidste, hvordan man var mor?
395
00:27:33,653 --> 00:27:36,906
Jeg var 15. Mary-Kate og Ashley
talte ikke om den slags.
396
00:27:37,490 --> 00:27:41,536
Jeg måtte hele tiden rejse mig
fra alt det lort
397
00:27:41,619 --> 00:27:44,664
og smile og være glad
og beskytte dig mod det hele.
398
00:27:44,747 --> 00:27:48,251
Jeg havde ingen barndom.
Det havde hun i det mindste.
399
00:27:49,419 --> 00:27:53,297
Jeg ved, du gjorde meget for mig,
og at det var svært.
400
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
Men før nu havde jeg aldrig boet
i en by længe nok til at få venner.
401
00:27:58,970 --> 00:28:02,515
Jeg har altid været den nye. Altid alene.
402
00:28:03,057 --> 00:28:05,476
Jeg kendte ikke andet, og det var svært.
403
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
Og jeg har ret til at være ked af det.
404
00:28:15,153 --> 00:28:17,572
Jeg har mine egne oplevelser, mor.
405
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
-Ind med dig. Kom så.
-Hvad?
406
00:28:28,249 --> 00:28:29,542
Okay.
407
00:28:29,625 --> 00:28:32,378
Mor er nedenunder. Nej. Ingen guitar.
408
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Den tager jeg lige.
409
00:28:34,672 --> 00:28:36,799
-Lyseslukker.
-Sko.
410
00:28:37,300 --> 00:28:40,511
-Det er mine sko.
-Ja, det er. Sådan.
411
00:28:40,595 --> 00:28:42,472
Hvor er min lommelærke?
412
00:28:43,139 --> 00:28:45,725
Hvorfor kom du fuld i skole?
413
00:28:45,808 --> 00:28:48,519
-Virkelig mærkeligt gjort.
-Jeg er ikke fuld.
414
00:28:49,437 --> 00:28:53,149
Tager du pis på mig? Du er stangvissen.
415
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
Vil I med ud og spise kinesisk i aften?
416
00:28:56,235 --> 00:28:59,655
-Pandekager med forårsløg.
-Vi er faktisk…
417
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
Vi har mange lektier,
så take-out ville være fedt.
418
00:29:02,825 --> 00:29:05,203
-Modtaget!
-Pandekager med forårsløg.
419
00:29:06,496 --> 00:29:09,707
-Kan vi få pandekager med forårsløg?
-Ja.
420
00:29:10,458 --> 00:29:11,793
-Okay.
-Fedt.
421
00:29:11,876 --> 00:29:15,254
Så, nu skal du sove. Godnat.
422
00:29:16,422 --> 00:29:19,467
Hvorfor er du ikke til prøve med Silver?
423
00:29:20,510 --> 00:29:23,763
-Hun kan godt lide dig.
-Hvorfor siger alle det?
424
00:29:27,475 --> 00:29:32,563
-Tror du, Ginny kan lide mig?
-I to er ulækkert besat af hinanden.
425
00:29:33,147 --> 00:29:38,236
Jeg fatter det ikke. Dig og Pete Davidson…
Heterokvinder forvirrer mig.
426
00:29:40,530 --> 00:29:45,076
-Selvfølgelig kan hun lide dig, dit fjols.
-Det burde hun ikke.
427
00:29:47,703 --> 00:29:51,457
Jeg henter noget vand.
Du går ikke ud herfra.
428
00:29:51,541 --> 00:29:55,044
Bliv her, bliv i sengen. Jeg mener det.
429
00:30:03,302 --> 00:30:08,766
Her er to mennesker, som elsker hinanden,
men som er gode til at såre hinanden.
430
00:30:08,850 --> 00:30:11,561
Ginny, hvad har du brug for fra din mor?
431
00:30:15,189 --> 00:30:19,527
Jeg har brug for, at du prøver at forstå,
hvor jeg kommer fra.
432
00:30:20,361 --> 00:30:23,948
Men hvorfor?
Hvad er det, jeg ikke forstår?
433
00:30:26,117 --> 00:30:28,119
At jeg er sort for eksempel.
434
00:30:31,122 --> 00:30:35,668
Så fordi jeg er hvid,
kan jeg aldrig forstå min datter?
435
00:30:36,544 --> 00:30:38,170
På en måde, ja.
436
00:30:39,255 --> 00:30:42,174
Du var Scarlett O'Hara til Halloween.
437
00:30:42,258 --> 00:30:45,303
Hold nu op. Det var et kostume.
438
00:30:46,387 --> 00:30:49,515
Men det ramte mig nok til at genere mig.
439
00:30:50,641 --> 00:30:53,853
Og du tænkte ikke engang over,
hvad jeg følte.
440
00:30:53,936 --> 00:30:57,106
Georgia, du elsker din datter,
441
00:30:57,857 --> 00:31:02,904
men som hvid mor kan der så være ting,
du har svært ved at forstå
442
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
om hendes oplevelser?
443
00:31:05,281 --> 00:31:07,867
Selvfølgelig forstår jeg det ikke.
444
00:31:08,576 --> 00:31:12,079
Jeg brænder det skide kostume. Undskyld.
445
00:31:12,663 --> 00:31:13,873
Undskyld.
446
00:31:15,249 --> 00:31:17,418
Det er også de andre ting.
447
00:31:18,920 --> 00:31:21,547
Du skruer mit vindue til.
448
00:31:22,506 --> 00:31:24,759
Du undgår at tale om konflikter.
449
00:31:25,468 --> 00:31:27,803
Du lyver og har hemmeligheder.
450
00:31:27,887 --> 00:31:31,891
Du krænker mit privatliv.
Du ryger med min kæreste.
451
00:31:31,974 --> 00:31:32,892
Nej…
452
00:31:32,975 --> 00:31:36,896
Kreditkortene. Du læste min terapidagbog.
453
00:31:38,522 --> 00:31:39,523
Voldemort.
454
00:31:44,320 --> 00:31:48,532
Det har jeg brug for, mor.
Du skal lytte til mig
455
00:31:49,367 --> 00:31:52,161
og vide, at det, du gør, påvirker mig.
456
00:31:54,705 --> 00:31:59,627
Okay. Jeg har forstået. Men du skal
sætte pris på det, jeg har gjort,
457
00:32:00,169 --> 00:32:02,922
i stedet for at sige,
at jeg gør alting galt.
458
00:32:04,173 --> 00:32:05,216
Jeg prøver.
459
00:32:05,967 --> 00:32:08,719
I vil begge to gerne forstås.
460
00:32:09,303 --> 00:32:13,349
Men det handler om Ginny.
Og Georgia, du taler kun om dine følelser.
461
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Er det ikke pointen med terapi?
462
00:32:15,685 --> 00:32:20,982
Pointen er at hjælpe Ginny,
så hun holder op at skade sig selv.
463
00:32:26,445 --> 00:32:31,033
Du er så magtfuld. Du tager meget plads.
464
00:32:33,369 --> 00:32:38,416
Og nogle gange føler jeg,
at der ikke altid er plads til mig.
465
00:32:45,256 --> 00:32:46,424
Undskyld.
466
00:32:48,968 --> 00:32:50,011
Jeg…
467
00:32:51,053 --> 00:32:52,179
Jeg mener…
468
00:32:54,598 --> 00:32:55,933
Jeg har begået fejl.
469
00:32:58,185 --> 00:32:59,270
Undskyld.
470
00:33:04,984 --> 00:33:07,611
Jeg vil ikke have, du er så ked af det.
471
00:33:13,617 --> 00:33:15,369
Heller ikke mig.
472
00:33:44,106 --> 00:33:45,775
Det var sjovt.
473
00:33:47,234 --> 00:33:49,361
-Du ville selv til psykolog.
-Ja.
474
00:33:50,321 --> 00:33:51,822
Jeg trænger til en drink.
475
00:34:14,095 --> 00:34:17,431
-Det skal du ikke sige til dr. Lily.
-Aftale.
476
00:34:18,349 --> 00:34:22,686
Jeg har jo altid lært dig at være stærk,
477
00:34:23,229 --> 00:34:26,774
og at sårbarhed er en svaghed.
478
00:34:30,611 --> 00:34:32,488
Måske tog jeg fejl.
479
00:34:32,571 --> 00:34:36,117
Jeg tror, din sårbarhed
kan være din superkraft.
480
00:34:38,327 --> 00:34:39,995
Jeg elsker dig, mor.
481
00:34:41,122 --> 00:34:45,876
Okay, tal med mig om alt.
Jeg sidder her og lytter.
482
00:34:47,086 --> 00:34:48,671
Okay.
483
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Jeg skal lave en læseplan
til Gittens time i morgen.
484
00:34:56,387 --> 00:34:57,763
Jeg lytter.
485
00:34:58,889 --> 00:35:02,101
Det er træls. Det er uretfærdigt.
486
00:35:02,643 --> 00:35:04,728
Det er noget lort, og jeg gør det.
487
00:35:07,189 --> 00:35:08,440
Skal jeg dræbe ham?
488
00:35:09,150 --> 00:35:11,694
-Det er ikke sjovt.
-Det er lidt sjovt.
489
00:35:22,913 --> 00:35:27,293
Min opdragelse var ikke perfekt,
men jeg lærte dig at sige fra.
490
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
Min far har fået en kæreste.
491
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
-Hold da kæft.
-Ja.
492
00:35:42,683 --> 00:35:45,895
-Hvor er Max og Norah?
-De er ikke skilsmissebørn.
493
00:35:47,521 --> 00:35:51,400
Jeg husker, første gang jeg mødte
en af min fars kærester. Jeg var 11.
494
00:35:52,026 --> 00:35:55,321
-Georgia og jeg smed æg på hendes hus.
-Seriøst?
495
00:35:55,404 --> 00:35:59,825
-Ja.
-Gid min mor ville blive vred på den måde.
496
00:36:00,659 --> 00:36:03,829
Og vise lidt følelser.
Hun siger, hun har det fint,
497
00:36:03,913 --> 00:36:06,832
bunder en flaske vin og ser Love Island.
498
00:36:06,916 --> 00:36:11,086
Så siger hun: "Se, Abby,
de fandt kærligheden, Abby.
499
00:36:11,170 --> 00:36:12,504
Kærlighed findes."
500
00:36:14,006 --> 00:36:15,090
Skal I have noget?
501
00:36:15,966 --> 00:36:18,177
Jeg har lyst til noget sødt.
502
00:36:20,179 --> 00:36:25,559
Joe, hver aften når du lukker,
lægger du alle de gamle scones i en kurv.
503
00:36:27,645 --> 00:36:28,854
Må jeg få den kurv?
504
00:36:30,564 --> 00:36:33,901
Kom nu. Jeg er
en god medarbejder for tiden.
505
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
-Hvordan? Ved at passe dit arbejde?
-Ja.
506
00:36:37,154 --> 00:36:40,449
-Som du får løn for? Uden at være skæv?
-Præcis.
507
00:36:41,158 --> 00:36:43,535
Du bliver mere og mere som din mor.
508
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Joe, se, hvad jeg kan.
509
00:36:48,874 --> 00:36:50,417
Hold da op.
510
00:36:52,628 --> 00:36:54,129
Er det mine drikkepenge?
511
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Det er så kedeligt at vente på,
at du bliver færdig.
512
00:36:59,051 --> 00:37:00,970
Jeg er værd at vente på.
513
00:37:04,807 --> 00:37:06,517
-Velbekomme.
-Tak.
514
00:37:09,144 --> 00:37:12,982
Nå, men han vil have,
at jeg skal møde hende.
515
00:37:13,065 --> 00:37:16,485
Det er svært, især hvis man kan lide dem.
516
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
Men det bliver bedre.
Bare først om lang, lang tid.
517
00:37:20,739 --> 00:37:23,200
Det værste er, at hun hedder Anna.
518
00:37:23,951 --> 00:37:27,121
Simpelthen Anna. Verdens kedeligste navn.
519
00:37:27,621 --> 00:37:31,458
-Og hun ligner en Anna.
-Skal vi smide æg på hendes hus?
520
00:37:34,253 --> 00:37:36,422
Nej. Jeg skal lige på toilettet.
521
00:37:37,089 --> 00:37:40,259
-Skal jeg gå med?
-Nej. Jeg skynder mig.
522
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
-Gil. Hej.
-Hej.
523
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
-Hvad laver du her?
-Får lidt aftensmad.
524
00:37:50,436 --> 00:37:52,730
Jeg har kun én kogeplade, så…
525
00:37:53,731 --> 00:37:56,108
Tag kalkunsandwichen. Den er god.
526
00:37:56,191 --> 00:37:59,445
Bed om Ginny-udgaven.
Joe bliver sur, men den er god.
527
00:37:59,528 --> 00:38:00,571
Tak.
528
00:38:03,449 --> 00:38:07,244
-Godaften. Hvad skulle det være?
-En kalkunsandwich.
529
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
Ginny-udgaven.
530
00:38:14,918 --> 00:38:19,089
-Pomfritter eller salat?
-Du har vist god smag. Overrask mig.
531
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
Du er Austins far, ikke?
532
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Cynthia, Zachs mor. Jeg så dig på skolen.
533
00:38:26,764 --> 00:38:29,099
-Gil Timmins, goddag.
-Goddag.
534
00:38:29,975 --> 00:38:32,519
Georgia sagde, du har siddet i fængsel.
535
00:38:35,147 --> 00:38:39,151
-Er du en af hendes veninder?
-Nej. Jeg hader hende.
536
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
Skal du være her længe?
537
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Det håber jeg,
men jeg må først finde en lejlighed.
538
00:38:46,575 --> 00:38:49,411
Måske kan jeg hjælpe.
Jeg er ejendomsmægler.
539
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
Du er fuld af overraskelser, Cynthia.
540
00:38:53,665 --> 00:38:55,125
Georgia kan ikke lide dig.
541
00:38:58,045 --> 00:39:00,798
Nej, men Georgia begik underslæb
mod mit firma
542
00:39:01,382 --> 00:39:07,554
og fik mig fyret og sendt i fængsel,
så jeg er ikke så begejstret for hende.
543
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
Jeg tror på dig.
544
00:39:10,682 --> 00:39:14,019
Hun stjal fra borgmesterkontoret.
Hun havde…
545
00:39:15,771 --> 00:39:18,315
Værsgo. Du kan betale derhenne.
546
00:39:18,982 --> 00:39:19,900
Tak.
547
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
-Velkommen til Wellsbury.
-Skøn by.
548
00:39:22,444 --> 00:39:23,904
Flink fyr.
549
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
Du har ret. Han blev sur.
550
00:39:31,453 --> 00:39:32,663
Vi ses, Gil.
551
00:39:45,008 --> 00:39:48,929
-Hej.
-Hvad skete der i dag? I skolen?
552
00:39:49,012 --> 00:39:50,722
Det var ingenting.
553
00:39:55,602 --> 00:39:57,771
Åh nej, hun er gnaven.
554
00:40:02,901 --> 00:40:05,237
Nej. Du må ikke surmule.
555
00:40:06,029 --> 00:40:07,030
Sådan.
556
00:40:25,507 --> 00:40:27,092
Du må øve dig.
557
00:40:48,030 --> 00:40:50,782
Ginny? Bare begynd.
558
00:40:55,078 --> 00:40:56,246
Nej.
559
00:40:57,331 --> 00:41:00,876
-Hvad?
-Nej, det er noget fis.
560
00:41:02,252 --> 00:41:04,713
Og jeg har lavet den skide læseplan.
561
00:41:05,506 --> 00:41:09,968
I synes måske, jeg er dramatisk,
men ingen andre blev bedt om det.
562
00:41:10,052 --> 00:41:14,848
Så enten bliver jeg slettet fra pensum,
eller også skal jeg arbejde ekstra.
563
00:41:16,350 --> 00:41:20,479
Ginny, jeg prøver at finde en måde, så du…
564
00:41:20,562 --> 00:41:22,773
Jeg dropper det her fag.
565
00:41:25,817 --> 00:41:26,944
Ja da!
566
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
Jeg tillader ikke flere dramatiske udbrud.
567
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
-Sikke noget fis.
-Hunter, vil du sige noget?
568
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
Ja, det er noget fis.
569
00:41:42,459 --> 00:41:46,004
-Det var fantastisk.
-Jeg gik.
570
00:41:46,088 --> 00:41:48,507
Ja. Du skulle have set ham!
571
00:41:50,801 --> 00:41:53,595
Jeg er ikke glad.
Engelsk er mit yndlingsfag.
572
00:41:54,179 --> 00:41:57,975
Hvad gør vi så? Vi kan gå ind igen.
573
00:41:58,559 --> 00:42:00,727
Jeg har ikke svaret.
574
00:42:01,311 --> 00:42:03,647
Jeg vidste bare, det var forkert,
575
00:42:03,730 --> 00:42:07,109
og at jeg skulle gå,
men udover det ved jeg ingenting.
576
00:42:07,943 --> 00:42:13,865
Jeg kan ikke være på hans hold længere.
Det er for meget. Der er hele tiden noget.
577
00:42:14,616 --> 00:42:16,118
Hvorfor sagde du ikke det?
578
00:42:16,827 --> 00:42:19,997
Du går selv i klassen. Du kan se det.
579
00:42:20,914 --> 00:42:23,166
Hvorfor skal jeg sige noget?
580
00:42:25,335 --> 00:42:29,214
Du har ret. Jeg har svigtet dig. Undskyld.
581
00:42:30,048 --> 00:42:31,633
Og jeg hader Gitten.
582
00:42:31,717 --> 00:42:36,138
Jeg kan ikke engang lide engelsk.
Lad os lære fransk og stikke af sammen.
583
00:42:38,599 --> 00:42:41,810
Jeg tager hjem. Vi ses i aften.
584
00:43:00,203 --> 00:43:04,333
Hej, hængemule.
Du er ikke dit sædvanlige muntre jeg.
585
00:43:07,628 --> 00:43:08,629
Åh nej.
586
00:43:09,129 --> 00:43:11,590
Jeg har en hammer. Hvem skal jeg slå?
587
00:43:13,634 --> 00:43:16,011
Mig, i hovedet.
588
00:43:17,512 --> 00:43:18,805
Jeg er en lorteven.
589
00:43:20,057 --> 00:43:23,185
Marcus sagde engang.
at jeg får alt til at handle om mig,
590
00:43:23,810 --> 00:43:26,688
og at jeg ikke ser,
hvad der sker med andre,
591
00:43:27,314 --> 00:43:29,566
og jeg tror, han har ret.
592
00:43:30,442 --> 00:43:33,278
Du har også et meget gavmildt hjerte.
593
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
Mit hjerte er helt forkullet.
594
00:43:37,074 --> 00:43:39,451
Jeg kan godt lide dit forkullede hjerte.
595
00:43:41,161 --> 00:43:42,204
Kan du?
596
00:43:43,413 --> 00:43:44,581
Vil du have et kram?
597
00:43:49,044 --> 00:43:50,295
Nej.
598
00:43:52,047 --> 00:43:53,924
Nej tak. Ellers tak.
599
00:43:58,929 --> 00:43:59,971
Okay.
600
00:44:08,897 --> 00:44:10,065
Ginny?
601
00:44:10,857 --> 00:44:12,693
Du skulle have et lift?
602
00:44:12,776 --> 00:44:15,946
Jeg lå på sofaen,
så jeg må virkelig elske dig.
603
00:44:16,738 --> 00:44:19,241
Hallo? Joe?
604
00:44:20,325 --> 00:44:22,285
Er strømmen gået?
605
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
Er det mine solbriller?
606
00:44:39,302 --> 00:44:42,514
Jeg troede, de var væk.
Åh nej, ikke et skråbånd.
607
00:44:43,390 --> 00:44:45,267
Ginny, hvad sker der?
608
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Godt. Okay. Wow.
609
00:44:49,396 --> 00:44:51,022
Vi skal giftes!
610
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
Hold kæft, sæt dig ned,
og lad os synge for dig.
611
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
Hvad?
612
00:45:09,207 --> 00:45:12,836
Georgia Miller,
velkommen til din polterabend!
613
00:45:13,336 --> 00:45:16,465
-Hvem skal du forestille?
-Er det ikke tydeligt?
614
00:45:16,548 --> 00:45:18,467
Jeg er frøken Georgia Sveske,
615
00:45:18,550 --> 00:45:23,263
den frækkeste borgmesterinde,
der nogensinde har bundet en sjus.
616
00:45:30,896 --> 00:45:33,231
Åh gud.
617
00:45:33,315 --> 00:45:35,358
Jeg kan ikke mere. Jeg dør.
618
00:45:38,862 --> 00:45:41,948
-Kom så, piger!
-Nej, jeg ejer bare stedet.
619
00:45:47,954 --> 00:45:51,166
Joe. Joe!
620
00:45:52,501 --> 00:45:55,545
Joe! Hold da op.
621
00:46:07,432 --> 00:46:09,309
Se, hvad jeg har.
622
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Wow.
623
00:46:13,855 --> 00:46:18,568
Er du klar? En, to, tre.
624
00:46:36,962 --> 00:46:39,714
Ginny, siger du tak for gaven til Gil?
625
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Tak.
626
00:46:55,647 --> 00:46:56,940
Kom så, mor!
627
00:46:59,109 --> 00:47:00,402
Hej.
628
00:47:00,485 --> 00:47:06,283
Undskyld, jeg ikke så, hvad der foregik,
og bare havde hovedet oppe i røven.
629
00:47:06,783 --> 00:47:10,370
Fra nu af handler det ikke om mig,
når det bør handle om dig.
630
00:47:10,453 --> 00:47:15,250
Jeg vil være der for dig,
så du kan tale med mig om den slags.
631
00:47:17,127 --> 00:47:20,130
-Hvor længe har du øvet dig på det?
-Jeg mener det.
632
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Det ved jeg godt. Er der mere?
633
00:47:23,216 --> 00:47:27,304
Du har ret i, at Silver kan lide mig,
men den tager vi en anden dag,
634
00:47:27,387 --> 00:47:29,598
for alt skal ikke handle om mig.
635
00:47:30,098 --> 00:47:34,436
-Hvordan har du det?
-Jeg har det faktisk fint, tror jeg.
636
00:47:34,519 --> 00:47:38,189
Det gør mig vildt glad. Jeg elsker dig.
637
00:47:38,273 --> 00:47:42,068
-Syng en serenade for mig, kælling.
-Klart. Alt for dig.
638
00:47:44,029 --> 00:47:45,530
-Du kom!
-Wow.
639
00:47:45,614 --> 00:47:49,701
-Kan du lide min accent?
-Du kunne få et dobbeltliv som spion.
640
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
Jeg ved ikke, hvordan Merrill gør.
En falsk accent er udmattende.
641
00:47:55,373 --> 00:47:58,793
-Kom tilbage! Hej.
-Hej.
642
00:48:01,171 --> 00:48:03,840
Hejsa. Nu skal du høre.
643
00:48:03,924 --> 00:48:06,509
Du har hovedpine og gik hjem i seng.
644
00:48:07,010 --> 00:48:11,890
Jeg har arbejdet hårdt på det her,
og hvis du ikke går lige nu, skriger jeg.
645
00:48:12,474 --> 00:48:17,145
Simpelthen. Jeg skriger,
så højt jeg kan. For evigt.
646
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
-Georgia!
-Så siger vi det.
647
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
Jeg vil danse.
648
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
Joe!
649
00:48:39,209 --> 00:48:41,544
-Jeg skal giftes.
-Ja.
650
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
Du er også fuld, så den tager jeg.
651
00:48:48,259 --> 00:48:52,347
-Morer du dig?
-Meget. Tak, fordi du gør det her.
652
00:48:52,430 --> 00:48:54,724
Det var ikke mig. Det var Ginny.
653
00:48:54,808 --> 00:48:58,186
Ja. Hun er svær at sige nej til.
Ligesom sin mor.
654
00:48:59,020 --> 00:49:00,397
Det var en kompliment.
655
00:49:05,860 --> 00:49:10,156
Okay, men den her polterabend var
meget sjovere end min første.
656
00:49:10,699 --> 00:49:13,910
-Austin, jeg er hjemme!
-Nå ja, Gil passer ham.
657
00:49:14,953 --> 00:49:16,329
-Hvad?
-Hvad?
658
00:49:18,039 --> 00:49:19,040
Nej.
659
00:49:22,752 --> 00:49:24,879
Mor, hvorfor er det så slemt?
660
00:49:25,797 --> 00:49:27,757
Ja, hvorfor er det så slemt?
661
00:49:30,010 --> 00:49:31,928
-Er du okay?
-Jeg fik to kugler.
662
00:49:32,012 --> 00:49:33,805
Hvad troede du da?
663
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve