1
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
Noel'i hep sevmişimdir.
2
00:00:21,731 --> 00:00:23,691
MUTLU
NOELLER
3
00:00:23,775 --> 00:00:28,613
Çoraplarınızda sıcak çikolata paketleri,
üst üste yayınlanan Noel filmleri, mumlar…
4
00:00:32,450 --> 00:00:36,412
Ne kadar yoksul olsak da
annem Noel'i hep güzelleştirirdi.
5
00:00:39,874 --> 00:00:41,709
Buna parıltının büyüsü diyorum.
6
00:00:43,544 --> 00:00:47,507
Bir şeye biraz parıltı katarsan
kimse altındaki çirkinliği görmez.
7
00:00:50,885 --> 00:00:52,720
Biraz parıltı büyüsü iyi gelir.
8
00:01:01,979 --> 00:01:03,106
Mutlu Noeller.
9
00:01:15,993 --> 00:01:17,954
Bunu sabah karakola bırakacağım.
10
00:01:19,163 --> 00:01:22,750
Haberin olsun,
tabanca konusunda hâlâ rahatsızım.
11
00:01:22,834 --> 00:01:24,377
Bana canavar dedi.
12
00:01:29,173 --> 00:01:30,341
O bir ergen.
13
00:01:31,467 --> 00:01:37,348
Paylaştığı çok fazla endişe
ve duygu olabilir ama…
14
00:01:39,058 --> 00:01:39,892
Seni seviyor.
15
00:01:39,976 --> 00:01:41,269
Bana canavar dedi.
16
00:01:42,311 --> 00:01:43,146
Biliyorum.
17
00:01:47,066 --> 00:01:50,027
-Ben o kadar kötü müyüm?
-Kötü değilsin.
18
00:01:50,736 --> 00:01:53,072
Çok hoşuma gidiyorsun. Bazen.
19
00:01:53,156 --> 00:01:55,575
Gizli bir yerde bunlardan başka var mı?
20
00:01:55,658 --> 00:01:58,035
Bacağına bantlanmış? Yatağın altında?
21
00:01:58,119 --> 00:02:00,454
Beni kim sanıyorsun, Whitey Bulger mı?
22
00:02:01,205 --> 00:02:04,292
-Seni duydum. Tabanca yok.
-Tabii.
23
00:02:06,460 --> 00:02:07,587
Tamam.
24
00:02:09,881 --> 00:02:10,882
Kalk.
25
00:02:15,261 --> 00:02:20,016
Hey, Austin,
bir geleneğe katılmaya ne dersin?
26
00:02:20,099 --> 00:02:22,143
Benim yaşımda bir gelenek.
27
00:02:22,935 --> 00:02:23,853
100 yaşında mı?
28
00:02:24,770 --> 00:02:27,899
Tabii, çok komik.
Paul'a gülün. Yeni adamla uğraşın.
29
00:02:27,982 --> 00:02:28,983
Gelenek nedir?
30
00:02:29,066 --> 00:02:32,695
Her yıl babam, kardeşim ve ben
Noel ağacı kesmeye gideriz.
31
00:02:32,778 --> 00:02:35,615
-Silahla mı?
-Baltayla, evet.
32
00:02:35,698 --> 00:02:37,909
-Lazer kullansam?
-Sadece balta.
33
00:02:37,992 --> 00:02:39,410
Ne dersin, var mısın?
34
00:02:40,077 --> 00:02:44,457
Tamam. Yeni büyükbaban ve amcanla
Noel yemeğinden önce tanışmış olursun.
35
00:02:45,791 --> 00:02:48,252
-Ne?
-Zenginler mi? Ginny öyle diyor.
36
00:02:48,336 --> 00:02:52,173
Görgülü insanlardır, dedim.
Yani tereyağı bıçağı kullanıyorlardır.
37
00:02:52,256 --> 00:02:54,300
Takımımda tereyağı bıçağı yok.
38
00:02:55,760 --> 00:02:57,178
Anne, sadece şakaydı.
39
00:02:57,261 --> 00:02:59,013
Kullanıyorlarsa almalıyız.
40
00:02:59,096 --> 00:03:02,808
Tüm Miller'ları temin ederim,
ailem tereyağı bıçağını önemsemez.
41
00:03:02,892 --> 00:03:05,061
Hayır, soframız çok havalı olsun,
42
00:03:05,144 --> 00:03:08,564
Martha Stewart'ın çıktıktan sonraki
ilk Noelindeki gibi.
43
00:03:08,648 --> 00:03:13,277
Etkilensinler ki beni oğullarıyla evlenen
korkunç bir canavar gibi görmesinler.
44
00:03:14,028 --> 00:03:15,154
Noel ruhunu
45
00:03:15,238 --> 00:03:19,075
aileyle paylaşmak istediğini
söylüyor yani.
46
00:03:24,455 --> 00:03:26,791
Noel alışverişine Boston'a gidelim mi?
47
00:03:26,874 --> 00:03:30,127
-Orada tereyağı bıçağı buluruz.
-Harika fikir. Gidin.
48
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Tabii.
49
00:03:31,337 --> 00:03:34,257
Bıyıklı, erkeksi
Paul Bunyan Noel ağacı itlafına
50
00:03:34,340 --> 00:03:37,969
davet edilmediğimize göre
kendi geleneğimizi başlatabiliriz.
51
00:03:38,052 --> 00:03:40,429
Evet, ben bir duş alayım.
52
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Canını sıktım.
53
00:03:48,229 --> 00:03:52,191
Hayır, sıkmadın.
Sadece biraz zamana ihtiyacı var.
54
00:03:52,984 --> 00:03:53,818
Hepsi bu.
55
00:03:57,655 --> 00:03:59,573
Onu hiç böyle üzgün görmemiştim.
56
00:03:59,657 --> 00:04:01,409
Düzelir, yetişkin bir kadın.
57
00:04:02,743 --> 00:04:04,412
Noel mahvolsun istemiyorum.
58
00:04:04,495 --> 00:04:06,414
Noel mahvolsun istemiyor musun?
59
00:04:06,956 --> 00:04:08,666
Noel filminde gibi konuştun.
60
00:04:08,749 --> 00:04:11,419
-Noel filmlerine bayılırım.
-Tamam Küçük Tim.
61
00:04:12,461 --> 00:04:14,297
Sen minnoş bir Küçük Tim'sin.
62
00:04:14,797 --> 00:04:17,133
"Noel mahvolsun istemiyorum."
63
00:04:18,384 --> 00:04:19,510
Onunla konuştun mu?
64
00:04:20,011 --> 00:04:21,137
Evet, denedim.
65
00:04:21,721 --> 00:04:23,222
"Her şey yolunda" diyor
66
00:04:23,306 --> 00:04:25,182
ama sanki yolunda değilmiş,
67
00:04:25,266 --> 00:04:28,019
hiç olmamış
ve hiç olmayacakmış gibi söylüyor.
68
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Yine deneyeceğim.
69
00:04:31,439 --> 00:04:33,941
Denemelisin. Noel için.
70
00:04:34,942 --> 00:04:36,277
Noel'le zorun ne?
71
00:04:36,360 --> 00:04:40,197
Tüketimi, alt ve orta sınıf üstündeki
mali yükü kutlayan günle mi?
72
00:04:40,865 --> 00:04:42,825
Hiç. Bayılıyorum.
73
00:04:42,908 --> 00:04:44,160
-Onu alıyoruz.
-Lazım.
74
00:04:44,243 --> 00:04:45,661
Merhaba. Selam. Tamam.
75
00:04:47,038 --> 00:04:49,081
İade kabul etmiyoruz, ona göre.
76
00:04:50,166 --> 00:04:53,586
Bracia, kabul ettin,
Ginny ne derse yapacaksın.
77
00:04:53,669 --> 00:04:54,670
Kararı o verecek.
78
00:04:54,754 --> 00:04:57,298
Evet çünkü Ginny sadist değil
79
00:04:57,381 --> 00:04:59,925
ve berbat bir ölüm ateşinde
yanmamı istemez.
80
00:05:01,135 --> 00:05:04,138
Yardım et, tamam mı?
Kızımız bir fırsat yakaladı.
81
00:05:04,221 --> 00:05:06,515
Noel çekilişinde Bryon ona çıkmış.
82
00:05:07,183 --> 00:05:09,226
Hediyesi bir randevu olabilir.
83
00:05:09,310 --> 00:05:11,854
Onunla. Resmen birlikte takılabilirler.
84
00:05:12,772 --> 00:05:15,858
Birkaç yıl önceki kaçış odası biletleri.
85
00:05:15,941 --> 00:05:17,610
Ya da Patriots şapkası.
86
00:05:17,693 --> 00:05:18,736
Daha mantıklı.
87
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Daha az umutsuz.
88
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
Fikrini söyle. Deliriyorum.
