1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,647 Sempre adorei o Natal. 3 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 FELIZ NATAL 4 00:00:23,733 --> 00:00:25,860 Pacotes de chocolate quente nas meias, 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,529 maratonas de filmes de Natal, velas… 6 00:00:32,408 --> 00:00:36,496 Por muito pobres que fôssemos, a minha mãe tornava sempre o Natal bom. 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 Chamo-lhe magia cintilante. 8 00:00:43,377 --> 00:00:47,465 Junta-se um pouco de brilho a qualquer coisa e ninguém vê a feiura por baixo. 9 00:00:50,885 --> 00:00:52,887 Bem precisamos de magia cintilante. 10 00:01:01,938 --> 00:01:03,106 Feliz Natal! 11 00:01:15,993 --> 00:01:17,954 Vou deixar isto na esquadra. 12 00:01:19,163 --> 00:01:22,750 Para que conste, ainda não estou contente com a arma. 13 00:01:22,834 --> 00:01:24,377 Ela chamou-me monstro. 14 00:01:29,090 --> 00:01:30,383 É uma adolescente 15 00:01:31,384 --> 00:01:35,263 e tem muita angústia e sentimentos 16 00:01:35,972 --> 00:01:37,348 que partilhou, mas… 17 00:01:39,058 --> 00:01:39,892 … ela adora-te. 18 00:01:39,976 --> 00:01:41,686 Chamou-me monstro. 19 00:01:42,311 --> 00:01:43,146 Eu sei. 20 00:01:47,024 --> 00:01:50,027 - Sou assim tão horrível? - Não és horrível. 21 00:01:50,695 --> 00:01:52,989 Eu gosto bastante de ti. Às vezes. 22 00:01:53,072 --> 00:01:55,533 Tens mais alguma destas escondida em algum lado? 23 00:01:55,616 --> 00:01:57,952 Presa à coxa, talvez? Debaixo da cama? 24 00:01:58,035 --> 00:02:00,496 Por quem me tomas, pelo Whitey Bulger? 25 00:02:01,122 --> 00:02:04,292 - Eu ouvi-te. Nada de armas. - Claro. 26 00:02:06,377 --> 00:02:07,587 Está bem. 27 00:02:09,839 --> 00:02:10,756 Levanta-te. 28 00:02:15,761 --> 00:02:19,307 Austin, gostavas de participar 29 00:02:19,390 --> 00:02:22,351 numa tradição tão velha como eu? 30 00:02:22,435 --> 00:02:23,853 Com cem anos? 31 00:02:24,770 --> 00:02:27,899 Sim, muito engraçado, riam-se do Paul. Praxem o tipo novo. 32 00:02:27,982 --> 00:02:28,941 Qual é a tradição? 33 00:02:29,025 --> 00:02:32,695 Todos os anos, o meu pai, o meu irmão e eu vamos cortar uma árvore de Natal. 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 - Com uma arma? - Com um machado, sim. 35 00:02:35,698 --> 00:02:37,825 - Posso usar um laser? - Talvez só um machado. 36 00:02:37,909 --> 00:02:39,410 Mas o que dizes? Alinhas? 37 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 Boa. E podes conhecer o teu novo avô e o teu tio 38 00:02:42,330 --> 00:02:44,498 antes de virem cá para o jantar de Natal. 39 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 - O que foi? - São ricos? A Ginny disse que são. 40 00:02:48,336 --> 00:02:52,173 Disse que devem ser finos, devem usar facas de manteiga. 41 00:02:52,256 --> 00:02:54,300 Os meus talheres. Não tenho facas de manteiga. 42 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 - Mãe, foi só uma piada. - Se usam facas de manteiga, compramo-las. 43 00:02:59,096 --> 00:03:02,767 Garanto a todos os Millers que a minha família não se rala com facas de manteiga. 44 00:03:02,850 --> 00:03:04,977 Não, quero a nossa mesa de jantar muito chique, 45 00:03:05,061 --> 00:03:08,564 como o "primeiro Natal da Martha Stewart depois de sair da prisão". 46 00:03:08,648 --> 00:03:10,233 Quero que saiam impressionados, 47 00:03:10,316 --> 00:03:13,277 para não acharem que o filho vai casar com um monstro horrível. 48 00:03:13,945 --> 00:03:15,071 O que ela quer dizer 49 00:03:15,154 --> 00:03:19,075 é que gostaria de partilhar o espírito de Natal com a família. 50 00:03:24,288 --> 00:03:26,791 Mãe, porque não vamos fazer compras de Natal em Boston? 51 00:03:26,874 --> 00:03:30,127 - Podemos comprar facas de manteiga. - É uma ótima ideia. Deviam ir. 52 00:03:30,211 --> 00:03:31,212 Claro. 53 00:03:31,295 --> 00:03:34,257 E podíamos começar uma tradição, já que não ouvi o nosso convite 54 00:03:34,340 --> 00:03:37,969 para a destruição da árvore de Natal dos homens fortes e viris. 55 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 Sim. Vou tomar um duche primeiro. 56 00:03:47,144 --> 00:03:48,062 Estraguei a mãe. 57 00:03:48,145 --> 00:03:52,191 Não, não estragaste. Ela só precisa de um pouco de tempo, 58 00:03:52,984 --> 00:03:53,859 só isso. 59 00:03:57,655 --> 00:03:59,573 Nunca a vi tão triste. 60 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Ela ficará bem, já é crescida. 61 00:04:02,660 --> 00:04:06,330 - Não quero que isto estrague o Natal. - Não queres que isto estrague o Natal? 62 00:04:06,831 --> 00:04:08,666 Pareces um filme de Natal. 63 00:04:08,749 --> 00:04:11,419 - Adoro filmes de Natal. - Está bem, Pequeno Tim. 64 00:04:12,378 --> 00:04:14,005 És um Pequeno Tim fofo. 65 00:04:14,714 --> 00:04:17,133 "Não quero que isto estrague o Natal." 66 00:04:18,384 --> 00:04:19,802 Falaste com ela? 67 00:04:19,885 --> 00:04:21,220 Sim, já tentei. 68 00:04:21,721 --> 00:04:25,182 Ela só diz: "Está tudo bem", de uma forma que indica que não está bem, 69 00:04:25,266 --> 00:04:28,019 nunca esteve bem e provavelmente nunca mais ficará bem. 70 00:04:30,313 --> 00:04:31,314 Continuarei a tentar. 71 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 - Devias. Pelo Natal. - O que tens contra o Natal? 72 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 O dia que celebra o consumismo 73 00:04:37,987 --> 00:04:40,781 e o peso financeiro no pescoço da classe baixa e média? 74 00:04:40,865 --> 00:04:42,825 Nada. Adoro-o. 75 00:04:42,908 --> 00:04:44,744 - Vamos levá-la. - Tem de ser. 76 00:04:44,827 --> 00:04:45,828 Olá. Está bem. 77 00:04:47,038 --> 00:04:49,081 Não aceitamos devoluções, por isso… 78 00:04:50,666 --> 00:04:54,670 Bracia, concordaste fazer o que a Ginny disser. É ela que decide. 79 00:04:54,754 --> 00:04:57,214 Sim, porque sei que a Ginny não é sádica 80 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 e não quer que eu arda numa fogueira de morte embaraçosa. 81 00:05:01,052 --> 00:05:04,055 Ajuda-me, sim? A nossa miúda tem uma oportunidade. 82 00:05:04,138 --> 00:05:06,515 Saiu-lhe o Bryon para o Amigo Secreto. 83 00:05:07,183 --> 00:05:09,226 O presente podia ser um encontro, 84 00:05:09,310 --> 00:05:11,854 com ela, onde possam estar juntos. 85 00:05:12,688 --> 00:05:15,858 São bilhetes para a Sala de Fuga de há uns anos. 86 00:05:15,941 --> 00:05:17,610 É isso ou um boné dos Patriots. 87 00:05:17,693 --> 00:05:19,862 - Muito mais são. - Muito menos desesperado. 88 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 O que achas? Estou a passar-me. Os bilhetes ou o boné? 89 00:05:22,907 --> 00:05:24,158 Bilhetes. 90 00:05:24,241 --> 00:05:27,787 Está bem. Normalmente, dado o meu historial, seria a favor do boné. 91 00:05:27,870 --> 00:05:30,373 Enterrar os sentimentos o máximo de tempo possível, 92 00:05:30,456 --> 00:05:33,667 marinar nas próprias toxinas e talvez morrer de intestino permeável. 93 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Sabia que escolherias o boné. 94 00:05:36,087 --> 00:05:38,589 O que não sabes é que sou uma lamechas quanto ao Natal. 95 00:05:38,672 --> 00:05:40,925 Vi The Muppets Christmas Carol milhões de vezes 96 00:05:41,008 --> 00:05:44,595 e adoro chocolate quente com hortelã-pimenta, por isso, os bilhetes. 97 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 - Boa! - Desiludiste-me mesmo. 98 00:05:46,847 --> 00:05:50,476 Bracia, é Natal. Aproveita a oportunidade. Não dês um boné ao Bryon. 99 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 A Ginny de Natal é assustadora. 100 00:05:56,023 --> 00:05:58,275 - Até logo. - Está bem, adeus. 101 00:06:08,953 --> 00:06:10,287 CASA DE BISCOITOS DE GENGIBRE 102 00:06:10,371 --> 00:06:12,998 Nick, podes começar a montar a banca de chocolate quente? 103 00:06:13,082 --> 00:06:14,625 É necessária uma tomada. 104 00:06:14,708 --> 00:06:18,712 Se o Polo Norte é assim, espero que os elfos se tenham sindicalizado. 105 00:06:18,796 --> 00:06:20,506 - Quantos bilhetes vendemos? - Muitos. 106 00:06:20,589 --> 00:06:23,050 Por agora, porque também os vendermos lá fora. 107 00:06:24,510 --> 00:06:27,138 Porreiro, agora estou a rimar, perfeito. 108 00:06:27,221 --> 00:06:31,058 - E convidei as mulheres e as crianças. - Do Titanic? 109 00:06:31,142 --> 00:06:32,685 Do abrigo de mulheres e crianças. 110 00:06:32,768 --> 00:06:35,312 Se vamos angariar para elas, devíamos convidá-las. 111 00:06:35,396 --> 00:06:36,647 Porque não pensei nisso? 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,733 Porque ninguém pensa nas mulheres e nas crianças. Nunca. 113 00:06:39,817 --> 00:06:41,569 - Exceto no Titanic. - Está bem. 114 00:06:41,652 --> 00:06:44,572 Vamos pôr a banca de fazer enfeites ali, 115 00:06:44,655 --> 00:06:49,201 a casa de biscoitos de gengibre ali, o trono do Pai Natal no palco, obviamente… 116 00:06:49,285 --> 00:06:51,245 Desculpa, o trono do Pai Natal? Volta atrás. 117 00:06:51,996 --> 00:06:53,456 Tenho uma coisa para ti. 118 00:06:54,665 --> 00:06:58,377 As pessoas podem sentar-se no teu colo e dizer-te o que querem mudar na cidade. 119 00:06:58,461 --> 00:07:01,630 - Em que difere dos outros dias? - Estarão no teu colo. 120 00:07:01,714 --> 00:07:05,509 - Isto é bom, gosto. - Ótimo, porque para ti tenho… 121 00:07:08,053 --> 00:07:11,765 - O que é esse pedaço de feltro ofensivo? - O elfo prestável. 122 00:07:12,349 --> 00:07:15,603 Ainda bem que pedi empréstimos para estudar na Ivy League. 123 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 Céus, acabei de ver os sapatos? 124 00:07:19,815 --> 00:07:21,025 Diz-me que não tinem. 125 00:07:22,693 --> 00:07:23,527 Está bem. 126 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 E a foto já tem mais de mil gostos. 127 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 Que foto? 128 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 SENTE-SE NO COLO DO PAI NATAL 129 00:07:31,869 --> 00:07:34,580 - O que é isso? É do nosso quarto? - A armadilha da sedução. 130 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 Não há armadilhas de sedução nas comunicações oficiais. 131 00:07:37,458 --> 00:07:39,543 Não acredito que tenho de esclarecer isto. 132 00:07:39,627 --> 00:07:41,879 - Vou tirá-la. - Apagá-la implica um erro. 133 00:07:41,962 --> 00:07:44,757 Antes que fiques muito chateado, já tens 10 mil seguidores. 134 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Está a resultar. 135 00:07:47,301 --> 00:07:50,930 - Mas não voltará a acontecer. - Sim, gostava de acreditar nisso. 136 00:07:52,056 --> 00:07:53,891 Dispam as camisas e lutem. 137 00:07:53,974 --> 00:07:56,310 Seja isto o que for, deixem-no em casa. 138 00:08:02,566 --> 00:08:04,193 Podia ter publicado outras. 139 00:08:06,153 --> 00:08:10,324 Vão ter uma barraca de beijos "consentidos" na feira de inverno. 140 00:08:10,407 --> 00:08:13,953 Wellsbury quer ser tão consciente. 141 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 - Quem me dera ter alguém para beijar. - Sim? Bom, ho, ho, ho. 142 00:08:17,373 --> 00:08:19,291 Fiz uma coisa má. Mandei uma SMS à Sophie. 143 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 O quê? Não, deixa-me ver. 144 00:08:22,753 --> 00:08:24,255 Não foi nada maluco. 145 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Foi só tipo "Boas Festas", sabes? 146 00:08:27,216 --> 00:08:30,386 "Olá, Sophie, não te queria enviar isto mesmo no Natal 147 00:08:30,469 --> 00:08:33,055 e talvez arruinar-to, já que somos ex malvadas, 148 00:08:33,138 --> 00:08:37,142 mas queria contactar-te e dizer-te que estou a pensar em ti 149 00:08:37,226 --> 00:08:38,727 e te desejo o melhor. 150 00:08:38,811 --> 00:08:41,397 Sorrio sempre quando penso nas nossas lembranças juntas 151 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 e espero que tudo esteja bem. 152 00:08:43,524 --> 00:08:46,527 Não há pressão para responderes, se estiveres noutro sítio. 153 00:08:47,903 --> 00:08:50,322 A vida é estranha. Feliz Natal." Max… 154 00:08:50,406 --> 00:08:52,533 Sim. E pus "gosto" numa foto dela com o Josh. 155 00:08:52,616 --> 00:08:53,659 Não puseste! 156 00:08:53,742 --> 00:08:58,205 Só quero que ela saiba que estou bem com ela e com a nova relação dela. 157 00:08:58,289 --> 00:08:59,206 Caramba! 158 00:09:00,583 --> 00:09:02,835 Está bem, como te sentes? 159 00:09:02,918 --> 00:09:04,545 Como me sinto? Sinto-me morta. 160 00:09:04,628 --> 00:09:08,299 Morri por dentro, o meu peito está a decompor-se e não me lembro da alegria. 161 00:09:13,304 --> 00:09:14,305 Queres um dónute? 162 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 Claro que quero. É pergunta que se faça? 163 00:09:16,932 --> 00:09:18,017 Diz "rústico". 164 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Olá. Como estão? 165 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 - Olá. - Olá. 166 00:09:20,686 --> 00:09:23,772 Porque estás tão… "Olá!"? 167 00:09:23,856 --> 00:09:27,735 - É Natal. Adoro o Natal. - Vais àquilo da feira, amanhã? 168 00:09:28,319 --> 00:09:31,864 Sim, vamos todos. Disse à minha mãe que íamos pintar caras. 169 00:09:31,947 --> 00:09:34,617 Vá lá! Não podemos aproveitar as férias? 170 00:09:35,242 --> 00:09:38,621 É por duas horas. Além disso, é para crianças de um abrigo. 171 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Está bem, podemos dar-lhes dinheiro? 172 00:09:40,956 --> 00:09:43,959 Não, isso é um pouco snobe. 173 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 Comam os ricos. 174 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 Cabra, tens uma casa de verão, a rica és tu. 175 00:09:47,046 --> 00:09:47,963 É Natal. 176 00:09:48,047 --> 00:09:51,342 Ainda nem estou de férias. Ainda tenho um ensaio para o Wellington. 177 00:09:51,425 --> 00:09:54,470 Além disso, odeio o Natal, odeio o amor e é tudo uma merda. 178 00:09:56,513 --> 00:10:00,434 Hunter, lembras-te de quando vimos o Grinch no 7.º ano e choraste? 179 00:10:01,769 --> 00:10:03,312 O coração dele cresceu. 180 00:10:03,395 --> 00:10:06,649 Os homens podem chorar, Samantha. Cresce. 181 00:10:07,232 --> 00:10:09,985 Eu sei. Gosto de reduzir um homem às lágrimas. 182 00:10:10,903 --> 00:10:12,196 Gosto do poder. 183 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 Pronto, acabou a pausa. Adoro-vos, a sério. 184 00:10:16,075 --> 00:10:18,535 - Odeio-te, estou a brincar. - Adeus. 185 00:10:19,995 --> 00:10:22,289 Casa de banho. Odeio-vos, tanto faz. 186 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 Queres um? 187 00:10:32,424 --> 00:10:34,510 - Uma nota normal, certo? - Sim. 188 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 - Vamos dobrá-la uma vez. - Está bem. 189 00:10:36,553 --> 00:10:38,430 - Sim. - Vamos dobrá-la duas vezes. 190 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 - Sim. - A terceira vez é que importa, certo? 191 00:10:40,683 --> 00:10:43,435 Mas vamos dobrá-la uma quarta vez. 192 00:10:43,519 --> 00:10:45,312 - Está bem. - Põe-se aqui. 193 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 E… 194 00:10:53,654 --> 00:10:56,657 Austin… Veem alguma coisa atrás da orelha do Austin? 195 00:10:56,740 --> 00:10:58,659 O que é isso? Espera… 196 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 Cá está ela! 197 00:11:02,413 --> 00:11:05,332 Pronto, meninos, arrumem tudo. O que dizemos ao pai do Austin? 198 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 Obrigado! 199 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 - Adeus, divirtam-se. - Adeus! 200 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Obrigado. 201 00:11:11,463 --> 00:11:12,506 E isto é para ti. 202 00:11:16,719 --> 00:11:18,846 Porque não posso dizer à mãe que estás cá? 203 00:11:20,556 --> 00:11:24,059 Qual é a regra número um de um mágico? 204 00:11:25,477 --> 00:11:27,187 Nunca contar os segredos. 205 00:11:27,813 --> 00:11:29,898 Exatamente. Estou só a estudar o terreno. 206 00:11:29,982 --> 00:11:33,485 Além disso, quero que seja uma grande e divertida surpresa de Natal, certo? 207 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Adeus, miúdo. 208 00:11:39,616 --> 00:11:40,492 Estás aí. 209 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 É hora da árvore de Natal. Estás pronto? 210 00:11:46,165 --> 00:11:47,040 Vamos! 211 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Adeus. 212 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Isto é tão fixe. 213 00:12:02,765 --> 00:12:06,310 Presumi que fosses fã dos Pats por jogares futebol. 214 00:12:07,269 --> 00:12:09,229 - És a minha Amiga Secreta? - Sim. 215 00:12:09,813 --> 00:12:11,857 Isto é fantástico. Obrigado. 216 00:12:14,818 --> 00:12:15,694 És fã dos Pats? 217 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Temos de ir a um jogo. 218 00:12:18,781 --> 00:12:20,574 Sim. Sim, podia ser divertido. 219 00:12:21,158 --> 00:12:22,034 Fixe. 220 00:12:32,753 --> 00:12:35,756 - Adoro. - Não olhes para mim. 221 00:12:35,839 --> 00:12:37,883 Não sei a quem calhaste no Amigo Secreto. 222 00:12:39,343 --> 00:12:42,387 É para criares os teus mundos imaginários. 223 00:12:53,023 --> 00:12:53,982 Obrigada. 224 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 Olá. 225 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 - Vinho? - Não, obrigada. 226 00:13:03,242 --> 00:13:04,701 Só vim buscar a Ginny. 227 00:13:05,994 --> 00:13:07,329 Vamos às compras. 228 00:13:08,622 --> 00:13:09,581 Não é divertido? 229 00:13:12,417 --> 00:13:15,963 Ouve, ela é uma miúda. Está bem? Não quis dizer nada daquilo. 230 00:13:18,507 --> 00:13:20,676 - Olá, mãe, estou pronta. - Vamos. 231 00:13:23,554 --> 00:13:25,347 Pesquisei alguns sítios no Google. 232 00:13:25,848 --> 00:13:28,559 Newbury Street, se tivermos o cartão de crédito do Paul. 233 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Mãe, desculpa aquilo do poema. 234 00:13:37,150 --> 00:13:38,902 Não vou fazer isto aqui, Virginia. 235 00:13:38,986 --> 00:13:41,864 - Não te queria envergonhar. - Eu disse que estava bem. 236 00:13:43,156 --> 00:13:44,867 Nem consegues olhar para mim. 237 00:13:49,204 --> 00:13:52,332 - Mãe… - Sinto-me uma fraude 99 % do tempo. 238 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 Não preciso da tua ajuda, garanto-te. 239 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 - Mãe… - Eu sei. 240 00:13:57,588 --> 00:14:01,216 A vida é difícil, eu sou péssima, estás arrependida, tudo bem. 241 00:14:02,092 --> 00:14:03,385 Vamos às compras em Boston. 242 00:14:22,446 --> 00:14:23,405 Feliz Natal! 243 00:14:23,488 --> 00:14:24,865 - Gil. - Surpresa! 244 00:14:26,366 --> 00:14:29,453 - O que fizeste? - O Pai Natal disse-me para trazer isto. 245 00:15:06,907 --> 00:15:09,743 Ena. Isto é… 246 00:15:14,164 --> 00:15:15,832 Feliz Natal, G. 247 00:15:22,047 --> 00:15:23,840 Achei que ias gostar. 248 00:15:23,924 --> 00:15:26,051 Trouxe três caixas da África do Sul. 249 00:15:26,551 --> 00:15:29,096 Adoro a África do Sul. Já lá estive duas vezes. 250 00:15:29,179 --> 00:15:31,390 Muito bem, viajado, confere. 251 00:15:31,473 --> 00:15:32,766 Tens viagens planeadas? 252 00:15:33,350 --> 00:15:35,936 Estou a tentar uma coisa nova chamada "ficar num sítio". 253 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 Então, és mais do tipo de não ficar parado? 254 00:15:39,856 --> 00:15:43,610 Pergunta ela com a respiração suspensa ao homem com quem começou a sair 255 00:15:44,444 --> 00:15:45,988 e de quem gosta. 256 00:15:48,490 --> 00:15:53,662 Era muito novo, quando tivemos a Ginny. Perdi muito do dia a dia e isso mata-me. 257 00:15:55,038 --> 00:15:57,541 Agora é adolescente e quero estar presente. 258 00:15:58,375 --> 00:15:59,334 Por isso, estou aqui. 259 00:16:01,128 --> 00:16:02,462 Isso é bom. 260 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Também estou aqui. 261 00:16:05,465 --> 00:16:07,426 Então, gostas de mim? 262 00:16:07,509 --> 00:16:10,971 - Quero ver a casa de solteiro! - Desculpa, pai, estávamos aqui perto. 263 00:16:17,811 --> 00:16:22,065 Simone, esta é a minha filha, a Ginny, e a mãe dela, a Georgia. 264 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 Simone "ninguém". 265 00:16:26,945 --> 00:16:29,239 É a minha alcunha ou?… 266 00:16:29,322 --> 00:16:32,409 Não, desculpe. Olá. 267 00:16:33,493 --> 00:16:35,412 Sim, olá. Muito gosto. És bonita. 268 00:16:36,038 --> 00:16:41,126 O apartamento, Zi, é tão bom. Está ótimo. Não como um apartamento de solteiro. 269 00:16:41,209 --> 00:16:45,672 Não queria insinuar que és um solteirão, ou assim, 270 00:16:45,756 --> 00:16:46,798 porque não és. 271 00:16:47,591 --> 00:16:50,677 Não, bom, és. Quero dizer, não estamos juntos. 272 00:16:51,678 --> 00:16:53,096 Vou casar-me. 273 00:16:54,139 --> 00:16:57,809 Não é um apartamento de solteiro para o qual se leva muitas miúdas, porque… 274 00:16:57,893 --> 00:16:59,144 Não é o que estou a dizer. 275 00:16:59,227 --> 00:17:02,564 Não faço ideia de quantas raparigas trarias para cá, 276 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 como havia de saber? Mas eu… 277 00:17:04,441 --> 00:17:06,735 Provavelmente és só tu. 278 00:17:11,823 --> 00:17:14,034 - Muito bem… - Devíamos ir. 279 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 - Desculpem. - Sim, só viemos cumprimentar. 280 00:17:17,662 --> 00:17:20,499 Agora vamos bazar. O que rima. 281 00:17:21,083 --> 00:17:22,334 Estou sempre a rimar. 282 00:17:22,918 --> 00:17:26,088 - Ginny, o teu poema está a assombrar-me. - Poema? 283 00:17:27,172 --> 00:17:30,383 Não, não vamos fazer isso. Tenho muito que fazer. 284 00:17:30,467 --> 00:17:33,845 Vou receber os novos futuros sogros na Noite de Natal, por isso… 285 00:17:33,929 --> 00:17:35,847 Devias ir, Zion. 286 00:17:35,931 --> 00:17:37,099 Ou os dois. 287 00:17:37,724 --> 00:17:42,229 - Obrigada, vou estar com a minha família. - Vou receber os meus pais e a tia Rayna. 288 00:17:42,312 --> 00:17:46,108 - Leva-os. Leva-os contigo. - O que estás a fazer? 289 00:17:46,191 --> 00:17:47,317 - Não sei. - Está bem. 290 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 Tens a certeza? Adoraria passar a Noite de Natal com a Ginny. 291 00:17:50,403 --> 00:17:53,573 Se tenho a certeza? Perguntei em voz alta, por isso, devo ter. 292 00:17:55,450 --> 00:17:57,077 Vamos… Vamos embora, portanto… 293 00:17:57,160 --> 00:18:01,164 Ginny, é… É um prazer conhecer-te. 294 00:18:01,748 --> 00:18:05,335 E, Georgia, obrigada por… Obrigada por dizeres que sou bonita. 295 00:18:05,961 --> 00:18:08,964 - Boa. Disse-o em voz alta? - Sim. 296 00:18:14,719 --> 00:18:16,930 Não era assim que queria que conhecesses a Ginny. 297 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 Não? A sério? Porque achei que correu muito bem. 298 00:18:25,105 --> 00:18:28,400 Então… aquela é a ex? 299 00:18:28,900 --> 00:18:29,734 Sim. 300 00:18:32,988 --> 00:18:33,864 Interessante. 301 00:18:36,158 --> 00:18:37,868 A_SIMONE_ESTÁ_AQUI_AGORA 302 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Então, o que descobriste? 303 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 É advogada. 304 00:18:48,003 --> 00:18:50,755 E tira demasiadas selfies para alguém na casa dos 30. 305 00:18:51,339 --> 00:18:54,176 Cresceu em Boston, andou na Howard, depois na Harvard. 306 00:18:54,801 --> 00:18:57,179 Tem um Cavapoo chamado Jacks. 307 00:18:57,262 --> 00:18:59,931 Mãe, larga o telefone. 308 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 Sabias da Simone, não sabias? 309 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 Se o teu pai tem uma namorada nova, tens de contar à mãe. 310 00:19:05,896 --> 00:19:08,356 Ou estás só a tentar envergonhar-me? 311 00:19:08,440 --> 00:19:09,608 Isso não é justo. 312 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 Alguém encomendou uma árvore? 313 00:19:14,696 --> 00:19:17,490 Ena, é uma árvore a sério. 314 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 É melhor que as falsas que a mãe roubava do centro comercial. 315 00:19:23,580 --> 00:19:24,831 Como foram as compras? 316 00:19:26,958 --> 00:19:28,501 Compraram presentes? 317 00:19:29,920 --> 00:19:32,756 Aquele miúdo sente-se demasiado à vontade com um machado. 318 00:19:33,340 --> 00:19:38,511 Posso ter convidado os pais do Zion para a Noite de Natal. 319 00:19:39,638 --> 00:19:40,764 Desculpa, o quê? 320 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Presentes… 321 00:20:40,865 --> 00:20:41,700 Austin! 322 00:20:44,494 --> 00:20:46,079 Vamos decorar a árvore. 323 00:21:13,356 --> 00:21:15,108 PESQUISA POR IMAGEM A CARREGAR FICHEIRO 324 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 O gangue de motoqueiros Blood Eyes. 325 00:21:21,406 --> 00:21:24,784 Lavagem de dinheiro, extorsão, 326 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 roubo de automóveis. 327 00:21:31,124 --> 00:21:32,208 O mesmo advogado. 328 00:21:40,342 --> 00:21:41,676 PINTURA DE CARAS FESTIVA 329 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 BAR DE CHOCOLATE QUENTE 330 00:21:45,263 --> 00:21:47,182 Estão todos a divertir-se? 331 00:21:50,018 --> 00:21:53,563 Wellsbury tem algumas das pessoas mais generosas que já conheci. 332 00:21:53,646 --> 00:21:56,691 - E isso é evidente hoje. - Sim, é. 333 00:21:56,775 --> 00:21:59,235 Como agradecimento pela vossa generosidade, 334 00:21:59,319 --> 00:22:02,614 trouxe um convidado surpresa do Polo Norte. 335 00:22:02,697 --> 00:22:04,199 É o Pai Natal! 336 00:22:09,245 --> 00:22:12,957 Meu Deus! Adoro o Pai Natal! 337 00:22:15,335 --> 00:22:19,422 Fiz uma pausa no fabrico de brinquedos para vir ajudar o presidente da Câmara. 338 00:22:19,506 --> 00:22:20,757 Gostam desse tipo? 339 00:22:22,342 --> 00:22:23,218 Muito bem! 340 00:22:23,301 --> 00:22:27,680 Se tem desejos para Wellsbury, por favor, venham cumprimentar-me 341 00:22:27,764 --> 00:22:31,810 e farei o meu melhor para transmitir ao presidente Rudolph… 342 00:22:32,560 --> 00:22:34,604 Presidente Randolph. 343 00:22:35,188 --> 00:22:37,357 Boas Festas! 344 00:22:50,578 --> 00:22:53,248 - Gostas da minha casa de biscoitos? - Sim, é muito fixe. 345 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 A cobertura parece neve a sério. 346 00:22:55,041 --> 00:22:57,836 - O que é isto? - É um zombie que o Marcus fez. 347 00:22:57,919 --> 00:23:01,798 Ele disse que a nossa casa de biscoitos existe num mundo pós-apocalíptico. 348 00:23:02,382 --> 00:23:03,466 Compreendo. 349 00:23:04,426 --> 00:23:07,345 - Posso pôr um boneco de neve? - Sim, põe-no ao lado do zombie. 350 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 - Muito bem, vou-me embora. - O quê? Porquê? 351 00:23:11,015 --> 00:23:13,017 Irei ver-te antes de ir para Vermont. 352 00:23:15,603 --> 00:23:16,521 Adeus, Austin. 353 00:23:19,691 --> 00:23:20,900 Credo! 354 00:23:23,653 --> 00:23:24,779 Olá. 355 00:23:26,030 --> 00:23:27,657 Ele deve amar-te mesmo. 356 00:23:27,740 --> 00:23:29,868 - Isto não é nada a cena dele. - O Natal? 357 00:23:30,452 --> 00:23:31,619 As pessoas. 358 00:23:32,787 --> 00:23:34,998 Max, vês a minha casa de biscoitos de gengibre? 359 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Como um farol na escuridão, meu amigo. 360 00:23:40,003 --> 00:23:42,589 Diga-lhe o que deseja para Wellsbury. 361 00:23:43,756 --> 00:23:45,717 - Olá, Pai Natal. - Bem-vinda. 362 00:23:59,439 --> 00:24:02,442 Está sempre a aparecer, como uma afta. 363 00:24:04,194 --> 00:24:06,237 - Georgia. - O que faz aqui? 364 00:24:06,321 --> 00:24:07,947 - Vim ter com o Nick. - Tretas. 365 00:24:08,031 --> 00:24:11,618 O Nick é meu amigo e está a começar a gostar de si a sério, 366 00:24:11,701 --> 00:24:14,871 porque não sabe que não é o Jesse, o professor do 3.º ano, 367 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 é um Keith Mars barato que veio para me estragar o dia. 368 00:24:21,252 --> 00:24:23,505 O seu advogado, o Martin Guillory, 369 00:24:24,130 --> 00:24:26,716 tratou da herança do Kenny para si, não foi? 370 00:24:27,300 --> 00:24:30,803 Foi seu advogado em Nova Orleães, quando o seu primeiro marido desapareceu, 371 00:24:30,887 --> 00:24:34,599 e tem ligações muito interessantes a um gangue de motoqueiros 372 00:24:34,682 --> 00:24:37,769 que tem um historial de atividade criminosa. 373 00:24:38,520 --> 00:24:39,646 Os Blood Eyes. 374 00:24:41,481 --> 00:24:44,108 Gosto deste fato. Sim… 375 00:24:44,609 --> 00:24:46,152 Também gosto da sua tatuagem. 376 00:24:47,070 --> 00:24:51,407 Sei que há muito mais no seu passado, Georgia Miller. Vou descobri-lo. 377 00:24:56,371 --> 00:24:57,997 Não há nada para descobrir. 378 00:25:00,333 --> 00:25:01,793 - Obrigada. - Fiquem bem. 379 00:25:06,214 --> 00:25:07,799 - Olá. - Olá. 380 00:25:19,310 --> 00:25:21,187 Ouve, Joe, a outra noite, 381 00:25:22,021 --> 00:25:23,314 foi um erro. 382 00:25:24,190 --> 00:25:25,900 - Sim, está bem. - Eu… 383 00:25:27,151 --> 00:25:30,863 Não preciso de mais complicações na minha vida, neste momento. 384 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 Sim, eu percebo. 385 00:25:34,200 --> 00:25:35,076 Ótimo. 386 00:25:37,161 --> 00:25:38,162 Feliz Natal! 387 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 É só… Sim. Só um segundo. Volto já. 388 00:25:58,433 --> 00:25:59,559 Faz-me um favor. 389 00:25:59,642 --> 00:26:00,643 Olha para a fila. 390 00:26:07,150 --> 00:26:10,653 És muito popular entre as mães, Pai Natal. 391 00:26:13,156 --> 00:26:15,908 O Pai Natal e a Mãe Natal podem conversar em privado 392 00:26:15,992 --> 00:26:17,702 na casa de biscoitos de gengibre? 393 00:26:19,287 --> 00:26:21,456 CASA DE BISCOITOS DE GENGIBRE 394 00:26:26,252 --> 00:26:27,295 O que se passa? 395 00:26:27,378 --> 00:26:29,464 O que se passa? Publicas uma… 396 00:26:30,632 --> 00:26:32,967 Publicas uma foto sensual minha sem me consultar 397 00:26:33,051 --> 00:26:35,386 e convidas toda a gente a sentar-se no meu colo. 398 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 Estás a fazer de mim uma piada. 399 00:26:37,889 --> 00:26:40,600 Paul, quando estas mulheres virem o próximo boletim de voto 400 00:26:40,683 --> 00:26:43,186 e se sentirem burras sem saberem o que faz um vereador, 401 00:26:43,269 --> 00:26:46,856 garanto-te que verão o nome Paul Randolph e furarão aquele círculo. 402 00:26:46,939 --> 00:26:50,276 Não faças isso. Não fales comigo como se não soubesse o que estou a fazer. 403 00:26:50,360 --> 00:26:52,153 Já era presidente antes de chegares. 404 00:26:52,236 --> 00:26:55,365 Trabalhas para mim e no trabalho sou o teu chefe. 405 00:26:56,658 --> 00:26:58,743 Está bem, Sr. Presidente. 406 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Estou a falar a sério. 407 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 - Tu estás? - Estou a falar a sério. 408 00:27:04,791 --> 00:27:06,584 Mas é um pouco difícil ser tão séria 409 00:27:06,668 --> 00:27:10,630 quando sou repreendida pelo Pai Natal numa casa de biscoitos. Está bem? 410 00:27:13,132 --> 00:27:17,762 - É por causa da arma? - É por causa de tudo, Georgia. 411 00:27:18,638 --> 00:27:22,350 A arma, a fotografia, isto, os miúdos. 412 00:27:22,934 --> 00:27:26,396 Percebo que estejas a passar por um momento difícil com a Ginny, 413 00:27:26,479 --> 00:27:29,023 e podes ficar chateada, mas o que não permitirei 414 00:27:29,107 --> 00:27:32,485 é que me desrespeites, nem no trabalho nem em casa. 415 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 Agora vivo lá, também é a minha casa 416 00:27:35,863 --> 00:27:38,324 e não serei desrespeitado na minha própria casa. 417 00:27:38,408 --> 00:27:40,660 Quero dizer, meu Deus, Georgia, estou… 418 00:27:41,661 --> 00:27:42,578 Estou lá 419 00:27:43,454 --> 00:27:47,375 à espera de que me deixes entrar. 420 00:27:50,920 --> 00:27:52,046 Vamos casar-nos. 421 00:27:54,048 --> 00:27:55,800 Quando me deixarás entrar? 422 00:27:58,094 --> 00:27:58,970 Desculpa. 423 00:28:19,615 --> 00:28:21,993 QUER UM BEIJO? TIRE UM CARTÃO DE CONSENTIMENTO 424 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Olá, como vai isso? 425 00:28:30,001 --> 00:28:33,629 - O consentimento é sexy. - É verdade. Sou grande fã. 426 00:28:33,713 --> 00:28:36,215 Olá, Ginny. Max. Bracia. 427 00:28:39,385 --> 00:28:41,053 - O boné? - O que foi? 428 00:28:42,054 --> 00:28:43,055 Cobarde. 429 00:28:43,139 --> 00:28:44,056 Meu Deus! 430 00:28:45,850 --> 00:28:48,227 Volto já. Silver. 431 00:28:48,311 --> 00:28:49,645 - Olá. - Max, olá. 432 00:28:49,729 --> 00:28:52,899 Podemos trocar de lugar? Porque a Sophie é a próxima na fila. 433 00:28:54,650 --> 00:28:55,985 Sim, claro. 434 00:28:56,068 --> 00:28:57,904 Muito obrigada. És incrível. 435 00:28:58,488 --> 00:29:00,448 - Max… - Vou levar isto. Desculpa. 436 00:29:04,786 --> 00:29:05,620 Max? 437 00:29:06,496 --> 00:29:08,080 Queres um beijo? 438 00:29:09,248 --> 00:29:10,249 Não. 439 00:29:12,084 --> 00:29:12,919 Sophie… 440 00:29:13,711 --> 00:29:16,798 - Porque estás a fazer isto? - É só um chocolate. 441 00:29:17,965 --> 00:29:21,093 Acabámos, Max. Preciso que aceites isso. 442 00:29:21,844 --> 00:29:27,016 Por favor, para de me mandar mensagens e de gostar das minhas cenas no Instagram. 443 00:29:28,810 --> 00:29:29,727 Por favor. 444 00:29:31,938 --> 00:29:33,147 Para. 445 00:29:47,119 --> 00:29:49,038 Odeio não podermos passar o Natal juntos. 446 00:29:49,121 --> 00:29:51,123 Eu sei. Olha… 447 00:29:52,542 --> 00:29:53,417 Toma. 448 00:30:02,760 --> 00:30:04,011 O meu caderno da terapia. 449 00:30:05,680 --> 00:30:07,390 Nem dei pela falta dele. 450 00:30:07,473 --> 00:30:09,642 Queria que o exterior fosse digno do interior. 451 00:30:10,560 --> 00:30:11,477 Não o abri. 452 00:30:13,646 --> 00:30:16,899 O mundo é uma treta, mas és a minha pessoa preferida. 453 00:30:18,234 --> 00:30:19,110 Por inteiro. 454 00:30:25,324 --> 00:30:26,742 Amo-te, Virginia Miller. 455 00:30:27,785 --> 00:30:29,412 Hoje, amanhã, para sempre. 456 00:30:33,249 --> 00:30:34,292 Eu também te amo. 457 00:30:35,626 --> 00:30:36,794 Muito. 458 00:30:39,839 --> 00:30:41,215 Pronto, tenho de ir. 459 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Está bem. Feliz Natal. 460 00:30:45,678 --> 00:30:46,846 Feliz consumismo. 461 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 Olá. Porque estás a sorrir? 462 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Por nada. 463 00:30:56,397 --> 00:30:57,899 Eu… 464 00:30:58,941 --> 00:31:02,653 - Precisas de ajuda? - Não. Não, eu trato de tudo. 465 00:31:02,737 --> 00:31:05,865 Claro que preciso de ajuda! Os pais do Paul nunca vieram cá 466 00:31:05,948 --> 00:31:08,826 e a Lynette tem de achar que tudo está bem temperado. 467 00:31:15,124 --> 00:31:17,710 Não! 468 00:31:21,005 --> 00:31:22,840 Trapalhona! 469 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Pronto. Mãe, levanta-te. 470 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Vão chegar em breve. 471 00:31:28,429 --> 00:31:31,974 Os pais do Paul odeiam-me, os pais do Zion odeiam-me, 472 00:31:32,058 --> 00:31:33,559 tu odeias-me. 473 00:31:33,643 --> 00:31:35,478 Eu não te odeio. 474 00:31:37,980 --> 00:31:39,357 Estou em dificuldades. 475 00:31:40,024 --> 00:31:42,652 Quero que entendas. Não vês? 476 00:31:43,235 --> 00:31:44,737 Não ouviste o poema? 477 00:31:45,947 --> 00:31:47,615 Eu ouvi o poema. 478 00:31:50,493 --> 00:31:52,286 Não, acho que não ouviste. 479 00:33:06,402 --> 00:33:08,446 Lynette, obrigada por ter vindo à última hora. 480 00:33:08,946 --> 00:33:13,034 Nunca é tarde para me convidares para ver a minha neta. 481 00:33:13,117 --> 00:33:15,619 Sabe Deus que passei demasiados natais sem ela. 482 00:33:17,955 --> 00:33:18,831 Está bem. 483 00:33:20,499 --> 00:33:23,002 Aquilo é uma escolha e tanto. 484 00:33:26,422 --> 00:33:27,798 Viram as facas de manteiga? 485 00:33:28,549 --> 00:33:30,176 Paul, como vai o trabalho? 486 00:33:30,259 --> 00:33:34,013 - Quando te vais candidatar a governador? - Quando decidir que é a altura certa. 487 00:33:34,764 --> 00:33:37,141 O Paul organizou uma grande feira de inverno 488 00:33:37,224 --> 00:33:40,478 para o abrigo de mulheres e crianças de Boston. Angariou mais de 50 mil. 489 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 Eu vi a foto. 490 00:33:42,646 --> 00:33:45,691 Cinquenta mil? Sou necessitada. Tens o dinheiro lá em cima? 491 00:33:48,527 --> 00:33:52,239 E, Georgia, como te estás a aguentar com a época natalícia? 492 00:33:52,323 --> 00:33:55,451 É o teu primeiro Natal desde que o teu marido morreu, certo? 493 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Sim. 494 00:33:57,787 --> 00:34:00,081 Lamento muito, não sabia. 495 00:34:00,164 --> 00:34:03,084 Era o pai do Austin? 496 00:34:04,627 --> 00:34:07,046 Não. O pai do Austin… 497 00:34:07,129 --> 00:34:08,714 Está preso. 498 00:34:10,758 --> 00:34:12,927 Sim. Obrigada, Lynette. 499 00:34:13,010 --> 00:34:14,970 Isso é horrível. Por quê? 500 00:34:15,054 --> 00:34:17,473 Fraude, desfalque… 501 00:34:17,556 --> 00:34:18,474 Batatas? 502 00:34:24,230 --> 00:34:27,691 Zion, o que está a Simone a fazer no Natal? 503 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Simone? Querido, quem é a Simone? 504 00:34:32,363 --> 00:34:33,989 É uma amiga. 505 00:34:34,073 --> 00:34:36,826 A Zion tem uma nova amiga. Vamos falar antes dela. 506 00:34:36,909 --> 00:34:38,994 É aquela de que me falaste no Blue Farm? 507 00:34:39,078 --> 00:34:40,621 Como está a correr, já… 508 00:34:42,623 --> 00:34:44,959 - Quem quer ouvir uma piada? - Eu quero. 509 00:34:45,042 --> 00:34:50,256 Ótimo. O que se chama a uma criança que não acredita no Pai Natal? 510 00:34:52,591 --> 00:34:56,804 Um rebelde sem Natal. 511 00:34:58,389 --> 00:34:59,265 Essa é boa. 512 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Então, Zion, 513 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 o que faz ela? 514 00:35:04,395 --> 00:35:07,189 - É advogada de defesa criminal. - E fazes segredo dela? 515 00:35:07,273 --> 00:35:09,900 - Não faço segredo dela. - É da AKA? 516 00:35:09,984 --> 00:35:11,777 Não é uma Divine Nine, mãe. 517 00:35:11,861 --> 00:35:13,654 Onde estudou? 518 00:35:13,737 --> 00:35:15,114 Howard e Harvard. 519 00:35:15,197 --> 00:35:19,618 Não há nada mais importante para uma mulher do que uma boa educação. 520 00:35:22,079 --> 00:35:24,540 Ginny, deves candidatar-te à faculdade em breve. 521 00:35:24,623 --> 00:35:27,668 - Em que ano estás? - Estou no segundo ano do liceu. 522 00:35:27,751 --> 00:35:30,963 E tu, Austin? Que faculdade pensas frequentar? 523 00:35:31,463 --> 00:35:32,756 Isso é outra piada? 524 00:35:32,840 --> 00:35:34,175 Nunca digo piadas. 525 00:35:36,177 --> 00:35:39,138 Sabe, Ginny, o Paul e eu frequentámos ambos a Brown, 526 00:35:39,221 --> 00:35:42,725 por isso, tecnicamente, serás descendente de ex-alunos. 527 00:35:42,808 --> 00:35:45,603 Ela também tem um pé na American. É perto de nós. 528 00:35:45,686 --> 00:35:47,730 A American. Ótima escola. 529 00:35:47,813 --> 00:35:51,108 E também tem um pé na Howard e na Spelman. 530 00:35:51,192 --> 00:35:55,279 - E a Georgia? Onde estudou? - A Georgia nunca andou na faculdade. 531 00:35:57,656 --> 00:36:00,576 Lynette, parece que está a escrever a minha biografia. 532 00:36:01,827 --> 00:36:03,120 Olhe em volta. 533 00:36:03,996 --> 00:36:06,248 Foi difícil, mas trouxe-os até aqui. 534 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Fui eu que o fiz. 535 00:36:08,250 --> 00:36:10,336 Não tinha de ser assim tão difícil. 536 00:36:10,920 --> 00:36:12,588 Oferecemos-te tudo. 537 00:36:13,297 --> 00:36:14,924 Quisemos apoiar-te. 538 00:36:15,007 --> 00:36:16,884 Podias ter tido uma vida muito boa. 539 00:36:16,967 --> 00:36:19,553 A Ginny podia ter tido uma vida muito boa. 540 00:36:20,512 --> 00:36:22,598 Mas, em vez de nos deixares ajudar-te, 541 00:36:22,681 --> 00:36:26,227 levaste a minha neta e sujeitaste-a sabe Deus a quê. 542 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 Vou buscar mais vinho. 543 00:36:34,485 --> 00:36:37,321 Ou o meu diploma do liceu. Volto já. 544 00:36:52,795 --> 00:36:53,671 Mãe… 545 00:36:54,296 --> 00:36:56,298 Tu não, agora não. 546 00:36:58,467 --> 00:37:00,719 - Mãe. - Preciso que não fales comigo, 547 00:37:00,803 --> 00:37:03,514 senão, vou chorar na frente daquela gente toda, está bem? 548 00:37:10,562 --> 00:37:11,855 Então, docinho? 549 00:37:13,899 --> 00:37:16,527 Ela tem razão e é isso que dá cabo de mim. 550 00:37:17,695 --> 00:37:21,282 Nunca devia ter fugido. Não tinha de ser tão mau como foi. 551 00:37:21,365 --> 00:37:24,743 - Foi há muito tempo. - E agora arruinei a Ginny. 552 00:37:25,327 --> 00:37:27,997 - Vá lá, não. - Ela é tão brilhante, Zion. 553 00:37:28,080 --> 00:37:31,542 Tem um dom. As palavras dela são lindas. 554 00:37:32,751 --> 00:37:33,877 Dolorosas, 555 00:37:34,545 --> 00:37:35,713 mas lindas. 556 00:37:35,796 --> 00:37:37,923 Não devia ser assim. 557 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 Eu trato disto. 558 00:37:48,434 --> 00:37:52,980 Não quero voltar para lá e não me podes obrigar, mesmo que estejas zangado comigo. 559 00:37:53,522 --> 00:37:55,316 - Georgia… - Preciso de apanhar ar. 560 00:38:09,913 --> 00:38:15,502 Ó estrela portentosa 561 00:38:15,586 --> 00:38:18,547 Estrela da noite 562 00:38:18,630 --> 00:38:23,010 Estrela com beleza real 563 00:38:23,093 --> 00:38:26,764 Brilhante 564 00:38:30,059 --> 00:38:32,269 Estás aqui sozinha por estares zangada com a avó? 565 00:38:33,896 --> 00:38:38,067 Não estou zangada contigo, avó. Só gostava que não odiasses a mãe. 566 00:38:38,817 --> 00:38:40,194 Não a odeio. 567 00:38:41,737 --> 00:38:42,863 Odeia-la um pouco. 568 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Estou um pouco zangada com ela. 569 00:38:47,659 --> 00:38:53,123 Passo muito tempo a pensar em ti, em como estará a correr a tua vida, 570 00:38:54,416 --> 00:38:57,711 e quero que saibas que tens família com quem podes falar 571 00:38:58,504 --> 00:39:01,799 sobre coisas que a tua mãe não entende. Está bem? 572 00:39:04,051 --> 00:39:05,219 Está bem. 573 00:39:05,302 --> 00:39:09,056 Se alguma vez precisares de algo, liga-nos. 574 00:39:09,890 --> 00:39:12,184 Tenho um novo iPhone chique. 575 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Está bem? Sei enviar mensagens. 576 00:39:14,812 --> 00:39:17,398 Até envio JIF ou GIF. 577 00:39:17,481 --> 00:39:19,024 - Ou só… - Discutível. 578 00:39:20,484 --> 00:39:21,318 Vem cá. 579 00:39:23,695 --> 00:39:26,782 - Adoro-te. - Também te adoro. 580 00:39:29,785 --> 00:39:31,745 - Olá, amigo. - O quê? 581 00:39:31,829 --> 00:39:35,290 Porque estás?… A Ginny disse que ias dar um grande jantar de Natal. 582 00:39:35,374 --> 00:39:37,584 Está a correr maravilhosamente. 583 00:39:38,252 --> 00:39:39,211 Está bem. 584 00:39:40,003 --> 00:39:41,296 - Sim. - Está bem. 585 00:39:42,214 --> 00:39:44,466 Estava a passar e vi-te pela janela. 586 00:39:44,550 --> 00:39:47,010 Porque estás aqui na Noite de Natal sozinho e triste? 587 00:39:47,719 --> 00:39:49,972 - Não estou triste. - Pareces triste. 588 00:39:50,556 --> 00:39:54,601 Odeias os teus pais? Todos os filhos odeiam os pais? 589 00:39:54,685 --> 00:39:57,020 - Eu gosto dos meus. - Claro que gostas. 590 00:40:01,358 --> 00:40:05,362 Quando a Ginny era pequena, víamos filmes de Natal e eu pensava: 591 00:40:06,363 --> 00:40:08,782 "Um dia, vou ter um Feliz Natal assim. 592 00:40:09,408 --> 00:40:11,994 Uma mesa perfeitamente posta, sem problemas de dinheiro." 593 00:40:16,707 --> 00:40:19,042 É uma estratégia que funciona sempre, 594 00:40:19,126 --> 00:40:21,879 basear a felicidade em filmes com orçamentos milionários. 595 00:40:24,756 --> 00:40:26,758 Sabes, achava mesmo que o podia fazer. 596 00:40:27,259 --> 00:40:31,597 Viver aqui, ter o casamento perfeito, a vida perfeita, ser feliz. 597 00:40:35,726 --> 00:40:39,438 O inimigo da felicidade é querer coisas. 598 00:40:50,908 --> 00:40:52,701 Porque não estás com a família? 599 00:40:53,869 --> 00:40:55,787 Os meus pais vivem na Califórnia, 600 00:40:55,871 --> 00:40:59,041 por isso, vou passar o Ano Novo com eles e com a minha irmã. 601 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Não sabia que tinhas uma irmã. 602 00:41:01,960 --> 00:41:04,046 Na verdade, não sei muito sobre ti. 603 00:41:04,129 --> 00:41:05,422 Pois não. 604 00:41:09,176 --> 00:41:12,679 Tenho uma irmã mais velha, a Sasha. Na verdade, fazes-me lembrar dela. 605 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 É linda e talentosa. 606 00:41:15,265 --> 00:41:16,141 É mandona. 607 00:41:18,936 --> 00:41:20,604 Sabes do que gosto em ti? 608 00:41:22,814 --> 00:41:24,399 Do que gostas em mim? 609 00:41:24,983 --> 00:41:27,110 Nunca sinto que me estás a julgar. 610 00:41:32,533 --> 00:41:35,536 Então, está a escapar-te, porque estou sempre a julgar-te. 611 00:41:50,676 --> 00:41:53,720 Obrigada. Precisava disto, Joe. 612 00:41:54,888 --> 00:41:56,139 Tem um Feliz Natal. 613 00:42:02,646 --> 00:42:06,400 Sabes, sempre sonhei em fugir dos meus problemas 614 00:42:06,900 --> 00:42:08,569 num lindo cavalo branco. 615 00:42:09,903 --> 00:42:11,405 Sempre adorei cavalos, 616 00:42:12,406 --> 00:42:13,740 mesmo em miúda. 617 00:42:24,835 --> 00:42:26,753 Sim, eu lembro-me. 618 00:43:24,019 --> 00:43:24,936 Estamos fechados. 619 00:43:33,362 --> 00:43:34,363 Olá. 620 00:44:41,138 --> 00:44:44,641 Um couraçado! Adoro ser rico. Obrigado, Paul. 621 00:44:49,354 --> 00:44:51,773 Austin, pintaste isto? 622 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 Eu e o Marcus pintámos todos os teus presentes juntos. 623 00:44:56,653 --> 00:44:57,696 Obrigada. 624 00:45:01,283 --> 00:45:03,243 E isto… 625 00:45:05,746 --> 00:45:06,663 … é para ti. 626 00:45:08,874 --> 00:45:10,542 RESERVA A DATA 627 00:45:11,376 --> 00:45:12,502 The Mount? 628 00:45:13,545 --> 00:45:16,548 Mas como? Há meses que não têm disponibilidade. 629 00:45:16,631 --> 00:45:18,717 A próxima data livre é daqui a dois anos. 630 00:45:19,259 --> 00:45:20,093 Sou o presidente. 631 00:45:24,431 --> 00:45:26,349 - Feliz Natal! - Obrigada. 632 00:45:27,184 --> 00:45:28,477 Malta, vejam isto. 633 00:45:41,531 --> 00:45:42,491 O quê? 634 00:45:44,159 --> 00:45:45,786 O quê? Para onde?… 635 00:45:46,286 --> 00:45:47,287 Bravo! 636 00:45:48,079 --> 00:45:49,623 Bom trabalho, Austin. 637 00:45:50,415 --> 00:45:52,000 E o couraçado… 638 00:45:52,083 --> 00:45:53,418 - O que é isso? - O couraçado… 639 00:45:57,005 --> 00:45:57,881 Gil. 640 00:45:58,548 --> 00:45:59,925 Feliz Natal, G. 641 00:46:00,008 --> 00:46:01,134 Merda! 642 00:46:04,054 --> 00:46:06,932 Muito obrigada. É bom voltar a ver-te, Gil. 643 00:46:07,015 --> 00:46:11,728 Tenho de admitir que não sabia o que dar a uma adolescente. 644 00:46:12,312 --> 00:46:15,732 Da última vez que te vi, só querias ver a Teen Titans. 645 00:46:15,816 --> 00:46:17,818 Pai, adoro! 646 00:46:17,901 --> 00:46:19,110 Ainda bem, miúdo. 647 00:46:19,820 --> 00:46:20,987 Quando saíste? 648 00:46:22,280 --> 00:46:23,698 Vá lá, G… 649 00:46:23,782 --> 00:46:25,575 Mãe, foi uma surpresa. 650 00:46:25,659 --> 00:46:28,995 Quando o papá aparece na cidade, dizemos à mamã. 651 00:46:29,079 --> 00:46:30,121 Está bem? 652 00:46:31,331 --> 00:46:32,624 Não sejas assim. 653 00:46:37,045 --> 00:46:38,004 Olá. 654 00:46:40,882 --> 00:46:41,925 Não o quero. 655 00:46:57,274 --> 00:46:58,149 Obrigada. 656 00:47:01,027 --> 00:47:02,571 Queres que ele saia agora? 657 00:47:04,197 --> 00:47:08,326 Espera, desculpem… não vim para invadir o vosso Natal. 658 00:47:08,410 --> 00:47:11,204 Só queria dizer olá ao meu filho no Natal. 659 00:47:12,497 --> 00:47:16,376 Às vezes, é melhor pedir desculpa depois do que pedir autorização antes. 660 00:47:16,459 --> 00:47:19,713 Não sei. Acho que a cena da permissão tem valor. 661 00:47:21,423 --> 00:47:22,257 Sim. 662 00:47:25,385 --> 00:47:27,721 Papá, não queres mesmo ir andar de trenó connosco? 663 00:47:27,804 --> 00:47:31,141 Não, miúdo, vai tu. Vou despedir-me da tua mãe. 664 00:47:32,893 --> 00:47:34,477 Dá um abraço ao teu velhote. 665 00:47:36,813 --> 00:47:37,647 Diverte-te. 666 00:47:44,321 --> 00:47:46,197 - Georgia, eu mudei. - Ainda bem. 667 00:47:47,073 --> 00:47:48,283 Precisavas de mudar. 668 00:48:29,574 --> 00:48:30,909 Vá lá. 669 00:48:31,576 --> 00:48:32,410 Vá lá. 670 00:48:33,370 --> 00:48:34,329 Georgia? 671 00:48:34,412 --> 00:48:36,164 A Ginny queima-se, Zion. 672 00:48:36,247 --> 00:48:39,459 A nossa menina pega num isqueiro e queima-se. 673 00:48:39,542 --> 00:48:42,379 Encontrei o caderno dela. Está tudo lá. 674 00:48:47,676 --> 00:48:49,636 Temos de fazer alguma coisa! 675 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Temos de a ajudar. 676 00:48:51,638 --> 00:48:52,555 Eu sei. 677 00:48:53,598 --> 00:48:55,100 - Eu sei. - Sabes? 678 00:48:55,684 --> 00:48:56,893 Como assim, sabes 679 00:48:57,477 --> 00:49:01,523 Ela… Ela está a fazer terapia. Quer melhorar. 680 00:49:03,149 --> 00:49:04,192 Sabias? 681 00:49:05,485 --> 00:49:07,278 Sabias disto? 682 00:49:07,362 --> 00:49:08,196 Georg… 683 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Mostra-me. 684 00:49:16,496 --> 00:49:17,372 O quê? 685 00:49:18,206 --> 00:49:19,332 Mostra-me. 686 00:49:23,044 --> 00:49:25,213 - Mãe? - Tu queimas-te? 687 00:49:25,296 --> 00:49:27,465 - Mãe, o que estás a fazer? - Mostra-me. 688 00:49:27,549 --> 00:49:28,591 - Onde? - Para! 689 00:49:28,675 --> 00:49:30,176 - Onde te queimas? - Larga-me! 690 00:49:30,260 --> 00:49:31,553 - Quero ver. - Para! 691 00:49:31,636 --> 00:49:34,514 - Onde? - Mãe, larga-me! 692 00:49:39,060 --> 00:49:41,438 Está bem! Queres ver? 693 00:49:53,658 --> 00:49:55,493 Há quanto tempo fazes isso? 694 00:50:01,082 --> 00:50:03,668 - Mãe, não quero que chores. - Não entendo. 695 00:50:04,461 --> 00:50:08,131 Porquê? Porque fazes isso a ti própria? 696 00:50:09,174 --> 00:50:13,470 - Sou eu? É por minha causa? - Não é assim tão simples. 697 00:50:13,553 --> 00:50:14,721 É o Kenny? 698 00:50:14,804 --> 00:50:16,848 É pesado, eu sei. 699 00:50:16,931 --> 00:50:18,767 Tentei afastar-te disso. 700 00:50:18,850 --> 00:50:20,351 Tentei proteger-te. 701 00:50:20,435 --> 00:50:22,771 Tudo o que sempre quis foi proteger-te. 702 00:50:22,854 --> 00:50:24,773 Não, começou antes disso. 703 00:50:25,565 --> 00:50:26,983 Minha linda menina. 704 00:50:29,694 --> 00:50:33,323 Minha menina milagrosa e especial. Porquê? 705 00:50:33,990 --> 00:50:35,575 Porque fazes isso? 706 00:50:41,664 --> 00:50:42,957 Odeio. 707 00:50:44,626 --> 00:50:45,835 Quero parar. 708 00:51:02,310 --> 00:51:03,186 Vem cá. 709 00:51:13,696 --> 00:51:16,950 Lamento muito não ter percebido. 710 00:51:18,618 --> 00:51:20,578 Lamento imenso, docinho. 711 00:51:22,038 --> 00:51:23,373 Por tudo. 712 00:51:26,459 --> 00:51:28,795 Dá-ma, está bem? 713 00:51:30,505 --> 00:51:32,507 Dá-me toda essa dor. 714 00:51:33,800 --> 00:51:34,801 Eu aguento-a. 715 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 Vem cá. 716 00:51:39,139 --> 00:51:41,558 Estou aqui, está bem? 717 00:51:42,142 --> 00:51:43,268 Estou aqui. 718 00:51:43,977 --> 00:51:45,311 Estou aqui. 719 00:51:50,024 --> 00:51:50,859 Vem cá. 720 00:51:54,404 --> 00:51:58,658 Desculpa… ter estragado o Natal. 721 00:52:01,244 --> 00:52:04,038 O Natal já estava estragado muito antes disto. 722 00:52:04,122 --> 00:52:05,331 Isto somos nós. 723 00:52:10,044 --> 00:52:13,756 Um especial de Natal muito alegre da Ginny e da Georgia. 724 00:52:13,840 --> 00:52:14,799 Certo? 725 00:53:14,609 --> 00:53:18,947 Se tu ou alguém que conheças se debate com pensamentos de automutilação, 726 00:53:19,030 --> 00:53:24,535 há informações e recursos disponíveis em www.wannatalkaboutit.com. 727 00:54:26,597 --> 00:54:28,599 Legendas: Florinda Lopes