1
00:00:06,132 --> 00:00:08,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,012 --> 00:00:13,181
Virginie, život není fér.
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,933
Je tvrdej, takže musíš být ještě tvrdší.
4
00:00:17,143 --> 00:00:20,688
Nikdo tě nesmí vidět brečet.
Tvrdej výraz, tvrdá fazóna.
5
00:00:22,482 --> 00:00:24,859
To, co nevědí,
nemůžou použít proti tobě.
6
00:00:32,492 --> 00:00:34,327
Jsme dvě peciválky na gauči.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,330
Už jsme se z něj pár dní nezvedly.
8
00:00:37,413 --> 00:00:40,124
My jsme ten gauč. Ten gauč jsme my.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,170
Nemusíš zítra chodit do školy,
jestli se na to necítíš.
10
00:00:44,253 --> 00:00:46,798
Půjdeme za školu a budeme čumět na filmy.
11
00:00:47,298 --> 00:00:50,343
Jestli uvidím ještě jednu
romantickou komedii, upálím se.
12
00:00:51,427 --> 00:00:53,846
- To není vtipný.
- Je to malinko vtipný.
13
00:00:56,516 --> 00:00:57,767
Co je? Co to…
14
00:00:58,601 --> 00:00:59,894
Přestaň!
15
00:01:04,398 --> 00:01:05,733
AHOJ,
JSEM ZPÁÁÁÁÁÁTKY
16
00:01:05,817 --> 00:01:07,735
Marcus se vrátil od babičky.
17
00:01:11,864 --> 00:01:13,866
Gauč! Kam jdeš?
18
00:01:13,950 --> 00:01:15,493
Chceš vidět svýho miláčka.
19
00:01:16,077 --> 00:01:19,247
To nevadí.
Stejně mám nějaké pochůzky. Reklamace.
20
00:01:20,248 --> 00:01:21,207
Ale mám tě ráda.
21
00:01:31,926 --> 00:01:35,012
- Zvládneš to tady beze mě?
- Nerozsypu se, mami.
22
00:01:35,721 --> 00:01:36,597
Tak dobře.
23
00:01:38,224 --> 00:01:39,684
Moje máma musela být tvrdá.
24
00:01:40,226 --> 00:01:42,145
Nemohla si dovolit luxus měkkosti.
25
00:01:42,645 --> 00:01:45,231
Zranitelnost vnímá jako slabost.
26
00:01:53,531 --> 00:01:56,242
Zione Millere,
radši nás odděl těžkým nábytkem.
27
00:01:56,325 --> 00:01:58,161
Georgio, pojď dál. Šťastný nový rok.
28
00:01:58,244 --> 00:02:00,705
- Šťastná nejsem.
- To vidím.
29
00:02:00,788 --> 00:02:02,373
Jak jsi mi to mohl zatajit?
30
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
Jsem její matka.
Proč jsi mi neřekl, že si Ginny ubližuje?
31
00:02:05,751 --> 00:02:07,128
Nevěděl jsem, co dělat.
32
00:02:07,211 --> 00:02:09,130
Tak jsi jí tajně domluvil terapii?
33
00:02:09,213 --> 00:02:12,675
Ano. Naše dcera se topí
v dost hlubokých sračkách.
34
00:02:12,758 --> 00:02:16,345
Takže se sem přistěhuješ,
bydlíš v trendy stodole
35
00:02:16,429 --> 00:02:19,432
a najednou budeš sám rozhodovat,
co je pro ni nejlepší?
36
00:02:19,515 --> 00:02:21,434
Jako když jsi tenkrát v noci zmizela
37
00:02:21,517 --> 00:02:22,685
a já ji pak rok neviděl?
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,437
Bylo mi 16, tobě je 34.
39
00:02:26,022 --> 00:02:27,523
Nemáme před sebou tajemství.
40
00:02:27,607 --> 00:02:30,568
Já některá tvoje tajemství
ani znát nechci.
41
00:02:33,946 --> 00:02:35,114
Měls mi to říct.
42
00:02:35,907 --> 00:02:37,575
Máš pravdu, promiň.
43
00:02:38,951 --> 00:02:40,203
Proč jsi to neudělal?
44
00:02:40,828 --> 00:02:43,414
Na kolenou mě prosila.
Nechtěla, abys to věděla.
45
00:02:44,874 --> 00:02:46,292
Říkala, že mě potřebuje.
46
00:02:47,752 --> 00:02:50,838
- Zmanipulovala tě.
- Neměla bys na to být pyšná.
47
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
Zione, já nevím, jak to napravit.
48
00:02:58,638 --> 00:03:02,975
Právě proto chodí na terapii,
aby se jí dostalo potřebné pomoci.
49
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
Simone? Ahoj.
50
00:03:11,525 --> 00:03:12,693
Ahoj, Georgio.
51
00:03:16,113 --> 00:03:17,406
Mohls něco říct.
52
00:03:23,162 --> 00:03:23,996
Sexy.
53
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
- Ahoj!
- Jo.
54
00:03:30,253 --> 00:03:32,797
- Jaké jsi měla Vánoce?
- Veselé až na půdu.
55
00:03:33,673 --> 00:03:35,299
Máma zjistila, že se pálím.
56
00:03:35,883 --> 00:03:37,176
- Cože?
- Jo.
57
00:03:37,260 --> 00:03:40,096
Přečetla si můj deník
a úplně se sesypala.
58
00:03:41,472 --> 00:03:42,515
Pěknej dáreček.
59
00:03:43,224 --> 00:03:44,850
- A co udělala?
- Nic.
60
00:03:45,351 --> 00:03:47,812
Vlastně je to fajn,
začala naplno maminkovat.
61
00:03:49,814 --> 00:03:52,525
- Jak bylo u babičky?
- Jo, dobrý.
62
00:03:52,608 --> 00:03:54,527
Hodně Una. Hodně veselí
63
00:03:57,113 --> 00:03:59,699
- Austine!
- Marcusi, chceš vidět kouzlo?
64
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Bezpodmínečně.
65
00:04:03,077 --> 00:04:06,247
- Ty hodinky jsi dostal k Vánocům?
- Ne, teď od mámy.
66
00:04:08,207 --> 00:04:10,001
Ještě neumím moc dobře míchat.
67
00:04:10,084 --> 00:04:12,169
Jo, to je kouzelnická finesa.
68
00:04:18,551 --> 00:04:21,387
Cože? Je to čaroděj, utopte ho.
69
00:04:23,139 --> 00:04:24,307
To mě naučil táta.
70
00:04:27,810 --> 00:04:28,853
Táta?
71
00:04:28,936 --> 00:04:30,313
No jo.
72
00:04:30,396 --> 00:04:33,524
Georgia se domákla, že se pálím,
Gil se dostal z vězení…
73
00:04:33,607 --> 00:04:35,651
Prostě běžné svátky u Millerových.
74
00:04:39,030 --> 00:04:41,949
STŘEDNÍ ŠKOLA WELLSBURY
DOMOV WELLSBURSKÝCH TYGRŮ
75
00:04:43,326 --> 00:04:48,164
Celý prázdniny jsem poslouchala,
jak babi s dědou pořád dokola opakujou,
76
00:04:48,247 --> 00:04:50,875
jak nemají rádi mýho tátu
77
00:04:50,958 --> 00:04:54,128
a nikdy neměli.
Bylo to fakt sváteční peklíčko.
78
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Já měla celou dobu PMS,
takže jsem ani nebyla lyžovat.
79
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
- Ty máš menstruaci pořád.
- Fakta, vole.
80
00:04:59,925 --> 00:05:02,511
Jak bylo u babičky s dědou?
81
00:05:02,595 --> 00:05:04,096
Tvýho dědečka miluju.
82
00:05:04,180 --> 00:05:05,931
Dědeček byl typickej dědeček.
83
00:05:06,015 --> 00:05:08,100
A našla jsem mámu brečet v koupelně,
84
00:05:08,184 --> 00:05:11,020
když jí babička řekla,
že pokazila košíčky,
85
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
takže klasický Vánoce.
86
00:05:12,396 --> 00:05:14,607
Marcus říkal, že jste pořád hráli Uno.
87
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
To fakt říkal?
88
00:05:16,901 --> 00:05:18,486
- To je zvláštní.
- Proč?
89
00:05:19,195 --> 00:05:21,197
Protože skoro nevycházel z pokoje.
90
00:05:23,032 --> 00:05:26,077
Ale víte, kdo měl fantastický prázdniny?
91
00:05:26,160 --> 00:05:27,912
Sophie, protože je zamilovaná.
92
00:05:27,995 --> 00:05:29,830
- Přestaň.
- Ne, prosím, ne…
93
00:05:29,914 --> 00:05:32,375
- Je to nedůstojný.
- A fakt nezdravý.
94
00:05:32,458 --> 00:05:34,919
Jo. Myslíš, že nevím, že je to nezdravý?
95
00:05:35,002 --> 00:05:36,295
Jasně že je to nezdravý.
96
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Cítím to a cítím se fakt nezdravě.
97
00:05:38,964 --> 00:05:42,343
- Tak už toho prostě nech.
- Snažím se.
98
00:05:42,426 --> 00:05:46,097
Ale pak jsem uviděla tuhle fotku
a chci vám říct, že jsem mrtvá.
99
00:05:46,180 --> 00:05:47,640
Umřela jsem. Sbohem.
100
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Nasaď masku, pohřbi lásku.
101
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
Fuj, démon, zabijte ho!
102
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
No nic, jdu se kouknout,
jak se má můj kluk.
103
00:05:58,150 --> 00:06:01,737
Ginny chodí s mým bráchou
a já jsem nadšená.
104
00:06:10,830 --> 00:06:12,998
- Ahoj, Silver.
- Ahoj, Ginny.
105
00:06:13,082 --> 00:06:15,584
Ahoj. Nevidělas někde Marcuse?
106
00:06:15,668 --> 00:06:16,919
Ne, promiň.
107
00:06:17,503 --> 00:06:19,088
Dobře. Díky.
108
00:06:19,797 --> 00:06:21,465
G, změnil jsem se.
109
00:06:21,549 --> 00:06:24,385
- To už jsi říkal.
- Lidi se podle tebe nemůžou změnit?
110
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
Jasně že můžou, ale ne k lepšímu.
111
00:06:28,180 --> 00:06:30,516
Austin na hokeji nikdy nebyl,
bude nadšenej.
112
00:06:30,599 --> 00:06:33,102
- Na všední den je to pozdě.
- Bude doma před desátou.
113
00:06:33,185 --> 00:06:34,019
Ne.
114
00:06:34,603 --> 00:06:36,147
Ne je úplná věta.
115
00:06:36,230 --> 00:06:40,526
Upřímně řečeno jsem trochu zmatený, G,
116
00:06:40,609 --> 00:06:43,487
protože mám pocit, že mi nedůvěřuješ.
117
00:06:43,571 --> 00:06:47,992
A myslím, že jestli někdo z nás
má důvod k nedůvěře, jsem to já.
118
00:06:48,075 --> 00:06:49,243
Nemyslíš?
119
00:06:56,417 --> 00:06:57,418
Stýskalo se mi.
120
00:06:58,294 --> 00:06:59,170
Moc.
121
00:07:01,130 --> 00:07:02,882
A to sexuální napětí…
122
00:07:04,133 --> 00:07:05,634
mezi námi pořád je.
123
00:07:07,011 --> 00:07:09,138
- Cítíš ho?
- Jo.
124
00:07:09,221 --> 00:07:10,848
O tomhle jsem vždycky snila.
125
00:07:11,348 --> 00:07:14,894
Že se tu zjeví slizkej táta mýho syna
a podělá mi život.
126
00:07:15,728 --> 00:07:16,937
Úplně se tetelím.
127
00:07:21,358 --> 00:07:22,276
Tak dobře.
128
00:07:23,777 --> 00:07:26,197
Žádnej hokej nebude, beru,
129
00:07:26,280 --> 00:07:29,867
ale dlouho jsem ho neviděl, G.
130
00:07:32,119 --> 00:07:34,663
Chci se jen vídat se synem. Nic víc.
131
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
Dobré jitro!
132
00:07:38,167 --> 00:07:40,044
Našla jsem úžasné šaty.
133
00:07:40,127 --> 00:07:42,546
Musíme to probrat.
Budu doufám družička?
134
00:07:42,630 --> 00:07:44,173
- Dobrý den.
- Zdravím.
135
00:07:44,840 --> 00:07:46,926
Gil Timmins, Austinův táta.
136
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Moje kamarádka Ellen.
137
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
- Těší mě.
- Těší mě.
138
00:07:50,346 --> 00:07:52,264
Tak nám ty šaty ukažte.
139
00:07:52,348 --> 00:07:55,601
- Ne, přijdu jindy.
- Říkala jste, že jsou úžasné.
140
00:07:57,520 --> 00:07:58,479
Páni.
141
00:07:59,522 --> 00:08:01,732
G, tyhle šaty jí musíš schválit.
142
00:08:02,316 --> 00:08:05,486
G? To slyším prvně. Je to roztomilé.
143
00:08:06,487 --> 00:08:07,780
Gil už byl na odchodu.
144
00:08:09,490 --> 00:08:12,284
Ano, dám vám prostor, děvčata.
145
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Moc mě těšilo, Ellen.
146
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Kam na ty chlapy pořád chodíš?
To je snad životní dovednost.
147
00:08:20,876 --> 00:08:23,170
Jsem prostě magnet.
148
00:08:24,672 --> 00:08:27,132
Jak si tedy představuješ
šaty pro družičky?
149
00:08:27,883 --> 00:08:30,302
- Není to moje první svatba.
- Druhá.
150
00:08:30,886 --> 00:08:32,805
Jasně, druhá.
151
00:08:32,888 --> 00:08:36,559
Nechci opakovat všechny
ty stokrát omletý stereotypy.
152
00:08:36,642 --> 00:08:38,394
Sladěné šaty pro družičky,
153
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
rozlučku se svobodou
s trapnou šerpou a penisovou slámkou.
154
00:08:41,689 --> 00:08:44,733
Takže ty nechceš mít rozlučku se svobodou?
155
00:08:45,526 --> 00:08:47,861
V poslední době jsem v jednom kole.
156
00:08:47,945 --> 00:08:49,780
Rozlučka pro mě není priorita.
157
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
Ani pro mě.
158
00:08:53,576 --> 00:08:57,580
Bryon ji pozval na zápas Patriotů.
Není to heteronormativní a rozkošné?
159
00:08:57,663 --> 00:09:01,250
On ji nepozval. Jen to nadhodil mezi řečí.
160
00:09:01,333 --> 00:09:02,293
Velkej rozdíl.
161
00:09:02,376 --> 00:09:03,919
Ale potom, co mu dala tu čepici.
162
00:09:04,003 --> 00:09:06,672
Ale my nevíme,
jestli je to kvůli té čepici.
163
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Ale nemůžeme to vyloučit.
Tým Čepice.
164
00:09:09,466 --> 00:09:12,636
- Bylas v týmu Lístky.
- A teď jsem v týmu Čepice.
165
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Melete blbosti.
166
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
A ty musíš přetrpět fotbal.
167
00:09:15,264 --> 00:09:17,308
Mě na něm baví jen tvoje fandění, Jackie.
168
00:09:17,391 --> 00:09:18,934
Já jediná stojím za to.
169
00:09:19,018 --> 00:09:21,854
Tak pojď, tak jdem, dnes na tuty vyhrajem.
170
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
Tvůj tým je vším, dnes na tuty…
171
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Stačí, stačí.
172
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Co trápí naši křehulku?
173
00:09:30,404 --> 00:09:33,032
Teď mám angličtinu.
Gitten po mně chce tu knížku.
174
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
- Já bych do toho nešla.
- Přesně, blbej nápad.
175
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
Co přichází v úvahu?
176
00:09:38,537 --> 00:09:41,373
Ulice od Ann Petry,
177
00:09:41,457 --> 00:09:43,000
Sestra outsiderka od Audre Lorde
178
00:09:43,083 --> 00:09:46,295
nebo Projekt 1619 od Nikole Hannah-Jones.
179
00:09:46,378 --> 00:09:47,713
- Super knížky.
- Irelevantní.
180
00:09:47,796 --> 00:09:49,965
Musíš Gittenovi říct, že je to kravina.
181
00:09:50,049 --> 00:09:51,967
- Sedí si na uších.
- Je to sráč.
182
00:09:52,051 --> 00:09:54,637
- Nedělej to.
- Už jsem se rozhodla.
183
00:09:54,720 --> 00:09:56,764
- Ale kterou knížku?
- Sestru outsiderku.
184
00:09:59,558 --> 00:10:03,020
Čau, děcka. Bracio,
teď jsem viděla Bryona v té čepici.
185
00:10:03,979 --> 00:10:05,522
- Tým Čepice?
- Na sto procent.
186
00:10:06,023 --> 00:10:08,776
Pešek. Píše mi máma.
Už vím, kdy mám přijímačky.
187
00:10:09,360 --> 00:10:10,361
Je to 11. března.
188
00:10:10,444 --> 00:10:13,030
Co dělá Merkur? Je v retrográdní fázi?
189
00:10:13,113 --> 00:10:15,699
Nevím, ale potřebuju,
aby vyšly všechny měsíce
190
00:10:15,783 --> 00:10:17,618
a do hovoru se zapojil i Pluto,
191
00:10:17,701 --> 00:10:19,578
potřebuju pomoc celýho vesmíru.
192
00:10:19,662 --> 00:10:21,622
Budeš mít plnej počet bodů.
193
00:10:21,705 --> 00:10:23,082
Mám z přijímaček fakt nervy.
194
00:10:23,165 --> 00:10:26,502
Máma mě furt nutí do přípravných
kurzů, ale já to nestíhám.
195
00:10:26,585 --> 00:10:29,505
Máte kliku, že nejste ve třeťáku.
Pekelnej rok.
196
00:10:30,089 --> 00:10:31,465
Mně přijde pekelnej dost.
197
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Když už je řeč o peklíčku,
jdeme, máme angličtinu.
198
00:10:35,928 --> 00:10:36,929
Ne.
199
00:10:37,596 --> 00:10:40,140
Doufám, že ta tvoje knížka
má i audioverzi.
200
00:10:48,857 --> 00:10:51,110
SESTRA OUTSIDERKA
AUDRE LORDE
201
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
Sestra outsiderka.
202
00:10:53,821 --> 00:10:58,325
Je to fantastická sbírka
esejů a proslovů spisovatelky Audre Lorde,
203
00:10:58,409 --> 00:11:00,369
v kterých rozebírá
204
00:11:00,452 --> 00:11:03,956
různé aspekty
svojí identity queer černošky
205
00:11:04,039 --> 00:11:07,459
a vyvozuje, že pokud má
v represivní společnosti nastat změna,
206
00:11:07,543 --> 00:11:09,670
musí každý začít sám u sebe.
207
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
Díky, Ginny.
208
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Všichni si přečtou tři kapitoly
ze Sestry outsiderky.
209
00:11:20,389 --> 00:11:21,724
Řekněme do pátku?
210
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
A Ginny pak povede diskuzi v hodině.
211
00:11:26,687 --> 00:11:28,272
Cože?
212
00:11:28,355 --> 00:11:29,314
Díky, Ginny.
213
00:11:40,033 --> 00:11:42,745
Ahoj, Cynthie. Beth, Bhanu.
214
00:11:42,828 --> 00:11:44,413
Naši loudové jsou zas poslední?
215
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
- Ahoj, mami.
- Ahoj, měl ses dobře?
216
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Jo.
217
00:11:56,049 --> 00:11:57,760
Tati, co tady děláš?
218
00:12:00,095 --> 00:12:02,556
Jo, tati, co tady děláš?
219
00:12:04,016 --> 00:12:06,185
Ahoj, kámo. Koukej, co mám.
220
00:12:06,268 --> 00:12:08,854
- Chceš jít dnes večer na hokej?
- Jo.
221
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Mami, můžu jít? Prosím, můžu?
222
00:12:11,648 --> 00:12:13,150
To je krása.
223
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Je pěkné, když se otec zapojuje.
224
00:12:15,527 --> 00:12:16,403
Dámy.
225
00:12:17,571 --> 00:12:18,781
No…
226
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Asi… Jo, asi by to šlo.
227
00:12:21,867 --> 00:12:22,951
Jo! Děkuju.
228
00:12:27,581 --> 00:12:28,916
Dáš mi peníze na občerstvení?
229
00:12:32,002 --> 00:12:32,836
Jasně.
230
00:12:34,338 --> 00:12:35,172
Proč ne?
231
00:12:35,255 --> 00:12:36,799
- Děkuju.
- Tak jdeme.
232
00:12:37,758 --> 00:12:39,343
Ať je do deseti doma, Gile.
233
00:12:42,304 --> 00:12:46,141
- Rád ti kupuju dárky.
- A já je ráda dostávám.
234
00:12:47,976 --> 00:12:50,145
Jsi tak krásná, a ani o tom nevíš.
235
00:12:51,021 --> 00:12:52,564
Ano, vím.
236
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Jsem moc krásná.
237
00:12:54,691 --> 00:12:55,859
Hodí se to.
238
00:13:00,781 --> 00:13:03,075
Jak si můžeš tak drahé dárky dovolit?
239
00:13:04,827 --> 00:13:08,872
Vím, že máš nějakou fajnovou práci,
kde děláš fajnový věci.
240
00:13:09,456 --> 00:13:10,624
Pohledávky?
241
00:13:11,333 --> 00:13:12,459
Viděla jsem tvoje auto.
242
00:13:13,001 --> 00:13:16,088
Je to moc pěkný auto.
243
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Díky. Mně se taky líbí.
244
00:13:18,131 --> 00:13:20,551
Když jsme šli na večeři s tvými kolegy,
245
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
neměli tak luxusní auta.
246
00:13:24,429 --> 00:13:26,265
Co tím chceš říct?
247
00:13:32,312 --> 00:13:33,146
Tak jo.
248
00:13:34,857 --> 00:13:36,066
Mám na starosti faktury,
249
00:13:36,567 --> 00:13:40,320
takže sleduju cash flow.
To je hotovost za poskytnuté služby.
250
00:13:40,404 --> 00:13:44,116
A některé z těch služeb
jsou možná trochu…
251
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
Vymyšlené.
252
00:13:46,159 --> 00:13:48,495
Takže si vymýšlíš služby,
za které firma platí.
253
00:13:50,414 --> 00:13:51,665
A nevšimnou si toho?
254
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
Pod svícnem je největší tma.
255
00:13:54,543 --> 00:13:56,295
Vypíšeš šek, necháš si ho proplatit.
256
00:13:56,378 --> 00:13:59,381
Vydělávají tolik,
že nezkoumají nic pod deset táců.
257
00:13:59,464 --> 00:14:00,799
Nesmíš brát moc najednou,
258
00:14:00,883 --> 00:14:03,719
ale dokud nekasíruješ velké sumy…
259
00:14:04,303 --> 00:14:05,762
Ty kráso.
260
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
Já si celou dobu myslím,
že jsi spořádanej chlap s penzijkem.
261
00:14:10,475 --> 00:14:11,894
A ty jsi kriminálník.
262
00:14:13,937 --> 00:14:15,022
Já se z toho nevyhrabu.
263
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Ať dělám co dělám,
vždycky skončím tam, kde jsem začala.
264
00:14:19,985 --> 00:14:22,321
A to je špatně?
265
00:14:25,699 --> 00:14:26,950
Proč jsi mi to řekl?
266
00:14:28,577 --> 00:14:30,329
Nebál ses, že to odsoudím?
267
00:14:31,079 --> 00:14:31,914
Ne.
268
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Už vím, že trochu temnoty tě nevyděsí,
Georgio Millerová.
269
00:14:43,800 --> 00:14:47,763
Vidíš, být krásná se hodí.
270
00:14:50,182 --> 00:14:52,392
Právě jsi mi prozradil svá tajemství.
271
00:14:58,231 --> 00:15:00,817
Ten film jsi vybrala ty.
272
00:15:01,526 --> 00:15:03,820
Promiň, jen stopuju Gila.
273
00:15:05,614 --> 00:15:06,490
Co prosím?
274
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
Dala jsem Austinovi hodinky s lokátorem.
275
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Jen něco zkus, ty sráči.
Jdu po tobě jako slepice po flusu.
276
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
Jestli máš takový strach,
277
00:15:17,209 --> 00:15:19,211
že musíš Austina sledovat,
když je s Gilem,
278
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
možná by spolu neměli být bez dozoru.
279
00:15:21,588 --> 00:15:25,509
Je to jeho otec. Bohužel má svoje práva.
280
00:15:26,426 --> 00:15:30,138
Možná by měl můj právník vypracovat
dohodu o úpravě rodičovského styku.
281
00:15:30,222 --> 00:15:33,141
Právníky do toho netahej.
To by se Gilovi nelíbilo.
282
00:15:33,642 --> 00:15:36,144
Mně je celkem fuk, co se Gilovi líbí.
283
00:15:38,230 --> 00:15:40,023
Já si poradím sama.
284
00:15:40,983 --> 00:15:41,900
Šmírováním?
285
00:15:41,984 --> 00:15:42,985
Přesně tak.
286
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
Myslím, že jsme ho z toho vysekali,
287
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
protože obžaloba tápala v důkazech.
288
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
Zbožňuju, když dělají práci za nás.
289
00:15:56,707 --> 00:15:59,501
Nevadí ti někdy obhajovat někoho,
kdo je vinen?
290
00:16:00,252 --> 00:16:04,172
To je dobrá otázka.
K tomu mám dvě poznámky.
291
00:16:04,756 --> 00:16:08,176
Zaprvé, lidem procházejí
trestné činy v jednom kuse.
292
00:16:08,260 --> 00:16:11,763
Věřím, že každý, ať provedl cokoliv,
si zaslouží obhajobu.
293
00:16:11,847 --> 00:16:14,016
V podstatě u všech domnělých zločinů
294
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
se vyskytují okolnosti, které by ho
mohly ospravedlnit. Díky, miláčku.
295
00:16:19,104 --> 00:16:20,480
Například…
296
00:16:20,564 --> 00:16:23,650
Všichni se shodneme,
že krást se nemá, ne?
297
00:16:24,651 --> 00:16:26,737
Ale co když ten člověk umírá hlady?
298
00:16:27,863 --> 00:16:28,989
To má logiku.
299
00:16:29,906 --> 00:16:32,534
A já nemůžu soudit své klienty.
300
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
To bych svou práci nedělala dobře.
301
00:16:35,579 --> 00:16:39,666
A mojí prací je hledat důvody,
proč lidi dělají přešlapy.
302
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
Polidštit jejich motivy.
303
00:16:41,960 --> 00:16:42,794
Chápeš?
304
00:16:44,004 --> 00:16:45,464
Ani nevíš jak.
305
00:16:45,547 --> 00:16:47,132
Oproti tomu je moje práce nuda.
306
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Cože?
307
00:16:49,217 --> 00:16:52,512
Tenhle člověk vylezl na všechny hory
a navštívil všechny kontinenty.
308
00:16:53,889 --> 00:16:55,265
Je to obdivuhodný.
309
00:16:55,348 --> 00:16:58,351
Nebudeš si před náma
doufám hrát na skromnýho, ne?
310
00:17:00,520 --> 00:17:02,064
Vidíš? Ona to chápe.
311
00:17:03,315 --> 00:17:05,192
Tak co, tati, vynadala ti máma?
312
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
O čem to mluvíš?
313
00:17:08,612 --> 00:17:10,489
Předpokládám, že tu byla.
314
00:17:11,239 --> 00:17:13,825
- Musíš mámu šetřit.
- Cože?
315
00:17:13,909 --> 00:17:16,369
Poslední dobou je docela milá.
316
00:17:20,957 --> 00:17:23,085
Už musím jít, omlouvám se.
317
00:17:23,752 --> 00:17:26,922
Mám tunu úkolů
a teď je ze mě i učitelka, takže…
318
00:17:27,005 --> 00:17:28,173
- Cože?
- Jo.
319
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
Víš, jak jsem měla vybrat tu knížku?
320
00:17:31,009 --> 00:17:34,805
Nabralo to zajímavej směr.
Učitel chce, abych vedla hodinu.
321
00:17:34,888 --> 00:17:36,264
A jak se k tomu stavíš?
322
00:17:36,348 --> 00:17:38,225
Mám zavolat do školy nebo…
323
00:17:38,308 --> 00:17:40,102
Ne. Nevolej do školy.
324
00:17:41,978 --> 00:17:44,272
- Řekls, ať tu knížku vyberu.
- Neřekl.
325
00:17:44,356 --> 00:17:47,025
Řekl jsem,
že práce v rámci systému má plusy.
326
00:17:47,526 --> 00:17:49,778
- Ale tohle je trochu…
- Hlavně nic nedělej.
327
00:17:49,861 --> 00:17:53,156
Nevolej do školy. Věř mi, poradím si sama.
328
00:17:53,865 --> 00:17:55,033
Tak jo.
329
00:17:55,117 --> 00:17:56,284
Odvezu tě domů.
330
00:17:59,412 --> 00:18:00,664
Moc jsme si to užili.
331
00:18:00,747 --> 00:18:03,208
A strhla se rvačka,
která vylidnila střídačky.
332
00:18:03,291 --> 00:18:06,378
A když to konečně zarazili,
na ledě byla krev.
333
00:18:06,461 --> 00:18:08,255
- Skutečná krev.
- Páni.
334
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Hustý.
335
00:18:10,423 --> 00:18:13,802
Paule, ty jsi tady vyrostl.
Postavíš se někdy na brusle?
336
00:18:14,511 --> 00:18:17,806
Ne. Mě bavil hlavně fotbal a lyžování.
337
00:18:17,889 --> 00:18:21,685
Teď, když je Austin zdejší,
možná by se mohl postavit na svah.
338
00:18:21,768 --> 00:18:23,854
To je dobrej nápad, kámo.
Co ty na to?
339
00:18:23,937 --> 00:18:24,980
Bude sranda.
340
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Ale teď je čas jít spát, takže…
341
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Jdeme.
342
00:18:29,609 --> 00:18:31,778
Dobrou. A ty běž.
343
00:18:31,862 --> 00:18:33,113
- Tak jo.
- Čau.
344
00:18:37,033 --> 00:18:38,076
Zione?
345
00:18:39,327 --> 00:18:40,287
Gile?
346
00:18:41,121 --> 00:18:42,080
Zione.
347
00:18:43,415 --> 00:18:44,958
- Ahoj, Paule.
- Zione.
348
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
Georgia, Ginny.
349
00:18:47,711 --> 00:18:49,629
- Austin.
- To je sranda.
350
00:18:50,422 --> 00:18:52,716
Já nevěděl, že tě pustili. Vítej zpátky.
351
00:18:53,300 --> 00:18:54,301
Díky.
352
00:18:55,427 --> 00:18:57,137
Tak jo, necháme ty tři,
353
00:18:57,220 --> 00:19:00,640
ať si hrajou v tom svým ujetým westernu.
Alou do postele.
354
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Počkejte na mě, prosím.
355
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Takže…
356
00:19:06,938 --> 00:19:09,441
S dovolením. Dobrou noc, chlapi.
357
00:19:11,443 --> 00:19:12,319
Tobě taky.
358
00:19:13,153 --> 00:19:15,697
- Nelíbí se nám, že ne?
- Ne, ani trochu.
359
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
Ahoj.
360
00:19:21,620 --> 00:19:25,832
Vzpomínáš, jak na chodbě stáli
moji dva bývalí a můj snoubenec?
361
00:19:25,916 --> 00:19:28,835
- Srandy pytel.
- Připadala jsem si jako v Kdo přežije.
362
00:19:28,919 --> 00:19:32,505
Jako by měl odněkud vyskočit
Jeff Probst a začít moderovat.
363
00:19:33,423 --> 00:19:34,466
Jak se daří tátovi?
364
00:19:35,133 --> 00:19:37,969
Myslíš, že to se Simone začíná být vážné?
365
00:19:38,678 --> 00:19:40,222
Tuhle hru odmítám hrát.
366
00:19:40,931 --> 00:19:43,141
Chceš po mně drby, ale máš smůlu.
367
00:19:43,225 --> 00:19:44,893
S tebou není žádná sranda.
368
00:19:47,103 --> 00:19:48,563
Ale je to zvláštní, ne?
369
00:19:48,647 --> 00:19:50,607
Jak to s ní může myslet vážně?
370
00:19:50,690 --> 00:19:52,025
Chtěl se ke mně nastěhovat.
371
00:19:52,108 --> 00:19:54,486
Za dva měsíce
se vdáváš za někoho jiného.
372
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
Jo, ale nikdo nemá dovoleno
pouštět mě z hlavy.
373
00:19:57,489 --> 00:19:58,490
To je pravidlo.
374
00:19:59,366 --> 00:20:01,952
Dobře. Tohle téma je ukončené.
375
00:20:02,035 --> 00:20:03,995
Nechci být vaše prostřednice.
376
00:20:04,079 --> 00:20:06,873
Prosím, buď prostřednice.
Moc ti to sluší.
377
00:20:11,294 --> 00:20:12,712
Jak to jde s Marcusem?
378
00:20:13,964 --> 00:20:16,675
Dobře. Asi se taky vezmeme.
379
00:20:17,384 --> 00:20:19,427
Tak jo. Vtipný.
380
00:20:20,095 --> 00:20:21,137
Fakt vtipný.
381
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Nalož to na mě.
382
00:20:29,604 --> 00:20:31,022
Ale ty jsi v pořádku?
383
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Cítíš se dobře?
384
00:20:33,817 --> 00:20:35,986
A upřímně, žádný kecy.
385
00:20:38,238 --> 00:20:39,197
Jo, jsem v pohodě.
386
00:20:39,823 --> 00:20:40,949
Díky za optání.
387
00:21:13,481 --> 00:21:15,025
Byl jsi dneska ve škole?
388
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
Nebyl.
389
00:21:16,526 --> 00:21:18,445
Nesnáším pondělí po prázdninách.
390
00:21:19,154 --> 00:21:21,573
Nestane se pak z úterý taky pondělí?
391
00:21:23,241 --> 00:21:24,451
Nechceš se stavit?
392
00:21:25,368 --> 00:21:26,536
Jsem vyřízenej.
393
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
Asi to zalomím.
394
00:21:28,913 --> 00:21:29,831
Miluju tě, bobečku.
395
00:21:30,707 --> 00:21:32,584
Na bobečka nereaguju.
396
00:21:32,667 --> 00:21:34,002
Právě jsi zareagovala.
397
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Ehm…
398
00:21:56,024 --> 00:21:58,860
Jdeme se dívat na film.
Nechceš přidat?
399
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Ne.
400
00:22:00,945 --> 00:22:02,113
Ne, díky.
401
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Jak bylo dneska ve škole?
402
00:22:07,702 --> 00:22:08,620
Dobře.
403
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Tak jo.
404
00:22:34,354 --> 00:22:36,272
- Čau.
- Čau.
405
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
Kde je Marcus?
406
00:22:38,691 --> 00:22:40,735
Já nevím. Dneska nebyl na chemii.
407
00:22:41,528 --> 00:22:43,738
Ahoj. Jsem ospalá.
408
00:22:43,822 --> 00:22:44,948
Potřebuju kafe.
409
00:22:46,741 --> 00:22:49,744
Jsi fakt dobrá.
Tvůj hlas mě na každé zkoušce odrovná.
410
00:22:50,703 --> 00:22:53,331
- Díky.
- Strašně se na to představení těším.
411
00:22:55,041 --> 00:22:56,209
Ahojda.
412
00:22:58,002 --> 00:23:01,256
Ty bláho, Silver, ten tvůj náhrdelník.
Je neskutečnej.
413
00:23:01,339 --> 00:23:02,674
Jsem z něj paf.
414
00:23:03,299 --> 00:23:04,467
Díky, je vintage.
415
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Krásnej.
416
00:23:07,095 --> 00:23:09,722
Musím jít na zkoušku, tak zatím.
417
00:23:10,306 --> 00:23:11,141
Čau, Max.
418
00:23:12,100 --> 00:23:13,768
Čau, Silver.
419
00:23:16,521 --> 00:23:17,856
Co?
420
00:23:17,939 --> 00:23:19,816
- Čau, Silver.
- Čau, Silver.
421
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
„Je vintage.“
422
00:23:22,569 --> 00:23:24,946
- Co to má u všech vagin znamenat?
- Nic.
423
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
Na zkouškách spolu flirtujete.
A chichotáte se někde v rohu.
424
00:23:29,659 --> 00:23:31,411
Sexuální energie by se dala krájet.
425
00:23:31,494 --> 00:23:34,956
To nic neznamená,
protože ze mě sexuální energii jen sálá.
426
00:23:35,039 --> 00:23:36,416
Jsem jako gepard.
427
00:23:37,041 --> 00:23:38,668
„Silver, rozvážeš mi to?“
428
00:23:41,045 --> 00:23:42,422
Fakt flirtujeme?
429
00:23:43,006 --> 00:23:44,299
Jasně, líbíš se jí.
430
00:23:44,382 --> 00:23:45,884
Kámo, to si piš.
431
00:23:46,384 --> 00:23:47,719
Uvidíme se na zkoušce.
432
00:23:48,553 --> 00:23:49,471
- Čau.
- Zdar.
433
00:23:52,807 --> 00:23:54,225
Fakt myslíš, že se jí líbím?
434
00:24:02,192 --> 00:24:03,318
Ty jsi opilej?
435
00:24:04,319 --> 00:24:05,945
Ty vole, on je našrot.
436
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Kámo.
437
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
- Co je to?
- Přestaň.
438
00:24:13,203 --> 00:24:14,829
Dej mi tu placatku. Dej ji…
439
00:24:16,247 --> 00:24:17,332
Zbláznil ses?
440
00:24:17,999 --> 00:24:19,792
Ve škole nemůžeš bejt namol.
441
00:24:20,627 --> 00:24:22,712
Co když tě chytí? Budeš mít průšvih.
442
00:24:24,172 --> 00:24:25,006
Ginny?
443
00:24:27,842 --> 00:24:28,801
Sakra.
444
00:24:28,885 --> 00:24:32,847
Vstávej, brácha. No tak. Postav se. Šup.
445
00:24:32,931 --> 00:24:34,766
- Řekni mi…
- Co tady děláš?
446
00:24:34,849 --> 00:24:38,520
Kde si myslíš, že jsme, v Euforii? Jdeme.
447
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
Odvezu tě na terapii.
448
00:24:41,397 --> 00:24:42,482
Cože?
449
00:24:42,565 --> 00:24:43,816
Překvápko.
450
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Měla jsem to tušit. Šlo to moc hladce.
451
00:24:46,653 --> 00:24:48,363
Psychoterapie? Jo, jasně.
452
00:24:51,991 --> 00:24:53,576
To je impozantní.
453
00:24:54,702 --> 00:24:57,705
Takže tu sedíš a mluvíš o tom,
jak jsem ti zpackala život?
454
00:24:58,540 --> 00:25:01,167
- Ano.
- Fajn. Tak se uklidníme.
455
00:25:01,251 --> 00:25:03,336
Jen chci vidět, o co tu kráčí.
456
00:25:03,419 --> 00:25:07,257
Tohle my na Jihu neděláme.
Střílíme z koltů a jíme máslo.
457
00:25:08,633 --> 00:25:09,509
Dobrý den.
458
00:25:10,885 --> 00:25:13,012
Paní doktorko. Tohle je…
459
00:25:13,596 --> 00:25:14,806
Georgia, že?
460
00:25:14,889 --> 00:25:16,599
- Nezpackala jsem jí život.
- Mami.
461
00:25:18,518 --> 00:25:20,895
- Počkáte zatím venku?
- Chci tu zůstat.
462
00:25:21,813 --> 00:25:23,064
Mami, co to děláš?
463
00:25:24,023 --> 00:25:25,358
Mám o tebe starost.
464
00:25:26,276 --> 00:25:29,737
Zjistila jsem,
že si ubližuješ a chodíš na terapii
465
00:25:29,821 --> 00:25:33,575
a tahle hodně vzdělaná paní
s fůrou titulů
466
00:25:33,658 --> 00:25:39,038
o tebe pečuje a pomáhá ti,
tak chci vidět, jak to probíhá.
467
00:25:39,872 --> 00:25:43,126
Terapie takhle nefunguje.
Tohle je čas vyhrazený pro Ginny.
468
00:25:47,046 --> 00:25:48,047
Ať tu zůstane.
469
00:25:48,131 --> 00:25:49,507
Jsi si jistá?
470
00:25:53,886 --> 00:25:54,721
Tak dobře.
471
00:26:04,814 --> 00:26:09,527
Georgio, co jste cítila, když jste se
dozvěděla o dceřině sebepoškozování?
472
00:26:10,737 --> 00:26:12,488
Tohle je jako v Rodině Sopránů.
473
00:26:12,572 --> 00:26:14,907
Jestli tu chceš zůstat,
musíš spolupracovat.
474
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Dobře, pardon.
475
00:26:16,659 --> 00:26:19,329
Je pro vás představa psychoterapie
těžce přijatelná?
476
00:26:19,412 --> 00:26:21,039
Jo, nelezte mi do hlavy, prosím.
477
00:26:21,122 --> 00:26:23,166
- Mami!
- Pardon. Omlouvám se.
478
00:26:26,586 --> 00:26:28,630
Jo. Jo, je to těžké.
479
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
Jaký je to pocit?
480
00:26:31,591 --> 00:26:32,467
Hrozný.
481
00:26:34,052 --> 00:26:35,553
Chráním ji jako oko v hlavě,
482
00:26:36,137 --> 00:26:40,350
takže když jsem se dozvěděla,
že se trápí tak moc, že…
483
00:26:41,559 --> 00:26:46,105
že si tak dlouho potají ubližuje…
484
00:26:46,731 --> 00:26:50,485
Zdá se, že vás rozzlobilo,
že vám to Ginny tajila.
485
00:26:50,568 --> 00:26:52,236
Samozřejmě mě to rozzlobilo.
486
00:26:52,320 --> 00:26:55,740
My nejsme jen matka a dcera.
Jsme jedna ruka. Jsme kámošky.
487
00:26:55,823 --> 00:26:58,618
Ale vy nejste kamarádky.
Jste matka a dcera.
488
00:26:59,494 --> 00:27:02,538
Máte pocit, že respektujete její hranice?
489
00:27:05,208 --> 00:27:08,503
To vám řekla?
Že nerespektuju její hranice?
490
00:27:10,421 --> 00:27:12,340
Ale ty je nerespektuješ.
491
00:27:17,512 --> 00:27:18,596
Mně se to nelíbí.
492
00:27:18,680 --> 00:27:21,599
Já myslím, že to může být velmi přínosné.
493
00:27:22,100 --> 00:27:23,476
Pro vás obě.
494
00:27:25,520 --> 00:27:28,022
Dobře, já vím, že nejsem dokonalá.
495
00:27:29,607 --> 00:27:33,027
Totiž… Myslíte, že jsem věděla,
jak dělat mámu?
496
00:27:33,569 --> 00:27:36,906
Bylo mi 15. Mary-Kate a Ashley
o tom nikdy nemluvily.
497
00:27:37,490 --> 00:27:41,953
A já se musela neustále hrabat
ze všech těch sraček, znova a znova
498
00:27:42,036 --> 00:27:44,664
a usmívat se a být šťastná
a před vším tě chránit.
499
00:27:44,747 --> 00:27:46,499
Neměla jsem žádné dětství.
500
00:27:46,582 --> 00:27:48,251
Aspoň že ho měla ona.
501
00:27:49,419 --> 00:27:52,839
Vím, že jsi toho pro mě hodně udělala
a že to bylo těžké,
502
00:27:54,757 --> 00:27:58,886
ale doteď jsem nikde nebydlela dost
dlouho na to, abych si našla kamarádku.
503
00:27:58,970 --> 00:28:00,972
Vždycky jsem byla ta nová,
504
00:28:01,055 --> 00:28:02,432
vždycky jsem byla sama.
505
00:28:02,974 --> 00:28:05,309
Nic jiného jsem neznala, a bylo to těžké.
506
00:28:07,645 --> 00:28:11,691
A mám právo,
abych kvůli tomu byl naštvaná.
507
00:28:15,153 --> 00:28:17,196
Mám taky vlastní zkušenost, mami.
508
00:28:24,078 --> 00:28:26,497
- Dělej, zapadni tam! Prosím.
- Co je?
509
00:28:28,249 --> 00:28:29,125
Tak jo.
510
00:28:29,625 --> 00:28:31,085
Máma je dole. Ne.
511
00:28:31,169 --> 00:28:32,378
- Co?
- Žádná kytara.
512
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
Tohle si vezmu.
513
00:28:34,672 --> 00:28:36,799
- S tebou je nuda.
- Boty.
514
00:28:37,300 --> 00:28:40,011
- To jsou moje boty.
- Jo, to teda jsou.
515
00:28:40,094 --> 00:28:42,472
- Tak jo.
- Kde je moje placatka?
516
00:28:43,139 --> 00:28:45,725
Vole, proč chodíš do školy ožralej?
517
00:28:45,808 --> 00:28:48,519
- Udělat takovou hovadinu!
- Nejsem ožralej.
518
00:28:49,437 --> 00:28:50,897
Děláš si ze mě srandu?
519
00:28:50,980 --> 00:28:53,149
Jsi ožralej jako Panička z New Yorku.
520
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
Nechcete dneska zajít na čínu?
521
00:28:56,235 --> 00:28:57,570
Placky s jarní cibulkou!
522
00:28:57,653 --> 00:28:59,655
- My totiž…
- Placky!
523
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
My se učíme,
takže bude lepší objednat to domů.
524
00:29:02,825 --> 00:29:04,952
- Jasně. Škola na prvním místě.
- Placky.
525
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
Objednáš placky s jarní cibulkou?
526
00:29:08,664 --> 00:29:09,707
Jasně.
527
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Tak jo.
528
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
- Skvělý.
- Tak jo.
529
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Teď půjdeme spát.
530
00:29:14,295 --> 00:29:15,254
Dobrou noc.
531
00:29:16,339 --> 00:29:19,300
Proč nejsi na zkoušce se Silver?
532
00:29:20,510 --> 00:29:21,594
Líbíš se jí.
533
00:29:21,677 --> 00:29:23,763
Proč to pořád všichni říkají?
534
00:29:27,475 --> 00:29:28,976
Myslíš, že se líbím Ginny?
535
00:29:30,436 --> 00:29:32,563
Vy dva jste do sebe úplně udělaný.
536
00:29:33,147 --> 00:29:36,317
Nechápu, co na tobě ženský vidí.
A na Peteovi Davidsonovi.
537
00:29:36,400 --> 00:29:37,902
Nerozumím hetero ženským.
538
00:29:40,530 --> 00:29:42,824
Jasně, že se jí líbíš, ty trumbero.
539
00:29:43,616 --> 00:29:44,784
Divím se jí.
540
00:29:47,703 --> 00:29:51,457
Donesu ti vodu. Neopouštěj tuhle místnost.
541
00:29:51,541 --> 00:29:54,877
Zůstaň v posteli. Myslím to vážně.
542
00:30:03,344 --> 00:30:05,680
Mám tu dva lidi, kteří se mají rádi,
543
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
ale dokážou si velice ublížit.
544
00:30:08,850 --> 00:30:11,102
Ginny, co potřebuješ od svojí mámy?
545
00:30:15,189 --> 00:30:19,402
Potřebuju, abys pochopila, kde mám kořeny.
546
00:30:20,361 --> 00:30:23,698
Ale proč? Co podle tebe nechápu?
547
00:30:26,117 --> 00:30:27,785
Například že jsem černá.
548
00:30:31,122 --> 00:30:35,668
Takže protože jsem bílá
nemůžu nikdy porozumět svojí dceři?
549
00:30:36,544 --> 00:30:37,837
Tak trochu.
550
00:30:39,255 --> 00:30:42,133
Na Halloween ses oblíkla
jako Scarlett O'Harová.
551
00:30:42,216 --> 00:30:44,969
Šmarjá, byl to jen kostým.
552
00:30:46,387 --> 00:30:49,265
Ale utkvělo mi dost na to,
aby mě to štvalo.
553
00:30:50,641 --> 00:30:53,853
A tys vůbec nepřemýšlela,
jaké to ve mně může vyvolat pocity.
554
00:30:53,936 --> 00:30:56,898
Georgio, vy máte svou dceru ráda,
555
00:30:57,857 --> 00:30:59,483
ale nenapadlo vás,
556
00:31:00,234 --> 00:31:02,904
že pro vás
jako pro bílou matku můžou být
557
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
některé její zážitky těžko srozumitelné?
558
00:31:05,281 --> 00:31:07,450
Jasně, že tomu nemůžu rozumět.
559
00:31:08,534 --> 00:31:12,079
Tak já ten zatracenej kostým spálím, jo?
Promiň.
560
00:31:12,663 --> 00:31:13,497
Promiň.
561
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
Ale jsou tu i další věci.
562
00:31:18,836 --> 00:31:21,255
Zašroubovalas mi okno,
563
00:31:22,506 --> 00:31:24,759
vyhýbáš se řešení konfliktů,
564
00:31:25,468 --> 00:31:27,803
vykládáš lži, máš tajnosti,
565
00:31:27,887 --> 00:31:30,014
narušuješ můj prostor,
566
00:31:30,514 --> 00:31:31,891
kouříš s mým přítelem…
567
00:31:31,974 --> 00:31:32,892
Ne, já…
568
00:31:32,975 --> 00:31:34,560
A ty kreditky?
569
00:31:35,144 --> 00:31:36,812
Četlas můj terapeutický deník.
570
00:31:38,564 --> 00:31:39,523
Voldemort.
571
00:31:44,320 --> 00:31:48,532
To od tebe potřebuju, mami.
Abys mě poslouchala a uvědomila si,
572
00:31:49,367 --> 00:31:51,994
že tvoje činy na mě mají dopad.
573
00:31:54,622 --> 00:31:56,999
Dobře. Tohle beru.
574
00:31:57,500 --> 00:31:59,543
Ale chci, abys ocenila, co pro tebe dělám,
575
00:32:00,044 --> 00:32:02,922
místo aby ses tvářila,
že dělám jenom samý boty.
576
00:32:04,173 --> 00:32:05,216
Snažím se.
577
00:32:05,925 --> 00:32:08,386
Obě toužíte po pochopení.
578
00:32:09,303 --> 00:32:10,471
Ale jsme tu kvůli Ginny.
579
00:32:10,554 --> 00:32:13,349
A vy pořád mluvíte jen o tom,
jak se cítíte vy.
580
00:32:13,432 --> 00:32:15,601
Já myslela, že to je smysl psychoterapie.
581
00:32:15,685 --> 00:32:17,603
Smyslem téhle psychoterapie je to,
582
00:32:17,687 --> 00:32:20,982
abych Ginny pomohla
přestat se sebepoškozováním.
583
00:32:26,404 --> 00:32:27,947
Ty jsi hroznej živel.
584
00:32:28,906 --> 00:32:30,950
Zabíráš hodně prostoru.
585
00:32:33,369 --> 00:32:35,121
A já mám někdy pocit…
586
00:32:36,455 --> 00:32:38,541
že pro mě žádný prostor už nezbývá.
587
00:32:45,256 --> 00:32:46,173
To mě mrzí.
588
00:32:48,968 --> 00:32:49,802
Víš, já…
589
00:32:51,053 --> 00:32:51,929
Já…
590
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Vím, že jsem chybovala.
591
00:32:58,185 --> 00:32:59,061
Promiň.
592
00:33:04,942 --> 00:33:07,069
Nechci, abys tolik trpěla.
593
00:33:13,534 --> 00:33:15,244
Já taky nechci tak trpět.
594
00:33:44,106 --> 00:33:45,483
To byla zábava.
595
00:33:47,234 --> 00:33:49,361
- Tys tam chtěla jít.
- Jo.
596
00:33:50,446 --> 00:33:51,822
Potřebuju panáka.
597
00:34:14,095 --> 00:34:15,721
Neříkej o tom paní doktorce.
598
00:34:16,388 --> 00:34:17,431
Platí.
599
00:34:18,349 --> 00:34:22,478
Víš, jak jsem tě vždycky učila,
že máš být silná
600
00:34:23,187 --> 00:34:26,774
a že zranitelnost je slabost?
601
00:34:28,484 --> 00:34:32,488
Víš, je možný,
že jsem se ohledně toho mýlila.
602
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
Myslím, že tvoje zranitelnost
je tvoje superschopnost.
603
00:34:38,327 --> 00:34:39,995
Mám tě moc ráda, mami.
604
00:34:41,080 --> 00:34:44,083
Tak šup, dělej, s čímkoliv se mi svěř.
605
00:34:44,166 --> 00:34:45,876
Teď tě poslouchám.
606
00:34:46,877 --> 00:34:47,711
Tak jo.
607
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Zítra musím na Gittenově hodině
vést výuku.
608
00:34:56,387 --> 00:34:57,471
Poslouchám.
609
00:34:58,889 --> 00:35:00,099
Je to na prd,
610
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
je to nefér,
611
00:35:02,643 --> 00:35:04,395
je to k posrání a udělám to.
612
00:35:07,231 --> 00:35:08,440
Mám ho zabít?
613
00:35:09,150 --> 00:35:11,694
- To není vtipný.
- Je to malinko vtipný.
614
00:35:21,120 --> 00:35:21,954
Hele,
615
00:35:22,913 --> 00:35:27,293
nevychovala jsem tě dokonale, ale ne tak,
aby sis nechala srát na hlavu.
616
00:35:33,507 --> 00:35:34,383
ABBY LITTMANOVÁ
617
00:35:35,593 --> 00:35:36,844
SOS BLUE FARM
618
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
Táta má přítelkyni.
619
00:35:38,888 --> 00:35:41,015
- Do prdele.
- No přesně.
620
00:35:42,683 --> 00:35:43,684
Kde jsou Max a Norah?
621
00:35:43,767 --> 00:35:45,895
Je vidět, že nejsou z rozvrácených rodin.
622
00:35:47,563 --> 00:35:49,481
Pamatuju si na první tátovu přítelkyni.
623
00:35:49,565 --> 00:35:51,400
- Jo?
- Jo. Bylo mi 11.
624
00:35:51,984 --> 00:35:55,321
- S mámou jsme jí naházeli na dům vajíčka.
- Fakt?
625
00:35:55,404 --> 00:35:56,655
- Jo.
- Ty vole.
626
00:35:56,739 --> 00:35:59,575
Kéž by se moje máma uměla takhle naštvat.
627
00:36:00,659 --> 00:36:02,036
Aby projevila emoce.
628
00:36:02,119 --> 00:36:03,746
Ale ona řekne, že je v pohodě,
629
00:36:03,829 --> 00:36:06,749
a pak ztrestá flašku vína
a čumí na Love Island.
630
00:36:06,832 --> 00:36:11,086
A pak řekne: „Hele, Abby, koukej, Abby,
oni našli lásku, Abby.
631
00:36:11,170 --> 00:36:12,213
Láska existuje.“
632
00:36:14,006 --> 00:36:15,090
Dáte si ještě něco?
633
00:36:15,966 --> 00:36:18,177
Teď bych si fakt dala něco sladkýho.
634
00:36:20,137 --> 00:36:22,723
Joe, víš, jak vždycky před zavíračkou
635
00:36:22,806 --> 00:36:25,559
dáš všechny koláčky
do košíku s den starým pečivem?
636
00:36:27,645 --> 00:36:28,854
Dal bys mi ten košík?
637
00:36:30,564 --> 00:36:33,901
No tak.
Poslední dobou jsem vzorná zaměstnankyně.
638
00:36:33,984 --> 00:36:37,071
- Protože děláš svou práci?
- Jo.
639
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
- Za níž jsi placená?
- Ano.
640
00:36:38,572 --> 00:36:40,449
- A nebereš přitom drogy.
- Přesně tak.
641
00:36:41,158 --> 00:36:43,535
Jsi čím dál podobnější své matce.
642
00:36:45,913 --> 00:36:48,165
Joe, sleduj, co jsem se naučila.
643
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Pane jo.
644
00:36:52,628 --> 00:36:53,587
To bylo dýško?
645
00:36:54,213 --> 00:36:57,633
Čekat, až budeš mít po práci,
je ukrutná nuda.
646
00:36:59,093 --> 00:37:00,302
Ale to čekání se vyplatí.
647
00:37:04,807 --> 00:37:06,517
- Není zač.
- Děkuju.
648
00:37:09,144 --> 00:37:12,982
Každopádně mi ji chce představit.
649
00:37:13,065 --> 00:37:16,068
To je pruda.
Ale třeba ti bude sympatická.
650
00:37:17,069 --> 00:37:20,656
Já nevím. Zlepší se to,
ale až za hodně, hodně dlouho.
651
00:37:20,739 --> 00:37:22,992
Víš, co je nejhorší? Jmenuje se Anna.
652
00:37:23,951 --> 00:37:24,994
Doslova Anna.
653
00:37:25,077 --> 00:37:27,121
To nejbanálnější jméno na světě.
654
00:37:27,621 --> 00:37:29,707
A navíc jako Anna i vypadá.
655
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Naházíme jí na dům vajíčka?
656
00:37:34,253 --> 00:37:36,422
Ne. Jen si rychle odskočím.
657
00:37:37,006 --> 00:37:38,257
- Mám jít s tebou?
- Ne.
658
00:37:38,841 --> 00:37:40,259
Budou to dvě vteřiny.
659
00:37:45,264 --> 00:37:47,599
- Gile, ahoj.
- Ahoj.
660
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
- Co tady děláš?
- Jdu si koupit večeři.
661
00:37:50,436 --> 00:37:52,730
Na ubytku mám jen jednu plotýnku, takže…
662
00:37:53,731 --> 00:37:56,108
Dej si krůtí club sandwich, je super.
663
00:37:56,191 --> 00:37:59,445
Chtěj Ginnyinu verzi.
Joea to naštve, ale je nejlepší.
664
00:37:59,528 --> 00:38:00,362
Díky.
665
00:38:03,449 --> 00:38:07,244
- Dobrý večer. Dáte si něco?
- Můžu dostat krůtí club sandwich?
666
00:38:08,787 --> 00:38:10,080
Ginnyinu verzi?
667
00:38:14,918 --> 00:38:16,587
Chcete k tomu hranolky nebo salát?
668
00:38:16,670 --> 00:38:19,089
Jistě máte znamenitý vkus.
Nechám se překvapit.
669
00:38:21,717 --> 00:38:23,969
Vy jste Austinův táta, že jo?
670
00:38:24,053 --> 00:38:26,680
Cynthia, Zachova máma.
Viděla jsem vás v šatně ve škole.
671
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
- Gil Timmins, těší mě.
- Nápodobně.
672
00:38:29,975 --> 00:38:32,519
Georgia říkala, že jste ve vězení.
673
00:38:35,147 --> 00:38:37,566
- Vy jste její kamarádka?
- To tedy nejsem.
674
00:38:38,317 --> 00:38:39,151
Nenávidím ji.
675
00:38:40,194 --> 00:38:41,820
Zdržíte se ve městě dlouho?
676
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Rád bych, ale nejdřív si musím najít byt.
677
00:38:46,575 --> 00:38:49,411
S tím vám můžu pomoct. Dělám v realitách.
678
00:38:49,495 --> 00:38:52,289
Vy jste samé překvapení, Cynthie z šatny.
679
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
Georgia vás nemá ráda.
680
00:38:58,087 --> 00:39:00,798
Georgia zpronevěřila peníze z mojí firmy
681
00:39:01,382 --> 00:39:03,759
a hodila to na mě,
až mě vyrazili a zavřeli,
682
00:39:03,842 --> 00:39:07,554
takže ji taky dvakrát nemiluju.
683
00:39:08,806 --> 00:39:09,765
Já vám věřím.
684
00:39:10,682 --> 00:39:14,019
Kradla i na radnici. Kouzlila tam s čísly…
685
00:39:15,771 --> 00:39:18,107
Tak prosím. Zaplatíte to vepředu.
686
00:39:19,024 --> 00:39:19,858
Díky.
687
00:39:20,401 --> 00:39:22,361
- Vítejte ve Wellsbury.
- Město snů.
688
00:39:22,444 --> 00:39:23,487
Sympaťák.
689
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
Mělas pravdu. Naštvalo ho to.
690
00:39:31,453 --> 00:39:32,287
Zatím, Gile.
691
00:39:45,008 --> 00:39:47,678
- Ahoj.
- Co to dneska bylo?
692
00:39:47,761 --> 00:39:48,929
- Co?
- Ve škole.
693
00:39:49,012 --> 00:39:50,514
To nic nebylo, jen jsem…
694
00:39:55,602 --> 00:39:57,729
A jejda, je nabručená.
695
00:40:02,901 --> 00:40:03,861
- Ne.
- Proč?
696
00:40:03,944 --> 00:40:05,237
Mračení ti nesluší.
697
00:40:06,155 --> 00:40:07,030
No vida.
698
00:40:25,507 --> 00:40:26,592
Zapracuj na tom.
699
00:40:48,030 --> 00:40:48,906
Ginny?
700
00:40:49,948 --> 00:40:50,782
Začněte.
701
00:40:55,078 --> 00:40:56,079
Ne.
702
00:40:57,331 --> 00:40:58,207
Prosím?
703
00:40:59,458 --> 00:41:00,667
Tohle je opruz.
704
00:41:02,252 --> 00:41:04,713
A mám to připravené, neodflákla jsem to.
705
00:41:05,506 --> 00:41:07,841
Možná si řeknete, že jen dělám vlny,
706
00:41:07,925 --> 00:41:09,968
ale nikdo jiný ten úkol nedostal.
707
00:41:10,052 --> 00:41:11,929
Takže jsem buď vymazaná z osnov,
708
00:41:12,012 --> 00:41:14,848
nebo musím dělat víc
práce než ostatní? Ne!
709
00:41:16,350 --> 00:41:19,811
Ginny, jen se snažím najít způsob,
jak byste mohla…
710
00:41:19,895 --> 00:41:22,648
Víte co?
Já s tímhle blbým předmětem končím.
711
00:41:25,776 --> 00:41:26,860
Jo!
712
00:41:27,444 --> 00:41:30,405
Na další hysterický výlev nejsem zvědavý.
713
00:41:30,489 --> 00:41:32,950
- Pakárna.
- Huntere, máte něco na srdci?
714
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
Jo, tohle je pakárna.
715
00:41:42,459 --> 00:41:46,004
- Ty vole, kámo, to bylo skvělý.
- Já jsem odešla.
716
00:41:46,088 --> 00:41:48,340
Já vím. Tvářil se,
jako by mu uletěly včely.
717
00:41:50,801 --> 00:41:53,595
Nemám z toho radost.
Angličtina je můj oblíbený předmět.
718
00:41:54,179 --> 00:41:57,975
Tak co budeme dělat?
Můžeme se tam vrátit.
719
00:41:58,559 --> 00:42:00,644
Já nevím. Nemám žádný řešení.
720
00:42:01,311 --> 00:42:03,689
Jen jsem věděla, že je to nespravedlnost
721
00:42:03,772 --> 00:42:07,109
a že musím odejít, ale nevím, co dál.
722
00:42:07,943 --> 00:42:10,696
Jen už nemůžu být v jeho třídě.
723
00:42:10,779 --> 00:42:11,947
Je toho moc.
724
00:42:12,030 --> 00:42:13,865
Ty věci se vrší na sebe.
725
00:42:14,700 --> 00:42:16,118
Proč jsi mi to neřekla?
726
00:42:16,743 --> 00:42:19,788
Nevím, Max, vždyť v té třídě sedíš.
Vidíš to.
727
00:42:20,831 --> 00:42:22,833
Proč musím něco říkat já?
728
00:42:25,335 --> 00:42:27,629
Máš pravdu. Nepodržela jsem tě.
729
00:42:28,130 --> 00:42:29,006
Promiň.
730
00:42:30,048 --> 00:42:31,216
A Gitten je kretén.
731
00:42:31,717 --> 00:42:34,553
Ani nemám angličtinu ráda.
Naučíme se francouzsky
732
00:42:34,636 --> 00:42:36,054
a pak spolu utečeme.
733
00:42:38,599 --> 00:42:41,643
Já radši půjdu. Uvidíme se večer.
734
00:43:00,203 --> 00:43:01,371
Ahoj, mračounko.
735
00:43:02,372 --> 00:43:04,333
Koukám,
že nejsi ve své plyšákové kůži.
736
00:43:07,628 --> 00:43:08,503
To snad ne.
737
00:43:09,129 --> 00:43:11,590
Mám kladivo. Koho mám praštit?
738
00:43:13,592 --> 00:43:15,844
Mě, do hlavy.
739
00:43:17,471 --> 00:43:18,805
Jsem kámoška na hovno.
740
00:43:20,098 --> 00:43:23,185
Marcus mi jednou řekl,
že jsem sebestředná
741
00:43:23,810 --> 00:43:26,605
a že nevidím, co se děje lidem kolem mě,
742
00:43:27,314 --> 00:43:29,566
a myslím, že měl pravdu.
743
00:43:30,442 --> 00:43:33,278
Ale taky jsi člověk, co má štědré srdce.
744
00:43:34,905 --> 00:43:36,990
Z mého srdce zbyly ohořelé zbytky.
745
00:43:37,074 --> 00:43:39,034
Mně se ty ohořelé zbytky líbí.
746
00:43:41,203 --> 00:43:42,204
Vážně?
747
00:43:43,497 --> 00:43:44,581
Chceš obejmout?
748
00:43:49,002 --> 00:43:49,878
Ne.
749
00:43:52,047 --> 00:43:53,924
Ne, díky. Ale díky.
750
00:43:58,970 --> 00:43:59,805
No nic.
751
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
Ginny?
752
00:44:10,857 --> 00:44:12,609
Psalas, že potřebuješ odvoz?
753
00:44:12,693 --> 00:44:15,987
Už jsem provozovala gaučing,
takže sem jedu jen z čiré lásky.
754
00:44:16,655 --> 00:44:17,614
Haló?
755
00:44:18,198 --> 00:44:19,074
Joe?
756
00:44:20,283 --> 00:44:22,285
Vypnuli vám tu proud, nebo co?
757
00:44:24,746 --> 00:44:28,250
ROZLUČKA SE SVOBODOU
758
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
To jsou moje sluneční brýle?
759
00:44:39,302 --> 00:44:42,180
Já už je oplakala.
A sakra, hlavně ne šerpu.
760
00:44:43,390 --> 00:44:45,267
Ginny, co je to?
761
00:44:45,350 --> 00:44:48,478
Tak jo. Dobře. Páni.
762
00:44:49,396 --> 00:44:50,939
Budeme se vdávat!
763
00:44:57,654 --> 00:45:00,657
Sklapni, seď jak pěna a nech se opěvovat.
764
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
Cože?
765
00:45:09,207 --> 00:45:12,836
Georgio Millerová, vítej na své
nečekané rozlučce se svobodou.
766
00:45:13,336 --> 00:45:14,838
A ty jsi jako kdo?
767
00:45:14,921 --> 00:45:16,465
Copak to není zřejmé?
768
00:45:16,548 --> 00:45:18,425
Jsem slečna Georgia Broskvičková,
769
00:45:18,508 --> 00:45:23,263
ta nejšikéznější starostová,
která se kdy zpumprlíkovala pindíkem.
770
00:45:30,896 --> 00:45:33,231
Panebože!
771
00:45:33,315 --> 00:45:35,358
Já z vás nemůžu. Já umřu.
772
00:45:38,862 --> 00:45:41,948
- Jedeme, holky!
- To ne, já jsem tu jen majitel.
773
00:45:47,954 --> 00:45:50,207
Joe!
774
00:45:50,290 --> 00:45:51,166
Joe!
775
00:45:52,501 --> 00:45:55,545
Joe, pane jo.
776
00:46:07,432 --> 00:46:09,142
Hele, co nesu.
777
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Panečku.
778
00:46:13,855 --> 00:46:15,106
Můžeme?
779
00:46:15,190 --> 00:46:18,568
Raz, dva, tři.
780
00:46:32,666 --> 00:46:34,376
DĚTSKÝ NOTEBOOK
781
00:46:36,962 --> 00:46:39,714
Ginny, poděkuješ Gilovi za dárek?
782
00:46:39,798 --> 00:46:40,924
Děkuju.
783
00:46:48,849 --> 00:46:49,683
Jo!
784
00:46:52,310 --> 00:46:53,436
Jo.
785
00:46:55,647 --> 00:46:56,773
Jeď, mami!
786
00:46:59,109 --> 00:46:59,985
Ginny.
787
00:47:00,485 --> 00:47:03,738
Moc mě mrzí,
že jsem neviděla, co se děje,
788
00:47:03,822 --> 00:47:06,283
a že jsem měla hlavu v prdeli.
789
00:47:06,783 --> 00:47:10,370
Odteď už se nebude všechno točit
kolem mě, když budeš v rejži,
790
00:47:10,453 --> 00:47:12,080
protože ti chci být oporou
791
00:47:12,163 --> 00:47:15,250
a chci, abys ses mi mohla se vším svěřit.
792
00:47:17,127 --> 00:47:20,130
- Jak dlouho jsi to nacvičovala?
- Myslím to vážně.
793
00:47:20,213 --> 00:47:22,632
Já vím. Ještě něco?
794
00:47:23,216 --> 00:47:25,677
Se Silver máš asi pravdu,
ale probereme to jindy.
795
00:47:25,760 --> 00:47:27,304
Probereme to jindy,
796
00:47:27,387 --> 00:47:29,347
protože se všechno
nemusí točit kolem mě.
797
00:47:30,098 --> 00:47:30,974
Jak se máš ty?
798
00:47:31,683 --> 00:47:34,436
Jsem v pohodě, myslím.
799
00:47:34,519 --> 00:47:38,189
Tak to jsem šťastná jako blecha.
Mám tě ráda!
800
00:47:38,273 --> 00:47:41,651
- A teď mi zazpívej, ty čubko.
- Si piš. Pro tebe cokoliv.
801
00:47:44,029 --> 00:47:45,530
- Tys přišel!
- Páni.
802
00:47:45,614 --> 00:47:47,240
- Ahoj.
- Líbí se ti můj přízvuk?
803
00:47:47,324 --> 00:47:49,701
Strašně.
Můžeš vést dvojí život jako špion.
804
00:47:49,784 --> 00:47:53,955
Nechápu, jak to Merrill dělá.
Mluvit takhle celý večer je vyčerpávající.
805
00:47:55,373 --> 00:47:56,708
- Pojď pařit!
- No jo.
806
00:47:56,791 --> 00:47:58,793
- Ahoj.
- Čau.
807
00:47:58,877 --> 00:47:59,711
Jo.
808
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Zdravím.
809
00:48:02,589 --> 00:48:03,840
Uděláme to takhle.
810
00:48:03,924 --> 00:48:06,509
Měl jste migrénu a šel jste domů spát.
811
00:48:07,010 --> 00:48:09,179
Protože dnešní večer
mě stál spoustu práce,
812
00:48:09,262 --> 00:48:11,890
a pokud tam nedáte zpátečku, začnu ječet.
813
00:48:12,474 --> 00:48:15,852
Nic víc. Budu ječet z plných plic.
814
00:48:15,936 --> 00:48:17,145
Nekonečně dlouho.
815
00:48:18,063 --> 00:48:20,398
- Georgio!
- Pro mě za mě.
816
00:48:22,233 --> 00:48:23,860
Chci tančit!
817
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
- Joe!
- Ahoj.
818
00:48:39,209 --> 00:48:41,419
- Budu se vdávat.
- Jo?
819
00:48:42,170 --> 00:48:44,422
A jsi opilá, takže zavírám kohoutek.
820
00:48:48,259 --> 00:48:49,094
Bavíš se dobře?
821
00:48:49,886 --> 00:48:52,347
Ohromně. Dík, žes to zpunktoval.
822
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
To jsem nebyl já, ale Ginny.
823
00:48:54,808 --> 00:48:58,186
Jo. Nedá se jí odporovat.
Jaká matka, taková dcera.
824
00:48:59,104 --> 00:49:00,397
Beru to jako kompliment.
825
00:49:05,860 --> 00:49:10,115
Tahle rozlučka
byla mnohem větší odvaz než ta první.
826
00:49:10,699 --> 00:49:11,908
Austine, jsem doma!
827
00:49:12,450 --> 00:49:13,910
Austin je s Gilem.
828
00:49:14,953 --> 00:49:16,329
- Cože?
- Co?
829
00:49:18,039 --> 00:49:18,873
Ne.
830
00:49:22,752 --> 00:49:25,088
Mami, co se děje?
Proč jsi tak rozčilená?
831
00:49:25,797 --> 00:49:27,465
Jo, proč jsi tak rozčilená?
832
00:49:30,051 --> 00:49:31,928
- Jsi v pořádku?
- Mám dva kopečky.
833
00:49:32,012 --> 00:49:33,513
Proč, co jsi čekala?
834
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
Překlad titulků: Petr Putna