1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,647 Я завжди любила Різдво. 3 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 ЩАСЛИВОГО РІЗДВА 4 00:00:23,733 --> 00:00:25,860 Пакети гарячого шоколаду в панчохах, 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,529 різдвяні кіномарафони, свічки… 6 00:00:32,408 --> 00:00:36,412 Якими б бідними ми не були, мама завжди робила Різдво хорошим. 7 00:00:39,791 --> 00:00:41,584 Я називаю це магією блискіток. 8 00:00:43,377 --> 00:00:47,465 Додайте трохи блиску, і ніхто не побачить потворного. 9 00:00:47,548 --> 00:00:48,966 ОСТІН, ДЖИННІ, ДЖОРДЖІЯ 10 00:00:50,885 --> 00:00:52,887 Нам потрібна магія блискіток. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,106 Щасливого Різдва. 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,954 Відвезу це у відділок. 13 00:01:19,163 --> 00:01:24,377 -До речі, я досі не в захваті від зброї. -Вона назвала мене монстром. 14 00:01:29,090 --> 00:01:30,383 Вона підліток, 15 00:01:31,384 --> 00:01:35,263 і у неї багато тривог і почуттів, 16 00:01:35,972 --> 00:01:37,515 якими вона поділилася, та… 17 00:01:39,058 --> 00:01:39,892 вона любить тебе. 18 00:01:39,976 --> 00:01:41,686 Вона назвала мене монстром. 19 00:01:42,311 --> 00:01:43,146 Я знаю. 20 00:01:47,024 --> 00:01:50,027 -Я така жахлива? -Ти не жахлива. 21 00:01:50,695 --> 00:01:52,071 Ти мені подобаєшся. 22 00:01:52,155 --> 00:01:52,989 Іноді. 23 00:01:53,072 --> 00:01:55,575 Ще десь є схована зброя? 24 00:01:55,658 --> 00:01:57,994 Може, прив'язана до стегна? Під ліжком? 25 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 Ким ти мене вважаєш, Вайті Балджером? 26 00:02:01,122 --> 00:02:04,292 -Я тебе почула. Ніякої зброї. -Авжеж. 27 00:02:06,377 --> 00:02:07,587 Добре. 28 00:02:09,839 --> 00:02:10,756 Вставай. 29 00:02:15,761 --> 00:02:19,307 Остіне, як ти дивишся на те, щоб узяти участь у традиції, 30 00:02:19,390 --> 00:02:22,351 яка така ж древня, як і я? 31 00:02:22,435 --> 00:02:23,853 Сто років? 32 00:02:24,770 --> 00:02:27,899 Дуже смішно, смійтеся з Пола. Знущайтеся з новенького. 33 00:02:27,982 --> 00:02:28,941 Що за традиція? 34 00:02:29,025 --> 00:02:32,695 Щороку ми з татом і братом рубаємо різдвяну ялинку. 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 -Зброєю? -Сокирою, так. 36 00:02:35,698 --> 00:02:37,825 -А можна лазером? -Краще сокирою. 37 00:02:37,909 --> 00:02:39,410 То що скажеш, ти за? 38 00:02:39,994 --> 00:02:44,498 Зможеш познайомитися з дідусем і дядьком до вечері. 39 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 -Що? -Вони багаті? Джинні казала, що так. 40 00:02:48,336 --> 00:02:52,173 Я сказала, вони, мабуть, нормальні, користуються ножами для масла. 41 00:02:52,256 --> 00:02:54,300 У нас немає ножів для масла. 42 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 -Це просто жарт. -У них є ножі для масла, нам теж треба. 43 00:02:59,096 --> 00:03:02,683 Запевняю всіх Міллерів, що моїй сім'ї байдужі ножі для масла. 44 00:03:02,767 --> 00:03:04,977 Хочу, щоб обідній стіл був вишуканим, 45 00:03:05,061 --> 00:03:08,606 як «перше Різдво, коли Марту Стюарт випустили з в'язниці». 46 00:03:08,689 --> 00:03:10,233 Я хочу вразити їх, 47 00:03:10,316 --> 00:03:13,277 щоб не думали, що з їхнім сином одружується монстр. 48 00:03:13,945 --> 00:03:15,071 Вона має на увазі, 49 00:03:15,154 --> 00:03:19,075 що хоче поділитися різдвяним настроєм з родиною. 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,791 Мамо, поїдемо на різдвяний шопінг у Бостон? 51 00:03:26,874 --> 00:03:30,127 -Там можна купити ножі для масла. -Чудова ідея. Їдьте. 52 00:03:30,211 --> 00:03:31,170 Авжеж. 53 00:03:31,254 --> 00:03:34,340 Можемо заснувати власну традицію, нас же не запросили 54 00:03:34,423 --> 00:03:37,969 на «вусате, мужнє, Пол Буньяне» знищення ялинки. 55 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 Так. Піду в душ. 56 00:03:47,144 --> 00:03:48,062 Я зламала маму. 57 00:03:48,145 --> 00:03:52,191 Ні. Їй просто треба трохи часу, 58 00:03:52,984 --> 00:03:53,859 от і все. 59 00:03:57,613 --> 00:04:01,617 -Ще не бачила її такою сумною. -Усе буде добре, вона велика дівчинка. 60 00:04:02,660 --> 00:04:06,205 -Не хочу, щоб це зіпсувало Різдво. -Не хочеш, щоб це зіпсувало Різдво? 61 00:04:06,831 --> 00:04:08,749 Говориш, як у святковому фільмі. 62 00:04:08,833 --> 00:04:11,460 -Обожнюю святкові фільми. -Так, Крихітко Тім. 63 00:04:12,378 --> 00:04:14,005 Ти милий Крихітний Тім. 64 00:04:14,714 --> 00:04:17,133 «Я не хочу, щоб це зіпсувало Різдво». 65 00:04:18,384 --> 00:04:19,802 Ти з нею говорила? 66 00:04:19,885 --> 00:04:21,220 Так, я намагалася. 67 00:04:21,721 --> 00:04:23,180 Вона каже: «Усе добре», 68 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 таким тоном, наче все не добре, 69 00:04:25,266 --> 00:04:28,019 і, мабуть, більше ніколи не буде добре. 70 00:04:30,313 --> 00:04:31,314 Я спробую ще. 71 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 -Так і роби. Заради Різдва. -Ти щось маєш проти Різдва? 72 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 День святкування споживацтва 73 00:04:37,987 --> 00:04:40,781 і фінансового тиску на нижчій і середній клас? 74 00:04:40,865 --> 00:04:42,825 Нічого. Мені подобається. 75 00:04:42,908 --> 00:04:44,160 -Позичимо. -Вона потрібна. 76 00:04:44,243 --> 00:04:45,745 Вітаю. Привіт. Гаразд. 77 00:04:47,038 --> 00:04:49,081 Поверненню не підлягає. 78 00:04:50,666 --> 00:04:54,670 Брейшо, ти погодишся на все, що скаже Джинні. Їй вирішувати. 79 00:04:54,754 --> 00:04:59,925 Так, бо Джинні не садистка й не хоче, щоб я згоріла у вогні ніякової смерті. 80 00:05:01,052 --> 00:05:04,055 Допоможи мені. У нашої дівчинки є шанс. 81 00:05:04,138 --> 00:05:06,515 Вона Секретний Санта Брайона. 82 00:05:07,183 --> 00:05:09,226 Подарунок — побачення, 83 00:05:09,310 --> 00:05:11,854 з нею, де вони справді затусять. 84 00:05:12,688 --> 00:05:15,858 Чи квитки до квест-кімнати кількарічної давнини. 85 00:05:15,941 --> 00:05:17,610 Чи капелюх «Петріотс». 86 00:05:17,693 --> 00:05:18,736 Більш розсудливо. 87 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Менш відчайдушно. 88 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 Джинні, вирішуй. Я нервую. Квитки чи капелюх? 89 00:05:22,907 --> 00:05:24,158 Квитки, квитки. 90 00:05:24,241 --> 00:05:27,787 Гаразд, враховуючи мою історію, я була б за капелюх. 91 00:05:27,870 --> 00:05:30,373 Ховати почуття якомога довше, 92 00:05:30,456 --> 00:05:33,667 замаринувати їх у власних токсинах і померти від витоків з кишківника. 93 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Я так і знала. Дякувати Богу. 94 00:05:36,087 --> 00:05:38,589 Та ти не знаєш, що я божевільна фанатка Різдва. 95 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Я бачила «Різдвяну пісню» вісім мільйонів разів, 96 00:05:40,925 --> 00:05:44,595 а м'ятний гарячий шоколад — мій улюблений, тому я за квитки. 97 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 -Так! -Ти мене дуже підвела. 98 00:05:46,847 --> 00:05:50,476 Брейшо, це Різдво. Ризикни. Не даруй Брайону капелюха. 99 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Різдвяна Джинні лякає. 100 00:05:56,023 --> 00:05:58,275 -Гаразд, до зустрічі. -Добре, бувай. 101 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 ПРЯНИКОВИЙ БУДИНОЧОК 102 00:06:10,413 --> 00:06:12,998 Ніку, поставиш автомат з гарячим шоколадом? 103 00:06:13,082 --> 00:06:14,625 Щоб вилки не були під ногами. 104 00:06:14,708 --> 00:06:18,712 Якщо Північний полюс такий, я сподіваюся, що ельфи створили спілку. 105 00:06:18,796 --> 00:06:20,506 -Скільки квитків? -Багато. 106 00:06:20,589 --> 00:06:23,050 І буде ще, продаватимемо й на вході ще. 107 00:06:24,510 --> 00:06:27,138 Чудово, тепер я говорю римою, ідеально. 108 00:06:27,221 --> 00:06:31,058 -А ще я запросила жінок і дітей. -З «Титаніка»? 109 00:06:31,142 --> 00:06:32,685 З Бостонського притулку. 110 00:06:32,768 --> 00:06:35,312 Ми збираємо їм гроші, можна й запросити. 111 00:06:35,396 --> 00:06:36,647 Я про це не подумав. 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,733 Бо ніхто не думає про жінок і дітей. Ніколи. 113 00:06:39,817 --> 00:06:41,569 -Окрім «Титаніка». -Гаразд. 114 00:06:41,652 --> 00:06:44,572 Поставимо станцію для виготовлення прикрас тут, 115 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 пряниковий будиночок у натуральну величину там, 116 00:06:47,032 --> 00:06:49,201 трон Санти на сцені, очевидно… 117 00:06:49,285 --> 00:06:50,953 Вибач, трон Санти? Ще раз. 118 00:06:51,996 --> 00:06:53,372 У мене є дещо для тебе. 119 00:06:54,665 --> 00:06:58,377 Люди можуть сидіти на колінах і казати, що хочуть змінити. 120 00:06:58,461 --> 00:07:01,630 -Як це відрізняється від інших днів? -Вони будуть на колінах. 121 00:07:01,714 --> 00:07:05,509 -Це круто, мені подобається. -Добре, бо для тебе в мене є… 122 00:07:08,053 --> 00:07:11,765 -Що це за образливий шматок фетру? -Ельф-помічник. 123 00:07:12,349 --> 00:07:15,603 Я такий радий, що взяв кредит на навчання в Лізі плюща. 124 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 Боже, я щойно побачив туфлі? 125 00:07:19,773 --> 00:07:21,025 Вони ж не дзвенять? 126 00:07:22,693 --> 00:07:23,527 Добре. 127 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 Фото вже набрало понад тисячу лайків. 128 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 Яке фото? 129 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 НА КОЛІНАХ У МЕРА-САНТИ 130 00:07:31,869 --> 00:07:34,580 -Що це? Це з нашої спальні? -О, хтиве фото. 131 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 Ніяких хтивих фото в офіційних соцмережах мера. 132 00:07:37,458 --> 00:07:39,543 Не віриться, що я маю прояснювати. 133 00:07:39,627 --> 00:07:41,879 -Я видалю. -Видалення — помилка. 134 00:07:41,962 --> 00:07:44,757 Перш ніж засмутився, у тебе 10 000 підписників. 135 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Це працює. 136 00:07:47,301 --> 00:07:50,930 -Цього більше не повториться. -Хотів би я в це вірити. 137 00:07:52,056 --> 00:07:53,891 Знімай сорочку й бийся. 138 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Що б це не було, залиште це вдома. 139 00:08:02,525 --> 00:08:04,151 Могла й ін ші опублікувати. 140 00:08:06,153 --> 00:08:10,324 На зимовому карнавалі буде будка для поцілунків «за згодою». 141 00:08:10,407 --> 00:08:13,953 О, Веллсбері хоче буде просунутим. 142 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 -Хотіла б я когось поцілувати. -Так? Ну, хо, хо, хо. 143 00:08:17,373 --> 00:08:21,835 -Я зробила дещо погане. Я написала Софі. -Що? О ні, покажи. 144 00:08:22,753 --> 00:08:24,255 Нічого такого. 145 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Просто «Зі святом», знаєш. 146 00:08:27,216 --> 00:08:30,386 «Привіт, Софі, не хотіла писати це на справжнє Різдво 147 00:08:30,469 --> 00:08:33,055 і зіпсувати тобі свято, бо ми злі колишні, 148 00:08:33,138 --> 00:08:38,727 але я хотіла сказати, що думаю про тебе, і бажаю тобі всього найкращого. 149 00:08:38,811 --> 00:08:41,397 Я посміхаюся, коли думаю про наші спогади, 150 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 і сподіваюся, що все добре. 151 00:08:43,524 --> 00:08:46,527 Не треба відповідати, якщо ти в іншому місці. 152 00:08:47,903 --> 00:08:50,322 Життя дивне. Щасливого Різдва». О, Макс. 153 00:08:50,406 --> 00:08:52,533 Так. І вподобала її фото з Джошем. 154 00:08:52,616 --> 00:08:53,659 Ні, ти не могла. 155 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Хочу, щоб вона знала, що я нормально ставлюся до неї 156 00:08:56,954 --> 00:08:58,205 і її нових стосунків. 157 00:08:58,289 --> 00:08:59,206 Господи. 158 00:09:00,583 --> 00:09:02,835 Гаразд, як почуваєшся? 159 00:09:02,918 --> 00:09:04,545 Я почуваюся мертвою. 160 00:09:04,628 --> 00:09:08,424 Я мертва всередині, груди розкладаються, і я не пам'ятаю радості. 161 00:09:13,304 --> 00:09:14,305 Хочеш пончик? 162 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 Дуже хочу пончик. Що взагалі за питання? 163 00:09:16,932 --> 00:09:19,685 -Тут пише «сільський». -Привіт. Як справи? 164 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 -Привіт. -Привіт. 165 00:09:20,686 --> 00:09:23,772 Чому ти така «Привіт!»? 166 00:09:23,856 --> 00:09:27,735 -Це Різдво. Я люблю Різдво. -Ви влаштовуєте карнавал? 167 00:09:28,319 --> 00:09:30,988 Усі ми. Ми будемо розмальовувати обличчя. 168 00:09:31,071 --> 00:09:34,617 Годі тобі. Може, просто насолодимося канікулами? 169 00:09:35,242 --> 00:09:38,621 Це на дві години. До того ж це для дітей з притулку. 170 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Може, просто дамо їм гроші? 171 00:09:40,956 --> 00:09:43,959 Ні, це трохи снобізм. 172 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 Їж багатіїв. 173 00:09:44,960 --> 00:09:47,963 -У тебе є літній будинок, ти багата. -Це ж Різдво. 174 00:09:48,047 --> 00:09:51,342 У мене ще не канікули. Ще одна репетиція Веллінгтона. 175 00:09:51,425 --> 00:09:54,470 А ще я ненавиджу Різдво, кохання і все погано. 176 00:09:56,513 --> 00:10:00,601 Хантере, пам'ятаєш, ми дивилися «Ґрінча» у сьомому класі, і ти плакав? 177 00:10:01,769 --> 00:10:03,312 У нього серце збільшилося. 178 00:10:03,395 --> 00:10:06,649 Чоловіки плачуть, Саманто. Подорослішай. 179 00:10:07,232 --> 00:10:09,985 Я знаю. Люблю доводити чоловіка до сліз. 180 00:10:10,903 --> 00:10:12,196 Люблю силу. 181 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 Перерва закінчилась. Люблю, це правда. 182 00:10:16,075 --> 00:10:17,576 Ненавиджу, це жарт. 183 00:10:17,660 --> 00:10:18,535 Бувай. 184 00:10:19,995 --> 00:10:22,289 Я у ванну. Ненавиджу, неважливо. 185 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 Хочеш? 186 00:10:32,424 --> 00:10:34,510 -Звичайна доларова купюра, так? -Так 187 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 -Складемо один раз. -Гаразд. 188 00:10:36,553 --> 00:10:38,430 -Так. -Складемо вдвічі. 189 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 -Так. -Третій раз — на щастя, так? 190 00:10:40,683 --> 00:10:43,435 Але складемо вчетверте. 191 00:10:43,519 --> 00:10:45,312 -Добре. -Покладемо сюди. 192 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 І… 193 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Овва! 194 00:10:53,654 --> 00:10:56,657 Остіне… Ви щось бачите за вухом Остіна? 195 00:10:56,740 --> 00:10:58,659 Що це? Чекайте… 196 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 Ось і купюра! 197 00:11:02,413 --> 00:11:05,332 Гаразд, збирайтеся. Що треба сказати тату Остіна? 198 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 Дякуємо! 199 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 -Бувайте, розважайтеся. -Бувай! 200 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Дякую. 201 00:11:11,463 --> 00:11:12,506 І це для тебе. 202 00:11:16,719 --> 00:11:18,846 Чому не хочеш, щоб я казав мамі, що ти тут? 203 00:11:20,556 --> 00:11:24,059 Бо яке перше правило фокусника? 204 00:11:25,477 --> 00:11:27,187 Ніколи не розповідай секрети. 205 00:11:27,813 --> 00:11:29,898 Саме так. Я хочу дізнатися про все. 206 00:11:29,982 --> 00:11:33,485 До того ж я хочу, щоб це був веселий різдвяний сюрприз. 207 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Побачимось, друже. 208 00:11:39,616 --> 00:11:40,492 Ось ти де. 209 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Час для різдвяної ялинки. Готовий? 210 00:11:46,165 --> 00:11:47,040 Ходімо! 211 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Бувай. 212 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Це так круто. 213 00:12:02,765 --> 00:12:06,310 Думала, ти фанат «Петс», бо граєш у футбол. 214 00:12:07,269 --> 00:12:09,188 -Ти мій Таємний Санта? -Так. 215 00:12:09,813 --> 00:12:11,857 Це чудово. Дякую. 216 00:12:14,777 --> 00:12:15,694 Фанатка «Петс»? 217 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Ходімо разом на гру. 218 00:12:18,781 --> 00:12:20,574 Так. Так, було б весело. 219 00:12:21,158 --> 00:12:22,034 Круто. 220 00:12:32,753 --> 00:12:35,756 -Мені подобається. -Не дивись на мене. 221 00:12:35,839 --> 00:12:37,883 Я не знаю, хто твій Таємний Санта. 222 00:12:39,343 --> 00:12:42,387 Це щоб ти могла створювати свої уявні світи. 223 00:12:53,023 --> 00:12:53,982 Дякую. 224 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 Привіт. 225 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 -Вина? -Ні, дякую. 226 00:13:03,242 --> 00:13:04,701 Я прийшла по Джинні. 227 00:13:05,994 --> 00:13:07,329 Ми їдемо на шопінг. 228 00:13:08,622 --> 00:13:09,581 Хіба не весело? 229 00:13:12,417 --> 00:13:15,587 Вона лише дитина. Вона нічого такого не мала на увазі. 230 00:13:18,507 --> 00:13:20,676 -Привіт, мамо, я готова. -Ходімо. 231 00:13:23,554 --> 00:13:25,138 Я поґуґлила кілька місць. 232 00:13:25,848 --> 00:13:28,183 Ньюбері-стріт, якщо є кредитка Пола. 233 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Мамо, вибач за той вірш. 234 00:13:37,150 --> 00:13:38,902 Не хочу говорити про це тут. 235 00:13:38,986 --> 00:13:41,822 -Не хотіла тебе соромити. -Я ж казала, усе добре. 236 00:13:43,156 --> 00:13:44,867 Ти навіть не дивишся на мене. 237 00:13:49,246 --> 00:13:52,332 -Мамо. -Я почуваюсь шахрайкою 99% часу. 238 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 Твоя допомога не потрібна, запевняю. 239 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 -Мамо… -Я знаю. 240 00:13:57,588 --> 00:14:00,966 Життя важке, я жахлива, тобі шкода, усе добре. 241 00:14:02,092 --> 00:14:03,385 Ходімо на шопінг. 242 00:14:20,652 --> 00:14:23,405 Хо, хо, хо. Щасливого Різдва. 243 00:14:23,488 --> 00:14:24,865 -Ґіле. -Сюрприз. 244 00:14:26,366 --> 00:14:27,618 Що це таке? 245 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 Санта попросив принести. 246 00:15:06,907 --> 00:15:09,743 Овва. Це… 247 00:15:14,164 --> 00:15:15,832 Щасливого Різдва, Джі. 248 00:15:22,047 --> 00:15:26,051 Думала, тобі сподобається. Я привезла три кейси з Південної Африки. 249 00:15:26,551 --> 00:15:29,096 Люблю Південну Африку. Був там двічі. 250 00:15:29,179 --> 00:15:31,390 Гаразд, досвідчений, зрозуміла. 251 00:15:31,473 --> 00:15:32,766 Плануєш подорожі? 252 00:15:33,350 --> 00:15:35,936 Пробую «залишатися на одному місці». 253 00:15:36,019 --> 00:15:39,773 О, то ти не можеш всидіти на одному місці. 254 00:15:39,856 --> 00:15:43,610 Затамувавши подих, спитала чоловіка, з яким почала зустрічатися 255 00:15:44,444 --> 00:15:45,988 і який подобається. 256 00:15:48,115 --> 00:15:49,866 Я був молодий, коли народилась Джинні. 257 00:15:50,534 --> 00:15:53,662 Я багато чого пропустив, і це мене вбиває. 258 00:15:55,038 --> 00:15:57,457 Тепер вона підліток, і я хочу бути поряд. 259 00:15:58,375 --> 00:15:59,334 Тому я тут. 260 00:16:01,128 --> 00:16:02,462 Ну, це добре. 261 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Я теж тут. 262 00:16:05,465 --> 00:16:07,426 То я тобі подобаюся? 263 00:16:07,509 --> 00:16:11,221 -Хочу бачити холостяцьку нору! -Вибач, тату, ми були недалеко. 264 00:16:17,811 --> 00:16:22,065 Сімон, це моя дочка Джинні та її мама Джорджія. 265 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 «Ніхто» Сімон. 266 00:16:26,945 --> 00:16:29,239 Це моє прізвисько чи… 267 00:16:29,322 --> 00:16:32,409 Ні. Ні, вибач. Привіт. 268 00:16:33,493 --> 00:16:35,412 Привіт. Приємно. Ти гарна. 269 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 Квартира, Зі, чудова. Виглядає відмінно. 270 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 Не як холостяцька нора. 271 00:16:41,209 --> 00:16:45,672 Я не намагалася натякнути, що ти великий холостяк чи щось таке, 272 00:16:45,756 --> 00:16:46,798 бо це не так. 273 00:16:47,591 --> 00:16:50,677 Ні, це так. Тобто ми не разом. 274 00:16:51,678 --> 00:16:53,096 Я виходжу заміж. 275 00:16:54,139 --> 00:16:57,809 Я не про те, що ти приводиш у цю діру багато дівчат, бо… 276 00:16:57,893 --> 00:16:59,144 Я не про це. 277 00:16:59,227 --> 00:17:02,564 Я гадки не маю, скільки дівчат ти приводиш сюди, 278 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 бо звідки мені знати? Але я… 279 00:17:04,441 --> 00:17:06,735 Мабуть, лише тебе. 280 00:17:11,823 --> 00:17:14,034 -Гаразд. -Нам треба йти. 281 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 -Вибач. -Так, ми просто зайшли привітатися. 282 00:17:17,662 --> 00:17:20,499 Тепер будемо прощатися. І це римується. 283 00:17:21,083 --> 00:17:22,125 Я досі римую. 284 00:17:22,918 --> 00:17:26,088 -Джинні, твій вірш мене переслідує. -Вірш? 285 00:17:27,172 --> 00:17:30,383 Ні, не будемо про це. У мене багато справ. 286 00:17:30,467 --> 00:17:33,845 Я приймаю нових майбутніх тестя і тещу на Святвечір, тож… 287 00:17:33,929 --> 00:17:35,847 Тобі варто прийти, Зайоне. 288 00:17:35,931 --> 00:17:37,099 Вам обом. 289 00:17:37,724 --> 00:17:42,229 -Дякую, та я буду з сім'єю. -А я приймаю батьків і тітку Рейну. 290 00:17:42,312 --> 00:17:46,108 -Приведи їх. Приведи їх усіх. -Що ти робиш? 291 00:17:46,191 --> 00:17:47,317 -Не знаю. -Гаразд. 292 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 Упевнена? Бо я б хотів провести Різдво з Джинні. 293 00:17:50,403 --> 00:17:53,573 Чи впевнена я? Я спитала вголос, тож, гадаю, так. 294 00:17:55,450 --> 00:17:57,077 Ми йдемо, тож… 295 00:17:57,160 --> 00:18:01,164 Джинні, дуже приємно познайомитися. 296 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 І, Джорджіє, дякую, 297 00:18:03,792 --> 00:18:05,335 що сказала, що я гарна. 298 00:18:05,961 --> 00:18:08,964 -Круто. То я сказала це вголос? -Так. 299 00:18:14,719 --> 00:18:16,930 Не хотів, щоб ви так познайомилися. 300 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 Ні. Справді? Думаю, усе пройшло добре. 301 00:18:25,105 --> 00:18:28,400 То це колишня, так? 302 00:18:28,900 --> 00:18:29,734 Так. 303 00:18:32,988 --> 00:18:33,864 Цікаво. 304 00:18:36,158 --> 00:18:37,868 SIMONE_IS_HERE_NOW 305 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Ну, що ти знайшла? 306 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 Вона юрист. 307 00:18:48,003 --> 00:18:50,755 Забагато селфі, враховуючи, що їй за тридцять. 308 00:18:51,339 --> 00:18:54,176 З Бостона, навчалася в Говарді й Гарварді на юридичному. 309 00:18:54,801 --> 00:18:57,179 У неї є кавапу, на ім'я Джекс. 310 00:18:57,262 --> 00:18:59,931 Мамо, відклади телефон. 311 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 Ти знала про Сімон, так? 312 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 Якщо в татуся є дівчина, ти маєш сказати матусі. 313 00:19:05,896 --> 00:19:08,398 Намагаєшся осоромити мене на кожному кроці? 314 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 Добре, це нечесно. 315 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 Хтось замовляв ялинку? 316 00:19:14,696 --> 00:19:17,490 Овва, це справжня ялинка. 317 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 Краще за ялинки, які мама крала в торговому центрі. 318 00:19:23,580 --> 00:19:24,831 Як різдвяний шопінг? 319 00:19:26,958 --> 00:19:28,501 Ви купили подарунки? 320 00:19:29,920 --> 00:19:32,756 Цей хлопець надто добре порається з сокирою. 321 00:19:33,340 --> 00:19:38,511 Я запросила батьків Зайона на Святвечір. 322 00:19:39,638 --> 00:19:40,764 Вибач, що? 323 00:19:48,605 --> 00:19:50,565 Подарунки, подарунки, подарунки. 324 00:20:40,865 --> 00:20:41,700 Остіне. 325 00:20:44,494 --> 00:20:46,079 Ми прикрашаємо ялинку. 326 00:21:13,440 --> 00:21:15,108 ПОШУК ПО ЗОБРАЖЕННЮ 327 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 Банда байкерів «Криваві очі». 328 00:21:21,406 --> 00:21:24,784 Відмивання грошей, рекет, 329 00:21:25,452 --> 00:21:26,494 крадіжка авто. 330 00:21:31,124 --> 00:21:32,208 Той самий адвокат. 331 00:21:40,342 --> 00:21:41,676 СВЯТКОВИЙ АКВАГРИМ 332 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 ГАРЯЧИЙ ШОКОЛАД 333 00:21:45,263 --> 00:21:47,182 Усі насолоджуються святом? 334 00:21:50,018 --> 00:21:53,563 У Веллсбері живуть найщедріші та найщиріші люди. 335 00:21:53,646 --> 00:21:56,691 -І це помітно сьогодні. -Так. 336 00:21:56,775 --> 00:21:59,235 На знак подяки за вашу щедрість 337 00:21:59,319 --> 00:22:02,614 я привезла гостя аж з Північного полюса. 338 00:22:02,697 --> 00:22:04,199 Це Санта Клаус! 339 00:22:06,743 --> 00:22:09,162 Хо, хо, хо! 340 00:22:09,245 --> 00:22:12,957 Боже! Я люблю Санту! 341 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 Хо, хо! 342 00:22:15,335 --> 00:22:19,422 Я зробив перерву у виготовленні іграшок, щоб допомогти вашому меру. 343 00:22:19,506 --> 00:22:20,757 Він вам подобається? 344 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 Хо, хо, хо, дуже добре! 345 00:22:23,301 --> 00:22:27,680 Якщо є якісь побажання щодо Веллсбері, підходьте й скажіть мені, 346 00:22:27,764 --> 00:22:31,810 і я зроблю все можливе, щоб передати їх вашому меру Рудольфу… 347 00:22:32,560 --> 00:22:34,604 Меру Рендольфу. 348 00:22:35,188 --> 00:22:37,357 Щасливих свят! 349 00:22:50,578 --> 00:22:53,248 -Як тобі мій пряниковий будиночок? -Крутий. 350 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Глазур схожа на сніг. 351 00:22:55,041 --> 00:22:57,836 -Що це? -Це зомбі, якого зробив Маркус. 352 00:22:57,919 --> 00:23:01,798 Сказав, що наш будиночок існує у постапокаліптичному світі. 353 00:23:02,382 --> 00:23:03,466 Зрозуміло. 354 00:23:04,342 --> 00:23:07,345 -Можна мені сніговика? -Так, поклади поруч із зомбі. 355 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 -Гаразд, я піду. -Що? Чому? 356 00:23:11,015 --> 00:23:13,017 Я зайду перед поїздкою у Вермонт. 357 00:23:15,603 --> 00:23:16,521 Бувай, Остіне. 358 00:23:19,691 --> 00:23:20,900 Боже. 359 00:23:23,653 --> 00:23:24,779 Привіт. 360 00:23:26,030 --> 00:23:27,657 Він, мабуть, любить тебе. 361 00:23:27,740 --> 00:23:29,868 -Це не його стихія. -Різдво? 362 00:23:30,452 --> 00:23:31,619 Люди. 363 00:23:32,787 --> 00:23:34,998 Макс, бачиш мій пряниковий будиночок? 364 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Як маяк у темряві, друже. 365 00:23:40,003 --> 00:23:42,589 Перекажіть свої побажання щодо Веллсбері. 366 00:23:43,256 --> 00:23:44,674 -Хо, хо, хо. -Привіт, Санто. 367 00:23:44,757 --> 00:23:45,717 Вітаю. 368 00:23:59,439 --> 00:24:02,442 Ти завжди з'являєшся, як герпес. 369 00:24:04,194 --> 00:24:06,237 -Джорджіє. -Що ти тут робиш? 370 00:24:06,321 --> 00:24:07,947 -Я тут заради Ніка. -Брехня. 371 00:24:08,031 --> 00:24:11,618 Нік — мій друг, і він має до тебе почуття, 372 00:24:11,701 --> 00:24:14,871 бо не знає, що ти не Джессі, учитель третіх класів, 373 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 а насправді малобюджетний Кіт Марс, який псує мені життя. 374 00:24:21,252 --> 00:24:23,505 Гей, твій адвокат, Мартін Гіллорі, 375 00:24:24,130 --> 00:24:26,716 він займався майном Кенні для тебе, так? 376 00:24:27,300 --> 00:24:30,803 І він був твоїм адвокатом у Новому Орлеані після зникнення першого чоловіка, 377 00:24:30,887 --> 00:24:34,599 і в нього були цікаві зв'язки з бандою байкерів, 378 00:24:34,682 --> 00:24:37,769 яка має кримінальне минуле. 379 00:24:38,520 --> 00:24:39,646 «Криваві очі». 380 00:24:41,481 --> 00:24:44,108 Мені подобається цей костюм, так. 381 00:24:44,609 --> 00:24:46,152 І твоє тату теж. 382 00:24:47,070 --> 00:24:49,614 У твоєму минулому є багато всього, Джорджіє. 383 00:24:50,323 --> 00:24:51,407 І я відкопаю все. 384 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Нічого відкопувати. 385 00:25:00,250 --> 00:25:01,209 -Дякую. -Успіхів. 386 00:25:06,214 --> 00:25:07,799 -Привіт. -Привіт. 387 00:25:19,310 --> 00:25:21,187 Слухай, Джо, тієї ночі 388 00:25:22,021 --> 00:25:23,231 це була помилка. 389 00:25:24,190 --> 00:25:25,900 -Так, добре. -Я просто… 390 00:25:27,151 --> 00:25:30,863 Я не хочу ще більше ускладнювати своє життя зараз. 391 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 Так, я розумію. 392 00:25:34,200 --> 00:25:35,076 Добре. 393 00:25:37,161 --> 00:25:38,162 Щасливого Різдва. 394 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Просто… Так. Хвилинку. Я зараз повернуся. 395 00:25:58,433 --> 00:25:59,559 Зроби мені послугу. 396 00:25:59,642 --> 00:26:00,643 Поглянь на чергу. 397 00:26:07,150 --> 00:26:10,653 Ти дуже подобаєшся матусям, Санто. 398 00:26:13,156 --> 00:26:17,702 Можуть пан Клаус і пані Клаус поговорити всередині пряникового будиночка? 399 00:26:19,120 --> 00:26:21,456 ПРЯНИКОВИЙ БУДИНОЧОК 400 00:26:26,252 --> 00:26:27,295 Що відбувається? 401 00:26:27,378 --> 00:26:29,464 Що відбувається? Ти опублікувала… 402 00:26:30,632 --> 00:26:32,967 Опублікувала хтиве фото не спитавши 403 00:26:33,051 --> 00:26:35,386 і запросила всіх сісти мені на коліна. 404 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 Ти робиш з мене посміховисько. 405 00:26:37,889 --> 00:26:40,600 Поле, коли ці жінки побачать бюлетень 406 00:26:40,683 --> 00:26:43,102 і відчують себе тупими, бо не знатимуть депутатів, 407 00:26:43,186 --> 00:26:45,355 а потім побачать ім'я Пола Рендольфа 408 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 і поставлять галочку. 409 00:26:46,939 --> 00:26:50,276 Не роби цього. Не говори так, наче я не знаю, що роблю. 410 00:26:50,360 --> 00:26:52,153 Я був мером до твого приїзду. 411 00:26:52,236 --> 00:26:55,365 Ти працюєш на мене, а в офісі я твій бос. 412 00:26:56,658 --> 00:26:58,743 Добре, пане мер. 413 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Я серйозно. 414 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 -А ти? -Я серйозно. 415 00:27:04,791 --> 00:27:06,584 Та трохи важко бути серйозною, 416 00:27:06,668 --> 00:27:09,337 коли відчитує Санта в пряниковому будиночку. 417 00:27:09,420 --> 00:27:10,296 Добре? 418 00:27:13,132 --> 00:27:17,762 -Це через пістолет? -Через все це. Джорджіє. 419 00:27:18,638 --> 00:27:22,350 Пістолет, фото, це, діти. 420 00:27:22,934 --> 00:27:26,396 Я розумію, ти переживаєш важкі часи з Джинні, 421 00:27:26,479 --> 00:27:29,023 маєш право бути засмученою, та я не дозволю 422 00:27:29,107 --> 00:27:32,485 не поважати себе, ні на роботі, ні вдома. 423 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 Я зараз там живу, це і мій дім теж, 424 00:27:35,863 --> 00:27:38,324 і я не потерплю неповаги у власному домі. 425 00:27:38,408 --> 00:27:40,326 Тобто, Боже, Джорджіє, я… 426 00:27:41,661 --> 00:27:42,578 Я там, 427 00:27:43,454 --> 00:27:47,375 чекаю, коли ти мене впустиш. 428 00:27:50,920 --> 00:27:52,046 Ми одружуємось. 429 00:27:54,048 --> 00:27:55,800 Коли це станеться? 430 00:27:58,094 --> 00:27:58,970 Вибач. 431 00:28:19,615 --> 00:28:21,993 ХОЧЕШ ПОЦІЛУНОК ВІЗЬМИ КАРТКУ ЗГОДИ 432 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Привіт, як справи? 433 00:28:30,001 --> 00:28:33,629 -Згода — це сексуально. -Так і є. Я великий фанат. 434 00:28:33,713 --> 00:28:36,215 Привіт, Джинні. Макс. Брейшо. 435 00:28:39,385 --> 00:28:41,053 -Капелюх? -Що? 436 00:28:42,054 --> 00:28:43,055 Боягузка. 437 00:28:43,139 --> 00:28:44,056 Боже мій. 438 00:28:45,850 --> 00:28:48,227 Я зараз повернуся. Сілвер. 439 00:28:48,311 --> 00:28:49,645 -Привіт. -Макс, привіт. 440 00:28:49,729 --> 00:28:52,899 Може, поміняємося місцями? Бо Софі наступна на черзі. 441 00:28:54,650 --> 00:28:55,985 Так, звісно. 442 00:28:56,068 --> 00:28:57,904 Дякую. Ти неймовірна. 443 00:28:58,488 --> 00:29:00,156 -Макс… -Я візьму це. Вибачте. 444 00:29:04,786 --> 00:29:05,620 Макс? 445 00:29:06,496 --> 00:29:08,080 Хочеш поцілунок? 446 00:29:09,248 --> 00:29:10,249 Ні. 447 00:29:12,084 --> 00:29:12,919 Софі. 448 00:29:13,711 --> 00:29:16,798 -Навіщо ти це робиш? -Це лише шоколад. 449 00:29:17,965 --> 00:29:21,093 Ми розійшлися, Макс. Ти маєш це прийняти. 450 00:29:21,844 --> 00:29:27,016 Будь ласка, припини писати і не став вподобайки в інстаграмі. 451 00:29:28,810 --> 00:29:29,727 Будь ласка. 452 00:29:31,938 --> 00:29:33,147 Просто припини. 453 00:29:47,119 --> 00:29:51,123 -Шкода, що ми не будемо на Різдво разом. -Я знаю. Гей. 454 00:29:52,542 --> 00:29:53,417 Тримай. 455 00:30:02,718 --> 00:30:04,136 Записник з психотерапії. 456 00:30:05,680 --> 00:30:07,390 Я не помітила, що він зник. 457 00:30:07,473 --> 00:30:09,642 Я хотів, щоб ззовні теж було гарно. 458 00:30:10,560 --> 00:30:11,477 Я не відкривав. 459 00:30:13,646 --> 00:30:16,732 Світ жахливий, але ти моя улюблена людина. 460 00:30:18,234 --> 00:30:19,110 Уся ти. 461 00:30:25,283 --> 00:30:26,742 Кохаю тебе, Вірджиніє. 462 00:30:27,785 --> 00:30:29,412 Сьогодні, завтра, завжди. 463 00:30:33,207 --> 00:30:34,208 Я теж тебе кохаю. 464 00:30:35,626 --> 00:30:36,794 Дуже. 465 00:30:39,839 --> 00:30:41,048 Мені треба йти. 466 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Добре. Щасливого Різдва. 467 00:30:45,678 --> 00:30:46,846 Щасливого споживацтва. 468 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 Привіт. Чому ти посміхаєшся? 469 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Просто так. 470 00:30:56,397 --> 00:30:57,899 Я… 471 00:30:58,941 --> 00:31:02,653 -Допомогти? -О ні. Ні, я сама. 472 00:31:02,737 --> 00:31:05,865 Звісно, допоможи! Батьки Пола тут ніколи не були, 473 00:31:05,948 --> 00:31:08,868 а Лінетт має думати, що все достатньо приправлено. 474 00:31:15,124 --> 00:31:17,710 Ні! 475 00:31:21,005 --> 00:31:22,840 Без кісток. 476 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Гаразд. Мамо, вставай. 477 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Вони скоро будуть тут. 478 00:31:28,429 --> 00:31:31,974 Батьки Пола мене ненавидять, батьки Зайона мене ненавидять, 479 00:31:32,058 --> 00:31:33,559 ти мене ненавидиш. 480 00:31:33,643 --> 00:31:35,478 Я не ненавиджу тебе. 481 00:31:37,980 --> 00:31:39,065 Мені важко. 482 00:31:40,024 --> 00:31:42,652 Я хочу, щоб ти зрозуміла. Хіба ти не бачиш? 483 00:31:43,235 --> 00:31:44,737 Ти не чула вірш? 484 00:31:45,947 --> 00:31:47,615 О, я чула вірш. 485 00:31:50,493 --> 00:31:51,827 Ні, не думаю. 486 00:33:06,402 --> 00:33:08,446 Лінетт, ще раз дякую, що прийшла. 487 00:33:08,946 --> 00:33:13,034 Ніколи не пізно запросити мене в гості до внучки. 488 00:33:13,117 --> 00:33:15,619 Бог знає, я провела забагато свят без неї. 489 00:33:17,955 --> 00:33:18,831 Гаразд. 490 00:33:20,499 --> 00:33:23,002 Гарний вибір. 491 00:33:26,422 --> 00:33:27,798 Бачили ножі для масла? 492 00:33:28,549 --> 00:33:30,176 Поле, як твоя робота? 493 00:33:30,259 --> 00:33:34,013 -Коли балотуватимешся в губернатори? -Коли вирішу, що час, тату. 494 00:33:34,764 --> 00:33:37,183 Пол влаштував великий зимовий карнавал 495 00:33:37,266 --> 00:33:39,226 для притулку для жінок та дітей. 496 00:33:39,310 --> 00:33:41,771 -Зібрав понад 50 тисяч. -Я бачив фото. 497 00:33:42,646 --> 00:33:43,689 П'ятдесят тисяч? 498 00:33:43,773 --> 00:33:45,691 Я нужденна. Гроші нагорі? 499 00:33:48,527 --> 00:33:52,239 Джорджіє, як справляєшся зі святами? 500 00:33:52,323 --> 00:33:55,451 Це твоє перше Різдво, відколи помер твій чоловік, так? 501 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Так. 502 00:33:57,787 --> 00:34:00,081 Мені так шкода, я не знала. 503 00:34:00,164 --> 00:34:03,084 То був батько Остіна? 504 00:34:04,627 --> 00:34:07,046 О ні. Батько Остіна… 505 00:34:07,129 --> 00:34:08,714 Він ув'язнений. 506 00:34:10,758 --> 00:34:12,927 Так. Дякую, Лінетт. 507 00:34:13,010 --> 00:34:14,970 Це жахливо. За що? 508 00:34:15,054 --> 00:34:17,473 Шахрайство, розкрадання… 509 00:34:17,556 --> 00:34:18,474 Картоплі? 510 00:34:24,230 --> 00:34:27,691 Зайоне, що Сімон робить на свято? 511 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Сімон? Милий, хто така Сімон? 512 00:34:32,363 --> 00:34:33,989 Моя подруга. 513 00:34:34,073 --> 00:34:36,826 У Зайона нова подруга. Поговорімо про неї. 514 00:34:36,909 --> 00:34:40,621 Це та, про яку ти розповідав у кафе? Як справи, до речі… 515 00:34:42,623 --> 00:34:44,959 -Хто хоче почути жарт? -Я. 516 00:34:45,042 --> 00:34:50,256 Чудово. Як назвати дитину, яка не вірить у Санту? 517 00:34:52,591 --> 00:34:56,804 Бунтівник без Клауса. 518 00:34:58,389 --> 00:34:59,265 Непогано. 519 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Отже, Зайоне, 520 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 чим вона займається? 521 00:35:04,395 --> 00:35:07,189 -Адвокат у кримінальних справах. -І ти тримаєш її в таємниці? 522 00:35:07,273 --> 00:35:09,900 -Я не тримаю її в таємниці. -Вона з AKA? 523 00:35:09,984 --> 00:35:11,777 Вона не Божественна дев'ятка. 524 00:35:11,861 --> 00:35:13,654 Де вона вчилася? 525 00:35:13,737 --> 00:35:15,114 Говард і Гарвард. 526 00:35:15,197 --> 00:35:19,618 Для жінки немає нічого важливішого за хорошу освіту. 527 00:35:22,079 --> 00:35:24,540 Джинні, ти скоро вступатимеш до коледжу? 528 00:35:24,623 --> 00:35:27,668 -У якому ти класі? -Лише в десятому. 529 00:35:27,751 --> 00:35:28,919 А ти, Остіне? 530 00:35:29,003 --> 00:35:30,963 Куди плануєш вступати? 531 00:35:31,463 --> 00:35:34,175 -Це ще один жарт? -Я ніколи не жартую. 532 00:35:36,177 --> 00:35:39,138 Знаєш, Джинні, ми з Полом вчилися в Брауні, 533 00:35:39,221 --> 00:35:42,683 тож технічно, ти станеш спадкоємицею. 534 00:35:42,766 --> 00:35:45,603 І в американському університеті. Недалеко від нас. 535 00:35:45,686 --> 00:35:47,730 Американський. Він чудовий. 536 00:35:47,813 --> 00:35:51,108 А ще в неї є Говард і Спелман. 537 00:35:51,192 --> 00:35:53,485 Джорджіє, а ти? Де ти вчилася? 538 00:35:53,569 --> 00:35:55,279 Джорджія ніде не вчилася. 539 00:35:57,656 --> 00:36:00,159 Лінетт, ти наче пишеш мою біографію. 540 00:36:01,827 --> 00:36:03,120 Озирніться. 541 00:36:03,996 --> 00:36:06,248 Було важко, та вони тут. 542 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Я це зробила. 543 00:36:08,250 --> 00:36:10,336 Не мало бути так важко. 544 00:36:10,920 --> 00:36:12,588 Ми запропонували тобі все. 545 00:36:13,297 --> 00:36:14,924 Ми хотіли тебе підтримати. 546 00:36:15,007 --> 00:36:16,884 У тебе могло бути гарне життя. 547 00:36:16,967 --> 00:36:19,553 Джинні могла б мати гарне життя, 548 00:36:20,512 --> 00:36:22,598 та ти не дозволила допомогти, 549 00:36:22,681 --> 00:36:26,227 забрала мою онуку й змусила її пройти через бозна-що. 550 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 Принесу ще вина. 551 00:36:34,485 --> 00:36:37,321 Або атестат. Скоро повернуся. 552 00:36:52,795 --> 00:36:53,671 Мамо. 553 00:36:54,296 --> 00:36:56,298 Не ти, не зараз. 554 00:36:58,467 --> 00:36:59,385 Мамо. 555 00:36:59,468 --> 00:37:00,719 Не говори зі мною, 556 00:37:00,803 --> 00:37:03,514 інакше я заплачу перед усіма тими людьми. 557 00:37:10,562 --> 00:37:11,855 Гей, персику. 558 00:37:13,899 --> 00:37:16,527 Вона має рацію, і це мене вбиває. 559 00:37:17,695 --> 00:37:21,282 Мені не варто було тікати. Усе не мало бути так погано. 560 00:37:21,365 --> 00:37:24,743 -Це було дуже давно. -І я травмувала Джинні. 561 00:37:25,327 --> 00:37:27,997 -Годі, ні. -Вона така чудова, Зайоне. 562 00:37:28,080 --> 00:37:31,542 У неї є дар. Її слова прекрасні. 563 00:37:32,751 --> 00:37:33,711 Болючі, 564 00:37:34,545 --> 00:37:35,713 але красиві. 565 00:37:35,796 --> 00:37:37,923 Усе не так, як має бути. 566 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 Далі я сам. 567 00:37:48,434 --> 00:37:51,478 Я не хочу туди повертатися, і ти мене не змусиш, 568 00:37:51,562 --> 00:37:52,980 навіть якщо сердишся. 569 00:37:53,522 --> 00:37:55,316 -Джорджіє… -Хочу подихати. 570 00:38:09,913 --> 00:38:15,502 О, зірка дива 571 00:38:15,586 --> 00:38:18,547 Зірка ночі 572 00:38:18,630 --> 00:38:23,010 Зірка з королівською красою 573 00:38:23,093 --> 00:38:26,764 Яскрава 574 00:38:30,142 --> 00:38:32,269 Ти тут одна, бо сердишся на бабусю? 575 00:38:33,896 --> 00:38:35,397 Я не сердита на тебе. 576 00:38:36,357 --> 00:38:38,067 Не хочу, щоб ненавиділа маму. 577 00:38:38,817 --> 00:38:40,194 Я її не ненавиджу. 578 00:38:41,737 --> 00:38:42,863 Трішки ненавидиш. 579 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Я трохи сердита на неї. 580 00:38:47,659 --> 00:38:50,829 Я часто думаю про тебе, 581 00:38:51,747 --> 00:38:53,123 як твоє життя, 582 00:38:54,375 --> 00:38:57,878 і я хочу, щоб ти знала, що є сім'я, з якою можна поговорити 583 00:38:58,504 --> 00:39:00,839 про те, чого твоя мама не розуміє. 584 00:39:00,923 --> 00:39:01,799 Добре? 585 00:39:04,051 --> 00:39:05,219 Добре. 586 00:39:05,302 --> 00:39:09,056 Якщо тобі щось знадобиться, подзвони нам. 587 00:39:09,890 --> 00:39:12,184 У мене новий модний айфон. 588 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Добре? Я вмію писати повідомлення. 589 00:39:14,812 --> 00:39:17,314 Я можу навіть прислати JIF чи GIF. 590 00:39:17,398 --> 00:39:19,024 -Чи просто… -Спірне питання. 591 00:39:20,484 --> 00:39:21,318 Іди сюди. 592 00:39:23,695 --> 00:39:26,782 -Я люблю тебе. -Я теж тебе люблю. 593 00:39:29,785 --> 00:39:31,745 -Привіт, друже. -Що? 594 00:39:31,829 --> 00:39:35,290 Чому ти… Джинні казала, що ти влаштовуєш різдвяну вечерю. 595 00:39:35,374 --> 00:39:37,584 І вона пройшла супер-пупер класно. 596 00:39:38,252 --> 00:39:39,211 Добре. 597 00:39:40,003 --> 00:39:41,296 -Так. -Добре. 598 00:39:42,214 --> 00:39:47,010 Я проїжджала повз і побачила тебе. Чому напередодні Різдва самотній і сумний? 599 00:39:47,719 --> 00:39:48,595 Я не сумний. 600 00:39:48,679 --> 00:39:49,972 На вигляд сумний. 601 00:39:50,556 --> 00:39:54,601 Ти ненавидиш своїх батьків? Усі діти ненавидять своїх батьків? 602 00:39:54,685 --> 00:39:56,895 -Мені мої подобаються. -Авжеж. 603 00:40:01,191 --> 00:40:02,818 Коли Джинні була маленькою, 604 00:40:03,318 --> 00:40:05,696 ми дивилися різдвяні фільми, і я думала: 605 00:40:06,363 --> 00:40:08,782 «Одного дня я влаштую таке Різдво. 606 00:40:09,408 --> 00:40:12,327 Ідеально накритий стіл, ніяких проблем з грошима». 607 00:40:16,707 --> 00:40:19,042 Це стратегія, яка завжди працює: 608 00:40:19,126 --> 00:40:22,045 моделювати щастя за фільмами на мільйон доларів. 609 00:40:24,756 --> 00:40:26,758 Я думала, що зможу зробити це. 610 00:40:27,259 --> 00:40:31,597 Живи тут, влаштуй ідеальне весілля, рівень життя, будь щасливою. 611 00:40:35,726 --> 00:40:39,438 Знаєш, ворог щастя — бажання чогось. 612 00:40:50,908 --> 00:40:52,576 Чому ти не з родиною? 613 00:40:53,869 --> 00:40:59,041 Ну, мої батьки живуть у Каліфорнії, тож я проведу Новий рік з ними й сестрою. 614 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Не знала, що маєш сестру. 615 00:41:01,960 --> 00:41:04,046 Я мало про тебе знаю. 616 00:41:04,129 --> 00:41:05,422 Так. 617 00:41:09,176 --> 00:41:10,928 У мене є старша сестра, Саша. 618 00:41:11,011 --> 00:41:12,679 Власне, ти нагадуєш мені її. 619 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 Вона чудова й талановита. 620 00:41:15,265 --> 00:41:16,141 Вона владна. 621 00:41:19,019 --> 00:41:20,604 Знаєш, що мені в тобі подобається? 622 00:41:22,773 --> 00:41:24,399 Що тобі в мені подобається? 623 00:41:24,983 --> 00:41:27,110 Ти мене не засуджуєш. 624 00:41:32,533 --> 00:41:35,536 Ти цього не розумієш, бо я весь час тебе засуджую. 625 00:41:50,676 --> 00:41:53,720 Дякую. Мені це було потрібно, Джо. 626 00:41:54,888 --> 00:41:56,139 Щасливого Різдва. 627 00:42:02,646 --> 00:42:06,400 Знаєш, я завжди мріяла втекти від усіх своїх проблем 628 00:42:06,900 --> 00:42:08,569 на прекрасному білому коні. 629 00:42:09,903 --> 00:42:11,113 Завжди любила коней, 630 00:42:12,406 --> 00:42:13,740 навіть у дитинстві. 631 00:42:24,835 --> 00:42:26,753 Так, я пам'ятаю. 632 00:43:24,019 --> 00:43:24,936 Ми зачинені. 633 00:43:33,362 --> 00:43:34,363 Привіт. 634 00:44:41,138 --> 00:44:44,641 Овва, броненосець! Люблю бути багатим. Дякую, Поле. 635 00:44:49,354 --> 00:44:51,773 Остіне, це ти намалював? 636 00:44:52,357 --> 00:44:54,776 Ми з Маркусом розмалювали твої подарунки. 637 00:44:56,653 --> 00:44:57,696 Дякую. 638 00:45:01,283 --> 00:45:03,243 А це… 639 00:45:05,746 --> 00:45:06,663 для тебе. 640 00:45:08,874 --> 00:45:10,542 ГОРА ОБЕРИ ДАТУ 641 00:45:11,376 --> 00:45:12,502 Гора? 642 00:45:13,545 --> 00:45:16,548 Але як? Він заброньований на місяці вперед. 643 00:45:16,631 --> 00:45:18,717 У них було місце аж через два роки. 644 00:45:19,259 --> 00:45:20,093 Я мер. 645 00:45:24,431 --> 00:45:26,349 -Щасливого Різдва. -Дякую. 646 00:45:27,184 --> 00:45:28,477 Народ, дивіться. 647 00:45:41,531 --> 00:45:42,491 Що? 648 00:45:44,159 --> 00:45:46,203 -Що? Куди? -Овва. 649 00:45:46,286 --> 00:45:47,287 Браво. 650 00:45:48,079 --> 00:45:49,623 Молодець, Остіне. 651 00:45:50,415 --> 00:45:52,000 О, і Броненосець… 652 00:45:52,083 --> 00:45:53,418 -Що це? -Броненосець. 653 00:45:57,005 --> 00:45:57,881 Ґіл. 654 00:45:58,548 --> 00:45:59,925 Щасливого Різдва, Джі. 655 00:46:00,008 --> 00:46:01,134 Чорт. 656 00:46:04,054 --> 00:46:06,932 Дякую. Рада знову тебе бачити, Ґіле. 657 00:46:07,015 --> 00:46:11,728 Мушу визнати, що не знав, що купити дівчині-підлітку. 658 00:46:12,312 --> 00:46:15,732 Востаннє, коли я тебе бачив, ти хотіла дивитися «Підлітків-Титанів». 659 00:46:15,816 --> 00:46:17,818 Тату, мені подобається! 660 00:46:17,901 --> 00:46:19,110 Я радий, малий. 661 00:46:19,820 --> 00:46:20,987 Коли ти вийшов? 662 00:46:22,280 --> 00:46:23,698 Облиш, Джі… 663 00:46:23,782 --> 00:46:25,575 Мамо, це був сюрприз. 664 00:46:25,659 --> 00:46:28,995 Коли татко з'являється в місті, треба розповідати матусі. 665 00:46:29,079 --> 00:46:30,121 Добре? 666 00:46:31,331 --> 00:46:32,624 Не будь такою. 667 00:46:37,045 --> 00:46:38,004 Привіт. 668 00:46:40,882 --> 00:46:41,925 Я не хочу. 669 00:46:57,274 --> 00:46:58,149 Дякую. 670 00:47:01,027 --> 00:47:02,571 Хочеш, щоб він пішов? 671 00:47:04,197 --> 00:47:08,326 Стривай, вибач, я прийшов не для того, щоб зіпсувати тобі свято. 672 00:47:08,410 --> 00:47:11,204 Я просто хотів привітати сина на Різдво. 673 00:47:12,497 --> 00:47:16,376 Іноді краще попросити вибачення після, ніж просити дозволу до. 674 00:47:16,459 --> 00:47:19,713 Я не знаю. Я думаю, що дозвіл має цінність. 675 00:47:21,423 --> 00:47:22,257 Так. 676 00:47:25,385 --> 00:47:27,721 Точно не хочеш покататися на санчатах? 677 00:47:27,804 --> 00:47:31,141 Ні, хлопче, ти йди. Я попрощаюся з твоєю мамою. 678 00:47:33,059 --> 00:47:34,311 Обійми свого старого. 679 00:47:36,813 --> 00:47:37,647 Розважайся. 680 00:47:44,321 --> 00:47:46,197 -Джорджіє, я змінився. -Добре. 681 00:47:47,115 --> 00:47:48,283 Тобі треба було. 682 00:48:29,574 --> 00:48:30,909 Ну ж бо. 683 00:48:31,576 --> 00:48:32,410 Ну ж бо. 684 00:48:33,370 --> 00:48:34,329 Джорджіє? 685 00:48:34,412 --> 00:48:36,164 Джинні обпікає себе, Зайоне. 686 00:48:36,247 --> 00:48:39,459 Наша дівчинка бере запальничку й сама себе обпікає. 687 00:48:39,542 --> 00:48:42,379 Я знайшла її записник. Там усе. 688 00:48:47,676 --> 00:48:49,636 Що ж, треба щось робити! 689 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Ми маємо їй допомогти. 690 00:48:51,638 --> 00:48:52,555 Я знаю. 691 00:48:53,598 --> 00:48:55,100 -Я знаю. -Знаєш? 692 00:48:55,684 --> 00:48:56,893 Тобто ти знаєш? 693 00:48:57,477 --> 00:49:01,523 Вона на психотерапії. Вона хоче одужати. 694 00:49:03,149 --> 00:49:04,192 Ти знав? 695 00:49:05,485 --> 00:49:07,278 Ти знав про це? 696 00:49:07,362 --> 00:49:08,196 Джордж… 697 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Покажи мені. 698 00:49:16,496 --> 00:49:17,372 Що? 699 00:49:18,206 --> 00:49:19,332 Покажи мені. 700 00:49:23,044 --> 00:49:25,213 -Мамо? -Ти обпікала себе? 701 00:49:25,296 --> 00:49:27,465 -Мамо. Що ти робиш? -Покажеш? 702 00:49:27,549 --> 00:49:28,591 -Де? -Припини. 703 00:49:28,675 --> 00:49:30,218 -Де шрами? -Відчепися. 704 00:49:30,301 --> 00:49:31,553 -Я хочу бачити. -Годі! 705 00:49:31,636 --> 00:49:34,514 -Де? -Мамо, відчепися від мене! 706 00:49:39,060 --> 00:49:41,438 Добре! Хочеш побачити? 707 00:49:53,658 --> 00:49:55,493 Давно ти це робиш? 708 00:50:01,082 --> 00:50:03,668 -Я не хочу, щоб ти плакала. -Я не розумію. 709 00:50:04,461 --> 00:50:08,131 Чому? Навіщо ти це робиш? 710 00:50:09,174 --> 00:50:13,470 -Це я? Це через мене? -Ні, не все так просто. 711 00:50:13,553 --> 00:50:14,721 Це через Кенні? 712 00:50:14,804 --> 00:50:16,848 Це важко, я знаю. 713 00:50:16,931 --> 00:50:20,351 Я намагалася вберегти тебе від цього, захистити тебе. 714 00:50:20,435 --> 00:50:22,771 Я лише хотіла тебе захистити. 715 00:50:22,854 --> 00:50:24,773 Ні, це почалося раніше. 716 00:50:25,565 --> 00:50:26,983 Моя красуне. 717 00:50:29,694 --> 00:50:33,323 Моя особлива диво-дівчинко. Чому? 718 00:50:33,990 --> 00:50:35,575 Навіщо ти це робиш? 719 00:50:41,664 --> 00:50:42,957 Я ненавиджу це. 720 00:50:44,626 --> 00:50:45,835 Я хочу зупинитися. 721 00:51:02,310 --> 00:51:03,186 Іди сюди. 722 00:51:13,696 --> 00:51:16,950 Мені шкода, що я не помітила. 723 00:51:18,618 --> 00:51:20,578 Мені дуже шкода, персику. 724 00:51:22,038 --> 00:51:23,373 За все. 725 00:51:26,459 --> 00:51:28,795 Віддай мені це, добре? 726 00:51:30,505 --> 00:51:32,507 Віддай увесь свій біль мені. 727 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Я впораюся. 728 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 Іди сюди. 729 00:51:39,139 --> 00:51:41,558 Я тут, добре? 730 00:51:42,142 --> 00:51:43,268 Я тут. 731 00:51:43,977 --> 00:51:45,311 Я тут. 732 00:51:50,024 --> 00:51:50,859 Іди сюди. 733 00:51:54,404 --> 00:51:58,658 Вибач, що зіпсувала Різдво. 734 00:52:01,244 --> 00:52:04,038 Різдво було зруйновано ще до цього. 735 00:52:04,122 --> 00:52:05,331 Це ми. 736 00:52:10,044 --> 00:52:13,756 Особливе Різдво Джинні та Джорджії. 737 00:52:13,840 --> 00:52:14,674 Так? 738 00:53:14,609 --> 00:53:18,947 Якщо ви чи хтось з близьких думає про заподіяння собі шкоди, 739 00:53:19,030 --> 00:53:24,535 інформація та ресурси доступні на сайті: www.wannatalkaboutit.com 740 00:54:26,597 --> 00:54:28,599 Переклад субтитрів: Тарас Кунець