1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,012 --> 00:00:16,017 Virginia, livet er uretfærdigt. Det er hårdt, så du må selv være hård. 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,813 Lad dem aldrig se dig græde. Stærkt ansigt, stærk facade. 4 00:00:22,482 --> 00:00:25,234 Det, de ikke ved, kan de ikke bruge mod dig. 5 00:00:32,492 --> 00:00:34,494 To plaider på en sofa. 6 00:00:35,578 --> 00:00:40,291 -Vi har siddet i sofaen i dagevis. -Vi er sofaen. Sofaen er os. 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,253 Du behøver ikke gå i skole i morgen, hvis det er for meget. 8 00:00:44,337 --> 00:00:46,798 Vi kan pjække og se film hele dagen. 9 00:00:47,298 --> 00:00:50,343 Én romantisk komedie mere og jeg sætter ild til mig selv. 10 00:00:51,427 --> 00:00:54,013 -Det er ikke sjovt. -Det er lidt sjovt. 11 00:00:56,516 --> 00:00:59,894 Hvad? Hvad laver… Stop! 12 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 JEG ER TILBAAAAGE 13 00:01:05,817 --> 00:01:07,819 Marcus er kommet hjem. 14 00:01:11,864 --> 00:01:15,576 -Sofa. Hvad skal du? -Du vil over til kæresten. 15 00:01:16,160 --> 00:01:19,497 Det er okay. Jeg har nogle ærinder. Gavebytning. 16 00:01:20,248 --> 00:01:21,582 Men jeg elsker dig. 17 00:01:31,926 --> 00:01:35,221 -Er du okay, mens jeg er væk? -Jeg går ikke i stykker. 18 00:01:35,721 --> 00:01:36,764 Okay. 19 00:01:38,224 --> 00:01:42,145 Min mor skulle være hård. Hun havde ikke den luksus at være blød. 20 00:01:42,645 --> 00:01:45,565 Hun ser sårbarhed som en svaghed. 21 00:01:53,531 --> 00:01:56,242 Stil hellere nogle tunge møbler mellem os. 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,161 Georgia, kom ind. Godt nytår. 23 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 -Det er ikke godt. -Det tænkte jeg nok. 24 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Hvorfor skjulte du det? 25 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Hvorfor sagde du ikke, at Ginny skadede sig selv? 26 00:02:05,751 --> 00:02:09,130 -Jeg var rådvild. -Så du fandt selv en psykolog? 27 00:02:09,213 --> 00:02:12,675 Ja. Vores datter kæmper med noget værre lort. 28 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 Så du flytter til byen og bor et smart sted, 29 00:02:16,429 --> 00:02:19,432 og pludselig ved du, hvad der er bedst for hende? 30 00:02:19,515 --> 00:02:22,685 Ligesom da du skred, og jeg ikke så hende i et år? 31 00:02:22,768 --> 00:02:24,937 Jeg var 16. Du er 34. 32 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 Vi har ikke hemmeligheder. 33 00:02:27,607 --> 00:02:30,735 Jeg vil ikke engang kende dine hemmeligheder. 34 00:02:33,946 --> 00:02:37,950 -Du skulle have sagt det. -Du har ret. Undskyld. 35 00:02:38,951 --> 00:02:40,328 Hvorfor lod du være? 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,706 Hun tryglede mig. Hun ville ikke have det. 37 00:02:44,790 --> 00:02:46,292 Hun havde brug for mig. 38 00:02:47,752 --> 00:02:50,838 -Hun manipulerede dig. -Du behøver ikke lyde stolt. 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,554 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 40 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Det er derfor, hun går til psykolog, så hun får den hjælp, hun behøver. 41 00:03:09,523 --> 00:03:12,693 -Simone? Hej. -Hej, Georgia. 42 00:03:16,113 --> 00:03:18,157 Du kunne have sagt noget. 43 00:03:23,162 --> 00:03:24,205 Sexet. 44 00:03:30,253 --> 00:03:33,047 -Hvordan gik din jul? -Meget glædeligt. 45 00:03:33,673 --> 00:03:37,176 -Min mor fandt ud af, at jeg brænder mig. -Hvad? 46 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Hun læste min dagbog og flippede helt ud. 47 00:03:41,472 --> 00:03:45,268 -Festligt. Hvad gjorde hun? -Ingenting. 48 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 Det er rart. Hun fik aktiveret mor-genet. 49 00:03:49,814 --> 00:03:54,527 -Hvad med din jul? -Det gik fint. En masse Uno og munterhed. 50 00:03:57,113 --> 00:03:59,699 -Austin. -Vil du se en tryllekunst? 51 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Helt sikkert. 52 00:04:02,994 --> 00:04:06,247 -Fik du det ur til jul? -Nej, mor har lige givet mig det. 53 00:04:08,207 --> 00:04:12,169 -Jeg er ikke så god til at blande endnu. -Det lærer du. 54 00:04:18,551 --> 00:04:21,595 Hvad? Han er magisk. Han skal druknes. 55 00:04:23,139 --> 00:04:24,765 Det har min far lært mig. 56 00:04:27,893 --> 00:04:30,313 -Far? -Nåh ja. 57 00:04:30,396 --> 00:04:33,524 Georgia opdagede min selvskade, Gil blev løsladt. 58 00:04:33,607 --> 00:04:36,110 En helt almindelig jul i Miller-familien. 59 00:04:43,326 --> 00:04:49,540 Min jul gik med at høre på min bubbe og zayde gentage, 60 00:04:49,623 --> 00:04:54,128 at de aldrig har kunnet lide min far. Glædeligt helvede. 61 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Jeg havde PMS hele tiden, så jeg kom slet ikke på ski. 62 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 -Du har altid menstruation. -Ja. 63 00:04:59,925 --> 00:05:04,096 Gud, hvordan gik det hos Nanny og Pappy? Jeg elsker Pappy. 64 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Pappy var bare Pappy. 65 00:05:06,015 --> 00:05:11,020 Ellen græd ude på badeværelset, fordi Nanny kritiserede hendes juletærter. 66 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 Så det var jul. 67 00:05:12,396 --> 00:05:15,900 -Marcus sagde, I spillede meget Uno. -Gjorde han? 68 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 -Mærkeligt. -Hvad? 69 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Han kom ikke ud af sit værelse. 70 00:05:23,032 --> 00:05:26,077 Men ved I, hvem der havde en superfed juleferie? 71 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 -Sophie, for hun er forelsket. -Stop. 72 00:05:29,914 --> 00:05:32,458 -Det er pinligt. -Det er meget usundt. 73 00:05:32,541 --> 00:05:36,295 Tror du ikke, jeg ved det? Selvfølgelig er det usundt. 74 00:05:36,379 --> 00:05:39,507 Jeg føler det, og det føles meget usundt. 75 00:05:39,590 --> 00:05:42,343 -Så lad være. -Jeg prøver. 76 00:05:42,426 --> 00:05:47,640 Men så så jeg billedet, og nu er jeg død. Farvel. 77 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Måske skal du bare lade som om. 78 00:05:52,853 --> 00:05:54,980 Nej! Dæmon! Dræb den! 79 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Nå, jeg vil lige se til min kæreste. 80 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Ginny kommer sammen med min bror, og jeg elsker det. 81 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 -Hej, Silver. -Hej, Ginny. 82 00:06:13,082 --> 00:06:16,919 -Har du set Marcus nogen steder? -Nej, beklager. 83 00:06:17,503 --> 00:06:19,171 Okay. Tak. 84 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 Jeg har ændret mig. 85 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 -Det sagde du. -Tror du ikke, folk kan ændre sig? 86 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Jo da, bare ikke til det bedre. 87 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Austin vil elske at se en ishockeykamp. 88 00:06:30,599 --> 00:06:33,102 -Ikke på en hverdag. -Han er hjemme før ti. 89 00:06:33,185 --> 00:06:36,147 Nej. "Nej" er en hel sætning. 90 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Helt ærligt, så er jeg lidt forvirret, 91 00:06:40,609 --> 00:06:43,487 for det føles, som om du ikke stoler på mig. 92 00:06:43,571 --> 00:06:47,992 Og hvis en af os ikke skulle stole på den anden, burde det være mig. 93 00:06:48,075 --> 00:06:49,493 Hvad synes du? 94 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Jeg har savnet dig. Meget. 95 00:07:01,130 --> 00:07:02,882 Og den seksuelle kemi… 96 00:07:04,175 --> 00:07:06,010 …er der stadig mellem os. 97 00:07:07,094 --> 00:07:10,848 -Kan du mærke det? -Ja da. Det her er min drøm. 98 00:07:11,348 --> 00:07:15,144 Min klamme eks, der dukker op og vil skide på mit liv. 99 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 Det kilder. 100 00:07:21,358 --> 00:07:22,485 Okay. 101 00:07:23,777 --> 00:07:26,197 Ingen ishockey, det respekterer jeg, 102 00:07:26,280 --> 00:07:30,117 men det er længe siden, jeg har set ham, G… 103 00:07:32,203 --> 00:07:35,080 Jeg vil bare se min søn. Ganske enkelt. 104 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 Godmorgen. 105 00:07:38,167 --> 00:07:42,546 Jeg fandt en fantastisk kjole. Jeg går ud fra, jeg skal være brudepige. 106 00:07:42,630 --> 00:07:44,173 -Nå, hej. -Hej. 107 00:07:44,840 --> 00:07:48,511 Gil Timmins, Austins far. Det er min veninde, Ellen. 108 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 -Goddag. -Goddag. 109 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Lad os se den kjole. 110 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 -Jeg kommer bare senere. -Nej, den var jo fantastisk. 111 00:07:57,520 --> 00:07:58,646 Wow. 112 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G, den skal hun altså have på. 113 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 G? Det har jeg aldrig hørt før. Hvor sødt. 114 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Gil går nu. 115 00:08:09,573 --> 00:08:14,328 Ja, jeg vil lade jer få fred. Hyggeligt at møde dig, Ellen. 116 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Seriøst, hvor finder du alle de mænd? Sikke en evne. 117 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Jeg er en magnet. 118 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Hvad er din plan med brudepigekjolerne? 119 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 -Det er ikke mit første bryllup. -Dit andet. 120 00:08:30,886 --> 00:08:32,805 Ja, det er mit andet. 121 00:08:32,888 --> 00:08:36,559 Jeg gider ikke den fortærskede trummerum, alle andre gør. 122 00:08:36,642 --> 00:08:41,605 Ens brudepigekjoler, polterabend med skråbånd og penissugerør. 123 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Så du vil ikke have en polterabend? 124 00:08:45,568 --> 00:08:49,780 Der sker bare så meget. Jeg orker ikke en polterabend. 125 00:08:49,863 --> 00:08:51,156 Heller ikke mig. 126 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon inviterede hende til Patriots-kamp. Hvor heteronormativt og sødt. 127 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Han inviterede hende ikke. Han foreslog det henkastet. 128 00:09:01,333 --> 00:09:03,919 -Det samme. -Eter hun gav ham hatten. 129 00:09:04,003 --> 00:09:08,882 -Vi ved ikke, om det skyldes hatten. -Eller om det ikke gør. Team Hat. 130 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 -Du var Team Billetter. -Nu er jeg Team Hat. 131 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Slap nu af. 132 00:09:13,929 --> 00:09:17,308 Men du skal se football. Kun fedt, når Jackie er cheerleader. 133 00:09:17,391 --> 00:09:19,059 Jeg er det bedste ved kampen. 134 00:09:19,143 --> 00:09:21,854 G-O-O, alle siger "let's go" 135 00:09:21,937 --> 00:09:25,357 -Sådan! Stå sammen… -Okay, okay. 136 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Hvad grubler du over? 137 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 Jeg skal præsentere min bog for Gitten. 138 00:09:33,115 --> 00:09:37,036 -Nej, det er for tidligt. -Tak, jeg hader det. 139 00:09:37,620 --> 00:09:41,373 -Hvad har du overvejet? -Ann Petry, The Street. 140 00:09:41,457 --> 00:09:46,295 Audre Lordes Sister outsider eller Nikole Hannah-Jones, 1619-projektet. 141 00:09:46,378 --> 00:09:49,965 -Gode bøger. -Irrelevant. Fortæl ham, det er noget fis. 142 00:09:50,049 --> 00:09:52,468 -Gitten lytter ikke. -Han er en nar. 143 00:09:52,551 --> 00:09:54,762 -Lad være. -Nej, jeg har besluttet mig. 144 00:09:54,845 --> 00:09:56,764 -Men hvilken bog? -Sister outsider. 145 00:09:59,558 --> 00:10:03,228 Hejsa. Bracia, jeg så lige Bryon med hatten på. 146 00:10:03,979 --> 00:10:05,981 -Team Hat? -Totalt Team Hat. 147 00:10:06,065 --> 00:10:10,361 Pis. Min mor har lige sendt datoen for min optagelsesprøve. 11. marts. 148 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 Gud, hvor står Merkur? I retrograd? 149 00:10:13,113 --> 00:10:17,618 Ingen anelse, men månerne skal stå op, og Pluto skal blande sig. 150 00:10:17,701 --> 00:10:21,622 -Jeg har brug for kosmisk hjælp. -Du får da topkarakter. 151 00:10:21,705 --> 00:10:26,502 College er et stort pres. Rent fysisk kan jeg ikke forberede mig mere. 152 00:10:26,585 --> 00:10:30,005 I er heldige med, I ikke skal søge ind nu. Det er et helvede. 153 00:10:30,089 --> 00:10:35,135 Det føles det allerede som. Apropos helvede, vi skal have engelsk. 154 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 Nej. 155 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Jeg håber, din bog findes som lydbog. 156 00:10:51,235 --> 00:10:52,986 Sister outsider. 157 00:10:53,904 --> 00:10:58,325 En fantastisk samling af Audre Lordes essays og taler, 158 00:10:58,409 --> 00:11:03,956 hvor hun går i dybden med sin identitet som sort queer-kvinde 159 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 og diskuterer, at forandring i et undertrykkende samfund 160 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 må begynde i en selv. 161 00:11:11,296 --> 00:11:12,423 Tak, Ginny. 162 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Alle læser tre kapitler af Sister outsider. 163 00:11:20,389 --> 00:11:22,015 Skal vi sige til på fredag? 164 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 Ginny styrer diskussionen i klassen. 165 00:11:26,729 --> 00:11:29,314 -Hvad gør jeg? -Tak, Ginny. 166 00:11:40,033 --> 00:11:44,413 Hej, Cynthia. Beth, Bhanu. Hvor er de sløve padder? 167 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 -Hej, mor. -Hej, min ven. God dag? 168 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Ja. 169 00:11:56,049 --> 00:11:57,885 Far, hvad laver du her? 170 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Ja, far, hvad laver du her? 171 00:12:04,016 --> 00:12:06,226 Se, hvad jeg har, min ven. 172 00:12:06,310 --> 00:12:08,854 -Vil du med til ishockey i aften? -Ja. 173 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Må jeg ikke nok, mor? 174 00:12:11,648 --> 00:12:15,444 -Hvor er det sødt. -Ja, jeg elsker, når fædre involverer sig. 175 00:12:15,527 --> 00:12:16,612 De damer. 176 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 Altså… 177 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Jeg er… Jo, det er vel okay. 178 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 Ja! Tak. 179 00:12:27,456 --> 00:12:28,916 Må vi få penge til snacks? 180 00:12:31,502 --> 00:12:32,836 Ja da. 181 00:12:34,171 --> 00:12:35,172 Hvorfor ikke? 182 00:12:35,255 --> 00:12:36,965 -Tak. -Okay, kom. 183 00:12:37,758 --> 00:12:39,718 Hjemme før ti. Jeg mener det! 184 00:12:42,304 --> 00:12:46,141 -Jeg kan godt lide at købe ting til dig. -Det har vi tilfælles. 185 00:12:47,893 --> 00:12:50,145 Du er så smuk, og du ved det slet ikke. 186 00:12:51,021 --> 00:12:53,941 Jo, jeg gør. Jeg er meget smuk. 187 00:12:54,691 --> 00:12:56,151 Det er praktisk. 188 00:13:00,864 --> 00:13:03,492 Hvordan har du råd til alle de fine ting? 189 00:13:04,827 --> 00:13:08,872 Jeg ved godt, du har det her fine job. 190 00:13:09,456 --> 00:13:12,584 -Tilgodehavender? -Jeg har set din bil. 191 00:13:13,085 --> 00:13:16,088 Det er en meget flot bil. 192 00:13:16,171 --> 00:13:18,090 Tak. Jeg er glad for den. 193 00:13:18,173 --> 00:13:23,846 Da vi var ude at spise med dine kolleger, kørte de ikke i den slags biler. 194 00:13:24,429 --> 00:13:26,265 Hvad mener du? 195 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Okay. 196 00:13:34,857 --> 00:13:38,986 Jeg er fakturaansvarlig, så mit job er at følge pengestrømmen. 197 00:13:39,069 --> 00:13:44,116 Firmaets penge for ydelser. Og måske er nogle af de ydelser lidt… 198 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Falske. 199 00:13:46,118 --> 00:13:48,996 Du opfinder falske ydelser, som firmaet betaler. 200 00:13:50,414 --> 00:13:54,376 -Opdager de det ikke? -Man skal gøre det åbenlyst. 201 00:13:54,459 --> 00:13:59,381 Skrive en check og indløse den. De undersøger ingenting under 10.000. 202 00:13:59,464 --> 00:14:03,719 Ikke for meget på én gang, men så længe det er små summer… 203 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Hold da kæft. 204 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 Og mig som troede, du var sådan en retskaffen fyr. 205 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 Du er jo ægte kriminel. 206 00:14:13,854 --> 00:14:15,480 Jeg kan ikke undslippe det. 207 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Jeg ender altid der, hvor jeg begyndte. 208 00:14:19,985 --> 00:14:22,529 Er det slemt? 209 00:14:25,699 --> 00:14:27,326 Hvorfor sagde du det? 210 00:14:28,577 --> 00:14:32,122 -Var du ikke bange for, at jeg blev sur? -Nej. 211 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Lidt mørke kan ikke skræmme dig, Georgia Miller. 212 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 Se selv. Det er praktisk at være smuk. 213 00:14:50,140 --> 00:14:52,643 Du har lige røbet alle dine hemmeligheder. 214 00:14:58,231 --> 00:15:00,817 Det var dig, der ville se den film. 215 00:15:01,568 --> 00:15:04,112 Undskyld, jeg sporer bare Gil. 216 00:15:05,656 --> 00:15:09,117 -Hvabehar? -Jeg gav Austin et ur med GPS. 217 00:15:09,743 --> 00:15:13,538 Hvis du prøver på noget, kommer jeg efter dig, din lort. 218 00:15:15,415 --> 00:15:19,211 Hvis du er nødt til at overvåge Austin, når han er ude med Gil, 219 00:15:19,294 --> 00:15:21,546 bør de måske ikke være uden opsyn. 220 00:15:21,630 --> 00:15:25,634 Han er hans far. Han har visse rettigheder. Desværre. 221 00:15:26,426 --> 00:15:30,138 Måske skal vi få min advokat til at lave en besøgsretsaftale. 222 00:15:30,222 --> 00:15:33,558 Nej, ingen advokater. Det kan Gil ikke lide. 223 00:15:33,642 --> 00:15:36,395 Jeg er ret ligeglad med, hvad Gil kan lide. 224 00:15:38,230 --> 00:15:40,023 Jeg har styr på det. 225 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 -Ved at overvåge dem? -Præcis. 226 00:15:49,324 --> 00:15:53,495 Jeg tror, vi fik ham frikendt, fordi de fumlede med beviserne. 227 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Jeg elsker, når de gør vores arbejde. 228 00:15:56,790 --> 00:15:59,501 Er det ikke svært at forsvare en skyldig? 229 00:16:00,252 --> 00:16:04,172 Det er et godt spørgsmål. Der er to ting at sige til det. 230 00:16:04,756 --> 00:16:08,176 For det første bliver kriminelle tit frikendt. 231 00:16:08,260 --> 00:16:11,763 Jeg mener, at alle, uanset hvad, fortjener et forsvar. 232 00:16:11,847 --> 00:16:14,433 Næsten alt, hvad vi kalder en forbrydelse, 233 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 har omstændigheder, der gør, at det ikke er. Tak, skat. 234 00:16:19,104 --> 00:16:23,650 For eksempel er alle enige om, at det er forkert at stjæle. 235 00:16:24,651 --> 00:16:27,237 Men hvad hvis vedkommende sulter? 236 00:16:27,863 --> 00:16:29,364 Det kan jeg godt se. 237 00:16:29,948 --> 00:16:35,495 Jeg må ikke dømme mine klienter. Ellers gør jeg ikke mit arbejde. 238 00:16:35,579 --> 00:16:39,833 Min opgave er at finde årsager til, at folk gør slemme ting. 239 00:16:40,333 --> 00:16:42,794 Menneskeliggøre deres valg. Er du med? 240 00:16:44,004 --> 00:16:45,505 Det kan du tro. 241 00:16:45,589 --> 00:16:49,134 -Mit job virker helt kedeligt. -Hvad? 242 00:16:49,217 --> 00:16:52,971 Manden har besteget alle bjerge og været på alle kontinenter. 243 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Det er fantastisk. 244 00:16:55,348 --> 00:16:58,602 Nu begynder du vel ikke på det selvudslettende fis? 245 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Hun ved, hvad jeg mener. 246 00:17:03,315 --> 00:17:07,402 -Nå, far, har mor været efter dig? -Hvad snakker du om? 247 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 Hun har vel været forbi. 248 00:17:11,239 --> 00:17:13,825 -Vær nu sød ved din mor. -Hvad? 249 00:17:13,909 --> 00:17:16,703 Hun er faktisk ret sød for tiden. 250 00:17:20,957 --> 00:17:23,251 Jeg smutter nu. Beklager. 251 00:17:23,752 --> 00:17:26,922 Jeg har en masse lektier og er åbenbart blevet lærer. 252 00:17:27,005 --> 00:17:30,092 -Hvabehar? -Ja. Du ved den bog, jeg skulle vælge? 253 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 Nu vil min lærer have, at jeg står for diskussionen om den. 254 00:17:34,888 --> 00:17:38,308 Hvordan har du det med det? Skal jeg ringe til skolen? 255 00:17:38,391 --> 00:17:40,102 Nej, du skal ej. 256 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 -Du bad mig vælge en bog. -Nej. 257 00:17:44,356 --> 00:17:48,068 Jeg sagde, der var fordele ved at følge systemet. Men det her… 258 00:17:48,151 --> 00:17:53,156 Du skal ikke gøre noget. Stol på, at jeg kan klare det selv. 259 00:17:53,865 --> 00:17:55,033 Okay. 260 00:17:55,117 --> 00:17:56,660 Jeg kører dig hjem. 261 00:17:59,412 --> 00:18:00,664 Det var så sjovt. 262 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 Og der var et kæmpe slagsmål. 263 00:18:03,416 --> 00:18:07,379 Da de fik det stoppet, var der blod på isen. Rigtigt blod. 264 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Sejt. 265 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Paul, du er jo herfra. Har du spillet ishockey? 266 00:18:14,511 --> 00:18:17,806 Nej. Jeg var mest til fodbold og skiløb. 267 00:18:17,889 --> 00:18:21,685 Nu hvor Austin bor i New England, skal vi da en tur på pisterne. 268 00:18:21,768 --> 00:18:25,063 God idé. Hvad siger du til det? Det kunne være sjovt. 269 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Men nu er det sengetid, så… 270 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Kom så. 271 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Godnat. Af sted. 272 00:18:31,862 --> 00:18:33,363 -Okay. -Farvel. 273 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 Zion? 274 00:18:39,327 --> 00:18:40,287 Gil? 275 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Zion. 276 00:18:43,415 --> 00:18:45,167 -Hej, Paul. -Zion. 277 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia, Ginny. 278 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 -Austin. -Hvor er det sjovt. 279 00:18:50,463 --> 00:18:54,301 -Er du kommet ud? Velkommen tilbage. -Tak. 280 00:18:55,427 --> 00:19:00,640 Nå, I skal få fred til jeres lille westernfilm. Sengetid. 281 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Vent på mig. 282 00:19:03,727 --> 00:19:04,769 Hej. 283 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 Undskyld mig. Godnat med jer. 284 00:19:11,443 --> 00:19:12,652 Ja, godnat. 285 00:19:13,153 --> 00:19:16,072 -Ham kan vi ikke lide, vel? -Nej, vi kan ej. 286 00:19:19,743 --> 00:19:21,036 Hej. 287 00:19:21,620 --> 00:19:25,832 Kan du huske, da to af mine ekser og min forlovede stod nede i entreen? 288 00:19:25,916 --> 00:19:28,835 -Det var sjovt. -Som et afsnit af Robinson. 289 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 Lige før de får deres velkomstpakker. 290 00:19:33,423 --> 00:19:38,053 Hvordan har din far det? Tror du, det bliver seriøst med Simone? 291 00:19:38,678 --> 00:19:43,141 Det der gider jeg ikke. Du vil have noget smuds, og det får du ikke. 292 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Buh, ikke sjovt. 293 00:19:47,145 --> 00:19:52,025 Det er da mærkeligt, at han har en anden. Han ville flytte sammen med mig. 294 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Du skal giftes om to måneder. 295 00:19:54,569 --> 00:19:58,490 Ja, men ingen må komme over mig. Sådan er reglen. 296 00:19:59,366 --> 00:20:03,995 Okay, vi er færdige med det emne. Jeg vil ikke stå mellem dig og far. 297 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Stå nu mellem os. Du er så sød i midten. 298 00:20:11,336 --> 00:20:16,675 -Hvordan går det med Marcus? -Godt. Jeg tror også, vi gifter os. 299 00:20:17,384 --> 00:20:21,263 Okay. Morsomt. Meget morsomt. 300 00:20:21,930 --> 00:20:23,306 Bliv endelig ved. 301 00:20:29,604 --> 00:20:33,316 Men er du okay? Har du det godt? 302 00:20:33,817 --> 00:20:36,194 Og vær ærlig. Ingen pis. 303 00:20:38,238 --> 00:20:40,949 Ja. Tak, fordi du spørger. 304 00:21:13,481 --> 00:21:15,025 Var du i skole i dag? 305 00:21:15,108 --> 00:21:18,653 Jeg pjækkede. Jeg hader mandage efter en lang ferie. 306 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 Bliver tirsdag så ikke bare den mandag? 307 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 Kommer du herover? 308 00:21:25,368 --> 00:21:27,996 Jeg er ret smadret. Jeg går i seng. 309 00:21:28,913 --> 00:21:32,584 -Jeg elsker dig, Plys. -Jeg reagerer ikke på Plys. 310 00:21:32,667 --> 00:21:34,210 Det gjorde du lige. 311 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 Vi ser en film, hvis du vil være med? 312 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Nej. 313 00:22:00,945 --> 00:22:02,238 Nej tak. 314 00:22:04,407 --> 00:22:06,451 Hvordan gik det i skolen i dag? 315 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Det gik fint. 316 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Okay. 317 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 -Hej. -Hej. 318 00:22:36,773 --> 00:22:40,944 -Hvor er Marcus? -Det ved jeg ikke. Han var ikke til kemi. 319 00:22:41,528 --> 00:22:45,073 Hej. Jeg er søvnig. Jeg trænger til en kop kaffe. 320 00:22:46,741 --> 00:22:49,869 Du er vildt god. Din stemme rammer mig hver gang. 321 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 -Tak. -Jeg glæder mig vildt til at se det. 322 00:22:55,041 --> 00:22:56,334 Halløj. 323 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Gud, Silver, din halskæde. Den er fantastisk. 324 00:23:01,339 --> 00:23:04,467 -Jeg er vild med den. -Tak. Den er vintage. 325 00:23:05,135 --> 00:23:06,094 Lækkert. 326 00:23:06,845 --> 00:23:09,722 Jeg skal til prøve, så vi ses senere. 327 00:23:10,306 --> 00:23:11,391 Hej, Max. 328 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Hej, Silver. 329 00:23:16,521 --> 00:23:17,856 Hvad? 330 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 -Hej, Silver! -Hej, Silver! 331 00:23:19,899 --> 00:23:21,401 "Den er vintage." 332 00:23:22,402 --> 00:23:24,946 -Hvad fissen sker der? -Ikke noget. 333 00:23:25,572 --> 00:23:29,200 I flirter totalt til prøverne. I står og fniser i et hjørne. 334 00:23:29,701 --> 00:23:31,411 Den seksuelle energi er ægte. 335 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 Det betyder intet, for jeg udstråler seksuel energi. 336 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Jeg er en gepard. 337 00:23:37,041 --> 00:23:38,877 "Silver, vil du binde mig op?" 338 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 Synes I, vi flirter? 339 00:23:43,047 --> 00:23:46,301 -Ja, hun kan godt lide dig. -Ja, hun kan. 340 00:23:46,384 --> 00:23:48,011 Vi ses til prøven. 341 00:23:48,553 --> 00:23:49,471 Hej, Bracia. 342 00:23:52,765 --> 00:23:54,642 Tror du, hun kan lide mig? 343 00:24:02,150 --> 00:24:03,318 Er du fuld? 344 00:24:04,319 --> 00:24:06,237 Gud, han er stangstiv. 345 00:24:10,283 --> 00:24:11,576 Seriøst? 346 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 -Hvad er det? -Stop. 347 00:24:13,203 --> 00:24:15,079 Giv mig flasken. Giv mig… 348 00:24:16,247 --> 00:24:17,457 Er du sindssyg? 349 00:24:17,999 --> 00:24:22,712 Du kan ikke være fuld i skolen. Hvis du bliver snuppet, får du ballade. 350 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 Ginny? 351 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Pis! 352 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Op med dig, brormand. Rejs dig op. Kom så. 353 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 -Kom så… -Hvad laver du her? 354 00:24:34,849 --> 00:24:38,686 Sig mig, tror du, du er med i Euphoria? Kom så. 355 00:24:39,687 --> 00:24:42,482 -Jeg kører dig hen til din aftale. -Hvad? 356 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Surprise. 357 00:24:44,442 --> 00:24:48,363 Jeg burde have vidst det. Det var for let. Terapi? Ja da. 358 00:24:52,033 --> 00:24:53,993 Meget imponerende. 359 00:24:54,661 --> 00:24:57,997 Sidder du her og taler om, hvordan jeg ødelagde dit liv? 360 00:24:58,581 --> 00:25:01,167 -Ja. -Rolig nu. 361 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Jeg ville se, hvad det går ud på. 362 00:25:03,419 --> 00:25:07,257 Sådan gør vi ikke sydpå. Vi skyder ting og spiser smør. 363 00:25:08,633 --> 00:25:09,717 Hej. 364 00:25:10,885 --> 00:25:14,806 -Dr. Lily. Det er… -Georgia, ikke? 365 00:25:14,889 --> 00:25:17,350 -Jeg ødelagde ikke hendes liv. -Mor. 366 00:25:18,518 --> 00:25:21,145 -Vil du vente udenfor? -Jeg vil gerne blive. 367 00:25:21,813 --> 00:25:25,358 -Mor, hvad laver du? -Jeg er bekymret for dig. 368 00:25:26,234 --> 00:25:29,737 Jeg opdager, at du skader dig selv og går til psykolog, 369 00:25:29,821 --> 00:25:34,158 og at denne meget kvalificerede kvinde med de fine diplomer 370 00:25:34,242 --> 00:25:39,038 beskytter dig og hjælper dig. Jeg vil bare se, hvad det går ud på. 371 00:25:39,872 --> 00:25:43,126 Sådan fungerer det ikke. Det er Ginnys tid. 372 00:25:47,046 --> 00:25:49,507 -Hun må gerne blive. -Er du sikker? 373 00:25:53,803 --> 00:25:54,721 Okay. 374 00:26:04,897 --> 00:26:10,236 Georgia, hvordan føltes det at høre om Ginnys selvskade? 375 00:26:10,737 --> 00:26:12,572 Det er ligesom i Sopranos. 376 00:26:12,655 --> 00:26:16,576 -Mor, hvis du vil blive, skal du være med. -Ja, undskyld. 377 00:26:16,659 --> 00:26:19,329 Er det svært for dig? Idéen om terapi? 378 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Ja, bliv ude af mit hoved! 379 00:26:21,122 --> 00:26:23,416 -Mor! -Undskyld. Undskyld. 380 00:26:26,669 --> 00:26:30,214 Ja. Det er svært. Hvordan det føles? 381 00:26:31,633 --> 00:26:32,842 Frygteligt. 382 00:26:34,093 --> 00:26:40,350 Jeg vil gøre alt for at beskytte hende. Så at vide, at hun føler smerte nok til… 383 00:26:41,559 --> 00:26:46,189 Til at gøre det mod sig selv i skjul i så lang tid… 384 00:26:46,731 --> 00:26:50,485 Det generer dig vist, at Ginny skjulte det for dig? 385 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Selvfølgelig. 386 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 Ginny og jeg er ikke normale mor-datter. Vi er nære venner. 387 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 I er ikke venner. I er mor og datter. 388 00:26:59,535 --> 00:27:02,955 Føler du, at du respekterer Ginnys grænser? 389 00:27:05,208 --> 00:27:08,503 Siger hun det? At jeg ikke respekterer hendes grænser? 390 00:27:10,380 --> 00:27:12,340 Du respekterer ikke mine grænser. 391 00:27:17,553 --> 00:27:22,016 -Jeg kan ikke lide det her. -Jeg tror, det kan være meget givende. 392 00:27:22,100 --> 00:27:23,851 For jer begge to. 393 00:27:25,561 --> 00:27:28,231 Jeg ved godt, jeg ikke er perfekt. 394 00:27:29,607 --> 00:27:33,152 Tror du, jeg vidste, hvordan man var mor? 395 00:27:33,653 --> 00:27:36,906 Jeg var 15. Mary-Kate og Ashley talte ikke om den slags. 396 00:27:37,490 --> 00:27:41,536 Jeg måtte hele tiden rejse mig fra alt det lort 397 00:27:41,619 --> 00:27:44,664 og smile og være glad og beskytte dig mod det hele. 398 00:27:44,747 --> 00:27:48,251 Jeg havde ingen barndom. Det havde hun i det mindste. 399 00:27:49,419 --> 00:27:53,297 Jeg ved, du gjorde meget for mig, og at det var svært. 400 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 Men før nu havde jeg aldrig boet i en by længe nok til at få venner. 401 00:27:58,970 --> 00:28:02,515 Jeg har altid været den nye. Altid alene. 402 00:28:03,057 --> 00:28:05,476 Jeg kendte ikke andet, og det var svært. 403 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 Og jeg har ret til at være ked af det. 404 00:28:15,153 --> 00:28:17,572 Jeg har mine egne oplevelser, mor. 405 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 -Ind med dig. Kom så. -Hvad? 406 00:28:28,249 --> 00:28:29,542 Okay. 407 00:28:29,625 --> 00:28:32,378 Mor er nedenunder. Nej. Ingen guitar. 408 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Den tager jeg lige. 409 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 -Lyseslukker. -Sko. 410 00:28:37,300 --> 00:28:40,511 -Det er mine sko. -Ja, det er. Sådan. 411 00:28:40,595 --> 00:28:42,472 Hvor er min lommelærke? 412 00:28:43,139 --> 00:28:45,725 Hvorfor kom du fuld i skole? 413 00:28:45,808 --> 00:28:48,519 -Virkelig mærkeligt gjort. -Jeg er ikke fuld. 414 00:28:49,437 --> 00:28:53,149 Tager du pis på mig? Du er stangvissen. 415 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 Vil I med ud og spise kinesisk i aften? 416 00:28:56,235 --> 00:28:59,655 -Pandekager med forårsløg. -Vi er faktisk… 417 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Vi har mange lektier, så take-out ville være fedt. 418 00:29:02,825 --> 00:29:05,203 -Modtaget! -Pandekager med forårsløg. 419 00:29:06,496 --> 00:29:09,707 -Kan vi få pandekager med forårsløg? -Ja. 420 00:29:10,458 --> 00:29:11,793 -Okay. -Fedt. 421 00:29:11,876 --> 00:29:15,254 Så, nu skal du sove. Godnat. 422 00:29:16,422 --> 00:29:19,467 Hvorfor er du ikke til prøve med Silver? 423 00:29:20,510 --> 00:29:23,763 -Hun kan godt lide dig. -Hvorfor siger alle det? 424 00:29:27,475 --> 00:29:32,563 -Tror du, Ginny kan lide mig? -I to er ulækkert besat af hinanden. 425 00:29:33,147 --> 00:29:38,236 Jeg fatter det ikke. Dig og Pete Davidson… Heterokvinder forvirrer mig. 426 00:29:40,530 --> 00:29:45,076 -Selvfølgelig kan hun lide dig, dit fjols. -Det burde hun ikke. 427 00:29:47,703 --> 00:29:51,457 Jeg henter noget vand. Du går ikke ud herfra. 428 00:29:51,541 --> 00:29:55,044 Bliv her, bliv i sengen. Jeg mener det. 429 00:30:03,302 --> 00:30:08,766 Her er to mennesker, som elsker hinanden, men som er gode til at såre hinanden. 430 00:30:08,850 --> 00:30:11,561 Ginny, hvad har du brug for fra din mor? 431 00:30:15,189 --> 00:30:19,527 Jeg har brug for, at du prøver at forstå, hvor jeg kommer fra. 432 00:30:20,361 --> 00:30:23,948 Men hvorfor? Hvad er det, jeg ikke forstår? 433 00:30:26,117 --> 00:30:28,119 At jeg er sort for eksempel. 434 00:30:31,122 --> 00:30:35,668 Så fordi jeg er hvid, kan jeg aldrig forstå min datter? 435 00:30:36,544 --> 00:30:38,170 På en måde, ja. 436 00:30:39,255 --> 00:30:42,174 Du var Scarlett O'Hara til Halloween. 437 00:30:42,258 --> 00:30:45,303 Hold nu op. Det var et kostume. 438 00:30:46,387 --> 00:30:49,515 Men det ramte mig nok til at genere mig. 439 00:30:50,641 --> 00:30:53,853 Og du tænkte ikke engang over, hvad jeg følte. 440 00:30:53,936 --> 00:30:57,106 Georgia, du elsker din datter, 441 00:30:57,857 --> 00:31:02,904 men som hvid mor kan der så være ting, du har svært ved at forstå 442 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 om hendes oplevelser? 443 00:31:05,281 --> 00:31:07,867 Selvfølgelig forstår jeg det ikke. 444 00:31:08,576 --> 00:31:12,079 Jeg brænder det skide kostume. Undskyld. 445 00:31:12,663 --> 00:31:13,873 Undskyld. 446 00:31:15,249 --> 00:31:17,418 Det er også de andre ting. 447 00:31:18,920 --> 00:31:21,547 Du skruer mit vindue til. 448 00:31:22,506 --> 00:31:24,759 Du undgår at tale om konflikter. 449 00:31:25,468 --> 00:31:27,803 Du lyver og har hemmeligheder. 450 00:31:27,887 --> 00:31:31,891 Du krænker mit privatliv. Du ryger med min kæreste. 451 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 Nej… 452 00:31:32,975 --> 00:31:36,896 Kreditkortene. Du læste min terapidagbog. 453 00:31:38,522 --> 00:31:39,523 Voldemort. 454 00:31:44,320 --> 00:31:48,532 Det har jeg brug for, mor. Du skal lytte til mig 455 00:31:49,367 --> 00:31:52,161 og vide, at det, du gør, påvirker mig. 456 00:31:54,705 --> 00:31:59,627 Okay. Jeg har forstået. Men du skal sætte pris på det, jeg har gjort, 457 00:32:00,169 --> 00:32:02,922 i stedet for at sige, at jeg gør alting galt. 458 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 Jeg prøver. 459 00:32:05,967 --> 00:32:08,719 I vil begge to gerne forstås. 460 00:32:09,303 --> 00:32:13,349 Men det handler om Ginny. Og Georgia, du taler kun om dine følelser. 461 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Er det ikke pointen med terapi? 462 00:32:15,685 --> 00:32:20,982 Pointen er at hjælpe Ginny, så hun holder op at skade sig selv. 463 00:32:26,445 --> 00:32:31,033 Du er så magtfuld. Du tager meget plads. 464 00:32:33,369 --> 00:32:38,416 Og nogle gange føler jeg, at der ikke altid er plads til mig. 465 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 Undskyld. 466 00:32:48,968 --> 00:32:50,011 Jeg… 467 00:32:51,053 --> 00:32:52,179 Jeg mener… 468 00:32:54,598 --> 00:32:55,933 Jeg har begået fejl. 469 00:32:58,185 --> 00:32:59,270 Undskyld. 470 00:33:04,984 --> 00:33:07,611 Jeg vil ikke have, du er så ked af det. 471 00:33:13,617 --> 00:33:15,369 Heller ikke mig. 472 00:33:44,106 --> 00:33:45,775 Det var sjovt. 473 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 -Du ville selv til psykolog. -Ja. 474 00:33:50,321 --> 00:33:51,822 Jeg trænger til en drink. 475 00:34:14,095 --> 00:34:17,431 -Det skal du ikke sige til dr. Lily. -Aftale. 476 00:34:18,349 --> 00:34:22,686 Jeg har jo altid lært dig at være stærk, 477 00:34:23,229 --> 00:34:26,774 og at sårbarhed er en svaghed. 478 00:34:30,611 --> 00:34:32,488 Måske tog jeg fejl. 479 00:34:32,571 --> 00:34:36,117 Jeg tror, din sårbarhed kan være din superkraft. 480 00:34:38,327 --> 00:34:39,995 Jeg elsker dig, mor. 481 00:34:41,122 --> 00:34:45,876 Okay, tal med mig om alt. Jeg sidder her og lytter. 482 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 Okay. 483 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 Jeg skal lave en læseplan til Gittens time i morgen. 484 00:34:56,387 --> 00:34:57,763 Jeg lytter. 485 00:34:58,889 --> 00:35:02,101 Det er træls. Det er uretfærdigt. 486 00:35:02,643 --> 00:35:04,728 Det er noget lort, og jeg gør det. 487 00:35:07,189 --> 00:35:08,440 Skal jeg dræbe ham? 488 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 -Det er ikke sjovt. -Det er lidt sjovt. 489 00:35:22,913 --> 00:35:27,293 Min opdragelse var ikke perfekt, men jeg lærte dig at sige fra. 490 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 Min far har fået en kæreste. 491 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 -Hold da kæft. -Ja. 492 00:35:42,683 --> 00:35:45,895 -Hvor er Max og Norah? -De er ikke skilsmissebørn. 493 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 Jeg husker, første gang jeg mødte en af min fars kærester. Jeg var 11. 494 00:35:52,026 --> 00:35:55,321 -Georgia og jeg smed æg på hendes hus. -Seriøst? 495 00:35:55,404 --> 00:35:59,825 -Ja. -Gid min mor ville blive vred på den måde. 496 00:36:00,659 --> 00:36:03,829 Og vise lidt følelser. Hun siger, hun har det fint, 497 00:36:03,913 --> 00:36:06,832 bunder en flaske vin og ser Love Island. 498 00:36:06,916 --> 00:36:11,086 Så siger hun: "Se, Abby, de fandt kærligheden, Abby. 499 00:36:11,170 --> 00:36:12,504 Kærlighed findes." 500 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 Skal I have noget? 501 00:36:15,966 --> 00:36:18,177 Jeg har lyst til noget sødt. 502 00:36:20,179 --> 00:36:25,559 Joe, hver aften når du lukker, lægger du alle de gamle scones i en kurv. 503 00:36:27,645 --> 00:36:28,854 Må jeg få den kurv? 504 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 Kom nu. Jeg er en god medarbejder for tiden. 505 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 -Hvordan? Ved at passe dit arbejde? -Ja. 506 00:36:37,154 --> 00:36:40,449 -Som du får løn for? Uden at være skæv? -Præcis. 507 00:36:41,158 --> 00:36:43,535 Du bliver mere og mere som din mor. 508 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, se, hvad jeg kan. 509 00:36:48,874 --> 00:36:50,417 Hold da op. 510 00:36:52,628 --> 00:36:54,129 Er det mine drikkepenge? 511 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Det er så kedeligt at vente på, at du bliver færdig. 512 00:36:59,051 --> 00:37:00,970 Jeg er værd at vente på. 513 00:37:04,807 --> 00:37:06,517 -Velbekomme. -Tak. 514 00:37:09,144 --> 00:37:12,982 Nå, men han vil have, at jeg skal møde hende. 515 00:37:13,065 --> 00:37:16,485 Det er svært, især hvis man kan lide dem. 516 00:37:17,069 --> 00:37:20,656 Men det bliver bedre. Bare først om lang, lang tid. 517 00:37:20,739 --> 00:37:23,200 Det værste er, at hun hedder Anna. 518 00:37:23,951 --> 00:37:27,121 Simpelthen Anna. Verdens kedeligste navn. 519 00:37:27,621 --> 00:37:31,458 -Og hun ligner en Anna. -Skal vi smide æg på hendes hus? 520 00:37:34,253 --> 00:37:36,422 Nej. Jeg skal lige på toilettet. 521 00:37:37,089 --> 00:37:40,259 -Skal jeg gå med? -Nej. Jeg skynder mig. 522 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 -Gil. Hej. -Hej. 523 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 -Hvad laver du her? -Får lidt aftensmad. 524 00:37:50,436 --> 00:37:52,730 Jeg har kun én kogeplade, så… 525 00:37:53,731 --> 00:37:56,108 Tag kalkunsandwichen. Den er god. 526 00:37:56,191 --> 00:37:59,445 Bed om Ginny-udgaven. Joe bliver sur, men den er god. 527 00:37:59,528 --> 00:38:00,571 Tak. 528 00:38:03,449 --> 00:38:07,244 -Godaften. Hvad skulle det være? -En kalkunsandwich. 529 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 Ginny-udgaven. 530 00:38:14,918 --> 00:38:19,089 -Pomfritter eller salat? -Du har vist god smag. Overrask mig. 531 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Du er Austins far, ikke? 532 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Cynthia, Zachs mor. Jeg så dig på skolen. 533 00:38:26,764 --> 00:38:29,099 -Gil Timmins, goddag. -Goddag. 534 00:38:29,975 --> 00:38:32,519 Georgia sagde, du har siddet i fængsel. 535 00:38:35,147 --> 00:38:39,151 -Er du en af hendes veninder? -Nej. Jeg hader hende. 536 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 Skal du være her længe? 537 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 Det håber jeg, men jeg må først finde en lejlighed. 538 00:38:46,575 --> 00:38:49,411 Måske kan jeg hjælpe. Jeg er ejendomsmægler. 539 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Du er fuld af overraskelser, Cynthia. 540 00:38:53,665 --> 00:38:55,125 Georgia kan ikke lide dig. 541 00:38:58,045 --> 00:39:00,798 Nej, men Georgia begik underslæb mod mit firma 542 00:39:01,382 --> 00:39:07,554 og fik mig fyret og sendt i fængsel, så jeg er ikke så begejstret for hende. 543 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Jeg tror på dig. 544 00:39:10,682 --> 00:39:14,019 Hun stjal fra borgmesterkontoret. Hun havde… 545 00:39:15,771 --> 00:39:18,315 Værsgo. Du kan betale derhenne. 546 00:39:18,982 --> 00:39:19,900 Tak. 547 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 -Velkommen til Wellsbury. -Skøn by. 548 00:39:22,444 --> 00:39:23,904 Flink fyr. 549 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Du har ret. Han blev sur. 550 00:39:31,453 --> 00:39:32,663 Vi ses, Gil. 551 00:39:45,008 --> 00:39:48,929 -Hej. -Hvad skete der i dag? I skolen? 552 00:39:49,012 --> 00:39:50,722 Det var ingenting. 553 00:39:55,602 --> 00:39:57,771 Åh nej, hun er gnaven. 554 00:40:02,901 --> 00:40:05,237 Nej. Du må ikke surmule. 555 00:40:06,029 --> 00:40:07,030 Sådan. 556 00:40:25,507 --> 00:40:27,092 Du må øve dig. 557 00:40:48,030 --> 00:40:50,782 Ginny? Bare begynd. 558 00:40:55,078 --> 00:40:56,246 Nej. 559 00:40:57,331 --> 00:41:00,876 -Hvad? -Nej, det er noget fis. 560 00:41:02,252 --> 00:41:04,713 Og jeg har lavet den skide læseplan. 561 00:41:05,506 --> 00:41:09,968 I synes måske, jeg er dramatisk, men ingen andre blev bedt om det. 562 00:41:10,052 --> 00:41:14,848 Så enten bliver jeg slettet fra pensum, eller også skal jeg arbejde ekstra. 563 00:41:16,350 --> 00:41:20,479 Ginny, jeg prøver at finde en måde, så du… 564 00:41:20,562 --> 00:41:22,773 Jeg dropper det her fag. 565 00:41:25,817 --> 00:41:26,944 Ja da! 566 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 Jeg tillader ikke flere dramatiske udbrud. 567 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 -Sikke noget fis. -Hunter, vil du sige noget? 568 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Ja, det er noget fis. 569 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 -Det var fantastisk. -Jeg gik. 570 00:41:46,088 --> 00:41:48,507 Ja. Du skulle have set ham! 571 00:41:50,801 --> 00:41:53,595 Jeg er ikke glad. Engelsk er mit yndlingsfag. 572 00:41:54,179 --> 00:41:57,975 Hvad gør vi så? Vi kan gå ind igen. 573 00:41:58,559 --> 00:42:00,727 Jeg har ikke svaret. 574 00:42:01,311 --> 00:42:03,647 Jeg vidste bare, det var forkert, 575 00:42:03,730 --> 00:42:07,109 og at jeg skulle gå, men udover det ved jeg ingenting. 576 00:42:07,943 --> 00:42:13,865 Jeg kan ikke være på hans hold længere. Det er for meget. Der er hele tiden noget. 577 00:42:14,616 --> 00:42:16,118 Hvorfor sagde du ikke det? 578 00:42:16,827 --> 00:42:19,997 Du går selv i klassen. Du kan se det. 579 00:42:20,914 --> 00:42:23,166 Hvorfor skal jeg sige noget? 580 00:42:25,335 --> 00:42:29,214 Du har ret. Jeg har svigtet dig. Undskyld. 581 00:42:30,048 --> 00:42:31,633 Og jeg hader Gitten. 582 00:42:31,717 --> 00:42:36,138 Jeg kan ikke engang lide engelsk. Lad os lære fransk og stikke af sammen. 583 00:42:38,599 --> 00:42:41,810 Jeg tager hjem. Vi ses i aften. 584 00:43:00,203 --> 00:43:04,333 Hej, hængemule. Du er ikke dit sædvanlige muntre jeg. 585 00:43:07,628 --> 00:43:08,629 Åh nej. 586 00:43:09,129 --> 00:43:11,590 Jeg har en hammer. Hvem skal jeg slå? 587 00:43:13,634 --> 00:43:16,011 Mig, i hovedet. 588 00:43:17,512 --> 00:43:18,805 Jeg er en lorteven. 589 00:43:20,057 --> 00:43:23,185 Marcus sagde engang. at jeg får alt til at handle om mig, 590 00:43:23,810 --> 00:43:26,688 og at jeg ikke ser, hvad der sker med andre, 591 00:43:27,314 --> 00:43:29,566 og jeg tror, han har ret. 592 00:43:30,442 --> 00:43:33,278 Du har også et meget gavmildt hjerte. 593 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 Mit hjerte er helt forkullet. 594 00:43:37,074 --> 00:43:39,451 Jeg kan godt lide dit forkullede hjerte. 595 00:43:41,161 --> 00:43:42,204 Kan du? 596 00:43:43,413 --> 00:43:44,581 Vil du have et kram? 597 00:43:49,044 --> 00:43:50,295 Nej. 598 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 Nej tak. Ellers tak. 599 00:43:58,929 --> 00:43:59,971 Okay. 600 00:44:08,897 --> 00:44:10,065 Ginny? 601 00:44:10,857 --> 00:44:12,693 Du skulle have et lift? 602 00:44:12,776 --> 00:44:15,946 Jeg lå på sofaen, så jeg må virkelig elske dig. 603 00:44:16,738 --> 00:44:19,241 Hallo? Joe? 604 00:44:20,325 --> 00:44:22,285 Er strømmen gået? 605 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 Er det mine solbriller? 606 00:44:39,302 --> 00:44:42,514 Jeg troede, de var væk. Åh nej, ikke et skråbånd. 607 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Ginny, hvad sker der? 608 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Godt. Okay. Wow. 609 00:44:49,396 --> 00:44:51,022 Vi skal giftes! 610 00:44:57,654 --> 00:45:00,657 Hold kæft, sæt dig ned, og lad os synge for dig. 611 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 Hvad? 612 00:45:09,207 --> 00:45:12,836 Georgia Miller, velkommen til din polterabend! 613 00:45:13,336 --> 00:45:16,465 -Hvem skal du forestille? -Er det ikke tydeligt? 614 00:45:16,548 --> 00:45:18,467 Jeg er frøken Georgia Sveske, 615 00:45:18,550 --> 00:45:23,263 den frækkeste borgmesterinde, der nogensinde har bundet en sjus. 616 00:45:30,896 --> 00:45:33,231 Åh gud. 617 00:45:33,315 --> 00:45:35,358 Jeg kan ikke mere. Jeg dør. 618 00:45:38,862 --> 00:45:41,948 -Kom så, piger! -Nej, jeg ejer bare stedet. 619 00:45:47,954 --> 00:45:51,166 Joe. Joe! 620 00:45:52,501 --> 00:45:55,545 Joe! Hold da op. 621 00:46:07,432 --> 00:46:09,309 Se, hvad jeg har. 622 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Wow. 623 00:46:13,855 --> 00:46:18,568 Er du klar? En, to, tre. 624 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ginny, siger du tak for gaven til Gil? 625 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Tak. 626 00:46:55,647 --> 00:46:56,940 Kom så, mor! 627 00:46:59,109 --> 00:47:00,402 Hej. 628 00:47:00,485 --> 00:47:06,283 Undskyld, jeg ikke så, hvad der foregik, og bare havde hovedet oppe i røven. 629 00:47:06,783 --> 00:47:10,370 Fra nu af handler det ikke om mig, når det bør handle om dig. 630 00:47:10,453 --> 00:47:15,250 Jeg vil være der for dig, så du kan tale med mig om den slags. 631 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 -Hvor længe har du øvet dig på det? -Jeg mener det. 632 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Det ved jeg godt. Er der mere? 633 00:47:23,216 --> 00:47:27,304 Du har ret i, at Silver kan lide mig, men den tager vi en anden dag, 634 00:47:27,387 --> 00:47:29,598 for alt skal ikke handle om mig. 635 00:47:30,098 --> 00:47:34,436 -Hvordan har du det? -Jeg har det faktisk fint, tror jeg. 636 00:47:34,519 --> 00:47:38,189 Det gør mig vildt glad. Jeg elsker dig. 637 00:47:38,273 --> 00:47:42,068 -Syng en serenade for mig, kælling. -Klart. Alt for dig. 638 00:47:44,029 --> 00:47:45,530 -Du kom! -Wow. 639 00:47:45,614 --> 00:47:49,701 -Kan du lide min accent? -Du kunne få et dobbeltliv som spion. 640 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 Jeg ved ikke, hvordan Merrill gør. En falsk accent er udmattende. 641 00:47:55,373 --> 00:47:58,793 -Kom tilbage! Hej. -Hej. 642 00:48:01,171 --> 00:48:03,840 Hejsa. Nu skal du høre. 643 00:48:03,924 --> 00:48:06,509 Du har hovedpine og gik hjem i seng. 644 00:48:07,010 --> 00:48:11,890 Jeg har arbejdet hårdt på det her, og hvis du ikke går lige nu, skriger jeg. 645 00:48:12,474 --> 00:48:17,145 Simpelthen. Jeg skriger, så højt jeg kan. For evigt. 646 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 -Georgia! -Så siger vi det. 647 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Jeg vil danse. 648 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Joe! 649 00:48:39,209 --> 00:48:41,544 -Jeg skal giftes. -Ja. 650 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 Du er også fuld, så den tager jeg. 651 00:48:48,259 --> 00:48:52,347 -Morer du dig? -Meget. Tak, fordi du gør det her. 652 00:48:52,430 --> 00:48:54,724 Det var ikke mig. Det var Ginny. 653 00:48:54,808 --> 00:48:58,186 Ja. Hun er svær at sige nej til. Ligesom sin mor. 654 00:48:59,020 --> 00:49:00,397 Det var en kompliment. 655 00:49:05,860 --> 00:49:10,156 Okay, men den her polterabend var meget sjovere end min første. 656 00:49:10,699 --> 00:49:13,910 -Austin, jeg er hjemme! -Nå ja, Gil passer ham. 657 00:49:14,953 --> 00:49:16,329 -Hvad? -Hvad? 658 00:49:18,039 --> 00:49:19,040 Nej. 659 00:49:22,752 --> 00:49:24,879 Mor, hvorfor er det så slemt? 660 00:49:25,797 --> 00:49:27,757 Ja, hvorfor er det så slemt? 661 00:49:30,010 --> 00:49:31,928 -Er du okay? -Jeg fik to kugler. 662 00:49:32,012 --> 00:49:33,805 Hvad troede du da? 663 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve