1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,012 --> 00:00:13,181 Virginie, život není fér. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,933 Je tvrdej, takže musíš být ještě tvrdší. 4 00:00:17,143 --> 00:00:20,688 Nikdo tě nesmí vidět brečet. Tvrdej výraz, tvrdá fazóna. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,859 To, co nevědí, nemůžou použít proti tobě. 6 00:00:32,492 --> 00:00:34,327 Jsme dvě peciválky na gauči. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,330 Už jsme se z něj pár dní nezvedly. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,124 My jsme ten gauč. Ten gauč jsme my. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,170 Nemusíš zítra chodit do školy, jestli se na to necítíš. 10 00:00:44,253 --> 00:00:46,798 Půjdeme za školu a budeme čumět na filmy. 11 00:00:47,298 --> 00:00:50,343 Jestli uvidím ještě jednu romantickou komedii, upálím se. 12 00:00:51,427 --> 00:00:53,846 - To není vtipný. - Je to malinko vtipný. 13 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Co je? Co to… 14 00:00:58,601 --> 00:00:59,894 Přestaň! 15 00:01:04,398 --> 00:01:05,733 AHOJ, JSEM ZPÁÁÁÁÁÁTKY 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,735 Marcus se vrátil od babičky. 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,866 Gauč! Kam jdeš? 18 00:01:13,950 --> 00:01:15,493 Chceš vidět svýho miláčka. 19 00:01:16,077 --> 00:01:19,247 To nevadí. Stejně mám nějaké pochůzky. Reklamace. 20 00:01:20,248 --> 00:01:21,207 Ale mám tě ráda. 21 00:01:31,926 --> 00:01:35,012 - Zvládneš to tady beze mě? - Nerozsypu se, mami. 22 00:01:35,721 --> 00:01:36,597 Tak dobře. 23 00:01:38,224 --> 00:01:39,684 Moje máma musela být tvrdá. 24 00:01:40,226 --> 00:01:42,145 Nemohla si dovolit luxus měkkosti. 25 00:01:42,645 --> 00:01:45,231 Zranitelnost vnímá jako slabost. 26 00:01:53,531 --> 00:01:56,242 Zione Millere, radši nás odděl těžkým nábytkem. 27 00:01:56,325 --> 00:01:58,161 Georgio, pojď dál. Šťastný nový rok. 28 00:01:58,244 --> 00:02:00,705 - Šťastná nejsem. - To vidím. 29 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 Jak jsi mi to mohl zatajit? 30 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 Jsem její matka. Proč jsi mi neřekl, že si Ginny ubližuje? 31 00:02:05,751 --> 00:02:07,128 Nevěděl jsem, co dělat. 32 00:02:07,211 --> 00:02:09,130 Tak jsi jí tajně domluvil terapii? 33 00:02:09,213 --> 00:02:12,675 Ano. Naše dcera se topí v dost hlubokých sračkách. 34 00:02:12,758 --> 00:02:16,345 Takže se sem přistěhuješ, bydlíš v trendy stodole 35 00:02:16,429 --> 00:02:19,432 a najednou budeš sám rozhodovat, co je pro ni nejlepší? 36 00:02:19,515 --> 00:02:21,434 Jako když jsi tenkrát v noci zmizela 37 00:02:21,517 --> 00:02:22,685 a já ji pak rok neviděl? 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,437 Bylo mi 16, tobě je 34. 39 00:02:26,022 --> 00:02:27,523 Nemáme před sebou tajemství. 40 00:02:27,607 --> 00:02:30,568 Já některá tvoje tajemství ani znát nechci. 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 Měls mi to říct. 42 00:02:35,907 --> 00:02:37,575 Máš pravdu, promiň. 43 00:02:38,951 --> 00:02:40,203 Proč jsi to neudělal? 44 00:02:40,828 --> 00:02:43,414 Na kolenou mě prosila. Nechtěla, abys to věděla. 45 00:02:44,874 --> 00:02:46,292 Říkala, že mě potřebuje. 46 00:02:47,752 --> 00:02:50,838 - Zmanipulovala tě. - Neměla bys na to být pyšná. 47 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Zione, já nevím, jak to napravit. 48 00:02:58,638 --> 00:03:02,975 Právě proto chodí na terapii, aby se jí dostalo potřebné pomoci. 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 Simone? Ahoj. 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Ahoj, Georgio. 51 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 Mohls něco říct. 52 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Sexy. 53 00:03:26,749 --> 00:03:28,459 - Ahoj! - Jo. 54 00:03:30,253 --> 00:03:32,797 - Jaké jsi měla Vánoce? - Veselé až na půdu. 55 00:03:33,673 --> 00:03:35,299 Máma zjistila, že se pálím. 56 00:03:35,883 --> 00:03:37,176 - Cože? - Jo. 57 00:03:37,260 --> 00:03:40,096 Přečetla si můj deník a úplně se sesypala. 58 00:03:41,472 --> 00:03:42,515 Pěknej dáreček. 59 00:03:43,224 --> 00:03:44,850 - A co udělala? - Nic. 60 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 Vlastně je to fajn, začala naplno maminkovat. 61 00:03:49,814 --> 00:03:52,525 - Jak bylo u babičky? - Jo, dobrý. 62 00:03:52,608 --> 00:03:54,527 Hodně Una. Hodně veselí 63 00:03:57,113 --> 00:03:59,699 - Austine! - Marcusi, chceš vidět kouzlo? 64 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Bezpodmínečně. 65 00:04:03,077 --> 00:04:06,247 - Ty hodinky jsi dostal k Vánocům? - Ne, teď od mámy. 66 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 Ještě neumím moc dobře míchat. 67 00:04:10,084 --> 00:04:12,169 Jo, to je kouzelnická finesa. 68 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Cože? Je to čaroděj, utopte ho. 69 00:04:23,139 --> 00:04:24,307 To mě naučil táta. 70 00:04:27,810 --> 00:04:28,853 Táta? 71 00:04:28,936 --> 00:04:30,313 No jo. 72 00:04:30,396 --> 00:04:33,524 Georgia se domákla, že se pálím, Gil se dostal z vězení… 73 00:04:33,607 --> 00:04:35,651 Prostě běžné svátky u Millerových. 74 00:04:39,030 --> 00:04:41,949 STŘEDNÍ ŠKOLA WELLSBURY DOMOV WELLSBURSKÝCH TYGRŮ 75 00:04:43,326 --> 00:04:48,164 Celý prázdniny jsem poslouchala, jak babi s dědou pořád dokola opakujou, 76 00:04:48,247 --> 00:04:50,875 jak nemají rádi mýho tátu 77 00:04:50,958 --> 00:04:54,128 a nikdy neměli. Bylo to fakt sváteční peklíčko. 78 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Já měla celou dobu PMS, takže jsem ani nebyla lyžovat. 79 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 - Ty máš menstruaci pořád. - Fakta, vole. 80 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 Jak bylo u babičky s dědou? 81 00:05:02,595 --> 00:05:04,096 Tvýho dědečka miluju. 82 00:05:04,180 --> 00:05:05,931 Dědeček byl typickej dědeček. 83 00:05:06,015 --> 00:05:08,100 A našla jsem mámu brečet v koupelně, 84 00:05:08,184 --> 00:05:11,020 když jí babička řekla, že pokazila košíčky, 85 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 takže klasický Vánoce. 86 00:05:12,396 --> 00:05:14,607 Marcus říkal, že jste pořád hráli Uno. 87 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 To fakt říkal? 88 00:05:16,901 --> 00:05:18,486 - To je zvláštní. - Proč? 89 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 Protože skoro nevycházel z pokoje. 90 00:05:23,032 --> 00:05:26,077 Ale víte, kdo měl fantastický prázdniny? 91 00:05:26,160 --> 00:05:27,912 Sophie, protože je zamilovaná. 92 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 - Přestaň. - Ne, prosím, ne… 93 00:05:29,914 --> 00:05:32,375 - Je to nedůstojný. - A fakt nezdravý. 94 00:05:32,458 --> 00:05:34,919 Jo. Myslíš, že nevím, že je to nezdravý? 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,295 Jasně že je to nezdravý. 96 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Cítím to a cítím se fakt nezdravě. 97 00:05:38,964 --> 00:05:42,343 - Tak už toho prostě nech. - Snažím se. 98 00:05:42,426 --> 00:05:46,097 Ale pak jsem uviděla tuhle fotku a chci vám říct, že jsem mrtvá. 99 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Umřela jsem. Sbohem. 100 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Nasaď masku, pohřbi lásku. 101 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Fuj, démon, zabijte ho! 102 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 No nic, jdu se kouknout, jak se má můj kluk. 103 00:05:58,150 --> 00:06:01,737 Ginny chodí s mým bráchou a já jsem nadšená. 104 00:06:10,830 --> 00:06:12,998 - Ahoj, Silver. - Ahoj, Ginny. 105 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 Ahoj. Nevidělas někde Marcuse? 106 00:06:15,668 --> 00:06:16,919 Ne, promiň. 107 00:06:17,503 --> 00:06:19,088 Dobře. Díky. 108 00:06:19,797 --> 00:06:21,465 G, změnil jsem se. 109 00:06:21,549 --> 00:06:24,385 - To už jsi říkal. - Lidi se podle tebe nemůžou změnit? 110 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 Jasně že můžou, ale ne k lepšímu. 111 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Austin na hokeji nikdy nebyl, bude nadšenej. 112 00:06:30,599 --> 00:06:33,102 - Na všední den je to pozdě. - Bude doma před desátou. 113 00:06:33,185 --> 00:06:34,019 Ne. 114 00:06:34,603 --> 00:06:36,147 Ne je úplná věta. 115 00:06:36,230 --> 00:06:40,526 Upřímně řečeno jsem trochu zmatený, G, 116 00:06:40,609 --> 00:06:43,487 protože mám pocit, že mi nedůvěřuješ. 117 00:06:43,571 --> 00:06:47,992 A myslím, že jestli někdo z nás má důvod k nedůvěře, jsem to já. 118 00:06:48,075 --> 00:06:49,243 Nemyslíš? 119 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Stýskalo se mi. 120 00:06:58,294 --> 00:06:59,170 Moc. 121 00:07:01,130 --> 00:07:02,882 A to sexuální napětí… 122 00:07:04,133 --> 00:07:05,634 mezi námi pořád je. 123 00:07:07,011 --> 00:07:09,138 - Cítíš ho? - Jo. 124 00:07:09,221 --> 00:07:10,848 O tomhle jsem vždycky snila. 125 00:07:11,348 --> 00:07:14,894 Že se tu zjeví slizkej táta mýho syna a podělá mi život. 126 00:07:15,728 --> 00:07:16,937 Úplně se tetelím. 127 00:07:21,358 --> 00:07:22,276 Tak dobře. 128 00:07:23,777 --> 00:07:26,197 Žádnej hokej nebude, beru, 129 00:07:26,280 --> 00:07:29,867 ale dlouho jsem ho neviděl, G. 130 00:07:32,119 --> 00:07:34,663 Chci se jen vídat se synem. Nic víc. 131 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 Dobré jitro! 132 00:07:38,167 --> 00:07:40,044 Našla jsem úžasné šaty. 133 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 Musíme to probrat. Budu doufám družička? 134 00:07:42,630 --> 00:07:44,173 - Dobrý den. - Zdravím. 135 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Gil Timmins, Austinův táta. 136 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Moje kamarádka Ellen. 137 00:07:48,594 --> 00:07:50,262 - Těší mě. - Těší mě. 138 00:07:50,346 --> 00:07:52,264 Tak nám ty šaty ukažte. 139 00:07:52,348 --> 00:07:55,601 - Ne, přijdu jindy. - Říkala jste, že jsou úžasné. 140 00:07:57,520 --> 00:07:58,479 Páni. 141 00:07:59,522 --> 00:08:01,732 G, tyhle šaty jí musíš schválit. 142 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 G? To slyším prvně. Je to roztomilé. 143 00:08:06,487 --> 00:08:07,780 Gil už byl na odchodu. 144 00:08:09,490 --> 00:08:12,284 Ano, dám vám prostor, děvčata. 145 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Moc mě těšilo, Ellen. 146 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Kam na ty chlapy pořád chodíš? To je snad životní dovednost. 147 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Jsem prostě magnet. 148 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Jak si tedy představuješ šaty pro družičky? 149 00:08:27,883 --> 00:08:30,302 - Není to moje první svatba. - Druhá. 150 00:08:30,886 --> 00:08:32,805 Jasně, druhá. 151 00:08:32,888 --> 00:08:36,559 Nechci opakovat všechny ty stokrát omletý stereotypy. 152 00:08:36,642 --> 00:08:38,394 Sladěné šaty pro družičky, 153 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 rozlučku se svobodou s trapnou šerpou a penisovou slámkou. 154 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Takže ty nechceš mít rozlučku se svobodou? 155 00:08:45,526 --> 00:08:47,861 V poslední době jsem v jednom kole. 156 00:08:47,945 --> 00:08:49,780 Rozlučka pro mě není priorita. 157 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 Ani pro mě. 158 00:08:53,576 --> 00:08:57,580 Bryon ji pozval na zápas Patriotů. Není to heteronormativní a rozkošné? 159 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 On ji nepozval. Jen to nadhodil mezi řečí. 160 00:09:01,333 --> 00:09:02,293 Velkej rozdíl. 161 00:09:02,376 --> 00:09:03,919 Ale potom, co mu dala tu čepici. 162 00:09:04,003 --> 00:09:06,672 Ale my nevíme, jestli je to kvůli té čepici. 163 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Ale nemůžeme to vyloučit. Tým Čepice. 164 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 - Bylas v týmu Lístky. - A teď jsem v týmu Čepice. 165 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Melete blbosti. 166 00:09:13,929 --> 00:09:15,180 A ty musíš přetrpět fotbal. 167 00:09:15,264 --> 00:09:17,308 Mě na něm baví jen tvoje fandění, Jackie. 168 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 Já jediná stojím za to. 169 00:09:19,018 --> 00:09:21,854 Tak pojď, tak jdem, dnes na tuty vyhrajem. 170 00:09:21,937 --> 00:09:23,897 Tvůj tým je vším, dnes na tuty… 171 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Stačí, stačí. 172 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Co trápí naši křehulku? 173 00:09:30,404 --> 00:09:33,032 Teď mám angličtinu. Gitten po mně chce tu knížku. 174 00:09:33,115 --> 00:09:36,785 - Já bych do toho nešla. - Přesně, blbej nápad. 175 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 Co přichází v úvahu? 176 00:09:38,537 --> 00:09:41,373 Ulice od Ann Petry, 177 00:09:41,457 --> 00:09:43,000 Sestra outsiderka od Audre Lorde 178 00:09:43,083 --> 00:09:46,295 nebo Projekt 1619 od Nikole Hannah-Jones. 179 00:09:46,378 --> 00:09:47,713 - Super knížky. - Irelevantní. 180 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Musíš Gittenovi říct, že je to kravina. 181 00:09:50,049 --> 00:09:51,967 - Sedí si na uších. - Je to sráč. 182 00:09:52,051 --> 00:09:54,637 - Nedělej to. - Už jsem se rozhodla. 183 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 - Ale kterou knížku? - Sestru outsiderku. 184 00:09:59,558 --> 00:10:03,020 Čau, děcka. Bracio, teď jsem viděla Bryona v té čepici. 185 00:10:03,979 --> 00:10:05,522 - Tým Čepice? - Na sto procent. 186 00:10:06,023 --> 00:10:08,776 Pešek. Píše mi máma. Už vím, kdy mám přijímačky. 187 00:10:09,360 --> 00:10:10,361 Je to 11. března. 188 00:10:10,444 --> 00:10:13,030 Co dělá Merkur? Je v retrográdní fázi? 189 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 Nevím, ale potřebuju, aby vyšly všechny měsíce 190 00:10:15,783 --> 00:10:17,618 a do hovoru se zapojil i Pluto, 191 00:10:17,701 --> 00:10:19,578 potřebuju pomoc celýho vesmíru. 192 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 Budeš mít plnej počet bodů. 193 00:10:21,705 --> 00:10:23,082 Mám z přijímaček fakt nervy. 194 00:10:23,165 --> 00:10:26,502 Máma mě furt nutí do přípravných kurzů, ale já to nestíhám. 195 00:10:26,585 --> 00:10:29,505 Máte kliku, že nejste ve třeťáku. Pekelnej rok. 196 00:10:30,089 --> 00:10:31,465 Mně přijde pekelnej dost. 197 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Když už je řeč o peklíčku, jdeme, máme angličtinu. 198 00:10:35,928 --> 00:10:36,929 Ne. 199 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 Doufám, že ta tvoje knížka má i audioverzi. 200 00:10:48,857 --> 00:10:51,110 SESTRA OUTSIDERKA AUDRE LORDE 201 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 Sestra outsiderka. 202 00:10:53,821 --> 00:10:58,325 Je to fantastická sbírka esejů a proslovů spisovatelky Audre Lorde, 203 00:10:58,409 --> 00:11:00,369 v kterých rozebírá 204 00:11:00,452 --> 00:11:03,956 různé aspekty svojí identity queer černošky 205 00:11:04,039 --> 00:11:07,459 a vyvozuje, že pokud má v represivní společnosti nastat změna, 206 00:11:07,543 --> 00:11:09,670 musí každý začít sám u sebe. 207 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Díky, Ginny. 208 00:11:15,884 --> 00:11:19,805 Všichni si přečtou tři kapitoly ze Sestry outsiderky. 209 00:11:20,389 --> 00:11:21,724 Řekněme do pátku? 210 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 A Ginny pak povede diskuzi v hodině. 211 00:11:26,687 --> 00:11:28,272 Cože? 212 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Díky, Ginny. 213 00:11:40,033 --> 00:11:42,745 Ahoj, Cynthie. Beth, Bhanu. 214 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 Naši loudové jsou zas poslední? 215 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - Ahoj, mami. - Ahoj, měl ses dobře? 216 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Jo. 217 00:11:56,049 --> 00:11:57,760 Tati, co tady děláš? 218 00:12:00,095 --> 00:12:02,556 Jo, tati, co tady děláš? 219 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 Ahoj, kámo. Koukej, co mám. 220 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 - Chceš jít dnes večer na hokej? - Jo. 221 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Mami, můžu jít? Prosím, můžu? 222 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 To je krása. 223 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 Je pěkné, když se otec zapojuje. 224 00:12:15,527 --> 00:12:16,403 Dámy. 225 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 No… 226 00:12:19,364 --> 00:12:21,784 Asi… Jo, asi by to šlo. 227 00:12:21,867 --> 00:12:22,951 Jo! Děkuju. 228 00:12:27,581 --> 00:12:28,916 Dáš mi peníze na občerstvení? 229 00:12:32,002 --> 00:12:32,836 Jasně. 230 00:12:34,338 --> 00:12:35,172 Proč ne? 231 00:12:35,255 --> 00:12:36,799 - Děkuju. - Tak jdeme. 232 00:12:37,758 --> 00:12:39,343 Ať je do deseti doma, Gile. 233 00:12:42,304 --> 00:12:46,141 - Rád ti kupuju dárky. - A já je ráda dostávám. 234 00:12:47,976 --> 00:12:50,145 Jsi tak krásná, a ani o tom nevíš. 235 00:12:51,021 --> 00:12:52,564 Ano, vím. 236 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Jsem moc krásná. 237 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Hodí se to. 238 00:13:00,781 --> 00:13:03,075 Jak si můžeš tak drahé dárky dovolit? 239 00:13:04,827 --> 00:13:08,872 Vím, že máš nějakou fajnovou práci, kde děláš fajnový věci. 240 00:13:09,456 --> 00:13:10,624 Pohledávky? 241 00:13:11,333 --> 00:13:12,459 Viděla jsem tvoje auto. 242 00:13:13,001 --> 00:13:16,088 Je to moc pěkný auto. 243 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Díky. Mně se taky líbí. 244 00:13:18,131 --> 00:13:20,551 Když jsme šli na večeři s tvými kolegy, 245 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 neměli tak luxusní auta. 246 00:13:24,429 --> 00:13:26,265 Co tím chceš říct? 247 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Tak jo. 248 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 Mám na starosti faktury, 249 00:13:36,567 --> 00:13:40,320 takže sleduju cash flow. To je hotovost za poskytnuté služby. 250 00:13:40,404 --> 00:13:44,116 A některé z těch služeb jsou možná trochu… 251 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Vymyšlené. 252 00:13:46,159 --> 00:13:48,495 Takže si vymýšlíš služby, za které firma platí. 253 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 A nevšimnou si toho? 254 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 Pod svícnem je největší tma. 255 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Vypíšeš šek, necháš si ho proplatit. 256 00:13:56,378 --> 00:13:59,381 Vydělávají tolik, že nezkoumají nic pod deset táců. 257 00:13:59,464 --> 00:14:00,799 Nesmíš brát moc najednou, 258 00:14:00,883 --> 00:14:03,719 ale dokud nekasíruješ velké sumy… 259 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Ty kráso. 260 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 Já si celou dobu myslím, že jsi spořádanej chlap s penzijkem. 261 00:14:10,475 --> 00:14:11,894 A ty jsi kriminálník. 262 00:14:13,937 --> 00:14:15,022 Já se z toho nevyhrabu. 263 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Ať dělám co dělám, vždycky skončím tam, kde jsem začala. 264 00:14:19,985 --> 00:14:22,321 A to je špatně? 265 00:14:25,699 --> 00:14:26,950 Proč jsi mi to řekl? 266 00:14:28,577 --> 00:14:30,329 Nebál ses, že to odsoudím? 267 00:14:31,079 --> 00:14:31,914 Ne. 268 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Už vím, že trochu temnoty tě nevyděsí, Georgio Millerová. 269 00:14:43,800 --> 00:14:47,763 Vidíš, být krásná se hodí. 270 00:14:50,182 --> 00:14:52,392 Právě jsi mi prozradil svá tajemství. 271 00:14:58,231 --> 00:15:00,817 Ten film jsi vybrala ty. 272 00:15:01,526 --> 00:15:03,820 Promiň, jen stopuju Gila. 273 00:15:05,614 --> 00:15:06,490 Co prosím? 274 00:15:06,573 --> 00:15:09,117 Dala jsem Austinovi hodinky s lokátorem. 275 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Jen něco zkus, ty sráči. Jdu po tobě jako slepice po flusu. 276 00:15:15,415 --> 00:15:17,125 Jestli máš takový strach, 277 00:15:17,209 --> 00:15:19,211 že musíš Austina sledovat, když je s Gilem, 278 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 možná by spolu neměli být bez dozoru. 279 00:15:21,588 --> 00:15:25,509 Je to jeho otec. Bohužel má svoje práva. 280 00:15:26,426 --> 00:15:30,138 Možná by měl můj právník vypracovat dohodu o úpravě rodičovského styku. 281 00:15:30,222 --> 00:15:33,141 Právníky do toho netahej. To by se Gilovi nelíbilo. 282 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 Mně je celkem fuk, co se Gilovi líbí. 283 00:15:38,230 --> 00:15:40,023 Já si poradím sama. 284 00:15:40,983 --> 00:15:41,900 Šmírováním? 285 00:15:41,984 --> 00:15:42,985 Přesně tak. 286 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Myslím, že jsme ho z toho vysekali, 287 00:15:51,451 --> 00:15:53,495 protože obžaloba tápala v důkazech. 288 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Zbožňuju, když dělají práci za nás. 289 00:15:56,707 --> 00:15:59,501 Nevadí ti někdy obhajovat někoho, kdo je vinen? 290 00:16:00,252 --> 00:16:04,172 To je dobrá otázka. K tomu mám dvě poznámky. 291 00:16:04,756 --> 00:16:08,176 Zaprvé, lidem procházejí trestné činy v jednom kuse. 292 00:16:08,260 --> 00:16:11,763 Věřím, že každý, ať provedl cokoliv, si zaslouží obhajobu. 293 00:16:11,847 --> 00:16:14,016 V podstatě u všech domnělých zločinů 294 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 se vyskytují okolnosti, které by ho mohly ospravedlnit. Díky, miláčku. 295 00:16:19,104 --> 00:16:20,480 Například… 296 00:16:20,564 --> 00:16:23,650 Všichni se shodneme, že krást se nemá, ne? 297 00:16:24,651 --> 00:16:26,737 Ale co když ten člověk umírá hlady? 298 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 To má logiku. 299 00:16:29,906 --> 00:16:32,534 A já nemůžu soudit své klienty. 300 00:16:32,617 --> 00:16:35,495 To bych svou práci nedělala dobře. 301 00:16:35,579 --> 00:16:39,666 A mojí prací je hledat důvody, proč lidi dělají přešlapy. 302 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Polidštit jejich motivy. 303 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 Chápeš? 304 00:16:44,004 --> 00:16:45,464 Ani nevíš jak. 305 00:16:45,547 --> 00:16:47,132 Oproti tomu je moje práce nuda. 306 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Cože? 307 00:16:49,217 --> 00:16:52,512 Tenhle člověk vylezl na všechny hory a navštívil všechny kontinenty. 308 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Je to obdivuhodný. 309 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Nebudeš si před náma doufám hrát na skromnýho, ne? 310 00:17:00,520 --> 00:17:02,064 Vidíš? Ona to chápe. 311 00:17:03,315 --> 00:17:05,192 Tak co, tati, vynadala ti máma? 312 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 O čem to mluvíš? 313 00:17:08,612 --> 00:17:10,489 Předpokládám, že tu byla. 314 00:17:11,239 --> 00:17:13,825 - Musíš mámu šetřit. - Cože? 315 00:17:13,909 --> 00:17:16,369 Poslední dobou je docela milá. 316 00:17:20,957 --> 00:17:23,085 Už musím jít, omlouvám se. 317 00:17:23,752 --> 00:17:26,922 Mám tunu úkolů a teď je ze mě i učitelka, takže… 318 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 - Cože? - Jo. 319 00:17:28,256 --> 00:17:30,092 Víš, jak jsem měla vybrat tu knížku? 320 00:17:31,009 --> 00:17:34,805 Nabralo to zajímavej směr. Učitel chce, abych vedla hodinu. 321 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 A jak se k tomu stavíš? 322 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Mám zavolat do školy nebo… 323 00:17:38,308 --> 00:17:40,102 Ne. Nevolej do školy. 324 00:17:41,978 --> 00:17:44,272 - Řekls, ať tu knížku vyberu. - Neřekl. 325 00:17:44,356 --> 00:17:47,025 Řekl jsem, že práce v rámci systému má plusy. 326 00:17:47,526 --> 00:17:49,778 - Ale tohle je trochu… - Hlavně nic nedělej. 327 00:17:49,861 --> 00:17:53,156 Nevolej do školy. Věř mi, poradím si sama. 328 00:17:53,865 --> 00:17:55,033 Tak jo. 329 00:17:55,117 --> 00:17:56,284 Odvezu tě domů. 330 00:17:59,412 --> 00:18:00,664 Moc jsme si to užili. 331 00:18:00,747 --> 00:18:03,208 A strhla se rvačka, která vylidnila střídačky. 332 00:18:03,291 --> 00:18:06,378 A když to konečně zarazili, na ledě byla krev. 333 00:18:06,461 --> 00:18:08,255 - Skutečná krev. - Páni. 334 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Hustý. 335 00:18:10,423 --> 00:18:13,802 Paule, ty jsi tady vyrostl. Postavíš se někdy na brusle? 336 00:18:14,511 --> 00:18:17,806 Ne. Mě bavil hlavně fotbal a lyžování. 337 00:18:17,889 --> 00:18:21,685 Teď, když je Austin zdejší, možná by se mohl postavit na svah. 338 00:18:21,768 --> 00:18:23,854 To je dobrej nápad, kámo. Co ty na to? 339 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Bude sranda. 340 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Ale teď je čas jít spát, takže… 341 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Jdeme. 342 00:18:29,609 --> 00:18:31,778 Dobrou. A ty běž. 343 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 - Tak jo. - Čau. 344 00:18:37,033 --> 00:18:38,076 Zione? 345 00:18:39,327 --> 00:18:40,287 Gile? 346 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Zione. 347 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 - Ahoj, Paule. - Zione. 348 00:18:45,750 --> 00:18:47,627 Georgia, Ginny. 349 00:18:47,711 --> 00:18:49,629 - Austin. - To je sranda. 350 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 Já nevěděl, že tě pustili. Vítej zpátky. 351 00:18:53,300 --> 00:18:54,301 Díky. 352 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 Tak jo, necháme ty tři, 353 00:18:57,220 --> 00:19:00,640 ať si hrajou v tom svým ujetým westernu. Alou do postele. 354 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Počkejte na mě, prosím. 355 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Takže… 356 00:19:06,938 --> 00:19:09,441 S dovolením. Dobrou noc, chlapi. 357 00:19:11,443 --> 00:19:12,319 Tobě taky. 358 00:19:13,153 --> 00:19:15,697 - Nelíbí se nám, že ne? - Ne, ani trochu. 359 00:19:19,743 --> 00:19:20,869 Ahoj. 360 00:19:21,620 --> 00:19:25,832 Vzpomínáš, jak na chodbě stáli moji dva bývalí a můj snoubenec? 361 00:19:25,916 --> 00:19:28,835 - Srandy pytel. - Připadala jsem si jako v Kdo přežije. 362 00:19:28,919 --> 00:19:32,505 Jako by měl odněkud vyskočit Jeff Probst a začít moderovat. 363 00:19:33,423 --> 00:19:34,466 Jak se daří tátovi? 364 00:19:35,133 --> 00:19:37,969 Myslíš, že to se Simone začíná být vážné? 365 00:19:38,678 --> 00:19:40,222 Tuhle hru odmítám hrát. 366 00:19:40,931 --> 00:19:43,141 Chceš po mně drby, ale máš smůlu. 367 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 S tebou není žádná sranda. 368 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 Ale je to zvláštní, ne? 369 00:19:48,647 --> 00:19:50,607 Jak to s ní může myslet vážně? 370 00:19:50,690 --> 00:19:52,025 Chtěl se ke mně nastěhovat. 371 00:19:52,108 --> 00:19:54,486 Za dva měsíce se vdáváš za někoho jiného. 372 00:19:54,569 --> 00:19:57,405 Jo, ale nikdo nemá dovoleno pouštět mě z hlavy. 373 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 To je pravidlo. 374 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 Dobře. Tohle téma je ukončené. 375 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 Nechci být vaše prostřednice. 376 00:20:04,079 --> 00:20:06,873 Prosím, buď prostřednice. Moc ti to sluší. 377 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 Jak to jde s Marcusem? 378 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Dobře. Asi se taky vezmeme. 379 00:20:17,384 --> 00:20:19,427 Tak jo. Vtipný. 380 00:20:20,095 --> 00:20:21,137 Fakt vtipný. 381 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Nalož to na mě. 382 00:20:29,604 --> 00:20:31,022 Ale ty jsi v pořádku? 383 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Cítíš se dobře? 384 00:20:33,817 --> 00:20:35,986 A upřímně, žádný kecy. 385 00:20:38,238 --> 00:20:39,197 Jo, jsem v pohodě. 386 00:20:39,823 --> 00:20:40,949 Díky za optání. 387 00:21:13,481 --> 00:21:15,025 Byl jsi dneska ve škole? 388 00:21:15,108 --> 00:21:16,443 Nebyl. 389 00:21:16,526 --> 00:21:18,445 Nesnáším pondělí po prázdninách. 390 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 Nestane se pak z úterý taky pondělí? 391 00:21:23,241 --> 00:21:24,451 Nechceš se stavit? 392 00:21:25,368 --> 00:21:26,536 Jsem vyřízenej. 393 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 Asi to zalomím. 394 00:21:28,913 --> 00:21:29,831 Miluju tě, bobečku. 395 00:21:30,707 --> 00:21:32,584 Na bobečka nereaguju. 396 00:21:32,667 --> 00:21:34,002 Právě jsi zareagovala. 397 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Ehm… 398 00:21:56,024 --> 00:21:58,860 Jdeme se dívat na film. Nechceš přidat? 399 00:21:58,943 --> 00:22:00,153 Ne. 400 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 Ne, díky. 401 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Jak bylo dneska ve škole? 402 00:22:07,702 --> 00:22:08,620 Dobře. 403 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Tak jo. 404 00:22:34,354 --> 00:22:36,272 - Čau. - Čau. 405 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 Kde je Marcus? 406 00:22:38,691 --> 00:22:40,735 Já nevím. Dneska nebyl na chemii. 407 00:22:41,528 --> 00:22:43,738 Ahoj. Jsem ospalá. 408 00:22:43,822 --> 00:22:44,948 Potřebuju kafe. 409 00:22:46,741 --> 00:22:49,744 Jsi fakt dobrá. Tvůj hlas mě na každé zkoušce odrovná. 410 00:22:50,703 --> 00:22:53,331 - Díky. - Strašně se na to představení těším. 411 00:22:55,041 --> 00:22:56,209 Ahojda. 412 00:22:58,002 --> 00:23:01,256 Ty bláho, Silver, ten tvůj náhrdelník. Je neskutečnej. 413 00:23:01,339 --> 00:23:02,674 Jsem z něj paf. 414 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 Díky, je vintage. 415 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Krásnej. 416 00:23:07,095 --> 00:23:09,722 Musím jít na zkoušku, tak zatím. 417 00:23:10,306 --> 00:23:11,141 Čau, Max. 418 00:23:12,100 --> 00:23:13,768 Čau, Silver. 419 00:23:16,521 --> 00:23:17,856 Co? 420 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 - Čau, Silver. - Čau, Silver. 421 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 „Je vintage.“ 422 00:23:22,569 --> 00:23:24,946 - Co to má u všech vagin znamenat? - Nic. 423 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 Na zkouškách spolu flirtujete. A chichotáte se někde v rohu. 424 00:23:29,659 --> 00:23:31,411 Sexuální energie by se dala krájet. 425 00:23:31,494 --> 00:23:34,956 To nic neznamená, protože ze mě sexuální energii jen sálá. 426 00:23:35,039 --> 00:23:36,416 Jsem jako gepard. 427 00:23:37,041 --> 00:23:38,668 „Silver, rozvážeš mi to?“ 428 00:23:41,045 --> 00:23:42,422 Fakt flirtujeme? 429 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 Jasně, líbíš se jí. 430 00:23:44,382 --> 00:23:45,884 Kámo, to si piš. 431 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Uvidíme se na zkoušce. 432 00:23:48,553 --> 00:23:49,471 - Čau. - Zdar. 433 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 Fakt myslíš, že se jí líbím? 434 00:24:02,192 --> 00:24:03,318 Ty jsi opilej? 435 00:24:04,319 --> 00:24:05,945 Ty vole, on je našrot. 436 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Kámo. 437 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 - Co je to? - Přestaň. 438 00:24:13,203 --> 00:24:14,829 Dej mi tu placatku. Dej ji… 439 00:24:16,247 --> 00:24:17,332 Zbláznil ses? 440 00:24:17,999 --> 00:24:19,792 Ve škole nemůžeš bejt namol. 441 00:24:20,627 --> 00:24:22,712 Co když tě chytí? Budeš mít průšvih. 442 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 Ginny? 443 00:24:27,842 --> 00:24:28,801 Sakra. 444 00:24:28,885 --> 00:24:32,847 Vstávej, brácha. No tak. Postav se. Šup. 445 00:24:32,931 --> 00:24:34,766 - Řekni mi… - Co tady děláš? 446 00:24:34,849 --> 00:24:38,520 Kde si myslíš, že jsme, v Euforii? Jdeme. 447 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Odvezu tě na terapii. 448 00:24:41,397 --> 00:24:42,482 Cože? 449 00:24:42,565 --> 00:24:43,816 Překvápko. 450 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 Měla jsem to tušit. Šlo to moc hladce. 451 00:24:46,653 --> 00:24:48,363 Psychoterapie? Jo, jasně. 452 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 To je impozantní. 453 00:24:54,702 --> 00:24:57,705 Takže tu sedíš a mluvíš o tom, jak jsem ti zpackala život? 454 00:24:58,540 --> 00:25:01,167 - Ano. - Fajn. Tak se uklidníme. 455 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Jen chci vidět, o co tu kráčí. 456 00:25:03,419 --> 00:25:07,257 Tohle my na Jihu neděláme. Střílíme z koltů a jíme máslo. 457 00:25:08,633 --> 00:25:09,509 Dobrý den. 458 00:25:10,885 --> 00:25:13,012 Paní doktorko. Tohle je… 459 00:25:13,596 --> 00:25:14,806 Georgia, že? 460 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 - Nezpackala jsem jí život. - Mami. 461 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 - Počkáte zatím venku? - Chci tu zůstat. 462 00:25:21,813 --> 00:25:23,064 Mami, co to děláš? 463 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 Mám o tebe starost. 464 00:25:26,276 --> 00:25:29,737 Zjistila jsem, že si ubližuješ a chodíš na terapii 465 00:25:29,821 --> 00:25:33,575 a tahle hodně vzdělaná paní s fůrou titulů 466 00:25:33,658 --> 00:25:39,038 o tebe pečuje a pomáhá ti, tak chci vidět, jak to probíhá. 467 00:25:39,872 --> 00:25:43,126 Terapie takhle nefunguje. Tohle je čas vyhrazený pro Ginny. 468 00:25:47,046 --> 00:25:48,047 Ať tu zůstane. 469 00:25:48,131 --> 00:25:49,507 Jsi si jistá? 470 00:25:53,886 --> 00:25:54,721 Tak dobře. 471 00:26:04,814 --> 00:26:09,527 Georgio, co jste cítila, když jste se dozvěděla o dceřině sebepoškozování? 472 00:26:10,737 --> 00:26:12,488 Tohle je jako v Rodině Sopránů. 473 00:26:12,572 --> 00:26:14,907 Jestli tu chceš zůstat, musíš spolupracovat. 474 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Dobře, pardon. 475 00:26:16,659 --> 00:26:19,329 Je pro vás představa psychoterapie těžce přijatelná? 476 00:26:19,412 --> 00:26:21,039 Jo, nelezte mi do hlavy, prosím. 477 00:26:21,122 --> 00:26:23,166 - Mami! - Pardon. Omlouvám se. 478 00:26:26,586 --> 00:26:28,630 Jo. Jo, je to těžké. 479 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 Jaký je to pocit? 480 00:26:31,591 --> 00:26:32,467 Hrozný. 481 00:26:34,052 --> 00:26:35,553 Chráním ji jako oko v hlavě, 482 00:26:36,137 --> 00:26:40,350 takže když jsem se dozvěděla, že se trápí tak moc, že… 483 00:26:41,559 --> 00:26:46,105 že si tak dlouho potají ubližuje… 484 00:26:46,731 --> 00:26:50,485 Zdá se, že vás rozzlobilo, že vám to Ginny tajila. 485 00:26:50,568 --> 00:26:52,236 Samozřejmě mě to rozzlobilo. 486 00:26:52,320 --> 00:26:55,740 My nejsme jen matka a dcera. Jsme jedna ruka. Jsme kámošky. 487 00:26:55,823 --> 00:26:58,618 Ale vy nejste kamarádky. Jste matka a dcera. 488 00:26:59,494 --> 00:27:02,538 Máte pocit, že respektujete její hranice? 489 00:27:05,208 --> 00:27:08,503 To vám řekla? Že nerespektuju její hranice? 490 00:27:10,421 --> 00:27:12,340 Ale ty je nerespektuješ. 491 00:27:17,512 --> 00:27:18,596 Mně se to nelíbí. 492 00:27:18,680 --> 00:27:21,599 Já myslím, že to může být velmi přínosné. 493 00:27:22,100 --> 00:27:23,476 Pro vás obě. 494 00:27:25,520 --> 00:27:28,022 Dobře, já vím, že nejsem dokonalá. 495 00:27:29,607 --> 00:27:33,027 Totiž… Myslíte, že jsem věděla, jak dělat mámu? 496 00:27:33,569 --> 00:27:36,906 Bylo mi 15. Mary-Kate a Ashley o tom nikdy nemluvily. 497 00:27:37,490 --> 00:27:41,953 A já se musela neustále hrabat ze všech těch sraček, znova a znova 498 00:27:42,036 --> 00:27:44,664 a usmívat se a být šťastná a před vším tě chránit. 499 00:27:44,747 --> 00:27:46,499 Neměla jsem žádné dětství. 500 00:27:46,582 --> 00:27:48,251 Aspoň že ho měla ona. 501 00:27:49,419 --> 00:27:52,839 Vím, že jsi toho pro mě hodně udělala a že to bylo těžké, 502 00:27:54,757 --> 00:27:58,886 ale doteď jsem nikde nebydlela dost dlouho na to, abych si našla kamarádku. 503 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Vždycky jsem byla ta nová, 504 00:28:01,055 --> 00:28:02,432 vždycky jsem byla sama. 505 00:28:02,974 --> 00:28:05,309 Nic jiného jsem neznala, a bylo to těžké. 506 00:28:07,645 --> 00:28:11,691 A mám právo, abych kvůli tomu byl naštvaná. 507 00:28:15,153 --> 00:28:17,196 Mám taky vlastní zkušenost, mami. 508 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 - Dělej, zapadni tam! Prosím. - Co je? 509 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Tak jo. 510 00:28:29,625 --> 00:28:31,085 Máma je dole. Ne. 511 00:28:31,169 --> 00:28:32,378 - Co? - Žádná kytara. 512 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 Tohle si vezmu. 513 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 - S tebou je nuda. - Boty. 514 00:28:37,300 --> 00:28:40,011 - To jsou moje boty. - Jo, to teda jsou. 515 00:28:40,094 --> 00:28:42,472 - Tak jo. - Kde je moje placatka? 516 00:28:43,139 --> 00:28:45,725 Vole, proč chodíš do školy ožralej? 517 00:28:45,808 --> 00:28:48,519 - Udělat takovou hovadinu! - Nejsem ožralej. 518 00:28:49,437 --> 00:28:50,897 Děláš si ze mě srandu? 519 00:28:50,980 --> 00:28:53,149 Jsi ožralej jako Panička z New Yorku. 520 00:28:53,232 --> 00:28:56,152 Nechcete dneska zajít na čínu? 521 00:28:56,235 --> 00:28:57,570 Placky s jarní cibulkou! 522 00:28:57,653 --> 00:28:59,655 - My totiž… - Placky! 523 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 My se učíme, takže bude lepší objednat to domů. 524 00:29:02,825 --> 00:29:04,952 - Jasně. Škola na prvním místě. - Placky. 525 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 Objednáš placky s jarní cibulkou? 526 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 Jasně. 527 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Tak jo. 528 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 - Skvělý. - Tak jo. 529 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Teď půjdeme spát. 530 00:29:14,295 --> 00:29:15,254 Dobrou noc. 531 00:29:16,339 --> 00:29:19,300 Proč nejsi na zkoušce se Silver? 532 00:29:20,510 --> 00:29:21,594 Líbíš se jí. 533 00:29:21,677 --> 00:29:23,763 Proč to pořád všichni říkají? 534 00:29:27,475 --> 00:29:28,976 Myslíš, že se líbím Ginny? 535 00:29:30,436 --> 00:29:32,563 Vy dva jste do sebe úplně udělaný. 536 00:29:33,147 --> 00:29:36,317 Nechápu, co na tobě ženský vidí. A na Peteovi Davidsonovi. 537 00:29:36,400 --> 00:29:37,902 Nerozumím hetero ženským. 538 00:29:40,530 --> 00:29:42,824 Jasně, že se jí líbíš, ty trumbero. 539 00:29:43,616 --> 00:29:44,784 Divím se jí. 540 00:29:47,703 --> 00:29:51,457 Donesu ti vodu. Neopouštěj tuhle místnost. 541 00:29:51,541 --> 00:29:54,877 Zůstaň v posteli. Myslím to vážně. 542 00:30:03,344 --> 00:30:05,680 Mám tu dva lidi, kteří se mají rádi, 543 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 ale dokážou si velice ublížit. 544 00:30:08,850 --> 00:30:11,102 Ginny, co potřebuješ od svojí mámy? 545 00:30:15,189 --> 00:30:19,402 Potřebuju, abys pochopila, kde mám kořeny. 546 00:30:20,361 --> 00:30:23,698 Ale proč? Co podle tebe nechápu? 547 00:30:26,117 --> 00:30:27,785 Například že jsem černá. 548 00:30:31,122 --> 00:30:35,668 Takže protože jsem bílá nemůžu nikdy porozumět svojí dceři? 549 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Tak trochu. 550 00:30:39,255 --> 00:30:42,133 Na Halloween ses oblíkla jako Scarlett O'Harová. 551 00:30:42,216 --> 00:30:44,969 Šmarjá, byl to jen kostým. 552 00:30:46,387 --> 00:30:49,265 Ale utkvělo mi dost na to, aby mě to štvalo. 553 00:30:50,641 --> 00:30:53,853 A tys vůbec nepřemýšlela, jaké to ve mně může vyvolat pocity. 554 00:30:53,936 --> 00:30:56,898 Georgio, vy máte svou dceru ráda, 555 00:30:57,857 --> 00:30:59,483 ale nenapadlo vás, 556 00:31:00,234 --> 00:31:02,904 že pro vás jako pro bílou matku můžou být 557 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 některé její zážitky těžko srozumitelné? 558 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 Jasně, že tomu nemůžu rozumět. 559 00:31:08,534 --> 00:31:12,079 Tak já ten zatracenej kostým spálím, jo? Promiň. 560 00:31:12,663 --> 00:31:13,497 Promiň. 561 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 Ale jsou tu i další věci. 562 00:31:18,836 --> 00:31:21,255 Zašroubovalas mi okno, 563 00:31:22,506 --> 00:31:24,759 vyhýbáš se řešení konfliktů, 564 00:31:25,468 --> 00:31:27,803 vykládáš lži, máš tajnosti, 565 00:31:27,887 --> 00:31:30,014 narušuješ můj prostor, 566 00:31:30,514 --> 00:31:31,891 kouříš s mým přítelem… 567 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 Ne, já… 568 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 A ty kreditky? 569 00:31:35,144 --> 00:31:36,812 Četlas můj terapeutický deník. 570 00:31:38,564 --> 00:31:39,523 Voldemort. 571 00:31:44,320 --> 00:31:48,532 To od tebe potřebuju, mami. Abys mě poslouchala a uvědomila si, 572 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 že tvoje činy na mě mají dopad. 573 00:31:54,622 --> 00:31:56,999 Dobře. Tohle beru. 574 00:31:57,500 --> 00:31:59,543 Ale chci, abys ocenila, co pro tebe dělám, 575 00:32:00,044 --> 00:32:02,922 místo aby ses tvářila, že dělám jenom samý boty. 576 00:32:04,173 --> 00:32:05,216 Snažím se. 577 00:32:05,925 --> 00:32:08,386 Obě toužíte po pochopení. 578 00:32:09,303 --> 00:32:10,471 Ale jsme tu kvůli Ginny. 579 00:32:10,554 --> 00:32:13,349 A vy pořád mluvíte jen o tom, jak se cítíte vy. 580 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 Já myslela, že to je smysl psychoterapie. 581 00:32:15,685 --> 00:32:17,603 Smyslem téhle psychoterapie je to, 582 00:32:17,687 --> 00:32:20,982 abych Ginny pomohla přestat se sebepoškozováním. 583 00:32:26,404 --> 00:32:27,947 Ty jsi hroznej živel. 584 00:32:28,906 --> 00:32:30,950 Zabíráš hodně prostoru. 585 00:32:33,369 --> 00:32:35,121 A já mám někdy pocit… 586 00:32:36,455 --> 00:32:38,541 že pro mě žádný prostor už nezbývá. 587 00:32:45,256 --> 00:32:46,173 To mě mrzí. 588 00:32:48,968 --> 00:32:49,802 Víš, já… 589 00:32:51,053 --> 00:32:51,929 Já… 590 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Vím, že jsem chybovala. 591 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Promiň. 592 00:33:04,942 --> 00:33:07,069 Nechci, abys tolik trpěla. 593 00:33:13,534 --> 00:33:15,244 Já taky nechci tak trpět. 594 00:33:44,106 --> 00:33:45,483 To byla zábava. 595 00:33:47,234 --> 00:33:49,361 - Tys tam chtěla jít. - Jo. 596 00:33:50,446 --> 00:33:51,822 Potřebuju panáka. 597 00:34:14,095 --> 00:34:15,721 Neříkej o tom paní doktorce. 598 00:34:16,388 --> 00:34:17,431 Platí. 599 00:34:18,349 --> 00:34:22,478 Víš, jak jsem tě vždycky učila, že máš být silná 600 00:34:23,187 --> 00:34:26,774 a že zranitelnost je slabost? 601 00:34:28,484 --> 00:34:32,488 Víš, je možný, že jsem se ohledně toho mýlila. 602 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Myslím, že tvoje zranitelnost je tvoje superschopnost. 603 00:34:38,327 --> 00:34:39,995 Mám tě moc ráda, mami. 604 00:34:41,080 --> 00:34:44,083 Tak šup, dělej, s čímkoliv se mi svěř. 605 00:34:44,166 --> 00:34:45,876 Teď tě poslouchám. 606 00:34:46,877 --> 00:34:47,711 Tak jo. 607 00:34:51,715 --> 00:34:55,302 Zítra musím na Gittenově hodině vést výuku. 608 00:34:56,387 --> 00:34:57,471 Poslouchám. 609 00:34:58,889 --> 00:35:00,099 Je to na prd, 610 00:35:00,933 --> 00:35:01,892 je to nefér, 611 00:35:02,643 --> 00:35:04,395 je to k posrání a udělám to. 612 00:35:07,231 --> 00:35:08,440 Mám ho zabít? 613 00:35:09,150 --> 00:35:11,694 - To není vtipný. - Je to malinko vtipný. 614 00:35:21,120 --> 00:35:21,954 Hele, 615 00:35:22,913 --> 00:35:27,293 nevychovala jsem tě dokonale, ale ne tak, aby sis nechala srát na hlavu. 616 00:35:33,507 --> 00:35:34,383 ABBY LITTMANOVÁ 617 00:35:35,593 --> 00:35:36,844 SOS BLUE FARM 618 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 Táta má přítelkyni. 619 00:35:38,888 --> 00:35:41,015 - Do prdele. - No přesně. 620 00:35:42,683 --> 00:35:43,684 Kde jsou Max a Norah? 621 00:35:43,767 --> 00:35:45,895 Je vidět, že nejsou z rozvrácených rodin. 622 00:35:47,563 --> 00:35:49,481 Pamatuju si na první tátovu přítelkyni. 623 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 - Jo? - Jo. Bylo mi 11. 624 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 - S mámou jsme jí naházeli na dům vajíčka. - Fakt? 625 00:35:55,404 --> 00:35:56,655 - Jo. - Ty vole. 626 00:35:56,739 --> 00:35:59,575 Kéž by se moje máma uměla takhle naštvat. 627 00:36:00,659 --> 00:36:02,036 Aby projevila emoce. 628 00:36:02,119 --> 00:36:03,746 Ale ona řekne, že je v pohodě, 629 00:36:03,829 --> 00:36:06,749 a pak ztrestá flašku vína a čumí na Love Island. 630 00:36:06,832 --> 00:36:11,086 A pak řekne: „Hele, Abby, koukej, Abby, oni našli lásku, Abby. 631 00:36:11,170 --> 00:36:12,213 Láska existuje.“ 632 00:36:14,006 --> 00:36:15,090 Dáte si ještě něco? 633 00:36:15,966 --> 00:36:18,177 Teď bych si fakt dala něco sladkýho. 634 00:36:20,137 --> 00:36:22,723 Joe, víš, jak vždycky před zavíračkou 635 00:36:22,806 --> 00:36:25,559 dáš všechny koláčky do košíku s den starým pečivem? 636 00:36:27,645 --> 00:36:28,854 Dal bys mi ten košík? 637 00:36:30,564 --> 00:36:33,901 No tak. Poslední dobou jsem vzorná zaměstnankyně. 638 00:36:33,984 --> 00:36:37,071 - Protože děláš svou práci? - Jo. 639 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 - Za níž jsi placená? - Ano. 640 00:36:38,572 --> 00:36:40,449 - A nebereš přitom drogy. - Přesně tak. 641 00:36:41,158 --> 00:36:43,535 Jsi čím dál podobnější své matce. 642 00:36:45,913 --> 00:36:48,165 Joe, sleduj, co jsem se naučila. 643 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Pane jo. 644 00:36:52,628 --> 00:36:53,587 To bylo dýško? 645 00:36:54,213 --> 00:36:57,633 Čekat, až budeš mít po práci, je ukrutná nuda. 646 00:36:59,093 --> 00:37:00,302 Ale to čekání se vyplatí. 647 00:37:04,807 --> 00:37:06,517 - Není zač. - Děkuju. 648 00:37:09,144 --> 00:37:12,982 Každopádně mi ji chce představit. 649 00:37:13,065 --> 00:37:16,068 To je pruda. Ale třeba ti bude sympatická. 650 00:37:17,069 --> 00:37:20,656 Já nevím. Zlepší se to, ale až za hodně, hodně dlouho. 651 00:37:20,739 --> 00:37:22,992 Víš, co je nejhorší? Jmenuje se Anna. 652 00:37:23,951 --> 00:37:24,994 Doslova Anna. 653 00:37:25,077 --> 00:37:27,121 To nejbanálnější jméno na světě. 654 00:37:27,621 --> 00:37:29,707 A navíc jako Anna i vypadá. 655 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Naházíme jí na dům vajíčka? 656 00:37:34,253 --> 00:37:36,422 Ne. Jen si rychle odskočím. 657 00:37:37,006 --> 00:37:38,257 - Mám jít s tebou? - Ne. 658 00:37:38,841 --> 00:37:40,259 Budou to dvě vteřiny. 659 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 - Gile, ahoj. - Ahoj. 660 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 - Co tady děláš? - Jdu si koupit večeři. 661 00:37:50,436 --> 00:37:52,730 Na ubytku mám jen jednu plotýnku, takže… 662 00:37:53,731 --> 00:37:56,108 Dej si krůtí club sandwich, je super. 663 00:37:56,191 --> 00:37:59,445 Chtěj Ginnyinu verzi. Joea to naštve, ale je nejlepší. 664 00:37:59,528 --> 00:38:00,362 Díky. 665 00:38:03,449 --> 00:38:07,244 - Dobrý večer. Dáte si něco? - Můžu dostat krůtí club sandwich? 666 00:38:08,787 --> 00:38:10,080 Ginnyinu verzi? 667 00:38:14,918 --> 00:38:16,587 Chcete k tomu hranolky nebo salát? 668 00:38:16,670 --> 00:38:19,089 Jistě máte znamenitý vkus. Nechám se překvapit. 669 00:38:21,717 --> 00:38:23,969 Vy jste Austinův táta, že jo? 670 00:38:24,053 --> 00:38:26,680 Cynthia, Zachova máma. Viděla jsem vás v šatně ve škole. 671 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 - Gil Timmins, těší mě. - Nápodobně. 672 00:38:29,975 --> 00:38:32,519 Georgia říkala, že jste ve vězení. 673 00:38:35,147 --> 00:38:37,566 - Vy jste její kamarádka? - To tedy nejsem. 674 00:38:38,317 --> 00:38:39,151 Nenávidím ji. 675 00:38:40,194 --> 00:38:41,820 Zdržíte se ve městě dlouho? 676 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 Rád bych, ale nejdřív si musím najít byt. 677 00:38:46,575 --> 00:38:49,411 S tím vám můžu pomoct. Dělám v realitách. 678 00:38:49,495 --> 00:38:52,289 Vy jste samé překvapení, Cynthie z šatny. 679 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 Georgia vás nemá ráda. 680 00:38:58,087 --> 00:39:00,798 Georgia zpronevěřila peníze z mojí firmy 681 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 a hodila to na mě, až mě vyrazili a zavřeli, 682 00:39:03,842 --> 00:39:07,554 takže ji taky dvakrát nemiluju. 683 00:39:08,806 --> 00:39:09,765 Já vám věřím. 684 00:39:10,682 --> 00:39:14,019 Kradla i na radnici. Kouzlila tam s čísly… 685 00:39:15,771 --> 00:39:18,107 Tak prosím. Zaplatíte to vepředu. 686 00:39:19,024 --> 00:39:19,858 Díky. 687 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 - Vítejte ve Wellsbury. - Město snů. 688 00:39:22,444 --> 00:39:23,487 Sympaťák. 689 00:39:27,574 --> 00:39:29,701 Mělas pravdu. Naštvalo ho to. 690 00:39:31,453 --> 00:39:32,287 Zatím, Gile. 691 00:39:45,008 --> 00:39:47,678 - Ahoj. - Co to dneska bylo? 692 00:39:47,761 --> 00:39:48,929 - Co? - Ve škole. 693 00:39:49,012 --> 00:39:50,514 To nic nebylo, jen jsem… 694 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 A jejda, je nabručená. 695 00:40:02,901 --> 00:40:03,861 - Ne. - Proč? 696 00:40:03,944 --> 00:40:05,237 Mračení ti nesluší. 697 00:40:06,155 --> 00:40:07,030 No vida. 698 00:40:25,507 --> 00:40:26,592 Zapracuj na tom. 699 00:40:48,030 --> 00:40:48,906 Ginny? 700 00:40:49,948 --> 00:40:50,782 Začněte. 701 00:40:55,078 --> 00:40:56,079 Ne. 702 00:40:57,331 --> 00:40:58,207 Prosím? 703 00:40:59,458 --> 00:41:00,667 Tohle je opruz. 704 00:41:02,252 --> 00:41:04,713 A mám to připravené, neodflákla jsem to. 705 00:41:05,506 --> 00:41:07,841 Možná si řeknete, že jen dělám vlny, 706 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 ale nikdo jiný ten úkol nedostal. 707 00:41:10,052 --> 00:41:11,929 Takže jsem buď vymazaná z osnov, 708 00:41:12,012 --> 00:41:14,848 nebo musím dělat víc práce než ostatní? Ne! 709 00:41:16,350 --> 00:41:19,811 Ginny, jen se snažím najít způsob, jak byste mohla… 710 00:41:19,895 --> 00:41:22,648 Víte co? Já s tímhle blbým předmětem končím. 711 00:41:25,776 --> 00:41:26,860 Jo! 712 00:41:27,444 --> 00:41:30,405 Na další hysterický výlev nejsem zvědavý. 713 00:41:30,489 --> 00:41:32,950 - Pakárna. - Huntere, máte něco na srdci? 714 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Jo, tohle je pakárna. 715 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 - Ty vole, kámo, to bylo skvělý. - Já jsem odešla. 716 00:41:46,088 --> 00:41:48,340 Já vím. Tvářil se, jako by mu uletěly včely. 717 00:41:50,801 --> 00:41:53,595 Nemám z toho radost. Angličtina je můj oblíbený předmět. 718 00:41:54,179 --> 00:41:57,975 Tak co budeme dělat? Můžeme se tam vrátit. 719 00:41:58,559 --> 00:42:00,644 Já nevím. Nemám žádný řešení. 720 00:42:01,311 --> 00:42:03,689 Jen jsem věděla, že je to nespravedlnost 721 00:42:03,772 --> 00:42:07,109 a že musím odejít, ale nevím, co dál. 722 00:42:07,943 --> 00:42:10,696 Jen už nemůžu být v jeho třídě. 723 00:42:10,779 --> 00:42:11,947 Je toho moc. 724 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 Ty věci se vrší na sebe. 725 00:42:14,700 --> 00:42:16,118 Proč jsi mi to neřekla? 726 00:42:16,743 --> 00:42:19,788 Nevím, Max, vždyť v té třídě sedíš. Vidíš to. 727 00:42:20,831 --> 00:42:22,833 Proč musím něco říkat já? 728 00:42:25,335 --> 00:42:27,629 Máš pravdu. Nepodržela jsem tě. 729 00:42:28,130 --> 00:42:29,006 Promiň. 730 00:42:30,048 --> 00:42:31,216 A Gitten je kretén. 731 00:42:31,717 --> 00:42:34,553 Ani nemám angličtinu ráda. Naučíme se francouzsky 732 00:42:34,636 --> 00:42:36,054 a pak spolu utečeme. 733 00:42:38,599 --> 00:42:41,643 Já radši půjdu. Uvidíme se večer. 734 00:43:00,203 --> 00:43:01,371 Ahoj, mračounko. 735 00:43:02,372 --> 00:43:04,333 Koukám, že nejsi ve své plyšákové kůži. 736 00:43:07,628 --> 00:43:08,503 To snad ne. 737 00:43:09,129 --> 00:43:11,590 Mám kladivo. Koho mám praštit? 738 00:43:13,592 --> 00:43:15,844 Mě, do hlavy. 739 00:43:17,471 --> 00:43:18,805 Jsem kámoška na hovno. 740 00:43:20,098 --> 00:43:23,185 Marcus mi jednou řekl, že jsem sebestředná 741 00:43:23,810 --> 00:43:26,605 a že nevidím, co se děje lidem kolem mě, 742 00:43:27,314 --> 00:43:29,566 a myslím, že měl pravdu. 743 00:43:30,442 --> 00:43:33,278 Ale taky jsi člověk, co má štědré srdce. 744 00:43:34,905 --> 00:43:36,990 Z mého srdce zbyly ohořelé zbytky. 745 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Mně se ty ohořelé zbytky líbí. 746 00:43:41,203 --> 00:43:42,204 Vážně? 747 00:43:43,497 --> 00:43:44,581 Chceš obejmout? 748 00:43:49,002 --> 00:43:49,878 Ne. 749 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 Ne, díky. Ale díky. 750 00:43:58,970 --> 00:43:59,805 No nic. 751 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Ginny? 752 00:44:10,857 --> 00:44:12,609 Psalas, že potřebuješ odvoz? 753 00:44:12,693 --> 00:44:15,987 Už jsem provozovala gaučing, takže sem jedu jen z čiré lásky. 754 00:44:16,655 --> 00:44:17,614 Haló? 755 00:44:18,198 --> 00:44:19,074 Joe? 756 00:44:20,283 --> 00:44:22,285 Vypnuli vám tu proud, nebo co? 757 00:44:24,746 --> 00:44:28,250 ROZLUČKA SE SVOBODOU 758 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 To jsou moje sluneční brýle? 759 00:44:39,302 --> 00:44:42,180 Já už je oplakala. A sakra, hlavně ne šerpu. 760 00:44:43,390 --> 00:44:45,267 Ginny, co je to? 761 00:44:45,350 --> 00:44:48,478 Tak jo. Dobře. Páni. 762 00:44:49,396 --> 00:44:50,939 Budeme se vdávat! 763 00:44:57,654 --> 00:45:00,657 Sklapni, seď jak pěna a nech se opěvovat. 764 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 Cože? 765 00:45:09,207 --> 00:45:12,836 Georgio Millerová, vítej na své nečekané rozlučce se svobodou. 766 00:45:13,336 --> 00:45:14,838 A ty jsi jako kdo? 767 00:45:14,921 --> 00:45:16,465 Copak to není zřejmé? 768 00:45:16,548 --> 00:45:18,425 Jsem slečna Georgia Broskvičková, 769 00:45:18,508 --> 00:45:23,263 ta nejšikéznější starostová, která se kdy zpumprlíkovala pindíkem. 770 00:45:30,896 --> 00:45:33,231 Panebože! 771 00:45:33,315 --> 00:45:35,358 Já z vás nemůžu. Já umřu. 772 00:45:38,862 --> 00:45:41,948 - Jedeme, holky! - To ne, já jsem tu jen majitel. 773 00:45:47,954 --> 00:45:50,207 Joe! 774 00:45:50,290 --> 00:45:51,166 Joe! 775 00:45:52,501 --> 00:45:55,545 Joe, pane jo. 776 00:46:07,432 --> 00:46:09,142 Hele, co nesu. 777 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Panečku. 778 00:46:13,855 --> 00:46:15,106 Můžeme? 779 00:46:15,190 --> 00:46:18,568 Raz, dva, tři. 780 00:46:32,666 --> 00:46:34,376 DĚTSKÝ NOTEBOOK 781 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ginny, poděkuješ Gilovi za dárek? 782 00:46:39,798 --> 00:46:40,924 Děkuju. 783 00:46:48,849 --> 00:46:49,683 Jo! 784 00:46:52,310 --> 00:46:53,436 Jo. 785 00:46:55,647 --> 00:46:56,773 Jeď, mami! 786 00:46:59,109 --> 00:46:59,985 Ginny. 787 00:47:00,485 --> 00:47:03,738 Moc mě mrzí, že jsem neviděla, co se děje, 788 00:47:03,822 --> 00:47:06,283 a že jsem měla hlavu v prdeli. 789 00:47:06,783 --> 00:47:10,370 Odteď už se nebude všechno točit kolem mě, když budeš v rejži, 790 00:47:10,453 --> 00:47:12,080 protože ti chci být oporou 791 00:47:12,163 --> 00:47:15,250 a chci, abys ses mi mohla se vším svěřit. 792 00:47:17,127 --> 00:47:20,130 - Jak dlouho jsi to nacvičovala? - Myslím to vážně. 793 00:47:20,213 --> 00:47:22,632 Já vím. Ještě něco? 794 00:47:23,216 --> 00:47:25,677 Se Silver máš asi pravdu, ale probereme to jindy. 795 00:47:25,760 --> 00:47:27,304 Probereme to jindy, 796 00:47:27,387 --> 00:47:29,347 protože se všechno nemusí točit kolem mě. 797 00:47:30,098 --> 00:47:30,974 Jak se máš ty? 798 00:47:31,683 --> 00:47:34,436 Jsem v pohodě, myslím. 799 00:47:34,519 --> 00:47:38,189 Tak to jsem šťastná jako blecha. Mám tě ráda! 800 00:47:38,273 --> 00:47:41,651 - A teď mi zazpívej, ty čubko. - Si piš. Pro tebe cokoliv. 801 00:47:44,029 --> 00:47:45,530 - Tys přišel! - Páni. 802 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 - Ahoj. - Líbí se ti můj přízvuk? 803 00:47:47,324 --> 00:47:49,701 Strašně. Můžeš vést dvojí život jako špion. 804 00:47:49,784 --> 00:47:53,955 Nechápu, jak to Merrill dělá. Mluvit takhle celý večer je vyčerpávající. 805 00:47:55,373 --> 00:47:56,708 - Pojď pařit! - No jo. 806 00:47:56,791 --> 00:47:58,793 - Ahoj. - Čau. 807 00:47:58,877 --> 00:47:59,711 Jo. 808 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Zdravím. 809 00:48:02,589 --> 00:48:03,840 Uděláme to takhle. 810 00:48:03,924 --> 00:48:06,509 Měl jste migrénu a šel jste domů spát. 811 00:48:07,010 --> 00:48:09,179 Protože dnešní večer mě stál spoustu práce, 812 00:48:09,262 --> 00:48:11,890 a pokud tam nedáte zpátečku, začnu ječet. 813 00:48:12,474 --> 00:48:15,852 Nic víc. Budu ječet z plných plic. 814 00:48:15,936 --> 00:48:17,145 Nekonečně dlouho. 815 00:48:18,063 --> 00:48:20,398 - Georgio! - Pro mě za mě. 816 00:48:22,233 --> 00:48:23,860 Chci tančit! 817 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 - Joe! - Ahoj. 818 00:48:39,209 --> 00:48:41,419 - Budu se vdávat. - Jo? 819 00:48:42,170 --> 00:48:44,422 A jsi opilá, takže zavírám kohoutek. 820 00:48:48,259 --> 00:48:49,094 Bavíš se dobře? 821 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Ohromně. Dík, žes to zpunktoval. 822 00:48:52,430 --> 00:48:54,140 To jsem nebyl já, ale Ginny. 823 00:48:54,808 --> 00:48:58,186 Jo. Nedá se jí odporovat. Jaká matka, taková dcera. 824 00:48:59,104 --> 00:49:00,397 Beru to jako kompliment. 825 00:49:05,860 --> 00:49:10,115 Tahle rozlučka byla mnohem větší odvaz než ta první. 826 00:49:10,699 --> 00:49:11,908 Austine, jsem doma! 827 00:49:12,450 --> 00:49:13,910 Austin je s Gilem. 828 00:49:14,953 --> 00:49:16,329 - Cože? - Co? 829 00:49:18,039 --> 00:49:18,873 Ne. 830 00:49:22,752 --> 00:49:25,088 Mami, co se děje? Proč jsi tak rozčilená? 831 00:49:25,797 --> 00:49:27,465 Jo, proč jsi tak rozčilená? 832 00:49:30,051 --> 00:49:31,928 - Jsi v pořádku? - Mám dva kopečky. 833 00:49:32,012 --> 00:49:33,513 Proč, co jsi čekala? 834 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 Překlad titulků: Petr Putna