1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
Sempre adorei o Natal.
3
00:00:21,731 --> 00:00:23,649
FELIZ NATAL
4
00:00:23,733 --> 00:00:25,860
Pacotes de chocolate quente nas meias,
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,529
maratonas de filmes de Natal, velas…
6
00:00:32,408 --> 00:00:36,496
Por muito pobres que fôssemos,
a minha mãe tornava sempre o Natal bom.
7
00:00:39,832 --> 00:00:41,501
Chamo-lhe magia cintilante.
8
00:00:43,377 --> 00:00:47,465
Junta-se um pouco de brilho a qualquer
coisa e ninguém vê a feiura por baixo.
9
00:00:50,885 --> 00:00:52,887
Bem precisamos de magia cintilante.
10
00:01:01,938 --> 00:01:03,106
Feliz Natal!
11
00:01:15,993 --> 00:01:17,954
Vou deixar isto na esquadra.
12
00:01:19,163 --> 00:01:22,750
Para que conste,
ainda não estou contente com a arma.
13
00:01:22,834 --> 00:01:24,377
Ela chamou-me monstro.
14
00:01:29,090 --> 00:01:30,383
É uma adolescente
15
00:01:31,384 --> 00:01:35,263
e tem muita angústia e sentimentos
16
00:01:35,972 --> 00:01:37,348
que partilhou, mas…
17
00:01:39,058 --> 00:01:39,892
… ela adora-te.
18
00:01:39,976 --> 00:01:41,686
Chamou-me monstro.
19
00:01:42,311 --> 00:01:43,146
Eu sei.
20
00:01:47,024 --> 00:01:50,027
- Sou assim tão horrível?
- Não és horrível.
21
00:01:50,695 --> 00:01:52,989
Eu gosto bastante de ti. Às vezes.
22
00:01:53,072 --> 00:01:55,533
Tens mais alguma destas
escondida em algum lado?
23
00:01:55,616 --> 00:01:57,952
Presa à coxa, talvez? Debaixo da cama?
24
00:01:58,035 --> 00:02:00,496
Por quem me tomas, pelo Whitey Bulger?
25
00:02:01,122 --> 00:02:04,292
- Eu ouvi-te. Nada de armas.
- Claro.
26
00:02:06,377 --> 00:02:07,587
Está bem.
27
00:02:09,839 --> 00:02:10,756
Levanta-te.
28
00:02:15,761 --> 00:02:19,307
Austin, gostavas de participar
29
00:02:19,390 --> 00:02:22,351
numa tradição tão velha como eu?
30
00:02:22,435 --> 00:02:23,853
Com cem anos?
31
00:02:24,770 --> 00:02:27,899
Sim, muito engraçado, riam-se do Paul.
Praxem o tipo novo.
32
00:02:27,982 --> 00:02:28,941
Qual é a tradição?
33
00:02:29,025 --> 00:02:32,695
Todos os anos, o meu pai, o meu irmão
e eu vamos cortar uma árvore de Natal.
34
00:02:32,778 --> 00:02:35,615
- Com uma arma?
- Com um machado, sim.
35
00:02:35,698 --> 00:02:37,825
- Posso usar um laser?
- Talvez só um machado.
36
00:02:37,909 --> 00:02:39,410
Mas o que dizes? Alinhas?
37
00:02:39,994 --> 00:02:42,246
Boa. E podes conhecer
o teu novo avô e o teu tio
38
00:02:42,330 --> 00:02:44,498
antes de virem cá para o jantar de Natal.
39
00:02:45,791 --> 00:02:48,252
- O que foi?
- São ricos? A Ginny disse que são.
40
00:02:48,336 --> 00:02:52,173
Disse que devem ser finos,
devem usar facas de manteiga.
41
00:02:52,256 --> 00:02:54,300
Os meus talheres.
Não tenho facas de manteiga.
42
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
- Mãe, foi só uma piada.
- Se usam facas de manteiga, compramo-las.
43
00:02:59,096 --> 00:03:02,767
Garanto a todos os Millers que a minha
família não se rala com facas de manteiga.
44
00:03:02,850 --> 00:03:04,977
Não, quero a nossa mesa de jantar
muito chique,
45
00:03:05,061 --> 00:03:08,564
como o "primeiro Natal da Martha Stewart
depois de sair da prisão".
46
00:03:08,648 --> 00:03:10,233
Quero que saiam impressionados,
47
00:03:10,316 --> 00:03:13,277
para não acharem que o filho
vai casar com um monstro horrível.
48
00:03:13,945 --> 00:03:15,071
O que ela quer dizer
49
00:03:15,154 --> 00:03:19,075
é que gostaria de partilhar
o espírito de Natal com a família.
50
00:03:24,288 --> 00:03:26,791
Mãe, porque não vamos
fazer compras de Natal em Boston?
51
00:03:26,874 --> 00:03:30,127
- Podemos comprar facas de manteiga.
- É uma ótima ideia. Deviam ir.
52
00:03:30,211 --> 00:03:31,212
Claro.
53
00:03:31,295 --> 00:03:34,257
E podíamos começar uma tradição,
já que não ouvi o nosso convite
54
00:03:34,340 --> 00:03:37,969
para a destruição da árvore de Natal
dos homens fortes e viris.
55
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
Sim. Vou tomar um duche primeiro.
56
00:03:47,144 --> 00:03:48,062
Estraguei a mãe.
57
00:03:48,145 --> 00:03:52,191
Não, não estragaste.
Ela só precisa de um pouco de tempo,
58
00:03:52,984 --> 00:03:53,859
só isso.
59
00:03:57,655 --> 00:03:59,573
Nunca a vi tão triste.
60
00:03:59,657 --> 00:04:01,617
Ela ficará bem, já é crescida.
61
00:04:02,660 --> 00:04:06,330
- Não quero que isto estrague o Natal.
- Não queres que isto estrague o Natal?
62
00:04:06,831 --> 00:04:08,666
Pareces um filme de Natal.
63
00:04:08,749 --> 00:04:11,419
- Adoro filmes de Natal.
- Está bem, Pequeno Tim.
64
00:04:12,378 --> 00:04:14,005
És um Pequeno Tim fofo.
65
00:04:14,714 --> 00:04:17,133
"Não quero que isto estrague o Natal."
66
00:04:18,384 --> 00:04:19,802
Falaste com ela?
67
00:04:19,885 --> 00:04:21,220
Sim, já tentei.
68
00:04:21,721 --> 00:04:25,182
Ela só diz: "Está tudo bem",
de uma forma que indica que não está bem,
69
00:04:25,266 --> 00:04:28,019
nunca esteve bem
e provavelmente nunca mais ficará bem.
70
00:04:30,313 --> 00:04:31,314
Continuarei a tentar.
71
00:04:31,397 --> 00:04:35,901
- Devias. Pelo Natal.
- O que tens contra o Natal?
72
00:04:35,985 --> 00:04:37,903
O dia que celebra o consumismo
73
00:04:37,987 --> 00:04:40,781
e o peso financeiro
no pescoço da classe baixa e média?
74
00:04:40,865 --> 00:04:42,825
Nada. Adoro-o.
75
00:04:42,908 --> 00:04:44,744
- Vamos levá-la.
- Tem de ser.
76
00:04:44,827 --> 00:04:45,828
Olá. Está bem.
77
00:04:47,038 --> 00:04:49,081
Não aceitamos devoluções, por isso…
78
00:04:50,666 --> 00:04:54,670
Bracia, concordaste fazer
o que a Ginny disser. É ela que decide.
79
00:04:54,754 --> 00:04:57,214
Sim, porque sei que a Ginny não é sádica
80
00:04:57,298 --> 00:04:59,925
e não quer que eu arda
numa fogueira de morte embaraçosa.
81
00:05:01,052 --> 00:05:04,055
Ajuda-me, sim?
A nossa miúda tem uma oportunidade.
82
00:05:04,138 --> 00:05:06,515
Saiu-lhe o Bryon para o Amigo Secreto.
83
00:05:07,183 --> 00:05:09,226
O presente podia ser um encontro,
84
00:05:09,310 --> 00:05:11,854
com ela, onde possam estar juntos.
85
00:05:12,688 --> 00:05:15,858
São bilhetes para a Sala de Fuga
de há uns anos.
86
00:05:15,941 --> 00:05:17,610
É isso ou um boné dos Patriots.
87
00:05:17,693 --> 00:05:19,862
- Muito mais são.
- Muito menos desesperado.
88
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
O que achas? Estou a passar-me.
Os bilhetes ou o boné?
89
00:05:22,907 --> 00:05:24,158
Bilhetes.
90
00:05:24,241 --> 00:05:27,787
Está bem. Normalmente, dado
o meu historial, seria a favor do boné.
91
00:05:27,870 --> 00:05:30,373
Enterrar os sentimentos
o máximo de tempo possível,
92
00:05:30,456 --> 00:05:33,667
marinar nas próprias toxinas
e talvez morrer de intestino permeável.
93
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Sabia que escolherias o boné.
94
00:05:36,087 --> 00:05:38,589
O que não sabes
é que sou uma lamechas quanto ao Natal.
95
00:05:38,672 --> 00:05:40,925
Vi The Muppets Christmas Carol
milhões de vezes
96
00:05:41,008 --> 00:05:44,595
e adoro chocolate quente com
hortelã-pimenta, por isso, os bilhetes.
97
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
- Boa!
- Desiludiste-me mesmo.
98
00:05:46,847 --> 00:05:50,476
Bracia, é Natal. Aproveita a oportunidade.
Não dês um boné ao Bryon.
99
00:05:51,060 --> 00:05:52,978
A Ginny de Natal é assustadora.
100
00:05:56,023 --> 00:05:58,275
- Até logo.
- Está bem, adeus.
101
00:06:08,953 --> 00:06:10,287
CASA DE BISCOITOS DE GENGIBRE
102
00:06:10,371 --> 00:06:12,998
Nick, podes começar a montar
a banca de chocolate quente?
103
00:06:13,082 --> 00:06:14,625
É necessária uma tomada.
104
00:06:14,708 --> 00:06:18,712
Se o Polo Norte é assim, espero
que os elfos se tenham sindicalizado.
105
00:06:18,796 --> 00:06:20,506
- Quantos bilhetes vendemos?
- Muitos.
106
00:06:20,589 --> 00:06:23,050
Por agora,
porque também os vendermos lá fora.
107
00:06:24,510 --> 00:06:27,138
Porreiro, agora estou a rimar, perfeito.
108
00:06:27,221 --> 00:06:31,058
- E convidei as mulheres e as crianças.
- Do Titanic?
109
00:06:31,142 --> 00:06:32,685
Do abrigo de mulheres e crianças.
110
00:06:32,768 --> 00:06:35,312
Se vamos angariar para elas,
devíamos convidá-las.
111
00:06:35,396 --> 00:06:36,647
Porque não pensei nisso?
112
00:06:36,730 --> 00:06:39,733
Porque ninguém pensa
nas mulheres e nas crianças. Nunca.
113
00:06:39,817 --> 00:06:41,569
- Exceto no Titanic.
- Está bem.
114
00:06:41,652 --> 00:06:44,572
Vamos pôr a banca de fazer enfeites ali,
115
00:06:44,655 --> 00:06:49,201
a casa de biscoitos de gengibre ali,
o trono do Pai Natal no palco, obviamente…
116
00:06:49,285 --> 00:06:51,245
Desculpa, o trono do Pai Natal?
Volta atrás.
117
00:06:51,996 --> 00:06:53,456
Tenho uma coisa para ti.
118
00:06:54,665 --> 00:06:58,377
As pessoas podem sentar-se no teu colo
e dizer-te o que querem mudar na cidade.
119
00:06:58,461 --> 00:07:01,630
- Em que difere dos outros dias?
- Estarão no teu colo.
120
00:07:01,714 --> 00:07:05,509
- Isto é bom, gosto.
- Ótimo, porque para ti tenho…
121
00:07:08,053 --> 00:07:11,765
- O que é esse pedaço de feltro ofensivo?
- O elfo prestável.
122
00:07:12,349 --> 00:07:15,603
Ainda bem que pedi empréstimos
para estudar na Ivy League.
123
00:07:15,686 --> 00:07:17,730
Céus, acabei de ver os sapatos?
124
00:07:19,815 --> 00:07:21,025
Diz-me que não tinem.
125
00:07:22,693 --> 00:07:23,527
Está bem.
126
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
E a foto já tem mais de mil gostos.
127
00:07:28,407 --> 00:07:29,533
Que foto?
128
00:07:30,242 --> 00:07:31,785
SENTE-SE NO COLO DO PAI NATAL
129
00:07:31,869 --> 00:07:34,580
- O que é isso? É do nosso quarto?
- A armadilha da sedução.
130
00:07:34,663 --> 00:07:37,374
Não há armadilhas de sedução
nas comunicações oficiais.
131
00:07:37,458 --> 00:07:39,543
Não acredito que tenho de esclarecer isto.
132
00:07:39,627 --> 00:07:41,879
- Vou tirá-la.
- Apagá-la implica um erro.
133
00:07:41,962 --> 00:07:44,757
Antes que fiques muito chateado,
já tens 10 mil seguidores.
134
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Está a resultar.
135
00:07:47,301 --> 00:07:50,930
- Mas não voltará a acontecer.
- Sim, gostava de acreditar nisso.
136
00:07:52,056 --> 00:07:53,891
Dispam as camisas e lutem.
137
00:07:53,974 --> 00:07:56,310
Seja isto o que for, deixem-no em casa.
138
00:08:02,566 --> 00:08:04,193
Podia ter publicado outras.
139
00:08:06,153 --> 00:08:10,324
Vão ter uma barraca de beijos
"consentidos" na feira de inverno.
140
00:08:10,407 --> 00:08:13,953
Wellsbury quer ser tão consciente.
141
00:08:14,036 --> 00:08:17,289
- Quem me dera ter alguém para beijar.
- Sim? Bom, ho, ho, ho.
142
00:08:17,373 --> 00:08:19,291
Fiz uma coisa má. Mandei uma SMS à Sophie.
143
00:08:19,375 --> 00:08:21,835
O quê? Não, deixa-me ver.
144
00:08:22,753 --> 00:08:24,255
Não foi nada maluco.
145
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Foi só tipo "Boas Festas", sabes?
146
00:08:27,216 --> 00:08:30,386
"Olá, Sophie, não te queria enviar isto
mesmo no Natal
147
00:08:30,469 --> 00:08:33,055
e talvez arruinar-to,
já que somos ex malvadas,
148
00:08:33,138 --> 00:08:37,142
mas queria contactar-te
e dizer-te que estou a pensar em ti
149
00:08:37,226 --> 00:08:38,727
e te desejo o melhor.
150
00:08:38,811 --> 00:08:41,397
Sorrio sempre
quando penso nas nossas lembranças juntas
151
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
e espero que tudo esteja bem.
152
00:08:43,524 --> 00:08:46,527
Não há pressão para responderes,
se estiveres noutro sítio.
153
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
A vida é estranha. Feliz Natal." Max…
154
00:08:50,406 --> 00:08:52,533
Sim. E pus "gosto"
numa foto dela com o Josh.
155
00:08:52,616 --> 00:08:53,659
Não puseste!
156
00:08:53,742 --> 00:08:58,205
Só quero que ela saiba que estou bem
com ela e com a nova relação dela.
157
00:08:58,289 --> 00:08:59,206
Caramba!
158
00:09:00,583 --> 00:09:02,835
Está bem, como te sentes?
159
00:09:02,918 --> 00:09:04,545
Como me sinto? Sinto-me morta.
160
00:09:04,628 --> 00:09:08,299
Morri por dentro, o meu peito está
a decompor-se e não me lembro da alegria.
161
00:09:13,304 --> 00:09:14,305
Queres um dónute?
162
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
Claro que quero. É pergunta que se faça?
163
00:09:16,932 --> 00:09:18,017
Diz "rústico".
164
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Olá. Como estão?
165
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
- Olá.
- Olá.
166
00:09:20,686 --> 00:09:23,772
Porque estás tão… "Olá!"?
167
00:09:23,856 --> 00:09:27,735
- É Natal. Adoro o Natal.
- Vais àquilo da feira, amanhã?
168
00:09:28,319 --> 00:09:31,864
Sim, vamos todos.
Disse à minha mãe que íamos pintar caras.
169
00:09:31,947 --> 00:09:34,617
Vá lá! Não podemos aproveitar as férias?
170
00:09:35,242 --> 00:09:38,621
É por duas horas.
Além disso, é para crianças de um abrigo.
171
00:09:38,704 --> 00:09:40,873
Está bem, podemos dar-lhes dinheiro?
172
00:09:40,956 --> 00:09:43,959
Não, isso é um pouco snobe.
173
00:09:44,043 --> 00:09:44,877
Comam os ricos.
174
00:09:44,960 --> 00:09:46,962
Cabra, tens uma casa de verão,
a rica és tu.
175
00:09:47,046 --> 00:09:47,963
É Natal.
176
00:09:48,047 --> 00:09:51,342
Ainda nem estou de férias.
Ainda tenho um ensaio para o Wellington.
177
00:09:51,425 --> 00:09:54,470
Além disso, odeio o Natal,
odeio o amor e é tudo uma merda.
178
00:09:56,513 --> 00:10:00,434
Hunter, lembras-te de quando vimos
o Grinch no 7.º ano e choraste?
179
00:10:01,769 --> 00:10:03,312
O coração dele cresceu.
180
00:10:03,395 --> 00:10:06,649
Os homens podem chorar, Samantha. Cresce.
181
00:10:07,232 --> 00:10:09,985
Eu sei.
Gosto de reduzir um homem às lágrimas.
182
00:10:10,903 --> 00:10:12,196
Gosto do poder.
183
00:10:13,614 --> 00:10:15,991
Pronto, acabou a pausa.
Adoro-vos, a sério.
184
00:10:16,075 --> 00:10:18,535
- Odeio-te, estou a brincar.
- Adeus.
185
00:10:19,995 --> 00:10:22,289
Casa de banho. Odeio-vos, tanto faz.
186
00:10:25,918 --> 00:10:27,086
Queres um?
187
00:10:32,424 --> 00:10:34,510
- Uma nota normal, certo?
- Sim.
188
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
- Vamos dobrá-la uma vez.
- Está bem.
189
00:10:36,553 --> 00:10:38,430
- Sim.
- Vamos dobrá-la duas vezes.
190
00:10:38,514 --> 00:10:40,599
- Sim.
- A terceira vez é que importa, certo?
191
00:10:40,683 --> 00:10:43,435
Mas vamos dobrá-la uma quarta vez.
192
00:10:43,519 --> 00:10:45,312
- Está bem.
- Põe-se aqui.
193
00:10:45,396 --> 00:10:46,355
E…
194
00:10:53,654 --> 00:10:56,657
Austin… Veem alguma coisa
atrás da orelha do Austin?
195
00:10:56,740 --> 00:10:58,659
O que é isso? Espera…
196
00:11:00,327 --> 00:11:02,329
Cá está ela!
197
00:11:02,413 --> 00:11:05,332
Pronto, meninos, arrumem tudo.
O que dizemos ao pai do Austin?
198
00:11:05,416 --> 00:11:07,292
Obrigado!
199
00:11:07,376 --> 00:11:09,378
- Adeus, divirtam-se.
- Adeus!
200
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Obrigado.
201
00:11:11,463 --> 00:11:12,506
E isto é para ti.
202
00:11:16,719 --> 00:11:18,846
Porque não posso dizer à mãe que estás cá?
203
00:11:20,556 --> 00:11:24,059
Qual é a regra número um de um mágico?
204
00:11:25,477 --> 00:11:27,187
Nunca contar os segredos.
205
00:11:27,813 --> 00:11:29,898
Exatamente. Estou só a estudar o terreno.
206
00:11:29,982 --> 00:11:33,485
Além disso, quero que seja uma grande
e divertida surpresa de Natal, certo?
207
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Adeus, miúdo.
208
00:11:39,616 --> 00:11:40,492
Estás aí.
209
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
É hora da árvore de Natal. Estás pronto?
210
00:11:46,165 --> 00:11:47,040
Vamos!
211
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
Adeus.
212
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Isto é tão fixe.
213
00:12:02,765 --> 00:12:06,310
Presumi que fosses fã dos Pats
por jogares futebol.
214
00:12:07,269 --> 00:12:09,229
- És a minha Amiga Secreta?
- Sim.
215
00:12:09,813 --> 00:12:11,857
Isto é fantástico. Obrigado.
216
00:12:14,818 --> 00:12:15,694
És fã dos Pats?
217
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Temos de ir a um jogo.
218
00:12:18,781 --> 00:12:20,574
Sim. Sim, podia ser divertido.
219
00:12:21,158 --> 00:12:22,034
Fixe.
220
00:12:32,753 --> 00:12:35,756
- Adoro.
- Não olhes para mim.
221
00:12:35,839 --> 00:12:37,883
Não sei a quem calhaste no Amigo Secreto.
222
00:12:39,343 --> 00:12:42,387
É para criares os teus mundos imaginários.
223
00:12:53,023 --> 00:12:53,982
Obrigada.
224
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
Olá.
225
00:13:00,989 --> 00:13:03,158
- Vinho?
- Não, obrigada.
226
00:13:03,242 --> 00:13:04,701
Só vim buscar a Ginny.
227
00:13:05,994 --> 00:13:07,329
Vamos às compras.
228
00:13:08,622 --> 00:13:09,581
Não é divertido?
229
00:13:12,417 --> 00:13:15,963
Ouve, ela é uma miúda. Está bem?
Não quis dizer nada daquilo.
230
00:13:18,507 --> 00:13:20,676
- Olá, mãe, estou pronta.
- Vamos.
231
00:13:23,554 --> 00:13:25,347
Pesquisei alguns sítios no Google.
232
00:13:25,848 --> 00:13:28,559
Newbury Street,
se tivermos o cartão de crédito do Paul.
233
00:13:33,146 --> 00:13:36,275
Mãe, desculpa aquilo do poema.
234
00:13:37,150 --> 00:13:38,902
Não vou fazer isto aqui, Virginia.
235
00:13:38,986 --> 00:13:41,864
- Não te queria envergonhar.
- Eu disse que estava bem.
236
00:13:43,156 --> 00:13:44,867
Nem consegues olhar para mim.
237
00:13:49,204 --> 00:13:52,332
- Mãe…
- Sinto-me uma fraude 99 % do tempo.
238
00:13:52,416 --> 00:13:55,711
Não preciso da tua ajuda, garanto-te.
239
00:13:55,794 --> 00:13:57,504
- Mãe…
- Eu sei.
240
00:13:57,588 --> 00:14:01,216
A vida é difícil, eu sou péssima,
estás arrependida, tudo bem.
241
00:14:02,092 --> 00:14:03,385
Vamos às compras em Boston.
242
00:14:22,446 --> 00:14:23,405
Feliz Natal!
243
00:14:23,488 --> 00:14:24,865
- Gil.
- Surpresa!
244
00:14:26,366 --> 00:14:29,453
- O que fizeste?
- O Pai Natal disse-me para trazer isto.
245
00:15:06,907 --> 00:15:09,743
Ena. Isto é…
246
00:15:14,164 --> 00:15:15,832
Feliz Natal, G.
247
00:15:22,047 --> 00:15:23,840
Achei que ias gostar.
248
00:15:23,924 --> 00:15:26,051
Trouxe três caixas da África do Sul.
249
00:15:26,551 --> 00:15:29,096
Adoro a África do Sul.
Já lá estive duas vezes.
250
00:15:29,179 --> 00:15:31,390
Muito bem, viajado, confere.
251
00:15:31,473 --> 00:15:32,766
Tens viagens planeadas?
252
00:15:33,350 --> 00:15:35,936
Estou a tentar uma coisa nova
chamada "ficar num sítio".
253
00:15:36,728 --> 00:15:39,773
Então, és mais do tipo
de não ficar parado?
254
00:15:39,856 --> 00:15:43,610
Pergunta ela com a respiração suspensa
ao homem com quem começou a sair
255
00:15:44,444 --> 00:15:45,988
e de quem gosta.
256
00:15:48,490 --> 00:15:53,662
Era muito novo, quando tivemos a Ginny.
Perdi muito do dia a dia e isso mata-me.
257
00:15:55,038 --> 00:15:57,541
Agora é adolescente
e quero estar presente.
258
00:15:58,375 --> 00:15:59,334
Por isso, estou aqui.
259
00:16:01,128 --> 00:16:02,462
Isso é bom.
260
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Também estou aqui.
261
00:16:05,465 --> 00:16:07,426
Então, gostas de mim?
262
00:16:07,509 --> 00:16:10,971
- Quero ver a casa de solteiro!
- Desculpa, pai, estávamos aqui perto.
263
00:16:17,811 --> 00:16:22,065
Simone, esta é a minha filha, a Ginny,
e a mãe dela, a Georgia.
264
00:16:23,567 --> 00:16:24,776
Simone "ninguém".
265
00:16:26,945 --> 00:16:29,239
É a minha alcunha ou?…
266
00:16:29,322 --> 00:16:32,409
Não, desculpe. Olá.
267
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
Sim, olá. Muito gosto. És bonita.
268
00:16:36,038 --> 00:16:41,126
O apartamento, Zi, é tão bom. Está ótimo.
Não como um apartamento de solteiro.
269
00:16:41,209 --> 00:16:45,672
Não queria insinuar que és um solteirão,
ou assim,
270
00:16:45,756 --> 00:16:46,798
porque não és.
271
00:16:47,591 --> 00:16:50,677
Não, bom, és.
Quero dizer, não estamos juntos.
272
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
Vou casar-me.
273
00:16:54,139 --> 00:16:57,809
Não é um apartamento de solteiro
para o qual se leva muitas miúdas, porque…
274
00:16:57,893 --> 00:16:59,144
Não é o que estou a dizer.
275
00:16:59,227 --> 00:17:02,564
Não faço ideia
de quantas raparigas trarias para cá,
276
00:17:02,647 --> 00:17:04,357
como havia de saber? Mas eu…
277
00:17:04,441 --> 00:17:06,735
Provavelmente és só tu.
278
00:17:11,823 --> 00:17:14,034
- Muito bem…
- Devíamos ir.
279
00:17:14,534 --> 00:17:17,579
- Desculpem.
- Sim, só viemos cumprimentar.
280
00:17:17,662 --> 00:17:20,499
Agora vamos bazar. O que rima.
281
00:17:21,083 --> 00:17:22,334
Estou sempre a rimar.
282
00:17:22,918 --> 00:17:26,088
- Ginny, o teu poema está a assombrar-me.
- Poema?
283
00:17:27,172 --> 00:17:30,383
Não, não vamos fazer isso.
Tenho muito que fazer.
284
00:17:30,467 --> 00:17:33,845
Vou receber os novos futuros sogros
na Noite de Natal, por isso…
285
00:17:33,929 --> 00:17:35,847
Devias ir, Zion.
286
00:17:35,931 --> 00:17:37,099
Ou os dois.
287
00:17:37,724 --> 00:17:42,229
- Obrigada, vou estar com a minha família.
- Vou receber os meus pais e a tia Rayna.
288
00:17:42,312 --> 00:17:46,108
- Leva-os. Leva-os contigo.
- O que estás a fazer?
289
00:17:46,191 --> 00:17:47,317
- Não sei.
- Está bem.
290
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
Tens a certeza? Adoraria passar
a Noite de Natal com a Ginny.
291
00:17:50,403 --> 00:17:53,573
Se tenho a certeza?
Perguntei em voz alta, por isso, devo ter.
292
00:17:55,450 --> 00:17:57,077
Vamos… Vamos embora, portanto…
293
00:17:57,160 --> 00:18:01,164
Ginny, é… É um prazer conhecer-te.
294
00:18:01,748 --> 00:18:05,335
E, Georgia, obrigada por…
Obrigada por dizeres que sou bonita.
295
00:18:05,961 --> 00:18:08,964
- Boa. Disse-o em voz alta?
- Sim.
296
00:18:14,719 --> 00:18:16,930
Não era assim
que queria que conhecesses a Ginny.
297
00:18:17,722 --> 00:18:20,934
Não? A sério?
Porque achei que correu muito bem.
298
00:18:25,105 --> 00:18:28,400
Então… aquela é a ex?
299
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
Sim.
300
00:18:32,988 --> 00:18:33,864
Interessante.
301
00:18:36,158 --> 00:18:37,868
A_SIMONE_ESTÁ_AQUI_AGORA
302
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Então, o que descobriste?
303
00:18:45,667 --> 00:18:47,169
É advogada.
304
00:18:48,003 --> 00:18:50,755
E tira demasiadas selfies
para alguém na casa dos 30.
305
00:18:51,339 --> 00:18:54,176
Cresceu em Boston,
andou na Howard, depois na Harvard.
306
00:18:54,801 --> 00:18:57,179
Tem um Cavapoo chamado Jacks.
307
00:18:57,262 --> 00:18:59,931
Mãe, larga o telefone.
308
00:19:00,765 --> 00:19:02,392
Sabias da Simone, não sabias?
309
00:19:02,976 --> 00:19:05,812
Se o teu pai tem uma namorada nova,
tens de contar à mãe.
310
00:19:05,896 --> 00:19:08,356
Ou estás só a tentar envergonhar-me?
311
00:19:08,440 --> 00:19:09,608
Isso não é justo.
312
00:19:11,318 --> 00:19:13,820
Alguém encomendou uma árvore?
313
00:19:14,696 --> 00:19:17,490
Ena, é uma árvore a sério.
314
00:19:17,574 --> 00:19:20,410
É melhor que as falsas
que a mãe roubava do centro comercial.
315
00:19:23,580 --> 00:19:24,831
Como foram as compras?
316
00:19:26,958 --> 00:19:28,501
Compraram presentes?
317
00:19:29,920 --> 00:19:32,756
Aquele miúdo sente-se
demasiado à vontade com um machado.
318
00:19:33,340 --> 00:19:38,511
Posso ter convidado os pais do Zion
para a Noite de Natal.
319
00:19:39,638 --> 00:19:40,764
Desculpa, o quê?
320
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Presentes…
321
00:20:40,865 --> 00:20:41,700
Austin!
322
00:20:44,494 --> 00:20:46,079
Vamos decorar a árvore.
323
00:21:13,356 --> 00:21:15,108
PESQUISA POR IMAGEM
A CARREGAR FICHEIRO
324
00:21:18,320 --> 00:21:20,405
O gangue de motoqueiros Blood Eyes.
325
00:21:21,406 --> 00:21:24,784
Lavagem de dinheiro, extorsão,
326
00:21:25,452 --> 00:21:26,828
roubo de automóveis.
327
00:21:31,124 --> 00:21:32,208
O mesmo advogado.
328
00:21:40,342 --> 00:21:41,676
PINTURA DE CARAS FESTIVA
329
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
BAR DE CHOCOLATE QUENTE
330
00:21:45,263 --> 00:21:47,182
Estão todos a divertir-se?
331
00:21:50,018 --> 00:21:53,563
Wellsbury tem algumas das pessoas
mais generosas que já conheci.
332
00:21:53,646 --> 00:21:56,691
- E isso é evidente hoje.
- Sim, é.
333
00:21:56,775 --> 00:21:59,235
Como agradecimento
pela vossa generosidade,
334
00:21:59,319 --> 00:22:02,614
trouxe um convidado surpresa
do Polo Norte.
335
00:22:02,697 --> 00:22:04,199
É o Pai Natal!
336
00:22:09,245 --> 00:22:12,957
Meu Deus! Adoro o Pai Natal!
337
00:22:15,335 --> 00:22:19,422
Fiz uma pausa no fabrico de brinquedos
para vir ajudar o presidente da Câmara.
338
00:22:19,506 --> 00:22:20,757
Gostam desse tipo?
339
00:22:22,342 --> 00:22:23,218
Muito bem!
340
00:22:23,301 --> 00:22:27,680
Se tem desejos para Wellsbury,
por favor, venham cumprimentar-me
341
00:22:27,764 --> 00:22:31,810
e farei o meu melhor
para transmitir ao presidente Rudolph…
342
00:22:32,560 --> 00:22:34,604
Presidente Randolph.
343
00:22:35,188 --> 00:22:37,357
Boas Festas!
344
00:22:50,578 --> 00:22:53,248
- Gostas da minha casa de biscoitos?
- Sim, é muito fixe.
345
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
A cobertura parece neve a sério.
346
00:22:55,041 --> 00:22:57,836
- O que é isto?
- É um zombie que o Marcus fez.
347
00:22:57,919 --> 00:23:01,798
Ele disse que a nossa casa de biscoitos
existe num mundo pós-apocalíptico.
348
00:23:02,382 --> 00:23:03,466
Compreendo.
349
00:23:04,426 --> 00:23:07,345
- Posso pôr um boneco de neve?
- Sim, põe-no ao lado do zombie.
350
00:23:08,096 --> 00:23:10,932
- Muito bem, vou-me embora.
- O quê? Porquê?
351
00:23:11,015 --> 00:23:13,017
Irei ver-te antes de ir para Vermont.
352
00:23:15,603 --> 00:23:16,521
Adeus, Austin.
353
00:23:19,691 --> 00:23:20,900
Credo!
354
00:23:23,653 --> 00:23:24,779
Olá.
355
00:23:26,030 --> 00:23:27,657
Ele deve amar-te mesmo.
356
00:23:27,740 --> 00:23:29,868
- Isto não é nada a cena dele.
- O Natal?
357
00:23:30,452 --> 00:23:31,619
As pessoas.
358
00:23:32,787 --> 00:23:34,998
Max, vês a minha casa
de biscoitos de gengibre?
359
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Como um farol na escuridão, meu amigo.
360
00:23:40,003 --> 00:23:42,589
Diga-lhe o que deseja para Wellsbury.
361
00:23:43,756 --> 00:23:45,717
- Olá, Pai Natal.
- Bem-vinda.
362
00:23:59,439 --> 00:24:02,442
Está sempre a aparecer, como uma afta.
363
00:24:04,194 --> 00:24:06,237
- Georgia.
- O que faz aqui?
364
00:24:06,321 --> 00:24:07,947
- Vim ter com o Nick.
- Tretas.
365
00:24:08,031 --> 00:24:11,618
O Nick é meu amigo
e está a começar a gostar de si a sério,
366
00:24:11,701 --> 00:24:14,871
porque não sabe que não é o Jesse,
o professor do 3.º ano,
367
00:24:14,954 --> 00:24:18,416
é um Keith Mars barato
que veio para me estragar o dia.
368
00:24:21,252 --> 00:24:23,505
O seu advogado, o Martin Guillory,
369
00:24:24,130 --> 00:24:26,716
tratou da herança do Kenny para si,
não foi?
370
00:24:27,300 --> 00:24:30,803
Foi seu advogado em Nova Orleães,
quando o seu primeiro marido desapareceu,
371
00:24:30,887 --> 00:24:34,599
e tem ligações muito interessantes
a um gangue de motoqueiros
372
00:24:34,682 --> 00:24:37,769
que tem um historial
de atividade criminosa.
373
00:24:38,520 --> 00:24:39,646
Os Blood Eyes.
374
00:24:41,481 --> 00:24:44,108
Gosto deste fato. Sim…
375
00:24:44,609 --> 00:24:46,152
Também gosto da sua tatuagem.
376
00:24:47,070 --> 00:24:51,407
Sei que há muito mais no seu passado,
Georgia Miller. Vou descobri-lo.
377
00:24:56,371 --> 00:24:57,997
Não há nada para descobrir.
378
00:25:00,333 --> 00:25:01,793
- Obrigada.
- Fiquem bem.
379
00:25:06,214 --> 00:25:07,799
- Olá.
- Olá.
380
00:25:19,310 --> 00:25:21,187
Ouve, Joe, a outra noite,
381
00:25:22,021 --> 00:25:23,314
foi um erro.
382
00:25:24,190 --> 00:25:25,900
- Sim, está bem.
- Eu…
383
00:25:27,151 --> 00:25:30,863
Não preciso de mais complicações
na minha vida, neste momento.
384
00:25:32,240 --> 00:25:33,658
Sim, eu percebo.
385
00:25:34,200 --> 00:25:35,076
Ótimo.
386
00:25:37,161 --> 00:25:38,162
Feliz Natal!
387
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
É só… Sim. Só um segundo. Volto já.
388
00:25:58,433 --> 00:25:59,559
Faz-me um favor.
389
00:25:59,642 --> 00:26:00,643
Olha para a fila.
390
00:26:07,150 --> 00:26:10,653
És muito popular entre as mães, Pai Natal.
391
00:26:13,156 --> 00:26:15,908
O Pai Natal e a Mãe Natal
podem conversar em privado
392
00:26:15,992 --> 00:26:17,702
na casa de biscoitos de gengibre?
393
00:26:19,287 --> 00:26:21,456
CASA DE BISCOITOS DE GENGIBRE
394
00:26:26,252 --> 00:26:27,295
O que se passa?
395
00:26:27,378 --> 00:26:29,464
O que se passa? Publicas uma…
396
00:26:30,632 --> 00:26:32,967
Publicas uma foto sensual minha
sem me consultar
397
00:26:33,051 --> 00:26:35,386
e convidas toda a gente
a sentar-se no meu colo.
398
00:26:35,470 --> 00:26:37,305
Estás a fazer de mim uma piada.
399
00:26:37,889 --> 00:26:40,600
Paul, quando estas mulheres
virem o próximo boletim de voto
400
00:26:40,683 --> 00:26:43,186
e se sentirem burras
sem saberem o que faz um vereador,
401
00:26:43,269 --> 00:26:46,856
garanto-te que verão o nome Paul Randolph
e furarão aquele círculo.
402
00:26:46,939 --> 00:26:50,276
Não faças isso. Não fales comigo
como se não soubesse o que estou a fazer.
403
00:26:50,360 --> 00:26:52,153
Já era presidente antes de chegares.
404
00:26:52,236 --> 00:26:55,365
Trabalhas para mim
e no trabalho sou o teu chefe.
405
00:26:56,658 --> 00:26:58,743
Está bem, Sr. Presidente.
406
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
Estou a falar a sério.
407
00:27:01,996 --> 00:27:04,707
- Tu estás?
- Estou a falar a sério.
408
00:27:04,791 --> 00:27:06,584
Mas é um pouco difícil ser tão séria
409
00:27:06,668 --> 00:27:10,630
quando sou repreendida pelo Pai Natal
numa casa de biscoitos. Está bem?
410
00:27:13,132 --> 00:27:17,762
- É por causa da arma?
- É por causa de tudo, Georgia.
411
00:27:18,638 --> 00:27:22,350
A arma, a fotografia, isto, os miúdos.
412
00:27:22,934 --> 00:27:26,396
Percebo que estejas a passar
por um momento difícil com a Ginny,
413
00:27:26,479 --> 00:27:29,023
e podes ficar chateada,
mas o que não permitirei
414
00:27:29,107 --> 00:27:32,485
é que me desrespeites,
nem no trabalho nem em casa.
415
00:27:33,611 --> 00:27:35,780
Agora vivo lá, também é a minha casa
416
00:27:35,863 --> 00:27:38,324
e não serei desrespeitado
na minha própria casa.
417
00:27:38,408 --> 00:27:40,660
Quero dizer, meu Deus, Georgia, estou…
418
00:27:41,661 --> 00:27:42,578
Estou lá
419
00:27:43,454 --> 00:27:47,375
à espera de que me deixes entrar.
420
00:27:50,920 --> 00:27:52,046
Vamos casar-nos.
421
00:27:54,048 --> 00:27:55,800
Quando me deixarás entrar?
422
00:27:58,094 --> 00:27:58,970
Desculpa.
423
00:28:19,615 --> 00:28:21,993
QUER UM BEIJO?
TIRE UM CARTÃO DE CONSENTIMENTO
424
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Olá, como vai isso?
425
00:28:30,001 --> 00:28:33,629
- O consentimento é sexy.
- É verdade. Sou grande fã.
426
00:28:33,713 --> 00:28:36,215
Olá, Ginny. Max. Bracia.
427
00:28:39,385 --> 00:28:41,053
- O boné?
- O que foi?
428
00:28:42,054 --> 00:28:43,055
Cobarde.
429
00:28:43,139 --> 00:28:44,056
Meu Deus!
430
00:28:45,850 --> 00:28:48,227
Volto já. Silver.
431
00:28:48,311 --> 00:28:49,645
- Olá.
- Max, olá.
432
00:28:49,729 --> 00:28:52,899
Podemos trocar de lugar?
Porque a Sophie é a próxima na fila.
433
00:28:54,650 --> 00:28:55,985
Sim, claro.
434
00:28:56,068 --> 00:28:57,904
Muito obrigada. És incrível.
435
00:28:58,488 --> 00:29:00,448
- Max…
- Vou levar isto. Desculpa.
436
00:29:04,786 --> 00:29:05,620
Max?
437
00:29:06,496 --> 00:29:08,080
Queres um beijo?
438
00:29:09,248 --> 00:29:10,249
Não.
439
00:29:12,084 --> 00:29:12,919
Sophie…
440
00:29:13,711 --> 00:29:16,798
- Porque estás a fazer isto?
- É só um chocolate.
441
00:29:17,965 --> 00:29:21,093
Acabámos, Max. Preciso que aceites isso.
442
00:29:21,844 --> 00:29:27,016
Por favor, para de me mandar mensagens
e de gostar das minhas cenas no Instagram.
443
00:29:28,810 --> 00:29:29,727
Por favor.
444
00:29:31,938 --> 00:29:33,147
Para.
445
00:29:47,119 --> 00:29:49,038
Odeio não podermos passar o Natal juntos.
446
00:29:49,121 --> 00:29:51,123
Eu sei. Olha…
447
00:29:52,542 --> 00:29:53,417
Toma.
448
00:30:02,760 --> 00:30:04,011
O meu caderno da terapia.
449
00:30:05,680 --> 00:30:07,390
Nem dei pela falta dele.
450
00:30:07,473 --> 00:30:09,642
Queria que o exterior
fosse digno do interior.
451
00:30:10,560 --> 00:30:11,477
Não o abri.
452
00:30:13,646 --> 00:30:16,899
O mundo é uma treta,
mas és a minha pessoa preferida.
453
00:30:18,234 --> 00:30:19,110
Por inteiro.
454
00:30:25,324 --> 00:30:26,742
Amo-te, Virginia Miller.
455
00:30:27,785 --> 00:30:29,412
Hoje, amanhã, para sempre.
456
00:30:33,249 --> 00:30:34,292
Eu também te amo.
457
00:30:35,626 --> 00:30:36,794
Muito.
458
00:30:39,839 --> 00:30:41,215
Pronto, tenho de ir.
459
00:30:42,008 --> 00:30:44,510
Está bem. Feliz Natal.
460
00:30:45,678 --> 00:30:46,846
Feliz consumismo.
461
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
Olá. Porque estás a sorrir?
462
00:30:52,935 --> 00:30:53,936
Por nada.
463
00:30:56,397 --> 00:30:57,899
Eu…
464
00:30:58,941 --> 00:31:02,653
- Precisas de ajuda?
- Não. Não, eu trato de tudo.
465
00:31:02,737 --> 00:31:05,865
Claro que preciso de ajuda!
Os pais do Paul nunca vieram cá
466
00:31:05,948 --> 00:31:08,826
e a Lynette tem de achar
que tudo está bem temperado.
467
00:31:15,124 --> 00:31:17,710
Não!
468
00:31:21,005 --> 00:31:22,840
Trapalhona!
469
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Pronto. Mãe, levanta-te.
470
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Vão chegar em breve.
471
00:31:28,429 --> 00:31:31,974
Os pais do Paul odeiam-me,
os pais do Zion odeiam-me,
472
00:31:32,058 --> 00:31:33,559
tu odeias-me.
473
00:31:33,643 --> 00:31:35,478
Eu não te odeio.
474
00:31:37,980 --> 00:31:39,357
Estou em dificuldades.
475
00:31:40,024 --> 00:31:42,652
Quero que entendas. Não vês?
476
00:31:43,235 --> 00:31:44,737
Não ouviste o poema?
477
00:31:45,947 --> 00:31:47,615
Eu ouvi o poema.
478
00:31:50,493 --> 00:31:52,286
Não, acho que não ouviste.
479
00:33:06,402 --> 00:33:08,446
Lynette, obrigada
por ter vindo à última hora.
480
00:33:08,946 --> 00:33:13,034
Nunca é tarde
para me convidares para ver a minha neta.
481
00:33:13,117 --> 00:33:15,619
Sabe Deus
que passei demasiados natais sem ela.
482
00:33:17,955 --> 00:33:18,831
Está bem.
483
00:33:20,499 --> 00:33:23,002
Aquilo é uma escolha e tanto.
484
00:33:26,422 --> 00:33:27,798
Viram as facas de manteiga?
485
00:33:28,549 --> 00:33:30,176
Paul, como vai o trabalho?
486
00:33:30,259 --> 00:33:34,013
- Quando te vais candidatar a governador?
- Quando decidir que é a altura certa.
487
00:33:34,764 --> 00:33:37,141
O Paul organizou
uma grande feira de inverno
488
00:33:37,224 --> 00:33:40,478
para o abrigo de mulheres e crianças
de Boston. Angariou mais de 50 mil.
489
00:33:40,561 --> 00:33:41,771
Eu vi a foto.
490
00:33:42,646 --> 00:33:45,691
Cinquenta mil? Sou necessitada.
Tens o dinheiro lá em cima?
491
00:33:48,527 --> 00:33:52,239
E, Georgia, como te estás a aguentar
com a época natalícia?
492
00:33:52,323 --> 00:33:55,451
É o teu primeiro Natal
desde que o teu marido morreu, certo?
493
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Sim.
494
00:33:57,787 --> 00:34:00,081
Lamento muito, não sabia.
495
00:34:00,164 --> 00:34:03,084
Era o pai do Austin?
496
00:34:04,627 --> 00:34:07,046
Não. O pai do Austin…
497
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
Está preso.
498
00:34:10,758 --> 00:34:12,927
Sim. Obrigada, Lynette.
499
00:34:13,010 --> 00:34:14,970
Isso é horrível. Por quê?
500
00:34:15,054 --> 00:34:17,473
Fraude, desfalque…
501
00:34:17,556 --> 00:34:18,474
Batatas?
502
00:34:24,230 --> 00:34:27,691
Zion, o que está a Simone
a fazer no Natal?
503
00:34:29,026 --> 00:34:32,279
Simone? Querido, quem é a Simone?
504
00:34:32,363 --> 00:34:33,989
É uma amiga.
505
00:34:34,073 --> 00:34:36,826
A Zion tem uma nova amiga.
Vamos falar antes dela.
506
00:34:36,909 --> 00:34:38,994
É aquela de que me falaste no Blue Farm?
507
00:34:39,078 --> 00:34:40,621
Como está a correr, já…
508
00:34:42,623 --> 00:34:44,959
- Quem quer ouvir uma piada?
- Eu quero.
509
00:34:45,042 --> 00:34:50,256
Ótimo. O que se chama a uma criança
que não acredita no Pai Natal?
510
00:34:52,591 --> 00:34:56,804
Um rebelde sem Natal.
511
00:34:58,389 --> 00:34:59,265
Essa é boa.
512
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Então, Zion,
513
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
o que faz ela?
514
00:35:04,395 --> 00:35:07,189
- É advogada de defesa criminal.
- E fazes segredo dela?
515
00:35:07,273 --> 00:35:09,900
- Não faço segredo dela.
- É da AKA?
516
00:35:09,984 --> 00:35:11,777
Não é uma Divine Nine, mãe.
517
00:35:11,861 --> 00:35:13,654
Onde estudou?
518
00:35:13,737 --> 00:35:15,114
Howard e Harvard.
519
00:35:15,197 --> 00:35:19,618
Não há nada mais importante
para uma mulher do que uma boa educação.
520
00:35:22,079 --> 00:35:24,540
Ginny, deves candidatar-te
à faculdade em breve.
521
00:35:24,623 --> 00:35:27,668
- Em que ano estás?
- Estou no segundo ano do liceu.
522
00:35:27,751 --> 00:35:30,963
E tu, Austin?
Que faculdade pensas frequentar?
523
00:35:31,463 --> 00:35:32,756
Isso é outra piada?
524
00:35:32,840 --> 00:35:34,175
Nunca digo piadas.
525
00:35:36,177 --> 00:35:39,138
Sabe, Ginny,
o Paul e eu frequentámos ambos a Brown,
526
00:35:39,221 --> 00:35:42,725
por isso, tecnicamente,
serás descendente de ex-alunos.
527
00:35:42,808 --> 00:35:45,603
Ela também tem um pé na American.
É perto de nós.
528
00:35:45,686 --> 00:35:47,730
A American. Ótima escola.
529
00:35:47,813 --> 00:35:51,108
E também tem um pé na Howard e na Spelman.
530
00:35:51,192 --> 00:35:55,279
- E a Georgia? Onde estudou?
- A Georgia nunca andou na faculdade.
531
00:35:57,656 --> 00:36:00,576
Lynette, parece que está a escrever
a minha biografia.
532
00:36:01,827 --> 00:36:03,120
Olhe em volta.
533
00:36:03,996 --> 00:36:06,248
Foi difícil, mas trouxe-os até aqui.
534
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Fui eu que o fiz.
535
00:36:08,250 --> 00:36:10,336
Não tinha de ser assim tão difícil.
536
00:36:10,920 --> 00:36:12,588
Oferecemos-te tudo.
537
00:36:13,297 --> 00:36:14,924
Quisemos apoiar-te.
538
00:36:15,007 --> 00:36:16,884
Podias ter tido uma vida muito boa.
539
00:36:16,967 --> 00:36:19,553
A Ginny podia ter tido uma vida muito boa.
540
00:36:20,512 --> 00:36:22,598
Mas, em vez de nos deixares ajudar-te,
541
00:36:22,681 --> 00:36:26,227
levaste a minha neta
e sujeitaste-a sabe Deus a quê.
542
00:36:32,858 --> 00:36:34,401
Vou buscar mais vinho.
543
00:36:34,485 --> 00:36:37,321
Ou o meu diploma do liceu. Volto já.
544
00:36:52,795 --> 00:36:53,671
Mãe…
545
00:36:54,296 --> 00:36:56,298
Tu não, agora não.
546
00:36:58,467 --> 00:37:00,719
- Mãe.
- Preciso que não fales comigo,
547
00:37:00,803 --> 00:37:03,514
senão, vou chorar
na frente daquela gente toda, está bem?
548
00:37:10,562 --> 00:37:11,855
Então, docinho?
549
00:37:13,899 --> 00:37:16,527
Ela tem razão e é isso que dá cabo de mim.
550
00:37:17,695 --> 00:37:21,282
Nunca devia ter fugido.
Não tinha de ser tão mau como foi.
551
00:37:21,365 --> 00:37:24,743
- Foi há muito tempo.
- E agora arruinei a Ginny.
552
00:37:25,327 --> 00:37:27,997
- Vá lá, não.
- Ela é tão brilhante, Zion.
553
00:37:28,080 --> 00:37:31,542
Tem um dom. As palavras dela são lindas.
554
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Dolorosas,
555
00:37:34,545 --> 00:37:35,713
mas lindas.
556
00:37:35,796 --> 00:37:37,923
Não devia ser assim.
557
00:37:41,802 --> 00:37:42,886
Eu trato disto.
558
00:37:48,434 --> 00:37:52,980
Não quero voltar para lá e não me podes
obrigar, mesmo que estejas zangado comigo.
559
00:37:53,522 --> 00:37:55,316
- Georgia…
- Preciso de apanhar ar.
560
00:38:09,913 --> 00:38:15,502
Ó estrela portentosa
561
00:38:15,586 --> 00:38:18,547
Estrela da noite
562
00:38:18,630 --> 00:38:23,010
Estrela com beleza real
563
00:38:23,093 --> 00:38:26,764
Brilhante
564
00:38:30,059 --> 00:38:32,269
Estás aqui sozinha
por estares zangada com a avó?
565
00:38:33,896 --> 00:38:38,067
Não estou zangada contigo, avó.
Só gostava que não odiasses a mãe.
566
00:38:38,817 --> 00:38:40,194
Não a odeio.
567
00:38:41,737 --> 00:38:42,863
Odeia-la um pouco.
568
00:38:43,572 --> 00:38:45,824
Estou um pouco zangada com ela.
569
00:38:47,659 --> 00:38:53,123
Passo muito tempo a pensar em ti,
em como estará a correr a tua vida,
570
00:38:54,416 --> 00:38:57,711
e quero que saibas
que tens família com quem podes falar
571
00:38:58,504 --> 00:39:01,799
sobre coisas que a tua mãe não entende.
Está bem?
572
00:39:04,051 --> 00:39:05,219
Está bem.
573
00:39:05,302 --> 00:39:09,056
Se alguma vez precisares de algo,
liga-nos.
574
00:39:09,890 --> 00:39:12,184
Tenho um novo iPhone chique.
575
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Está bem? Sei enviar mensagens.
576
00:39:14,812 --> 00:39:17,398
Até envio JIF ou GIF.
577
00:39:17,481 --> 00:39:19,024
- Ou só…
- Discutível.
578
00:39:20,484 --> 00:39:21,318
Vem cá.
579
00:39:23,695 --> 00:39:26,782
- Adoro-te.
- Também te adoro.
580
00:39:29,785 --> 00:39:31,745
- Olá, amigo.
- O quê?
581
00:39:31,829 --> 00:39:35,290
Porque estás?… A Ginny disse
que ias dar um grande jantar de Natal.
582
00:39:35,374 --> 00:39:37,584
Está a correr maravilhosamente.
583
00:39:38,252 --> 00:39:39,211
Está bem.
584
00:39:40,003 --> 00:39:41,296
- Sim.
- Está bem.
585
00:39:42,214 --> 00:39:44,466
Estava a passar e vi-te pela janela.
586
00:39:44,550 --> 00:39:47,010
Porque estás aqui na Noite de Natal
sozinho e triste?
587
00:39:47,719 --> 00:39:49,972
- Não estou triste.
- Pareces triste.
588
00:39:50,556 --> 00:39:54,601
Odeias os teus pais?
Todos os filhos odeiam os pais?
589
00:39:54,685 --> 00:39:57,020
- Eu gosto dos meus.
- Claro que gostas.
590
00:40:01,358 --> 00:40:05,362
Quando a Ginny era pequena,
víamos filmes de Natal e eu pensava:
591
00:40:06,363 --> 00:40:08,782
"Um dia, vou ter um Feliz Natal assim.
592
00:40:09,408 --> 00:40:11,994
Uma mesa perfeitamente posta,
sem problemas de dinheiro."
593
00:40:16,707 --> 00:40:19,042
É uma estratégia que funciona sempre,
594
00:40:19,126 --> 00:40:21,879
basear a felicidade
em filmes com orçamentos milionários.
595
00:40:24,756 --> 00:40:26,758
Sabes, achava mesmo que o podia fazer.
596
00:40:27,259 --> 00:40:31,597
Viver aqui, ter o casamento perfeito,
a vida perfeita, ser feliz.
597
00:40:35,726 --> 00:40:39,438
O inimigo da felicidade é querer coisas.
598
00:40:50,908 --> 00:40:52,701
Porque não estás com a família?
599
00:40:53,869 --> 00:40:55,787
Os meus pais vivem na Califórnia,
600
00:40:55,871 --> 00:40:59,041
por isso, vou passar o Ano Novo
com eles e com a minha irmã.
601
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Não sabia que tinhas uma irmã.
602
00:41:01,960 --> 00:41:04,046
Na verdade, não sei muito sobre ti.
603
00:41:04,129 --> 00:41:05,422
Pois não.
604
00:41:09,176 --> 00:41:12,679
Tenho uma irmã mais velha, a Sasha.
Na verdade, fazes-me lembrar dela.
605
00:41:13,180 --> 00:41:14,681
É linda e talentosa.
606
00:41:15,265 --> 00:41:16,141
É mandona.
607
00:41:18,936 --> 00:41:20,604
Sabes do que gosto em ti?
608
00:41:22,814 --> 00:41:24,399
Do que gostas em mim?
609
00:41:24,983 --> 00:41:27,110
Nunca sinto que me estás a julgar.
610
00:41:32,533 --> 00:41:35,536
Então, está a escapar-te,
porque estou sempre a julgar-te.
611
00:41:50,676 --> 00:41:53,720
Obrigada. Precisava disto, Joe.
612
00:41:54,888 --> 00:41:56,139
Tem um Feliz Natal.
613
00:42:02,646 --> 00:42:06,400
Sabes, sempre sonhei
em fugir dos meus problemas
614
00:42:06,900 --> 00:42:08,569
num lindo cavalo branco.
615
00:42:09,903 --> 00:42:11,405
Sempre adorei cavalos,
616
00:42:12,406 --> 00:42:13,740
mesmo em miúda.
617
00:42:24,835 --> 00:42:26,753
Sim, eu lembro-me.
618
00:43:24,019 --> 00:43:24,936
Estamos fechados.
619
00:43:33,362 --> 00:43:34,363
Olá.
620
00:44:41,138 --> 00:44:44,641
Um couraçado!
Adoro ser rico. Obrigado, Paul.
621
00:44:49,354 --> 00:44:51,773
Austin, pintaste isto?
622
00:44:52,357 --> 00:44:55,026
Eu e o Marcus
pintámos todos os teus presentes juntos.
623
00:44:56,653 --> 00:44:57,696
Obrigada.
624
00:45:01,283 --> 00:45:03,243
E isto…
625
00:45:05,746 --> 00:45:06,663
… é para ti.
626
00:45:08,874 --> 00:45:10,542
RESERVA A DATA
627
00:45:11,376 --> 00:45:12,502
The Mount?
628
00:45:13,545 --> 00:45:16,548
Mas como?
Há meses que não têm disponibilidade.
629
00:45:16,631 --> 00:45:18,717
A próxima data livre é daqui a dois anos.
630
00:45:19,259 --> 00:45:20,093
Sou o presidente.
631
00:45:24,431 --> 00:45:26,349
- Feliz Natal!
- Obrigada.
632
00:45:27,184 --> 00:45:28,477
Malta, vejam isto.
633
00:45:41,531 --> 00:45:42,491
O quê?
634
00:45:44,159 --> 00:45:45,786
O quê? Para onde?…
635
00:45:46,286 --> 00:45:47,287
Bravo!
636
00:45:48,079 --> 00:45:49,623
Bom trabalho, Austin.
637
00:45:50,415 --> 00:45:52,000
E o couraçado…
638
00:45:52,083 --> 00:45:53,418
- O que é isso?
- O couraçado…
639
00:45:57,005 --> 00:45:57,881
Gil.
640
00:45:58,548 --> 00:45:59,925
Feliz Natal, G.
641
00:46:00,008 --> 00:46:01,134
Merda!
642
00:46:04,054 --> 00:46:06,932
Muito obrigada.
É bom voltar a ver-te, Gil.
643
00:46:07,015 --> 00:46:11,728
Tenho de admitir que não sabia
o que dar a uma adolescente.
644
00:46:12,312 --> 00:46:15,732
Da última vez que te vi,
só querias ver a Teen Titans.
645
00:46:15,816 --> 00:46:17,818
Pai, adoro!
646
00:46:17,901 --> 00:46:19,110
Ainda bem, miúdo.
647
00:46:19,820 --> 00:46:20,987
Quando saíste?
648
00:46:22,280 --> 00:46:23,698
Vá lá, G…
649
00:46:23,782 --> 00:46:25,575
Mãe, foi uma surpresa.
650
00:46:25,659 --> 00:46:28,995
Quando o papá aparece na cidade,
dizemos à mamã.
651
00:46:29,079 --> 00:46:30,121
Está bem?
652
00:46:31,331 --> 00:46:32,624
Não sejas assim.
653
00:46:37,045 --> 00:46:38,004
Olá.
654
00:46:40,882 --> 00:46:41,925
Não o quero.
655
00:46:57,274 --> 00:46:58,149
Obrigada.
656
00:47:01,027 --> 00:47:02,571
Queres que ele saia agora?
657
00:47:04,197 --> 00:47:08,326
Espera, desculpem…
não vim para invadir o vosso Natal.
658
00:47:08,410 --> 00:47:11,204
Só queria dizer olá ao meu filho no Natal.
659
00:47:12,497 --> 00:47:16,376
Às vezes, é melhor pedir desculpa depois
do que pedir autorização antes.
660
00:47:16,459 --> 00:47:19,713
Não sei.
Acho que a cena da permissão tem valor.
661
00:47:21,423 --> 00:47:22,257
Sim.
662
00:47:25,385 --> 00:47:27,721
Papá, não queres mesmo
ir andar de trenó connosco?
663
00:47:27,804 --> 00:47:31,141
Não, miúdo, vai tu.
Vou despedir-me da tua mãe.
664
00:47:32,893 --> 00:47:34,477
Dá um abraço ao teu velhote.
665
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
Diverte-te.
666
00:47:44,321 --> 00:47:46,197
- Georgia, eu mudei.
- Ainda bem.
667
00:47:47,073 --> 00:47:48,283
Precisavas de mudar.
668
00:48:29,574 --> 00:48:30,909
Vá lá.
669
00:48:31,576 --> 00:48:32,410
Vá lá.
670
00:48:33,370 --> 00:48:34,329
Georgia?
671
00:48:34,412 --> 00:48:36,164
A Ginny queima-se, Zion.
672
00:48:36,247 --> 00:48:39,459
A nossa menina pega num isqueiro
e queima-se.
673
00:48:39,542 --> 00:48:42,379
Encontrei o caderno dela. Está tudo lá.
674
00:48:47,676 --> 00:48:49,636
Temos de fazer alguma coisa!
675
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Temos de a ajudar.
676
00:48:51,638 --> 00:48:52,555
Eu sei.
677
00:48:53,598 --> 00:48:55,100
- Eu sei.
- Sabes?
678
00:48:55,684 --> 00:48:56,893
Como assim, sabes
679
00:48:57,477 --> 00:49:01,523
Ela… Ela está a fazer terapia.
Quer melhorar.
680
00:49:03,149 --> 00:49:04,192
Sabias?
681
00:49:05,485 --> 00:49:07,278
Sabias disto?
682
00:49:07,362 --> 00:49:08,196
Georg…
683
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Mostra-me.
684
00:49:16,496 --> 00:49:17,372
O quê?
685
00:49:18,206 --> 00:49:19,332
Mostra-me.
686
00:49:23,044 --> 00:49:25,213
- Mãe?
- Tu queimas-te?
687
00:49:25,296 --> 00:49:27,465
- Mãe, o que estás a fazer?
- Mostra-me.
688
00:49:27,549 --> 00:49:28,591
- Onde?
- Para!
689
00:49:28,675 --> 00:49:30,176
- Onde te queimas?
- Larga-me!
690
00:49:30,260 --> 00:49:31,553
- Quero ver.
- Para!
691
00:49:31,636 --> 00:49:34,514
- Onde?
- Mãe, larga-me!
692
00:49:39,060 --> 00:49:41,438
Está bem! Queres ver?
693
00:49:53,658 --> 00:49:55,493
Há quanto tempo fazes isso?
694
00:50:01,082 --> 00:50:03,668
- Mãe, não quero que chores.
- Não entendo.
695
00:50:04,461 --> 00:50:08,131
Porquê? Porque fazes isso a ti própria?
696
00:50:09,174 --> 00:50:13,470
- Sou eu? É por minha causa?
- Não é assim tão simples.
697
00:50:13,553 --> 00:50:14,721
É o Kenny?
698
00:50:14,804 --> 00:50:16,848
É pesado, eu sei.
699
00:50:16,931 --> 00:50:18,767
Tentei afastar-te disso.
700
00:50:18,850 --> 00:50:20,351
Tentei proteger-te.
701
00:50:20,435 --> 00:50:22,771
Tudo o que sempre quis foi proteger-te.
702
00:50:22,854 --> 00:50:24,773
Não, começou antes disso.
703
00:50:25,565 --> 00:50:26,983
Minha linda menina.
704
00:50:29,694 --> 00:50:33,323
Minha menina milagrosa e especial. Porquê?
705
00:50:33,990 --> 00:50:35,575
Porque fazes isso?
706
00:50:41,664 --> 00:50:42,957
Odeio.
707
00:50:44,626 --> 00:50:45,835
Quero parar.
708
00:51:02,310 --> 00:51:03,186
Vem cá.
709
00:51:13,696 --> 00:51:16,950
Lamento muito não ter percebido.
710
00:51:18,618 --> 00:51:20,578
Lamento imenso, docinho.
711
00:51:22,038 --> 00:51:23,373
Por tudo.
712
00:51:26,459 --> 00:51:28,795
Dá-ma, está bem?
713
00:51:30,505 --> 00:51:32,507
Dá-me toda essa dor.
714
00:51:33,800 --> 00:51:34,801
Eu aguento-a.
715
00:51:36,136 --> 00:51:36,970
Vem cá.
716
00:51:39,139 --> 00:51:41,558
Estou aqui, está bem?
717
00:51:42,142 --> 00:51:43,268
Estou aqui.
718
00:51:43,977 --> 00:51:45,311
Estou aqui.
719
00:51:50,024 --> 00:51:50,859
Vem cá.
720
00:51:54,404 --> 00:51:58,658
Desculpa… ter estragado o Natal.
721
00:52:01,244 --> 00:52:04,038
O Natal já estava estragado
muito antes disto.
722
00:52:04,122 --> 00:52:05,331
Isto somos nós.
723
00:52:10,044 --> 00:52:13,756
Um especial de Natal muito alegre
da Ginny e da Georgia.
724
00:52:13,840 --> 00:52:14,799
Certo?
725
00:53:14,609 --> 00:53:18,947
Se tu ou alguém que conheças se debate
com pensamentos de automutilação,
726
00:53:19,030 --> 00:53:24,535
há informações e recursos disponíveis
em www.wannatalkaboutit.com.
727
00:54:26,597 --> 00:54:28,599
Legendas: Florinda Lopes