1 00:00:19,645 --> 00:00:21,647 Noel'i hep sevmişimdir. 2 00:00:21,731 --> 00:00:23,691 MUTLU NOELLER 3 00:00:23,775 --> 00:00:28,613 Çoraplarınızda sıcak çikolata paketleri, üst üste yayınlanan Noel filmleri, mumlar… 4 00:00:32,450 --> 00:00:36,412 Ne kadar yoksul olsak da annem Noel'i hep güzelleştirirdi. 5 00:00:39,874 --> 00:00:41,709 Buna parıltının büyüsü diyorum. 6 00:00:43,544 --> 00:00:47,507 Bir şeye biraz parıltı katarsan kimse altındaki çirkinliği görmez. 7 00:00:50,885 --> 00:00:52,720 Biraz parıltı büyüsü iyi gelir. 8 00:01:01,979 --> 00:01:03,106 Mutlu Noeller. 9 00:01:15,993 --> 00:01:17,954 Bunu sabah karakola bırakacağım. 10 00:01:19,163 --> 00:01:22,750 Haberin olsun, tabanca konusunda hâlâ rahatsızım. 11 00:01:22,834 --> 00:01:24,377 Bana canavar dedi. 12 00:01:29,173 --> 00:01:30,341 O bir ergen. 13 00:01:31,467 --> 00:01:37,348 Paylaştığı çok fazla endişe ve duygu olabilir ama… 14 00:01:39,058 --> 00:01:39,892 Seni seviyor. 15 00:01:39,976 --> 00:01:41,269 Bana canavar dedi. 16 00:01:42,311 --> 00:01:43,146 Biliyorum. 17 00:01:47,066 --> 00:01:50,027 -Ben o kadar kötü müyüm? -Kötü değilsin. 18 00:01:50,736 --> 00:01:53,072 Çok hoşuma gidiyorsun. Bazen. 19 00:01:53,156 --> 00:01:55,575 Gizli bir yerde bunlardan başka var mı? 20 00:01:55,658 --> 00:01:58,035 Bacağına bantlanmış? Yatağın altında? 21 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 Beni kim sanıyorsun, Whitey Bulger mı? 22 00:02:01,205 --> 00:02:04,292 -Seni duydum. Tabanca yok. -Tabii. 23 00:02:06,460 --> 00:02:07,587 Tamam. 24 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Kalk. 25 00:02:15,261 --> 00:02:20,016 Hey, Austin, bir geleneğe katılmaya ne dersin? 26 00:02:20,099 --> 00:02:22,143 Benim yaşımda bir gelenek. 27 00:02:22,935 --> 00:02:23,853 100 yaşında mı? 28 00:02:24,770 --> 00:02:27,899 Tabii, çok komik. Paul'a gülün. Yeni adamla uğraşın. 29 00:02:27,982 --> 00:02:28,983 Gelenek nedir? 30 00:02:29,066 --> 00:02:32,695 Her yıl babam, kardeşim ve ben Noel ağacı kesmeye gideriz. 31 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 -Silahla mı? -Baltayla, evet. 32 00:02:35,698 --> 00:02:37,909 -Lazer kullansam? -Sadece balta. 33 00:02:37,992 --> 00:02:39,410 Ne dersin, var mısın? 34 00:02:40,077 --> 00:02:44,457 Tamam. Yeni büyükbaban ve amcanla Noel yemeğinden önce tanışmış olursun. 35 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 -Ne? -Zenginler mi? Ginny öyle diyor. 36 00:02:48,336 --> 00:02:52,173 Görgülü insanlardır, dedim. Yani tereyağı bıçağı kullanıyorlardır. 37 00:02:52,256 --> 00:02:54,300 Takımımda tereyağı bıçağı yok. 38 00:02:55,760 --> 00:02:57,178 Anne, sadece şakaydı. 39 00:02:57,261 --> 00:02:59,013 Kullanıyorlarsa almalıyız. 40 00:02:59,096 --> 00:03:02,808 Tüm Miller'ları temin ederim, ailem tereyağı bıçağını önemsemez. 41 00:03:02,892 --> 00:03:05,061 Hayır, soframız çok havalı olsun, 42 00:03:05,144 --> 00:03:08,564 Martha Stewart'ın çıktıktan sonraki ilk Noelindeki gibi. 43 00:03:08,648 --> 00:03:13,277 Etkilensinler ki beni oğullarıyla evlenen korkunç bir canavar gibi görmesinler. 44 00:03:14,028 --> 00:03:15,154 Noel ruhunu 45 00:03:15,238 --> 00:03:19,075 aileyle paylaşmak istediğini söylüyor yani. 46 00:03:24,455 --> 00:03:26,791 Noel alışverişine Boston'a gidelim mi? 47 00:03:26,874 --> 00:03:30,127 -Orada tereyağı bıçağı buluruz. -Harika fikir. Gidin. 48 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Tabii. 49 00:03:31,337 --> 00:03:34,257 Bıyıklı, erkeksi Paul Bunyan Noel ağacı itlafına 50 00:03:34,340 --> 00:03:37,969 davet edilmediğimize göre kendi geleneğimizi başlatabiliriz. 51 00:03:38,052 --> 00:03:40,429 Evet, ben bir duş alayım. 52 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Canını sıktım. 53 00:03:48,229 --> 00:03:52,191 Hayır, sıkmadın. Sadece biraz zamana ihtiyacı var. 54 00:03:52,984 --> 00:03:53,818 Hepsi bu. 55 00:03:57,655 --> 00:03:59,573 Onu hiç böyle üzgün görmemiştim. 56 00:03:59,657 --> 00:04:01,409 Düzelir, yetişkin bir kadın. 57 00:04:02,743 --> 00:04:04,412 Noel mahvolsun istemiyorum. 58 00:04:04,495 --> 00:04:06,414 Noel mahvolsun istemiyor musun? 59 00:04:06,956 --> 00:04:08,666 Noel filminde gibi konuştun. 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,419 -Noel filmlerine bayılırım. -Tamam Küçük Tim. 61 00:04:12,461 --> 00:04:14,297 Sen minnoş bir Küçük Tim'sin. 62 00:04:14,797 --> 00:04:17,133 "Noel mahvolsun istemiyorum." 63 00:04:18,384 --> 00:04:19,510 Onunla konuştun mu? 64 00:04:20,011 --> 00:04:21,137 Evet, denedim. 65 00:04:21,721 --> 00:04:23,222 "Her şey yolunda" diyor 66 00:04:23,306 --> 00:04:25,182 ama sanki yolunda değilmiş, 67 00:04:25,266 --> 00:04:28,019 hiç olmamış ve hiç olmayacakmış gibi söylüyor. 68 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Yine deneyeceğim. 69 00:04:31,439 --> 00:04:33,941 Denemelisin. Noel için. 70 00:04:34,942 --> 00:04:36,277 Noel'le zorun ne? 71 00:04:36,360 --> 00:04:40,197 Tüketimi, alt ve orta sınıf üstündeki mali yükü kutlayan günle mi? 72 00:04:40,865 --> 00:04:42,825 Hiç. Bayılıyorum. 73 00:04:42,908 --> 00:04:44,160 -Onu alıyoruz. -Lazım. 74 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 Merhaba. Selam. Tamam. 75 00:04:47,038 --> 00:04:49,081 İade kabul etmiyoruz, ona göre. 76 00:04:50,166 --> 00:04:53,586 Bracia, kabul ettin, Ginny ne derse yapacaksın. 77 00:04:53,669 --> 00:04:54,670 Kararı o verecek. 78 00:04:54,754 --> 00:04:57,298 Evet çünkü Ginny sadist değil 79 00:04:57,381 --> 00:04:59,925 ve berbat bir ölüm ateşinde yanmamı istemez. 80 00:05:01,135 --> 00:05:04,138 Yardım et, tamam mı? Kızımız bir fırsat yakaladı. 81 00:05:04,221 --> 00:05:06,515 Noel çekilişinde Bryon ona çıkmış. 82 00:05:07,183 --> 00:05:09,226 Hediyesi bir randevu olabilir. 83 00:05:09,310 --> 00:05:11,854 Onunla. Resmen birlikte takılabilirler. 84 00:05:12,772 --> 00:05:15,858 Birkaç yıl önceki kaçış odası biletleri. 85 00:05:15,941 --> 00:05:17,610 Ya da Patriots şapkası. 86 00:05:17,693 --> 00:05:18,736 Daha mantıklı. 87 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Daha az umutsuz. 88 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 Fikrini söyle. Deliriyorum. Bilet mi, şapka mı? 89 00:05:22,907 --> 00:05:24,158 Bilet, bilet. 90 00:05:24,241 --> 00:05:27,787 Tamam, normalde geçmişime bakarsak şapkayı seçerdim. 91 00:05:27,870 --> 00:05:30,373 Duyguları uzunca bir süre içine gömerek 92 00:05:30,456 --> 00:05:33,667 toksinlerinde marine edip bağırsak sendromundan ölmeyi. 93 00:05:34,377 --> 00:05:36,003 Şapka, biliyordum. Şükür. 94 00:05:36,087 --> 00:05:38,631 Ama konu Noel olunca aptallaşırım. 95 00:05:38,714 --> 00:05:42,968 Muppet Christmas Carol'ı ezberledim ve naneli sıcak çikolataya bayılırım. 96 00:05:43,052 --> 00:05:44,595 O yüzden bilet diyorum. 97 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 -Evet! -Beni hüsrana uğrattın. 98 00:05:46,847 --> 00:05:50,476 Bracia, Noel bu. Hamleni yap. Bryon'a şapka verme. 99 00:05:51,102 --> 00:05:52,978 Noel Ginny'si korkunçmuş. 100 00:05:56,023 --> 00:05:58,275 -Tamam, görüşürüz. -Tamam, hoşça kal. 101 00:06:08,953 --> 00:06:10,496 ZENCEFİLLİ KURABİYE EVİ 102 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 Sıcak çikolata istasyonunu kurar mısın? 103 00:06:13,082 --> 00:06:14,708 Brülörlere ters tıpa lazım. 104 00:06:14,792 --> 00:06:18,337 Kuzey Kutbu böyleyse umarım Elfler sendikalıdır. 105 00:06:18,838 --> 00:06:20,589 -Bilet sayımız nedir? -Çok. 106 00:06:20,673 --> 00:06:23,050 Daha artacak çünkü kapıda da satılacak. 107 00:06:24,593 --> 00:06:26,846 Harika, kafiyeli konuşuyorum, müthiş. 108 00:06:27,346 --> 00:06:31,058 -Kadınları ve çocukları da davet ettim. -Titanik'tekileri mı? 109 00:06:31,142 --> 00:06:32,685 Sığınmaevindekileri. 110 00:06:32,768 --> 00:06:35,312 Onlar için para topluyorsak çağırabiliriz. 111 00:06:35,396 --> 00:06:36,730 Bunu niye düşünemedim? 112 00:06:36,814 --> 00:06:39,733 Çünkü kimse kadınları ve çocukları düşünmez. Asla. 113 00:06:39,817 --> 00:06:41,569 -Titanik'tekiler hariç. -Peki. 114 00:06:41,652 --> 00:06:44,572 Tamam, şuraya süs yapım istasyonu kuralım, 115 00:06:44,655 --> 00:06:49,285 şuraya gerçek boy zencefilli kurabiye evi, sahneye de tabii ki Noel Baba tahtı. 116 00:06:49,368 --> 00:06:50,995 Noel Baba tahtı mı? Açıkla. 117 00:06:51,996 --> 00:06:53,247 Sana bir şey aldım. 118 00:06:54,665 --> 00:06:58,377 İnsanlar kucağına oturup kasabada ne istediklerini söyleyebilir. 119 00:06:58,461 --> 00:07:01,630 -Bunun diğer günlerden farkı ne? -Kucağında olmaları. 120 00:07:01,714 --> 00:07:05,509 -Güzel, bunu beğendim. -Güzel çünkü senin için de… 121 00:07:08,179 --> 00:07:11,765 -Bu iğrenç keçe parçası da ne? -Yardımsever Elf. 122 00:07:12,391 --> 00:07:15,686 İyi ki Sarmaşık Ligi eğitimi için öğrenci kredisi aldım. 123 00:07:15,769 --> 00:07:17,730 Tanrım, ayakkabı mı gördüm? 124 00:07:19,857 --> 00:07:21,025 Zilleri yok de. 125 00:07:23,027 --> 00:07:24,111 Tamam. 126 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 Resim şimdiden 1.000'den fazla beğeni aldı. 127 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 Ne resmi? 128 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 BAŞKAN NOEL BABA'NIN KUCAĞINA GELİN 129 00:07:31,869 --> 00:07:34,580 -Ne bu? Yatak odamızdan mı? -Tahrik edici. 130 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 Resmî kanallarda tahrik edici paylaşım yasak. 131 00:07:37,458 --> 00:07:39,543 Bunu söylemem gerekmemeli. 132 00:07:39,627 --> 00:07:41,879 -Kaldırırım. -Silmek hata demektir. 133 00:07:41,962 --> 00:07:44,757 Köpürmeden haberin olsun, 10.000 takipçin olmuş. 134 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 İşe yarıyor. 135 00:07:47,301 --> 00:07:50,930 -Ama bir daha olmayacak. -Evet, keşke buna inanabilsem. 136 00:07:52,056 --> 00:07:53,891 Gömlekleri çıkarıp güreşin. 137 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Bu her neyse evde çözün. 138 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 Başka da paylaşabilirdim. 139 00:08:06,195 --> 00:08:10,324 Kış karnavalında ökse otu altında rıza kartlı öpüşme kabini varmış. 140 00:08:11,158 --> 00:08:14,036 Wellsbury artık bilinçlenmek istiyor. 141 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 -Keşke öpecek biri olsaydı. -Öyle mi? Peki. 142 00:08:17,414 --> 00:08:19,416 Bir şey yaptım. Sophie'ye yazdım. 143 00:08:19,500 --> 00:08:21,835 Ne? Olamaz. Bakayım. 144 00:08:22,795 --> 00:08:24,380 Çılgınca bir şey değildi. 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,549 Sadece "Mutlu Noeller" falan dedim. 146 00:08:27,258 --> 00:08:30,469 "Merhaba Sophie, kötü eski sevgililer olduğumuz için 147 00:08:30,553 --> 00:08:32,972 bunu Noel günü göndermek istemedim 148 00:08:33,055 --> 00:08:37,226 ama bir şeyler yazıp seni düşündüğümü ve mutluluk dilediğimi 149 00:08:37,309 --> 00:08:38,811 söylemek istedim. 150 00:08:38,894 --> 00:08:41,397 Anılarımızı düşününce hep gülümsüyorum. 151 00:08:41,480 --> 00:08:43,482 Umarım her şey yolundadır. 152 00:08:43,566 --> 00:08:46,652 Sen öyle düşünmüyorsan cevap vermek zorunda değilsin. 153 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 Hayat garip. Mutlu Noeller." Ah be Max. 154 00:08:50,489 --> 00:08:52,533 Evet, Josh'la resmini de beğendim. 155 00:08:52,616 --> 00:08:53,659 Hayır, olamaz. 156 00:08:53,742 --> 00:08:58,205 Evet, ondan ve yeni ilişkisinden rahatsız olmadığımı bilmesini istiyorum. 157 00:08:58,289 --> 00:08:59,290 Tanrım. 158 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Tamam, nasıl hissediyorsun? 159 00:09:02,960 --> 00:09:04,628 Nasıl mı? Ölü gibiyim. 160 00:09:04,712 --> 00:09:06,547 Ruhum ölü, göğsüm çürüyor 161 00:09:06,630 --> 00:09:08,007 ve mutluluğu unuttum. 162 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Donat ister misin? 163 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 Tabii ki isterim. Soru mu bu? 164 00:09:16,932 --> 00:09:18,017 "Rustik" yazıyor. 165 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 -Selam. Nasılsınız? -Selam. 166 00:09:19,768 --> 00:09:23,772 -Selam. -Ne bu coşkulu "merhaba"lar falan? 167 00:09:23,856 --> 00:09:27,735 -Noel geldi. Noel'e bayılıyorum. -Yarın karnavala gidiyor musunuz? 168 00:09:28,319 --> 00:09:31,572 Hepimiz gidiyoruz. Anneme "Yüz boyama yaparız" dedim. 169 00:09:32,072 --> 00:09:34,617 Hadi ama. Tatilin tadını çıkarsak olmaz mı? 170 00:09:35,284 --> 00:09:38,704 İki saat falan sürer. Hem sığınmaevindeki çocuklar için. 171 00:09:38,787 --> 00:09:40,873 Tamam, onlara para versek? 172 00:09:40,956 --> 00:09:43,959 Hayır, bu çok züppece olur. 173 00:09:44,043 --> 00:09:46,962 -Kahrolsun zenginler. -Yazlığın var, zenginsin. 174 00:09:47,046 --> 00:09:48,047 Noel'deyiz. 175 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Daha tatile bile girmedim, bir provam daha var. 176 00:09:51,467 --> 00:09:53,969 Noel'e gıcığım, aşka da. Her şey bok gibi. 177 00:09:56,513 --> 00:10:00,517 Hunter, yedinci sınıfta Grinç'i izlerken ağladığını hatırlıyor musun? 178 00:10:01,769 --> 00:10:02,895 Kalbi büyümüştü. 179 00:10:03,437 --> 00:10:06,649 Erkekler ağlayabilir Samantha. Büyü biraz. 180 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Biliyorum. Onları ağlatmayı severim. 181 00:10:10,986 --> 00:10:12,196 Gücü severim. 182 00:10:13,656 --> 00:10:15,991 Mola bitti. Sizi seviyorum, cidden. 183 00:10:16,075 --> 00:10:17,576 Biz sevmiyoruz, şaka. 184 00:10:17,660 --> 00:10:18,661 Görüşürüz. 185 00:10:20,079 --> 00:10:22,289 Ben tuvalete. Ben sevmiyorum falan. 186 00:10:26,001 --> 00:10:27,086 İster misin? 187 00:10:32,424 --> 00:10:34,510 -Normal para, değil mi? -Evet. 188 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 -Bir kez katlayacağız. -Tamam. 189 00:10:36,595 --> 00:10:38,430 -Evet. -İki kez katlayacağız. 190 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 -Evet. -Üçte keramet vardır. 191 00:10:40,683 --> 00:10:43,477 Ama biz dördüncü kez katlayacağız. 192 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 -Tamam. -Şöyle koyalım. 193 00:10:45,396 --> 00:10:46,397 İşte… 194 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Vay canına! 195 00:10:53,737 --> 00:10:56,657 Austin'in kulağının arkasında bir şey mi var? 196 00:10:57,241 --> 00:10:58,450 Ne o? Şurada… 197 00:11:00,369 --> 00:11:02,329 İşte burada! 198 00:11:02,413 --> 00:11:05,332 Herkes toplansın. Austin'in babasına ne diyoruz? 199 00:11:05,416 --> 00:11:07,376 Teşekkürler! 200 00:11:07,459 --> 00:11:09,378 -İyi eğlenceler. -Hoşça kalın! 201 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Teşekkürler. 202 00:11:11,505 --> 00:11:12,506 Bu da senin. 203 00:11:16,844 --> 00:11:18,846 Neden anneme söylememi istemedin? 204 00:11:20,556 --> 00:11:24,059 Çünkü bir sihirbazın bir numaralı kuralı nedir? 205 00:11:25,561 --> 00:11:27,187 Sırları asla söyleme. 206 00:11:27,855 --> 00:11:29,982 Aynen öyle. Alışmaya çalışıyorum. 207 00:11:30,065 --> 00:11:33,485 Ayrıca bunun Noel sürprizi olmasını istiyorum, tamam mı? 208 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Görüşürüz dostum. 209 00:11:39,616 --> 00:11:40,492 Buradasın. 210 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Noel ağacı zamanı. Hazır mısın? 211 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 Hadi! 212 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Görüşürüz. 213 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Bu harika. 214 00:12:02,765 --> 00:12:06,310 Futbol oynadığın için Pats'i tuttuğunu düşündüm. 215 00:12:07,269 --> 00:12:09,188 -Çekilişte sana mı çıktım? -Evet. 216 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 Bu harika. Teşekkürler. 217 00:12:14,985 --> 00:12:16,278 Sen de Pats'lisin? 218 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Maça gitmeliyiz. 219 00:12:18,822 --> 00:12:20,574 Evet, eğlenceli olabilir. 220 00:12:21,158 --> 00:12:22,034 Harika. 221 00:12:32,836 --> 00:12:35,839 -Bayıldım. -Evet. Hey, hiç bana bakma. 222 00:12:35,923 --> 00:12:38,008 Çekilişte kime çıktın, bilmiyorum. 223 00:12:39,384 --> 00:12:42,387 O hayalî dünyalarını yaratabilmen için. 224 00:12:53,023 --> 00:12:54,024 Teşekkür ederim. 225 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 Merhaba. 226 00:13:01,031 --> 00:13:03,200 -Şarap? -Yok, sağ ol. 227 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 Ginny'yi almaya geldim. 228 00:13:06,078 --> 00:13:09,581 Alışverişe gideceğiz. Eğlenceli değil mi? 229 00:13:12,459 --> 00:13:15,671 Dinle, o daha çocuk. Tamam mı? Öyle demek istememiştir. 230 00:13:18,549 --> 00:13:20,676 -Selam anne, hazırım. -Hadi gidelim. 231 00:13:23,554 --> 00:13:28,183 Google'dan bazı yerlere baktım. Paul'un kredi kartı varsa Newbury Caddesi. 232 00:13:33,188 --> 00:13:36,275 Anne, şiir için üzgünüm. 233 00:13:37,234 --> 00:13:38,986 Burada konuşmayalım Virginia. 234 00:13:39,069 --> 00:13:41,488 -Seni utandırmak istemedim. -İyiyim dedim. 235 00:13:43,198 --> 00:13:44,741 Yüzüme bile bakamıyorsun. 236 00:13:49,246 --> 00:13:52,416 -Anne. -Genelde sahtekâr gibi hissediyorum. 237 00:13:52,499 --> 00:13:55,711 Yardımına ihtiyacım yok, inan. 238 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 -Anne… -Biliyorum. 239 00:13:57,671 --> 00:14:00,966 Hayat zor, ben berbatım, sen üzgünsün, sorun yok. 240 00:14:02,175 --> 00:14:03,385 Hadi alışverişe. 241 00:14:22,571 --> 00:14:23,405 Mutlu Noeller. 242 00:14:23,488 --> 00:14:24,865 -Gil. -Sürpriz. 243 00:14:26,408 --> 00:14:29,036 -Ne yaptın? -Noel Baba bunları gönderdi. 244 00:15:06,949 --> 00:15:09,743 Vay canına. Bu… 245 00:15:14,247 --> 00:15:15,374 Mutlu Noeller G. 246 00:15:22,047 --> 00:15:23,924 Beğeneceğini düşündüm. 247 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 Güney Afrika'dan üç kasa getirdim. 248 00:15:26,677 --> 00:15:29,096 Güney Afrika'yı severim. İki kez gittim. 249 00:15:29,179 --> 00:15:31,390 Tamam, gezginsin, anlaşıldı. 250 00:15:31,473 --> 00:15:32,766 Gezi planın var mı? 251 00:15:33,392 --> 00:15:36,103 "Tek yerde kalmak" diye yeni bir şey deniyorum. 252 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Yani tipik olarak daha çok seyyah gibisin. 253 00:15:39,856 --> 00:15:43,610 Kadın yeni çıkmaya başladığı ve hoşlandığı adama 254 00:15:44,528 --> 00:15:45,988 nefesi kesilerek sordu. 255 00:15:48,281 --> 00:15:49,866 Ginny doğduğunda gençtim. 256 00:15:50,575 --> 00:15:53,662 Hayatında çok şeyi kaçırdım ve bu beni öldürüyor. 257 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 Artık genç kız oldu, yanında olmak istiyorum. 258 00:15:58,417 --> 00:15:59,334 Yani buradayım. 259 00:16:01,211 --> 00:16:02,045 İyi bari. 260 00:16:03,463 --> 00:16:04,464 Ben de buradayım. 261 00:16:05,507 --> 00:16:07,426 Benden hoşlanıyorsun, öyle mi? 262 00:16:07,509 --> 00:16:10,971 -Bekâr evini görmek istiyorum! -Pardon baba, buralardaydık. 263 00:16:17,853 --> 00:16:22,024 Simone, bu benim kızım Ginny, bu da annesi Georgia. 264 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 "Kimse" Simone. 265 00:16:26,945 --> 00:16:29,239 Bu benim lakabım mı yoksa… 266 00:16:29,322 --> 00:16:32,409 Hayır. Hayır, affedersin. Merhaba. 267 00:16:33,493 --> 00:16:35,412 Merhaba. memnun oldum. Güzelsin. 268 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 Dairen çok güzelmiş Zi. Harika görünüyor. 269 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 Bekâr evi anlamında değil. 270 00:16:41,209 --> 00:16:45,714 Senin çapkın bir bekâr olduğunu falan ima etmeye çalışmadım 271 00:16:45,797 --> 00:16:46,798 çünkü değilsin. 272 00:16:47,674 --> 00:16:50,677 Aslında öylesin. Yani birlikte değiliz. 273 00:16:51,678 --> 00:16:53,096 Ben evleniyorum. 274 00:16:54,222 --> 00:16:57,809 Bir sürü kız getirdiğin bir bekâr evi gibi değil çünkü… 275 00:16:57,893 --> 00:16:58,977 Onu kastetmedim. 276 00:16:59,061 --> 00:17:02,689 Bu eve kaç kız getirdiğine dair hiçbir fikrim yok 277 00:17:02,773 --> 00:17:04,399 çünkü nereden bileyim? Ama… 278 00:17:04,483 --> 00:17:06,735 Muhtemelen sadece seni getirmiştir. 279 00:17:11,823 --> 00:17:14,034 -Tamam. -Biz gidelim. 280 00:17:14,618 --> 00:17:17,662 -Affedersiniz. -Evet, sadece merhaba demeye uğradık. 281 00:17:17,746 --> 00:17:20,499 Gidelim artık. Kafiyeli oldu. 282 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Kafiyeye devam. 283 00:17:23,001 --> 00:17:26,088 -Ginny, şiirin peşimi bırakmıyor. -Şiir mi? 284 00:17:27,214 --> 00:17:30,383 Hayır, şimdi konuşmayalım. Yapacak çok işim var. 285 00:17:30,467 --> 00:17:33,845 Aslında Noel'de müstakbel kayınvalidemleri ağırlayacağım. 286 00:17:33,929 --> 00:17:37,099 Sen de gelsene Zion. Hatta ikiniz de. 287 00:17:38,391 --> 00:17:42,229 -Sağ ol ama ailemle olacağım. -Annemler ve Rayna teyzem gelecek. 288 00:17:42,312 --> 00:17:46,108 -Gelsinler. Onları da getir. -Ne yapıyorsun? 289 00:17:46,191 --> 00:17:47,359 -Bilmiyorum. -Tamam. 290 00:17:47,442 --> 00:17:50,403 Emin misin? Noel'i Ginny'yle geçirmeyi çok isterim. 291 00:17:50,487 --> 00:17:53,573 Emin miyim? Yüksek sesle sordum, herhâlde öyleyim. 292 00:17:55,575 --> 00:17:57,077 Biz… Biz gidiyoruz, yani… 293 00:17:58,411 --> 00:18:01,164 Ginny, ben… Çok memnun oldum. 294 00:18:01,790 --> 00:18:05,335 Georgia, güzel olduğumu söylediğin için teşekkür ederim. 295 00:18:06,044 --> 00:18:09,047 -Harika. Yüksek sesle mi söyledim? -Evet. 296 00:18:14,719 --> 00:18:16,930 Ginny'yle böyle tanışmanı istemezdim. 297 00:18:17,848 --> 00:18:20,934 Öyle mi? Gerçekten mi? Çünkü bence çok iyi gitti. 298 00:18:25,188 --> 00:18:28,400 Pekâlâ. Demek o eski eşindi, öyle mi? 299 00:18:28,900 --> 00:18:29,734 Evet. 300 00:18:33,029 --> 00:18:34,030 İlginç. 301 00:18:36,158 --> 00:18:37,868 SIMONE_SIMDI_BURADA 302 00:18:43,623 --> 00:18:45,167 Pekâlâ, ne buldun? 303 00:18:45,709 --> 00:18:46,751 Avukatmış. 304 00:18:48,086 --> 00:18:50,755 30'larındaki birine göre fazla selfie çekiyor. 305 00:18:50,839 --> 00:18:54,176 Boston'da büyümüş, Howard'a ve Harvard Hukuk'a gitmiş. 306 00:18:54,885 --> 00:18:56,845 Jacks adında bir köpeği var. 307 00:18:57,345 --> 00:18:59,931 Anne, bırak şu telefonu. 308 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 Simone'u biliyordun. 309 00:19:02,475 --> 00:19:05,145 Babanın sevgilisi varsa annene söylemelisin. 310 00:19:05,979 --> 00:19:08,398 Her yerde beni utandırmak mı istiyorsun? 311 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 Peki, bu haksızlık. 312 00:19:11,318 --> 00:19:13,695 Biri ağaç mı sipariş etti? 313 00:19:14,738 --> 00:19:17,490 Vay canına, gerçek bir ağaç. 314 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 Annemin çaldığı sahte ağaçlardan çok daha iyi. 315 00:19:23,079 --> 00:19:24,831 Noel alışverişi nasıldı? 316 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 Hediye aldınız mı? 317 00:19:30,086 --> 00:19:32,756 O çocuğun baltayla arası fazla iyi. 318 00:19:33,381 --> 00:19:38,511 Dinle, Zion'ın ailesini Noel arifesi yemeğine çağırmış olabilirim. 319 00:19:39,679 --> 00:19:40,680 Pardon, ne? 320 00:19:48,647 --> 00:19:50,482 Hediyeler. 321 00:20:40,865 --> 00:20:41,700 Austin. 322 00:20:44,494 --> 00:20:46,079 Ağacı süslüyoruz. 323 00:21:13,440 --> 00:21:15,108 GÖRSEL ARA DOSYA YÜKLENİYOR 324 00:21:18,445 --> 00:21:20,405 Kanlı Gözler motorcu çetesi. 325 00:21:21,406 --> 00:21:24,784 Kara para aklama, şantaj, 326 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 araba hırsızlığı. 327 00:21:29,956 --> 00:21:31,207 AVUKAT MARTIN GUILLORY 328 00:21:31,291 --> 00:21:32,208 Aynı avukat. 329 00:21:40,342 --> 00:21:41,676 BAYRAM İÇİN YÜZ BOYAMA 330 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 SICAK ÇİKOLATA BARI 331 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 Herkes eğleniyor mu? 332 00:21:50,018 --> 00:21:53,313 Tanıdığım en cömert ve yardımsever insanlar Wellsbury'de. 333 00:21:53,813 --> 00:21:56,691 -Bugün bu çok bariz. -Evet, öyle. 334 00:21:56,775 --> 00:21:59,319 Cömertliğinize teşekkür olarak 335 00:21:59,402 --> 00:22:02,614 ta Kuzey Kutbu'ndan sürpriz bir misafir getirdim. 336 00:22:02,697 --> 00:22:04,199 Noel Baba! 337 00:22:09,245 --> 00:22:12,957 Tanrım! Noel Baba'ya bayılıyorum! 338 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 Merhaba! 339 00:22:15,418 --> 00:22:19,422 Belediye başkanınıza yardım etmek için oyuncak yapmaya ara verdim. 340 00:22:19,506 --> 00:22:20,757 Onu seviyor musunuz? 341 00:22:22,384 --> 00:22:23,218 Çok iyi! 342 00:22:23,301 --> 00:22:27,764 Wellsbury için bir dileğiniz varsa lütfen gelip bana merhaba deyin. 343 00:22:27,847 --> 00:22:31,267 Belediye başkanınız Rudolph'a iletmeye çalışacağım. 344 00:22:31,351 --> 00:22:34,604 Pardon, Belediye Başkanı Randolph'a. 345 00:22:35,188 --> 00:22:37,357 İyi bayramlar! 346 00:22:50,703 --> 00:22:53,248 -Zencefilli evimi beğendin mi? -Harika. 347 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 Krema gerçek kar gibi. 348 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 -Bu nedir? -Bir zombi, Marcus yaptı. 349 00:22:58,002 --> 00:23:01,798 Zencefilli kurabiye evimiz kıyamet sonrası bir dünyadaymış. 350 00:23:02,465 --> 00:23:03,466 Anladım. 351 00:23:04,467 --> 00:23:07,345 -Kardan adam koyayım mı? -Evet, zombinin yanına. 352 00:23:08,179 --> 00:23:11,057 -Tamam, ben gideyim. -Ne? Neden? 353 00:23:11,141 --> 00:23:13,017 Vermont'a gitmeden uğrarım. 354 00:23:15,645 --> 00:23:17,021 Hoşça kal Austin. 355 00:23:19,774 --> 00:23:20,900 Tanrım. 356 00:23:23,736 --> 00:23:24,779 Selam. 357 00:23:26,072 --> 00:23:27,657 Seni gerçekten seviyor. 358 00:23:27,740 --> 00:23:29,868 -Bu işler hiç onluk değil. -Noel mi? 359 00:23:30,535 --> 00:23:31,619 İnsanlar. 360 00:23:32,787 --> 00:23:34,998 Max, zencefilli evimi gördün mü? 361 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Karanlıkta bir fener gibi dostum. 362 00:23:40,044 --> 00:23:42,046 Tüm Wellsbury dileklerini söyle. 363 00:23:43,798 --> 00:23:45,633 -Merhaba Noel Baba. -Hoş geldin. 364 00:23:58,938 --> 00:24:02,233 Uçuk gibi her yerde bitiyorsun. 365 00:24:04,277 --> 00:24:06,279 -Georgia. -Burada ne işin var? 366 00:24:06,362 --> 00:24:08,031 -Nick için geldim. -Palavra. 367 00:24:08,114 --> 00:24:11,701 Nick benim arkadaşım ve seni gerçekten önemsemeye başladı. 368 00:24:11,784 --> 00:24:14,871 Çünkü üçüncü sınıf öğretmeni Jesse değil, 369 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 günümü mahvedecek bir Keith Mars çakması olduğunu bilmiyor. 370 00:24:21,252 --> 00:24:23,505 Dinle, avukatın Martin Guillory, 371 00:24:24,214 --> 00:24:26,716 Kenny'nin mülküyle o ilgilendi, değil mi? 372 00:24:27,467 --> 00:24:30,803 Çünkü ilk kocan kaybolduktan sonra 373 00:24:30,887 --> 00:24:33,598 New Orleans'taki avukatın da oydu 374 00:24:33,681 --> 00:24:37,769 ve suç geçmişi olan bir motorcu çetesiyle çok ilginç bağları var. 375 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Kanlı Gözler. 376 00:24:41,481 --> 00:24:44,108 Bu kostümü beğendim, evet. 377 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 Dövmeni de beğendim. 378 00:24:47,153 --> 00:24:49,405 Geçmişinde fazlası var Georgia Miller. 379 00:24:50,406 --> 00:24:51,407 Bulacağım. 380 00:24:56,412 --> 00:24:57,664 Bulacak bir şey yok. 381 00:25:00,458 --> 00:25:01,793 -Sağ ol. -Hoşça kalın. 382 00:25:06,297 --> 00:25:07,799 -Merhaba. -Merhaba. 383 00:25:19,394 --> 00:25:21,187 Dinle Joe, geçen gece… 384 00:25:22,063 --> 00:25:23,147 Bir hataydı. 385 00:25:24,190 --> 00:25:25,900 -Evet, tamam. -Sadece… 386 00:25:27,235 --> 00:25:30,947 Şu anda hayatımda yeterince karmaşa var. 387 00:25:32,323 --> 00:25:33,658 Evet, anlıyorum. 388 00:25:34,242 --> 00:25:35,076 Güzel. 389 00:25:37,203 --> 00:25:38,204 Mutlu Noeller. 390 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Evet. Bir saniye. Hemen dönerim. 391 00:25:58,433 --> 00:25:59,559 Bir iyilik yap. 392 00:25:59,642 --> 00:26:00,643 Şu sıraya bak. 393 00:26:07,191 --> 00:26:10,528 Anneler arasında çok popülersin Noel Baba. 394 00:26:13,197 --> 00:26:16,034 Noel Baba ve Noel Anne zencefilli kurabiye evinde 395 00:26:16,117 --> 00:26:17,702 baş başa görüşebilir mi? 396 00:26:19,120 --> 00:26:21,289 ZENCEFİLLİ KURABİYE EVİ 397 00:26:26,336 --> 00:26:27,337 Ne oluyor? 398 00:26:27,420 --> 00:26:29,464 Ne mi oluyor? Paylaştığın… 399 00:26:30,673 --> 00:26:32,967 Habersizce seksi bir resmimi paylaşıp 400 00:26:33,051 --> 00:26:35,386 milleti kucağıma davet ediyorsun. 401 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 Beni alay konusu yapıyorsun. 402 00:26:37,388 --> 00:26:40,683 Belediye meclisi üyesinin görevini kimse bilmediği için 403 00:26:40,767 --> 00:26:43,186 kadınlar oy pusulasına boş boş bakarken 404 00:26:43,269 --> 00:26:46,856 inan bana, Paul Randolph adını görüp o daireye basacaklar. 405 00:26:46,939 --> 00:26:50,360 Hayır, yapma. Ne yaptığımı bilmiyormuşum gibi konuşma. 406 00:26:50,443 --> 00:26:52,153 Senden önce de başkandım. 407 00:26:52,236 --> 00:26:55,365 Bana çalışıyorsun ve belediyede senin patronunum. 408 00:26:56,783 --> 00:26:58,826 Tamam Sayın Başkan. 409 00:26:58,910 --> 00:27:00,203 Ben ciddiyim. 410 00:27:02,121 --> 00:27:04,457 -Ya sen? -Ciddiyim. 411 00:27:04,957 --> 00:27:06,751 Ama zencefilli kurabiye evinde 412 00:27:06,834 --> 00:27:09,337 Noel Baba'dan azar yerken ciddi olmak zor. 413 00:27:09,420 --> 00:27:10,421 Tamam mı? 414 00:27:13,174 --> 00:27:17,720 -Mesele tabanca mı? -Mesele her şey Georgia. 415 00:27:18,721 --> 00:27:22,350 Tabanca, resim, bu, çocuklar. 416 00:27:23,059 --> 00:27:26,396 Ginny'yle çok zor bir dönemden geçtiğini anlıyorum 417 00:27:26,479 --> 00:27:30,483 ve üzülebilirsin ama bana saygısızlık etmene izin vermem. 418 00:27:30,566 --> 00:27:32,485 Ne işte ne de evde. 419 00:27:33,695 --> 00:27:35,822 Artık orada yaşıyorum, benim de evim 420 00:27:35,905 --> 00:27:38,408 ve kendi evimde saygısızlık göremem. 421 00:27:38,491 --> 00:27:40,326 Yani tanrım, Georgia, ben… 422 00:27:41,744 --> 00:27:42,745 Ben oradayım, 423 00:27:43,454 --> 00:27:47,375 sadece beni içeri almanı bekliyorum. 424 00:27:51,003 --> 00:27:52,004 Evleniyoruz. 425 00:27:54,132 --> 00:27:55,383 Bu ne zaman olacak? 426 00:27:58,136 --> 00:27:59,137 Üzgünüm. 427 00:28:19,615 --> 00:28:21,993 ÖPÜCÜK İSTER MİSİNİZ? RIZA KARTI ALIN 428 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Hey, nasıl gidiyor? 429 00:28:30,710 --> 00:28:32,628 -Rıza işi çok seksi. -Hem de çok. 430 00:28:32,712 --> 00:28:33,755 Hayran kaldım. 431 00:28:33,838 --> 00:28:36,215 Merhaba Ginny, Max, Bracia. 432 00:28:39,886 --> 00:28:41,053 -Şapka? -Ne? 433 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 -Korkak. -Aman tanrım. 434 00:28:45,975 --> 00:28:48,728 Hemen dönerim. Silver, merhaba. 435 00:28:48,811 --> 00:28:49,729 -Selam. -Selam. 436 00:28:49,812 --> 00:28:52,899 Yer değiştirsek olur mu? Sırada Sophie var da. 437 00:28:54,650 --> 00:28:55,651 Evet, tabii. 438 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 Çok teşekkürler. Harikasın. 439 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 -Max… -Bunu alıyorum. Pardon. 440 00:29:04,786 --> 00:29:05,620 Max? 441 00:29:06,496 --> 00:29:08,080 Öpücük ister misin? 442 00:29:09,248 --> 00:29:10,249 Hayır. 443 00:29:12,084 --> 00:29:12,919 Sophie. 444 00:29:13,795 --> 00:29:16,798 -Bunu neden yapıyorsun? -Sadece bir çikolata. 445 00:29:18,049 --> 00:29:21,093 Biz ayrıldık Max. Bunu kabullenmen gerek. 446 00:29:21,844 --> 00:29:27,016 Lütfen artık bana mesaj atmayı ve Instagram'da beğenmeyi bırak. 447 00:29:28,851 --> 00:29:29,685 Lütfen. 448 00:29:31,979 --> 00:29:33,147 Vazgeç artık. 449 00:29:47,161 --> 00:29:51,123 -Noel'i ayrı geçirmekten nefret ediyorum. -Biliyorum. Hey. 450 00:29:52,583 --> 00:29:53,417 Al. 451 00:30:02,802 --> 00:30:03,970 Terapi defterim. 452 00:30:05,680 --> 00:30:09,058 -Kaybolduğunu fark etmedim. -Dışı içine layık olsun dedim. 453 00:30:10,560 --> 00:30:11,394 Açmadım. 454 00:30:13,646 --> 00:30:16,732 Dünya berbat ama sen en sevdiğim insansın. 455 00:30:18,234 --> 00:30:19,068 Her şeyinle. 456 00:30:25,408 --> 00:30:29,328 Seni seviyorum Virginia Miller. Bugün, yarın ve daima. 457 00:30:33,291 --> 00:30:34,292 Ben de seni. 458 00:30:35,626 --> 00:30:36,794 Hem de çok. 459 00:30:39,839 --> 00:30:41,090 Pekâlâ, gitmem gerek. 460 00:30:42,049 --> 00:30:44,510 Tamam. Mutlu Noeller. 461 00:30:45,761 --> 00:30:46,846 Mutlu tüketimler. 462 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 Selam. Ne gülüyorsun? 463 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Hiç. 464 00:30:56,439 --> 00:30:57,899 Ben… 465 00:30:58,941 --> 00:31:02,194 -Yardım lazım mı? -Hayır, ben hallediyorum. 466 00:31:02,737 --> 00:31:05,948 Tabii ki lazım! Paul'un ailesi ilk kez gelecek. 467 00:31:06,032 --> 00:31:08,910 Lynette her şeyin baharatını yeterli bulmalı. 468 00:31:15,124 --> 00:31:17,793 Hayır! 469 00:31:21,047 --> 00:31:22,465 Olamaz. 470 00:31:23,007 --> 00:31:25,843 Tamam. Anne, kalk. 471 00:31:26,594 --> 00:31:27,678 Birazdan gelirler. 472 00:31:28,512 --> 00:31:33,267 Paul'un ailesi benden nefret ediyor, Zion'ın ailesi de ediyor, sen de öyle. 473 00:31:33,768 --> 00:31:35,478 Senden nefret etmiyorum. 474 00:31:38,022 --> 00:31:39,106 Çabalıyorum. 475 00:31:40,066 --> 00:31:42,652 Anlamanı istiyorum. Görmüyor musun? 476 00:31:43,319 --> 00:31:44,654 Şiiri duymadın mı? 477 00:31:46,197 --> 00:31:47,573 Şiiri duydum. 478 00:31:50,534 --> 00:31:51,827 Duyduğunu sanmıyorum. 479 00:33:06,485 --> 00:33:08,446 Son dakikada geldiniz, sağ olun. 480 00:33:09,780 --> 00:33:13,034 Torunumu görmeye çağırman için hiçbir zaman geç değil. 481 00:33:13,117 --> 00:33:15,619 Tanrı biliyor, onsuz çok Noel geçirdim. 482 00:33:17,997 --> 00:33:18,831 Tamam. 483 00:33:20,583 --> 00:33:23,002 Bu da bir tercih. 484 00:33:26,464 --> 00:33:27,798 Bıçakları gördünüz mü? 485 00:33:28,674 --> 00:33:29,759 Paul, işler nasıl? 486 00:33:30,259 --> 00:33:32,803 Ne zaman keyfi bırakıp vali adayı olacaksın? 487 00:33:32,887 --> 00:33:34,013 Vakti gelince baba. 488 00:33:34,847 --> 00:33:39,226 Paul kadın ve çocuk sığınmaevi için büyük bir kış karnavalı düzenledi. 489 00:33:39,310 --> 00:33:40,478 50.000 topladı. 490 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 Resmi gördüm. 491 00:33:42,772 --> 00:33:43,689 50.000 mi? 492 00:33:44,273 --> 00:33:46,275 Ben de düşkünüm, para yukarıda mı? 493 00:33:49,028 --> 00:33:52,239 Georgia, senin bayramlarla aran nasıl? 494 00:33:52,323 --> 00:33:55,451 Son kocan öldüğünden beri bu ilk Noel'in, değil mi? 495 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Evet. 496 00:33:57,912 --> 00:34:00,164 Çok özür dilerim, yeni fark ettim. 497 00:34:00,998 --> 00:34:03,084 Austin'in babası mıydı? 498 00:34:04,710 --> 00:34:07,046 Hayır. Austin'in babası… 499 00:34:07,129 --> 00:34:08,714 Hapiste. 500 00:34:10,758 --> 00:34:13,010 Evet. Teşekkür ederim Lynette. 501 00:34:13,094 --> 00:34:16,931 -Bu korkunç. Ne için? -Dolandırıcılık, zimmete para geçirme. 502 00:34:17,640 --> 00:34:18,474 Patates? 503 00:34:24,271 --> 00:34:27,733 Zion, Simone Noel'de ne yapıyor? 504 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Simone mu? Tatlım, Simone kim? 505 00:34:32,363 --> 00:34:33,989 Bir arkadaş. 506 00:34:34,073 --> 00:34:36,826 Yeni bir hanım arkadaşı var. Ondan bahsedelim. 507 00:34:36,909 --> 00:34:38,994 Blue Farm'da bana bahsettiğin mi? 508 00:34:39,078 --> 00:34:40,621 Nasıl gidiyor bu… 509 00:34:42,665 --> 00:34:45,042 -Espri isteyen var mı? -Ben. 510 00:34:45,126 --> 00:34:45,960 Harika. 511 00:34:46,544 --> 00:34:50,256 Noel Baba'nın varlığını reddedenlere ne denir? 512 00:34:52,675 --> 00:34:56,804 Asi Gençlik. 513 00:34:58,389 --> 00:34:59,265 İyiydi. 514 00:35:00,182 --> 00:35:01,433 Söylesene Zion… 515 00:35:02,434 --> 00:35:03,310 Ne iş yapıyor? 516 00:35:04,478 --> 00:35:07,189 -Ceza avukatı. -Bir de onu saklıyor musun? 517 00:35:07,273 --> 00:35:09,942 -Onu saklamıyorum. -AKA'li mi? 518 00:35:10,025 --> 00:35:11,777 Dernek üyesi değil anne. 519 00:35:11,861 --> 00:35:13,237 Hangi okula gitmiş? 520 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Howard ve Harvard. 521 00:35:15,322 --> 00:35:19,618 Bir kadın için iyi bir eğitim almaktan daha önemlisi yoktur. 522 00:35:22,121 --> 00:35:24,540 Ginny, üniversiteye başvuracak olmalısın. 523 00:35:24,623 --> 00:35:27,668 -Kaçıncı sınıftasın? -Daha ikinci sınıftayım. 524 00:35:27,751 --> 00:35:30,963 Ya sen Austin? Hangi üniversiteye gitmeyi planlıyorsun? 525 00:35:31,547 --> 00:35:32,673 Bu da espri mi? 526 00:35:33,382 --> 00:35:34,758 Ben espri yapmam. 527 00:35:36,177 --> 00:35:39,138 Biliyor musun Ginny, Paul'la ben Brown'a gittik, 528 00:35:39,221 --> 00:35:42,183 yani teknik olarak orada bir mirasın olacak. 529 00:35:42,850 --> 00:35:45,603 Amerikan'a da sokabiliriz. Bize yakın. 530 00:35:45,686 --> 00:35:47,813 Amerikan. Harika okul. 531 00:35:47,897 --> 00:35:51,108 Ayrıca Howard ve Spelman'a da sokabiliriz. 532 00:35:51,192 --> 00:35:53,485 Georgia, ya sen? Hangi okula gittin? 533 00:35:53,569 --> 00:35:55,279 Georgia üniversiteye gitmedi. 534 00:35:57,740 --> 00:36:00,159 Lynette, biyografimi yazıyor gibisin. 535 00:36:02,328 --> 00:36:06,248 Etrafına bak. Zor oldu ama bugünlere geldik. 536 00:36:06,916 --> 00:36:07,750 Ben getirdim. 537 00:36:08,250 --> 00:36:10,336 O kadar zor olmak zorunda değildi. 538 00:36:10,920 --> 00:36:12,588 Sana her şeyi sunduk. 539 00:36:13,297 --> 00:36:16,884 Destek olmak istedik. Çok iyi bir hayatın olabilirdi. 540 00:36:16,967 --> 00:36:19,553 Ginny'nin çok iyi bir hayatı olabilirdi 541 00:36:20,679 --> 00:36:22,598 ama yardımımızı kabul etmektense 542 00:36:22,681 --> 00:36:26,227 torunumu alıp tanrı bilir ona neler yaşattın. 543 00:36:32,942 --> 00:36:34,401 Biraz daha şarap alayım. 544 00:36:34,485 --> 00:36:37,321 Ya da lise diplomamı. Hemen dönerim. 545 00:36:52,795 --> 00:36:53,671 Anne. 546 00:36:54,380 --> 00:36:56,298 Sen olmaz, şimdi olmaz. 547 00:36:58,550 --> 00:36:59,385 Anne. 548 00:36:59,468 --> 00:37:00,803 Şu an benimle konuşma 549 00:37:00,886 --> 00:37:03,514 yoksa o insanların önünde ağlarım, tamam mı? 550 00:37:10,604 --> 00:37:11,855 Hey, tatlım. 551 00:37:13,941 --> 00:37:16,443 O haklı. Beni öldüren de bu. 552 00:37:17,778 --> 00:37:21,282 Hiç kaçmamalıydım. Bu kadar kötü olmak zorunda değildi. 553 00:37:21,365 --> 00:37:24,743 -Üstünden çok zaman geçti. -Şimdi Ginny'yi de mahvettim. 554 00:37:24,827 --> 00:37:27,997 -Yapma, hayır. -O çok zeki Zion. 555 00:37:28,080 --> 00:37:31,542 Çok yetenekli. Çok güzel konuşuyor. 556 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Delici. 557 00:37:34,628 --> 00:37:35,713 Ama güzel. 558 00:37:35,796 --> 00:37:37,923 Böyle olmamalıydı. 559 00:37:41,760 --> 00:37:42,761 Bana bırak. 560 00:37:48,517 --> 00:37:51,562 Oraya dönmek istemiyorum ve beni götüremezsin. 561 00:37:51,645 --> 00:37:52,980 Bana kızsan bile. 562 00:37:53,522 --> 00:37:55,316 -Georgia… -Hava almam lazım. 563 00:38:09,997 --> 00:38:15,502 Ey mucize yıldızı 564 00:38:15,586 --> 00:38:18,547 Gece yıldızı 565 00:38:18,630 --> 00:38:23,052 Asil güzellikteki yıldız 566 00:38:23,135 --> 00:38:26,597 Işıl ışıl 567 00:38:30,351 --> 00:38:32,269 Bana kızdığın için mi buradasın? 568 00:38:33,979 --> 00:38:38,067 Sana kızmadım büyükanne. Ama keşke annemden nefret etmesen. 569 00:38:38,901 --> 00:38:39,777 Etmiyorum. 570 00:38:41,862 --> 00:38:42,863 Biraz ediyorsun. 571 00:38:43,655 --> 00:38:45,407 Ona biraz kızgınım. 572 00:38:47,701 --> 00:38:50,788 Çok uzun süre seni, hayatının nasıl olduğunu 573 00:38:51,747 --> 00:38:52,915 merak edip durdum. 574 00:38:54,458 --> 00:38:57,503 Şunu bilmeni isterim ki annenin anlamayacağı şeyleri 575 00:38:58,587 --> 00:39:00,839 konuşabileceğin bir ailen var. 576 00:39:00,923 --> 00:39:01,924 Tamam mı? 577 00:39:04,134 --> 00:39:05,260 Tamam. 578 00:39:05,344 --> 00:39:09,056 Bir şeye ihtiyacın olursa bizi araman yeterli. 579 00:39:09,973 --> 00:39:12,226 Bende yeni havalı iPhone'lardan var. 580 00:39:12,726 --> 00:39:14,812 Tamam mı? Mesaj atmayı biliyorum. 581 00:39:14,895 --> 00:39:17,398 Hatta JIF veya GIF bile yollarım. 582 00:39:17,481 --> 00:39:19,024 -Ya da neydi… -Şüpheliyim. 583 00:39:20,734 --> 00:39:21,902 Buraya gel. 584 00:39:23,904 --> 00:39:26,740 -Seni çok seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 585 00:39:29,868 --> 00:39:31,745 -Merhaba dostum. -Ne? 586 00:39:31,829 --> 00:39:35,374 Ginny büyük bir Noel arifesi yemeği verdiğini söylemişti. 587 00:39:35,457 --> 00:39:37,126 Çok ama çok iyi gidiyor. 588 00:39:38,293 --> 00:39:39,128 Tamam. 589 00:39:40,003 --> 00:39:41,296 -Evet. -Tamam. 590 00:39:42,339 --> 00:39:44,007 Geçerken seni camda gördüm. 591 00:39:44,550 --> 00:39:47,261 Noel arifesinde niye burada yalnız ve üzgünsün? 592 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Üzgün değilim. 593 00:39:48,679 --> 00:39:49,972 Üzgün görünüyorsun. 594 00:39:50,597 --> 00:39:54,601 Ailenden nefret mi ediyorsun? Tüm çocuklar ailesinden nefret mi eder? 595 00:39:54,685 --> 00:39:56,687 -Ben aileme düşkünüm. -Öylesindir. 596 00:40:01,400 --> 00:40:05,362 Ginny küçükken Noel filmleri izlerdik ve içimden derdim ki 597 00:40:06,447 --> 00:40:11,994 "Bir gün böyle mutlu bir Noel geçireceğim. Kusursuz bir sofra, para derdi olmadan." 598 00:40:16,790 --> 00:40:19,084 Yani bu strateji her zaman işe yarar. 599 00:40:19,168 --> 00:40:22,087 Milyon dolarlık filmlerdeki mutluluğu örnek almak. 600 00:40:24,840 --> 00:40:26,633 Yapabileceğimi sanmıştım. 601 00:40:27,259 --> 00:40:31,638 Burada yaşa, mükemmel bir düğün yap, mükemmel bir hayat yaşa, mutlu ol. 602 00:40:35,809 --> 00:40:39,438 Bak, mutluluğun düşmanı bir şeyler istemektir. 603 00:40:50,991 --> 00:40:52,367 Neden ailenle değilsin? 604 00:40:53,911 --> 00:40:55,871 Ailem Kaliforniya'da yaşıyor. 605 00:40:55,954 --> 00:40:59,124 Yılbaşını orada onlarla ve ablamla geçireceğim. 606 00:40:59,208 --> 00:41:01,251 Ablan olduğunu bilmiyordum. 607 00:41:01,960 --> 00:41:04,046 Aslında seni pek tanımıyorum. 608 00:41:04,129 --> 00:41:05,422 Doğru, tanımıyorsun. 609 00:41:09,218 --> 00:41:12,679 Bir ablam var, Sasha. Aslında bana onu hatırlatıyorsun. 610 00:41:13,222 --> 00:41:14,681 Çok güzel ve yetenekli. 611 00:41:15,265 --> 00:41:16,266 Otoriter. 612 00:41:19,061 --> 00:41:20,604 Neyini seviyorum, bil Joe. 613 00:41:22,856 --> 00:41:23,941 Neyimi seviyorsun? 614 00:41:25,025 --> 00:41:26,985 Beni yargıladığını hissetmiyorum. 615 00:41:32,741 --> 00:41:35,536 Demek farkında değilsin çünkü hep yargılıyorum. 616 00:41:50,759 --> 00:41:53,720 Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı Joe. 617 00:41:54,972 --> 00:41:56,139 Mutlu Noeller. 618 00:42:02,688 --> 00:42:08,610 Hep güzel, beyaz bir ata binip dertlerimden uzaklaşmayı hayal ederdim. 619 00:42:09,945 --> 00:42:11,321 Atları hep sevmişimdir. 620 00:42:12,447 --> 00:42:13,782 Küçük bir kızken bile. 621 00:42:24,876 --> 00:42:26,628 Evet, hatırlıyorum. 622 00:43:24,019 --> 00:43:25,020 Kapalıyız. 623 00:43:33,862 --> 00:43:34,696 Merhaba. 624 00:44:41,388 --> 00:44:44,641 Vay, Amiral Battı! Zengin olmayı seviyorum. Sağ ol Paul. 625 00:44:49,396 --> 00:44:51,773 Austin, bunu sen mi yaptın? 626 00:44:52,441 --> 00:44:54,818 Tüm hediyeleri Marcus'la beraber yaptık. 627 00:44:56,653 --> 00:44:57,654 Teşekkür ederim. 628 00:45:01,366 --> 00:45:03,243 Bu da… 629 00:45:05,746 --> 00:45:06,747 Senin için. 630 00:45:08,874 --> 00:45:10,542 THE MOUNT ÖN DAVETİYE 631 00:45:11,460 --> 00:45:12,544 The Mount mu? 632 00:45:13,587 --> 00:45:16,590 Ama nasıl? Aylarca doluydu. 633 00:45:16,673 --> 00:45:18,717 Ancak iki yıl sonraya müsaitlerdi. 634 00:45:19,301 --> 00:45:20,677 Belediye başkanıyım. 635 00:45:24,473 --> 00:45:26,391 -Mutlu Noeller. -Teşekkürler. 636 00:45:27,184 --> 00:45:28,477 Millet, şunu izleyin. 637 00:45:41,531 --> 00:45:42,574 Ne? 638 00:45:44,159 --> 00:45:46,203 -Ne? Nereye… -Vay canına. 639 00:45:46,286 --> 00:45:47,287 Bravo. 640 00:45:48,163 --> 00:45:49,623 Aferin Austin. 641 00:45:51,291 --> 00:45:52,125 Amiral Battı… 642 00:45:52,209 --> 00:45:53,418 -O ne? -Amiral Battı… 643 00:45:57,047 --> 00:45:57,881 Gil. 644 00:45:58,632 --> 00:45:59,925 Mutlu Noeller G. 645 00:46:00,008 --> 00:46:01,134 Kahretsin. 646 00:46:03,553 --> 00:46:06,932 Çok teşekkür ederim. Seni tekrar görmek güzel Gil. 647 00:46:07,015 --> 00:46:11,728 Biliyor musun, itiraf edeyim ki bir genç kıza ne alacağımı hiç bilemedim. 648 00:46:12,395 --> 00:46:15,732 Seni son gördüğümde tek istediğin Teen Titans izlemekti. 649 00:46:15,816 --> 00:46:17,818 Vay canına baba, bayıldım! 650 00:46:17,901 --> 00:46:19,110 Çok sevindim evlat. 651 00:46:19,903 --> 00:46:20,987 Ne zaman çıktın? 652 00:46:22,280 --> 00:46:23,365 Hadi ama G… 653 00:46:23,865 --> 00:46:25,575 Anne, bu bir sürprizdi. 654 00:46:25,659 --> 00:46:28,995 Baba geldiği zaman anneye söylenir. 655 00:46:29,079 --> 00:46:30,121 Tamam mı? 656 00:46:31,331 --> 00:46:32,624 Böyle yapma. 657 00:46:37,087 --> 00:46:38,004 Merhaba. 658 00:46:40,924 --> 00:46:41,925 İstemiyorum. 659 00:46:57,357 --> 00:46:58,191 Teşekkürler. 660 00:47:01,111 --> 00:47:02,571 Artık gitsin mi? 661 00:47:04,281 --> 00:47:08,368 Durun, bakın, ben üzgünüm, ben… Bayramınızı mahvetmeye gelmedim. 662 00:47:08,451 --> 00:47:11,204 Sadece oğluma Noel'de merhaba demek istedim. 663 00:47:12,539 --> 00:47:16,418 Bazen sonra özür dilemek önce izin istemekten iyidir. 664 00:47:16,501 --> 00:47:19,713 Yani bilmiyorum, bence izin olayının bir değeri var. 665 00:47:21,423 --> 00:47:22,257 Evet. 666 00:47:25,385 --> 00:47:27,804 Baba, kızağa gelmeyeceğinden emin misin? 667 00:47:27,888 --> 00:47:31,141 Hayır evlat, sen git. Ben annene veda edeceğim. 668 00:47:33,101 --> 00:47:34,102 Babana bir sarıl. 669 00:47:36,813 --> 00:47:37,647 İyi eğlen. 670 00:47:44,404 --> 00:47:46,197 -Georgia, ben değiştim. -Güzel. 671 00:47:47,198 --> 00:47:48,283 Değişmen lazımdı. 672 00:48:29,574 --> 00:48:30,909 Hadi. 673 00:48:31,618 --> 00:48:32,452 Hadi. 674 00:48:33,411 --> 00:48:34,412 Georgia? 675 00:48:34,496 --> 00:48:36,247 Ginny kendini yakıyor Zion. 676 00:48:36,331 --> 00:48:39,459 Küçük kızımız eline bir çakmak alıp kendini yakıyor. 677 00:48:39,542 --> 00:48:42,379 Defterini buldum. Hepsini yazmış. 678 00:48:47,759 --> 00:48:49,719 Bir şeyler yapmalıyız! 679 00:48:49,803 --> 00:48:51,221 Ona yardım etmeliyiz. 680 00:48:51,721 --> 00:48:52,555 Biliyorum. 681 00:48:53,682 --> 00:48:55,684 -Biliyorum. -Biliyor musun? 682 00:48:55,767 --> 00:48:56,893 Nasıl biliyorsun? 683 00:48:57,477 --> 00:49:01,523 O terapiye gidiyor. İyileşmek istiyor. 684 00:49:03,191 --> 00:49:04,192 Biliyor muydun? 685 00:49:05,485 --> 00:49:07,278 Bunu biliyor muydun? 686 00:49:07,362 --> 00:49:08,196 Georgia… 687 00:49:14,536 --> 00:49:15,453 Göster bana. 688 00:49:16,538 --> 00:49:17,372 Ne? 689 00:49:18,289 --> 00:49:19,332 Göster bana. 690 00:49:23,044 --> 00:49:25,213 -Anne? -Kendini mi yakıyorsun? 691 00:49:25,296 --> 00:49:27,507 -Anne. Ne yapıyorsun? -Göster bana. 692 00:49:27,590 --> 00:49:28,591 -Nereyi? -Yapma. 693 00:49:28,675 --> 00:49:30,218 -Nereyi yakıyorsun? -Bırak. 694 00:49:30,301 --> 00:49:31,553 -Göreyim. -Dur! 695 00:49:31,636 --> 00:49:34,514 -Nereyi? -Anne, bırak beni! 696 00:49:39,060 --> 00:49:41,438 İyi! Görmek mi istiyorsun? 697 00:49:53,742 --> 00:49:55,493 Bunu ne zamandır yapıyorsun? 698 00:50:01,166 --> 00:50:03,668 -Anne, ağlamanı istemiyorum. -Anlamıyorum. 699 00:50:04,544 --> 00:50:08,131 Neden? Neden kendine bunu yapıyorsun? 700 00:50:09,174 --> 00:50:13,470 -Ben miyim? Benim yüzümden mi? -Hayır, o kadar basit değil. 701 00:50:13,553 --> 00:50:14,721 Kenny mi? 702 00:50:14,804 --> 00:50:16,848 Çok ağır, biliyorum. 703 00:50:16,931 --> 00:50:18,850 Seni uzak tutmaya çalıştım. 704 00:50:18,933 --> 00:50:20,351 Seni korumaya çalıştım. 705 00:50:20,435 --> 00:50:22,854 Ben sadece seni korumak istedim. 706 00:50:22,937 --> 00:50:24,773 Hayır, ondan önce başladı. 707 00:50:25,648 --> 00:50:26,983 Benim güzel kızım. 708 00:50:29,694 --> 00:50:33,323 Benim özel, mucize bebeğim. Neden? 709 00:50:34,074 --> 00:50:35,575 Bunu neden yapıyorsun? 710 00:50:41,790 --> 00:50:42,749 Nefret ediyorum. 711 00:50:44,709 --> 00:50:45,835 Bırakmak istiyorum. 712 00:51:02,393 --> 00:51:03,228 Buraya gel. 713 00:51:13,780 --> 00:51:16,950 Fark etmediğim için çok özür dilerim. 714 00:51:18,618 --> 00:51:20,370 Çok özür dilerim tatlım. 715 00:51:22,038 --> 00:51:23,373 Her şey için. 716 00:51:26,543 --> 00:51:28,795 Bana yükle, tamam mı? 717 00:51:30,588 --> 00:51:32,507 Bütün o acıyı bana yükle. 718 00:51:33,800 --> 00:51:34,801 Kaldırabilirim. 719 00:51:36,344 --> 00:51:37,554 Buraya gel. 720 00:51:39,222 --> 00:51:41,558 Ben buradayım, tamam mı? 721 00:51:42,225 --> 00:51:43,226 Buradayım. 722 00:51:44,060 --> 00:51:45,061 Buradayım. 723 00:51:50,024 --> 00:51:51,025 Buraya gel. 724 00:51:54,404 --> 00:51:58,658 Üzgünüm. Noel'i mahvettim. 725 00:52:01,286 --> 00:52:04,038 Noel çok daha önce mahvolmuştu. 726 00:52:04,122 --> 00:52:05,165 Biz böyleyiz. 727 00:52:10,086 --> 00:52:13,756 Özel mutlu Ginny ve Georgia Noeli. 728 00:52:13,840 --> 00:52:14,841 Değil mi? 729 00:53:14,609 --> 00:53:18,947 SİZ YA DA BİR TANIDIĞINIZ KENDİNE ZARAR VERMEYİ DÜŞÜNÜYORSA 730 00:53:19,030 --> 00:53:24,535 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN BİLGİ VE DESTEK ALABİLİRSİNİZ 731 00:54:26,597 --> 00:54:28,599 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu