1 00:00:10,053 --> 00:00:12,764 [suona versione lenta di "Deck the Halls"] 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,647 [Ginny] Ho sempre amato il Natale. 3 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 BUON NATALE 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,110 [Ginny] I pacchetti di cioccolata solubile nelle calze, 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,529 le maratone di film di Natale, le candele. 6 00:00:28,613 --> 00:00:31,908 [suona "Deck the Halls (Girlfriend Remix)" di Wizardz of Oz] 7 00:00:32,408 --> 00:00:36,412 [Ginny] Non importa quanto fossimo povere, mia madre ha sempre reso bello il Natale. 8 00:00:39,832 --> 00:00:42,210 [Georgia] Io la chiamo magia glitterata. 9 00:00:43,377 --> 00:00:47,465 Aggiungi dei lustrini a qualunque cosa e nessuno vedrà il brutto che c'è sotto. 10 00:00:47,548 --> 00:00:50,802 [continua "Deck the Halls (Girlfriend Remix)" di Wizardz of Oz] 11 00:00:50,885 --> 00:00:53,137 [Ginny] Potremmo usare della magia glitterata. 12 00:00:59,602 --> 00:01:01,020 [sospira] 13 00:01:01,938 --> 00:01:03,106 Buon Natale. 14 00:01:05,983 --> 00:01:07,985 [jingle di apertura] 15 00:01:11,656 --> 00:01:14,200 [sospira, si schiarisce la voce] 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,955 [Paul] Stamattina la consegnerò alla stazione di polizia. 17 00:01:19,038 --> 00:01:22,750 E, comunque, ancora non mi convince questa storia. 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,794 [Georgia] Mi ha chiamata mostro. 19 00:01:29,090 --> 00:01:30,758 È un'adolescente. 20 00:01:31,384 --> 00:01:33,845 Sta vivendo un momento davvero difficile 21 00:01:33,928 --> 00:01:38,432 e prova forti sentimenti che tu ben conosci, ma… 22 00:01:39,058 --> 00:01:39,976 ti ama, lo sai. 23 00:01:40,059 --> 00:01:41,686 [Georgia] Mi ha chiamata mostro. 24 00:01:42,311 --> 00:01:43,146 [Paul] È vero. 25 00:01:45,815 --> 00:01:46,941 [sospira] 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,027 - Ma sono così terribile? - [Paul] Non sei terribile. 27 00:01:50,695 --> 00:01:52,071 E mi piaci molto, 28 00:01:52,155 --> 00:01:52,989 a volte. 29 00:01:53,072 --> 00:01:55,658 Ora, ne hai altre nascoste da qualche parte, 30 00:01:55,741 --> 00:01:58,202 legate alla coscia o magari, qui sotto il letto? 31 00:01:58,286 --> 00:02:00,621 [sospira] Per chi mi prendi, per Whitey Bulger? 32 00:02:01,122 --> 00:02:04,292 - Ho capito, niente pistole. - Certo. 33 00:02:04,375 --> 00:02:06,294 [musica strimpellata irriverente] 34 00:02:06,377 --> 00:02:07,587 Ok. 35 00:02:09,839 --> 00:02:11,090 Ma ora alzati. 36 00:02:15,761 --> 00:02:20,516 Ehi, Austin, ti piacerebbe partecipare a un rito tradizionale 37 00:02:21,309 --> 00:02:22,351 vecchio quanto me? 38 00:02:22,435 --> 00:02:23,853 Cioè di cento anni? 39 00:02:23,936 --> 00:02:27,899 [Paul finge risata] Sì, molto divertente, ridi di Paul, l'ultimo arrivato. 40 00:02:27,982 --> 00:02:28,941 [Austin] Che rito? 41 00:02:29,025 --> 00:02:32,695 Ogni anno, io, mio padre e mio fratello abbattiamo un albero di Natale. 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,031 - Con un'arma? - Con un'ascia, sì. 43 00:02:35,114 --> 00:02:37,617 - [Austin] Posso usare un laser? - [Paul] Solo un'ascia. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,410 Ma che ne dici, ci stai? 45 00:02:39,994 --> 00:02:42,205 Perfetto. Così vedrai i tuoi nuovi nonni 46 00:02:42,288 --> 00:02:44,498 prima che vengano a cena la sera di Natale. 47 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 - Che c'è? - Sono ricchi? Ginny dice di sì. 48 00:02:48,336 --> 00:02:52,173 Io, probabilmente. ho solo detto che usano coltelli da burro. 49 00:02:52,256 --> 00:02:54,884 Ho i segnaposto, ma non i coltelli da burro. 50 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 - Mamma, stavo scherzando. - No, se li usano, dobbiamo averli! 51 00:02:59,096 --> 00:03:03,434 Posso assicurarvi che alla mia famiglia non interessano i coltelli da burro. 52 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 No, voglio che la tavola sia elegante 53 00:03:05,519 --> 00:03:08,481 come il primo Natale di Martha Stewart fuori di prigione. 54 00:03:08,564 --> 00:03:10,274 Voglio dare una buona impressione, 55 00:03:10,358 --> 00:03:13,486 non che mi vedano come un terribile mostro che sposa il figlio. 56 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 Ciò che intende, ragazzi, 57 00:03:15,154 --> 00:03:19,533 è che vorrebbe condividere lo spirito natalizio con la famiglia. 58 00:03:24,038 --> 00:03:26,165 Andiamo a fare shopping natalizio a Boston, 59 00:03:26,249 --> 00:03:27,959 potremmo comprare coltelli migliori. 60 00:03:28,042 --> 00:03:30,127 È una grande idea. Devi andarci. 61 00:03:30,211 --> 00:03:31,045 Certo. 62 00:03:31,128 --> 00:03:32,964 Così onoreremo la nostra tradizione, 63 00:03:33,047 --> 00:03:34,590 visto che non siamo invitate 64 00:03:34,674 --> 00:03:38,552 alla baffuta distruzione dell'albero di Natale del virile Paul Bunyan. 65 00:03:38,636 --> 00:03:40,596 Sì, vado a fare una doccia. 66 00:03:47,144 --> 00:03:48,062 È colpa mia. 67 00:03:48,145 --> 00:03:52,191 No, non è così. Ha bisogno di un po' di tempo, 68 00:03:52,984 --> 00:03:53,859 tutto qui. 69 00:03:53,943 --> 00:03:55,444 [musica vocale ritmata] 70 00:03:57,655 --> 00:03:59,573 Non l'ho mai vista così triste. 71 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Starà bene, è un'adulta. 72 00:04:02,660 --> 00:04:04,537 Io non vorrei rovinarle il Natale. 73 00:04:04,620 --> 00:04:08,666 Tu non vorresti rovinarle il Natale? Sembri un film di Natale su Hallmark. 74 00:04:08,749 --> 00:04:11,794 - Adoro i film di Natale su Hallmark. - Sì, ok, Piccolo Tim. 75 00:04:12,378 --> 00:04:14,005 Sei come il tenerissimo Tim. 76 00:04:14,714 --> 00:04:17,341 [con vocina] "Io non vorrei rovinarle il Natale." 77 00:04:18,384 --> 00:04:19,802 Ci hai parlato? 78 00:04:19,885 --> 00:04:21,220 Sì, ci ho provato. 79 00:04:21,721 --> 00:04:25,057 Dice solo "Va bene" in un modo che fa capire che non va bene, 80 00:04:25,141 --> 00:04:28,352 non è mai andata bene e probabilmente non andrà mai più bene. 81 00:04:30,313 --> 00:04:31,480 Continuerò a provarci. 82 00:04:31,564 --> 00:04:32,440 Beh, dovresti. 83 00:04:33,232 --> 00:04:34,692 [con vocina] "Per il Natale." 84 00:04:34,775 --> 00:04:36,068 Cos'hai contro il Natale? 85 00:04:36,152 --> 00:04:37,903 Oh, il giorno che celebra il consumismo 86 00:04:37,987 --> 00:04:40,906 col piede finanziario sul collo della classe medio-bassa? 87 00:04:40,990 --> 00:04:42,825 Niente, io lo adoro. 88 00:04:42,908 --> 00:04:44,160 [Stacy] Te la rubiamo. 89 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 - [Jackie] Serve a noi. - [Ginny] Ciao, ok. 90 00:04:47,038 --> 00:04:49,582 - Non si accettano i resi, quindi… - [ride] 91 00:04:50,666 --> 00:04:54,670 Bracia, siamo d'accordo, qualunque cosa Ginny dica, tu la farai, lei decide. 92 00:04:54,754 --> 00:04:57,048 Sì, perché Ginny non è sadica 93 00:04:57,131 --> 00:04:59,925 e non vuole che io bruci in un raccapricciante incendio. 94 00:05:00,009 --> 00:05:00,968 Bene. 95 00:05:01,052 --> 00:05:04,055 Aiutami, ok? La ragazza ha un'opportunità. 96 00:05:04,138 --> 00:05:07,099 Lei farà a Bryon un regalo a sorpresa. 97 00:05:07,183 --> 00:05:11,854 Il regalo potrebbe essere un appuntamento. Con lei. In cui escono per davvero. 98 00:05:12,688 --> 00:05:15,858 Ossia i biglietti dell'escape room di qualche anno fa. 99 00:05:15,941 --> 00:05:17,610 O un bel cappello dei Patriots. 100 00:05:17,693 --> 00:05:19,862 - Molto più sano. - E molto meno disperato. 101 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 Ginny, decidi tu. Sto impazzendo, biglietti o cappello? 102 00:05:22,907 --> 00:05:24,158 Biglietti, biglietti. 103 00:05:24,241 --> 00:05:27,787 Ok, ok, normalmente, data la mia storia, sarei a favore del cappello. 104 00:05:27,870 --> 00:05:30,373 Seppellire i sentimenti più a lungo possibile, 105 00:05:30,456 --> 00:05:33,667 marinare nelle proprie tossine e poi morire di ulcera. 106 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Quindi cappello. Grazie a Dio. 107 00:05:36,087 --> 00:05:38,381 Ma non sai che sono una fan del Natale. 108 00:05:38,464 --> 00:05:41,008 Ho visto Festa in casa Muppet otto milioni di volte, 109 00:05:41,092 --> 00:05:44,595 la cioccolata alla menta è la mia bevanda preferita, quindi biglietti! 110 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 - Sì! - [sbuffa] Mi hai davvero delusa. 111 00:05:46,847 --> 00:05:50,476 Bracia, è Natale! Mira in alto. Niente cappelli a Bryon! 112 00:05:50,559 --> 00:05:52,978 [ride] Ginny natalizia fa paura. 113 00:05:53,062 --> 00:05:55,523 [suona "Jingle Bells" di Music Beyond] 114 00:05:56,023 --> 00:05:58,901 - [Marcus] Va bene, ci vediamo dopo. - [ragazza] Ok, ciao. 115 00:06:10,413 --> 00:06:12,998 Nick, puoi allestire la postazione cioccolata calda? 116 00:06:13,082 --> 00:06:14,750 Per i fornelli serve la prolunga. 117 00:06:14,834 --> 00:06:18,379 Se questo è il Polo Nord, gli elfi dovrebbero chiamare i sindacati. 118 00:06:18,462 --> 00:06:20,548 - [Paul] Quanti biglietti abbiamo? - Molti. 119 00:06:20,631 --> 00:06:23,634 E sono emozionata, perché ne venderanno altri all'entrata. 120 00:06:24,510 --> 00:06:27,138 Bene, ora parlo anche in rima, perfetto. 121 00:06:27,221 --> 00:06:31,058 - E poi ho invitato donne e bambini. - Sì, dal Titanic? 122 00:06:31,142 --> 00:06:35,312 Dalla casa-rifugio. Raccogliamo fondi per loro, sembrava giusto invitarli. 123 00:06:35,396 --> 00:06:36,647 Non ci avevo pensato. 124 00:06:36,730 --> 00:06:39,733 Perché nessuno pensa alle donne e ai bambini. Mai. 125 00:06:39,817 --> 00:06:41,569 Tranne che sul Titanic. 126 00:06:41,652 --> 00:06:44,572 Ok, mettiamo lo stand di produzione ornamenti direi laggiù, 127 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 la casa di pan di zenzero gigante lì, 128 00:06:47,032 --> 00:06:49,368 il Trono di Babbo Natale sul palco, ovviamente… 129 00:06:49,452 --> 00:06:51,120 Scusa, dove va il Trono? Ripeti. 130 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 Oh, un'altra cosa. 131 00:06:54,665 --> 00:06:58,377 Le persone potranno sedersi su di te e dirti cosa cambierebbero in città. 132 00:06:58,461 --> 00:07:01,630 - In cos'è diverso da ogni altro giorno? - Ti staranno in braccio. 133 00:07:01,714 --> 00:07:03,382 Non è male, mi piace, sai? 134 00:07:03,466 --> 00:07:05,509 Bene, perché per te ho… 135 00:07:06,260 --> 00:07:07,970 - [Nick] Oh. - [Paul ride] 136 00:07:08,053 --> 00:07:10,347 Cosa sarebbe quel pezzo di feltro offensivo? 137 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 [Georgia] L'elfo aiutante. 138 00:07:12,433 --> 00:07:15,102 Sono felice della borsa di studio per la Ivy League. 139 00:07:15,186 --> 00:07:17,730 Oddio, e quelle sono scarpe? 140 00:07:19,773 --> 00:07:21,025 Dimmi che non tintinnano. 141 00:07:21,108 --> 00:07:22,610 - [scampanellio] - [Paul ride] 142 00:07:22,693 --> 00:07:23,527 Va bene. 143 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 Oh, e la tua foto ha già più di mille like. 144 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 Quale foto? 145 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 SEDETEVI SUL SINDACO 146 00:07:31,869 --> 00:07:34,038 Georgia, l'hai fatta in camera da letto? 147 00:07:34,121 --> 00:07:35,164 Oh, come sei sexy… 148 00:07:35,247 --> 00:07:37,750 Niente foto hot nelle comunicazioni ufficiali, 149 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 mi sembrava già abbastanza chiaro! 150 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 - La elimino. - L'eliminazione implica errore. 151 00:07:42,004 --> 00:07:44,423 Non arrabbiarti, hai quasi 10.000 follower! 152 00:07:44,507 --> 00:07:45,841 Mmh, funziona. 153 00:07:47,301 --> 00:07:50,930 - Ma non succederà più. - Sì, vorrei poterci credere. 154 00:07:51,013 --> 00:07:51,972 [sospira] 155 00:07:52,056 --> 00:07:53,891 Via la camicia e lotta! 156 00:07:53,974 --> 00:07:56,352 Ma i dissapori, lasciateli a casa. 157 00:07:58,729 --> 00:08:00,356 [Georgia si schiarisce la voce] 158 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 Avrei potuto postarne altre. 159 00:08:04,193 --> 00:08:06,070 [suona "We Wish You a Merry Christmas"] 160 00:08:06,153 --> 00:08:09,240 Organizzeranno una cabina del bacio consensuale sotto il vischio 161 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 per il Winter Carnival. 162 00:08:10,658 --> 00:08:14,203 [ride] Wellsbury sta diventando così smaccatamente all'avanguardia. 163 00:08:14,286 --> 00:08:17,289 - Vorrei avere qualcuno da baciare. - Ah, sì? Beh, oh, oh, oh! 164 00:08:17,373 --> 00:08:19,542 Ok, so che non dovevo, ho scritto a Sophie. 165 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 [Abby] Cosa? 166 00:08:21,001 --> 00:08:22,253 Oh, no, fa vedere. 167 00:08:22,753 --> 00:08:24,255 Non era niente di folle. 168 00:08:24,338 --> 00:08:26,799 - Tipo "Buone vacanze". - Sta' zitta, non capisci. 169 00:08:27,299 --> 00:08:30,094 "Ciao Sophie, non volevo scriverti proprio a Natale 170 00:08:30,177 --> 00:08:34,098 e rischiare di rovinarti le vacanze, visto che siamo ex in cattivi rapporti, 171 00:08:34,181 --> 00:08:37,142 volevo solo contattarti e dirti che ti sto pensando molto 172 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 e quindi ti auguro il meglio. 173 00:08:39,019 --> 00:08:41,355 Sorrido sempre quando penso ai noi due insieme 174 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 e spero davvero che tutto vada per il meglio. 175 00:08:43,816 --> 00:08:47,027 Non c'è fretta di rispondere se sei in una fase diversa. 176 00:08:47,903 --> 00:08:50,322 La vita è strana, Buon Natale." Oh, Max! 177 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 Sì, e ho messo like alla foto di lei e Josh. 178 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 No, non è vero. 179 00:08:53,951 --> 00:08:57,997 Sì, voglio solo che lei sappia che sono a mio agio per la sua nuova relazione. 180 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 - Capisci? - Oddio. 181 00:09:00,583 --> 00:09:02,835 Ok, come ti senti? 182 00:09:02,918 --> 00:09:05,379 Come mi sento? Mi sento morta, sono morta dentro, 183 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 il mio petto si sta decomponendo e non ricordo una gioia. 184 00:09:09,466 --> 00:09:12,803 - [scampanellio] - [finisce "We Wish You a Merry Christmas] 185 00:09:13,304 --> 00:09:14,305 Ti va una ciambella? 186 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 - [Max] Sì, che chiedi a fare? - Ciambella al formaggio? 187 00:09:16,932 --> 00:09:18,017 [Hunter] Dice "rustico". 188 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Ehi, ciao, come state? 189 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 - Ciao. - Ehi. 190 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 - Perché sei così… - [Ginny] Come? 191 00:09:22,605 --> 00:09:23,772 [esita] "Ehi, ciao!" 192 00:09:23,856 --> 00:09:27,735 - È Natale, io amo il Natale. - [Max] Verrai al Winter Carnival domani? 193 00:09:27,818 --> 00:09:31,572 Ci andiamo tutti, ho detto a mia madre che avremmo fatto il face painting. 194 00:09:31,655 --> 00:09:34,617 Oh, ma dai, non possiamo goderci la nostra vacanza? 195 00:09:35,242 --> 00:09:38,621 È soltanto per due ore e poi è per i bambini di un rifugio. 196 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Ok, non possiamo solo dare dei soldi? 197 00:09:40,956 --> 00:09:44,877 - [Ginny] No, sarebbe un po' troppo snob. - A morte i ricchi. 198 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 Stronza, hai una casa estiva, sei ricca. 199 00:09:47,046 --> 00:09:47,963 Ehi, è Natale. 200 00:09:48,047 --> 00:09:51,508 [Max] Ok, non sono ancora in pausa e ho un'altra prova per Wellington. 201 00:09:51,592 --> 00:09:54,470 Poi odio il Natale, odio l'amore e tutto è merda. 202 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 [Samantha ride] 203 00:09:56,513 --> 00:10:00,726 Hunter, ricordi quando abbiamo visto il Grinch in seconda media e hai pianto? 204 00:10:00,809 --> 00:10:03,312 - [ride] - Gli era cresciuto il cuore… 205 00:10:03,395 --> 00:10:06,649 Gli uomini possono piangere, Samantha, cresci un po'. 206 00:10:07,232 --> 00:10:09,985 Lo so. Mi piace tanto far piangere gli uomini. 207 00:10:10,903 --> 00:10:12,446 [Samantha] Amo il potere! 208 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 Ok, pausa finita. Vi adoro, ragazze. 209 00:10:16,075 --> 00:10:17,576 [Max e Abby] E noi ti odiamo. 210 00:10:17,660 --> 00:10:18,535 Ciao. 211 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 [si schiarisce la voce] Vado in bagno. E noi ti odiamo, ecc. 212 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 Ne vuoi una? 213 00:10:31,924 --> 00:10:34,510 È una normale banconota da un dollaro, giusto? 214 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 - [bambini] Sì. - Pieghiamo una volta. 215 00:10:36,553 --> 00:10:38,430 - [bambini] Ok. - Pieghiamo due volte. 216 00:10:38,514 --> 00:10:41,183 - Sì. - La terza volta è magia. 217 00:10:41,266 --> 00:10:43,435 Ma la pieghiamo anche una quarta volta. 218 00:10:43,519 --> 00:10:45,312 - [bambini] Sì! Oh! - La metto qui. 219 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 [Gil] E… 220 00:10:47,606 --> 00:10:48,816 [fischia] 221 00:10:48,899 --> 00:10:50,984 - [bambini] Wow! - Pazzesco. 222 00:10:51,068 --> 00:10:52,027 [Gil] Ah! 223 00:10:53,278 --> 00:10:57,408 Ma, Austin. Vedete qualcosa dietro l'orecchio di Austin? 224 00:10:57,491 --> 00:10:58,659 [Gil] Cos'è questa? 225 00:10:58,742 --> 00:11:00,244 - Oh, guarda! - [bambini] Oh! 226 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 - [bambina] Come ha fatto? - [Gil] Eccola! 227 00:11:02,413 --> 00:11:05,332 Ok, preparate la cartella. Cosa diciamo al padre di Austin? 228 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 [bambini] Grazie. Grazie, ciao! 229 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Ciao ragazzi, divertitevi. 230 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 [bambino] Ciao. 231 00:11:10,963 --> 00:11:12,881 E questa è per te. 232 00:11:16,719 --> 00:11:19,430 Perché non volevi che dicessi alla mamma che sei qui? 233 00:11:20,556 --> 00:11:24,059 Perché qual è la regola numero uno di un mago? 234 00:11:25,477 --> 00:11:27,187 Non rivelare mai i segreti. 235 00:11:27,813 --> 00:11:30,858 Esattamente. Sto solo esplorando la situazione 236 00:11:30,941 --> 00:11:34,194 e poi voglio che sia una bella sorpresa di Natale, giusto? 237 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Ciao, ragazzo. 238 00:11:35,446 --> 00:11:36,613 [musica tesa] 239 00:11:38,657 --> 00:11:40,492 Oh. [ride] Ah, eccoti qui. 240 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 È l'ora dell'albero di Natale, sei pronto? 241 00:11:46,165 --> 00:11:47,040 Andiamo. 242 00:11:50,919 --> 00:11:52,087 - Ciao. - A dopo. 243 00:11:52,171 --> 00:11:54,506 [suona "Lo schiaccianoci: Danza della fata confetto"] 244 00:11:54,590 --> 00:11:56,341 - Che hai trovato? - Un cappello. 245 00:11:56,425 --> 00:11:57,801 - Ok, amico. - Bellissimo. 246 00:11:57,885 --> 00:11:59,762 - Davvero. - [Bryon] Fichissimo! Sì. 247 00:12:00,804 --> 00:12:02,681 - Ci vediamo. - Sì, a dopo. 248 00:12:02,765 --> 00:12:06,310 Io ho pensato che tifassi per i Patriots, perché giochi a football. 249 00:12:06,894 --> 00:12:09,354 - [esita] Sei il mio Babbo Natale segreto? - Sì… 250 00:12:09,438 --> 00:12:12,274 Oh, è fantastico. Grazie. 251 00:12:13,817 --> 00:12:16,278 [esita] Anche tu tifi per i Patriots? 252 00:12:16,862 --> 00:12:18,697 Andiamo a vederli insieme! 253 00:12:18,781 --> 00:12:20,574 [ride] Sì, sarebbe divertente! 254 00:12:24,661 --> 00:12:28,874 [continua "Lo schiaccianoci Op. 71a: Danza della fata confetto" di Tchaikovsky] 255 00:12:32,753 --> 00:12:35,088 - Ma che bello! - [mugugna] 256 00:12:35,172 --> 00:12:38,634 Non guardare me, non so chi fosse il tuo Babbo Natale segreto. 257 00:12:39,593 --> 00:12:42,387 Con questi puoi crearci i tuoi mondi immaginari. 258 00:12:53,524 --> 00:12:54,817 [Silver] Grazie. 259 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 [Joe] Ciao. 260 00:13:00,989 --> 00:13:03,367 - Vino? - No, grazie. 261 00:13:03,450 --> 00:13:05,118 Sono qui per prendere Ginny. 262 00:13:05,994 --> 00:13:07,329 Andiamo a fare shopping. 263 00:13:08,622 --> 00:13:09,581 Divertente, vero? 264 00:13:12,417 --> 00:13:15,587 Senti, è una ragazzina. Non voleva offenderti. 265 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 [sospira] 266 00:13:18,048 --> 00:13:20,175 - Lei… - Mamma, io sono pronta. 267 00:13:20,259 --> 00:13:21,593 [Georgia] Andiamo. 268 00:13:21,677 --> 00:13:23,470 [passi si allontanano] 269 00:13:23,554 --> 00:13:25,764 Ho cercato un po' su Google. 270 00:13:25,848 --> 00:13:28,934 Newbury Street, se abbiamo la carta di credito di Paul. 271 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Mamma, mi dispiace per la poesia. 272 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Io non voglio discuterne qui, Virginia. 273 00:13:39,236 --> 00:13:42,281 - Non volevo metterti in imbarazzo. - Ho detto che va bene. 274 00:13:42,781 --> 00:13:45,200 [Ginny sospira] Ma se neanche mi guardi! 275 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 - Mamma… - Mi sento inadeguata il 99% delle volte. 276 00:13:52,708 --> 00:13:55,711 Non mi serve il tuo aiuto. Te l'assicuro. 277 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 - Mamma. - Lo so. 278 00:13:57,588 --> 00:14:00,966 La vita è dura, sono terribile, ti dispiace, va bene. 279 00:14:01,675 --> 00:14:03,385 [sbuffa] Andiamo a fare shopping. 280 00:14:03,468 --> 00:14:08,307 [suona "We Wish You a Merry Christmas" di The Sugar Sisters] 281 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 - [Georgia ride] - Ah! 282 00:14:15,355 --> 00:14:17,441 [Ginny e Georgia ridono] 283 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 [apertura di porta] 284 00:14:20,652 --> 00:14:23,405 Oh, oh, oh. Buon Natale! 285 00:14:23,488 --> 00:14:25,365 - [Geogia] Gil! - [Gil] Sorpresa. 286 00:14:26,366 --> 00:14:27,618 Che cosa stai facendo? 287 00:14:27,701 --> 00:14:30,037 Babbo Natale mi ha detto di portare questi. 288 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 [tonfo di sacco] 289 00:14:31,538 --> 00:14:35,959 [continua "We Wish You a Merry Christmas" di The Sugar Sisters] 290 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 [ride] 291 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 [inspira] 292 00:15:06,657 --> 00:15:10,118 Oh, Gil… questa è… 293 00:15:12,120 --> 00:15:13,246 [ride] 294 00:15:14,164 --> 00:15:15,832 Buon Natale, G. 295 00:15:18,377 --> 00:15:20,379 [canzone finisce] 296 00:15:21,546 --> 00:15:24,091 - [Zion] Mmh. - Ho pensato che ti sarebbe piaciuto. 297 00:15:24,174 --> 00:15:26,468 Ne ho portate tre casse dal Sud Africa. 298 00:15:26,551 --> 00:15:29,096 Amo il Sud Africa, ci sono stato due volte. 299 00:15:29,179 --> 00:15:32,766 Ok, mondano, e dimmi, hai già dei viaggi in programma? 300 00:15:33,350 --> 00:15:35,936 Sto provando una cosa nuova, restare in un posto. 301 00:15:36,019 --> 00:15:39,773 Oh, quindi in genere saresti un accanito giramondo? 302 00:15:39,856 --> 00:15:44,361 Chiede lei col fiato sospeso all'uomo con cui ha iniziato a uscire 303 00:15:44,444 --> 00:15:45,988 e che le piace. 304 00:15:46,071 --> 00:15:47,197 [ride] 305 00:15:48,281 --> 00:15:50,450 Ero così giovane quando è nata Ginny. 306 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 Mi sono perso la quotidianità dei primi anni e questo mi fa male. 307 00:15:55,163 --> 00:15:57,749 Ora è un'adolescente e io voglio esserci. 308 00:15:58,375 --> 00:16:00,127 - Quindi sono qui. - [annuisce] 309 00:16:01,128 --> 00:16:02,462 Va bene così. 310 00:16:03,046 --> 00:16:04,423 [Simone] Anch'io sono qui. 311 00:16:05,465 --> 00:16:07,426 - Quindi ti piaccio? - [apertura di porta] 312 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 [Georgia] Fammi vedere la tana dello scapolo! 313 00:16:10,012 --> 00:16:11,638 Scusa, papà, passavamo di qui… 314 00:16:11,722 --> 00:16:13,515 [musica strumentale imbarazzante] 315 00:16:16,852 --> 00:16:22,566 [esita] Simone, ti presento mia figlia Ginny e sua madre Georgia. 316 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 "Nessuno" Simone. 317 00:16:26,028 --> 00:16:26,862 Oh. 318 00:16:27,446 --> 00:16:29,239 [Simone] È il mio soprannome o… 319 00:16:29,322 --> 00:16:32,409 No. No. Scusa. Ciao. 320 00:16:32,492 --> 00:16:35,412 - [ride] - Sì, ciao, piacere, sei molto carina! 321 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 E l'appartamento è davvero bello. Fantastico. 322 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 No, non dico come garçonnière. 323 00:16:41,209 --> 00:16:44,504 No, io non volevo insinuare che sei uno scapolo impenitente 324 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 o cose del genere, perché non lo sei. 325 00:16:47,591 --> 00:16:50,677 No, beh, lo sei, cioè, non stiamo più insieme. 326 00:16:51,178 --> 00:16:53,096 [esita] Io mi sto per sposare. 327 00:16:54,139 --> 00:16:57,809 Non un appartamento da scapolo, dove porti ragazze diverse ogni sera, 328 00:16:57,893 --> 00:16:59,436 perché non volevo dire questo, 329 00:16:59,519 --> 00:17:01,980 io non ho idea di quante ragazze porti qui, 330 00:17:02,064 --> 00:17:05,108 voglio dire, che ne so io? E anzi… 331 00:17:05,192 --> 00:17:07,069 probabilmente porti solamente lei. 332 00:17:07,152 --> 00:17:08,320 [ride] 333 00:17:09,446 --> 00:17:10,322 [Georgia inspira] 334 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 - Va bene… - Ora dobbiamo andare. Quindi… 335 00:17:14,910 --> 00:17:17,579 Già, ci siamo solo fermate a salutare, 336 00:17:17,662 --> 00:17:20,499 ma dobbiamo andare, che fa anche rima. 337 00:17:21,083 --> 00:17:22,584 Parlo in rima. [ridacchia] 338 00:17:22,667 --> 00:17:25,337 Ginny, la tua poesia mi perseguita. 339 00:17:25,420 --> 00:17:26,671 Poesia? 340 00:17:27,172 --> 00:17:30,383 No, no, non ne parliamo. Sì, ho… molto da fare. 341 00:17:30,467 --> 00:17:33,845 Cioè devo ospitare i nuovi suoceri per la vigilia di Natale, 342 00:17:33,929 --> 00:17:37,099 anzi, se vuoi venire, Zion… o tutt'e due! 343 00:17:37,724 --> 00:17:40,477 Oh, grazie, ma starò con la mia famiglia. 344 00:17:40,560 --> 00:17:45,148 - Io ospiterò i miei genitori e zia Rayna. - Portali! Puoi portare anche loro! 345 00:17:45,232 --> 00:17:47,442 - [sussurra] Cosa fai? - [sussurra] Non lo so. 346 00:17:47,526 --> 00:17:50,695 Ma sei sicura? Perché mi piacerebbe passare il Natale con Ginny. 347 00:17:50,779 --> 00:17:53,573 Sono sicura? Te l'ho appena chiesto, quindi sì. 348 00:17:54,282 --> 00:17:57,077 [ride] Noi allora andremmo, ciao. 349 00:17:57,160 --> 00:18:01,164 - A presto, sì. - Ginny… è stato un piacere conoscerti. 350 00:18:01,748 --> 00:18:05,335 E, Georgia, grazie per avermi detto che sono carina. 351 00:18:05,961 --> 00:18:06,962 Certo. 352 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 - Quindi l'ho detto ad alta voce. Andiamo. - Sì. 353 00:18:12,509 --> 00:18:13,927 [apertura di porta] 354 00:18:14,636 --> 00:18:16,930 Non è così che avrei voluto presentarti Ginny. 355 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 No? Davvero? Perché pensavo fosse andata bene. 356 00:18:25,397 --> 00:18:26,731 [Simone] Quindi… 357 00:18:27,274 --> 00:18:28,817 lei è la tua ex, eh? 358 00:18:28,900 --> 00:18:29,734 Sì. 359 00:18:30,277 --> 00:18:31,319 [inspira] 360 00:18:32,988 --> 00:18:34,281 Interessante. 361 00:18:36,158 --> 00:18:39,035 [suona versione strumentale lenta di "Jingle Bells"] 362 00:18:39,870 --> 00:18:40,829 [sospira] 363 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Beh, cos'hai scoperto? 364 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 [Georgia] È un avvocato. 365 00:18:48,003 --> 00:18:50,755 E fa un po' troppi selfie per avere trent'anni. 366 00:18:50,839 --> 00:18:54,176 È di Boston, è andata alla Howard e ha studiato legge ad Harvard. 367 00:18:54,759 --> 00:18:57,179 E ha un barboncino di nome Jacks. 368 00:18:57,262 --> 00:18:59,931 Mamma, metti giù il telefono. 369 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 Tu sapevi di Simone, vero? 370 00:19:02,475 --> 00:19:05,812 Se papà ha una nuova ragazza, devi dirlo alla mamma. 371 00:19:05,896 --> 00:19:08,356 O vuoi mettermi sempre in difficoltà? 372 00:19:08,440 --> 00:19:09,608 Questo non è corretto. 373 00:19:09,691 --> 00:19:11,234 [apertura di porta] 374 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 [Paul] Qualcuno ha ordinato un albero? [ride] 375 00:19:14,487 --> 00:19:17,490 [Georgia] Wow! Quello sì che è un vero albero. 376 00:19:17,574 --> 00:19:20,994 È molto meglio degli alberi finti che mamma rubava al negozio. 377 00:19:23,079 --> 00:19:24,831 Com'è andato lo shopping natalizio? 378 00:19:26,082 --> 00:19:28,210 - [inspira] - Avete comprato dei regali? 379 00:19:28,293 --> 00:19:29,419 [Georgia espira] 380 00:19:29,920 --> 00:19:32,756 Quel ragazzo è un po' troppo a suo agio con un'ascia. 381 00:19:33,340 --> 00:19:38,511 Ehi, ascolta, potrei aver invitato i genitori di Zion alla cena di Natale. 382 00:19:39,638 --> 00:19:41,056 Scusami, cosa? 383 00:19:42,432 --> 00:19:44,434 - [mugugna, annuisce] - [Paul ride] 384 00:19:46,811 --> 00:19:48,021 [Georgia mugugna] 385 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 [Austin] Regali, regali, regali! 386 00:19:50,565 --> 00:19:53,944 [suona versione strumentale lenta di "L'Albero di Natale"] 387 00:19:54,653 --> 00:19:56,821 [Georgia ride] 388 00:19:56,905 --> 00:20:00,242 [Paul] Oh. [ride] Sì, ridi del nuovo arrivato. 389 00:20:00,325 --> 00:20:01,743 Cos'è questo nonnismo? 390 00:20:21,930 --> 00:20:23,682 [canzone finisce] 391 00:20:26,643 --> 00:20:28,645 [sfregamento metallico] 392 00:20:35,443 --> 00:20:37,112 [musica tesa] 393 00:20:40,865 --> 00:20:41,700 [Paul] Austin! 394 00:20:41,783 --> 00:20:44,411 - [Austin sussulta] - [musica tesa si intensifica] 395 00:20:44,494 --> 00:20:46,705 [Paul] Stiamo decorando l'albero. 396 00:20:46,788 --> 00:20:49,207 - [Austin ansima] - [sfregamento metallico] 397 00:20:53,628 --> 00:20:55,630 [musica tesa continua] 398 00:20:59,926 --> 00:21:01,136 [espira] 399 00:21:11,396 --> 00:21:13,356 [ticchettio di tastiera] 400 00:21:13,440 --> 00:21:15,108 RICERCA PER IMMAGINI 401 00:21:18,320 --> 00:21:20,697 [Gabriel] Gang di Biker Blood Eyes. 402 00:21:21,406 --> 00:21:24,784 Riciclaggio di denaro, rapina, 403 00:21:25,452 --> 00:21:26,494 furto d'auto. 404 00:21:26,578 --> 00:21:27,996 INCHIESTA ARCHIVIATA 405 00:21:29,956 --> 00:21:31,041 AVVOCATO MARTIN GUILLORY 406 00:21:31,124 --> 00:21:32,208 Stesso avvocato. 407 00:21:36,880 --> 00:21:40,258 [suona "Jingle Bells" di Francis James & Evalina Ralls] 408 00:21:40,342 --> 00:21:41,676 FACE PAINTING FESTIVO 409 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 [brusio] 410 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 CIOCCOLATA CALDA 411 00:21:45,263 --> 00:21:48,558 - Allora, vi state divertendo? - [applausi, versi di acclamazione] 412 00:21:50,018 --> 00:21:53,480 A Wellsbury ci sono le persone più generose che abbia mai conosciuto. 413 00:21:53,563 --> 00:21:56,691 - E questo oggi è evidente. - [applausi, versi di acclamazione] 414 00:21:56,775 --> 00:21:59,235 Come ringraziamento per la vostra generosità, 415 00:21:59,319 --> 00:22:02,614 ho portato qui un ospite a sorpresa fin dal Polo Nord, 416 00:22:02,697 --> 00:22:04,199 è Babbo Natale! 417 00:22:04,282 --> 00:22:06,159 - [musica festosa] - [esultano] 418 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 Oh, oh, oh! 419 00:22:09,245 --> 00:22:12,957 [applausi, versi di acclamazione] 420 00:22:13,041 --> 00:22:15,502 - [Paul] Ehi! - [fischi di approvazione] 421 00:22:15,585 --> 00:22:17,921 Ho preso una pausa dal fabbricare giocattoli 422 00:22:18,004 --> 00:22:20,924 per dare una mano al vostro sindaco? Che ne dite di lui? 423 00:22:21,007 --> 00:22:23,218 - [esultano] - [Paul] Oh, oh, oh, molto bene! 424 00:22:23,301 --> 00:22:27,847 Bene, se desiderate qualcosa per Wellsbury, venite a farmi un saluto 425 00:22:27,931 --> 00:22:31,810 e farò del mio meglio per trasmetterlo al vostro sindaco Rudolph… 426 00:22:31,893 --> 00:22:34,604 - [ridono] - [Paul] Oh! Al sindaco Randolph! 427 00:22:35,563 --> 00:22:38,400 - Buone feste! - [musica festosa] 428 00:22:38,483 --> 00:22:39,776 [pubblico esulta] 429 00:22:44,114 --> 00:22:45,490 [musica finisce] 430 00:22:45,573 --> 00:22:46,908 [brusio] 431 00:22:46,991 --> 00:22:48,535 [canzone natalizia] 432 00:22:50,578 --> 00:22:52,664 Ti piace la mia casa di pan di zenzero? 433 00:22:52,747 --> 00:22:54,958 - Molto bella. - La glassa sembra neve vera. 434 00:22:55,041 --> 00:22:57,961 - Che cos'è questo? - [Austin] Uno zombi creato da Marcus. 435 00:22:58,044 --> 00:23:01,798 Dice che la casa di pan di zenzero esiste in un mondo post-apocalittico. 436 00:23:02,382 --> 00:23:03,466 Capisco. 437 00:23:04,175 --> 00:23:07,345 - Posso aggiungere un pupazzo di neve? - Sì, mettilo accanto allo zombi. 438 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 - Bene, io me ne vado. - Cosa? Perché? 439 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 Vengo a trovarti prima di andare in Vermont, ok? 440 00:23:15,603 --> 00:23:16,521 Ciao, Austin. 441 00:23:19,441 --> 00:23:20,900 - [Marcus] Oddio. - [Max ride] 442 00:23:26,030 --> 00:23:27,657 Marcus deve amarti davvero. 443 00:23:27,740 --> 00:23:29,868 - Non si trova a suo agio. - Con il Natale? 444 00:23:30,452 --> 00:23:32,203 - Con la gente. - Ah. 445 00:23:32,787 --> 00:23:34,998 Max, hai visto la mia casa di pan di zenzero? 446 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Oh, come un faro nell'oscurità, amico mio. 447 00:23:39,002 --> 00:23:40,086 SEDETEVI SUL SINDACO 448 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 Dica tutto ciò che desidera per Wellsbury. 449 00:23:43,256 --> 00:23:45,967 - Oh, oh, oh! Ben arrivata. - [donna] Ciao, Babbo Natale. 450 00:23:52,140 --> 00:23:53,850 [musica tesa] 451 00:23:59,606 --> 00:24:02,859 Spunti fuori sempre all'improvviso come un herpes. 452 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 - Georgia. - Che cosa ci fai qui? 453 00:24:06,237 --> 00:24:08,364 - [Gabriel] Sono qui per Nick. - Stronzate. 454 00:24:08,448 --> 00:24:11,618 Nick è un mio amico e sta iniziando a tenerci a te, 455 00:24:11,701 --> 00:24:14,871 perché non sa che non sei Jesse il gentile maestro, 456 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 ma che, in realtà, sei un Keith Mars guastafeste. 457 00:24:21,044 --> 00:24:24,047 Ehi, il tuo avvocato, Martin Guillory, 458 00:24:24,130 --> 00:24:26,716 ha gestito lui l'eredità di Kenny per te, vero? 459 00:24:27,300 --> 00:24:31,304 Era anche il tuo avvocato a New Orleans dopo che il tuo primo marito è scomparso 460 00:24:31,387 --> 00:24:34,599 e ha dei legami molto interessanti con una gang di biker 461 00:24:34,682 --> 00:24:37,769 che ha una storia di attività criminale. 462 00:24:38,520 --> 00:24:39,646 I Blood Eyes. 463 00:24:41,481 --> 00:24:43,441 Mi piace questo costume. 464 00:24:43,525 --> 00:24:46,152 Sì. Mi piace anche il tuo tatuaggio. 465 00:24:46,861 --> 00:24:49,948 So che c'è molto di più nel tuo passato, Georgia Miller. 466 00:24:50,490 --> 00:24:51,574 E lo troverò. 467 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Non c'è niente da trovare. 468 00:24:59,207 --> 00:25:01,834 - [Joe] Ecco. La ringrazio. - [cliente] Grazie, ciao. 469 00:25:01,918 --> 00:25:04,045 [musica strimpellata natalizia] 470 00:25:06,214 --> 00:25:07,799 - Ciao. - [Joe] Ciao. 471 00:25:17,308 --> 00:25:18,351 [sospira] 472 00:25:19,310 --> 00:25:21,187 Ascolta, Joe, l'altra sera, 473 00:25:22,021 --> 00:25:23,231 è stato un errore. 474 00:25:24,190 --> 00:25:26,442 - [Joe] Sì, ok. - È solo che… 475 00:25:27,151 --> 00:25:31,239 Non ho bisogno di altre complicazioni nella mia vita, ora. 476 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 Sì, lo capisco. 477 00:25:34,200 --> 00:25:35,076 [Cynthia] Bene. 478 00:25:37,161 --> 00:25:38,580 [inspira] Buon Natale. 479 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 [musica strumentale natalizia] 480 00:25:49,090 --> 00:25:52,885 Scusate, ma… Datemi un secondo. Bene, scusatemi. 481 00:25:57,056 --> 00:25:58,349 [sbuffa] 482 00:25:58,433 --> 00:26:00,643 [Paul] Fammi un favore. Guarda la fila. 483 00:26:03,688 --> 00:26:06,566 - [donna 1] Che emozione! - [donna 2] È tutto incantevole. 484 00:26:07,150 --> 00:26:11,237 Beh, tu sei molto popolare tra le mamme, Babbo Natale. 485 00:26:11,988 --> 00:26:15,533 [Paul ride] Babbo Natale e Signora possono parlare in privato 486 00:26:15,617 --> 00:26:17,702 nella casa di pan di zenzero, per favore? 487 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 [annuisce] 488 00:26:19,746 --> 00:26:21,873 CASA DI PAN DI ZENZERO 489 00:26:26,252 --> 00:26:27,295 Che cosa succede? 490 00:26:27,378 --> 00:26:29,464 Succede che tu pubblichi… 491 00:26:30,632 --> 00:26:32,967 Pubblichi una mia foto sexy senza parlarmene, 492 00:26:33,051 --> 00:26:35,970 e poi inviti tutte a sedersi sulle mie ginocchia. 493 00:26:36,054 --> 00:26:37,305 Che cos'è, uno scherzo? 494 00:26:37,889 --> 00:26:40,933 Paul. Quando queste donne alle prossime elezioni 495 00:26:41,017 --> 00:26:44,604 si sentiranno stupide perché nessuna saprà che cosa fa un assessore, 496 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 vedranno il tuo nome e ti voteranno. 497 00:26:46,939 --> 00:26:50,276 Non ci provare, non parlarmi come se non sapessi cosa sto facendo. 498 00:26:50,360 --> 00:26:52,403 Ero sindaco prima che tu arrivassi qui, 499 00:26:52,487 --> 00:26:55,365 tu lavori per me e nel mio ufficio, sono il tuo capo. 500 00:26:56,658 --> 00:27:00,203 - Ok, signor sindaco. - [Paul] Sono serio. 501 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 - E tu? - Lo sono anch'io. 502 00:27:04,791 --> 00:27:06,292 Ma non è molto facile esserlo, 503 00:27:06,376 --> 00:27:10,296 quando vengo rimproverata da Babbo Natale in una casa di pan di zenzero, ok? 504 00:27:13,132 --> 00:27:14,342 Si tratta della pistola? 505 00:27:14,926 --> 00:27:18,012 Si tratta di tutto, di ogni cosa, Georgia. 506 00:27:18,638 --> 00:27:22,350 La pistola, la foto, questo, i ragazzi. 507 00:27:22,934 --> 00:27:26,396 Capisco che stai attraversando un momento molto difficile con Ginny 508 00:27:26,479 --> 00:27:29,190 e ti è permesso essere arrabbiata, ma non ti permetterò 509 00:27:29,273 --> 00:27:32,819 di mancarmi di rispetto, sia al lavoro che a casa nostra. 510 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 Ora vivo lì, quella è anche casa mia 511 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 e non mi mancherai di rispetto nella mia casa. 512 00:27:38,741 --> 00:27:40,326 Insomma, Dio, Georgia, sono… 513 00:27:41,661 --> 00:27:42,578 Io sono lì. 514 00:27:43,454 --> 00:27:47,750 E sto aspettando che tu mi faccia entrare. 515 00:27:50,920 --> 00:27:52,547 Stiamo per sposarci. 516 00:27:54,048 --> 00:27:55,800 Quando credi che lo farai? 517 00:27:58,094 --> 00:27:59,554 Mi dispiace tanto. 518 00:28:19,615 --> 00:28:20,658 [donna] Grazie. 519 00:28:20,742 --> 00:28:21,993 VUOI UN BACIO? 520 00:28:22,076 --> 00:28:24,996 [suona "Hallelujah Chorus - Messiah (Xmas Mix)"] 521 00:28:25,663 --> 00:28:26,748 CABINA DEI BACI 522 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Ehi, come procede? 523 00:28:30,001 --> 00:28:32,628 - Oh, il consenso è sexy. - [Max] È così. 524 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Io sono una fan. 525 00:28:33,713 --> 00:28:36,215 Ciao, Ginny, Max, Bracia. 526 00:28:38,676 --> 00:28:41,554 - [Ginny] Ah! Il cappello? - [Bracia] Che c'è? 527 00:28:42,054 --> 00:28:43,055 [Ginny] Vigliacca. 528 00:28:43,139 --> 00:28:44,056 Oh, mio Dio. 529 00:28:45,850 --> 00:28:48,227 Torno fra pochissimo. Silver, ehi! 530 00:28:48,311 --> 00:28:49,645 Max, ciao. 531 00:28:49,729 --> 00:28:53,357 Potresti cambiare posto? Perché Sophie è la prossima in fila. 532 00:28:53,983 --> 00:28:55,985 [esita] Sì, certo. 533 00:28:56,068 --> 00:28:57,904 Grazie di cuore, sei stupenda. 534 00:28:58,488 --> 00:29:00,698 - Max, Max! - [Max] Scusami, prendo questa. 535 00:29:02,784 --> 00:29:03,785 [sospira] 536 00:29:04,786 --> 00:29:05,620 Max. 537 00:29:06,496 --> 00:29:08,080 Posso darti un bacio? 538 00:29:09,248 --> 00:29:10,249 No. 539 00:29:12,084 --> 00:29:12,919 Sophie. 540 00:29:13,711 --> 00:29:16,798 - Perché stai facendo questo? - È solo un cioccolatino. 541 00:29:17,965 --> 00:29:21,260 Abbiamo chiuso, Max, e tu devi accettarlo. 542 00:29:21,844 --> 00:29:23,137 Ti prego, non… 543 00:29:24,013 --> 00:29:27,016 mandarmi messaggi e non mettermi like su Instagram. 544 00:29:28,810 --> 00:29:29,727 Per favore. 545 00:29:31,938 --> 00:29:33,147 Adesso basta. 546 00:29:36,901 --> 00:29:37,819 [sospira] 547 00:29:40,613 --> 00:29:42,657 [musica vocale rasserenante] 548 00:29:46,869 --> 00:29:49,163 Mi spiace che non passeremo insieme il Natale. 549 00:29:49,247 --> 00:29:51,123 Lo so. [inspira] Ehi! 550 00:29:52,542 --> 00:29:53,417 Tieni. 551 00:29:57,338 --> 00:29:59,257 [Ginny scarta regalo] 552 00:30:02,760 --> 00:30:04,345 Il mio diario per la terapia. 553 00:30:05,596 --> 00:30:07,390 Non mi ero accorta non fosse qui. 554 00:30:07,473 --> 00:30:09,642 Volevo che l'esterno fosse degno dell'interno. 555 00:30:10,560 --> 00:30:11,477 Non l'ho aperto. 556 00:30:13,646 --> 00:30:17,108 Il mondo fa schifo, ma ci sei tu che amo. 557 00:30:18,234 --> 00:30:19,110 Tutto l'anno. 558 00:30:21,779 --> 00:30:22,864 [sospira] 559 00:30:25,324 --> 00:30:26,826 Ti amo, Virginia Miller. 560 00:30:27,785 --> 00:30:29,412 Oggi, domani, per sempre. 561 00:30:33,249 --> 00:30:34,208 Anch'io ti amo. 562 00:30:35,626 --> 00:30:36,794 Ti amo tanto. 563 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 [clacson all'esterno] 564 00:30:39,839 --> 00:30:41,424 [Marcus] Va bene, devo andare. 565 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Ok. Buon Natale. 566 00:30:45,678 --> 00:30:46,846 Buon consumismo. 567 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 Bene. Perché sorridi così? 568 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Niente. 569 00:30:57,356 --> 00:30:58,858 [Georgia] Ok. 570 00:30:58,941 --> 00:31:02,653 - Hai bisogno di aiuto? - Oh, no, no, è tutto a posto. 571 00:31:02,737 --> 00:31:06,449 Certo che mi serve aiuto! I genitori di Paul non sono mai stati qui 572 00:31:06,532 --> 00:31:09,493 e Lynette deve pensare che tutto sia cotto a puntino. 573 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 [Georgia sbuffa] 574 00:31:12,830 --> 00:31:14,206 [Georgia grida] 575 00:31:14,290 --> 00:31:17,251 [piagnucola] 576 00:31:20,546 --> 00:31:22,840 [continua a piagnucolare] Oh, niente di rotto. 577 00:31:22,924 --> 00:31:26,093 - [piagnucola] - [Ginny] Ok, mamma, alzati. 578 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Presto saranno qui. 579 00:31:28,429 --> 00:31:31,974 I genitori di Paul mi odiano, i genitori di Zion mi odiano, 580 00:31:32,058 --> 00:31:33,559 tu mi odi. 581 00:31:33,643 --> 00:31:35,478 Non è vero, non ti odio! 582 00:31:36,103 --> 00:31:37,313 [sospira] 583 00:31:37,980 --> 00:31:39,315 Ce la metto tutta. 584 00:31:40,024 --> 00:31:42,652 Voglio che tu capisca, ma non lo vedi? 585 00:31:43,235 --> 00:31:45,196 Non hai sentito la poesia? 586 00:31:45,947 --> 00:31:48,157 Oh, l'ho sentita, la poesia. 587 00:31:50,493 --> 00:31:52,286 Non credo che tu l'abbia fatto. 588 00:32:02,338 --> 00:32:03,214 [inspira] 589 00:32:14,725 --> 00:32:15,893 [espira] 590 00:32:15,977 --> 00:32:17,979 [passi si allontanano] 591 00:32:39,458 --> 00:32:41,502 [respira profondamente] 592 00:32:46,924 --> 00:32:49,135 [singhiozza] 593 00:32:50,302 --> 00:32:51,762 [scatto di accendino] 594 00:32:52,930 --> 00:32:54,932 [musica strumentale malinconica] 595 00:33:06,277 --> 00:33:08,863 Lynette, grazie per essere venuta all'ultimo minuto. 596 00:33:08,946 --> 00:33:13,034 Oh, non è mai troppo tardi per invitarmi a vedere mia nipote. 597 00:33:13,117 --> 00:33:15,619 Dio sa quanto tempo ho passato senza di lei. 598 00:33:17,955 --> 00:33:18,831 Allora ok. 599 00:33:20,499 --> 00:33:23,002 Oh, che scelta di gusto. 600 00:33:26,422 --> 00:33:28,466 Avete visto i coltelli da burro? 601 00:33:28,549 --> 00:33:32,219 Paul, il lavoro? Quando uscirai da Pleasantville per fare il governatore? 602 00:33:32,303 --> 00:33:34,013 Quando sarà il momento giusto. 603 00:33:34,764 --> 00:33:36,932 Paul ha organizzato un Winter Carnival, 604 00:33:37,016 --> 00:33:39,226 per il rifugio per donne e bambini di Boston. 605 00:33:39,310 --> 00:33:41,771 - Ha raccolto 50.000 dollari. - Ho visto la foto. 606 00:33:42,646 --> 00:33:45,691 Cinquantamila? Ne ho bisogno, li tieni al piano di sopra? 607 00:33:45,775 --> 00:33:47,985 [Rayna e Lynette ridono] 608 00:33:48,527 --> 00:33:52,239 Oh, Georgia, come stanno andando queste vacanze natalizie? 609 00:33:52,323 --> 00:33:55,451 È il tuo primo Natale da quando è morto tuo marito, giusto? 610 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Sì. 611 00:33:57,787 --> 00:34:00,081 Mi dispiace tanto, non ci avevo pensato. 612 00:34:00,164 --> 00:34:03,084 [esita] Sarebbe… il padre di Austin? 613 00:34:04,043 --> 00:34:07,046 Ah… [esita] No. Il padre di Austin è… 614 00:34:07,129 --> 00:34:08,714 Lui è in prigione. 615 00:34:10,257 --> 00:34:13,094 - [Paul si schiarisce la voce] - Sì, grazie, Lynette. 616 00:34:13,177 --> 00:34:14,970 Ma è terribile. Per che cosa? 617 00:34:15,054 --> 00:34:17,473 Frode, appropriazione indebita… 618 00:34:17,556 --> 00:34:18,474 Patate? 619 00:34:18,557 --> 00:34:20,351 [Whit si schiarisce la voce] 620 00:34:24,230 --> 00:34:27,691 Zion, come festeggia Simone il Natale? 621 00:34:29,527 --> 00:34:32,279 Simone? Tesoro, chi è Simone? 622 00:34:32,363 --> 00:34:33,989 È solo un'amica. 623 00:34:34,073 --> 00:34:36,826 Zion ha una nuova amichetta. Parliamo un po' di lei. 624 00:34:36,909 --> 00:34:38,994 È quella di cui mi parlavi al Blue Farm? 625 00:34:39,078 --> 00:34:40,621 Come sta andando con il… 626 00:34:42,289 --> 00:34:44,959 - Volete una barzelletta? - Io sì. 627 00:34:45,042 --> 00:34:50,464 Grande. Ehm… Lo sai qual è il colmo per un albero di Natale? 628 00:34:53,050 --> 00:34:56,804 Essere totalmente conciato per le feste. 629 00:34:56,887 --> 00:34:58,305 [tutti ridono] 630 00:34:58,389 --> 00:34:59,932 [Paul] Niente male. 631 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Ehi, Zion. 632 00:35:00,933 --> 00:35:01,809 [sospira] 633 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Lei che lavoro fa? 634 00:35:04,311 --> 00:35:07,189 - È avvocato penalista. - [Rayna] E ce la tieni nascosta? 635 00:35:07,273 --> 00:35:09,108 Ma no, non la tengo nascosta. 636 00:35:09,191 --> 00:35:11,777 - È Alpha Kappa Alpha? - [Zion] Non è nel Divine Nine. 637 00:35:11,861 --> 00:35:13,654 [Corbin] Dov'è andata a scuola? 638 00:35:13,737 --> 00:35:15,322 [Zion] Alla Howard e a Harvard. 639 00:35:15,406 --> 00:35:17,950 Non c'è niente di più importante per una donna 640 00:35:18,033 --> 00:35:19,869 di una buona educazione. 641 00:35:22,079 --> 00:35:24,540 Ginny, tra poco farai domanda per il college, no? 642 00:35:24,623 --> 00:35:27,668 - [Patricia] A che anno sei? - Sono solo al secondo anno. 643 00:35:27,751 --> 00:35:30,963 E tu, invece, Austin? In quale college vorresti andare? 644 00:35:31,463 --> 00:35:34,175 - È un'altra barzelletta? - Oh, io non scherzo mai. 645 00:35:34,842 --> 00:35:36,093 [Paul e Georgia ridono] 646 00:35:36,177 --> 00:35:39,138 Sai, Ginny, io e Paul siamo andati alla Brown, 647 00:35:39,221 --> 00:35:42,725 quindi, tecnicamente, ne avresti diritto. 648 00:35:42,808 --> 00:35:45,603 Potrebbe averlo anche alla American. È vicina a noi. 649 00:35:45,686 --> 00:35:47,730 L'American. Una grande scuola. 650 00:35:47,813 --> 00:35:51,108 E potrebbe anche andare alla Howard o alla Spelman. 651 00:35:51,192 --> 00:35:53,485 Georgia, e tu, invece? Dove andavi a scuola? 652 00:35:53,569 --> 00:35:55,279 Georgia non è andata al college. 653 00:35:57,656 --> 00:36:00,576 Lynette, è come se stessi scrivendo la mia biografia. 654 00:36:01,076 --> 00:36:03,120 - [ride] - Guardati intorno. 655 00:36:03,996 --> 00:36:06,790 È stato difficile, ma li ho portati fin qui. 656 00:36:06,874 --> 00:36:08,167 Ce l'ho fatta. 657 00:36:08,250 --> 00:36:10,336 Sarebbe potuto essere tutto più facile. 658 00:36:10,419 --> 00:36:13,214 - [sbuffa] - Ti abbiamo offerto il nostro aiuto. 659 00:36:13,297 --> 00:36:16,884 Noi volevamo sostenerti. Avresti potuto avere una vita serena. 660 00:36:16,967 --> 00:36:19,553 Ginny avrebbe potuto avere una vita serena. 661 00:36:20,512 --> 00:36:22,598 ma invece di permetterci di aiutarti, 662 00:36:22,681 --> 00:36:26,227 hai preso mia nipote e le hai fatto passare Dio solo sa cosa. 663 00:36:31,148 --> 00:36:32,858 - [espira] - [sfregamento di sedia] 664 00:36:32,942 --> 00:36:37,321 Vado a prendere dell'altro vino. O il mio diploma. Tornerò. 665 00:36:44,536 --> 00:36:46,705 [sfregamento di sedia] 666 00:36:46,789 --> 00:36:48,415 [passi si allontanano] 667 00:36:51,335 --> 00:36:52,711 [Georgia ansima] 668 00:36:52,795 --> 00:36:53,671 [Ginny] Mamma. 669 00:36:54,296 --> 00:36:56,757 Non tu, ti prego, non adesso. 670 00:36:58,467 --> 00:36:59,385 Mamma. 671 00:36:59,468 --> 00:37:03,514 Ho bisogno che tu non mi parli o finirò per piangere davanti a tutti loro, ok? 672 00:37:07,142 --> 00:37:08,477 [passi si allontanano] 673 00:37:08,560 --> 00:37:09,561 [tira su col naso] 674 00:37:10,562 --> 00:37:11,855 Ehi, Peach. 675 00:37:11,939 --> 00:37:13,816 [singhiozza, respira profondamente] 676 00:37:13,899 --> 00:37:16,610 Ha ragione. Ed è questo che mi uccide. 677 00:37:17,695 --> 00:37:21,282 Non sarei dovuta scappare. Sarebbe potuto essere tutto più facile. 678 00:37:21,365 --> 00:37:24,743 - [Zion] È stato tanto tempo fa. - E ora ho rovinato Ginny. 679 00:37:25,327 --> 00:37:27,997 - Ma dai, no. - È così brillante, Zion. 680 00:37:28,580 --> 00:37:31,917 Lei ha un dono. Le sue parole sono molto belle. 681 00:37:32,751 --> 00:37:33,711 Taglienti. 682 00:37:34,378 --> 00:37:35,713 Ma molto belle. 683 00:37:36,297 --> 00:37:37,923 E non dovrebbe essere così. 684 00:37:38,841 --> 00:37:40,592 [tira su col naso] 685 00:37:41,635 --> 00:37:42,886 Ora ci penso io. 686 00:37:44,513 --> 00:37:45,389 [Zion] Certo. 687 00:37:45,973 --> 00:37:47,558 [Paul espira] 688 00:37:48,142 --> 00:37:51,478 [inspira] Non voglio tornare di là e non puoi costringermi, 689 00:37:51,562 --> 00:37:52,980 anche se sei arrabbiato con me. 690 00:37:53,522 --> 00:37:55,316 - Georgia… - Ho bisogno d'aria. 691 00:37:55,399 --> 00:37:57,401 [passi si allontanano] 692 00:37:58,319 --> 00:38:00,988 [musica di pianoforte malinconica] 693 00:38:07,244 --> 00:38:09,330 [passi si avvicinano] 694 00:38:09,913 --> 00:38:15,502 [in inglese] ♪ Oh, stella meravigliosa ♪ 695 00:38:15,586 --> 00:38:18,547 ♪ Stella della notte ♪ 696 00:38:18,630 --> 00:38:23,010 ♪ Stella dalla bellezza regale ♪ 697 00:38:23,093 --> 00:38:25,971 ♪ Luminosa ♪ 698 00:38:26,055 --> 00:38:27,639 - [musica finisce] - [ride] 699 00:38:30,142 --> 00:38:32,853 Sei qui da sola, perché sei arrabbiata con me? 700 00:38:33,896 --> 00:38:35,647 Non sono arrabbiata, nonna, 701 00:38:36,357 --> 00:38:38,067 vorrei che non odiassi mamma. 702 00:38:38,817 --> 00:38:40,194 Io non la odio. 703 00:38:41,737 --> 00:38:42,863 Un po' la odi, dai. 704 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Sono arrabbiata con lei, un po'. 705 00:38:47,659 --> 00:38:51,163 Passo molto tempo a interrogarmi su di te, 706 00:38:51,246 --> 00:38:53,332 su come sta andando la tua vita. 707 00:38:54,416 --> 00:38:58,003 E voglio che tu sappia che hai una famiglia con cui poter parlare 708 00:38:58,504 --> 00:39:00,839 di tutte le cose che tua madre non capisce, 709 00:39:00,923 --> 00:39:01,799 ok? 710 00:39:04,051 --> 00:39:05,219 Ok. 711 00:39:05,302 --> 00:39:09,056 E se avessi bisogno di qualsiasi cosa, devi solo chiamarci. 712 00:39:09,890 --> 00:39:12,601 [Lynette] Ho un fantastico iPhone nuovo, ok? 713 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 So come inviare i messaggi. 714 00:39:14,812 --> 00:39:17,272 Posso inviare le gif… o "ghif", insomma. 715 00:39:17,356 --> 00:39:19,024 - Quelle cose lì. - È controverso. 716 00:39:20,484 --> 00:39:21,318 Vieni qui. 717 00:39:23,695 --> 00:39:27,074 - [Lynette] Oh, ti voglio bene. - [Ginny] Anch'io, tanto. 718 00:39:27,699 --> 00:39:29,034 [scampanellio] 719 00:39:29,785 --> 00:39:31,745 - Ciao, amico! - [Joe] Cosa? 720 00:39:31,829 --> 00:39:35,290 Ma Ginny ha detto che ci sarebbe stato un grande cenone di Natale. 721 00:39:35,374 --> 00:39:37,584 Sì, e sta andando benissimo. 722 00:39:38,252 --> 00:39:39,211 [ride] 723 00:39:39,920 --> 00:39:41,296 - [Georgia] Sì. - [Joe] Ok. 724 00:39:41,880 --> 00:39:44,216 [Georgia] Guidavo e ti ho visto dal finestrino. 725 00:39:44,299 --> 00:39:47,094 Perché sei qui la vigilia di Natale tutto solo e triste? 726 00:39:47,719 --> 00:39:48,595 Non sono triste. 727 00:39:48,679 --> 00:39:49,972 Ma lo sembri. 728 00:39:50,556 --> 00:39:52,641 - [Georgia] Odi i tuoi genitori? - [ride] 729 00:39:52,724 --> 00:39:54,601 Tutti i bambini odiano i genitori? 730 00:39:54,685 --> 00:39:57,104 - Io li amo. - [Georgia] Oh, ma certo. 731 00:40:01,358 --> 00:40:02,693 Quando Ginny era piccola, 732 00:40:03,360 --> 00:40:05,654 guardavamo i film di Natale e pensavo: 733 00:40:06,238 --> 00:40:08,782 "Un giorno passerò un Natale così felice. 734 00:40:09,408 --> 00:40:12,494 Una tavola ben apparecchiata, denaro quanto basta". 735 00:40:13,871 --> 00:40:15,497 [ride, inspira] 736 00:40:16,623 --> 00:40:19,042 Beh, questa è una strategia che funziona sempre. 737 00:40:19,126 --> 00:40:22,421 Immaginare la felicità come in un film da milioni di dollari. 738 00:40:24,756 --> 00:40:27,176 Io pensavo davvero di potercela fare. 739 00:40:27,259 --> 00:40:32,181 Vivere qui, con un matrimonio perfetto, una vita perfetta, essere felice. 740 00:40:36,018 --> 00:40:39,438 [Joe] Sai, il nemico della felicità è volere troppe cose. 741 00:40:39,521 --> 00:40:40,731 [canzone malinconica] 742 00:40:50,908 --> 00:40:52,826 Perché non sei con la tua famiglia? 743 00:40:53,327 --> 00:40:55,787 Beh, i miei genitori vivono in California, 744 00:40:55,871 --> 00:40:59,041 quindi passerò il capodanno con loro e mia sorella. 745 00:40:59,124 --> 00:41:01,877 - Ma dai, non sapevo avessi una sorella. - [ride] 746 00:41:01,960 --> 00:41:04,046 In realtà non so moltissimo di te. 747 00:41:04,129 --> 00:41:05,422 In effetti no. 748 00:41:09,176 --> 00:41:10,928 Ho una sorella maggiore, Sasha. 749 00:41:11,011 --> 00:41:12,429 Tu me la ricordi. 750 00:41:12,513 --> 00:41:14,681 [ride] È bellissima e talentuosa. 751 00:41:14,765 --> 00:41:16,391 [esita] È prepotente. 752 00:41:18,936 --> 00:41:20,604 Sai che cosa mi piace di te, Joe? 753 00:41:22,814 --> 00:41:24,399 Cosa ti piace di me? 754 00:41:24,983 --> 00:41:27,528 Non ho mai la sensazione che mi giudichi. 755 00:41:32,533 --> 00:41:35,536 Beh, allora ti sbagli, perché ti giudico sempre. 756 00:41:42,251 --> 00:41:43,377 [Georgia sospira] 757 00:41:43,460 --> 00:41:45,963 [canzone indie malinconica] 758 00:41:50,676 --> 00:41:53,720 Ti ringrazio, ne avevo bisogno, Joe. 759 00:41:54,888 --> 00:41:56,139 Passa un buon Natale. 760 00:42:00,519 --> 00:42:01,770 [sospira] 761 00:42:02,646 --> 00:42:06,400 Ho sempre sognato di cavalcare lontano da tutti i miei problemi 762 00:42:06,900 --> 00:42:08,944 su un bellissimo cavallo bianco. 763 00:42:09,903 --> 00:42:11,613 Ho sempre amato i cavalli, 764 00:42:12,406 --> 00:42:13,949 da quando sono piccola. 765 00:42:16,076 --> 00:42:18,078 [posa decorazione natalizia] 766 00:42:23,292 --> 00:42:24,751 [apertura di porta] 767 00:42:24,835 --> 00:42:27,296 - Sì, me lo ricordo. - [chiusura di porta] 768 00:42:28,297 --> 00:42:29,298 [apertura di porta] 769 00:42:29,381 --> 00:42:32,509 [ragazzo in TV] Per quale motivo dovresti rinunciare a tutto? 770 00:42:34,511 --> 00:42:37,055 Tienitelo stretto, la vita è come un treno. 771 00:42:37,139 --> 00:42:40,100 Non c'è ragione di rompere i legami soltanto per questo. 772 00:42:41,059 --> 00:42:45,188 Anche gli altri hanno figli, ma… non ci parlano ed è scioccante. 773 00:42:45,689 --> 00:42:48,984 Non puoi certo fare cose così pericolose, no, tu devi reagire. 774 00:42:49,067 --> 00:42:50,444 [Paul sospira] 775 00:42:51,278 --> 00:42:54,865 [ragazzo in TV] Va' da loro e diglielo in faccia. A George e Joe, digli: 776 00:42:54,948 --> 00:42:57,284 "George e Joe, non siete così bravi". 777 00:42:57,367 --> 00:43:00,078 [ragazza in TV] Sì, ma tu mi vuoi bene? 778 00:43:00,162 --> 00:43:02,831 - [ride, sospira] - [ragazzo in TV] Certo, te ne voglio. 779 00:43:02,914 --> 00:43:05,709 Ti voglio tanto bene, non puoi immaginare quanto. 780 00:43:07,210 --> 00:43:09,212 Vieni qui. Abbracciami. 781 00:43:10,255 --> 00:43:11,923 Non c'è motivo di abbattersi. 782 00:43:12,883 --> 00:43:14,801 Non m'importa del rispetto. 783 00:43:16,094 --> 00:43:17,346 M'importa di te. 784 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 Abbracciami e sta' tranquillo. 785 00:43:19,765 --> 00:43:21,767 [musica vocale natalizia] 786 00:43:22,976 --> 00:43:25,103 - [scampanellio] - Siamo chiusi. 787 00:43:26,563 --> 00:43:27,522 [chiusura di porta] 788 00:43:27,606 --> 00:43:30,609 [suona "Hush (Still Woozy Remix)" di The Marías] 789 00:43:33,362 --> 00:43:34,363 [Joe] Ciao. 790 00:44:15,862 --> 00:44:19,199 [continua "Hush (Still Woozy Remix)" di The Marías] 791 00:44:28,250 --> 00:44:31,878 [suona versione strumentale di "We Wish You a Merry Christmas"] 792 00:44:41,138 --> 00:44:45,225 Wow, una nave da guerra! Mi piace essere ricco, grazie Paul! 793 00:44:45,726 --> 00:44:46,727 [ride] 794 00:44:49,354 --> 00:44:51,773 [Ginny] Austin, l'hai dipinto tu? 795 00:44:52,357 --> 00:44:55,527 Io e Marcus abbiamo dipinto tutti i tuoi regali insieme. 796 00:44:55,610 --> 00:44:57,696 [espira] Grazie. 797 00:45:01,283 --> 00:45:03,952 E questo… [si schiarisce la voce] 798 00:45:04,995 --> 00:45:06,663 [espira] …è per te. 799 00:45:08,874 --> 00:45:10,542 IL MOUNT SEGNATI LA DATA 800 00:45:11,376 --> 00:45:12,502 Il Mount? 801 00:45:13,545 --> 00:45:16,465 Ma come? Era tutto prenotato da mesi! 802 00:45:16,548 --> 00:45:19,301 E so che è tutto prenotato per i prossimi due anni! 803 00:45:19,384 --> 00:45:20,677 Io sono il sindaco. 804 00:45:24,431 --> 00:45:26,558 - Buon Natale. - Grazie davvero. 805 00:45:27,184 --> 00:45:29,060 [Austin] Ehi, guardate qui. 806 00:45:30,353 --> 00:45:34,399 [continua versione strumentale di "We Wish You a Merry Christmas"] 807 00:45:41,531 --> 00:45:43,033 [Paul] Che cosa? 808 00:45:43,116 --> 00:45:44,075 [applaude] 809 00:45:44,159 --> 00:45:47,287 Ma dove l'hai… Bravo! [ride] 810 00:45:48,079 --> 00:45:49,623 [Paul] Molto bravo, Austin. 811 00:45:50,415 --> 00:45:52,000 - Oh! - [Ginny] Cos'è? 812 00:45:52,083 --> 00:45:53,418 [Paul] Una nave da guerra. 813 00:45:53,502 --> 00:45:55,253 [canzone finisce] 814 00:45:57,005 --> 00:45:57,881 Gil. 815 00:45:58,757 --> 00:45:59,925 Buon Natale, G. 816 00:46:00,008 --> 00:46:01,134 Oh, merda. 817 00:46:04,054 --> 00:46:06,932 Grazie del pensiero. Che bello rivederti, Gil. 818 00:46:07,015 --> 00:46:11,728 Sai, devo ammettere che non sapevo cosa comprare a una ragazza adolescente. 819 00:46:12,312 --> 00:46:15,732 L'ultima volta che ti ho vista, volevi solo guardare Teen Titans. 820 00:46:15,816 --> 00:46:17,818 - [Ginny ride] - Wow, papà, lo adoro. 821 00:46:17,901 --> 00:46:19,110 Sono contento, ragazzo. 822 00:46:19,820 --> 00:46:20,987 Quando sei uscito? 823 00:46:22,280 --> 00:46:23,698 Ti prego, G, non… 824 00:46:23,782 --> 00:46:25,575 Mamma, era una sorpresa. 825 00:46:25,659 --> 00:46:28,995 Quando papà arriva in città, lo dobbiamo dire alla mamma, 826 00:46:29,079 --> 00:46:30,121 ok? 827 00:46:30,205 --> 00:46:31,248 [Gil espira] 828 00:46:31,331 --> 00:46:32,624 Non fare così. 829 00:46:33,375 --> 00:46:34,960 [espira] 830 00:46:35,544 --> 00:46:36,545 [Gil esita] 831 00:46:37,045 --> 00:46:38,004 Scusami. 832 00:46:40,882 --> 00:46:41,925 Non lo voglio. 833 00:46:49,099 --> 00:46:50,267 [sospira] 834 00:46:57,274 --> 00:46:58,149 Grazie. 835 00:46:59,651 --> 00:47:00,527 [inspira] 836 00:47:01,027 --> 00:47:02,571 Vuoi che se ne vada ora? 837 00:47:04,197 --> 00:47:08,660 Beh, sentite, mi dispiace, non sono qui per rovinarvi la festa, 838 00:47:08,743 --> 00:47:11,204 volevo solo salutare mio figlio a Natale. 839 00:47:12,497 --> 00:47:16,376 A volte è molto meglio scusarsi dopo che chiedere il permesso prima. 840 00:47:16,459 --> 00:47:20,213 Non saprei, per me, invece, chiedere il permesso ha un valore. 841 00:47:21,006 --> 00:47:22,674 [ride] Sì. 842 00:47:25,385 --> 00:47:27,888 Papà, non vuoi venire sulla slitta con me e Paul? 843 00:47:27,971 --> 00:47:31,141 No, ragazzo, va' tu. Io devo salutare tua madre. 844 00:47:32,309 --> 00:47:34,394 - [Georgia] A dopo. - [Gil] Abbraccia papà. 845 00:47:34,477 --> 00:47:35,645 - Tutto bene? - Sì. 846 00:47:35,729 --> 00:47:37,647 [Gil] Ok. Divertiti! 847 00:47:38,189 --> 00:47:40,108 - [espira] - [apertura di porta] 848 00:47:42,360 --> 00:47:43,361 [chiusura di porta] 849 00:47:44,321 --> 00:47:46,197 - Georgia, sono cambiato. - Bene. 850 00:47:47,115 --> 00:47:48,283 Ne avevi bisogno. 851 00:47:49,075 --> 00:47:51,077 Ah. [ride] 852 00:48:02,464 --> 00:48:04,883 - [chiusura di porta] - [musica tesa] 853 00:48:04,966 --> 00:48:06,134 [scatto di serratura] 854 00:48:06,718 --> 00:48:09,012 [respira profondamente] 855 00:48:11,181 --> 00:48:12,265 [singhiozza] 856 00:48:13,516 --> 00:48:15,518 [respira affannata] 857 00:48:29,574 --> 00:48:32,410 - [Georgia] Dai, dai, dai. Rispondi. - [tono di libero] 858 00:48:32,953 --> 00:48:33,912 [Zion] Georgia. 859 00:48:34,412 --> 00:48:36,164 Ginny si brucia, Zion. 860 00:48:36,247 --> 00:48:39,459 La nostra bambina prende un accendino e si brucia. 861 00:48:39,542 --> 00:48:42,379 Ho trovato il suo diario. È tutto scritto lì. 862 00:48:44,297 --> 00:48:45,131 [Zion sospira] 863 00:48:47,676 --> 00:48:49,636 [piangendo] Noi dobbiamo fare qualcosa! 864 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Dobbiamo aiutarla! 865 00:48:51,638 --> 00:48:52,555 [Zion] Lo so. 866 00:48:53,598 --> 00:48:55,100 - Lo so. - [Georgia] Lo sai? 867 00:48:55,684 --> 00:48:56,893 Che vuol dire che lo sai? 868 00:48:57,477 --> 00:49:01,523 Lei… Lei è in terapia e vuole stare bene. 869 00:49:03,149 --> 00:49:04,401 Tu lo sapevi? 870 00:49:05,485 --> 00:49:07,278 Tu lo sapevi? 871 00:49:07,362 --> 00:49:08,613 Georgia… [sospira] 872 00:49:09,197 --> 00:49:11,825 [respira profondamente] 873 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Fammi vedere! 874 00:49:16,496 --> 00:49:17,372 Cosa? 875 00:49:18,206 --> 00:49:19,708 [Georgia] Fammi vedere. 876 00:49:23,044 --> 00:49:25,213 - [Ginny] Mamma. - Ti fai del male, Ginny? 877 00:49:25,296 --> 00:49:27,465 - Mamma. Che stai facendo? - Fammi vedere. 878 00:49:27,549 --> 00:49:28,591 - [Georgia] Dove? - Ferma! 879 00:49:28,675 --> 00:49:30,176 - Dove? - Fermati! Smettila! 880 00:49:30,260 --> 00:49:31,553 - Voglio vedere. - Lasciami! 881 00:49:31,636 --> 00:49:35,223 - Dove? - [Ginny] Mamma, lasciami stare! 882 00:49:35,306 --> 00:49:36,599 [Ginny ansima] 883 00:49:37,726 --> 00:49:38,977 [singhiozza] 884 00:49:39,060 --> 00:49:41,438 Bene! Lo vuoi vedere? 885 00:49:45,859 --> 00:49:46,818 [inspira] 886 00:49:49,612 --> 00:49:50,739 [piange] 887 00:49:53,658 --> 00:49:56,411 Ti prego, dimmi da quanto tempo lo fai? 888 00:49:59,914 --> 00:50:00,999 [piange] 889 00:50:01,082 --> 00:50:04,461 - Mamma, non voglio che tu pianga. - [Georgia] Io non capisco. 890 00:50:04,544 --> 00:50:08,131 Perché? Non capisco perché ti fai questo? 891 00:50:09,174 --> 00:50:12,052 È per me? Lo fai per colpa mia? 892 00:50:12,135 --> 00:50:13,470 No, non è così semplice. 893 00:50:13,553 --> 00:50:14,721 È per Kenny? 894 00:50:14,804 --> 00:50:16,848 È stata dura. Lo so, lo so, 895 00:50:16,931 --> 00:50:18,767 ho cercato di tenerti fuori, 896 00:50:18,850 --> 00:50:20,351 ho cercato di proteggerti, 897 00:50:20,435 --> 00:50:22,771 ho sempre e solo voluto proteggerti. 898 00:50:22,854 --> 00:50:24,773 No, è cominciato prima. 899 00:50:25,565 --> 00:50:27,734 La mia bellissima bambina. 900 00:50:28,902 --> 00:50:31,571 [tira su col naso] La mia bambina speciale, 901 00:50:31,654 --> 00:50:33,323 il mio miracolo, perché? 902 00:50:33,406 --> 00:50:36,201 [singhiozza] Perché ti devi fare questo? 903 00:50:37,494 --> 00:50:39,204 [entrambe singhiozzano] 904 00:50:41,081 --> 00:50:43,249 [piange] Odio farlo. 905 00:50:43,833 --> 00:50:46,169 [tira su col naso] E voglio smettere. 906 00:50:47,712 --> 00:50:49,714 [espira] 907 00:50:50,840 --> 00:50:51,716 [Ginny piange] 908 00:50:55,053 --> 00:50:57,388 [Georgia respira profondamente] 909 00:50:59,724 --> 00:51:01,684 [continua a piangere] 910 00:51:02,393 --> 00:51:03,603 [Georgia] Vieni qui. 911 00:51:13,696 --> 00:51:16,950 [piangendo] Mi dispiace tanto di non averlo capito. 912 00:51:18,618 --> 00:51:21,121 Mi dispiace tanto, Peach. 913 00:51:22,038 --> 00:51:23,706 [Georgia] Di ogni cosa. 914 00:51:26,459 --> 00:51:28,795 Dallo a me, ok? 915 00:51:30,505 --> 00:51:32,799 Dallo a me, tutto quel dolore. 916 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Io posso sostenerlo. 917 00:51:34,884 --> 00:51:36,970 - [Ginny singhiozza e piange] - Vieni qui. 918 00:51:38,221 --> 00:51:41,558 [Georgia singhiozza] Io ci sono, ok? 919 00:51:42,142 --> 00:51:43,893 Io sono qui. 920 00:51:43,977 --> 00:51:46,604 - Sono qui, Peach. - [Ginny continua a piangere] 921 00:51:49,858 --> 00:51:51,025 [Georgia] Sono qui. 922 00:51:54,404 --> 00:51:56,364 Mi dispiace, io… 923 00:51:56,447 --> 00:51:59,284 [singhiozza] …ho rovinato il Natale. 924 00:51:59,909 --> 00:52:04,038 [ride, tira su col naso] Il nostro Natale è stato rovinato molto tempo fa. 925 00:52:04,122 --> 00:52:06,332 - Noi siamo così. - [entrambe ridono] 926 00:52:10,044 --> 00:52:13,756 Questo è lo speciale Natale di Ginny e Georgia, 927 00:52:13,840 --> 00:52:14,799 giusto? 928 00:52:15,425 --> 00:52:17,427 [suona "Silent Night" di Caprice] 929 00:52:23,057 --> 00:52:25,059 [respira profondamente] 930 00:52:26,769 --> 00:52:28,938 [Ginny continua a piangere] 931 00:52:33,276 --> 00:52:34,736 [schiocco di bacio] 932 00:52:51,502 --> 00:52:53,796 [continua "Silent Night" di Caprice] 933 00:53:04,599 --> 00:53:07,143 [continua "Silent Night" di Caprice] 934 00:53:14,609 --> 00:53:18,947 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI VOLETE FARVI DEL MALE, 935 00:53:19,030 --> 00:53:24,535 TROVATE INFORMAZIONI E RISORSE SUL SITO WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 936 00:53:31,793 --> 00:53:33,795 [canzone finisce] 937 00:53:39,634 --> 00:53:42,887 [musica synth giocosa] 938 00:54:27,640 --> 00:54:28,599 [musica sfuma]