1
00:00:21,314 --> 00:00:22,774
Это моя мама.
2
00:00:22,857 --> 00:00:26,069
Я люблю ее,
и теперь я должна ее защитить.
3
00:00:26,569 --> 00:00:28,488
Страсть или сила.
4
00:00:28,571 --> 00:00:31,449
Жизнь — это игра.
А красота мощнее, чем пулемет.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,451
Не смотри назад. Только вперед.
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,787
Жизнь — битва. Никому не верь.
7
00:00:35,870 --> 00:00:36,788
Бей первой.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
Но как выйти из этого невредимой?
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
Разве это не меняет тебя навсегда?
10
00:00:47,673 --> 00:00:49,133
Как с этим жить?
11
00:00:49,217 --> 00:00:52,428
Мне кажется, что я тону
и никто не слышит моих криков.
12
00:00:56,724 --> 00:00:59,644
Я наконец поняла,
почему Джорджия вечно бежит.
13
00:01:00,812 --> 00:01:05,066
ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ
14
00:01:09,237 --> 00:01:11,489
А тебе идет обтягивающее!
15
00:01:11,572 --> 00:01:12,907
Ходила на пробежку.
16
00:01:17,328 --> 00:01:19,956
А волосы! Они больше не синие.
17
00:01:20,039 --> 00:01:23,167
Да. Прошел интерес. А это что такое?
18
00:01:23,251 --> 00:01:25,962
Ерунда. Бумажные следы
моего нервного срыва.
19
00:01:26,045 --> 00:01:27,296
Эта стопка — свадьба.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,382
Эта — вечеринка в клубе «Соседи».
21
00:01:29,465 --> 00:01:32,135
Темы всё еще нет, это будет кошмар.
22
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
А с тобой что?
23
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
Да так, всякое.
24
00:01:39,642 --> 00:01:41,686
Не могу перестать думать
25
00:01:42,186 --> 00:01:43,187
о Кенни.
26
00:01:43,980 --> 00:01:46,649
Джинни, тише.
27
00:01:48,359 --> 00:01:50,278
Кенни — наш Волан-де-Морт, ясно?
28
00:01:50,361 --> 00:01:52,989
Мы не произносим его имя
и не обсуждаем его.
29
00:01:54,949 --> 00:01:57,535
- Привет.
- Ого, что за пара красоток!
30
00:01:58,161 --> 00:01:58,995
Привет.
31
00:02:01,789 --> 00:02:03,749
Не знаю, как она это делает.
32
00:02:04,959 --> 00:02:06,878
Делает вид, будто всё нормально.
33
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
- Моя любимая.
- Да.
34
00:02:11,215 --> 00:02:13,634
А мне же кажется, что всё ужасно.
35
00:02:37,283 --> 00:02:39,327
В мире снова всё хорошо.
36
00:02:39,410 --> 00:02:41,037
МЭНД снова вместе.
37
00:02:41,120 --> 00:02:43,915
Хотя я наказана. Навеки заперта дома.
38
00:02:43,998 --> 00:02:46,667
Так что прощай, жестокий мир.
39
00:02:47,168 --> 00:02:50,213
Подведи меня к окну,
я хочу попрощаться.
40
00:02:50,296 --> 00:02:53,841
Ага, а Бев сегодня оставила на столе
рекламу школы-интерната.
41
00:02:53,925 --> 00:02:55,968
Уф. Эбигейл, а у тебя что?
42
00:02:56,052 --> 00:03:00,348
Мне сделали скидку из-за разбитой семьи
и наказали только на выходные.
43
00:03:01,682 --> 00:03:03,726
Ой, я… Меня не наказали.
44
00:03:04,393 --> 00:03:06,604
Ну еще бы. Королева неприкасаема.
45
00:03:06,687 --> 00:03:07,897
Обожаю Джорджию.
46
00:03:07,980 --> 00:03:10,399
Да. Вот бы моя мама была мне подругой.
47
00:03:10,483 --> 00:03:11,317
Да.
48
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
Но увы, Эллен — истинная мать.
49
00:03:14,403 --> 00:03:18,741
«Маркус, Максин,
как же нам теперь доверять вам?»
50
00:03:18,824 --> 00:03:22,078
Мама-подружка — это не так уж и круто.
51
00:03:22,161 --> 00:03:24,413
Зато моя туса была просто супер.
52
00:03:24,497 --> 00:03:26,791
Вы слышали, что Мария Фонтэйн
53
00:03:26,874 --> 00:03:30,670
сделала минет Дэну Саммеру
в твоем туалете?
54
00:03:30,753 --> 00:03:31,963
- В моём?
- В твоем.
55
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
Он же типа не любит блондинок,
фишка у него такая.
56
00:03:35,508 --> 00:03:38,344
Я на Хэллоуин надела парик,
так он назвал это кошмаром.
57
00:03:38,427 --> 00:03:40,388
- Ну…
- Мы с Джорданом подтвердим.
58
00:03:40,471 --> 00:03:43,683
- Мы их застукали.
- А вы что делали наверху?
59
00:03:43,766 --> 00:03:46,560
Уж точно не спали в кровати твоей мамы.
60
00:03:46,644 --> 00:03:48,646
Этого точно не было.
61
00:03:48,729 --> 00:03:51,148
Но я просто фанатка одеяла Джорджии.
62
00:03:51,232 --> 00:03:54,068
Знаешь, где она его купила? Нет?
63
00:03:54,151 --> 00:03:57,571
- Почему же Софи не пришла?
- Блин, да забей ты уже.
64
00:03:57,655 --> 00:03:59,365
Да. Точно.
65
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
Забью. Нет, не могу.
66
00:04:01,826 --> 00:04:05,496
- Эй, синих волос нет!
- Да. Не знаю, надоело просто.
67
00:04:06,080 --> 00:04:09,208
И у меня есть новости.
Мы с Маркусом официально пара.
68
00:04:12,461 --> 00:04:13,879
Я очень рада за вас,
69
00:04:13,963 --> 00:04:16,841
но если открою рот еще шире,
меня просто вырвет.
70
00:04:17,758 --> 00:04:21,637
Мы видели, как вы вместе улизнули.
71
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Не будем говорить о пенисе моего брата.
72
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Теперь каждый раз,
видя его, буду думать о его пенисе.
73
00:04:28,060 --> 00:04:29,103
Привет.
74
00:04:29,729 --> 00:04:31,230
- Привет, Пук.
- Привет.
75
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
Очень смешно.
76
00:04:35,860 --> 00:04:37,611
- Ты готова?
- Да, идем.
77
00:04:39,238 --> 00:04:41,741
Молодцы, ребятки! Так держать!
78
00:04:45,745 --> 00:04:48,873
В 15:30 встреча
с Советом пожилых на тему
79
00:04:48,956 --> 00:04:50,875
доступности городской среды.
80
00:04:50,958 --> 00:04:52,585
Отлично. Что-нибудь еще?
81
00:04:52,668 --> 00:04:54,628
«Дамы фонтана» хотят…
82
00:04:54,712 --> 00:04:57,256
Простите. Что?
83
00:04:57,340 --> 00:04:58,591
«Дамы фонтана».
84
00:04:58,674 --> 00:05:01,677
Группа очень старых, очень богатых дам,
85
00:05:01,761 --> 00:05:04,638
взявших на себя заботу
о красоте Уэллсбери.
86
00:05:04,722 --> 00:05:05,848
Чего они хотят?
87
00:05:05,931 --> 00:05:09,268
Я уже одобрил план
«Больше цветов — больше красоты».
88
00:05:09,352 --> 00:05:11,145
Речь о разделительных полосах.
89
00:05:11,729 --> 00:05:15,858
- И что с ними не так?
- Они не отвечают стандартам Уэллсбери.
90
00:05:15,941 --> 00:05:20,237
И дети растут среди уродливых полос.
Нужно посадить цветы, удобрить…
91
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
- Ладно.
- Сделать автополив.
92
00:05:21,989 --> 00:05:25,409
Ни за что.
Я категорически отвергаю автополив.
93
00:05:25,493 --> 00:05:26,869
Есть, капитан.
94
00:05:26,952 --> 00:05:27,787
Что?
95
00:05:28,454 --> 00:05:31,874
- Обожаю этот город.
- Я пришел делать мир лучше.
96
00:05:31,957 --> 00:05:34,085
Ты улучшишь разделительные полосы.
97
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Через неделю — сбор консервов
для приюта для женщин и детей.
98
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Да, Джорджия?
99
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
С Рождеством. Вот банка гороха.
100
00:05:42,468 --> 00:05:43,677
Мы делаем это каждый год.
101
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
На Рождество хочется не гороха.
102
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
А чего тебе хотелось бы?
103
00:05:51,519 --> 00:05:53,020
Ты о чём?
104
00:05:53,604 --> 00:05:56,023
- Ты понимаешь.
- Я уже никого не понимаю.
105
00:05:57,191 --> 00:06:00,277
Тампоны, подгузники, подарки, деньги.
106
00:06:00,361 --> 00:06:01,404
Пожертвования?
107
00:06:01,487 --> 00:06:04,824
Праздник. С платным входом.
Рождественский карнавал.
108
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
Зимний карнавал. Инклюзивность.
109
00:06:06,784 --> 00:06:08,786
Зимний благотворительный карнавал.
110
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Мне нравится. Делаем.
111
00:06:12,164 --> 00:06:12,998
Это всё?
112
00:06:13,082 --> 00:06:14,875
Нет, еще кое-что.
113
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
Джорджия теперь отвечает
за все соцсети мэра.
114
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Правда? Ты серьезно?
115
00:06:20,965 --> 00:06:21,966
Я не советую…
116
00:06:22,049 --> 00:06:25,136
Ты знаешь, как мыслят люди.
Ты креативна. Это твое.
117
00:06:25,219 --> 00:06:26,762
Хорошо. Ведь я уже начала.
118
00:06:26,846 --> 00:06:27,888
Что, прости?
119
00:06:28,722 --> 00:06:32,226
У аккаунта «Мэр Рэндольф»
уже 200 подписчиков. Всё схвачено.
120
00:06:34,895 --> 00:06:37,440
Джорджия, погоди-ка.
121
00:06:37,523 --> 00:06:41,193
Ты уверена, что справишься
с организацией карнавала?
122
00:06:41,277 --> 00:06:44,488
На тебе уже и свадьба,
и вечеринка в клубе «Соседи».
123
00:06:44,572 --> 00:06:46,407
Праздник для приюта?
124
00:06:47,450 --> 00:06:48,742
Я хочу это сделать.
125
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Мамочка, я еще голодная.
126
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
А я уже наелась,
давай ты мне поможешь доесть?
127
00:07:19,482 --> 00:07:21,567
Джинни, задержись немного.
128
00:07:26,280 --> 00:07:27,990
Ты пропустила много уроков
129
00:07:28,073 --> 00:07:30,451
и не сдала эссе по «Гроздьям гнева».
130
00:07:31,160 --> 00:07:33,996
Я знаю. Я всё сделаю. Это всё?
131
00:07:34,622 --> 00:07:38,000
Нет. Я думал о нашей с тобой беседе,
132
00:07:38,834 --> 00:07:41,086
и, в целях разнообразия,
133
00:07:41,170 --> 00:07:43,923
прошу тебя выбрать книгу
для прочтения классом
134
00:07:44,006 --> 00:07:45,382
в рамках программы.
135
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
Книгу?
136
00:07:47,635 --> 00:07:49,970
Отражающую жизнь
чернокожих американцев.
137
00:07:51,222 --> 00:07:52,348
Ну что, ты за?
138
00:07:53,933 --> 00:07:54,934
Да, возможно.
139
00:07:55,684 --> 00:07:57,561
- Я подумаю.
- Хорошо.
140
00:07:58,521 --> 00:08:00,397
Я просто иду тебе навстречу.
141
00:08:09,907 --> 00:08:12,993
Привет! Макс, ты знаешь,
какую сцену сегодня ставим?
142
00:08:13,077 --> 00:08:14,703
Думаю, что свадьбу.
143
00:08:14,787 --> 00:08:16,664
Мы так и не обсудим тот вальс,
144
00:08:16,747 --> 00:08:18,666
что я видела на кухне в пятницу?
145
00:08:18,749 --> 00:08:21,877
- Очень недвусмысленно было, да?
- Очень.
146
00:08:21,961 --> 00:08:24,880
Стой, и я не знала,
что ты запала на Брайона?
147
00:08:24,964 --> 00:08:27,466
- Это так мило.
- Тише. Ничего я не запала.
148
00:08:27,550 --> 00:08:29,760
Ага. Ты же просто влюбленная кошечка.
149
00:08:29,843 --> 00:08:33,514
Упала с дерева няшности
и по пути собрала все ветки?
150
00:08:33,597 --> 00:08:36,100
- С нетерпением жду репетиции.
- А я нет.
151
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Надо петь балладу Жозефины,
и я просто в панике.
152
00:08:39,103 --> 00:08:41,647
Если хочешь, я могу сыграть Жозефину…
153
00:08:41,730 --> 00:08:43,857
Нет, не надо. Спасибо.
154
00:08:44,692 --> 00:08:45,526
Дамы.
155
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Семьи бывают очень разные.
156
00:08:54,451 --> 00:08:58,706
И листья вашего дерева
символизируют вашу уникальную семью.
157
00:08:59,665 --> 00:09:02,960
Зачем мне делать семейное древо?
Мой отец умирает.
158
00:09:03,043 --> 00:09:04,378
А мой — в тюрьме.
159
00:09:06,213 --> 00:09:08,173
Поиграем после школы в Back 4 Blood?
160
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
- У тебя она есть?
- Ага.
161
00:09:10,426 --> 00:09:13,387
У мамы нервный срыв,
она покупает всё, что я хочу.
162
00:09:13,470 --> 00:09:14,763
Круто.
163
00:09:23,439 --> 00:09:24,607
Сделать массаж?
164
00:09:29,653 --> 00:09:30,487
Да.
165
00:09:37,828 --> 00:09:39,455
У тебя такая нежная кожа.
166
00:09:41,415 --> 00:09:43,834
Да, я использую много лосьона.
167
00:09:46,962 --> 00:09:49,632
Главное — не давать себе засохнуть.
168
00:09:49,715 --> 00:09:50,591
Точно.
169
00:09:50,674 --> 00:09:52,843
Здесь не будет никакой сухости.
170
00:09:56,472 --> 00:09:57,473
Ну вот.
171
00:09:58,474 --> 00:10:00,184
Спасибо. Это было очень мило.
172
00:10:00,267 --> 00:10:01,393
Без проблем.
173
00:10:02,519 --> 00:10:04,021
- Давай я…
- А мне можно?
174
00:10:05,981 --> 00:10:06,857
Да.
175
00:10:10,110 --> 00:10:10,944
Тайный Санта.
176
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
Спасибо.
177
00:10:17,451 --> 00:10:20,496
Брейша и Брайон.
Аллитерирующая пара. Обожаю.
178
00:10:20,996 --> 00:10:23,123
Вряд ли. Посмотри на него.
179
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
Да я образно говорю, Макс.
180
00:10:25,834 --> 00:10:28,587
Брейша, это ерунда.
В труппах всегда так.
181
00:10:28,671 --> 00:10:31,048
Все всем делают массаж. И это странно.
182
00:10:34,510 --> 00:10:35,636
Знаешь что?
183
00:10:36,220 --> 00:10:39,264
Я вытянула себе Брайона.
Хочешь поменяться?
184
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
Нет, Макс. Это… Это уже перебор.
185
00:10:42,351 --> 00:10:44,269
Да брось, бери уже.
186
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Давай.
187
00:10:47,564 --> 00:10:48,732
СИЛЬВЕР
188
00:10:57,574 --> 00:11:00,119
Соль для ванн с лавандой,
чипсы Cape Cod.
189
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Бесспорно, лучшие чипсы,
приготовленные в котлах.
190
00:11:03,664 --> 00:11:06,250
Не цитируй мне меня. Это пугает.
191
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
- Что ты задумала?
- Знаю, у нас всё не очень гладко.
192
00:11:11,755 --> 00:11:15,134
Ты украла деньги и угрожала мне.
193
00:11:15,926 --> 00:11:18,512
- И извинилась за это.
- Вообще-то нет.
194
00:11:20,431 --> 00:11:21,849
Ник, извини меня.
195
00:11:22,433 --> 00:11:25,060
Клянусь, я не причиню вреда Полу.
196
00:11:25,144 --> 00:11:27,104
Я правда его люблю.
197
00:11:27,187 --> 00:11:31,859
Более того, я люблю эту работу.
У меня получается. Я хочу продолжать.
198
00:11:32,443 --> 00:11:34,111
Придя сюда, я была другой.
199
00:11:34,194 --> 00:11:36,989
У меня не было будущего,
200
00:11:37,072 --> 00:11:39,408
карьеры, настоящих друзей.
201
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
Я считаю тебя настоящим другом.
202
00:11:43,704 --> 00:11:47,416
Вот… И я хочу,
чтобы ты был моим шафером.
203
00:11:48,208 --> 00:11:49,293
Что-что?
204
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
Вам повторить?
205
00:11:51,920 --> 00:11:54,131
- Да.
- Эй, у тебя всё хорошо?
206
00:11:54,715 --> 00:11:56,383
Что-то ты стал сам не свой.
207
00:11:56,467 --> 00:11:59,219
Обычно ты такой бодрый
и веселый парень.
208
00:12:00,471 --> 00:12:04,141
Да уж. Даже не знаю.
Да нет, всё отлично.
209
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Принесу вам еще выпить.
210
00:12:10,814 --> 00:12:13,692
- Ник, это очень важно для меня.
- Да я…
211
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
- Мне надо подумать.
- Ладно.
212
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
И снова
213
00:12:20,324 --> 00:12:25,162
Ждало разочарование с тобой
214
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
С тобой
215
00:12:27,372 --> 00:12:30,167
И трудно поверить, что это правда
216
00:12:30,751 --> 00:12:32,169
Я знаю…
217
00:12:32,252 --> 00:12:34,838
Как грустно и красиво. Что за песня?
218
00:12:36,673 --> 00:12:38,926
Это песня Хантера
о расставании со мной?
219
00:12:39,968 --> 00:12:40,844
Нет.
220
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
Вообще-то, это моя песня.
221
00:12:49,603 --> 00:12:51,522
Очень красиво, Падма. Классно.
222
00:12:51,605 --> 00:12:52,439
Спасибо.
223
00:12:53,649 --> 00:12:56,026
- Что ты пишешь?
- Просто стихотворение.
224
00:12:57,653 --> 00:12:59,947
Джинни, повтор заказа на мамин столик.
225
00:13:00,948 --> 00:13:02,658
Как необычно. Я в шоке.
226
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Джо, у меня есть идея.
227
00:13:04,535 --> 00:13:07,079
Давайте устроим
вечер «свободного микрофона?
228
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- Нет.
- Что? Почему?
229
00:13:09,498 --> 00:13:12,084
- Это лишняя работа.
- Это новые клиенты.
230
00:13:12,167 --> 00:13:14,461
Эй, Марк Кьюбан, неси мамочке вино.
231
00:13:14,545 --> 00:13:18,549
Джо, брось. Будет здорово.
Люди смогут петь песни, читать стихи.
232
00:13:18,632 --> 00:13:20,300
Да, Джинни? Или стендапить.
233
00:13:20,384 --> 00:13:22,344
Стендапить? Так ты меня уламываешь?
234
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
Ну же, Джо.
Сделаем «Голубую ферму» крутой.
235
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
А сейчас тут не круто?
236
00:13:29,393 --> 00:13:30,602
Джо, соглашайся.
237
00:13:31,478 --> 00:13:32,354
Нет.
238
00:13:33,772 --> 00:13:34,606
Мы пытались.
239
00:13:37,359 --> 00:13:38,652
- Привет.
- Привет.
240
00:13:43,240 --> 00:13:45,659
- Как дела?
- Тебе лучше уйти.
241
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Что? Почему?
242
00:13:50,706 --> 00:13:53,417
- Что… У нас с Падмой всё ровно.
- Уйди.
243
00:13:53,500 --> 00:13:55,794
Не надо мучить ее на работе.
244
00:13:55,878 --> 00:13:58,881
И сегодня я ужинаю у папы.
Зайдешь попозже?
245
00:14:00,215 --> 00:14:03,010
- Ну всё, давай.
- Но я…
246
00:14:03,093 --> 00:14:04,469
И входи через дверь.
247
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Она большая, из орехового дерева.
Сразу увидишь.
248
00:14:13,645 --> 00:14:16,732
Синтия. Привет. Как дела?
249
00:14:16,815 --> 00:14:17,733
Отлично.
250
00:14:18,233 --> 00:14:20,068
Придешь на мой вечер в клубе?
251
00:14:20,152 --> 00:14:22,279
Без тебя я бы туда не попала.
252
00:14:22,362 --> 00:14:23,238
Да.
253
00:14:23,780 --> 00:14:24,698
Ура.
254
00:14:24,781 --> 00:14:27,200
Да и тебе полезно будет
выбраться из дома.
255
00:14:28,201 --> 00:14:29,411
Ну же, будет весело.
256
00:14:31,455 --> 00:14:35,876
- Вечер-детектив. Загадочное убийство.
- Вечеринка на тему убийства?
257
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Джо, ты же обеспечишь питание?
258
00:14:42,007 --> 00:14:43,383
Нет, прости.
259
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Да, я бы с радостью, но в этот вечер
260
00:14:47,095 --> 00:14:50,098
у нас будет первый
«свободный микрофон».
261
00:14:51,099 --> 00:14:51,934
Правда?
262
00:14:52,851 --> 00:14:54,728
Боже. Класс, я сделаю афиши.
263
00:14:55,479 --> 00:14:56,313
Да?
264
00:14:56,813 --> 00:14:58,065
Отлично.
265
00:15:01,360 --> 00:15:03,278
Твоя мама так не готовит.
266
00:15:04,154 --> 00:15:07,532
С переездом Пола полуфабрикатов
стало меньше, а деликатесов больше.
267
00:15:07,616 --> 00:15:08,575
И много кускуса.
268
00:15:08,659 --> 00:15:11,662
- Так он переехал?
- Да, переехал.
269
00:15:11,745 --> 00:15:12,913
Стал главой семьи.
270
00:15:12,996 --> 00:15:15,207
После той вечеринки в пятницу
271
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
он врубил отца и сказал:
272
00:15:17,834 --> 00:15:19,878
«Мы не злимся. Мы разочарованы».
273
00:15:19,962 --> 00:15:20,796
Что?
274
00:15:24,049 --> 00:15:25,801
А что, мама не рассказала?
275
00:15:27,094 --> 00:15:28,762
Прости, что соврала тебе.
276
00:15:28,845 --> 00:15:31,723
Ага, ладно. Как вообще дела, как учеба?
277
00:15:31,807 --> 00:15:33,225
Учитель английского…
278
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
- Критик стихов?
- Ага.
279
00:15:34,810 --> 00:15:38,438
Просит выбрать книгу,
отражающую жизнь чернокожих,
280
00:15:39,064 --> 00:15:42,025
чтобы решить проблему расизма. Ура.
281
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
Он хотя бы старается.
282
00:15:45,946 --> 00:15:46,863
Что?
283
00:15:46,947 --> 00:15:49,783
А какая книга отражает жизнь
белых американцев?
284
00:15:50,367 --> 00:15:51,868
«Над пропастью во ржи»?
285
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
И он попросил только тебя?
286
00:15:57,416 --> 00:15:58,250
Да.
287
00:15:59,084 --> 00:16:01,795
Так он хочет найти
лучшую книгу о чернокожих,
288
00:16:01,878 --> 00:16:03,171
причем с твоей помощью?
289
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Мне отказаться?
290
00:16:05,424 --> 00:16:09,594
Я этого не говорил. Если книгу примут,
ты сделаешь курс более инклюзивным.
291
00:16:09,678 --> 00:16:11,763
- Мне согласиться?
- Я этого не говорил.
292
00:16:11,847 --> 00:16:14,182
Разнообразить список — не твоя задача.
293
00:16:14,266 --> 00:16:15,976
А его. Он учитель.
294
00:16:16,059 --> 00:16:17,102
Так отказаться?
295
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
В системе, созданной не под тебя,
у тебя есть два варианта.
296
00:16:22,566 --> 00:16:26,236
Пытаться менять ее по кирпичику,
либо сказать: «Не сегодня», —
297
00:16:26,319 --> 00:16:28,739
и сохранить силы для более важных битв.
298
00:16:29,406 --> 00:16:30,991
И что посоветуешь делать?
299
00:16:32,701 --> 00:16:35,662
Что бы ты ни выбрала,
это будет верное решение.
300
00:16:37,539 --> 00:16:39,458
Очень полезно и очень понятно.
301
00:16:40,083 --> 00:16:41,585
Можешь выбрать мою книгу.
302
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
- Кто это?
- Никто.
303
00:16:48,508 --> 00:16:52,429
Я знаю эту улыбку. Она значит:
«мне написал тот, кто мне нравится».
304
00:16:52,512 --> 00:16:53,680
Это Маркус.
305
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Сосед?
306
00:16:55,599 --> 00:16:57,893
Он теперь официально мой парень.
307
00:16:59,436 --> 00:17:02,439
- Но не включай маму.
- Я не собираюсь тебя поучать.
308
00:17:02,981 --> 00:17:05,150
Но у тебя есть очень важное дело.
309
00:17:05,233 --> 00:17:07,694
- Сосредоточься на нём.
- Папа, я понимаю.
310
00:17:11,823 --> 00:17:13,492
СИМОНА — СООБЩЕНИЕ
311
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
Опять «неважная» Симона?
312
00:17:15,494 --> 00:17:16,787
Вижу улыбку, папа.
313
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
- Нет.
- О да.
314
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
Это не улыбка. Это лишь легкая ухмылка.
315
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
Вся суть в шкворчании.
316
00:17:29,091 --> 00:17:31,343
- Джинни, блинчики.
- Блинчики?
317
00:17:40,435 --> 00:17:42,979
- Та-дам!
- Мама, ты красавица.
318
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
- Спасибо.
- Смертельная ловушка для мужчин.
319
00:17:47,025 --> 00:17:47,984
Согласна.
320
00:17:48,068 --> 00:17:49,736
Мам, нельзя так идти.
321
00:17:49,820 --> 00:17:51,863
- Как же Волан-де-Морт?
- Не упоминай его!
322
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Именно.
323
00:17:54,407 --> 00:17:56,368
Персик, это праздник, спокойно.
324
00:18:00,247 --> 00:18:01,540
Маркус.
325
00:18:02,332 --> 00:18:03,166
Можно войти?
326
00:18:03,250 --> 00:18:05,085
Ты только не пугайся,
327
00:18:05,168 --> 00:18:08,380
но вот эта большая рама — это дверь.
328
00:18:08,880 --> 00:18:10,257
Через нее проходят.
329
00:18:10,340 --> 00:18:12,050
Знаю, тебе это непривычно.
330
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
Обычно ты карабкаешься по трубам.
331
00:18:14,553 --> 00:18:16,138
Это не секретный портал.
332
00:18:16,221 --> 00:18:20,016
Ты не будешь снова и снова
вращаться во временной петле,
333
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
пока не разорвешь цикл.
334
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
Никакой магии.
335
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
Ни ловушек, ни фокусов.
336
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
Просто дверь.
337
00:18:27,232 --> 00:18:30,777
- Думаешь, это очень смешно?
- А мне вот нравится.
338
00:18:33,530 --> 00:18:34,364
Прошу.
339
00:18:35,866 --> 00:18:37,701
Привет. Рад снова тебя видеть.
340
00:18:39,035 --> 00:18:41,746
Может, освежим правила дома?
341
00:18:41,830 --> 00:18:42,789
Можно без этого?
342
00:18:43,874 --> 00:18:47,544
Я знал, что вы пожмете руку.
Я три года в этой временной петле.
343
00:18:47,627 --> 00:18:49,963
Хватит, не надо им подыгрывать.
344
00:18:56,803 --> 00:18:58,972
Она совсем уже чокнулась.
345
00:18:59,055 --> 00:19:02,809
Тот, кому сошло с рук убийство,
не устраивает праздник на эту тему.
346
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
- Это дерзко.
- Это садизм.
347
00:19:05,228 --> 00:19:06,188
Эй.
348
00:19:09,357 --> 00:19:11,943
Ты не понимаешь. Это моя вина.
349
00:19:14,571 --> 00:19:16,072
Она защищала меня.
350
00:19:16,990 --> 00:19:19,576
Если бы не я, Кенни был бы еще жив.
351
00:19:21,036 --> 00:19:23,163
- Из-за меня умер человек.
- Эй, нет.
352
00:19:24,539 --> 00:19:25,415
Это неправда.
353
00:19:27,042 --> 00:19:29,377
Ты не отвечаешь за нее
и за ее поступки.
354
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
Думаю, вам с Падмой надо поговорить
и как-то подвести черту.
355
00:19:47,812 --> 00:19:49,272
Я не хочу этого делать.
356
00:19:50,023 --> 00:19:51,358
Она этого заслуживает.
357
00:19:52,025 --> 00:19:52,984
Я бы хотела.
358
00:20:14,005 --> 00:20:15,423
Привет!
359
00:20:25,642 --> 00:20:26,559
Спасибо.
360
00:20:28,687 --> 00:20:29,521
Пока.
361
00:20:34,150 --> 00:20:36,444
На этой неделе на терапии будет жара.
362
00:20:39,489 --> 00:20:42,284
У меня новости,
которые тебе не понравятся.
363
00:20:43,535 --> 00:20:46,955
Остин просится поиграть
с Заком Фуллером.
364
00:20:47,038 --> 00:20:50,583
С сыном Синтии? Остин его ненавидит.
Он его карандашом ткнул.
365
00:20:50,667 --> 00:20:52,544
- Может, помирились?
- Я недовольна.
366
00:20:52,627 --> 00:20:54,004
Ваше мнение учтено.
367
00:20:54,087 --> 00:20:55,422
На вечеринке
368
00:20:55,505 --> 00:20:58,341
ты будешь полковником Мастардом.
Что скажешь?
369
00:20:58,425 --> 00:21:02,804
Я был на тысячах таких праздников.
Всех волнуют лишь крабы и шампанское.
370
00:21:03,388 --> 00:21:04,681
Я хочу впечатлить их.
371
00:21:04,764 --> 00:21:07,934
Ты уже очень впечатляешь.
372
00:21:08,601 --> 00:21:10,228
За это я тебя так и люблю.
373
00:21:11,938 --> 00:21:15,525
Я наконец нашла свое место.
Мне сейчас очень хорошо.
374
00:21:16,318 --> 00:21:19,446
А вот это правда впечатляет.
375
00:21:20,196 --> 00:21:21,364
О да.
376
00:21:24,117 --> 00:21:25,035
Нравится вид?
377
00:21:25,618 --> 00:21:26,995
- И мне.
- Да?
378
00:21:30,040 --> 00:21:32,959
Так позволь же мне
379
00:21:34,210 --> 00:21:35,837
еще больше тебя впечатлить.
380
00:21:36,463 --> 00:21:37,297
Ладно.
381
00:21:49,100 --> 00:21:50,727
Зайон, созвонимся позже?
382
00:21:51,311 --> 00:21:53,021
Обязательно было отвечать?
383
00:21:53,855 --> 00:21:55,815
- Надо поговорить.
- Что ему надо?
384
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
- О чём?
- Джинни устроила вечеринку?
385
00:21:57,859 --> 00:21:59,402
- Что она сделала?
- Кто?
386
00:21:59,486 --> 00:22:01,571
Это Пол? Джинни сказала, он переехал.
387
00:22:01,654 --> 00:22:03,823
- Да, переехал.
- А он не знал?
388
00:22:03,907 --> 00:22:05,408
Почему ты мне не сказала?
389
00:22:05,492 --> 00:22:07,994
И про вечеринку Джинни. И про ее парня.
390
00:22:08,078 --> 00:22:09,746
- Я хочу быть в курсе.
- Ты в курсе.
391
00:22:09,829 --> 00:22:11,956
Пол тут. У Джинни была туса
и есть парень.
392
00:22:12,040 --> 00:22:13,750
Байкер. Не нравится мне это.
393
00:22:13,833 --> 00:22:16,419
- Не нравится мне это.
- Как и всем нам.
394
00:22:16,503 --> 00:22:19,130
Слушай, кроме вас с Полом есть еще и я.
395
00:22:19,214 --> 00:22:20,382
Это общее дело.
396
00:22:20,465 --> 00:22:22,384
- Что сказал Зайон?
- Что сказал Пол?
397
00:22:23,676 --> 00:22:26,888
Сказал, вам надо
выпить вместе пива. Познакомиться.
398
00:22:26,971 --> 00:22:28,556
- Правда?
- Правда?
399
00:22:28,640 --> 00:22:30,975
Отличная идея.
Надо как-то сосуществовать.
400
00:22:31,059 --> 00:22:33,812
Это общее дело.
Детей растят всем миром и т.д.
401
00:22:33,895 --> 00:22:35,313
Зайон, даю Пола.
402
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
- О нет.
- Да.
403
00:22:37,065 --> 00:22:38,566
- Нет.
- Бери.
404
00:22:41,861 --> 00:22:43,279
Привет, старик.
405
00:22:43,947 --> 00:22:44,864
Привет.
406
00:22:52,288 --> 00:22:56,334
«Ник Труп, 35 лет,
неотъемлемая часть мэрии».
407
00:22:56,418 --> 00:22:58,920
«Выпускник Корнелла
Ник заботится о городе,
408
00:22:59,003 --> 00:23:02,006
чтобы он работал
как хорошо налаженная машина».
409
00:23:02,590 --> 00:23:05,427
Я решила описать
разных сотрудников мэрии.
410
00:23:06,094 --> 00:23:07,262
Я тебя раскусил.
411
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Ты тешишь мое огромное эго.
412
00:23:10,140 --> 00:23:12,183
И это работает, ведь я Лев.
413
00:23:15,186 --> 00:23:18,398
Ладно. Хорошо.
Я с радостью стану твоим шафером.
414
00:23:18,481 --> 00:23:23,903
Ник! Значит, мы снова друзья?
И ты придешь на мой праздник в клубе?
415
00:23:23,987 --> 00:23:26,197
У меня есть идея для миссис Уайт.
416
00:23:26,948 --> 00:23:30,785
- Мы с Джесси придем.
- Точно, Джесси.
417
00:23:35,165 --> 00:23:36,916
Как ты всё это придумываешь?
418
00:23:37,667 --> 00:23:41,337
Это весело. Я могу
выдумывать что угодно
419
00:23:41,421 --> 00:23:43,381
и создавать из этого свой мир.
420
00:23:44,090 --> 00:23:46,509
Сперва это есть лишь в голове,
421
00:23:46,593 --> 00:23:50,346
этого не существует,
а ты воплощаешь это в жизнь.
422
00:23:56,936 --> 00:23:58,354
Ну, что скажешь?
423
00:23:59,272 --> 00:24:00,523
Это за гранью.
424
00:24:01,024 --> 00:24:04,777
Я нафантазировала себе,
что я буду дерзкой красоткой,
425
00:24:04,861 --> 00:24:07,655
а моя бывшая увидит спектакль
и захочет умереть.
426
00:24:09,365 --> 00:24:10,783
Софи Санчес, да?
427
00:24:12,869 --> 00:24:15,288
Ну, лично я
428
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
выбрала бы это.
429
00:24:23,421 --> 00:24:25,673
- Можно руку?
- Да.
430
00:24:32,722 --> 00:24:34,349
Я тебя так не задушу?
431
00:24:41,523 --> 00:24:44,442
Макс, боже мой. Как же красиво!
432
00:24:44,526 --> 00:24:45,401
Скажи же?
433
00:24:45,485 --> 00:24:47,237
Сильвер просто улет.
434
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
Я в восторге.
435
00:24:49,405 --> 00:24:50,740
- Да, это…
- Брейша!
436
00:24:51,908 --> 00:24:56,120
Хочу начать с баллады.
Готова к прогону с пианино?
437
00:24:56,955 --> 00:24:58,289
- Да.
- Хорошо.
438
00:25:06,214 --> 00:25:08,174
- Я сниму это.
- Да, ладно.
439
00:25:09,384 --> 00:25:12,011
Итак, в этот момент
440
00:25:12,095 --> 00:25:16,349
Жозефина понимает,
что у нее есть чувства к герцогу.
441
00:25:17,308 --> 00:25:20,895
Это ключевая песня.
Без нее у нас ничего не выйдет.
442
00:25:21,729 --> 00:25:22,939
И начали.
443
00:25:34,784 --> 00:25:40,456
Я никогда не любила того
Чьи глаза видят меня насквозь
444
00:25:40,540 --> 00:25:43,585
Чьи чары сбивают меня с толку
445
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
Ведь ты меня не тешишь…
446
00:25:46,462 --> 00:25:47,505
Как дела?
447
00:25:49,632 --> 00:25:51,551
Здорово, весело.
448
00:25:52,844 --> 00:25:55,430
Я думала о тебе после твоего звонка.
449
00:25:56,347 --> 00:25:57,181
Я знаю.
450
00:25:58,933 --> 00:26:00,727
Но я не жгла себя.
451
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
Не переживайте.
452
00:26:07,233 --> 00:26:11,821
- Ты писала в дневник?
- Да. Стихи.
453
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
Стихи?
454
00:26:14,532 --> 00:26:15,950
Это папина идея.
455
00:26:17,410 --> 00:26:19,912
Однажды я написала
стихи о самовосприятии.
456
00:26:20,413 --> 00:26:23,541
Было очень приятно
наконец высказать это всё,
457
00:26:24,417 --> 00:26:27,253
а потом мой учитель-расист
назвал их нетипичными.
458
00:26:28,463 --> 00:26:32,342
А теперь он снова меня выделяет,
и я не знаю, что с этим делать.
459
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
И при этом весь класс молчит.
460
00:26:35,803 --> 00:26:38,264
Так что я сама по себе. Это бесит.
461
00:26:42,769 --> 00:26:46,564
Я знаю, каково расти в городе,
где преобладают белые.
462
00:26:47,857 --> 00:26:51,778
Важно иметь убежище
в виде важных для тебя людей.
463
00:26:53,404 --> 00:26:55,573
А что твоя мама? Это убежище?
464
00:26:56,491 --> 00:26:57,700
Джорджия — убежище?
465
00:26:57,784 --> 00:26:59,118
Для тебя она убежище?
466
00:26:59,202 --> 00:27:01,663
К ней можно обратиться
со своими проблемами?
467
00:27:02,789 --> 00:27:03,665
Нет.
468
00:27:04,248 --> 00:27:05,083
Почему?
469
00:27:10,046 --> 00:27:13,341
Когда в детстве тебя толкает мальчик,
и ты царапаешь коленку,
470
00:27:13,424 --> 00:27:16,969
ты бежишь к маме,
чтобы она обняла тебя и утешила.
471
00:27:17,679 --> 00:27:20,598
А не чтобы она сломала
тормоза на велике мальчика.
472
00:27:23,351 --> 00:27:26,646
Есть вещи, которые Джорджии Миллер
не под силу исправить.
473
00:27:29,148 --> 00:27:31,984
Ты пыталась ей об этом сказать?
474
00:27:33,903 --> 00:27:36,072
Ты заслуживаешь понимания, Джинни.
475
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Понимания.
476
00:27:40,410 --> 00:27:41,244
Да.
477
00:27:46,207 --> 00:27:47,500
В моей жизни столько…
478
00:27:49,293 --> 00:27:52,588
…жутких, ужасных вещей,
о которых никто не знает,
479
00:27:54,215 --> 00:27:58,094
и я чувствую, что мне постоянно
приходится всё держать в себе.
480
00:28:00,972 --> 00:28:03,057
А если не держать, что будет?
481
00:28:17,280 --> 00:28:18,531
Ты очень красивая.
482
00:28:21,200 --> 00:28:24,662
Мама, почему ты
не наказала меня за вечеринку?
483
00:28:26,330 --> 00:28:27,874
Я рада, что ты веселишься.
484
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
Тебе долго было нелегко.
Пришлось спустить пар.
485
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
Я понимаю.
486
00:28:34,589 --> 00:28:37,508
Но я заслужила наказание.
Я поступила неправильно.
487
00:28:38,718 --> 00:28:39,802
Так устроен мир.
488
00:28:42,847 --> 00:28:44,766
Ну вот. Наказана.
489
00:28:44,849 --> 00:28:45,975
Я не о том.
490
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Кстати, нам нужно
серьезно поговорить о свадьбе.
491
00:28:51,564 --> 00:28:54,317
Безвкусно наряжать
подружек и шаферов в белое?
492
00:28:54,400 --> 00:28:55,318
Что думаешь?
493
00:28:55,401 --> 00:28:58,613
Позовешь друзей с аквагримом
на зимний карнавал?
494
00:28:58,696 --> 00:29:01,616
А ты уже выбрала
костюм для детектив-вечера?
495
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Я не смогу пойти. Прости.
496
00:29:06,996 --> 00:29:07,830
Что?
497
00:29:08,581 --> 00:29:11,751
Джо просил помочь
на «свободном микрофоне».
498
00:29:13,836 --> 00:29:16,714
Вот облом. Я хотела тобой похвастаться.
499
00:29:20,676 --> 00:29:23,304
Ладно. Идем делать драники.
500
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
Что такое драники?
501
00:29:26,724 --> 00:29:29,560
- Это просто чудо.
- Я старалась.
502
00:29:30,144 --> 00:29:32,480
Спасибо, что в этом году
приняла у себя.
503
00:29:32,563 --> 00:29:34,232
- Тяжелое время.
- Люблю тебя, мам.
504
00:29:34,941 --> 00:29:36,234
И я тебя люблю, мама.
505
00:29:36,317 --> 00:29:39,987
Кстати, мама,
наш друг Броуди собирает народ.
506
00:29:40,071 --> 00:29:40,905
- И я…
- Нет.
507
00:29:40,988 --> 00:29:44,283
Вы извинились перед Джорджией
за неуважение к ее дому?
508
00:29:45,493 --> 00:29:47,370
- Прости, Джорджия.
- Нам жаль.
509
00:29:47,453 --> 00:29:50,623
- Чтобы больше такого не было.
- Это потрясающе.
510
00:29:50,706 --> 00:29:54,377
- Драники — огонь.
- О нет, мама.
511
00:29:55,294 --> 00:29:58,548
Да. Просто огонь. Ты крутая, мама.
512
00:29:58,631 --> 00:30:01,217
- Ты всё еще наказана.
- Ладно.
513
00:30:01,300 --> 00:30:03,886
Вы слышали,
что меня приняли в клуб «Соседи»?
514
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Боже, это потрясающе.
515
00:30:05,888 --> 00:30:08,349
- Супер.
- Кому еще лимонада?
516
00:30:08,432 --> 00:30:12,395
А помните, как Макс, Эбби
и Нора торговали лимонадом?
517
00:30:12,478 --> 00:30:16,023
- Да, это было очень креативно.
- Вы помните нашу песню?
518
00:30:16,524 --> 00:30:18,109
Когда ты в пустыне
И мучит жара
519
00:30:18,192 --> 00:30:20,319
Лимонад точно зайдет на ура
520
00:30:20,403 --> 00:30:21,696
Лимонад тебя охладит
521
00:30:21,779 --> 00:30:23,990
Скорее к нам за ним ты иди
522
00:30:25,867 --> 00:30:27,785
Мам, а помнишь наш лимонад?
523
00:30:29,203 --> 00:30:32,415
Правда, лимонов не было,
и мы выжимали сок из бутылки.
524
00:30:32,498 --> 00:30:35,710
И ты написала на табличке:
«Свежевыжатый, натуральный».
525
00:30:35,793 --> 00:30:38,880
Да. С детьми так весело.
Я рада, что они у меня есть.
526
00:30:39,881 --> 00:30:43,593
А расист из соседнего трейлера
сказал, что я слоняюсь без дела.
527
00:30:45,303 --> 00:30:50,016
Спасибо, Джинни,
за эти милые воспоминания из детства.
528
00:30:50,099 --> 00:30:53,227
Кстати, о детстве.
Вы слышали про мистера Адамса?
529
00:30:53,311 --> 00:30:55,354
Учителя, что доводил меня до слёз?
530
00:30:55,438 --> 00:30:56,814
Его уволили.
531
00:30:56,898 --> 00:30:59,984
В его столе нашли неприличный журнал.
532
00:31:00,067 --> 00:31:03,195
- Невероятно.
- Это ужасно. Как такое возможно?
533
00:31:03,279 --> 00:31:05,448
Точно. Кто-то еще читает журналы?
534
00:31:05,531 --> 00:31:08,326
Мистер Гиттен уж точно
читает пошлые журналы.
535
00:31:08,409 --> 00:31:11,037
Джинни, используй их
для задания с книгой.
536
00:31:12,747 --> 00:31:13,998
Какой книгой?
537
00:31:15,416 --> 00:31:18,377
Да так. Учитель английского достает.
538
00:31:19,754 --> 00:31:21,964
Я уже говорила с папой. Не волнуйся.
539
00:31:22,632 --> 00:31:24,133
Не надо ничего делать.
540
00:31:24,216 --> 00:31:25,927
А что я такого сделаю?
541
00:31:33,225 --> 00:31:34,560
Мне надо в туалет.
542
00:31:36,395 --> 00:31:39,815
Мам, мне Броуди написал.
Нас не будет всего час.
543
00:31:39,899 --> 00:31:40,733
- Ну…
- Нет.
544
00:31:40,816 --> 00:31:43,152
Прошу, мама. Мы молоды. Дай нам пожить.
545
00:31:43,235 --> 00:31:47,448
Эллен, ну правда,
девочки уже письменно извинились.
546
00:31:47,531 --> 00:31:48,491
Правда?
547
00:31:49,325 --> 00:31:50,534
Это было очень мило.
548
00:31:51,702 --> 00:31:54,080
Не знаю. Выбирать книгу или нет?
549
00:31:54,789 --> 00:31:55,748
Принеси словарь.
550
00:31:56,332 --> 00:31:59,210
Как метафору того,
что расизм уже проник везде.
551
00:31:59,293 --> 00:32:00,378
Пусть задумается.
552
00:32:01,754 --> 00:32:05,716
Я не дам Гиттену удовольствия
считать себя хорошим лишь потому,
553
00:32:05,800 --> 00:32:08,010
что он пролистал «Белую хрупкость».
554
00:32:08,970 --> 00:32:09,845
Эй.
555
00:32:12,640 --> 00:32:13,474
Я с тобой.
556
00:32:27,071 --> 00:32:29,240
- Привет.
- Привет.
557
00:32:29,323 --> 00:32:30,992
- Привет.
- Привет.
558
00:32:33,995 --> 00:32:37,289
Можно входить? Не хочу видеть
обмена телесными жидкостями.
559
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Мы пьем кровь друг друга.
560
00:32:39,583 --> 00:32:40,459
Хорошо.
561
00:32:40,960 --> 00:32:44,380
Наказание отменено,
так как Джорджия сказала мамам,
562
00:32:44,463 --> 00:32:46,716
что мы письменно извинились.
563
00:32:46,799 --> 00:32:48,467
О, ложь.
564
00:32:48,551 --> 00:32:50,136
- Мы идем к Броуди.
- Нет.
565
00:32:50,219 --> 00:32:51,637
- Ну не иди.
- Всё, вон.
566
00:32:53,472 --> 00:32:55,307
- Привет.
- Привет!
567
00:32:56,017 --> 00:32:57,768
Ладно, мы идем к Броуди.
568
00:33:05,276 --> 00:33:06,444
- Ну, я…
- Я…
569
00:33:07,695 --> 00:33:09,739
- Нет, продолжай. Нет.
- Я…
570
00:33:09,822 --> 00:33:11,282
- Я могу…
- Знаешь что?
571
00:33:11,365 --> 00:33:12,575
Ладно.
572
00:33:12,658 --> 00:33:13,576
Я начну.
573
00:33:16,287 --> 00:33:19,206
Знаю, вы с Джорджией
переспали перед нашей помолвкой.
574
00:33:23,502 --> 00:33:25,796
Ого, вот так даже. Хорошо…
575
00:33:25,880 --> 00:33:28,382
Думаю, ты переехал сюда,
чтобы быть с ней.
576
00:33:28,466 --> 00:33:33,554
Отсюда вопрос:
мне стоит о чём-то волноваться?
577
00:33:34,388 --> 00:33:36,432
Я просто желаю Джорджии счастья.
578
00:33:37,391 --> 00:33:39,477
Я не пытаюсь ничего испортить.
579
00:33:39,560 --> 00:33:42,938
Я бы не стал пить с тобой пиво,
не желай я вам успеха.
580
00:33:43,939 --> 00:33:47,109
Но ты будешь отчимом моих детей,
будешь жить с ними.
581
00:33:47,193 --> 00:33:48,402
Поэтому я здесь.
582
00:33:51,864 --> 00:33:54,283
Джинни — отличная девчонка. Ты молодец.
583
00:33:58,704 --> 00:33:59,663
Пиво.
584
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
Пиво поможет.
Джо, два пива, пожалуйста.
585
00:34:02,958 --> 00:34:05,377
Какое есть. Спасибо.
586
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Вы хорошая пара.
587
00:34:08,964 --> 00:34:10,007
Гармоничная.
588
00:34:12,051 --> 00:34:14,804
Спасибо, дружище.
Очень рад это слышать.
589
00:34:16,305 --> 00:34:17,348
Спасибо, Джо.
590
00:34:17,431 --> 00:34:19,308
А я вот кое-кого встретил.
591
00:34:19,391 --> 00:34:20,392
Правда?
592
00:34:20,976 --> 00:34:22,394
Да, она особенная.
593
00:34:24,313 --> 00:34:26,273
Отлично. Это здорово.
594
00:34:27,233 --> 00:34:28,109
Да.
595
00:34:33,572 --> 00:34:35,658
Прости. Боже мой.
596
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
Не обижай меня.
597
00:34:37,493 --> 00:34:38,327
Держи.
598
00:34:39,662 --> 00:34:42,081
- Прости.
- Это очень грубо.
599
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
И долго нам надо тут торчать?
600
00:34:45,167 --> 00:34:46,961
Вот, детка, возьми бонг.
601
00:34:48,504 --> 00:34:49,922
Доставка.
602
00:34:50,881 --> 00:34:52,383
Джордан, ты перегибаешь.
603
00:34:52,466 --> 00:34:54,385
- Нет, ты.
- Нет, ты!
604
00:34:55,553 --> 00:34:56,929
Кто будет?
605
00:34:57,847 --> 00:34:58,764
И мне пивка.
606
00:35:00,182 --> 00:35:01,767
Маркус, ты будешь?
607
00:35:01,851 --> 00:35:05,062
У пацанов это значит
«прости, что дал тебе по морде»?
608
00:35:08,232 --> 00:35:11,318
Эй, Эбс, перегибаешь. Чуток.
609
00:35:11,402 --> 00:35:12,403
- Эй.
- Да.
610
00:35:18,159 --> 00:35:18,993
А мне пива?
611
00:35:21,287 --> 00:35:23,873
Непросто это делать на спине яка.
612
00:35:24,707 --> 00:35:28,169
Как вы тут?
Что-то еще? Может быть, счет?
613
00:35:28,252 --> 00:35:31,463
Джо, кажется, ты не знаком с Зайоном.
614
00:35:31,547 --> 00:35:32,965
Зайон — отец Джинни.
615
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
Он восходил на Маттерхорн и Аннапурну.
616
00:35:36,969 --> 00:35:39,180
- Очень впечатляет.
- Да ну.
617
00:35:39,680 --> 00:35:42,892
- Джинни обожает эту работу.
- И мы ее. Она классная.
618
00:35:42,975 --> 00:35:43,976
Да, неплохая.
619
00:35:49,982 --> 00:35:51,317
- Да.
- Спасибо, Джо.
620
00:35:52,526 --> 00:35:57,406
А что мы думаем о новом парне?
Плохое влияние? Она по тусовкам ходит.
621
00:35:57,990 --> 00:36:00,534
- Наверняка травку курит.
- Джинни не курит.
622
00:36:00,618 --> 00:36:04,121
Не думал, что стану отчимом.
Для подростка.
623
00:36:04,205 --> 00:36:08,834
Так невероятно видеть, как она растет,
как становится отдельной личностью.
624
00:36:10,544 --> 00:36:13,797
- Сейчас ей очень непросто.
- Правда?
625
00:36:15,174 --> 00:36:18,052
- А с виду не скажешь.
- Она пытается скрывать.
626
00:36:18,761 --> 00:36:19,887
Она очень стойкая.
627
00:36:20,596 --> 00:36:22,181
Да, Джорджия такая.
628
00:36:29,230 --> 00:36:32,316
Приглядывай за ней.
И держи меня в курсе.
629
00:36:36,445 --> 00:36:37,279
Обязательно.
630
00:36:37,363 --> 00:36:38,280
Спасибо.
631
00:36:46,538 --> 00:36:49,333
Ужасно, что все думают,
что предел наших мечтаний —
632
00:36:49,416 --> 00:36:51,627
торчать в подвале и слушать их музыку.
633
00:36:51,710 --> 00:36:54,046
- Ощущаю себя бездарной.
- Так и есть.
634
00:36:54,713 --> 00:36:55,965
Она не бездарная.
635
00:36:57,716 --> 00:36:59,885
Маркус, ты же играешь?
636
00:37:00,386 --> 00:37:01,929
Нет, не особо. Нет.
637
00:37:02,012 --> 00:37:04,556
Вообще-то, это наглая ложь.
638
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Он играет на всём.
Даже на губной гармошке.
639
00:37:07,059 --> 00:37:09,019
- Это кошмар.
- Правда?
640
00:37:10,729 --> 00:37:11,647
Хорошо.
641
00:37:18,070 --> 00:37:20,698
- Ну ладно.
- Я не говорила…
642
00:37:25,494 --> 00:37:27,288
- Секунду.
- А я о чём!
643
00:37:27,371 --> 00:37:29,456
- Они дружить станут?
- Надеюсь, нет.
644
00:37:29,540 --> 00:37:30,416
Боже.
645
00:37:32,126 --> 00:37:33,043
Боже.
646
00:37:52,187 --> 00:37:55,065
- Я поняла.
- Нет. Ничего ты не поняла.
647
00:37:59,111 --> 00:38:00,195
«Я не играю»!
648
00:38:01,155 --> 00:38:04,783
Так, моя мужественность пошатнулась…
649
00:38:04,867 --> 00:38:07,953
Эбс, Эбигейл,
прыгай мне на спину. Скорее.
650
00:38:08,037 --> 00:38:11,582
Тональность ми-минор, с ля-мажора.
651
00:38:20,299 --> 00:38:21,216
Готова?
652
00:38:29,850 --> 00:38:30,726
Ох ты…
653
00:38:34,813 --> 00:38:37,608
Ты сколько весишь, детка? Боже.
654
00:38:50,079 --> 00:38:52,456
Блин, Маркус, ты перегибаешь.
655
00:38:57,211 --> 00:38:59,338
- Класс.
- Джинни играет на пианино.
656
00:38:59,838 --> 00:39:01,715
Джинни, хватит отнекиваться.
657
00:39:03,008 --> 00:39:04,134
Вперед, детка.
658
00:39:04,218 --> 00:39:05,928
Что за мысли у тебя?
659
00:39:06,512 --> 00:39:08,764
- Как сказала твоя мама.
- Ну ага.
660
00:39:28,200 --> 00:39:30,285
А где ты играть-то научилась?
661
00:39:30,369 --> 00:39:32,579
Ты ведь росла в бедности?
662
00:39:33,122 --> 00:39:34,790
- Что?
- Что?
663
00:39:35,582 --> 00:39:36,959
Меня папа научил.
664
00:39:37,042 --> 00:39:38,544
И заткнись, вообще.
665
00:39:41,463 --> 00:39:45,259
Да! Обожаю,
когда мы наезжаем на Саманту.
666
00:39:45,342 --> 00:39:47,010
Не начинай, Эбигейл.
667
00:39:47,094 --> 00:39:49,513
Весело. У тебя классные друзья.
668
00:39:54,476 --> 00:39:55,602
Может, пойдем?
669
00:40:06,613 --> 00:40:08,866
Дорогая, я дома.
670
00:40:09,450 --> 00:40:10,576
Ты пьян.
671
00:40:11,910 --> 00:40:14,246
Да. А Зайон — классный мужик.
672
00:40:14,830 --> 00:40:16,915
Правда. Классный. Интересная жизнь.
673
00:40:16,999 --> 00:40:19,251
Знаю. Поэтому всё еще люблю его.
674
00:40:20,794 --> 00:40:22,129
Я уже протрезвел.
675
00:40:45,402 --> 00:40:46,487
Твою мать.
676
00:40:47,070 --> 00:40:48,489
- У тебя тут пистолет?
- Так…
677
00:40:48,572 --> 00:40:52,659
Пока ты не завелся, представь:
я одна на этой кухне,
678
00:40:52,743 --> 00:40:54,953
врывается грабитель, я уязвима.
679
00:40:55,037 --> 00:40:58,123
Я чётко высказал
свою позицию, Джорджия.
680
00:40:58,790 --> 00:41:01,460
Ты не знаешь,
каково быть одинокой матерью.
681
00:41:02,294 --> 00:41:03,629
Ты права, не знаю.
682
00:41:04,338 --> 00:41:05,631
Но я знаю одно.
683
00:41:05,714 --> 00:41:08,050
Владение оружием для обороны — миф.
684
00:41:08,133 --> 00:41:11,678
Вся статистика показывает,
что или ты, или твои дети
685
00:41:11,762 --> 00:41:14,681
скорее пострадают или погибнут
из-за этого оружия.
686
00:41:14,765 --> 00:41:16,642
Его скорее используют против вас.
687
00:41:16,725 --> 00:41:20,145
Хочешь статистики?
Я дам тебе статистику.
688
00:41:20,229 --> 00:41:24,358
По статистике, самое опасное место
для женщины — ее собственный дом.
689
00:41:24,441 --> 00:41:26,568
Разрешение хоть есть?
690
00:41:27,152 --> 00:41:28,529
Это хоть законно?
691
00:41:28,612 --> 00:41:31,490
Я запретил открытое ношение в городе.
692
00:41:31,573 --> 00:41:34,034
- И как я теперь выгляжу?
- Ну хорошо.
693
00:41:34,117 --> 00:41:35,994
Хорошо. Я избавлюсь от него.
694
00:41:36,078 --> 00:41:38,247
Сколько их всего у тебя?
695
00:41:38,330 --> 00:41:41,416
Только один, честно.
696
00:41:42,876 --> 00:41:44,002
Я сам избавлюсь.
697
00:41:44,628 --> 00:41:49,591
Ладно. Но если жуткий бандюга
сюда ворвется, сам же пожалеешь.
698
00:41:53,345 --> 00:41:54,972
Ты красивая, мамочка.
699
00:41:55,556 --> 00:41:59,935
Что тебе принести в пакетике из кафе?
Стейк? Омара? Макароны?
700
00:42:03,397 --> 00:42:04,690
Привет, Натали.
701
00:42:05,357 --> 00:42:06,400
Нет.
702
00:42:06,483 --> 00:42:09,528
Нет, Натали, не надо болеть.
703
00:42:09,611 --> 00:42:11,280
Мой кавалер вот-вот придет.
704
00:42:11,780 --> 00:42:16,410
Знаю, ты еще не понимаешь,
тебе же 13, но у него хорошая работа.
705
00:42:16,994 --> 00:42:19,413
У него есть костюм и пенсионный счет.
706
00:42:21,665 --> 00:42:22,624
Чёрт.
707
00:42:25,752 --> 00:42:27,963
Привет. Хорошо выглядишь.
708
00:42:28,589 --> 00:42:29,423
Привет.
709
00:42:29,506 --> 00:42:32,467
Я же просила не заходить,
я бы сама выбежала.
710
00:42:33,385 --> 00:42:34,761
Ну выбежим вместе.
711
00:42:35,470 --> 00:42:36,972
Я сегодня не смогу.
712
00:42:38,724 --> 00:42:41,351
- Я болею.
- Болеешь?
713
00:42:41,435 --> 00:42:42,686
Мама, я есть хочу.
714
00:42:43,895 --> 00:42:46,064
А там кто?
715
00:42:51,028 --> 00:42:53,614
- Как тебя зовут?
- Джинни.
716
00:42:54,239 --> 00:42:56,617
Я собиралась сказать тебе про дочь.
717
00:42:58,076 --> 00:42:58,910
Когда?
718
00:42:59,953 --> 00:43:02,956
Когда ты влюбился бы без ума
и это было бы не важно.
719
00:43:06,960 --> 00:43:08,962
- Ты куда?
- Где они?
720
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
У всех есть такой ящик.
721
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Мы закажем еду.
722
00:43:19,014 --> 00:43:21,516
- Правда?
- Джинни, яичный рулет любишь?
723
00:43:22,267 --> 00:43:23,268
Да.
724
00:43:31,693 --> 00:43:35,197
Джинни. Все пальто твоей мамы — улёт.
725
00:43:35,280 --> 00:43:37,699
Сегодня она в зеленом. Это нечто!
726
00:43:37,783 --> 00:43:39,910
Сегодня? Она здесь?
727
00:43:39,993 --> 00:43:41,787
Да. Я видела ее в коридоре.
728
00:43:57,844 --> 00:43:59,930
- Мама.
- Уйди отсюда, Джинни.
729
00:44:00,013 --> 00:44:01,723
- Ты чего?
- Я звонила Зайону.
730
00:44:01,807 --> 00:44:03,058
Он сказал про книгу.
731
00:44:03,141 --> 00:44:04,893
Он не может быть учителем.
732
00:44:05,477 --> 00:44:06,853
Думаешь, я не понимаю?
733
00:44:08,188 --> 00:44:10,732
А если тебя поймают?
На мне это не скажется?
734
00:44:10,816 --> 00:44:13,652
Нельзя творить всё, что тебе хочется.
735
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Поэтому я тебе и не сказала.
736
00:44:16,571 --> 00:44:18,824
Ты не знаешь, каково мне.
737
00:44:18,907 --> 00:44:22,202
А я не могу сказать,
ведь ты снова что-нибудь выкинешь.
738
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
Я никому не дам
так обращаться с моей дочерью.
739
00:44:25,539 --> 00:44:28,875
Я твоя мать. Никто на свете
не любит тебя больше меня.
740
00:44:30,085 --> 00:44:32,421
- Я знаю.
- Я готова на всё ради тебя.
741
00:44:33,547 --> 00:44:34,381
Ясно?
742
00:44:35,382 --> 00:44:36,258
Ты это знаешь.
743
00:44:38,218 --> 00:44:39,261
Это ужасно.
744
00:44:40,804 --> 00:44:42,848
Так со мной поступать — ужасно.
745
00:44:44,057 --> 00:44:46,143
- Здрасьте.
- М-р Гиттен. Здрасьте.
746
00:44:46,727 --> 00:44:47,686
Это моя мама.
747
00:44:47,769 --> 00:44:49,062
Очень приятно.
748
00:44:49,813 --> 00:44:51,481
Джинни всё о вас рассказала.
749
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
Итак, все познакомились,
а теперь мы пойдем
750
00:44:55,610 --> 00:44:57,446
и заберем все свои вещи.
751
00:45:04,619 --> 00:45:07,080
СВОБОДНЫЙ МИКРОФОН
752
00:45:07,164 --> 00:45:10,375
- Ого, очень круто.
- Правда же? Я так рада.
753
00:45:11,293 --> 00:45:14,296
- Что пишешь? Опять стихи?
- Да.
754
00:45:15,130 --> 00:45:16,798
Класс. Можно мне…
755
00:45:26,725 --> 00:45:28,852
Ого. Сильно.
756
00:45:30,645 --> 00:45:31,480
Спасибо.
757
00:45:33,023 --> 00:45:36,276
Это помогает мне
разбираться в своих эмоциях.
758
00:45:37,027 --> 00:45:38,361
Этот стих дался легко.
759
00:45:40,030 --> 00:45:42,073
Ты должна прочесть его на публику.
760
00:45:42,157 --> 00:45:43,617
- Нет.
- Почему?
761
00:45:43,700 --> 00:45:44,993
Он же дался легко.
762
00:45:53,293 --> 00:45:54,669
Как я выгляжу?
763
00:45:55,670 --> 00:45:56,963
Не реагируй так.
764
00:45:57,047 --> 00:45:59,257
Нас всю жизнь этого лишали.
765
00:45:59,341 --> 00:46:02,010
А теперь мы на вечеринке.
Мы и есть вечеринка.
766
00:46:02,719 --> 00:46:03,678
Мы сделали это.
767
00:46:04,221 --> 00:46:06,139
Ради этого всё и было.
768
00:46:13,688 --> 00:46:15,440
Привет! Заходите.
769
00:46:17,067 --> 00:46:18,193
Боже мой.
770
00:46:18,276 --> 00:46:19,110
Привет!
771
00:46:19,194 --> 00:46:20,946
Ого.
772
00:46:21,029 --> 00:46:22,697
Вы потрясающе выглядите.
773
00:46:22,781 --> 00:46:25,575
Он говорит, что у нас отличные костюмы.
774
00:46:26,785 --> 00:46:29,871
Классные наручники. Они с костюмом шли?
775
00:46:29,955 --> 00:46:31,748
Мы купили их с костюмом?
776
00:46:32,707 --> 00:46:33,583
Да.
777
00:46:35,210 --> 00:46:36,628
Пол, вызовешь Uber?
778
00:46:36,711 --> 00:46:37,879
Да.
779
00:46:39,422 --> 00:46:41,633
Боже мой, входите.
780
00:46:41,716 --> 00:46:44,719
- Ого.
- Ник и Джесси.
781
00:46:46,221 --> 00:46:48,640
Готовы к убийственному веселью?
782
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
Думаю, убили на кухне, из пистолета.
783
00:46:51,393 --> 00:46:54,980
А я думаю,
Мисс Скарлет использовала яд.
784
00:46:55,897 --> 00:46:56,731
Хорошо.
785
00:46:56,815 --> 00:46:59,568
Давайте побережем силы
до прибытия в клуб.
786
00:46:59,651 --> 00:47:00,819
Всё, идемте.
787
00:47:00,902 --> 00:47:02,153
Отправляемся в клуб.
788
00:47:05,240 --> 00:47:07,200
Пока, персик. Удачи у микрофона.
789
00:47:13,623 --> 00:47:17,669
И снова
790
00:47:17,752 --> 00:47:23,216
Ждало разочарование с тобой
791
00:47:23,300 --> 00:47:27,262
С тобой
792
00:47:27,345 --> 00:47:33,143
И снова с тобой
793
00:47:33,226 --> 00:47:36,688
Ждало разочарование
794
00:47:36,771 --> 00:47:41,151
С тобой…
795
00:47:41,651 --> 00:47:42,527
Всё хорошо?
796
00:47:43,403 --> 00:47:46,114
Я думала,
тут что-то вроде стендапа будет.
797
00:47:46,197 --> 00:47:49,784
Возможно, с ней тебе будет лучше
798
00:47:49,868 --> 00:47:54,080
Возможно, в этот раз ты останешься
799
00:47:54,164 --> 00:47:58,126
Но для меня
Ты вечно будешь единственным
800
00:47:58,209 --> 00:48:02,088
Тем, кто ушел
801
00:48:02,172 --> 00:48:05,759
И ничто для тебя не важно
802
00:48:06,343 --> 00:48:12,432
Хотела бы и я обо всём забыть
803
00:48:21,399 --> 00:48:24,653
Было так приятно.
Перестать наконец держать всё в себе.
804
00:48:25,654 --> 00:48:26,488
Извини.
805
00:48:26,571 --> 00:48:27,864
Эй, да ладно.
806
00:48:30,408 --> 00:48:33,662
Джинни, прочти свои стихи.
Правда. Это здорово.
807
00:48:36,706 --> 00:48:40,210
Это была Падма Атлури
из «Голубой фермы».
808
00:48:41,252 --> 00:48:42,796
Организатор этого вечера.
809
00:48:46,716 --> 00:48:49,552
Вы как, вообще, следите за новостями?
810
00:48:50,053 --> 00:48:53,848
Во Франции вон сыроварня взорвалась.
811
00:48:53,932 --> 00:48:57,352
Полный бамамбер.
812
00:48:59,270 --> 00:49:00,438
Бу.
813
00:49:02,983 --> 00:49:03,817
Грубо.
814
00:49:06,611 --> 00:49:08,780
Спасибо всем, кто пришел сегодня.
815
00:49:08,863 --> 00:49:09,823
Какая боль.
816
00:49:10,532 --> 00:49:11,950
Прочти свои стихи.
817
00:49:12,033 --> 00:49:14,369
Кстати, вчера я был в банке…
818
00:49:14,452 --> 00:49:16,830
Еле-еле из нее вылез.
819
00:49:18,748 --> 00:49:21,292
Отлично. Далее — Джинни Миллер
820
00:49:21,376 --> 00:49:24,754
с каким-то отличным номером, наверное.
821
00:49:32,178 --> 00:49:33,346
Ты улыбалась.
822
00:49:35,265 --> 00:49:37,225
- Ужас.
- Тебе понравилось.
823
00:49:39,644 --> 00:49:40,937
Всем привет.
824
00:49:41,855 --> 00:49:45,734
Я пытаюсь чаще использовать голос,
так что вот.
825
00:49:50,321 --> 00:49:52,699
Стара ли я, чтоб прятаться под койкой?
826
00:49:53,366 --> 00:49:55,827
Непросто в урагане мыслей
Остаться стойкой
827
00:49:56,494 --> 00:49:59,039
Я вижу лишь разряды
Слышу я лишь гром
828
00:49:59,122 --> 00:50:01,499
Вокруг грохочет и грохочет
День за днем
829
00:50:02,208 --> 00:50:06,963
Когда-то я слепа была
Теперь я вижу, темнота ушла
830
00:50:07,047 --> 00:50:11,259
Но как ни стараюсь я закрыть глаза
Как ни сжимаю их… Никак нельзя
831
00:50:11,342 --> 00:50:13,053
Наивность и веру себе вернуть
832
00:50:13,136 --> 00:50:16,806
Ведь тобою давно закрыт к ним путь
Из-за тебя я стала другой
833
00:50:16,890 --> 00:50:19,476
Я бы всё отдала
Чтоб стать снова собой
834
00:50:21,895 --> 00:50:24,189
Чтобы грязь эту чёртову смыть
835
00:50:24,773 --> 00:50:26,399
Но наколки непросто сводить
836
00:50:26,483 --> 00:50:29,235
Ведь я и себя теперь буду винить
837
00:50:42,665 --> 00:50:47,128
Я глодаю себя
Скрежеща и скрипя
838
00:50:47,754 --> 00:50:51,424
И связки мои уставшие вдруг
Тяжелую правду разносят вокруг
839
00:50:51,508 --> 00:50:54,594
Мне надо сказать
А услышать — тебе
840
00:50:55,261 --> 00:50:58,556
Язык с тишиною
Схлестнулись в борьбе
841
00:50:59,099 --> 00:51:01,351
Но глохнут звуки в гортани моей
842
00:51:01,434 --> 00:51:04,229
И горький комок проглотить всё сложней
843
00:51:04,312 --> 00:51:08,858
Все говорят, что маме видней
Но вдруг всё же что-то неизвестно и ей?
844
00:51:08,942 --> 00:51:11,861
Вдруг у вас с ней разные мнения?
845
00:51:12,445 --> 00:51:14,489
Ты говоришь, я твое отражение
846
00:51:14,572 --> 00:51:16,991
Но улыбка твоя меня за собою не спрячет
847
00:51:17,075 --> 00:51:21,162
Мы смотрим в зеркало
С разных сторон, не иначе
848
00:51:21,830 --> 00:51:23,581
Мы с тобой против мира всего?
849
00:51:24,249 --> 00:51:28,253
Но тебе о моих битвах с миром
Никогда не понять ничего
850
00:51:28,336 --> 00:51:30,380
Как же ты не поймешь одного?
851
00:51:31,256 --> 00:51:34,342
Я устала молча страдать
852
00:51:34,425 --> 00:51:38,346
Сегодня я буду топать
Орать и кричать
853
00:51:38,429 --> 00:51:41,057
Пока не смогу
Всё до слова сказать
854
00:51:41,975 --> 00:51:44,185
Зная всё и видя прекрасно
855
00:51:44,269 --> 00:51:45,979
Я как будто была и согласна
856
00:51:46,062 --> 00:51:48,064
Руки мои были чисты и сухи
857
00:51:48,148 --> 00:51:49,816
Теперь на них не мои грехи
858
00:51:49,899 --> 00:51:55,446
Не мои слова, не моя борьба
Грех в наследство дала мне судьба
859
00:51:55,530 --> 00:51:58,741
Я чудовищем стала
Породившим меня
860
00:52:24,267 --> 00:52:26,394
- Ты еще тут?
- Не хочу домой.
861
00:52:29,189 --> 00:52:30,315
Ты хорошо выступил.
862
00:52:31,858 --> 00:52:34,819
- Неправда.
- Знаешь, что я всегда хотела сделать?
863
00:52:35,361 --> 00:52:36,196
Что?
864
00:52:39,282 --> 00:52:40,116
Извини.
865
00:52:40,992 --> 00:52:42,827
Выгоняешь меня из-за стойки?
866
00:52:46,915 --> 00:52:49,792
О нет. Что ты делаешь?
867
00:52:50,585 --> 00:52:53,171
Поглядите, она спускается?
868
00:52:54,547 --> 00:52:55,506
Это еще лучше.
869
00:52:56,966 --> 00:53:00,011
Она гребет!
Так ты это всегда хотела сделать?
870
00:53:01,054 --> 00:53:02,472
Это очень красиво,
871
00:53:02,555 --> 00:53:05,266
но я думаю,
тебе пора выходить из-за стойки.
872
00:53:08,102 --> 00:53:09,562
Прости, я не хотел…
873
00:53:57,277 --> 00:54:00,989
Мам, прости.
Я не думала, что ты сегодня придешь.
874
00:54:02,657 --> 00:54:05,285
Мой праздник закончился.
Решила тебя удивить.
875
00:54:10,373 --> 00:54:13,334
Порой даже не верится,
как быстро вы выросли.
876
00:54:14,043 --> 00:54:17,463
Ты такая умная и творческая.
877
00:54:18,589 --> 00:54:20,717
Я-то даже школу не окончила, а ты…
878
00:54:24,095 --> 00:54:25,346
Ты чудо.
879
00:54:29,475 --> 00:54:33,062
И как такой ребенок
мог родиться у такой, как я?
880
00:54:37,025 --> 00:54:37,859
Мама…
881
00:54:43,448 --> 00:54:45,783
Ах, если бы мама понимала.
882
00:54:47,618 --> 00:54:49,329
Не знаю, как она это делает.
883
00:54:50,788 --> 00:54:53,333
Держит всё плохое под крепким замком.
884
00:54:55,835 --> 00:54:56,961
Она — стихия.
885
00:55:00,256 --> 00:55:01,758
Всегда движется вперед.
886
00:55:03,217 --> 00:55:05,053
Ничто не смогло ее остановить.
887
00:55:07,805 --> 00:55:10,183
Здрасьте. Я Гил Тимминс.
888
00:55:14,979 --> 00:55:15,855
Папа?
889
00:56:37,937 --> 00:56:40,356
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич