1 00:00:21,314 --> 00:00:22,774 Это моя мама. 2 00:00:22,857 --> 00:00:26,069 Я люблю ее, и теперь я должна ее защитить. 3 00:00:26,569 --> 00:00:28,488 Страсть или сила. 4 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 Жизнь — это игра. А красота мощнее, чем пулемет. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,451 Не смотри назад. Только вперед. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Жизнь — битва. Никому не верь. 7 00:00:35,870 --> 00:00:36,788 Бей первой. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 Но как выйти из этого невредимой? 9 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 Разве это не меняет тебя навсегда? 10 00:00:47,673 --> 00:00:49,133 Как с этим жить? 11 00:00:49,217 --> 00:00:52,428 Мне кажется, что я тону и никто не слышит моих криков. 12 00:00:56,724 --> 00:00:59,644 Я наконец поняла, почему Джорджия вечно бежит. 13 00:01:00,812 --> 00:01:05,066 ДЖИННИ И ДЖОРДЖИЯ 14 00:01:09,237 --> 00:01:11,489 А тебе идет обтягивающее! 15 00:01:11,572 --> 00:01:12,907 Ходила на пробежку. 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,956 А волосы! Они больше не синие. 17 00:01:20,039 --> 00:01:23,167 Да. Прошел интерес. А это что такое? 18 00:01:23,251 --> 00:01:25,962 Ерунда. Бумажные следы моего нервного срыва. 19 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 Эта стопка — свадьба. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,382 Эта — вечеринка в клубе «Соседи». 21 00:01:29,465 --> 00:01:32,135 Темы всё еще нет, это будет кошмар. 22 00:01:33,886 --> 00:01:34,929 А с тобой что? 23 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 Да так, всякое. 24 00:01:39,642 --> 00:01:41,686 Не могу перестать думать 25 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 о Кенни. 26 00:01:43,980 --> 00:01:46,649 Джинни, тише. 27 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Кенни — наш Волан-де-Морт, ясно? 28 00:01:50,361 --> 00:01:52,989 Мы не произносим его имя и не обсуждаем его. 29 00:01:54,949 --> 00:01:57,535 - Привет. - Ого, что за пара красоток! 30 00:01:58,161 --> 00:01:58,995 Привет. 31 00:02:01,789 --> 00:02:03,749 Не знаю, как она это делает. 32 00:02:04,959 --> 00:02:06,878 Делает вид, будто всё нормально. 33 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 - Моя любимая. - Да. 34 00:02:11,215 --> 00:02:13,634 А мне же кажется, что всё ужасно. 35 00:02:37,283 --> 00:02:39,327 В мире снова всё хорошо. 36 00:02:39,410 --> 00:02:41,037 МЭНД снова вместе. 37 00:02:41,120 --> 00:02:43,915 Хотя я наказана. Навеки заперта дома. 38 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 Так что прощай, жестокий мир. 39 00:02:47,168 --> 00:02:50,213 Подведи меня к окну, я хочу попрощаться. 40 00:02:50,296 --> 00:02:53,841 Ага, а Бев сегодня оставила на столе рекламу школы-интерната. 41 00:02:53,925 --> 00:02:55,968 Уф. Эбигейл, а у тебя что? 42 00:02:56,052 --> 00:03:00,348 Мне сделали скидку из-за разбитой семьи и наказали только на выходные. 43 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 Ой, я… Меня не наказали. 44 00:03:04,393 --> 00:03:06,604 Ну еще бы. Королева неприкасаема. 45 00:03:06,687 --> 00:03:07,897 Обожаю Джорджию. 46 00:03:07,980 --> 00:03:10,399 Да. Вот бы моя мама была мне подругой. 47 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Да. 48 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Но увы, Эллен — истинная мать. 49 00:03:14,403 --> 00:03:18,741 «Маркус, Максин, как же нам теперь доверять вам?» 50 00:03:18,824 --> 00:03:22,078 Мама-подружка — это не так уж и круто. 51 00:03:22,161 --> 00:03:24,413 Зато моя туса была просто супер. 52 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 Вы слышали, что Мария Фонтэйн 53 00:03:26,874 --> 00:03:30,670 сделала минет Дэну Саммеру в твоем туалете? 54 00:03:30,753 --> 00:03:31,963 - В моём? - В твоем. 55 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 Он же типа не любит блондинок, фишка у него такая. 56 00:03:35,508 --> 00:03:38,344 Я на Хэллоуин надела парик, так он назвал это кошмаром. 57 00:03:38,427 --> 00:03:40,388 - Ну… - Мы с Джорданом подтвердим. 58 00:03:40,471 --> 00:03:43,683 - Мы их застукали. - А вы что делали наверху? 59 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 Уж точно не спали в кровати твоей мамы. 60 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 Этого точно не было. 61 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Но я просто фанатка одеяла Джорджии. 62 00:03:51,232 --> 00:03:54,068 Знаешь, где она его купила? Нет? 63 00:03:54,151 --> 00:03:57,571 - Почему же Софи не пришла? - Блин, да забей ты уже. 64 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Да. Точно. 65 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 Забью. Нет, не могу. 66 00:04:01,826 --> 00:04:05,496 - Эй, синих волос нет! - Да. Не знаю, надоело просто. 67 00:04:06,080 --> 00:04:09,208 И у меня есть новости. Мы с Маркусом официально пара. 68 00:04:12,461 --> 00:04:13,879 Я очень рада за вас, 69 00:04:13,963 --> 00:04:16,841 но если открою рот еще шире, меня просто вырвет. 70 00:04:17,758 --> 00:04:21,637 Мы видели, как вы вместе улизнули. 71 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Не будем говорить о пенисе моего брата. 72 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Теперь каждый раз, видя его, буду думать о его пенисе. 73 00:04:28,060 --> 00:04:29,103 Привет. 74 00:04:29,729 --> 00:04:31,230 - Привет, Пук. - Привет. 75 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 Очень смешно. 76 00:04:35,860 --> 00:04:37,611 - Ты готова? - Да, идем. 77 00:04:39,238 --> 00:04:41,741 Молодцы, ребятки! Так держать! 78 00:04:45,745 --> 00:04:48,873 В 15:30 встреча с Советом пожилых на тему 79 00:04:48,956 --> 00:04:50,875 доступности городской среды. 80 00:04:50,958 --> 00:04:52,585 Отлично. Что-нибудь еще? 81 00:04:52,668 --> 00:04:54,628 «Дамы фонтана» хотят… 82 00:04:54,712 --> 00:04:57,256 Простите. Что? 83 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 «Дамы фонтана». 84 00:04:58,674 --> 00:05:01,677 Группа очень старых, очень богатых дам, 85 00:05:01,761 --> 00:05:04,638 взявших на себя заботу о красоте Уэллсбери. 86 00:05:04,722 --> 00:05:05,848 Чего они хотят? 87 00:05:05,931 --> 00:05:09,268 Я уже одобрил план «Больше цветов — больше красоты». 88 00:05:09,352 --> 00:05:11,145 Речь о разделительных полосах. 89 00:05:11,729 --> 00:05:15,858 - И что с ними не так? - Они не отвечают стандартам Уэллсбери. 90 00:05:15,941 --> 00:05:20,237 И дети растут среди уродливых полос. Нужно посадить цветы, удобрить… 91 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 - Ладно. - Сделать автополив. 92 00:05:21,989 --> 00:05:25,409 Ни за что. Я категорически отвергаю автополив. 93 00:05:25,493 --> 00:05:26,869 Есть, капитан. 94 00:05:26,952 --> 00:05:27,787 Что? 95 00:05:28,454 --> 00:05:31,874 - Обожаю этот город. - Я пришел делать мир лучше. 96 00:05:31,957 --> 00:05:34,085 Ты улучшишь разделительные полосы. 97 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Через неделю — сбор консервов для приюта для женщин и детей. 98 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Да, Джорджия? 99 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 С Рождеством. Вот банка гороха. 100 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Мы делаем это каждый год. 101 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 На Рождество хочется не гороха. 102 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 А чего тебе хотелось бы? 103 00:05:51,519 --> 00:05:53,020 Ты о чём? 104 00:05:53,604 --> 00:05:56,023 - Ты понимаешь. - Я уже никого не понимаю. 105 00:05:57,191 --> 00:06:00,277 Тампоны, подгузники, подарки, деньги. 106 00:06:00,361 --> 00:06:01,404 Пожертвования? 107 00:06:01,487 --> 00:06:04,824 Праздник. С платным входом. Рождественский карнавал. 108 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 Зимний карнавал. Инклюзивность. 109 00:06:06,784 --> 00:06:08,786 Зимний благотворительный карнавал. 110 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Мне нравится. Делаем. 111 00:06:12,164 --> 00:06:12,998 Это всё? 112 00:06:13,082 --> 00:06:14,875 Нет, еще кое-что. 113 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Джорджия теперь отвечает за все соцсети мэра. 114 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Правда? Ты серьезно? 115 00:06:20,965 --> 00:06:21,966 Я не советую… 116 00:06:22,049 --> 00:06:25,136 Ты знаешь, как мыслят люди. Ты креативна. Это твое. 117 00:06:25,219 --> 00:06:26,762 Хорошо. Ведь я уже начала. 118 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 Что, прости? 119 00:06:28,722 --> 00:06:32,226 У аккаунта «Мэр Рэндольф» уже 200 подписчиков. Всё схвачено. 120 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 Джорджия, погоди-ка. 121 00:06:37,523 --> 00:06:41,193 Ты уверена, что справишься с организацией карнавала? 122 00:06:41,277 --> 00:06:44,488 На тебе уже и свадьба, и вечеринка в клубе «Соседи». 123 00:06:44,572 --> 00:06:46,407 Праздник для приюта? 124 00:06:47,450 --> 00:06:48,742 Я хочу это сделать. 125 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Мамочка, я еще голодная. 126 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 А я уже наелась, давай ты мне поможешь доесть? 127 00:07:19,482 --> 00:07:21,567 Джинни, задержись немного. 128 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 Ты пропустила много уроков 129 00:07:28,073 --> 00:07:30,451 и не сдала эссе по «Гроздьям гнева». 130 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Я знаю. Я всё сделаю. Это всё? 131 00:07:34,622 --> 00:07:38,000 Нет. Я думал о нашей с тобой беседе, 132 00:07:38,834 --> 00:07:41,086 и, в целях разнообразия, 133 00:07:41,170 --> 00:07:43,923 прошу тебя выбрать книгу для прочтения классом 134 00:07:44,006 --> 00:07:45,382 в рамках программы. 135 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 Книгу? 136 00:07:47,635 --> 00:07:49,970 Отражающую жизнь чернокожих американцев. 137 00:07:51,222 --> 00:07:52,348 Ну что, ты за? 138 00:07:53,933 --> 00:07:54,934 Да, возможно. 139 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 - Я подумаю. - Хорошо. 140 00:07:58,521 --> 00:08:00,397 Я просто иду тебе навстречу. 141 00:08:09,907 --> 00:08:12,993 Привет! Макс, ты знаешь, какую сцену сегодня ставим? 142 00:08:13,077 --> 00:08:14,703 Думаю, что свадьбу. 143 00:08:14,787 --> 00:08:16,664 Мы так и не обсудим тот вальс, 144 00:08:16,747 --> 00:08:18,666 что я видела на кухне в пятницу? 145 00:08:18,749 --> 00:08:21,877 - Очень недвусмысленно было, да? - Очень. 146 00:08:21,961 --> 00:08:24,880 Стой, и я не знала, что ты запала на Брайона? 147 00:08:24,964 --> 00:08:27,466 - Это так мило. - Тише. Ничего я не запала. 148 00:08:27,550 --> 00:08:29,760 Ага. Ты же просто влюбленная кошечка. 149 00:08:29,843 --> 00:08:33,514 Упала с дерева няшности и по пути собрала все ветки? 150 00:08:33,597 --> 00:08:36,100 - С нетерпением жду репетиции. - А я нет. 151 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Надо петь балладу Жозефины, и я просто в панике. 152 00:08:39,103 --> 00:08:41,647 Если хочешь, я могу сыграть Жозефину… 153 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 Нет, не надо. Спасибо. 154 00:08:44,692 --> 00:08:45,526 Дамы. 155 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Семьи бывают очень разные. 156 00:08:54,451 --> 00:08:58,706 И листья вашего дерева символизируют вашу уникальную семью. 157 00:08:59,665 --> 00:09:02,960 Зачем мне делать семейное древо? Мой отец умирает. 158 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 А мой — в тюрьме. 159 00:09:06,213 --> 00:09:08,173 Поиграем после школы в Back 4 Blood? 160 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 - У тебя она есть? - Ага. 161 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 У мамы нервный срыв, она покупает всё, что я хочу. 162 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Круто. 163 00:09:23,439 --> 00:09:24,607 Сделать массаж? 164 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Да. 165 00:09:37,828 --> 00:09:39,455 У тебя такая нежная кожа. 166 00:09:41,415 --> 00:09:43,834 Да, я использую много лосьона. 167 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Главное — не давать себе засохнуть. 168 00:09:49,715 --> 00:09:50,591 Точно. 169 00:09:50,674 --> 00:09:52,843 Здесь не будет никакой сухости. 170 00:09:56,472 --> 00:09:57,473 Ну вот. 171 00:09:58,474 --> 00:10:00,184 Спасибо. Это было очень мило. 172 00:10:00,267 --> 00:10:01,393 Без проблем. 173 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 - Давай я… - А мне можно? 174 00:10:05,981 --> 00:10:06,857 Да. 175 00:10:10,110 --> 00:10:10,944 Тайный Санта. 176 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Спасибо. 177 00:10:17,451 --> 00:10:20,496 Брейша и Брайон. Аллитерирующая пара. Обожаю. 178 00:10:20,996 --> 00:10:23,123 Вряд ли. Посмотри на него. 179 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 Да я образно говорю, Макс. 180 00:10:25,834 --> 00:10:28,587 Брейша, это ерунда. В труппах всегда так. 181 00:10:28,671 --> 00:10:31,048 Все всем делают массаж. И это странно. 182 00:10:34,510 --> 00:10:35,636 Знаешь что? 183 00:10:36,220 --> 00:10:39,264 Я вытянула себе Брайона. Хочешь поменяться? 184 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 Нет, Макс. Это… Это уже перебор. 185 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Да брось, бери уже. 186 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Давай. 187 00:10:47,564 --> 00:10:48,732 СИЛЬВЕР 188 00:10:57,574 --> 00:11:00,119 Соль для ванн с лавандой, чипсы Cape Cod. 189 00:11:00,202 --> 00:11:03,580 Бесспорно, лучшие чипсы, приготовленные в котлах. 190 00:11:03,664 --> 00:11:06,250 Не цитируй мне меня. Это пугает. 191 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 - Что ты задумала? - Знаю, у нас всё не очень гладко. 192 00:11:11,755 --> 00:11:15,134 Ты украла деньги и угрожала мне. 193 00:11:15,926 --> 00:11:18,512 - И извинилась за это. - Вообще-то нет. 194 00:11:20,431 --> 00:11:21,849 Ник, извини меня. 195 00:11:22,433 --> 00:11:25,060 Клянусь, я не причиню вреда Полу. 196 00:11:25,144 --> 00:11:27,104 Я правда его люблю. 197 00:11:27,187 --> 00:11:31,859 Более того, я люблю эту работу. У меня получается. Я хочу продолжать. 198 00:11:32,443 --> 00:11:34,111 Придя сюда, я была другой. 199 00:11:34,194 --> 00:11:36,989 У меня не было будущего, 200 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 карьеры, настоящих друзей. 201 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 Я считаю тебя настоящим другом. 202 00:11:43,704 --> 00:11:47,416 Вот… И я хочу, чтобы ты был моим шафером. 203 00:11:48,208 --> 00:11:49,293 Что-что? 204 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 Вам повторить? 205 00:11:51,920 --> 00:11:54,131 - Да. - Эй, у тебя всё хорошо? 206 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 Что-то ты стал сам не свой. 207 00:11:56,467 --> 00:11:59,219 Обычно ты такой бодрый и веселый парень. 208 00:12:00,471 --> 00:12:04,141 Да уж. Даже не знаю. Да нет, всё отлично. 209 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 Принесу вам еще выпить. 210 00:12:10,814 --> 00:12:13,692 - Ник, это очень важно для меня. - Да я… 211 00:12:15,068 --> 00:12:16,945 - Мне надо подумать. - Ладно. 212 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 И снова 213 00:12:20,324 --> 00:12:25,162 Ждало разочарование с тобой 214 00:12:25,245 --> 00:12:27,289 С тобой 215 00:12:27,372 --> 00:12:30,167 И трудно поверить, что это правда 216 00:12:30,751 --> 00:12:32,169 Я знаю… 217 00:12:32,252 --> 00:12:34,838 Как грустно и красиво. Что за песня? 218 00:12:36,673 --> 00:12:38,926 Это песня Хантера о расставании со мной? 219 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 Нет. 220 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 Вообще-то, это моя песня. 221 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 Очень красиво, Падма. Классно. 222 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 Спасибо. 223 00:12:53,649 --> 00:12:56,026 - Что ты пишешь? - Просто стихотворение. 224 00:12:57,653 --> 00:12:59,947 Джинни, повтор заказа на мамин столик. 225 00:13:00,948 --> 00:13:02,658 Как необычно. Я в шоке. 226 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Джо, у меня есть идея. 227 00:13:04,535 --> 00:13:07,079 Давайте устроим вечер «свободного микрофона? 228 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - Нет. - Что? Почему? 229 00:13:09,498 --> 00:13:12,084 - Это лишняя работа. - Это новые клиенты. 230 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 Эй, Марк Кьюбан, неси мамочке вино. 231 00:13:14,545 --> 00:13:18,549 Джо, брось. Будет здорово. Люди смогут петь песни, читать стихи. 232 00:13:18,632 --> 00:13:20,300 Да, Джинни? Или стендапить. 233 00:13:20,384 --> 00:13:22,344 Стендапить? Так ты меня уламываешь? 234 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 Ну же, Джо. Сделаем «Голубую ферму» крутой. 235 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 А сейчас тут не круто? 236 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Джо, соглашайся. 237 00:13:31,478 --> 00:13:32,354 Нет. 238 00:13:33,772 --> 00:13:34,606 Мы пытались. 239 00:13:37,359 --> 00:13:38,652 - Привет. - Привет. 240 00:13:43,240 --> 00:13:45,659 - Как дела? - Тебе лучше уйти. 241 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Что? Почему? 242 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 - Что… У нас с Падмой всё ровно. - Уйди. 243 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 Не надо мучить ее на работе. 244 00:13:55,878 --> 00:13:58,881 И сегодня я ужинаю у папы. Зайдешь попозже? 245 00:14:00,215 --> 00:14:03,010 - Ну всё, давай. - Но я… 246 00:14:03,093 --> 00:14:04,469 И входи через дверь. 247 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 Она большая, из орехового дерева. Сразу увидишь. 248 00:14:13,645 --> 00:14:16,732 Синтия. Привет. Как дела? 249 00:14:16,815 --> 00:14:17,733 Отлично. 250 00:14:18,233 --> 00:14:20,068 Придешь на мой вечер в клубе? 251 00:14:20,152 --> 00:14:22,279 Без тебя я бы туда не попала. 252 00:14:22,362 --> 00:14:23,238 Да. 253 00:14:23,780 --> 00:14:24,698 Ура. 254 00:14:24,781 --> 00:14:27,200 Да и тебе полезно будет выбраться из дома. 255 00:14:28,201 --> 00:14:29,411 Ну же, будет весело. 256 00:14:31,455 --> 00:14:35,876 - Вечер-детектив. Загадочное убийство. - Вечеринка на тему убийства? 257 00:14:38,295 --> 00:14:40,422 Джо, ты же обеспечишь питание? 258 00:14:42,007 --> 00:14:43,383 Нет, прости. 259 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Да, я бы с радостью, но в этот вечер 260 00:14:47,095 --> 00:14:50,098 у нас будет первый «свободный микрофон». 261 00:14:51,099 --> 00:14:51,934 Правда? 262 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 Боже. Класс, я сделаю афиши. 263 00:14:55,479 --> 00:14:56,313 Да? 264 00:14:56,813 --> 00:14:58,065 Отлично. 265 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 Твоя мама так не готовит. 266 00:15:04,154 --> 00:15:07,532 С переездом Пола полуфабрикатов стало меньше, а деликатесов больше. 267 00:15:07,616 --> 00:15:08,575 И много кускуса. 268 00:15:08,659 --> 00:15:11,662 - Так он переехал? - Да, переехал. 269 00:15:11,745 --> 00:15:12,913 Стал главой семьи. 270 00:15:12,996 --> 00:15:15,207 После той вечеринки в пятницу 271 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 он врубил отца и сказал: 272 00:15:17,834 --> 00:15:19,878 «Мы не злимся. Мы разочарованы». 273 00:15:19,962 --> 00:15:20,796 Что? 274 00:15:24,049 --> 00:15:25,801 А что, мама не рассказала? 275 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 Прости, что соврала тебе. 276 00:15:28,845 --> 00:15:31,723 Ага, ладно. Как вообще дела, как учеба? 277 00:15:31,807 --> 00:15:33,225 Учитель английского… 278 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 - Критик стихов? - Ага. 279 00:15:34,810 --> 00:15:38,438 Просит выбрать книгу, отражающую жизнь чернокожих, 280 00:15:39,064 --> 00:15:42,025 чтобы решить проблему расизма. Ура. 281 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Он хотя бы старается. 282 00:15:45,946 --> 00:15:46,863 Что? 283 00:15:46,947 --> 00:15:49,783 А какая книга отражает жизнь белых американцев? 284 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 «Над пропастью во ржи»? 285 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 И он попросил только тебя? 286 00:15:57,416 --> 00:15:58,250 Да. 287 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Так он хочет найти лучшую книгу о чернокожих, 288 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 причем с твоей помощью? 289 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Мне отказаться? 290 00:16:05,424 --> 00:16:09,594 Я этого не говорил. Если книгу примут, ты сделаешь курс более инклюзивным. 291 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 - Мне согласиться? - Я этого не говорил. 292 00:16:11,847 --> 00:16:14,182 Разнообразить список — не твоя задача. 293 00:16:14,266 --> 00:16:15,976 А его. Он учитель. 294 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 Так отказаться? 295 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 В системе, созданной не под тебя, у тебя есть два варианта. 296 00:16:22,566 --> 00:16:26,236 Пытаться менять ее по кирпичику, либо сказать: «Не сегодня», — 297 00:16:26,319 --> 00:16:28,739 и сохранить силы для более важных битв. 298 00:16:29,406 --> 00:16:30,991 И что посоветуешь делать? 299 00:16:32,701 --> 00:16:35,662 Что бы ты ни выбрала, это будет верное решение. 300 00:16:37,539 --> 00:16:39,458 Очень полезно и очень понятно. 301 00:16:40,083 --> 00:16:41,585 Можешь выбрать мою книгу. 302 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 - Кто это? - Никто. 303 00:16:48,508 --> 00:16:52,429 Я знаю эту улыбку. Она значит: «мне написал тот, кто мне нравится». 304 00:16:52,512 --> 00:16:53,680 Это Маркус. 305 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Сосед? 306 00:16:55,599 --> 00:16:57,893 Он теперь официально мой парень. 307 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 - Но не включай маму. - Я не собираюсь тебя поучать. 308 00:17:02,981 --> 00:17:05,150 Но у тебя есть очень важное дело. 309 00:17:05,233 --> 00:17:07,694 - Сосредоточься на нём. - Папа, я понимаю. 310 00:17:11,823 --> 00:17:13,492 СИМОНА — СООБЩЕНИЕ 311 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Опять «неважная» Симона? 312 00:17:15,494 --> 00:17:16,787 Вижу улыбку, папа. 313 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 - Нет. - О да. 314 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 Это не улыбка. Это лишь легкая ухмылка. 315 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 Вся суть в шкворчании. 316 00:17:29,091 --> 00:17:31,343 - Джинни, блинчики. - Блинчики? 317 00:17:40,435 --> 00:17:42,979 - Та-дам! - Мама, ты красавица. 318 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 - Спасибо. - Смертельная ловушка для мужчин. 319 00:17:47,025 --> 00:17:47,984 Согласна. 320 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 Мам, нельзя так идти. 321 00:17:49,820 --> 00:17:51,863 - Как же Волан-де-Морт? - Не упоминай его! 322 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Именно. 323 00:17:54,407 --> 00:17:56,368 Персик, это праздник, спокойно. 324 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 Маркус. 325 00:18:02,332 --> 00:18:03,166 Можно войти? 326 00:18:03,250 --> 00:18:05,085 Ты только не пугайся, 327 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 но вот эта большая рама — это дверь. 328 00:18:08,880 --> 00:18:10,257 Через нее проходят. 329 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 Знаю, тебе это непривычно. 330 00:18:12,134 --> 00:18:14,469 Обычно ты карабкаешься по трубам. 331 00:18:14,553 --> 00:18:16,138 Это не секретный портал. 332 00:18:16,221 --> 00:18:20,016 Ты не будешь снова и снова вращаться во временной петле, 333 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 пока не разорвешь цикл. 334 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Никакой магии. 335 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 Ни ловушек, ни фокусов. 336 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 Просто дверь. 337 00:18:27,232 --> 00:18:30,777 - Думаешь, это очень смешно? - А мне вот нравится. 338 00:18:33,530 --> 00:18:34,364 Прошу. 339 00:18:35,866 --> 00:18:37,701 Привет. Рад снова тебя видеть. 340 00:18:39,035 --> 00:18:41,746 Может, освежим правила дома? 341 00:18:41,830 --> 00:18:42,789 Можно без этого? 342 00:18:43,874 --> 00:18:47,544 Я знал, что вы пожмете руку. Я три года в этой временной петле. 343 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 Хватит, не надо им подыгрывать. 344 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Она совсем уже чокнулась. 345 00:18:59,055 --> 00:19:02,809 Тот, кому сошло с рук убийство, не устраивает праздник на эту тему. 346 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 - Это дерзко. - Это садизм. 347 00:19:05,228 --> 00:19:06,188 Эй. 348 00:19:09,357 --> 00:19:11,943 Ты не понимаешь. Это моя вина. 349 00:19:14,571 --> 00:19:16,072 Она защищала меня. 350 00:19:16,990 --> 00:19:19,576 Если бы не я, Кенни был бы еще жив. 351 00:19:21,036 --> 00:19:23,163 - Из-за меня умер человек. - Эй, нет. 352 00:19:24,539 --> 00:19:25,415 Это неправда. 353 00:19:27,042 --> 00:19:29,377 Ты не отвечаешь за нее и за ее поступки. 354 00:19:42,849 --> 00:19:46,394 Думаю, вам с Падмой надо поговорить и как-то подвести черту. 355 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 Я не хочу этого делать. 356 00:19:50,023 --> 00:19:51,358 Она этого заслуживает. 357 00:19:52,025 --> 00:19:52,984 Я бы хотела. 358 00:20:14,005 --> 00:20:15,423 Привет! 359 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 Спасибо. 360 00:20:28,687 --> 00:20:29,521 Пока. 361 00:20:34,150 --> 00:20:36,444 На этой неделе на терапии будет жара. 362 00:20:39,489 --> 00:20:42,284 У меня новости, которые тебе не понравятся. 363 00:20:43,535 --> 00:20:46,955 Остин просится поиграть с Заком Фуллером. 364 00:20:47,038 --> 00:20:50,583 С сыном Синтии? Остин его ненавидит. Он его карандашом ткнул. 365 00:20:50,667 --> 00:20:52,544 - Может, помирились? - Я недовольна. 366 00:20:52,627 --> 00:20:54,004 Ваше мнение учтено. 367 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 На вечеринке 368 00:20:55,505 --> 00:20:58,341 ты будешь полковником Мастардом. Что скажешь? 369 00:20:58,425 --> 00:21:02,804 Я был на тысячах таких праздников. Всех волнуют лишь крабы и шампанское. 370 00:21:03,388 --> 00:21:04,681 Я хочу впечатлить их. 371 00:21:04,764 --> 00:21:07,934 Ты уже очень впечатляешь. 372 00:21:08,601 --> 00:21:10,228 За это я тебя так и люблю. 373 00:21:11,938 --> 00:21:15,525 Я наконец нашла свое место. Мне сейчас очень хорошо. 374 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 А вот это правда впечатляет. 375 00:21:20,196 --> 00:21:21,364 О да. 376 00:21:24,117 --> 00:21:25,035 Нравится вид? 377 00:21:25,618 --> 00:21:26,995 - И мне. - Да? 378 00:21:30,040 --> 00:21:32,959 Так позволь же мне 379 00:21:34,210 --> 00:21:35,837 еще больше тебя впечатлить. 380 00:21:36,463 --> 00:21:37,297 Ладно. 381 00:21:49,100 --> 00:21:50,727 Зайон, созвонимся позже? 382 00:21:51,311 --> 00:21:53,021 Обязательно было отвечать? 383 00:21:53,855 --> 00:21:55,815 - Надо поговорить. - Что ему надо? 384 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 - О чём? - Джинни устроила вечеринку? 385 00:21:57,859 --> 00:21:59,402 - Что она сделала? - Кто? 386 00:21:59,486 --> 00:22:01,571 Это Пол? Джинни сказала, он переехал. 387 00:22:01,654 --> 00:22:03,823 - Да, переехал. - А он не знал? 388 00:22:03,907 --> 00:22:05,408 Почему ты мне не сказала? 389 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 И про вечеринку Джинни. И про ее парня. 390 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 - Я хочу быть в курсе. - Ты в курсе. 391 00:22:09,829 --> 00:22:11,956 Пол тут. У Джинни была туса и есть парень. 392 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 Байкер. Не нравится мне это. 393 00:22:13,833 --> 00:22:16,419 - Не нравится мне это. - Как и всем нам. 394 00:22:16,503 --> 00:22:19,130 Слушай, кроме вас с Полом есть еще и я. 395 00:22:19,214 --> 00:22:20,382 Это общее дело. 396 00:22:20,465 --> 00:22:22,384 - Что сказал Зайон? - Что сказал Пол? 397 00:22:23,676 --> 00:22:26,888 Сказал, вам надо выпить вместе пива. Познакомиться. 398 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 - Правда? - Правда? 399 00:22:28,640 --> 00:22:30,975 Отличная идея. Надо как-то сосуществовать. 400 00:22:31,059 --> 00:22:33,812 Это общее дело. Детей растят всем миром и т.д. 401 00:22:33,895 --> 00:22:35,313 Зайон, даю Пола. 402 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 - О нет. - Да. 403 00:22:37,065 --> 00:22:38,566 - Нет. - Бери. 404 00:22:41,861 --> 00:22:43,279 Привет, старик. 405 00:22:43,947 --> 00:22:44,864 Привет. 406 00:22:52,288 --> 00:22:56,334 «Ник Труп, 35 лет, неотъемлемая часть мэрии». 407 00:22:56,418 --> 00:22:58,920 «Выпускник Корнелла Ник заботится о городе, 408 00:22:59,003 --> 00:23:02,006 чтобы он работал как хорошо налаженная машина». 409 00:23:02,590 --> 00:23:05,427 Я решила описать разных сотрудников мэрии. 410 00:23:06,094 --> 00:23:07,262 Я тебя раскусил. 411 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Ты тешишь мое огромное эго. 412 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 И это работает, ведь я Лев. 413 00:23:15,186 --> 00:23:18,398 Ладно. Хорошо. Я с радостью стану твоим шафером. 414 00:23:18,481 --> 00:23:23,903 Ник! Значит, мы снова друзья? И ты придешь на мой праздник в клубе? 415 00:23:23,987 --> 00:23:26,197 У меня есть идея для миссис Уайт. 416 00:23:26,948 --> 00:23:30,785 - Мы с Джесси придем. - Точно, Джесси. 417 00:23:35,165 --> 00:23:36,916 Как ты всё это придумываешь? 418 00:23:37,667 --> 00:23:41,337 Это весело. Я могу выдумывать что угодно 419 00:23:41,421 --> 00:23:43,381 и создавать из этого свой мир. 420 00:23:44,090 --> 00:23:46,509 Сперва это есть лишь в голове, 421 00:23:46,593 --> 00:23:50,346 этого не существует, а ты воплощаешь это в жизнь. 422 00:23:56,936 --> 00:23:58,354 Ну, что скажешь? 423 00:23:59,272 --> 00:24:00,523 Это за гранью. 424 00:24:01,024 --> 00:24:04,777 Я нафантазировала себе, что я буду дерзкой красоткой, 425 00:24:04,861 --> 00:24:07,655 а моя бывшая увидит спектакль и захочет умереть. 426 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 Софи Санчес, да? 427 00:24:12,869 --> 00:24:15,288 Ну, лично я 428 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 выбрала бы это. 429 00:24:23,421 --> 00:24:25,673 - Можно руку? - Да. 430 00:24:32,722 --> 00:24:34,349 Я тебя так не задушу? 431 00:24:41,523 --> 00:24:44,442 Макс, боже мой. Как же красиво! 432 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Скажи же? 433 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 Сильвер просто улет. 434 00:24:47,320 --> 00:24:48,613 Я в восторге. 435 00:24:49,405 --> 00:24:50,740 - Да, это… - Брейша! 436 00:24:51,908 --> 00:24:56,120 Хочу начать с баллады. Готова к прогону с пианино? 437 00:24:56,955 --> 00:24:58,289 - Да. - Хорошо. 438 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 - Я сниму это. - Да, ладно. 439 00:25:09,384 --> 00:25:12,011 Итак, в этот момент 440 00:25:12,095 --> 00:25:16,349 Жозефина понимает, что у нее есть чувства к герцогу. 441 00:25:17,308 --> 00:25:20,895 Это ключевая песня. Без нее у нас ничего не выйдет. 442 00:25:21,729 --> 00:25:22,939 И начали. 443 00:25:34,784 --> 00:25:40,456 Я никогда не любила того Чьи глаза видят меня насквозь 444 00:25:40,540 --> 00:25:43,585 Чьи чары сбивают меня с толку 445 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 Ведь ты меня не тешишь… 446 00:25:46,462 --> 00:25:47,505 Как дела? 447 00:25:49,632 --> 00:25:51,551 Здорово, весело. 448 00:25:52,844 --> 00:25:55,430 Я думала о тебе после твоего звонка. 449 00:25:56,347 --> 00:25:57,181 Я знаю. 450 00:25:58,933 --> 00:26:00,727 Но я не жгла себя. 451 00:26:00,810 --> 00:26:01,894 Не переживайте. 452 00:26:07,233 --> 00:26:11,821 - Ты писала в дневник? - Да. Стихи. 453 00:26:12,655 --> 00:26:13,865 Стихи? 454 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 Это папина идея. 455 00:26:17,410 --> 00:26:19,912 Однажды я написала стихи о самовосприятии. 456 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 Было очень приятно наконец высказать это всё, 457 00:26:24,417 --> 00:26:27,253 а потом мой учитель-расист назвал их нетипичными. 458 00:26:28,463 --> 00:26:32,342 А теперь он снова меня выделяет, и я не знаю, что с этим делать. 459 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 И при этом весь класс молчит. 460 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Так что я сама по себе. Это бесит. 461 00:26:42,769 --> 00:26:46,564 Я знаю, каково расти в городе, где преобладают белые. 462 00:26:47,857 --> 00:26:51,778 Важно иметь убежище в виде важных для тебя людей. 463 00:26:53,404 --> 00:26:55,573 А что твоя мама? Это убежище? 464 00:26:56,491 --> 00:26:57,700 Джорджия — убежище? 465 00:26:57,784 --> 00:26:59,118 Для тебя она убежище? 466 00:26:59,202 --> 00:27:01,663 К ней можно обратиться со своими проблемами? 467 00:27:02,789 --> 00:27:03,665 Нет. 468 00:27:04,248 --> 00:27:05,083 Почему? 469 00:27:10,046 --> 00:27:13,341 Когда в детстве тебя толкает мальчик, и ты царапаешь коленку, 470 00:27:13,424 --> 00:27:16,969 ты бежишь к маме, чтобы она обняла тебя и утешила. 471 00:27:17,679 --> 00:27:20,598 А не чтобы она сломала тормоза на велике мальчика. 472 00:27:23,351 --> 00:27:26,646 Есть вещи, которые Джорджии Миллер не под силу исправить. 473 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 Ты пыталась ей об этом сказать? 474 00:27:33,903 --> 00:27:36,072 Ты заслуживаешь понимания, Джинни. 475 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Понимания. 476 00:27:40,410 --> 00:27:41,244 Да. 477 00:27:46,207 --> 00:27:47,500 В моей жизни столько… 478 00:27:49,293 --> 00:27:52,588 …жутких, ужасных вещей, о которых никто не знает, 479 00:27:54,215 --> 00:27:58,094 и я чувствую, что мне постоянно приходится всё держать в себе. 480 00:28:00,972 --> 00:28:03,057 А если не держать, что будет? 481 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 Ты очень красивая. 482 00:28:21,200 --> 00:28:24,662 Мама, почему ты не наказала меня за вечеринку? 483 00:28:26,330 --> 00:28:27,874 Я рада, что ты веселишься. 484 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 Тебе долго было нелегко. Пришлось спустить пар. 485 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 Я понимаю. 486 00:28:34,589 --> 00:28:37,508 Но я заслужила наказание. Я поступила неправильно. 487 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 Так устроен мир. 488 00:28:42,847 --> 00:28:44,766 Ну вот. Наказана. 489 00:28:44,849 --> 00:28:45,975 Я не о том. 490 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Кстати, нам нужно серьезно поговорить о свадьбе. 491 00:28:51,564 --> 00:28:54,317 Безвкусно наряжать подружек и шаферов в белое? 492 00:28:54,400 --> 00:28:55,318 Что думаешь? 493 00:28:55,401 --> 00:28:58,613 Позовешь друзей с аквагримом на зимний карнавал? 494 00:28:58,696 --> 00:29:01,616 А ты уже выбрала костюм для детектив-вечера? 495 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Я не смогу пойти. Прости. 496 00:29:06,996 --> 00:29:07,830 Что? 497 00:29:08,581 --> 00:29:11,751 Джо просил помочь на «свободном микрофоне». 498 00:29:13,836 --> 00:29:16,714 Вот облом. Я хотела тобой похвастаться. 499 00:29:20,676 --> 00:29:23,304 Ладно. Идем делать драники. 500 00:29:23,888 --> 00:29:25,014 Что такое драники? 501 00:29:26,724 --> 00:29:29,560 - Это просто чудо. - Я старалась. 502 00:29:30,144 --> 00:29:32,480 Спасибо, что в этом году приняла у себя. 503 00:29:32,563 --> 00:29:34,232 - Тяжелое время. - Люблю тебя, мам. 504 00:29:34,941 --> 00:29:36,234 И я тебя люблю, мама. 505 00:29:36,317 --> 00:29:39,987 Кстати, мама, наш друг Броуди собирает народ. 506 00:29:40,071 --> 00:29:40,905 - И я… - Нет. 507 00:29:40,988 --> 00:29:44,283 Вы извинились перед Джорджией за неуважение к ее дому? 508 00:29:45,493 --> 00:29:47,370 - Прости, Джорджия. - Нам жаль. 509 00:29:47,453 --> 00:29:50,623 - Чтобы больше такого не было. - Это потрясающе. 510 00:29:50,706 --> 00:29:54,377 - Драники — огонь. - О нет, мама. 511 00:29:55,294 --> 00:29:58,548 Да. Просто огонь. Ты крутая, мама. 512 00:29:58,631 --> 00:30:01,217 - Ты всё еще наказана. - Ладно. 513 00:30:01,300 --> 00:30:03,886 Вы слышали, что меня приняли в клуб «Соседи»? 514 00:30:04,554 --> 00:30:05,805 Боже, это потрясающе. 515 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 - Супер. - Кому еще лимонада? 516 00:30:08,432 --> 00:30:12,395 А помните, как Макс, Эбби и Нора торговали лимонадом? 517 00:30:12,478 --> 00:30:16,023 - Да, это было очень креативно. - Вы помните нашу песню? 518 00:30:16,524 --> 00:30:18,109 Когда ты в пустыне И мучит жара 519 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 Лимонад точно зайдет на ура 520 00:30:20,403 --> 00:30:21,696 Лимонад тебя охладит 521 00:30:21,779 --> 00:30:23,990 Скорее к нам за ним ты иди 522 00:30:25,867 --> 00:30:27,785 Мам, а помнишь наш лимонад? 523 00:30:29,203 --> 00:30:32,415 Правда, лимонов не было, и мы выжимали сок из бутылки. 524 00:30:32,498 --> 00:30:35,710 И ты написала на табличке: «Свежевыжатый, натуральный». 525 00:30:35,793 --> 00:30:38,880 Да. С детьми так весело. Я рада, что они у меня есть. 526 00:30:39,881 --> 00:30:43,593 А расист из соседнего трейлера сказал, что я слоняюсь без дела. 527 00:30:45,303 --> 00:30:50,016 Спасибо, Джинни, за эти милые воспоминания из детства. 528 00:30:50,099 --> 00:30:53,227 Кстати, о детстве. Вы слышали про мистера Адамса? 529 00:30:53,311 --> 00:30:55,354 Учителя, что доводил меня до слёз? 530 00:30:55,438 --> 00:30:56,814 Его уволили. 531 00:30:56,898 --> 00:30:59,984 В его столе нашли неприличный журнал. 532 00:31:00,067 --> 00:31:03,195 - Невероятно. - Это ужасно. Как такое возможно? 533 00:31:03,279 --> 00:31:05,448 Точно. Кто-то еще читает журналы? 534 00:31:05,531 --> 00:31:08,326 Мистер Гиттен уж точно читает пошлые журналы. 535 00:31:08,409 --> 00:31:11,037 Джинни, используй их для задания с книгой. 536 00:31:12,747 --> 00:31:13,998 Какой книгой? 537 00:31:15,416 --> 00:31:18,377 Да так. Учитель английского достает. 538 00:31:19,754 --> 00:31:21,964 Я уже говорила с папой. Не волнуйся. 539 00:31:22,632 --> 00:31:24,133 Не надо ничего делать. 540 00:31:24,216 --> 00:31:25,927 А что я такого сделаю? 541 00:31:33,225 --> 00:31:34,560 Мне надо в туалет. 542 00:31:36,395 --> 00:31:39,815 Мам, мне Броуди написал. Нас не будет всего час. 543 00:31:39,899 --> 00:31:40,733 - Ну… - Нет. 544 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 Прошу, мама. Мы молоды. Дай нам пожить. 545 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 Эллен, ну правда, девочки уже письменно извинились. 546 00:31:47,531 --> 00:31:48,491 Правда? 547 00:31:49,325 --> 00:31:50,534 Это было очень мило. 548 00:31:51,702 --> 00:31:54,080 Не знаю. Выбирать книгу или нет? 549 00:31:54,789 --> 00:31:55,748 Принеси словарь. 550 00:31:56,332 --> 00:31:59,210 Как метафору того, что расизм уже проник везде. 551 00:31:59,293 --> 00:32:00,378 Пусть задумается. 552 00:32:01,754 --> 00:32:05,716 Я не дам Гиттену удовольствия считать себя хорошим лишь потому, 553 00:32:05,800 --> 00:32:08,010 что он пролистал «Белую хрупкость». 554 00:32:08,970 --> 00:32:09,845 Эй. 555 00:32:12,640 --> 00:32:13,474 Я с тобой. 556 00:32:27,071 --> 00:32:29,240 - Привет. - Привет. 557 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 - Привет. - Привет. 558 00:32:33,995 --> 00:32:37,289 Можно входить? Не хочу видеть обмена телесными жидкостями. 559 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Мы пьем кровь друг друга. 560 00:32:39,583 --> 00:32:40,459 Хорошо. 561 00:32:40,960 --> 00:32:44,380 Наказание отменено, так как Джорджия сказала мамам, 562 00:32:44,463 --> 00:32:46,716 что мы письменно извинились. 563 00:32:46,799 --> 00:32:48,467 О, ложь. 564 00:32:48,551 --> 00:32:50,136 - Мы идем к Броуди. - Нет. 565 00:32:50,219 --> 00:32:51,637 - Ну не иди. - Всё, вон. 566 00:32:53,472 --> 00:32:55,307 - Привет. - Привет! 567 00:32:56,017 --> 00:32:57,768 Ладно, мы идем к Броуди. 568 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 - Ну, я… - Я… 569 00:33:07,695 --> 00:33:09,739 - Нет, продолжай. Нет. - Я… 570 00:33:09,822 --> 00:33:11,282 - Я могу… - Знаешь что? 571 00:33:11,365 --> 00:33:12,575 Ладно. 572 00:33:12,658 --> 00:33:13,576 Я начну. 573 00:33:16,287 --> 00:33:19,206 Знаю, вы с Джорджией переспали перед нашей помолвкой. 574 00:33:23,502 --> 00:33:25,796 Ого, вот так даже. Хорошо… 575 00:33:25,880 --> 00:33:28,382 Думаю, ты переехал сюда, чтобы быть с ней. 576 00:33:28,466 --> 00:33:33,554 Отсюда вопрос: мне стоит о чём-то волноваться? 577 00:33:34,388 --> 00:33:36,432 Я просто желаю Джорджии счастья. 578 00:33:37,391 --> 00:33:39,477 Я не пытаюсь ничего испортить. 579 00:33:39,560 --> 00:33:42,938 Я бы не стал пить с тобой пиво, не желай я вам успеха. 580 00:33:43,939 --> 00:33:47,109 Но ты будешь отчимом моих детей, будешь жить с ними. 581 00:33:47,193 --> 00:33:48,402 Поэтому я здесь. 582 00:33:51,864 --> 00:33:54,283 Джинни — отличная девчонка. Ты молодец. 583 00:33:58,704 --> 00:33:59,663 Пиво. 584 00:33:59,747 --> 00:34:02,374 Пиво поможет. Джо, два пива, пожалуйста. 585 00:34:02,958 --> 00:34:05,377 Какое есть. Спасибо. 586 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Вы хорошая пара. 587 00:34:08,964 --> 00:34:10,007 Гармоничная. 588 00:34:12,051 --> 00:34:14,804 Спасибо, дружище. Очень рад это слышать. 589 00:34:16,305 --> 00:34:17,348 Спасибо, Джо. 590 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 А я вот кое-кого встретил. 591 00:34:19,391 --> 00:34:20,392 Правда? 592 00:34:20,976 --> 00:34:22,394 Да, она особенная. 593 00:34:24,313 --> 00:34:26,273 Отлично. Это здорово. 594 00:34:27,233 --> 00:34:28,109 Да. 595 00:34:33,572 --> 00:34:35,658 Прости. Боже мой. 596 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 Не обижай меня. 597 00:34:37,493 --> 00:34:38,327 Держи. 598 00:34:39,662 --> 00:34:42,081 - Прости. - Это очень грубо. 599 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 И долго нам надо тут торчать? 600 00:34:45,167 --> 00:34:46,961 Вот, детка, возьми бонг. 601 00:34:48,504 --> 00:34:49,922 Доставка. 602 00:34:50,881 --> 00:34:52,383 Джордан, ты перегибаешь. 603 00:34:52,466 --> 00:34:54,385 - Нет, ты. - Нет, ты! 604 00:34:55,553 --> 00:34:56,929 Кто будет? 605 00:34:57,847 --> 00:34:58,764 И мне пивка. 606 00:35:00,182 --> 00:35:01,767 Маркус, ты будешь? 607 00:35:01,851 --> 00:35:05,062 У пацанов это значит «прости, что дал тебе по морде»? 608 00:35:08,232 --> 00:35:11,318 Эй, Эбс, перегибаешь. Чуток. 609 00:35:11,402 --> 00:35:12,403 - Эй. - Да. 610 00:35:18,159 --> 00:35:18,993 А мне пива? 611 00:35:21,287 --> 00:35:23,873 Непросто это делать на спине яка. 612 00:35:24,707 --> 00:35:28,169 Как вы тут? Что-то еще? Может быть, счет? 613 00:35:28,252 --> 00:35:31,463 Джо, кажется, ты не знаком с Зайоном. 614 00:35:31,547 --> 00:35:32,965 Зайон — отец Джинни. 615 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 Он восходил на Маттерхорн и Аннапурну. 616 00:35:36,969 --> 00:35:39,180 - Очень впечатляет. - Да ну. 617 00:35:39,680 --> 00:35:42,892 - Джинни обожает эту работу. - И мы ее. Она классная. 618 00:35:42,975 --> 00:35:43,976 Да, неплохая. 619 00:35:49,982 --> 00:35:51,317 - Да. - Спасибо, Джо. 620 00:35:52,526 --> 00:35:57,406 А что мы думаем о новом парне? Плохое влияние? Она по тусовкам ходит. 621 00:35:57,990 --> 00:36:00,534 - Наверняка травку курит. - Джинни не курит. 622 00:36:00,618 --> 00:36:04,121 Не думал, что стану отчимом. Для подростка. 623 00:36:04,205 --> 00:36:08,834 Так невероятно видеть, как она растет, как становится отдельной личностью. 624 00:36:10,544 --> 00:36:13,797 - Сейчас ей очень непросто. - Правда? 625 00:36:15,174 --> 00:36:18,052 - А с виду не скажешь. - Она пытается скрывать. 626 00:36:18,761 --> 00:36:19,887 Она очень стойкая. 627 00:36:20,596 --> 00:36:22,181 Да, Джорджия такая. 628 00:36:29,230 --> 00:36:32,316 Приглядывай за ней. И держи меня в курсе. 629 00:36:36,445 --> 00:36:37,279 Обязательно. 630 00:36:37,363 --> 00:36:38,280 Спасибо. 631 00:36:46,538 --> 00:36:49,333 Ужасно, что все думают, что предел наших мечтаний — 632 00:36:49,416 --> 00:36:51,627 торчать в подвале и слушать их музыку. 633 00:36:51,710 --> 00:36:54,046 - Ощущаю себя бездарной. - Так и есть. 634 00:36:54,713 --> 00:36:55,965 Она не бездарная. 635 00:36:57,716 --> 00:36:59,885 Маркус, ты же играешь? 636 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Нет, не особо. Нет. 637 00:37:02,012 --> 00:37:04,556 Вообще-то, это наглая ложь. 638 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Он играет на всём. Даже на губной гармошке. 639 00:37:07,059 --> 00:37:09,019 - Это кошмар. - Правда? 640 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 Хорошо. 641 00:37:18,070 --> 00:37:20,698 - Ну ладно. - Я не говорила… 642 00:37:25,494 --> 00:37:27,288 - Секунду. - А я о чём! 643 00:37:27,371 --> 00:37:29,456 - Они дружить станут? - Надеюсь, нет. 644 00:37:29,540 --> 00:37:30,416 Боже. 645 00:37:32,126 --> 00:37:33,043 Боже. 646 00:37:52,187 --> 00:37:55,065 - Я поняла. - Нет. Ничего ты не поняла. 647 00:37:59,111 --> 00:38:00,195 «Я не играю»! 648 00:38:01,155 --> 00:38:04,783 Так, моя мужественность пошатнулась… 649 00:38:04,867 --> 00:38:07,953 Эбс, Эбигейл, прыгай мне на спину. Скорее. 650 00:38:08,037 --> 00:38:11,582 Тональность ми-минор, с ля-мажора. 651 00:38:20,299 --> 00:38:21,216 Готова? 652 00:38:29,850 --> 00:38:30,726 Ох ты… 653 00:38:34,813 --> 00:38:37,608 Ты сколько весишь, детка? Боже. 654 00:38:50,079 --> 00:38:52,456 Блин, Маркус, ты перегибаешь. 655 00:38:57,211 --> 00:38:59,338 - Класс. - Джинни играет на пианино. 656 00:38:59,838 --> 00:39:01,715 Джинни, хватит отнекиваться. 657 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 Вперед, детка. 658 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Что за мысли у тебя? 659 00:39:06,512 --> 00:39:08,764 - Как сказала твоя мама. - Ну ага. 660 00:39:28,200 --> 00:39:30,285 А где ты играть-то научилась? 661 00:39:30,369 --> 00:39:32,579 Ты ведь росла в бедности? 662 00:39:33,122 --> 00:39:34,790 - Что? - Что? 663 00:39:35,582 --> 00:39:36,959 Меня папа научил. 664 00:39:37,042 --> 00:39:38,544 И заткнись, вообще. 665 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 Да! Обожаю, когда мы наезжаем на Саманту. 666 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 Не начинай, Эбигейл. 667 00:39:47,094 --> 00:39:49,513 Весело. У тебя классные друзья. 668 00:39:54,476 --> 00:39:55,602 Может, пойдем? 669 00:40:06,613 --> 00:40:08,866 Дорогая, я дома. 670 00:40:09,450 --> 00:40:10,576 Ты пьян. 671 00:40:11,910 --> 00:40:14,246 Да. А Зайон — классный мужик. 672 00:40:14,830 --> 00:40:16,915 Правда. Классный. Интересная жизнь. 673 00:40:16,999 --> 00:40:19,251 Знаю. Поэтому всё еще люблю его. 674 00:40:20,794 --> 00:40:22,129 Я уже протрезвел. 675 00:40:45,402 --> 00:40:46,487 Твою мать. 676 00:40:47,070 --> 00:40:48,489 - У тебя тут пистолет? - Так… 677 00:40:48,572 --> 00:40:52,659 Пока ты не завелся, представь: я одна на этой кухне, 678 00:40:52,743 --> 00:40:54,953 врывается грабитель, я уязвима. 679 00:40:55,037 --> 00:40:58,123 Я чётко высказал свою позицию, Джорджия. 680 00:40:58,790 --> 00:41:01,460 Ты не знаешь, каково быть одинокой матерью. 681 00:41:02,294 --> 00:41:03,629 Ты права, не знаю. 682 00:41:04,338 --> 00:41:05,631 Но я знаю одно. 683 00:41:05,714 --> 00:41:08,050 Владение оружием для обороны — миф. 684 00:41:08,133 --> 00:41:11,678 Вся статистика показывает, что или ты, или твои дети 685 00:41:11,762 --> 00:41:14,681 скорее пострадают или погибнут из-за этого оружия. 686 00:41:14,765 --> 00:41:16,642 Его скорее используют против вас. 687 00:41:16,725 --> 00:41:20,145 Хочешь статистики? Я дам тебе статистику. 688 00:41:20,229 --> 00:41:24,358 По статистике, самое опасное место для женщины — ее собственный дом. 689 00:41:24,441 --> 00:41:26,568 Разрешение хоть есть? 690 00:41:27,152 --> 00:41:28,529 Это хоть законно? 691 00:41:28,612 --> 00:41:31,490 Я запретил открытое ношение в городе. 692 00:41:31,573 --> 00:41:34,034 - И как я теперь выгляжу? - Ну хорошо. 693 00:41:34,117 --> 00:41:35,994 Хорошо. Я избавлюсь от него. 694 00:41:36,078 --> 00:41:38,247 Сколько их всего у тебя? 695 00:41:38,330 --> 00:41:41,416 Только один, честно. 696 00:41:42,876 --> 00:41:44,002 Я сам избавлюсь. 697 00:41:44,628 --> 00:41:49,591 Ладно. Но если жуткий бандюга сюда ворвется, сам же пожалеешь. 698 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Ты красивая, мамочка. 699 00:41:55,556 --> 00:41:59,935 Что тебе принести в пакетике из кафе? Стейк? Омара? Макароны? 700 00:42:03,397 --> 00:42:04,690 Привет, Натали. 701 00:42:05,357 --> 00:42:06,400 Нет. 702 00:42:06,483 --> 00:42:09,528 Нет, Натали, не надо болеть. 703 00:42:09,611 --> 00:42:11,280 Мой кавалер вот-вот придет. 704 00:42:11,780 --> 00:42:16,410 Знаю, ты еще не понимаешь, тебе же 13, но у него хорошая работа. 705 00:42:16,994 --> 00:42:19,413 У него есть костюм и пенсионный счет. 706 00:42:21,665 --> 00:42:22,624 Чёрт. 707 00:42:25,752 --> 00:42:27,963 Привет. Хорошо выглядишь. 708 00:42:28,589 --> 00:42:29,423 Привет. 709 00:42:29,506 --> 00:42:32,467 Я же просила не заходить, я бы сама выбежала. 710 00:42:33,385 --> 00:42:34,761 Ну выбежим вместе. 711 00:42:35,470 --> 00:42:36,972 Я сегодня не смогу. 712 00:42:38,724 --> 00:42:41,351 - Я болею. - Болеешь? 713 00:42:41,435 --> 00:42:42,686 Мама, я есть хочу. 714 00:42:43,895 --> 00:42:46,064 А там кто? 715 00:42:51,028 --> 00:42:53,614 - Как тебя зовут? - Джинни. 716 00:42:54,239 --> 00:42:56,617 Я собиралась сказать тебе про дочь. 717 00:42:58,076 --> 00:42:58,910 Когда? 718 00:42:59,953 --> 00:43:02,956 Когда ты влюбился бы без ума и это было бы не важно. 719 00:43:06,960 --> 00:43:08,962 - Ты куда? - Где они? 720 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 У всех есть такой ящик. 721 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Мы закажем еду. 722 00:43:19,014 --> 00:43:21,516 - Правда? - Джинни, яичный рулет любишь? 723 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Да. 724 00:43:31,693 --> 00:43:35,197 Джинни. Все пальто твоей мамы — улёт. 725 00:43:35,280 --> 00:43:37,699 Сегодня она в зеленом. Это нечто! 726 00:43:37,783 --> 00:43:39,910 Сегодня? Она здесь? 727 00:43:39,993 --> 00:43:41,787 Да. Я видела ее в коридоре. 728 00:43:57,844 --> 00:43:59,930 - Мама. - Уйди отсюда, Джинни. 729 00:44:00,013 --> 00:44:01,723 - Ты чего? - Я звонила Зайону. 730 00:44:01,807 --> 00:44:03,058 Он сказал про книгу. 731 00:44:03,141 --> 00:44:04,893 Он не может быть учителем. 732 00:44:05,477 --> 00:44:06,853 Думаешь, я не понимаю? 733 00:44:08,188 --> 00:44:10,732 А если тебя поймают? На мне это не скажется? 734 00:44:10,816 --> 00:44:13,652 Нельзя творить всё, что тебе хочется. 735 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Поэтому я тебе и не сказала. 736 00:44:16,571 --> 00:44:18,824 Ты не знаешь, каково мне. 737 00:44:18,907 --> 00:44:22,202 А я не могу сказать, ведь ты снова что-нибудь выкинешь. 738 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 Я никому не дам так обращаться с моей дочерью. 739 00:44:25,539 --> 00:44:28,875 Я твоя мать. Никто на свете не любит тебя больше меня. 740 00:44:30,085 --> 00:44:32,421 - Я знаю. - Я готова на всё ради тебя. 741 00:44:33,547 --> 00:44:34,381 Ясно? 742 00:44:35,382 --> 00:44:36,258 Ты это знаешь. 743 00:44:38,218 --> 00:44:39,261 Это ужасно. 744 00:44:40,804 --> 00:44:42,848 Так со мной поступать — ужасно. 745 00:44:44,057 --> 00:44:46,143 - Здрасьте. - М-р Гиттен. Здрасьте. 746 00:44:46,727 --> 00:44:47,686 Это моя мама. 747 00:44:47,769 --> 00:44:49,062 Очень приятно. 748 00:44:49,813 --> 00:44:51,481 Джинни всё о вас рассказала. 749 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 Итак, все познакомились, а теперь мы пойдем 750 00:44:55,610 --> 00:44:57,446 и заберем все свои вещи. 751 00:45:04,619 --> 00:45:07,080 СВОБОДНЫЙ МИКРОФОН 752 00:45:07,164 --> 00:45:10,375 - Ого, очень круто. - Правда же? Я так рада. 753 00:45:11,293 --> 00:45:14,296 - Что пишешь? Опять стихи? - Да. 754 00:45:15,130 --> 00:45:16,798 Класс. Можно мне… 755 00:45:26,725 --> 00:45:28,852 Ого. Сильно. 756 00:45:30,645 --> 00:45:31,480 Спасибо. 757 00:45:33,023 --> 00:45:36,276 Это помогает мне разбираться в своих эмоциях. 758 00:45:37,027 --> 00:45:38,361 Этот стих дался легко. 759 00:45:40,030 --> 00:45:42,073 Ты должна прочесть его на публику. 760 00:45:42,157 --> 00:45:43,617 - Нет. - Почему? 761 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 Он же дался легко. 762 00:45:53,293 --> 00:45:54,669 Как я выгляжу? 763 00:45:55,670 --> 00:45:56,963 Не реагируй так. 764 00:45:57,047 --> 00:45:59,257 Нас всю жизнь этого лишали. 765 00:45:59,341 --> 00:46:02,010 А теперь мы на вечеринке. Мы и есть вечеринка. 766 00:46:02,719 --> 00:46:03,678 Мы сделали это. 767 00:46:04,221 --> 00:46:06,139 Ради этого всё и было. 768 00:46:13,688 --> 00:46:15,440 Привет! Заходите. 769 00:46:17,067 --> 00:46:18,193 Боже мой. 770 00:46:18,276 --> 00:46:19,110 Привет! 771 00:46:19,194 --> 00:46:20,946 Ого. 772 00:46:21,029 --> 00:46:22,697 Вы потрясающе выглядите. 773 00:46:22,781 --> 00:46:25,575 Он говорит, что у нас отличные костюмы. 774 00:46:26,785 --> 00:46:29,871 Классные наручники. Они с костюмом шли? 775 00:46:29,955 --> 00:46:31,748 Мы купили их с костюмом? 776 00:46:32,707 --> 00:46:33,583 Да. 777 00:46:35,210 --> 00:46:36,628 Пол, вызовешь Uber? 778 00:46:36,711 --> 00:46:37,879 Да. 779 00:46:39,422 --> 00:46:41,633 Боже мой, входите. 780 00:46:41,716 --> 00:46:44,719 - Ого. - Ник и Джесси. 781 00:46:46,221 --> 00:46:48,640 Готовы к убийственному веселью? 782 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Думаю, убили на кухне, из пистолета. 783 00:46:51,393 --> 00:46:54,980 А я думаю, Мисс Скарлет использовала яд. 784 00:46:55,897 --> 00:46:56,731 Хорошо. 785 00:46:56,815 --> 00:46:59,568 Давайте побережем силы до прибытия в клуб. 786 00:46:59,651 --> 00:47:00,819 Всё, идемте. 787 00:47:00,902 --> 00:47:02,153 Отправляемся в клуб. 788 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 Пока, персик. Удачи у микрофона. 789 00:47:13,623 --> 00:47:17,669 И снова 790 00:47:17,752 --> 00:47:23,216 Ждало разочарование с тобой 791 00:47:23,300 --> 00:47:27,262 С тобой 792 00:47:27,345 --> 00:47:33,143 И снова с тобой 793 00:47:33,226 --> 00:47:36,688 Ждало разочарование 794 00:47:36,771 --> 00:47:41,151 С тобой… 795 00:47:41,651 --> 00:47:42,527 Всё хорошо? 796 00:47:43,403 --> 00:47:46,114 Я думала, тут что-то вроде стендапа будет. 797 00:47:46,197 --> 00:47:49,784 Возможно, с ней тебе будет лучше 798 00:47:49,868 --> 00:47:54,080 Возможно, в этот раз ты останешься 799 00:47:54,164 --> 00:47:58,126 Но для меня Ты вечно будешь единственным 800 00:47:58,209 --> 00:48:02,088 Тем, кто ушел 801 00:48:02,172 --> 00:48:05,759 И ничто для тебя не важно 802 00:48:06,343 --> 00:48:12,432 Хотела бы и я обо всём забыть 803 00:48:21,399 --> 00:48:24,653 Было так приятно. Перестать наконец держать всё в себе. 804 00:48:25,654 --> 00:48:26,488 Извини. 805 00:48:26,571 --> 00:48:27,864 Эй, да ладно. 806 00:48:30,408 --> 00:48:33,662 Джинни, прочти свои стихи. Правда. Это здорово. 807 00:48:36,706 --> 00:48:40,210 Это была Падма Атлури из «Голубой фермы». 808 00:48:41,252 --> 00:48:42,796 Организатор этого вечера. 809 00:48:46,716 --> 00:48:49,552 Вы как, вообще, следите за новостями? 810 00:48:50,053 --> 00:48:53,848 Во Франции вон сыроварня взорвалась. 811 00:48:53,932 --> 00:48:57,352 Полный бамамбер. 812 00:48:59,270 --> 00:49:00,438 Бу. 813 00:49:02,983 --> 00:49:03,817 Грубо. 814 00:49:06,611 --> 00:49:08,780 Спасибо всем, кто пришел сегодня. 815 00:49:08,863 --> 00:49:09,823 Какая боль. 816 00:49:10,532 --> 00:49:11,950 Прочти свои стихи. 817 00:49:12,033 --> 00:49:14,369 Кстати, вчера я был в банке… 818 00:49:14,452 --> 00:49:16,830 Еле-еле из нее вылез. 819 00:49:18,748 --> 00:49:21,292 Отлично. Далее — Джинни Миллер 820 00:49:21,376 --> 00:49:24,754 с каким-то отличным номером, наверное. 821 00:49:32,178 --> 00:49:33,346 Ты улыбалась. 822 00:49:35,265 --> 00:49:37,225 - Ужас. - Тебе понравилось. 823 00:49:39,644 --> 00:49:40,937 Всем привет. 824 00:49:41,855 --> 00:49:45,734 Я пытаюсь чаще использовать голос, так что вот. 825 00:49:50,321 --> 00:49:52,699 Стара ли я, чтоб прятаться под койкой? 826 00:49:53,366 --> 00:49:55,827 Непросто в урагане мыслей Остаться стойкой 827 00:49:56,494 --> 00:49:59,039 Я вижу лишь разряды Слышу я лишь гром 828 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 Вокруг грохочет и грохочет День за днем 829 00:50:02,208 --> 00:50:06,963 Когда-то я слепа была Теперь я вижу, темнота ушла 830 00:50:07,047 --> 00:50:11,259 Но как ни стараюсь я закрыть глаза Как ни сжимаю их… Никак нельзя 831 00:50:11,342 --> 00:50:13,053 Наивность и веру себе вернуть 832 00:50:13,136 --> 00:50:16,806 Ведь тобою давно закрыт к ним путь Из-за тебя я стала другой 833 00:50:16,890 --> 00:50:19,476 Я бы всё отдала Чтоб стать снова собой 834 00:50:21,895 --> 00:50:24,189 Чтобы грязь эту чёртову смыть 835 00:50:24,773 --> 00:50:26,399 Но наколки непросто сводить 836 00:50:26,483 --> 00:50:29,235 Ведь я и себя теперь буду винить 837 00:50:42,665 --> 00:50:47,128 Я глодаю себя Скрежеща и скрипя 838 00:50:47,754 --> 00:50:51,424 И связки мои уставшие вдруг Тяжелую правду разносят вокруг 839 00:50:51,508 --> 00:50:54,594 Мне надо сказать А услышать — тебе 840 00:50:55,261 --> 00:50:58,556 Язык с тишиною Схлестнулись в борьбе 841 00:50:59,099 --> 00:51:01,351 Но глохнут звуки в гортани моей 842 00:51:01,434 --> 00:51:04,229 И горький комок проглотить всё сложней 843 00:51:04,312 --> 00:51:08,858 Все говорят, что маме видней Но вдруг всё же что-то неизвестно и ей? 844 00:51:08,942 --> 00:51:11,861 Вдруг у вас с ней разные мнения? 845 00:51:12,445 --> 00:51:14,489 Ты говоришь, я твое отражение 846 00:51:14,572 --> 00:51:16,991 Но улыбка твоя меня за собою не спрячет 847 00:51:17,075 --> 00:51:21,162 Мы смотрим в зеркало С разных сторон, не иначе 848 00:51:21,830 --> 00:51:23,581 Мы с тобой против мира всего? 849 00:51:24,249 --> 00:51:28,253 Но тебе о моих битвах с миром Никогда не понять ничего 850 00:51:28,336 --> 00:51:30,380 Как же ты не поймешь одного? 851 00:51:31,256 --> 00:51:34,342 Я устала молча страдать 852 00:51:34,425 --> 00:51:38,346 Сегодня я буду топать Орать и кричать 853 00:51:38,429 --> 00:51:41,057 Пока не смогу Всё до слова сказать 854 00:51:41,975 --> 00:51:44,185 Зная всё и видя прекрасно 855 00:51:44,269 --> 00:51:45,979 Я как будто была и согласна 856 00:51:46,062 --> 00:51:48,064 Руки мои были чисты и сухи 857 00:51:48,148 --> 00:51:49,816 Теперь на них не мои грехи 858 00:51:49,899 --> 00:51:55,446 Не мои слова, не моя борьба Грех в наследство дала мне судьба 859 00:51:55,530 --> 00:51:58,741 Я чудовищем стала Породившим меня 860 00:52:24,267 --> 00:52:26,394 - Ты еще тут? - Не хочу домой. 861 00:52:29,189 --> 00:52:30,315 Ты хорошо выступил. 862 00:52:31,858 --> 00:52:34,819 - Неправда. - Знаешь, что я всегда хотела сделать? 863 00:52:35,361 --> 00:52:36,196 Что? 864 00:52:39,282 --> 00:52:40,116 Извини. 865 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 Выгоняешь меня из-за стойки? 866 00:52:46,915 --> 00:52:49,792 О нет. Что ты делаешь? 867 00:52:50,585 --> 00:52:53,171 Поглядите, она спускается? 868 00:52:54,547 --> 00:52:55,506 Это еще лучше. 869 00:52:56,966 --> 00:53:00,011 Она гребет! Так ты это всегда хотела сделать? 870 00:53:01,054 --> 00:53:02,472 Это очень красиво, 871 00:53:02,555 --> 00:53:05,266 но я думаю, тебе пора выходить из-за стойки. 872 00:53:08,102 --> 00:53:09,562 Прости, я не хотел… 873 00:53:57,277 --> 00:54:00,989 Мам, прости. Я не думала, что ты сегодня придешь. 874 00:54:02,657 --> 00:54:05,285 Мой праздник закончился. Решила тебя удивить. 875 00:54:10,373 --> 00:54:13,334 Порой даже не верится, как быстро вы выросли. 876 00:54:14,043 --> 00:54:17,463 Ты такая умная и творческая. 877 00:54:18,589 --> 00:54:20,717 Я-то даже школу не окончила, а ты… 878 00:54:24,095 --> 00:54:25,346 Ты чудо. 879 00:54:29,475 --> 00:54:33,062 И как такой ребенок мог родиться у такой, как я? 880 00:54:37,025 --> 00:54:37,859 Мама… 881 00:54:43,448 --> 00:54:45,783 Ах, если бы мама понимала. 882 00:54:47,618 --> 00:54:49,329 Не знаю, как она это делает. 883 00:54:50,788 --> 00:54:53,333 Держит всё плохое под крепким замком. 884 00:54:55,835 --> 00:54:56,961 Она — стихия. 885 00:55:00,256 --> 00:55:01,758 Всегда движется вперед. 886 00:55:03,217 --> 00:55:05,053 Ничто не смогло ее остановить. 887 00:55:07,805 --> 00:55:10,183 Здрасьте. Я Гил Тимминс. 888 00:55:14,979 --> 00:55:15,855 Папа? 889 00:56:37,937 --> 00:56:40,356 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич