1
00:00:10,053 --> 00:00:12,764
[suona versione lenta di "Deck the Halls"]
2
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
[Ginny] Ho sempre amato il Natale.
3
00:00:21,731 --> 00:00:23,649
BUON NATALE
4
00:00:23,733 --> 00:00:26,110
[Ginny] I pacchetti
di cioccolata solubile nelle calze,
5
00:00:26,194 --> 00:00:28,529
le maratone di film di Natale, le candele.
6
00:00:28,613 --> 00:00:31,908
[suona "Deck the Halls (Girlfriend Remix)"
di Wizardz of Oz]
7
00:00:32,408 --> 00:00:36,412
[Ginny] Non importa quanto fossimo povere,
mia madre ha sempre reso bello il Natale.
8
00:00:39,832 --> 00:00:42,210
[Georgia] Io la chiamo magia glitterata.
9
00:00:43,377 --> 00:00:47,465
Aggiungi dei lustrini a qualunque cosa
e nessuno vedrà il brutto che c'è sotto.
10
00:00:47,548 --> 00:00:50,802
[continua "Deck the Halls
(Girlfriend Remix)" di Wizardz of Oz]
11
00:00:50,885 --> 00:00:53,137
[Ginny] Potremmo usare
della magia glitterata.
12
00:00:59,602 --> 00:01:01,020
[sospira]
13
00:01:01,938 --> 00:01:03,106
Buon Natale.
14
00:01:05,983 --> 00:01:07,985
[jingle di apertura]
15
00:01:11,656 --> 00:01:14,200
[sospira, si schiarisce la voce]
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,955
[Paul] Stamattina la consegnerò
alla stazione di polizia.
17
00:01:19,038 --> 00:01:22,750
E, comunque,
ancora non mi convince questa storia.
18
00:01:22,834 --> 00:01:24,794
[Georgia] Mi ha chiamata mostro.
19
00:01:29,090 --> 00:01:30,758
È un'adolescente.
20
00:01:31,384 --> 00:01:33,845
Sta vivendo un momento davvero difficile
21
00:01:33,928 --> 00:01:38,432
e prova forti sentimenti
che tu ben conosci, ma…
22
00:01:39,058 --> 00:01:39,976
ti ama, lo sai.
23
00:01:40,059 --> 00:01:41,686
[Georgia] Mi ha chiamata mostro.
24
00:01:42,311 --> 00:01:43,146
[Paul] È vero.
25
00:01:45,815 --> 00:01:46,941
[sospira]
26
00:01:47,024 --> 00:01:50,027
- Ma sono così terribile?
- [Paul] Non sei terribile.
27
00:01:50,695 --> 00:01:52,071
E mi piaci molto,
28
00:01:52,155 --> 00:01:52,989
a volte.
29
00:01:53,072 --> 00:01:55,658
Ora, ne hai altre nascoste
da qualche parte,
30
00:01:55,741 --> 00:01:58,202
legate alla coscia
o magari, qui sotto il letto?
31
00:01:58,286 --> 00:02:00,621
[sospira] Per chi mi prendi,
per Whitey Bulger?
32
00:02:01,122 --> 00:02:04,292
- Ho capito, niente pistole.
- Certo.
33
00:02:04,375 --> 00:02:06,294
[musica strimpellata irriverente]
34
00:02:06,377 --> 00:02:07,587
Ok.
35
00:02:09,839 --> 00:02:11,090
Ma ora alzati.
36
00:02:15,761 --> 00:02:20,516
Ehi, Austin, ti piacerebbe partecipare
a un rito tradizionale
37
00:02:21,309 --> 00:02:22,351
vecchio quanto me?
38
00:02:22,435 --> 00:02:23,853
Cioè di cento anni?
39
00:02:23,936 --> 00:02:27,899
[Paul finge risata] Sì, molto divertente,
ridi di Paul, l'ultimo arrivato.
40
00:02:27,982 --> 00:02:28,941
[Austin] Che rito?
41
00:02:29,025 --> 00:02:32,695
Ogni anno, io, mio padre e mio fratello
abbattiamo un albero di Natale.
42
00:02:32,778 --> 00:02:35,031
- Con un'arma?
- Con un'ascia, sì.
43
00:02:35,114 --> 00:02:37,617
- [Austin] Posso usare un laser?
- [Paul] Solo un'ascia.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,410
Ma che ne dici, ci stai?
45
00:02:39,994 --> 00:02:42,205
Perfetto. Così vedrai i tuoi nuovi nonni
46
00:02:42,288 --> 00:02:44,498
prima che vengano a cena
la sera di Natale.
47
00:02:45,791 --> 00:02:48,252
- Che c'è?
- Sono ricchi? Ginny dice di sì.
48
00:02:48,336 --> 00:02:52,173
Io, probabilmente.
ho solo detto che usano coltelli da burro.
49
00:02:52,256 --> 00:02:54,884
Ho i segnaposto,
ma non i coltelli da burro.
50
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
- Mamma, stavo scherzando.
- No, se li usano, dobbiamo averli!
51
00:02:59,096 --> 00:03:03,434
Posso assicurarvi che alla mia famiglia
non interessano i coltelli da burro.
52
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
No, voglio che la tavola sia elegante
53
00:03:05,519 --> 00:03:08,481
come il primo Natale di Martha Stewart
fuori di prigione.
54
00:03:08,564 --> 00:03:10,274
Voglio dare una buona impressione,
55
00:03:10,358 --> 00:03:13,486
non che mi vedano come un terribile mostro
che sposa il figlio.
56
00:03:13,569 --> 00:03:15,071
Ciò che intende, ragazzi,
57
00:03:15,154 --> 00:03:19,533
è che vorrebbe condividere
lo spirito natalizio con la famiglia.
58
00:03:24,038 --> 00:03:26,165
Andiamo a fare shopping natalizio
a Boston,
59
00:03:26,249 --> 00:03:27,959
potremmo comprare coltelli migliori.
60
00:03:28,042 --> 00:03:30,127
È una grande idea. Devi andarci.
61
00:03:30,211 --> 00:03:31,045
Certo.
62
00:03:31,128 --> 00:03:32,964
Così onoreremo la nostra tradizione,
63
00:03:33,047 --> 00:03:34,590
visto che non siamo invitate
64
00:03:34,674 --> 00:03:38,552
alla baffuta distruzione dell'albero
di Natale del virile Paul Bunyan.
65
00:03:38,636 --> 00:03:40,596
Sì, vado a fare una doccia.
66
00:03:47,144 --> 00:03:48,062
È colpa mia.
67
00:03:48,145 --> 00:03:52,191
No, non è così.
Ha bisogno di un po' di tempo,
68
00:03:52,984 --> 00:03:53,859
tutto qui.
69
00:03:53,943 --> 00:03:55,444
[musica vocale ritmata]
70
00:03:57,655 --> 00:03:59,573
Non l'ho mai vista così triste.
71
00:03:59,657 --> 00:04:01,617
Starà bene, è un'adulta.
72
00:04:02,660 --> 00:04:04,537
Io non vorrei rovinarle il Natale.
73
00:04:04,620 --> 00:04:08,666
Tu non vorresti rovinarle il Natale?
Sembri un film di Natale su Hallmark.
74
00:04:08,749 --> 00:04:11,794
- Adoro i film di Natale su Hallmark.
- Sì, ok, Piccolo Tim.
75
00:04:12,378 --> 00:04:14,005
Sei come il tenerissimo Tim.
76
00:04:14,714 --> 00:04:17,341
[con vocina]
"Io non vorrei rovinarle il Natale."
77
00:04:18,384 --> 00:04:19,802
Ci hai parlato?
78
00:04:19,885 --> 00:04:21,220
Sì, ci ho provato.
79
00:04:21,721 --> 00:04:25,057
Dice solo "Va bene"
in un modo che fa capire che non va bene,
80
00:04:25,141 --> 00:04:28,352
non è mai andata bene
e probabilmente non andrà mai più bene.
81
00:04:30,313 --> 00:04:31,480
Continuerò a provarci.
82
00:04:31,564 --> 00:04:32,440
Beh, dovresti.
83
00:04:33,232 --> 00:04:34,692
[con vocina] "Per il Natale."
84
00:04:34,775 --> 00:04:36,068
Cos'hai contro il Natale?
85
00:04:36,152 --> 00:04:37,903
Oh, il giorno che celebra il consumismo
86
00:04:37,987 --> 00:04:40,906
col piede finanziario
sul collo della classe medio-bassa?
87
00:04:40,990 --> 00:04:42,825
Niente, io lo adoro.
88
00:04:42,908 --> 00:04:44,160
[Stacy] Te la rubiamo.
89
00:04:44,243 --> 00:04:46,245
- [Jackie] Serve a noi.
- [Ginny] Ciao, ok.
90
00:04:47,038 --> 00:04:49,582
- Non si accettano i resi, quindi…
- [ride]
91
00:04:50,666 --> 00:04:54,670
Bracia, siamo d'accordo, qualunque cosa
Ginny dica, tu la farai, lei decide.
92
00:04:54,754 --> 00:04:57,048
Sì, perché Ginny non è sadica
93
00:04:57,131 --> 00:04:59,925
e non vuole che io bruci
in un raccapricciante incendio.
94
00:05:00,009 --> 00:05:00,968
Bene.
95
00:05:01,052 --> 00:05:04,055
Aiutami, ok? La ragazza ha un'opportunità.
96
00:05:04,138 --> 00:05:07,099
Lei farà a Bryon un regalo a sorpresa.
97
00:05:07,183 --> 00:05:11,854
Il regalo potrebbe essere un appuntamento.
Con lei. In cui escono per davvero.
98
00:05:12,688 --> 00:05:15,858
Ossia i biglietti dell'escape room
di qualche anno fa.
99
00:05:15,941 --> 00:05:17,610
O un bel cappello dei Patriots.
100
00:05:17,693 --> 00:05:19,862
- Molto più sano.
- E molto meno disperato.
101
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
Ginny, decidi tu.
Sto impazzendo, biglietti o cappello?
102
00:05:22,907 --> 00:05:24,158
Biglietti, biglietti.
103
00:05:24,241 --> 00:05:27,787
Ok, ok, normalmente, data la mia storia,
sarei a favore del cappello.
104
00:05:27,870 --> 00:05:30,373
Seppellire i sentimenti
più a lungo possibile,
105
00:05:30,456 --> 00:05:33,667
marinare nelle proprie tossine
e poi morire di ulcera.
106
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Quindi cappello. Grazie a Dio.
107
00:05:36,087 --> 00:05:38,381
Ma non sai che sono una fan del Natale.
108
00:05:38,464 --> 00:05:41,008
Ho visto Festa in casa Muppet
otto milioni di volte,
109
00:05:41,092 --> 00:05:44,595
la cioccolata alla menta è la mia
bevanda preferita, quindi biglietti!
110
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
- Sì!
- [sbuffa] Mi hai davvero delusa.
111
00:05:46,847 --> 00:05:50,476
Bracia, è Natale! Mira in alto.
Niente cappelli a Bryon!
112
00:05:50,559 --> 00:05:52,978
[ride] Ginny natalizia fa paura.
113
00:05:53,062 --> 00:05:55,523
[suona "Jingle Bells" di Music Beyond]
114
00:05:56,023 --> 00:05:58,901
- [Marcus] Va bene, ci vediamo dopo.
- [ragazza] Ok, ciao.
115
00:06:10,413 --> 00:06:12,998
Nick, puoi allestire
la postazione cioccolata calda?
116
00:06:13,082 --> 00:06:14,750
Per i fornelli serve la prolunga.
117
00:06:14,834 --> 00:06:18,379
Se questo è il Polo Nord,
gli elfi dovrebbero chiamare i sindacati.
118
00:06:18,462 --> 00:06:20,548
- [Paul] Quanti biglietti abbiamo?
- Molti.
119
00:06:20,631 --> 00:06:23,634
E sono emozionata,
perché ne venderanno altri all'entrata.
120
00:06:24,510 --> 00:06:27,138
Bene, ora parlo anche in rima, perfetto.
121
00:06:27,221 --> 00:06:31,058
- E poi ho invitato donne e bambini.
- Sì, dal Titanic?
122
00:06:31,142 --> 00:06:35,312
Dalla casa-rifugio. Raccogliamo fondi
per loro, sembrava giusto invitarli.
123
00:06:35,396 --> 00:06:36,647
Non ci avevo pensato.
124
00:06:36,730 --> 00:06:39,733
Perché nessuno pensa
alle donne e ai bambini. Mai.
125
00:06:39,817 --> 00:06:41,569
Tranne che sul Titanic.
126
00:06:41,652 --> 00:06:44,572
Ok, mettiamo lo stand
di produzione ornamenti direi laggiù,
127
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
la casa di pan di zenzero gigante lì,
128
00:06:47,032 --> 00:06:49,368
il Trono di Babbo Natale
sul palco, ovviamente…
129
00:06:49,452 --> 00:06:51,120
Scusa, dove va il Trono? Ripeti.
130
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
Oh, un'altra cosa.
131
00:06:54,665 --> 00:06:58,377
Le persone potranno sedersi su di te
e dirti cosa cambierebbero in città.
132
00:06:58,461 --> 00:07:01,630
- In cos'è diverso da ogni altro giorno?
- Ti staranno in braccio.
133
00:07:01,714 --> 00:07:03,382
Non è male, mi piace, sai?
134
00:07:03,466 --> 00:07:05,509
Bene, perché per te ho…
135
00:07:06,260 --> 00:07:07,970
- [Nick] Oh.
- [Paul ride]
136
00:07:08,053 --> 00:07:10,347
Cosa sarebbe
quel pezzo di feltro offensivo?
137
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
[Georgia] L'elfo aiutante.
138
00:07:12,433 --> 00:07:15,102
Sono felice
della borsa di studio per la Ivy League.
139
00:07:15,186 --> 00:07:17,730
Oddio, e quelle sono scarpe?
140
00:07:19,773 --> 00:07:21,025
Dimmi che non tintinnano.
141
00:07:21,108 --> 00:07:22,610
- [scampanellio]
- [Paul ride]
142
00:07:22,693 --> 00:07:23,527
Va bene.
143
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
Oh, e la tua foto
ha già più di mille like.
144
00:07:28,407 --> 00:07:29,533
Quale foto?
145
00:07:30,242 --> 00:07:31,785
SEDETEVI SUL SINDACO
146
00:07:31,869 --> 00:07:34,038
Georgia, l'hai fatta in camera da letto?
147
00:07:34,121 --> 00:07:35,164
Oh, come sei sexy…
148
00:07:35,247 --> 00:07:37,750
Niente foto hot
nelle comunicazioni ufficiali,
149
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
mi sembrava già abbastanza chiaro!
150
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
- La elimino.
- L'eliminazione implica errore.
151
00:07:42,004 --> 00:07:44,423
Non arrabbiarti,
hai quasi 10.000 follower!
152
00:07:44,507 --> 00:07:45,841
Mmh, funziona.
153
00:07:47,301 --> 00:07:50,930
- Ma non succederà più.
- Sì, vorrei poterci credere.
154
00:07:51,013 --> 00:07:51,972
[sospira]
155
00:07:52,056 --> 00:07:53,891
Via la camicia e lotta!
156
00:07:53,974 --> 00:07:56,352
Ma i dissapori, lasciateli a casa.
157
00:07:58,729 --> 00:08:00,356
[Georgia si schiarisce la voce]
158
00:08:02,566 --> 00:08:04,109
Avrei potuto postarne altre.
159
00:08:04,193 --> 00:08:06,070
[suona "We Wish You a Merry Christmas"]
160
00:08:06,153 --> 00:08:09,240
Organizzeranno una cabina
del bacio consensuale sotto il vischio
161
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
per il Winter Carnival.
162
00:08:10,658 --> 00:08:14,203
[ride] Wellsbury sta diventando
così smaccatamente all'avanguardia.
163
00:08:14,286 --> 00:08:17,289
- Vorrei avere qualcuno da baciare.
- Ah, sì? Beh, oh, oh, oh!
164
00:08:17,373 --> 00:08:19,542
Ok, so che non dovevo,
ho scritto a Sophie.
165
00:08:19,625 --> 00:08:20,459
[Abby] Cosa?
166
00:08:21,001 --> 00:08:22,253
Oh, no, fa vedere.
167
00:08:22,753 --> 00:08:24,255
Non era niente di folle.
168
00:08:24,338 --> 00:08:26,799
- Tipo "Buone vacanze".
- Sta' zitta, non capisci.
169
00:08:27,299 --> 00:08:30,094
"Ciao Sophie, non volevo scriverti
proprio a Natale
170
00:08:30,177 --> 00:08:34,098
e rischiare di rovinarti le vacanze,
visto che siamo ex in cattivi rapporti,
171
00:08:34,181 --> 00:08:37,142
volevo solo contattarti
e dirti che ti sto pensando molto
172
00:08:37,226 --> 00:08:38,936
e quindi ti auguro il meglio.
173
00:08:39,019 --> 00:08:41,355
Sorrido sempre
quando penso ai noi due insieme
174
00:08:41,438 --> 00:08:43,732
e spero davvero
che tutto vada per il meglio.
175
00:08:43,816 --> 00:08:47,027
Non c'è fretta di rispondere
se sei in una fase diversa.
176
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
La vita è strana, Buon Natale." Oh, Max!
177
00:08:50,406 --> 00:08:52,658
Sì, e ho messo like
alla foto di lei e Josh.
178
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
No, non è vero.
179
00:08:53,951 --> 00:08:57,997
Sì, voglio solo che lei sappia che sono
a mio agio per la sua nuova relazione.
180
00:08:58,080 --> 00:08:59,623
- Capisci?
- Oddio.
181
00:09:00,583 --> 00:09:02,835
Ok, come ti senti?
182
00:09:02,918 --> 00:09:05,379
Come mi sento? Mi sento morta,
sono morta dentro,
183
00:09:05,462 --> 00:09:08,299
il mio petto si sta decomponendo
e non ricordo una gioia.
184
00:09:09,466 --> 00:09:12,803
- [scampanellio]
- [finisce "We Wish You a Merry Christmas]
185
00:09:13,304 --> 00:09:14,305
Ti va una ciambella?
186
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
- [Max] Sì, che chiedi a fare?
- Ciambella al formaggio?
187
00:09:16,932 --> 00:09:18,017
[Hunter] Dice "rustico".
188
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Ehi, ciao, come state?
189
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
- Ciao.
- Ehi.
190
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
- Perché sei così…
- [Ginny] Come?
191
00:09:22,605 --> 00:09:23,772
[esita] "Ehi, ciao!"
192
00:09:23,856 --> 00:09:27,735
- È Natale, io amo il Natale.
- [Max] Verrai al Winter Carnival domani?
193
00:09:27,818 --> 00:09:31,572
Ci andiamo tutti, ho detto a mia madre
che avremmo fatto il face painting.
194
00:09:31,655 --> 00:09:34,617
Oh, ma dai, non possiamo goderci
la nostra vacanza?
195
00:09:35,242 --> 00:09:38,621
È soltanto per due ore
e poi è per i bambini di un rifugio.
196
00:09:38,704 --> 00:09:40,873
Ok, non possiamo solo dare dei soldi?
197
00:09:40,956 --> 00:09:44,877
- [Ginny] No, sarebbe un po' troppo snob.
- A morte i ricchi.
198
00:09:44,960 --> 00:09:46,962
Stronza, hai una casa estiva, sei ricca.
199
00:09:47,046 --> 00:09:47,963
Ehi, è Natale.
200
00:09:48,047 --> 00:09:51,508
[Max] Ok, non sono ancora in pausa
e ho un'altra prova per Wellington.
201
00:09:51,592 --> 00:09:54,470
Poi odio il Natale,
odio l'amore e tutto è merda.
202
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
[Samantha ride]
203
00:09:56,513 --> 00:10:00,726
Hunter, ricordi quando abbiamo visto
il Grinch in seconda media e hai pianto?
204
00:10:00,809 --> 00:10:03,312
- [ride]
- Gli era cresciuto il cuore…
205
00:10:03,395 --> 00:10:06,649
Gli uomini possono piangere, Samantha,
cresci un po'.
206
00:10:07,232 --> 00:10:09,985
Lo so. Mi piace tanto
far piangere gli uomini.
207
00:10:10,903 --> 00:10:12,446
[Samantha] Amo il potere!
208
00:10:13,614 --> 00:10:15,991
Ok, pausa finita. Vi adoro, ragazze.
209
00:10:16,075 --> 00:10:17,576
[Max e Abby] E noi ti odiamo.
210
00:10:17,660 --> 00:10:18,535
Ciao.
211
00:10:19,328 --> 00:10:22,289
[si schiarisce la voce] Vado in bagno.
E noi ti odiamo, ecc.
212
00:10:25,918 --> 00:10:27,086
Ne vuoi una?
213
00:10:31,924 --> 00:10:34,510
È una normale
banconota da un dollaro, giusto?
214
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
- [bambini] Sì.
- Pieghiamo una volta.
215
00:10:36,553 --> 00:10:38,430
- [bambini] Ok.
- Pieghiamo due volte.
216
00:10:38,514 --> 00:10:41,183
- Sì.
- La terza volta è magia.
217
00:10:41,266 --> 00:10:43,435
Ma la pieghiamo anche una quarta volta.
218
00:10:43,519 --> 00:10:45,312
- [bambini] Sì! Oh!
- La metto qui.
219
00:10:45,396 --> 00:10:46,355
[Gil] E…
220
00:10:47,606 --> 00:10:48,816
[fischia]
221
00:10:48,899 --> 00:10:50,984
- [bambini] Wow!
- Pazzesco.
222
00:10:51,068 --> 00:10:52,027
[Gil] Ah!
223
00:10:53,278 --> 00:10:57,408
Ma, Austin. Vedete qualcosa
dietro l'orecchio di Austin?
224
00:10:57,491 --> 00:10:58,659
[Gil] Cos'è questa?
225
00:10:58,742 --> 00:11:00,244
- Oh, guarda!
- [bambini] Oh!
226
00:11:00,327 --> 00:11:02,329
- [bambina] Come ha fatto?
- [Gil] Eccola!
227
00:11:02,413 --> 00:11:05,332
Ok, preparate la cartella.
Cosa diciamo al padre di Austin?
228
00:11:05,416 --> 00:11:07,292
[bambini] Grazie. Grazie, ciao!
229
00:11:07,376 --> 00:11:09,378
Ciao ragazzi, divertitevi.
230
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
[bambino] Ciao.
231
00:11:10,963 --> 00:11:12,881
E questa è per te.
232
00:11:16,719 --> 00:11:19,430
Perché non volevi
che dicessi alla mamma che sei qui?
233
00:11:20,556 --> 00:11:24,059
Perché qual è
la regola numero uno di un mago?
234
00:11:25,477 --> 00:11:27,187
Non rivelare mai i segreti.
235
00:11:27,813 --> 00:11:30,858
Esattamente.
Sto solo esplorando la situazione
236
00:11:30,941 --> 00:11:34,194
e poi voglio che sia
una bella sorpresa di Natale, giusto?
237
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Ciao, ragazzo.
238
00:11:35,446 --> 00:11:36,613
[musica tesa]
239
00:11:38,657 --> 00:11:40,492
Oh. [ride] Ah, eccoti qui.
240
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
È l'ora dell'albero di Natale, sei pronto?
241
00:11:46,165 --> 00:11:47,040
Andiamo.
242
00:11:50,919 --> 00:11:52,087
- Ciao.
- A dopo.
243
00:11:52,171 --> 00:11:54,506
[suona "Lo schiaccianoci:
Danza della fata confetto"]
244
00:11:54,590 --> 00:11:56,341
- Che hai trovato?
- Un cappello.
245
00:11:56,425 --> 00:11:57,801
- Ok, amico.
- Bellissimo.
246
00:11:57,885 --> 00:11:59,762
- Davvero.
- [Bryon] Fichissimo! Sì.
247
00:12:00,804 --> 00:12:02,681
- Ci vediamo.
- Sì, a dopo.
248
00:12:02,765 --> 00:12:06,310
Io ho pensato che tifassi per i Patriots,
perché giochi a football.
249
00:12:06,894 --> 00:12:09,354
- [esita] Sei il mio Babbo Natale segreto?
- Sì…
250
00:12:09,438 --> 00:12:12,274
Oh, è fantastico. Grazie.
251
00:12:13,817 --> 00:12:16,278
[esita] Anche tu tifi per i Patriots?
252
00:12:16,862 --> 00:12:18,697
Andiamo a vederli insieme!
253
00:12:18,781 --> 00:12:20,574
[ride] Sì, sarebbe divertente!
254
00:12:24,661 --> 00:12:28,874
[continua "Lo schiaccianoci Op. 71a:
Danza della fata confetto" di Tchaikovsky]
255
00:12:32,753 --> 00:12:35,088
- Ma che bello!
- [mugugna]
256
00:12:35,172 --> 00:12:38,634
Non guardare me, non so chi fosse
il tuo Babbo Natale segreto.
257
00:12:39,593 --> 00:12:42,387
Con questi puoi crearci
i tuoi mondi immaginari.
258
00:12:53,524 --> 00:12:54,817
[Silver] Grazie.
259
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
[Joe] Ciao.
260
00:13:00,989 --> 00:13:03,367
- Vino?
- No, grazie.
261
00:13:03,450 --> 00:13:05,118
Sono qui per prendere Ginny.
262
00:13:05,994 --> 00:13:07,329
Andiamo a fare shopping.
263
00:13:08,622 --> 00:13:09,581
Divertente, vero?
264
00:13:12,417 --> 00:13:15,587
Senti, è una ragazzina.
Non voleva offenderti.
265
00:13:15,671 --> 00:13:16,630
[sospira]
266
00:13:18,048 --> 00:13:20,175
- Lei…
- Mamma, io sono pronta.
267
00:13:20,259 --> 00:13:21,593
[Georgia] Andiamo.
268
00:13:21,677 --> 00:13:23,470
[passi si allontanano]
269
00:13:23,554 --> 00:13:25,764
Ho cercato un po' su Google.
270
00:13:25,848 --> 00:13:28,934
Newbury Street,
se abbiamo la carta di credito di Paul.
271
00:13:33,146 --> 00:13:36,275
Mamma, mi dispiace per la poesia.
272
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
Io non voglio discuterne qui, Virginia.
273
00:13:39,236 --> 00:13:42,281
- Non volevo metterti in imbarazzo.
- Ho detto che va bene.
274
00:13:42,781 --> 00:13:45,200
[Ginny sospira] Ma se neanche mi guardi!
275
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
- Mamma…
- Mi sento inadeguata il 99% delle volte.
276
00:13:52,708 --> 00:13:55,711
Non mi serve il tuo aiuto. Te l'assicuro.
277
00:13:55,794 --> 00:13:57,504
- Mamma.
- Lo so.
278
00:13:57,588 --> 00:14:00,966
La vita è dura,
sono terribile, ti dispiace, va bene.
279
00:14:01,675 --> 00:14:03,385
[sbuffa] Andiamo a fare shopping.
280
00:14:03,468 --> 00:14:08,307
[suona "We Wish You a Merry Christmas"
di The Sugar Sisters]
281
00:14:11,268 --> 00:14:12,811
- [Georgia ride]
- Ah!
282
00:14:15,355 --> 00:14:17,441
[Ginny e Georgia ridono]
283
00:14:17,524 --> 00:14:18,692
[apertura di porta]
284
00:14:20,652 --> 00:14:23,405
Oh, oh, oh. Buon Natale!
285
00:14:23,488 --> 00:14:25,365
- [Geogia] Gil!
- [Gil] Sorpresa.
286
00:14:26,366 --> 00:14:27,618
Che cosa stai facendo?
287
00:14:27,701 --> 00:14:30,037
Babbo Natale mi ha detto
di portare questi.
288
00:14:30,120 --> 00:14:31,455
[tonfo di sacco]
289
00:14:31,538 --> 00:14:35,959
[continua "We Wish You a Merry Christmas"
di The Sugar Sisters]
290
00:14:52,976 --> 00:14:54,102
[ride]
291
00:14:59,942 --> 00:15:00,984
[inspira]
292
00:15:06,657 --> 00:15:10,118
Oh, Gil… questa è…
293
00:15:12,120 --> 00:15:13,246
[ride]
294
00:15:14,164 --> 00:15:15,832
Buon Natale, G.
295
00:15:18,377 --> 00:15:20,379
[canzone finisce]
296
00:15:21,546 --> 00:15:24,091
- [Zion] Mmh.
- Ho pensato che ti sarebbe piaciuto.
297
00:15:24,174 --> 00:15:26,468
Ne ho portate tre casse dal Sud Africa.
298
00:15:26,551 --> 00:15:29,096
Amo il Sud Africa,
ci sono stato due volte.
299
00:15:29,179 --> 00:15:32,766
Ok, mondano, e dimmi,
hai già dei viaggi in programma?
300
00:15:33,350 --> 00:15:35,936
Sto provando una cosa nuova,
restare in un posto.
301
00:15:36,019 --> 00:15:39,773
Oh, quindi in genere
saresti un accanito giramondo?
302
00:15:39,856 --> 00:15:44,361
Chiede lei col fiato sospeso
all'uomo con cui ha iniziato a uscire
303
00:15:44,444 --> 00:15:45,988
e che le piace.
304
00:15:46,071 --> 00:15:47,197
[ride]
305
00:15:48,281 --> 00:15:50,450
Ero così giovane quando è nata Ginny.
306
00:15:50,534 --> 00:15:54,079
Mi sono perso la quotidianità
dei primi anni e questo mi fa male.
307
00:15:55,163 --> 00:15:57,749
Ora è un'adolescente e io voglio esserci.
308
00:15:58,375 --> 00:16:00,127
- Quindi sono qui.
- [annuisce]
309
00:16:01,128 --> 00:16:02,462
Va bene così.
310
00:16:03,046 --> 00:16:04,423
[Simone] Anch'io sono qui.
311
00:16:05,465 --> 00:16:07,426
- Quindi ti piaccio?
- [apertura di porta]
312
00:16:07,509 --> 00:16:09,928
[Georgia] Fammi vedere
la tana dello scapolo!
313
00:16:10,012 --> 00:16:11,638
Scusa, papà, passavamo di qui…
314
00:16:11,722 --> 00:16:13,515
[musica strumentale imbarazzante]
315
00:16:16,852 --> 00:16:22,566
[esita] Simone, ti presento
mia figlia Ginny e sua madre Georgia.
316
00:16:23,567 --> 00:16:24,776
"Nessuno" Simone.
317
00:16:26,028 --> 00:16:26,862
Oh.
318
00:16:27,446 --> 00:16:29,239
[Simone] È il mio soprannome o…
319
00:16:29,322 --> 00:16:32,409
No. No. Scusa. Ciao.
320
00:16:32,492 --> 00:16:35,412
- [ride]
- Sì, ciao, piacere, sei molto carina!
321
00:16:36,038 --> 00:16:39,166
E l'appartamento
è davvero bello. Fantastico.
322
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
No, non dico come garçonnière.
323
00:16:41,209 --> 00:16:44,504
No, io non volevo insinuare
che sei uno scapolo impenitente
324
00:16:44,588 --> 00:16:46,798
o cose del genere, perché non lo sei.
325
00:16:47,591 --> 00:16:50,677
No, beh, lo sei,
cioè, non stiamo più insieme.
326
00:16:51,178 --> 00:16:53,096
[esita] Io mi sto per sposare.
327
00:16:54,139 --> 00:16:57,809
Non un appartamento da scapolo,
dove porti ragazze diverse ogni sera,
328
00:16:57,893 --> 00:16:59,436
perché non volevo dire questo,
329
00:16:59,519 --> 00:17:01,980
io non ho idea
di quante ragazze porti qui,
330
00:17:02,064 --> 00:17:05,108
voglio dire, che ne so io? E anzi…
331
00:17:05,192 --> 00:17:07,069
probabilmente porti solamente lei.
332
00:17:07,152 --> 00:17:08,320
[ride]
333
00:17:09,446 --> 00:17:10,322
[Georgia inspira]
334
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
- Va bene…
- Ora dobbiamo andare. Quindi…
335
00:17:14,910 --> 00:17:17,579
Già, ci siamo solo fermate a salutare,
336
00:17:17,662 --> 00:17:20,499
ma dobbiamo andare, che fa anche rima.
337
00:17:21,083 --> 00:17:22,584
Parlo in rima. [ridacchia]
338
00:17:22,667 --> 00:17:25,337
Ginny, la tua poesia mi perseguita.
339
00:17:25,420 --> 00:17:26,671
Poesia?
340
00:17:27,172 --> 00:17:30,383
No, no, non ne parliamo.
Sì, ho… molto da fare.
341
00:17:30,467 --> 00:17:33,845
Cioè devo ospitare i nuovi suoceri
per la vigilia di Natale,
342
00:17:33,929 --> 00:17:37,099
anzi, se vuoi venire, Zion… o tutt'e due!
343
00:17:37,724 --> 00:17:40,477
Oh, grazie, ma starò con la mia famiglia.
344
00:17:40,560 --> 00:17:45,148
- Io ospiterò i miei genitori e zia Rayna.
- Portali! Puoi portare anche loro!
345
00:17:45,232 --> 00:17:47,442
- [sussurra] Cosa fai?
- [sussurra] Non lo so.
346
00:17:47,526 --> 00:17:50,695
Ma sei sicura? Perché mi piacerebbe
passare il Natale con Ginny.
347
00:17:50,779 --> 00:17:53,573
Sono sicura?
Te l'ho appena chiesto, quindi sì.
348
00:17:54,282 --> 00:17:57,077
[ride] Noi allora andremmo, ciao.
349
00:17:57,160 --> 00:18:01,164
- A presto, sì.
- Ginny… è stato un piacere conoscerti.
350
00:18:01,748 --> 00:18:05,335
E, Georgia, grazie per avermi detto
che sono carina.
351
00:18:05,961 --> 00:18:06,962
Certo.
352
00:18:07,045 --> 00:18:09,422
- Quindi l'ho detto ad alta voce. Andiamo.
- Sì.
353
00:18:12,509 --> 00:18:13,927
[apertura di porta]
354
00:18:14,636 --> 00:18:16,930
Non è così
che avrei voluto presentarti Ginny.
355
00:18:17,722 --> 00:18:20,934
No? Davvero?
Perché pensavo fosse andata bene.
356
00:18:25,397 --> 00:18:26,731
[Simone] Quindi…
357
00:18:27,274 --> 00:18:28,817
lei è la tua ex, eh?
358
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
Sì.
359
00:18:30,277 --> 00:18:31,319
[inspira]
360
00:18:32,988 --> 00:18:34,281
Interessante.
361
00:18:36,158 --> 00:18:39,035
[suona versione strumentale lenta
di "Jingle Bells"]
362
00:18:39,870 --> 00:18:40,829
[sospira]
363
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Beh, cos'hai scoperto?
364
00:18:45,667 --> 00:18:47,169
[Georgia] È un avvocato.
365
00:18:48,003 --> 00:18:50,755
E fa un po' troppi selfie
per avere trent'anni.
366
00:18:50,839 --> 00:18:54,176
È di Boston, è andata alla Howard
e ha studiato legge ad Harvard.
367
00:18:54,759 --> 00:18:57,179
E ha un barboncino di nome Jacks.
368
00:18:57,262 --> 00:18:59,931
Mamma, metti giù il telefono.
369
00:19:00,765 --> 00:19:02,392
Tu sapevi di Simone, vero?
370
00:19:02,475 --> 00:19:05,812
Se papà ha una nuova ragazza,
devi dirlo alla mamma.
371
00:19:05,896 --> 00:19:08,356
O vuoi mettermi sempre in difficoltà?
372
00:19:08,440 --> 00:19:09,608
Questo non è corretto.
373
00:19:09,691 --> 00:19:11,234
[apertura di porta]
374
00:19:11,318 --> 00:19:14,404
[Paul] Qualcuno ha ordinato un albero?
[ride]
375
00:19:14,487 --> 00:19:17,490
[Georgia] Wow!
Quello sì che è un vero albero.
376
00:19:17,574 --> 00:19:20,994
È molto meglio degli alberi finti
che mamma rubava al negozio.
377
00:19:23,079 --> 00:19:24,831
Com'è andato lo shopping natalizio?
378
00:19:26,082 --> 00:19:28,210
- [inspira]
- Avete comprato dei regali?
379
00:19:28,293 --> 00:19:29,419
[Georgia espira]
380
00:19:29,920 --> 00:19:32,756
Quel ragazzo è un po' troppo a suo agio
con un'ascia.
381
00:19:33,340 --> 00:19:38,511
Ehi, ascolta, potrei aver invitato
i genitori di Zion alla cena di Natale.
382
00:19:39,638 --> 00:19:41,056
Scusami, cosa?
383
00:19:42,432 --> 00:19:44,434
- [mugugna, annuisce]
- [Paul ride]
384
00:19:46,811 --> 00:19:48,021
[Georgia mugugna]
385
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
[Austin] Regali, regali, regali!
386
00:19:50,565 --> 00:19:53,944
[suona versione strumentale lenta
di "L'Albero di Natale"]
387
00:19:54,653 --> 00:19:56,821
[Georgia ride]
388
00:19:56,905 --> 00:20:00,242
[Paul] Oh. [ride]
Sì, ridi del nuovo arrivato.
389
00:20:00,325 --> 00:20:01,743
Cos'è questo nonnismo?
390
00:20:21,930 --> 00:20:23,682
[canzone finisce]
391
00:20:26,643 --> 00:20:28,645
[sfregamento metallico]
392
00:20:35,443 --> 00:20:37,112
[musica tesa]
393
00:20:40,865 --> 00:20:41,700
[Paul] Austin!
394
00:20:41,783 --> 00:20:44,411
- [Austin sussulta]
- [musica tesa si intensifica]
395
00:20:44,494 --> 00:20:46,705
[Paul] Stiamo decorando l'albero.
396
00:20:46,788 --> 00:20:49,207
- [Austin ansima]
- [sfregamento metallico]
397
00:20:53,628 --> 00:20:55,630
[musica tesa continua]
398
00:20:59,926 --> 00:21:01,136
[espira]
399
00:21:11,396 --> 00:21:13,356
[ticchettio di tastiera]
400
00:21:13,440 --> 00:21:15,108
RICERCA PER IMMAGINI
401
00:21:18,320 --> 00:21:20,697
[Gabriel] Gang di Biker Blood Eyes.
402
00:21:21,406 --> 00:21:24,784
Riciclaggio di denaro, rapina,
403
00:21:25,452 --> 00:21:26,494
furto d'auto.
404
00:21:26,578 --> 00:21:27,996
INCHIESTA ARCHIVIATA
405
00:21:29,956 --> 00:21:31,041
AVVOCATO MARTIN GUILLORY
406
00:21:31,124 --> 00:21:32,208
Stesso avvocato.
407
00:21:36,880 --> 00:21:40,258
[suona "Jingle Bells"
di Francis James & Evalina Ralls]
408
00:21:40,342 --> 00:21:41,676
FACE PAINTING FESTIVO
409
00:21:41,760 --> 00:21:42,594
[brusio]
410
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
CIOCCOLATA CALDA
411
00:21:45,263 --> 00:21:48,558
- Allora, vi state divertendo?
- [applausi, versi di acclamazione]
412
00:21:50,018 --> 00:21:53,480
A Wellsbury ci sono le persone
più generose che abbia mai conosciuto.
413
00:21:53,563 --> 00:21:56,691
- E questo oggi è evidente.
- [applausi, versi di acclamazione]
414
00:21:56,775 --> 00:21:59,235
Come ringraziamento
per la vostra generosità,
415
00:21:59,319 --> 00:22:02,614
ho portato qui
un ospite a sorpresa fin dal Polo Nord,
416
00:22:02,697 --> 00:22:04,199
è Babbo Natale!
417
00:22:04,282 --> 00:22:06,159
- [musica festosa]
- [esultano]
418
00:22:06,743 --> 00:22:08,161
Oh, oh, oh!
419
00:22:09,245 --> 00:22:12,957
[applausi, versi di acclamazione]
420
00:22:13,041 --> 00:22:15,502
- [Paul] Ehi!
- [fischi di approvazione]
421
00:22:15,585 --> 00:22:17,921
Ho preso una pausa
dal fabbricare giocattoli
422
00:22:18,004 --> 00:22:20,924
per dare una mano al vostro sindaco?
Che ne dite di lui?
423
00:22:21,007 --> 00:22:23,218
- [esultano]
- [Paul] Oh, oh, oh, molto bene!
424
00:22:23,301 --> 00:22:27,847
Bene, se desiderate qualcosa
per Wellsbury, venite a farmi un saluto
425
00:22:27,931 --> 00:22:31,810
e farò del mio meglio per trasmetterlo
al vostro sindaco Rudolph…
426
00:22:31,893 --> 00:22:34,604
- [ridono]
- [Paul] Oh! Al sindaco Randolph!
427
00:22:35,563 --> 00:22:38,400
- Buone feste!
- [musica festosa]
428
00:22:38,483 --> 00:22:39,776
[pubblico esulta]
429
00:22:44,114 --> 00:22:45,490
[musica finisce]
430
00:22:45,573 --> 00:22:46,908
[brusio]
431
00:22:46,991 --> 00:22:48,535
[canzone natalizia]
432
00:22:50,578 --> 00:22:52,664
Ti piace la mia casa di pan di zenzero?
433
00:22:52,747 --> 00:22:54,958
- Molto bella.
- La glassa sembra neve vera.
434
00:22:55,041 --> 00:22:57,961
- Che cos'è questo?
- [Austin] Uno zombi creato da Marcus.
435
00:22:58,044 --> 00:23:01,798
Dice che la casa di pan di zenzero
esiste in un mondo post-apocalittico.
436
00:23:02,382 --> 00:23:03,466
Capisco.
437
00:23:04,175 --> 00:23:07,345
- Posso aggiungere un pupazzo di neve?
- Sì, mettilo accanto allo zombi.
438
00:23:08,096 --> 00:23:10,932
- Bene, io me ne vado.
- Cosa? Perché?
439
00:23:11,015 --> 00:23:13,601
Vengo a trovarti
prima di andare in Vermont, ok?
440
00:23:15,603 --> 00:23:16,521
Ciao, Austin.
441
00:23:19,441 --> 00:23:20,900
- [Marcus] Oddio.
- [Max ride]
442
00:23:26,030 --> 00:23:27,657
Marcus deve amarti davvero.
443
00:23:27,740 --> 00:23:29,868
- Non si trova a suo agio.
- Con il Natale?
444
00:23:30,452 --> 00:23:32,203
- Con la gente.
- Ah.
445
00:23:32,787 --> 00:23:34,998
Max, hai visto
la mia casa di pan di zenzero?
446
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Oh, come un faro nell'oscurità, amico mio.
447
00:23:39,002 --> 00:23:40,086
SEDETEVI SUL SINDACO
448
00:23:40,170 --> 00:23:42,589
Dica tutto ciò che desidera per Wellsbury.
449
00:23:43,256 --> 00:23:45,967
- Oh, oh, oh! Ben arrivata.
- [donna] Ciao, Babbo Natale.
450
00:23:52,140 --> 00:23:53,850
[musica tesa]
451
00:23:59,606 --> 00:24:02,859
Spunti fuori sempre all'improvviso
come un herpes.
452
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
- Georgia.
- Che cosa ci fai qui?
453
00:24:06,237 --> 00:24:08,364
- [Gabriel] Sono qui per Nick.
- Stronzate.
454
00:24:08,448 --> 00:24:11,618
Nick è un mio amico
e sta iniziando a tenerci a te,
455
00:24:11,701 --> 00:24:14,871
perché non sa
che non sei Jesse il gentile maestro,
456
00:24:14,954 --> 00:24:18,416
ma che, in realtà,
sei un Keith Mars guastafeste.
457
00:24:21,044 --> 00:24:24,047
Ehi, il tuo avvocato, Martin Guillory,
458
00:24:24,130 --> 00:24:26,716
ha gestito lui
l'eredità di Kenny per te, vero?
459
00:24:27,300 --> 00:24:31,304
Era anche il tuo avvocato a New Orleans
dopo che il tuo primo marito è scomparso
460
00:24:31,387 --> 00:24:34,599
e ha dei legami molto interessanti
con una gang di biker
461
00:24:34,682 --> 00:24:37,769
che ha una storia di attività criminale.
462
00:24:38,520 --> 00:24:39,646
I Blood Eyes.
463
00:24:41,481 --> 00:24:43,441
Mi piace questo costume.
464
00:24:43,525 --> 00:24:46,152
Sì. Mi piace anche il tuo tatuaggio.
465
00:24:46,861 --> 00:24:49,948
So che c'è molto di più
nel tuo passato, Georgia Miller.
466
00:24:50,490 --> 00:24:51,574
E lo troverò.
467
00:24:56,246 --> 00:24:57,956
Non c'è niente da trovare.
468
00:24:59,207 --> 00:25:01,834
- [Joe] Ecco. La ringrazio.
- [cliente] Grazie, ciao.
469
00:25:01,918 --> 00:25:04,045
[musica strimpellata natalizia]
470
00:25:06,214 --> 00:25:07,799
- Ciao.
- [Joe] Ciao.
471
00:25:17,308 --> 00:25:18,351
[sospira]
472
00:25:19,310 --> 00:25:21,187
Ascolta, Joe, l'altra sera,
473
00:25:22,021 --> 00:25:23,231
è stato un errore.
474
00:25:24,190 --> 00:25:26,442
- [Joe] Sì, ok.
- È solo che…
475
00:25:27,151 --> 00:25:31,239
Non ho bisogno di altre complicazioni
nella mia vita, ora.
476
00:25:32,240 --> 00:25:33,658
Sì, lo capisco.
477
00:25:34,200 --> 00:25:35,076
[Cynthia] Bene.
478
00:25:37,161 --> 00:25:38,580
[inspira] Buon Natale.
479
00:25:46,879 --> 00:25:49,007
[musica strumentale natalizia]
480
00:25:49,090 --> 00:25:52,885
Scusate, ma…
Datemi un secondo. Bene, scusatemi.
481
00:25:57,056 --> 00:25:58,349
[sbuffa]
482
00:25:58,433 --> 00:26:00,643
[Paul] Fammi un favore. Guarda la fila.
483
00:26:03,688 --> 00:26:06,566
- [donna 1] Che emozione!
- [donna 2] È tutto incantevole.
484
00:26:07,150 --> 00:26:11,237
Beh, tu sei molto popolare
tra le mamme, Babbo Natale.
485
00:26:11,988 --> 00:26:15,533
[Paul ride] Babbo Natale e Signora
possono parlare in privato
486
00:26:15,617 --> 00:26:17,702
nella casa di pan di zenzero, per favore?
487
00:26:18,620 --> 00:26:19,621
[annuisce]
488
00:26:19,746 --> 00:26:21,873
CASA DI PAN DI ZENZERO
489
00:26:26,252 --> 00:26:27,295
Che cosa succede?
490
00:26:27,378 --> 00:26:29,464
Succede che tu pubblichi…
491
00:26:30,632 --> 00:26:32,967
Pubblichi una mia foto sexy
senza parlarmene,
492
00:26:33,051 --> 00:26:35,970
e poi inviti tutte
a sedersi sulle mie ginocchia.
493
00:26:36,054 --> 00:26:37,305
Che cos'è, uno scherzo?
494
00:26:37,889 --> 00:26:40,933
Paul. Quando queste donne
alle prossime elezioni
495
00:26:41,017 --> 00:26:44,604
si sentiranno stupide perché nessuna saprà
che cosa fa un assessore,
496
00:26:44,687 --> 00:26:46,856
vedranno il tuo nome e ti voteranno.
497
00:26:46,939 --> 00:26:50,276
Non ci provare, non parlarmi
come se non sapessi cosa sto facendo.
498
00:26:50,360 --> 00:26:52,403
Ero sindaco prima che tu arrivassi qui,
499
00:26:52,487 --> 00:26:55,365
tu lavori per me e nel mio ufficio,
sono il tuo capo.
500
00:26:56,658 --> 00:27:00,203
- Ok, signor sindaco.
- [Paul] Sono serio.
501
00:27:01,996 --> 00:27:04,707
- E tu?
- Lo sono anch'io.
502
00:27:04,791 --> 00:27:06,292
Ma non è molto facile esserlo,
503
00:27:06,376 --> 00:27:10,296
quando vengo rimproverata da Babbo Natale
in una casa di pan di zenzero, ok?
504
00:27:13,132 --> 00:27:14,342
Si tratta della pistola?
505
00:27:14,926 --> 00:27:18,012
Si tratta di tutto, di ogni cosa, Georgia.
506
00:27:18,638 --> 00:27:22,350
La pistola, la foto, questo, i ragazzi.
507
00:27:22,934 --> 00:27:26,396
Capisco che stai attraversando
un momento molto difficile con Ginny
508
00:27:26,479 --> 00:27:29,190
e ti è permesso essere arrabbiata,
ma non ti permetterò
509
00:27:29,273 --> 00:27:32,819
di mancarmi di rispetto,
sia al lavoro che a casa nostra.
510
00:27:33,611 --> 00:27:35,780
Ora vivo lì, quella è anche casa mia
511
00:27:35,863 --> 00:27:38,658
e non mi mancherai di rispetto
nella mia casa.
512
00:27:38,741 --> 00:27:40,326
Insomma, Dio, Georgia, sono…
513
00:27:41,661 --> 00:27:42,578
Io sono lì.
514
00:27:43,454 --> 00:27:47,750
E sto aspettando che tu mi faccia entrare.
515
00:27:50,920 --> 00:27:52,547
Stiamo per sposarci.
516
00:27:54,048 --> 00:27:55,800
Quando credi che lo farai?
517
00:27:58,094 --> 00:27:59,554
Mi dispiace tanto.
518
00:28:19,615 --> 00:28:20,658
[donna] Grazie.
519
00:28:20,742 --> 00:28:21,993
VUOI UN BACIO?
520
00:28:22,076 --> 00:28:24,996
[suona "Hallelujah
Chorus - Messiah (Xmas Mix)"]
521
00:28:25,663 --> 00:28:26,748
CABINA DEI BACI
522
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Ehi, come procede?
523
00:28:30,001 --> 00:28:32,628
- Oh, il consenso è sexy.
- [Max] È così.
524
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Io sono una fan.
525
00:28:33,713 --> 00:28:36,215
Ciao, Ginny, Max, Bracia.
526
00:28:38,676 --> 00:28:41,554
- [Ginny] Ah! Il cappello?
- [Bracia] Che c'è?
527
00:28:42,054 --> 00:28:43,055
[Ginny] Vigliacca.
528
00:28:43,139 --> 00:28:44,056
Oh, mio Dio.
529
00:28:45,850 --> 00:28:48,227
Torno fra pochissimo. Silver, ehi!
530
00:28:48,311 --> 00:28:49,645
Max, ciao.
531
00:28:49,729 --> 00:28:53,357
Potresti cambiare posto?
Perché Sophie è la prossima in fila.
532
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
[esita] Sì, certo.
533
00:28:56,068 --> 00:28:57,904
Grazie di cuore, sei stupenda.
534
00:28:58,488 --> 00:29:00,698
- Max, Max!
- [Max] Scusami, prendo questa.
535
00:29:02,784 --> 00:29:03,785
[sospira]
536
00:29:04,786 --> 00:29:05,620
Max.
537
00:29:06,496 --> 00:29:08,080
Posso darti un bacio?
538
00:29:09,248 --> 00:29:10,249
No.
539
00:29:12,084 --> 00:29:12,919
Sophie.
540
00:29:13,711 --> 00:29:16,798
- Perché stai facendo questo?
- È solo un cioccolatino.
541
00:29:17,965 --> 00:29:21,260
Abbiamo chiuso, Max, e tu devi accettarlo.
542
00:29:21,844 --> 00:29:23,137
Ti prego, non…
543
00:29:24,013 --> 00:29:27,016
mandarmi messaggi
e non mettermi like su Instagram.
544
00:29:28,810 --> 00:29:29,727
Per favore.
545
00:29:31,938 --> 00:29:33,147
Adesso basta.
546
00:29:36,901 --> 00:29:37,819
[sospira]
547
00:29:40,613 --> 00:29:42,657
[musica vocale rasserenante]
548
00:29:46,869 --> 00:29:49,163
Mi spiace che non passeremo
insieme il Natale.
549
00:29:49,247 --> 00:29:51,123
Lo so. [inspira] Ehi!
550
00:29:52,542 --> 00:29:53,417
Tieni.
551
00:29:57,338 --> 00:29:59,257
[Ginny scarta regalo]
552
00:30:02,760 --> 00:30:04,345
Il mio diario per la terapia.
553
00:30:05,596 --> 00:30:07,390
Non mi ero accorta non fosse qui.
554
00:30:07,473 --> 00:30:09,642
Volevo che l'esterno
fosse degno dell'interno.
555
00:30:10,560 --> 00:30:11,477
Non l'ho aperto.
556
00:30:13,646 --> 00:30:17,108
Il mondo fa schifo, ma ci sei tu che amo.
557
00:30:18,234 --> 00:30:19,110
Tutto l'anno.
558
00:30:21,779 --> 00:30:22,864
[sospira]
559
00:30:25,324 --> 00:30:26,826
Ti amo, Virginia Miller.
560
00:30:27,785 --> 00:30:29,412
Oggi, domani, per sempre.
561
00:30:33,249 --> 00:30:34,208
Anch'io ti amo.
562
00:30:35,626 --> 00:30:36,794
Ti amo tanto.
563
00:30:37,712 --> 00:30:39,213
[clacson all'esterno]
564
00:30:39,839 --> 00:30:41,424
[Marcus] Va bene, devo andare.
565
00:30:42,008 --> 00:30:44,510
Ok. Buon Natale.
566
00:30:45,678 --> 00:30:46,846
Buon consumismo.
567
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
Bene. Perché sorridi così?
568
00:30:52,935 --> 00:30:53,936
Niente.
569
00:30:57,356 --> 00:30:58,858
[Georgia] Ok.
570
00:30:58,941 --> 00:31:02,653
- Hai bisogno di aiuto?
- Oh, no, no, è tutto a posto.
571
00:31:02,737 --> 00:31:06,449
Certo che mi serve aiuto!
I genitori di Paul non sono mai stati qui
572
00:31:06,532 --> 00:31:09,493
e Lynette deve pensare
che tutto sia cotto a puntino.
573
00:31:09,994 --> 00:31:10,995
[Georgia sbuffa]
574
00:31:12,830 --> 00:31:14,206
[Georgia grida]
575
00:31:14,290 --> 00:31:17,251
[piagnucola]
576
00:31:20,546 --> 00:31:22,840
[continua a piagnucolare]
Oh, niente di rotto.
577
00:31:22,924 --> 00:31:26,093
- [piagnucola]
- [Ginny] Ok, mamma, alzati.
578
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Presto saranno qui.
579
00:31:28,429 --> 00:31:31,974
I genitori di Paul mi odiano,
i genitori di Zion mi odiano,
580
00:31:32,058 --> 00:31:33,559
tu mi odi.
581
00:31:33,643 --> 00:31:35,478
Non è vero, non ti odio!
582
00:31:36,103 --> 00:31:37,313
[sospira]
583
00:31:37,980 --> 00:31:39,315
Ce la metto tutta.
584
00:31:40,024 --> 00:31:42,652
Voglio che tu capisca, ma non lo vedi?
585
00:31:43,235 --> 00:31:45,196
Non hai sentito la poesia?
586
00:31:45,947 --> 00:31:48,157
Oh, l'ho sentita, la poesia.
587
00:31:50,493 --> 00:31:52,286
Non credo che tu l'abbia fatto.
588
00:32:02,338 --> 00:32:03,214
[inspira]
589
00:32:14,725 --> 00:32:15,893
[espira]
590
00:32:15,977 --> 00:32:17,979
[passi si allontanano]
591
00:32:39,458 --> 00:32:41,502
[respira profondamente]
592
00:32:46,924 --> 00:32:49,135
[singhiozza]
593
00:32:50,302 --> 00:32:51,762
[scatto di accendino]
594
00:32:52,930 --> 00:32:54,932
[musica strumentale malinconica]
595
00:33:06,277 --> 00:33:08,863
Lynette, grazie per essere venuta
all'ultimo minuto.
596
00:33:08,946 --> 00:33:13,034
Oh, non è mai troppo tardi
per invitarmi a vedere mia nipote.
597
00:33:13,117 --> 00:33:15,619
Dio sa quanto tempo ho passato
senza di lei.
598
00:33:17,955 --> 00:33:18,831
Allora ok.
599
00:33:20,499 --> 00:33:23,002
Oh, che scelta di gusto.
600
00:33:26,422 --> 00:33:28,466
Avete visto i coltelli da burro?
601
00:33:28,549 --> 00:33:32,219
Paul, il lavoro? Quando uscirai
da Pleasantville per fare il governatore?
602
00:33:32,303 --> 00:33:34,013
Quando sarà il momento giusto.
603
00:33:34,764 --> 00:33:36,932
Paul ha organizzato un Winter Carnival,
604
00:33:37,016 --> 00:33:39,226
per il rifugio
per donne e bambini di Boston.
605
00:33:39,310 --> 00:33:41,771
- Ha raccolto 50.000 dollari.
- Ho visto la foto.
606
00:33:42,646 --> 00:33:45,691
Cinquantamila?
Ne ho bisogno, li tieni al piano di sopra?
607
00:33:45,775 --> 00:33:47,985
[Rayna e Lynette ridono]
608
00:33:48,527 --> 00:33:52,239
Oh, Georgia, come stanno andando
queste vacanze natalizie?
609
00:33:52,323 --> 00:33:55,451
È il tuo primo Natale
da quando è morto tuo marito, giusto?
610
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Sì.
611
00:33:57,787 --> 00:34:00,081
Mi dispiace tanto, non ci avevo pensato.
612
00:34:00,164 --> 00:34:03,084
[esita] Sarebbe… il padre di Austin?
613
00:34:04,043 --> 00:34:07,046
Ah… [esita] No. Il padre di Austin è…
614
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
Lui è in prigione.
615
00:34:10,257 --> 00:34:13,094
- [Paul si schiarisce la voce]
- Sì, grazie, Lynette.
616
00:34:13,177 --> 00:34:14,970
Ma è terribile. Per che cosa?
617
00:34:15,054 --> 00:34:17,473
Frode, appropriazione indebita…
618
00:34:17,556 --> 00:34:18,474
Patate?
619
00:34:18,557 --> 00:34:20,351
[Whit si schiarisce la voce]
620
00:34:24,230 --> 00:34:27,691
Zion, come festeggia Simone il Natale?
621
00:34:29,527 --> 00:34:32,279
Simone? Tesoro, chi è Simone?
622
00:34:32,363 --> 00:34:33,989
È solo un'amica.
623
00:34:34,073 --> 00:34:36,826
Zion ha una nuova amichetta.
Parliamo un po' di lei.
624
00:34:36,909 --> 00:34:38,994
È quella di cui mi parlavi al Blue Farm?
625
00:34:39,078 --> 00:34:40,621
Come sta andando con il…
626
00:34:42,289 --> 00:34:44,959
- Volete una barzelletta?
- Io sì.
627
00:34:45,042 --> 00:34:50,464
Grande. Ehm… Lo sai
qual è il colmo per un albero di Natale?
628
00:34:53,050 --> 00:34:56,804
Essere totalmente conciato per le feste.
629
00:34:56,887 --> 00:34:58,305
[tutti ridono]
630
00:34:58,389 --> 00:34:59,932
[Paul] Niente male.
631
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Ehi, Zion.
632
00:35:00,933 --> 00:35:01,809
[sospira]
633
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Lei che lavoro fa?
634
00:35:04,311 --> 00:35:07,189
- È avvocato penalista.
- [Rayna] E ce la tieni nascosta?
635
00:35:07,273 --> 00:35:09,108
Ma no, non la tengo nascosta.
636
00:35:09,191 --> 00:35:11,777
- È Alpha Kappa Alpha?
- [Zion] Non è nel Divine Nine.
637
00:35:11,861 --> 00:35:13,654
[Corbin] Dov'è andata a scuola?
638
00:35:13,737 --> 00:35:15,322
[Zion] Alla Howard e a Harvard.
639
00:35:15,406 --> 00:35:17,950
Non c'è niente di più importante
per una donna
640
00:35:18,033 --> 00:35:19,869
di una buona educazione.
641
00:35:22,079 --> 00:35:24,540
Ginny, tra poco farai domanda
per il college, no?
642
00:35:24,623 --> 00:35:27,668
- [Patricia] A che anno sei?
- Sono solo al secondo anno.
643
00:35:27,751 --> 00:35:30,963
E tu, invece, Austin?
In quale college vorresti andare?
644
00:35:31,463 --> 00:35:34,175
- È un'altra barzelletta?
- Oh, io non scherzo mai.
645
00:35:34,842 --> 00:35:36,093
[Paul e Georgia ridono]
646
00:35:36,177 --> 00:35:39,138
Sai, Ginny, io e Paul
siamo andati alla Brown,
647
00:35:39,221 --> 00:35:42,725
quindi, tecnicamente, ne avresti diritto.
648
00:35:42,808 --> 00:35:45,603
Potrebbe averlo anche alla American.
È vicina a noi.
649
00:35:45,686 --> 00:35:47,730
L'American. Una grande scuola.
650
00:35:47,813 --> 00:35:51,108
E potrebbe anche andare alla Howard
o alla Spelman.
651
00:35:51,192 --> 00:35:53,485
Georgia, e tu, invece?
Dove andavi a scuola?
652
00:35:53,569 --> 00:35:55,279
Georgia non è andata al college.
653
00:35:57,656 --> 00:36:00,576
Lynette, è come se stessi scrivendo
la mia biografia.
654
00:36:01,076 --> 00:36:03,120
- [ride]
- Guardati intorno.
655
00:36:03,996 --> 00:36:06,790
È stato difficile,
ma li ho portati fin qui.
656
00:36:06,874 --> 00:36:08,167
Ce l'ho fatta.
657
00:36:08,250 --> 00:36:10,336
Sarebbe potuto essere tutto più facile.
658
00:36:10,419 --> 00:36:13,214
- [sbuffa]
- Ti abbiamo offerto il nostro aiuto.
659
00:36:13,297 --> 00:36:16,884
Noi volevamo sostenerti.
Avresti potuto avere una vita serena.
660
00:36:16,967 --> 00:36:19,553
Ginny avrebbe potuto avere
una vita serena.
661
00:36:20,512 --> 00:36:22,598
ma invece di permetterci di aiutarti,
662
00:36:22,681 --> 00:36:26,227
hai preso mia nipote
e le hai fatto passare Dio solo sa cosa.
663
00:36:31,148 --> 00:36:32,858
- [espira]
- [sfregamento di sedia]
664
00:36:32,942 --> 00:36:37,321
Vado a prendere dell'altro vino.
O il mio diploma. Tornerò.
665
00:36:44,536 --> 00:36:46,705
[sfregamento di sedia]
666
00:36:46,789 --> 00:36:48,415
[passi si allontanano]
667
00:36:51,335 --> 00:36:52,711
[Georgia ansima]
668
00:36:52,795 --> 00:36:53,671
[Ginny] Mamma.
669
00:36:54,296 --> 00:36:56,757
Non tu, ti prego, non adesso.
670
00:36:58,467 --> 00:36:59,385
Mamma.
671
00:36:59,468 --> 00:37:03,514
Ho bisogno che tu non mi parli o finirò
per piangere davanti a tutti loro, ok?
672
00:37:07,142 --> 00:37:08,477
[passi si allontanano]
673
00:37:08,560 --> 00:37:09,561
[tira su col naso]
674
00:37:10,562 --> 00:37:11,855
Ehi, Peach.
675
00:37:11,939 --> 00:37:13,816
[singhiozza, respira profondamente]
676
00:37:13,899 --> 00:37:16,610
Ha ragione. Ed è questo che mi uccide.
677
00:37:17,695 --> 00:37:21,282
Non sarei dovuta scappare.
Sarebbe potuto essere tutto più facile.
678
00:37:21,365 --> 00:37:24,743
- [Zion] È stato tanto tempo fa.
- E ora ho rovinato Ginny.
679
00:37:25,327 --> 00:37:27,997
- Ma dai, no.
- È così brillante, Zion.
680
00:37:28,580 --> 00:37:31,917
Lei ha un dono.
Le sue parole sono molto belle.
681
00:37:32,751 --> 00:37:33,711
Taglienti.
682
00:37:34,378 --> 00:37:35,713
Ma molto belle.
683
00:37:36,297 --> 00:37:37,923
E non dovrebbe essere così.
684
00:37:38,841 --> 00:37:40,592
[tira su col naso]
685
00:37:41,635 --> 00:37:42,886
Ora ci penso io.
686
00:37:44,513 --> 00:37:45,389
[Zion] Certo.
687
00:37:45,973 --> 00:37:47,558
[Paul espira]
688
00:37:48,142 --> 00:37:51,478
[inspira] Non voglio tornare di là
e non puoi costringermi,
689
00:37:51,562 --> 00:37:52,980
anche se sei arrabbiato con me.
690
00:37:53,522 --> 00:37:55,316
- Georgia…
- Ho bisogno d'aria.
691
00:37:55,399 --> 00:37:57,401
[passi si allontanano]
692
00:37:58,319 --> 00:38:00,988
[musica di pianoforte malinconica]
693
00:38:07,244 --> 00:38:09,330
[passi si avvicinano]
694
00:38:09,913 --> 00:38:15,502
[in inglese] ♪ Oh, stella meravigliosa ♪
695
00:38:15,586 --> 00:38:18,547
♪ Stella della notte ♪
696
00:38:18,630 --> 00:38:23,010
♪ Stella dalla bellezza regale ♪
697
00:38:23,093 --> 00:38:25,971
♪ Luminosa ♪
698
00:38:26,055 --> 00:38:27,639
- [musica finisce]
- [ride]
699
00:38:30,142 --> 00:38:32,853
Sei qui da sola,
perché sei arrabbiata con me?
700
00:38:33,896 --> 00:38:35,647
Non sono arrabbiata, nonna,
701
00:38:36,357 --> 00:38:38,067
vorrei che non odiassi mamma.
702
00:38:38,817 --> 00:38:40,194
Io non la odio.
703
00:38:41,737 --> 00:38:42,863
Un po' la odi, dai.
704
00:38:43,572 --> 00:38:45,824
Sono arrabbiata con lei, un po'.
705
00:38:47,659 --> 00:38:51,163
Passo molto tempo a interrogarmi su di te,
706
00:38:51,246 --> 00:38:53,332
su come sta andando la tua vita.
707
00:38:54,416 --> 00:38:58,003
E voglio che tu sappia
che hai una famiglia con cui poter parlare
708
00:38:58,504 --> 00:39:00,839
di tutte le cose
che tua madre non capisce,
709
00:39:00,923 --> 00:39:01,799
ok?
710
00:39:04,051 --> 00:39:05,219
Ok.
711
00:39:05,302 --> 00:39:09,056
E se avessi bisogno di qualsiasi cosa,
devi solo chiamarci.
712
00:39:09,890 --> 00:39:12,601
[Lynette]
Ho un fantastico iPhone nuovo, ok?
713
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
So come inviare i messaggi.
714
00:39:14,812 --> 00:39:17,272
Posso inviare le gif… o "ghif", insomma.
715
00:39:17,356 --> 00:39:19,024
- Quelle cose lì.
- È controverso.
716
00:39:20,484 --> 00:39:21,318
Vieni qui.
717
00:39:23,695 --> 00:39:27,074
- [Lynette] Oh, ti voglio bene.
- [Ginny] Anch'io, tanto.
718
00:39:27,699 --> 00:39:29,034
[scampanellio]
719
00:39:29,785 --> 00:39:31,745
- Ciao, amico!
- [Joe] Cosa?
720
00:39:31,829 --> 00:39:35,290
Ma Ginny ha detto che ci sarebbe stato
un grande cenone di Natale.
721
00:39:35,374 --> 00:39:37,584
Sì, e sta andando benissimo.
722
00:39:38,252 --> 00:39:39,211
[ride]
723
00:39:39,920 --> 00:39:41,296
- [Georgia] Sì.
- [Joe] Ok.
724
00:39:41,880 --> 00:39:44,216
[Georgia] Guidavo
e ti ho visto dal finestrino.
725
00:39:44,299 --> 00:39:47,094
Perché sei qui la vigilia di Natale
tutto solo e triste?
726
00:39:47,719 --> 00:39:48,595
Non sono triste.
727
00:39:48,679 --> 00:39:49,972
Ma lo sembri.
728
00:39:50,556 --> 00:39:52,641
- [Georgia] Odi i tuoi genitori?
- [ride]
729
00:39:52,724 --> 00:39:54,601
Tutti i bambini odiano i genitori?
730
00:39:54,685 --> 00:39:57,104
- Io li amo.
- [Georgia] Oh, ma certo.
731
00:40:01,358 --> 00:40:02,693
Quando Ginny era piccola,
732
00:40:03,360 --> 00:40:05,654
guardavamo i film di Natale e pensavo:
733
00:40:06,238 --> 00:40:08,782
"Un giorno passerò un Natale così felice.
734
00:40:09,408 --> 00:40:12,494
Una tavola ben apparecchiata,
denaro quanto basta".
735
00:40:13,871 --> 00:40:15,497
[ride, inspira]
736
00:40:16,623 --> 00:40:19,042
Beh, questa è una strategia
che funziona sempre.
737
00:40:19,126 --> 00:40:22,421
Immaginare la felicità
come in un film da milioni di dollari.
738
00:40:24,756 --> 00:40:27,176
Io pensavo davvero di potercela fare.
739
00:40:27,259 --> 00:40:32,181
Vivere qui, con un matrimonio perfetto,
una vita perfetta, essere felice.
740
00:40:36,018 --> 00:40:39,438
[Joe] Sai, il nemico della felicità
è volere troppe cose.
741
00:40:39,521 --> 00:40:40,731
[canzone malinconica]
742
00:40:50,908 --> 00:40:52,826
Perché non sei con la tua famiglia?
743
00:40:53,327 --> 00:40:55,787
Beh, i miei genitori vivono in California,
744
00:40:55,871 --> 00:40:59,041
quindi passerò il capodanno
con loro e mia sorella.
745
00:40:59,124 --> 00:41:01,877
- Ma dai, non sapevo avessi una sorella.
- [ride]
746
00:41:01,960 --> 00:41:04,046
In realtà non so moltissimo di te.
747
00:41:04,129 --> 00:41:05,422
In effetti no.
748
00:41:09,176 --> 00:41:10,928
Ho una sorella maggiore, Sasha.
749
00:41:11,011 --> 00:41:12,429
Tu me la ricordi.
750
00:41:12,513 --> 00:41:14,681
[ride] È bellissima e talentuosa.
751
00:41:14,765 --> 00:41:16,391
[esita] È prepotente.
752
00:41:18,936 --> 00:41:20,604
Sai che cosa mi piace di te, Joe?
753
00:41:22,814 --> 00:41:24,399
Cosa ti piace di me?
754
00:41:24,983 --> 00:41:27,528
Non ho mai la sensazione che mi giudichi.
755
00:41:32,533 --> 00:41:35,536
Beh, allora ti sbagli,
perché ti giudico sempre.
756
00:41:42,251 --> 00:41:43,377
[Georgia sospira]
757
00:41:43,460 --> 00:41:45,963
[canzone indie malinconica]
758
00:41:50,676 --> 00:41:53,720
Ti ringrazio, ne avevo bisogno, Joe.
759
00:41:54,888 --> 00:41:56,139
Passa un buon Natale.
760
00:42:00,519 --> 00:42:01,770
[sospira]
761
00:42:02,646 --> 00:42:06,400
Ho sempre sognato di cavalcare
lontano da tutti i miei problemi
762
00:42:06,900 --> 00:42:08,944
su un bellissimo cavallo bianco.
763
00:42:09,903 --> 00:42:11,613
Ho sempre amato i cavalli,
764
00:42:12,406 --> 00:42:13,949
da quando sono piccola.
765
00:42:16,076 --> 00:42:18,078
[posa decorazione natalizia]
766
00:42:23,292 --> 00:42:24,751
[apertura di porta]
767
00:42:24,835 --> 00:42:27,296
- Sì, me lo ricordo.
- [chiusura di porta]
768
00:42:28,297 --> 00:42:29,298
[apertura di porta]
769
00:42:29,381 --> 00:42:32,509
[ragazzo in TV] Per quale motivo
dovresti rinunciare a tutto?
770
00:42:34,511 --> 00:42:37,055
Tienitelo stretto,
la vita è come un treno.
771
00:42:37,139 --> 00:42:40,100
Non c'è ragione di rompere i legami
soltanto per questo.
772
00:42:41,059 --> 00:42:45,188
Anche gli altri hanno figli, ma…
non ci parlano ed è scioccante.
773
00:42:45,689 --> 00:42:48,984
Non puoi certo fare cose così pericolose,
no, tu devi reagire.
774
00:42:49,067 --> 00:42:50,444
[Paul sospira]
775
00:42:51,278 --> 00:42:54,865
[ragazzo in TV] Va' da loro e diglielo
in faccia. A George e Joe, digli:
776
00:42:54,948 --> 00:42:57,284
"George e Joe, non siete così bravi".
777
00:42:57,367 --> 00:43:00,078
[ragazza in TV] Sì, ma tu mi vuoi bene?
778
00:43:00,162 --> 00:43:02,831
- [ride, sospira]
- [ragazzo in TV] Certo, te ne voglio.
779
00:43:02,914 --> 00:43:05,709
Ti voglio tanto bene,
non puoi immaginare quanto.
780
00:43:07,210 --> 00:43:09,212
Vieni qui. Abbracciami.
781
00:43:10,255 --> 00:43:11,923
Non c'è motivo di abbattersi.
782
00:43:12,883 --> 00:43:14,801
Non m'importa del rispetto.
783
00:43:16,094 --> 00:43:17,346
M'importa di te.
784
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Abbracciami e sta' tranquillo.
785
00:43:19,765 --> 00:43:21,767
[musica vocale natalizia]
786
00:43:22,976 --> 00:43:25,103
- [scampanellio]
- Siamo chiusi.
787
00:43:26,563 --> 00:43:27,522
[chiusura di porta]
788
00:43:27,606 --> 00:43:30,609
[suona "Hush (Still Woozy Remix)"
di The Marías]
789
00:43:33,362 --> 00:43:34,363
[Joe] Ciao.
790
00:44:15,862 --> 00:44:19,199
[continua "Hush (Still Woozy Remix)"
di The Marías]
791
00:44:28,250 --> 00:44:31,878
[suona versione strumentale
di "We Wish You a Merry Christmas"]
792
00:44:41,138 --> 00:44:45,225
Wow, una nave da guerra!
Mi piace essere ricco, grazie Paul!
793
00:44:45,726 --> 00:44:46,727
[ride]
794
00:44:49,354 --> 00:44:51,773
[Ginny] Austin, l'hai dipinto tu?
795
00:44:52,357 --> 00:44:55,527
Io e Marcus abbiamo dipinto
tutti i tuoi regali insieme.
796
00:44:55,610 --> 00:44:57,696
[espira] Grazie.
797
00:45:01,283 --> 00:45:03,952
E questo… [si schiarisce la voce]
798
00:45:04,995 --> 00:45:06,663
[espira] …è per te.
799
00:45:08,874 --> 00:45:10,542
IL MOUNT
SEGNATI LA DATA
800
00:45:11,376 --> 00:45:12,502
Il Mount?
801
00:45:13,545 --> 00:45:16,465
Ma come? Era tutto prenotato da mesi!
802
00:45:16,548 --> 00:45:19,301
E so che è tutto prenotato
per i prossimi due anni!
803
00:45:19,384 --> 00:45:20,677
Io sono il sindaco.
804
00:45:24,431 --> 00:45:26,558
- Buon Natale.
- Grazie davvero.
805
00:45:27,184 --> 00:45:29,060
[Austin] Ehi, guardate qui.
806
00:45:30,353 --> 00:45:34,399
[continua versione strumentale
di "We Wish You a Merry Christmas"]
807
00:45:41,531 --> 00:45:43,033
[Paul] Che cosa?
808
00:45:43,116 --> 00:45:44,075
[applaude]
809
00:45:44,159 --> 00:45:47,287
Ma dove l'hai… Bravo! [ride]
810
00:45:48,079 --> 00:45:49,623
[Paul] Molto bravo, Austin.
811
00:45:50,415 --> 00:45:52,000
- Oh!
- [Ginny] Cos'è?
812
00:45:52,083 --> 00:45:53,418
[Paul] Una nave da guerra.
813
00:45:53,502 --> 00:45:55,253
[canzone finisce]
814
00:45:57,005 --> 00:45:57,881
Gil.
815
00:45:58,757 --> 00:45:59,925
Buon Natale, G.
816
00:46:00,008 --> 00:46:01,134
Oh, merda.
817
00:46:04,054 --> 00:46:06,932
Grazie del pensiero.
Che bello rivederti, Gil.
818
00:46:07,015 --> 00:46:11,728
Sai, devo ammettere che non sapevo
cosa comprare a una ragazza adolescente.
819
00:46:12,312 --> 00:46:15,732
L'ultima volta che ti ho vista,
volevi solo guardare Teen Titans.
820
00:46:15,816 --> 00:46:17,818
- [Ginny ride]
- Wow, papà, lo adoro.
821
00:46:17,901 --> 00:46:19,110
Sono contento, ragazzo.
822
00:46:19,820 --> 00:46:20,987
Quando sei uscito?
823
00:46:22,280 --> 00:46:23,698
Ti prego, G, non…
824
00:46:23,782 --> 00:46:25,575
Mamma, era una sorpresa.
825
00:46:25,659 --> 00:46:28,995
Quando papà arriva in città,
lo dobbiamo dire alla mamma,
826
00:46:29,079 --> 00:46:30,121
ok?
827
00:46:30,205 --> 00:46:31,248
[Gil espira]
828
00:46:31,331 --> 00:46:32,624
Non fare così.
829
00:46:33,375 --> 00:46:34,960
[espira]
830
00:46:35,544 --> 00:46:36,545
[Gil esita]
831
00:46:37,045 --> 00:46:38,004
Scusami.
832
00:46:40,882 --> 00:46:41,925
Non lo voglio.
833
00:46:49,099 --> 00:46:50,267
[sospira]
834
00:46:57,274 --> 00:46:58,149
Grazie.
835
00:46:59,651 --> 00:47:00,527
[inspira]
836
00:47:01,027 --> 00:47:02,571
Vuoi che se ne vada ora?
837
00:47:04,197 --> 00:47:08,660
Beh, sentite, mi dispiace,
non sono qui per rovinarvi la festa,
838
00:47:08,743 --> 00:47:11,204
volevo solo salutare mio figlio a Natale.
839
00:47:12,497 --> 00:47:16,376
A volte è molto meglio scusarsi dopo
che chiedere il permesso prima.
840
00:47:16,459 --> 00:47:20,213
Non saprei, per me, invece,
chiedere il permesso ha un valore.
841
00:47:21,006 --> 00:47:22,674
[ride] Sì.
842
00:47:25,385 --> 00:47:27,888
Papà, non vuoi venire sulla slitta
con me e Paul?
843
00:47:27,971 --> 00:47:31,141
No, ragazzo, va' tu.
Io devo salutare tua madre.
844
00:47:32,309 --> 00:47:34,394
- [Georgia] A dopo.
- [Gil] Abbraccia papà.
845
00:47:34,477 --> 00:47:35,645
- Tutto bene?
- Sì.
846
00:47:35,729 --> 00:47:37,647
[Gil] Ok. Divertiti!
847
00:47:38,189 --> 00:47:40,108
- [espira]
- [apertura di porta]
848
00:47:42,360 --> 00:47:43,361
[chiusura di porta]
849
00:47:44,321 --> 00:47:46,197
- Georgia, sono cambiato.
- Bene.
850
00:47:47,115 --> 00:47:48,283
Ne avevi bisogno.
851
00:47:49,075 --> 00:47:51,077
Ah. [ride]
852
00:48:02,464 --> 00:48:04,883
- [chiusura di porta]
- [musica tesa]
853
00:48:04,966 --> 00:48:06,134
[scatto di serratura]
854
00:48:06,718 --> 00:48:09,012
[respira profondamente]
855
00:48:11,181 --> 00:48:12,265
[singhiozza]
856
00:48:13,516 --> 00:48:15,518
[respira affannata]
857
00:48:29,574 --> 00:48:32,410
- [Georgia] Dai, dai, dai. Rispondi.
- [tono di libero]
858
00:48:32,953 --> 00:48:33,912
[Zion] Georgia.
859
00:48:34,412 --> 00:48:36,164
Ginny si brucia, Zion.
860
00:48:36,247 --> 00:48:39,459
La nostra bambina
prende un accendino e si brucia.
861
00:48:39,542 --> 00:48:42,379
Ho trovato il suo diario.
È tutto scritto lì.
862
00:48:44,297 --> 00:48:45,131
[Zion sospira]
863
00:48:47,676 --> 00:48:49,636
[piangendo] Noi dobbiamo fare qualcosa!
864
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Dobbiamo aiutarla!
865
00:48:51,638 --> 00:48:52,555
[Zion] Lo so.
866
00:48:53,598 --> 00:48:55,100
- Lo so.
- [Georgia] Lo sai?
867
00:48:55,684 --> 00:48:56,893
Che vuol dire che lo sai?
868
00:48:57,477 --> 00:49:01,523
Lei… Lei è in terapia e vuole stare bene.
869
00:49:03,149 --> 00:49:04,401
Tu lo sapevi?
870
00:49:05,485 --> 00:49:07,278
Tu lo sapevi?
871
00:49:07,362 --> 00:49:08,613
Georgia… [sospira]
872
00:49:09,197 --> 00:49:11,825
[respira profondamente]
873
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Fammi vedere!
874
00:49:16,496 --> 00:49:17,372
Cosa?
875
00:49:18,206 --> 00:49:19,708
[Georgia] Fammi vedere.
876
00:49:23,044 --> 00:49:25,213
- [Ginny] Mamma.
- Ti fai del male, Ginny?
877
00:49:25,296 --> 00:49:27,465
- Mamma. Che stai facendo?
- Fammi vedere.
878
00:49:27,549 --> 00:49:28,591
- [Georgia] Dove?
- Ferma!
879
00:49:28,675 --> 00:49:30,176
- Dove?
- Fermati! Smettila!
880
00:49:30,260 --> 00:49:31,553
- Voglio vedere.
- Lasciami!
881
00:49:31,636 --> 00:49:35,223
- Dove?
- [Ginny] Mamma, lasciami stare!
882
00:49:35,306 --> 00:49:36,599
[Ginny ansima]
883
00:49:37,726 --> 00:49:38,977
[singhiozza]
884
00:49:39,060 --> 00:49:41,438
Bene! Lo vuoi vedere?
885
00:49:45,859 --> 00:49:46,818
[inspira]
886
00:49:49,612 --> 00:49:50,739
[piange]
887
00:49:53,658 --> 00:49:56,411
Ti prego, dimmi da quanto tempo lo fai?
888
00:49:59,914 --> 00:50:00,999
[piange]
889
00:50:01,082 --> 00:50:04,461
- Mamma, non voglio che tu pianga.
- [Georgia] Io non capisco.
890
00:50:04,544 --> 00:50:08,131
Perché? Non capisco perché ti fai questo?
891
00:50:09,174 --> 00:50:12,052
È per me? Lo fai per colpa mia?
892
00:50:12,135 --> 00:50:13,470
No, non è così semplice.
893
00:50:13,553 --> 00:50:14,721
È per Kenny?
894
00:50:14,804 --> 00:50:16,848
È stata dura. Lo so, lo so,
895
00:50:16,931 --> 00:50:18,767
ho cercato di tenerti fuori,
896
00:50:18,850 --> 00:50:20,351
ho cercato di proteggerti,
897
00:50:20,435 --> 00:50:22,771
ho sempre e solo voluto proteggerti.
898
00:50:22,854 --> 00:50:24,773
No, è cominciato prima.
899
00:50:25,565 --> 00:50:27,734
La mia bellissima bambina.
900
00:50:28,902 --> 00:50:31,571
[tira su col naso]
La mia bambina speciale,
901
00:50:31,654 --> 00:50:33,323
il mio miracolo, perché?
902
00:50:33,406 --> 00:50:36,201
[singhiozza] Perché ti devi fare questo?
903
00:50:37,494 --> 00:50:39,204
[entrambe singhiozzano]
904
00:50:41,081 --> 00:50:43,249
[piange] Odio farlo.
905
00:50:43,833 --> 00:50:46,169
[tira su col naso] E voglio smettere.
906
00:50:47,712 --> 00:50:49,714
[espira]
907
00:50:50,840 --> 00:50:51,716
[Ginny piange]
908
00:50:55,053 --> 00:50:57,388
[Georgia respira profondamente]
909
00:50:59,724 --> 00:51:01,684
[continua a piangere]
910
00:51:02,393 --> 00:51:03,603
[Georgia] Vieni qui.
911
00:51:13,696 --> 00:51:16,950
[piangendo] Mi dispiace tanto
di non averlo capito.
912
00:51:18,618 --> 00:51:21,121
Mi dispiace tanto, Peach.
913
00:51:22,038 --> 00:51:23,706
[Georgia] Di ogni cosa.
914
00:51:26,459 --> 00:51:28,795
Dallo a me, ok?
915
00:51:30,505 --> 00:51:32,799
Dallo a me, tutto quel dolore.
916
00:51:33,299 --> 00:51:34,801
Io posso sostenerlo.
917
00:51:34,884 --> 00:51:36,970
- [Ginny singhiozza e piange]
- Vieni qui.
918
00:51:38,221 --> 00:51:41,558
[Georgia singhiozza] Io ci sono, ok?
919
00:51:42,142 --> 00:51:43,893
Io sono qui.
920
00:51:43,977 --> 00:51:46,604
- Sono qui, Peach.
- [Ginny continua a piangere]
921
00:51:49,858 --> 00:51:51,025
[Georgia] Sono qui.
922
00:51:54,404 --> 00:51:56,364
Mi dispiace, io…
923
00:51:56,447 --> 00:51:59,284
[singhiozza] …ho rovinato il Natale.
924
00:51:59,909 --> 00:52:04,038
[ride, tira su col naso] Il nostro Natale
è stato rovinato molto tempo fa.
925
00:52:04,122 --> 00:52:06,332
- Noi siamo così.
- [entrambe ridono]
926
00:52:10,044 --> 00:52:13,756
Questo è lo speciale Natale
di Ginny e Georgia,
927
00:52:13,840 --> 00:52:14,799
giusto?
928
00:52:15,425 --> 00:52:17,427
[suona "Silent Night" di Caprice]
929
00:52:23,057 --> 00:52:25,059
[respira profondamente]
930
00:52:26,769 --> 00:52:28,938
[Ginny continua a piangere]
931
00:52:33,276 --> 00:52:34,736
[schiocco di bacio]
932
00:52:51,502 --> 00:52:53,796
[continua "Silent Night" di Caprice]
933
00:53:04,599 --> 00:53:07,143
[continua "Silent Night" di Caprice]
934
00:53:14,609 --> 00:53:18,947
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
VOLETE FARVI DEL MALE,
935
00:53:19,030 --> 00:53:24,535
TROVATE INFORMAZIONI E RISORSE SUL SITO
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
936
00:53:31,793 --> 00:53:33,795
[canzone finisce]
937
00:53:39,634 --> 00:53:42,887
[musica synth giocosa]
938
00:54:27,640 --> 00:54:28,599
[musica sfuma]