1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
Я завжди любила Різдво.
3
00:00:21,731 --> 00:00:23,649
ЩАСЛИВОГО РІЗДВА
4
00:00:23,733 --> 00:00:25,860
Пакети гарячого шоколаду в панчохах,
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,529
різдвяні кіномарафони, свічки…
6
00:00:32,408 --> 00:00:36,412
Якими б бідними ми не були,
мама завжди робила Різдво хорошим.
7
00:00:39,791 --> 00:00:41,584
Я називаю це магією блискіток.
8
00:00:43,377 --> 00:00:47,465
Додайте трохи блиску,
і ніхто не побачить потворного.
9
00:00:47,548 --> 00:00:48,966
ОСТІН, ДЖИННІ, ДЖОРДЖІЯ
10
00:00:50,885 --> 00:00:52,887
Нам потрібна магія блискіток.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,106
Щасливого Різдва.
12
00:01:15,993 --> 00:01:17,954
Відвезу це у відділок.
13
00:01:19,163 --> 00:01:24,377
-До речі, я досі не в захваті від зброї.
-Вона назвала мене монстром.
14
00:01:29,090 --> 00:01:30,383
Вона підліток,
15
00:01:31,384 --> 00:01:35,263
і у неї багато тривог і почуттів,
16
00:01:35,972 --> 00:01:37,515
якими вона поділилася, та…
17
00:01:39,058 --> 00:01:39,892
вона любить тебе.
18
00:01:39,976 --> 00:01:41,686
Вона назвала мене монстром.
19
00:01:42,311 --> 00:01:43,146
Я знаю.
20
00:01:47,024 --> 00:01:50,027
-Я така жахлива?
-Ти не жахлива.
21
00:01:50,695 --> 00:01:52,071
Ти мені подобаєшся.
22
00:01:52,155 --> 00:01:52,989
Іноді.
23
00:01:53,072 --> 00:01:55,575
Ще десь є схована зброя?
24
00:01:55,658 --> 00:01:57,994
Може, прив'язана до стегна? Під ліжком?
25
00:01:58,077 --> 00:02:00,496
Ким ти мене вважаєш, Вайті Балджером?
26
00:02:01,122 --> 00:02:04,292
-Я тебе почула. Ніякої зброї.
-Авжеж.
27
00:02:06,377 --> 00:02:07,587
Добре.
28
00:02:09,839 --> 00:02:10,756
Вставай.
29
00:02:15,761 --> 00:02:19,307
Остіне, як ти дивишся на те,
щоб узяти участь у традиції,
30
00:02:19,390 --> 00:02:22,351
яка така ж древня, як і я?
31
00:02:22,435 --> 00:02:23,853
Сто років?
32
00:02:24,770 --> 00:02:27,899
Дуже смішно, смійтеся з Пола.
Знущайтеся з новенького.
33
00:02:27,982 --> 00:02:28,941
Що за традиція?
34
00:02:29,025 --> 00:02:32,695
Щороку ми з татом і братом
рубаємо різдвяну ялинку.
35
00:02:32,778 --> 00:02:35,615
-Зброєю?
-Сокирою, так.
36
00:02:35,698 --> 00:02:37,825
-А можна лазером?
-Краще сокирою.
37
00:02:37,909 --> 00:02:39,410
То що скажеш, ти за?
38
00:02:39,994 --> 00:02:44,498
Зможеш познайомитися
з дідусем і дядьком до вечері.
39
00:02:45,791 --> 00:02:48,252
-Що?
-Вони багаті? Джинні казала, що так.
40
00:02:48,336 --> 00:02:52,173
Я сказала, вони, мабуть, нормальні,
користуються ножами для масла.
41
00:02:52,256 --> 00:02:54,300
У нас немає ножів для масла.
42
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
-Це просто жарт.
-У них є ножі для масла, нам теж треба.
43
00:02:59,096 --> 00:03:02,683
Запевняю всіх Міллерів,
що моїй сім'ї байдужі ножі для масла.
44
00:03:02,767 --> 00:03:04,977
Хочу, щоб обідній стіл був вишуканим,
45
00:03:05,061 --> 00:03:08,606
як «перше Різдво, коли Марту Стюарт
випустили з в'язниці».
46
00:03:08,689 --> 00:03:10,233
Я хочу вразити їх,
47
00:03:10,316 --> 00:03:13,277
щоб не думали,
що з їхнім сином одружується монстр.
48
00:03:13,945 --> 00:03:15,071
Вона має на увазі,
49
00:03:15,154 --> 00:03:19,075
що хоче поділитися
різдвяним настроєм з родиною.
50
00:03:24,288 --> 00:03:26,791
Мамо, поїдемо
на різдвяний шопінг у Бостон?
51
00:03:26,874 --> 00:03:30,127
-Там можна купити ножі для масла.
-Чудова ідея. Їдьте.
52
00:03:30,211 --> 00:03:31,170
Авжеж.
53
00:03:31,254 --> 00:03:34,340
Можемо заснувати власну традицію,
нас же не запросили
54
00:03:34,423 --> 00:03:37,969
на «вусате, мужнє, Пол Буньяне»
знищення ялинки.
55
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
Так. Піду в душ.
56
00:03:47,144 --> 00:03:48,062
Я зламала маму.
57
00:03:48,145 --> 00:03:52,191
Ні. Їй просто треба трохи часу,
58
00:03:52,984 --> 00:03:53,859
от і все.
59
00:03:57,613 --> 00:04:01,617
-Ще не бачила її такою сумною.
-Усе буде добре, вона велика дівчинка.
60
00:04:02,660 --> 00:04:06,205
-Не хочу, щоб це зіпсувало Різдво.
-Не хочеш, щоб це зіпсувало Різдво?
61
00:04:06,831 --> 00:04:08,749
Говориш, як у святковому фільмі.
62
00:04:08,833 --> 00:04:11,460
-Обожнюю святкові фільми.
-Так, Крихітко Тім.
63
00:04:12,378 --> 00:04:14,005
Ти милий Крихітний Тім.
64
00:04:14,714 --> 00:04:17,133
«Я не хочу, щоб це зіпсувало Різдво».
65
00:04:18,384 --> 00:04:19,802
Ти з нею говорила?
66
00:04:19,885 --> 00:04:21,220
Так, я намагалася.
67
00:04:21,721 --> 00:04:23,180
Вона каже: «Усе добре»,
68
00:04:23,264 --> 00:04:25,182
таким тоном, наче все не добре,
69
00:04:25,266 --> 00:04:28,019
і, мабуть, більше ніколи не буде добре.
70
00:04:30,313 --> 00:04:31,314
Я спробую ще.
71
00:04:31,397 --> 00:04:35,901
-Так і роби. Заради Різдва.
-Ти щось маєш проти Різдва?
72
00:04:35,985 --> 00:04:37,903
День святкування споживацтва
73
00:04:37,987 --> 00:04:40,781
і фінансового тиску
на нижчій і середній клас?
74
00:04:40,865 --> 00:04:42,825
Нічого. Мені подобається.
75
00:04:42,908 --> 00:04:44,160
-Позичимо.
-Вона потрібна.
76
00:04:44,243 --> 00:04:45,745
Вітаю. Привіт. Гаразд.
77
00:04:47,038 --> 00:04:49,081
Поверненню не підлягає.
78
00:04:50,666 --> 00:04:54,670
Брейшо, ти погодишся на все,
що скаже Джинні. Їй вирішувати.
79
00:04:54,754 --> 00:04:59,925
Так, бо Джинні не садистка й не хоче,
щоб я згоріла у вогні ніякової смерті.
80
00:05:01,052 --> 00:05:04,055
Допоможи мені. У нашої дівчинки є шанс.
81
00:05:04,138 --> 00:05:06,515
Вона Секретний Санта Брайона.
82
00:05:07,183 --> 00:05:09,226
Подарунок — побачення,
83
00:05:09,310 --> 00:05:11,854
з нею, де вони справді затусять.
84
00:05:12,688 --> 00:05:15,858
Чи квитки до квест-кімнати
кількарічної давнини.
85
00:05:15,941 --> 00:05:17,610
Чи капелюх «Петріотс».
86
00:05:17,693 --> 00:05:18,736
Більш розсудливо.
87
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Менш відчайдушно.
88
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
Джинні, вирішуй. Я нервую.
Квитки чи капелюх?
89
00:05:22,907 --> 00:05:24,158
Квитки, квитки.
90
00:05:24,241 --> 00:05:27,787
Гаразд, враховуючи мою історію,
я була б за капелюх.
91
00:05:27,870 --> 00:05:30,373
Ховати почуття якомога довше,
92
00:05:30,456 --> 00:05:33,667
замаринувати їх у власних токсинах
і померти від витоків з кишківника.
93
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Я так і знала. Дякувати Богу.
94
00:05:36,087 --> 00:05:38,589
Та ти не знаєш,
що я божевільна фанатка Різдва.
95
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
Я бачила «Різдвяну пісню»
вісім мільйонів разів,
96
00:05:40,925 --> 00:05:44,595
а м'ятний гарячий шоколад — мій улюблений,
тому я за квитки.
97
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
-Так!
-Ти мене дуже підвела.
98
00:05:46,847 --> 00:05:50,476
Брейшо, це Різдво.
Ризикни. Не даруй Брайону капелюха.
99
00:05:51,060 --> 00:05:52,978
Різдвяна Джинні лякає.
100
00:05:56,023 --> 00:05:58,275
-Гаразд, до зустрічі.
-Добре, бувай.
101
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
ПРЯНИКОВИЙ БУДИНОЧОК
102
00:06:10,413 --> 00:06:12,998
Ніку, поставиш автомат
з гарячим шоколадом?
103
00:06:13,082 --> 00:06:14,625
Щоб вилки не були під ногами.
104
00:06:14,708 --> 00:06:18,712
Якщо Північний полюс такий,
я сподіваюся, що ельфи створили спілку.
105
00:06:18,796 --> 00:06:20,506
-Скільки квитків?
-Багато.
106
00:06:20,589 --> 00:06:23,050
І буде ще, продаватимемо й на вході ще.
107
00:06:24,510 --> 00:06:27,138
Чудово, тепер я говорю римою, ідеально.
108
00:06:27,221 --> 00:06:31,058
-А ще я запросила жінок і дітей.
-З «Титаніка»?
109
00:06:31,142 --> 00:06:32,685
З Бостонського притулку.
110
00:06:32,768 --> 00:06:35,312
Ми збираємо їм гроші, можна й запросити.
111
00:06:35,396 --> 00:06:36,647
Я про це не подумав.
112
00:06:36,730 --> 00:06:39,733
Бо ніхто не думає
про жінок і дітей. Ніколи.
113
00:06:39,817 --> 00:06:41,569
-Окрім «Титаніка».
-Гаразд.
114
00:06:41,652 --> 00:06:44,572
Поставимо станцію
для виготовлення прикрас тут,
115
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
пряниковий будиночок
у натуральну величину там,
116
00:06:47,032 --> 00:06:49,201
трон Санти на сцені, очевидно…
117
00:06:49,285 --> 00:06:50,953
Вибач, трон Санти? Ще раз.
118
00:06:51,996 --> 00:06:53,372
У мене є дещо для тебе.
119
00:06:54,665 --> 00:06:58,377
Люди можуть сидіти на колінах
і казати, що хочуть змінити.
120
00:06:58,461 --> 00:07:01,630
-Як це відрізняється від інших днів?
-Вони будуть на колінах.
121
00:07:01,714 --> 00:07:05,509
-Це круто, мені подобається.
-Добре, бо для тебе в мене є…
122
00:07:08,053 --> 00:07:11,765
-Що це за образливий шматок фетру?
-Ельф-помічник.
123
00:07:12,349 --> 00:07:15,603
Я такий радий,
що взяв кредит на навчання в Лізі плюща.
124
00:07:15,686 --> 00:07:17,730
Боже, я щойно побачив туфлі?
125
00:07:19,773 --> 00:07:21,025
Вони ж не дзвенять?
126
00:07:22,693 --> 00:07:23,527
Добре.
127
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
Фото вже набрало понад тисячу лайків.
128
00:07:28,407 --> 00:07:29,533
Яке фото?
129
00:07:30,242 --> 00:07:31,785
НА КОЛІНАХ У МЕРА-САНТИ
130
00:07:31,869 --> 00:07:34,580
-Що це? Це з нашої спальні?
-О, хтиве фото.
131
00:07:34,663 --> 00:07:37,374
Ніяких хтивих фото
в офіційних соцмережах мера.
132
00:07:37,458 --> 00:07:39,543
Не віриться, що я маю прояснювати.
133
00:07:39,627 --> 00:07:41,879
-Я видалю.
-Видалення — помилка.
134
00:07:41,962 --> 00:07:44,757
Перш ніж засмутився,
у тебе 10 000 підписників.
135
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Це працює.
136
00:07:47,301 --> 00:07:50,930
-Цього більше не повториться.
-Хотів би я в це вірити.
137
00:07:52,056 --> 00:07:53,891
Знімай сорочку й бийся.
138
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Що б це не було, залиште це вдома.
139
00:08:02,525 --> 00:08:04,151
Могла й ін ші опублікувати.
140
00:08:06,153 --> 00:08:10,324
На зимовому карнавалі буде будка
для поцілунків «за згодою».
141
00:08:10,407 --> 00:08:13,953
О, Веллсбері хоче буде просунутим.
142
00:08:14,036 --> 00:08:17,289
-Хотіла б я когось поцілувати.
-Так? Ну, хо, хо, хо.
143
00:08:17,373 --> 00:08:21,835
-Я зробила дещо погане. Я написала Софі.
-Що? О ні, покажи.
144
00:08:22,753 --> 00:08:24,255
Нічого такого.
145
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Просто «Зі святом», знаєш.
146
00:08:27,216 --> 00:08:30,386
«Привіт, Софі, не хотіла писати це
на справжнє Різдво
147
00:08:30,469 --> 00:08:33,055
і зіпсувати тобі свято, бо ми злі колишні,
148
00:08:33,138 --> 00:08:38,727
але я хотіла сказати, що думаю про тебе,
і бажаю тобі всього найкращого.
149
00:08:38,811 --> 00:08:41,397
Я посміхаюся, коли думаю про наші спогади,
150
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
і сподіваюся, що все добре.
151
00:08:43,524 --> 00:08:46,527
Не треба відповідати,
якщо ти в іншому місці.
152
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
Життя дивне. Щасливого Різдва». О, Макс.
153
00:08:50,406 --> 00:08:52,533
Так. І вподобала її фото з Джошем.
154
00:08:52,616 --> 00:08:53,659
Ні, ти не могла.
155
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Хочу, щоб вона знала,
що я нормально ставлюся до неї
156
00:08:56,954 --> 00:08:58,205
і її нових стосунків.
157
00:08:58,289 --> 00:08:59,206
Господи.
158
00:09:00,583 --> 00:09:02,835
Гаразд, як почуваєшся?
159
00:09:02,918 --> 00:09:04,545
Я почуваюся мертвою.
160
00:09:04,628 --> 00:09:08,424
Я мертва всередині, груди розкладаються,
і я не пам'ятаю радості.
161
00:09:13,304 --> 00:09:14,305
Хочеш пончик?
162
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
Дуже хочу пончик. Що взагалі за питання?
163
00:09:16,932 --> 00:09:19,685
-Тут пише «сільський».
-Привіт. Як справи?
164
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
-Привіт.
-Привіт.
165
00:09:20,686 --> 00:09:23,772
Чому ти така «Привіт!»?
166
00:09:23,856 --> 00:09:27,735
-Це Різдво. Я люблю Різдво.
-Ви влаштовуєте карнавал?
167
00:09:28,319 --> 00:09:30,988
Усі ми. Ми будемо розмальовувати обличчя.
168
00:09:31,071 --> 00:09:34,617
Годі тобі. Може,
просто насолодимося канікулами?
169
00:09:35,242 --> 00:09:38,621
Це на дві години.
До того ж це для дітей з притулку.
170
00:09:38,704 --> 00:09:40,873
Може, просто дамо їм гроші?
171
00:09:40,956 --> 00:09:43,959
Ні, це трохи снобізм.
172
00:09:44,043 --> 00:09:44,877
Їж багатіїв.
173
00:09:44,960 --> 00:09:47,963
-У тебе є літній будинок, ти багата.
-Це ж Різдво.
174
00:09:48,047 --> 00:09:51,342
У мене ще не канікули.
Ще одна репетиція Веллінгтона.
175
00:09:51,425 --> 00:09:54,470
А ще я ненавиджу Різдво,
кохання і все погано.
176
00:09:56,513 --> 00:10:00,601
Хантере, пам'ятаєш, ми дивилися «Ґрінча»
у сьомому класі, і ти плакав?
177
00:10:01,769 --> 00:10:03,312
У нього серце збільшилося.
178
00:10:03,395 --> 00:10:06,649
Чоловіки плачуть, Саманто. Подорослішай.
179
00:10:07,232 --> 00:10:09,985
Я знаю. Люблю доводити чоловіка до сліз.
180
00:10:10,903 --> 00:10:12,196
Люблю силу.
181
00:10:13,614 --> 00:10:15,991
Перерва закінчилась. Люблю, це правда.
182
00:10:16,075 --> 00:10:17,576
Ненавиджу, це жарт.
183
00:10:17,660 --> 00:10:18,535
Бувай.
184
00:10:19,995 --> 00:10:22,289
Я у ванну. Ненавиджу, неважливо.
185
00:10:25,918 --> 00:10:27,086
Хочеш?
186
00:10:32,424 --> 00:10:34,510
-Звичайна доларова купюра, так?
-Так
187
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
-Складемо один раз.
-Гаразд.
188
00:10:36,553 --> 00:10:38,430
-Так.
-Складемо вдвічі.
189
00:10:38,514 --> 00:10:40,599
-Так.
-Третій раз — на щастя, так?
190
00:10:40,683 --> 00:10:43,435
Але складемо вчетверте.
191
00:10:43,519 --> 00:10:45,312
-Добре.
-Покладемо сюди.
192
00:10:45,396 --> 00:10:46,355
І…
193
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Овва!
194
00:10:53,654 --> 00:10:56,657
Остіне… Ви щось бачите за вухом Остіна?
195
00:10:56,740 --> 00:10:58,659
Що це? Чекайте…
196
00:11:00,327 --> 00:11:02,329
Ось і купюра!
197
00:11:02,413 --> 00:11:05,332
Гаразд, збирайтеся.
Що треба сказати тату Остіна?
198
00:11:05,416 --> 00:11:07,292
Дякуємо!
199
00:11:07,376 --> 00:11:09,378
-Бувайте, розважайтеся.
-Бувай!
200
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Дякую.
201
00:11:11,463 --> 00:11:12,506
І це для тебе.
202
00:11:16,719 --> 00:11:18,846
Чому не хочеш,
щоб я казав мамі, що ти тут?
203
00:11:20,556 --> 00:11:24,059
Бо яке перше правило фокусника?
204
00:11:25,477 --> 00:11:27,187
Ніколи не розповідай секрети.
205
00:11:27,813 --> 00:11:29,898
Саме так. Я хочу дізнатися про все.
206
00:11:29,982 --> 00:11:33,485
До того ж я хочу,
щоб це був веселий різдвяний сюрприз.
207
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Побачимось, друже.
208
00:11:39,616 --> 00:11:40,492
Ось ти де.
209
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
Час для різдвяної ялинки. Готовий?
210
00:11:46,165 --> 00:11:47,040
Ходімо!
211
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
Бувай.
212
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Це так круто.
213
00:12:02,765 --> 00:12:06,310
Думала, ти фанат «Петс»,
бо граєш у футбол.
214
00:12:07,269 --> 00:12:09,188
-Ти мій Таємний Санта?
-Так.
215
00:12:09,813 --> 00:12:11,857
Це чудово. Дякую.
216
00:12:14,777 --> 00:12:15,694
Фанатка «Петс»?
217
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Ходімо разом на гру.
218
00:12:18,781 --> 00:12:20,574
Так. Так, було б весело.
219
00:12:21,158 --> 00:12:22,034
Круто.
220
00:12:32,753 --> 00:12:35,756
-Мені подобається.
-Не дивись на мене.
221
00:12:35,839 --> 00:12:37,883
Я не знаю, хто твій Таємний Санта.
222
00:12:39,343 --> 00:12:42,387
Це щоб ти могла
створювати свої уявні світи.
223
00:12:53,023 --> 00:12:53,982
Дякую.
224
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
Привіт.
225
00:13:00,989 --> 00:13:03,158
-Вина?
-Ні, дякую.
226
00:13:03,242 --> 00:13:04,701
Я прийшла по Джинні.
227
00:13:05,994 --> 00:13:07,329
Ми їдемо на шопінг.
228
00:13:08,622 --> 00:13:09,581
Хіба не весело?
229
00:13:12,417 --> 00:13:15,587
Вона лише дитина.
Вона нічого такого не мала на увазі.
230
00:13:18,507 --> 00:13:20,676
-Привіт, мамо, я готова.
-Ходімо.
231
00:13:23,554 --> 00:13:25,138
Я поґуґлила кілька місць.
232
00:13:25,848 --> 00:13:28,183
Ньюбері-стріт, якщо є кредитка Пола.
233
00:13:33,146 --> 00:13:36,275
Мамо, вибач за той вірш.
234
00:13:37,150 --> 00:13:38,902
Не хочу говорити про це тут.
235
00:13:38,986 --> 00:13:41,822
-Не хотіла тебе соромити.
-Я ж казала, усе добре.
236
00:13:43,156 --> 00:13:44,867
Ти навіть не дивишся на мене.
237
00:13:49,246 --> 00:13:52,332
-Мамо.
-Я почуваюсь шахрайкою 99% часу.
238
00:13:52,416 --> 00:13:55,711
Твоя допомога не потрібна, запевняю.
239
00:13:55,794 --> 00:13:57,504
-Мамо…
-Я знаю.
240
00:13:57,588 --> 00:14:00,966
Життя важке, я жахлива,
тобі шкода, усе добре.
241
00:14:02,092 --> 00:14:03,385
Ходімо на шопінг.
242
00:14:20,652 --> 00:14:23,405
Хо, хо, хо. Щасливого Різдва.
243
00:14:23,488 --> 00:14:24,865
-Ґіле.
-Сюрприз.
244
00:14:26,366 --> 00:14:27,618
Що це таке?
245
00:14:27,701 --> 00:14:29,453
Санта попросив принести.
246
00:15:06,907 --> 00:15:09,743
Овва. Це…
247
00:15:14,164 --> 00:15:15,832
Щасливого Різдва, Джі.
248
00:15:22,047 --> 00:15:26,051
Думала, тобі сподобається.
Я привезла три кейси з Південної Африки.
249
00:15:26,551 --> 00:15:29,096
Люблю Південну Африку. Був там двічі.
250
00:15:29,179 --> 00:15:31,390
Гаразд, досвідчений, зрозуміла.
251
00:15:31,473 --> 00:15:32,766
Плануєш подорожі?
252
00:15:33,350 --> 00:15:35,936
Пробую «залишатися на одному місці».
253
00:15:36,019 --> 00:15:39,773
О, то ти не можеш всидіти на одному місці.
254
00:15:39,856 --> 00:15:43,610
Затамувавши подих, спитала чоловіка,
з яким почала зустрічатися
255
00:15:44,444 --> 00:15:45,988
і який подобається.
256
00:15:48,115 --> 00:15:49,866
Я був молодий, коли народилась Джинні.
257
00:15:50,534 --> 00:15:53,662
Я багато чого пропустив, і це мене вбиває.
258
00:15:55,038 --> 00:15:57,457
Тепер вона підліток, і я хочу бути поряд.
259
00:15:58,375 --> 00:15:59,334
Тому я тут.
260
00:16:01,128 --> 00:16:02,462
Ну, це добре.
261
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Я теж тут.
262
00:16:05,465 --> 00:16:07,426
То я тобі подобаюся?
263
00:16:07,509 --> 00:16:11,221
-Хочу бачити холостяцьку нору!
-Вибач, тату, ми були недалеко.
264
00:16:17,811 --> 00:16:22,065
Сімон, це моя дочка Джинні
та її мама Джорджія.
265
00:16:23,567 --> 00:16:24,776
«Ніхто» Сімон.
266
00:16:26,945 --> 00:16:29,239
Це моє прізвисько чи…
267
00:16:29,322 --> 00:16:32,409
Ні. Ні, вибач. Привіт.
268
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
Привіт. Приємно. Ти гарна.
269
00:16:36,038 --> 00:16:39,166
Квартира, Зі, чудова. Виглядає відмінно.
270
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
Не як холостяцька нора.
271
00:16:41,209 --> 00:16:45,672
Я не намагалася натякнути,
що ти великий холостяк чи щось таке,
272
00:16:45,756 --> 00:16:46,798
бо це не так.
273
00:16:47,591 --> 00:16:50,677
Ні, це так. Тобто ми не разом.
274
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
Я виходжу заміж.
275
00:16:54,139 --> 00:16:57,809
Я не про те, що ти приводиш
у цю діру багато дівчат, бо…
276
00:16:57,893 --> 00:16:59,144
Я не про це.
277
00:16:59,227 --> 00:17:02,564
Я гадки не маю,
скільки дівчат ти приводиш сюди,
278
00:17:02,647 --> 00:17:04,357
бо звідки мені знати? Але я…
279
00:17:04,441 --> 00:17:06,735
Мабуть, лише тебе.
280
00:17:11,823 --> 00:17:14,034
-Гаразд.
-Нам треба йти.
281
00:17:14,534 --> 00:17:17,579
-Вибач.
-Так, ми просто зайшли привітатися.
282
00:17:17,662 --> 00:17:20,499
Тепер будемо прощатися. І це римується.
283
00:17:21,083 --> 00:17:22,125
Я досі римую.
284
00:17:22,918 --> 00:17:26,088
-Джинні, твій вірш мене переслідує.
-Вірш?
285
00:17:27,172 --> 00:17:30,383
Ні, не будемо про це. У мене багато справ.
286
00:17:30,467 --> 00:17:33,845
Я приймаю нових майбутніх
тестя і тещу на Святвечір, тож…
287
00:17:33,929 --> 00:17:35,847
Тобі варто прийти, Зайоне.
288
00:17:35,931 --> 00:17:37,099
Вам обом.
289
00:17:37,724 --> 00:17:42,229
-Дякую, та я буду з сім'єю.
-А я приймаю батьків і тітку Рейну.
290
00:17:42,312 --> 00:17:46,108
-Приведи їх. Приведи їх усіх.
-Що ти робиш?
291
00:17:46,191 --> 00:17:47,317
-Не знаю.
-Гаразд.
292
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
Упевнена?
Бо я б хотів провести Різдво з Джинні.
293
00:17:50,403 --> 00:17:53,573
Чи впевнена я?
Я спитала вголос, тож, гадаю, так.
294
00:17:55,450 --> 00:17:57,077
Ми йдемо, тож…
295
00:17:57,160 --> 00:18:01,164
Джинні, дуже приємно познайомитися.
296
00:18:01,748 --> 00:18:03,708
І, Джорджіє, дякую,
297
00:18:03,792 --> 00:18:05,335
що сказала, що я гарна.
298
00:18:05,961 --> 00:18:08,964
-Круто. То я сказала це вголос?
-Так.
299
00:18:14,719 --> 00:18:16,930
Не хотів, щоб ви так познайомилися.
300
00:18:17,722 --> 00:18:20,934
Ні. Справді? Думаю, усе пройшло добре.
301
00:18:25,105 --> 00:18:28,400
То це колишня, так?
302
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
Так.
303
00:18:32,988 --> 00:18:33,864
Цікаво.
304
00:18:36,158 --> 00:18:37,868
SIMONE_IS_HERE_NOW
305
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Ну, що ти знайшла?
306
00:18:45,667 --> 00:18:47,169
Вона юрист.
307
00:18:48,003 --> 00:18:50,755
Забагато селфі,
враховуючи, що їй за тридцять.
308
00:18:51,339 --> 00:18:54,176
З Бостона, навчалася в Говарді
й Гарварді на юридичному.
309
00:18:54,801 --> 00:18:57,179
У неї є кавапу, на ім'я Джекс.
310
00:18:57,262 --> 00:18:59,931
Мамо, відклади телефон.
311
00:19:00,765 --> 00:19:02,392
Ти знала про Сімон, так?
312
00:19:02,976 --> 00:19:05,812
Якщо в татуся є дівчина,
ти маєш сказати матусі.
313
00:19:05,896 --> 00:19:08,398
Намагаєшся осоромити мене
на кожному кроці?
314
00:19:08,481 --> 00:19:09,608
Добре, це нечесно.
315
00:19:11,318 --> 00:19:13,820
Хтось замовляв ялинку?
316
00:19:14,696 --> 00:19:17,490
Овва, це справжня ялинка.
317
00:19:17,574 --> 00:19:20,410
Краще за ялинки,
які мама крала в торговому центрі.
318
00:19:23,580 --> 00:19:24,831
Як різдвяний шопінг?
319
00:19:26,958 --> 00:19:28,501
Ви купили подарунки?
320
00:19:29,920 --> 00:19:32,756
Цей хлопець
надто добре порається з сокирою.
321
00:19:33,340 --> 00:19:38,511
Я запросила батьків Зайона на Святвечір.
322
00:19:39,638 --> 00:19:40,764
Вибач, що?
323
00:19:48,605 --> 00:19:50,565
Подарунки, подарунки, подарунки.
324
00:20:40,865 --> 00:20:41,700
Остіне.
325
00:20:44,494 --> 00:20:46,079
Ми прикрашаємо ялинку.
326
00:21:13,440 --> 00:21:15,108
ПОШУК ПО ЗОБРАЖЕННЮ
327
00:21:18,320 --> 00:21:20,405
Банда байкерів «Криваві очі».
328
00:21:21,406 --> 00:21:24,784
Відмивання грошей, рекет,
329
00:21:25,452 --> 00:21:26,494
крадіжка авто.
330
00:21:31,124 --> 00:21:32,208
Той самий адвокат.
331
00:21:40,342 --> 00:21:41,676
СВЯТКОВИЙ АКВАГРИМ
332
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
ГАРЯЧИЙ ШОКОЛАД
333
00:21:45,263 --> 00:21:47,182
Усі насолоджуються святом?
334
00:21:50,018 --> 00:21:53,563
У Веллсбері живуть
найщедріші та найщиріші люди.
335
00:21:53,646 --> 00:21:56,691
-І це помітно сьогодні.
-Так.
336
00:21:56,775 --> 00:21:59,235
На знак подяки за вашу щедрість
337
00:21:59,319 --> 00:22:02,614
я привезла гостя аж з Північного полюса.
338
00:22:02,697 --> 00:22:04,199
Це Санта Клаус!
339
00:22:06,743 --> 00:22:09,162
Хо, хо, хо!
340
00:22:09,245 --> 00:22:12,957
Боже! Я люблю Санту!
341
00:22:13,041 --> 00:22:14,459
Хо, хо!
342
00:22:15,335 --> 00:22:19,422
Я зробив перерву у виготовленні іграшок,
щоб допомогти вашому меру.
343
00:22:19,506 --> 00:22:20,757
Він вам подобається?
344
00:22:21,466 --> 00:22:23,218
Хо, хо, хо, дуже добре!
345
00:22:23,301 --> 00:22:27,680
Якщо є якісь побажання щодо Веллсбері,
підходьте й скажіть мені,
346
00:22:27,764 --> 00:22:31,810
і я зроблю все можливе,
щоб передати їх вашому меру Рудольфу…
347
00:22:32,560 --> 00:22:34,604
Меру Рендольфу.
348
00:22:35,188 --> 00:22:37,357
Щасливих свят!
349
00:22:50,578 --> 00:22:53,248
-Як тобі мій пряниковий будиночок?
-Крутий.
350
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
Глазур схожа на сніг.
351
00:22:55,041 --> 00:22:57,836
-Що це?
-Це зомбі, якого зробив Маркус.
352
00:22:57,919 --> 00:23:01,798
Сказав, що наш будиночок
існує у постапокаліптичному світі.
353
00:23:02,382 --> 00:23:03,466
Зрозуміло.
354
00:23:04,342 --> 00:23:07,345
-Можна мені сніговика?
-Так, поклади поруч із зомбі.
355
00:23:08,096 --> 00:23:10,932
-Гаразд, я піду.
-Що? Чому?
356
00:23:11,015 --> 00:23:13,017
Я зайду перед поїздкою у Вермонт.
357
00:23:15,603 --> 00:23:16,521
Бувай, Остіне.
358
00:23:19,691 --> 00:23:20,900
Боже.
359
00:23:23,653 --> 00:23:24,779
Привіт.
360
00:23:26,030 --> 00:23:27,657
Він, мабуть, любить тебе.
361
00:23:27,740 --> 00:23:29,868
-Це не його стихія.
-Різдво?
362
00:23:30,452 --> 00:23:31,619
Люди.
363
00:23:32,787 --> 00:23:34,998
Макс, бачиш мій пряниковий будиночок?
364
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Як маяк у темряві, друже.
365
00:23:40,003 --> 00:23:42,589
Перекажіть свої побажання щодо Веллсбері.
366
00:23:43,256 --> 00:23:44,674
-Хо, хо, хо.
-Привіт, Санто.
367
00:23:44,757 --> 00:23:45,717
Вітаю.
368
00:23:59,439 --> 00:24:02,442
Ти завжди з'являєшся, як герпес.
369
00:24:04,194 --> 00:24:06,237
-Джорджіє.
-Що ти тут робиш?
370
00:24:06,321 --> 00:24:07,947
-Я тут заради Ніка.
-Брехня.
371
00:24:08,031 --> 00:24:11,618
Нік — мій друг, і він має до тебе почуття,
372
00:24:11,701 --> 00:24:14,871
бо не знає, що ти не Джессі,
учитель третіх класів,
373
00:24:14,954 --> 00:24:18,416
а насправді малобюджетний Кіт Марс,
який псує мені життя.
374
00:24:21,252 --> 00:24:23,505
Гей, твій адвокат, Мартін Гіллорі,
375
00:24:24,130 --> 00:24:26,716
він займався майном Кенні для тебе, так?
376
00:24:27,300 --> 00:24:30,803
І він був твоїм адвокатом у Новому Орлеані
після зникнення першого чоловіка,
377
00:24:30,887 --> 00:24:34,599
і в нього були цікаві зв'язки
з бандою байкерів,
378
00:24:34,682 --> 00:24:37,769
яка має кримінальне минуле.
379
00:24:38,520 --> 00:24:39,646
«Криваві очі».
380
00:24:41,481 --> 00:24:44,108
Мені подобається цей костюм, так.
381
00:24:44,609 --> 00:24:46,152
І твоє тату теж.
382
00:24:47,070 --> 00:24:49,614
У твоєму минулому
є багато всього, Джорджіє.
383
00:24:50,323 --> 00:24:51,407
І я відкопаю все.
384
00:24:56,371 --> 00:24:57,789
Нічого відкопувати.
385
00:25:00,250 --> 00:25:01,209
-Дякую.
-Успіхів.
386
00:25:06,214 --> 00:25:07,799
-Привіт.
-Привіт.
387
00:25:19,310 --> 00:25:21,187
Слухай, Джо, тієї ночі
388
00:25:22,021 --> 00:25:23,231
це була помилка.
389
00:25:24,190 --> 00:25:25,900
-Так, добре.
-Я просто…
390
00:25:27,151 --> 00:25:30,863
Я не хочу ще більше
ускладнювати своє життя зараз.
391
00:25:32,240 --> 00:25:33,658
Так, я розумію.
392
00:25:34,200 --> 00:25:35,076
Добре.
393
00:25:37,161 --> 00:25:38,162
Щасливого Різдва.
394
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Просто… Так. Хвилинку. Я зараз повернуся.
395
00:25:58,433 --> 00:25:59,559
Зроби мені послугу.
396
00:25:59,642 --> 00:26:00,643
Поглянь на чергу.
397
00:26:07,150 --> 00:26:10,653
Ти дуже подобаєшся матусям, Санто.
398
00:26:13,156 --> 00:26:17,702
Можуть пан Клаус і пані Клаус поговорити
всередині пряникового будиночка?
399
00:26:19,120 --> 00:26:21,456
ПРЯНИКОВИЙ БУДИНОЧОК
400
00:26:26,252 --> 00:26:27,295
Що відбувається?
401
00:26:27,378 --> 00:26:29,464
Що відбувається? Ти опублікувала…
402
00:26:30,632 --> 00:26:32,967
Опублікувала хтиве фото не спитавши
403
00:26:33,051 --> 00:26:35,386
і запросила всіх сісти мені на коліна.
404
00:26:35,470 --> 00:26:37,305
Ти робиш з мене посміховисько.
405
00:26:37,889 --> 00:26:40,600
Поле, коли ці жінки побачать бюлетень
406
00:26:40,683 --> 00:26:43,102
і відчують себе тупими,
бо не знатимуть депутатів,
407
00:26:43,186 --> 00:26:45,355
а потім побачать ім'я Пола Рендольфа
408
00:26:45,438 --> 00:26:46,856
і поставлять галочку.
409
00:26:46,939 --> 00:26:50,276
Не роби цього. Не говори так,
наче я не знаю, що роблю.
410
00:26:50,360 --> 00:26:52,153
Я був мером до твого приїзду.
411
00:26:52,236 --> 00:26:55,365
Ти працюєш на мене, а в офісі я твій бос.
412
00:26:56,658 --> 00:26:58,743
Добре, пане мер.
413
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
Я серйозно.
414
00:27:01,996 --> 00:27:04,707
-А ти?
-Я серйозно.
415
00:27:04,791 --> 00:27:06,584
Та трохи важко бути серйозною,
416
00:27:06,668 --> 00:27:09,337
коли відчитує Санта
в пряниковому будиночку.
417
00:27:09,420 --> 00:27:10,296
Добре?
418
00:27:13,132 --> 00:27:17,762
-Це через пістолет?
-Через все це. Джорджіє.
419
00:27:18,638 --> 00:27:22,350
Пістолет, фото, це, діти.
420
00:27:22,934 --> 00:27:26,396
Я розумію,
ти переживаєш важкі часи з Джинні,
421
00:27:26,479 --> 00:27:29,023
маєш право бути засмученою,
та я не дозволю
422
00:27:29,107 --> 00:27:32,485
не поважати себе, ні на роботі, ні вдома.
423
00:27:33,611 --> 00:27:35,780
Я зараз там живу, це і мій дім теж,
424
00:27:35,863 --> 00:27:38,324
і я не потерплю неповаги у власному домі.
425
00:27:38,408 --> 00:27:40,326
Тобто, Боже, Джорджіє, я…
426
00:27:41,661 --> 00:27:42,578
Я там,
427
00:27:43,454 --> 00:27:47,375
чекаю, коли ти мене впустиш.
428
00:27:50,920 --> 00:27:52,046
Ми одружуємось.
429
00:27:54,048 --> 00:27:55,800
Коли це станеться?
430
00:27:58,094 --> 00:27:58,970
Вибач.
431
00:28:19,615 --> 00:28:21,993
ХОЧЕШ ПОЦІЛУНОК
ВІЗЬМИ КАРТКУ ЗГОДИ
432
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Привіт, як справи?
433
00:28:30,001 --> 00:28:33,629
-Згода — це сексуально.
-Так і є. Я великий фанат.
434
00:28:33,713 --> 00:28:36,215
Привіт, Джинні. Макс. Брейшо.
435
00:28:39,385 --> 00:28:41,053
-Капелюх?
-Що?
436
00:28:42,054 --> 00:28:43,055
Боягузка.
437
00:28:43,139 --> 00:28:44,056
Боже мій.
438
00:28:45,850 --> 00:28:48,227
Я зараз повернуся. Сілвер.
439
00:28:48,311 --> 00:28:49,645
-Привіт.
-Макс, привіт.
440
00:28:49,729 --> 00:28:52,899
Може, поміняємося місцями?
Бо Софі наступна на черзі.
441
00:28:54,650 --> 00:28:55,985
Так, звісно.
442
00:28:56,068 --> 00:28:57,904
Дякую. Ти неймовірна.
443
00:28:58,488 --> 00:29:00,156
-Макс…
-Я візьму це. Вибачте.
444
00:29:04,786 --> 00:29:05,620
Макс?
445
00:29:06,496 --> 00:29:08,080
Хочеш поцілунок?
446
00:29:09,248 --> 00:29:10,249
Ні.
447
00:29:12,084 --> 00:29:12,919
Софі.
448
00:29:13,711 --> 00:29:16,798
-Навіщо ти це робиш?
-Це лише шоколад.
449
00:29:17,965 --> 00:29:21,093
Ми розійшлися, Макс. Ти маєш це прийняти.
450
00:29:21,844 --> 00:29:27,016
Будь ласка, припини писати
і не став вподобайки в інстаграмі.
451
00:29:28,810 --> 00:29:29,727
Будь ласка.
452
00:29:31,938 --> 00:29:33,147
Просто припини.
453
00:29:47,119 --> 00:29:51,123
-Шкода, що ми не будемо на Різдво разом.
-Я знаю. Гей.
454
00:29:52,542 --> 00:29:53,417
Тримай.
455
00:30:02,718 --> 00:30:04,136
Записник з психотерапії.
456
00:30:05,680 --> 00:30:07,390
Я не помітила, що він зник.
457
00:30:07,473 --> 00:30:09,642
Я хотів, щоб ззовні теж було гарно.
458
00:30:10,560 --> 00:30:11,477
Я не відкривав.
459
00:30:13,646 --> 00:30:16,732
Світ жахливий, але ти моя улюблена людина.
460
00:30:18,234 --> 00:30:19,110
Уся ти.
461
00:30:25,283 --> 00:30:26,742
Кохаю тебе, Вірджиніє.
462
00:30:27,785 --> 00:30:29,412
Сьогодні, завтра, завжди.
463
00:30:33,207 --> 00:30:34,208
Я теж тебе кохаю.
464
00:30:35,626 --> 00:30:36,794
Дуже.
465
00:30:39,839 --> 00:30:41,048
Мені треба йти.
466
00:30:42,008 --> 00:30:44,510
Добре. Щасливого Різдва.
467
00:30:45,678 --> 00:30:46,846
Щасливого споживацтва.
468
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
Привіт. Чому ти посміхаєшся?
469
00:30:52,935 --> 00:30:53,936
Просто так.
470
00:30:56,397 --> 00:30:57,899
Я…
471
00:30:58,941 --> 00:31:02,653
-Допомогти?
-О ні. Ні, я сама.
472
00:31:02,737 --> 00:31:05,865
Звісно, допоможи!
Батьки Пола тут ніколи не були,
473
00:31:05,948 --> 00:31:08,868
а Лінетт має думати,
що все достатньо приправлено.
474
00:31:15,124 --> 00:31:17,710
Ні!
475
00:31:21,005 --> 00:31:22,840
Без кісток.
476
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Гаразд. Мамо, вставай.
477
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Вони скоро будуть тут.
478
00:31:28,429 --> 00:31:31,974
Батьки Пола мене ненавидять,
батьки Зайона мене ненавидять,
479
00:31:32,058 --> 00:31:33,559
ти мене ненавидиш.
480
00:31:33,643 --> 00:31:35,478
Я не ненавиджу тебе.
481
00:31:37,980 --> 00:31:39,065
Мені важко.
482
00:31:40,024 --> 00:31:42,652
Я хочу, щоб ти зрозуміла.
Хіба ти не бачиш?
483
00:31:43,235 --> 00:31:44,737
Ти не чула вірш?
484
00:31:45,947 --> 00:31:47,615
О, я чула вірш.
485
00:31:50,493 --> 00:31:51,827
Ні, не думаю.
486
00:33:06,402 --> 00:33:08,446
Лінетт, ще раз дякую, що прийшла.
487
00:33:08,946 --> 00:33:13,034
Ніколи не пізно запросити мене
в гості до внучки.
488
00:33:13,117 --> 00:33:15,619
Бог знає, я провела забагато свят без неї.
489
00:33:17,955 --> 00:33:18,831
Гаразд.
490
00:33:20,499 --> 00:33:23,002
Гарний вибір.
491
00:33:26,422 --> 00:33:27,798
Бачили ножі для масла?
492
00:33:28,549 --> 00:33:30,176
Поле, як твоя робота?
493
00:33:30,259 --> 00:33:34,013
-Коли балотуватимешся в губернатори?
-Коли вирішу, що час, тату.
494
00:33:34,764 --> 00:33:37,183
Пол влаштував великий зимовий карнавал
495
00:33:37,266 --> 00:33:39,226
для притулку для жінок та дітей.
496
00:33:39,310 --> 00:33:41,771
-Зібрав понад 50 тисяч.
-Я бачив фото.
497
00:33:42,646 --> 00:33:43,689
П'ятдесят тисяч?
498
00:33:43,773 --> 00:33:45,691
Я нужденна. Гроші нагорі?
499
00:33:48,527 --> 00:33:52,239
Джорджіє, як справляєшся зі святами?
500
00:33:52,323 --> 00:33:55,451
Це твоє перше Різдво,
відколи помер твій чоловік, так?
501
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Так.
502
00:33:57,787 --> 00:34:00,081
Мені так шкода, я не знала.
503
00:34:00,164 --> 00:34:03,084
То був батько Остіна?
504
00:34:04,627 --> 00:34:07,046
О ні. Батько Остіна…
505
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
Він ув'язнений.
506
00:34:10,758 --> 00:34:12,927
Так. Дякую, Лінетт.
507
00:34:13,010 --> 00:34:14,970
Це жахливо. За що?
508
00:34:15,054 --> 00:34:17,473
Шахрайство, розкрадання…
509
00:34:17,556 --> 00:34:18,474
Картоплі?
510
00:34:24,230 --> 00:34:27,691
Зайоне, що Сімон робить на свято?
511
00:34:29,026 --> 00:34:32,279
Сімон? Милий, хто така Сімон?
512
00:34:32,363 --> 00:34:33,989
Моя подруга.
513
00:34:34,073 --> 00:34:36,826
У Зайона нова подруга. Поговорімо про неї.
514
00:34:36,909 --> 00:34:40,621
Це та, про яку ти розповідав у кафе?
Як справи, до речі…
515
00:34:42,623 --> 00:34:44,959
-Хто хоче почути жарт?
-Я.
516
00:34:45,042 --> 00:34:50,256
Чудово. Як назвати дитину,
яка не вірить у Санту?
517
00:34:52,591 --> 00:34:56,804
Бунтівник без Клауса.
518
00:34:58,389 --> 00:34:59,265
Непогано.
519
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Отже, Зайоне,
520
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
чим вона займається?
521
00:35:04,395 --> 00:35:07,189
-Адвокат у кримінальних справах.
-І ти тримаєш її в таємниці?
522
00:35:07,273 --> 00:35:09,900
-Я не тримаю її в таємниці.
-Вона з AKA?
523
00:35:09,984 --> 00:35:11,777
Вона не Божественна дев'ятка.
524
00:35:11,861 --> 00:35:13,654
Де вона вчилася?
525
00:35:13,737 --> 00:35:15,114
Говард і Гарвард.
526
00:35:15,197 --> 00:35:19,618
Для жінки немає нічого важливішого
за хорошу освіту.
527
00:35:22,079 --> 00:35:24,540
Джинні, ти скоро вступатимеш до коледжу?
528
00:35:24,623 --> 00:35:27,668
-У якому ти класі?
-Лише в десятому.
529
00:35:27,751 --> 00:35:28,919
А ти, Остіне?
530
00:35:29,003 --> 00:35:30,963
Куди плануєш вступати?
531
00:35:31,463 --> 00:35:34,175
-Це ще один жарт?
-Я ніколи не жартую.
532
00:35:36,177 --> 00:35:39,138
Знаєш, Джинні,
ми з Полом вчилися в Брауні,
533
00:35:39,221 --> 00:35:42,683
тож технічно, ти станеш спадкоємицею.
534
00:35:42,766 --> 00:35:45,603
І в американському університеті.
Недалеко від нас.
535
00:35:45,686 --> 00:35:47,730
Американський. Він чудовий.
536
00:35:47,813 --> 00:35:51,108
А ще в неї є Говард і Спелман.
537
00:35:51,192 --> 00:35:53,485
Джорджіє, а ти? Де ти вчилася?
538
00:35:53,569 --> 00:35:55,279
Джорджія ніде не вчилася.
539
00:35:57,656 --> 00:36:00,159
Лінетт, ти наче пишеш мою біографію.
540
00:36:01,827 --> 00:36:03,120
Озирніться.
541
00:36:03,996 --> 00:36:06,248
Було важко, та вони тут.
542
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Я це зробила.
543
00:36:08,250 --> 00:36:10,336
Не мало бути так важко.
544
00:36:10,920 --> 00:36:12,588
Ми запропонували тобі все.
545
00:36:13,297 --> 00:36:14,924
Ми хотіли тебе підтримати.
546
00:36:15,007 --> 00:36:16,884
У тебе могло бути гарне життя.
547
00:36:16,967 --> 00:36:19,553
Джинні могла б мати гарне життя,
548
00:36:20,512 --> 00:36:22,598
та ти не дозволила допомогти,
549
00:36:22,681 --> 00:36:26,227
забрала мою онуку
й змусила її пройти через бозна-що.
550
00:36:32,858 --> 00:36:34,401
Принесу ще вина.
551
00:36:34,485 --> 00:36:37,321
Або атестат. Скоро повернуся.
552
00:36:52,795 --> 00:36:53,671
Мамо.
553
00:36:54,296 --> 00:36:56,298
Не ти, не зараз.
554
00:36:58,467 --> 00:36:59,385
Мамо.
555
00:36:59,468 --> 00:37:00,719
Не говори зі мною,
556
00:37:00,803 --> 00:37:03,514
інакше я заплачу перед усіма тими людьми.
557
00:37:10,562 --> 00:37:11,855
Гей, персику.
558
00:37:13,899 --> 00:37:16,527
Вона має рацію, і це мене вбиває.
559
00:37:17,695 --> 00:37:21,282
Мені не варто було тікати.
Усе не мало бути так погано.
560
00:37:21,365 --> 00:37:24,743
-Це було дуже давно.
-І я травмувала Джинні.
561
00:37:25,327 --> 00:37:27,997
-Годі, ні.
-Вона така чудова, Зайоне.
562
00:37:28,080 --> 00:37:31,542
У неї є дар. Її слова прекрасні.
563
00:37:32,751 --> 00:37:33,711
Болючі,
564
00:37:34,545 --> 00:37:35,713
але красиві.
565
00:37:35,796 --> 00:37:37,923
Усе не так, як має бути.
566
00:37:41,802 --> 00:37:42,886
Далі я сам.
567
00:37:48,434 --> 00:37:51,478
Я не хочу туди повертатися,
і ти мене не змусиш,
568
00:37:51,562 --> 00:37:52,980
навіть якщо сердишся.
569
00:37:53,522 --> 00:37:55,316
-Джорджіє…
-Хочу подихати.
570
00:38:09,913 --> 00:38:15,502
О, зірка дива
571
00:38:15,586 --> 00:38:18,547
Зірка ночі
572
00:38:18,630 --> 00:38:23,010
Зірка з королівською красою
573
00:38:23,093 --> 00:38:26,764
Яскрава
574
00:38:30,142 --> 00:38:32,269
Ти тут одна, бо сердишся на бабусю?
575
00:38:33,896 --> 00:38:35,397
Я не сердита на тебе.
576
00:38:36,357 --> 00:38:38,067
Не хочу, щоб ненавиділа маму.
577
00:38:38,817 --> 00:38:40,194
Я її не ненавиджу.
578
00:38:41,737 --> 00:38:42,863
Трішки ненавидиш.
579
00:38:43,572 --> 00:38:45,824
Я трохи сердита на неї.
580
00:38:47,659 --> 00:38:50,829
Я часто думаю про тебе,
581
00:38:51,747 --> 00:38:53,123
як твоє життя,
582
00:38:54,375 --> 00:38:57,878
і я хочу, щоб ти знала, що є сім'я,
з якою можна поговорити
583
00:38:58,504 --> 00:39:00,839
про те, чого твоя мама не розуміє.
584
00:39:00,923 --> 00:39:01,799
Добре?
585
00:39:04,051 --> 00:39:05,219
Добре.
586
00:39:05,302 --> 00:39:09,056
Якщо тобі щось знадобиться, подзвони нам.
587
00:39:09,890 --> 00:39:12,184
У мене новий модний айфон.
588
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Добре? Я вмію писати повідомлення.
589
00:39:14,812 --> 00:39:17,314
Я можу навіть прислати JIF чи GIF.
590
00:39:17,398 --> 00:39:19,024
-Чи просто…
-Спірне питання.
591
00:39:20,484 --> 00:39:21,318
Іди сюди.
592
00:39:23,695 --> 00:39:26,782
-Я люблю тебе.
-Я теж тебе люблю.
593
00:39:29,785 --> 00:39:31,745
-Привіт, друже.
-Що?
594
00:39:31,829 --> 00:39:35,290
Чому ти… Джинні казала,
що ти влаштовуєш різдвяну вечерю.
595
00:39:35,374 --> 00:39:37,584
І вона пройшла супер-пупер класно.
596
00:39:38,252 --> 00:39:39,211
Добре.
597
00:39:40,003 --> 00:39:41,296
-Так.
-Добре.
598
00:39:42,214 --> 00:39:47,010
Я проїжджала повз і побачила тебе.
Чому напередодні Різдва самотній і сумний?
599
00:39:47,719 --> 00:39:48,595
Я не сумний.
600
00:39:48,679 --> 00:39:49,972
На вигляд сумний.
601
00:39:50,556 --> 00:39:54,601
Ти ненавидиш своїх батьків?
Усі діти ненавидять своїх батьків?
602
00:39:54,685 --> 00:39:56,895
-Мені мої подобаються.
-Авжеж.
603
00:40:01,191 --> 00:40:02,818
Коли Джинні була маленькою,
604
00:40:03,318 --> 00:40:05,696
ми дивилися різдвяні фільми, і я думала:
605
00:40:06,363 --> 00:40:08,782
«Одного дня я влаштую таке Різдво.
606
00:40:09,408 --> 00:40:12,327
Ідеально накритий стіл,
ніяких проблем з грошима».
607
00:40:16,707 --> 00:40:19,042
Це стратегія, яка завжди працює:
608
00:40:19,126 --> 00:40:22,045
моделювати щастя
за фільмами на мільйон доларів.
609
00:40:24,756 --> 00:40:26,758
Я думала, що зможу зробити це.
610
00:40:27,259 --> 00:40:31,597
Живи тут, влаштуй ідеальне весілля,
рівень життя, будь щасливою.
611
00:40:35,726 --> 00:40:39,438
Знаєш, ворог щастя — бажання чогось.
612
00:40:50,908 --> 00:40:52,576
Чому ти не з родиною?
613
00:40:53,869 --> 00:40:59,041
Ну, мої батьки живуть у Каліфорнії,
тож я проведу Новий рік з ними й сестрою.
614
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Не знала, що маєш сестру.
615
00:41:01,960 --> 00:41:04,046
Я мало про тебе знаю.
616
00:41:04,129 --> 00:41:05,422
Так.
617
00:41:09,176 --> 00:41:10,928
У мене є старша сестра, Саша.
618
00:41:11,011 --> 00:41:12,679
Власне, ти нагадуєш мені її.
619
00:41:13,180 --> 00:41:14,681
Вона чудова й талановита.
620
00:41:15,265 --> 00:41:16,141
Вона владна.
621
00:41:19,019 --> 00:41:20,604
Знаєш, що мені в тобі подобається?
622
00:41:22,773 --> 00:41:24,399
Що тобі в мені подобається?
623
00:41:24,983 --> 00:41:27,110
Ти мене не засуджуєш.
624
00:41:32,533 --> 00:41:35,536
Ти цього не розумієш,
бо я весь час тебе засуджую.
625
00:41:50,676 --> 00:41:53,720
Дякую. Мені це було потрібно, Джо.
626
00:41:54,888 --> 00:41:56,139
Щасливого Різдва.
627
00:42:02,646 --> 00:42:06,400
Знаєш, я завжди мріяла втекти
від усіх своїх проблем
628
00:42:06,900 --> 00:42:08,569
на прекрасному білому коні.
629
00:42:09,903 --> 00:42:11,113
Завжди любила коней,
630
00:42:12,406 --> 00:42:13,740
навіть у дитинстві.
631
00:42:24,835 --> 00:42:26,753
Так, я пам'ятаю.
632
00:43:24,019 --> 00:43:24,936
Ми зачинені.
633
00:43:33,362 --> 00:43:34,363
Привіт.
634
00:44:41,138 --> 00:44:44,641
Овва, броненосець!
Люблю бути багатим. Дякую, Поле.
635
00:44:49,354 --> 00:44:51,773
Остіне, це ти намалював?
636
00:44:52,357 --> 00:44:54,776
Ми з Маркусом розмалювали твої подарунки.
637
00:44:56,653 --> 00:44:57,696
Дякую.
638
00:45:01,283 --> 00:45:03,243
А це…
639
00:45:05,746 --> 00:45:06,663
для тебе.
640
00:45:08,874 --> 00:45:10,542
ГОРА
ОБЕРИ ДАТУ
641
00:45:11,376 --> 00:45:12,502
Гора?
642
00:45:13,545 --> 00:45:16,548
Але як?
Він заброньований на місяці вперед.
643
00:45:16,631 --> 00:45:18,717
У них було місце аж через два роки.
644
00:45:19,259 --> 00:45:20,093
Я мер.
645
00:45:24,431 --> 00:45:26,349
-Щасливого Різдва.
-Дякую.
646
00:45:27,184 --> 00:45:28,477
Народ, дивіться.
647
00:45:41,531 --> 00:45:42,491
Що?
648
00:45:44,159 --> 00:45:46,203
-Що? Куди?
-Овва.
649
00:45:46,286 --> 00:45:47,287
Браво.
650
00:45:48,079 --> 00:45:49,623
Молодець, Остіне.
651
00:45:50,415 --> 00:45:52,000
О, і Броненосець…
652
00:45:52,083 --> 00:45:53,418
-Що це?
-Броненосець.
653
00:45:57,005 --> 00:45:57,881
Ґіл.
654
00:45:58,548 --> 00:45:59,925
Щасливого Різдва, Джі.
655
00:46:00,008 --> 00:46:01,134
Чорт.
656
00:46:04,054 --> 00:46:06,932
Дякую. Рада знову тебе бачити, Ґіле.
657
00:46:07,015 --> 00:46:11,728
Мушу визнати, що не знав,
що купити дівчині-підлітку.
658
00:46:12,312 --> 00:46:15,732
Востаннє, коли я тебе бачив,
ти хотіла дивитися «Підлітків-Титанів».
659
00:46:15,816 --> 00:46:17,818
Тату, мені подобається!
660
00:46:17,901 --> 00:46:19,110
Я радий, малий.
661
00:46:19,820 --> 00:46:20,987
Коли ти вийшов?
662
00:46:22,280 --> 00:46:23,698
Облиш, Джі…
663
00:46:23,782 --> 00:46:25,575
Мамо, це був сюрприз.
664
00:46:25,659 --> 00:46:28,995
Коли татко з'являється в місті,
треба розповідати матусі.
665
00:46:29,079 --> 00:46:30,121
Добре?
666
00:46:31,331 --> 00:46:32,624
Не будь такою.
667
00:46:37,045 --> 00:46:38,004
Привіт.
668
00:46:40,882 --> 00:46:41,925
Я не хочу.
669
00:46:57,274 --> 00:46:58,149
Дякую.
670
00:47:01,027 --> 00:47:02,571
Хочеш, щоб він пішов?
671
00:47:04,197 --> 00:47:08,326
Стривай, вибач, я прийшов не для того,
щоб зіпсувати тобі свято.
672
00:47:08,410 --> 00:47:11,204
Я просто хотів привітати сина на Різдво.
673
00:47:12,497 --> 00:47:16,376
Іноді краще попросити вибачення після,
ніж просити дозволу до.
674
00:47:16,459 --> 00:47:19,713
Я не знаю.
Я думаю, що дозвіл має цінність.
675
00:47:21,423 --> 00:47:22,257
Так.
676
00:47:25,385 --> 00:47:27,721
Точно не хочеш покататися на санчатах?
677
00:47:27,804 --> 00:47:31,141
Ні, хлопче, ти йди.
Я попрощаюся з твоєю мамою.
678
00:47:33,059 --> 00:47:34,311
Обійми свого старого.
679
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
Розважайся.
680
00:47:44,321 --> 00:47:46,197
-Джорджіє, я змінився.
-Добре.
681
00:47:47,115 --> 00:47:48,283
Тобі треба було.
682
00:48:29,574 --> 00:48:30,909
Ну ж бо.
683
00:48:31,576 --> 00:48:32,410
Ну ж бо.
684
00:48:33,370 --> 00:48:34,329
Джорджіє?
685
00:48:34,412 --> 00:48:36,164
Джинні обпікає себе, Зайоне.
686
00:48:36,247 --> 00:48:39,459
Наша дівчинка бере запальничку
й сама себе обпікає.
687
00:48:39,542 --> 00:48:42,379
Я знайшла її записник. Там усе.
688
00:48:47,676 --> 00:48:49,636
Що ж, треба щось робити!
689
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Ми маємо їй допомогти.
690
00:48:51,638 --> 00:48:52,555
Я знаю.
691
00:48:53,598 --> 00:48:55,100
-Я знаю.
-Знаєш?
692
00:48:55,684 --> 00:48:56,893
Тобто ти знаєш?
693
00:48:57,477 --> 00:49:01,523
Вона на психотерапії. Вона хоче одужати.
694
00:49:03,149 --> 00:49:04,192
Ти знав?
695
00:49:05,485 --> 00:49:07,278
Ти знав про це?
696
00:49:07,362 --> 00:49:08,196
Джордж…
697
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Покажи мені.
698
00:49:16,496 --> 00:49:17,372
Що?
699
00:49:18,206 --> 00:49:19,332
Покажи мені.
700
00:49:23,044 --> 00:49:25,213
-Мамо?
-Ти обпікала себе?
701
00:49:25,296 --> 00:49:27,465
-Мамо. Що ти робиш?
-Покажеш?
702
00:49:27,549 --> 00:49:28,591
-Де?
-Припини.
703
00:49:28,675 --> 00:49:30,218
-Де шрами?
-Відчепися.
704
00:49:30,301 --> 00:49:31,553
-Я хочу бачити.
-Годі!
705
00:49:31,636 --> 00:49:34,514
-Де?
-Мамо, відчепися від мене!
706
00:49:39,060 --> 00:49:41,438
Добре! Хочеш побачити?
707
00:49:53,658 --> 00:49:55,493
Давно ти це робиш?
708
00:50:01,082 --> 00:50:03,668
-Я не хочу, щоб ти плакала.
-Я не розумію.
709
00:50:04,461 --> 00:50:08,131
Чому? Навіщо ти це робиш?
710
00:50:09,174 --> 00:50:13,470
-Це я? Це через мене?
-Ні, не все так просто.
711
00:50:13,553 --> 00:50:14,721
Це через Кенні?
712
00:50:14,804 --> 00:50:16,848
Це важко, я знаю.
713
00:50:16,931 --> 00:50:20,351
Я намагалася
вберегти тебе від цього, захистити тебе.
714
00:50:20,435 --> 00:50:22,771
Я лише хотіла тебе захистити.
715
00:50:22,854 --> 00:50:24,773
Ні, це почалося раніше.
716
00:50:25,565 --> 00:50:26,983
Моя красуне.
717
00:50:29,694 --> 00:50:33,323
Моя особлива диво-дівчинко. Чому?
718
00:50:33,990 --> 00:50:35,575
Навіщо ти це робиш?
719
00:50:41,664 --> 00:50:42,957
Я ненавиджу це.
720
00:50:44,626 --> 00:50:45,835
Я хочу зупинитися.
721
00:51:02,310 --> 00:51:03,186
Іди сюди.
722
00:51:13,696 --> 00:51:16,950
Мені шкода, що я не помітила.
723
00:51:18,618 --> 00:51:20,578
Мені дуже шкода, персику.
724
00:51:22,038 --> 00:51:23,373
За все.
725
00:51:26,459 --> 00:51:28,795
Віддай мені це, добре?
726
00:51:30,505 --> 00:51:32,507
Віддай увесь свій біль мені.
727
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Я впораюся.
728
00:51:36,136 --> 00:51:36,970
Іди сюди.
729
00:51:39,139 --> 00:51:41,558
Я тут, добре?
730
00:51:42,142 --> 00:51:43,268
Я тут.
731
00:51:43,977 --> 00:51:45,311
Я тут.
732
00:51:50,024 --> 00:51:50,859
Іди сюди.
733
00:51:54,404 --> 00:51:58,658
Вибач, що зіпсувала Різдво.
734
00:52:01,244 --> 00:52:04,038
Різдво було зруйновано ще до цього.
735
00:52:04,122 --> 00:52:05,331
Це ми.
736
00:52:10,044 --> 00:52:13,756
Особливе Різдво Джинні та Джорджії.
737
00:52:13,840 --> 00:52:14,674
Так?
738
00:53:14,609 --> 00:53:18,947
Якщо ви чи хтось з близьких
думає про заподіяння собі шкоди,
739
00:53:19,030 --> 00:53:24,535
інформація та ресурси доступні
на сайті: www.wannatalkaboutit.com
740
00:54:26,597 --> 00:54:28,599
Переклад субтитрів: Тарас Кунець