1 00:00:19,687 --> 00:00:21,689 Ho sempre amato il Natale. 2 00:00:21,773 --> 00:00:23,691 BUON NATALE 3 00:00:23,775 --> 00:00:26,152 I pacchetti di cioccolata solubile nelle calze, 4 00:00:26,235 --> 00:00:28,571 le maratone di film di Natale, le candele. 5 00:00:32,450 --> 00:00:36,454 Non importa quanto fossimo povere, mia madre ha sempre reso bello il Natale. 6 00:00:39,874 --> 00:00:42,251 Io la chiamo magia glitterata. 7 00:00:43,419 --> 00:00:47,507 Aggiungi dei lustrini a qualunque cosa e nessuno vedrà il brutto che c'è sotto. 8 00:00:50,927 --> 00:00:53,179 Potremmo usare della magia glitterata. 9 00:01:01,979 --> 00:01:03,147 Buon Natale. 10 00:01:16,035 --> 00:01:18,996 Stamattina la consegnerò alla stazione di polizia. 11 00:01:19,080 --> 00:01:22,792 E, comunque, ancora non mi convince questa storia. 12 00:01:22,875 --> 00:01:24,836 Mi ha chiamata mostro. 13 00:01:29,132 --> 00:01:30,800 È un'adolescente. 14 00:01:31,425 --> 00:01:33,886 Sta vivendo un momento davvero difficile 15 00:01:33,970 --> 00:01:38,474 e prova forti sentimenti che tu ben conosci, ma… 16 00:01:39,100 --> 00:01:40,017 ti ama, lo sai. 17 00:01:40,101 --> 00:01:41,727 Mi ha chiamata mostro. 18 00:01:42,353 --> 00:01:43,187 È vero. 19 00:01:47,066 --> 00:01:50,069 - Ma sono così terribile? -Non sei terribile. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,113 E mi piaci molto, 21 00:01:52,196 --> 00:01:53,030 a volte. 22 00:01:53,114 --> 00:01:55,700 Ora, ne hai altre nascoste da qualche parte, 23 00:01:55,783 --> 00:01:58,244 legate alla coscia o magari, qui sotto il letto? 24 00:01:58,327 --> 00:02:00,663 Per chi mi prendi, per Whitey Bulger? 25 00:02:01,164 --> 00:02:04,333 - Ho capito, niente pistole. - Certo. 26 00:02:06,419 --> 00:02:07,628 Ok. 27 00:02:09,881 --> 00:02:11,132 Ma ora alzati. 28 00:02:15,803 --> 00:02:20,558 Ehi, Austin, ti piacerebbe partecipare a un rito tradizionale 29 00:02:21,350 --> 00:02:22,393 vecchio quanto me? 30 00:02:22,476 --> 00:02:23,895 Cioè di cento anni? 31 00:02:23,978 --> 00:02:27,940 Sì, molto divertente, ridi di Paul, l'ultimo arrivato. 32 00:02:28,024 --> 00:02:28,983 Che rito? 33 00:02:29,066 --> 00:02:32,737 Ogni anno, io, mio padre e mio fratello abbattiamo un albero di Natale. 34 00:02:32,820 --> 00:02:35,072 - Con un'arma? - Con un'ascia, sì. 35 00:02:35,156 --> 00:02:37,658 -Posso usare un laser? -Solo un'ascia. 36 00:02:37,742 --> 00:02:39,452 Ma che ne dici, ci stai? 37 00:02:40,036 --> 00:02:42,246 Perfetto. Così vedrai i tuoi nuovi nonni 38 00:02:42,330 --> 00:02:44,540 prima che vengano a cena la sera di Natale. 39 00:02:45,833 --> 00:02:48,294 - Che c'è? - Sono ricchi? Ginny dice di sì. 40 00:02:48,377 --> 00:02:52,215 Io, probabilmente. ho solo detto che usano coltelli da burro. 41 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Ho i segnaposto, ma non i coltelli da burro. 42 00:02:55,801 --> 00:02:59,055 - Mamma, stavo scherzando. - No, se li usano, dobbiamo averli! 43 00:02:59,138 --> 00:03:03,476 Posso assicurarvi che alla mia famiglia non interessano i coltelli da burro. 44 00:03:03,559 --> 00:03:05,478 No, voglio che la tavola sia elegante 45 00:03:05,561 --> 00:03:08,522 come il primo Natale di Martha Stewart fuori di prigione. 46 00:03:08,606 --> 00:03:10,316 Voglio dare una buona impressione, 47 00:03:10,399 --> 00:03:13,527 non che mi vedano come un terribile mostro che sposa il figlio. 48 00:03:13,611 --> 00:03:15,112 Ciò che intende, ragazzi, 49 00:03:15,196 --> 00:03:19,575 è che vorrebbe condividere lo spirito natalizio con la famiglia. 50 00:03:24,080 --> 00:03:26,207 Andiamo a fare shopping natalizio a Boston, 51 00:03:26,290 --> 00:03:28,000 potremmo comprare coltelli migliori. 52 00:03:28,084 --> 00:03:30,169 È una grande idea. Devi andarci. 53 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Certo. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,005 Così onoreremo la nostra tradizione, 55 00:03:33,089 --> 00:03:34,632 visto che non siamo invitate 56 00:03:34,715 --> 00:03:38,594 alla baffuta distruzione dell'albero di Natale del virile Paul Bunyan. 57 00:03:38,678 --> 00:03:40,638 Sì, vado a fare una doccia. 58 00:03:47,186 --> 00:03:48,104 È colpa mia. 59 00:03:48,187 --> 00:03:52,233 No, non è così. Ha bisogno di un po' di tempo, 60 00:03:53,025 --> 00:03:53,901 tutto qui. 61 00:03:57,697 --> 00:03:59,615 Non l'ho mai vista così triste. 62 00:03:59,699 --> 00:04:01,659 Starà bene, è un'adulta. 63 00:04:02,702 --> 00:04:04,578 Io non vorrei rovinarle il Natale. 64 00:04:04,662 --> 00:04:08,708 Tu non vorresti rovinarle il Natale? Sembri un film di Natale su Hallmark. 65 00:04:08,791 --> 00:04:11,836 - Adoro i film di Natale su Hallmark. - Sì, ok, Piccolo Tim. 66 00:04:12,420 --> 00:04:14,046 Sei come il tenerissimo Tim. 67 00:04:14,755 --> 00:04:17,383 "Io non vorrei rovinarle il Natale." 68 00:04:18,426 --> 00:04:19,844 Ci hai parlato? 69 00:04:19,927 --> 00:04:21,262 Sì, ci ho provato. 70 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Dice solo "Va bene" in un modo che fa capire che non va bene, 71 00:04:25,182 --> 00:04:28,394 non è mai andata bene e probabilmente non andrà mai più bene. 72 00:04:30,354 --> 00:04:31,522 Continuerò a provarci. 73 00:04:31,605 --> 00:04:32,481 Beh, dovresti. 74 00:04:33,274 --> 00:04:34,734 "Per il Natale." 75 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 Cos'hai contro il Natale? 76 00:04:36,193 --> 00:04:37,945 Oh, il giorno che celebra il consumismo 77 00:04:38,029 --> 00:04:40,948 col piede finanziario sul collo della classe medio-bassa? 78 00:04:41,032 --> 00:04:42,867 Niente, io lo adoro. 79 00:04:42,950 --> 00:04:44,201 Te la rubiamo. 80 00:04:44,285 --> 00:04:46,287 -Serve a noi. -Ciao, ok. 81 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Non si accettano i resi, quindi… 82 00:04:50,708 --> 00:04:54,712 Bracia, siamo d'accordo, qualunque cosa Ginny dica, tu la farai, lei decide. 83 00:04:54,795 --> 00:04:57,089 Sì, perché Ginny non è sadica 84 00:04:57,173 --> 00:04:59,967 e non vuole che io bruci in un raccapricciante incendio. 85 00:05:00,051 --> 00:05:01,010 Bene. 86 00:05:01,093 --> 00:05:04,096 Aiutami, ok? La ragazza ha un'opportunità. 87 00:05:04,180 --> 00:05:07,141 Lei farà a Bryon un regalo a sorpresa. 88 00:05:07,224 --> 00:05:11,896 Il regalo potrebbe essere un appuntamento. Con lei. In cui escono per davvero. 89 00:05:12,730 --> 00:05:15,900 Ossia i biglietti dell'escape room di qualche anno fa. 90 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 O un bel cappello dei Patriots. 91 00:05:17,735 --> 00:05:19,904 - Molto più sano. - E molto meno disperato. 92 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Ginny, decidi tu. Sto impazzendo, biglietti o cappello? 93 00:05:22,948 --> 00:05:24,200 Biglietti, biglietti. 94 00:05:24,283 --> 00:05:27,828 Ok, ok, normalmente, data la mia storia, sarei a favore del cappello. 95 00:05:27,912 --> 00:05:30,414 Seppellire i sentimenti più a lungo possibile, 96 00:05:30,498 --> 00:05:33,709 marinare nelle proprie tossine e poi morire di ulcera. 97 00:05:34,293 --> 00:05:36,045 Quindi cappello. Grazie a Dio. 98 00:05:36,128 --> 00:05:38,422 Ma non sai che sono una fan del Natale. 99 00:05:38,506 --> 00:05:41,050 Ho visto Festa in casa Muppet otto milioni di volte, 100 00:05:41,133 --> 00:05:44,637 la cioccolata alla menta è la mia bevanda preferita, quindi biglietti! 101 00:05:44,720 --> 00:05:46,806 - Sì! -Mi hai davvero delusa. 102 00:05:46,889 --> 00:05:50,518 Bracia, è Natale! Mira in alto. Niente cappelli a Bryon! 103 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Ginny natalizia fa paura. 104 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 -Va bene, ci vediamo dopo. -Ok, ciao. 105 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 Nick, puoi allestire la postazione cioccolata calda? 106 00:06:13,124 --> 00:06:14,792 Per i fornelli serve la prolunga. 107 00:06:14,875 --> 00:06:18,421 Se questo è il Polo Nord, gli elfi dovrebbero chiamare i sindacati. 108 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 -Quanti biglietti abbiamo? - Molti. 109 00:06:20,673 --> 00:06:23,676 E sono emozionata, perché ne venderanno altri all'entrata. 110 00:06:24,552 --> 00:06:27,179 Bene, ora parlo anche in rima, perfetto. 111 00:06:27,263 --> 00:06:31,100 - E poi ho invitato donne e bambini. - Sì, dal Titanic? 112 00:06:31,183 --> 00:06:35,354 Dalla casa-rifugio. Raccogliamo fondi per loro, sembrava giusto invitarli. 113 00:06:35,438 --> 00:06:36,689 Non ci avevo pensato. 114 00:06:36,772 --> 00:06:39,775 Perché nessuno pensa alle donne e ai bambini. Mai. 115 00:06:39,859 --> 00:06:41,610 Tranne che sul Titanic. 116 00:06:41,694 --> 00:06:44,613 Ok, mettiamo lo stand di produzione ornamenti direi laggiù, 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,991 la casa di pan di zenzero gigante lì, 118 00:06:47,074 --> 00:06:49,410 il Trono di Babbo Natale sul palco, ovviamente… 119 00:06:49,493 --> 00:06:51,162 Scusa, dove va il Trono? Ripeti. 120 00:06:51,245 --> 00:06:53,414 Oh, un'altra cosa. 121 00:06:54,707 --> 00:06:58,419 Le persone potranno sedersi su di te e dirti cosa cambierebbero in città. 122 00:06:58,502 --> 00:07:01,672 - In cos'è diverso da ogni altro giorno? - Ti staranno in braccio. 123 00:07:01,755 --> 00:07:03,424 Non è male, mi piace, sai? 124 00:07:03,507 --> 00:07:05,551 Bene, perché per te ho… 125 00:07:06,302 --> 00:07:08,012 Oh. 126 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Cosa sarebbe quel pezzo di feltro offensivo? 127 00:07:10,973 --> 00:07:12,391 L'elfo aiutante. 128 00:07:12,475 --> 00:07:15,144 Sono felice della borsa di studio per la Ivy League. 129 00:07:15,227 --> 00:07:17,771 Oddio, e quelle sono scarpe? 130 00:07:19,815 --> 00:07:21,066 Dimmi che non tintinnano. 131 00:07:22,735 --> 00:07:23,569 Va bene. 132 00:07:25,863 --> 00:07:28,365 Oh, e la tua foto ha già più di mille like. 133 00:07:28,449 --> 00:07:29,575 Quale foto? 134 00:07:30,284 --> 00:07:31,827 SEDETEVI SUL SINDACO 135 00:07:31,911 --> 00:07:34,079 Georgia, l'hai fatta in camera da letto? 136 00:07:34,163 --> 00:07:35,206 Oh, come sei sexy… 137 00:07:35,289 --> 00:07:37,791 Niente foto hot nelle comunicazioni ufficiali, 138 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 mi sembrava già abbastanza chiaro! 139 00:07:39,668 --> 00:07:41,962 - La elimino. - L'eliminazione implica errore. 140 00:07:42,046 --> 00:07:44,465 Non arrabbiarti, hai quasi 10.000 follower! 141 00:07:44,548 --> 00:07:45,883 Mmh, funziona. 142 00:07:47,343 --> 00:07:50,971 - Ma non succederà più. - Sì, vorrei poterci credere. 143 00:07:52,097 --> 00:07:53,933 Via la camicia e lotta! 144 00:07:54,016 --> 00:07:56,393 Ma i dissapori, lasciateli a casa. 145 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 Avrei potuto postarne altre. 146 00:08:06,195 --> 00:08:09,281 Organizzeranno una cabina del bacio consensuale sotto il vischio 147 00:08:09,365 --> 00:08:10,616 per il Winter Carnival. 148 00:08:10,699 --> 00:08:14,245 Wellsbury sta diventando così smaccatamente all'avanguardia. 149 00:08:14,328 --> 00:08:17,331 - Vorrei avere qualcuno da baciare. - Ah, sì? Beh, oh, oh, oh! 150 00:08:17,414 --> 00:08:19,583 Ok, so che non dovevo, ho scritto a Sophie. 151 00:08:19,667 --> 00:08:20,501 Cosa? 152 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 Oh, no, fa vedere. 153 00:08:22,795 --> 00:08:24,296 Non era niente di folle. 154 00:08:24,380 --> 00:08:26,840 - Tipo "Buone vacanze". - Sta' zitta, non capisci. 155 00:08:27,341 --> 00:08:30,135 "Ciao Sophie, non volevo scriverti proprio a Natale 156 00:08:30,219 --> 00:08:34,139 e rischiare di rovinarti le vacanze, visto che siamo ex in cattivi rapporti, 157 00:08:34,223 --> 00:08:37,184 volevo solo contattarti e dirti che ti sto pensando molto 158 00:08:37,268 --> 00:08:38,978 e quindi ti auguro il meglio. 159 00:08:39,061 --> 00:08:41,397 Sorrido sempre quando penso ai noi due insieme 160 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 e spero davvero che tutto vada per il meglio. 161 00:08:43,857 --> 00:08:47,069 Non c'è fretta di rispondere se sei in una fase diversa. 162 00:08:47,945 --> 00:08:50,364 La vita è strana, Buon Natale." Oh, Max! 163 00:08:50,447 --> 00:08:52,700 Sì, e ho messo like alla foto di lei e Josh. 164 00:08:52,783 --> 00:08:53,909 No, non è vero. 165 00:08:53,993 --> 00:08:58,038 Sì, voglio solo che lei sappia che sono a mio agio per la sua nuova relazione. 166 00:08:58,122 --> 00:08:59,665 - Capisci? - Oddio. 167 00:09:00,624 --> 00:09:02,876 Ok, come ti senti? 168 00:09:02,960 --> 00:09:05,421 Come mi sento? Mi sento morta, sono morta dentro, 169 00:09:05,504 --> 00:09:08,340 il mio petto si sta decomponendo e non ricordo una gioia. 170 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 Ti va una ciambella? 171 00:09:14,430 --> 00:09:16,890 -Sì, che chiedi a fare? - Ciambella al formaggio? 172 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 Dice "rustico". 173 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 Ehi, ciao, come state? 174 00:09:19,810 --> 00:09:20,644 - Ciao. - Ehi. 175 00:09:20,728 --> 00:09:22,563 - Perché sei così… -Come? 176 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 "Ehi, ciao!" 177 00:09:23,897 --> 00:09:27,776 - È Natale, io amo il Natale. -Verrai al Winter Carnival domani? 178 00:09:27,860 --> 00:09:31,614 Ci andiamo tutti, ho detto a mia madre che avremmo fatto il face painting. 179 00:09:31,697 --> 00:09:34,658 Oh, ma dai, non possiamo goderci la nostra vacanza? 180 00:09:35,284 --> 00:09:38,662 È soltanto per due ore e poi è per i bambini di un rifugio. 181 00:09:38,746 --> 00:09:40,914 Ok, non possiamo solo dare dei soldi? 182 00:09:40,998 --> 00:09:44,918 -No, sarebbe un po' troppo snob. - A morte i ricchi. 183 00:09:45,002 --> 00:09:47,004 Stronza, hai una casa estiva, sei ricca. 184 00:09:47,087 --> 00:09:48,005 Ehi, è Natale. 185 00:09:48,088 --> 00:09:51,550 Ok, non sono ancora in pausa e ho un'altra prova per Wellington. 186 00:09:51,634 --> 00:09:54,511 Poi odio il Natale, odio l'amore e tutto è merda. 187 00:09:56,555 --> 00:10:00,768 Hunter, ricordi quando abbiamo visto il Grinch in seconda media e hai pianto? 188 00:10:00,851 --> 00:10:03,354 Gli era cresciuto il cuore… 189 00:10:03,437 --> 00:10:06,690 Gli uomini possono piangere, Samantha, cresci un po'. 190 00:10:07,274 --> 00:10:10,027 Lo so. Mi piace tanto far piangere gli uomini. 191 00:10:10,944 --> 00:10:12,488 Amo il potere! 192 00:10:13,656 --> 00:10:16,033 Ok, pausa finita. Vi adoro, ragazze. 193 00:10:16,116 --> 00:10:17,618 E noi ti odiamo. 194 00:10:17,701 --> 00:10:18,577 Ciao. 195 00:10:19,370 --> 00:10:22,331 Vado in bagno. E noi ti odiamo, ecc. 196 00:10:25,959 --> 00:10:27,127 Ne vuoi una? 197 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 È una normale banconota da un dollaro, giusto? 198 00:10:34,635 --> 00:10:36,512 -Sì. - Pieghiamo una volta. 199 00:10:36,595 --> 00:10:38,472 -Ok. - Pieghiamo due volte. 200 00:10:38,555 --> 00:10:41,225 - Sì. - La terza volta è magia. 201 00:10:41,308 --> 00:10:43,477 Ma la pieghiamo anche una quarta volta. 202 00:10:43,560 --> 00:10:45,354 -Sì! Oh! - La metto qui. 203 00:10:45,437 --> 00:10:46,397 E… 204 00:10:48,941 --> 00:10:51,026 -Wow! - Pazzesco. 205 00:10:51,110 --> 00:10:52,069 Ah! 206 00:10:53,320 --> 00:10:57,449 Ma, Austin. Vedete qualcosa dietro l'orecchio di Austin? 207 00:10:57,533 --> 00:10:58,701 Cos'è questa? 208 00:10:58,784 --> 00:11:00,285 - Oh, guarda! -Oh! 209 00:11:00,369 --> 00:11:02,371 -Come ha fatto? -Eccola! 210 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 Ok, preparate la cartella. Cosa diciamo al padre di Austin? 211 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 Grazie. Grazie, ciao! 212 00:11:07,418 --> 00:11:09,420 Ciao ragazzi, divertitevi. 213 00:11:09,503 --> 00:11:10,504 Ciao. 214 00:11:11,004 --> 00:11:12,923 E questa è per te. 215 00:11:16,760 --> 00:11:19,471 Perché non volevi che dicessi alla mamma che sei qui? 216 00:11:20,597 --> 00:11:24,101 Perché qual è la regola numero uno di un mago? 217 00:11:25,519 --> 00:11:27,229 Non rivelare mai i segreti. 218 00:11:27,855 --> 00:11:30,899 Esattamente. Sto solo esplorando la situazione 219 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 e poi voglio che sia una bella sorpresa di Natale, giusto? 220 00:11:34,319 --> 00:11:35,404 Ciao, ragazzo. 221 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 Oh.Ah, eccoti qui. 222 00:11:41,702 --> 00:11:43,912 È l'ora dell'albero di Natale, sei pronto? 223 00:11:46,206 --> 00:11:47,082 Andiamo. 224 00:11:50,961 --> 00:11:52,129 - Ciao. - A dopo. 225 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 - Che hai trovato? - Un cappello. 226 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 - Ok, amico. - Bellissimo. 227 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 - Davvero. -Fichissimo! Sì. 228 00:12:00,846 --> 00:12:02,723 - Ci vediamo. - Sì, a dopo. 229 00:12:02,806 --> 00:12:06,351 Io ho pensato che tifassi per i Patriots, perché giochi a football. 230 00:12:06,935 --> 00:12:09,396 -Sei il mio Babbo Natale segreto? - Sì… 231 00:12:09,480 --> 00:12:12,316 Oh, è fantastico. Grazie. 232 00:12:13,859 --> 00:12:16,320 Anche tu tifi per i Patriots? 233 00:12:16,904 --> 00:12:18,739 Andiamo a vederli insieme! 234 00:12:18,822 --> 00:12:20,616 Sì, sarebbe divertente! 235 00:12:32,795 --> 00:12:35,130 Ma che bello! 236 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 Non guardare me, non so chi fosse il tuo Babbo Natale segreto. 237 00:12:39,635 --> 00:12:42,429 Con questi puoi crearci i tuoi mondi immaginari. 238 00:12:53,565 --> 00:12:54,858 Grazie. 239 00:12:59,029 --> 00:12:59,863 Ciao. 240 00:13:01,031 --> 00:13:03,408 - Vino? - No, grazie. 241 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 Sono qui per prendere Ginny. 242 00:13:06,036 --> 00:13:07,371 Andiamo a fare shopping. 243 00:13:08,664 --> 00:13:09,623 Divertente, vero? 244 00:13:12,459 --> 00:13:15,629 Senti, è una ragazzina. Non voleva offenderti. 245 00:13:18,090 --> 00:13:20,217 - Lei… - Mamma, io sono pronta. 246 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Andiamo. 247 00:13:23,595 --> 00:13:25,806 Ho cercato un po' su Google. 248 00:13:25,889 --> 00:13:28,976 Newbury Street, se abbiamo la carta di credito di Paul. 249 00:13:33,188 --> 00:13:36,316 Mamma, mi dispiace per la poesia. 250 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 Io non voglio discuterne qui, Virginia. 251 00:13:39,278 --> 00:13:42,322 - Non volevo metterti in imbarazzo. - Ho detto che va bene. 252 00:13:42,823 --> 00:13:45,242 Ma se neanche mi guardi! 253 00:13:49,246 --> 00:13:52,666 - Mamma… - Mi sento inadeguata il 99% delle volte. 254 00:13:52,749 --> 00:13:55,752 Non mi serve il tuo aiuto. Te l'assicuro. 255 00:13:55,836 --> 00:13:57,546 - Mamma. - Lo so. 256 00:13:57,629 --> 00:14:01,008 La vita è dura, sono terribile, ti dispiace, va bene. 257 00:14:01,717 --> 00:14:03,427 Andiamo a fare shopping. 258 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 Ah! 259 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 Oh, oh, oh. Buon Natale! 260 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 -Gil! -Sorpresa. 261 00:14:26,408 --> 00:14:27,659 Che cosa stai facendo? 262 00:14:27,743 --> 00:14:30,078 Babbo Natale mi ha detto di portare questi. 263 00:15:06,698 --> 00:15:10,160 Oh, Gil… questa è… 264 00:15:14,206 --> 00:15:15,874 Buon Natale, G. 265 00:15:21,588 --> 00:15:24,132 -Mmh. - Ho pensato che ti sarebbe piaciuto. 266 00:15:24,216 --> 00:15:26,510 Ne ho portate tre casse dal Sud Africa. 267 00:15:26,593 --> 00:15:29,137 Amo il Sud Africa, ci sono stato due volte. 268 00:15:29,221 --> 00:15:32,808 Ok, mondano, e dimmi, hai già dei viaggi in programma? 269 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Sto provando una cosa nuova, restare in un posto. 270 00:15:36,061 --> 00:15:39,815 Oh, quindi in genere saresti un accanito giramondo? 271 00:15:39,898 --> 00:15:44,403 Chiede lei col fiato sospeso all'uomo con cui ha iniziato a uscire 272 00:15:44,486 --> 00:15:46,029 e che le piace. 273 00:15:48,323 --> 00:15:50,492 Ero così giovane quando è nata Ginny. 274 00:15:50,575 --> 00:15:54,121 Mi sono perso la quotidianità dei primi anni e questo mi fa male. 275 00:15:55,205 --> 00:15:57,791 Ora è un'adolescente e io voglio esserci. 276 00:15:58,417 --> 00:16:00,168 Quindi sono qui. 277 00:16:01,169 --> 00:16:02,504 Va bene così. 278 00:16:03,088 --> 00:16:04,464 Anch'io sono qui. 279 00:16:05,507 --> 00:16:07,467 Quindi ti piaccio? 280 00:16:07,551 --> 00:16:09,970 Fammi vedere la tana dello scapolo! 281 00:16:10,053 --> 00:16:11,680 Scusa, papà, passavamo di qui… 282 00:16:16,893 --> 00:16:22,607 Simone, ti presento mia figlia Ginny e sua madre Georgia. 283 00:16:23,608 --> 00:16:24,818 "Nessuno" Simone. 284 00:16:26,069 --> 00:16:26,903 Oh. 285 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 È il mio soprannome o… 286 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 No. No. Scusa. Ciao. 287 00:16:32,534 --> 00:16:35,454 Sì, ciao, piacere, sei molto carina! 288 00:16:36,079 --> 00:16:39,207 E l'appartamento è davvero bello. Fantastico. 289 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 No, non dico come garçonnière. 290 00:16:41,251 --> 00:16:44,546 No, io non volevo insinuare che sei uno scapolo impenitente 291 00:16:44,629 --> 00:16:46,840 o cose del genere, perché non lo sei. 292 00:16:47,632 --> 00:16:50,719 No, beh, lo sei, cioè, non stiamo più insieme. 293 00:16:51,219 --> 00:16:53,138 Io mi sto per sposare. 294 00:16:54,181 --> 00:16:57,851 Non un appartamento da scapolo, dove porti ragazze diverse ogni sera, 295 00:16:57,934 --> 00:16:59,478 perché non volevo dire questo, 296 00:16:59,561 --> 00:17:02,022 io non ho idea di quante ragazze porti qui, 297 00:17:02,105 --> 00:17:05,150 voglio dire, che ne so io? E anzi… 298 00:17:05,233 --> 00:17:07,110 probabilmente porti solamente lei. 299 00:17:12,365 --> 00:17:14,868 - Va bene… - Ora dobbiamo andare. Quindi… 300 00:17:14,951 --> 00:17:17,621 Già, ci siamo solo fermate a salutare, 301 00:17:17,704 --> 00:17:20,540 ma dobbiamo andare, che fa anche rima. 302 00:17:21,124 --> 00:17:22,626 Parlo in rima. 303 00:17:22,709 --> 00:17:25,378 Ginny, la tua poesia mi perseguita. 304 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 Poesia? 305 00:17:27,214 --> 00:17:30,425 No, no, non ne parliamo. Sì, ho… molto da fare. 306 00:17:30,509 --> 00:17:33,887 Cioè devo ospitare i nuovi suoceri per la vigilia di Natale, 307 00:17:33,970 --> 00:17:37,140 anzi, se vuoi venire, Zion… o tutt'e due! 308 00:17:37,766 --> 00:17:40,519 Oh, grazie, ma starò con la mia famiglia. 309 00:17:40,602 --> 00:17:45,190 - Io ospiterò i miei genitori e zia Rayna. - Portali! Puoi portare anche loro! 310 00:17:45,273 --> 00:17:47,484 -Cosa fai? -Non lo so. 311 00:17:47,567 --> 00:17:50,737 Ma sei sicura? Perché mi piacerebbe passare il Natale con Ginny. 312 00:17:50,821 --> 00:17:53,615 Sono sicura? Te l'ho appena chiesto, quindi sì. 313 00:17:54,324 --> 00:17:57,119 Noi allora andremmo, ciao. 314 00:17:57,202 --> 00:18:01,206 - A presto, sì. - Ginny… è stato un piacere conoscerti. 315 00:18:01,790 --> 00:18:05,377 E, Georgia, grazie per avermi detto che sono carina. 316 00:18:06,002 --> 00:18:07,003 Certo. 317 00:18:07,087 --> 00:18:09,464 - Quindi l'ho detto ad alta voce. Andiamo. - Sì. 318 00:18:14,678 --> 00:18:16,972 Non è così che avrei voluto presentarti Ginny. 319 00:18:17,764 --> 00:18:20,976 No? Davvero? Perché pensavo fosse andata bene. 320 00:18:25,438 --> 00:18:26,773 Quindi… 321 00:18:27,315 --> 00:18:28,859 lei è la tua ex, eh? 322 00:18:28,942 --> 00:18:29,776 Sì. 323 00:18:33,029 --> 00:18:34,322 Interessante. 324 00:18:43,582 --> 00:18:45,625 Beh, cos'hai scoperto? 325 00:18:45,709 --> 00:18:47,210 È un avvocato. 326 00:18:48,044 --> 00:18:50,797 E fa un po' troppi selfie per avere trent'anni. 327 00:18:50,881 --> 00:18:54,217 È di Boston, è andata alla Howard e ha studiato legge ad Harvard. 328 00:18:54,801 --> 00:18:57,220 E ha un barboncino di nome Jacks. 329 00:18:57,304 --> 00:18:59,973 Mamma, metti giù il telefono. 330 00:19:00,807 --> 00:19:02,434 Tu sapevi di Simone, vero? 331 00:19:02,517 --> 00:19:05,854 Se papà ha una nuova ragazza, devi dirlo alla mamma. 332 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 O vuoi mettermi sempre in difficoltà? 333 00:19:08,481 --> 00:19:09,649 Questo non è corretto. 334 00:19:11,359 --> 00:19:14,446 Qualcuno ha ordinato un albero? 335 00:19:14,529 --> 00:19:17,532 Wow! Quello sì che è un vero albero. 336 00:19:17,616 --> 00:19:21,036 È molto meglio degli alberi finti che mamma rubava al negozio. 337 00:19:23,121 --> 00:19:24,873 Com'è andato lo shopping natalizio? 338 00:19:26,124 --> 00:19:28,251 Avete comprato dei regali? 339 00:19:29,961 --> 00:19:32,797 Quel ragazzo è un po' troppo a suo agio con un'ascia. 340 00:19:33,381 --> 00:19:38,553 Ehi, ascolta, potrei aver invitato i genitori di Zion alla cena di Natale. 341 00:19:39,679 --> 00:19:41,097 Scusami, cosa? 342 00:19:48,647 --> 00:19:50,523 Regali, regali, regali! 343 00:19:56,947 --> 00:20:00,283 Oh. Sì, ridi del nuovo arrivato. 344 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 Cos'è questo nonnismo? 345 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Austin! 346 00:20:44,536 --> 00:20:46,746 Stiamo decorando l'albero. 347 00:21:13,481 --> 00:21:15,150 RICERCA PER IMMAGINI 348 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 Gang di Biker Blood Eyes. 349 00:21:21,448 --> 00:21:24,826 Riciclaggio di denaro, rapina, 350 00:21:25,493 --> 00:21:26,536 furto d'auto. 351 00:21:26,619 --> 00:21:28,038 INCHIESTA ARCHIVIATA 352 00:21:29,998 --> 00:21:31,082 AVVOCATO MARTIN GUILLORY 353 00:21:31,166 --> 00:21:32,250 Stesso avvocato. 354 00:21:40,383 --> 00:21:41,718 FACE PAINTING FESTIVO 355 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 CIOCCOLATA CALDA 356 00:21:45,305 --> 00:21:48,600 Allora, vi state divertendo? 357 00:21:50,060 --> 00:21:53,521 A Wellsbury ci sono le persone più generose che abbia mai conosciuto. 358 00:21:53,605 --> 00:21:56,733 E questo oggi è evidente. 359 00:21:56,816 --> 00:21:59,277 Come ringraziamento per la vostra generosità, 360 00:21:59,361 --> 00:22:02,655 ho portato qui un ospite a sorpresa fin dal Polo Nord, 361 00:22:02,739 --> 00:22:04,240 è Babbo Natale! 362 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Oh, oh, oh! 363 00:22:13,083 --> 00:22:15,543 Ehi! 364 00:22:15,627 --> 00:22:17,962 Ho preso una pausa dal fabbricare giocattoli 365 00:22:18,046 --> 00:22:20,965 per dare una mano al vostro sindaco? Che ne dite di lui? 366 00:22:21,049 --> 00:22:23,259 Oh, oh, oh, molto bene! 367 00:22:23,343 --> 00:22:27,889 Bene, se desiderate qualcosa per Wellsbury, venite a farmi un saluto 368 00:22:27,972 --> 00:22:31,851 e farò del mio meglio per trasmetterlo al vostro sindaco Rudolph… 369 00:22:31,935 --> 00:22:34,646 Oh! Al sindaco Randolph! 370 00:22:35,605 --> 00:22:38,441 Buone feste! 371 00:22:50,620 --> 00:22:52,705 Ti piace la mia casa di pan di zenzero? 372 00:22:52,789 --> 00:22:54,999 - Molto bella. - La glassa sembra neve vera. 373 00:22:55,083 --> 00:22:58,002 - Che cos'è questo? -Uno zombi creato da Marcus. 374 00:22:58,086 --> 00:23:01,840 Dice che la casa di pan di zenzero esiste in un mondo post-apocalittico. 375 00:23:02,424 --> 00:23:03,508 Capisco. 376 00:23:04,217 --> 00:23:07,387 - Posso aggiungere un pupazzo di neve? - Sì, mettilo accanto allo zombi. 377 00:23:08,138 --> 00:23:10,974 - Bene, io me ne vado. - Cosa? Perché? 378 00:23:11,057 --> 00:23:13,643 Vengo a trovarti prima di andare in Vermont, ok? 379 00:23:15,645 --> 00:23:16,563 Ciao, Austin. 380 00:23:19,482 --> 00:23:20,942 Oddio. 381 00:23:26,072 --> 00:23:27,699 Marcus deve amarti davvero. 382 00:23:27,782 --> 00:23:29,909 - Non si trova a suo agio. - Con il Natale? 383 00:23:30,493 --> 00:23:32,245 - Con la gente. - Ah. 384 00:23:32,829 --> 00:23:35,039 Max, hai visto la mia casa di pan di zenzero? 385 00:23:35,123 --> 00:23:37,375 Oh, come un faro nell'oscurità, amico mio. 386 00:23:39,043 --> 00:23:40,128 SEDETEVI SUL SINDACO 387 00:23:40,211 --> 00:23:42,630 Dica tutto ciò che desidera per Wellsbury. 388 00:23:43,298 --> 00:23:46,009 - Oh, oh, oh! Ben arrivata. -Ciao, Babbo Natale. 389 00:23:59,647 --> 00:24:02,901 Spunti fuori sempre all'improvviso come un herpes. 390 00:24:04,194 --> 00:24:06,196 - Georgia. - Che cosa ci fai qui? 391 00:24:06,279 --> 00:24:08,406 -Sono qui per Nick. - Stronzate. 392 00:24:08,490 --> 00:24:11,659 Nick è un mio amico e sta iniziando a tenerci a te, 393 00:24:11,743 --> 00:24:14,913 perché non sa che non sei Jesse il gentile maestro, 394 00:24:14,996 --> 00:24:18,458 ma che, in realtà, sei un Keith Mars guastafeste. 395 00:24:21,085 --> 00:24:24,088 Ehi, il tuo avvocato, Martin Guillory, 396 00:24:24,172 --> 00:24:26,758 ha gestito lui l'eredità di Kenny per te, vero? 397 00:24:27,342 --> 00:24:31,346 Era anche il tuo avvocato a New Orleans dopo che il tuo primo marito è scomparso 398 00:24:31,429 --> 00:24:34,641 e ha dei legami molto interessanti con una gang di biker 399 00:24:34,724 --> 00:24:37,810 che ha una storia di attività criminale. 400 00:24:38,561 --> 00:24:39,687 I Blood Eyes. 401 00:24:41,523 --> 00:24:43,483 Mi piace questo costume. 402 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 Sì. Mi piace anche il tuo tatuaggio. 403 00:24:46,903 --> 00:24:49,989 So che c'è molto di più nel tuo passato, Georgia Miller. 404 00:24:50,532 --> 00:24:51,616 E lo troverò. 405 00:24:56,287 --> 00:24:57,997 Non c'è niente da trovare. 406 00:24:59,249 --> 00:25:01,876 -Ecco. La ringrazio. -Grazie, ciao. 407 00:25:06,256 --> 00:25:07,840 - Ciao. -Ciao. 408 00:25:19,352 --> 00:25:21,229 Ascolta, Joe, l'altra sera, 409 00:25:22,063 --> 00:25:23,273 è stato un errore. 410 00:25:24,232 --> 00:25:26,484 -Sì, ok. - È solo che… 411 00:25:27,193 --> 00:25:31,281 Non ho bisogno di altre complicazioni nella mia vita, ora. 412 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 Sì, lo capisco. 413 00:25:34,242 --> 00:25:35,118 Bene. 414 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 Buon Natale. 415 00:25:49,132 --> 00:25:52,927 Scusate, ma… Datemi un secondo. Bene, scusatemi. 416 00:25:58,474 --> 00:26:00,685 Fammi un favore. Guarda la fila. 417 00:26:03,730 --> 00:26:06,608 -Che emozione! -È tutto incantevole. 418 00:26:07,191 --> 00:26:11,279 Beh, tu sei molto popolare tra le mamme, Babbo Natale. 419 00:26:12,030 --> 00:26:15,575 Babbo Natale e Signora possono parlare in privato 420 00:26:15,658 --> 00:26:17,744 nella casa di pan di zenzero, per favore? 421 00:26:19,787 --> 00:26:21,914 CASA DI PAN DI ZENZERO 422 00:26:26,294 --> 00:26:27,337 Che cosa succede? 423 00:26:27,420 --> 00:26:29,505 Succede che tu pubblichi… 424 00:26:30,673 --> 00:26:33,009 Pubblichi una mia foto sexy senza parlarmene, 425 00:26:33,092 --> 00:26:36,012 e poi inviti tutte a sedersi sulle mie ginocchia. 426 00:26:36,095 --> 00:26:37,347 Che cos'è, uno scherzo? 427 00:26:37,930 --> 00:26:40,975 Paul. Quando queste donne alle prossime elezioni 428 00:26:41,059 --> 00:26:44,646 si sentiranno stupide perché nessuna saprà che cosa fa un assessore, 429 00:26:44,729 --> 00:26:46,898 vedranno il tuo nome e ti voteranno. 430 00:26:46,981 --> 00:26:50,318 Non ci provare, non parlarmi come se non sapessi cosa sto facendo. 431 00:26:50,401 --> 00:26:52,445 Ero sindaco prima che tu arrivassi qui, 432 00:26:52,528 --> 00:26:55,406 tu lavori per me e nel mio ufficio, sono il tuo capo. 433 00:26:56,699 --> 00:27:00,244 - Ok, signor sindaco. -Sono serio. 434 00:27:02,038 --> 00:27:04,749 - E tu? - Lo sono anch'io. 435 00:27:04,832 --> 00:27:06,334 Ma non è molto facile esserlo, 436 00:27:06,417 --> 00:27:10,338 quando vengo rimproverata da Babbo Natale in una casa di pan di zenzero, ok? 437 00:27:13,174 --> 00:27:14,384 Si tratta della pistola? 438 00:27:14,967 --> 00:27:18,054 Si tratta di tutto, di ogni cosa, Georgia. 439 00:27:18,680 --> 00:27:22,392 La pistola, la foto, questo, i ragazzi. 440 00:27:22,975 --> 00:27:26,437 Capisco che stai attraversando un momento molto difficile con Ginny 441 00:27:26,521 --> 00:27:29,232 e ti è permesso essere arrabbiata, ma non ti permetterò 442 00:27:29,315 --> 00:27:32,860 di mancarmi di rispetto, sia al lavoro che a casa nostra. 443 00:27:33,653 --> 00:27:35,822 Ora vivo lì, quella è anche casa mia 444 00:27:35,905 --> 00:27:38,700 e non mi mancherai di rispetto nella mia casa. 445 00:27:38,783 --> 00:27:40,368 Insomma, Dio, Georgia, sono… 446 00:27:41,703 --> 00:27:42,620 Io sono lì. 447 00:27:43,496 --> 00:27:47,792 E sto aspettando che tu mi faccia entrare. 448 00:27:50,962 --> 00:27:52,588 Stiamo per sposarci. 449 00:27:54,090 --> 00:27:55,842 Quando credi che lo farai? 450 00:27:58,136 --> 00:27:59,595 Mi dispiace tanto. 451 00:28:19,657 --> 00:28:20,700 Grazie. 452 00:28:20,783 --> 00:28:22,034 VUOI UN BACIO? 453 00:28:25,705 --> 00:28:26,789 CABINA DEI BACI 454 00:28:28,833 --> 00:28:29,959 Ehi, come procede? 455 00:28:30,042 --> 00:28:32,670 - Oh, il consenso è sexy. -È così. 456 00:28:32,754 --> 00:28:33,671 Io sono una fan. 457 00:28:33,755 --> 00:28:36,257 Ciao, Ginny, Max, Bracia. 458 00:28:38,718 --> 00:28:41,596 -Ah! Il cappello? -Che c'è? 459 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 Vigliacca. 460 00:28:43,181 --> 00:28:44,098 Oh, mio Dio. 461 00:28:45,892 --> 00:28:48,269 Torno fra pochissimo. Silver, ehi! 462 00:28:48,352 --> 00:28:49,687 Max, ciao. 463 00:28:49,771 --> 00:28:53,399 Potresti cambiare posto? Perché Sophie è la prossima in fila. 464 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 Sì, certo. 465 00:28:56,110 --> 00:28:57,945 Grazie di cuore, sei stupenda. 466 00:28:58,529 --> 00:29:00,740 - Max, Max! -Scusami, prendo questa. 467 00:29:04,827 --> 00:29:05,661 Max. 468 00:29:06,537 --> 00:29:08,122 Posso darti un bacio? 469 00:29:09,290 --> 00:29:10,291 No. 470 00:29:12,126 --> 00:29:12,960 Sophie. 471 00:29:13,753 --> 00:29:16,839 - Perché stai facendo questo? - È solo un cioccolatino. 472 00:29:18,007 --> 00:29:21,302 Abbiamo chiuso, Max, e tu devi accettarlo. 473 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Ti prego, non… 474 00:29:24,055 --> 00:29:27,058 mandarmi messaggi e non mettermi like su Instagram. 475 00:29:28,851 --> 00:29:29,769 Per favore. 476 00:29:31,979 --> 00:29:33,189 Adesso basta. 477 00:29:46,911 --> 00:29:49,205 Mi spiace che non passeremo insieme il Natale. 478 00:29:49,288 --> 00:29:51,165 Lo so.Ehi! 479 00:29:52,583 --> 00:29:53,459 Tieni. 480 00:30:02,802 --> 00:30:04,387 Il mio diario per la terapia. 481 00:30:05,638 --> 00:30:07,431 Non mi ero accorta non fosse qui. 482 00:30:07,515 --> 00:30:09,684 Volevo che l'esterno fosse degno dell'interno. 483 00:30:10,601 --> 00:30:11,519 Non l'ho aperto. 484 00:30:13,688 --> 00:30:17,149 Il mondo fa schifo, ma ci sei tu che amo. 485 00:30:18,276 --> 00:30:19,151 Tutto l'anno. 486 00:30:25,366 --> 00:30:26,868 Ti amo, Virginia Miller. 487 00:30:27,827 --> 00:30:29,453 Oggi, domani, per sempre. 488 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 Anch'io ti amo. 489 00:30:35,668 --> 00:30:36,836 Ti amo tanto. 490 00:30:39,881 --> 00:30:41,465 Va bene, devo andare. 491 00:30:42,049 --> 00:30:44,552 Ok. Buon Natale. 492 00:30:45,720 --> 00:30:46,888 Buon consumismo. 493 00:30:49,557 --> 00:30:52,226 Bene. Perché sorridi così? 494 00:30:52,977 --> 00:30:53,978 Niente. 495 00:30:57,398 --> 00:30:58,900 Ok. 496 00:30:58,983 --> 00:31:02,695 - Hai bisogno di aiuto? - Oh, no, no, è tutto a posto. 497 00:31:02,778 --> 00:31:06,490 Certo che mi serve aiuto! I genitori di Paul non sono mai stati qui 498 00:31:06,574 --> 00:31:09,535 e Lynette deve pensare che tutto sia cotto a puntino. 499 00:31:20,588 --> 00:31:22,882 Oh, niente di rotto. 500 00:31:22,965 --> 00:31:26,135 Ok, mamma, alzati. 501 00:31:26,636 --> 00:31:27,970 Presto saranno qui. 502 00:31:28,471 --> 00:31:32,016 I genitori di Paul mi odiano, i genitori di Zion mi odiano, 503 00:31:32,099 --> 00:31:33,601 tu mi odi. 504 00:31:33,684 --> 00:31:35,519 Non è vero, non ti odio! 505 00:31:38,022 --> 00:31:39,357 Ce la metto tutta. 506 00:31:40,066 --> 00:31:42,693 Voglio che tu capisca, ma non lo vedi? 507 00:31:43,277 --> 00:31:45,237 Non hai sentito la poesia? 508 00:31:45,988 --> 00:31:48,199 Oh, l'ho sentita, la poesia. 509 00:31:50,534 --> 00:31:52,328 Non credo che tu l'abbia fatto. 510 00:33:06,318 --> 00:33:08,904 Lynette, grazie per essere venuta all'ultimo minuto. 511 00:33:08,988 --> 00:33:13,075 Oh, non è mai troppo tardi per invitarmi a vedere mia nipote. 512 00:33:13,159 --> 00:33:15,661 Dio sa quanto tempo ho passato senza di lei. 513 00:33:17,997 --> 00:33:18,873 Allora ok. 514 00:33:20,541 --> 00:33:23,044 Oh, che scelta di gusto. 515 00:33:26,464 --> 00:33:28,507 Avete visto i coltelli da burro? 516 00:33:28,591 --> 00:33:32,261 Paul, il lavoro? Quando uscirai da Pleasantville per fare il governatore? 517 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Quando sarà il momento giusto. 518 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 Paul ha organizzato un Winter Carnival, 519 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 per il rifugio per donne e bambini di Boston. 520 00:33:39,351 --> 00:33:41,812 - Ha raccolto 50.000 dollari. - Ho visto la foto. 521 00:33:42,688 --> 00:33:45,733 Cinquantamila? Ne ho bisogno, li tieni al piano di sopra? 522 00:33:48,569 --> 00:33:52,281 Oh, Georgia, come stanno andando queste vacanze natalizie? 523 00:33:52,364 --> 00:33:55,493 È il tuo primo Natale da quando è morto tuo marito, giusto? 524 00:33:56,160 --> 00:33:56,994 Sì. 525 00:33:57,828 --> 00:34:00,122 Mi dispiace tanto, non ci avevo pensato. 526 00:34:00,206 --> 00:34:03,125 Sarebbe… il padre di Austin? 527 00:34:04,085 --> 00:34:07,088 Ah…No. Il padre di Austin è… 528 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 Lui è in prigione. 529 00:34:10,299 --> 00:34:13,135 Sì, grazie, Lynette. 530 00:34:13,219 --> 00:34:15,012 Ma è terribile. Per che cosa? 531 00:34:15,096 --> 00:34:17,515 Frode, appropriazione indebita… 532 00:34:17,598 --> 00:34:18,516 Patate? 533 00:34:24,271 --> 00:34:27,733 Zion, come festeggia Simone il Natale? 534 00:34:29,568 --> 00:34:32,321 Simone? Tesoro, chi è Simone? 535 00:34:32,404 --> 00:34:34,031 È solo un'amica. 536 00:34:34,115 --> 00:34:36,867 Zion ha una nuova amichetta. Parliamo un po' di lei. 537 00:34:36,951 --> 00:34:39,036 È quella di cui mi parlavi al Blue Farm? 538 00:34:39,120 --> 00:34:40,663 Come sta andando con il… 539 00:34:42,331 --> 00:34:45,000 - Volete una barzelletta? - Io sì. 540 00:34:45,084 --> 00:34:50,506 Grande. Ehm… Lo sai qual è il colmo per un albero di Natale? 541 00:34:53,092 --> 00:34:56,846 Essere totalmente conciato per le feste. 542 00:34:58,430 --> 00:34:59,974 Niente male. 543 00:35:00,057 --> 00:35:00,891 Ehi, Zion. 544 00:35:02,476 --> 00:35:03,769 Lei che lavoro fa? 545 00:35:04,353 --> 00:35:07,231 - È avvocato penalista. -E ce la tieni nascosta? 546 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Ma no, non la tengo nascosta. 547 00:35:09,233 --> 00:35:11,819 - È Alpha Kappa Alpha? -Non è nel Divine Nine. 548 00:35:11,902 --> 00:35:13,696 Dov'è andata a scuola? 549 00:35:13,779 --> 00:35:15,364 Alla Howard e a Harvard. 550 00:35:15,447 --> 00:35:17,992 Non c'è niente di più importante per una donna 551 00:35:18,075 --> 00:35:19,910 di una buona educazione. 552 00:35:22,121 --> 00:35:24,582 Ginny, tra poco farai domanda per il college, no? 553 00:35:24,665 --> 00:35:27,710 -A che anno sei? - Sono solo al secondo anno. 554 00:35:27,793 --> 00:35:31,005 E tu, invece, Austin? In quale college vorresti andare? 555 00:35:31,505 --> 00:35:34,216 - È un'altra barzelletta? - Oh, io non scherzo mai. 556 00:35:36,218 --> 00:35:39,180 Sai, Ginny, io e Paul siamo andati alla Brown, 557 00:35:39,263 --> 00:35:42,766 quindi, tecnicamente, ne avresti diritto. 558 00:35:42,850 --> 00:35:45,644 Potrebbe averlo anche alla American. È vicina a noi. 559 00:35:45,728 --> 00:35:47,771 L'American. Una grande scuola. 560 00:35:47,855 --> 00:35:51,150 E potrebbe anche andare alla Howard o alla Spelman. 561 00:35:51,233 --> 00:35:53,527 Georgia, e tu, invece? Dove andavi a scuola? 562 00:35:53,611 --> 00:35:55,321 Georgia non è andata al college. 563 00:35:57,698 --> 00:36:00,618 Lynette, è come se stessi scrivendo la mia biografia. 564 00:36:01,118 --> 00:36:03,162 Guardati intorno. 565 00:36:04,038 --> 00:36:06,832 È stato difficile, ma li ho portati fin qui. 566 00:36:06,916 --> 00:36:08,209 Ce l'ho fatta. 567 00:36:08,292 --> 00:36:10,377 Sarebbe potuto essere tutto più facile. 568 00:36:10,461 --> 00:36:13,255 Ti abbiamo offerto il nostro aiuto. 569 00:36:13,339 --> 00:36:16,926 Noi volevamo sostenerti. Avresti potuto avere una vita serena. 570 00:36:17,009 --> 00:36:19,595 Ginny avrebbe potuto avere una vita serena. 571 00:36:20,554 --> 00:36:22,640 ma invece di permetterci di aiutarti, 572 00:36:22,723 --> 00:36:26,268 hai preso mia nipote e le hai fatto passare Dio solo sa cosa. 573 00:36:32,983 --> 00:36:37,363 Vado a prendere dell'altro vino. O il mio diploma. Tornerò. 574 00:36:52,836 --> 00:36:53,712 Mamma. 575 00:36:54,338 --> 00:36:56,799 Non tu, ti prego, non adesso. 576 00:36:58,509 --> 00:36:59,426 Mamma. 577 00:36:59,510 --> 00:37:03,555 Ho bisogno che tu non mi parli o finirò per piangere davanti a tutti loro, ok? 578 00:37:10,604 --> 00:37:11,897 Ehi, Peach. 579 00:37:13,941 --> 00:37:16,652 Ha ragione. Ed è questo che mi uccide. 580 00:37:17,736 --> 00:37:21,323 Non sarei dovuta scappare. Sarebbe potuto essere tutto più facile. 581 00:37:21,407 --> 00:37:24,785 -È stato tanto tempo fa. - E ora ho rovinato Ginny. 582 00:37:25,369 --> 00:37:28,038 - Ma dai, no. - È così brillante, Zion. 583 00:37:28,622 --> 00:37:31,959 Lei ha un dono. Le sue parole sono molto belle. 584 00:37:32,793 --> 00:37:33,752 Taglienti. 585 00:37:34,420 --> 00:37:35,754 Ma molto belle. 586 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 E non dovrebbe essere così. 587 00:37:41,677 --> 00:37:42,928 Ora ci penso io. 588 00:37:44,555 --> 00:37:45,431 Certo. 589 00:37:48,183 --> 00:37:51,520 Non voglio tornare di là e non puoi costringermi, 590 00:37:51,603 --> 00:37:53,022 anche se sei arrabbiato con me. 591 00:37:53,564 --> 00:37:55,357 - Georgia… - Ho bisogno d'aria. 592 00:38:30,184 --> 00:38:32,895 Sei qui da sola, perché sei arrabbiata con me? 593 00:38:33,937 --> 00:38:35,689 Non sono arrabbiata, nonna, 594 00:38:36,398 --> 00:38:38,108 vorrei che non odiassi mamma. 595 00:38:38,859 --> 00:38:40,235 Io non la odio. 596 00:38:41,779 --> 00:38:42,905 Un po' la odi, dai. 597 00:38:43,614 --> 00:38:45,866 Sono arrabbiata con lei, un po'. 598 00:38:47,701 --> 00:38:51,205 Passo molto tempo a interrogarmi su di te, 599 00:38:51,288 --> 00:38:53,374 su come sta andando la tua vita. 600 00:38:54,458 --> 00:38:58,045 E voglio che tu sappia che hai una famiglia con cui poter parlare 601 00:38:58,545 --> 00:39:00,881 di tutte le cose che tua madre non capisce, 602 00:39:00,964 --> 00:39:01,840 ok? 603 00:39:04,093 --> 00:39:05,260 Ok. 604 00:39:05,344 --> 00:39:09,098 E se avessi bisogno di qualsiasi cosa, devi solo chiamarci. 605 00:39:09,932 --> 00:39:12,643 Ho un fantastico iPhone nuovo, ok? 606 00:39:12,726 --> 00:39:14,770 So come inviare i messaggi. 607 00:39:14,853 --> 00:39:17,314 Posso inviare le gif… o "ghif", insomma. 608 00:39:17,398 --> 00:39:19,066 - Quelle cose lì. - È controverso. 609 00:39:20,526 --> 00:39:21,360 Vieni qui. 610 00:39:23,737 --> 00:39:27,116 -Oh, ti voglio bene. -Anch'io, tanto. 611 00:39:29,827 --> 00:39:31,787 - Ciao, amico! -Cosa? 612 00:39:31,870 --> 00:39:35,332 Ma Ginny ha detto che ci sarebbe stato un grande cenone di Natale. 613 00:39:35,416 --> 00:39:37,626 Sì, e sta andando benissimo. 614 00:39:39,962 --> 00:39:41,338 -Sì. -Ok. 615 00:39:41,922 --> 00:39:44,258 Guidavo e ti ho visto dal finestrino. 616 00:39:44,341 --> 00:39:47,136 Perché sei qui la vigilia di Natale tutto solo e triste? 617 00:39:47,761 --> 00:39:48,637 Non sono triste. 618 00:39:48,720 --> 00:39:50,013 Ma lo sembri. 619 00:39:50,597 --> 00:39:52,683 Odi i tuoi genitori? 620 00:39:52,766 --> 00:39:54,643 Tutti i bambini odiano i genitori? 621 00:39:54,726 --> 00:39:57,146 - Io li amo. -Oh, ma certo. 622 00:40:01,400 --> 00:40:02,734 Quando Ginny era piccola, 623 00:40:03,402 --> 00:40:05,696 guardavamo i film di Natale e pensavo: 624 00:40:06,280 --> 00:40:08,824 "Un giorno passerò un Natale così felice. 625 00:40:09,450 --> 00:40:12,536 Una tavola ben apparecchiata, denaro quanto basta". 626 00:40:16,665 --> 00:40:19,084 Beh, questa è una strategia che funziona sempre. 627 00:40:19,168 --> 00:40:22,463 Immaginare la felicità come in un film da milioni di dollari. 628 00:40:24,798 --> 00:40:27,217 Io pensavo davvero di potercela fare. 629 00:40:27,301 --> 00:40:32,222 Vivere qui, con un matrimonio perfetto, una vita perfetta, essere felice. 630 00:40:36,059 --> 00:40:39,480 Sai, il nemico della felicità è volere troppe cose. 631 00:40:50,949 --> 00:40:52,868 Perché non sei con la tua famiglia? 632 00:40:53,368 --> 00:40:55,829 Beh, i miei genitori vivono in California, 633 00:40:55,913 --> 00:40:59,082 quindi passerò il capodanno con loro e mia sorella. 634 00:40:59,166 --> 00:41:01,919 Ma dai, non sapevo avessi una sorella. 635 00:41:02,002 --> 00:41:04,087 In realtà non so moltissimo di te. 636 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 In effetti no. 637 00:41:09,218 --> 00:41:10,969 Ho una sorella maggiore, Sasha. 638 00:41:11,053 --> 00:41:12,471 Tu me la ricordi. 639 00:41:12,554 --> 00:41:14,723 È bellissima e talentuosa. 640 00:41:14,806 --> 00:41:16,433 È prepotente. 641 00:41:18,977 --> 00:41:20,646 Sai che cosa mi piace di te, Joe? 642 00:41:22,856 --> 00:41:24,441 Cosa ti piace di me? 643 00:41:25,025 --> 00:41:27,569 Non ho mai la sensazione che mi giudichi. 644 00:41:32,574 --> 00:41:35,577 Beh, allora ti sbagli, perché ti giudico sempre. 645 00:41:50,717 --> 00:41:53,762 Ti ringrazio, ne avevo bisogno, Joe. 646 00:41:54,930 --> 00:41:56,181 Passa un buon Natale. 647 00:42:02,688 --> 00:42:06,441 Ho sempre sognato di cavalcare lontano da tutti i miei problemi 648 00:42:06,942 --> 00:42:08,986 su un bellissimo cavallo bianco. 649 00:42:09,945 --> 00:42:11,655 Ho sempre amato i cavalli, 650 00:42:12,447 --> 00:42:13,991 da quando sono piccola. 651 00:42:24,876 --> 00:42:27,337 Sì, me lo ricordo. 652 00:42:29,423 --> 00:42:32,551 Per quale motivo dovresti rinunciare a tutto? 653 00:42:34,553 --> 00:42:37,097 Tienitelo stretto, la vita è come un treno. 654 00:42:37,180 --> 00:42:40,142 Non c'è ragione di rompere i legami soltanto per questo. 655 00:42:41,101 --> 00:42:45,230 Anche gli altri hanno figli, ma… non ci parlano ed è scioccante. 656 00:42:45,731 --> 00:42:49,026 Non puoi certo fare cose così pericolose, no, tu devi reagire. 657 00:42:51,320 --> 00:42:54,906 Va' da loro e diglielo in faccia. A George e Joe, digli: 658 00:42:54,990 --> 00:42:57,326 "George e Joe, non siete così bravi". 659 00:42:57,409 --> 00:43:00,120 Sì, ma tu mi vuoi bene? 660 00:43:00,203 --> 00:43:02,873 Certo, te ne voglio. 661 00:43:02,956 --> 00:43:05,751 Ti voglio tanto bene, non puoi immaginare quanto. 662 00:43:07,252 --> 00:43:09,254 Vieni qui. Abbracciami. 663 00:43:10,297 --> 00:43:11,965 Non c'è motivo di abbattersi. 664 00:43:12,924 --> 00:43:14,843 Non m'importa del rispetto. 665 00:43:16,136 --> 00:43:17,387 M'importa di te. 666 00:43:17,888 --> 00:43:19,723 Abbracciami e sta' tranquillo. 667 00:43:23,018 --> 00:43:25,145 Siamo chiusi. 668 00:43:33,403 --> 00:43:34,404 Ciao. 669 00:44:41,179 --> 00:44:45,267 Wow, una nave da guerra! Mi piace essere ricco, grazie Paul! 670 00:44:49,396 --> 00:44:51,815 Austin, l'hai dipinto tu? 671 00:44:52,399 --> 00:44:55,569 Io e Marcus abbiamo dipinto tutti i tuoi regali insieme. 672 00:44:55,652 --> 00:44:57,738 Grazie. 673 00:45:01,324 --> 00:45:03,994 E questo… 674 00:45:05,036 --> 00:45:06,705 …è per te. 675 00:45:08,915 --> 00:45:10,584 IL MOUNT SEGNATI LA DATA 676 00:45:11,418 --> 00:45:12,544 Il Mount? 677 00:45:13,587 --> 00:45:16,506 Ma come? Era tutto prenotato da mesi! 678 00:45:16,590 --> 00:45:19,342 E so che è tutto prenotato per i prossimi due anni! 679 00:45:19,426 --> 00:45:20,719 Io sono il sindaco. 680 00:45:24,473 --> 00:45:26,600 - Buon Natale. - Grazie davvero. 681 00:45:27,225 --> 00:45:29,102 Ehi, guardate qui. 682 00:45:41,573 --> 00:45:43,074 Che cosa? 683 00:45:44,201 --> 00:45:47,329 Ma dove l'hai… Bravo! 684 00:45:48,121 --> 00:45:49,664 Molto bravo, Austin. 685 00:45:50,457 --> 00:45:52,042 - Oh! -Cos'è? 686 00:45:52,125 --> 00:45:53,460 Una nave da guerra. 687 00:45:57,047 --> 00:45:57,923 Gil. 688 00:45:58,799 --> 00:45:59,966 Buon Natale, G. 689 00:46:00,050 --> 00:46:01,176 Oh, merda. 690 00:46:04,095 --> 00:46:06,973 Grazie del pensiero. Che bello rivederti, Gil. 691 00:46:07,057 --> 00:46:11,770 Sai, devo ammettere che non sapevo cosa comprare a una ragazza adolescente. 692 00:46:12,354 --> 00:46:15,774 L'ultima volta che ti ho vista, volevi solo guardare Teen Titans. 693 00:46:15,857 --> 00:46:17,859 Wow, papà, lo adoro. 694 00:46:17,943 --> 00:46:19,152 Sono contento, ragazzo. 695 00:46:19,861 --> 00:46:21,029 Quando sei uscito? 696 00:46:22,322 --> 00:46:23,740 Ti prego, G, non… 697 00:46:23,824 --> 00:46:25,617 Mamma, era una sorpresa. 698 00:46:25,700 --> 00:46:29,037 Quando papà arriva in città, lo dobbiamo dire alla mamma, 699 00:46:29,120 --> 00:46:30,163 ok? 700 00:46:31,373 --> 00:46:32,666 Non fare così. 701 00:46:37,087 --> 00:46:38,046 Scusami. 702 00:46:40,924 --> 00:46:41,967 Non lo voglio. 703 00:46:57,315 --> 00:46:58,191 Grazie. 704 00:47:01,069 --> 00:47:02,612 Vuoi che se ne vada ora? 705 00:47:04,239 --> 00:47:08,702 Beh, sentite, mi dispiace, non sono qui per rovinarvi la festa, 706 00:47:08,785 --> 00:47:11,246 volevo solo salutare mio figlio a Natale. 707 00:47:12,539 --> 00:47:16,418 A volte è molto meglio scusarsi dopo che chiedere il permesso prima. 708 00:47:16,501 --> 00:47:20,255 Non saprei, per me, invece, chiedere il permesso ha un valore. 709 00:47:21,047 --> 00:47:22,716 Sì. 710 00:47:25,427 --> 00:47:27,929 Papà, non vuoi venire sulla slitta con me e Paul? 711 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 No, ragazzo, va' tu. Io devo salutare tua madre. 712 00:47:32,350 --> 00:47:34,436 -A dopo. -Abbraccia papà. 713 00:47:34,519 --> 00:47:35,687 - Tutto bene? - Sì. 714 00:47:35,770 --> 00:47:37,689 Ok. Divertiti! 715 00:47:44,362 --> 00:47:46,239 - Georgia, sono cambiato. - Bene. 716 00:47:47,157 --> 00:47:48,325 Ne avevi bisogno. 717 00:47:49,117 --> 00:47:51,119 Ah. 718 00:48:29,616 --> 00:48:32,452 Dai, dai, dai. Rispondi. 719 00:48:32,994 --> 00:48:33,954 Georgia. 720 00:48:34,454 --> 00:48:36,206 Ginny si brucia, Zion. 721 00:48:36,289 --> 00:48:39,501 La nostra bambina prende un accendino e si brucia. 722 00:48:39,584 --> 00:48:42,420 Ho trovato il suo diario. È tutto scritto lì. 723 00:48:47,717 --> 00:48:49,678 Noi dobbiamo fare qualcosa! 724 00:48:49,761 --> 00:48:51,596 Dobbiamo aiutarla! 725 00:48:51,680 --> 00:48:52,597 Lo so. 726 00:48:53,640 --> 00:48:55,141 - Lo so. -Lo sai? 727 00:48:55,725 --> 00:48:56,935 Che vuol dire che lo sai? 728 00:48:57,519 --> 00:49:01,564 Lei… Lei è in terapia e vuole stare bene. 729 00:49:03,191 --> 00:49:04,442 Tu lo sapevi? 730 00:49:05,527 --> 00:49:07,320 Tu lo sapevi? 731 00:49:07,404 --> 00:49:08,655 Georgia… 732 00:49:14,494 --> 00:49:15,495 Fammi vedere! 733 00:49:16,538 --> 00:49:17,414 Cosa? 734 00:49:18,248 --> 00:49:19,749 Fammi vedere. 735 00:49:23,086 --> 00:49:25,255 -Mamma. - Ti fai del male, Ginny? 736 00:49:25,338 --> 00:49:27,507 - Mamma. Che stai facendo? - Fammi vedere. 737 00:49:27,590 --> 00:49:28,633 -Dove? - Ferma! 738 00:49:28,717 --> 00:49:30,218 - Dove? - Fermati! Smettila! 739 00:49:30,301 --> 00:49:31,594 - Voglio vedere. - Lasciami! 740 00:49:31,678 --> 00:49:35,265 - Dove? -Mamma, lasciami stare! 741 00:49:39,102 --> 00:49:41,479 Bene! Lo vuoi vedere? 742 00:49:53,700 --> 00:49:56,453 Ti prego, dimmi da quanto tempo lo fai? 743 00:50:01,124 --> 00:50:04,502 - Mamma, non voglio che tu pianga. -Io non capisco. 744 00:50:04,586 --> 00:50:08,173 Perché? Non capisco perché ti fai questo? 745 00:50:09,215 --> 00:50:12,093 È per me? Lo fai per colpa mia? 746 00:50:12,177 --> 00:50:13,511 No, non è così semplice. 747 00:50:13,595 --> 00:50:14,763 È per Kenny? 748 00:50:14,846 --> 00:50:16,890 È stata dura. Lo so, lo so, 749 00:50:16,973 --> 00:50:18,808 ho cercato di tenerti fuori, 750 00:50:18,892 --> 00:50:20,393 ho cercato di proteggerti, 751 00:50:20,477 --> 00:50:22,812 ho sempre e solo voluto proteggerti. 752 00:50:22,896 --> 00:50:24,814 No, è cominciato prima. 753 00:50:25,607 --> 00:50:27,776 La mia bellissima bambina. 754 00:50:28,943 --> 00:50:31,613 La mia bambina speciale, 755 00:50:31,696 --> 00:50:33,364 il mio miracolo, perché? 756 00:50:33,448 --> 00:50:36,242 Perché ti devi fare questo? 757 00:50:41,122 --> 00:50:43,291 Odio farlo. 758 00:50:43,875 --> 00:50:46,211 E voglio smettere. 759 00:51:02,435 --> 00:51:03,645 Vieni qui. 760 00:51:13,738 --> 00:51:16,991 Mi dispiace tanto di non averlo capito. 761 00:51:18,660 --> 00:51:21,162 Mi dispiace tanto, Peach. 762 00:51:22,080 --> 00:51:23,748 Di ogni cosa. 763 00:51:26,501 --> 00:51:28,837 Dallo a me, ok? 764 00:51:30,547 --> 00:51:32,841 Dallo a me, tutto quel dolore. 765 00:51:33,341 --> 00:51:34,843 Io posso sostenerlo. 766 00:51:34,926 --> 00:51:37,011 Vieni qui. 767 00:51:38,263 --> 00:51:41,599 Io ci sono, ok? 768 00:51:42,183 --> 00:51:43,935 Io sono qui. 769 00:51:44,018 --> 00:51:46,646 Sono qui, Peach. 770 00:51:49,899 --> 00:51:51,067 Sono qui. 771 00:51:54,445 --> 00:51:56,406 Mi dispiace, io… 772 00:51:56,489 --> 00:51:59,325 …ho rovinato il Natale. 773 00:51:59,951 --> 00:52:04,080 Il nostro Natale è stato rovinato molto tempo fa. 774 00:52:04,164 --> 00:52:06,374 Noi siamo così. 775 00:52:10,086 --> 00:52:13,798 Questo è lo speciale Natale di Ginny e Georgia, 776 00:52:13,882 --> 00:52:14,841 giusto? 777 00:53:14,651 --> 00:53:18,988 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI VOLETE FARVI DEL MALE, 778 00:53:19,072 --> 00:53:24,577 TROVATE INFORMAZIONI E RISORSE SUL SITO WWW.WANNATALKABOUTIT.COM