1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,055 [música navideña suave] 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,647 [Ginny] Siempre amé la Navidad. 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 FELIZ NAVIDAD 5 00:00:23,733 --> 00:00:25,860 Paquetes de chocolate en tus calcetas, 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,696 maratones de películas navideñas, velas… 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,448 [música navideña animada] 8 00:00:32,408 --> 00:00:36,704 No importa qué tan pobres fuéramos, mi mamá siempre hizo buenas navidades. 9 00:00:39,832 --> 00:00:42,001 [Georgia] La llamo "magia brillitos". 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,379 Le da un poco de chispa a todo 11 00:00:45,463 --> 00:00:48,007 y nadie tiene que ver lo feo que hay debajo. 12 00:00:50,802 --> 00:00:53,513 [Ginny] Nos vendría bien un poco de magia brillitos. 13 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Feliz Navidad. 14 00:01:13,241 --> 00:01:14,575 [carraspea] 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,954 Llevaré esto a la estación de policía. 16 00:01:18,955 --> 00:01:22,750 Y que conste: aún no estoy contento por el arma. 17 00:01:22,834 --> 00:01:24,794 [Georgia] Me dijo "monstruo". 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,591 Es una adolescente. 19 00:01:31,384 --> 00:01:37,557 Tiene muchas angustias y sentimientos que compartir, pero… 20 00:01:38,975 --> 00:01:39,892 sí te ama. 21 00:01:39,976 --> 00:01:41,686 [Georgia] ¡Me dijo "monstruo"! 22 00:01:42,311 --> 00:01:43,146 [Paul] Ya sé. 23 00:01:46,983 --> 00:01:50,027 - ¿De verdad soy tan terrible? - No eres terrible. 24 00:01:50,695 --> 00:01:52,071 En parte, me gusta. 25 00:01:52,155 --> 00:01:52,989 A veces. 26 00:01:53,072 --> 00:01:55,575 Ahora, ¿tienes más armas escondidas por ahí? 27 00:01:55,658 --> 00:01:58,035 ¿Una atada a tu muslo tal vez o bajo la cama? 28 00:01:58,119 --> 00:02:00,496 ¿Por quién me tomas? ¿Whitey Bulger? 29 00:02:01,038 --> 00:02:03,082 Te escuché: sin armas. 30 00:02:03,166 --> 00:02:04,292 ¿Segura? 31 00:02:06,377 --> 00:02:07,587 De acuerdo. 32 00:02:09,839 --> 00:02:10,923 Levántate. 33 00:02:11,007 --> 00:02:12,925 [Georgia rezonga] 34 00:02:15,761 --> 00:02:16,804 Oye, Austin. 35 00:02:17,305 --> 00:02:19,307 ¿Qué te parecería participar 36 00:02:19,390 --> 00:02:22,351 en una tradición que es tan vieja como yo? 37 00:02:22,435 --> 00:02:23,853 ¿De hace 100 años? 38 00:02:24,770 --> 00:02:27,899 [Paul] Ja, sí, muy gracioso, Ríanse de Paul, el chico nuevo. 39 00:02:27,982 --> 00:02:29,108 [Austin] ¿Qué tradición? 40 00:02:29,192 --> 00:02:32,695 Cada año, mi papá, mi hermano y yo cortamos un árbol de Navidad. 41 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 - ¿Con un arma? - Con un hacha, sí. 42 00:02:35,698 --> 00:02:37,033 [Austin] ¿Puedo usar un láser? 43 00:02:37,116 --> 00:02:39,410 [Paul] Tal vez solo un hacha. ¿Te animas? 44 00:02:39,994 --> 00:02:42,455 Entonces puedes conocer a tu abuelo y a tu tío 45 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 antes de que vengan a cenar en Nochebuena. 46 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 - ¿Qué? - ¿Son ricos? Ginny dice que sí. 47 00:02:48,336 --> 00:02:52,173 Dije que probablemente son muy propios y que usan cuchillos de mantequilla. 48 00:02:52,256 --> 00:02:54,300 No tengo cuchillos de mantequilla. 49 00:02:55,760 --> 00:02:57,053 Solo fue una broma… 50 00:02:57,136 --> 00:02:59,597 Si los usan, deberíamos comprarlos. 51 00:02:59,680 --> 00:03:02,725 Les aseguro que a mi familia no le importa eso. 52 00:03:02,808 --> 00:03:04,518 No, quiero nuestra mesa elegante, 53 00:03:04,602 --> 00:03:06,979 al nivel de la primera Navidad de Martha Stewart 54 00:03:07,063 --> 00:03:08,564 cuando salió de la cárcel. 55 00:03:08,648 --> 00:03:12,693 Quiero impresionarlos para que no piensen que un monstruo se casará con su hijo. 56 00:03:13,736 --> 00:03:15,112 A lo que se refiere, niños, 57 00:03:15,196 --> 00:03:19,116 es que le gustaría compartir el espíritu navideño con la familia. 58 00:03:24,205 --> 00:03:26,791 Ma, ¿por qué no hacemos compras navideñas en Boston? 59 00:03:26,874 --> 00:03:30,127 - Ahí podemos comprar los cuchillos. - Gran idea. Deberían ir. 60 00:03:30,211 --> 00:03:31,212 Claro. 61 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 Podríamos empezar nuestra propia tradición. 62 00:03:33,631 --> 00:03:36,384 No escuché que los muchachos, machos, bigotones 63 00:03:36,467 --> 00:03:38,594 nos invitaran a su destrucción de árboles. 64 00:03:38,678 --> 00:03:40,596 Sí, solo me doy un baño. 65 00:03:47,144 --> 00:03:48,104 Destruí a mamá. 66 00:03:48,187 --> 00:03:52,191 No, no es eso. Solo necesita… un poco de tiempo. 67 00:03:52,900 --> 00:03:53,859 Es todo. 68 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 Nunca la había visto tan triste. 69 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Estará bien. Es una niña grande. 70 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 No quiero que eso arruine la Navidad. 71 00:04:04,578 --> 00:04:08,582 ¿No quieres que eso arruine la Navidad? Esto no es una película empalagosa. 72 00:04:08,666 --> 00:04:11,544 - Me encantan las pelis empalagosas. - Okey, pequeño Tim. 73 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 Eres adorable como el pequeño Tim. 74 00:04:14,714 --> 00:04:17,258 [voz aguda] "No quiero que eso arruine la Navidad". 75 00:04:18,384 --> 00:04:19,802 ¿Ya hablaste con ella? 76 00:04:19,885 --> 00:04:21,220 Sí, lo intenté. 77 00:04:21,721 --> 00:04:25,308 Solo dice "está bien" de un modo que indica que no está bien, 78 00:04:25,391 --> 00:04:28,311 nunca lo estuvo y quizás nunca lo volverá a estar. 79 00:04:30,229 --> 00:04:31,314 Seguiré intentando. 80 00:04:31,397 --> 00:04:32,315 Deberías. 81 00:04:33,149 --> 00:04:34,734 [voz aguda] "Por la Navidad". 82 00:04:34,817 --> 00:04:36,485 ¿Qué tienes contra la Navidad? 83 00:04:36,569 --> 00:04:40,781 ¿El día para celebrar el consumismo y ahogar en deudas a las clases más bajas? 84 00:04:40,865 --> 00:04:42,825 Nada. Me encanta. 85 00:04:42,908 --> 00:04:45,119 - [Stacy] ¿Nos la prestas? - [Jackie] La necesitamos. 86 00:04:45,202 --> 00:04:46,245 [Ginny] Okey. 87 00:04:46,954 --> 00:04:49,165 No se aceptan devoluciones, así que… 88 00:04:50,666 --> 00:04:54,670 Bracia, aceptarás lo que sea que Ginny te diga que hagas, ella decide. 89 00:04:54,754 --> 00:04:57,381 Sí, solo porque sé que Ginny no es sádica 90 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 y no me hará arder en el fuego de una muerte tortuosa. 91 00:05:01,052 --> 00:05:04,263 Ayúdame, ¿sí? Nuestra chica tiene su oportunidad. 92 00:05:04,347 --> 00:05:06,640 Le tocó Bryon para Santa Secreto. 93 00:05:07,183 --> 00:05:12,605 El regalo podría ser una cita con ella donde en serio puedan conocerse. 94 00:05:12,688 --> 00:05:15,691 Son entradas para el escape room de hace algunos años. 95 00:05:15,775 --> 00:05:17,610 Es eso o una gorra de los Patriots. 96 00:05:17,693 --> 00:05:19,862 - Es más lógico. - Menos desesperado. 97 00:05:19,945 --> 00:05:22,823 Ginny, opina. Me estoy desesperando. ¿Entradas o gorra? 98 00:05:22,907 --> 00:05:24,158 ♪ Entradas, entradas. ♪ 99 00:05:24,241 --> 00:05:27,787 Okey, normalmente, por mi historia, habría estado a favor de la gorra. 100 00:05:27,870 --> 00:05:30,373 Enterraría mis sentimientos lo más posible, 101 00:05:30,456 --> 00:05:33,667 los marinaría con mis propias toxinas hasta morir desangrada. 102 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 ¿Ven? Lo sabía. Gracias. 103 00:05:36,087 --> 00:05:38,798 Lo que no sabes de mí es que soy muy cursi en Navidad. 104 00:05:38,881 --> 00:05:41,050 Vi Una navidad con los Muppets millones de veces 105 00:05:41,133 --> 00:05:42,968 y amo el chocolate caliente con menta. 106 00:05:43,052 --> 00:05:44,595 Yo voto por las entradas. 107 00:05:44,678 --> 00:05:46,764 - ¡Sí! - En serio me decepcionas. 108 00:05:46,847 --> 00:05:50,476 ¡Bracia, es Navidad! No le des una gorra. Te tienes que arriesgar. 109 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 Ginny navideña da miedo. 110 00:05:56,023 --> 00:05:58,275 - [Marcus] Nos vemos luego. - Okey, bye. 111 00:06:08,953 --> 00:06:10,287 CASA DE PAN DE JENGIBRE 112 00:06:10,371 --> 00:06:12,998 Nick, ¿prepararías la estación de chocolate caliente? 113 00:06:13,082 --> 00:06:14,750 Los quemadores necesitan enchufe. 114 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 Si así se ve el Polo Norte, espero que los elfos se sindicalicen. 115 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 - ¿Cuántas entradas tenemos? - Muchas. 116 00:06:20,589 --> 00:06:23,676 Y no es nada, porque también venderemos a la entrada. 117 00:06:24,385 --> 00:06:27,138 Genial, ya estoy hablando en rima. Perfecto. 118 00:06:27,221 --> 00:06:28,973 Igual invité a las mujeres y niños. 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 ¿Los del Titanic? 120 00:06:31,142 --> 00:06:32,685 Del refugio de Boston. 121 00:06:32,768 --> 00:06:35,312 Si recaudamos dinero para ellos, debían venir. 122 00:06:35,396 --> 00:06:36,647 ¿Por qué no pensé en eso? 123 00:06:36,730 --> 00:06:39,733 Porque nadie piensa en las mujeres y los niños. Jamás. 124 00:06:39,817 --> 00:06:41,569 Excepto en el Titanic. 125 00:06:41,652 --> 00:06:44,572 De acuerdo. Pongamos la estación de adornos por allá, 126 00:06:44,655 --> 00:06:46,907 la casa de pan de jengibre, allá, 127 00:06:46,991 --> 00:06:49,326 el trono de Santa, en el escenario, obviamente… 128 00:06:49,410 --> 00:06:50,953 ¿"El trono de Santa", dijiste? 129 00:06:51,036 --> 00:06:53,372 Ah, tengo algo para ti. 130 00:06:54,665 --> 00:06:58,377 La gente se puede sentar en tus piernas y decir qué quieren para la ciudad. 131 00:06:58,461 --> 00:07:01,630 - ¿Y eso qué tendría de novedoso? - Que estarán en tus piernas. 132 00:07:01,714 --> 00:07:03,174 Qué bueno. Me gusta. 133 00:07:03,257 --> 00:07:05,718 Qué bien. Porque para ti tengo… 134 00:07:07,970 --> 00:07:10,973 ¿Qué es ese ofensivo traje de fieltro? 135 00:07:11,056 --> 00:07:12,349 El ayudante elfo. 136 00:07:12,433 --> 00:07:15,728 Me alegra haber tomado fondos para la educación de Ivy League. 137 00:07:15,811 --> 00:07:17,730 Ay, Dios, ¿ya vieron los zapatos? 138 00:07:19,815 --> 00:07:21,025 Dime que no tintinean. 139 00:07:21,108 --> 00:07:22,610 [tintineo] 140 00:07:22,693 --> 00:07:23,527 Okey. 141 00:07:25,821 --> 00:07:28,324 Ah, y la foto ya tiene como 1000 likes. 142 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 ¿Cuál foto? 143 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 VEN A SENTARTE SOBRE SANTA 144 00:07:31,869 --> 00:07:34,580 - Georgia, ¿la tomaste en nuestro cuarto? - El anzuelo. 145 00:07:34,663 --> 00:07:37,291 ¡No! ¿Anzuelos en la cuenta oficial del alcalde? 146 00:07:37,374 --> 00:07:39,543 No puedo creer que tendré que aclarar eso. 147 00:07:39,627 --> 00:07:41,879 - La quitaré. - Borrar implica un error. 148 00:07:41,962 --> 00:07:44,757 Antes de que te enojes, ya tienes 10 000 seguidores. 149 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Funcionó. 150 00:07:47,218 --> 00:07:48,719 Pero no lo volveré a hacer. 151 00:07:48,802 --> 00:07:50,930 Claro, desearía poder creerte. 152 00:07:52,056 --> 00:07:53,891 Quítense la ropa y peleen. 153 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Sea lo que sea, arréglenlo en casa. 154 00:08:02,483 --> 00:08:04,318 Tengo otras que pude haber subido. 155 00:08:06,070 --> 00:08:10,533 Tendrán muérdago de consentimiento mutuo para besarse en el carnaval invernal. 156 00:08:10,616 --> 00:08:13,953 ¡Wow! Wellsbury quiere ser demoniacamente progre. 157 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 - Desearía tener a quién besar. - Ah, ¿sí? Pues jo, jo, jo. 158 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 Hice algo mal, le escribí a Sophie. 159 00:08:19,416 --> 00:08:22,127 ¿Qué? Ay, no. Déjame ver. 160 00:08:22,753 --> 00:08:24,088 No es nada loco. 161 00:08:24,171 --> 00:08:26,507 - Fue solo "felices fiestas", ¿sabes? - A ver. 162 00:08:27,216 --> 00:08:30,386 "Hola, Sophie. No quería mandarte esto en plena Navidad 163 00:08:30,469 --> 00:08:34,181 y potencialmente arruinar tu celebración, ya que somos ex malvadas y eso, 164 00:08:34,265 --> 00:08:37,101 pero quería contactarte y decirte que pienso mucho en ti 165 00:08:37,184 --> 00:08:38,727 y que te deseo lo mejor. 166 00:08:38,811 --> 00:08:41,397 Siempre sonrío cuando me acuerdo de nosotras 167 00:08:41,480 --> 00:08:43,566 y, genuinamente, espero que te vaya bien. 168 00:08:43,649 --> 00:08:46,819 No te presiones por contestar si no te sientes igual. 169 00:08:47,903 --> 00:08:50,322 La vida es rara. Feliz Navidad". Ay, Max… 170 00:08:50,406 --> 00:08:52,533 Sip. Y le di like a su foto con Josh. 171 00:08:52,616 --> 00:08:53,659 ¡No es cierto! 172 00:08:53,742 --> 00:08:58,205 ¡Sí! Solo quiero que sepa que estoy bien con ella y su nueva relación. 173 00:08:58,289 --> 00:08:59,456 No te creo. 174 00:09:00,583 --> 00:09:02,751 Okey. ¿Cómo te sientes? 175 00:09:02,835 --> 00:09:04,545 ¿Cómo me siento? Me siento muerta. 176 00:09:04,628 --> 00:09:08,424 Morí por dentro, mi pecho se pudre y olvidé lo que es la alegría. 177 00:09:13,304 --> 00:09:16,849 - ¿Quieres una dona? - Por supuesto. ¿Tienes que preguntar? 178 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Holi, hola, ¿cómo están? 179 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 Hola. 180 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 - ¿Por qué estás tan…? - ¿Qué? 181 00:09:22,771 --> 00:09:23,772 Tan: "¡Holi!". 182 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 Es Navidad. Adoro la Navidad. 183 00:09:26,400 --> 00:09:28,319 [Max] ¿Irán al carnaval mañana? 184 00:09:28,402 --> 00:09:30,988 Todos iremos. Le dije a mamá que haremos pintacaritas. 185 00:09:31,071 --> 00:09:34,617 Ay, por favor, ¿no podemos disfrutar las vacaciones? 186 00:09:35,242 --> 00:09:38,621 Serán solo dos horas. Además, es para los niños del refugio. 187 00:09:38,704 --> 00:09:40,873 Bueno, ¿y si nada más les damos dinero? 188 00:09:40,956 --> 00:09:43,959 No, sería un poco presumido. 189 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 Ay, la rica. 190 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 Perra con casa de verano, tú eres la rica. 191 00:09:47,046 --> 00:09:47,963 Niñas, es Navidad. 192 00:09:48,047 --> 00:09:51,342 [Max] Yo no tengo tiempo, debo seguir ensayando para la obra. 193 00:09:51,425 --> 00:09:54,470 Además, odio la Navidad, el amor y toda esa mierda. 194 00:09:56,513 --> 00:10:00,726 Hunter, ¿te acuerdas cuando vimos El Grinch en la secundaria y lloraste? 195 00:10:01,685 --> 00:10:03,270 Le creció el corazón. 196 00:10:03,354 --> 00:10:06,649 Los hombres también lloran. Madura. 197 00:10:07,232 --> 00:10:09,985 Ya sé. Me gusta que se deshagan en lágrimas. 198 00:10:10,778 --> 00:10:11,612 Me empodera. 199 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 El descanso se acabó. Los amo en serio. 200 00:10:16,075 --> 00:10:17,576 [chicas] Y no bromeo. 201 00:10:17,660 --> 00:10:18,744 Adiós. 202 00:10:19,995 --> 00:10:22,289 Ah, baño. Las odio, me vale. 203 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 ¿Quieres una? 204 00:10:32,424 --> 00:10:34,510 - Es solo un billete común, ¿ven? - Sí. 205 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 Lo doblamos una vez. 206 00:10:37,346 --> 00:10:38,430 Lo doblamos otra. 207 00:10:38,514 --> 00:10:41,183 - Sí. - La tercera es la vencida, ¿cierto? 208 00:10:41,266 --> 00:10:43,435 Pero lo doblaremos una cuarta vez. 209 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Lo pondré ahí. 210 00:10:45,396 --> 00:10:47,022 [niña] ¿Cómo va a hacerlo? 211 00:10:49,483 --> 00:10:52,861 - ¡Wow! - ¡Lo hizo! 212 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 Austin… 213 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 ¿Ustedes ven algo atrás de la oreja de Austin? 214 00:10:57,741 --> 00:10:59,410 ¿Qué es eso? Mira. 215 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 Ahí está. 216 00:11:02,413 --> 00:11:05,332 Ahora vamos a recoger. ¿Qué le decimos al papá de Austin? 217 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 [niños] ¡Gracias! 218 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Adiós, niños, diviértanse. 219 00:11:09,461 --> 00:11:10,713 [niños] ¡Adiós! 220 00:11:11,380 --> 00:11:12,715 Y este es para ti. 221 00:11:16,593 --> 00:11:18,846 ¿Por qué no quieres que diga que viniste? 222 00:11:20,472 --> 00:11:24,059 Porque ¿cuál es la regla número uno de un mago? 223 00:11:25,436 --> 00:11:27,187 Nunca revelar sus secretos. 224 00:11:27,813 --> 00:11:30,441 Exacto. Y apenas estoy explorando el terreno. 225 00:11:30,524 --> 00:11:33,485 Además, quiero ser la gran sorpresa de Navidad, ¿cierto? 226 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Nos vemos, amigo. 227 00:11:39,116 --> 00:11:40,492 Ah, ahí estás. 228 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Hora de cortar el árbol. ¿Estás listo? 229 00:11:46,165 --> 00:11:47,040 ¡Vámonos! 230 00:11:50,919 --> 00:11:51,879 Bye. 231 00:12:02,765 --> 00:12:06,310 Yo… eh, asumí que eres fan de los Pats porque juegas futbol. 232 00:12:07,186 --> 00:12:09,188 - ¿Eres mi Santa Secreto? - Sí. 233 00:12:09,813 --> 00:12:12,274 Ah, está genial. Gracias. 234 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 ¿Eres fan de los Pats? 235 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Debemos ir a un juego. 236 00:12:18,781 --> 00:12:20,574 Sí, claro, sería divertido. 237 00:12:21,158 --> 00:12:22,034 Cool. 238 00:12:32,503 --> 00:12:33,337 Me encanta. 239 00:12:33,921 --> 00:12:38,008 Bueno, no me mires, no sé quién es tu Santa Secreto. 240 00:12:39,343 --> 00:12:42,387 Es para que puedas crear esos mundos imaginarios. 241 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 [Silver] Gracias. 242 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 [Joe] Hola. 243 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 - ¿Vino? - No, gracias. 244 00:13:03,242 --> 00:13:04,910 Solo vine por Ginny. 245 00:13:05,994 --> 00:13:07,412 Iremos de compras. 246 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 ¿No es divertido? 247 00:13:12,334 --> 00:13:15,838 Oye, es solo una niña. No fue con mala intención. 248 00:13:17,714 --> 00:13:18,549 Ella… 249 00:13:18,632 --> 00:13:20,676 - Hola, ma. Estoy lista. - Vamos. 250 00:13:23,554 --> 00:13:25,138 Googleé algunos lugares. 251 00:13:25,806 --> 00:13:28,600 La calle Newbury, si tenemos la tarjeta de Paul. 252 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Mamá, perdóname por el poema. 253 00:13:37,109 --> 00:13:38,944 No quiero hacer esto aquí, Virginia. 254 00:13:39,027 --> 00:13:41,864 - No fue mi intención avergonzarte. - Dije que está bien. 255 00:13:43,115 --> 00:13:44,700 No puedes ni mirarme. 256 00:13:48,996 --> 00:13:49,830 Mamá… 257 00:13:49,913 --> 00:13:52,332 Me siento una farsa el 99 % del tiempo. 258 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 No necesito que lo recalques más. Te lo aseguro. 259 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 - Mamá… - Lo sé. 260 00:13:57,504 --> 00:14:01,133 La vida es dura. Soy terrible. Te arrepientes. Está bien. 261 00:14:02,050 --> 00:14:03,385 Compremos en Boston. 262 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 [música navideña alegre] 263 00:14:20,652 --> 00:14:23,405 ¡Jo, jo, jo! Feliz Navidad. 264 00:14:23,488 --> 00:14:25,365 - [Georgia] Gil… - [Gil] Sorpresa. 265 00:14:26,325 --> 00:14:27,618 ¿Qué hiciste? 266 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 Santa me dijo que trajera esto. 267 00:15:06,907 --> 00:15:09,993 Wow. Esto es… 268 00:15:14,164 --> 00:15:15,832 Feliz Navidad, Georgia. 269 00:15:21,546 --> 00:15:23,840 - Mmm… - Supuse que te gustaría. 270 00:15:23,924 --> 00:15:26,051 Traje tres cajas de Sudáfrica. 271 00:15:26,551 --> 00:15:29,096 Me encanta Sudáfrica. He ido dos veces. 272 00:15:29,179 --> 00:15:32,766 De acuerdo, viajero. Anotado. ¿Tienes algún viaje en puerta? 273 00:15:33,350 --> 00:15:36,061 Intento algo nuevo llamado "quedarse en un lugar". 274 00:15:36,144 --> 00:15:39,773 ¿Así que eres, por lo general, más del tipo piedra rodante? 275 00:15:39,856 --> 00:15:43,819 Preguntó ella, conteniendo el aliento, al hombre con el que empezaba a salir 276 00:15:44,444 --> 00:15:45,988 y parecía gustarle. 277 00:15:48,407 --> 00:15:50,450 Era muy joven cuando tuve a Ginny. 278 00:15:50,534 --> 00:15:53,829 La extrañé mucho en esos días, ¿sabes? Y eso me mata. 279 00:15:55,038 --> 00:15:57,582 Ahora es una adolescente y quiero estar ahí. 280 00:15:58,375 --> 00:15:59,334 Así que estoy. 281 00:16:01,128 --> 00:16:02,462 Pues eso es bueno. 282 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 Yo también estoy. 283 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 - Entonces, te gusto, ¿verdad? - [puerta] 284 00:16:07,509 --> 00:16:11,221 - [Georgia] Quiero ver el depa de soltero. - Perdón, pa, estábamos cerca. 285 00:16:17,811 --> 00:16:22,065 Simone, ella es mi hija, Ginny, y su mamá, Georgia. 286 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 "Nadie" Simone. 287 00:16:25,902 --> 00:16:26,862 Ah. 288 00:16:26,945 --> 00:16:29,239 ¿Ese es mi apodo o…? 289 00:16:29,322 --> 00:16:32,409 No, no. No lo es. Hola. 290 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Claro. Hola. Mucho gusto. Eres guapa. 291 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 El departamento luce muy bien, está genial. 292 00:16:39,249 --> 00:16:41,710 No se ve como departamento de soltero. 293 00:16:41,793 --> 00:16:44,755 No quise insinuar que eres un solterón ni nada, 294 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 porque no lo eres, no. 295 00:16:47,591 --> 00:16:50,677 Bueno, sí. Digo, no estamos juntos. 296 00:16:51,678 --> 00:16:53,096 Estoy comprometida. 297 00:16:54,056 --> 00:16:57,809 No es un solterón que traiga un montón de chicas ni nada. 298 00:16:57,893 --> 00:16:59,144 No dije eso. 299 00:16:59,227 --> 00:17:02,564 Yo… Yo no tengo idea realmente de cuántas chicas ha traído. 300 00:17:02,647 --> 00:17:03,774 ¿Por qué lo sabría? 301 00:17:03,857 --> 00:17:06,902 Pero puede… Probablemente solo a ti. 302 00:17:11,823 --> 00:17:14,034 - Okey, eh… - Ya nos vamos. 303 00:17:14,534 --> 00:17:18,455 Sí, solo pasamos a saludar. Es momento de andar. 304 00:17:19,206 --> 00:17:20,499 ¿Qué tal? Rima. 305 00:17:21,083 --> 00:17:22,209 Sigo rimando. 306 00:17:22,918 --> 00:17:25,337 Ginny, tu poema está asechándome. 307 00:17:25,420 --> 00:17:26,671 ¿Poema? 308 00:17:27,172 --> 00:17:30,383 No, no, no hagamos eso. Tengo muchas cosas que hacer. 309 00:17:30,467 --> 00:17:33,845 De hecho, debo atender a mis futuros suegros para Nochebuena. 310 00:17:33,929 --> 00:17:35,847 Deberían venir, Zion. 311 00:17:35,931 --> 00:17:37,099 Ustedes dos. 312 00:17:37,724 --> 00:17:40,477 Ah, gracias, pero, de hecho, iré con mi familia. 313 00:17:40,560 --> 00:17:44,564 - Yo recibiré a mis padres y a Rayna. - Invítalos. Que vayan todos. 314 00:17:45,357 --> 00:17:47,317 - ¿Qué estás haciendo? - No lo sé. 315 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 ¿Hablas en serio? Me encantaría pasar Nochebuena con Ginny. 316 00:17:50,403 --> 00:17:53,573 ¿Hablo en serio? Lo dije en voz alta, así que debo hacerlo. 317 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 Ya nos vamos, así que… 318 00:17:57,160 --> 00:18:01,164 - Claro, yo… - Ginny, es… Me dio gusto conocerte. 319 00:18:01,748 --> 00:18:05,335 Y, ah, Georgia, gracias por decir que soy guapa. 320 00:18:05,961 --> 00:18:09,589 - Cool. Lo dije en voz alta. Vamos. - [Ginny] Sí, lo dijiste. 321 00:18:14,719 --> 00:18:17,639 Así no era como quería que conocieras a Ginny. 322 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 ¿No? ¿En serio? Porque yo creo que salió muy bien. 323 00:18:25,105 --> 00:18:28,817 Así que… ella es tu ex, ¿eh? 324 00:18:28,900 --> 00:18:29,734 Sí. 325 00:18:32,946 --> 00:18:34,072 Interesante. 326 00:18:36,158 --> 00:18:37,868 SIMONE_ESTÁ_AQUÍ 327 00:18:43,540 --> 00:18:45,584 Bueno, ¿qué averiguaste? 328 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 [Georgia] Es abogada. 329 00:18:48,003 --> 00:18:50,755 Se toma muchas selfis para estar en sus treinta. 330 00:18:50,839 --> 00:18:54,176 Creció en Boston y fue a Howard y luego a Harvard a Leyes. 331 00:18:54,801 --> 00:18:57,179 Tiene un cavapoo llamado Jacks. 332 00:18:57,262 --> 00:18:59,931 Mamá, baja ese teléfono. 333 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 Tú sabías de Simone, ¿cierto? 334 00:19:02,976 --> 00:19:05,687 Si tu papi tiene nueva novia, le dices a tu mami. 335 00:19:05,770 --> 00:19:08,356 ¿O solo intentas avergonzarme en cada oportunidad? 336 00:19:08,440 --> 00:19:09,608 Okey, eso es injusto. 337 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 [Paul] ¿Alguien ordenó un árbol? 338 00:19:14,696 --> 00:19:17,490 Wow. ¿Eso es un árbol de verdad? 339 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 Es mejor que los árboles falsos que robaba mamá. 340 00:19:23,079 --> 00:19:24,831 ¿Y qué tal las compras navideñas? 341 00:19:26,958 --> 00:19:28,501 ¿Compraron regalos? 342 00:19:29,920 --> 00:19:32,756 Ese niño se siente demasiado cómodo con un hacha. 343 00:19:33,340 --> 00:19:38,511 Ah, y creo que medio invité a los padres de Zion a Nochebuena. 344 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 Perdón, ¿qué? 345 00:19:43,308 --> 00:19:44,517 [Paul ríe nervioso] 346 00:19:46,269 --> 00:19:47,604 [Georgia rezonga] 347 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 ¡Regalos, regalos, regalos! 348 00:20:35,777 --> 00:20:38,071 [música de tensión] 349 00:20:40,865 --> 00:20:41,700 [Paul] ¡Austin! 350 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 ¡Estamos decorando el árbol! 351 00:21:13,440 --> 00:21:15,108 BUSCAR POR IMÁGENES CARGANDO 352 00:21:18,320 --> 00:21:21,323 Pandilla de motociclistas Ojos de Sangre. 353 00:21:21,406 --> 00:21:24,784 Lavado de dinero, crimen organizado. 354 00:21:25,452 --> 00:21:26,494 Robo de autos. 355 00:21:26,578 --> 00:21:27,996 DESESTIMAN CASO DE PANDILLEROS 356 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 El mismo abogado. 357 00:21:40,342 --> 00:21:41,676 PINTACARITAS NAVIDEÑO 358 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 [música navideña alegre] 359 00:21:43,386 --> 00:21:44,554 CHOCOLATE CALIENTE 360 00:21:45,263 --> 00:21:47,307 ¿Todos la están pasando bien? 361 00:21:49,934 --> 00:21:53,563 Wellsbury tiene a la gente más generosa y caritativa que he conocido, 362 00:21:53,646 --> 00:21:55,565 y eso se evidenció hoy. 363 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 ¡Sí! ¡Cierto! 364 00:21:56,775 --> 00:21:59,319 Como agradecimiento por su generosidad, 365 00:21:59,402 --> 00:22:02,614 traje a un invitado sorpresa directo desde el Polo Norte. 366 00:22:02,697 --> 00:22:04,199 ¡Es Santa Claus! 367 00:22:06,743 --> 00:22:09,162 ¡Jo, jo, jo! 368 00:22:09,245 --> 00:22:12,248 ¡Santa! ¡Amo a Santa! 369 00:22:13,041 --> 00:22:14,459 ¡Hola! 370 00:22:15,335 --> 00:22:17,921 Me di un pequeño descanso de hacer juguetes 371 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 para ayudar a su alcalde. 372 00:22:19,506 --> 00:22:20,924 Díganme, ¿les cae bien? 373 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 ¡Jo, jo, jo! Muy bien. 374 00:22:23,301 --> 00:22:26,346 Bueno, si alguien tiene un deseo para Wellsbury, 375 00:22:26,429 --> 00:22:27,931 por favor, venga a saludarme 376 00:22:28,014 --> 00:22:31,810 y haré lo mejor para pasarle el recado a su alcalde Rodolfo. ¡Ups! 377 00:22:32,560 --> 00:22:34,604 Alcalde Randolph. 378 00:22:35,188 --> 00:22:37,190 ¡Felices fiestas! 379 00:22:37,273 --> 00:22:38,400 ¡Jo, jo, jo! 380 00:22:50,578 --> 00:22:53,248 - Ginny, ¿te gusta mi casita? - Sí, está muy cool. 381 00:22:53,331 --> 00:22:54,958 El glaseado parece nieve real. 382 00:22:55,041 --> 00:22:57,836 - ¿Qué es esto? - Es un zombi que hizo Marcus. 383 00:22:57,919 --> 00:23:01,798 Dice que nuestras casas son de un mundo postapocalíptico. 384 00:23:02,382 --> 00:23:03,466 Entiendo. 385 00:23:04,300 --> 00:23:07,345 - ¿Puedo poner un muñeco de nieve? - Sí, junto al zombi. 386 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 - Okey, yo ya me voy. - ¿Qué? ¿Por qué? 387 00:23:11,015 --> 00:23:13,017 Te veo antes de irme a Vermont, ¿okey? 388 00:23:15,520 --> 00:23:16,521 Adiós, Austin. 389 00:23:19,566 --> 00:23:20,900 Ay, qué miedo. 390 00:23:23,653 --> 00:23:24,779 Ey. 391 00:23:26,030 --> 00:23:29,033 Mi hermano te ama mucho. Esto no es lo suyo. 392 00:23:29,117 --> 00:23:31,035 - ¿La Navidad? - Las personas. 393 00:23:31,119 --> 00:23:32,203 Ah. 394 00:23:32,787 --> 00:23:34,998 Max, ¿ya viste mi casa de pan? 395 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Ah, como a un faro en la oscuridad, amigo. 396 00:23:39,836 --> 00:23:42,589 No olvides decirle tus deseos para Wellsbury. 397 00:23:43,256 --> 00:23:44,174 ¡Jo, jo, jo! 398 00:23:44,257 --> 00:23:45,967 - Hola, Santa. - ¡Bienvenida! 399 00:23:54,642 --> 00:23:56,436 [música de tensión] 400 00:23:59,439 --> 00:24:02,859 [murmura] Siempre tan oportuno, como el herpes labial. 401 00:24:04,194 --> 00:24:06,237 - Georgia. - ¿Qué haces aquí? 402 00:24:06,321 --> 00:24:07,947 Estoy aquí por Nick. 403 00:24:08,031 --> 00:24:11,618 Nick es mi amigo y se está empezando a encariñar contigo. 404 00:24:11,701 --> 00:24:14,871 Porque él no sabe que en realidad no eres Jesse, el maestro, 405 00:24:14,954 --> 00:24:17,290 y que en verdad eres un detective de poca monta 406 00:24:17,373 --> 00:24:18,416 que arruinó mi día. 407 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 Oye, tu abogado, Martin Guillory, 408 00:24:24,130 --> 00:24:26,716 tomó tu caso por el asunto de Kenny, ¿no es así? 409 00:24:27,300 --> 00:24:29,385 Porque también fue tu abogado en Orleans, 410 00:24:29,469 --> 00:24:32,096 después de que tu primer marido desapareciera 411 00:24:32,180 --> 00:24:35,683 y tenía nexos interesantes con una pandilla de motociclistas 412 00:24:35,767 --> 00:24:37,769 con un historial de actividad criminal. 413 00:24:38,520 --> 00:24:39,646 Los Ojos de Sangre. 414 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Me gusta este traje, sí. 415 00:24:44,526 --> 00:24:46,152 También me gusta ese tatuaje tuyo. 416 00:24:46,986 --> 00:24:49,697 Sé que hay mucho más en tu pasado, Georgia Miller. 417 00:24:50,281 --> 00:24:51,574 Y lo voy a averiguar. 418 00:24:56,246 --> 00:24:57,872 No hay nada que encontrar. 419 00:24:59,499 --> 00:25:01,209 Aquí tiene. Cuídese. 420 00:25:06,130 --> 00:25:07,799 - Hola. - Hola. 421 00:25:19,310 --> 00:25:23,231 Escucha, Joe, la otra noche cometí un error. 422 00:25:24,190 --> 00:25:26,025 - Sí, okey. - Es que… 423 00:25:27,151 --> 00:25:30,989 no necesito más complicaciones en mi vida ahora. 424 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 Claro, lo entiendo. 425 00:25:34,200 --> 00:25:35,076 Bueno… 426 00:25:37,161 --> 00:25:38,413 Feliz Navidad, Joe. 427 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Disculpe, solo deme un minuto, por favor. No me tardo. 428 00:25:58,433 --> 00:26:00,518 Hazme un favor. Mira la fila. 429 00:26:07,150 --> 00:26:10,612 Tú eres muy popular con las mamis, Santa. 430 00:26:10,695 --> 00:26:11,571 Ajá. 431 00:26:13,156 --> 00:26:15,908 ¿La señora Claus y el señor Claus podrían conversar 432 00:26:15,992 --> 00:26:17,702 en la casa de jengibre, por favor? 433 00:26:19,120 --> 00:26:20,872 CASA DE PAN DE JENGIBRE 434 00:26:26,252 --> 00:26:27,295 ¿Qué ocurre? 435 00:26:27,378 --> 00:26:29,547 ¿Qué ocurre? Posteaste esta… 436 00:26:30,632 --> 00:26:32,967 Subiste esa foto sexy de mí sin decirme nada. 437 00:26:33,051 --> 00:26:35,386 Y luego invitas a todas a sentarse en mis piernas. 438 00:26:35,470 --> 00:26:37,305 ¡Me convertiste en un chiste! 439 00:26:37,388 --> 00:26:40,475 Paul, cuando vean la boleta de las elecciones 440 00:26:40,558 --> 00:26:43,186 y se sientan tontas por no saber qué hace su alcalde, 441 00:26:43,269 --> 00:26:45,938 te prometo que, en cuanto vean "Paul Randolph", 442 00:26:46,022 --> 00:26:46,856 lo marcarán. 443 00:26:46,939 --> 00:26:50,276 No, no hagas eso. No me hables como si no supiera lo que hago. 444 00:26:50,360 --> 00:26:52,487 Yo era el alcalde desde antes de que llegaras. 445 00:26:52,570 --> 00:26:55,365 Trabajas para mí y, en la oficina, yo soy tu jefe. 446 00:26:56,658 --> 00:26:58,826 Okey, señor alcalde. 447 00:26:58,910 --> 00:27:00,203 Hablo en serio. 448 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 - ¿Y tú? - Hablo en serio. 449 00:27:04,791 --> 00:27:06,501 Pero es difícil ser tan seria 450 00:27:06,584 --> 00:27:10,588 cuando me está disciplinando Santa en una casa de pan de jengibre, ¿okey? 451 00:27:13,132 --> 00:27:14,342 ¿Esto es por el arma? 452 00:27:14,425 --> 00:27:17,887 Esto es… por todo, Georgia. 453 00:27:18,638 --> 00:27:22,350 El arma, la foto, esto, los niños. 454 00:27:22,934 --> 00:27:26,396 Entiendo que estés pasando por un momento difícil con Ginny ahora 455 00:27:26,479 --> 00:27:28,106 y tienes derecho a estar triste, 456 00:27:28,189 --> 00:27:32,777 pero no permitiré que me faltes al respeto ni en el trabajo ni en la casa. 457 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 Ahora vivo ahí, también es mi casa, 458 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 y no quiero que me faltes al respeto en mi propia casa. 459 00:27:38,741 --> 00:27:40,410 Es que, Georgia, estoy… 460 00:27:41,661 --> 00:27:42,787 Estoy ahí. 461 00:27:43,454 --> 00:27:47,792 Y estoy esperando que tú me dejes entrar. 462 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Nos vamos a casar. 463 00:27:53,965 --> 00:27:55,800 ¿Cuándo tendrás confianza? 464 00:27:58,094 --> 00:27:59,053 Lo siento. 465 00:28:19,615 --> 00:28:21,993 ¿QUIERES UN BESO? TARJETAS DE CONSENTIMIENTO 466 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Hola. ¿Cómo les va? 467 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 Consentir es sexy. 468 00:28:31,919 --> 00:28:33,671 Así es. A mí me fascina. 469 00:28:33,755 --> 00:28:36,215 Hola, Ginny, Max… Bracia. 470 00:28:39,385 --> 00:28:41,220 - [Ginny] ¿La gorra? - [Bracia] ¿Qué? 471 00:28:42,054 --> 00:28:43,055 [Ginny] Cobarde. 472 00:28:43,139 --> 00:28:44,056 No puede ser. 473 00:28:45,683 --> 00:28:46,559 No me tardo. 474 00:28:47,477 --> 00:28:49,645 - Silver, hola. - Max, ¡hola! 475 00:28:49,729 --> 00:28:53,191 ¿Te importa si cambiamos lugares? Porque Sophie es la que sigue. 476 00:28:53,775 --> 00:28:55,777 Eh, claro, seguro. 477 00:28:55,860 --> 00:28:57,904 Te lo agradezco mucho. Eres fantástica. 478 00:28:57,987 --> 00:29:00,281 - Gracias, me llevo uno. Perdón. - ¡Max! 479 00:29:04,786 --> 00:29:05,703 ¿Max? 480 00:29:06,496 --> 00:29:08,080 ¿Te gustaría un beso? 481 00:29:09,248 --> 00:29:10,249 No. 482 00:29:12,084 --> 00:29:12,919 Sophie… 483 00:29:13,711 --> 00:29:15,046 ¿Por qué haces esto? 484 00:29:15,129 --> 00:29:16,798 Solo es un chocolate. 485 00:29:17,965 --> 00:29:21,344 Terminamos, Max. Necesito que lo aceptes. 486 00:29:21,844 --> 00:29:27,016 Por favor, solo deja de escribirme y de poner "me gusta" en mis fotos. 487 00:29:28,768 --> 00:29:29,727 Por favor. 488 00:29:31,938 --> 00:29:33,147 Deja de hacerlo. 489 00:29:46,994 --> 00:29:49,705 - Odio que en Navidad no estemos juntos. - [Marcus] Lo sé. 490 00:29:50,706 --> 00:29:51,707 Oye… 491 00:29:52,542 --> 00:29:53,417 Toma. 492 00:30:02,677 --> 00:30:04,262 Mi cuaderno de terapia. 493 00:30:05,596 --> 00:30:07,390 No noté que lo había perdido. 494 00:30:07,473 --> 00:30:09,851 Quería que el exterior fuera digno del interior. 495 00:30:10,560 --> 00:30:11,477 No lo abrí. 496 00:30:13,646 --> 00:30:16,941 El mundo es un asco, pero tú eres mi persona favorita. 497 00:30:18,234 --> 00:30:19,318 Todo el año. 498 00:30:25,283 --> 00:30:27,076 Te amo, Ginny Miller. 499 00:30:27,743 --> 00:30:29,579 Hoy, mañana y siempre. 500 00:30:33,165 --> 00:30:34,417 Te amo mucho. 501 00:30:35,585 --> 00:30:36,794 En serio. 502 00:30:37,670 --> 00:30:39,171 [bocinazos] 503 00:30:39,839 --> 00:30:41,173 Okey, ya me voy. 504 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Okey. Feliz Navidad. 505 00:30:45,678 --> 00:30:46,846 Feliz consumismo. 506 00:30:49,515 --> 00:30:52,351 [suspira] ¿Por qué sonríes así? 507 00:30:52,935 --> 00:30:53,936 Nada. 508 00:30:56,564 --> 00:30:57,899 [Georgia] Ah, muy bien. 509 00:30:58,941 --> 00:31:02,653 - ¿Quieres apoyo con eso? - Ah, no, no, ¡yo puedo! 510 00:31:02,737 --> 00:31:05,865 ¡Sí, tienes que ayudarme! Los padres de Paul nunca han venido 511 00:31:05,948 --> 00:31:09,118 y quiero que Lynette piense que todo está sazonado. 512 00:31:09,785 --> 00:31:11,287 [Georgia resopla] 513 00:31:12,830 --> 00:31:15,041 ¡Uh! 514 00:31:15,124 --> 00:31:18,294 ¡No! 515 00:31:18,836 --> 00:31:20,922 ¡No! 516 00:31:21,005 --> 00:31:22,840 No, se acabó. 517 00:31:22,924 --> 00:31:26,510 Está bien. Mamá, levántate. 518 00:31:26,594 --> 00:31:28,262 No tardan en llegar. 519 00:31:28,346 --> 00:31:30,056 Los padres de Paul me odian. 520 00:31:30,139 --> 00:31:31,891 Los padres de Zion me odian. 521 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Tú me odias. 522 00:31:33,726 --> 00:31:35,478 Yo no te odio. 523 00:31:37,980 --> 00:31:39,231 No es sencillo. 524 00:31:40,024 --> 00:31:42,652 Quiero que lo entiendas. ¿No lo ves? 525 00:31:43,235 --> 00:31:44,820 ¿No escuchaste el poema? 526 00:31:45,947 --> 00:31:48,157 Ah, sí, escuché el poema. 527 00:31:50,493 --> 00:31:52,286 No, yo creo que no. 528 00:33:06,277 --> 00:33:08,863 Lynette, gracias de nuevo por venir a última hora. 529 00:33:08,946 --> 00:33:12,950 Ah, nunca es demasiado tarde para invitarme a ver a mi nieta. 530 00:33:13,034 --> 00:33:15,619 Dios sabe cuántas fiestas he pasado sin ella. 531 00:33:17,830 --> 00:33:18,831 Pues qué bien. 532 00:33:20,499 --> 00:33:23,002 Qué interesante elección. 533 00:33:26,255 --> 00:33:28,424 ¿Vieron los cuchillos para mantequilla? 534 00:33:28,507 --> 00:33:32,219 [Whit] Paul, ¿qué tal el trabajo? ¿Cuándo te lanzarás como gobernador? 535 00:33:32,303 --> 00:33:34,013 Cuando decida que es el momento. 536 00:33:34,764 --> 00:33:37,058 Paul ofreció un gran carnaval de invierno 537 00:33:37,141 --> 00:33:39,268 para mujeres y niños del refugio de Boston. 538 00:33:39,351 --> 00:33:40,478 Recaudó unos $50 000. 539 00:33:40,561 --> 00:33:41,771 Sí, vi la foto. 540 00:33:42,646 --> 00:33:45,691 ¿Cincuenta mil? Yo necesito. ¿Tienes ese dinero? 541 00:33:48,527 --> 00:33:52,239 Georgia, ¿y cómo te va con las fiestas? 542 00:33:52,323 --> 00:33:56,035 Esta es tu primera Navidad desde que tu último esposo falleció, ¿no? 543 00:33:56,118 --> 00:33:56,952 Sí. 544 00:33:57,787 --> 00:34:00,081 Lo siento tanto, no había pensado en eso. 545 00:34:00,164 --> 00:34:03,084 O sea, ¿el padre de Austin? 546 00:34:03,959 --> 00:34:07,046 Eh, no. El papá de Austin, em… 547 00:34:07,129 --> 00:34:08,714 Está encarcelado. 548 00:34:10,758 --> 00:34:12,927 Sí. Gracias, Lynette. 549 00:34:13,010 --> 00:34:14,970 Eso es terrible. ¿Por qué? 550 00:34:15,054 --> 00:34:17,431 Fraude, malversación. 551 00:34:17,515 --> 00:34:18,474 ¿Patatas? 552 00:34:24,105 --> 00:34:27,691 Zion, ¿y qué hace Simone para Navidad? 553 00:34:29,527 --> 00:34:32,279 ¿Simone? Cielo, ¿quién es Simone? 554 00:34:32,363 --> 00:34:33,989 Es una amiga. 555 00:34:34,073 --> 00:34:36,826 Zion tiene una amiga especial. Mejor hablemos de eso. 556 00:34:36,909 --> 00:34:40,621 ¿De la que me hablaste en Blue Farm? ¿Cómo está, por cier…? 557 00:34:42,581 --> 00:34:44,959 - ¿Quién quiere oír un chiste? - Yo sí. 558 00:34:45,042 --> 00:34:50,548 Genial. Ah… ¿Cómo le dices a un niño que no cree en Santa Claus? 559 00:34:52,633 --> 00:34:56,804 Un rebelde sin "clausa". 560 00:34:58,389 --> 00:34:59,849 [Paul] Buen chiste. 561 00:34:59,932 --> 00:35:00,850 ¿Entonces, Zion? 562 00:35:02,434 --> 00:35:03,727 ¿A qué se dedica? 563 00:35:04,311 --> 00:35:05,813 Es abogada de defensa criminal. 564 00:35:05,896 --> 00:35:09,108 - [Rayna] ¿Y la tenías en secreto? - No es ningún secreto. 565 00:35:09,191 --> 00:35:11,777 - ¿Es AKA? - [Zion] No es de las Nueve Divinas, ma. 566 00:35:11,861 --> 00:35:13,654 [Corbin] ¿A qué escuela fue? 567 00:35:13,737 --> 00:35:15,114 [Zion] Howard y Harvard. 568 00:35:15,197 --> 00:35:19,618 No hay nada más importante para una mujer que una buena educación. 569 00:35:22,079 --> 00:35:24,540 Ginny, debes estar buscando universidades. 570 00:35:24,623 --> 00:35:27,668 - ¿En qué grado estás? - Estoy en segundo año. 571 00:35:27,751 --> 00:35:30,963 ¿Qué hay de ti, Austin? ¿A qué universidad quieres ir? 572 00:35:31,463 --> 00:35:32,756 ¿Es otro chiste? 573 00:35:32,840 --> 00:35:34,175 No, nunca bromeo. 574 00:35:34,258 --> 00:35:36,093 [risas] 575 00:35:36,177 --> 00:35:39,138 ¿Sabes, Ginny? Paul y yo, ambos, fuimos a Brown. 576 00:35:39,221 --> 00:35:42,641 Así que, técnicamente, ahí está tu herencia. 577 00:35:42,725 --> 00:35:45,603 También la tiene en American. Nos queda cerca. 578 00:35:45,686 --> 00:35:47,730 American. Gran escuela. 579 00:35:47,813 --> 00:35:51,108 Y también la tiene en Howard y en Spelman. 580 00:35:51,192 --> 00:35:53,485 Georgia, ¿qué hay de ti? ¿A qué escuela fuiste? 581 00:35:53,569 --> 00:35:55,279 No fue a la universidad. 582 00:35:57,656 --> 00:36:00,367 Lynette, parece que estás escribiendo mi biografía. 583 00:36:01,827 --> 00:36:03,120 Mira a tu alrededor. 584 00:36:03,996 --> 00:36:06,248 Fue difícil, pero los traje hasta aquí. 585 00:36:06,749 --> 00:36:08,167 Yo lo hice. 586 00:36:08,250 --> 00:36:10,336 Nunca tuvo que ser tan difícil. 587 00:36:10,419 --> 00:36:12,755 Te ofrecimos absolutamente todo. 588 00:36:13,297 --> 00:36:14,924 Quisimos ser tu apoyo. 589 00:36:15,007 --> 00:36:16,884 Pudiste haber tenido una buena vida, 590 00:36:16,967 --> 00:36:19,553 Ginny pudo haber tenido una muy buena vida, 591 00:36:20,512 --> 00:36:22,598 pero, en lugar de dejarnos ayudarte, 592 00:36:22,681 --> 00:36:26,227 tomaste a mi nieta y la expusiste a Dios sabe qué. 593 00:36:32,775 --> 00:36:36,070 Iré por un poco más de vino. O un diploma. 594 00:36:36,153 --> 00:36:37,321 Ya vuelvo. 595 00:36:52,795 --> 00:36:53,671 Mamá… 596 00:36:54,296 --> 00:36:56,340 Tú no. No en este momento. 597 00:36:58,467 --> 00:37:00,719 - Mamá… - Necesito que no me hables ahora 598 00:37:00,803 --> 00:37:03,514 o lloraré en frente de todas esas personas, ¿okey? 599 00:37:10,562 --> 00:37:11,855 Hola, bonita. 600 00:37:13,774 --> 00:37:16,860 Ella tiene razón. Es lo que está matándome. 601 00:37:17,695 --> 00:37:21,282 Nunca debí escapar. Pero no debí ser tan mala como fui. 602 00:37:21,365 --> 00:37:24,743 - [Zion] Eso fue hace mucho tiempo. - Y ahora arruiné a Ginny. 603 00:37:25,327 --> 00:37:26,287 Claro que no. 604 00:37:26,370 --> 00:37:29,373 Ella es tan brillante, Zion. Tiene un don. 605 00:37:29,456 --> 00:37:31,750 Sus palabras son hermosas. 606 00:37:32,751 --> 00:37:35,713 Cortantes… pero hermosas. 607 00:37:35,796 --> 00:37:37,923 Se suponía que esto no pasaría. 608 00:37:41,593 --> 00:37:43,053 Yo me quedo con ella. 609 00:37:48,434 --> 00:37:49,852 No quiero regresar ahí 610 00:37:49,935 --> 00:37:52,980 y no puedes obligarme, aunque estés molesto conmigo. 611 00:37:53,522 --> 00:37:55,316 - Georgia… - Necesito aire. 612 00:38:00,237 --> 00:38:02,239 [toca música navideña] 613 00:38:09,913 --> 00:38:14,835 [canta en inglés] 614 00:38:30,142 --> 00:38:32,269 ¿Estás aquí porque te enojaste con Abue? 615 00:38:33,854 --> 00:38:38,067 No me enojé contigo, Abue. Desearía que no odiaras a mamá. 616 00:38:38,817 --> 00:38:40,194 No la odio. 617 00:38:41,737 --> 00:38:42,863 La odias un poco. 618 00:38:43,489 --> 00:38:45,824 Estoy molesta con ella, un poco. 619 00:38:47,659 --> 00:38:50,996 Pasé demasiado tiempo preguntándome por ti. 620 00:38:51,747 --> 00:38:53,123 Cómo era tu vida. 621 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Y quiero que sepas que tienes familia 622 00:38:56,627 --> 00:39:01,799 con la que puedes hablar de cosas que tu mamá no entiende, ¿okey? 623 00:39:04,009 --> 00:39:05,219 Okey. 624 00:39:05,302 --> 00:39:09,056 Si alguna vez necesitas algo, tú solo llámanos. 625 00:39:09,890 --> 00:39:13,060 Tengo un iPhone muy moderno, ¿de acuerdo? 626 00:39:13,143 --> 00:39:18,524 Sé mandar mensajes, hasta con "yif" o gif, o como sea, como se llame. 627 00:39:18,607 --> 00:39:19,650 Debatible. 628 00:39:20,484 --> 00:39:21,318 Ven aquí. 629 00:39:23,695 --> 00:39:27,074 - [Rayna] Te amo tanto. - También te amo. 630 00:39:29,785 --> 00:39:31,745 - ¡Hola, amigo! - [Joe] ¿Qué…? 631 00:39:31,829 --> 00:39:35,290 ¿Qué haces? Ginny dijo que harías una gran cena de Navidad. 632 00:39:35,374 --> 00:39:37,584 Y me fue superduperbién. 633 00:39:38,252 --> 00:39:39,211 Okey. 634 00:39:40,003 --> 00:39:41,296 [Georgia] Sí. 635 00:39:42,214 --> 00:39:44,383 Venía manejando y te vi en la ventana. 636 00:39:44,466 --> 00:39:47,010 ¿Qué haces aquí en Nochebuena solo y triste? 637 00:39:47,511 --> 00:39:48,595 No estoy triste. 638 00:39:48,679 --> 00:39:49,972 Te ves triste. 639 00:39:50,556 --> 00:39:54,601 ¿Acaso odias a tus padres? ¿Todos los niños odian a sus padres? 640 00:39:54,685 --> 00:39:56,979 - Yo los amo. - Por supuesto que sí. 641 00:40:01,191 --> 00:40:05,571 Cuando Ginny era niña, veíamos pelis de Navidad, y pensaba: 642 00:40:06,363 --> 00:40:08,866 "Un día tendré una feliz Navidad como esas. 643 00:40:09,408 --> 00:40:12,453 Una mesa perfectamente bien puesta, sin problemas de dinero". 644 00:40:16,707 --> 00:40:19,042 Es una estrategia que siempre funciona: 645 00:40:19,126 --> 00:40:22,421 modelar la felicidad en películas de millones de dólares. 646 00:40:24,756 --> 00:40:27,176 ¿Sabes? En serio pensaba que lo haría. 647 00:40:27,259 --> 00:40:31,847 Vivir aquí, tener la boda perfecta, la vida perfecta, ser feliz. 648 00:40:36,643 --> 00:40:39,438 ¿Sabes? El enemigo de la felicidad es desear cosas. 649 00:40:50,782 --> 00:40:52,743 ¿Por qué no estás con tu familia? 650 00:40:53,827 --> 00:40:55,787 Pues mis padres viven en California, 651 00:40:55,871 --> 00:40:58,999 así que paso Año Nuevo con ellos y mi hermana. 652 00:40:59,082 --> 00:41:01,251 ¿Por qué no sabía que tenías una hermana? 653 00:41:01,960 --> 00:41:04,046 De hecho, no sé mucho sobre ti. 654 00:41:04,129 --> 00:41:05,422 No, no sabes. 655 00:41:09,176 --> 00:41:13,013 Tengo una hermana mayor, Sasha. De hecho, tú me recuerdas a ella. 656 00:41:13,096 --> 00:41:14,681 Es hermosa y talentosa. 657 00:41:14,765 --> 00:41:16,558 Mmm… Algo mandona. 658 00:41:19,019 --> 00:41:20,604 ¿Sabes qué me gusta de ti, Joe? 659 00:41:22,773 --> 00:41:24,399 Dime, ¿qué te gusta de mí? 660 00:41:24,983 --> 00:41:27,110 Nunca siento que me juzgues. 661 00:41:32,533 --> 00:41:35,536 Pues estás perdida, porque te juzgo todo el tiempo. 662 00:41:50,676 --> 00:41:53,887 Gracias. Necesitaba esto, Joe. 663 00:41:54,888 --> 00:41:56,139 Pasa una feliz Navidad. 664 00:42:02,604 --> 00:42:06,400 ¿Sabes? Siempre tuve el sueño de huir así de todos mis problemas, 665 00:42:06,900 --> 00:42:08,694 en un bello caballo blanco. 666 00:42:09,903 --> 00:42:11,363 Siempre amé los caballos. 667 00:42:12,364 --> 00:42:14,116 Incluso cuando era niña. 668 00:42:24,793 --> 00:42:26,920 Sí, lo recuerdo. 669 00:42:29,381 --> 00:42:31,383 [programa en TV] 670 00:43:23,518 --> 00:43:25,395 - [ruido de puerta] - Ya cerramos. 671 00:43:33,362 --> 00:43:34,363 Hola. 672 00:43:54,716 --> 00:43:56,968 [música sensual] 673 00:44:28,500 --> 00:44:30,544 [música navideña alegre] 674 00:44:41,138 --> 00:44:44,641 ¡Wow! ¡Una nave de guerra! Me encanta ser rico. Gracias, Paul. 675 00:44:49,312 --> 00:44:51,857 Austin, ¿tú pintaste esto? 676 00:44:52,357 --> 00:44:54,735 Marcus y yo lo pintamos para ti. 677 00:44:56,653 --> 00:44:57,863 Gracias. 678 00:45:01,283 --> 00:45:03,368 Y esto… 679 00:45:05,746 --> 00:45:06,788 es para ti. 680 00:45:08,874 --> 00:45:10,542 LAS COLINAS RESERVA LA FECHA 681 00:45:11,376 --> 00:45:12,753 Pero ¿cómo? 682 00:45:13,462 --> 00:45:16,548 ¡En Las Colinas! ¡Hay que reservar meses antes! 683 00:45:16,631 --> 00:45:18,717 Tienen disponibilidad dentro de dos años. 684 00:45:19,259 --> 00:45:20,093 Soy el alcalde. 685 00:45:24,431 --> 00:45:26,349 - Feliz Navidad. - Gracias. 686 00:45:27,184 --> 00:45:28,477 [Austin] Vean esto. 687 00:45:42,032 --> 00:45:43,033 [Paul] ¿Qué? 688 00:45:44,159 --> 00:45:45,702 ¿Qué? ¿De dónde…? 689 00:45:45,786 --> 00:45:47,162 ¡Bravo! 690 00:45:47,913 --> 00:45:49,623 - [timbre] - Bien hecho, Austin. 691 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Oh, un barco de guerra. Muy bien. 692 00:45:57,005 --> 00:45:57,881 Gil. 693 00:45:58,548 --> 00:45:59,925 Feliz Navidad, Georgia. 694 00:46:00,008 --> 00:46:01,134 Carajo. 695 00:46:04,054 --> 00:46:06,932 Te lo agradezco mucho. Me da gusto verte, Gil. 696 00:46:07,015 --> 00:46:11,728 ¿Sabes? Debo admitir que no tenía idea de qué regalarle a una adolescente. 697 00:46:12,312 --> 00:46:15,732 La última vez que te vi, solo querías ver Jóvenes titanes. 698 00:46:15,816 --> 00:46:17,818 ¡Wow! ¡Papá, me encanta! 699 00:46:17,901 --> 00:46:19,110 Me da gusto, hijo. 700 00:46:19,820 --> 00:46:20,987 ¿Cuándo saliste? 701 00:46:22,280 --> 00:46:23,698 Por favor, Georgia, no. 702 00:46:23,782 --> 00:46:25,575 Mamá, era sorpresa. 703 00:46:25,659 --> 00:46:30,121 Cuando papi se aparece en la ciudad, le contamos a mami, ¿okey? 704 00:46:31,331 --> 00:46:32,624 No seas así. 705 00:46:37,045 --> 00:46:38,004 Hola. 706 00:46:40,799 --> 00:46:41,925 No lo quiero. 707 00:46:57,190 --> 00:46:58,149 Gracias. 708 00:47:01,027 --> 00:47:02,571 ¿Quieres que ya se vaya? 709 00:47:04,155 --> 00:47:06,241 Espera, mira, yo lo lamento… 710 00:47:07,033 --> 00:47:11,204 No vine a arruinar su celebración. Quería saludar a mi hijo en Navidad. 711 00:47:12,455 --> 00:47:16,376 A veces es mejor disculparse que pedir permiso antes. 712 00:47:16,459 --> 00:47:19,796 No lo sé. Yo creo que lo del permiso es valioso. 713 00:47:21,423 --> 00:47:22,257 Sí. 714 00:47:25,218 --> 00:47:27,804 Papi, ¿seguro que no quieres venir conmigo y Paul? 715 00:47:27,888 --> 00:47:31,141 No, hijo, ve tú. Yo… me despediré de tu mamá. 716 00:47:32,684 --> 00:47:34,603 Dale un abrazo a tu viejo. 717 00:47:36,813 --> 00:47:37,647 Diviértete. 718 00:47:44,321 --> 00:47:46,197 - Georgia, cambié. - Bien. 719 00:47:47,115 --> 00:47:48,283 Era necesario. 720 00:48:29,574 --> 00:48:31,576 - [tono de llamada] - Contesta, contesta. 721 00:48:31,660 --> 00:48:32,786 Contesta. 722 00:48:33,370 --> 00:48:34,412 [Zion] ¿Georgia? 723 00:48:34,496 --> 00:48:36,164 Ginny se quema, Zion. 724 00:48:36,247 --> 00:48:39,626 Nuestra niñita toma el encendedor y se quema a sí misma. 725 00:48:40,126 --> 00:48:43,088 Encontré su cuaderno. Todo está aquí. 726 00:48:44,339 --> 00:48:45,548 Sí, lo sé. 727 00:48:47,717 --> 00:48:51,554 Pues tenemos que hacer algo. Debemos ayudarla. 728 00:48:51,638 --> 00:48:52,555 Lo sé. 729 00:48:53,515 --> 00:48:55,100 - Lo sé. - ¿Lo sabes? 730 00:48:55,684 --> 00:48:56,893 ¿Cómo que lo sabes? 731 00:48:57,477 --> 00:49:01,523 Ella… está en terapia y quiere estar bien. 732 00:49:03,108 --> 00:49:04,484 ¿Tú sabías? 733 00:49:05,485 --> 00:49:07,278 ¿Sabías sobre esto? 734 00:49:07,362 --> 00:49:08,196 Georgia… 735 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Enséñame. 736 00:49:16,496 --> 00:49:17,372 ¿Qué? 737 00:49:18,206 --> 00:49:19,457 ¡Enséñame! 738 00:49:23,044 --> 00:49:25,213 - Mamá… - ¿Te quemas la piel? 739 00:49:25,296 --> 00:49:28,591 - ¡Enséñame! ¿Dónde? - Mamá, ¿qué haces? ¡Para! 740 00:49:28,675 --> 00:49:30,176 - ¿Dónde? - ¡Suéltame! 741 00:49:30,260 --> 00:49:31,553 - ¡Quiero ver! - ¡Basta! 742 00:49:31,636 --> 00:49:34,639 - ¿Dónde? - ¡Mamá! ¡Mamá, suéltame! 743 00:49:39,060 --> 00:49:41,563 Bien. ¿Quieres ver? 744 00:49:53,658 --> 00:49:56,202 ¿Cuánto tiempo llevas haciendo eso? 745 00:50:01,082 --> 00:50:03,668 - Mamá, no quiero que llores. - ¡No lo entiendo! 746 00:50:04,461 --> 00:50:08,131 ¿Por qué? ¿Por qué te haces esto tú misma? 747 00:50:09,174 --> 00:50:12,052 ¿Es por mí? ¿Es culpa mía? 748 00:50:12,135 --> 00:50:13,470 No es tan simple. 749 00:50:13,553 --> 00:50:14,721 ¿Es por Kenny? 750 00:50:14,804 --> 00:50:16,848 Es muy duro. Lo sé. 751 00:50:16,931 --> 00:50:18,767 ¡Intenté alejarlo de ti! 752 00:50:18,850 --> 00:50:20,351 ¡Intenté protegerte! 753 00:50:20,435 --> 00:50:22,812 Lo único que he querido es protegerte. 754 00:50:22,896 --> 00:50:24,773 No, empecé antes de eso. 755 00:50:25,523 --> 00:50:27,317 Mi niña bonita. 756 00:50:29,694 --> 00:50:33,323 Mi niñita especial y milagrosa. ¿Por qué? 757 00:50:33,990 --> 00:50:36,367 ¿Por qué te haces eso? 758 00:50:41,790 --> 00:50:43,041 Lo odio. 759 00:50:44,667 --> 00:50:45,960 Quiero parar. 760 00:51:03,478 --> 00:51:04,729 [Georgia] Ven aquí. 761 00:51:13,655 --> 00:51:16,950 Lamento muchísimo no haber sabido esto. 762 00:51:18,618 --> 00:51:21,121 De verdad lo lamento, preciosa. 763 00:51:22,038 --> 00:51:23,456 Por todo. 764 00:51:26,417 --> 00:51:28,795 Entrégamelo, ¿sí? 765 00:51:30,505 --> 00:51:32,590 Dame todo ese dolor a mí. 766 00:51:33,299 --> 00:51:34,884 Yo puedo con él. 767 00:51:36,136 --> 00:51:36,970 Ven aquí. 768 00:51:39,097 --> 00:51:41,558 Aquí estoy, ¿de acuerdo? 769 00:51:42,142 --> 00:51:43,434 Mami está aquí. 770 00:51:43,977 --> 00:51:45,520 Mami está aquí. 771 00:51:49,983 --> 00:51:50,984 Ven aquí. 772 00:51:54,988 --> 00:51:58,867 Perdón por arruinar la Navidad. 773 00:52:01,119 --> 00:52:04,038 La Navidad se arruinó mucho antes de esto. 774 00:52:04,122 --> 00:52:05,915 Aquí estamos. 775 00:52:10,044 --> 00:52:14,924 Un muy feliz especial navideño a la Ginny y Georgia, ¿cierto? 776 00:52:16,217 --> 00:52:18,678 [música navideña triste] 777 00:53:14,609 --> 00:53:18,947 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES TIENE PENSAMIENTOS SOBRE HACERSE DAÑO, 778 00:53:19,030 --> 00:53:24,535 HAY INFORMACIÓN DISPONIBLE EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM