1
00:00:06,132 --> 00:00:08,760
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,055
[música navideña suave]
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,647
[Ginny] Siempre amé la Navidad.
4
00:00:21,731 --> 00:00:23,649
FELIZ NAVIDAD
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,860
Paquetes de chocolate en tus calcetas,
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,696
maratones de películas navideñas, velas…
7
00:00:28,780 --> 00:00:30,448
[música navideña animada]
8
00:00:32,408 --> 00:00:36,704
No importa qué tan pobres fuéramos,
mi mamá siempre hizo buenas navidades.
9
00:00:39,832 --> 00:00:42,001
[Georgia] La llamo "magia brillitos".
10
00:00:43,377 --> 00:00:45,379
Le da un poco de chispa a todo
11
00:00:45,463 --> 00:00:48,007
y nadie tiene que ver
lo feo que hay debajo.
12
00:00:50,802 --> 00:00:53,513
[Ginny] Nos vendría bien
un poco de magia brillitos.
13
00:01:01,938 --> 00:01:03,189
Feliz Navidad.
14
00:01:13,241 --> 00:01:14,575
[carraspea]
15
00:01:15,993 --> 00:01:17,954
Llevaré esto a la estación de policía.
16
00:01:18,955 --> 00:01:22,750
Y que conste:
aún no estoy contento por el arma.
17
00:01:22,834 --> 00:01:24,794
[Georgia] Me dijo "monstruo".
18
00:01:29,006 --> 00:01:30,591
Es una adolescente.
19
00:01:31,384 --> 00:01:37,557
Tiene muchas angustias y sentimientos
que compartir, pero…
20
00:01:38,975 --> 00:01:39,892
sí te ama.
21
00:01:39,976 --> 00:01:41,686
[Georgia] ¡Me dijo "monstruo"!
22
00:01:42,311 --> 00:01:43,146
[Paul] Ya sé.
23
00:01:46,983 --> 00:01:50,027
- ¿De verdad soy tan terrible?
- No eres terrible.
24
00:01:50,695 --> 00:01:52,071
En parte, me gusta.
25
00:01:52,155 --> 00:01:52,989
A veces.
26
00:01:53,072 --> 00:01:55,575
Ahora, ¿tienes más armas
escondidas por ahí?
27
00:01:55,658 --> 00:01:58,035
¿Una atada a tu muslo tal vez
o bajo la cama?
28
00:01:58,119 --> 00:02:00,496
¿Por quién me tomas? ¿Whitey Bulger?
29
00:02:01,038 --> 00:02:03,082
Te escuché: sin armas.
30
00:02:03,166 --> 00:02:04,292
¿Segura?
31
00:02:06,377 --> 00:02:07,587
De acuerdo.
32
00:02:09,839 --> 00:02:10,923
Levántate.
33
00:02:11,007 --> 00:02:12,925
[Georgia rezonga]
34
00:02:15,761 --> 00:02:16,804
Oye, Austin.
35
00:02:17,305 --> 00:02:19,307
¿Qué te parecería participar
36
00:02:19,390 --> 00:02:22,351
en una tradición que es tan vieja como yo?
37
00:02:22,435 --> 00:02:23,853
¿De hace 100 años?
38
00:02:24,770 --> 00:02:27,899
[Paul] Ja, sí, muy gracioso,
Ríanse de Paul, el chico nuevo.
39
00:02:27,982 --> 00:02:29,108
[Austin] ¿Qué tradición?
40
00:02:29,192 --> 00:02:32,695
Cada año, mi papá, mi hermano y yo
cortamos un árbol de Navidad.
41
00:02:32,778 --> 00:02:35,615
- ¿Con un arma?
- Con un hacha, sí.
42
00:02:35,698 --> 00:02:37,033
[Austin] ¿Puedo usar un láser?
43
00:02:37,116 --> 00:02:39,410
[Paul] Tal vez solo un hacha. ¿Te animas?
44
00:02:39,994 --> 00:02:42,455
Entonces puedes conocer
a tu abuelo y a tu tío
45
00:02:42,538 --> 00:02:44,916
antes de que vengan a cenar en Nochebuena.
46
00:02:45,791 --> 00:02:48,252
- ¿Qué?
- ¿Son ricos? Ginny dice que sí.
47
00:02:48,336 --> 00:02:52,173
Dije que probablemente son muy propios
y que usan cuchillos de mantequilla.
48
00:02:52,256 --> 00:02:54,300
No tengo cuchillos de mantequilla.
49
00:02:55,760 --> 00:02:57,053
Solo fue una broma…
50
00:02:57,136 --> 00:02:59,597
Si los usan, deberíamos comprarlos.
51
00:02:59,680 --> 00:03:02,725
Les aseguro
que a mi familia no le importa eso.
52
00:03:02,808 --> 00:03:04,518
No, quiero nuestra mesa elegante,
53
00:03:04,602 --> 00:03:06,979
al nivel de la primera Navidad
de Martha Stewart
54
00:03:07,063 --> 00:03:08,564
cuando salió de la cárcel.
55
00:03:08,648 --> 00:03:12,693
Quiero impresionarlos para que no piensen
que un monstruo se casará con su hijo.
56
00:03:13,736 --> 00:03:15,112
A lo que se refiere, niños,
57
00:03:15,196 --> 00:03:19,116
es que le gustaría compartir
el espíritu navideño con la familia.
58
00:03:24,205 --> 00:03:26,791
Ma, ¿por qué no hacemos
compras navideñas en Boston?
59
00:03:26,874 --> 00:03:30,127
- Ahí podemos comprar los cuchillos.
- Gran idea. Deberían ir.
60
00:03:30,211 --> 00:03:31,212
Claro.
61
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
Podríamos empezar
nuestra propia tradición.
62
00:03:33,631 --> 00:03:36,384
No escuché
que los muchachos, machos, bigotones
63
00:03:36,467 --> 00:03:38,594
nos invitaran a su destrucción de árboles.
64
00:03:38,678 --> 00:03:40,596
Sí, solo me doy un baño.
65
00:03:47,144 --> 00:03:48,104
Destruí a mamá.
66
00:03:48,187 --> 00:03:52,191
No, no es eso.
Solo necesita… un poco de tiempo.
67
00:03:52,900 --> 00:03:53,859
Es todo.
68
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
Nunca la había visto tan triste.
69
00:03:59,657 --> 00:04:01,617
Estará bien. Es una niña grande.
70
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
No quiero que eso arruine la Navidad.
71
00:04:04,578 --> 00:04:08,582
¿No quieres que eso arruine la Navidad?
Esto no es una película empalagosa.
72
00:04:08,666 --> 00:04:11,544
- Me encantan las pelis empalagosas.
- Okey, pequeño Tim.
73
00:04:12,336 --> 00:04:14,171
Eres adorable como el pequeño Tim.
74
00:04:14,714 --> 00:04:17,258
[voz aguda]
"No quiero que eso arruine la Navidad".
75
00:04:18,384 --> 00:04:19,802
¿Ya hablaste con ella?
76
00:04:19,885 --> 00:04:21,220
Sí, lo intenté.
77
00:04:21,721 --> 00:04:25,308
Solo dice "está bien"
de un modo que indica que no está bien,
78
00:04:25,391 --> 00:04:28,311
nunca lo estuvo
y quizás nunca lo volverá a estar.
79
00:04:30,229 --> 00:04:31,314
Seguiré intentando.
80
00:04:31,397 --> 00:04:32,315
Deberías.
81
00:04:33,149 --> 00:04:34,734
[voz aguda] "Por la Navidad".
82
00:04:34,817 --> 00:04:36,485
¿Qué tienes contra la Navidad?
83
00:04:36,569 --> 00:04:40,781
¿El día para celebrar el consumismo
y ahogar en deudas a las clases más bajas?
84
00:04:40,865 --> 00:04:42,825
Nada. Me encanta.
85
00:04:42,908 --> 00:04:45,119
- [Stacy] ¿Nos la prestas?
- [Jackie] La necesitamos.
86
00:04:45,202 --> 00:04:46,245
[Ginny] Okey.
87
00:04:46,954 --> 00:04:49,165
No se aceptan devoluciones, así que…
88
00:04:50,666 --> 00:04:54,670
Bracia, aceptarás lo que sea
que Ginny te diga que hagas, ella decide.
89
00:04:54,754 --> 00:04:57,381
Sí, solo porque sé que Ginny no es sádica
90
00:04:57,465 --> 00:05:00,509
y no me hará arder en el fuego
de una muerte tortuosa.
91
00:05:01,052 --> 00:05:04,263
Ayúdame, ¿sí?
Nuestra chica tiene su oportunidad.
92
00:05:04,347 --> 00:05:06,640
Le tocó Bryon para Santa Secreto.
93
00:05:07,183 --> 00:05:12,605
El regalo podría ser una cita con ella
donde en serio puedan conocerse.
94
00:05:12,688 --> 00:05:15,691
Son entradas para el escape room
de hace algunos años.
95
00:05:15,775 --> 00:05:17,610
Es eso o una gorra de los Patriots.
96
00:05:17,693 --> 00:05:19,862
- Es más lógico.
- Menos desesperado.
97
00:05:19,945 --> 00:05:22,823
Ginny, opina. Me estoy desesperando.
¿Entradas o gorra?
98
00:05:22,907 --> 00:05:24,158
♪ Entradas, entradas. ♪
99
00:05:24,241 --> 00:05:27,787
Okey, normalmente, por mi historia,
habría estado a favor de la gorra.
100
00:05:27,870 --> 00:05:30,373
Enterraría mis sentimientos
lo más posible,
101
00:05:30,456 --> 00:05:33,667
los marinaría con mis propias toxinas
hasta morir desangrada.
102
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
¿Ven? Lo sabía. Gracias.
103
00:05:36,087 --> 00:05:38,798
Lo que no sabes de mí
es que soy muy cursi en Navidad.
104
00:05:38,881 --> 00:05:41,050
Vi Una navidad con los Muppets
millones de veces
105
00:05:41,133 --> 00:05:42,968
y amo el chocolate caliente con menta.
106
00:05:43,052 --> 00:05:44,595
Yo voto por las entradas.
107
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
- ¡Sí!
- En serio me decepcionas.
108
00:05:46,847 --> 00:05:50,476
¡Bracia, es Navidad! No le des una gorra.
Te tienes que arriesgar.
109
00:05:51,060 --> 00:05:52,978
Ginny navideña da miedo.
110
00:05:56,023 --> 00:05:58,275
- [Marcus] Nos vemos luego.
- Okey, bye.
111
00:06:08,953 --> 00:06:10,287
CASA DE PAN DE JENGIBRE
112
00:06:10,371 --> 00:06:12,998
Nick, ¿prepararías
la estación de chocolate caliente?
113
00:06:13,082 --> 00:06:14,750
Los quemadores necesitan enchufe.
114
00:06:14,834 --> 00:06:18,546
Si así se ve el Polo Norte,
espero que los elfos se sindicalicen.
115
00:06:18,629 --> 00:06:20,506
- ¿Cuántas entradas tenemos?
- Muchas.
116
00:06:20,589 --> 00:06:23,676
Y no es nada,
porque también venderemos a la entrada.
117
00:06:24,385 --> 00:06:27,138
Genial, ya estoy hablando en rima.
Perfecto.
118
00:06:27,221 --> 00:06:28,973
Igual invité a las mujeres y niños.
119
00:06:29,056 --> 00:06:31,058
¿Los del Titanic?
120
00:06:31,142 --> 00:06:32,685
Del refugio de Boston.
121
00:06:32,768 --> 00:06:35,312
Si recaudamos dinero para ellos,
debían venir.
122
00:06:35,396 --> 00:06:36,647
¿Por qué no pensé en eso?
123
00:06:36,730 --> 00:06:39,733
Porque nadie piensa
en las mujeres y los niños. Jamás.
124
00:06:39,817 --> 00:06:41,569
Excepto en el Titanic.
125
00:06:41,652 --> 00:06:44,572
De acuerdo.
Pongamos la estación de adornos por allá,
126
00:06:44,655 --> 00:06:46,907
la casa de pan de jengibre, allá,
127
00:06:46,991 --> 00:06:49,326
el trono de Santa,
en el escenario, obviamente…
128
00:06:49,410 --> 00:06:50,953
¿"El trono de Santa", dijiste?
129
00:06:51,036 --> 00:06:53,372
Ah, tengo algo para ti.
130
00:06:54,665 --> 00:06:58,377
La gente se puede sentar en tus piernas
y decir qué quieren para la ciudad.
131
00:06:58,461 --> 00:07:01,630
- ¿Y eso qué tendría de novedoso?
- Que estarán en tus piernas.
132
00:07:01,714 --> 00:07:03,174
Qué bueno. Me gusta.
133
00:07:03,257 --> 00:07:05,718
Qué bien. Porque para ti tengo…
134
00:07:07,970 --> 00:07:10,973
¿Qué es ese ofensivo traje de fieltro?
135
00:07:11,056 --> 00:07:12,349
El ayudante elfo.
136
00:07:12,433 --> 00:07:15,728
Me alegra haber tomado fondos
para la educación de Ivy League.
137
00:07:15,811 --> 00:07:17,730
Ay, Dios, ¿ya vieron los zapatos?
138
00:07:19,815 --> 00:07:21,025
Dime que no tintinean.
139
00:07:21,108 --> 00:07:22,610
[tintineo]
140
00:07:22,693 --> 00:07:23,527
Okey.
141
00:07:25,821 --> 00:07:28,324
Ah, y la foto ya tiene como 1000 likes.
142
00:07:28,407 --> 00:07:29,533
¿Cuál foto?
143
00:07:30,242 --> 00:07:31,785
VEN A SENTARTE SOBRE SANTA
144
00:07:31,869 --> 00:07:34,580
- Georgia, ¿la tomaste en nuestro cuarto?
- El anzuelo.
145
00:07:34,663 --> 00:07:37,291
¡No! ¿Anzuelos
en la cuenta oficial del alcalde?
146
00:07:37,374 --> 00:07:39,543
No puedo creer que tendré que aclarar eso.
147
00:07:39,627 --> 00:07:41,879
- La quitaré.
- Borrar implica un error.
148
00:07:41,962 --> 00:07:44,757
Antes de que te enojes,
ya tienes 10 000 seguidores.
149
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Funcionó.
150
00:07:47,218 --> 00:07:48,719
Pero no lo volveré a hacer.
151
00:07:48,802 --> 00:07:50,930
Claro, desearía poder creerte.
152
00:07:52,056 --> 00:07:53,891
Quítense la ropa y peleen.
153
00:07:53,974 --> 00:07:56,060
Sea lo que sea, arréglenlo en casa.
154
00:08:02,483 --> 00:08:04,318
Tengo otras que pude haber subido.
155
00:08:06,070 --> 00:08:10,533
Tendrán muérdago de consentimiento mutuo
para besarse en el carnaval invernal.
156
00:08:10,616 --> 00:08:13,953
¡Wow! Wellsbury quiere ser
demoniacamente progre.
157
00:08:14,036 --> 00:08:17,289
- Desearía tener a quién besar.
- Ah, ¿sí? Pues jo, jo, jo.
158
00:08:17,373 --> 00:08:19,333
Hice algo mal, le escribí a Sophie.
159
00:08:19,416 --> 00:08:22,127
¿Qué? Ay, no. Déjame ver.
160
00:08:22,753 --> 00:08:24,088
No es nada loco.
161
00:08:24,171 --> 00:08:26,507
- Fue solo "felices fiestas", ¿sabes?
- A ver.
162
00:08:27,216 --> 00:08:30,386
"Hola, Sophie.
No quería mandarte esto en plena Navidad
163
00:08:30,469 --> 00:08:34,181
y potencialmente arruinar tu celebración,
ya que somos ex malvadas y eso,
164
00:08:34,265 --> 00:08:37,101
pero quería contactarte
y decirte que pienso mucho en ti
165
00:08:37,184 --> 00:08:38,727
y que te deseo lo mejor.
166
00:08:38,811 --> 00:08:41,397
Siempre sonrío
cuando me acuerdo de nosotras
167
00:08:41,480 --> 00:08:43,566
y, genuinamente, espero que te vaya bien.
168
00:08:43,649 --> 00:08:46,819
No te presiones por contestar
si no te sientes igual.
169
00:08:47,903 --> 00:08:50,322
La vida es rara. Feliz Navidad". Ay, Max…
170
00:08:50,406 --> 00:08:52,533
Sip. Y le di like a su foto con Josh.
171
00:08:52,616 --> 00:08:53,659
¡No es cierto!
172
00:08:53,742 --> 00:08:58,205
¡Sí! Solo quiero que sepa que estoy bien
con ella y su nueva relación.
173
00:08:58,289 --> 00:08:59,456
No te creo.
174
00:09:00,583 --> 00:09:02,751
Okey. ¿Cómo te sientes?
175
00:09:02,835 --> 00:09:04,545
¿Cómo me siento? Me siento muerta.
176
00:09:04,628 --> 00:09:08,424
Morí por dentro, mi pecho se pudre
y olvidé lo que es la alegría.
177
00:09:13,304 --> 00:09:16,849
- ¿Quieres una dona?
- Por supuesto. ¿Tienes que preguntar?
178
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Holi, hola, ¿cómo están?
179
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
Hola.
180
00:09:20,686 --> 00:09:22,688
- ¿Por qué estás tan…?
- ¿Qué?
181
00:09:22,771 --> 00:09:23,772
Tan: "¡Holi!".
182
00:09:23,856 --> 00:09:26,317
Es Navidad. Adoro la Navidad.
183
00:09:26,400 --> 00:09:28,319
[Max] ¿Irán al carnaval mañana?
184
00:09:28,402 --> 00:09:30,988
Todos iremos.
Le dije a mamá que haremos pintacaritas.
185
00:09:31,071 --> 00:09:34,617
Ay, por favor,
¿no podemos disfrutar las vacaciones?
186
00:09:35,242 --> 00:09:38,621
Serán solo dos horas.
Además, es para los niños del refugio.
187
00:09:38,704 --> 00:09:40,873
Bueno, ¿y si nada más les damos dinero?
188
00:09:40,956 --> 00:09:43,959
No, sería un poco presumido.
189
00:09:44,043 --> 00:09:44,877
Ay, la rica.
190
00:09:44,960 --> 00:09:46,962
Perra con casa de verano, tú eres la rica.
191
00:09:47,046 --> 00:09:47,963
Niñas, es Navidad.
192
00:09:48,047 --> 00:09:51,342
[Max] Yo no tengo tiempo,
debo seguir ensayando para la obra.
193
00:09:51,425 --> 00:09:54,470
Además, odio la Navidad,
el amor y toda esa mierda.
194
00:09:56,513 --> 00:10:00,726
Hunter, ¿te acuerdas cuando vimos
El Grinch en la secundaria y lloraste?
195
00:10:01,685 --> 00:10:03,270
Le creció el corazón.
196
00:10:03,354 --> 00:10:06,649
Los hombres también lloran. Madura.
197
00:10:07,232 --> 00:10:09,985
Ya sé. Me gusta
que se deshagan en lágrimas.
198
00:10:10,778 --> 00:10:11,612
Me empodera.
199
00:10:13,614 --> 00:10:15,991
El descanso se acabó. Los amo en serio.
200
00:10:16,075 --> 00:10:17,576
[chicas] Y no bromeo.
201
00:10:17,660 --> 00:10:18,744
Adiós.
202
00:10:19,995 --> 00:10:22,289
Ah, baño. Las odio, me vale.
203
00:10:25,918 --> 00:10:27,086
¿Quieres una?
204
00:10:32,424 --> 00:10:34,510
- Es solo un billete común, ¿ven?
- Sí.
205
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
Lo doblamos una vez.
206
00:10:37,346 --> 00:10:38,430
Lo doblamos otra.
207
00:10:38,514 --> 00:10:41,183
- Sí.
- La tercera es la vencida, ¿cierto?
208
00:10:41,266 --> 00:10:43,435
Pero lo doblaremos una cuarta vez.
209
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Lo pondré ahí.
210
00:10:45,396 --> 00:10:47,022
[niña] ¿Cómo va a hacerlo?
211
00:10:49,483 --> 00:10:52,861
- ¡Wow!
- ¡Lo hizo!
212
00:10:53,654 --> 00:10:54,655
Austin…
213
00:10:54,738 --> 00:10:57,658
¿Ustedes ven algo
atrás de la oreja de Austin?
214
00:10:57,741 --> 00:10:59,410
¿Qué es eso? Mira.
215
00:11:00,327 --> 00:11:02,329
Ahí está.
216
00:11:02,413 --> 00:11:05,332
Ahora vamos a recoger.
¿Qué le decimos al papá de Austin?
217
00:11:05,416 --> 00:11:07,292
[niños] ¡Gracias!
218
00:11:07,376 --> 00:11:09,378
Adiós, niños, diviértanse.
219
00:11:09,461 --> 00:11:10,713
[niños] ¡Adiós!
220
00:11:11,380 --> 00:11:12,715
Y este es para ti.
221
00:11:16,593 --> 00:11:18,846
¿Por qué no quieres que diga que viniste?
222
00:11:20,472 --> 00:11:24,059
Porque ¿cuál es la regla número uno
de un mago?
223
00:11:25,436 --> 00:11:27,187
Nunca revelar sus secretos.
224
00:11:27,813 --> 00:11:30,441
Exacto.
Y apenas estoy explorando el terreno.
225
00:11:30,524 --> 00:11:33,485
Además, quiero ser
la gran sorpresa de Navidad, ¿cierto?
226
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Nos vemos, amigo.
227
00:11:39,116 --> 00:11:40,492
Ah, ahí estás.
228
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
Hora de cortar el árbol. ¿Estás listo?
229
00:11:46,165 --> 00:11:47,040
¡Vámonos!
230
00:11:50,919 --> 00:11:51,879
Bye.
231
00:12:02,765 --> 00:12:06,310
Yo… eh, asumí que eres fan de los Pats
porque juegas futbol.
232
00:12:07,186 --> 00:12:09,188
- ¿Eres mi Santa Secreto?
- Sí.
233
00:12:09,813 --> 00:12:12,274
Ah, está genial. Gracias.
234
00:12:14,860 --> 00:12:16,278
¿Eres fan de los Pats?
235
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Debemos ir a un juego.
236
00:12:18,781 --> 00:12:20,574
Sí, claro, sería divertido.
237
00:12:21,158 --> 00:12:22,034
Cool.
238
00:12:32,503 --> 00:12:33,337
Me encanta.
239
00:12:33,921 --> 00:12:38,008
Bueno, no me mires,
no sé quién es tu Santa Secreto.
240
00:12:39,343 --> 00:12:42,387
Es para que puedas crear
esos mundos imaginarios.
241
00:12:53,023 --> 00:12:54,066
[Silver] Gracias.
242
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
[Joe] Hola.
243
00:13:00,989 --> 00:13:03,158
- ¿Vino?
- No, gracias.
244
00:13:03,242 --> 00:13:04,910
Solo vine por Ginny.
245
00:13:05,994 --> 00:13:07,412
Iremos de compras.
246
00:13:08,580 --> 00:13:09,581
¿No es divertido?
247
00:13:12,334 --> 00:13:15,838
Oye, es solo una niña.
No fue con mala intención.
248
00:13:17,714 --> 00:13:18,549
Ella…
249
00:13:18,632 --> 00:13:20,676
- Hola, ma. Estoy lista.
- Vamos.
250
00:13:23,554 --> 00:13:25,138
Googleé algunos lugares.
251
00:13:25,806 --> 00:13:28,600
La calle Newbury,
si tenemos la tarjeta de Paul.
252
00:13:33,146 --> 00:13:36,275
Mamá, perdóname por el poema.
253
00:13:37,109 --> 00:13:38,944
No quiero hacer esto aquí, Virginia.
254
00:13:39,027 --> 00:13:41,864
- No fue mi intención avergonzarte.
- Dije que está bien.
255
00:13:43,115 --> 00:13:44,700
No puedes ni mirarme.
256
00:13:48,996 --> 00:13:49,830
Mamá…
257
00:13:49,913 --> 00:13:52,332
Me siento una farsa el 99 % del tiempo.
258
00:13:52,416 --> 00:13:55,711
No necesito que lo recalques más.
Te lo aseguro.
259
00:13:55,794 --> 00:13:57,421
- Mamá…
- Lo sé.
260
00:13:57,504 --> 00:14:01,133
La vida es dura. Soy terrible.
Te arrepientes. Está bien.
261
00:14:02,050 --> 00:14:03,385
Compremos en Boston.
262
00:14:05,470 --> 00:14:07,472
[música navideña alegre]
263
00:14:20,652 --> 00:14:23,405
¡Jo, jo, jo! Feliz Navidad.
264
00:14:23,488 --> 00:14:25,365
- [Georgia] Gil…
- [Gil] Sorpresa.
265
00:14:26,325 --> 00:14:27,618
¿Qué hiciste?
266
00:14:27,701 --> 00:14:29,453
Santa me dijo que trajera esto.
267
00:15:06,907 --> 00:15:09,993
Wow. Esto es…
268
00:15:14,164 --> 00:15:15,832
Feliz Navidad, Georgia.
269
00:15:21,546 --> 00:15:23,840
- Mmm…
- Supuse que te gustaría.
270
00:15:23,924 --> 00:15:26,051
Traje tres cajas de Sudáfrica.
271
00:15:26,551 --> 00:15:29,096
Me encanta Sudáfrica. He ido dos veces.
272
00:15:29,179 --> 00:15:32,766
De acuerdo, viajero. Anotado.
¿Tienes algún viaje en puerta?
273
00:15:33,350 --> 00:15:36,061
Intento algo nuevo
llamado "quedarse en un lugar".
274
00:15:36,144 --> 00:15:39,773
¿Así que eres, por lo general,
más del tipo piedra rodante?
275
00:15:39,856 --> 00:15:43,819
Preguntó ella, conteniendo el aliento,
al hombre con el que empezaba a salir
276
00:15:44,444 --> 00:15:45,988
y parecía gustarle.
277
00:15:48,407 --> 00:15:50,450
Era muy joven cuando tuve a Ginny.
278
00:15:50,534 --> 00:15:53,829
La extrañé mucho en esos días, ¿sabes?
Y eso me mata.
279
00:15:55,038 --> 00:15:57,582
Ahora es una adolescente
y quiero estar ahí.
280
00:15:58,375 --> 00:15:59,334
Así que estoy.
281
00:16:01,128 --> 00:16:02,462
Pues eso es bueno.
282
00:16:03,296 --> 00:16:04,673
Yo también estoy.
283
00:16:05,382 --> 00:16:07,426
- Entonces, te gusto, ¿verdad?
- [puerta]
284
00:16:07,509 --> 00:16:11,221
- [Georgia] Quiero ver el depa de soltero.
- Perdón, pa, estábamos cerca.
285
00:16:17,811 --> 00:16:22,065
Simone, ella es mi hija, Ginny,
y su mamá, Georgia.
286
00:16:23,567 --> 00:16:24,776
"Nadie" Simone.
287
00:16:25,902 --> 00:16:26,862
Ah.
288
00:16:26,945 --> 00:16:29,239
¿Ese es mi apodo o…?
289
00:16:29,322 --> 00:16:32,409
No, no. No lo es. Hola.
290
00:16:32,993 --> 00:16:35,412
Claro. Hola. Mucho gusto. Eres guapa.
291
00:16:36,038 --> 00:16:39,166
El departamento
luce muy bien, está genial.
292
00:16:39,249 --> 00:16:41,710
No se ve como departamento de soltero.
293
00:16:41,793 --> 00:16:44,755
No quise insinuar
que eres un solterón ni nada,
294
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
porque no lo eres, no.
295
00:16:47,591 --> 00:16:50,677
Bueno, sí. Digo, no estamos juntos.
296
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
Estoy comprometida.
297
00:16:54,056 --> 00:16:57,809
No es un solterón
que traiga un montón de chicas ni nada.
298
00:16:57,893 --> 00:16:59,144
No dije eso.
299
00:16:59,227 --> 00:17:02,564
Yo… Yo no tengo idea realmente
de cuántas chicas ha traído.
300
00:17:02,647 --> 00:17:03,774
¿Por qué lo sabría?
301
00:17:03,857 --> 00:17:06,902
Pero puede… Probablemente solo a ti.
302
00:17:11,823 --> 00:17:14,034
- Okey, eh…
- Ya nos vamos.
303
00:17:14,534 --> 00:17:18,455
Sí, solo pasamos a saludar.
Es momento de andar.
304
00:17:19,206 --> 00:17:20,499
¿Qué tal? Rima.
305
00:17:21,083 --> 00:17:22,209
Sigo rimando.
306
00:17:22,918 --> 00:17:25,337
Ginny, tu poema está asechándome.
307
00:17:25,420 --> 00:17:26,671
¿Poema?
308
00:17:27,172 --> 00:17:30,383
No, no, no hagamos eso.
Tengo muchas cosas que hacer.
309
00:17:30,467 --> 00:17:33,845
De hecho, debo atender
a mis futuros suegros para Nochebuena.
310
00:17:33,929 --> 00:17:35,847
Deberían venir, Zion.
311
00:17:35,931 --> 00:17:37,099
Ustedes dos.
312
00:17:37,724 --> 00:17:40,477
Ah, gracias,
pero, de hecho, iré con mi familia.
313
00:17:40,560 --> 00:17:44,564
- Yo recibiré a mis padres y a Rayna.
- Invítalos. Que vayan todos.
314
00:17:45,357 --> 00:17:47,317
- ¿Qué estás haciendo?
- No lo sé.
315
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
¿Hablas en serio? Me encantaría
pasar Nochebuena con Ginny.
316
00:17:50,403 --> 00:17:53,573
¿Hablo en serio? Lo dije en voz alta,
así que debo hacerlo.
317
00:17:55,742 --> 00:17:57,077
Ya nos vamos, así que…
318
00:17:57,160 --> 00:18:01,164
- Claro, yo…
- Ginny, es… Me dio gusto conocerte.
319
00:18:01,748 --> 00:18:05,335
Y, ah, Georgia,
gracias por decir que soy guapa.
320
00:18:05,961 --> 00:18:09,589
- Cool. Lo dije en voz alta. Vamos.
- [Ginny] Sí, lo dijiste.
321
00:18:14,719 --> 00:18:17,639
Así no era
como quería que conocieras a Ginny.
322
00:18:17,722 --> 00:18:20,934
¿No? ¿En serio?
Porque yo creo que salió muy bien.
323
00:18:25,105 --> 00:18:28,817
Así que… ella es tu ex, ¿eh?
324
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
Sí.
325
00:18:32,946 --> 00:18:34,072
Interesante.
326
00:18:36,158 --> 00:18:37,868
SIMONE_ESTÁ_AQUÍ
327
00:18:43,540 --> 00:18:45,584
Bueno, ¿qué averiguaste?
328
00:18:45,667 --> 00:18:47,169
[Georgia] Es abogada.
329
00:18:48,003 --> 00:18:50,755
Se toma muchas selfis
para estar en sus treinta.
330
00:18:50,839 --> 00:18:54,176
Creció en Boston y fue a Howard
y luego a Harvard a Leyes.
331
00:18:54,801 --> 00:18:57,179
Tiene un cavapoo llamado Jacks.
332
00:18:57,262 --> 00:18:59,931
Mamá, baja ese teléfono.
333
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Tú sabías de Simone, ¿cierto?
334
00:19:02,976 --> 00:19:05,687
Si tu papi tiene nueva novia,
le dices a tu mami.
335
00:19:05,770 --> 00:19:08,356
¿O solo intentas avergonzarme
en cada oportunidad?
336
00:19:08,440 --> 00:19:09,608
Okey, eso es injusto.
337
00:19:11,318 --> 00:19:13,820
[Paul] ¿Alguien ordenó un árbol?
338
00:19:14,696 --> 00:19:17,490
Wow. ¿Eso es un árbol de verdad?
339
00:19:17,574 --> 00:19:20,410
Es mejor que los árboles falsos
que robaba mamá.
340
00:19:23,079 --> 00:19:24,831
¿Y qué tal las compras navideñas?
341
00:19:26,958 --> 00:19:28,501
¿Compraron regalos?
342
00:19:29,920 --> 00:19:32,756
Ese niño se siente demasiado cómodo
con un hacha.
343
00:19:33,340 --> 00:19:38,511
Ah, y creo que medio invité
a los padres de Zion a Nochebuena.
344
00:19:39,596 --> 00:19:40,889
Perdón, ¿qué?
345
00:19:43,308 --> 00:19:44,517
[Paul ríe nervioso]
346
00:19:46,269 --> 00:19:47,604
[Georgia rezonga]
347
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
¡Regalos, regalos, regalos!
348
00:20:35,777 --> 00:20:38,071
[música de tensión]
349
00:20:40,865 --> 00:20:41,700
[Paul] ¡Austin!
350
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
¡Estamos decorando el árbol!
351
00:21:13,440 --> 00:21:15,108
BUSCAR POR IMÁGENES
CARGANDO
352
00:21:18,320 --> 00:21:21,323
Pandilla de motociclistas Ojos de Sangre.
353
00:21:21,406 --> 00:21:24,784
Lavado de dinero, crimen organizado.
354
00:21:25,452 --> 00:21:26,494
Robo de autos.
355
00:21:26,578 --> 00:21:27,996
DESESTIMAN CASO DE PANDILLEROS
356
00:21:31,041 --> 00:21:32,208
El mismo abogado.
357
00:21:40,342 --> 00:21:41,676
PINTACARITAS NAVIDEÑO
358
00:21:41,760 --> 00:21:43,303
[música navideña alegre]
359
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
CHOCOLATE CALIENTE
360
00:21:45,263 --> 00:21:47,307
¿Todos la están pasando bien?
361
00:21:49,934 --> 00:21:53,563
Wellsbury tiene a la gente
más generosa y caritativa que he conocido,
362
00:21:53,646 --> 00:21:55,565
y eso se evidenció hoy.
363
00:21:55,648 --> 00:21:56,691
¡Sí! ¡Cierto!
364
00:21:56,775 --> 00:21:59,319
Como agradecimiento por su generosidad,
365
00:21:59,402 --> 00:22:02,614
traje a un invitado sorpresa
directo desde el Polo Norte.
366
00:22:02,697 --> 00:22:04,199
¡Es Santa Claus!
367
00:22:06,743 --> 00:22:09,162
¡Jo, jo, jo!
368
00:22:09,245 --> 00:22:12,248
¡Santa! ¡Amo a Santa!
369
00:22:13,041 --> 00:22:14,459
¡Hola!
370
00:22:15,335 --> 00:22:17,921
Me di un pequeño descanso
de hacer juguetes
371
00:22:18,004 --> 00:22:19,422
para ayudar a su alcalde.
372
00:22:19,506 --> 00:22:20,924
Díganme, ¿les cae bien?
373
00:22:21,466 --> 00:22:23,218
¡Jo, jo, jo! Muy bien.
374
00:22:23,301 --> 00:22:26,346
Bueno, si alguien tiene
un deseo para Wellsbury,
375
00:22:26,429 --> 00:22:27,931
por favor, venga a saludarme
376
00:22:28,014 --> 00:22:31,810
y haré lo mejor para pasarle el recado
a su alcalde Rodolfo. ¡Ups!
377
00:22:32,560 --> 00:22:34,604
Alcalde Randolph.
378
00:22:35,188 --> 00:22:37,190
¡Felices fiestas!
379
00:22:37,273 --> 00:22:38,400
¡Jo, jo, jo!
380
00:22:50,578 --> 00:22:53,248
- Ginny, ¿te gusta mi casita?
- Sí, está muy cool.
381
00:22:53,331 --> 00:22:54,958
El glaseado parece nieve real.
382
00:22:55,041 --> 00:22:57,836
- ¿Qué es esto?
- Es un zombi que hizo Marcus.
383
00:22:57,919 --> 00:23:01,798
Dice que nuestras casas
son de un mundo postapocalíptico.
384
00:23:02,382 --> 00:23:03,466
Entiendo.
385
00:23:04,300 --> 00:23:07,345
- ¿Puedo poner un muñeco de nieve?
- Sí, junto al zombi.
386
00:23:08,096 --> 00:23:10,932
- Okey, yo ya me voy.
- ¿Qué? ¿Por qué?
387
00:23:11,015 --> 00:23:13,017
Te veo antes de irme a Vermont, ¿okey?
388
00:23:15,520 --> 00:23:16,521
Adiós, Austin.
389
00:23:19,566 --> 00:23:20,900
Ay, qué miedo.
390
00:23:23,653 --> 00:23:24,779
Ey.
391
00:23:26,030 --> 00:23:29,033
Mi hermano te ama mucho.
Esto no es lo suyo.
392
00:23:29,117 --> 00:23:31,035
- ¿La Navidad?
- Las personas.
393
00:23:31,119 --> 00:23:32,203
Ah.
394
00:23:32,787 --> 00:23:34,998
Max, ¿ya viste mi casa de pan?
395
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Ah, como a un faro en la oscuridad, amigo.
396
00:23:39,836 --> 00:23:42,589
No olvides decirle
tus deseos para Wellsbury.
397
00:23:43,256 --> 00:23:44,174
¡Jo, jo, jo!
398
00:23:44,257 --> 00:23:45,967
- Hola, Santa.
- ¡Bienvenida!
399
00:23:54,642 --> 00:23:56,436
[música de tensión]
400
00:23:59,439 --> 00:24:02,859
[murmura] Siempre tan oportuno,
como el herpes labial.
401
00:24:04,194 --> 00:24:06,237
- Georgia.
- ¿Qué haces aquí?
402
00:24:06,321 --> 00:24:07,947
Estoy aquí por Nick.
403
00:24:08,031 --> 00:24:11,618
Nick es mi amigo
y se está empezando a encariñar contigo.
404
00:24:11,701 --> 00:24:14,871
Porque él no sabe
que en realidad no eres Jesse, el maestro,
405
00:24:14,954 --> 00:24:17,290
y que en verdad eres
un detective de poca monta
406
00:24:17,373 --> 00:24:18,416
que arruinó mi día.
407
00:24:21,252 --> 00:24:23,546
Oye, tu abogado, Martin Guillory,
408
00:24:24,130 --> 00:24:26,716
tomó tu caso por el asunto de Kenny,
¿no es así?
409
00:24:27,300 --> 00:24:29,385
Porque también fue tu abogado en Orleans,
410
00:24:29,469 --> 00:24:32,096
después de que tu primer marido
desapareciera
411
00:24:32,180 --> 00:24:35,683
y tenía nexos interesantes
con una pandilla de motociclistas
412
00:24:35,767 --> 00:24:37,769
con un historial de actividad criminal.
413
00:24:38,520 --> 00:24:39,646
Los Ojos de Sangre.
414
00:24:41,481 --> 00:24:44,442
Me gusta este traje, sí.
415
00:24:44,526 --> 00:24:46,152
También me gusta ese tatuaje tuyo.
416
00:24:46,986 --> 00:24:49,697
Sé que hay mucho más en tu pasado,
Georgia Miller.
417
00:24:50,281 --> 00:24:51,574
Y lo voy a averiguar.
418
00:24:56,246 --> 00:24:57,872
No hay nada que encontrar.
419
00:24:59,499 --> 00:25:01,209
Aquí tiene. Cuídese.
420
00:25:06,130 --> 00:25:07,799
- Hola.
- Hola.
421
00:25:19,310 --> 00:25:23,231
Escucha, Joe,
la otra noche cometí un error.
422
00:25:24,190 --> 00:25:26,025
- Sí, okey.
- Es que…
423
00:25:27,151 --> 00:25:30,989
no necesito más complicaciones
en mi vida ahora.
424
00:25:32,240 --> 00:25:33,658
Claro, lo entiendo.
425
00:25:34,200 --> 00:25:35,076
Bueno…
426
00:25:37,161 --> 00:25:38,413
Feliz Navidad, Joe.
427
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Disculpe, solo deme un minuto, por favor.
No me tardo.
428
00:25:58,433 --> 00:26:00,518
Hazme un favor. Mira la fila.
429
00:26:07,150 --> 00:26:10,612
Tú eres muy popular con las mamis, Santa.
430
00:26:10,695 --> 00:26:11,571
Ajá.
431
00:26:13,156 --> 00:26:15,908
¿La señora Claus y el señor Claus
podrían conversar
432
00:26:15,992 --> 00:26:17,702
en la casa de jengibre, por favor?
433
00:26:19,120 --> 00:26:20,872
CASA DE PAN DE JENGIBRE
434
00:26:26,252 --> 00:26:27,295
¿Qué ocurre?
435
00:26:27,378 --> 00:26:29,547
¿Qué ocurre? Posteaste esta…
436
00:26:30,632 --> 00:26:32,967
Subiste esa foto sexy de mí
sin decirme nada.
437
00:26:33,051 --> 00:26:35,386
Y luego invitas a todas
a sentarse en mis piernas.
438
00:26:35,470 --> 00:26:37,305
¡Me convertiste en un chiste!
439
00:26:37,388 --> 00:26:40,475
Paul, cuando vean
la boleta de las elecciones
440
00:26:40,558 --> 00:26:43,186
y se sientan tontas
por no saber qué hace su alcalde,
441
00:26:43,269 --> 00:26:45,938
te prometo que,
en cuanto vean "Paul Randolph",
442
00:26:46,022 --> 00:26:46,856
lo marcarán.
443
00:26:46,939 --> 00:26:50,276
No, no hagas eso. No me hables
como si no supiera lo que hago.
444
00:26:50,360 --> 00:26:52,487
Yo era el alcalde
desde antes de que llegaras.
445
00:26:52,570 --> 00:26:55,365
Trabajas para mí
y, en la oficina, yo soy tu jefe.
446
00:26:56,658 --> 00:26:58,826
Okey, señor alcalde.
447
00:26:58,910 --> 00:27:00,203
Hablo en serio.
448
00:27:01,996 --> 00:27:04,707
- ¿Y tú?
- Hablo en serio.
449
00:27:04,791 --> 00:27:06,501
Pero es difícil ser tan seria
450
00:27:06,584 --> 00:27:10,588
cuando me está disciplinando Santa
en una casa de pan de jengibre, ¿okey?
451
00:27:13,132 --> 00:27:14,342
¿Esto es por el arma?
452
00:27:14,425 --> 00:27:17,887
Esto es… por todo, Georgia.
453
00:27:18,638 --> 00:27:22,350
El arma, la foto, esto, los niños.
454
00:27:22,934 --> 00:27:26,396
Entiendo que estés pasando
por un momento difícil con Ginny ahora
455
00:27:26,479 --> 00:27:28,106
y tienes derecho a estar triste,
456
00:27:28,189 --> 00:27:32,777
pero no permitiré que me faltes al respeto
ni en el trabajo ni en la casa.
457
00:27:33,611 --> 00:27:35,780
Ahora vivo ahí, también es mi casa,
458
00:27:35,863 --> 00:27:38,658
y no quiero que me faltes al respeto
en mi propia casa.
459
00:27:38,741 --> 00:27:40,410
Es que, Georgia, estoy…
460
00:27:41,661 --> 00:27:42,787
Estoy ahí.
461
00:27:43,454 --> 00:27:47,792
Y estoy esperando que tú me dejes entrar.
462
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Nos vamos a casar.
463
00:27:53,965 --> 00:27:55,800
¿Cuándo tendrás confianza?
464
00:27:58,094 --> 00:27:59,053
Lo siento.
465
00:28:19,615 --> 00:28:21,993
¿QUIERES UN BESO?
TARJETAS DE CONSENTIMIENTO
466
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Hola. ¿Cómo les va?
467
00:28:30,001 --> 00:28:31,836
Consentir es sexy.
468
00:28:31,919 --> 00:28:33,671
Así es. A mí me fascina.
469
00:28:33,755 --> 00:28:36,215
Hola, Ginny, Max… Bracia.
470
00:28:39,385 --> 00:28:41,220
- [Ginny] ¿La gorra?
- [Bracia] ¿Qué?
471
00:28:42,054 --> 00:28:43,055
[Ginny] Cobarde.
472
00:28:43,139 --> 00:28:44,056
No puede ser.
473
00:28:45,683 --> 00:28:46,559
No me tardo.
474
00:28:47,477 --> 00:28:49,645
- Silver, hola.
- Max, ¡hola!
475
00:28:49,729 --> 00:28:53,191
¿Te importa si cambiamos lugares?
Porque Sophie es la que sigue.
476
00:28:53,775 --> 00:28:55,777
Eh, claro, seguro.
477
00:28:55,860 --> 00:28:57,904
Te lo agradezco mucho. Eres fantástica.
478
00:28:57,987 --> 00:29:00,281
- Gracias, me llevo uno. Perdón.
- ¡Max!
479
00:29:04,786 --> 00:29:05,703
¿Max?
480
00:29:06,496 --> 00:29:08,080
¿Te gustaría un beso?
481
00:29:09,248 --> 00:29:10,249
No.
482
00:29:12,084 --> 00:29:12,919
Sophie…
483
00:29:13,711 --> 00:29:15,046
¿Por qué haces esto?
484
00:29:15,129 --> 00:29:16,798
Solo es un chocolate.
485
00:29:17,965 --> 00:29:21,344
Terminamos, Max. Necesito que lo aceptes.
486
00:29:21,844 --> 00:29:27,016
Por favor, solo deja de escribirme
y de poner "me gusta" en mis fotos.
487
00:29:28,768 --> 00:29:29,727
Por favor.
488
00:29:31,938 --> 00:29:33,147
Deja de hacerlo.
489
00:29:46,994 --> 00:29:49,705
- Odio que en Navidad no estemos juntos.
- [Marcus] Lo sé.
490
00:29:50,706 --> 00:29:51,707
Oye…
491
00:29:52,542 --> 00:29:53,417
Toma.
492
00:30:02,677 --> 00:30:04,262
Mi cuaderno de terapia.
493
00:30:05,596 --> 00:30:07,390
No noté que lo había perdido.
494
00:30:07,473 --> 00:30:09,851
Quería que el exterior
fuera digno del interior.
495
00:30:10,560 --> 00:30:11,477
No lo abrí.
496
00:30:13,646 --> 00:30:16,941
El mundo es un asco,
pero tú eres mi persona favorita.
497
00:30:18,234 --> 00:30:19,318
Todo el año.
498
00:30:25,283 --> 00:30:27,076
Te amo, Ginny Miller.
499
00:30:27,743 --> 00:30:29,579
Hoy, mañana y siempre.
500
00:30:33,165 --> 00:30:34,417
Te amo mucho.
501
00:30:35,585 --> 00:30:36,794
En serio.
502
00:30:37,670 --> 00:30:39,171
[bocinazos]
503
00:30:39,839 --> 00:30:41,173
Okey, ya me voy.
504
00:30:42,008 --> 00:30:44,510
Okey. Feliz Navidad.
505
00:30:45,678 --> 00:30:46,846
Feliz consumismo.
506
00:30:49,515 --> 00:30:52,351
[suspira] ¿Por qué sonríes así?
507
00:30:52,935 --> 00:30:53,936
Nada.
508
00:30:56,564 --> 00:30:57,899
[Georgia] Ah, muy bien.
509
00:30:58,941 --> 00:31:02,653
- ¿Quieres apoyo con eso?
- Ah, no, no, ¡yo puedo!
510
00:31:02,737 --> 00:31:05,865
¡Sí, tienes que ayudarme!
Los padres de Paul nunca han venido
511
00:31:05,948 --> 00:31:09,118
y quiero que Lynette
piense que todo está sazonado.
512
00:31:09,785 --> 00:31:11,287
[Georgia resopla]
513
00:31:12,830 --> 00:31:15,041
¡Uh!
514
00:31:15,124 --> 00:31:18,294
¡No!
515
00:31:18,836 --> 00:31:20,922
¡No!
516
00:31:21,005 --> 00:31:22,840
No, se acabó.
517
00:31:22,924 --> 00:31:26,510
Está bien. Mamá, levántate.
518
00:31:26,594 --> 00:31:28,262
No tardan en llegar.
519
00:31:28,346 --> 00:31:30,056
Los padres de Paul me odian.
520
00:31:30,139 --> 00:31:31,891
Los padres de Zion me odian.
521
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Tú me odias.
522
00:31:33,726 --> 00:31:35,478
Yo no te odio.
523
00:31:37,980 --> 00:31:39,231
No es sencillo.
524
00:31:40,024 --> 00:31:42,652
Quiero que lo entiendas. ¿No lo ves?
525
00:31:43,235 --> 00:31:44,820
¿No escuchaste el poema?
526
00:31:45,947 --> 00:31:48,157
Ah, sí, escuché el poema.
527
00:31:50,493 --> 00:31:52,286
No, yo creo que no.
528
00:33:06,277 --> 00:33:08,863
Lynette, gracias de nuevo
por venir a última hora.
529
00:33:08,946 --> 00:33:12,950
Ah, nunca es demasiado tarde
para invitarme a ver a mi nieta.
530
00:33:13,034 --> 00:33:15,619
Dios sabe cuántas fiestas
he pasado sin ella.
531
00:33:17,830 --> 00:33:18,831
Pues qué bien.
532
00:33:20,499 --> 00:33:23,002
Qué interesante elección.
533
00:33:26,255 --> 00:33:28,424
¿Vieron los cuchillos para mantequilla?
534
00:33:28,507 --> 00:33:32,219
[Whit] Paul, ¿qué tal el trabajo?
¿Cuándo te lanzarás como gobernador?
535
00:33:32,303 --> 00:33:34,013
Cuando decida que es el momento.
536
00:33:34,764 --> 00:33:37,058
Paul ofreció un gran carnaval de invierno
537
00:33:37,141 --> 00:33:39,268
para mujeres y niños
del refugio de Boston.
538
00:33:39,351 --> 00:33:40,478
Recaudó unos $50 000.
539
00:33:40,561 --> 00:33:41,771
Sí, vi la foto.
540
00:33:42,646 --> 00:33:45,691
¿Cincuenta mil? Yo necesito.
¿Tienes ese dinero?
541
00:33:48,527 --> 00:33:52,239
Georgia, ¿y cómo te va con las fiestas?
542
00:33:52,323 --> 00:33:56,035
Esta es tu primera Navidad
desde que tu último esposo falleció, ¿no?
543
00:33:56,118 --> 00:33:56,952
Sí.
544
00:33:57,787 --> 00:34:00,081
Lo siento tanto, no había pensado en eso.
545
00:34:00,164 --> 00:34:03,084
O sea, ¿el padre de Austin?
546
00:34:03,959 --> 00:34:07,046
Eh, no. El papá de Austin, em…
547
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
Está encarcelado.
548
00:34:10,758 --> 00:34:12,927
Sí. Gracias, Lynette.
549
00:34:13,010 --> 00:34:14,970
Eso es terrible. ¿Por qué?
550
00:34:15,054 --> 00:34:17,431
Fraude, malversación.
551
00:34:17,515 --> 00:34:18,474
¿Patatas?
552
00:34:24,105 --> 00:34:27,691
Zion, ¿y qué hace Simone para Navidad?
553
00:34:29,527 --> 00:34:32,279
¿Simone? Cielo, ¿quién es Simone?
554
00:34:32,363 --> 00:34:33,989
Es una amiga.
555
00:34:34,073 --> 00:34:36,826
Zion tiene una amiga especial.
Mejor hablemos de eso.
556
00:34:36,909 --> 00:34:40,621
¿De la que me hablaste en Blue Farm?
¿Cómo está, por cier…?
557
00:34:42,581 --> 00:34:44,959
- ¿Quién quiere oír un chiste?
- Yo sí.
558
00:34:45,042 --> 00:34:50,548
Genial. Ah… ¿Cómo le dices
a un niño que no cree en Santa Claus?
559
00:34:52,633 --> 00:34:56,804
Un rebelde sin "clausa".
560
00:34:58,389 --> 00:34:59,849
[Paul] Buen chiste.
561
00:34:59,932 --> 00:35:00,850
¿Entonces, Zion?
562
00:35:02,434 --> 00:35:03,727
¿A qué se dedica?
563
00:35:04,311 --> 00:35:05,813
Es abogada de defensa criminal.
564
00:35:05,896 --> 00:35:09,108
- [Rayna] ¿Y la tenías en secreto?
- No es ningún secreto.
565
00:35:09,191 --> 00:35:11,777
- ¿Es AKA?
- [Zion] No es de las Nueve Divinas, ma.
566
00:35:11,861 --> 00:35:13,654
[Corbin] ¿A qué escuela fue?
567
00:35:13,737 --> 00:35:15,114
[Zion] Howard y Harvard.
568
00:35:15,197 --> 00:35:19,618
No hay nada más importante para una mujer
que una buena educación.
569
00:35:22,079 --> 00:35:24,540
Ginny, debes estar buscando universidades.
570
00:35:24,623 --> 00:35:27,668
- ¿En qué grado estás?
- Estoy en segundo año.
571
00:35:27,751 --> 00:35:30,963
¿Qué hay de ti, Austin?
¿A qué universidad quieres ir?
572
00:35:31,463 --> 00:35:32,756
¿Es otro chiste?
573
00:35:32,840 --> 00:35:34,175
No, nunca bromeo.
574
00:35:34,258 --> 00:35:36,093
[risas]
575
00:35:36,177 --> 00:35:39,138
¿Sabes, Ginny?
Paul y yo, ambos, fuimos a Brown.
576
00:35:39,221 --> 00:35:42,641
Así que, técnicamente,
ahí está tu herencia.
577
00:35:42,725 --> 00:35:45,603
También la tiene en American.
Nos queda cerca.
578
00:35:45,686 --> 00:35:47,730
American. Gran escuela.
579
00:35:47,813 --> 00:35:51,108
Y también la tiene en Howard y en Spelman.
580
00:35:51,192 --> 00:35:53,485
Georgia, ¿qué hay de ti?
¿A qué escuela fuiste?
581
00:35:53,569 --> 00:35:55,279
No fue a la universidad.
582
00:35:57,656 --> 00:36:00,367
Lynette, parece que estás escribiendo
mi biografía.
583
00:36:01,827 --> 00:36:03,120
Mira a tu alrededor.
584
00:36:03,996 --> 00:36:06,248
Fue difícil, pero los traje hasta aquí.
585
00:36:06,749 --> 00:36:08,167
Yo lo hice.
586
00:36:08,250 --> 00:36:10,336
Nunca tuvo que ser tan difícil.
587
00:36:10,419 --> 00:36:12,755
Te ofrecimos absolutamente todo.
588
00:36:13,297 --> 00:36:14,924
Quisimos ser tu apoyo.
589
00:36:15,007 --> 00:36:16,884
Pudiste haber tenido una buena vida,
590
00:36:16,967 --> 00:36:19,553
Ginny pudo haber tenido
una muy buena vida,
591
00:36:20,512 --> 00:36:22,598
pero, en lugar de dejarnos ayudarte,
592
00:36:22,681 --> 00:36:26,227
tomaste a mi nieta
y la expusiste a Dios sabe qué.
593
00:36:32,775 --> 00:36:36,070
Iré por un poco más de vino. O un diploma.
594
00:36:36,153 --> 00:36:37,321
Ya vuelvo.
595
00:36:52,795 --> 00:36:53,671
Mamá…
596
00:36:54,296 --> 00:36:56,340
Tú no. No en este momento.
597
00:36:58,467 --> 00:37:00,719
- Mamá…
- Necesito que no me hables ahora
598
00:37:00,803 --> 00:37:03,514
o lloraré
en frente de todas esas personas, ¿okey?
599
00:37:10,562 --> 00:37:11,855
Hola, bonita.
600
00:37:13,774 --> 00:37:16,860
Ella tiene razón.
Es lo que está matándome.
601
00:37:17,695 --> 00:37:21,282
Nunca debí escapar.
Pero no debí ser tan mala como fui.
602
00:37:21,365 --> 00:37:24,743
- [Zion] Eso fue hace mucho tiempo.
- Y ahora arruiné a Ginny.
603
00:37:25,327 --> 00:37:26,287
Claro que no.
604
00:37:26,370 --> 00:37:29,373
Ella es tan brillante, Zion. Tiene un don.
605
00:37:29,456 --> 00:37:31,750
Sus palabras son hermosas.
606
00:37:32,751 --> 00:37:35,713
Cortantes… pero hermosas.
607
00:37:35,796 --> 00:37:37,923
Se suponía que esto no pasaría.
608
00:37:41,593 --> 00:37:43,053
Yo me quedo con ella.
609
00:37:48,434 --> 00:37:49,852
No quiero regresar ahí
610
00:37:49,935 --> 00:37:52,980
y no puedes obligarme,
aunque estés molesto conmigo.
611
00:37:53,522 --> 00:37:55,316
- Georgia…
- Necesito aire.
612
00:38:00,237 --> 00:38:02,239
[toca música navideña]
613
00:38:09,913 --> 00:38:14,835
[canta en inglés]
614
00:38:30,142 --> 00:38:32,269
¿Estás aquí porque te enojaste con Abue?
615
00:38:33,854 --> 00:38:38,067
No me enojé contigo, Abue.
Desearía que no odiaras a mamá.
616
00:38:38,817 --> 00:38:40,194
No la odio.
617
00:38:41,737 --> 00:38:42,863
La odias un poco.
618
00:38:43,489 --> 00:38:45,824
Estoy molesta con ella, un poco.
619
00:38:47,659 --> 00:38:50,996
Pasé demasiado tiempo
preguntándome por ti.
620
00:38:51,747 --> 00:38:53,123
Cómo era tu vida.
621
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Y quiero que sepas que tienes familia
622
00:38:56,627 --> 00:39:01,799
con la que puedes hablar
de cosas que tu mamá no entiende, ¿okey?
623
00:39:04,009 --> 00:39:05,219
Okey.
624
00:39:05,302 --> 00:39:09,056
Si alguna vez necesitas algo,
tú solo llámanos.
625
00:39:09,890 --> 00:39:13,060
Tengo un iPhone muy moderno, ¿de acuerdo?
626
00:39:13,143 --> 00:39:18,524
Sé mandar mensajes, hasta con "yif" o gif,
o como sea, como se llame.
627
00:39:18,607 --> 00:39:19,650
Debatible.
628
00:39:20,484 --> 00:39:21,318
Ven aquí.
629
00:39:23,695 --> 00:39:27,074
- [Rayna] Te amo tanto.
- También te amo.
630
00:39:29,785 --> 00:39:31,745
- ¡Hola, amigo!
- [Joe] ¿Qué…?
631
00:39:31,829 --> 00:39:35,290
¿Qué haces? Ginny dijo
que harías una gran cena de Navidad.
632
00:39:35,374 --> 00:39:37,584
Y me fue superduperbién.
633
00:39:38,252 --> 00:39:39,211
Okey.
634
00:39:40,003 --> 00:39:41,296
[Georgia] Sí.
635
00:39:42,214 --> 00:39:44,383
Venía manejando y te vi en la ventana.
636
00:39:44,466 --> 00:39:47,010
¿Qué haces aquí en Nochebuena
solo y triste?
637
00:39:47,511 --> 00:39:48,595
No estoy triste.
638
00:39:48,679 --> 00:39:49,972
Te ves triste.
639
00:39:50,556 --> 00:39:54,601
¿Acaso odias a tus padres?
¿Todos los niños odian a sus padres?
640
00:39:54,685 --> 00:39:56,979
- Yo los amo.
- Por supuesto que sí.
641
00:40:01,191 --> 00:40:05,571
Cuando Ginny era niña,
veíamos pelis de Navidad, y pensaba:
642
00:40:06,363 --> 00:40:08,866
"Un día tendré
una feliz Navidad como esas.
643
00:40:09,408 --> 00:40:12,453
Una mesa perfectamente bien puesta,
sin problemas de dinero".
644
00:40:16,707 --> 00:40:19,042
Es una estrategia que siempre funciona:
645
00:40:19,126 --> 00:40:22,421
modelar la felicidad
en películas de millones de dólares.
646
00:40:24,756 --> 00:40:27,176
¿Sabes? En serio pensaba que lo haría.
647
00:40:27,259 --> 00:40:31,847
Vivir aquí, tener la boda perfecta,
la vida perfecta, ser feliz.
648
00:40:36,643 --> 00:40:39,438
¿Sabes? El enemigo de la felicidad
es desear cosas.
649
00:40:50,782 --> 00:40:52,743
¿Por qué no estás con tu familia?
650
00:40:53,827 --> 00:40:55,787
Pues mis padres viven en California,
651
00:40:55,871 --> 00:40:58,999
así que paso Año Nuevo
con ellos y mi hermana.
652
00:40:59,082 --> 00:41:01,251
¿Por qué no sabía que tenías una hermana?
653
00:41:01,960 --> 00:41:04,046
De hecho, no sé mucho sobre ti.
654
00:41:04,129 --> 00:41:05,422
No, no sabes.
655
00:41:09,176 --> 00:41:13,013
Tengo una hermana mayor, Sasha.
De hecho, tú me recuerdas a ella.
656
00:41:13,096 --> 00:41:14,681
Es hermosa y talentosa.
657
00:41:14,765 --> 00:41:16,558
Mmm… Algo mandona.
658
00:41:19,019 --> 00:41:20,604
¿Sabes qué me gusta de ti, Joe?
659
00:41:22,773 --> 00:41:24,399
Dime, ¿qué te gusta de mí?
660
00:41:24,983 --> 00:41:27,110
Nunca siento que me juzgues.
661
00:41:32,533 --> 00:41:35,536
Pues estás perdida,
porque te juzgo todo el tiempo.
662
00:41:50,676 --> 00:41:53,887
Gracias. Necesitaba esto, Joe.
663
00:41:54,888 --> 00:41:56,139
Pasa una feliz Navidad.
664
00:42:02,604 --> 00:42:06,400
¿Sabes? Siempre tuve el sueño
de huir así de todos mis problemas,
665
00:42:06,900 --> 00:42:08,694
en un bello caballo blanco.
666
00:42:09,903 --> 00:42:11,363
Siempre amé los caballos.
667
00:42:12,364 --> 00:42:14,116
Incluso cuando era niña.
668
00:42:24,793 --> 00:42:26,920
Sí, lo recuerdo.
669
00:42:29,381 --> 00:42:31,383
[programa en TV]
670
00:43:23,518 --> 00:43:25,395
- [ruido de puerta]
- Ya cerramos.
671
00:43:33,362 --> 00:43:34,363
Hola.
672
00:43:54,716 --> 00:43:56,968
[música sensual]
673
00:44:28,500 --> 00:44:30,544
[música navideña alegre]
674
00:44:41,138 --> 00:44:44,641
¡Wow! ¡Una nave de guerra!
Me encanta ser rico. Gracias, Paul.
675
00:44:49,312 --> 00:44:51,857
Austin, ¿tú pintaste esto?
676
00:44:52,357 --> 00:44:54,735
Marcus y yo lo pintamos para ti.
677
00:44:56,653 --> 00:44:57,863
Gracias.
678
00:45:01,283 --> 00:45:03,368
Y esto…
679
00:45:05,746 --> 00:45:06,788
es para ti.
680
00:45:08,874 --> 00:45:10,542
LAS COLINAS
RESERVA LA FECHA
681
00:45:11,376 --> 00:45:12,753
Pero ¿cómo?
682
00:45:13,462 --> 00:45:16,548
¡En Las Colinas!
¡Hay que reservar meses antes!
683
00:45:16,631 --> 00:45:18,717
Tienen disponibilidad dentro de dos años.
684
00:45:19,259 --> 00:45:20,093
Soy el alcalde.
685
00:45:24,431 --> 00:45:26,349
- Feliz Navidad.
- Gracias.
686
00:45:27,184 --> 00:45:28,477
[Austin] Vean esto.
687
00:45:42,032 --> 00:45:43,033
[Paul] ¿Qué?
688
00:45:44,159 --> 00:45:45,702
¿Qué? ¿De dónde…?
689
00:45:45,786 --> 00:45:47,162
¡Bravo!
690
00:45:47,913 --> 00:45:49,623
- [timbre]
- Bien hecho, Austin.
691
00:45:50,415 --> 00:45:53,418
Oh, un barco de guerra. Muy bien.
692
00:45:57,005 --> 00:45:57,881
Gil.
693
00:45:58,548 --> 00:45:59,925
Feliz Navidad, Georgia.
694
00:46:00,008 --> 00:46:01,134
Carajo.
695
00:46:04,054 --> 00:46:06,932
Te lo agradezco mucho.
Me da gusto verte, Gil.
696
00:46:07,015 --> 00:46:11,728
¿Sabes? Debo admitir que no tenía idea
de qué regalarle a una adolescente.
697
00:46:12,312 --> 00:46:15,732
La última vez que te vi,
solo querías ver Jóvenes titanes.
698
00:46:15,816 --> 00:46:17,818
¡Wow! ¡Papá, me encanta!
699
00:46:17,901 --> 00:46:19,110
Me da gusto, hijo.
700
00:46:19,820 --> 00:46:20,987
¿Cuándo saliste?
701
00:46:22,280 --> 00:46:23,698
Por favor, Georgia, no.
702
00:46:23,782 --> 00:46:25,575
Mamá, era sorpresa.
703
00:46:25,659 --> 00:46:30,121
Cuando papi se aparece en la ciudad,
le contamos a mami, ¿okey?
704
00:46:31,331 --> 00:46:32,624
No seas así.
705
00:46:37,045 --> 00:46:38,004
Hola.
706
00:46:40,799 --> 00:46:41,925
No lo quiero.
707
00:46:57,190 --> 00:46:58,149
Gracias.
708
00:47:01,027 --> 00:47:02,571
¿Quieres que ya se vaya?
709
00:47:04,155 --> 00:47:06,241
Espera, mira, yo lo lamento…
710
00:47:07,033 --> 00:47:11,204
No vine a arruinar su celebración.
Quería saludar a mi hijo en Navidad.
711
00:47:12,455 --> 00:47:16,376
A veces es mejor disculparse
que pedir permiso antes.
712
00:47:16,459 --> 00:47:19,796
No lo sé.
Yo creo que lo del permiso es valioso.
713
00:47:21,423 --> 00:47:22,257
Sí.
714
00:47:25,218 --> 00:47:27,804
Papi, ¿seguro que no quieres venir
conmigo y Paul?
715
00:47:27,888 --> 00:47:31,141
No, hijo, ve tú.
Yo… me despediré de tu mamá.
716
00:47:32,684 --> 00:47:34,603
Dale un abrazo a tu viejo.
717
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
Diviértete.
718
00:47:44,321 --> 00:47:46,197
- Georgia, cambié.
- Bien.
719
00:47:47,115 --> 00:47:48,283
Era necesario.
720
00:48:29,574 --> 00:48:31,576
- [tono de llamada]
- Contesta, contesta.
721
00:48:31,660 --> 00:48:32,786
Contesta.
722
00:48:33,370 --> 00:48:34,412
[Zion] ¿Georgia?
723
00:48:34,496 --> 00:48:36,164
Ginny se quema, Zion.
724
00:48:36,247 --> 00:48:39,626
Nuestra niñita toma el encendedor
y se quema a sí misma.
725
00:48:40,126 --> 00:48:43,088
Encontré su cuaderno. Todo está aquí.
726
00:48:44,339 --> 00:48:45,548
Sí, lo sé.
727
00:48:47,717 --> 00:48:51,554
Pues tenemos que hacer algo.
Debemos ayudarla.
728
00:48:51,638 --> 00:48:52,555
Lo sé.
729
00:48:53,515 --> 00:48:55,100
- Lo sé.
- ¿Lo sabes?
730
00:48:55,684 --> 00:48:56,893
¿Cómo que lo sabes?
731
00:48:57,477 --> 00:49:01,523
Ella… está en terapia y quiere estar bien.
732
00:49:03,108 --> 00:49:04,484
¿Tú sabías?
733
00:49:05,485 --> 00:49:07,278
¿Sabías sobre esto?
734
00:49:07,362 --> 00:49:08,196
Georgia…
735
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Enséñame.
736
00:49:16,496 --> 00:49:17,372
¿Qué?
737
00:49:18,206 --> 00:49:19,457
¡Enséñame!
738
00:49:23,044 --> 00:49:25,213
- Mamá…
- ¿Te quemas la piel?
739
00:49:25,296 --> 00:49:28,591
- ¡Enséñame! ¿Dónde?
- Mamá, ¿qué haces? ¡Para!
740
00:49:28,675 --> 00:49:30,176
- ¿Dónde?
- ¡Suéltame!
741
00:49:30,260 --> 00:49:31,553
- ¡Quiero ver!
- ¡Basta!
742
00:49:31,636 --> 00:49:34,639
- ¿Dónde?
- ¡Mamá! ¡Mamá, suéltame!
743
00:49:39,060 --> 00:49:41,563
Bien. ¿Quieres ver?
744
00:49:53,658 --> 00:49:56,202
¿Cuánto tiempo llevas haciendo eso?
745
00:50:01,082 --> 00:50:03,668
- Mamá, no quiero que llores.
- ¡No lo entiendo!
746
00:50:04,461 --> 00:50:08,131
¿Por qué? ¿Por qué te haces esto tú misma?
747
00:50:09,174 --> 00:50:12,052
¿Es por mí? ¿Es culpa mía?
748
00:50:12,135 --> 00:50:13,470
No es tan simple.
749
00:50:13,553 --> 00:50:14,721
¿Es por Kenny?
750
00:50:14,804 --> 00:50:16,848
Es muy duro. Lo sé.
751
00:50:16,931 --> 00:50:18,767
¡Intenté alejarlo de ti!
752
00:50:18,850 --> 00:50:20,351
¡Intenté protegerte!
753
00:50:20,435 --> 00:50:22,812
Lo único que he querido es protegerte.
754
00:50:22,896 --> 00:50:24,773
No, empecé antes de eso.
755
00:50:25,523 --> 00:50:27,317
Mi niña bonita.
756
00:50:29,694 --> 00:50:33,323
Mi niñita especial y milagrosa. ¿Por qué?
757
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
¿Por qué te haces eso?
758
00:50:41,790 --> 00:50:43,041
Lo odio.
759
00:50:44,667 --> 00:50:45,960
Quiero parar.
760
00:51:03,478 --> 00:51:04,729
[Georgia] Ven aquí.
761
00:51:13,655 --> 00:51:16,950
Lamento muchísimo no haber sabido esto.
762
00:51:18,618 --> 00:51:21,121
De verdad lo lamento, preciosa.
763
00:51:22,038 --> 00:51:23,456
Por todo.
764
00:51:26,417 --> 00:51:28,795
Entrégamelo, ¿sí?
765
00:51:30,505 --> 00:51:32,590
Dame todo ese dolor a mí.
766
00:51:33,299 --> 00:51:34,884
Yo puedo con él.
767
00:51:36,136 --> 00:51:36,970
Ven aquí.
768
00:51:39,097 --> 00:51:41,558
Aquí estoy, ¿de acuerdo?
769
00:51:42,142 --> 00:51:43,434
Mami está aquí.
770
00:51:43,977 --> 00:51:45,520
Mami está aquí.
771
00:51:49,983 --> 00:51:50,984
Ven aquí.
772
00:51:54,988 --> 00:51:58,867
Perdón por arruinar la Navidad.
773
00:52:01,119 --> 00:52:04,038
La Navidad se arruinó mucho antes de esto.
774
00:52:04,122 --> 00:52:05,915
Aquí estamos.
775
00:52:10,044 --> 00:52:14,924
Un muy feliz especial navideño
a la Ginny y Georgia, ¿cierto?
776
00:52:16,217 --> 00:52:18,678
[música navideña triste]
777
00:53:14,609 --> 00:53:18,947
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
TIENE PENSAMIENTOS SOBRE HACERSE DAÑO,
778
00:53:19,030 --> 00:53:24,535
HAY INFORMACIÓN DISPONIBLE
EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM