1
00:00:19,687 --> 00:00:21,689
Ho sempre amato il Natale.
2
00:00:21,773 --> 00:00:23,691
BUON NATALE
3
00:00:23,775 --> 00:00:26,152
I pacchetti
di cioccolata solubile nelle calze,
4
00:00:26,235 --> 00:00:28,571
le maratone di film di Natale, le candele.
5
00:00:32,450 --> 00:00:36,454
Non importa quanto fossimo povere,
mia madre ha sempre reso bello il Natale.
6
00:00:39,874 --> 00:00:42,251
Io la chiamo magia glitterata.
7
00:00:43,419 --> 00:00:47,507
Aggiungi dei lustrini a qualunque cosa
e nessuno vedrà il brutto che c'è sotto.
8
00:00:50,927 --> 00:00:53,179
Potremmo usare
della magia glitterata.
9
00:01:01,979 --> 00:01:03,147
Buon Natale.
10
00:01:16,035 --> 00:01:18,996
Stamattina la consegnerò
alla stazione di polizia.
11
00:01:19,080 --> 00:01:22,792
E, comunque,
ancora non mi convince questa storia.
12
00:01:22,875 --> 00:01:24,836
Mi ha chiamata mostro.
13
00:01:29,132 --> 00:01:30,800
È un'adolescente.
14
00:01:31,425 --> 00:01:33,886
Sta vivendo un momento davvero difficile
15
00:01:33,970 --> 00:01:38,474
e prova forti sentimenti
che tu ben conosci, ma…
16
00:01:39,100 --> 00:01:40,017
ti ama, lo sai.
17
00:01:40,101 --> 00:01:41,727
Mi ha chiamata mostro.
18
00:01:42,353 --> 00:01:43,187
È vero.
19
00:01:47,066 --> 00:01:50,069
- Ma sono così terribile?
-Non sei terribile.
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,113
E mi piaci molto,
21
00:01:52,196 --> 00:01:53,030
a volte.
22
00:01:53,114 --> 00:01:55,700
Ora, ne hai altre nascoste
da qualche parte,
23
00:01:55,783 --> 00:01:58,244
legate alla coscia
o magari, qui sotto il letto?
24
00:01:58,327 --> 00:02:00,663
Per chi mi prendi,
per Whitey Bulger?
25
00:02:01,164 --> 00:02:04,333
- Ho capito, niente pistole.
- Certo.
26
00:02:06,419 --> 00:02:07,628
Ok.
27
00:02:09,881 --> 00:02:11,132
Ma ora alzati.
28
00:02:15,803 --> 00:02:20,558
Ehi, Austin, ti piacerebbe partecipare
a un rito tradizionale
29
00:02:21,350 --> 00:02:22,393
vecchio quanto me?
30
00:02:22,476 --> 00:02:23,895
Cioè di cento anni?
31
00:02:23,978 --> 00:02:27,940
Sì, molto divertente,
ridi di Paul, l'ultimo arrivato.
32
00:02:28,024 --> 00:02:28,983
Che rito?
33
00:02:29,066 --> 00:02:32,737
Ogni anno, io, mio padre e mio fratello
abbattiamo un albero di Natale.
34
00:02:32,820 --> 00:02:35,072
- Con un'arma?
- Con un'ascia, sì.
35
00:02:35,156 --> 00:02:37,658
-Posso usare un laser?
-Solo un'ascia.
36
00:02:37,742 --> 00:02:39,452
Ma che ne dici, ci stai?
37
00:02:40,036 --> 00:02:42,246
Perfetto. Così vedrai i tuoi nuovi nonni
38
00:02:42,330 --> 00:02:44,540
prima che vengano a cena
la sera di Natale.
39
00:02:45,833 --> 00:02:48,294
- Che c'è?
- Sono ricchi? Ginny dice di sì.
40
00:02:48,377 --> 00:02:52,215
Io, probabilmente.
ho solo detto che usano coltelli da burro.
41
00:02:52,298 --> 00:02:54,926
Ho i segnaposto,
ma non i coltelli da burro.
42
00:02:55,801 --> 00:02:59,055
- Mamma, stavo scherzando.
- No, se li usano, dobbiamo averli!
43
00:02:59,138 --> 00:03:03,476
Posso assicurarvi che alla mia famiglia
non interessano i coltelli da burro.
44
00:03:03,559 --> 00:03:05,478
No, voglio che la tavola sia elegante
45
00:03:05,561 --> 00:03:08,522
come il primo Natale di Martha Stewart
fuori di prigione.
46
00:03:08,606 --> 00:03:10,316
Voglio dare una buona impressione,
47
00:03:10,399 --> 00:03:13,527
non che mi vedano come un terribile mostro
che sposa il figlio.
48
00:03:13,611 --> 00:03:15,112
Ciò che intende, ragazzi,
49
00:03:15,196 --> 00:03:19,575
è che vorrebbe condividere
lo spirito natalizio con la famiglia.
50
00:03:24,080 --> 00:03:26,207
Andiamo a fare shopping natalizio
a Boston,
51
00:03:26,290 --> 00:03:28,000
potremmo comprare coltelli migliori.
52
00:03:28,084 --> 00:03:30,169
È una grande idea. Devi andarci.
53
00:03:30,253 --> 00:03:31,087
Certo.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,005
Così onoreremo la nostra tradizione,
55
00:03:33,089 --> 00:03:34,632
visto che non siamo invitate
56
00:03:34,715 --> 00:03:38,594
alla baffuta distruzione dell'albero
di Natale del virile Paul Bunyan.
57
00:03:38,678 --> 00:03:40,638
Sì, vado a fare una doccia.
58
00:03:47,186 --> 00:03:48,104
È colpa mia.
59
00:03:48,187 --> 00:03:52,233
No, non è così.
Ha bisogno di un po' di tempo,
60
00:03:53,025 --> 00:03:53,901
tutto qui.
61
00:03:57,697 --> 00:03:59,615
Non l'ho mai vista così triste.
62
00:03:59,699 --> 00:04:01,659
Starà bene, è un'adulta.
63
00:04:02,702 --> 00:04:04,578
Io non vorrei rovinarle il Natale.
64
00:04:04,662 --> 00:04:08,708
Tu non vorresti rovinarle il Natale?
Sembri un film di Natale su Hallmark.
65
00:04:08,791 --> 00:04:11,836
- Adoro i film di Natale su Hallmark.
- Sì, ok, Piccolo Tim.
66
00:04:12,420 --> 00:04:14,046
Sei come il tenerissimo Tim.
67
00:04:14,755 --> 00:04:17,383
"Io non vorrei rovinarle il Natale."
68
00:04:18,426 --> 00:04:19,844
Ci hai parlato?
69
00:04:19,927 --> 00:04:21,262
Sì, ci ho provato.
70
00:04:21,762 --> 00:04:25,099
Dice solo "Va bene"
in un modo che fa capire che non va bene,
71
00:04:25,182 --> 00:04:28,394
non è mai andata bene
e probabilmente non andrà mai più bene.
72
00:04:30,354 --> 00:04:31,522
Continuerò a provarci.
73
00:04:31,605 --> 00:04:32,481
Beh, dovresti.
74
00:04:33,274 --> 00:04:34,734
"Per il Natale."
75
00:04:34,817 --> 00:04:36,110
Cos'hai contro il Natale?
76
00:04:36,193 --> 00:04:37,945
Oh, il giorno che celebra il consumismo
77
00:04:38,029 --> 00:04:40,948
col piede finanziario
sul collo della classe medio-bassa?
78
00:04:41,032 --> 00:04:42,867
Niente, io lo adoro.
79
00:04:42,950 --> 00:04:44,201
Te la rubiamo.
80
00:04:44,285 --> 00:04:46,287
-Serve a noi.
-Ciao, ok.
81
00:04:47,079 --> 00:04:49,623
Non si accettano i resi, quindi…
82
00:04:50,708 --> 00:04:54,712
Bracia, siamo d'accordo, qualunque cosa
Ginny dica, tu la farai, lei decide.
83
00:04:54,795 --> 00:04:57,089
Sì, perché Ginny non è sadica
84
00:04:57,173 --> 00:04:59,967
e non vuole che io bruci
in un raccapricciante incendio.
85
00:05:00,051 --> 00:05:01,010
Bene.
86
00:05:01,093 --> 00:05:04,096
Aiutami, ok? La ragazza ha un'opportunità.
87
00:05:04,180 --> 00:05:07,141
Lei farà a Bryon un regalo a sorpresa.
88
00:05:07,224 --> 00:05:11,896
Il regalo potrebbe essere un appuntamento.
Con lei. In cui escono per davvero.
89
00:05:12,730 --> 00:05:15,900
Ossia i biglietti dell'escape room
di qualche anno fa.
90
00:05:15,983 --> 00:05:17,651
O un bel cappello dei Patriots.
91
00:05:17,735 --> 00:05:19,904
- Molto più sano.
- E molto meno disperato.
92
00:05:19,987 --> 00:05:22,865
Ginny, decidi tu.
Sto impazzendo, biglietti o cappello?
93
00:05:22,948 --> 00:05:24,200
Biglietti, biglietti.
94
00:05:24,283 --> 00:05:27,828
Ok, ok, normalmente, data la mia storia,
sarei a favore del cappello.
95
00:05:27,912 --> 00:05:30,414
Seppellire i sentimenti
più a lungo possibile,
96
00:05:30,498 --> 00:05:33,709
marinare nelle proprie tossine
e poi morire di ulcera.
97
00:05:34,293 --> 00:05:36,045
Quindi cappello. Grazie a Dio.
98
00:05:36,128 --> 00:05:38,422
Ma non sai che sono una fan del Natale.
99
00:05:38,506 --> 00:05:41,050
Ho visto Festa in casa Muppet
otto milioni di volte,
100
00:05:41,133 --> 00:05:44,637
la cioccolata alla menta è la mia
bevanda preferita, quindi biglietti!
101
00:05:44,720 --> 00:05:46,806
- Sì!
-Mi hai davvero delusa.
102
00:05:46,889 --> 00:05:50,518
Bracia, è Natale! Mira in alto.
Niente cappelli a Bryon!
103
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Ginny natalizia fa paura.
104
00:05:56,065 --> 00:05:58,943
-Va bene, ci vediamo dopo.
-Ok, ciao.
105
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
Nick, puoi allestire
la postazione cioccolata calda?
106
00:06:13,124 --> 00:06:14,792
Per i fornelli serve la prolunga.
107
00:06:14,875 --> 00:06:18,421
Se questo è il Polo Nord,
gli elfi dovrebbero chiamare i sindacati.
108
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
-Quanti biglietti abbiamo?
- Molti.
109
00:06:20,673 --> 00:06:23,676
E sono emozionata,
perché ne venderanno altri all'entrata.
110
00:06:24,552 --> 00:06:27,179
Bene, ora parlo anche in rima, perfetto.
111
00:06:27,263 --> 00:06:31,100
- E poi ho invitato donne e bambini.
- Sì, dal Titanic?
112
00:06:31,183 --> 00:06:35,354
Dalla casa-rifugio. Raccogliamo fondi
per loro, sembrava giusto invitarli.
113
00:06:35,438 --> 00:06:36,689
Non ci avevo pensato.
114
00:06:36,772 --> 00:06:39,775
Perché nessuno pensa
alle donne e ai bambini. Mai.
115
00:06:39,859 --> 00:06:41,610
Tranne che sul Titanic.
116
00:06:41,694 --> 00:06:44,613
Ok, mettiamo lo stand
di produzione ornamenti direi laggiù,
117
00:06:44,697 --> 00:06:46,991
la casa di pan di zenzero gigante lì,
118
00:06:47,074 --> 00:06:49,410
il Trono di Babbo Natale
sul palco, ovviamente…
119
00:06:49,493 --> 00:06:51,162
Scusa, dove va il Trono? Ripeti.
120
00:06:51,245 --> 00:06:53,414
Oh, un'altra cosa.
121
00:06:54,707 --> 00:06:58,419
Le persone potranno sedersi su di te
e dirti cosa cambierebbero in città.
122
00:06:58,502 --> 00:07:01,672
- In cos'è diverso da ogni altro giorno?
- Ti staranno in braccio.
123
00:07:01,755 --> 00:07:03,424
Non è male, mi piace, sai?
124
00:07:03,507 --> 00:07:05,551
Bene, perché per te ho…
125
00:07:06,302 --> 00:07:08,012
Oh.
126
00:07:08,095 --> 00:07:10,389
Cosa sarebbe
quel pezzo di feltro offensivo?
127
00:07:10,973 --> 00:07:12,391
L'elfo aiutante.
128
00:07:12,475 --> 00:07:15,144
Sono felice
della borsa di studio per la Ivy League.
129
00:07:15,227 --> 00:07:17,771
Oddio, e quelle sono scarpe?
130
00:07:19,815 --> 00:07:21,066
Dimmi che non tintinnano.
131
00:07:22,735 --> 00:07:23,569
Va bene.
132
00:07:25,863 --> 00:07:28,365
Oh, e la tua foto
ha già più di mille like.
133
00:07:28,449 --> 00:07:29,575
Quale foto?
134
00:07:30,284 --> 00:07:31,827
SEDETEVI SUL SINDACO
135
00:07:31,911 --> 00:07:34,079
Georgia, l'hai fatta in camera da letto?
136
00:07:34,163 --> 00:07:35,206
Oh, come sei sexy…
137
00:07:35,289 --> 00:07:37,791
Niente foto hot
nelle comunicazioni ufficiali,
138
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
mi sembrava già abbastanza chiaro!
139
00:07:39,668 --> 00:07:41,962
- La elimino.
- L'eliminazione implica errore.
140
00:07:42,046 --> 00:07:44,465
Non arrabbiarti,
hai quasi 10.000 follower!
141
00:07:44,548 --> 00:07:45,883
Mmh, funziona.
142
00:07:47,343 --> 00:07:50,971
- Ma non succederà più.
- Sì, vorrei poterci credere.
143
00:07:52,097 --> 00:07:53,933
Via la camicia e lotta!
144
00:07:54,016 --> 00:07:56,393
Ma i dissapori, lasciateli a casa.
145
00:08:02,608 --> 00:08:04,151
Avrei potuto postarne altre.
146
00:08:06,195 --> 00:08:09,281
Organizzeranno una cabina
del bacio consensuale sotto il vischio
147
00:08:09,365 --> 00:08:10,616
per il Winter Carnival.
148
00:08:10,699 --> 00:08:14,245
Wellsbury sta diventando
così smaccatamente all'avanguardia.
149
00:08:14,328 --> 00:08:17,331
- Vorrei avere qualcuno da baciare.
- Ah, sì? Beh, oh, oh, oh!
150
00:08:17,414 --> 00:08:19,583
Ok, so che non dovevo,
ho scritto a Sophie.
151
00:08:19,667 --> 00:08:20,501
Cosa?
152
00:08:21,043 --> 00:08:22,294
Oh, no, fa vedere.
153
00:08:22,795 --> 00:08:24,296
Non era niente di folle.
154
00:08:24,380 --> 00:08:26,840
- Tipo "Buone vacanze".
- Sta' zitta, non capisci.
155
00:08:27,341 --> 00:08:30,135
"Ciao Sophie, non volevo scriverti
proprio a Natale
156
00:08:30,219 --> 00:08:34,139
e rischiare di rovinarti le vacanze,
visto che siamo ex in cattivi rapporti,
157
00:08:34,223 --> 00:08:37,184
volevo solo contattarti
e dirti che ti sto pensando molto
158
00:08:37,268 --> 00:08:38,978
e quindi ti auguro il meglio.
159
00:08:39,061 --> 00:08:41,397
Sorrido sempre
quando penso ai noi due insieme
160
00:08:41,480 --> 00:08:43,774
e spero davvero
che tutto vada per il meglio.
161
00:08:43,857 --> 00:08:47,069
Non c'è fretta di rispondere
se sei in una fase diversa.
162
00:08:47,945 --> 00:08:50,364
La vita è strana, Buon Natale." Oh, Max!
163
00:08:50,447 --> 00:08:52,700
Sì, e ho messo like
alla foto di lei e Josh.
164
00:08:52,783 --> 00:08:53,909
No, non è vero.
165
00:08:53,993 --> 00:08:58,038
Sì, voglio solo che lei sappia che sono
a mio agio per la sua nuova relazione.
166
00:08:58,122 --> 00:08:59,665
- Capisci?
- Oddio.
167
00:09:00,624 --> 00:09:02,876
Ok, come ti senti?
168
00:09:02,960 --> 00:09:05,421
Come mi sento? Mi sento morta,
sono morta dentro,
169
00:09:05,504 --> 00:09:08,340
il mio petto si sta decomponendo
e non ricordo una gioia.
170
00:09:13,345 --> 00:09:14,346
Ti va una ciambella?
171
00:09:14,430 --> 00:09:16,890
-Sì, che chiedi a fare?
- Ciambella al formaggio?
172
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
Dice "rustico".
173
00:09:18,142 --> 00:09:19,727
Ehi, ciao, come state?
174
00:09:19,810 --> 00:09:20,644
- Ciao.
- Ehi.
175
00:09:20,728 --> 00:09:22,563
- Perché sei così…
-Come?
176
00:09:22,646 --> 00:09:23,814
"Ehi, ciao!"
177
00:09:23,897 --> 00:09:27,776
- È Natale, io amo il Natale.
-Verrai al Winter Carnival domani?
178
00:09:27,860 --> 00:09:31,614
Ci andiamo tutti, ho detto a mia madre
che avremmo fatto il face painting.
179
00:09:31,697 --> 00:09:34,658
Oh, ma dai, non possiamo goderci
la nostra vacanza?
180
00:09:35,284 --> 00:09:38,662
È soltanto per due ore
e poi è per i bambini di un rifugio.
181
00:09:38,746 --> 00:09:40,914
Ok, non possiamo solo dare dei soldi?
182
00:09:40,998 --> 00:09:44,918
-No, sarebbe un po' troppo snob.
- A morte i ricchi.
183
00:09:45,002 --> 00:09:47,004
Stronza, hai una casa estiva, sei ricca.
184
00:09:47,087 --> 00:09:48,005
Ehi, è Natale.
185
00:09:48,088 --> 00:09:51,550
Ok, non sono ancora in pausa
e ho un'altra prova per Wellington.
186
00:09:51,634 --> 00:09:54,511
Poi odio il Natale,
odio l'amore e tutto è merda.
187
00:09:56,555 --> 00:10:00,768
Hunter, ricordi quando abbiamo visto
il Grinch in seconda media e hai pianto?
188
00:10:00,851 --> 00:10:03,354
Gli era cresciuto il cuore…
189
00:10:03,437 --> 00:10:06,690
Gli uomini possono piangere, Samantha,
cresci un po'.
190
00:10:07,274 --> 00:10:10,027
Lo so. Mi piace tanto
far piangere gli uomini.
191
00:10:10,944 --> 00:10:12,488
Amo il potere!
192
00:10:13,656 --> 00:10:16,033
Ok, pausa finita. Vi adoro, ragazze.
193
00:10:16,116 --> 00:10:17,618
E noi ti odiamo.
194
00:10:17,701 --> 00:10:18,577
Ciao.
195
00:10:19,370 --> 00:10:22,331
Vado in bagno.
E noi ti odiamo, ecc.
196
00:10:25,959 --> 00:10:27,127
Ne vuoi una?
197
00:10:31,965 --> 00:10:34,551
È una normale
banconota da un dollaro, giusto?
198
00:10:34,635 --> 00:10:36,512
-Sì.
- Pieghiamo una volta.
199
00:10:36,595 --> 00:10:38,472
-Ok.
- Pieghiamo due volte.
200
00:10:38,555 --> 00:10:41,225
- Sì.
- La terza volta è magia.
201
00:10:41,308 --> 00:10:43,477
Ma la pieghiamo anche una quarta volta.
202
00:10:43,560 --> 00:10:45,354
-Sì! Oh!
- La metto qui.
203
00:10:45,437 --> 00:10:46,397
E…
204
00:10:48,941 --> 00:10:51,026
-Wow!
- Pazzesco.
205
00:10:51,110 --> 00:10:52,069
Ah!
206
00:10:53,320 --> 00:10:57,449
Ma, Austin. Vedete qualcosa
dietro l'orecchio di Austin?
207
00:10:57,533 --> 00:10:58,701
Cos'è questa?
208
00:10:58,784 --> 00:11:00,285
- Oh, guarda!
-Oh!
209
00:11:00,369 --> 00:11:02,371
-Come ha fatto?
-Eccola!
210
00:11:02,454 --> 00:11:05,374
Ok, preparate la cartella.
Cosa diciamo al padre di Austin?
211
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
Grazie. Grazie, ciao!
212
00:11:07,418 --> 00:11:09,420
Ciao ragazzi, divertitevi.
213
00:11:09,503 --> 00:11:10,504
Ciao.
214
00:11:11,004 --> 00:11:12,923
E questa è per te.
215
00:11:16,760 --> 00:11:19,471
Perché non volevi
che dicessi alla mamma che sei qui?
216
00:11:20,597 --> 00:11:24,101
Perché qual è
la regola numero uno di un mago?
217
00:11:25,519 --> 00:11:27,229
Non rivelare mai i segreti.
218
00:11:27,855 --> 00:11:30,899
Esattamente.
Sto solo esplorando la situazione
219
00:11:30,983 --> 00:11:34,236
e poi voglio che sia
una bella sorpresa di Natale, giusto?
220
00:11:34,319 --> 00:11:35,404
Ciao, ragazzo.
221
00:11:38,699 --> 00:11:40,534
Oh.Ah, eccoti qui.
222
00:11:41,702 --> 00:11:43,912
È l'ora dell'albero di Natale, sei pronto?
223
00:11:46,206 --> 00:11:47,082
Andiamo.
224
00:11:50,961 --> 00:11:52,129
- Ciao.
- A dopo.
225
00:11:54,631 --> 00:11:56,383
- Che hai trovato?
- Un cappello.
226
00:11:56,467 --> 00:11:57,843
- Ok, amico.
- Bellissimo.
227
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
- Davvero.
-Fichissimo! Sì.
228
00:12:00,846 --> 00:12:02,723
- Ci vediamo.
- Sì, a dopo.
229
00:12:02,806 --> 00:12:06,351
Io ho pensato che tifassi per i Patriots,
perché giochi a football.
230
00:12:06,935 --> 00:12:09,396
-Sei il mio Babbo Natale segreto?
- Sì…
231
00:12:09,480 --> 00:12:12,316
Oh, è fantastico. Grazie.
232
00:12:13,859 --> 00:12:16,320
Anche tu tifi per i Patriots?
233
00:12:16,904 --> 00:12:18,739
Andiamo a vederli insieme!
234
00:12:18,822 --> 00:12:20,616
Sì, sarebbe divertente!
235
00:12:32,795 --> 00:12:35,130
Ma che bello!
236
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
Non guardare me, non so chi fosse
il tuo Babbo Natale segreto.
237
00:12:39,635 --> 00:12:42,429
Con questi puoi crearci
i tuoi mondi immaginari.
238
00:12:53,565 --> 00:12:54,858
Grazie.
239
00:12:59,029 --> 00:12:59,863
Ciao.
240
00:13:01,031 --> 00:13:03,408
- Vino?
- No, grazie.
241
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
Sono qui per prendere Ginny.
242
00:13:06,036 --> 00:13:07,371
Andiamo a fare shopping.
243
00:13:08,664 --> 00:13:09,623
Divertente, vero?
244
00:13:12,459 --> 00:13:15,629
Senti, è una ragazzina.
Non voleva offenderti.
245
00:13:18,090 --> 00:13:20,217
- Lei…
- Mamma, io sono pronta.
246
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Andiamo.
247
00:13:23,595 --> 00:13:25,806
Ho cercato un po' su Google.
248
00:13:25,889 --> 00:13:28,976
Newbury Street,
se abbiamo la carta di credito di Paul.
249
00:13:33,188 --> 00:13:36,316
Mamma, mi dispiace per la poesia.
250
00:13:37,192 --> 00:13:39,194
Io non voglio discuterne qui, Virginia.
251
00:13:39,278 --> 00:13:42,322
- Non volevo metterti in imbarazzo.
- Ho detto che va bene.
252
00:13:42,823 --> 00:13:45,242
Ma se neanche mi guardi!
253
00:13:49,246 --> 00:13:52,666
- Mamma…
- Mi sento inadeguata il 99% delle volte.
254
00:13:52,749 --> 00:13:55,752
Non mi serve il tuo aiuto. Te l'assicuro.
255
00:13:55,836 --> 00:13:57,546
- Mamma.
- Lo so.
256
00:13:57,629 --> 00:14:01,008
La vita è dura,
sono terribile, ti dispiace, va bene.
257
00:14:01,717 --> 00:14:03,427
Andiamo a fare shopping.
258
00:14:11,310 --> 00:14:12,853
Ah!
259
00:14:20,694 --> 00:14:23,447
Oh, oh, oh. Buon Natale!
260
00:14:23,530 --> 00:14:25,407
-Gil!
-Sorpresa.
261
00:14:26,408 --> 00:14:27,659
Che cosa stai facendo?
262
00:14:27,743 --> 00:14:30,078
Babbo Natale mi ha detto
di portare questi.
263
00:15:06,698 --> 00:15:10,160
Oh, Gil… questa è…
264
00:15:14,206 --> 00:15:15,874
Buon Natale, G.
265
00:15:21,588 --> 00:15:24,132
-Mmh.
- Ho pensato che ti sarebbe piaciuto.
266
00:15:24,216 --> 00:15:26,510
Ne ho portate tre casse dal Sud Africa.
267
00:15:26,593 --> 00:15:29,137
Amo il Sud Africa,
ci sono stato due volte.
268
00:15:29,221 --> 00:15:32,808
Ok, mondano, e dimmi,
hai già dei viaggi in programma?
269
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Sto provando una cosa nuova,
restare in un posto.
270
00:15:36,061 --> 00:15:39,815
Oh, quindi in genere
saresti un accanito giramondo?
271
00:15:39,898 --> 00:15:44,403
Chiede lei col fiato sospeso
all'uomo con cui ha iniziato a uscire
272
00:15:44,486 --> 00:15:46,029
e che le piace.
273
00:15:48,323 --> 00:15:50,492
Ero così giovane quando è nata Ginny.
274
00:15:50,575 --> 00:15:54,121
Mi sono perso la quotidianità
dei primi anni e questo mi fa male.
275
00:15:55,205 --> 00:15:57,791
Ora è un'adolescente e io voglio esserci.
276
00:15:58,417 --> 00:16:00,168
Quindi sono qui.
277
00:16:01,169 --> 00:16:02,504
Va bene così.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,464
Anch'io sono qui.
279
00:16:05,507 --> 00:16:07,467
Quindi ti piaccio?
280
00:16:07,551 --> 00:16:09,970
Fammi vedere
la tana dello scapolo!
281
00:16:10,053 --> 00:16:11,680
Scusa, papà, passavamo di qui…
282
00:16:16,893 --> 00:16:22,607
Simone, ti presento
mia figlia Ginny e sua madre Georgia.
283
00:16:23,608 --> 00:16:24,818
"Nessuno" Simone.
284
00:16:26,069 --> 00:16:26,903
Oh.
285
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
È il mio soprannome o…
286
00:16:29,364 --> 00:16:32,451
No. No. Scusa. Ciao.
287
00:16:32,534 --> 00:16:35,454
Sì, ciao, piacere, sei molto carina!
288
00:16:36,079 --> 00:16:39,207
E l'appartamento
è davvero bello. Fantastico.
289
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
No, non dico come garçonnière.
290
00:16:41,251 --> 00:16:44,546
No, io non volevo insinuare
che sei uno scapolo impenitente
291
00:16:44,629 --> 00:16:46,840
o cose del genere, perché non lo sei.
292
00:16:47,632 --> 00:16:50,719
No, beh, lo sei,
cioè, non stiamo più insieme.
293
00:16:51,219 --> 00:16:53,138
Io mi sto per sposare.
294
00:16:54,181 --> 00:16:57,851
Non un appartamento da scapolo,
dove porti ragazze diverse ogni sera,
295
00:16:57,934 --> 00:16:59,478
perché non volevo dire questo,
296
00:16:59,561 --> 00:17:02,022
io non ho idea
di quante ragazze porti qui,
297
00:17:02,105 --> 00:17:05,150
voglio dire, che ne so io? E anzi…
298
00:17:05,233 --> 00:17:07,110
probabilmente porti solamente lei.
299
00:17:12,365 --> 00:17:14,868
- Va bene…
- Ora dobbiamo andare. Quindi…
300
00:17:14,951 --> 00:17:17,621
Già, ci siamo solo fermate a salutare,
301
00:17:17,704 --> 00:17:20,540
ma dobbiamo andare, che fa anche rima.
302
00:17:21,124 --> 00:17:22,626
Parlo in rima.
303
00:17:22,709 --> 00:17:25,378
Ginny, la tua poesia mi perseguita.
304
00:17:25,462 --> 00:17:26,713
Poesia?
305
00:17:27,214 --> 00:17:30,425
No, no, non ne parliamo.
Sì, ho… molto da fare.
306
00:17:30,509 --> 00:17:33,887
Cioè devo ospitare i nuovi suoceri
per la vigilia di Natale,
307
00:17:33,970 --> 00:17:37,140
anzi, se vuoi venire, Zion… o tutt'e due!
308
00:17:37,766 --> 00:17:40,519
Oh, grazie, ma starò con la mia famiglia.
309
00:17:40,602 --> 00:17:45,190
- Io ospiterò i miei genitori e zia Rayna.
- Portali! Puoi portare anche loro!
310
00:17:45,273 --> 00:17:47,484
-Cosa fai?
-Non lo so.
311
00:17:47,567 --> 00:17:50,737
Ma sei sicura? Perché mi piacerebbe
passare il Natale con Ginny.
312
00:17:50,821 --> 00:17:53,615
Sono sicura?
Te l'ho appena chiesto, quindi sì.
313
00:17:54,324 --> 00:17:57,119
Noi allora andremmo, ciao.
314
00:17:57,202 --> 00:18:01,206
- A presto, sì.
- Ginny… è stato un piacere conoscerti.
315
00:18:01,790 --> 00:18:05,377
E, Georgia, grazie per avermi detto
che sono carina.
316
00:18:06,002 --> 00:18:07,003
Certo.
317
00:18:07,087 --> 00:18:09,464
- Quindi l'ho detto ad alta voce. Andiamo.
- Sì.
318
00:18:14,678 --> 00:18:16,972
Non è così
che avrei voluto presentarti Ginny.
319
00:18:17,764 --> 00:18:20,976
No? Davvero?
Perché pensavo fosse andata bene.
320
00:18:25,438 --> 00:18:26,773
Quindi…
321
00:18:27,315 --> 00:18:28,859
lei è la tua ex, eh?
322
00:18:28,942 --> 00:18:29,776
Sì.
323
00:18:33,029 --> 00:18:34,322
Interessante.
324
00:18:43,582 --> 00:18:45,625
Beh, cos'hai scoperto?
325
00:18:45,709 --> 00:18:47,210
È un avvocato.
326
00:18:48,044 --> 00:18:50,797
E fa un po' troppi selfie
per avere trent'anni.
327
00:18:50,881 --> 00:18:54,217
È di Boston, è andata alla Howard
e ha studiato legge ad Harvard.
328
00:18:54,801 --> 00:18:57,220
E ha un barboncino di nome Jacks.
329
00:18:57,304 --> 00:18:59,973
Mamma, metti giù il telefono.
330
00:19:00,807 --> 00:19:02,434
Tu sapevi di Simone, vero?
331
00:19:02,517 --> 00:19:05,854
Se papà ha una nuova ragazza,
devi dirlo alla mamma.
332
00:19:05,937 --> 00:19:08,398
O vuoi mettermi sempre in difficoltà?
333
00:19:08,481 --> 00:19:09,649
Questo non è corretto.
334
00:19:11,359 --> 00:19:14,446
Qualcuno ha ordinato un albero?
335
00:19:14,529 --> 00:19:17,532
Wow!
Quello sì che è un vero albero.
336
00:19:17,616 --> 00:19:21,036
È molto meglio degli alberi finti
che mamma rubava al negozio.
337
00:19:23,121 --> 00:19:24,873
Com'è andato lo shopping natalizio?
338
00:19:26,124 --> 00:19:28,251
Avete comprato dei regali?
339
00:19:29,961 --> 00:19:32,797
Quel ragazzo è un po' troppo a suo agio
con un'ascia.
340
00:19:33,381 --> 00:19:38,553
Ehi, ascolta, potrei aver invitato
i genitori di Zion alla cena di Natale.
341
00:19:39,679 --> 00:19:41,097
Scusami, cosa?
342
00:19:48,647 --> 00:19:50,523
Regali, regali, regali!
343
00:19:56,947 --> 00:20:00,283
Oh.
Sì, ridi del nuovo arrivato.
344
00:20:00,367 --> 00:20:01,785
Cos'è questo nonnismo?
345
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
Austin!
346
00:20:44,536 --> 00:20:46,746
Stiamo decorando l'albero.
347
00:21:13,481 --> 00:21:15,150
RICERCA PER IMMAGINI
348
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
Gang di Biker Blood Eyes.
349
00:21:21,448 --> 00:21:24,826
Riciclaggio di denaro, rapina,
350
00:21:25,493 --> 00:21:26,536
furto d'auto.
351
00:21:26,619 --> 00:21:28,038
INCHIESTA ARCHIVIATA
352
00:21:29,998 --> 00:21:31,082
AVVOCATO MARTIN GUILLORY
353
00:21:31,166 --> 00:21:32,250
Stesso avvocato.
354
00:21:40,383 --> 00:21:41,718
FACE PAINTING FESTIVO
355
00:21:43,428 --> 00:21:44,596
CIOCCOLATA CALDA
356
00:21:45,305 --> 00:21:48,600
Allora, vi state divertendo?
357
00:21:50,060 --> 00:21:53,521
A Wellsbury ci sono le persone
più generose che abbia mai conosciuto.
358
00:21:53,605 --> 00:21:56,733
E questo oggi è evidente.
359
00:21:56,816 --> 00:21:59,277
Come ringraziamento
per la vostra generosità,
360
00:21:59,361 --> 00:22:02,655
ho portato qui
un ospite a sorpresa fin dal Polo Nord,
361
00:22:02,739 --> 00:22:04,240
è Babbo Natale!
362
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Oh, oh, oh!
363
00:22:13,083 --> 00:22:15,543
Ehi!
364
00:22:15,627 --> 00:22:17,962
Ho preso una pausa
dal fabbricare giocattoli
365
00:22:18,046 --> 00:22:20,965
per dare una mano al vostro sindaco?
Che ne dite di lui?
366
00:22:21,049 --> 00:22:23,259
Oh, oh, oh, molto bene!
367
00:22:23,343 --> 00:22:27,889
Bene, se desiderate qualcosa
per Wellsbury, venite a farmi un saluto
368
00:22:27,972 --> 00:22:31,851
e farò del mio meglio per trasmetterlo
al vostro sindaco Rudolph…
369
00:22:31,935 --> 00:22:34,646
Oh! Al sindaco Randolph!
370
00:22:35,605 --> 00:22:38,441
Buone feste!
371
00:22:50,620 --> 00:22:52,705
Ti piace la mia casa di pan di zenzero?
372
00:22:52,789 --> 00:22:54,999
- Molto bella.
- La glassa sembra neve vera.
373
00:22:55,083 --> 00:22:58,002
- Che cos'è questo?
-Uno zombi creato da Marcus.
374
00:22:58,086 --> 00:23:01,840
Dice che la casa di pan di zenzero
esiste in un mondo post-apocalittico.
375
00:23:02,424 --> 00:23:03,508
Capisco.
376
00:23:04,217 --> 00:23:07,387
- Posso aggiungere un pupazzo di neve?
- Sì, mettilo accanto allo zombi.
377
00:23:08,138 --> 00:23:10,974
- Bene, io me ne vado.
- Cosa? Perché?
378
00:23:11,057 --> 00:23:13,643
Vengo a trovarti
prima di andare in Vermont, ok?
379
00:23:15,645 --> 00:23:16,563
Ciao, Austin.
380
00:23:19,482 --> 00:23:20,942
Oddio.
381
00:23:26,072 --> 00:23:27,699
Marcus deve amarti davvero.
382
00:23:27,782 --> 00:23:29,909
- Non si trova a suo agio.
- Con il Natale?
383
00:23:30,493 --> 00:23:32,245
- Con la gente.
- Ah.
384
00:23:32,829 --> 00:23:35,039
Max, hai visto
la mia casa di pan di zenzero?
385
00:23:35,123 --> 00:23:37,375
Oh, come un faro nell'oscurità, amico mio.
386
00:23:39,043 --> 00:23:40,128
SEDETEVI SUL SINDACO
387
00:23:40,211 --> 00:23:42,630
Dica tutto ciò che desidera per Wellsbury.
388
00:23:43,298 --> 00:23:46,009
- Oh, oh, oh! Ben arrivata.
-Ciao, Babbo Natale.
389
00:23:59,647 --> 00:24:02,901
Spunti fuori sempre all'improvviso
come un herpes.
390
00:24:04,194 --> 00:24:06,196
- Georgia.
- Che cosa ci fai qui?
391
00:24:06,279 --> 00:24:08,406
-Sono qui per Nick.
- Stronzate.
392
00:24:08,490 --> 00:24:11,659
Nick è un mio amico
e sta iniziando a tenerci a te,
393
00:24:11,743 --> 00:24:14,913
perché non sa
che non sei Jesse il gentile maestro,
394
00:24:14,996 --> 00:24:18,458
ma che, in realtà,
sei un Keith Mars guastafeste.
395
00:24:21,085 --> 00:24:24,088
Ehi, il tuo avvocato, Martin Guillory,
396
00:24:24,172 --> 00:24:26,758
ha gestito lui
l'eredità di Kenny per te, vero?
397
00:24:27,342 --> 00:24:31,346
Era anche il tuo avvocato a New Orleans
dopo che il tuo primo marito è scomparso
398
00:24:31,429 --> 00:24:34,641
e ha dei legami molto interessanti
con una gang di biker
399
00:24:34,724 --> 00:24:37,810
che ha una storia di attività criminale.
400
00:24:38,561 --> 00:24:39,687
I Blood Eyes.
401
00:24:41,523 --> 00:24:43,483
Mi piace questo costume.
402
00:24:43,566 --> 00:24:46,194
Sì. Mi piace anche il tuo tatuaggio.
403
00:24:46,903 --> 00:24:49,989
So che c'è molto di più
nel tuo passato, Georgia Miller.
404
00:24:50,532 --> 00:24:51,616
E lo troverò.
405
00:24:56,287 --> 00:24:57,997
Non c'è niente da trovare.
406
00:24:59,249 --> 00:25:01,876
-Ecco. La ringrazio.
-Grazie, ciao.
407
00:25:06,256 --> 00:25:07,840
- Ciao.
-Ciao.
408
00:25:19,352 --> 00:25:21,229
Ascolta, Joe, l'altra sera,
409
00:25:22,063 --> 00:25:23,273
è stato un errore.
410
00:25:24,232 --> 00:25:26,484
-Sì, ok.
- È solo che…
411
00:25:27,193 --> 00:25:31,281
Non ho bisogno di altre complicazioni
nella mia vita, ora.
412
00:25:32,282 --> 00:25:33,700
Sì, lo capisco.
413
00:25:34,242 --> 00:25:35,118
Bene.
414
00:25:37,203 --> 00:25:38,621
Buon Natale.
415
00:25:49,132 --> 00:25:52,927
Scusate, ma…
Datemi un secondo. Bene, scusatemi.
416
00:25:58,474 --> 00:26:00,685
Fammi un favore. Guarda la fila.
417
00:26:03,730 --> 00:26:06,608
-Che emozione!
-È tutto incantevole.
418
00:26:07,191 --> 00:26:11,279
Beh, tu sei molto popolare
tra le mamme, Babbo Natale.
419
00:26:12,030 --> 00:26:15,575
Babbo Natale e Signora
possono parlare in privato
420
00:26:15,658 --> 00:26:17,744
nella casa di pan di zenzero, per favore?
421
00:26:19,787 --> 00:26:21,914
CASA DI PAN DI ZENZERO
422
00:26:26,294 --> 00:26:27,337
Che cosa succede?
423
00:26:27,420 --> 00:26:29,505
Succede che tu pubblichi…
424
00:26:30,673 --> 00:26:33,009
Pubblichi una mia foto sexy
senza parlarmene,
425
00:26:33,092 --> 00:26:36,012
e poi inviti tutte
a sedersi sulle mie ginocchia.
426
00:26:36,095 --> 00:26:37,347
Che cos'è, uno scherzo?
427
00:26:37,930 --> 00:26:40,975
Paul. Quando queste donne
alle prossime elezioni
428
00:26:41,059 --> 00:26:44,646
si sentiranno stupide perché nessuna saprà
che cosa fa un assessore,
429
00:26:44,729 --> 00:26:46,898
vedranno il tuo nome e ti voteranno.
430
00:26:46,981 --> 00:26:50,318
Non ci provare, non parlarmi
come se non sapessi cosa sto facendo.
431
00:26:50,401 --> 00:26:52,445
Ero sindaco prima che tu arrivassi qui,
432
00:26:52,528 --> 00:26:55,406
tu lavori per me e nel mio ufficio,
sono il tuo capo.
433
00:26:56,699 --> 00:27:00,244
- Ok, signor sindaco.
-Sono serio.
434
00:27:02,038 --> 00:27:04,749
- E tu?
- Lo sono anch'io.
435
00:27:04,832 --> 00:27:06,334
Ma non è molto facile esserlo,
436
00:27:06,417 --> 00:27:10,338
quando vengo rimproverata da Babbo Natale
in una casa di pan di zenzero, ok?
437
00:27:13,174 --> 00:27:14,384
Si tratta della pistola?
438
00:27:14,967 --> 00:27:18,054
Si tratta di tutto, di ogni cosa, Georgia.
439
00:27:18,680 --> 00:27:22,392
La pistola, la foto, questo, i ragazzi.
440
00:27:22,975 --> 00:27:26,437
Capisco che stai attraversando
un momento molto difficile con Ginny
441
00:27:26,521 --> 00:27:29,232
e ti è permesso essere arrabbiata,
ma non ti permetterò
442
00:27:29,315 --> 00:27:32,860
di mancarmi di rispetto,
sia al lavoro che a casa nostra.
443
00:27:33,653 --> 00:27:35,822
Ora vivo lì, quella è anche casa mia
444
00:27:35,905 --> 00:27:38,700
e non mi mancherai di rispetto
nella mia casa.
445
00:27:38,783 --> 00:27:40,368
Insomma, Dio, Georgia, sono…
446
00:27:41,703 --> 00:27:42,620
Io sono lì.
447
00:27:43,496 --> 00:27:47,792
E sto aspettando che tu mi faccia entrare.
448
00:27:50,962 --> 00:27:52,588
Stiamo per sposarci.
449
00:27:54,090 --> 00:27:55,842
Quando credi che lo farai?
450
00:27:58,136 --> 00:27:59,595
Mi dispiace tanto.
451
00:28:19,657 --> 00:28:20,700
Grazie.
452
00:28:20,783 --> 00:28:22,034
VUOI UN BACIO?
453
00:28:25,705 --> 00:28:26,789
CABINA DEI BACI
454
00:28:28,833 --> 00:28:29,959
Ehi, come procede?
455
00:28:30,042 --> 00:28:32,670
- Oh, il consenso è sexy.
-È così.
456
00:28:32,754 --> 00:28:33,671
Io sono una fan.
457
00:28:33,755 --> 00:28:36,257
Ciao, Ginny, Max, Bracia.
458
00:28:38,718 --> 00:28:41,596
-Ah! Il cappello?
-Che c'è?
459
00:28:42,096 --> 00:28:43,097
Vigliacca.
460
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
Oh, mio Dio.
461
00:28:45,892 --> 00:28:48,269
Torno fra pochissimo. Silver, ehi!
462
00:28:48,352 --> 00:28:49,687
Max, ciao.
463
00:28:49,771 --> 00:28:53,399
Potresti cambiare posto?
Perché Sophie è la prossima in fila.
464
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
Sì, certo.
465
00:28:56,110 --> 00:28:57,945
Grazie di cuore, sei stupenda.
466
00:28:58,529 --> 00:29:00,740
- Max, Max!
-Scusami, prendo questa.
467
00:29:04,827 --> 00:29:05,661
Max.
468
00:29:06,537 --> 00:29:08,122
Posso darti un bacio?
469
00:29:09,290 --> 00:29:10,291
No.
470
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Sophie.
471
00:29:13,753 --> 00:29:16,839
- Perché stai facendo questo?
- È solo un cioccolatino.
472
00:29:18,007 --> 00:29:21,302
Abbiamo chiuso, Max, e tu devi accettarlo.
473
00:29:21,886 --> 00:29:23,179
Ti prego, non…
474
00:29:24,055 --> 00:29:27,058
mandarmi messaggi
e non mettermi like su Instagram.
475
00:29:28,851 --> 00:29:29,769
Per favore.
476
00:29:31,979 --> 00:29:33,189
Adesso basta.
477
00:29:46,911 --> 00:29:49,205
Mi spiace che non passeremo
insieme il Natale.
478
00:29:49,288 --> 00:29:51,165
Lo so.Ehi!
479
00:29:52,583 --> 00:29:53,459
Tieni.
480
00:30:02,802 --> 00:30:04,387
Il mio diario per la terapia.
481
00:30:05,638 --> 00:30:07,431
Non mi ero accorta non fosse qui.
482
00:30:07,515 --> 00:30:09,684
Volevo che l'esterno
fosse degno dell'interno.
483
00:30:10,601 --> 00:30:11,519
Non l'ho aperto.
484
00:30:13,688 --> 00:30:17,149
Il mondo fa schifo, ma ci sei tu che amo.
485
00:30:18,276 --> 00:30:19,151
Tutto l'anno.
486
00:30:25,366 --> 00:30:26,868
Ti amo, Virginia Miller.
487
00:30:27,827 --> 00:30:29,453
Oggi, domani, per sempre.
488
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Anch'io ti amo.
489
00:30:35,668 --> 00:30:36,836
Ti amo tanto.
490
00:30:39,881 --> 00:30:41,465
Va bene, devo andare.
491
00:30:42,049 --> 00:30:44,552
Ok. Buon Natale.
492
00:30:45,720 --> 00:30:46,888
Buon consumismo.
493
00:30:49,557 --> 00:30:52,226
Bene. Perché sorridi così?
494
00:30:52,977 --> 00:30:53,978
Niente.
495
00:30:57,398 --> 00:30:58,900
Ok.
496
00:30:58,983 --> 00:31:02,695
- Hai bisogno di aiuto?
- Oh, no, no, è tutto a posto.
497
00:31:02,778 --> 00:31:06,490
Certo che mi serve aiuto!
I genitori di Paul non sono mai stati qui
498
00:31:06,574 --> 00:31:09,535
e Lynette deve pensare
che tutto sia cotto a puntino.
499
00:31:20,588 --> 00:31:22,882
Oh, niente di rotto.
500
00:31:22,965 --> 00:31:26,135
Ok, mamma, alzati.
501
00:31:26,636 --> 00:31:27,970
Presto saranno qui.
502
00:31:28,471 --> 00:31:32,016
I genitori di Paul mi odiano,
i genitori di Zion mi odiano,
503
00:31:32,099 --> 00:31:33,601
tu mi odi.
504
00:31:33,684 --> 00:31:35,519
Non è vero, non ti odio!
505
00:31:38,022 --> 00:31:39,357
Ce la metto tutta.
506
00:31:40,066 --> 00:31:42,693
Voglio che tu capisca, ma non lo vedi?
507
00:31:43,277 --> 00:31:45,237
Non hai sentito la poesia?
508
00:31:45,988 --> 00:31:48,199
Oh, l'ho sentita, la poesia.
509
00:31:50,534 --> 00:31:52,328
Non credo che tu l'abbia fatto.
510
00:33:06,318 --> 00:33:08,904
Lynette, grazie per essere venuta
all'ultimo minuto.
511
00:33:08,988 --> 00:33:13,075
Oh, non è mai troppo tardi
per invitarmi a vedere mia nipote.
512
00:33:13,159 --> 00:33:15,661
Dio sa quanto tempo ho passato
senza di lei.
513
00:33:17,997 --> 00:33:18,873
Allora ok.
514
00:33:20,541 --> 00:33:23,044
Oh, che scelta di gusto.
515
00:33:26,464 --> 00:33:28,507
Avete visto i coltelli da burro?
516
00:33:28,591 --> 00:33:32,261
Paul, il lavoro? Quando uscirai
da Pleasantville per fare il governatore?
517
00:33:32,344 --> 00:33:34,055
Quando sarà il momento giusto.
518
00:33:34,805 --> 00:33:36,974
Paul ha organizzato un Winter Carnival,
519
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
per il rifugio
per donne e bambini di Boston.
520
00:33:39,351 --> 00:33:41,812
- Ha raccolto 50.000 dollari.
- Ho visto la foto.
521
00:33:42,688 --> 00:33:45,733
Cinquantamila?
Ne ho bisogno, li tieni al piano di sopra?
522
00:33:48,569 --> 00:33:52,281
Oh, Georgia, come stanno andando
queste vacanze natalizie?
523
00:33:52,364 --> 00:33:55,493
È il tuo primo Natale
da quando è morto tuo marito, giusto?
524
00:33:56,160 --> 00:33:56,994
Sì.
525
00:33:57,828 --> 00:34:00,122
Mi dispiace tanto, non ci avevo pensato.
526
00:34:00,206 --> 00:34:03,125
Sarebbe… il padre di Austin?
527
00:34:04,085 --> 00:34:07,088
Ah…No. Il padre di Austin è…
528
00:34:07,171 --> 00:34:08,756
Lui è in prigione.
529
00:34:10,299 --> 00:34:13,135
Sì, grazie, Lynette.
530
00:34:13,219 --> 00:34:15,012
Ma è terribile. Per che cosa?
531
00:34:15,096 --> 00:34:17,515
Frode, appropriazione indebita…
532
00:34:17,598 --> 00:34:18,516
Patate?
533
00:34:24,271 --> 00:34:27,733
Zion, come festeggia Simone il Natale?
534
00:34:29,568 --> 00:34:32,321
Simone? Tesoro, chi è Simone?
535
00:34:32,404 --> 00:34:34,031
È solo un'amica.
536
00:34:34,115 --> 00:34:36,867
Zion ha una nuova amichetta.
Parliamo un po' di lei.
537
00:34:36,951 --> 00:34:39,036
È quella di cui mi parlavi al Blue Farm?
538
00:34:39,120 --> 00:34:40,663
Come sta andando con il…
539
00:34:42,331 --> 00:34:45,000
- Volete una barzelletta?
- Io sì.
540
00:34:45,084 --> 00:34:50,506
Grande. Ehm… Lo sai
qual è il colmo per un albero di Natale?
541
00:34:53,092 --> 00:34:56,846
Essere totalmente conciato per le feste.
542
00:34:58,430 --> 00:34:59,974
Niente male.
543
00:35:00,057 --> 00:35:00,891
Ehi, Zion.
544
00:35:02,476 --> 00:35:03,769
Lei che lavoro fa?
545
00:35:04,353 --> 00:35:07,231
- È avvocato penalista.
-E ce la tieni nascosta?
546
00:35:07,314 --> 00:35:09,150
Ma no, non la tengo nascosta.
547
00:35:09,233 --> 00:35:11,819
- È Alpha Kappa Alpha?
-Non è nel Divine Nine.
548
00:35:11,902 --> 00:35:13,696
Dov'è andata a scuola?
549
00:35:13,779 --> 00:35:15,364
Alla Howard e a Harvard.
550
00:35:15,447 --> 00:35:17,992
Non c'è niente di più importante
per una donna
551
00:35:18,075 --> 00:35:19,910
di una buona educazione.
552
00:35:22,121 --> 00:35:24,582
Ginny, tra poco farai domanda
per il college, no?
553
00:35:24,665 --> 00:35:27,710
-A che anno sei?
- Sono solo al secondo anno.
554
00:35:27,793 --> 00:35:31,005
E tu, invece, Austin?
In quale college vorresti andare?
555
00:35:31,505 --> 00:35:34,216
- È un'altra barzelletta?
- Oh, io non scherzo mai.
556
00:35:36,218 --> 00:35:39,180
Sai, Ginny, io e Paul
siamo andati alla Brown,
557
00:35:39,263 --> 00:35:42,766
quindi, tecnicamente, ne avresti diritto.
558
00:35:42,850 --> 00:35:45,644
Potrebbe averlo anche alla American.
È vicina a noi.
559
00:35:45,728 --> 00:35:47,771
L'American. Una grande scuola.
560
00:35:47,855 --> 00:35:51,150
E potrebbe anche andare alla Howard
o alla Spelman.
561
00:35:51,233 --> 00:35:53,527
Georgia, e tu, invece?
Dove andavi a scuola?
562
00:35:53,611 --> 00:35:55,321
Georgia non è andata al college.
563
00:35:57,698 --> 00:36:00,618
Lynette, è come se stessi scrivendo
la mia biografia.
564
00:36:01,118 --> 00:36:03,162
Guardati intorno.
565
00:36:04,038 --> 00:36:06,832
È stato difficile,
ma li ho portati fin qui.
566
00:36:06,916 --> 00:36:08,209
Ce l'ho fatta.
567
00:36:08,292 --> 00:36:10,377
Sarebbe potuto essere tutto più facile.
568
00:36:10,461 --> 00:36:13,255
Ti abbiamo offerto il nostro aiuto.
569
00:36:13,339 --> 00:36:16,926
Noi volevamo sostenerti.
Avresti potuto avere una vita serena.
570
00:36:17,009 --> 00:36:19,595
Ginny avrebbe potuto avere
una vita serena.
571
00:36:20,554 --> 00:36:22,640
ma invece di permetterci di aiutarti,
572
00:36:22,723 --> 00:36:26,268
hai preso mia nipote
e le hai fatto passare Dio solo sa cosa.
573
00:36:32,983 --> 00:36:37,363
Vado a prendere dell'altro vino.
O il mio diploma. Tornerò.
574
00:36:52,836 --> 00:36:53,712
Mamma.
575
00:36:54,338 --> 00:36:56,799
Non tu, ti prego, non adesso.
576
00:36:58,509 --> 00:36:59,426
Mamma.
577
00:36:59,510 --> 00:37:03,555
Ho bisogno che tu non mi parli o finirò
per piangere davanti a tutti loro, ok?
578
00:37:10,604 --> 00:37:11,897
Ehi, Peach.
579
00:37:13,941 --> 00:37:16,652
Ha ragione. Ed è questo che mi uccide.
580
00:37:17,736 --> 00:37:21,323
Non sarei dovuta scappare.
Sarebbe potuto essere tutto più facile.
581
00:37:21,407 --> 00:37:24,785
-È stato tanto tempo fa.
- E ora ho rovinato Ginny.
582
00:37:25,369 --> 00:37:28,038
- Ma dai, no.
- È così brillante, Zion.
583
00:37:28,622 --> 00:37:31,959
Lei ha un dono.
Le sue parole sono molto belle.
584
00:37:32,793 --> 00:37:33,752
Taglienti.
585
00:37:34,420 --> 00:37:35,754
Ma molto belle.
586
00:37:36,338 --> 00:37:37,965
E non dovrebbe essere così.
587
00:37:41,677 --> 00:37:42,928
Ora ci penso io.
588
00:37:44,555 --> 00:37:45,431
Certo.
589
00:37:48,183 --> 00:37:51,520
Non voglio tornare di là
e non puoi costringermi,
590
00:37:51,603 --> 00:37:53,022
anche se sei arrabbiato con me.
591
00:37:53,564 --> 00:37:55,357
- Georgia…
- Ho bisogno d'aria.
592
00:38:30,184 --> 00:38:32,895
Sei qui da sola,
perché sei arrabbiata con me?
593
00:38:33,937 --> 00:38:35,689
Non sono arrabbiata, nonna,
594
00:38:36,398 --> 00:38:38,108
vorrei che non odiassi mamma.
595
00:38:38,859 --> 00:38:40,235
Io non la odio.
596
00:38:41,779 --> 00:38:42,905
Un po' la odi, dai.
597
00:38:43,614 --> 00:38:45,866
Sono arrabbiata con lei, un po'.
598
00:38:47,701 --> 00:38:51,205
Passo molto tempo a interrogarmi su di te,
599
00:38:51,288 --> 00:38:53,374
su come sta andando la tua vita.
600
00:38:54,458 --> 00:38:58,045
E voglio che tu sappia
che hai una famiglia con cui poter parlare
601
00:38:58,545 --> 00:39:00,881
di tutte le cose
che tua madre non capisce,
602
00:39:00,964 --> 00:39:01,840
ok?
603
00:39:04,093 --> 00:39:05,260
Ok.
604
00:39:05,344 --> 00:39:09,098
E se avessi bisogno di qualsiasi cosa,
devi solo chiamarci.
605
00:39:09,932 --> 00:39:12,643
Ho un fantastico iPhone nuovo, ok?
606
00:39:12,726 --> 00:39:14,770
So come inviare i messaggi.
607
00:39:14,853 --> 00:39:17,314
Posso inviare le gif… o "ghif", insomma.
608
00:39:17,398 --> 00:39:19,066
- Quelle cose lì.
- È controverso.
609
00:39:20,526 --> 00:39:21,360
Vieni qui.
610
00:39:23,737 --> 00:39:27,116
-Oh, ti voglio bene.
-Anch'io, tanto.
611
00:39:29,827 --> 00:39:31,787
- Ciao, amico!
-Cosa?
612
00:39:31,870 --> 00:39:35,332
Ma Ginny ha detto che ci sarebbe stato
un grande cenone di Natale.
613
00:39:35,416 --> 00:39:37,626
Sì, e sta andando benissimo.
614
00:39:39,962 --> 00:39:41,338
-Sì.
-Ok.
615
00:39:41,922 --> 00:39:44,258
Guidavo
e ti ho visto dal finestrino.
616
00:39:44,341 --> 00:39:47,136
Perché sei qui la vigilia di Natale
tutto solo e triste?
617
00:39:47,761 --> 00:39:48,637
Non sono triste.
618
00:39:48,720 --> 00:39:50,013
Ma lo sembri.
619
00:39:50,597 --> 00:39:52,683
Odi i tuoi genitori?
620
00:39:52,766 --> 00:39:54,643
Tutti i bambini odiano i genitori?
621
00:39:54,726 --> 00:39:57,146
- Io li amo.
-Oh, ma certo.
622
00:40:01,400 --> 00:40:02,734
Quando Ginny era piccola,
623
00:40:03,402 --> 00:40:05,696
guardavamo i film di Natale e pensavo:
624
00:40:06,280 --> 00:40:08,824
"Un giorno passerò un Natale così felice.
625
00:40:09,450 --> 00:40:12,536
Una tavola ben apparecchiata,
denaro quanto basta".
626
00:40:16,665 --> 00:40:19,084
Beh, questa è una strategia
che funziona sempre.
627
00:40:19,168 --> 00:40:22,463
Immaginare la felicità
come in un film da milioni di dollari.
628
00:40:24,798 --> 00:40:27,217
Io pensavo davvero di potercela fare.
629
00:40:27,301 --> 00:40:32,222
Vivere qui, con un matrimonio perfetto,
una vita perfetta, essere felice.
630
00:40:36,059 --> 00:40:39,480
Sai, il nemico della felicità
è volere troppe cose.
631
00:40:50,949 --> 00:40:52,868
Perché non sei con la tua famiglia?
632
00:40:53,368 --> 00:40:55,829
Beh, i miei genitori vivono in California,
633
00:40:55,913 --> 00:40:59,082
quindi passerò il capodanno
con loro e mia sorella.
634
00:40:59,166 --> 00:41:01,919
Ma dai, non sapevo avessi una sorella.
635
00:41:02,002 --> 00:41:04,087
In realtà non so moltissimo di te.
636
00:41:04,171 --> 00:41:05,464
In effetti no.
637
00:41:09,218 --> 00:41:10,969
Ho una sorella maggiore, Sasha.
638
00:41:11,053 --> 00:41:12,471
Tu me la ricordi.
639
00:41:12,554 --> 00:41:14,723
È bellissima e talentuosa.
640
00:41:14,806 --> 00:41:16,433
È prepotente.
641
00:41:18,977 --> 00:41:20,646
Sai che cosa mi piace di te, Joe?
642
00:41:22,856 --> 00:41:24,441
Cosa ti piace di me?
643
00:41:25,025 --> 00:41:27,569
Non ho mai la sensazione che mi giudichi.
644
00:41:32,574 --> 00:41:35,577
Beh, allora ti sbagli,
perché ti giudico sempre.
645
00:41:50,717 --> 00:41:53,762
Ti ringrazio, ne avevo bisogno, Joe.
646
00:41:54,930 --> 00:41:56,181
Passa un buon Natale.
647
00:42:02,688 --> 00:42:06,441
Ho sempre sognato di cavalcare
lontano da tutti i miei problemi
648
00:42:06,942 --> 00:42:08,986
su un bellissimo cavallo bianco.
649
00:42:09,945 --> 00:42:11,655
Ho sempre amato i cavalli,
650
00:42:12,447 --> 00:42:13,991
da quando sono piccola.
651
00:42:24,876 --> 00:42:27,337
Sì, me lo ricordo.
652
00:42:29,423 --> 00:42:32,551
Per quale motivo
dovresti rinunciare a tutto?
653
00:42:34,553 --> 00:42:37,097
Tienitelo stretto,
la vita è come un treno.
654
00:42:37,180 --> 00:42:40,142
Non c'è ragione di rompere i legami
soltanto per questo.
655
00:42:41,101 --> 00:42:45,230
Anche gli altri hanno figli, ma…
non ci parlano ed è scioccante.
656
00:42:45,731 --> 00:42:49,026
Non puoi certo fare cose così pericolose,
no, tu devi reagire.
657
00:42:51,320 --> 00:42:54,906
Va' da loro e diglielo
in faccia. A George e Joe, digli:
658
00:42:54,990 --> 00:42:57,326
"George e Joe, non siete così bravi".
659
00:42:57,409 --> 00:43:00,120
Sì, ma tu mi vuoi bene?
660
00:43:00,203 --> 00:43:02,873
Certo, te ne voglio.
661
00:43:02,956 --> 00:43:05,751
Ti voglio tanto bene,
non puoi immaginare quanto.
662
00:43:07,252 --> 00:43:09,254
Vieni qui. Abbracciami.
663
00:43:10,297 --> 00:43:11,965
Non c'è motivo di abbattersi.
664
00:43:12,924 --> 00:43:14,843
Non m'importa del rispetto.
665
00:43:16,136 --> 00:43:17,387
M'importa di te.
666
00:43:17,888 --> 00:43:19,723
Abbracciami e sta' tranquillo.
667
00:43:23,018 --> 00:43:25,145
Siamo chiusi.
668
00:43:33,403 --> 00:43:34,404
Ciao.
669
00:44:41,179 --> 00:44:45,267
Wow, una nave da guerra!
Mi piace essere ricco, grazie Paul!
670
00:44:49,396 --> 00:44:51,815
Austin, l'hai dipinto tu?
671
00:44:52,399 --> 00:44:55,569
Io e Marcus abbiamo dipinto
tutti i tuoi regali insieme.
672
00:44:55,652 --> 00:44:57,738
Grazie.
673
00:45:01,324 --> 00:45:03,994
E questo…
674
00:45:05,036 --> 00:45:06,705
…è per te.
675
00:45:08,915 --> 00:45:10,584
IL MOUNT
SEGNATI LA DATA
676
00:45:11,418 --> 00:45:12,544
Il Mount?
677
00:45:13,587 --> 00:45:16,506
Ma come? Era tutto prenotato da mesi!
678
00:45:16,590 --> 00:45:19,342
E so che è tutto prenotato
per i prossimi due anni!
679
00:45:19,426 --> 00:45:20,719
Io sono il sindaco.
680
00:45:24,473 --> 00:45:26,600
- Buon Natale.
- Grazie davvero.
681
00:45:27,225 --> 00:45:29,102
Ehi, guardate qui.
682
00:45:41,573 --> 00:45:43,074
Che cosa?
683
00:45:44,201 --> 00:45:47,329
Ma dove l'hai… Bravo!
684
00:45:48,121 --> 00:45:49,664
Molto bravo, Austin.
685
00:45:50,457 --> 00:45:52,042
- Oh!
-Cos'è?
686
00:45:52,125 --> 00:45:53,460
Una nave da guerra.
687
00:45:57,047 --> 00:45:57,923
Gil.
688
00:45:58,799 --> 00:45:59,966
Buon Natale, G.
689
00:46:00,050 --> 00:46:01,176
Oh, merda.
690
00:46:04,095 --> 00:46:06,973
Grazie del pensiero.
Che bello rivederti, Gil.
691
00:46:07,057 --> 00:46:11,770
Sai, devo ammettere che non sapevo
cosa comprare a una ragazza adolescente.
692
00:46:12,354 --> 00:46:15,774
L'ultima volta che ti ho vista,
volevi solo guardare Teen Titans.
693
00:46:15,857 --> 00:46:17,859
Wow, papà, lo adoro.
694
00:46:17,943 --> 00:46:19,152
Sono contento, ragazzo.
695
00:46:19,861 --> 00:46:21,029
Quando sei uscito?
696
00:46:22,322 --> 00:46:23,740
Ti prego, G, non…
697
00:46:23,824 --> 00:46:25,617
Mamma, era una sorpresa.
698
00:46:25,700 --> 00:46:29,037
Quando papà arriva in città,
lo dobbiamo dire alla mamma,
699
00:46:29,120 --> 00:46:30,163
ok?
700
00:46:31,373 --> 00:46:32,666
Non fare così.
701
00:46:37,087 --> 00:46:38,046
Scusami.
702
00:46:40,924 --> 00:46:41,967
Non lo voglio.
703
00:46:57,315 --> 00:46:58,191
Grazie.
704
00:47:01,069 --> 00:47:02,612
Vuoi che se ne vada ora?
705
00:47:04,239 --> 00:47:08,702
Beh, sentite, mi dispiace,
non sono qui per rovinarvi la festa,
706
00:47:08,785 --> 00:47:11,246
volevo solo salutare mio figlio a Natale.
707
00:47:12,539 --> 00:47:16,418
A volte è molto meglio scusarsi dopo
che chiedere il permesso prima.
708
00:47:16,501 --> 00:47:20,255
Non saprei, per me, invece,
chiedere il permesso ha un valore.
709
00:47:21,047 --> 00:47:22,716
Sì.
710
00:47:25,427 --> 00:47:27,929
Papà, non vuoi venire sulla slitta
con me e Paul?
711
00:47:28,013 --> 00:47:31,182
No, ragazzo, va' tu.
Io devo salutare tua madre.
712
00:47:32,350 --> 00:47:34,436
-A dopo.
-Abbraccia papà.
713
00:47:34,519 --> 00:47:35,687
- Tutto bene?
- Sì.
714
00:47:35,770 --> 00:47:37,689
Ok. Divertiti!
715
00:47:44,362 --> 00:47:46,239
- Georgia, sono cambiato.
- Bene.
716
00:47:47,157 --> 00:47:48,325
Ne avevi bisogno.
717
00:47:49,117 --> 00:47:51,119
Ah.
718
00:48:29,616 --> 00:48:32,452
Dai, dai, dai. Rispondi.
719
00:48:32,994 --> 00:48:33,954
Georgia.
720
00:48:34,454 --> 00:48:36,206
Ginny si brucia, Zion.
721
00:48:36,289 --> 00:48:39,501
La nostra bambina
prende un accendino e si brucia.
722
00:48:39,584 --> 00:48:42,420
Ho trovato il suo diario.
È tutto scritto lì.
723
00:48:47,717 --> 00:48:49,678
Noi dobbiamo fare qualcosa!
724
00:48:49,761 --> 00:48:51,596
Dobbiamo aiutarla!
725
00:48:51,680 --> 00:48:52,597
Lo so.
726
00:48:53,640 --> 00:48:55,141
- Lo so.
-Lo sai?
727
00:48:55,725 --> 00:48:56,935
Che vuol dire che lo sai?
728
00:48:57,519 --> 00:49:01,564
Lei… Lei è in terapia e vuole stare bene.
729
00:49:03,191 --> 00:49:04,442
Tu lo sapevi?
730
00:49:05,527 --> 00:49:07,320
Tu lo sapevi?
731
00:49:07,404 --> 00:49:08,655
Georgia…
732
00:49:14,494 --> 00:49:15,495
Fammi vedere!
733
00:49:16,538 --> 00:49:17,414
Cosa?
734
00:49:18,248 --> 00:49:19,749
Fammi vedere.
735
00:49:23,086 --> 00:49:25,255
-Mamma.
- Ti fai del male, Ginny?
736
00:49:25,338 --> 00:49:27,507
- Mamma. Che stai facendo?
- Fammi vedere.
737
00:49:27,590 --> 00:49:28,633
-Dove?
- Ferma!
738
00:49:28,717 --> 00:49:30,218
- Dove?
- Fermati! Smettila!
739
00:49:30,301 --> 00:49:31,594
- Voglio vedere.
- Lasciami!
740
00:49:31,678 --> 00:49:35,265
- Dove?
-Mamma, lasciami stare!
741
00:49:39,102 --> 00:49:41,479
Bene! Lo vuoi vedere?
742
00:49:53,700 --> 00:49:56,453
Ti prego, dimmi da quanto tempo lo fai?
743
00:50:01,124 --> 00:50:04,502
- Mamma, non voglio che tu pianga.
-Io non capisco.
744
00:50:04,586 --> 00:50:08,173
Perché? Non capisco perché ti fai questo?
745
00:50:09,215 --> 00:50:12,093
È per me? Lo fai per colpa mia?
746
00:50:12,177 --> 00:50:13,511
No, non è così semplice.
747
00:50:13,595 --> 00:50:14,763
È per Kenny?
748
00:50:14,846 --> 00:50:16,890
È stata dura. Lo so, lo so,
749
00:50:16,973 --> 00:50:18,808
ho cercato di tenerti fuori,
750
00:50:18,892 --> 00:50:20,393
ho cercato di proteggerti,
751
00:50:20,477 --> 00:50:22,812
ho sempre e solo voluto proteggerti.
752
00:50:22,896 --> 00:50:24,814
No, è cominciato prima.
753
00:50:25,607 --> 00:50:27,776
La mia bellissima bambina.
754
00:50:28,943 --> 00:50:31,613
La mia bambina speciale,
755
00:50:31,696 --> 00:50:33,364
il mio miracolo, perché?
756
00:50:33,448 --> 00:50:36,242
Perché ti devi fare questo?
757
00:50:41,122 --> 00:50:43,291
Odio farlo.
758
00:50:43,875 --> 00:50:46,211
E voglio smettere.
759
00:51:02,435 --> 00:51:03,645
Vieni qui.
760
00:51:13,738 --> 00:51:16,991
Mi dispiace tanto
di non averlo capito.
761
00:51:18,660 --> 00:51:21,162
Mi dispiace tanto, Peach.
762
00:51:22,080 --> 00:51:23,748
Di ogni cosa.
763
00:51:26,501 --> 00:51:28,837
Dallo a me, ok?
764
00:51:30,547 --> 00:51:32,841
Dallo a me, tutto quel dolore.
765
00:51:33,341 --> 00:51:34,843
Io posso sostenerlo.
766
00:51:34,926 --> 00:51:37,011
Vieni qui.
767
00:51:38,263 --> 00:51:41,599
Io ci sono, ok?
768
00:51:42,183 --> 00:51:43,935
Io sono qui.
769
00:51:44,018 --> 00:51:46,646
Sono qui, Peach.
770
00:51:49,899 --> 00:51:51,067
Sono qui.
771
00:51:54,445 --> 00:51:56,406
Mi dispiace, io…
772
00:51:56,489 --> 00:51:59,325
…ho rovinato il Natale.
773
00:51:59,951 --> 00:52:04,080
Il nostro Natale
è stato rovinato molto tempo fa.
774
00:52:04,164 --> 00:52:06,374
Noi siamo così.
775
00:52:10,086 --> 00:52:13,798
Questo è lo speciale Natale
di Ginny e Georgia,
776
00:52:13,882 --> 00:52:14,841
giusto?
777
00:53:14,651 --> 00:53:18,988
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
VOLETE FARVI DEL MALE,
778
00:53:19,072 --> 00:53:24,577
TROVATE INFORMAZIONI E RISORSE SUL SITO
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM