1
00:00:21,314 --> 00:00:22,774
Hun er mora mi.
2
00:00:22,857 --> 00:00:26,069
Jeg elsker henne,
og nå må jeg beskytte henne.
3
00:00:26,569 --> 00:00:28,488
Lidenskap eller makt.
4
00:00:28,571 --> 00:00:31,449
Livet er et spill,
og skjønnhet et maskingevær.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,451
Aldri se bakover, bare fremover.
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,787
Livet er en kamp. Ikke stol på noen.
7
00:00:35,870 --> 00:00:36,788
Stikk først.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
Men hvordan kommer du uskadd fra det?
9
00:00:45,254 --> 00:00:49,133
Vil det ikke endre deg for alltid?
Hvordan lever jeg med dette?
10
00:00:49,217 --> 00:00:52,428
Jeg føler at jeg drukner
og ingen hører at jeg skriker.
11
00:00:56,724 --> 00:01:00,061
Nå skjønner jeg
hvorfor Georgia alltid er på flukt.
12
00:01:09,237 --> 00:01:11,489
Se på deg i elastan.
13
00:01:11,572 --> 00:01:12,907
Jeg løp meg en tur.
14
00:01:17,328 --> 00:01:19,956
Og håret ditt er ikke blått mer.
15
00:01:20,039 --> 00:01:23,167
Ja. Jeg vokste vel fra det.
Hva er dette for noe?
16
00:01:23,251 --> 00:01:26,003
Bare en oversikt
over nervesammenbruddet mitt.
17
00:01:26,087 --> 00:01:27,296
Her har vi bryllup.
18
00:01:27,380 --> 00:01:29,382
Her har vi naboforening-festen,
19
00:01:29,465 --> 00:01:32,135
som ennå ikke har et tema
og blir fryktelig.
20
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
Hva er det?
21
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
Bare ting.
22
00:01:39,142 --> 00:01:41,686
Jeg klarer ikke slutte å tenke på…
23
00:01:42,186 --> 00:01:43,187
På Kenny.
24
00:01:43,980 --> 00:01:46,649
Ginny, hysj.
25
00:01:48,359 --> 00:01:50,278
Kenny er vår Voldemort.
26
00:01:50,361 --> 00:01:52,989
Vi sier ikke navnet hans.
27
00:01:54,949 --> 00:01:57,535
-Hei.
-Vel, se på disse to skjønnhetene.
28
00:01:58,161 --> 00:01:58,995
Hei.
29
00:02:01,747 --> 00:02:03,749
Jeg vet ikke hvordan hun gjør det.
30
00:02:04,959 --> 00:02:06,669
Later som alt er normalt.
31
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
-Favoritten min.
-Ja.
32
00:02:11,215 --> 00:02:13,634
Likevel føles alt helt feil.
33
00:02:37,283 --> 00:02:41,037
Alt er bra i verden igjen.
MANG er sammen igjen.
34
00:02:41,120 --> 00:02:46,667
Men jeg har husarrest til evig tid,
så farvel, grusomme verden.
35
00:02:47,168 --> 00:02:50,296
Hjelp meg bort til vinduet, Winnie.
Jeg vil si farvel.
36
00:02:50,379 --> 00:02:53,841
Bev la en brosjyre for en kostskole
på kjøkkenbordet, så…
37
00:02:53,925 --> 00:02:55,968
Au da. Hva med deg, Abigail?
38
00:02:56,052 --> 00:03:00,556
Skilsmisse-skyldfølelsen funker ennå,
så jeg har bare husarrest ut helgen.
39
00:03:01,682 --> 00:03:03,726
Jeg har ikke fått husarrest.
40
00:03:04,393 --> 00:03:06,604
Klart. En ekte dronning forblir uberørt.
41
00:03:06,687 --> 00:03:07,897
Jeg elsker Georgia.
42
00:03:07,980 --> 00:03:11,317
Ja. Skulle ønske
mamma var en av vennene mine.
43
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
Dessverre er Ellen veldig mor.
44
00:03:14,403 --> 00:03:18,741
"Marcus, Maxine.
Hvordan kan vi stole på dere igjen?"
45
00:03:18,824 --> 00:03:22,078
Det er ikke så kult
å ha mora si som venn som folk tror.
46
00:03:22,161 --> 00:03:24,413
Vel, festen var i hvert fall fet.
47
00:03:24,497 --> 00:03:30,670
Hørte dere at Maria Fontaine sugde
Dan Summer på badet ditt?
48
00:03:30,753 --> 00:03:31,963
-På badet mitt?
-Ja.
49
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
Jeg trodde ikke han likte blondiner.
50
00:03:35,508 --> 00:03:38,344
Han sa jeg hadde ødelagt meg selv
da jeg hadde blond parykk.
51
00:03:38,427 --> 00:03:40,388
Jordan og jeg kan bekrefte det.
52
00:03:40,471 --> 00:03:43,683
-Vi tok dem på fersken.
-Hva gjorde dere to ovenpå?
53
00:03:43,766 --> 00:03:46,560
Vi hadde oss ikke i senga til mora di.
54
00:03:46,644 --> 00:03:48,646
Definitivt ikke det.
55
00:03:48,729 --> 00:03:51,148
Men Georgia har en dyne jeg er besatt av.
56
00:03:51,232 --> 00:03:54,068
Vet du hvor hun kjøpte den? Ikke det?
57
00:03:54,151 --> 00:03:57,571
-Tenk at Sophie ikke kom.
-Du er nødt til å slutte.
58
00:03:57,655 --> 00:03:59,365
Jeg vet det. Jeg gjør det.
59
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
Jeg skal det. Jeg klarer ikke.
60
00:04:01,826 --> 00:04:05,496
-Hei, du har fjernet det blå.
-Ja. Ble bare ferdig med det.
61
00:04:06,080 --> 00:04:07,456
Og jeg har nyheter.
62
00:04:07,540 --> 00:04:09,208
Marcus og jeg er sammen.
63
00:04:12,461 --> 00:04:13,879
Hyggelig for dere,
64
00:04:13,963 --> 00:04:16,841
men åpner jeg munnen mer,
kommer jeg til å spy.
65
00:04:17,758 --> 00:04:21,637
Vi så dere to forsvant sammen.
66
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Vi snakker ikke om penisen til broren min.
67
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Nå kommer jeg bare
til å tenke på penisen hans.
68
00:04:28,060 --> 00:04:29,103
Hei.
69
00:04:29,729 --> 00:04:31,230
-Hei, Poo.
-Hei.
70
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
Dette har vært gøy.
71
00:04:35,860 --> 00:04:37,611
-Er du klar?
-Ja, vi går.
72
00:04:39,238 --> 00:04:41,741
Kjør på! Dette går strålende!
73
00:04:45,745 --> 00:04:50,875
Halv fire snakker du med pensjonistrådet
om å gjøre byen mer tilgjengelig.
74
00:04:50,958 --> 00:04:52,585
Fint. Noe annet?
75
00:04:52,668 --> 00:04:54,628
Fontenedamene ønsker å…
76
00:04:54,712 --> 00:04:57,256
Unnskyld, hvem?
77
00:04:57,340 --> 00:04:58,591
Fontenedamene.
78
00:04:58,674 --> 00:05:01,677
En gruppe veldig rike
og veldig gamle damer
79
00:05:01,761 --> 00:05:04,638
som tar ansvar
for forskjønnelsen av Wellsbury.
80
00:05:04,722 --> 00:05:05,848
Hva vil de nå?
81
00:05:05,931 --> 00:05:09,268
Jeg har allerede godkjent
Plant flere blomster-tiltaket.
82
00:05:09,352 --> 00:05:11,145
Det gjelder midtdelene i gatene.
83
00:05:11,729 --> 00:05:15,858
-Hva vil de gjøre med dem?
-De holder visst ikke Wellsbury-standard.
84
00:05:15,941 --> 00:05:18,486
Barna må ikke kjøre
forbi stygge midtdeler.
85
00:05:18,569 --> 00:05:20,237
De vil ha blomster og…
86
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
-Greit.
-Et vanningsanlegg?
87
00:05:21,989 --> 00:05:25,409
Nei. Jeg setter grensen
ved et nytt vanningsanlegg.
88
00:05:25,493 --> 00:05:26,869
Den er god, kaptein.
89
00:05:26,952 --> 00:05:27,787
Hva?
90
00:05:28,454 --> 00:05:31,874
-Jeg elsker denne byen.
-Jeg ville gjøre en forskjell.
91
00:05:31,957 --> 00:05:34,085
Du gjør en forskjell for midtdelene.
92
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Vi har en hermetikk-innsamling
for krisesenteret neste uke.
93
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Ja, Georgia?
94
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
God jul. Her er en boks erter.
95
00:05:42,468 --> 00:05:46,180
-Vi gjør det hvert år.
-Det siste jeg ville ønsket meg til jul.
96
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Hva ville du ønsket deg?
97
00:05:51,519 --> 00:05:53,020
Hva prøver du å si?
98
00:05:53,604 --> 00:05:56,190
-Det vet du.
-Jeg vet ikke hva noen sier.
99
00:05:57,191 --> 00:06:00,277
Tamponger, bleier, gaver, penger.
100
00:06:00,361 --> 00:06:01,404
Donasjoner?
101
00:06:01,487 --> 00:06:04,824
En tilstelning.
Vi kan ta inngangspenger. Julekarneval.
102
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
Vinterkarneval. Inkluderende.
103
00:06:06,784 --> 00:06:08,786
Et veldedig vinterkarneval.
104
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Jeg liker det. La oss gjøre det.
105
00:06:12,164 --> 00:06:12,998
Var det alt?
106
00:06:13,082 --> 00:06:14,875
Nei, én ting til.
107
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
Georgia har nå ansvaret
for borgermesterens sosiale medier.
108
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Virkelig? Mener du det?
109
00:06:20,965 --> 00:06:21,966
Jeg anbefaler ik…
110
00:06:22,049 --> 00:06:25,136
Du vet hvordan folk tenker
og er kreativ. Selvsagt.
111
00:06:25,219 --> 00:06:27,888
-Bra, for jeg har allerede gjort det.
-Hva?
112
00:06:28,722 --> 00:06:32,059
@BorgermesterRandolph,
du har allerede 200 følgere.
113
00:06:34,895 --> 00:06:37,440
Hei, Georgia, vent litt.
114
00:06:37,523 --> 00:06:41,193
Er du sikker på at du har kapasitet
til å ta vinterkarnevalet?
115
00:06:41,277 --> 00:06:44,488
Du planlegger bryllupet,
festen for naboforeningen…
116
00:06:44,572 --> 00:06:46,407
For krisesenteret?
117
00:06:47,450 --> 00:06:48,742
Jeg vil gjøre dette.
118
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Mamma, jeg er fortsatt sulten.
119
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
Jeg er stappmett,
så kanskje du hjelper meg?
120
00:07:19,482 --> 00:07:21,567
Ginny, kan du holde an litt?
121
00:07:26,280 --> 00:07:30,451
Du har vært mye borte
og har ikke levert Vredens druer-essayet.
122
00:07:31,160 --> 00:07:33,996
Jeg vet det.
Jeg skal levere det. Var det alt?
123
00:07:34,622 --> 00:07:38,000
Nei. Jeg har tenkt på samtalen vår,
124
00:07:38,834 --> 00:07:41,086
og i mangfoldets ånd,
125
00:07:41,170 --> 00:07:45,382
vil jeg at du velger en bok
som klassen kan lese, som pensum.
126
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
En bok?
127
00:07:47,635 --> 00:07:49,970
Alt som fanger afroamerikansk erfaring.
128
00:07:51,222 --> 00:07:52,348
Er du interessert?
129
00:07:53,933 --> 00:07:54,934
Ja, kanskje.
130
00:07:55,684 --> 00:07:57,561
-Jeg skal tenke på det.
-Bra.
131
00:07:58,521 --> 00:08:00,397
Jeg prøver å komme deg i møte.
132
00:08:09,907 --> 00:08:12,993
Hei, dere.
Max, vet du hvilken scene vi gjør i dag?
133
00:08:13,077 --> 00:08:14,703
Det store bryllupet.
134
00:08:14,787 --> 00:08:18,666
Skal vi ikke snakke om valsen
på kjøkkenet mitt på fredag?
135
00:08:18,749 --> 00:08:21,877
-Det var veldig flørtende, ikke sant?
-Veldig.
136
00:08:21,961 --> 00:08:24,922
Hvorfor visste jeg ikke
at du er forelsket i Bryon?
137
00:08:25,005 --> 00:08:27,550
-Så søtt.
-Demp deg. Jeg er ikke forelsket.
138
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
Ok, du er en betatt pusekatt.
139
00:08:29,843 --> 00:08:33,514
Falt du ned fra søtnos-treet
og traff alle grenene på vei ned?
140
00:08:33,597 --> 00:08:36,100
-Nå gleder jeg meg til prøven.
-Ikke jeg.
141
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Jeg må synge Josephines ballade
og er dødsnervøs.
142
00:08:39,103 --> 00:08:41,647
Jeg kan alltids spille Josephine hvis du…
143
00:08:41,730 --> 00:08:43,857
Nei, det går bra. Takk.
144
00:08:44,692 --> 00:08:45,526
Mine damer.
145
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Familier er veldig ulike,
146
00:08:54,451 --> 00:08:58,706
og bladene på treet ditt representerer
den vakre, unike familien din.
147
00:08:59,665 --> 00:09:02,960
Hvorfor må jeg lage et slektstre?
Faren min dør.
148
00:09:03,043 --> 00:09:04,378
Min er i fengsel.
149
00:09:06,213 --> 00:09:08,173
Skal vi spille Back 4 Blood etter skolen?
150
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
-Har du Back 4 Blood?
-Ja.
151
00:09:10,426 --> 00:09:13,387
Mamma har et sammenbrudd.
Jeg får alt jeg vil ha.
152
00:09:13,470 --> 00:09:14,763
Kult.
153
00:09:23,439 --> 00:09:24,607
Vil du ha massasje?
154
00:09:29,653 --> 00:09:30,487
Ja.
155
00:09:37,828 --> 00:09:39,455
Du har så myk hud.
156
00:09:41,415 --> 00:09:43,834
Ja, jeg bruker mye krem.
157
00:09:46,920 --> 00:09:49,632
Holder du huden myk,
trenger du ikke smøre deg.
158
00:09:49,715 --> 00:09:52,843
Ikke sant? Ikke noe tørr hud her i gården.
159
00:09:56,472 --> 00:09:57,473
Sånn.
160
00:09:58,474 --> 00:10:00,184
Takk. Det var skikkelig godt.
161
00:10:00,267 --> 00:10:01,393
Alt i orden.
162
00:10:02,519 --> 00:10:04,021
-Skal jeg gi…
-Kan jeg få?
163
00:10:05,981 --> 00:10:06,857
Ja visst.
164
00:10:10,027 --> 00:10:10,944
Hemmelig nissevenn.
165
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
Takk.
166
00:10:17,451 --> 00:10:20,496
Bracia og Bryon.
Jeg elsker par med bokstavrim.
167
00:10:20,996 --> 00:10:23,123
Neppe. Se på ham.
168
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
Ikke se på ordentlig, Max.
169
00:10:25,834 --> 00:10:28,587
Det betyr ingenting.
Det er ensemble-greier.
170
00:10:28,671 --> 00:10:31,048
Alle gir massasje til alle. Snålt.
171
00:10:34,510 --> 00:10:35,636
Vet du hva?
172
00:10:36,220 --> 00:10:39,264
Jeg er Bryons hemmelige nissevenn.
Vil du bytte?
173
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
Nei, Max. Det er for mye press.
174
00:10:42,351 --> 00:10:44,269
Kom igjen, gjør det.
175
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Gi meg den.
176
00:10:47,564 --> 00:10:48,732
SILVER
177
00:10:57,574 --> 00:11:00,119
Lavendelbadesalt, Cape Cod-potetgull.
178
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Som uten tvil
er det beste potetgullet av denne typen.
179
00:11:03,664 --> 00:11:06,250
Ikke siter meg for meg.
Det er urovekkende.
180
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
-Hva vil du oppnå?
-Det har vært anspent mellom oss.
181
00:11:11,755 --> 00:11:15,134
Du underslo penger og truet meg.
182
00:11:15,926 --> 00:11:18,512
-Og jeg sa unnskyld.
-Nei, faktisk ikke.
183
00:11:20,431 --> 00:11:21,849
Unnskyld, Nick.
184
00:11:22,433 --> 00:11:25,060
Jeg ville aldri gjøre noe
for å skade Paul.
185
00:11:25,144 --> 00:11:27,104
Jeg elsker ham, virkelig.
186
00:11:27,187 --> 00:11:31,859
Og jeg elsker denne jobben.
Jeg er dyktig, og jeg vil fortsette.
187
00:11:32,443 --> 00:11:36,989
Jeg var en annen da jeg flyttet hit.
Jeg hadde ingen fremtid,
188
00:11:37,072 --> 00:11:39,408
en karriere eller ekte venner.
189
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
Du er en ekte venn.
190
00:11:43,704 --> 00:11:47,458
Så… jeg vil
at du skal være brudesvennen min.
191
00:11:48,208 --> 00:11:49,293
Hva sa du?
192
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
En runde til?
193
00:11:51,920 --> 00:11:54,131
-Ja.
-Hei, går det bra?
194
00:11:54,715 --> 00:11:59,219
Du har vært fjern i det siste.
Du er ikke ditt vanlige, muntre jeg.
195
00:12:00,471 --> 00:12:04,141
Hva enn det betyr. Ja, alt er bra.
196
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Jeg henter drinkene deres.
197
00:12:10,814 --> 00:12:13,692
-Nick, det ville bety mye for meg.
-Jeg bare…
198
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
-Jeg må tenke på det.
-Ok.
199
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Det er alltid
200
00:12:20,324 --> 00:12:25,162
En nedtur med deg
201
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
Jeg vet det
202
00:12:27,372 --> 00:12:30,167
Det er vanskelig å tro at det er sant
203
00:12:30,751 --> 00:12:32,169
Og jeg trodde…
204
00:12:32,252 --> 00:12:34,838
Veldig trist og pent. Hva er det?
205
00:12:36,673 --> 00:12:38,926
Er dette sangen Hunter skrev om meg?
206
00:12:39,968 --> 00:12:40,844
Nei.
207
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
Det er en sang jeg har skrevet.
208
00:12:49,603 --> 00:12:51,522
Den er veldig fin. Elsker den.
209
00:12:51,605 --> 00:12:52,439
Takk.
210
00:12:53,649 --> 00:12:56,026
-Hva skriver du?
-Bare et dikt.
211
00:12:57,653 --> 00:13:02,658
-Ginny, bordet til moren din vil ha mer.
-Så ulikt henne. Jeg er sjokkert.
212
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Joe, jeg har en idé.
213
00:13:04,535 --> 00:13:07,079
Hva om Blue Farm hadde
åpen mikrofon-kveld?
214
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
-Nei.
-Hva? Hvorfor ikke?
215
00:13:09,498 --> 00:13:12,084
-Høres ut som mye jobb.
-Og ekstra kunder.
216
00:13:12,167 --> 00:13:14,461
Hei, Mark Cuban, gå og gi mamma vin.
217
00:13:14,545 --> 00:13:17,631
Joe, kom igjen.
Det blir gøy. Folk kan synge,
218
00:13:17,714 --> 00:13:20,300
lese dikt, ikke sant?
De kan gjøre standup.
219
00:13:20,384 --> 00:13:22,344
Prøver du å overbevise meg?
220
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
Kom an. Det vil gjøre Blue Farm kul.
221
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
Hva, er ikke Blue Farm kul?
222
00:13:29,393 --> 00:13:30,602
Joe, bare si ja.
223
00:13:31,478 --> 00:13:32,354
Nei.
224
00:13:33,772 --> 00:13:34,606
Vi prøvde.
225
00:13:37,359 --> 00:13:38,652
-Hei.
-Hei.
226
00:13:43,323 --> 00:13:45,659
-Hva skjer?
-Du må gå.
227
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Hva? Hvorfor?
228
00:13:50,706 --> 00:13:53,417
-Det er greit mellom Padma og meg.
-Bare gå.
229
00:13:53,500 --> 00:13:55,794
Hun trenger ikke lide mens hun jobber.
230
00:13:55,878 --> 00:13:58,881
Jeg spiser middag hos pappa i kveld.
Møtes etterpå?
231
00:14:00,215 --> 00:14:03,010
-Ok, kom igjen.
-Men det er…
232
00:14:03,093 --> 00:14:04,469
Og bruk inngangsdøra.
233
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Den i valnøttre. Du kan ikke ta feil.
234
00:14:13,645 --> 00:14:16,732
Cynthia. Hei. Hvordan går det?
235
00:14:16,815 --> 00:14:17,733
Topp.
236
00:14:18,233 --> 00:14:22,279
Kommer du på festen min?
Jeg hadde jo ikke kommet inn uten deg.
237
00:14:22,362 --> 00:14:23,238
Ja.
238
00:14:23,780 --> 00:14:24,698
Hurra.
239
00:14:24,781 --> 00:14:27,200
Det kan bli godt å komme seg ut av huset.
240
00:14:28,201 --> 00:14:29,411
Det blir gøy.
241
00:14:31,455 --> 00:14:33,457
Temaet er Cluedo, en mordgåte.
242
00:14:34,541 --> 00:14:35,876
En fest med drap som tema?
243
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Joe, du ordner maten, ikke sant?
244
00:14:42,007 --> 00:14:47,012
Nei, beklager.
Skulle gjerne gjort det, men den kvelden
245
00:14:47,095 --> 00:14:50,098
arrangerer Blue Farm
sin første åpne mikrofon-kveld.
246
00:14:51,099 --> 00:14:51,934
Mener du det?
247
00:14:52,851 --> 00:14:56,313
Jeg kan lage plakater. Ikke sant?
248
00:14:56,813 --> 00:14:58,065
Ok, flott.
249
00:15:01,318 --> 00:15:03,278
Moren din lager ikke sånn mat.
250
00:15:04,154 --> 00:15:07,532
Med Paul i huset,
er det mindre posemat og mer gourmet.
251
00:15:07,616 --> 00:15:08,575
Mye couscous.
252
00:15:08,659 --> 00:15:12,913
-Så han har flyttet inn?
-Å ja. Veldig mannen i huset.
253
00:15:12,996 --> 00:15:17,751
Etter festen jeg holdt på fredag,
kjørte han full farsfigur-pakke:
254
00:15:17,834 --> 00:15:19,878
"Vi er ikke sinte, vi er skuffet."
255
00:15:19,962 --> 00:15:20,796
Hva?
256
00:15:24,049 --> 00:15:25,801
Mamma fortalte det vel?
257
00:15:27,094 --> 00:15:28,762
Unnskyld at jeg løy.
258
00:15:28,845 --> 00:15:31,723
Ja vel. Hvordan går det
med alt annet? Skolen?
259
00:15:31,807 --> 00:15:33,225
Engelsklæreren min…
260
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
-Slampoesi-fyren?
-Ja.
261
00:15:34,810 --> 00:15:38,438
Jeg må velge en bok som representerer
den afroamerikanske erfaringen,
262
00:15:39,064 --> 00:15:42,025
for å løse rasisme-problemet. Hurra.
263
00:15:44,069 --> 00:15:46,863
Han prøver i hvert fall. Hva?
264
00:15:46,947 --> 00:15:49,783
Hvilken bok gjør det?
265
00:15:50,367 --> 00:15:51,868
Tja, Redderen i rugen?
266
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Var det bare deg han ba om dette?
267
00:15:57,416 --> 00:15:58,250
Ja.
268
00:15:59,084 --> 00:16:03,171
Så han vil finne den ene, sanne boka
om svarte, og du må gjøre det?
269
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Så jeg gjør det ikke?
270
00:16:05,424 --> 00:16:09,594
Det sa jeg ikke. Hva om boka blir pensum?
Timene hans blir mer inkluderende.
271
00:16:09,678 --> 00:16:11,763
-Så jeg burde gjøre det?
-Det sa jeg ikke.
272
00:16:11,847 --> 00:16:15,976
Det er ikke din jobb.
Det er jobben hans. Han er læreren.
273
00:16:16,059 --> 00:16:17,102
Så jeg burde ikke?
274
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
Når systemet ikke er lagd for deg,
har du to muligheter.
275
00:16:22,566 --> 00:16:24,484
Du kan prøve å endre det i det små,
276
00:16:24,568 --> 00:16:28,739
eller du kan si "ikke i dag",
og beskytte deg for de større kampene.
277
00:16:29,406 --> 00:16:30,991
Hva syns du jeg bør gjøre?
278
00:16:32,701 --> 00:16:35,662
Uansett hva du velger,
er det sikkert det rette.
279
00:16:37,539 --> 00:16:41,460
-Veldig nyttig, veldig klart.
-Du kan alltids velge boka mi.
280
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
-Hvem er det?
-Ingen.
281
00:16:48,508 --> 00:16:52,429
Jeg kjenner det smilet. "Den jeg liker,
sendte meg melding"-smilet.
282
00:16:52,512 --> 00:16:53,680
Det er Marcus.
283
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Nabogutten?
284
00:16:55,599 --> 00:16:57,893
Han er kjæresten min nå, offisielt.
285
00:16:59,436 --> 00:17:03,065
-Ikke bli mamma nå.
-Jeg forteller deg ikke hva du skal gjøre.
286
00:17:03,148 --> 00:17:05,150
Men du jobber med en del ting nå.
287
00:17:05,233 --> 00:17:07,694
-Jeg vil at du fokuserer på det.
-Ja da.
288
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
"Ingen"-Simone igjen?
289
00:17:15,494 --> 00:17:16,787
Smilet, pappa.
290
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
-Nei.
-Jo.
291
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
Det er ikke et smil. Bare et lite glis.
292
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
Hemmeligheten ligger i fresingen.
293
00:17:29,091 --> 00:17:31,343
-Ginny, crêper.
-Crêper?
294
00:17:40,435 --> 00:17:42,979
-Ta, da!
-Oi, mamma, så fin du er.
295
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
-Takk.
-Jeg tror du vil lokke menn i døden.
296
00:17:47,025 --> 00:17:47,984
Jeg også.
297
00:17:48,068 --> 00:17:49,736
Mamma, du kan ikke gå sånn.
298
00:17:49,820 --> 00:17:51,863
-Hva med Voldemort?
-Ikke si det.
299
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Nemlig.
300
00:17:54,407 --> 00:17:56,368
Det er en fest, knupp. Slapp av.
301
00:18:00,247 --> 00:18:01,540
Marcus.
302
00:18:02,332 --> 00:18:03,166
Kan jeg komme inn?
303
00:18:03,250 --> 00:18:08,380
Ikke få panikk,
men denne store rammen er en dør.
304
00:18:08,880 --> 00:18:10,257
Man går gjennom den.
305
00:18:10,340 --> 00:18:14,469
Jeg vet du ikke er vant til det.
Du pleier å kravle opp avløpsrøret.
306
00:18:14,553 --> 00:18:16,138
Det er ikke en portal.
307
00:18:16,221 --> 00:18:21,476
Den teleporterer deg ikke til gårsdagen
i en evig loop til du bryter syklusen.
308
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
Den er ikke magisk.
309
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
Ikke en felle, ikke noe lureri.
310
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
Bare en dør.
311
00:18:27,232 --> 00:18:30,777
-Du syns du er morsom.
-Jeg nyter dette.
312
00:18:33,530 --> 00:18:34,364
Kom igjen.
313
00:18:35,949 --> 00:18:41,788
Hei, kompis, fint å se deg igjen.
Trenger vi en oppfriskning av husreglene?
314
00:18:41,872 --> 00:18:42,789
Kan vi ikke?
315
00:18:43,874 --> 00:18:47,544
Jeg visste du ville ta meg i hånda.
Har vært fanget i loopen i tre år.
316
00:18:47,627 --> 00:18:49,963
Ok, la oss ikke oppmuntre dem.
317
00:18:56,803 --> 00:18:58,972
Hun har faktisk gått fra vettet.
318
00:18:59,055 --> 00:19:02,809
Har du sluppet unna med drap,
holder du ikke en mordgåte-fest.
319
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
-Det er modig.
-Det er sadistisk.
320
00:19:05,228 --> 00:19:06,188
Du.
321
00:19:09,357 --> 00:19:11,943
Du skjønner ikke. Det er min skyld.
322
00:19:14,571 --> 00:19:16,323
Hun beskyttet meg.
323
00:19:16,990 --> 00:19:19,784
Var det ikke for meg,
ville Kenny fortsatt vært i live.
324
00:19:21,036 --> 00:19:23,163
-Han døde på grunn av meg.
-Nei.
325
00:19:24,539 --> 00:19:25,624
Det er ikke sant.
326
00:19:27,042 --> 00:19:29,377
Du kan ikke kontrollere hva hun gjør.
327
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
Jeg syns du og Padma burde ha
en forsoningsprat eller noe.
328
00:19:47,812 --> 00:19:49,272
Det vil jeg ikke.
329
00:19:50,023 --> 00:19:52,984
Hun fortjener det. Jeg ville ønsket det.
330
00:20:14,005 --> 00:20:15,423
Hallo!
331
00:20:25,642 --> 00:20:26,559
Takk.
332
00:20:28,687 --> 00:20:29,521
Ha det bra.
333
00:20:34,150 --> 00:20:36,278
Terapitimen blir gøy denne uka.
334
00:20:39,489 --> 00:20:42,284
Jeg har noen nyheter du ikke vil like.
335
00:20:43,535 --> 00:20:46,955
Austin har bedt om
å få leke med Zach Fuller.
336
00:20:47,038 --> 00:20:50,500
Cynthias sønn? Austin hater ham.
Han stakk ham med en blyant.
337
00:20:50,583 --> 00:20:52,544
-De skværet opp.
-Liker det ikke.
338
00:20:52,627 --> 00:20:54,004
Notert.
339
00:20:54,087 --> 00:20:55,422
Hva festen gjelder,
340
00:20:55,505 --> 00:20:58,341
skal du være oberst Mustard. Hva syns vi?
341
00:20:58,425 --> 00:21:02,804
Jeg har vært på ørten av disse festene.
Det er bare krabbe og sjampanje.
342
00:21:03,388 --> 00:21:04,681
Jeg vil imponere dem.
343
00:21:04,764 --> 00:21:09,894
Du er allerede veldig imponerende.
Det er derfor jeg elsker deg sånn.
344
00:21:11,938 --> 00:21:15,525
Jeg føler endelig at jeg hører hjemme her.
Jeg har det bra.
345
00:21:16,318 --> 00:21:19,446
Se, det er imponerende.
346
00:21:20,196 --> 00:21:21,364
Ja.
347
00:21:24,117 --> 00:21:25,035
Liker du det?
348
00:21:25,618 --> 00:21:27,329
-Og jeg liker dette.
-Gjør du?
349
00:21:30,040 --> 00:21:35,712
Hva om du lar meg imponere deg enda mer?
350
00:21:36,463 --> 00:21:37,297
Ok.
351
00:21:49,100 --> 00:21:53,021
-Zion, kan jeg ringe deg senere?
-Måtte du ta den?
352
00:21:53,897 --> 00:21:55,732
-Vi må prate.
-Hvorfor ringer han?
353
00:21:55,815 --> 00:21:56,733
Om hva da?
354
00:21:56,816 --> 00:21:57,776
Hadde Ginny fest?
355
00:21:57,859 --> 00:21:59,402
-Hun hadde hva?
-Hvem?
356
00:21:59,486 --> 00:22:01,571
Paul? Ginny sa at han flyttet inn.
357
00:22:01,654 --> 00:22:03,907
-Ja, han flyttet inn.
-Visste han ikke det?
358
00:22:03,990 --> 00:22:05,408
Hvorfor sa du ikke det?
359
00:22:05,492 --> 00:22:07,994
Eller at Ginny hadde fest?
Og har kjæreste?
360
00:22:08,078 --> 00:22:09,621
-Jeg vil informeres.
-Du blir det.
361
00:22:09,704 --> 00:22:11,956
Paul flyttet inn,
Ginny hadde fest, har kjæreste.
362
00:22:12,040 --> 00:22:13,750
Ja. Jeg liker det ikke.
363
00:22:13,833 --> 00:22:14,793
Jeg liker det ikke.
364
00:22:14,876 --> 00:22:16,419
Ingen av oss liker det.
365
00:22:16,503 --> 00:22:19,130
Det er ikke bare deg og Paul nå.
Jeg bor her.
366
00:22:19,214 --> 00:22:20,382
Vi er sammen om dette.
367
00:22:20,465 --> 00:22:22,384
-Hva sier Zion?
-Hva sier Paul?
368
00:22:23,676 --> 00:22:26,888
Han sier dere burde ta en øl.
Bli kjent med hverandre.
369
00:22:26,971 --> 00:22:28,556
-Sa han det?
-Sa han det?
370
00:22:28,640 --> 00:22:30,892
God idé. Dere må sameksistere.
371
00:22:30,975 --> 00:22:33,812
Vi er sammen om dette,
det trengs en landsby osv.
372
00:22:33,895 --> 00:22:34,729
Her er Paul.
373
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
-Å nei.
-Jo.
374
00:22:37,065 --> 00:22:38,566
-Nei.
-Ta den.
375
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Hei, du.
376
00:22:43,947 --> 00:22:44,864
Hei.
377
00:22:52,288 --> 00:22:56,334
"Nick Throop, 35, er en viktig del
av borgermesterens kontor.
378
00:22:56,418 --> 00:22:59,129
Nick, utdannet ved Cornell,
passer på byen vår,
379
00:22:59,212 --> 00:23:02,006
og sørger for at den er
en velsmurt maskin."
380
00:23:02,090 --> 00:23:05,427
Jeg tenkte jeg kunne gi
alle på kontoret en profil.
381
00:23:06,094 --> 00:23:07,387
Jeg ser hva du gjør.
382
00:23:08,096 --> 00:23:12,183
Appellerer til det svære egoet mitt,
noe som virker fordi jeg er løve.
383
00:23:15,186 --> 00:23:18,398
Ok, greit.
Jeg vil gjerne være brudesvennen din.
384
00:23:18,481 --> 00:23:21,860
Nick! Er vi venner igjen?
385
00:23:21,943 --> 00:23:23,903
Kommer du på festen min?
386
00:23:23,987 --> 00:23:26,197
Jeg har et konsept for Mrs. White.
387
00:23:26,948 --> 00:23:30,785
-Jesse og jeg kommer.
-Akkurat. Jesse.
388
00:23:35,165 --> 00:23:36,666
Hvor tar du det fra?
389
00:23:37,667 --> 00:23:41,337
Det er gøy. Jeg kan finne på hva jeg vil
390
00:23:41,421 --> 00:23:43,381
og lage en verden av det.
391
00:23:44,090 --> 00:23:46,509
Det er bare inni hodet ditt,
392
00:23:46,593 --> 00:23:50,346
det eksisterer ikke,
og så får du gjøre det virkelig.
393
00:23:56,936 --> 00:23:58,354
Hva syns du?
394
00:23:59,272 --> 00:24:00,523
Helt hinsides.
395
00:24:01,024 --> 00:24:07,363
Jeg har fantasert om å se deilig ut,
og at eksen min ser stykket og vil dø.
396
00:24:09,365 --> 00:24:10,950
Sophie Sanchez, ikke sant?
397
00:24:12,869 --> 00:24:17,749
Vel, jeg ville gått for dette.
398
00:24:23,421 --> 00:24:25,673
-Kan jeg få armen din?
-Ja.
399
00:24:32,722 --> 00:24:34,349
Jeg kveler deg ikke?
400
00:24:41,523 --> 00:24:44,442
Max, herregud. Det ser så bra ut.
401
00:24:44,526 --> 00:24:47,237
Ikke sant? Silver er bare sinnssykt flink.
402
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
Jeg er besatt.
403
00:24:49,405 --> 00:24:50,740
-Ja, nei…
-Bracia!
404
00:24:51,908 --> 00:24:56,120
Jeg vil ta det fra balladen.
Er du klar til å prøve med piano?
405
00:24:56,955 --> 00:24:58,289
-Ja.
-Ok.
406
00:25:06,214 --> 00:25:08,174
-Jeg tar av deg denne.
-Ja.
407
00:25:09,384 --> 00:25:12,011
Ok, dette er øyeblikket
408
00:25:12,095 --> 00:25:16,349
da Josephine innser
at hun har følelser for hertugen.
409
00:25:17,308 --> 00:25:20,895
Det er en avgjørende sang.
Uten den har vi ingenting.
410
00:25:21,729 --> 00:25:22,939
Og kjør.
411
00:25:34,784 --> 00:25:40,456
Jeg har aldri elsket noen
Som kan se tvers igjennom meg
412
00:25:40,540 --> 00:25:43,585
Som sjarmerer og forvirrer meg
413
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
For du bare tirrer meg…
414
00:25:46,462 --> 00:25:47,755
Hvordan har du hatt det?
415
00:25:49,757 --> 00:25:51,551
Kult. Gøy.
416
00:25:52,844 --> 00:25:55,430
Jeg har tenkt på deg siden du ringte.
417
00:25:56,347 --> 00:25:57,181
Jeg vet det.
418
00:25:58,933 --> 00:26:01,894
Jeg brant meg ikke, så…
Jeg har ikke gjort det.
419
00:26:07,233 --> 00:26:11,821
-Har du skrevet i dagboka?
-Ja, dikt.
420
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
Dikt?
421
00:26:14,532 --> 00:26:15,950
Det var pappas idé.
422
00:26:17,410 --> 00:26:19,912
Jeg skrev en gang et dikt om identitet,
423
00:26:20,413 --> 00:26:23,541
og det føltes fantastisk
å kunne uttrykke alt sammen,
424
00:26:24,417 --> 00:26:27,253
til rasist-læreren min
kalte det ukonvensjonelt.
425
00:26:28,463 --> 00:26:32,216
Nå peker han meg ut igjen,
og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
426
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Og ingen i klassen sier noe.
427
00:26:35,803 --> 00:26:38,264
Så jeg er alene. Det er irriterende.
428
00:26:42,769 --> 00:26:46,564
Jeg vet hvordan det er å vokse opp
i en overveiende hvit by.
429
00:26:47,857 --> 00:26:51,778
Det er viktig at du føler deg trygg
hos menneskene i livet ditt.
430
00:26:53,404 --> 00:26:55,573
Hva med moren din? Er hun trygg?
431
00:26:56,491 --> 00:26:59,118
-Trygg?
-Føler du deg trygg hos henne?
432
00:26:59,202 --> 00:27:01,663
Kan du gå til henne med problemene dine?
433
00:27:02,789 --> 00:27:03,665
Nei.
434
00:27:04,248 --> 00:27:05,083
Hvorfor ikke?
435
00:27:10,088 --> 00:27:13,383
Når en gutt dytter deg
og du får skrubbsår på kneet,
436
00:27:13,466 --> 00:27:17,136
løper du til mamma og vil ha trøst,
437
00:27:17,762 --> 00:27:20,598
ikke at hun kutter bremsene
på guttens sykkel.
438
00:27:23,351 --> 00:27:26,521
Det fins ting
Georgia ikke er kvalifisert til å fikse.
439
00:27:29,148 --> 00:27:31,984
Har du prøvd å si dette til henne?
440
00:27:33,903 --> 00:27:36,072
Du fortjener å bli forstått, Ginny.
441
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Bli forstått.
442
00:27:40,410 --> 00:27:41,244
Ja.
443
00:27:46,207 --> 00:27:47,500
Det er så mange…
444
00:27:49,335 --> 00:27:52,588
stygge, fæle ting i livet mitt
som ingen vet om,
445
00:27:54,215 --> 00:27:58,094
og jeg føler
at jeg må holde alt tilbake hele tiden.
446
00:28:00,972 --> 00:28:03,057
Hva skjer om du ikke gjør det?
447
00:28:17,280 --> 00:28:18,531
Du er så pen.
448
00:28:21,200 --> 00:28:24,662
Mamma, hvorfor straffet du meg ikke
for festen?
449
00:28:26,372 --> 00:28:27,874
Jeg liker å se deg glad.
450
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
Du har hatt det tøft.
Du trengte å blåse ut.
451
00:28:31,335 --> 00:28:32,336
Det skjønner jeg.
452
00:28:34,589 --> 00:28:37,508
Men jeg fortjener straff.
Jeg gjorde noe galt.
453
00:28:38,718 --> 00:28:40,386
Det er sånn verden fungerer.
454
00:28:42,847 --> 00:28:44,766
Sånn, straffet.
455
00:28:44,849 --> 00:28:46,267
Var ikke det jeg mente.
456
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Vi må begynne å snakke bryllup.
457
00:28:51,564 --> 00:28:54,317
Er det vågalt eller harry
om alle går i hvitt?
458
00:28:54,400 --> 00:28:55,318
Hva syns vi?
459
00:28:55,401 --> 00:28:58,613
Kan vennene dine ta ansiktsmalingen
på karnevalet?
460
00:28:58,696 --> 00:29:01,616
Har du bestemt deg for kostyme
til Cluedo-festen?
461
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Jeg kan ikke komme. Beklager.
462
00:29:06,996 --> 00:29:07,830
Hva?
463
00:29:08,581 --> 00:29:11,751
Joe trenger meg
på åpen mikrofon-kvelden, så…
464
00:29:13,836 --> 00:29:16,714
Så synd. Jeg ville vise deg frem.
465
00:29:20,676 --> 00:29:23,304
Greit. Kom, så lager vi latker.
466
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
Hva er en latke?
467
00:29:26,724 --> 00:29:29,560
-Dette er fantastisk.
-Jeg gjør alt jeg kan.
468
00:29:30,144 --> 00:29:32,480
Takk for at du kunne ta det i år.
469
00:29:32,563 --> 00:29:34,232
-Det har vært tøft.
-Glad i deg.
470
00:29:34,941 --> 00:29:36,234
Jeg òg, mamma.
471
00:29:36,317 --> 00:29:39,987
Du, mamma,
Brodie har invitert noen folk.
472
00:29:40,071 --> 00:29:40,905
-Jeg…
-Nei.
473
00:29:40,988 --> 00:29:44,283
Har dere jenter sagt unnskyld til Georgia?
474
00:29:45,493 --> 00:29:47,370
-Unnskyld, Georgia.
-Beklager.
475
00:29:47,453 --> 00:29:50,623
-Ikke la det gjenta seg.
-Dette er fantastisk.
476
00:29:50,706 --> 00:29:54,377
-Disse latkene er digg, ass.
-Å, mamma. Nei.
477
00:29:55,294 --> 00:29:58,548
Ja, så digg. Du er så kul, mamma.
478
00:29:58,631 --> 00:30:01,217
-Du har fortsatt husarrest.
-Ok.
479
00:30:01,300 --> 00:30:03,886
Hørte dere
at jeg kom inn i naboforeningen?
480
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Så flott.
481
00:30:05,888 --> 00:30:08,349
-Bra.
-Vil noen ha mer limonade?
482
00:30:08,432 --> 00:30:12,395
Husker dere
da Max og Abby og Norah hadde saftbod?
483
00:30:12,478 --> 00:30:16,023
-Ja, det var veldig kreativt.
-Vent, husker dere sangen vår?
484
00:30:16,524 --> 00:30:18,109
Når det er skikkelig varmt
485
00:30:18,192 --> 00:30:20,319
Vil limonade gjøre susen
486
00:30:20,403 --> 00:30:21,696
Den vil kjøle deg ned
487
00:30:21,779 --> 00:30:23,990
Så kom og kjøp den nå
488
00:30:25,867 --> 00:30:27,785
Mamma, husker du saftboden vår?
489
00:30:29,203 --> 00:30:32,415
Vi hadde ikke sitroner,
så vi brukte sitronekstrakt,
490
00:30:32,498 --> 00:30:35,710
og du skrev
"ferskpresset, økologisk" på skiltet.
491
00:30:35,793 --> 00:30:38,838
Ja. Barn er så artige.
Jeg er så glad for å ha dem.
492
00:30:39,881 --> 00:30:43,467
Så sa rasist-naboen vår
i husvognparken at jeg lusket rundt.
493
00:30:45,303 --> 00:30:50,016
Takk, Ginny, for at du delte
det lykkelige barndomsminnet.
494
00:30:50,099 --> 00:30:55,354
-Apropos barndom, har dere hørt om Adams?
-Spansklæreren som fikk meg til å gråte?
495
00:30:55,438 --> 00:30:56,814
Han fikk sparken.
496
00:30:56,898 --> 00:30:59,984
De fant et pornoblad i skuffen hans.
497
00:31:00,067 --> 00:31:03,195
-Du tuller.
-Så fælt. Hvordan kunne det skje?
498
00:31:03,279 --> 00:31:08,326
-Ja. Hvem leser blader nå til dags?
-Gitten leser sikkert pornoblader.
499
00:31:08,409 --> 00:31:11,037
Ginny, du bør anbefale det som boka di.
500
00:31:12,747 --> 00:31:13,998
Hvilken bok?
501
00:31:15,416 --> 00:31:18,377
Det er ingenting.
Bare engelsklæreren som er dust.
502
00:31:19,754 --> 00:31:21,964
Jeg har snakket med pappa om det.
503
00:31:22,632 --> 00:31:24,133
Ikke gjør noe.
504
00:31:24,216 --> 00:31:25,927
Hva skulle jeg gjort?
505
00:31:33,225 --> 00:31:34,560
Jeg må på do.
506
00:31:36,395 --> 00:31:39,815
Brodie sendte meg melding.
Vi blir bare borte en times tid.
507
00:31:39,899 --> 00:31:43,110
-Nei.
-Vær så snill. Vi er unge. La oss leve.
508
00:31:43,194 --> 00:31:47,448
Ellen, jentene skrev til meg
og ba om forlatelse etter festen.
509
00:31:47,531 --> 00:31:48,491
Gjorde de?
510
00:31:49,325 --> 00:31:50,534
Det var veldig søtt.
511
00:31:51,702 --> 00:31:54,080
Jeg vet ikke. Skal jeg velge en bok?
512
00:31:54,789 --> 00:31:59,210
Velg ordboka som et bilde
på hvordan rasisme gjennomsyrer alt.
513
00:31:59,293 --> 00:32:00,378
La ham grunne på det.
514
00:32:01,754 --> 00:32:05,716
Gitten skal ikke få tro
at han har skjønt det,
515
00:32:05,800 --> 00:32:08,010
bare fordi han har bladd
gjennom White Fragility.
516
00:32:08,970 --> 00:32:09,845
Hei.
517
00:32:12,640 --> 00:32:13,474
Jeg er her.
518
00:32:27,071 --> 00:32:29,240
-Hei.
-Hei.
519
00:32:29,323 --> 00:32:30,992
-Hei.
-Hei.
520
00:32:33,995 --> 00:32:37,289
Er det trygt? Jeg vil ikke se
utveksling av kroppsvæsker.
521
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Vi drikker hverandres blod.
522
00:32:39,583 --> 00:32:40,459
Ok.
523
00:32:40,960 --> 00:32:44,505
Vi har ikke husarrest lenger,
for Georgia sa til mødrene våre
524
00:32:44,588 --> 00:32:46,716
at vi skrev og ba om unnskyldning.
525
00:32:46,799 --> 00:32:48,467
Å, en løgn.
526
00:32:48,551 --> 00:32:50,136
-Vi drar til Brodie.
-Nei.
527
00:32:50,219 --> 00:32:51,637
-Vel, ikke du.
-Ok, ut.
528
00:32:53,472 --> 00:32:55,307
-Hei.
-Hei!
529
00:32:56,017 --> 00:32:57,768
Ok, vi drar til Brodie.
530
00:33:05,276 --> 00:33:06,444
-Så jeg…
-Så jeg…
531
00:33:07,695 --> 00:33:09,739
-Nei, fortsett.
-Jeg…
532
00:33:09,822 --> 00:33:11,282
-Jeg…
-Vet du hva? Jeg…
533
00:33:11,365 --> 00:33:13,576
Greit. Jeg kan begynne.
534
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
Jeg vet at dere hadde sex
rett før vi forlovet oss.
535
00:33:23,502 --> 00:33:25,796
Oi, er vi der? Ja vel…
536
00:33:25,880 --> 00:33:28,382
Du flyttet vel hit på grunn av henne.
537
00:33:28,466 --> 00:33:33,554
Så spørsmålet er: Bør jeg være bekymret?
538
00:33:34,388 --> 00:33:39,477
Jeg vil bare at Georgia skal ha det bra.
Jeg prøver ikke å rote opp i noe.
539
00:33:39,560 --> 00:33:42,938
I så fall hadde jeg ikke vært her
og tatt en øl med deg.
540
00:33:44,023 --> 00:33:48,402
Men du blir stefaren til ungene mine.
Dere bor sammen. Derfor er jeg her.
541
00:33:51,864 --> 00:33:54,658
Ginny er en fin unge.
Dere gjorde en god jobb.
542
00:33:58,704 --> 00:33:59,663
Øl.
543
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
Øl vil hjelpe på. Joe, to øl, takk.
544
00:34:02,958 --> 00:34:05,377
Hva som helst på fat. Takk.
545
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Dere er et fint par.
546
00:34:08,964 --> 00:34:10,007
Passer sammen.
547
00:34:12,051 --> 00:34:14,804
Takk. Det betyr mye, faktisk.
548
00:34:16,305 --> 00:34:17,348
Takk, Joe.
549
00:34:17,431 --> 00:34:19,308
Og jeg kan ha møtt noen.
550
00:34:19,391 --> 00:34:22,561
-Har du?
-Ja, det er noe spesielt ved henne.
551
00:34:24,313 --> 00:34:26,273
Ja vel. Flott.
552
00:34:33,572 --> 00:34:35,658
Beklager. Herregud.
553
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
Ikke vær slem med meg.
554
00:34:37,493 --> 00:34:38,327
Her.
555
00:34:39,662 --> 00:34:42,081
-Beklager.
-Det er skikkelig frekt.
556
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
Hvor lenge må vi være her?
557
00:34:45,167 --> 00:34:46,961
Her, elskling, ta en bong.
558
00:34:48,504 --> 00:34:49,922
Levering.
559
00:34:50,881 --> 00:34:52,383
Jordan, du er ustyrlig.
560
00:34:52,466 --> 00:34:54,385
-Nei, du er ustyrlig.
-Du er.
561
00:34:55,553 --> 00:34:56,929
Hvem vil ha?
562
00:34:57,847 --> 00:34:58,764
Øl meg, bro.
563
00:35:00,182 --> 00:35:01,767
Marcus, vil du ha en?
564
00:35:01,851 --> 00:35:05,062
Er det kode
for "beklager at jeg dro til deg"?
565
00:35:08,232 --> 00:35:11,318
Hei, Abs, den var for drøy. Litt.
566
00:35:11,402 --> 00:35:12,403
-Hei.
-Ja?
567
00:35:18,159 --> 00:35:18,993
Hvor er min?
568
00:35:21,287 --> 00:35:23,873
Vanskelig å gjøre på ryggen av en jak.
569
00:35:24,707 --> 00:35:28,169
Hvordan går det?
Vil dere ha noe mer? Regningen, kanskje?
570
00:35:28,252 --> 00:35:31,463
Joe, jeg tror ikke du har hilst på Zion.
571
00:35:31,547 --> 00:35:32,965
Zion er faren til Ginny.
572
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
Han har besteget Matterhorn og Annapurna.
573
00:35:36,969 --> 00:35:39,180
-Veldig imponerende.
-Nei da.
574
00:35:39,680 --> 00:35:42,892
-Ginny elsker å jobbe her.
-Hun er en fin unge.
575
00:35:42,975 --> 00:35:43,976
Ikke så ille.
576
00:35:49,982 --> 00:35:51,317
-Ja.
-Takk, Joe.
577
00:35:52,526 --> 00:35:57,406
Hva syns vi om den nye kjæresten?
Dårlig innflytelse? Hun fester nå.
578
00:35:57,990 --> 00:36:00,534
-Tror hun røyker gress.
-Ginny røyker ikke.
579
00:36:00,618 --> 00:36:04,121
Trodde aldri
jeg skulle bli stefar. Tenåringer?
580
00:36:04,205 --> 00:36:08,834
Det er så sprøtt å se henne
vokse opp og bli selvstendig.
581
00:36:10,544 --> 00:36:13,797
-Hun har det tøft om dagen.
-Sier du det?
582
00:36:15,174 --> 00:36:18,052
-Hun virker ok.
-Hun prøver å dekke over det.
583
00:36:18,761 --> 00:36:19,887
Hun er stoisk.
584
00:36:20,596 --> 00:36:22,181
Ja, Georgia er sånn.
585
00:36:29,230 --> 00:36:32,316
Hold et øye med henne. Hold meg informert.
586
00:36:36,445 --> 00:36:37,279
Det skal jeg.
587
00:36:37,363 --> 00:36:38,280
Takk.
588
00:36:46,622 --> 00:36:49,333
Fins ikke noe verre
enn at alle tror vi bare
589
00:36:49,416 --> 00:36:51,627
sitter i en kjeller og hører på dem.
590
00:36:51,710 --> 00:36:54,046
-Jeg føler meg så talentløs.
-Du er det.
591
00:36:54,713 --> 00:36:55,965
Hun er ikke det.
592
00:36:57,716 --> 00:36:59,885
Marcus, du spiller, ikke sant?
593
00:37:00,386 --> 00:37:01,929
Nei, ikke egentlig.
594
00:37:02,012 --> 00:37:04,556
Det er faktisk en diger, feit løgn.
595
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Han spiller alt. Munnspill, til og med.
596
00:37:07,059 --> 00:37:09,019
-Veldig irriterende.
-Er det sant?
597
00:37:10,729 --> 00:37:11,647
Ja vel.
598
00:37:18,070 --> 00:37:20,698
-Ja vel.
-Jeg sa ikke…
599
00:37:25,494 --> 00:37:27,288
-Et øyeblikk.
-Som jeg sa.
600
00:37:27,371 --> 00:37:29,456
-Blir de venner?
-Håper ikke det.
601
00:37:29,540 --> 00:37:30,416
Guri.
602
00:37:32,126 --> 00:37:33,043
Herregud.
603
00:37:52,187 --> 00:37:55,065
-Jeg skjønner.
-Nei, det gjør du ikke.
604
00:37:59,111 --> 00:38:00,195
Spiller ikke.
605
00:38:01,155 --> 00:38:04,783
Ok, mandigheten min er truet, så…
606
00:38:04,867 --> 00:38:08,037
Abs, Abby, Abigail,
opp på ryggen. Kom igjen.
607
00:38:08,120 --> 00:38:11,582
Spill E-moll A7.
608
00:38:20,299 --> 00:38:21,216
Klar?
609
00:38:34,813 --> 00:38:37,608
Hvor mye veier du, jente? Jøsses.
610
00:38:50,079 --> 00:38:52,456
Herregud, Marcus, du er sykt god.
611
00:38:57,211 --> 00:38:58,754
-Ok.
-Ginny spiller piano.
612
00:38:59,797 --> 00:39:01,715
Ginny, ikke gjem deg for oss.
613
00:39:03,008 --> 00:39:04,134
Kom igjen, jente.
614
00:39:04,218 --> 00:39:05,928
Det du spiller av inni hodet.
615
00:39:06,512 --> 00:39:08,764
-Det var det mora di sa.
-Ja.
616
00:39:28,200 --> 00:39:30,285
Hvordan lærte du å spille piano?
617
00:39:30,369 --> 00:39:33,038
Var ikke dere superfattige
da du vokste opp?
618
00:39:33,122 --> 00:39:34,790
-Hva?
-Hva?
619
00:39:35,582 --> 00:39:38,544
Pappa lærte meg det, faktisk.
Og hold kjeft.
620
00:39:41,463 --> 00:39:45,259
Ja! Jeg elsker det
når vi er slemme med Samantha.
621
00:39:45,342 --> 00:39:47,010
Ikke prøv deg, Abigail.
622
00:39:47,094 --> 00:39:49,513
Dette er gøy. Vennene dine er supre.
623
00:39:54,476 --> 00:39:55,602
Kan vi gå nå?
624
00:40:06,613 --> 00:40:08,866
Kjære, jeg er hjemme.
625
00:40:09,450 --> 00:40:10,576
Du er full.
626
00:40:11,910 --> 00:40:16,915
Ja. Men Zion? For en fyr.
Seriøst. Bra mann, fascinerende liv.
627
00:40:16,999 --> 00:40:19,251
Ja. Derfor elsker jeg ham fortsatt.
628
00:40:20,794 --> 00:40:22,129
Og nå er jeg edru.
629
00:40:45,402 --> 00:40:46,487
Herregud.
630
00:40:46,570 --> 00:40:48,489
-Har du en pistol her inne?
-Ok…
631
00:40:48,572 --> 00:40:52,659
Før du tørner, forestill deg
at du er meg, alene på kjøkkenet.
632
00:40:52,743 --> 00:40:54,953
Noen bryter seg inn. Jeg er sårbar.
633
00:40:55,037 --> 00:40:58,123
Jeg har vært svært tydelig
når det gjelder dette.
634
00:40:58,790 --> 00:41:01,460
Du aner ikke
hvordan det er å være alenemor.
635
00:41:02,294 --> 00:41:05,631
Du har rett. Men dette vet jeg.
636
00:41:05,714 --> 00:41:08,050
Defensiv våpenbruk er en myte.
637
00:41:08,133 --> 00:41:12,095
Alle statistikker viser
at du eller barna dine
638
00:41:12,179 --> 00:41:16,642
har større sannsynlighet for å bli skadet
eller dø på grunn av den pistolen.
639
00:41:16,725 --> 00:41:20,145
Hvis du vil leke statistikk,
kan vi leke statistikk.
640
00:41:20,229 --> 00:41:24,358
Statistisk sett er hjemmet
det farligste stedet for en kvinne.
641
00:41:24,441 --> 00:41:26,568
Er det registrert, i det minste?
642
00:41:27,152 --> 00:41:28,529
Er det lovlig?
643
00:41:28,612 --> 00:41:31,490
Jeg vedtok en lov
om forbud mot å bære våpen.
644
00:41:31,573 --> 00:41:34,034
-Hvordan vil dette ta seg ut?
-Greit.
645
00:41:34,117 --> 00:41:35,994
Greit. Jeg kvitter meg med den.
646
00:41:36,078 --> 00:41:38,247
Hvor mange flere er det?
647
00:41:38,330 --> 00:41:41,416
Bare den. Jeg lover.
648
00:41:42,876 --> 00:41:44,002
Jeg tar meg av det.
649
00:41:44,628 --> 00:41:49,591
Ok. Men hvis en skummel mann
bryter seg inn, vil du angre.
650
00:41:53,345 --> 00:41:54,972
Så pen du er, mamma.
651
00:41:55,556 --> 00:41:59,935
Hva vil du ha i resteposen?
Biff? Hummer? Pasta?
652
00:42:03,397 --> 00:42:04,690
Hei, Natalie.
653
00:42:05,357 --> 00:42:06,400
Nei.
654
00:42:06,483 --> 00:42:11,280
Nei, Natalie, ikke ha streptokokker.
Daten min er her hvert øyeblikk.
655
00:42:11,780 --> 00:42:16,410
Jeg vet at du ikke forstår dette,
for du er 13, men han har en god jobb.
656
00:42:16,994 --> 00:42:19,413
Han går i dress. Han har en pensjonsplan.
657
00:42:21,665 --> 00:42:22,624
Faen.
658
00:42:25,752 --> 00:42:27,963
Hei sann. Du ser fin ut.
659
00:42:28,589 --> 00:42:29,423
Hei.
660
00:42:29,506 --> 00:42:32,467
Du skulle ikke kommet til døra,
jeg skulle løpe ut.
661
00:42:33,385 --> 00:42:34,761
Vi kan løpe ut sammen.
662
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Jeg kan faktisk ikke i kveld.
663
00:42:38,724 --> 00:42:41,351
-Jeg er syk.
-Er du syk?
664
00:42:41,435 --> 00:42:42,686
Mamma, jeg er sulten.
665
00:42:43,895 --> 00:42:46,064
Og hvem er det?
666
00:42:51,028 --> 00:42:53,614
-Hva heter du?
-Ginny.
667
00:42:54,239 --> 00:42:56,742
Jeg skulle fortelle
at jeg hadde en datter.
668
00:42:58,076 --> 00:42:58,910
Når da?
669
00:42:59,953 --> 00:43:03,165
Etter at du ble vilt forelsket i meg
og det ikke gjorde noe.
670
00:43:06,960 --> 00:43:08,962
-Hvor skal du?
-Hvor er den?
671
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Alle har en skuff.
672
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Vi bestiller mat.
673
00:43:19,014 --> 00:43:21,516
-Skal vi?
-Ginny, liker du vårruller?
674
00:43:22,267 --> 00:43:23,268
Ja.
675
00:43:31,693 --> 00:43:35,197
Ginny. Jeg er besatt
av jakkene til mora di.
676
00:43:35,280 --> 00:43:37,699
Den hun har på seg i dag? Elsker den.
677
00:43:37,783 --> 00:43:39,910
I dag? Er hun her?
678
00:43:39,993 --> 00:43:41,787
Jeg så henne like nedi gangen.
679
00:43:57,844 --> 00:43:59,930
-Mamma.
-Kom deg ut, Ginny.
680
00:44:00,013 --> 00:44:03,058
-Hva gjør du?
-Zion fortalte meg om boka.
681
00:44:03,141 --> 00:44:04,893
Han fortjener ikke å være lærer.
682
00:44:05,477 --> 00:44:10,816
Tror du ikke jeg vet det?
Hva skjer med meg hvis du blir tatt?
683
00:44:10,899 --> 00:44:16,071
Du kan ikke bare gjøre som du vil.
Det er derfor jeg ikke sa det.
684
00:44:16,571 --> 00:44:18,824
Du aner ikke hvordan ting er for meg.
685
00:44:18,907 --> 00:44:22,202
Jeg kan ikke fortelle deg noe,
i tilfelle du gjør noe vanvittig.
686
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
Jeg lar ikke
noen behandle datteren min sånn.
687
00:44:25,539 --> 00:44:28,875
Jeg er mora di.
Ingen elsker deg mer enn meg.
688
00:44:30,085 --> 00:44:32,587
-Jeg vet det.
-Jeg ville gjort alt for deg.
689
00:44:33,547 --> 00:44:34,381
Ok?
690
00:44:35,382 --> 00:44:36,258
Det vet du.
691
00:44:38,218 --> 00:44:42,848
Det er grusomt.
Det er en grusom ting å legge på meg.
692
00:44:44,057 --> 00:44:46,143
-Hallo.
-Mr. Gitten. Hei.
693
00:44:46,727 --> 00:44:47,686
Moren min.
694
00:44:47,769 --> 00:44:49,062
Hyggelig.
695
00:44:49,855 --> 00:44:51,481
Ginny har fortalt om deg.
696
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
Flott, nå har alle hilst, så vi skal gå,
697
00:44:55,610 --> 00:44:57,446
og vi tar med oss sakene våre.
698
00:45:04,619 --> 00:45:07,080
ÅPEN MIKROFON-KVELD
699
00:45:07,164 --> 00:45:10,375
-Jøss, veldig fin.
-Ikke sant? Jeg gleder meg sånn.
700
00:45:11,293 --> 00:45:14,296
-Hva skriver du? Flere dikt?
-Ja.
701
00:45:15,130 --> 00:45:16,798
Kult. Får jeg…
702
00:45:26,725 --> 00:45:28,852
Jøss, dette er sterkt.
703
00:45:30,645 --> 00:45:31,480
Takk.
704
00:45:33,023 --> 00:45:36,276
Jeg gjør dette for å bearbeide ting.
705
00:45:37,027 --> 00:45:38,361
Dette kom av seg selv.
706
00:45:40,030 --> 00:45:42,157
Du burde lese det på åpen mikrofon.
707
00:45:42,240 --> 00:45:43,617
-Nei.
-Hvorfor ikke?
708
00:45:43,700 --> 00:45:45,243
Du sa det kom av seg selv.
709
00:45:53,293 --> 00:45:54,669
Hvordan ser jeg ut?
710
00:45:55,670 --> 00:45:59,257
Ikke vær sånn. Det er dette
vi aldri har fått være en del av.
711
00:45:59,341 --> 00:46:03,595
Men nå er vi ikke på festen,
vi er festen. Vi klarte det.
712
00:46:04,221 --> 00:46:06,139
Det var dette som var målet.
713
00:46:13,688 --> 00:46:15,440
Hei! Kom inn.
714
00:46:17,067 --> 00:46:18,193
Herregud.
715
00:46:19,194 --> 00:46:20,946
Jøss.
716
00:46:21,029 --> 00:46:22,697
Dere ser fantastiske ut.
717
00:46:22,781 --> 00:46:25,575
Han sier kostymene våre ser bra ut.
718
00:46:26,785 --> 00:46:29,871
De håndjernene er flotte.
Kom de med kostymet?
719
00:46:29,955 --> 00:46:31,748
Kjøpte vi dem med kostymet?
720
00:46:32,707 --> 00:46:33,583
Ja.
721
00:46:35,210 --> 00:46:36,628
Paul, bestiller du bilene?
722
00:46:36,711 --> 00:46:37,879
Ja.
723
00:46:39,422 --> 00:46:41,633
Du store, kom inn.
724
00:46:41,716 --> 00:46:44,719
-Jøss.
-Nick og Jesse.
725
00:46:46,221 --> 00:46:48,640
Er dere klare for litt morderisk moro?
726
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
Jeg tror det var på kjøkkenet
med pistolen.
727
00:46:51,393 --> 00:46:54,980
Jeg tror det var Miss Scarlet med giften.
728
00:46:55,897 --> 00:46:59,568
Ja vel. Vi får spare moroa
til vi kommer til naboforeningen.
729
00:46:59,651 --> 00:47:00,819
Da drar vi.
730
00:47:00,902 --> 00:47:02,153
Vi drar.
731
00:47:05,240 --> 00:47:07,200
Ha det, knupp. Kos deg i kveld.
732
00:47:13,623 --> 00:47:17,669
Det er alltid
733
00:47:17,752 --> 00:47:23,216
En nedtur med deg
734
00:47:23,300 --> 00:47:27,262
Med deg, med deg
735
00:47:27,345 --> 00:47:33,143
Med deg er det alltid
736
00:47:33,226 --> 00:47:36,688
En nedtur
737
00:47:36,771 --> 00:47:41,151
Med deg…
738
00:47:41,651 --> 00:47:42,527
Går det bra?
739
00:47:43,403 --> 00:47:46,114
Jeg trodde det skulle bli
standup eller noe.
740
00:47:46,197 --> 00:47:49,784
Og kanskje hun er bedre for deg
741
00:47:49,868 --> 00:47:54,080
Kanskje du blir denne gangen
742
00:47:54,164 --> 00:47:58,126
For meg vil du alltid være den ene
743
00:47:58,209 --> 00:48:02,088
Den som glapp
744
00:48:02,172 --> 00:48:05,759
Og ingenting betyr noe for deg
745
00:48:06,343 --> 00:48:12,432
Jeg skulle ønske jeg ikke brydde meg
746
00:48:21,399 --> 00:48:24,569
Det føltes godt. Å få alt ut.
747
00:48:25,654 --> 00:48:26,488
Beklager.
748
00:48:26,571 --> 00:48:27,864
Hei, gjør det du må.
749
00:48:30,408 --> 00:48:33,703
Ginny, du burde lese diktet ditt.
Seriøst. Det føles bra.
750
00:48:36,706 --> 00:48:40,210
Vel, det var
Blue Farms egne Padma Atlurie,
751
00:48:41,169 --> 00:48:43,129
hjernen bak kveldens arrangement.
752
00:48:46,716 --> 00:48:49,552
Har dere fulgt med på nyhetene
i det siste?
753
00:48:50,053 --> 00:48:53,848
En ostefabrikk gikk i lufta.
754
00:48:53,932 --> 00:48:57,352
"Gauda", sa de ansatte.
755
00:49:02,983 --> 00:49:03,817
Uhøflig.
756
00:49:06,611 --> 00:49:08,780
Takk for at dere kom i kveld.
757
00:49:08,863 --> 00:49:11,950
-Dette er pinlig.
-Du burde lese diktet ditt.
758
00:49:12,033 --> 00:49:14,369
Vi fikk en melding fra banken
759
00:49:14,452 --> 00:49:16,830
om at vi har noe til gode.
760
00:49:18,748 --> 00:49:24,754
Ok. Her kommer Ginny Miller
med et flott innslag, sannsynligvis.
761
00:49:32,178 --> 00:49:33,346
Jeg så du smilte.
762
00:49:35,265 --> 00:49:37,225
-Så dårlig.
-Du elsket det.
763
00:49:39,644 --> 00:49:40,937
Hei, alle sammen.
764
00:49:41,855 --> 00:49:45,734
Jeg har prøvd å uttrykke meg mer,
så da setter vi i gang.
765
00:49:50,321 --> 00:49:53,283
Er jeg for gammel
Til å gjemme meg under senga?
766
00:49:53,366 --> 00:49:56,411
Jeg er fanget i en storm
Men stormen er i hodet mitt
767
00:49:56,494 --> 00:49:59,039
Alt jeg ser er lyn
Alt jeg hører er torden
768
00:49:59,122 --> 00:50:01,499
Det ene smellet etter det andre
769
00:50:02,208 --> 00:50:06,963
Jeg var blind, men nå kan jeg se
Bindet for øynene har falt av
770
00:50:07,047 --> 00:50:11,342
Jeg prøver forgjeves å lukke øynene
Knipe dem igjen og se svart igjen
771
00:50:11,426 --> 00:50:12,886
Å ikke vite, å stole på
772
00:50:12,969 --> 00:50:15,597
For nå som jeg vet
Vet jeg hva jeg må gjøre for deg
773
00:50:15,680 --> 00:50:19,476
Hva du har gjort meg til
Jeg vil bare vaske den vekk
774
00:50:21,895 --> 00:50:26,399
Skrubbe den fordømte flekken vekk
Men en tatovering kan ikke vaskes bort
775
00:50:26,483 --> 00:50:29,235
For nå, skjønner du, er også jeg skyldig
776
00:50:42,665 --> 00:50:47,128
Jeg gnisler og gnager og gnurer
Til jeg er hudløs
777
00:50:47,754 --> 00:50:51,424
Stemmebåndene vibrerer
Med vonde og viktige sannheter
778
00:50:51,508 --> 00:50:54,594
Som jeg må snakke om
Som du må høre
779
00:50:55,261 --> 00:50:58,556
Tungen min bølger
Under den tunge byrden av stillhet
780
00:50:59,099 --> 00:51:01,351
Men lyden kveles tilbake i halsen
781
00:51:01,434 --> 00:51:04,229
En hard, hoven klump jeg svelger
782
00:51:04,312 --> 00:51:06,564
Det sies at mor vet best
783
00:51:06,648 --> 00:51:08,858
Men hva om det er ting mor ikke vet?
784
00:51:08,942 --> 00:51:11,861
Hun fletter håret ditt
Men er besatt av Scarlett O'Hara
785
00:51:12,445 --> 00:51:14,489
Du sier jeg er speilbildet ditt
786
00:51:14,572 --> 00:51:16,991
Men jeg kan ikke gjemme meg
Bak ditt smil
787
00:51:17,075 --> 00:51:21,162
Og fra der jeg står
Er vi på hver vår side av speilglass
788
00:51:21,830 --> 00:51:23,581
Meg og deg mot verden?
789
00:51:24,249 --> 00:51:28,253
Men verden er ute etter meg
På måter du aldri kan ane eller føle
790
00:51:28,336 --> 00:51:30,380
Så hvordan vet du at det er sant?
791
00:51:31,256 --> 00:51:34,342
Jeg er lei av å lide i stillhet
792
00:51:34,425 --> 00:51:38,346
I dag skal jeg trampe og skrike og rope
793
00:51:38,429 --> 00:51:41,057
Til alle ord inni meg er ute
794
00:51:41,975 --> 00:51:44,185
Bare ved å vite, ved å se
795
00:51:44,269 --> 00:51:45,979
Det var samtykket mitt
796
00:51:46,062 --> 00:51:48,064
Hendene mine våte, en gang rene
797
00:51:48,148 --> 00:51:52,819
Skitne av synder jeg ikke mener
Ord jeg ikke sa, drager jeg ikke drepte
798
00:51:53,361 --> 00:51:55,446
Jeg arver synden
799
00:51:55,530 --> 00:51:58,741
Og jeg blir til monsteret
Jeg ble født av
800
00:52:24,267 --> 00:52:26,394
-Er du her ennå?
-Jeg vil ikke hjem.
801
00:52:29,189 --> 00:52:30,315
Jeg likte standupen din.
802
00:52:31,858 --> 00:52:34,819
-Nei.
-Vet du hva jeg alltid har villet gjøre?
803
00:52:35,361 --> 00:52:36,196
Hva da?
804
00:52:39,282 --> 00:52:40,116
Unnskyld meg.
805
00:52:40,992 --> 00:52:42,827
Kaster du meg ut av min egen bar?
806
00:52:46,915 --> 00:52:49,792
Å nei. Hva gjør du?
807
00:52:50,585 --> 00:52:53,171
Jøss, går hun ned?
808
00:52:54,547 --> 00:52:55,506
Det blir bedre.
809
00:52:56,966 --> 00:53:00,011
En roer?
Var det dette du alltid har villet gjøre?
810
00:53:01,054 --> 00:53:05,099
Det var nydelig,
men du kan nok ikke stå bak disken lenger.
811
00:53:08,102 --> 00:53:09,646
Beklager, jeg mente ikke…
812
00:53:57,277 --> 00:54:00,989
Unnskyld. Jeg trodde ikke du kom.
813
00:54:02,657 --> 00:54:05,243
Festen var over. Jeg ville overraske deg.
814
00:54:10,373 --> 00:54:13,501
Av og til fatter jeg ikke
hvor fort du har blitt stor.
815
00:54:14,043 --> 00:54:17,463
Du er så smart og kreativ.
816
00:54:18,589 --> 00:54:21,009
Jeg har ikke videregående engang, men du…
817
00:54:24,095 --> 00:54:25,346
Du er et mirakel.
818
00:54:29,475 --> 00:54:33,062
Jeg fatter ikke at en som deg
kom fra en som meg.
819
00:54:37,025 --> 00:54:37,859
Mamma…
820
00:54:43,448 --> 00:54:45,783
Jeg skulle ønske mamma kunne forstå.
821
00:54:47,577 --> 00:54:49,537
Jeg vet ikke hvordan hun gjør det.
822
00:54:50,788 --> 00:54:53,333
Stuer bort alt som er vondt.
823
00:54:55,835 --> 00:54:56,961
Hun er en kraft.
824
00:55:00,256 --> 00:55:01,841
Hun er alltid i bevegelse.
825
00:55:03,217 --> 00:55:05,053
Ingenting kan knuse henne.
826
00:55:07,805 --> 00:55:10,183
Hei. Jeg heter Gil Timmins.
827
00:55:14,979 --> 00:55:15,855
Pappa?
828
00:56:35,351 --> 00:56:40,356
Tekst: Sissel Drag