1 00:00:06,257 --> 00:00:08,760 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,647 Mindig is imádtam a karácsonyt. 3 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 BOLDOG KARÁCSONYT 4 00:00:23,733 --> 00:00:28,529 Forrócsoki-por a karácsonyi zokniban, karácsonyi filmes maraton, gyertyák… 5 00:00:32,408 --> 00:00:36,412 Akármilyen szegények voltunk, anya mindig jó karácsonyt varázsolt. 6 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 Én csillámvarázsnak hívom. 7 00:00:43,377 --> 00:00:47,465 Senki sem veszi észre, milyen csúfság bújik meg a csillám alatt. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,887 Ránk férne egy kis csillámvarázs. 9 00:01:01,938 --> 00:01:03,106 Boldog karácsonyt! 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,954 Ezt most beviszem a rendőrségre. 11 00:01:19,163 --> 00:01:22,750 Egyébként továbbra sem örülök a pisztolynak. 12 00:01:22,834 --> 00:01:24,377 Szörnyetegnek nevezett. 13 00:01:29,090 --> 00:01:30,383 Kamasz, 14 00:01:31,384 --> 00:01:35,263 tele szorongással és érzésekkel, 15 00:01:35,972 --> 00:01:37,348 amiket kimondott, de… 16 00:01:39,058 --> 00:01:39,892 szeret téged. 17 00:01:39,976 --> 00:01:41,686 Szörnyetegnek nevezett. 18 00:01:42,311 --> 00:01:43,146 Tudom. 19 00:01:47,024 --> 00:01:50,027 - Tényleg olyan rémes vagyok? - Nem vagy rémes. 20 00:01:50,695 --> 00:01:52,071 Én eléggé bírlak. 21 00:01:52,155 --> 00:01:52,989 Néha. 22 00:01:53,072 --> 00:01:55,575 Na, rejtegetsz még valahol fegyvert? 23 00:01:55,658 --> 00:01:57,952 A combodhoz erősítve? Az ágy alatt? 24 00:01:58,035 --> 00:02:00,496 Kinek nézel engem? Whitey Bulgernek? 25 00:02:01,164 --> 00:02:04,292 - Felfogtam. Semmi fegyver. - Persze. 26 00:02:06,377 --> 00:02:07,587 Oké. 27 00:02:09,839 --> 00:02:10,756 Kelj fel! 28 00:02:15,761 --> 00:02:19,390 Figyu, Austin, lenne kedved kipróbálni 29 00:02:19,473 --> 00:02:22,351 egy olyan hagyományt, ami velem egyidős? 30 00:02:22,435 --> 00:02:23,853 Százéves? 31 00:02:24,770 --> 00:02:27,899 De vicces! Nevessük ki Pault! Szívassuk az új fiút! 32 00:02:27,982 --> 00:02:28,941 Miről van szó? 33 00:02:29,025 --> 00:02:32,695 Apámmal és az öcsémmel minden évben kivágunk egy karácsonyfát. 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 - Fegyverrel? - Fejszével, igen. 35 00:02:35,698 --> 00:02:39,410 - Használhatok lézert? - Maradjunk a fejszénél! De benne vagy? 36 00:02:39,994 --> 00:02:44,498 Így megismerheted az új nagypapádat és nagybátyádat a karácsonyi vacsi előtt. 37 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 - Mi az? - Gazdagok? Ginny azt mondta. 38 00:02:48,336 --> 00:02:52,173 Azt mondtam, hogy biztosan illedelmesek, és kenőkést használnak. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,300 A teríték! Nincs kenőkésem. 40 00:02:55,760 --> 00:02:57,178 Anya, csak vicceltem. 41 00:02:57,261 --> 00:02:59,013 De vennünk kell kenőkést. 42 00:02:59,096 --> 00:03:02,767 Nyugodjatok meg! A családomat nem érdekli a kenőkés. 43 00:03:02,850 --> 00:03:04,977 Olyan puccos vacsorát akarok, 44 00:03:05,061 --> 00:03:08,564 mint amikor Martha Stewartot kiengedték a börtönből. 45 00:03:08,648 --> 00:03:12,693 Hogy ne csak a szörnyeteget lássák bennem, aki elrabolja a fiukat. 46 00:03:13,945 --> 00:03:19,075 Másképpen fogalmazva szeretne együtt ünnepelni a családdal. 47 00:03:24,413 --> 00:03:26,791 Anya, elmehetnénk vásárolni Bostonba. 48 00:03:26,874 --> 00:03:30,127 - Ott vehetünk kenőkést. - Szuper ötlet. Menjetek el! 49 00:03:30,211 --> 00:03:31,212 Jó. 50 00:03:31,295 --> 00:03:34,257 Kell egy saját hagyomány, ha minket nem hívtak meg 51 00:03:34,340 --> 00:03:37,969 a hű, de férfias, Paul Bunyan-ös karácsonyfa-pusztításra. 52 00:03:38,052 --> 00:03:40,429 Aha. Megyek, lezuhanyzom. 53 00:03:47,144 --> 00:03:52,191 - Elrontottam anyát. - Nem, csak egy kis időre van szüksége. 54 00:03:52,984 --> 00:03:53,859 Semmi több. 55 00:03:57,655 --> 00:03:59,573 Sosem láttam ilyen szomorúnak. 56 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Túlteszi magát rajta. Nagylány. 57 00:04:02,660 --> 00:04:06,414 - Nem akarom tönkretenni a karácsonyt. - Nem akarod tönkretenni a karácsonyt? 58 00:04:06,914 --> 00:04:10,084 - Olyan vagy, mint egy Hallmark-film. - Azokat imádom. 59 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 Oké, Pici Tim. 60 00:04:12,461 --> 00:04:14,005 Te egy cuki Pici Tim vagy. 61 00:04:14,714 --> 00:04:17,133 „Nem akarom tönkretenni a karácsonyt.” 62 00:04:18,384 --> 00:04:19,802 Beszéltél vele? 63 00:04:19,885 --> 00:04:21,220 Próbáltam. 64 00:04:21,721 --> 00:04:25,182 Azt mondja, hogy „semmi baj”, de hallom, hogy van baj, 65 00:04:25,266 --> 00:04:28,019 volt baj és lesz is baj. 66 00:04:30,313 --> 00:04:31,314 Még próbálkozom. 67 00:04:31,397 --> 00:04:35,901 - Próbálkozz! A karácsonyért. - Mi bajod van a karácsonnyal? 68 00:04:35,985 --> 00:04:40,197 A fogyasztói társadalom ünnepével, ami jól megterheli a kevésbé tehetőseket? 69 00:04:40,865 --> 00:04:42,825 Semmi. Imádom. 70 00:04:42,908 --> 00:04:44,160 - Őt elkérjük. - Muszáj. 71 00:04:44,243 --> 00:04:45,745 Sziasztok! Oké. 72 00:04:47,038 --> 00:04:49,081 Távozás után nincs reklamáció. 73 00:04:50,666 --> 00:04:54,670 Bracia, megbeszéltük, hogy azt csinálod, amit Ginny mond. 74 00:04:54,754 --> 00:04:57,340 Mert tudom, hogy Ginny nem szadista, 75 00:04:57,423 --> 00:04:59,925 és nem akarja, hogy kínok közt haljak meg. 76 00:05:01,093 --> 00:05:04,055 Segíts, jó? A barátnőnk nagy lehetőséget kapott. 77 00:05:04,138 --> 00:05:06,515 Ő lett Bryon Titkos Télapója. 78 00:05:07,183 --> 00:05:09,226 Az ajándék lehet egy randi, 79 00:05:09,310 --> 00:05:11,854 vele, egy rendes közös program. 80 00:05:12,730 --> 00:05:15,858 Elvinném a szabadulószobába, ahol régen voltunk. 81 00:05:15,941 --> 00:05:17,610 Vagy egy patriotsos sapka. 82 00:05:17,693 --> 00:05:18,736 Ami értelmesebb. 83 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Kevésbé teperős. 84 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 Ginny, válassz! Nem bírom. Jegy vagy sapka? 85 00:05:22,907 --> 00:05:24,158 Jegy. 86 00:05:24,241 --> 00:05:27,787 Oké. A múltamra való tekintettel a sapkát támogatnám. 87 00:05:27,870 --> 00:05:30,373 Rejtsd el az érzelmeidet, amíg csak lehet, 88 00:05:30,456 --> 00:05:33,667 fetrengj a saját mérgeidben, amíg bele nem halsz! 89 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Sapka. Tudtam. Hála az égnek! 90 00:05:36,087 --> 00:05:38,589 De hatalmas karácsonybolond vagyok. 91 00:05:38,672 --> 00:05:40,883 Ezerszer láttam a Muppeték karácsonyi énekét, 92 00:05:40,966 --> 00:05:44,595 és a mentás forró csoki a kedvenc italom, szóval a jegyre szavazok. 93 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 - Ez az! - Nagy csalódást okoztál. 94 00:05:46,847 --> 00:05:50,476 Bracia, karácsony van. Vállald be! Ne adj Bryonnak sapkát! 95 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Karácsonyi Ginny ijesztő. 96 00:05:56,023 --> 00:05:58,275 - Na megyek. Sziasztok! - Oké. Szia! 97 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 MÉZESKALÁCSHÁZ 98 00:06:10,413 --> 00:06:12,998 Nick, nekiállnál a forrós csokis asztalnak? 99 00:06:13,082 --> 00:06:14,625 A zsinórokat rejtsd el! 100 00:06:14,708 --> 00:06:18,671 Ha ilyen az Északi-sark, remélem, a manóknak van szakszervezete. 101 00:06:18,754 --> 00:06:20,548 - Hány jegyet adtunk el? - Sokat. 102 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 És még több lesz, mert van, aki itt vesz. 103 00:06:24,510 --> 00:06:27,221 És már rímekben beszélek. Remek. 104 00:06:27,304 --> 00:06:31,058 - Ja és meghívtam a nőket és a gyerekeket. - A Titanicról? 105 00:06:31,142 --> 00:06:32,685 A bostoni anyaotthonból. 106 00:06:32,768 --> 00:06:36,647 - Ha már nekik gyűjtünk. - Nekem ez miért nem jutott eszembe? 107 00:06:36,730 --> 00:06:39,733 Mert a nőkre és a gyerekekre soha senki nem gondol. 108 00:06:39,817 --> 00:06:41,569 - Kivéve a Titanicot. - Oké. 109 00:06:41,652 --> 00:06:44,572 A díszkészítő stand kerüljön oda, 110 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 az életnagyságú mézeskalácsház oda, 111 00:06:47,032 --> 00:06:49,201 a Mikulás trónja meg a színpadra… 112 00:06:49,285 --> 00:06:50,953 Tessék? A Mikulás trónja? 113 00:06:51,996 --> 00:06:53,372 Hoztam neked valamit. 114 00:06:54,665 --> 00:06:58,377 Az emberek az öledbe ülhetnek, és elmondhatják az óhajaikat. 115 00:06:58,461 --> 00:07:01,630 - Mint az év többi napján. - De most az öledbe ülnek. 116 00:07:01,714 --> 00:07:05,509 - Ez jó. Tetszik. - Ennek örülök, mert neked ezt hoztam. 117 00:07:08,053 --> 00:07:11,765 - Mi az a felháborító filcdarab? - A segítő manó. 118 00:07:12,349 --> 00:07:15,644 Úgy megérte az a diákhitel, hogy elit egyetemre járjak! 119 00:07:15,728 --> 00:07:17,730 Jézusom, az ugye nem a cipő? 120 00:07:19,815 --> 00:07:21,025 Ugye nem csilingel? 121 00:07:22,693 --> 00:07:23,527 Na jó. 122 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 És a fotó már több mint ezer lájkot kapott. 123 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 Milyen fotó? 124 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 ÜLJ A POLGÁRMESTER MIKULÁS ÖLÉBE 125 00:07:31,869 --> 00:07:34,580 - Ez mi? A hálóban fotóztad? - Nyálcsorgatós. 126 00:07:34,663 --> 00:07:39,543 A hivatal oldalán ennek nincs helye. Nem hiszem el, hogy ezt mondani kell. 127 00:07:39,627 --> 00:07:41,879 - Leszedem. - Az rosszul néz ki. 128 00:07:41,962 --> 00:07:44,757 Ne húzd fel magad! Már 10 000 követőd van. 129 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Működik. 130 00:07:47,301 --> 00:07:50,930 - De nem fordul elő többet. - Aha. Bárcsak el tudnám hinni! 131 00:07:52,056 --> 00:07:53,891 Le a pólóval! Birkózzatok! 132 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Akármi is ez, hagyjátok otthon! 133 00:08:02,566 --> 00:08:04,318 Más képet is kirakhattam volna. 134 00:08:06,153 --> 00:08:10,324 A téli karneválon engedélyhez kötött a fagyöngy alatti csók. 135 00:08:10,407 --> 00:08:13,953 Jaj, Wellsbury olyan rohadt progresszív próbál lenni. 136 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 - De jó lenne, ha lenne kit megcsókolnom! - Tényleg? 137 00:08:17,373 --> 00:08:19,291 Elszúrtam. Írtam Sophie-nak. 138 00:08:19,375 --> 00:08:20,209 Micsoda? 139 00:08:20,834 --> 00:08:22,002 Jaj, ne! Mutasd! 140 00:08:22,753 --> 00:08:24,255 Nem durva. 141 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Csak kellemes ünnepeket kívántam. 142 00:08:27,216 --> 00:08:30,469 „Szia, Sophie! Nem akartam konkrétan karácsonykor írni, 143 00:08:30,553 --> 00:08:33,055 és esetleg tönkretenni a karácsonyodat, 144 00:08:33,138 --> 00:08:37,142 de szerettem volna elmondani, hogy gondolok rád, 145 00:08:37,226 --> 00:08:38,727 és minden jót kívánok. 146 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 A közös emlékeink mindig megmosolyogtatnak. 147 00:08:41,564 --> 00:08:43,482 Remélem, minden rendben veled. 148 00:08:43,566 --> 00:08:46,527 Nem kell válaszolnod, ha te nem így érzel. 149 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 Az élet fura. Boldog karácsonyt!” Jaj, Max! 150 00:08:50,489 --> 00:08:53,701 - És lájkoltam az egyik fotóját Joshsal. - Ne! 151 00:08:53,784 --> 00:08:58,205 Azt akarom, hogy tudja, hogy elfogadom őt és az új kapcsolatát. 152 00:08:58,289 --> 00:08:59,206 Jézusom! 153 00:09:00,583 --> 00:09:02,835 Na jó. Hogy érzed magad? 154 00:09:02,918 --> 00:09:05,379 Hogy érzem magam? Belül meghaltam. 155 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Oszladozom, és azt sem tudom, mi az az öröm. 156 00:09:13,387 --> 00:09:14,346 Kérsz fánkot? 157 00:09:14,430 --> 00:09:16,849 Nyilván kérek fánkot. Ez kérdés? 158 00:09:16,932 --> 00:09:18,017 „Rusztikus”. 159 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Sziasztok! Hogy vagytok? 160 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 - Szia! - Szia! 161 00:09:20,686 --> 00:09:23,772 Miért vagy ilyen vidám? 162 00:09:23,856 --> 00:09:27,735 - Karácsony van. Imádom a karácsonyt. - Mész arra a karneválra? 163 00:09:28,319 --> 00:09:30,988 Igen, és ti is. Elígérkeztem a nevetekben arcfestésre. 164 00:09:31,071 --> 00:09:34,617 Ne már! Nem élvezhetnénk inkább a szünetet? 165 00:09:35,242 --> 00:09:38,621 Kábé két óra az egész. És rászoruló gyerekekről van szó, 166 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Nem adhatnánk nekik inkább pénzt? 167 00:09:40,956 --> 00:09:43,959 Nem, az elég sznob dolog. 168 00:09:44,043 --> 00:09:46,962 - Mocskos gazdagok! - Mondja az, akinek nyaralója van. 169 00:09:47,046 --> 00:09:47,963 Karácsony van. 170 00:09:48,047 --> 00:09:51,342 Nekem még nincs is szünetem. Még lesz egy próbánk. 171 00:09:51,425 --> 00:09:54,470 Utálom a karácsonyt és a szerelmet, és minden szar. 172 00:09:56,513 --> 00:10:00,434 Hunter, emlékszel, amikor hetedikben sírtál A Grincsen? 173 00:10:01,769 --> 00:10:02,895 Megnőtt a szíve. 174 00:10:03,395 --> 00:10:06,649 A férfiak is sírhatnak, Samantha. Nőj már fel! 175 00:10:07,232 --> 00:10:09,985 Tudom. Szeretek megríkatni egy férfit. 176 00:10:10,903 --> 00:10:12,196 Tetszik, hogy uralom. 177 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 Vége a szünetnek. Szeretlek, komolyan. 178 00:10:16,075 --> 00:10:17,576 Utállak, vicceltem. 179 00:10:17,660 --> 00:10:18,535 Szia! 180 00:10:19,995 --> 00:10:22,289 Mosdóba megyek. Utállak, mittudomén. 181 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 Kérsz egyet? 182 00:10:32,424 --> 00:10:34,510 - Ez egy sima bankjegy, ugye? - Az. 183 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 - Félbehajtjuk egyszer. - Oké. 184 00:10:36,553 --> 00:10:38,430 - Aha. - Még egyszer. 185 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 - Jó. - Három az igazság, ugye? 186 00:10:40,683 --> 00:10:43,435 De negyedszer is félbehajtjuk. 187 00:10:43,519 --> 00:10:45,312 - Oké. - Betesszük ide. 188 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 És… 189 00:10:53,654 --> 00:10:56,657 Austin! Láttok valamit Austin füle mögött? 190 00:10:56,740 --> 00:10:58,659 Mi az? Várjunk csak… 191 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 És meg is van! 192 00:11:02,413 --> 00:11:05,332 Gyerekek, pakoljatok össze! Mit kell mondani? 193 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 Köszönjük! 194 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 - Sziasztok! Jó játékot! - Viszlát! 195 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Köszönjük! 196 00:11:11,463 --> 00:11:12,506 Ez pedig a tiéd. 197 00:11:16,719 --> 00:11:18,846 Miért nem tudhatja anya, hogy itt vagy? 198 00:11:20,556 --> 00:11:24,059 Mert mi a bűvész egyes számú szabálya? 199 00:11:25,477 --> 00:11:27,187 Ne áruld el a titkokat. 200 00:11:27,813 --> 00:11:29,898 Így van. Előbb felmérem a terepet. 201 00:11:29,982 --> 00:11:33,485 És nagy karácsonyi meglepetésnek szánom. 202 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Szia, kisfiam! 203 00:11:39,616 --> 00:11:40,492 Hát itt vagy. 204 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Vár a karácsonyfa. Készen állsz? 205 00:11:46,165 --> 00:11:47,040 Gyere! 206 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Szia! 207 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Ez baromi jó. 208 00:12:02,765 --> 00:12:06,310 Gondoltam, Pats-drukker vagy, mert focizol. 209 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 - Te vagy a Titkos Télapóm? - Igen. 210 00:12:09,813 --> 00:12:11,857 Ez szuper. Köszi! 211 00:12:14,943 --> 00:12:16,278 Te is bírod őket? 212 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Eljössz egy meccsre? 213 00:12:18,781 --> 00:12:20,574 Oké. Az tök jó lenne. 214 00:12:21,158 --> 00:12:22,034 Szuper. 215 00:12:32,753 --> 00:12:35,881 - Imádom. - Ne rám nézz! 216 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 Nem tudom, ki a Titkos Télapód. 217 00:12:39,343 --> 00:12:42,387 Így lerajzolhatod a kitalált világaidat. 218 00:12:53,023 --> 00:12:53,982 Köszönöm! 219 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 Szia! 220 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 - Bort? - Köszi, nem kérek. 221 00:13:03,242 --> 00:13:04,701 Csak Ginnyért jöttem. 222 00:13:05,994 --> 00:13:07,329 Vásárolni megyünk. 223 00:13:08,622 --> 00:13:09,581 Jó, mi? 224 00:13:12,417 --> 00:13:15,504 Figyelj, Ginny még gyerek. Nem gondolta komolyan. 225 00:13:18,507 --> 00:13:20,676 - Szia, anya! Mehetünk. - Induljunk! 226 00:13:23,554 --> 00:13:25,138 Kinéztem pár helyet. 227 00:13:25,848 --> 00:13:28,392 Paul kártyájával a Newbury Streetre menjünk! 228 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Anya, ne haragudj a vers miatt! 229 00:13:37,150 --> 00:13:38,902 Ezt ne itt, Virginia! 230 00:13:38,986 --> 00:13:41,738 - Nem akartam rosszat. - Mondtam, semmi baj. 231 00:13:43,156 --> 00:13:44,700 Rám se bírsz nézni. 232 00:13:49,204 --> 00:13:52,416 - Anya! - Szinte mindig szélhámosnak érzem magam. 233 00:13:52,499 --> 00:13:55,711 Nincs szükségem a segítségedre, elhiheted. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,504 - Anya… - Tudom. 235 00:13:57,588 --> 00:14:00,966 Az élet nehéz, én szörnyű vagyok, sajnálod, semmi baj. 236 00:14:02,092 --> 00:14:03,385 Vásárolgassunk! 237 00:14:22,487 --> 00:14:23,405 Boldog karácsonyt! 238 00:14:23,488 --> 00:14:24,865 - Gil! - Meglepetés! 239 00:14:26,366 --> 00:14:27,618 Mit műveltél? 240 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 A Mikulás küldte ezeket. 241 00:15:06,907 --> 00:15:09,743 Hűha! Ez igazán… 242 00:15:14,164 --> 00:15:15,832 Boldog karácsonyt, G.! 243 00:15:22,047 --> 00:15:23,840 Gondoltam, hogy ízleni fog. 244 00:15:23,924 --> 00:15:26,051 Hoztam három ládával Dél-Afrikából. 245 00:15:26,551 --> 00:15:29,096 Imádom Dél-Afrikát. Kétszer jártam ott. 246 00:15:29,179 --> 00:15:32,766 Oké, világlátott, pipa. Most is készülsz valahová? 247 00:15:33,350 --> 00:15:35,936 Most először próbálok egy helyben maradni. 248 00:15:36,019 --> 00:15:39,773 Tehát egyébként vándorló típus vagy? 249 00:15:39,856 --> 00:15:43,986 Kérdezi lélegzet-visszafojtva a férfitól, akivel most kezdett randizni, 250 00:15:44,486 --> 00:15:45,988 és akit eléggé kedvel. 251 00:15:48,490 --> 00:15:49,866 Fiatalon lettem apa. 252 00:15:50,534 --> 00:15:53,662 Sok hétköznapi dologról lemaradtam, ami nagyon bánt. 253 00:15:55,038 --> 00:15:57,416 Már kamasz, és szeretnék mellette lenni. 254 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Ezért vagyok itt. 255 00:16:01,128 --> 00:16:02,462 Az jó. 256 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Én is itt vagyok. 257 00:16:05,465 --> 00:16:07,426 Tehát eléggé kedvelsz? 258 00:16:07,509 --> 00:16:10,971 - Látni akarom a legénylakást. - Bocs, apa. Erre jártunk. 259 00:16:17,811 --> 00:16:22,065 Simone, bemutatom a lányomat, Ginnyt és az anyukáját, Georgiát. 260 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 „Nem fontos” Simone. 261 00:16:26,945 --> 00:16:29,239 Ez a becenevem vagy… 262 00:16:29,322 --> 00:16:32,409 Nem. Bocsánat. Szia! 263 00:16:33,493 --> 00:16:35,412 Szia! Örvendek. Csinos vagy. 264 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 A lakás nagyon szuper, Zi. Jól néz ki. 265 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 Nem legénylakás jellegű. 266 00:16:41,209 --> 00:16:45,672 Nem akartam olyasmire célozni, hogy örök agglegény vagy, vagy ilyesmi, 267 00:16:45,756 --> 00:16:46,798 mert nem vagy az. 268 00:16:47,591 --> 00:16:50,677 Vagyis igen. Mármint nem vagyunk együtt. 269 00:16:51,678 --> 00:16:53,096 Férjhez megyek. 270 00:16:54,139 --> 00:16:57,809 Nem arra céloztam, hogy sok lányt hozol fel ide, mert… 271 00:16:57,893 --> 00:16:59,144 Nem így értettem. 272 00:16:59,227 --> 00:17:02,564 Igazából fogalmam sincs, hány lányt hozol fel ide, 273 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 mert honnan is tudnám? De… 274 00:17:04,441 --> 00:17:06,735 Valószínűleg csak téged. 275 00:17:11,823 --> 00:17:14,034 - Oké. - Mennünk kellene. 276 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 - Bocsi! - Igen. Csak beköszöntünk. 277 00:17:17,662 --> 00:17:20,499 Most pedig megyünk. Ami rímel. 278 00:17:21,083 --> 00:17:22,209 Folyton rímelek. 279 00:17:22,918 --> 00:17:26,088 - Ginny, a versed üldöz. - Milyen vers? 280 00:17:27,172 --> 00:17:30,383 Nem. Hagyjuk ezt! Sok dolgom van. 281 00:17:30,467 --> 00:17:33,845 Hozzánk jönnek a leendő anyósomék karácsonykor, szóval… 282 00:17:33,929 --> 00:17:35,847 Eljöhetnél, Zion. 283 00:17:35,931 --> 00:17:37,099 Vagy mindketten. 284 00:17:37,724 --> 00:17:40,477 Köszönöm, de a családommal töltöm a karácsonyt. 285 00:17:40,560 --> 00:17:44,564 - Én meg a szüleimmel és Raynával. - Hozd őket is! 286 00:17:45,649 --> 00:17:47,317 - Mit művelsz? - Nem tudom. 287 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 Komolyan? Szívesen tölteném Ginnyvel a szentestét. 288 00:17:50,403 --> 00:17:53,573 Felajánlottam, szóval biztos komolyan gondoltam. 289 00:17:55,450 --> 00:17:57,077 Most már megyünk. 290 00:17:57,160 --> 00:18:01,164 Ginny, nagyon örülök, hogy megismertelek. 291 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 Georgia, neked pedig köszönöm a… 292 00:18:03,792 --> 00:18:05,335 Köszönöm a dicséretet. 293 00:18:06,002 --> 00:18:08,964 - Csúcs. Tehát hangosan mondtam? - Igen. 294 00:18:14,719 --> 00:18:16,930 Nem így akartalak bemutatni Ginnynek. 295 00:18:17,806 --> 00:18:20,934 Nem? Tényleg? Szerintem nagyon jól sikerült. 296 00:18:25,105 --> 00:18:28,400 Tehát ő az exed. 297 00:18:28,900 --> 00:18:29,734 Igen. 298 00:18:32,988 --> 00:18:33,864 Érdekes. 299 00:18:36,158 --> 00:18:37,868 SIMONE_ITT_VAN 300 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Na, mit találtál? 301 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 Ügyvéd. 302 00:18:48,086 --> 00:18:50,755 És túl sok szelfit csinál a korához képest. 303 00:18:50,839 --> 00:18:54,176 Bostoni, és a Howard után a Harvard jogi karára járt. 304 00:18:54,801 --> 00:18:57,179 Van egy Jacks nevű cavapooja. 305 00:18:57,262 --> 00:18:59,931 Anya, tedd le a telefont! 306 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 Te tudtál Simone-ról, mi? 307 00:19:02,475 --> 00:19:05,312 Ha apunak új barátnője van, szólnod kell anyunak. 308 00:19:05,896 --> 00:19:08,356 Vagy folyton le akarsz égetni? 309 00:19:08,440 --> 00:19:09,608 Ez nem fair. 310 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 Valaki fát rendelt? 311 00:19:14,696 --> 00:19:17,490 Hű! Ez egy igazi fa. 312 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 Sokkal jobb, mint a műfenyők, amiket anya lopott. 313 00:19:23,580 --> 00:19:24,831 Jót vásárolgattatok? 314 00:19:26,958 --> 00:19:28,501 Vettetek ajándékokat? 315 00:19:30,045 --> 00:19:32,756 A srác egy kicsit túlságosan élvezte a fejszét. 316 00:19:33,340 --> 00:19:38,511 Figyelj! Lehetséges, hogy meghívtam Zion szüleit szentestére. 317 00:19:39,638 --> 00:19:40,764 Hogy mi? 318 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Ajándékok. 319 00:20:40,865 --> 00:20:41,700 Austin! 320 00:20:44,494 --> 00:20:46,079 Most díszítjük a fát! 321 00:21:13,440 --> 00:21:15,108 KÉPALAPÚ KERESÉS FELTÖLTÉS 322 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 Blood Eyes motoros banda. 323 00:21:21,406 --> 00:21:24,784 Pénzmosás, zsarolás, 324 00:21:25,452 --> 00:21:26,494 gépjárműlopás. 325 00:21:31,124 --> 00:21:32,208 Ugyanaz az ügyvéd. 326 00:21:40,342 --> 00:21:41,676 ÜNNEPI ARCFESTÉS 327 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 FORRÓCSOKI-BÁR 328 00:21:45,263 --> 00:21:47,182 Mindenki jól érzi magát? 329 00:21:50,018 --> 00:21:53,563 Wellsburyben ritka nagylelkű emberek élnek. 330 00:21:53,646 --> 00:21:56,691 - Ez ma nyilvánvalóan látszik. - Bizony. 331 00:21:56,775 --> 00:21:59,235 A nagylelkűségükért hálából 332 00:21:59,319 --> 00:22:02,614 hoztam egy meglepetésvendéget a messzi Északi-sarkról. 333 00:22:02,697 --> 00:22:04,199 Magát a Mikulást! 334 00:22:09,245 --> 00:22:12,957 Úristen! Imádom a Mikulást! 335 00:22:15,335 --> 00:22:19,422 Eljöttem a játékgyárból, hogy segítsek a polgármestereteknek. 336 00:22:19,506 --> 00:22:20,757 Szeretitek őt? 337 00:22:22,384 --> 00:22:23,218 Remek! 338 00:22:23,301 --> 00:22:27,680 Ha van óhajotok a várossal kapcsolatban, gyertek ide hozzám, 339 00:22:27,764 --> 00:22:31,810 és igyekszem mindent átadni Rudolf polgár… 340 00:22:32,560 --> 00:22:34,604 Randolph polgármester úrnak. 341 00:22:35,188 --> 00:22:37,357 Kellemes ünnepeket! 342 00:22:50,703 --> 00:22:53,248 - Tetszik a mézeskalácsházam? - Nagyon menő. 343 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 A máz olyan, mint a hó. 344 00:22:55,041 --> 00:22:57,836 - Ez mi? - Egy zombi. Marcus csinálta. 345 00:22:57,919 --> 00:23:01,798 Mert a mi mézeskalácsházunk egy posztapokaliptikus világban van. 346 00:23:02,382 --> 00:23:03,466 Értem. 347 00:23:04,426 --> 00:23:05,760 Jöhet egy hóember? 348 00:23:05,844 --> 00:23:07,345 Igen, tedd a zombi mellé! 349 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 - Na én lelépek. - Micsoda? Miért? 350 00:23:11,015 --> 00:23:13,017 Még átmegyek, mielőtt elutazunk. 351 00:23:15,603 --> 00:23:16,521 Szia, Austin! 352 00:23:19,691 --> 00:23:20,900 Istenem! 353 00:23:23,653 --> 00:23:24,779 Sziasztok! 354 00:23:26,030 --> 00:23:27,657 Nagyon szerethet téged. 355 00:23:27,740 --> 00:23:29,868 - Ez nem az ő világa. - A karácsony? 356 00:23:30,452 --> 00:23:31,619 Az emberek. 357 00:23:32,787 --> 00:23:34,998 Max, látod a mézeskalácsházamat? 358 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Kitűnik a tömegből, barátom. 359 00:23:40,003 --> 00:23:42,589 Mondd el neki minden kívánságodat! 360 00:23:43,882 --> 00:23:45,717 - Üdv, Mikulás! - Üdvözöllek! 361 00:23:59,439 --> 00:24:02,442 Folyton előbukkansz, mint a herpesz. 362 00:24:04,194 --> 00:24:06,237 - Georgia! - Mit keresel itt? 363 00:24:06,321 --> 00:24:07,947 - Nick miatt jöttem. - Kamu. 364 00:24:08,031 --> 00:24:11,618 Nick a barátom, és kezd nagyon megszeretni téged, 365 00:24:11,701 --> 00:24:14,871 mert nem tudja, hogy nem Jesse vagy, a tanító bácsi, 366 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 hanem egy olcsó Keith Mars, aki engem akar kikészíteni. 367 00:24:21,044 --> 00:24:23,505 Az ügyvéded, Martin Guillory intézte 368 00:24:24,130 --> 00:24:26,716 a Kenny hagyatékát érintő ügyeket, igaz? 369 00:24:27,300 --> 00:24:30,803 New Orleansban is ő képviselt, amikor eltűnt az első férjed, 370 00:24:30,887 --> 00:24:34,599 akit és nagyon érdekes szálak fűztek egy motoros bandához, 371 00:24:34,682 --> 00:24:37,769 akik számos bűncselekményt követtek el. 372 00:24:38,520 --> 00:24:39,646 A Blood Eyeshoz. 373 00:24:41,481 --> 00:24:44,108 Ez a jelmez nagyon tetszik. 374 00:24:44,609 --> 00:24:46,152 De a tetoválásod is. 375 00:24:47,070 --> 00:24:49,572 Tudom, hogy tartogat még ezt-azt a múltad. 376 00:24:50,323 --> 00:24:51,574 Ki fogom deríteni. 377 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Nincs mit kideríteni. 378 00:25:00,333 --> 00:25:01,209 Minden jót! 379 00:25:06,214 --> 00:25:07,799 - Szia! - Szia! 380 00:25:19,310 --> 00:25:21,187 Figyelj, Joe, a múltkori dolog 381 00:25:22,021 --> 00:25:23,231 hiba volt. 382 00:25:24,190 --> 00:25:25,900 - Oké. - Tudod… 383 00:25:27,151 --> 00:25:30,863 Nincs szükségem még több bonyodalomra az életemben. 384 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 Igen, megértem. 385 00:25:34,200 --> 00:25:35,076 Akkor jó. 386 00:25:37,161 --> 00:25:38,246 Boldog karácsonyt! 387 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Csak… Igen. Csak egy pillanat! Máris jövök. 388 00:25:58,433 --> 00:25:59,559 Kérnék valamit. 389 00:25:59,642 --> 00:26:00,643 Nézd meg a sort! 390 00:26:07,150 --> 00:26:10,653 Nagyon népszerű vagy az anyukáknál, Mikulás. 391 00:26:13,156 --> 00:26:17,702 A Mikulás szeretne négyszemközt beszélni Mikulásnéval a mézeskalácsházban. 392 00:26:26,252 --> 00:26:27,295 Mi a baj? 393 00:26:27,378 --> 00:26:29,464 Hogy mi a baj? Kiraktad ezt a… 394 00:26:30,632 --> 00:26:35,386 Titokban kiraktál rólam egy szexi fotót, aztán mindenkit az ölembe ültetsz. 395 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 Hülyét csinálsz belőlem. 396 00:26:37,388 --> 00:26:43,186 Paul, amikor ezek a nők bután bámulják majd a következő szavazólapot, 397 00:26:43,269 --> 00:26:46,856 amint meglátják a nevedet, azt fogják beikszelni, megígérem. 398 00:26:46,939 --> 00:26:50,276 Ezt ne! Ne beszélj úgy, mintha nem tudnám, mit csinálok! 399 00:26:50,360 --> 00:26:55,365 Előtted is polgármester voltam. Az irodában a főnököd vagyok. 400 00:26:56,658 --> 00:26:58,743 Rendben, polgármester úr. 401 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Komolyan beszélek. 402 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 - És te? - Én is. 403 00:27:04,791 --> 00:27:09,337 De nehéz komolyan venni, amikor a Mikulás oktat ki egy mézeskalácsházban. 404 00:27:09,420 --> 00:27:10,296 Érted? 405 00:27:13,132 --> 00:27:17,762 - A pisztoly miatt csinálod ezt? - Nem csak amiatt, Georgia. 406 00:27:18,638 --> 00:27:22,350 A pisztoly miatt, a kép miatt, emiatt, a gyerekek miatt. 407 00:27:22,934 --> 00:27:26,396 Értem, hogy most nagyon nehéz időszakot élsz át Ginnyvel, 408 00:27:26,479 --> 00:27:29,023 és jogod van dühösnek lenni, de ahhoz nincs, 409 00:27:29,107 --> 00:27:32,735 hogy tiszteletlen legyél velem, akár az irodában, akár otthon. 410 00:27:33,695 --> 00:27:38,366 Odaköltöztem, az már az én házam is, és ezt nem tűröm el a saját házamban. 411 00:27:38,449 --> 00:27:40,326 Istenem, Georgia… 412 00:27:41,661 --> 00:27:42,829 Én már ott vagyok, 413 00:27:43,454 --> 00:27:47,375 és csak azt várom, hogy beengedj. 414 00:27:50,920 --> 00:27:52,046 Összeházasodunk. 415 00:27:54,048 --> 00:27:55,800 Mikor fog ez megtörténni? 416 00:27:58,094 --> 00:27:58,970 Ne haragudj! 417 00:28:19,615 --> 00:28:22,326 KÉRSZ EGY CSÓKOT? VEGYÉL EGY BELEEGYEZŐ KÁRTYÁT 418 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Szia! Hogy megy? 419 00:28:30,001 --> 00:28:32,628 - A beleegyezés szexi. - Nagyon is. 420 00:28:32,712 --> 00:28:33,629 Rajongok érte. 421 00:28:33,713 --> 00:28:36,215 Sziasztok! Ginny, Max, Bracia! 422 00:28:39,385 --> 00:28:41,053 - A sapkát kapta? - Mi az? 423 00:28:42,054 --> 00:28:43,055 Gyáva vagy. 424 00:28:43,139 --> 00:28:44,056 Úristen! 425 00:28:45,975 --> 00:28:48,227 Máris jövök. Silver! 426 00:28:48,311 --> 00:28:49,645 - Szia! - Max, szia! 427 00:28:49,729 --> 00:28:52,899 Esetleg helyet cserélnél velem? Sophie a következő. 428 00:28:54,650 --> 00:28:55,985 Igen, persze. 429 00:28:56,068 --> 00:28:57,904 Nagyon köszönöm! Szuper vagy. 430 00:28:58,488 --> 00:29:00,114 - Max… - Ezt elveszem. Bocsi! 431 00:29:04,786 --> 00:29:05,620 Max? 432 00:29:06,496 --> 00:29:08,080 Kérsz egy csókot? 433 00:29:09,248 --> 00:29:10,249 Nem. 434 00:29:12,084 --> 00:29:12,919 Sophie! 435 00:29:13,711 --> 00:29:16,798 - Miért csinálod ezt? - Ez csak csoki. 436 00:29:17,965 --> 00:29:21,093 Vége van, Max. El kell fogadnod. 437 00:29:21,844 --> 00:29:27,016 Kérlek, ne írogass és ne lájkold a cuccaimat az Instagramon! 438 00:29:28,810 --> 00:29:29,727 Kérlek! 439 00:29:31,938 --> 00:29:33,147 Hagyd abba! 440 00:29:47,078 --> 00:29:49,705 - Rémes, hogy külön töltjük a karácsonyt. - Ja. 441 00:29:50,706 --> 00:29:51,707 Figyu! 442 00:29:52,542 --> 00:29:53,417 Tessék! 443 00:30:02,760 --> 00:30:04,011 A terápiás naplóm. 444 00:30:05,680 --> 00:30:07,390 Nem is tudtam, hogy eltűnt. 445 00:30:07,473 --> 00:30:09,642 Így a külseje méltó a belsejéhez. 446 00:30:10,560 --> 00:30:11,894 Nem nyitottam ki. 447 00:30:13,646 --> 00:30:16,732 A világ szar, te viszont a kedvenc emberem vagy. 448 00:30:18,234 --> 00:30:19,110 Mindenestül. 449 00:30:25,324 --> 00:30:26,868 Szeretlek, Virginia Miller. 450 00:30:27,785 --> 00:30:29,412 Ma, holnap, mindörökké. 451 00:30:33,249 --> 00:30:34,333 Én is szeretlek. 452 00:30:35,626 --> 00:30:36,794 Nagyon. 453 00:30:39,839 --> 00:30:41,048 Na jó, mennem kell. 454 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Oké. Boldog karácsonyt! 455 00:30:45,636 --> 00:30:46,846 Boldog konzumizmust! 456 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 Szia! Te meg min mosolyogsz? 457 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Semmin. 458 00:30:56,397 --> 00:30:57,899 Jaj… 459 00:30:58,941 --> 00:31:02,653 - Segítsek? - Nem kell. Megoldom. 460 00:31:02,737 --> 00:31:06,032 Dehogynem kell! Paul szülei még sosem voltak itt, 461 00:31:06,115 --> 00:31:08,910 Lynette meg utálja, ha nem elég fűszeres a kaja. 462 00:31:15,124 --> 00:31:17,710 Ne! 463 00:31:21,005 --> 00:31:22,840 Tipikus. 464 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Oké. Anya, kelj fel! 465 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Mindjárt itt lesznek. 466 00:31:28,429 --> 00:31:31,974 Paul szülei utálnak, Zion szülei is utálnak, 467 00:31:32,058 --> 00:31:33,559 te is utálsz. 468 00:31:33,643 --> 00:31:35,478 Nem utállak. 469 00:31:37,980 --> 00:31:39,065 Kínlódom. 470 00:31:40,024 --> 00:31:42,652 Azt akarom, hogy megértsd. Nem látod? 471 00:31:43,235 --> 00:31:44,737 Nem hallottad a verset? 472 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 De, hallottam a verset. 473 00:31:50,493 --> 00:31:51,869 Szerintem nem. 474 00:33:06,402 --> 00:33:08,863 Lynette, köszönöm, hogy eljöttetek! 475 00:33:08,946 --> 00:33:13,034 Bármikor, hogy lássam a kis unokámat. 476 00:33:13,117 --> 00:33:15,619 Túl sok ünnepet töltöttem nélküle. 477 00:33:17,955 --> 00:33:18,831 Jól van. 478 00:33:20,499 --> 00:33:23,002 Ez aztán az érdekes választás. 479 00:33:26,422 --> 00:33:27,798 Láttátok a kenőkést? 480 00:33:28,549 --> 00:33:32,219 Paul, hogy megy a munka? Mikor hagyod itt Pleasantville-t, hogy kormányzó légy? 481 00:33:32,303 --> 00:33:34,013 Ha eljön az ideje. 482 00:33:34,764 --> 00:33:37,183 Paul nagy téli karnevált rendezett 483 00:33:37,266 --> 00:33:40,478 a bostoni anyaotthonnak. Több mint 50 ezer dollárt gyűjtött. 484 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 Láttam a képet. 485 00:33:42,646 --> 00:33:43,689 Ötvenezret? 486 00:33:43,773 --> 00:33:45,691 Szűkölködöm. Hol rejtegetitek? 487 00:33:48,069 --> 00:33:52,239 És Georgia, hogy viseled az ünnepi időszakot? 488 00:33:52,323 --> 00:33:55,451 Ez az első karácsonyod, mióta elhunyt a férjed, igaz? 489 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Igen. 490 00:33:57,787 --> 00:34:00,081 Sajnálom. Nem is tudtam. 491 00:34:00,164 --> 00:34:03,084 Austin édesapjáról van szó? 492 00:34:04,627 --> 00:34:07,046 Nem. Austin apja… 493 00:34:07,129 --> 00:34:08,714 Börtönben van. 494 00:34:10,758 --> 00:34:12,927 Igen. Köszönöm, Lynette! 495 00:34:13,010 --> 00:34:14,970 Rettenetes. Miért? 496 00:34:15,054 --> 00:34:17,473 Csalásért, sikkasztásért… 497 00:34:17,556 --> 00:34:18,474 Burgonyát? 498 00:34:24,230 --> 00:34:27,691 Zion, mondd: Simone mit csinál karácsonykor? 499 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Simone? Drágám, ki az a Simone? 500 00:34:32,363 --> 00:34:33,989 Egy barátom. 501 00:34:34,073 --> 00:34:36,826 Zionnak új kedvese van. Beszéljünk inkább róla! 502 00:34:36,909 --> 00:34:38,994 Az, akiről a Blue Farmban meséltél? 503 00:34:39,078 --> 00:34:40,621 Hogy megy a… 504 00:34:42,623 --> 00:34:44,959 - Mondjak egy viccet? - Igen. 505 00:34:45,042 --> 00:34:50,256 Szuper. Mi történik a Mikulással, ha karambolozik? 506 00:34:52,591 --> 00:34:56,804 Szánja bánja. 507 00:34:58,389 --> 00:34:59,265 Vicces. 508 00:35:00,015 --> 00:35:00,850 Mesélj, Zion! 509 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 Mivel foglalkozik? 510 00:35:04,395 --> 00:35:07,189 - Védőügyvéd. - És eltitkoltad? 511 00:35:07,273 --> 00:35:09,900 - Nem titkoltam el. - Alfa Kappa Alfás? 512 00:35:09,984 --> 00:35:11,777 Nem volt lányszövetségi tag. 513 00:35:11,861 --> 00:35:15,114 - Hol tanult? - A Howardon és a Harvardon. 514 00:35:15,197 --> 00:35:19,618 Egy nő számára a jó oktatás mindennél fontosabb. 515 00:35:22,079 --> 00:35:24,540 Ginny, hamarosan jön a továbbtanulás. 516 00:35:24,623 --> 00:35:27,668 - Hányadikos is vagy? - Még csak tizedikes. 517 00:35:27,751 --> 00:35:30,963 Na és te, Austin? Te melyik egyetemre akarsz járni? 518 00:35:31,463 --> 00:35:32,756 Ez is vicc? 519 00:35:32,840 --> 00:35:34,175 Én soha nem viccelek. 520 00:35:36,177 --> 00:35:39,138 Tudod, Ginny, Paul és én is a Brownra jártunk, 521 00:35:39,221 --> 00:35:42,725 úgyhogy ott előnnyel indulnál. 522 00:35:42,808 --> 00:35:45,603 Az Americanben is, ami közel van hozzánk. 523 00:35:45,686 --> 00:35:47,730 Az American remek iskola. 524 00:35:47,813 --> 00:35:51,108 A Howardban és a Spelmanben is van kapcsolatunk. 525 00:35:51,192 --> 00:35:53,485 Georgia, te hol tanultál? 526 00:35:53,569 --> 00:35:55,279 Georgia nem járt egyetemre. 527 00:35:57,656 --> 00:36:00,159 Olyan érzés, mintha az életrajzomat írnád. 528 00:36:01,827 --> 00:36:03,120 Nézz körül! 529 00:36:03,996 --> 00:36:06,248 Nehéz volt, de eljuttattam őket ide. 530 00:36:06,957 --> 00:36:08,167 Én voltam. 531 00:36:08,250 --> 00:36:10,336 Lehetett volna könnyebb is. 532 00:36:10,920 --> 00:36:12,588 Mi mindent felajánlottunk. 533 00:36:13,297 --> 00:36:16,884 Támogatni akartunk téged. Nagyon jó életed lehetett volna. 534 00:36:16,967 --> 00:36:19,553 Ginnynek is nagyon jó élete lehetett volna. 535 00:36:20,512 --> 00:36:22,598 De ahelyett, hogy hagytad volna, 536 00:36:22,681 --> 00:36:26,227 elvitted a kis unokámat, és isten tudja, miknek tetted ki. 537 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 Hozok még bort. 538 00:36:34,485 --> 00:36:37,321 Vagy az érettségi bizonyítványomat. Egy perc. 539 00:36:52,795 --> 00:36:53,671 Anya! 540 00:36:54,296 --> 00:36:56,298 Most hagyjál! 541 00:36:58,467 --> 00:36:59,385 Anya! 542 00:36:59,468 --> 00:37:03,514 Most ne szólj hozzám, mert akkor elsírom magam előttük, érted? 543 00:37:10,562 --> 00:37:11,855 Csillagom! 544 00:37:13,899 --> 00:37:16,527 Igaza van. Ezért fáj annyira. 545 00:37:17,695 --> 00:37:21,282 Nem lett volna szabad elmenekülnöm. Lehetett volna könnyebb. 546 00:37:21,365 --> 00:37:24,743 - Ez már rég volt. - És tönkretettem Ginnyt. 547 00:37:24,827 --> 00:37:27,997 - Ugyan már! - Olyan okos, Zion! 548 00:37:28,080 --> 00:37:31,542 Tehetséges. Gyönyörűen fejezi ki magát. 549 00:37:32,751 --> 00:37:33,711 Fájdalmasan, 550 00:37:34,545 --> 00:37:35,713 de gyönyörűen. 551 00:37:35,796 --> 00:37:37,923 Ennek nem így kellene lennie. 552 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 Bízd csak rám! 553 00:37:48,475 --> 00:37:51,478 Nem akarok visszamenni, és nem kényszeríthetsz, 554 00:37:51,562 --> 00:37:52,980 akkor sem, ha haragszol. 555 00:37:53,564 --> 00:37:55,316 - Georgia… - Levegőzöm egyet. 556 00:38:30,267 --> 00:38:32,269 Miért jöttél fel? Haragszol rám? 557 00:38:33,896 --> 00:38:35,397 Nem haragszom rád, nagyi. 558 00:38:36,357 --> 00:38:38,067 Csak bánt, hogy utálod anyát. 559 00:38:38,859 --> 00:38:40,194 Nem utálom. 560 00:38:41,779 --> 00:38:42,863 De, egy kicsit. 561 00:38:43,614 --> 00:38:45,824 Egy kicsit haragszom rá. 562 00:38:47,659 --> 00:38:50,829 Nagyon sokat gondolok rád 563 00:38:51,747 --> 00:38:53,123 és az életedre. 564 00:38:54,375 --> 00:38:57,878 Tudd, hogy vannak rokonaid, akikkel beszélhetsz olyasmikről, 565 00:38:58,545 --> 00:39:00,839 amiket anyukád nem ért! 566 00:39:00,923 --> 00:39:01,799 Oké? 567 00:39:04,051 --> 00:39:05,219 Oké. 568 00:39:05,302 --> 00:39:09,056 Ha bármire szükséged van, bátran hívj fel minket! 569 00:39:09,932 --> 00:39:12,184 Van egy menő új iPhone-om. 570 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Oké? Tudok üzenetet írni. 571 00:39:14,812 --> 00:39:17,398 Még JIF-et vagy GIF-et is tudok küldeni. 572 00:39:17,481 --> 00:39:19,024 - Vagy… - Senki sem tudja. 573 00:39:20,484 --> 00:39:21,318 Ölelj meg! 574 00:39:23,695 --> 00:39:26,782 - Úgy szeretlek! - Én is szeretlek. 575 00:39:29,785 --> 00:39:31,745 - Szia, barátocskám! - Mi? 576 00:39:31,829 --> 00:39:35,374 Te meg mit… Ginny azt mondta, nagy karácsonyi vacsit tartasz. 577 00:39:35,457 --> 00:39:37,584 Az hiperszuperül sikerült. 578 00:39:38,252 --> 00:39:39,211 Értem. 579 00:39:40,003 --> 00:39:41,296 - Kérek. - Oké. 580 00:39:42,214 --> 00:39:44,049 Megláttalak a kocsiból. 581 00:39:44,550 --> 00:39:47,010 Mit szomorkodsz itt szenteste egyedül? 582 00:39:47,719 --> 00:39:49,972 - Nem szomorkodom. - Pedig úgy tűnik. 583 00:39:50,556 --> 00:39:54,601 Mi az? Utálod a szüleidet? Minden gyerek utálja a szüleit? 584 00:39:54,685 --> 00:39:56,895 - Én szeretem őket. - Hát persze. 585 00:40:01,358 --> 00:40:05,362 Amikor régen karácsonyi filmeket néztünk Ginnyvel, azt gondoltam, 586 00:40:06,363 --> 00:40:08,740 egyszer nekem is olyan karácsonyom lesz. 587 00:40:09,408 --> 00:40:11,994 Szépen megterített asztal, anyagi biztonság. 588 00:40:16,707 --> 00:40:19,042 Ez a stratégia mindig beválik. 589 00:40:19,126 --> 00:40:21,879 A méregdrága filmekre alapozni a boldogságot. 590 00:40:24,756 --> 00:40:26,758 Komolyan elhittem, hogy menni fog. 591 00:40:27,259 --> 00:40:31,597 Az itteni lét, a tökéletes házasság, a tökéletes élet, a boldogság. 592 00:40:35,726 --> 00:40:39,438 A vágyakozás a boldogság ellensége. 593 00:40:50,908 --> 00:40:52,618 Miért nem a családoddal vagy? 594 00:40:53,869 --> 00:40:55,787 A szüleim Kaliforniában élnek, 595 00:40:55,871 --> 00:40:59,041 és a szilvesztert szoktam velük és a tesómmal tölteni. 596 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Nem is tudtam a tesódról. 597 00:41:01,960 --> 00:41:04,046 Nem sokat tudok rólad. 598 00:41:04,129 --> 00:41:05,422 Tényleg nem. 599 00:41:09,176 --> 00:41:10,928 Nővérem van. Sashának hívják. 600 00:41:11,011 --> 00:41:12,679 Igazából emlékeztetsz rá. 601 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 Gyönyörű és tehetséges. 602 00:41:15,265 --> 00:41:16,266 Basáskodó 603 00:41:19,061 --> 00:41:20,604 Tudod, mit bírok benned? 604 00:41:22,814 --> 00:41:24,399 Mit bírsz bennem? 605 00:41:24,983 --> 00:41:27,110 Hogy úgy érzem, sosem ítélsz el. 606 00:41:32,658 --> 00:41:35,536 Akkor ezt benézted, mert állandóan elítéllek. 607 00:41:50,759 --> 00:41:53,720 Köszönöm! Ez most nagyon kellett, Joe. 608 00:41:54,930 --> 00:41:56,139 Boldog karácsonyt! 609 00:42:02,646 --> 00:42:06,400 Mindig is arról álmodtam, hogy egy gyönyörű fehér lovon 610 00:42:06,900 --> 00:42:08,569 vágtatok el a gondjaim elől. 611 00:42:09,903 --> 00:42:11,113 Már kislányként is 612 00:42:12,406 --> 00:42:13,740 szerettem a lovakat. 613 00:42:24,835 --> 00:42:26,753 Igen, emlékszem. 614 00:43:24,019 --> 00:43:24,936 Zárva vagyunk. 615 00:43:33,362 --> 00:43:34,363 Szia! 616 00:44:41,138 --> 00:44:44,641 Hű! Torpedó! Imádok gazdag lenni. Kösz, Paul! 617 00:44:49,354 --> 00:44:51,773 Austin, ezt te festetted? 618 00:44:52,399 --> 00:44:54,735 Marcusszal festettük az összeset. 619 00:44:56,653 --> 00:44:57,696 Köszönöm! 620 00:45:01,283 --> 00:45:03,243 Ez pedig… 621 00:45:05,746 --> 00:45:06,663 a tiéd. 622 00:45:08,874 --> 00:45:10,542 ESKÜVŐK LEFOGLALT IDŐPONT 623 00:45:11,376 --> 00:45:12,502 A Mount? 624 00:45:13,545 --> 00:45:16,548 De hogyan? Nagyon hosszú a várólistájuk. 625 00:45:16,631 --> 00:45:20,093 - Két évig nincs is időpontjuk. - A polgármesternek van. 626 00:45:24,431 --> 00:45:26,349 - Boldog karácsonyt! - Köszönöm! 627 00:45:27,184 --> 00:45:28,477 Ezt nézzétek! 628 00:45:41,531 --> 00:45:42,491 Micsoda? 629 00:45:44,159 --> 00:45:46,203 - Micsoda? De hát honnan… - Hűha! 630 00:45:46,286 --> 00:45:47,287 Bravó! 631 00:45:48,079 --> 00:45:49,623 Szép volt, Austin! 632 00:45:50,415 --> 00:45:52,000 Ja és a Torpedó… 633 00:45:52,083 --> 00:45:53,418 - Az mi? - A Torpedó… 634 00:45:57,005 --> 00:45:57,881 Gil! 635 00:45:58,548 --> 00:45:59,925 Boldog karácsonyt, G.! 636 00:46:00,008 --> 00:46:01,134 Basszus! 637 00:46:03,553 --> 00:46:06,932 Köszönöm szépen! Örülök, hogy újra látlak, Gil. 638 00:46:07,015 --> 00:46:11,728 Fogalmam sem volt, mit vegyek egy kamaszlánynak. 639 00:46:12,312 --> 00:46:15,732 Amikor legutóbb láttalak, csak a Tini titánok érdekelt. 640 00:46:15,816 --> 00:46:17,818 De jó, apa! Imádom! 641 00:46:17,901 --> 00:46:19,110 Úgy örülök, fiam! 642 00:46:19,820 --> 00:46:20,987 Mikor engedtek ki? 643 00:46:22,280 --> 00:46:23,698 Ne már, G.! 644 00:46:23,782 --> 00:46:25,575 Meglepetés volt, anya. 645 00:46:25,659 --> 00:46:28,995 Ha apu megjelenik a városban, szólunk anyunak. 646 00:46:29,079 --> 00:46:30,121 Oké? 647 00:46:31,331 --> 00:46:32,624 Ne legyél ilyen! 648 00:46:37,045 --> 00:46:38,004 Szevasz! 649 00:46:40,882 --> 00:46:41,925 Nem kérem. 650 00:46:57,274 --> 00:46:58,149 Kösz! 651 00:47:01,027 --> 00:47:02,571 Szeretnéd, hogy elmenjen? 652 00:47:04,197 --> 00:47:08,410 Figyeljetek, sajnálom. Nem akartam belerondítani az ünneplésbe. 653 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Csak köszönni akartam a fiamnak karácsonykor. 654 00:47:12,497 --> 00:47:16,376 Néha jobb bocsánatot kérni, mint engedélyt. 655 00:47:16,459 --> 00:47:19,713 Nem is tudom. Szerintem az engedélykérés hasznos. 656 00:47:21,423 --> 00:47:22,257 Igen. 657 00:47:25,385 --> 00:47:27,721 Apu, biztos nem jössz szánkózni? 658 00:47:27,804 --> 00:47:31,141 Nem, fiam. Menjetek csak! Én elköszönök anyukádtól. 659 00:47:33,059 --> 00:47:34,311 Öleled meg apádat! 660 00:47:36,813 --> 00:47:37,647 Jó szánkózást! 661 00:47:44,321 --> 00:47:46,197 - Georgia, megváltoztam. - Az jó. 662 00:47:47,115 --> 00:47:48,283 Rád is fért. 663 00:48:29,574 --> 00:48:30,909 Vedd fel! 664 00:48:31,576 --> 00:48:32,410 Vedd már fel! 665 00:48:33,370 --> 00:48:34,329 Georgia? 666 00:48:34,412 --> 00:48:36,164 Ginny égeti magát, Zion. 667 00:48:36,247 --> 00:48:38,875 A mi kislányunk öngyújtóval égeti magát. 668 00:48:39,459 --> 00:48:42,379 Megtaláltam a naplóját. Ott van benne. 669 00:48:47,676 --> 00:48:49,636 Tennünk kell valamit! 670 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Segítenünk kell rajta. 671 00:48:51,638 --> 00:48:52,555 Tudom. 672 00:48:53,598 --> 00:48:55,100 - Tudom. - Tudod? 673 00:48:55,684 --> 00:48:56,893 Ezt meg hogy érted? 674 00:48:57,477 --> 00:49:01,523 Terápiára jár. Meg akar gyógyulni. 675 00:49:03,149 --> 00:49:04,192 Te tudtad? 676 00:49:05,485 --> 00:49:07,278 Te tudtál erről? 677 00:49:07,362 --> 00:49:08,196 Georgia… 678 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Mutasd meg! 679 00:49:16,496 --> 00:49:17,372 Micsoda? 680 00:49:18,206 --> 00:49:19,332 Mutasd meg! 681 00:49:23,044 --> 00:49:25,213 - Anya? - Égeted magad? 682 00:49:25,296 --> 00:49:27,465 - Anya! Mit csinálsz? - Mutasd meg! 683 00:49:27,549 --> 00:49:28,591 - Hol? - Állj le! 684 00:49:28,675 --> 00:49:30,135 - Hol a nyoma? - Hagyjál! 685 00:49:30,218 --> 00:49:31,553 - Látni akarom. - Elég! 686 00:49:31,636 --> 00:49:34,514 - Hol? - Anya, szállj le rólam! 687 00:49:39,060 --> 00:49:41,438 Jó! Látni akarod? 688 00:49:53,658 --> 00:49:55,493 Mióta csinálod ezt? 689 00:50:01,082 --> 00:50:03,668 - Anya, nem akarom, hogy sírj. - Nem értem. 690 00:50:04,461 --> 00:50:08,131 Miért? Miért csinálod ezt magaddal? 691 00:50:09,174 --> 00:50:13,470 - Miattam? Miattam csinálod? - Ez nem ilyen egyszerű. 692 00:50:13,553 --> 00:50:14,721 Kenny miatt? 693 00:50:14,804 --> 00:50:16,848 Durva, tudom. 694 00:50:16,931 --> 00:50:18,767 Próbáltam eltitkolni előled. 695 00:50:18,850 --> 00:50:20,351 Meg akartalak óvni. 696 00:50:20,435 --> 00:50:22,771 Mindig csak téged akartalak megóvni. 697 00:50:22,854 --> 00:50:24,773 Nem, hamarabb kezdődött. 698 00:50:25,565 --> 00:50:27,067 Az én gyönyörű kislányom! 699 00:50:29,694 --> 00:50:33,323 Az én különleges, csodálatos kicsi lányom! Miért? 700 00:50:33,990 --> 00:50:35,575 Miért csináltad ezt? 701 00:50:41,748 --> 00:50:42,957 Utálom. 702 00:50:44,626 --> 00:50:45,835 Abba akarom hagyni. 703 00:51:02,310 --> 00:51:03,186 Gyere ide! 704 00:51:13,696 --> 00:51:16,950 Úgy sajnálom, hogy nem vettem észre! 705 00:51:18,618 --> 00:51:20,578 Nagyon sajnálom, csillagom. 706 00:51:22,038 --> 00:51:23,373 Mindent. 707 00:51:26,543 --> 00:51:28,795 Add át nekem, jó? 708 00:51:30,505 --> 00:51:32,507 Add át nekem a fájdalmat! 709 00:51:33,800 --> 00:51:34,801 Én elbírok vele. 710 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 Gyere ide! 711 00:51:39,139 --> 00:51:41,558 Itt vagyok, jó? 712 00:51:42,183 --> 00:51:43,268 Itt vagyok. 713 00:51:44,018 --> 00:51:45,311 Itt vagyok. 714 00:51:50,024 --> 00:51:50,859 Gyere ide! 715 00:51:54,404 --> 00:51:58,658 Sajnálom, hogy tönkretettem a karácsonyt. 716 00:52:01,244 --> 00:52:04,038 A karácsonynak már rég lőttek. 717 00:52:04,122 --> 00:52:05,331 Ezek vagyunk mi. 718 00:52:10,044 --> 00:52:13,756 Ez egy nagyon boldog Ginny és Georgia karácsonyi különkiadás. 719 00:52:13,840 --> 00:52:14,799 Ugye? 720 00:53:14,609 --> 00:53:18,947 HA BENNED VAGY ISMERŐSÖDBEN FELMERÜL AZ ÖNSEBZÉS GONDOLATA, 721 00:53:19,030 --> 00:53:24,535 INFORMÁCIÓÉRT ÉS SEGÍTSÉGÉRT LÁTOGASS EL A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM OLDALRA! 722 00:54:26,264 --> 00:54:28,599 A feliratot fordította: Gribovszki Réka