Bilet mi, şapka mı?
89
00:05:22,907 --> 00:05:24,158
Bilet, bilet.
90
00:05:24,241 --> 00:05:27,787
Tamam, normalde geçmişime bakarsak
şapkayı seçerdim.
91
00:05:27,870 --> 00:05:30,373
Duyguları uzunca bir süre içine gömerek
92
00:05:30,456 --> 00:05:33,667
toksinlerinde marine edip
bağırsak sendromundan ölmeyi.
93
00:05:34,377 --> 00:05:36,003
Şapka, biliyordum. Şükür.
94
00:05:36,087 --> 00:05:38,631
Ama konu Noel olunca aptallaşırım.
95
00:05:38,714 --> 00:05:42,968
Muppet Christmas Carol'ı ezberledim
ve naneli sıcak çikolataya bayılırım.
96
00:05:43,052 --> 00:05:44,595
O yüzden bilet diyorum.
97
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
-Evet!
-Beni hüsrana uğrattın.
98
00:05:46,847 --> 00:05:50,476
Bracia, Noel bu.
Hamleni yap. Bryon'a şapka verme.
99
00:05:51,102 --> 00:05:52,978
Noel Ginny'si korkunçmuş.
100
00:05:56,023 --> 00:05:58,275
-Tamam, görüşürüz.
-Tamam, hoşça kal.
101
00:06:08,953 --> 00:06:10,496
ZENCEFİLLİ KURABİYE
EVİ
102
00:06:10,579 --> 00:06:12,998
Sıcak çikolata istasyonunu kurar mısın?
103
00:06:13,082 --> 00:06:14,708
Brülörlere ters tıpa lazım.
104
00:06:14,792 --> 00:06:18,337
Kuzey Kutbu böyleyse
umarım Elfler sendikalıdır.
105
00:06:18,838 --> 00:06:20,589
-Bilet sayımız nedir?
-Çok.
106
00:06:20,673 --> 00:06:23,050
Daha artacak çünkü kapıda da satılacak.
107
00:06:24,593 --> 00:06:26,846
Harika, kafiyeli konuşuyorum, müthiş.
108
00:06:27,346 --> 00:06:31,058
-Kadınları ve çocukları da davet ettim.
-Titanik'tekileri mı?
109
00:06:31,142 --> 00:06:32,685
Sığınmaevindekileri.
110
00:06:32,768 --> 00:06:35,312
Onlar için para topluyorsak çağırabiliriz.
111
00:06:35,396 --> 00:06:36,730
Bunu niye düşünemedim?
112
00:06:36,814 --> 00:06:39,733
Çünkü kimse
kadınları ve çocukları düşünmez. Asla.
113
00:06:39,817 --> 00:06:41,569
-Titanik'tekiler hariç.
-Peki.
114
00:06:41,652 --> 00:06:44,572
Tamam, şuraya süs yapım istasyonu kuralım,
115
00:06:44,655 --> 00:06:49,285
şuraya gerçek boy zencefilli kurabiye evi,
sahneye de tabii ki Noel Baba tahtı.
116
00:06:49,368 --> 00:06:50,995
Noel Baba tahtı mı? Açıkla.
117
00:06:51,996 --> 00:06:53,247
Sana bir şey aldım.
118
00:06:54,665 --> 00:06:58,377
İnsanlar kucağına oturup
kasabada ne istediklerini söyleyebilir.
119
00:06:58,461 --> 00:07:01,630
-Bunun diğer günlerden farkı ne?
-Kucağında olmaları.
120
00:07:01,714 --> 00:07:05,509
-Güzel, bunu beğendim.
-Güzel çünkü senin için de…
121
00:07:08,179 --> 00:07:11,765
-Bu iğrenç keçe parçası da ne?
-Yardımsever Elf.
122
00:07:12,391 --> 00:07:15,686
İyi ki Sarmaşık Ligi eğitimi için
öğrenci kredisi aldım.
123
00:07:15,769 --> 00:07:17,730
Tanrım, ayakkabı mı gördüm?
124
00:07:19,857 --> 00:07:21,025
Zilleri yok de.
125
00:07:23,027 --> 00:07:24,111
Tamam.
126
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
Resim şimdiden
1.000'den fazla beğeni aldı.
127
00:07:28,407 --> 00:07:29,533
Ne resmi?
128
00:07:30,242 --> 00:07:31,785
BAŞKAN NOEL BABA'NIN
KUCAĞINA GELİN
129
00:07:31,869 --> 00:07:34,580
-Ne bu? Yatak odamızdan mı?
-Tahrik edici.
130
00:07:34,663 --> 00:07:37,374
Resmî kanallarda
tahrik edici paylaşım yasak.
131
00:07:37,458 --> 00:07:39,543
Bunu söylemem gerekmemeli.
132
00:07:39,627 --> 00:07:41,879
-Kaldırırım.
-Silmek hata demektir.
133
00:07:41,962 --> 00:07:44,757
Köpürmeden haberin olsun,
10.000 takipçin olmuş.
134
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
İşe yarıyor.
135
00:07:47,301 --> 00:07:50,930
-Ama bir daha olmayacak.
-Evet, keşke buna inanabilsem.
136
00:07:52,056 --> 00:07:53,891
Gömlekleri çıkarıp güreşin.
137
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Bu her neyse evde çözün.
138
00:08:02,566 --> 00:08:04,109
Başka da paylaşabilirdim.
139
00:08:06,195 --> 00:08:10,324
Kış karnavalında ökse otu altında
rıza kartlı öpüşme kabini varmış.
140
00:08:11,158 --> 00:08:14,036
Wellsbury artık bilinçlenmek istiyor.
141
00:08:14,119 --> 00:08:16,622
-Keşke öpecek biri olsaydı.
-Öyle mi? Peki.
142
00:08:17,414 --> 00:08:19,416
Bir şey yaptım. Sophie'ye yazdım.
143
00:08:19,500 --> 00:08:21,835
Ne? Olamaz. Bakayım.
144
00:08:22,795 --> 00:08:24,380
Çılgınca bir şey değildi.
145
00:08:24,463 --> 00:08:26,549
Sadece "Mutlu Noeller" falan dedim.
146
00:08:27,258 --> 00:08:30,469
"Merhaba Sophie,
kötü eski sevgililer olduğumuz için
147
00:08:30,553 --> 00:08:32,972
bunu Noel günü göndermek istemedim
148
00:08:33,055 --> 00:08:37,226
ama bir şeyler yazıp
seni düşündüğümü ve mutluluk dilediğimi
149
00:08:37,309 --> 00:08:38,811
söylemek istedim.
150
00:08:38,894 --> 00:08:41,397
Anılarımızı düşününce hep gülümsüyorum.
151
00:08:41,480 --> 00:08:43,482
Umarım her şey yolundadır.
152
00:08:43,566 --> 00:08:46,652
Sen öyle düşünmüyorsan
cevap vermek zorunda değilsin.
153
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
Hayat garip. Mutlu Noeller." Ah be Max.
154
00:08:50,489 --> 00:08:52,533
Evet, Josh'la resmini de beğendim.
155
00:08:52,616 --> 00:08:53,659
Hayır, olamaz.
156
00:08:53,742 --> 00:08:58,205
Evet, ondan ve yeni ilişkisinden
rahatsız olmadığımı bilmesini istiyorum.
157
00:08:58,289 --> 00:08:59,290
Tanrım.
158
00:09:00,666 --> 00:09:02,876
Tamam, nasıl hissediyorsun?
159
00:09:02,960 --> 00:09:04,628
Nasıl mı? Ölü gibiyim.
160
00:09:04,712 --> 00:09:06,547
Ruhum ölü, göğsüm çürüyor
161
00:09:06,630 --> 00:09:08,007
ve mutluluğu unuttum.
162
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
Donat ister misin?
163
00:09:14,513 --> 00:09:16,432
Tabii ki isterim. Soru mu bu?
164
00:09:16,932 --> 00:09:18,017
"Rustik" yazıyor.
165
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
-Selam. Nasılsınız?
-Selam.
166
00:09:19,768 --> 00:09:23,772
-Selam.
-Ne bu coşkulu "merhaba"lar falan?
167
00:09:23,856 --> 00:09:27,735
-Noel geldi. Noel'e bayılıyorum.
-Yarın karnavala gidiyor musunuz?
168
00:09:28,319 --> 00:09:31,572
Hepimiz gidiyoruz.
Anneme "Yüz boyama yaparız" dedim.
169
00:09:32,072 --> 00:09:34,617
Hadi ama.
Tatilin tadını çıkarsak olmaz mı?
170
00:09:35,284 --> 00:09:38,704
İki saat falan sürer.
Hem sığınmaevindeki çocuklar için.
171
00:09:38,787 --> 00:09:40,873
Tamam, onlara para versek?
172
00:09:40,956 --> 00:09:43,959
Hayır, bu çok züppece olur.
173
00:09:44,043 --> 00:09:46,962
-Kahrolsun zenginler.
-Yazlığın var, zenginsin.
174
00:09:47,046 --> 00:09:48,047
Noel'deyiz.
175
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
Daha tatile bile girmedim,
bir provam daha var.
176
00:09:51,467 --> 00:09:53,969
Noel'e gıcığım, aşka da. Her şey bok gibi.
177
00:09:56,513 --> 00:10:00,517
Hunter, yedinci sınıfta Grinç'i izlerken
ağladığını hatırlıyor musun?
178
00:10:01,769 --> 00:10:02,895
Kalbi büyümüştü.
179
00:10:03,437 --> 00:10:06,649
Erkekler ağlayabilir Samantha. Büyü biraz.
180
00:10:07,274 --> 00:10:09,985
Biliyorum. Onları ağlatmayı severim.
181
00:10:10,986 --> 00:10:12,196
Gücü severim.
182
00:10:13,656 --> 00:10:15,991
Mola bitti. Sizi seviyorum, cidden.
183
00:10:16,075 --> 00:10:17,576
Biz sevmiyoruz, şaka.
184
00:10:17,660 --> 00:10:18,661
Görüşürüz.
185
00:10:20,079 --> 00:10:22,289
Ben tuvalete. Ben sevmiyorum falan.
186
00:10:26,001 --> 00:10:27,086
İster misin?
187
00:10:32,424 --> 00:10:34,510
-Normal para, değil mi?
-Evet.
188
00:10:34,593 --> 00:10:36,512
-Bir kez katlayacağız.
-Tamam.
189
00:10:36,595 --> 00:10:38,430
-Evet.
-İki kez katlayacağız.
190
00:10:38,514 --> 00:10:40,599
-Evet.
-Üçte keramet vardır.
191
00:10:40,683 --> 00:10:43,477
Ama biz dördüncü kez katlayacağız.
192
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
-Tamam.
-Şöyle koyalım.
193
00:10:45,396 --> 00:10:46,397
İşte…
194
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Vay canına!
195
00:10:53,737 --> 00:10:56,657
Austin'in kulağının arkasında
bir şey mi var?
196
00:10:57,241 --> 00:10:58,450
Ne o? Şurada…
197
00:11:00,369 --> 00:11:02,329
İşte burada!
198
00:11:02,413 --> 00:11:05,332
Herkes toplansın.
Austin'in babasına ne diyoruz?
199
00:11:05,416 --> 00:11:07,376
Teşekkürler!
200
00:11:07,459 --> 00:11:09,378
-İyi eğlenceler.
-Hoşça kalın!
201
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Teşekkürler.
202
00:11:11,505 --> 00:11:12,506
Bu da senin.
203
00:11:16,844 --> 00:11:18,846
Neden anneme söylememi istemedin?
204
00:11:20,556 --> 00:11:24,059
Çünkü bir sihirbazın
bir numaralı kuralı nedir?
205
00:11:25,561 --> 00:11:27,187
Sırları asla söyleme.
206
00:11:27,855 --> 00:11:29,982
Aynen öyle. Alışmaya çalışıyorum.
207
00:11:30,065 --> 00:11:33,485
Ayrıca bunun Noel sürprizi olmasını
istiyorum, tamam mı?
208
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Görüşürüz dostum.
209
00:11:39,616 --> 00:11:40,492
Buradasın.
210
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
Noel ağacı zamanı. Hazır mısın?
211
00:11:46,248 --> 00:11:47,082
Hadi!
212
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
Görüşürüz.
213
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Bu harika.
214
00:12:02,765 --> 00:12:06,310
Futbol oynadığın için
Pats'i tuttuğunu düşündüm.
215
00:12:07,269 --> 00:12:09,188
-Çekilişte sana mı çıktım?
-Evet.
216
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
Bu harika. Teşekkürler.
217
00:12:14,985 --> 00:12:16,278
Sen de Pats'lisin?
218
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Maça gitmeliyiz.
219
00:12:18,822 --> 00:12:20,574
Evet, eğlenceli olabilir.
220
00:12:21,158 --> 00:12:22,034
Harika.
221
00:12:32,836 --> 00:12:35,839
-Bayıldım.
-Evet. Hey, hiç bana bakma.
222
00:12:35,923 --> 00:12:38,008
Çekilişte kime çıktın, bilmiyorum.
223
00:12:39,384 --> 00:12:42,387
O hayalî dünyalarını yaratabilmen için.
224
00:12:53,023 --> 00:12:54,024
Teşekkür ederim.
225
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
Merhaba.
226
00:13:01,031 --> 00:13:03,200
-Şarap?
-Yok, sağ ol.
227
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
Ginny'yi almaya geldim.
228
00:13:06,078 --> 00:13:09,581
Alışverişe gideceğiz. Eğlenceli değil mi?
229
00:13:12,459 --> 00:13:15,671
Dinle, o daha çocuk. Tamam mı?
Öyle demek istememiştir.
230
00:13:18,549 --> 00:13:20,676
-Selam anne, hazırım.
-Hadi gidelim.
231
00:13:23,554 --> 00:13:28,183
Google'dan bazı yerlere baktım.
Paul'un kredi kartı varsa Newbury Caddesi.
232
00:13:33,188 --> 00:13:36,275
Anne, şiir için üzgünüm.
233
00:13:37,234 --> 00:13:38,986
Burada konuşmayalım Virginia.
234
00:13:39,069 --> 00:13:41,488
-Seni utandırmak istemedim.
-İyiyim dedim.
235
00:13:43,198 --> 00:13:44,741
Yüzüme bile bakamıyorsun.
236
00:13:49,246 --> 00:13:52,416
-Anne.
-Genelde sahtekâr gibi hissediyorum.
237
00:13:52,499 --> 00:13:55,711
Yardımına ihtiyacım yok, inan.
238
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
-Anne…
-Biliyorum.
239
00:13:57,671 --> 00:14:00,966
Hayat zor, ben berbatım,
sen üzgünsün, sorun yok.
240
00:14:02,175 --> 00:14:03,385
Hadi alışverişe.
241
00:14:22,571 --> 00:14:23,405
Mutlu Noeller.
242
00:14:23,488 --> 00:14:24,865
-Gil.
-Sürpriz.
243
00:14:26,408 --> 00:14:29,036
-Ne yaptın?
-Noel Baba bunları gönderdi.
244
00:15:06,949 --> 00:15:09,743
Vay canına. Bu…
245
00:15:14,247 --> 00:15:15,374
Mutlu Noeller G.
246
00:15:22,047 --> 00:15:23,924
Beğeneceğini düşündüm.
247
00:15:24,007 --> 00:15:26,051
Güney Afrika'dan üç kasa getirdim.
248
00:15:26,677 --> 00:15:29,096
Güney Afrika'yı severim. İki kez gittim.
249
00:15:29,179 --> 00:15:31,390
Tamam, gezginsin, anlaşıldı.
250
00:15:31,473 --> 00:15:32,766
Gezi planın var mı?
251
00:15:33,392 --> 00:15:36,103
"Tek yerde kalmak" diye
yeni bir şey deniyorum.
252
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Yani tipik olarak daha çok seyyah gibisin.
253
00:15:39,856 --> 00:15:43,610
Kadın yeni çıkmaya başladığı
ve hoşlandığı adama
254
00:15:44,528 --> 00:15:45,988
nefesi kesilerek sordu.
255
00:15:48,281 --> 00:15:49,866
Ginny doğduğunda gençtim.
256
00:15:50,575 --> 00:15:53,662
Hayatında çok şeyi kaçırdım
ve bu beni öldürüyor.
257
00:15:55,080 --> 00:15:57,708
Artık genç kız oldu,
yanında olmak istiyorum.
258
00:15:58,417 --> 00:15:59,334
Yani buradayım.
259
00:16:01,211 --> 00:16:02,045
İyi bari.
260
00:16:03,463 --> 00:16:04,464
Ben de buradayım.
261
00:16:05,507 --> 00:16:07,426
Benden hoşlanıyorsun, öyle mi?
262
00:16:07,509 --> 00:16:10,971
-Bekâr evini görmek istiyorum!
-Pardon baba, buralardaydık.
263
00:16:17,853 --> 00:16:22,024
Simone, bu benim kızım Ginny,
bu da annesi Georgia.
264
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
"Kimse" Simone.
265
00:16:26,945 --> 00:16:29,239
Bu benim lakabım mı yoksa…
266
00:16:29,322 --> 00:16:32,409
Hayır. Hayır, affedersin. Merhaba.
267
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
Merhaba. memnun oldum. Güzelsin.
268
00:16:36,038 --> 00:16:39,166
Dairen çok güzelmiş Zi. Harika görünüyor.
269
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
Bekâr evi anlamında değil.
270
00:16:41,209 --> 00:16:45,714
Senin çapkın bir bekâr olduğunu
falan ima etmeye çalışmadım
271
00:16:45,797 --> 00:16:46,798
çünkü değilsin.
272
00:16:47,674 --> 00:16:50,677
Aslında öylesin. Yani birlikte değiliz.
273
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
Ben evleniyorum.
274
00:16:54,222 --> 00:16:57,809
Bir sürü kız getirdiğin
bir bekâr evi gibi değil çünkü…
275
00:16:57,893 --> 00:16:58,977
Onu kastetmedim.
276
00:16:59,061 --> 00:17:02,689
Bu eve kaç kız getirdiğine dair
hiçbir fikrim yok
277
00:17:02,773 --> 00:17:04,399
çünkü nereden bileyim? Ama…
278
00:17:04,483 --> 00:17:06,735
Muhtemelen sadece seni getirmiştir.
279
00:17:11,823 --> 00:17:14,034
-Tamam.
-Biz gidelim.
280
00:17:14,618 --> 00:17:17,662
-Affedersiniz.
-Evet, sadece merhaba demeye uğradık.
281
00:17:17,746 --> 00:17:20,499
Gidelim artık. Kafiyeli oldu.
282
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Kafiyeye devam.
283
00:17:23,001 --> 00:17:26,088
-Ginny, şiirin peşimi bırakmıyor.
-Şiir mi?
284
00:17:27,214 --> 00:17:30,383
Hayır, şimdi konuşmayalım.
Yapacak çok işim var.
285
00:17:30,467 --> 00:17:33,845
Aslında Noel'de
müstakbel kayınvalidemleri ağırlayacağım.
286
00:17:33,929 --> 00:17:37,099
Sen de gelsene Zion. Hatta ikiniz de.
287
00:17:38,391 --> 00:17:42,229
-Sağ ol ama ailemle olacağım.
-Annemler ve Rayna teyzem gelecek.
288
00:17:42,312 --> 00:17:46,108
-Gelsinler. Onları da getir.
-Ne yapıyorsun?
289
00:17:46,191 --> 00:17:47,359
-Bilmiyorum.
-Tamam.
290
00:17:47,442 --> 00:17:50,403
Emin misin?
Noel'i Ginny'yle geçirmeyi çok isterim.
291
00:17:50,487 --> 00:17:53,573
Emin miyim?
Yüksek sesle sordum, herhâlde öyleyim.
292
00:17:55,575 --> 00:17:57,077
Biz… Biz gidiyoruz, yani…
293
00:17:58,411 --> 00:18:01,164
Ginny, ben… Çok memnun oldum.
294
00:18:01,790 --> 00:18:05,335
Georgia, güzel olduğumu söylediğin için
teşekkür ederim.
295
00:18:06,044 --> 00:18:09,047
-Harika. Yüksek sesle mi söyledim?
-Evet.
296
00:18:14,719 --> 00:18:16,930
Ginny'yle böyle tanışmanı istemezdim.
297
00:18:17,848 --> 00:18:20,934
Öyle mi? Gerçekten mi?
Çünkü bence çok iyi gitti.
298
00:18:25,188 --> 00:18:28,400
Pekâlâ. Demek o eski eşindi, öyle mi?
299
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
Evet.
300
00:18:33,029 --> 00:18:34,030
İlginç.
301
00:18:36,158 --> 00:18:37,868
SIMONE_SIMDI_BURADA
302
00:18:43,623 --> 00:18:45,167
Pekâlâ, ne buldun?
303
00:18:45,709 --> 00:18:46,751
Avukatmış.
304
00:18:48,086 --> 00:18:50,755
30'larındaki birine göre
fazla selfie çekiyor.
305
00:18:50,839 --> 00:18:54,176
Boston'da büyümüş,
Howard'a ve Harvard Hukuk'a gitmiş.
306
00:18:54,885 --> 00:18:56,845
Jacks adında bir köpeği var.
307
00:18:57,345 --> 00:18:59,931
Anne, bırak şu telefonu.
308
00:19:00,849 --> 00:19:02,392
Simone'u biliyordun.
309
00:19:02,475 --> 00:19:05,145
Babanın sevgilisi varsa
annene söylemelisin.
310
00:19:05,979 --> 00:19:08,398
Her yerde beni utandırmak mı istiyorsun?
311
00:19:08,481 --> 00:19:09,608
Peki, bu haksızlık.
312
00:19:11,318 --> 00:19:13,695
Biri ağaç mı sipariş etti?
313
00:19:14,738 --> 00:19:17,490
Vay canına, gerçek bir ağaç.
314
00:19:17,574 --> 00:19:20,410
Annemin çaldığı sahte ağaçlardan
çok daha iyi.
315
00:19:23,079 --> 00:19:24,831
Noel alışverişi nasıldı?
316
00:19:26,958 --> 00:19:28,293
Hediye aldınız mı?
317
00:19:30,086 --> 00:19:32,756
O çocuğun baltayla arası fazla iyi.
318
00:19:33,381 --> 00:19:38,511
Dinle, Zion'ın ailesini
Noel arifesi yemeğine çağırmış olabilirim.
319
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
Pardon, ne?
320
00:19:48,647 --> 00:19:50,482
Hediyeler.
321
00:20:40,865 --> 00:20:41,700
Austin.
322
00:20:44,494 --> 00:20:46,079
Ağacı süslüyoruz.
323
00:21:13,440 --> 00:21:15,108
GÖRSEL ARA
DOSYA YÜKLENİYOR
324
00:21:18,445 --> 00:21:20,405
Kanlı Gözler motorcu çetesi.
325
00:21:21,406 --> 00:21:24,784
Kara para aklama, şantaj,
326
00:21:25,493 --> 00:21:26,494
araba hırsızlığı.
327
00:21:29,956 --> 00:21:31,207
AVUKAT
MARTIN GUILLORY
328
00:21:31,291 --> 00:21:32,208
Aynı avukat.
329
00:21:40,342 --> 00:21:41,676
BAYRAM İÇİN
YÜZ BOYAMA
330
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
SICAK ÇİKOLATA
BARI
331
00:21:45,305 --> 00:21:47,182
Herkes eğleniyor mu?
332
00:21:50,018 --> 00:21:53,313
Tanıdığım en cömert
ve yardımsever insanlar Wellsbury'de.
333
00:21:53,813 --> 00:21:56,691
-Bugün bu çok bariz.
-Evet, öyle.
334
00:21:56,775 --> 00:21:59,319
Cömertliğinize teşekkür olarak
335
00:21:59,402 --> 00:22:02,614
ta Kuzey Kutbu'ndan
sürpriz bir misafir getirdim.
336
00:22:02,697 --> 00:22:04,199
Noel Baba!
337
00:22:09,245 --> 00:22:12,957
Tanrım! Noel Baba'ya bayılıyorum!
338
00:22:13,041 --> 00:22:14,459
Merhaba!
339
00:22:15,418 --> 00:22:19,422
Belediye başkanınıza yardım etmek için
oyuncak yapmaya ara verdim.
340
00:22:19,506 --> 00:22:20,757
Onu seviyor musunuz?
341
00:22:22,384 --> 00:22:23,218
Çok iyi!
342
00:22:23,301 --> 00:22:27,764
Wellsbury için bir dileğiniz varsa
lütfen gelip bana merhaba deyin.
343
00:22:27,847 --> 00:22:31,267
Belediye başkanınız Rudolph'a
iletmeye çalışacağım.
344
00:22:31,351 --> 00:22:34,604
Pardon, Belediye Başkanı Randolph'a.
345
00:22:35,188 --> 00:22:37,357
İyi bayramlar!
346
00:22:50,703 --> 00:22:53,248
-Zencefilli evimi beğendin mi?
-Harika.
347
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
Krema gerçek kar gibi.
348
00:22:55,041 --> 00:22:57,919
-Bu nedir?
-Bir zombi, Marcus yaptı.
349
00:22:58,002 --> 00:23:01,798
Zencefilli kurabiye evimiz
kıyamet sonrası bir dünyadaymış.
350
00:23:02,465 --> 00:23:03,466
Anladım.
351
00:23:04,467 --> 00:23:07,345
-Kardan adam koyayım mı?
-Evet, zombinin yanına.
352
00:23:08,179 --> 00:23:11,057
-Tamam, ben gideyim.
-Ne? Neden?
353
00:23:11,141 --> 00:23:13,017
Vermont'a gitmeden uğrarım.
354
00:23:15,645 --> 00:23:17,021
Hoşça kal Austin.
355
00:23:19,774 --> 00:23:20,900
Tanrım.
356
00:23:23,736 --> 00:23:24,779
Selam.
357
00:23:26,072 --> 00:23:27,657
Seni gerçekten seviyor.
358
00:23:27,740 --> 00:23:29,868
-Bu işler hiç onluk değil.
-Noel mi?
359
00:23:30,535 --> 00:23:31,619
İnsanlar.
360
00:23:32,787 --> 00:23:34,998
Max, zencefilli evimi gördün mü?
361
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Karanlıkta bir fener gibi dostum.
362
00:23:40,044 --> 00:23:42,046
Tüm Wellsbury dileklerini söyle.
363
00:23:43,798 --> 00:23:45,633
-Merhaba Noel Baba.
-Hoş geldin.
364
00:23:58,938 --> 00:24:02,233
Uçuk gibi her yerde bitiyorsun.
365
00:24:04,277 --> 00:24:06,279
-Georgia.
-Burada ne işin var?
366
00:24:06,362 --> 00:24:08,031
-Nick için geldim.
-Palavra.
367
00:24:08,114 --> 00:24:11,701
Nick benim arkadaşım
ve seni gerçekten önemsemeye başladı.
368
00:24:11,784 --> 00:24:14,871
Çünkü üçüncü sınıf öğretmeni Jesse değil,
369
00:24:14,954 --> 00:24:18,416
günümü mahvedecek bir
Keith Mars çakması olduğunu bilmiyor.
370
00:24:21,252 --> 00:24:23,505
Dinle, avukatın Martin Guillory,
371
00:24:24,214 --> 00:24:26,716
Kenny'nin mülküyle o ilgilendi, değil mi?
372
00:24:27,467 --> 00:24:30,803
Çünkü ilk kocan kaybolduktan sonra
373
00:24:30,887 --> 00:24:33,598
New Orleans'taki avukatın da oydu
374
00:24:33,681 --> 00:24:37,769
ve suç geçmişi olan bir motorcu çetesiyle
çok ilginç bağları var.
375
00:24:38,603 --> 00:24:39,646
Kanlı Gözler.
376
00:24:41,481 --> 00:24:44,108
Bu kostümü beğendim, evet.
377
00:24:44,692 --> 00:24:46,152
Dövmeni de beğendim.
378
00:24:47,153 --> 00:24:49,405
Geçmişinde fazlası var Georgia Miller.
379
00:24:50,406 --> 00:24:51,407
Bulacağım.
380
00:24:56,412 --> 00:24:57,664
Bulacak bir şey yok.
381
00:25:00,458 --> 00:25:01,793
-Sağ ol.
-Hoşça kalın.
382
00:25:06,297 --> 00:25:07,799
-Merhaba.
-Merhaba.
383
00:25:19,394 --> 00:25:21,187
Dinle Joe, geçen gece…
384
00:25:22,063 --> 00:25:23,147
Bir hataydı.
385
00:25:24,190 --> 00:25:25,900
-Evet, tamam.
-Sadece…
386
00:25:27,235 --> 00:25:30,947
Şu anda hayatımda yeterince karmaşa var.
387
00:25:32,323 --> 00:25:33,658
Evet, anlıyorum.
388
00:25:34,242 --> 00:25:35,076
Güzel.
389
00:25:37,203 --> 00:25:38,204
Mutlu Noeller.
390
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Evet. Bir saniye. Hemen dönerim.
391
00:25:58,433 --> 00:25:59,559
Bir iyilik yap.
392
00:25:59,642 --> 00:26:00,643
Şu sıraya bak.
393
00:26:07,191 --> 00:26:10,528
Anneler arasında çok popülersin Noel Baba.
394
00:26:13,197 --> 00:26:16,034
Noel Baba ve Noel Anne
zencefilli kurabiye evinde
395
00:26:16,117 --> 00:26:17,702
baş başa görüşebilir mi?
396
00:26:19,120 --> 00:26:21,289
ZENCEFİLLİ KURABİYE
EVİ
397
00:26:26,336 --> 00:26:27,337
Ne oluyor?
398
00:26:27,420 --> 00:26:29,464
Ne mi oluyor? Paylaştığın…
399
00:26:30,673 --> 00:26:32,967
Habersizce seksi bir resmimi paylaşıp
400
00:26:33,051 --> 00:26:35,386
milleti kucağıma davet ediyorsun.
401
00:26:35,470 --> 00:26:37,305
Beni alay konusu yapıyorsun.
402
00:26:37,388 --> 00:26:40,683
Belediye meclisi üyesinin görevini
kimse bilmediği için
403
00:26:40,767 --> 00:26:43,186
kadınlar oy pusulasına boş boş bakarken
404
00:26:43,269 --> 00:26:46,856
inan bana, Paul Randolph adını görüp
o daireye basacaklar.
405
00:26:46,939 --> 00:26:50,360
Hayır, yapma.
Ne yaptığımı bilmiyormuşum gibi konuşma.
406
00:26:50,443 --> 00:26:52,153
Senden önce de başkandım.
407
00:26:52,236 --> 00:26:55,365
Bana çalışıyorsun
ve belediyede senin patronunum.
408
00:26:56,783 --> 00:26:58,826
Tamam Sayın Başkan.
409
00:26:58,910 --> 00:27:00,203
Ben ciddiyim.
410
00:27:02,121 --> 00:27:04,457
-Ya sen?
-Ciddiyim.
411
00:27:04,957 --> 00:27:06,751
Ama zencefilli kurabiye evinde
412
00:27:06,834 --> 00:27:09,337
Noel Baba'dan azar yerken ciddi olmak zor.
413
00:27:09,420 --> 00:27:10,421
Tamam mı?
414
00:27:13,174 --> 00:27:17,720
-Mesele tabanca mı?
-Mesele her şey Georgia.
415
00:27:18,721 --> 00:27:22,350
Tabanca, resim, bu, çocuklar.
416
00:27:23,059 --> 00:27:26,396
Ginny'yle çok zor bir dönemden
geçtiğini anlıyorum
417
00:27:26,479 --> 00:27:30,483
ve üzülebilirsin
ama bana saygısızlık etmene izin vermem.
418
00:27:30,566 --> 00:27:32,485
Ne işte ne de evde.
419
00:27:33,695 --> 00:27:35,822
Artık orada yaşıyorum, benim de evim
420
00:27:35,905 --> 00:27:38,408
ve kendi evimde saygısızlık göremem.
421
00:27:38,491 --> 00:27:40,326
Yani tanrım, Georgia, ben…
422
00:27:41,744 --> 00:27:42,745
Ben oradayım,
423
00:27:43,454 --> 00:27:47,375
sadece beni içeri almanı bekliyorum.
424
00:27:51,003 --> 00:27:52,004
Evleniyoruz.
425
00:27:54,132 --> 00:27:55,383
Bu ne zaman olacak?
426
00:27:58,136 --> 00:27:59,137
Üzgünüm.
427
00:28:19,615 --> 00:28:21,993
ÖPÜCÜK İSTER MİSİNİZ?
RIZA KARTI ALIN
428
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Hey, nasıl gidiyor?
429
00:28:30,710 --> 00:28:32,628
-Rıza işi çok seksi.
-Hem de çok.
430
00:28:32,712 --> 00:28:33,755
Hayran kaldım.
431
00:28:33,838 --> 00:28:36,215
Merhaba Ginny, Max, Bracia.
432
00:28:39,886 --> 00:28:41,053
-Şapka?
-Ne?
433
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
-Korkak.
-Aman tanrım.
434
00:28:45,975 --> 00:28:48,728
Hemen dönerim. Silver, merhaba.
435
00:28:48,811 --> 00:28:49,729
-Selam.
-Selam.
436
00:28:49,812 --> 00:28:52,899
Yer değiştirsek olur mu?
Sırada Sophie var da.
437
00:28:54,650 --> 00:28:55,651
Evet, tabii.
438
00:28:56,152 --> 00:28:57,904
Çok teşekkürler. Harikasın.
439
00:28:58,446 --> 00:29:00,114
-Max…
-Bunu alıyorum. Pardon.
440
00:29:04,786 --> 00:29:05,620
Max?
441
00:29:06,496 --> 00:29:08,080
Öpücük ister misin?
442
00:29:09,248 --> 00:29:10,249
Hayır.
443
00:29:12,084 --> 00:29:12,919
Sophie.
444
00:29:13,795 --> 00:29:16,798
-Bunu neden yapıyorsun?
-Sadece bir çikolata.
445
00:29:18,049 --> 00:29:21,093
Biz ayrıldık Max. Bunu kabullenmen gerek.
446
00:29:21,844 --> 00:29:27,016
Lütfen artık bana mesaj atmayı
ve Instagram'da beğenmeyi bırak.
447
00:29:28,851 --> 00:29:29,685
Lütfen.
448
00:29:31,979 --> 00:29:33,147
Vazgeç artık.
449
00:29:47,161 --> 00:29:51,123
-Noel'i ayrı geçirmekten nefret ediyorum.
-Biliyorum. Hey.
450
00:29:52,583 --> 00:29:53,417
Al.
451
00:30:02,802 --> 00:30:03,970
Terapi defterim.
452
00:30:05,680 --> 00:30:09,058
-Kaybolduğunu fark etmedim.
-Dışı içine layık olsun dedim.
453
00:30:10,560 --> 00:30:11,394
Açmadım.
454
00:30:13,646 --> 00:30:16,732
Dünya berbat ama sen en sevdiğim insansın.
455
00:30:18,234 --> 00:30:19,068
Her şeyinle.
456
00:30:25,408 --> 00:30:29,328
Seni seviyorum Virginia Miller.
Bugün, yarın ve daima.
457
00:30:33,291 --> 00:30:34,292
Ben de seni.
458
00:30:35,626 --> 00:30:36,794
Hem de çok.
459
00:30:39,839 --> 00:30:41,090
Pekâlâ, gitmem gerek.
460
00:30:42,049 --> 00:30:44,510
Tamam. Mutlu Noeller.
461
00:30:45,761 --> 00:30:46,846
Mutlu tüketimler.
462
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
Selam. Ne gülüyorsun?
463
00:30:52,935 --> 00:30:53,936
Hiç.
464
00:30:56,439 --> 00:30:57,899
Ben…
465
00:30:58,941 --> 00:31:02,194
-Yardım lazım mı?
-Hayır, ben hallediyorum.
466
00:31:02,737 --> 00:31:05,948
Tabii ki lazım!
Paul'un ailesi ilk kez gelecek.
467
00:31:06,032 --> 00:31:08,910
Lynette her şeyin baharatını
yeterli bulmalı.
468
00:31:15,124 --> 00:31:17,793
Hayır!
469
00:31:21,047 --> 00:31:22,465
Olamaz.
470
00:31:23,007 --> 00:31:25,843
Tamam. Anne, kalk.
471
00:31:26,594 --> 00:31:27,678
Birazdan gelirler.
472
00:31:28,512 --> 00:31:33,267
Paul'un ailesi benden nefret ediyor,
Zion'ın ailesi de ediyor, sen de öyle.
473
00:31:33,768 --> 00:31:35,478
Senden nefret etmiyorum.
474
00:31:38,022 --> 00:31:39,106
Çabalıyorum.
475
00:31:40,066 --> 00:31:42,652
Anlamanı istiyorum. Görmüyor musun?
476
00:31:43,319 --> 00:31:44,654
Şiiri duymadın mı?
477
00:31:46,197 --> 00:31:47,573
Şiiri duydum.
478
00:31:50,534 --> 00:31:51,827
Duyduğunu sanmıyorum.
479
00:33:06,485 --> 00:33:08,446
Son dakikada geldiniz, sağ olun.
480
00:33:09,780 --> 00:33:13,034
Torunumu görmeye çağırman için
hiçbir zaman geç değil.
481
00:33:13,117 --> 00:33:15,619
Tanrı biliyor, onsuz çok Noel geçirdim.
482
00:33:17,997 --> 00:33:18,831
Tamam.
483
00:33:20,583 --> 00:33:23,002
Bu da bir tercih.
484
00:33:26,464 --> 00:33:27,798
Bıçakları gördünüz mü?
485
00:33:28,674 --> 00:33:29,759
Paul, işler nasıl?
486
00:33:30,259 --> 00:33:32,803
Ne zaman keyfi bırakıp
vali adayı olacaksın?
487
00:33:32,887 --> 00:33:34,013
Vakti gelince baba.
488
00:33:34,847 --> 00:33:39,226
Paul kadın ve çocuk sığınmaevi için
büyük bir kış karnavalı düzenledi.
489
00:33:39,310 --> 00:33:40,478
50.000 topladı.
490
00:33:40,561 --> 00:33:41,771
Resmi gördüm.
491
00:33:42,772 --> 00:33:43,689
50.000 mi?
492
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
Ben de düşkünüm, para yukarıda mı?
493
00:33:49,028 --> 00:33:52,239
Georgia, senin bayramlarla aran nasıl?
494
00:33:52,323 --> 00:33:55,451
Son kocan öldüğünden beri
bu ilk Noel'in, değil mi?
495
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Evet.
496
00:33:57,912 --> 00:34:00,164
Çok özür dilerim, yeni fark ettim.
497
00:34:00,998 --> 00:34:03,084
Austin'in babası mıydı?
498
00:34:04,710 --> 00:34:07,046
Hayır. Austin'in babası…
499
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
Hapiste.
500
00:34:10,758 --> 00:34:13,010
Evet. Teşekkür ederim Lynette.
501
00:34:13,094 --> 00:34:16,931
-Bu korkunç. Ne için?
-Dolandırıcılık, zimmete para geçirme.
502
00:34:17,640 --> 00:34:18,474
Patates?
503
00:34:24,271 --> 00:34:27,733
Zion, Simone Noel'de ne yapıyor?
504
00:34:29,026 --> 00:34:32,279
Simone mu? Tatlım, Simone kim?
505
00:34:32,363 --> 00:34:33,989
Bir arkadaş.
506
00:34:34,073 --> 00:34:36,826
Yeni bir hanım arkadaşı var.
Ondan bahsedelim.
507
00:34:36,909 --> 00:34:38,994
Blue Farm'da bana bahsettiğin mi?
508
00:34:39,078 --> 00:34:40,621
Nasıl gidiyor bu…
509
00:34:42,665 --> 00:34:45,042
-Espri isteyen var mı?
-Ben.
510
00:34:45,126 --> 00:34:45,960
Harika.
511
00:34:46,544 --> 00:34:50,256
Noel Baba'nın varlığını reddedenlere
ne denir?
512
00:34:52,675 --> 00:34:56,804
Asi Gençlik.
513
00:34:58,389 --> 00:34:59,265
İyiydi.
514
00:35:00,182 --> 00:35:01,433
Söylesene Zion…
515
00:35:02,434 --> 00:35:03,310
Ne iş yapıyor?
516
00:35:04,478 --> 00:35:07,189
-Ceza avukatı.
-Bir de onu saklıyor musun?
517
00:35:07,273 --> 00:35:09,942
-Onu saklamıyorum.
-AKA'li mi?
518
00:35:10,025 --> 00:35:11,777
Dernek üyesi değil anne.
519
00:35:11,861 --> 00:35:13,237
Hangi okula gitmiş?
520
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Howard ve Harvard.
521
00:35:15,322 --> 00:35:19,618
Bir kadın için iyi bir eğitim almaktan
daha önemlisi yoktur.
522
00:35:22,121 --> 00:35:24,540
Ginny, üniversiteye başvuracak olmalısın.
523
00:35:24,623 --> 00:35:27,668
-Kaçıncı sınıftasın?
-Daha ikinci sınıftayım.
524
00:35:27,751 --> 00:35:30,963
Ya sen Austin?
Hangi üniversiteye gitmeyi planlıyorsun?
525
00:35:31,547 --> 00:35:32,673
Bu da espri mi?
526
00:35:33,382 --> 00:35:34,758
Ben espri yapmam.
527
00:35:36,177 --> 00:35:39,138
Biliyor musun Ginny,
Paul'la ben Brown'a gittik,
528
00:35:39,221 --> 00:35:42,183
yani teknik olarak
orada bir mirasın olacak.
529
00:35:42,850 --> 00:35:45,603
Amerikan'a da sokabiliriz. Bize yakın.
530
00:35:45,686 --> 00:35:47,813
Amerikan. Harika okul.
531
00:35:47,897 --> 00:35:51,108
Ayrıca Howard ve Spelman'a da sokabiliriz.
532
00:35:51,192 --> 00:35:53,485
Georgia, ya sen? Hangi okula gittin?
533
00:35:53,569 --> 00:35:55,279
Georgia üniversiteye gitmedi.
534
00:35:57,740 --> 00:36:00,159
Lynette, biyografimi yazıyor gibisin.
535
00:36:02,328 --> 00:36:06,248
Etrafına bak.
Zor oldu ama bugünlere geldik.
536
00:36:06,916 --> 00:36:07,750
Ben getirdim.
537
00:36:08,250 --> 00:36:10,336
O kadar zor olmak zorunda değildi.
538
00:36:10,920 --> 00:36:12,588
Sana her şeyi sunduk.
539
00:36:13,297 --> 00:36:16,884
Destek olmak istedik.
Çok iyi bir hayatın olabilirdi.
540
00:36:16,967 --> 00:36:19,553
Ginny'nin çok iyi bir hayatı olabilirdi
541
00:36:20,679 --> 00:36:22,598
ama yardımımızı kabul etmektense
542
00:36:22,681 --> 00:36:26,227
torunumu alıp
tanrı bilir ona neler yaşattın.
543
00:36:32,942 --> 00:36:34,401
Biraz daha şarap alayım.
544
00:36:34,485 --> 00:36:37,321
Ya da lise diplomamı. Hemen dönerim.
545
00:36:52,795 --> 00:36:53,671
Anne.
546
00:36:54,380 --> 00:36:56,298
Sen olmaz, şimdi olmaz.
547
00:36:58,550 --> 00:36:59,385
Anne.
548
00:36:59,468 --> 00:37:00,803
Şu an benimle konuşma
549
00:37:00,886 --> 00:37:03,514
yoksa o insanların önünde ağlarım,
tamam mı?
550
00:37:10,604 --> 00:37:11,855
Hey, tatlım.
551
00:37:13,941 --> 00:37:16,443
O haklı. Beni öldüren de bu.
552
00:37:17,778 --> 00:37:21,282
Hiç kaçmamalıydım.
Bu kadar kötü olmak zorunda değildi.
553
00:37:21,365 --> 00:37:24,743
-Üstünden çok zaman geçti.
-Şimdi Ginny'yi de mahvettim.
554
00:37:24,827 --> 00:37:27,997
-Yapma, hayır.
-O çok zeki Zion.
555
00:37:28,080 --> 00:37:31,542
Çok yetenekli. Çok güzel konuşuyor.
556
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Delici.
557
00:37:34,628 --> 00:37:35,713
Ama güzel.
558
00:37:35,796 --> 00:37:37,923
Böyle olmamalıydı.
559
00:37:41,760 --> 00:37:42,761
Bana bırak.
560
00:37:48,517 --> 00:37:51,562
Oraya dönmek istemiyorum
ve beni götüremezsin.
561
00:37:51,645 --> 00:37:52,980
Bana kızsan bile.
562
00:37:53,522 --> 00:37:55,316
-Georgia…
-Hava almam lazım.
563
00:38:09,997 --> 00:38:15,502
Ey mucize yıldızı
564
00:38:15,586 --> 00:38:18,547
Gece yıldızı
565
00:38:18,630 --> 00:38:23,052
Asil güzellikteki yıldız
566
00:38:23,135 --> 00:38:26,597
Işıl ışıl
567
00:38:30,351 --> 00:38:32,269
Bana kızdığın için mi buradasın?
568
00:38:33,979 --> 00:38:38,067
Sana kızmadım büyükanne.
Ama keşke annemden nefret etmesen.
569
00:38:38,901 --> 00:38:39,777
Etmiyorum.
570
00:38:41,862 --> 00:38:42,863
Biraz ediyorsun.
571
00:38:43,655 --> 00:38:45,407
Ona biraz kızgınım.
572
00:38:47,701 --> 00:38:50,788
Çok uzun süre seni,
hayatının nasıl olduğunu
573
00:38:51,747 --> 00:38:52,915
merak edip durdum.
574
00:38:54,458 --> 00:38:57,503
Şunu bilmeni isterim ki
annenin anlamayacağı şeyleri
575
00:38:58,587 --> 00:39:00,839
konuşabileceğin bir ailen var.
576
00:39:00,923 --> 00:39:01,924
Tamam mı?
577
00:39:04,134 --> 00:39:05,260
Tamam.
578
00:39:05,344 --> 00:39:09,056
Bir şeye ihtiyacın olursa
bizi araman yeterli.
579
00:39:09,973 --> 00:39:12,226
Bende yeni havalı iPhone'lardan var.
580
00:39:12,726 --> 00:39:14,812
Tamam mı? Mesaj atmayı biliyorum.
581
00:39:14,895 --> 00:39:17,398
Hatta JIF veya GIF bile yollarım.
582
00:39:17,481 --> 00:39:19,024
-Ya da neydi…
-Şüpheliyim.
583
00:39:20,734 --> 00:39:21,902
Buraya gel.
584
00:39:23,904 --> 00:39:26,740
-Seni çok seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.
585
00:39:29,868 --> 00:39:31,745
-Merhaba dostum.
-Ne?
586
00:39:31,829 --> 00:39:35,374
Ginny büyük bir Noel arifesi yemeği
verdiğini söylemişti.
587
00:39:35,457 --> 00:39:37,126
Çok ama çok iyi gidiyor.
588
00:39:38,293 --> 00:39:39,128
Tamam.
589
00:39:40,003 --> 00:39:41,296
-Evet.
-Tamam.
590
00:39:42,339 --> 00:39:44,007
Geçerken seni camda gördüm.
591
00:39:44,550 --> 00:39:47,261
Noel arifesinde
niye burada yalnız ve üzgünsün?
592
00:39:47,761 --> 00:39:48,595
Üzgün değilim.
593
00:39:48,679 --> 00:39:49,972
Üzgün görünüyorsun.
594
00:39:50,597 --> 00:39:54,601
Ailenden nefret mi ediyorsun?
Tüm çocuklar ailesinden nefret mi eder?
595
00:39:54,685 --> 00:39:56,687
-Ben aileme düşkünüm.
-Öylesindir.
596
00:40:01,400 --> 00:40:05,362
Ginny küçükken Noel filmleri izlerdik
ve içimden derdim ki
597
00:40:06,447 --> 00:40:11,994
"Bir gün böyle mutlu bir Noel geçireceğim.
Kusursuz bir sofra, para derdi olmadan."
598
00:40:16,790 --> 00:40:19,084
Yani bu strateji her zaman işe yarar.
599
00:40:19,168 --> 00:40:22,087
Milyon dolarlık filmlerdeki
mutluluğu örnek almak.
600
00:40:24,840 --> 00:40:26,633
Yapabileceğimi sanmıştım.
601
00:40:27,259 --> 00:40:31,638
Burada yaşa, mükemmel bir düğün yap,
mükemmel bir hayat yaşa, mutlu ol.
602
00:40:35,809 --> 00:40:39,438
Bak, mutluluğun düşmanı
bir şeyler istemektir.
603
00:40:50,991 --> 00:40:52,367
Neden ailenle değilsin?
604
00:40:53,911 --> 00:40:55,871
Ailem Kaliforniya'da yaşıyor.
605
00:40:55,954 --> 00:40:59,124
Yılbaşını orada
onlarla ve ablamla geçireceğim.
606
00:40:59,208 --> 00:41:01,251
Ablan olduğunu bilmiyordum.
607
00:41:01,960 --> 00:41:04,046
Aslında seni pek tanımıyorum.
608
00:41:04,129 --> 00:41:05,422
Doğru, tanımıyorsun.
609
00:41:09,218 --> 00:41:12,679
Bir ablam var, Sasha.
Aslında bana onu hatırlatıyorsun.
610
00:41:13,222 --> 00:41:14,681
Çok güzel ve yetenekli.
611
00:41:15,265 --> 00:41:16,266
Otoriter.
612
00:41:19,061 --> 00:41:20,604
Neyini seviyorum, bil Joe.
613
00:41:22,856 --> 00:41:23,941
Neyimi seviyorsun?
614
00:41:25,025 --> 00:41:26,985
Beni yargıladığını hissetmiyorum.
615
00:41:32,741 --> 00:41:35,536
Demek farkında değilsin
çünkü hep yargılıyorum.
616
00:41:50,759 --> 00:41:53,720
Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı Joe.
617
00:41:54,972 --> 00:41:56,139
Mutlu Noeller.
618
00:42:02,688 --> 00:42:08,610
Hep güzel, beyaz bir ata binip
dertlerimden uzaklaşmayı hayal ederdim.
619
00:42:09,945 --> 00:42:11,321
Atları hep sevmişimdir.
620
00:42:12,447 --> 00:42:13,782
Küçük bir kızken bile.
621
00:42:24,876 --> 00:42:26,628
Evet, hatırlıyorum.
622
00:43:24,019 --> 00:43:25,020
Kapalıyız.
623
00:43:33,862 --> 00:43:34,696
Merhaba.
624
00:44:41,388 --> 00:44:44,641
Vay, Amiral Battı!
Zengin olmayı seviyorum. Sağ ol Paul.
625
00:44:49,396 --> 00:44:51,773
Austin, bunu sen mi yaptın?
626
00:44:52,441 --> 00:44:54,818
Tüm hediyeleri Marcus'la beraber yaptık.
627
00:44:56,653 --> 00:44:57,654
Teşekkür ederim.
628
00:45:01,366 --> 00:45:03,243
Bu da…
629
00:45:05,746 --> 00:45:06,747
Senin için.
630
00:45:08,874 --> 00:45:10,542
THE MOUNT
ÖN DAVETİYE
631
00:45:11,460 --> 00:45:12,544
The Mount mu?
632
00:45:13,587 --> 00:45:16,590
Ama nasıl? Aylarca doluydu.
633
00:45:16,673 --> 00:45:18,717
Ancak iki yıl sonraya müsaitlerdi.
634
00:45:19,301 --> 00:45:20,677
Belediye başkanıyım.
635
00:45:24,473 --> 00:45:26,391
-Mutlu Noeller.
-Teşekkürler.
636
00:45:27,184 --> 00:45:28,477
Millet, şunu izleyin.
637
00:45:41,531 --> 00:45:42,574
Ne?
638
00:45:44,159 --> 00:45:46,203
-Ne? Nereye…
-Vay canına.
639
00:45:46,286 --> 00:45:47,287
Bravo.
640
00:45:48,163 --> 00:45:49,623
Aferin Austin.
641
00:45:51,291 --> 00:45:52,125
Amiral Battı…
642
00:45:52,209 --> 00:45:53,418
-O ne?
-Amiral Battı…
643
00:45:57,047 --> 00:45:57,881
Gil.
644
00:45:58,632 --> 00:45:59,925
Mutlu Noeller G.
645
00:46:00,008 --> 00:46:01,134
Kahretsin.
646
00:46:03,553 --> 00:46:06,932
Çok teşekkür ederim.
Seni tekrar görmek güzel Gil.
647
00:46:07,015 --> 00:46:11,728
Biliyor musun, itiraf edeyim ki
bir genç kıza ne alacağımı hiç bilemedim.
648
00:46:12,395 --> 00:46:15,732
Seni son gördüğümde
tek istediğin Teen Titans izlemekti.
649
00:46:15,816 --> 00:46:17,818
Vay canına baba, bayıldım!
650
00:46:17,901 --> 00:46:19,110
Çok sevindim evlat.
651
00:46:19,903 --> 00:46:20,987
Ne zaman çıktın?
652
00:46:22,280 --> 00:46:23,365
Hadi ama G…
653
00:46:23,865 --> 00:46:25,575
Anne, bu bir sürprizdi.
654
00:46:25,659 --> 00:46:28,995
Baba geldiği zaman anneye söylenir.
655
00:46:29,079 --> 00:46:30,121
Tamam mı?
656
00:46:31,331 --> 00:46:32,624
Böyle yapma.
657
00:46:37,087 --> 00:46:38,004
Merhaba.
658
00:46:40,924 --> 00:46:41,925
İstemiyorum.
659
00:46:57,357 --> 00:46:58,191
Teşekkürler.
660
00:47:01,111 --> 00:47:02,571
Artık gitsin mi?
661
00:47:04,281 --> 00:47:08,368
Durun, bakın, ben üzgünüm, ben…
Bayramınızı mahvetmeye gelmedim.
662
00:47:08,451 --> 00:47:11,204
Sadece oğluma
Noel'de merhaba demek istedim.
663
00:47:12,539 --> 00:47:16,418
Bazen sonra özür dilemek
önce izin istemekten iyidir.
664
00:47:16,501 --> 00:47:19,713
Yani bilmiyorum,
bence izin olayının bir değeri var.
665
00:47:21,423 --> 00:47:22,257
Evet.
666
00:47:25,385 --> 00:47:27,804
Baba, kızağa gelmeyeceğinden emin misin?
667
00:47:27,888 --> 00:47:31,141
Hayır evlat, sen git.
Ben annene veda edeceğim.
668
00:47:33,101 --> 00:47:34,102
Babana bir sarıl.
669
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
İyi eğlen.
670
00:47:44,404 --> 00:47:46,197
-Georgia, ben değiştim.
-Güzel.
671
00:47:47,198 --> 00:47:48,283
Değişmen lazımdı.
672
00:48:29,574 --> 00:48:30,909
Hadi.
673
00:48:31,618 --> 00:48:32,452
Hadi.
674
00:48:33,411 --> 00:48:34,412
Georgia?
675
00:48:34,496 --> 00:48:36,247
Ginny kendini yakıyor Zion.
676
00:48:36,331 --> 00:48:39,459
Küçük kızımız
eline bir çakmak alıp kendini yakıyor.
677
00:48:39,542 --> 00:48:42,379
Defterini buldum. Hepsini yazmış.
678
00:48:47,759 --> 00:48:49,719
Bir şeyler yapmalıyız!
679
00:48:49,803 --> 00:48:51,221
Ona yardım etmeliyiz.
680
00:48:51,721 --> 00:48:52,555
Biliyorum.
681
00:48:53,682 --> 00:48:55,684
-Biliyorum.
-Biliyor musun?
682
00:48:55,767 --> 00:48:56,893
Nasıl biliyorsun?
683
00:48:57,477 --> 00:49:01,523
O terapiye gidiyor. İyileşmek istiyor.
684
00:49:03,191 --> 00:49:04,192
Biliyor muydun?
685
00:49:05,485 --> 00:49:07,278
Bunu biliyor muydun?
686
00:49:07,362 --> 00:49:08,196
Georgia…
687
00:49:14,536 --> 00:49:15,453
Göster bana.
688
00:49:16,538 --> 00:49:17,372
Ne?
689
00:49:18,289 --> 00:49:19,332
Göster bana.
690
00:49:23,044 --> 00:49:25,213
-Anne?
-Kendini mi yakıyorsun?
691
00:49:25,296 --> 00:49:27,507
-Anne. Ne yapıyorsun?
-Göster bana.
692
00:49:27,590 --> 00:49:28,591
-Nereyi?
-Yapma.
693
00:49:28,675 --> 00:49:30,218
-Nereyi yakıyorsun?
-Bırak.
694
00:49:30,301 --> 00:49:31,553
-Göreyim.
-Dur!
695
00:49:31,636 --> 00:49:34,514
-Nereyi?
-Anne, bırak beni!
696
00:49:39,060 --> 00:49:41,438
İyi! Görmek mi istiyorsun?
697
00:49:53,742 --> 00:49:55,493
Bunu ne zamandır yapıyorsun?
698
00:50:01,166 --> 00:50:03,668
-Anne, ağlamanı istemiyorum.
-Anlamıyorum.
699
00:50:04,544 --> 00:50:08,131
Neden? Neden kendine bunu yapıyorsun?
700
00:50:09,174 --> 00:50:13,470
-Ben miyim? Benim yüzümden mi?
-Hayır, o kadar basit değil.
701
00:50:13,553 --> 00:50:14,721
Kenny mi?
702
00:50:14,804 --> 00:50:16,848
Çok ağır, biliyorum.
703
00:50:16,931 --> 00:50:18,850
Seni uzak tutmaya çalıştım.
704
00:50:18,933 --> 00:50:20,351
Seni korumaya çalıştım.
705
00:50:20,435 --> 00:50:22,854
Ben sadece seni korumak istedim.
706
00:50:22,937 --> 00:50:24,773
Hayır, ondan önce başladı.
707
00:50:25,648 --> 00:50:26,983
Benim güzel kızım.
708
00:50:29,694 --> 00:50:33,323
Benim özel, mucize bebeğim. Neden?
709
00:50:34,074 --> 00:50:35,575
Bunu neden yapıyorsun?
710
00:50:41,790 --> 00:50:42,749
Nefret ediyorum.
711
00:50:44,709 --> 00:50:45,835
Bırakmak istiyorum.
712
00:51:02,393 --> 00:51:03,228
Buraya gel.
713
00:51:13,780 --> 00:51:16,950
Fark etmediğim için çok özür dilerim.
714
00:51:18,618 --> 00:51:20,370
Çok özür dilerim tatlım.
715
00:51:22,038 --> 00:51:23,373
Her şey için.
716
00:51:26,543 --> 00:51:28,795
Bana yükle, tamam mı?
717
00:51:30,588 --> 00:51:32,507
Bütün o acıyı bana yükle.
718
00:51:33,800 --> 00:51:34,801
Kaldırabilirim.
719
00:51:36,344 --> 00:51:37,554
Buraya gel.
720
00:51:39,222 --> 00:51:41,558
Ben buradayım, tamam mı?
721
00:51:42,225 --> 00:51:43,226
Buradayım.
722
00:51:44,060 --> 00:51:45,061
Buradayım.
723
00:51:50,024 --> 00:51:51,025
Buraya gel.
724
00:51:54,404 --> 00:51:58,658
Üzgünüm. Noel'i mahvettim.
725
00:52:01,286 --> 00:52:04,038
Noel çok daha önce mahvolmuştu.
726
00:52:04,122 --> 00:52:05,165
Biz böyleyiz.
727
00:52:10,086 --> 00:52:13,756
Özel mutlu Ginny ve Georgia Noeli.
728
00:52:13,840 --> 00:52:14,841
Değil mi?
729
00:53:14,609 --> 00:53:18,947
SİZ YA DA BİR TANIDIĞINIZ
KENDİNE ZARAR VERMEYİ DÜŞÜNÜYORSA
730
00:53:19,030 --> 00:53:24,535
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN
BİLGİ VE DESTEK ALABİLİRSİNİZ
731
00:54:26,597 --> 00:54:28,599
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu