1
00:00:06,257 --> 00:00:08,760
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
Mindig is imádtam a karácsonyt.
3
00:00:21,731 --> 00:00:23,649
BOLDOG KARÁCSONYT
4
00:00:23,733 --> 00:00:28,529
Forrócsoki-por a karácsonyi zokniban,
karácsonyi filmes maraton, gyertyák…
5
00:00:32,408 --> 00:00:36,412
Akármilyen szegények voltunk,
anya mindig jó karácsonyt varázsolt.
6
00:00:39,832 --> 00:00:41,501
Én csillámvarázsnak hívom.
7
00:00:43,377 --> 00:00:47,465
Senki sem veszi észre,
milyen csúfság bújik meg a csillám alatt.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,887
Ránk férne egy kis csillámvarázs.
9
00:01:01,938 --> 00:01:03,106
Boldog karácsonyt!
10
00:01:15,993 --> 00:01:17,954
Ezt most beviszem a rendőrségre.
11
00:01:19,163 --> 00:01:22,750
Egyébként
továbbra sem örülök a pisztolynak.
12
00:01:22,834 --> 00:01:24,377
Szörnyetegnek nevezett.
13
00:01:29,090 --> 00:01:30,383
Kamasz,
14
00:01:31,384 --> 00:01:35,263
tele szorongással és érzésekkel,
15
00:01:35,972 --> 00:01:37,348
amiket kimondott, de…
16
00:01:39,058 --> 00:01:39,892
szeret téged.
17
00:01:39,976 --> 00:01:41,686
Szörnyetegnek nevezett.
18
00:01:42,311 --> 00:01:43,146
Tudom.
19
00:01:47,024 --> 00:01:50,027
- Tényleg olyan rémes vagyok?
- Nem vagy rémes.
20
00:01:50,695 --> 00:01:52,071
Én eléggé bírlak.
21
00:01:52,155 --> 00:01:52,989
Néha.
22
00:01:53,072 --> 00:01:55,575
Na, rejtegetsz még valahol fegyvert?
23
00:01:55,658 --> 00:01:57,952
A combodhoz erősítve? Az ágy alatt?
24
00:01:58,035 --> 00:02:00,496
Kinek nézel engem? Whitey Bulgernek?
25
00:02:01,164 --> 00:02:04,292
- Felfogtam. Semmi fegyver.
- Persze.
26
00:02:06,377 --> 00:02:07,587
Oké.
27
00:02:09,839 --> 00:02:10,756
Kelj fel!
28
00:02:15,761 --> 00:02:19,390
Figyu, Austin, lenne kedved kipróbálni
29
00:02:19,473 --> 00:02:22,351
egy olyan hagyományt, ami velem egyidős?
30
00:02:22,435 --> 00:02:23,853
Százéves?
31
00:02:24,770 --> 00:02:27,899
De vicces! Nevessük ki Pault!
Szívassuk az új fiút!
32
00:02:27,982 --> 00:02:28,941
Miről van szó?
33
00:02:29,025 --> 00:02:32,695
Apámmal és az öcsémmel
minden évben kivágunk egy karácsonyfát.
34
00:02:32,778 --> 00:02:35,615
- Fegyverrel?
- Fejszével, igen.
35
00:02:35,698 --> 00:02:39,410
- Használhatok lézert?
- Maradjunk a fejszénél! De benne vagy?
36
00:02:39,994 --> 00:02:44,498
Így megismerheted az új nagypapádat
és nagybátyádat a karácsonyi vacsi előtt.
37
00:02:45,791 --> 00:02:48,252
- Mi az?
- Gazdagok? Ginny azt mondta.
38
00:02:48,336 --> 00:02:52,173
Azt mondtam, hogy biztosan illedelmesek,
és kenőkést használnak.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,300
A teríték! Nincs kenőkésem.
40
00:02:55,760 --> 00:02:57,178
Anya, csak vicceltem.
41
00:02:57,261 --> 00:02:59,013
De vennünk kell kenőkést.
42
00:02:59,096 --> 00:03:02,767
Nyugodjatok meg!
A családomat nem érdekli a kenőkés.
43
00:03:02,850 --> 00:03:04,977
Olyan puccos vacsorát akarok,
44
00:03:05,061 --> 00:03:08,564
mint amikor Martha Stewartot
kiengedték a börtönből.
45
00:03:08,648 --> 00:03:12,693
Hogy ne csak a szörnyeteget lássák bennem,
aki elrabolja a fiukat.
46
00:03:13,945 --> 00:03:19,075
Másképpen fogalmazva
szeretne együtt ünnepelni a családdal.
47
00:03:24,413 --> 00:03:26,791
Anya, elmehetnénk vásárolni Bostonba.
48
00:03:26,874 --> 00:03:30,127
- Ott vehetünk kenőkést.
- Szuper ötlet. Menjetek el!
49
00:03:30,211 --> 00:03:31,212
Jó.
50
00:03:31,295 --> 00:03:34,257
Kell egy saját hagyomány,
ha minket nem hívtak meg
51
00:03:34,340 --> 00:03:37,969
a hű, de férfias,
Paul Bunyan-ös karácsonyfa-pusztításra.
52
00:03:38,052 --> 00:03:40,429
Aha. Megyek, lezuhanyzom.
53
00:03:47,144 --> 00:03:52,191
- Elrontottam anyát.
- Nem, csak egy kis időre van szüksége.
54
00:03:52,984 --> 00:03:53,859
Semmi több.
55
00:03:57,655 --> 00:03:59,573
Sosem láttam ilyen szomorúnak.
56
00:03:59,657 --> 00:04:01,617
Túlteszi magát rajta. Nagylány.
57
00:04:02,660 --> 00:04:06,414
- Nem akarom tönkretenni a karácsonyt.
- Nem akarod tönkretenni a karácsonyt?
58
00:04:06,914 --> 00:04:10,084
- Olyan vagy, mint egy Hallmark-film.
- Azokat imádom.
59
00:04:10,167 --> 00:04:11,335
Oké, Pici Tim.
60
00:04:12,461 --> 00:04:14,005
Te egy cuki Pici Tim vagy.
61
00:04:14,714 --> 00:04:17,133
„Nem akarom tönkretenni a karácsonyt.”
62
00:04:18,384 --> 00:04:19,802
Beszéltél vele?
63
00:04:19,885 --> 00:04:21,220
Próbáltam.
64
00:04:21,721 --> 00:04:25,182
Azt mondja, hogy „semmi baj”,
de hallom, hogy van baj,
65
00:04:25,266 --> 00:04:28,019
volt baj és lesz is baj.
66
00:04:30,313 --> 00:04:31,314
Még próbálkozom.
67
00:04:31,397 --> 00:04:35,901
- Próbálkozz! A karácsonyért.
- Mi bajod van a karácsonnyal?
68
00:04:35,985 --> 00:04:40,197
A fogyasztói társadalom ünnepével,
ami jól megterheli a kevésbé tehetőseket?
69
00:04:40,865 --> 00:04:42,825
Semmi. Imádom.
70
00:04:42,908 --> 00:04:44,160
- Őt elkérjük.
- Muszáj.
71
00:04:44,243 --> 00:04:45,745
Sziasztok! Oké.
72
00:04:47,038 --> 00:04:49,081
Távozás után nincs reklamáció.
73
00:04:50,666 --> 00:04:54,670
Bracia, megbeszéltük,
hogy azt csinálod, amit Ginny mond.
74
00:04:54,754 --> 00:04:57,340
Mert tudom, hogy Ginny nem szadista,
75
00:04:57,423 --> 00:04:59,925
és nem akarja, hogy kínok közt haljak meg.
76
00:05:01,093 --> 00:05:04,055
Segíts, jó?
A barátnőnk nagy lehetőséget kapott.
77
00:05:04,138 --> 00:05:06,515
Ő lett Bryon Titkos Télapója.
78
00:05:07,183 --> 00:05:09,226
Az ajándék lehet egy randi,
79
00:05:09,310 --> 00:05:11,854
vele, egy rendes közös program.
80
00:05:12,730 --> 00:05:15,858
Elvinném a szabadulószobába,
ahol régen voltunk.
81
00:05:15,941 --> 00:05:17,610
Vagy egy patriotsos sapka.
82
00:05:17,693 --> 00:05:18,736
Ami értelmesebb.
83
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Kevésbé teperős.
84
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
Ginny, válassz!
Nem bírom. Jegy vagy sapka?
85
00:05:22,907 --> 00:05:24,158
Jegy.
86
00:05:24,241 --> 00:05:27,787
Oké. A múltamra való tekintettel
a sapkát támogatnám.
87
00:05:27,870 --> 00:05:30,373
Rejtsd el az érzelmeidet, amíg csak lehet,
88
00:05:30,456 --> 00:05:33,667
fetrengj a saját mérgeidben,
amíg bele nem halsz!
89
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Sapka. Tudtam. Hála az égnek!
90
00:05:36,087 --> 00:05:38,589
De hatalmas karácsonybolond vagyok.
91
00:05:38,672 --> 00:05:40,883
Ezerszer láttam
a Muppeték karácsonyi énekét,
92
00:05:40,966 --> 00:05:44,595
és a mentás forró csoki a kedvenc italom,
szóval a jegyre szavazok.
93
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
- Ez az!
- Nagy csalódást okoztál.
94
00:05:46,847 --> 00:05:50,476
Bracia, karácsony van.
Vállald be! Ne adj Bryonnak sapkát!
95
00:05:51,060 --> 00:05:52,978
Karácsonyi Ginny ijesztő.
96
00:05:56,023 --> 00:05:58,275
- Na megyek. Sziasztok!
- Oké. Szia!
97
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
MÉZESKALÁCSHÁZ
98
00:06:10,413 --> 00:06:12,998
Nick, nekiállnál
a forrós csokis asztalnak?
99
00:06:13,082 --> 00:06:14,625
A zsinórokat rejtsd el!
100
00:06:14,708 --> 00:06:18,671
Ha ilyen az Északi-sark,
remélem, a manóknak van szakszervezete.
101
00:06:18,754 --> 00:06:20,548
- Hány jegyet adtunk el?
- Sokat.
102
00:06:20,631 --> 00:06:23,050
És még több lesz, mert van, aki itt vesz.
103
00:06:24,510 --> 00:06:27,221
És már rímekben beszélek. Remek.
104
00:06:27,304 --> 00:06:31,058
- Ja és meghívtam a nőket és a gyerekeket.
- A Titanicról?
105
00:06:31,142 --> 00:06:32,685
A bostoni anyaotthonból.
106
00:06:32,768 --> 00:06:36,647
- Ha már nekik gyűjtünk.
- Nekem ez miért nem jutott eszembe?
107
00:06:36,730 --> 00:06:39,733
Mert a nőkre és a gyerekekre
soha senki nem gondol.
108
00:06:39,817 --> 00:06:41,569
- Kivéve a Titanicot.
- Oké.
109
00:06:41,652 --> 00:06:44,572
A díszkészítő stand kerüljön oda,
110
00:06:44,655 --> 00:06:46,949
az életnagyságú mézeskalácsház oda,
111
00:06:47,032 --> 00:06:49,201
a Mikulás trónja meg a színpadra…
112
00:06:49,285 --> 00:06:50,953
Tessék? A Mikulás trónja?
113
00:06:51,996 --> 00:06:53,372
Hoztam neked valamit.
114
00:06:54,665 --> 00:06:58,377
Az emberek az öledbe ülhetnek,
és elmondhatják az óhajaikat.
115
00:06:58,461 --> 00:07:01,630
- Mint az év többi napján.
- De most az öledbe ülnek.
116
00:07:01,714 --> 00:07:05,509
- Ez jó. Tetszik.
- Ennek örülök, mert neked ezt hoztam.
117
00:07:08,053 --> 00:07:11,765
- Mi az a felháborító filcdarab?
- A segítő manó.
118
00:07:12,349 --> 00:07:15,644
Úgy megérte az a diákhitel,
hogy elit egyetemre járjak!
119
00:07:15,728 --> 00:07:17,730
Jézusom, az ugye nem a cipő?
120
00:07:19,815 --> 00:07:21,025
Ugye nem csilingel?
121
00:07:22,693 --> 00:07:23,527
Na jó.
122
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
És a fotó már
több mint ezer lájkot kapott.
123
00:07:28,407 --> 00:07:29,533
Milyen fotó?
124
00:07:30,242 --> 00:07:31,785
ÜLJ A POLGÁRMESTER MIKULÁS ÖLÉBE
125
00:07:31,869 --> 00:07:34,580
- Ez mi? A hálóban fotóztad?
- Nyálcsorgatós.
126
00:07:34,663 --> 00:07:39,543
A hivatal oldalán ennek nincs helye.
Nem hiszem el, hogy ezt mondani kell.
127
00:07:39,627 --> 00:07:41,879
- Leszedem.
- Az rosszul néz ki.
128
00:07:41,962 --> 00:07:44,757
Ne húzd fel magad! Már 10 000 követőd van.
129
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Működik.
130
00:07:47,301 --> 00:07:50,930
- De nem fordul elő többet.
- Aha. Bárcsak el tudnám hinni!
131
00:07:52,056 --> 00:07:53,891
Le a pólóval! Birkózzatok!
132
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Akármi is ez, hagyjátok otthon!
133
00:08:02,566 --> 00:08:04,318
Más képet is kirakhattam volna.
134
00:08:06,153 --> 00:08:10,324
A téli karneválon engedélyhez kötött
a fagyöngy alatti csók.
135
00:08:10,407 --> 00:08:13,953
Jaj, Wellsbury
olyan rohadt progresszív próbál lenni.
136
00:08:14,036 --> 00:08:17,289
- De jó lenne, ha lenne kit megcsókolnom!
- Tényleg?
137
00:08:17,373 --> 00:08:19,291
Elszúrtam. Írtam Sophie-nak.
138
00:08:19,375 --> 00:08:20,209
Micsoda?
139
00:08:20,834 --> 00:08:22,002
Jaj, ne! Mutasd!
140
00:08:22,753 --> 00:08:24,255
Nem durva.
141
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Csak kellemes ünnepeket kívántam.
142
00:08:27,216 --> 00:08:30,469
„Szia, Sophie!
Nem akartam konkrétan karácsonykor írni,
143
00:08:30,553 --> 00:08:33,055
és esetleg tönkretenni a karácsonyodat,
144
00:08:33,138 --> 00:08:37,142
de szerettem volna elmondani,
hogy gondolok rád,
145
00:08:37,226 --> 00:08:38,727
és minden jót kívánok.
146
00:08:38,811 --> 00:08:41,480
A közös emlékeink
mindig megmosolyogtatnak.
147
00:08:41,564 --> 00:08:43,482
Remélem, minden rendben veled.
148
00:08:43,566 --> 00:08:46,527
Nem kell válaszolnod, ha te nem így érzel.
149
00:08:47,903 --> 00:08:50,406
Az élet fura. Boldog karácsonyt!”
Jaj, Max!
150
00:08:50,489 --> 00:08:53,701
- És lájkoltam az egyik fotóját Joshsal.
- Ne!
151
00:08:53,784 --> 00:08:58,205
Azt akarom, hogy tudja,
hogy elfogadom őt és az új kapcsolatát.
152
00:08:58,289 --> 00:08:59,206
Jézusom!
153
00:09:00,583 --> 00:09:02,835
Na jó. Hogy érzed magad?
154
00:09:02,918 --> 00:09:05,379
Hogy érzem magam? Belül meghaltam.
155
00:09:05,462 --> 00:09:08,132
Oszladozom,
és azt sem tudom, mi az az öröm.
156
00:09:13,387 --> 00:09:14,346
Kérsz fánkot?
157
00:09:14,430 --> 00:09:16,849
Nyilván kérek fánkot. Ez kérdés?
158
00:09:16,932 --> 00:09:18,017
„Rusztikus”.
159
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Sziasztok! Hogy vagytok?
160
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
- Szia!
- Szia!
161
00:09:20,686 --> 00:09:23,772
Miért vagy ilyen vidám?
162
00:09:23,856 --> 00:09:27,735
- Karácsony van. Imádom a karácsonyt.
- Mész arra a karneválra?
163
00:09:28,319 --> 00:09:30,988
Igen, és ti is.
Elígérkeztem a nevetekben arcfestésre.
164
00:09:31,071 --> 00:09:34,617
Ne már!
Nem élvezhetnénk inkább a szünetet?
165
00:09:35,242 --> 00:09:38,621
Kábé két óra az egész.
És rászoruló gyerekekről van szó,
166
00:09:38,704 --> 00:09:40,873
Nem adhatnánk nekik inkább pénzt?
167
00:09:40,956 --> 00:09:43,959
Nem, az elég sznob dolog.
168
00:09:44,043 --> 00:09:46,962
- Mocskos gazdagok!
- Mondja az, akinek nyaralója van.
169
00:09:47,046 --> 00:09:47,963
Karácsony van.
170
00:09:48,047 --> 00:09:51,342
Nekem még nincs is szünetem.
Még lesz egy próbánk.
171
00:09:51,425 --> 00:09:54,470
Utálom a karácsonyt és a szerelmet,
és minden szar.
172
00:09:56,513 --> 00:10:00,434
Hunter, emlékszel,
amikor hetedikben sírtál A Grincsen?
173
00:10:01,769 --> 00:10:02,895
Megnőtt a szíve.
174
00:10:03,395 --> 00:10:06,649
A férfiak is sírhatnak, Samantha.
Nőj már fel!
175
00:10:07,232 --> 00:10:09,985
Tudom. Szeretek megríkatni egy férfit.
176
00:10:10,903 --> 00:10:12,196
Tetszik, hogy uralom.
177
00:10:13,614 --> 00:10:15,991
Vége a szünetnek. Szeretlek, komolyan.
178
00:10:16,075 --> 00:10:17,576
Utállak, vicceltem.
179
00:10:17,660 --> 00:10:18,535
Szia!
180
00:10:19,995 --> 00:10:22,289
Mosdóba megyek. Utállak, mittudomén.
181
00:10:25,918 --> 00:10:27,086
Kérsz egyet?
182
00:10:32,424 --> 00:10:34,510
- Ez egy sima bankjegy, ugye?
- Az.
183
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
- Félbehajtjuk egyszer.
- Oké.
184
00:10:36,553 --> 00:10:38,430
- Aha.
- Még egyszer.
185
00:10:38,514 --> 00:10:40,599
- Jó.
- Három az igazság, ugye?
186
00:10:40,683 --> 00:10:43,435
De negyedszer is félbehajtjuk.
187
00:10:43,519 --> 00:10:45,312
- Oké.
- Betesszük ide.
188
00:10:45,396 --> 00:10:46,355
És…
189
00:10:53,654 --> 00:10:56,657
Austin! Láttok valamit Austin füle mögött?
190
00:10:56,740 --> 00:10:58,659
Mi az? Várjunk csak…
191
00:11:00,327 --> 00:11:02,329
És meg is van!
192
00:11:02,413 --> 00:11:05,332
Gyerekek, pakoljatok össze!
Mit kell mondani?
193
00:11:05,416 --> 00:11:07,292
Köszönjük!
194
00:11:07,376 --> 00:11:09,378
- Sziasztok! Jó játékot!
- Viszlát!
195
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Köszönjük!
196
00:11:11,463 --> 00:11:12,506
Ez pedig a tiéd.
197
00:11:16,719 --> 00:11:18,846
Miért nem tudhatja anya, hogy itt vagy?
198
00:11:20,556 --> 00:11:24,059
Mert mi a bűvész egyes számú szabálya?
199
00:11:25,477 --> 00:11:27,187
Ne áruld el a titkokat.
200
00:11:27,813 --> 00:11:29,898
Így van. Előbb felmérem a terepet.
201
00:11:29,982 --> 00:11:33,485
És nagy karácsonyi meglepetésnek szánom.
202
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Szia, kisfiam!
203
00:11:39,616 --> 00:11:40,492
Hát itt vagy.
204
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
Vár a karácsonyfa. Készen állsz?
205
00:11:46,165 --> 00:11:47,040
Gyere!
206
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
Szia!
207
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Ez baromi jó.
208
00:12:02,765 --> 00:12:06,310
Gondoltam, Pats-drukker vagy,
mert focizol.
209
00:12:07,269 --> 00:12:09,271
- Te vagy a Titkos Télapóm?
- Igen.
210
00:12:09,813 --> 00:12:11,857
Ez szuper. Köszi!
211
00:12:14,943 --> 00:12:16,278
Te is bírod őket?
212
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Eljössz egy meccsre?
213
00:12:18,781 --> 00:12:20,574
Oké. Az tök jó lenne.
214
00:12:21,158 --> 00:12:22,034
Szuper.
215
00:12:32,753 --> 00:12:35,881
- Imádom.
- Ne rám nézz!
216
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
Nem tudom, ki a Titkos Télapód.
217
00:12:39,343 --> 00:12:42,387
Így lerajzolhatod a kitalált világaidat.
218
00:12:53,023 --> 00:12:53,982
Köszönöm!
219
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
Szia!
220
00:13:00,989 --> 00:13:03,158
- Bort?
- Köszi, nem kérek.
221
00:13:03,242 --> 00:13:04,701
Csak Ginnyért jöttem.
222
00:13:05,994 --> 00:13:07,329
Vásárolni megyünk.
223
00:13:08,622 --> 00:13:09,581
Jó, mi?
224
00:13:12,417 --> 00:13:15,504
Figyelj, Ginny még gyerek.
Nem gondolta komolyan.
225
00:13:18,507 --> 00:13:20,676
- Szia, anya! Mehetünk.
- Induljunk!
226
00:13:23,554 --> 00:13:25,138
Kinéztem pár helyet.
227
00:13:25,848 --> 00:13:28,392
Paul kártyájával
a Newbury Streetre menjünk!
228
00:13:33,146 --> 00:13:36,275
Anya, ne haragudj a vers miatt!
229
00:13:37,150 --> 00:13:38,902
Ezt ne itt, Virginia!
230
00:13:38,986 --> 00:13:41,738
- Nem akartam rosszat.
- Mondtam, semmi baj.
231
00:13:43,156 --> 00:13:44,700
Rám se bírsz nézni.
232
00:13:49,204 --> 00:13:52,416
- Anya!
- Szinte mindig szélhámosnak érzem magam.
233
00:13:52,499 --> 00:13:55,711
Nincs szükségem a segítségedre, elhiheted.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,504
- Anya…
- Tudom.
235
00:13:57,588 --> 00:14:00,966
Az élet nehéz, én szörnyű vagyok,
sajnálod, semmi baj.
236
00:14:02,092 --> 00:14:03,385
Vásárolgassunk!
237
00:14:22,487 --> 00:14:23,405
Boldog karácsonyt!
238
00:14:23,488 --> 00:14:24,865
- Gil!
- Meglepetés!
239
00:14:26,366 --> 00:14:27,618
Mit műveltél?
240
00:14:27,701 --> 00:14:29,453
A Mikulás küldte ezeket.
241
00:15:06,907 --> 00:15:09,743
Hűha! Ez igazán…
242
00:15:14,164 --> 00:15:15,832
Boldog karácsonyt, G.!
243
00:15:22,047 --> 00:15:23,840
Gondoltam, hogy ízleni fog.
244
00:15:23,924 --> 00:15:26,051
Hoztam három ládával Dél-Afrikából.
245
00:15:26,551 --> 00:15:29,096
Imádom Dél-Afrikát. Kétszer jártam ott.
246
00:15:29,179 --> 00:15:32,766
Oké, világlátott, pipa.
Most is készülsz valahová?
247
00:15:33,350 --> 00:15:35,936
Most először próbálok egy helyben maradni.
248
00:15:36,019 --> 00:15:39,773
Tehát egyébként vándorló típus vagy?
249
00:15:39,856 --> 00:15:43,986
Kérdezi lélegzet-visszafojtva a férfitól,
akivel most kezdett randizni,
250
00:15:44,486 --> 00:15:45,988
és akit eléggé kedvel.
251
00:15:48,490 --> 00:15:49,866
Fiatalon lettem apa.
252
00:15:50,534 --> 00:15:53,662
Sok hétköznapi dologról lemaradtam,
ami nagyon bánt.
253
00:15:55,038 --> 00:15:57,416
Már kamasz, és szeretnék mellette lenni.
254
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Ezért vagyok itt.
255
00:16:01,128 --> 00:16:02,462
Az jó.
256
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Én is itt vagyok.
257
00:16:05,465 --> 00:16:07,426
Tehát eléggé kedvelsz?
258
00:16:07,509 --> 00:16:10,971
- Látni akarom a legénylakást.
- Bocs, apa. Erre jártunk.
259
00:16:17,811 --> 00:16:22,065
Simone, bemutatom a lányomat, Ginnyt
és az anyukáját, Georgiát.
260
00:16:23,567 --> 00:16:24,776
„Nem fontos” Simone.
261
00:16:26,945 --> 00:16:29,239
Ez a becenevem vagy…
262
00:16:29,322 --> 00:16:32,409
Nem. Bocsánat. Szia!
263
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
Szia! Örvendek. Csinos vagy.
264
00:16:36,038 --> 00:16:39,166
A lakás nagyon szuper, Zi. Jól néz ki.
265
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
Nem legénylakás jellegű.
266
00:16:41,209 --> 00:16:45,672
Nem akartam olyasmire célozni,
hogy örök agglegény vagy, vagy ilyesmi,
267
00:16:45,756 --> 00:16:46,798
mert nem vagy az.
268
00:16:47,591 --> 00:16:50,677
Vagyis igen. Mármint nem vagyunk együtt.
269
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
Férjhez megyek.
270
00:16:54,139 --> 00:16:57,809
Nem arra céloztam,
hogy sok lányt hozol fel ide, mert…
271
00:16:57,893 --> 00:16:59,144
Nem így értettem.
272
00:16:59,227 --> 00:17:02,564
Igazából fogalmam sincs,
hány lányt hozol fel ide,
273
00:17:02,647 --> 00:17:04,357
mert honnan is tudnám? De…
274
00:17:04,441 --> 00:17:06,735
Valószínűleg csak téged.
275
00:17:11,823 --> 00:17:14,034
- Oké.
- Mennünk kellene.
276
00:17:14,534 --> 00:17:17,579
- Bocsi!
- Igen. Csak beköszöntünk.
277
00:17:17,662 --> 00:17:20,499
Most pedig megyünk. Ami rímel.
278
00:17:21,083 --> 00:17:22,209
Folyton rímelek.
279
00:17:22,918 --> 00:17:26,088
- Ginny, a versed üldöz.
- Milyen vers?
280
00:17:27,172 --> 00:17:30,383
Nem. Hagyjuk ezt! Sok dolgom van.
281
00:17:30,467 --> 00:17:33,845
Hozzánk jönnek a leendő anyósomék
karácsonykor, szóval…
282
00:17:33,929 --> 00:17:35,847
Eljöhetnél, Zion.
283
00:17:35,931 --> 00:17:37,099
Vagy mindketten.
284
00:17:37,724 --> 00:17:40,477
Köszönöm,
de a családommal töltöm a karácsonyt.
285
00:17:40,560 --> 00:17:44,564
- Én meg a szüleimmel és Raynával.
- Hozd őket is!
286
00:17:45,649 --> 00:17:47,317
- Mit művelsz?
- Nem tudom.
287
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
Komolyan? Szívesen tölteném
Ginnyvel a szentestét.
288
00:17:50,403 --> 00:17:53,573
Felajánlottam,
szóval biztos komolyan gondoltam.
289
00:17:55,450 --> 00:17:57,077
Most már megyünk.
290
00:17:57,160 --> 00:18:01,164
Ginny, nagyon örülök, hogy megismertelek.
291
00:18:01,748 --> 00:18:03,708
Georgia, neked pedig köszönöm a…
292
00:18:03,792 --> 00:18:05,335
Köszönöm a dicséretet.
293
00:18:06,002 --> 00:18:08,964
- Csúcs. Tehát hangosan mondtam?
- Igen.
294
00:18:14,719 --> 00:18:16,930
Nem így akartalak bemutatni Ginnynek.
295
00:18:17,806 --> 00:18:20,934
Nem? Tényleg?
Szerintem nagyon jól sikerült.
296
00:18:25,105 --> 00:18:28,400
Tehát ő az exed.
297
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
Igen.
298
00:18:32,988 --> 00:18:33,864
Érdekes.
299
00:18:36,158 --> 00:18:37,868
SIMONE_ITT_VAN
300
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Na, mit találtál?
301
00:18:45,667 --> 00:18:47,169
Ügyvéd.
302
00:18:48,086 --> 00:18:50,755
És túl sok szelfit csinál
a korához képest.
303
00:18:50,839 --> 00:18:54,176
Bostoni, és a Howard után
a Harvard jogi karára járt.
304
00:18:54,801 --> 00:18:57,179
Van egy Jacks nevű cavapooja.
305
00:18:57,262 --> 00:18:59,931
Anya, tedd le a telefont!
306
00:19:00,765 --> 00:19:02,392
Te tudtál Simone-ról, mi?
307
00:19:02,475 --> 00:19:05,312
Ha apunak új barátnője van,
szólnod kell anyunak.
308
00:19:05,896 --> 00:19:08,356
Vagy folyton le akarsz égetni?
309
00:19:08,440 --> 00:19:09,608
Ez nem fair.
310
00:19:11,318 --> 00:19:13,820
Valaki fát rendelt?
311
00:19:14,696 --> 00:19:17,490
Hű! Ez egy igazi fa.
312
00:19:17,574 --> 00:19:20,410
Sokkal jobb, mint a műfenyők,
amiket anya lopott.
313
00:19:23,580 --> 00:19:24,831
Jót vásárolgattatok?
314
00:19:26,958 --> 00:19:28,501
Vettetek ajándékokat?
315
00:19:30,045 --> 00:19:32,756
A srác egy kicsit
túlságosan élvezte a fejszét.
316
00:19:33,340 --> 00:19:38,511
Figyelj! Lehetséges,
hogy meghívtam Zion szüleit szentestére.
317
00:19:39,638 --> 00:19:40,764
Hogy mi?
318
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Ajándékok.
319
00:20:40,865 --> 00:20:41,700
Austin!
320
00:20:44,494 --> 00:20:46,079
Most díszítjük a fát!
321
00:21:13,440 --> 00:21:15,108
KÉPALAPÚ KERESÉS
FELTÖLTÉS
322
00:21:18,320 --> 00:21:20,405
Blood Eyes motoros banda.
323
00:21:21,406 --> 00:21:24,784
Pénzmosás, zsarolás,
324
00:21:25,452 --> 00:21:26,494
gépjárműlopás.
325
00:21:31,124 --> 00:21:32,208
Ugyanaz az ügyvéd.
326
00:21:40,342 --> 00:21:41,676
ÜNNEPI ARCFESTÉS
327
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
FORRÓCSOKI-BÁR
328
00:21:45,263 --> 00:21:47,182
Mindenki jól érzi magát?
329
00:21:50,018 --> 00:21:53,563
Wellsburyben
ritka nagylelkű emberek élnek.
330
00:21:53,646 --> 00:21:56,691
- Ez ma nyilvánvalóan látszik.
- Bizony.
331
00:21:56,775 --> 00:21:59,235
A nagylelkűségükért hálából
332
00:21:59,319 --> 00:22:02,614
hoztam egy meglepetésvendéget
a messzi Északi-sarkról.
333
00:22:02,697 --> 00:22:04,199
Magát a Mikulást!
334
00:22:09,245 --> 00:22:12,957
Úristen! Imádom a Mikulást!
335
00:22:15,335 --> 00:22:19,422
Eljöttem a játékgyárból,
hogy segítsek a polgármestereteknek.
336
00:22:19,506 --> 00:22:20,757
Szeretitek őt?
337
00:22:22,384 --> 00:22:23,218
Remek!
338
00:22:23,301 --> 00:22:27,680
Ha van óhajotok a várossal kapcsolatban,
gyertek ide hozzám,
339
00:22:27,764 --> 00:22:31,810
és igyekszem mindent átadni Rudolf polgár…
340
00:22:32,560 --> 00:22:34,604
Randolph polgármester úrnak.
341
00:22:35,188 --> 00:22:37,357
Kellemes ünnepeket!
342
00:22:50,703 --> 00:22:53,248
- Tetszik a mézeskalácsházam?
- Nagyon menő.
343
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
A máz olyan, mint a hó.
344
00:22:55,041 --> 00:22:57,836
- Ez mi?
- Egy zombi. Marcus csinálta.
345
00:22:57,919 --> 00:23:01,798
Mert a mi mézeskalácsházunk
egy posztapokaliptikus világban van.
346
00:23:02,382 --> 00:23:03,466
Értem.
347
00:23:04,426 --> 00:23:05,760
Jöhet egy hóember?
348
00:23:05,844 --> 00:23:07,345
Igen, tedd a zombi mellé!
349
00:23:08,096 --> 00:23:10,932
- Na én lelépek.
- Micsoda? Miért?
350
00:23:11,015 --> 00:23:13,017
Még átmegyek, mielőtt elutazunk.
351
00:23:15,603 --> 00:23:16,521
Szia, Austin!
352
00:23:19,691 --> 00:23:20,900
Istenem!
353
00:23:23,653 --> 00:23:24,779
Sziasztok!
354
00:23:26,030 --> 00:23:27,657
Nagyon szerethet téged.
355
00:23:27,740 --> 00:23:29,868
- Ez nem az ő világa.
- A karácsony?
356
00:23:30,452 --> 00:23:31,619
Az emberek.
357
00:23:32,787 --> 00:23:34,998
Max, látod a mézeskalácsházamat?
358
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Kitűnik a tömegből, barátom.
359
00:23:40,003 --> 00:23:42,589
Mondd el neki minden kívánságodat!
360
00:23:43,882 --> 00:23:45,717
- Üdv, Mikulás!
- Üdvözöllek!
361
00:23:59,439 --> 00:24:02,442
Folyton előbukkansz, mint a herpesz.
362
00:24:04,194 --> 00:24:06,237
- Georgia!
- Mit keresel itt?
363
00:24:06,321 --> 00:24:07,947
- Nick miatt jöttem.
- Kamu.
364
00:24:08,031 --> 00:24:11,618
Nick a barátom,
és kezd nagyon megszeretni téged,
365
00:24:11,701 --> 00:24:14,871
mert nem tudja,
hogy nem Jesse vagy, a tanító bácsi,
366
00:24:14,954 --> 00:24:18,416
hanem egy olcsó Keith Mars,
aki engem akar kikészíteni.
367
00:24:21,044 --> 00:24:23,505
Az ügyvéded, Martin Guillory intézte
368
00:24:24,130 --> 00:24:26,716
a Kenny hagyatékát érintő ügyeket, igaz?
369
00:24:27,300 --> 00:24:30,803
New Orleansban is ő képviselt,
amikor eltűnt az első férjed,
370
00:24:30,887 --> 00:24:34,599
akit és nagyon érdekes szálak fűztek
egy motoros bandához,
371
00:24:34,682 --> 00:24:37,769
akik számos bűncselekményt követtek el.
372
00:24:38,520 --> 00:24:39,646
A Blood Eyeshoz.
373
00:24:41,481 --> 00:24:44,108
Ez a jelmez nagyon tetszik.
374
00:24:44,609 --> 00:24:46,152
De a tetoválásod is.
375
00:24:47,070 --> 00:24:49,572
Tudom, hogy tartogat még ezt-azt a múltad.
376
00:24:50,323 --> 00:24:51,574
Ki fogom deríteni.
377
00:24:56,371 --> 00:24:57,789
Nincs mit kideríteni.
378
00:25:00,333 --> 00:25:01,209
Minden jót!
379
00:25:06,214 --> 00:25:07,799
- Szia!
- Szia!
380
00:25:19,310 --> 00:25:21,187
Figyelj, Joe, a múltkori dolog
381
00:25:22,021 --> 00:25:23,231
hiba volt.
382
00:25:24,190 --> 00:25:25,900
- Oké.
- Tudod…
383
00:25:27,151 --> 00:25:30,863
Nincs szükségem
még több bonyodalomra az életemben.
384
00:25:32,240 --> 00:25:33,658
Igen, megértem.
385
00:25:34,200 --> 00:25:35,076
Akkor jó.
386
00:25:37,161 --> 00:25:38,246
Boldog karácsonyt!
387
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Csak… Igen.
Csak egy pillanat! Máris jövök.
388
00:25:58,433 --> 00:25:59,559
Kérnék valamit.
389
00:25:59,642 --> 00:26:00,643
Nézd meg a sort!
390
00:26:07,150 --> 00:26:10,653
Nagyon népszerű vagy az anyukáknál,
Mikulás.
391
00:26:13,156 --> 00:26:17,702
A Mikulás szeretne négyszemközt beszélni
Mikulásnéval a mézeskalácsházban.
392
00:26:26,252 --> 00:26:27,295
Mi a baj?
393
00:26:27,378 --> 00:26:29,464
Hogy mi a baj? Kiraktad ezt a…
394
00:26:30,632 --> 00:26:35,386
Titokban kiraktál rólam egy szexi fotót,
aztán mindenkit az ölembe ültetsz.
395
00:26:35,470 --> 00:26:37,305
Hülyét csinálsz belőlem.
396
00:26:37,388 --> 00:26:43,186
Paul, amikor ezek a nők bután
bámulják majd a következő szavazólapot,
397
00:26:43,269 --> 00:26:46,856
amint meglátják a nevedet,
azt fogják beikszelni, megígérem.
398
00:26:46,939 --> 00:26:50,276
Ezt ne! Ne beszélj úgy,
mintha nem tudnám, mit csinálok!
399
00:26:50,360 --> 00:26:55,365
Előtted is polgármester voltam.
Az irodában a főnököd vagyok.
400
00:26:56,658 --> 00:26:58,743
Rendben, polgármester úr.
401
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
Komolyan beszélek.
402
00:27:01,996 --> 00:27:04,707
- És te?
- Én is.
403
00:27:04,791 --> 00:27:09,337
De nehéz komolyan venni, amikor a Mikulás
oktat ki egy mézeskalácsházban.
404
00:27:09,420 --> 00:27:10,296
Érted?
405
00:27:13,132 --> 00:27:17,762
- A pisztoly miatt csinálod ezt?
- Nem csak amiatt, Georgia.
406
00:27:18,638 --> 00:27:22,350
A pisztoly miatt, a kép miatt,
emiatt, a gyerekek miatt.
407
00:27:22,934 --> 00:27:26,396
Értem, hogy most
nagyon nehéz időszakot élsz át Ginnyvel,
408
00:27:26,479 --> 00:27:29,023
és jogod van dühösnek lenni,
de ahhoz nincs,
409
00:27:29,107 --> 00:27:32,735
hogy tiszteletlen legyél velem,
akár az irodában, akár otthon.
410
00:27:33,695 --> 00:27:38,366
Odaköltöztem, az már az én házam is,
és ezt nem tűröm el a saját házamban.
411
00:27:38,449 --> 00:27:40,326
Istenem, Georgia…
412
00:27:41,661 --> 00:27:42,829
Én már ott vagyok,
413
00:27:43,454 --> 00:27:47,375
és csak azt várom, hogy beengedj.
414
00:27:50,920 --> 00:27:52,046
Összeházasodunk.
415
00:27:54,048 --> 00:27:55,800
Mikor fog ez megtörténni?
416
00:27:58,094 --> 00:27:58,970
Ne haragudj!
417
00:28:19,615 --> 00:28:22,326
KÉRSZ EGY CSÓKOT?
VEGYÉL EGY BELEEGYEZŐ KÁRTYÁT
418
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Szia! Hogy megy?
419
00:28:30,001 --> 00:28:32,628
- A beleegyezés szexi.
- Nagyon is.
420
00:28:32,712 --> 00:28:33,629
Rajongok érte.
421
00:28:33,713 --> 00:28:36,215
Sziasztok! Ginny, Max, Bracia!
422
00:28:39,385 --> 00:28:41,053
- A sapkát kapta?
- Mi az?
423
00:28:42,054 --> 00:28:43,055
Gyáva vagy.
424
00:28:43,139 --> 00:28:44,056
Úristen!
425
00:28:45,975 --> 00:28:48,227
Máris jövök. Silver!
426
00:28:48,311 --> 00:28:49,645
- Szia!
- Max, szia!
427
00:28:49,729 --> 00:28:52,899
Esetleg helyet cserélnél velem?
Sophie a következő.
428
00:28:54,650 --> 00:28:55,985
Igen, persze.
429
00:28:56,068 --> 00:28:57,904
Nagyon köszönöm! Szuper vagy.
430
00:28:58,488 --> 00:29:00,114
- Max…
- Ezt elveszem. Bocsi!
431
00:29:04,786 --> 00:29:05,620
Max?
432
00:29:06,496 --> 00:29:08,080
Kérsz egy csókot?
433
00:29:09,248 --> 00:29:10,249
Nem.
434
00:29:12,084 --> 00:29:12,919
Sophie!
435
00:29:13,711 --> 00:29:16,798
- Miért csinálod ezt?
- Ez csak csoki.
436
00:29:17,965 --> 00:29:21,093
Vége van, Max. El kell fogadnod.
437
00:29:21,844 --> 00:29:27,016
Kérlek, ne írogass
és ne lájkold a cuccaimat az Instagramon!
438
00:29:28,810 --> 00:29:29,727
Kérlek!
439
00:29:31,938 --> 00:29:33,147
Hagyd abba!
440
00:29:47,078 --> 00:29:49,705
- Rémes, hogy külön töltjük a karácsonyt.
- Ja.
441
00:29:50,706 --> 00:29:51,707
Figyu!
442
00:29:52,542 --> 00:29:53,417
Tessék!
443
00:30:02,760 --> 00:30:04,011
A terápiás naplóm.
444
00:30:05,680 --> 00:30:07,390
Nem is tudtam, hogy eltűnt.
445
00:30:07,473 --> 00:30:09,642
Így a külseje méltó a belsejéhez.
446
00:30:10,560 --> 00:30:11,894
Nem nyitottam ki.
447
00:30:13,646 --> 00:30:16,732
A világ szar,
te viszont a kedvenc emberem vagy.
448
00:30:18,234 --> 00:30:19,110
Mindenestül.
449
00:30:25,324 --> 00:30:26,868
Szeretlek, Virginia Miller.
450
00:30:27,785 --> 00:30:29,412
Ma, holnap, mindörökké.
451
00:30:33,249 --> 00:30:34,333
Én is szeretlek.
452
00:30:35,626 --> 00:30:36,794
Nagyon.
453
00:30:39,839 --> 00:30:41,048
Na jó, mennem kell.
454
00:30:42,008 --> 00:30:44,510
Oké. Boldog karácsonyt!
455
00:30:45,636 --> 00:30:46,846
Boldog konzumizmust!
456
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
Szia! Te meg min mosolyogsz?
457
00:30:52,935 --> 00:30:53,936
Semmin.
458
00:30:56,397 --> 00:30:57,899
Jaj…
459
00:30:58,941 --> 00:31:02,653
- Segítsek?
- Nem kell. Megoldom.
460
00:31:02,737 --> 00:31:06,032
Dehogynem kell!
Paul szülei még sosem voltak itt,
461
00:31:06,115 --> 00:31:08,910
Lynette meg utálja,
ha nem elég fűszeres a kaja.
462
00:31:15,124 --> 00:31:17,710
Ne!
463
00:31:21,005 --> 00:31:22,840
Tipikus.
464
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Oké. Anya, kelj fel!
465
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Mindjárt itt lesznek.
466
00:31:28,429 --> 00:31:31,974
Paul szülei utálnak,
Zion szülei is utálnak,
467
00:31:32,058 --> 00:31:33,559
te is utálsz.
468
00:31:33,643 --> 00:31:35,478
Nem utállak.
469
00:31:37,980 --> 00:31:39,065
Kínlódom.
470
00:31:40,024 --> 00:31:42,652
Azt akarom, hogy megértsd. Nem látod?
471
00:31:43,235 --> 00:31:44,737
Nem hallottad a verset?
472
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
De, hallottam a verset.
473
00:31:50,493 --> 00:31:51,869
Szerintem nem.
474
00:33:06,402 --> 00:33:08,863
Lynette, köszönöm, hogy eljöttetek!
475
00:33:08,946 --> 00:33:13,034
Bármikor, hogy lássam a kis unokámat.
476
00:33:13,117 --> 00:33:15,619
Túl sok ünnepet töltöttem nélküle.
477
00:33:17,955 --> 00:33:18,831
Jól van.
478
00:33:20,499 --> 00:33:23,002
Ez aztán az érdekes választás.
479
00:33:26,422 --> 00:33:27,798
Láttátok a kenőkést?
480
00:33:28,549 --> 00:33:32,219
Paul, hogy megy a munka? Mikor hagyod itt
Pleasantville-t, hogy kormányzó légy?
481
00:33:32,303 --> 00:33:34,013
Ha eljön az ideje.
482
00:33:34,764 --> 00:33:37,183
Paul nagy téli karnevált rendezett
483
00:33:37,266 --> 00:33:40,478
a bostoni anyaotthonnak.
Több mint 50 ezer dollárt gyűjtött.
484
00:33:40,561 --> 00:33:41,771
Láttam a képet.
485
00:33:42,646 --> 00:33:43,689
Ötvenezret?
486
00:33:43,773 --> 00:33:45,691
Szűkölködöm. Hol rejtegetitek?
487
00:33:48,069 --> 00:33:52,239
És Georgia,
hogy viseled az ünnepi időszakot?
488
00:33:52,323 --> 00:33:55,451
Ez az első karácsonyod,
mióta elhunyt a férjed, igaz?
489
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Igen.
490
00:33:57,787 --> 00:34:00,081
Sajnálom. Nem is tudtam.
491
00:34:00,164 --> 00:34:03,084
Austin édesapjáról van szó?
492
00:34:04,627 --> 00:34:07,046
Nem. Austin apja…
493
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
Börtönben van.
494
00:34:10,758 --> 00:34:12,927
Igen. Köszönöm, Lynette!
495
00:34:13,010 --> 00:34:14,970
Rettenetes. Miért?
496
00:34:15,054 --> 00:34:17,473
Csalásért, sikkasztásért…
497
00:34:17,556 --> 00:34:18,474
Burgonyát?
498
00:34:24,230 --> 00:34:27,691
Zion, mondd:
Simone mit csinál karácsonykor?
499
00:34:29,026 --> 00:34:32,279
Simone? Drágám, ki az a Simone?
500
00:34:32,363 --> 00:34:33,989
Egy barátom.
501
00:34:34,073 --> 00:34:36,826
Zionnak új kedvese van.
Beszéljünk inkább róla!
502
00:34:36,909 --> 00:34:38,994
Az, akiről a Blue Farmban meséltél?
503
00:34:39,078 --> 00:34:40,621
Hogy megy a…
504
00:34:42,623 --> 00:34:44,959
- Mondjak egy viccet?
- Igen.
505
00:34:45,042 --> 00:34:50,256
Szuper. Mi történik a Mikulással,
ha karambolozik?
506
00:34:52,591 --> 00:34:56,804
Szánja bánja.
507
00:34:58,389 --> 00:34:59,265
Vicces.
508
00:35:00,015 --> 00:35:00,850
Mesélj, Zion!
509
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
Mivel foglalkozik?
510
00:35:04,395 --> 00:35:07,189
- Védőügyvéd.
- És eltitkoltad?
511
00:35:07,273 --> 00:35:09,900
- Nem titkoltam el.
- Alfa Kappa Alfás?
512
00:35:09,984 --> 00:35:11,777
Nem volt lányszövetségi tag.
513
00:35:11,861 --> 00:35:15,114
- Hol tanult?
- A Howardon és a Harvardon.
514
00:35:15,197 --> 00:35:19,618
Egy nő számára
a jó oktatás mindennél fontosabb.
515
00:35:22,079 --> 00:35:24,540
Ginny, hamarosan jön a továbbtanulás.
516
00:35:24,623 --> 00:35:27,668
- Hányadikos is vagy?
- Még csak tizedikes.
517
00:35:27,751 --> 00:35:30,963
Na és te, Austin?
Te melyik egyetemre akarsz járni?
518
00:35:31,463 --> 00:35:32,756
Ez is vicc?
519
00:35:32,840 --> 00:35:34,175
Én soha nem viccelek.
520
00:35:36,177 --> 00:35:39,138
Tudod, Ginny,
Paul és én is a Brownra jártunk,
521
00:35:39,221 --> 00:35:42,725
úgyhogy ott előnnyel indulnál.
522
00:35:42,808 --> 00:35:45,603
Az Americanben is, ami közel van hozzánk.
523
00:35:45,686 --> 00:35:47,730
Az American remek iskola.
524
00:35:47,813 --> 00:35:51,108
A Howardban és a Spelmanben is
van kapcsolatunk.
525
00:35:51,192 --> 00:35:53,485
Georgia, te hol tanultál?
526
00:35:53,569 --> 00:35:55,279
Georgia nem járt egyetemre.
527
00:35:57,656 --> 00:36:00,159
Olyan érzés, mintha az életrajzomat írnád.
528
00:36:01,827 --> 00:36:03,120
Nézz körül!
529
00:36:03,996 --> 00:36:06,248
Nehéz volt, de eljuttattam őket ide.
530
00:36:06,957 --> 00:36:08,167
Én voltam.
531
00:36:08,250 --> 00:36:10,336
Lehetett volna könnyebb is.
532
00:36:10,920 --> 00:36:12,588
Mi mindent felajánlottunk.
533
00:36:13,297 --> 00:36:16,884
Támogatni akartunk téged.
Nagyon jó életed lehetett volna.
534
00:36:16,967 --> 00:36:19,553
Ginnynek is
nagyon jó élete lehetett volna.
535
00:36:20,512 --> 00:36:22,598
De ahelyett, hogy hagytad volna,
536
00:36:22,681 --> 00:36:26,227
elvitted a kis unokámat,
és isten tudja, miknek tetted ki.
537
00:36:32,858 --> 00:36:34,401
Hozok még bort.
538
00:36:34,485 --> 00:36:37,321
Vagy az érettségi bizonyítványomat.
Egy perc.
539
00:36:52,795 --> 00:36:53,671
Anya!
540
00:36:54,296 --> 00:36:56,298
Most hagyjál!
541
00:36:58,467 --> 00:36:59,385
Anya!
542
00:36:59,468 --> 00:37:03,514
Most ne szólj hozzám,
mert akkor elsírom magam előttük, érted?
543
00:37:10,562 --> 00:37:11,855
Csillagom!
544
00:37:13,899 --> 00:37:16,527
Igaza van. Ezért fáj annyira.
545
00:37:17,695 --> 00:37:21,282
Nem lett volna szabad elmenekülnöm.
Lehetett volna könnyebb.
546
00:37:21,365 --> 00:37:24,743
- Ez már rég volt.
- És tönkretettem Ginnyt.
547
00:37:24,827 --> 00:37:27,997
- Ugyan már!
- Olyan okos, Zion!
548
00:37:28,080 --> 00:37:31,542
Tehetséges. Gyönyörűen fejezi ki magát.
549
00:37:32,751 --> 00:37:33,711
Fájdalmasan,
550
00:37:34,545 --> 00:37:35,713
de gyönyörűen.
551
00:37:35,796 --> 00:37:37,923
Ennek nem így kellene lennie.
552
00:37:41,802 --> 00:37:42,886
Bízd csak rám!
553
00:37:48,475 --> 00:37:51,478
Nem akarok visszamenni,
és nem kényszeríthetsz,
554
00:37:51,562 --> 00:37:52,980
akkor sem, ha haragszol.
555
00:37:53,564 --> 00:37:55,316
- Georgia…
- Levegőzöm egyet.
556
00:38:30,267 --> 00:38:32,269
Miért jöttél fel? Haragszol rám?
557
00:38:33,896 --> 00:38:35,397
Nem haragszom rád, nagyi.
558
00:38:36,357 --> 00:38:38,067
Csak bánt, hogy utálod anyát.
559
00:38:38,859 --> 00:38:40,194
Nem utálom.
560
00:38:41,779 --> 00:38:42,863
De, egy kicsit.
561
00:38:43,614 --> 00:38:45,824
Egy kicsit haragszom rá.
562
00:38:47,659 --> 00:38:50,829
Nagyon sokat gondolok rád
563
00:38:51,747 --> 00:38:53,123
és az életedre.
564
00:38:54,375 --> 00:38:57,878
Tudd, hogy vannak rokonaid,
akikkel beszélhetsz olyasmikről,
565
00:38:58,545 --> 00:39:00,839
amiket anyukád nem ért!
566
00:39:00,923 --> 00:39:01,799
Oké?
567
00:39:04,051 --> 00:39:05,219
Oké.
568
00:39:05,302 --> 00:39:09,056
Ha bármire szükséged van,
bátran hívj fel minket!
569
00:39:09,932 --> 00:39:12,184
Van egy menő új iPhone-om.
570
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Oké? Tudok üzenetet írni.
571
00:39:14,812 --> 00:39:17,398
Még JIF-et vagy GIF-et is tudok küldeni.
572
00:39:17,481 --> 00:39:19,024
- Vagy…
- Senki sem tudja.
573
00:39:20,484 --> 00:39:21,318
Ölelj meg!
574
00:39:23,695 --> 00:39:26,782
- Úgy szeretlek!
- Én is szeretlek.
575
00:39:29,785 --> 00:39:31,745
- Szia, barátocskám!
- Mi?
576
00:39:31,829 --> 00:39:35,374
Te meg mit… Ginny azt mondta,
nagy karácsonyi vacsit tartasz.
577
00:39:35,457 --> 00:39:37,584
Az hiperszuperül sikerült.
578
00:39:38,252 --> 00:39:39,211
Értem.
579
00:39:40,003 --> 00:39:41,296
- Kérek.
- Oké.
580
00:39:42,214 --> 00:39:44,049
Megláttalak a kocsiból.
581
00:39:44,550 --> 00:39:47,010
Mit szomorkodsz itt szenteste egyedül?
582
00:39:47,719 --> 00:39:49,972
- Nem szomorkodom.
- Pedig úgy tűnik.
583
00:39:50,556 --> 00:39:54,601
Mi az? Utálod a szüleidet?
Minden gyerek utálja a szüleit?
584
00:39:54,685 --> 00:39:56,895
- Én szeretem őket.
- Hát persze.
585
00:40:01,358 --> 00:40:05,362
Amikor régen karácsonyi filmeket néztünk
Ginnyvel, azt gondoltam,
586
00:40:06,363 --> 00:40:08,740
egyszer nekem is olyan karácsonyom lesz.
587
00:40:09,408 --> 00:40:11,994
Szépen megterített asztal,
anyagi biztonság.
588
00:40:16,707 --> 00:40:19,042
Ez a stratégia mindig beválik.
589
00:40:19,126 --> 00:40:21,879
A méregdrága filmekre
alapozni a boldogságot.
590
00:40:24,756 --> 00:40:26,758
Komolyan elhittem, hogy menni fog.
591
00:40:27,259 --> 00:40:31,597
Az itteni lét, a tökéletes házasság,
a tökéletes élet, a boldogság.
592
00:40:35,726 --> 00:40:39,438
A vágyakozás a boldogság ellensége.
593
00:40:50,908 --> 00:40:52,618
Miért nem a családoddal vagy?
594
00:40:53,869 --> 00:40:55,787
A szüleim Kaliforniában élnek,
595
00:40:55,871 --> 00:40:59,041
és a szilvesztert szoktam velük
és a tesómmal tölteni.
596
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Nem is tudtam a tesódról.
597
00:41:01,960 --> 00:41:04,046
Nem sokat tudok rólad.
598
00:41:04,129 --> 00:41:05,422
Tényleg nem.
599
00:41:09,176 --> 00:41:10,928
Nővérem van. Sashának hívják.
600
00:41:11,011 --> 00:41:12,679
Igazából emlékeztetsz rá.
601
00:41:13,180 --> 00:41:14,681
Gyönyörű és tehetséges.
602
00:41:15,265 --> 00:41:16,266
Basáskodó
603
00:41:19,061 --> 00:41:20,604
Tudod, mit bírok benned?
604
00:41:22,814 --> 00:41:24,399
Mit bírsz bennem?
605
00:41:24,983 --> 00:41:27,110
Hogy úgy érzem, sosem ítélsz el.
606
00:41:32,658 --> 00:41:35,536
Akkor ezt benézted,
mert állandóan elítéllek.
607
00:41:50,759 --> 00:41:53,720
Köszönöm! Ez most nagyon kellett, Joe.
608
00:41:54,930 --> 00:41:56,139
Boldog karácsonyt!
609
00:42:02,646 --> 00:42:06,400
Mindig is arról álmodtam,
hogy egy gyönyörű fehér lovon
610
00:42:06,900 --> 00:42:08,569
vágtatok el a gondjaim elől.
611
00:42:09,903 --> 00:42:11,113
Már kislányként is
612
00:42:12,406 --> 00:42:13,740
szerettem a lovakat.
613
00:42:24,835 --> 00:42:26,753
Igen, emlékszem.
614
00:43:24,019 --> 00:43:24,936
Zárva vagyunk.
615
00:43:33,362 --> 00:43:34,363
Szia!
616
00:44:41,138 --> 00:44:44,641
Hű! Torpedó!
Imádok gazdag lenni. Kösz, Paul!
617
00:44:49,354 --> 00:44:51,773
Austin, ezt te festetted?
618
00:44:52,399 --> 00:44:54,735
Marcusszal festettük az összeset.
619
00:44:56,653 --> 00:44:57,696
Köszönöm!
620
00:45:01,283 --> 00:45:03,243
Ez pedig…
621
00:45:05,746 --> 00:45:06,663
a tiéd.
622
00:45:08,874 --> 00:45:10,542
ESKÜVŐK
LEFOGLALT IDŐPONT
623
00:45:11,376 --> 00:45:12,502
A Mount?
624
00:45:13,545 --> 00:45:16,548
De hogyan? Nagyon hosszú a várólistájuk.
625
00:45:16,631 --> 00:45:20,093
- Két évig nincs is időpontjuk.
- A polgármesternek van.
626
00:45:24,431 --> 00:45:26,349
- Boldog karácsonyt!
- Köszönöm!
627
00:45:27,184 --> 00:45:28,477
Ezt nézzétek!
628
00:45:41,531 --> 00:45:42,491
Micsoda?
629
00:45:44,159 --> 00:45:46,203
- Micsoda? De hát honnan…
- Hűha!
630
00:45:46,286 --> 00:45:47,287
Bravó!
631
00:45:48,079 --> 00:45:49,623
Szép volt, Austin!
632
00:45:50,415 --> 00:45:52,000
Ja és a Torpedó…
633
00:45:52,083 --> 00:45:53,418
- Az mi?
- A Torpedó…
634
00:45:57,005 --> 00:45:57,881
Gil!
635
00:45:58,548 --> 00:45:59,925
Boldog karácsonyt, G.!
636
00:46:00,008 --> 00:46:01,134
Basszus!
637
00:46:03,553 --> 00:46:06,932
Köszönöm szépen!
Örülök, hogy újra látlak, Gil.
638
00:46:07,015 --> 00:46:11,728
Fogalmam sem volt,
mit vegyek egy kamaszlánynak.
639
00:46:12,312 --> 00:46:15,732
Amikor legutóbb láttalak,
csak a Tini titánok érdekelt.
640
00:46:15,816 --> 00:46:17,818
De jó, apa! Imádom!
641
00:46:17,901 --> 00:46:19,110
Úgy örülök, fiam!
642
00:46:19,820 --> 00:46:20,987
Mikor engedtek ki?
643
00:46:22,280 --> 00:46:23,698
Ne már, G.!
644
00:46:23,782 --> 00:46:25,575
Meglepetés volt, anya.
645
00:46:25,659 --> 00:46:28,995
Ha apu megjelenik a városban,
szólunk anyunak.
646
00:46:29,079 --> 00:46:30,121
Oké?
647
00:46:31,331 --> 00:46:32,624
Ne legyél ilyen!
648
00:46:37,045 --> 00:46:38,004
Szevasz!
649
00:46:40,882 --> 00:46:41,925
Nem kérem.
650
00:46:57,274 --> 00:46:58,149
Kösz!
651
00:47:01,027 --> 00:47:02,571
Szeretnéd, hogy elmenjen?
652
00:47:04,197 --> 00:47:08,410
Figyeljetek, sajnálom.
Nem akartam belerondítani az ünneplésbe.
653
00:47:08,493 --> 00:47:11,204
Csak köszönni akartam
a fiamnak karácsonykor.
654
00:47:12,497 --> 00:47:16,376
Néha jobb bocsánatot kérni,
mint engedélyt.
655
00:47:16,459 --> 00:47:19,713
Nem is tudom.
Szerintem az engedélykérés hasznos.
656
00:47:21,423 --> 00:47:22,257
Igen.
657
00:47:25,385 --> 00:47:27,721
Apu, biztos nem jössz szánkózni?
658
00:47:27,804 --> 00:47:31,141
Nem, fiam. Menjetek csak!
Én elköszönök anyukádtól.
659
00:47:33,059 --> 00:47:34,311
Öleled meg apádat!
660
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
Jó szánkózást!
661
00:47:44,321 --> 00:47:46,197
- Georgia, megváltoztam.
- Az jó.
662
00:47:47,115 --> 00:47:48,283
Rád is fért.
663
00:48:29,574 --> 00:48:30,909
Vedd fel!
664
00:48:31,576 --> 00:48:32,410
Vedd már fel!
665
00:48:33,370 --> 00:48:34,329
Georgia?
666
00:48:34,412 --> 00:48:36,164
Ginny égeti magát, Zion.
667
00:48:36,247 --> 00:48:38,875
A mi kislányunk öngyújtóval égeti magát.
668
00:48:39,459 --> 00:48:42,379
Megtaláltam a naplóját. Ott van benne.
669
00:48:47,676 --> 00:48:49,636
Tennünk kell valamit!
670
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Segítenünk kell rajta.
671
00:48:51,638 --> 00:48:52,555
Tudom.
672
00:48:53,598 --> 00:48:55,100
- Tudom.
- Tudod?
673
00:48:55,684 --> 00:48:56,893
Ezt meg hogy érted?
674
00:48:57,477 --> 00:49:01,523
Terápiára jár. Meg akar gyógyulni.
675
00:49:03,149 --> 00:49:04,192
Te tudtad?
676
00:49:05,485 --> 00:49:07,278
Te tudtál erről?
677
00:49:07,362 --> 00:49:08,196
Georgia…
678
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Mutasd meg!
679
00:49:16,496 --> 00:49:17,372
Micsoda?
680
00:49:18,206 --> 00:49:19,332
Mutasd meg!
681
00:49:23,044 --> 00:49:25,213
- Anya?
- Égeted magad?
682
00:49:25,296 --> 00:49:27,465
- Anya! Mit csinálsz?
- Mutasd meg!
683
00:49:27,549 --> 00:49:28,591
- Hol?
- Állj le!
684
00:49:28,675 --> 00:49:30,135
- Hol a nyoma?
- Hagyjál!
685
00:49:30,218 --> 00:49:31,553
- Látni akarom.
- Elég!
686
00:49:31,636 --> 00:49:34,514
- Hol?
- Anya, szállj le rólam!
687
00:49:39,060 --> 00:49:41,438
Jó! Látni akarod?
688
00:49:53,658 --> 00:49:55,493
Mióta csinálod ezt?
689
00:50:01,082 --> 00:50:03,668
- Anya, nem akarom, hogy sírj.
- Nem értem.
690
00:50:04,461 --> 00:50:08,131
Miért? Miért csinálod ezt magaddal?
691
00:50:09,174 --> 00:50:13,470
- Miattam? Miattam csinálod?
- Ez nem ilyen egyszerű.
692
00:50:13,553 --> 00:50:14,721
Kenny miatt?
693
00:50:14,804 --> 00:50:16,848
Durva, tudom.
694
00:50:16,931 --> 00:50:18,767
Próbáltam eltitkolni előled.
695
00:50:18,850 --> 00:50:20,351
Meg akartalak óvni.
696
00:50:20,435 --> 00:50:22,771
Mindig csak téged akartalak megóvni.
697
00:50:22,854 --> 00:50:24,773
Nem, hamarabb kezdődött.
698
00:50:25,565 --> 00:50:27,067
Az én gyönyörű kislányom!
699
00:50:29,694 --> 00:50:33,323
Az én különleges,
csodálatos kicsi lányom! Miért?
700
00:50:33,990 --> 00:50:35,575
Miért csináltad ezt?
701
00:50:41,748 --> 00:50:42,957
Utálom.
702
00:50:44,626 --> 00:50:45,835
Abba akarom hagyni.
703
00:51:02,310 --> 00:51:03,186
Gyere ide!
704
00:51:13,696 --> 00:51:16,950
Úgy sajnálom, hogy nem vettem észre!
705
00:51:18,618 --> 00:51:20,578
Nagyon sajnálom, csillagom.
706
00:51:22,038 --> 00:51:23,373
Mindent.
707
00:51:26,543 --> 00:51:28,795
Add át nekem, jó?
708
00:51:30,505 --> 00:51:32,507
Add át nekem a fájdalmat!
709
00:51:33,800 --> 00:51:34,801
Én elbírok vele.
710
00:51:36,136 --> 00:51:36,970
Gyere ide!
711
00:51:39,139 --> 00:51:41,558
Itt vagyok, jó?
712
00:51:42,183 --> 00:51:43,268
Itt vagyok.
713
00:51:44,018 --> 00:51:45,311
Itt vagyok.
714
00:51:50,024 --> 00:51:50,859
Gyere ide!
715
00:51:54,404 --> 00:51:58,658
Sajnálom, hogy tönkretettem a karácsonyt.
716
00:52:01,244 --> 00:52:04,038
A karácsonynak már rég lőttek.
717
00:52:04,122 --> 00:52:05,331
Ezek vagyunk mi.
718
00:52:10,044 --> 00:52:13,756
Ez egy nagyon boldog
Ginny és Georgia karácsonyi különkiadás.
719
00:52:13,840 --> 00:52:14,799
Ugye?
720
00:53:14,609 --> 00:53:18,947
HA BENNED VAGY ISMERŐSÖDBEN
FELMERÜL AZ ÖNSEBZÉS GONDOLATA,
721
00:53:19,030 --> 00:53:24,535
INFORMÁCIÓÉRT ÉS SEGÍTSÉGÉRT LÁTOGASS EL
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM OLDALRA!
722
00:54:26,264 --> 00:54:28,599
A feliratot fordította: Gribovszki Réka