1 00:00:21,314 --> 00:00:22,774 Hun er mora mi. 2 00:00:22,857 --> 00:00:26,069 Jeg elsker henne, og nå må jeg beskytte henne. 3 00:00:26,569 --> 00:00:28,488 Lidenskap eller makt. 4 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 Livet er et spill, og skjønnhet et maskingevær. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,451 Aldri se bakover, bare fremover. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Livet er en kamp. Ikke stol på noen. 7 00:00:35,870 --> 00:00:36,788 Stikk først. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 Men hvordan kommer du uskadd fra det? 9 00:00:45,254 --> 00:00:49,133 Vil det ikke endre deg for alltid? Hvordan lever jeg med dette? 10 00:00:49,217 --> 00:00:52,428 Jeg føler at jeg drukner og ingen hører at jeg skriker. 11 00:00:56,724 --> 00:01:00,061 Nå skjønner jeg hvorfor Georgia alltid er på flukt. 12 00:01:09,237 --> 00:01:11,489 Se på deg i elastan. 13 00:01:11,572 --> 00:01:12,907 Jeg løp meg en tur. 14 00:01:17,328 --> 00:01:19,956 Og håret ditt er ikke blått mer. 15 00:01:20,039 --> 00:01:23,167 Ja. Jeg vokste vel fra det. Hva er dette for noe? 16 00:01:23,251 --> 00:01:26,003 Bare en oversikt over nervesammenbruddet mitt. 17 00:01:26,087 --> 00:01:27,296 Her har vi bryllup. 18 00:01:27,380 --> 00:01:29,382 Her har vi naboforening-festen, 19 00:01:29,465 --> 00:01:32,135 som ennå ikke har et tema og blir fryktelig. 20 00:01:33,886 --> 00:01:34,929 Hva er det? 21 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 Bare ting. 22 00:01:39,142 --> 00:01:41,686 Jeg klarer ikke slutte å tenke på… 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 På Kenny. 24 00:01:43,980 --> 00:01:46,649 Ginny, hysj. 25 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Kenny er vår Voldemort. 26 00:01:50,361 --> 00:01:52,989 Vi sier ikke navnet hans. 27 00:01:54,949 --> 00:01:57,535 -Hei. -Vel, se på disse to skjønnhetene. 28 00:01:58,161 --> 00:01:58,995 Hei. 29 00:02:01,747 --> 00:02:03,749 Jeg vet ikke hvordan hun gjør det. 30 00:02:04,959 --> 00:02:06,669 Later som alt er normalt. 31 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 -Favoritten min. -Ja. 32 00:02:11,215 --> 00:02:13,634 Likevel føles alt helt feil. 33 00:02:37,283 --> 00:02:41,037 Alt er bra i verden igjen. MANG er sammen igjen. 34 00:02:41,120 --> 00:02:46,667 Men jeg har husarrest til evig tid, så farvel, grusomme verden. 35 00:02:47,168 --> 00:02:50,296 Hjelp meg bort til vinduet, Winnie. Jeg vil si farvel. 36 00:02:50,379 --> 00:02:53,841 Bev la en brosjyre for en kostskole på kjøkkenbordet, så… 37 00:02:53,925 --> 00:02:55,968 Au da. Hva med deg, Abigail? 38 00:02:56,052 --> 00:03:00,556 Skilsmisse-skyldfølelsen funker ennå, så jeg har bare husarrest ut helgen. 39 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 Jeg har ikke fått husarrest. 40 00:03:04,393 --> 00:03:06,604 Klart. En ekte dronning forblir uberørt. 41 00:03:06,687 --> 00:03:07,897 Jeg elsker Georgia. 42 00:03:07,980 --> 00:03:11,317 Ja. Skulle ønske mamma var en av vennene mine. 43 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Dessverre er Ellen veldig mor. 44 00:03:14,403 --> 00:03:18,741 "Marcus, Maxine. Hvordan kan vi stole på dere igjen?" 45 00:03:18,824 --> 00:03:22,078 Det er ikke så kult å ha mora si som venn som folk tror. 46 00:03:22,161 --> 00:03:24,413 Vel, festen var i hvert fall fet. 47 00:03:24,497 --> 00:03:30,670 Hørte dere at Maria Fontaine sugde Dan Summer på badet ditt? 48 00:03:30,753 --> 00:03:31,963 -På badet mitt? -Ja. 49 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 Jeg trodde ikke han likte blondiner. 50 00:03:35,508 --> 00:03:38,344 Han sa jeg hadde ødelagt meg selv da jeg hadde blond parykk. 51 00:03:38,427 --> 00:03:40,388 Jordan og jeg kan bekrefte det. 52 00:03:40,471 --> 00:03:43,683 -Vi tok dem på fersken. -Hva gjorde dere to ovenpå? 53 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 Vi hadde oss ikke i senga til mora di. 54 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 Definitivt ikke det. 55 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Men Georgia har en dyne jeg er besatt av. 56 00:03:51,232 --> 00:03:54,068 Vet du hvor hun kjøpte den? Ikke det? 57 00:03:54,151 --> 00:03:57,571 -Tenk at Sophie ikke kom. -Du er nødt til å slutte. 58 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Jeg vet det. Jeg gjør det. 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 Jeg skal det. Jeg klarer ikke. 60 00:04:01,826 --> 00:04:05,496 -Hei, du har fjernet det blå. -Ja. Ble bare ferdig med det. 61 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 Og jeg har nyheter. 62 00:04:07,540 --> 00:04:09,208 Marcus og jeg er sammen. 63 00:04:12,461 --> 00:04:13,879 Hyggelig for dere, 64 00:04:13,963 --> 00:04:16,841 men åpner jeg munnen mer, kommer jeg til å spy. 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,637 Vi så dere to forsvant sammen. 66 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Vi snakker ikke om penisen til broren min. 67 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Nå kommer jeg bare til å tenke på penisen hans. 68 00:04:28,060 --> 00:04:29,103 Hei. 69 00:04:29,729 --> 00:04:31,230 -Hei, Poo. -Hei. 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 Dette har vært gøy. 71 00:04:35,860 --> 00:04:37,611 -Er du klar? -Ja, vi går. 72 00:04:39,238 --> 00:04:41,741 Kjør på! Dette går strålende! 73 00:04:45,745 --> 00:04:50,875 Halv fire snakker du med pensjonistrådet om å gjøre byen mer tilgjengelig. 74 00:04:50,958 --> 00:04:52,585 Fint. Noe annet? 75 00:04:52,668 --> 00:04:54,628 Fontenedamene ønsker å… 76 00:04:54,712 --> 00:04:57,256 Unnskyld, hvem? 77 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Fontenedamene. 78 00:04:58,674 --> 00:05:01,677 En gruppe veldig rike og veldig gamle damer 79 00:05:01,761 --> 00:05:04,638 som tar ansvar for forskjønnelsen av Wellsbury. 80 00:05:04,722 --> 00:05:05,848 Hva vil de nå? 81 00:05:05,931 --> 00:05:09,268 Jeg har allerede godkjent Plant flere blomster-tiltaket. 82 00:05:09,352 --> 00:05:11,145 Det gjelder midtdelene i gatene. 83 00:05:11,729 --> 00:05:15,858 -Hva vil de gjøre med dem? -De holder visst ikke Wellsbury-standard. 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,486 Barna må ikke kjøre forbi stygge midtdeler. 85 00:05:18,569 --> 00:05:20,237 De vil ha blomster og… 86 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 -Greit. -Et vanningsanlegg? 87 00:05:21,989 --> 00:05:25,409 Nei. Jeg setter grensen ved et nytt vanningsanlegg. 88 00:05:25,493 --> 00:05:26,869 Den er god, kaptein. 89 00:05:26,952 --> 00:05:27,787 Hva? 90 00:05:28,454 --> 00:05:31,874 -Jeg elsker denne byen. -Jeg ville gjøre en forskjell. 91 00:05:31,957 --> 00:05:34,085 Du gjør en forskjell for midtdelene. 92 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Vi har en hermetikk-innsamling for krisesenteret neste uke. 93 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Ja, Georgia? 94 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 God jul. Her er en boks erter. 95 00:05:42,468 --> 00:05:46,180 -Vi gjør det hvert år. -Det siste jeg ville ønsket meg til jul. 96 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Hva ville du ønsket deg? 97 00:05:51,519 --> 00:05:53,020 Hva prøver du å si? 98 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 -Det vet du. -Jeg vet ikke hva noen sier. 99 00:05:57,191 --> 00:06:00,277 Tamponger, bleier, gaver, penger. 100 00:06:00,361 --> 00:06:01,404 Donasjoner? 101 00:06:01,487 --> 00:06:04,824 En tilstelning. Vi kan ta inngangspenger. Julekarneval. 102 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 Vinterkarneval. Inkluderende. 103 00:06:06,784 --> 00:06:08,786 Et veldedig vinterkarneval. 104 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Jeg liker det. La oss gjøre det. 105 00:06:12,164 --> 00:06:12,998 Var det alt? 106 00:06:13,082 --> 00:06:14,875 Nei, én ting til. 107 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Georgia har nå ansvaret for borgermesterens sosiale medier. 108 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Virkelig? Mener du det? 109 00:06:20,965 --> 00:06:21,966 Jeg anbefaler ik… 110 00:06:22,049 --> 00:06:25,136 Du vet hvordan folk tenker og er kreativ. Selvsagt. 111 00:06:25,219 --> 00:06:27,888 -Bra, for jeg har allerede gjort det. -Hva? 112 00:06:28,722 --> 00:06:32,059 @BorgermesterRandolph, du har allerede 200 følgere. 113 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 Hei, Georgia, vent litt. 114 00:06:37,523 --> 00:06:41,193 Er du sikker på at du har kapasitet til å ta vinterkarnevalet? 115 00:06:41,277 --> 00:06:44,488 Du planlegger bryllupet, festen for naboforeningen… 116 00:06:44,572 --> 00:06:46,407 For krisesenteret? 117 00:06:47,450 --> 00:06:48,742 Jeg vil gjøre dette. 118 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Mamma, jeg er fortsatt sulten. 119 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 Jeg er stappmett, så kanskje du hjelper meg? 120 00:07:19,482 --> 00:07:21,567 Ginny, kan du holde an litt? 121 00:07:26,280 --> 00:07:30,451 Du har vært mye borte og har ikke levert Vredens druer-essayet. 122 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Jeg vet det. Jeg skal levere det. Var det alt? 123 00:07:34,622 --> 00:07:38,000 Nei. Jeg har tenkt på samtalen vår, 124 00:07:38,834 --> 00:07:41,086 og i mangfoldets ånd, 125 00:07:41,170 --> 00:07:45,382 vil jeg at du velger en bok som klassen kan lese, som pensum. 126 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 En bok? 127 00:07:47,635 --> 00:07:49,970 Alt som fanger afroamerikansk erfaring. 128 00:07:51,222 --> 00:07:52,348 Er du interessert? 129 00:07:53,933 --> 00:07:54,934 Ja, kanskje. 130 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 -Jeg skal tenke på det. -Bra. 131 00:07:58,521 --> 00:08:00,397 Jeg prøver å komme deg i møte. 132 00:08:09,907 --> 00:08:12,993 Hei, dere. Max, vet du hvilken scene vi gjør i dag? 133 00:08:13,077 --> 00:08:14,703 Det store bryllupet. 134 00:08:14,787 --> 00:08:18,666 Skal vi ikke snakke om valsen på kjøkkenet mitt på fredag? 135 00:08:18,749 --> 00:08:21,877 -Det var veldig flørtende, ikke sant? -Veldig. 136 00:08:21,961 --> 00:08:24,922 Hvorfor visste jeg ikke at du er forelsket i Bryon? 137 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 -Så søtt. -Demp deg. Jeg er ikke forelsket. 138 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Ok, du er en betatt pusekatt. 139 00:08:29,843 --> 00:08:33,514 Falt du ned fra søtnos-treet og traff alle grenene på vei ned? 140 00:08:33,597 --> 00:08:36,100 -Nå gleder jeg meg til prøven. -Ikke jeg. 141 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Jeg må synge Josephines ballade og er dødsnervøs. 142 00:08:39,103 --> 00:08:41,647 Jeg kan alltids spille Josephine hvis du… 143 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 Nei, det går bra. Takk. 144 00:08:44,692 --> 00:08:45,526 Mine damer. 145 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Familier er veldig ulike, 146 00:08:54,451 --> 00:08:58,706 og bladene på treet ditt representerer den vakre, unike familien din. 147 00:08:59,665 --> 00:09:02,960 Hvorfor må jeg lage et slektstre? Faren min dør. 148 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 Min er i fengsel. 149 00:09:06,213 --> 00:09:08,173 Skal vi spille Back 4 Blood etter skolen? 150 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 -Har du Back 4 Blood? -Ja. 151 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Mamma har et sammenbrudd. Jeg får alt jeg vil ha. 152 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Kult. 153 00:09:23,439 --> 00:09:24,607 Vil du ha massasje? 154 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Ja. 155 00:09:37,828 --> 00:09:39,455 Du har så myk hud. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,834 Ja, jeg bruker mye krem. 157 00:09:46,920 --> 00:09:49,632 Holder du huden myk, trenger du ikke smøre deg. 158 00:09:49,715 --> 00:09:52,843 Ikke sant? Ikke noe tørr hud her i gården. 159 00:09:56,472 --> 00:09:57,473 Sånn. 160 00:09:58,474 --> 00:10:00,184 Takk. Det var skikkelig godt. 161 00:10:00,267 --> 00:10:01,393 Alt i orden. 162 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 -Skal jeg gi… -Kan jeg få? 163 00:10:05,981 --> 00:10:06,857 Ja visst. 164 00:10:10,027 --> 00:10:10,944 Hemmelig nissevenn. 165 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Takk. 166 00:10:17,451 --> 00:10:20,496 Bracia og Bryon. Jeg elsker par med bokstavrim. 167 00:10:20,996 --> 00:10:23,123 Neppe. Se på ham. 168 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 Ikke se på ordentlig, Max. 169 00:10:25,834 --> 00:10:28,587 Det betyr ingenting. Det er ensemble-greier. 170 00:10:28,671 --> 00:10:31,048 Alle gir massasje til alle. Snålt. 171 00:10:34,510 --> 00:10:35,636 Vet du hva? 172 00:10:36,220 --> 00:10:39,264 Jeg er Bryons hemmelige nissevenn. Vil du bytte? 173 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 Nei, Max. Det er for mye press. 174 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Kom igjen, gjør det. 175 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Gi meg den. 176 00:10:47,564 --> 00:10:48,732 SILVER 177 00:10:57,574 --> 00:11:00,119 Lavendelbadesalt, Cape Cod-potetgull. 178 00:11:00,202 --> 00:11:03,580 Som uten tvil er det beste potetgullet av denne typen. 179 00:11:03,664 --> 00:11:06,250 Ikke siter meg for meg. Det er urovekkende. 180 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 -Hva vil du oppnå? -Det har vært anspent mellom oss. 181 00:11:11,755 --> 00:11:15,134 Du underslo penger og truet meg. 182 00:11:15,926 --> 00:11:18,512 -Og jeg sa unnskyld. -Nei, faktisk ikke. 183 00:11:20,431 --> 00:11:21,849 Unnskyld, Nick. 184 00:11:22,433 --> 00:11:25,060 Jeg ville aldri gjøre noe for å skade Paul. 185 00:11:25,144 --> 00:11:27,104 Jeg elsker ham, virkelig. 186 00:11:27,187 --> 00:11:31,859 Og jeg elsker denne jobben. Jeg er dyktig, og jeg vil fortsette. 187 00:11:32,443 --> 00:11:36,989 Jeg var en annen da jeg flyttet hit. Jeg hadde ingen fremtid, 188 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 en karriere eller ekte venner. 189 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 Du er en ekte venn. 190 00:11:43,704 --> 00:11:47,458 Så… jeg vil at du skal være brudesvennen min. 191 00:11:48,208 --> 00:11:49,293 Hva sa du? 192 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 En runde til? 193 00:11:51,920 --> 00:11:54,131 -Ja. -Hei, går det bra? 194 00:11:54,715 --> 00:11:59,219 Du har vært fjern i det siste. Du er ikke ditt vanlige, muntre jeg. 195 00:12:00,471 --> 00:12:04,141 Hva enn det betyr. Ja, alt er bra. 196 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 Jeg henter drinkene deres. 197 00:12:10,814 --> 00:12:13,692 -Nick, det ville bety mye for meg. -Jeg bare… 198 00:12:15,068 --> 00:12:16,945 -Jeg må tenke på det. -Ok. 199 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Det er alltid 200 00:12:20,324 --> 00:12:25,162 En nedtur med deg 201 00:12:25,245 --> 00:12:27,289 Jeg vet det 202 00:12:27,372 --> 00:12:30,167 Det er vanskelig å tro at det er sant 203 00:12:30,751 --> 00:12:32,169 Og jeg trodde… 204 00:12:32,252 --> 00:12:34,838 Veldig trist og pent. Hva er det? 205 00:12:36,673 --> 00:12:38,926 Er dette sangen Hunter skrev om meg? 206 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 Nei. 207 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 Det er en sang jeg har skrevet. 208 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 Den er veldig fin. Elsker den. 209 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 Takk. 210 00:12:53,649 --> 00:12:56,026 -Hva skriver du? -Bare et dikt. 211 00:12:57,653 --> 00:13:02,658 -Ginny, bordet til moren din vil ha mer. -Så ulikt henne. Jeg er sjokkert. 212 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Joe, jeg har en idé. 213 00:13:04,535 --> 00:13:07,079 Hva om Blue Farm hadde åpen mikrofon-kveld? 214 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 -Nei. -Hva? Hvorfor ikke? 215 00:13:09,498 --> 00:13:12,084 -Høres ut som mye jobb. -Og ekstra kunder. 216 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 Hei, Mark Cuban, gå og gi mamma vin. 217 00:13:14,545 --> 00:13:17,631 Joe, kom igjen. Det blir gøy. Folk kan synge, 218 00:13:17,714 --> 00:13:20,300 lese dikt, ikke sant? De kan gjøre standup. 219 00:13:20,384 --> 00:13:22,344 Prøver du å overbevise meg? 220 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 Kom an. Det vil gjøre Blue Farm kul. 221 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 Hva, er ikke Blue Farm kul? 222 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Joe, bare si ja. 223 00:13:31,478 --> 00:13:32,354 Nei. 224 00:13:33,772 --> 00:13:34,606 Vi prøvde. 225 00:13:37,359 --> 00:13:38,652 -Hei. -Hei. 226 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 -Hva skjer? -Du må gå. 227 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Hva? Hvorfor? 228 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 -Det er greit mellom Padma og meg. -Bare gå. 229 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 Hun trenger ikke lide mens hun jobber. 230 00:13:55,878 --> 00:13:58,881 Jeg spiser middag hos pappa i kveld. Møtes etterpå? 231 00:14:00,215 --> 00:14:03,010 -Ok, kom igjen. -Men det er… 232 00:14:03,093 --> 00:14:04,469 Og bruk inngangsdøra. 233 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 Den i valnøttre. Du kan ikke ta feil. 234 00:14:13,645 --> 00:14:16,732 Cynthia. Hei. Hvordan går det? 235 00:14:16,815 --> 00:14:17,733 Topp. 236 00:14:18,233 --> 00:14:22,279 Kommer du på festen min? Jeg hadde jo ikke kommet inn uten deg. 237 00:14:22,362 --> 00:14:23,238 Ja. 238 00:14:23,780 --> 00:14:24,698 Hurra. 239 00:14:24,781 --> 00:14:27,200 Det kan bli godt å komme seg ut av huset. 240 00:14:28,201 --> 00:14:29,411 Det blir gøy. 241 00:14:31,455 --> 00:14:33,457 Temaet er Cluedo, en mordgåte. 242 00:14:34,541 --> 00:14:35,876 En fest med drap som tema? 243 00:14:38,295 --> 00:14:40,422 Joe, du ordner maten, ikke sant? 244 00:14:42,007 --> 00:14:47,012 Nei, beklager. Skulle gjerne gjort det, men den kvelden 245 00:14:47,095 --> 00:14:50,098 arrangerer Blue Farm sin første åpne mikrofon-kveld. 246 00:14:51,099 --> 00:14:51,934 Mener du det? 247 00:14:52,851 --> 00:14:56,313 Jeg kan lage plakater. Ikke sant? 248 00:14:56,813 --> 00:14:58,065 Ok, flott. 249 00:15:01,318 --> 00:15:03,278 Moren din lager ikke sånn mat. 250 00:15:04,154 --> 00:15:07,532 Med Paul i huset, er det mindre posemat og mer gourmet. 251 00:15:07,616 --> 00:15:08,575 Mye couscous. 252 00:15:08,659 --> 00:15:12,913 -Så han har flyttet inn? -Å ja. Veldig mannen i huset. 253 00:15:12,996 --> 00:15:17,751 Etter festen jeg holdt på fredag, kjørte han full farsfigur-pakke: 254 00:15:17,834 --> 00:15:19,878 "Vi er ikke sinte, vi er skuffet." 255 00:15:19,962 --> 00:15:20,796 Hva? 256 00:15:24,049 --> 00:15:25,801 Mamma fortalte det vel? 257 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 Unnskyld at jeg løy. 258 00:15:28,845 --> 00:15:31,723 Ja vel. Hvordan går det med alt annet? Skolen? 259 00:15:31,807 --> 00:15:33,225 Engelsklæreren min… 260 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 -Slampoesi-fyren? -Ja. 261 00:15:34,810 --> 00:15:38,438 Jeg må velge en bok som representerer den afroamerikanske erfaringen, 262 00:15:39,064 --> 00:15:42,025 for å løse rasisme-problemet. Hurra. 263 00:15:44,069 --> 00:15:46,863 Han prøver i hvert fall. Hva? 264 00:15:46,947 --> 00:15:49,783 Hvilken bok gjør det? 265 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 Tja, Redderen i rugen? 266 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 Var det bare deg han ba om dette? 267 00:15:57,416 --> 00:15:58,250 Ja. 268 00:15:59,084 --> 00:16:03,171 Så han vil finne den ene, sanne boka om svarte, og du må gjøre det? 269 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Så jeg gjør det ikke? 270 00:16:05,424 --> 00:16:09,594 Det sa jeg ikke. Hva om boka blir pensum? Timene hans blir mer inkluderende. 271 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 -Så jeg burde gjøre det? -Det sa jeg ikke. 272 00:16:11,847 --> 00:16:15,976 Det er ikke din jobb. Det er jobben hans. Han er læreren. 273 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 Så jeg burde ikke? 274 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 Når systemet ikke er lagd for deg, har du to muligheter. 275 00:16:22,566 --> 00:16:24,484 Du kan prøve å endre det i det små, 276 00:16:24,568 --> 00:16:28,739 eller du kan si "ikke i dag", og beskytte deg for de større kampene. 277 00:16:29,406 --> 00:16:30,991 Hva syns du jeg bør gjøre? 278 00:16:32,701 --> 00:16:35,662 Uansett hva du velger, er det sikkert det rette. 279 00:16:37,539 --> 00:16:41,460 -Veldig nyttig, veldig klart. -Du kan alltids velge boka mi. 280 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 -Hvem er det? -Ingen. 281 00:16:48,508 --> 00:16:52,429 Jeg kjenner det smilet. "Den jeg liker, sendte meg melding"-smilet. 282 00:16:52,512 --> 00:16:53,680 Det er Marcus. 283 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Nabogutten? 284 00:16:55,599 --> 00:16:57,893 Han er kjæresten min nå, offisielt. 285 00:16:59,436 --> 00:17:03,065 -Ikke bli mamma nå. -Jeg forteller deg ikke hva du skal gjøre. 286 00:17:03,148 --> 00:17:05,150 Men du jobber med en del ting nå. 287 00:17:05,233 --> 00:17:07,694 -Jeg vil at du fokuserer på det. -Ja da. 288 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 "Ingen"-Simone igjen? 289 00:17:15,494 --> 00:17:16,787 Smilet, pappa. 290 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 -Nei. -Jo. 291 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 Det er ikke et smil. Bare et lite glis. 292 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 Hemmeligheten ligger i fresingen. 293 00:17:29,091 --> 00:17:31,343 -Ginny, crêper. -Crêper? 294 00:17:40,435 --> 00:17:42,979 -Ta, da! -Oi, mamma, så fin du er. 295 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 -Takk. -Jeg tror du vil lokke menn i døden. 296 00:17:47,025 --> 00:17:47,984 Jeg også. 297 00:17:48,068 --> 00:17:49,736 Mamma, du kan ikke gå sånn. 298 00:17:49,820 --> 00:17:51,863 -Hva med Voldemort? -Ikke si det. 299 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Nemlig. 300 00:17:54,407 --> 00:17:56,368 Det er en fest, knupp. Slapp av. 301 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 Marcus. 302 00:18:02,332 --> 00:18:03,166 Kan jeg komme inn? 303 00:18:03,250 --> 00:18:08,380 Ikke få panikk, men denne store rammen er en dør. 304 00:18:08,880 --> 00:18:10,257 Man går gjennom den. 305 00:18:10,340 --> 00:18:14,469 Jeg vet du ikke er vant til det. Du pleier å kravle opp avløpsrøret. 306 00:18:14,553 --> 00:18:16,138 Det er ikke en portal. 307 00:18:16,221 --> 00:18:21,476 Den teleporterer deg ikke til gårsdagen i en evig loop til du bryter syklusen. 308 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Den er ikke magisk. 309 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 Ikke en felle, ikke noe lureri. 310 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 Bare en dør. 311 00:18:27,232 --> 00:18:30,777 -Du syns du er morsom. -Jeg nyter dette. 312 00:18:33,530 --> 00:18:34,364 Kom igjen. 313 00:18:35,949 --> 00:18:41,788 Hei, kompis, fint å se deg igjen. Trenger vi en oppfriskning av husreglene? 314 00:18:41,872 --> 00:18:42,789 Kan vi ikke? 315 00:18:43,874 --> 00:18:47,544 Jeg visste du ville ta meg i hånda. Har vært fanget i loopen i tre år. 316 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 Ok, la oss ikke oppmuntre dem. 317 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Hun har faktisk gått fra vettet. 318 00:18:59,055 --> 00:19:02,809 Har du sluppet unna med drap, holder du ikke en mordgåte-fest. 319 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 -Det er modig. -Det er sadistisk. 320 00:19:05,228 --> 00:19:06,188 Du. 321 00:19:09,357 --> 00:19:11,943 Du skjønner ikke. Det er min skyld. 322 00:19:14,571 --> 00:19:16,323 Hun beskyttet meg. 323 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 Var det ikke for meg, ville Kenny fortsatt vært i live. 324 00:19:21,036 --> 00:19:23,163 -Han døde på grunn av meg. -Nei. 325 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 Det er ikke sant. 326 00:19:27,042 --> 00:19:29,377 Du kan ikke kontrollere hva hun gjør. 327 00:19:42,849 --> 00:19:46,394 Jeg syns du og Padma burde ha en forsoningsprat eller noe. 328 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 Det vil jeg ikke. 329 00:19:50,023 --> 00:19:52,984 Hun fortjener det. Jeg ville ønsket det. 330 00:20:14,005 --> 00:20:15,423 Hallo! 331 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 Takk. 332 00:20:28,687 --> 00:20:29,521 Ha det bra. 333 00:20:34,150 --> 00:20:36,278 Terapitimen blir gøy denne uka. 334 00:20:39,489 --> 00:20:42,284 Jeg har noen nyheter du ikke vil like. 335 00:20:43,535 --> 00:20:46,955 Austin har bedt om å få leke med Zach Fuller. 336 00:20:47,038 --> 00:20:50,500 Cynthias sønn? Austin hater ham. Han stakk ham med en blyant. 337 00:20:50,583 --> 00:20:52,544 -De skværet opp. -Liker det ikke. 338 00:20:52,627 --> 00:20:54,004 Notert. 339 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 Hva festen gjelder, 340 00:20:55,505 --> 00:20:58,341 skal du være oberst Mustard. Hva syns vi? 341 00:20:58,425 --> 00:21:02,804 Jeg har vært på ørten av disse festene. Det er bare krabbe og sjampanje. 342 00:21:03,388 --> 00:21:04,681 Jeg vil imponere dem. 343 00:21:04,764 --> 00:21:09,894 Du er allerede veldig imponerende. Det er derfor jeg elsker deg sånn. 344 00:21:11,938 --> 00:21:15,525 Jeg føler endelig at jeg hører hjemme her. Jeg har det bra. 345 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Se, det er imponerende. 346 00:21:20,196 --> 00:21:21,364 Ja. 347 00:21:24,117 --> 00:21:25,035 Liker du det? 348 00:21:25,618 --> 00:21:27,329 -Og jeg liker dette. -Gjør du? 349 00:21:30,040 --> 00:21:35,712 Hva om du lar meg imponere deg enda mer? 350 00:21:36,463 --> 00:21:37,297 Ok. 351 00:21:49,100 --> 00:21:53,021 -Zion, kan jeg ringe deg senere? -Måtte du ta den? 352 00:21:53,897 --> 00:21:55,732 -Vi må prate. -Hvorfor ringer han? 353 00:21:55,815 --> 00:21:56,733 Om hva da? 354 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Hadde Ginny fest? 355 00:21:57,859 --> 00:21:59,402 -Hun hadde hva? -Hvem? 356 00:21:59,486 --> 00:22:01,571 Paul? Ginny sa at han flyttet inn. 357 00:22:01,654 --> 00:22:03,907 -Ja, han flyttet inn. -Visste han ikke det? 358 00:22:03,990 --> 00:22:05,408 Hvorfor sa du ikke det? 359 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 Eller at Ginny hadde fest? Og har kjæreste? 360 00:22:08,078 --> 00:22:09,621 -Jeg vil informeres. -Du blir det. 361 00:22:09,704 --> 00:22:11,956 Paul flyttet inn, Ginny hadde fest, har kjæreste. 362 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 Ja. Jeg liker det ikke. 363 00:22:13,833 --> 00:22:14,793 Jeg liker det ikke. 364 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Ingen av oss liker det. 365 00:22:16,503 --> 00:22:19,130 Det er ikke bare deg og Paul nå. Jeg bor her. 366 00:22:19,214 --> 00:22:20,382 Vi er sammen om dette. 367 00:22:20,465 --> 00:22:22,384 -Hva sier Zion? -Hva sier Paul? 368 00:22:23,676 --> 00:22:26,888 Han sier dere burde ta en øl. Bli kjent med hverandre. 369 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 -Sa han det? -Sa han det? 370 00:22:28,640 --> 00:22:30,892 God idé. Dere må sameksistere. 371 00:22:30,975 --> 00:22:33,812 Vi er sammen om dette, det trengs en landsby osv. 372 00:22:33,895 --> 00:22:34,729 Her er Paul. 373 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 -Å nei. -Jo. 374 00:22:37,065 --> 00:22:38,566 -Nei. -Ta den. 375 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Hei, du. 376 00:22:43,947 --> 00:22:44,864 Hei. 377 00:22:52,288 --> 00:22:56,334 "Nick Throop, 35, er en viktig del av borgermesterens kontor. 378 00:22:56,418 --> 00:22:59,129 Nick, utdannet ved Cornell, passer på byen vår, 379 00:22:59,212 --> 00:23:02,006 og sørger for at den er en velsmurt maskin." 380 00:23:02,090 --> 00:23:05,427 Jeg tenkte jeg kunne gi alle på kontoret en profil. 381 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Jeg ser hva du gjør. 382 00:23:08,096 --> 00:23:12,183 Appellerer til det svære egoet mitt, noe som virker fordi jeg er løve. 383 00:23:15,186 --> 00:23:18,398 Ok, greit. Jeg vil gjerne være brudesvennen din. 384 00:23:18,481 --> 00:23:21,860 Nick! Er vi venner igjen? 385 00:23:21,943 --> 00:23:23,903 Kommer du på festen min? 386 00:23:23,987 --> 00:23:26,197 Jeg har et konsept for Mrs. White. 387 00:23:26,948 --> 00:23:30,785 -Jesse og jeg kommer. -Akkurat. Jesse. 388 00:23:35,165 --> 00:23:36,666 Hvor tar du det fra? 389 00:23:37,667 --> 00:23:41,337 Det er gøy. Jeg kan finne på hva jeg vil 390 00:23:41,421 --> 00:23:43,381 og lage en verden av det. 391 00:23:44,090 --> 00:23:46,509 Det er bare inni hodet ditt, 392 00:23:46,593 --> 00:23:50,346 det eksisterer ikke, og så får du gjøre det virkelig. 393 00:23:56,936 --> 00:23:58,354 Hva syns du? 394 00:23:59,272 --> 00:24:00,523 Helt hinsides. 395 00:24:01,024 --> 00:24:07,363 Jeg har fantasert om å se deilig ut, og at eksen min ser stykket og vil dø. 396 00:24:09,365 --> 00:24:10,950 Sophie Sanchez, ikke sant? 397 00:24:12,869 --> 00:24:17,749 Vel, jeg ville gått for dette. 398 00:24:23,421 --> 00:24:25,673 -Kan jeg få armen din? -Ja. 399 00:24:32,722 --> 00:24:34,349 Jeg kveler deg ikke? 400 00:24:41,523 --> 00:24:44,442 Max, herregud. Det ser så bra ut. 401 00:24:44,526 --> 00:24:47,237 Ikke sant? Silver er bare sinnssykt flink. 402 00:24:47,320 --> 00:24:48,613 Jeg er besatt. 403 00:24:49,405 --> 00:24:50,740 -Ja, nei… -Bracia! 404 00:24:51,908 --> 00:24:56,120 Jeg vil ta det fra balladen. Er du klar til å prøve med piano? 405 00:24:56,955 --> 00:24:58,289 -Ja. -Ok. 406 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 -Jeg tar av deg denne. -Ja. 407 00:25:09,384 --> 00:25:12,011 Ok, dette er øyeblikket 408 00:25:12,095 --> 00:25:16,349 da Josephine innser at hun har følelser for hertugen. 409 00:25:17,308 --> 00:25:20,895 Det er en avgjørende sang. Uten den har vi ingenting. 410 00:25:21,729 --> 00:25:22,939 Og kjør. 411 00:25:34,784 --> 00:25:40,456 Jeg har aldri elsket noen Som kan se tvers igjennom meg 412 00:25:40,540 --> 00:25:43,585 Som sjarmerer og forvirrer meg 413 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 For du bare tirrer meg… 414 00:25:46,462 --> 00:25:47,755 Hvordan har du hatt det? 415 00:25:49,757 --> 00:25:51,551 Kult. Gøy. 416 00:25:52,844 --> 00:25:55,430 Jeg har tenkt på deg siden du ringte. 417 00:25:56,347 --> 00:25:57,181 Jeg vet det. 418 00:25:58,933 --> 00:26:01,894 Jeg brant meg ikke, så… Jeg har ikke gjort det. 419 00:26:07,233 --> 00:26:11,821 -Har du skrevet i dagboka? -Ja, dikt. 420 00:26:12,655 --> 00:26:13,865 Dikt? 421 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 Det var pappas idé. 422 00:26:17,410 --> 00:26:19,912 Jeg skrev en gang et dikt om identitet, 423 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 og det føltes fantastisk å kunne uttrykke alt sammen, 424 00:26:24,417 --> 00:26:27,253 til rasist-læreren min kalte det ukonvensjonelt. 425 00:26:28,463 --> 00:26:32,216 Nå peker han meg ut igjen, og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 426 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Og ingen i klassen sier noe. 427 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Så jeg er alene. Det er irriterende. 428 00:26:42,769 --> 00:26:46,564 Jeg vet hvordan det er å vokse opp i en overveiende hvit by. 429 00:26:47,857 --> 00:26:51,778 Det er viktig at du føler deg trygg hos menneskene i livet ditt. 430 00:26:53,404 --> 00:26:55,573 Hva med moren din? Er hun trygg? 431 00:26:56,491 --> 00:26:59,118 -Trygg? -Føler du deg trygg hos henne? 432 00:26:59,202 --> 00:27:01,663 Kan du gå til henne med problemene dine? 433 00:27:02,789 --> 00:27:03,665 Nei. 434 00:27:04,248 --> 00:27:05,083 Hvorfor ikke? 435 00:27:10,088 --> 00:27:13,383 Når en gutt dytter deg og du får skrubbsår på kneet, 436 00:27:13,466 --> 00:27:17,136 løper du til mamma og vil ha trøst, 437 00:27:17,762 --> 00:27:20,598 ikke at hun kutter bremsene på guttens sykkel. 438 00:27:23,351 --> 00:27:26,521 Det fins ting Georgia ikke er kvalifisert til å fikse. 439 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 Har du prøvd å si dette til henne? 440 00:27:33,903 --> 00:27:36,072 Du fortjener å bli forstått, Ginny. 441 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Bli forstått. 442 00:27:40,410 --> 00:27:41,244 Ja. 443 00:27:46,207 --> 00:27:47,500 Det er så mange… 444 00:27:49,335 --> 00:27:52,588 stygge, fæle ting i livet mitt som ingen vet om, 445 00:27:54,215 --> 00:27:58,094 og jeg føler at jeg må holde alt tilbake hele tiden. 446 00:28:00,972 --> 00:28:03,057 Hva skjer om du ikke gjør det? 447 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 Du er så pen. 448 00:28:21,200 --> 00:28:24,662 Mamma, hvorfor straffet du meg ikke for festen? 449 00:28:26,372 --> 00:28:27,874 Jeg liker å se deg glad. 450 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 Du har hatt det tøft. Du trengte å blåse ut. 451 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 Det skjønner jeg. 452 00:28:34,589 --> 00:28:37,508 Men jeg fortjener straff. Jeg gjorde noe galt. 453 00:28:38,718 --> 00:28:40,386 Det er sånn verden fungerer. 454 00:28:42,847 --> 00:28:44,766 Sånn, straffet. 455 00:28:44,849 --> 00:28:46,267 Var ikke det jeg mente. 456 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Vi må begynne å snakke bryllup. 457 00:28:51,564 --> 00:28:54,317 Er det vågalt eller harry om alle går i hvitt? 458 00:28:54,400 --> 00:28:55,318 Hva syns vi? 459 00:28:55,401 --> 00:28:58,613 Kan vennene dine ta ansiktsmalingen på karnevalet? 460 00:28:58,696 --> 00:29:01,616 Har du bestemt deg for kostyme til Cluedo-festen? 461 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Jeg kan ikke komme. Beklager. 462 00:29:06,996 --> 00:29:07,830 Hva? 463 00:29:08,581 --> 00:29:11,751 Joe trenger meg på åpen mikrofon-kvelden, så… 464 00:29:13,836 --> 00:29:16,714 Så synd. Jeg ville vise deg frem. 465 00:29:20,676 --> 00:29:23,304 Greit. Kom, så lager vi latker. 466 00:29:23,888 --> 00:29:25,014 Hva er en latke? 467 00:29:26,724 --> 00:29:29,560 -Dette er fantastisk. -Jeg gjør alt jeg kan. 468 00:29:30,144 --> 00:29:32,480 Takk for at du kunne ta det i år. 469 00:29:32,563 --> 00:29:34,232 -Det har vært tøft. -Glad i deg. 470 00:29:34,941 --> 00:29:36,234 Jeg òg, mamma. 471 00:29:36,317 --> 00:29:39,987 Du, mamma, Brodie har invitert noen folk. 472 00:29:40,071 --> 00:29:40,905 -Jeg… -Nei. 473 00:29:40,988 --> 00:29:44,283 Har dere jenter sagt unnskyld til Georgia? 474 00:29:45,493 --> 00:29:47,370 -Unnskyld, Georgia. -Beklager. 475 00:29:47,453 --> 00:29:50,623 -Ikke la det gjenta seg. -Dette er fantastisk. 476 00:29:50,706 --> 00:29:54,377 -Disse latkene er digg, ass. -Å, mamma. Nei. 477 00:29:55,294 --> 00:29:58,548 Ja, så digg. Du er så kul, mamma. 478 00:29:58,631 --> 00:30:01,217 -Du har fortsatt husarrest. -Ok. 479 00:30:01,300 --> 00:30:03,886 Hørte dere at jeg kom inn i naboforeningen? 480 00:30:04,554 --> 00:30:05,805 Så flott. 481 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 -Bra. -Vil noen ha mer limonade? 482 00:30:08,432 --> 00:30:12,395 Husker dere da Max og Abby og Norah hadde saftbod? 483 00:30:12,478 --> 00:30:16,023 -Ja, det var veldig kreativt. -Vent, husker dere sangen vår? 484 00:30:16,524 --> 00:30:18,109 Når det er skikkelig varmt 485 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 Vil limonade gjøre susen 486 00:30:20,403 --> 00:30:21,696 Den vil kjøle deg ned 487 00:30:21,779 --> 00:30:23,990 Så kom og kjøp den nå 488 00:30:25,867 --> 00:30:27,785 Mamma, husker du saftboden vår? 489 00:30:29,203 --> 00:30:32,415 Vi hadde ikke sitroner, så vi brukte sitronekstrakt, 490 00:30:32,498 --> 00:30:35,710 og du skrev "ferskpresset, økologisk" på skiltet. 491 00:30:35,793 --> 00:30:38,838 Ja. Barn er så artige. Jeg er så glad for å ha dem. 492 00:30:39,881 --> 00:30:43,467 Så sa rasist-naboen vår i husvognparken at jeg lusket rundt. 493 00:30:45,303 --> 00:30:50,016 Takk, Ginny, for at du delte det lykkelige barndomsminnet. 494 00:30:50,099 --> 00:30:55,354 -Apropos barndom, har dere hørt om Adams? -Spansklæreren som fikk meg til å gråte? 495 00:30:55,438 --> 00:30:56,814 Han fikk sparken. 496 00:30:56,898 --> 00:30:59,984 De fant et pornoblad i skuffen hans. 497 00:31:00,067 --> 00:31:03,195 -Du tuller. -Så fælt. Hvordan kunne det skje? 498 00:31:03,279 --> 00:31:08,326 -Ja. Hvem leser blader nå til dags? -Gitten leser sikkert pornoblader. 499 00:31:08,409 --> 00:31:11,037 Ginny, du bør anbefale det som boka di. 500 00:31:12,747 --> 00:31:13,998 Hvilken bok? 501 00:31:15,416 --> 00:31:18,377 Det er ingenting. Bare engelsklæreren som er dust. 502 00:31:19,754 --> 00:31:21,964 Jeg har snakket med pappa om det. 503 00:31:22,632 --> 00:31:24,133 Ikke gjør noe. 504 00:31:24,216 --> 00:31:25,927 Hva skulle jeg gjort? 505 00:31:33,225 --> 00:31:34,560 Jeg må på do. 506 00:31:36,395 --> 00:31:39,815 Brodie sendte meg melding. Vi blir bare borte en times tid. 507 00:31:39,899 --> 00:31:43,110 -Nei. -Vær så snill. Vi er unge. La oss leve. 508 00:31:43,194 --> 00:31:47,448 Ellen, jentene skrev til meg og ba om forlatelse etter festen. 509 00:31:47,531 --> 00:31:48,491 Gjorde de? 510 00:31:49,325 --> 00:31:50,534 Det var veldig søtt. 511 00:31:51,702 --> 00:31:54,080 Jeg vet ikke. Skal jeg velge en bok? 512 00:31:54,789 --> 00:31:59,210 Velg ordboka som et bilde på hvordan rasisme gjennomsyrer alt. 513 00:31:59,293 --> 00:32:00,378 La ham grunne på det. 514 00:32:01,754 --> 00:32:05,716 Gitten skal ikke få tro at han har skjønt det, 515 00:32:05,800 --> 00:32:08,010 bare fordi han har bladd gjennom White Fragility. 516 00:32:08,970 --> 00:32:09,845 Hei. 517 00:32:12,640 --> 00:32:13,474 Jeg er her. 518 00:32:27,071 --> 00:32:29,240 -Hei. -Hei. 519 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 -Hei. -Hei. 520 00:32:33,995 --> 00:32:37,289 Er det trygt? Jeg vil ikke se utveksling av kroppsvæsker. 521 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Vi drikker hverandres blod. 522 00:32:39,583 --> 00:32:40,459 Ok. 523 00:32:40,960 --> 00:32:44,505 Vi har ikke husarrest lenger, for Georgia sa til mødrene våre 524 00:32:44,588 --> 00:32:46,716 at vi skrev og ba om unnskyldning. 525 00:32:46,799 --> 00:32:48,467 Å, en løgn. 526 00:32:48,551 --> 00:32:50,136 -Vi drar til Brodie. -Nei. 527 00:32:50,219 --> 00:32:51,637 -Vel, ikke du. -Ok, ut. 528 00:32:53,472 --> 00:32:55,307 -Hei. -Hei! 529 00:32:56,017 --> 00:32:57,768 Ok, vi drar til Brodie. 530 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 -Så jeg… -Så jeg… 531 00:33:07,695 --> 00:33:09,739 -Nei, fortsett. -Jeg… 532 00:33:09,822 --> 00:33:11,282 -Jeg… -Vet du hva? Jeg… 533 00:33:11,365 --> 00:33:13,576 Greit. Jeg kan begynne. 534 00:33:16,245 --> 00:33:19,206 Jeg vet at dere hadde sex rett før vi forlovet oss. 535 00:33:23,502 --> 00:33:25,796 Oi, er vi der? Ja vel… 536 00:33:25,880 --> 00:33:28,382 Du flyttet vel hit på grunn av henne. 537 00:33:28,466 --> 00:33:33,554 Så spørsmålet er: Bør jeg være bekymret? 538 00:33:34,388 --> 00:33:39,477 Jeg vil bare at Georgia skal ha det bra. Jeg prøver ikke å rote opp i noe. 539 00:33:39,560 --> 00:33:42,938 I så fall hadde jeg ikke vært her og tatt en øl med deg. 540 00:33:44,023 --> 00:33:48,402 Men du blir stefaren til ungene mine. Dere bor sammen. Derfor er jeg her. 541 00:33:51,864 --> 00:33:54,658 Ginny er en fin unge. Dere gjorde en god jobb. 542 00:33:58,704 --> 00:33:59,663 Øl. 543 00:33:59,747 --> 00:34:02,374 Øl vil hjelpe på. Joe, to øl, takk. 544 00:34:02,958 --> 00:34:05,377 Hva som helst på fat. Takk. 545 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Dere er et fint par. 546 00:34:08,964 --> 00:34:10,007 Passer sammen. 547 00:34:12,051 --> 00:34:14,804 Takk. Det betyr mye, faktisk. 548 00:34:16,305 --> 00:34:17,348 Takk, Joe. 549 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 Og jeg kan ha møtt noen. 550 00:34:19,391 --> 00:34:22,561 -Har du? -Ja, det er noe spesielt ved henne. 551 00:34:24,313 --> 00:34:26,273 Ja vel. Flott. 552 00:34:33,572 --> 00:34:35,658 Beklager. Herregud. 553 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 Ikke vær slem med meg. 554 00:34:37,493 --> 00:34:38,327 Her. 555 00:34:39,662 --> 00:34:42,081 -Beklager. -Det er skikkelig frekt. 556 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 Hvor lenge må vi være her? 557 00:34:45,167 --> 00:34:46,961 Her, elskling, ta en bong. 558 00:34:48,504 --> 00:34:49,922 Levering. 559 00:34:50,881 --> 00:34:52,383 Jordan, du er ustyrlig. 560 00:34:52,466 --> 00:34:54,385 -Nei, du er ustyrlig. -Du er. 561 00:34:55,553 --> 00:34:56,929 Hvem vil ha? 562 00:34:57,847 --> 00:34:58,764 Øl meg, bro. 563 00:35:00,182 --> 00:35:01,767 Marcus, vil du ha en? 564 00:35:01,851 --> 00:35:05,062 Er det kode for "beklager at jeg dro til deg"? 565 00:35:08,232 --> 00:35:11,318 Hei, Abs, den var for drøy. Litt. 566 00:35:11,402 --> 00:35:12,403 -Hei. -Ja? 567 00:35:18,159 --> 00:35:18,993 Hvor er min? 568 00:35:21,287 --> 00:35:23,873 Vanskelig å gjøre på ryggen av en jak. 569 00:35:24,707 --> 00:35:28,169 Hvordan går det? Vil dere ha noe mer? Regningen, kanskje? 570 00:35:28,252 --> 00:35:31,463 Joe, jeg tror ikke du har hilst på Zion. 571 00:35:31,547 --> 00:35:32,965 Zion er faren til Ginny. 572 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 Han har besteget Matterhorn og Annapurna. 573 00:35:36,969 --> 00:35:39,180 -Veldig imponerende. -Nei da. 574 00:35:39,680 --> 00:35:42,892 -Ginny elsker å jobbe her. -Hun er en fin unge. 575 00:35:42,975 --> 00:35:43,976 Ikke så ille. 576 00:35:49,982 --> 00:35:51,317 -Ja. -Takk, Joe. 577 00:35:52,526 --> 00:35:57,406 Hva syns vi om den nye kjæresten? Dårlig innflytelse? Hun fester nå. 578 00:35:57,990 --> 00:36:00,534 -Tror hun røyker gress. -Ginny røyker ikke. 579 00:36:00,618 --> 00:36:04,121 Trodde aldri jeg skulle bli stefar. Tenåringer? 580 00:36:04,205 --> 00:36:08,834 Det er så sprøtt å se henne vokse opp og bli selvstendig. 581 00:36:10,544 --> 00:36:13,797 -Hun har det tøft om dagen. -Sier du det? 582 00:36:15,174 --> 00:36:18,052 -Hun virker ok. -Hun prøver å dekke over det. 583 00:36:18,761 --> 00:36:19,887 Hun er stoisk. 584 00:36:20,596 --> 00:36:22,181 Ja, Georgia er sånn. 585 00:36:29,230 --> 00:36:32,316 Hold et øye med henne. Hold meg informert. 586 00:36:36,445 --> 00:36:37,279 Det skal jeg. 587 00:36:37,363 --> 00:36:38,280 Takk. 588 00:36:46,622 --> 00:36:49,333 Fins ikke noe verre enn at alle tror vi bare 589 00:36:49,416 --> 00:36:51,627 sitter i en kjeller og hører på dem. 590 00:36:51,710 --> 00:36:54,046 -Jeg føler meg så talentløs. -Du er det. 591 00:36:54,713 --> 00:36:55,965 Hun er ikke det. 592 00:36:57,716 --> 00:36:59,885 Marcus, du spiller, ikke sant? 593 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Nei, ikke egentlig. 594 00:37:02,012 --> 00:37:04,556 Det er faktisk en diger, feit løgn. 595 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Han spiller alt. Munnspill, til og med. 596 00:37:07,059 --> 00:37:09,019 -Veldig irriterende. -Er det sant? 597 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 Ja vel. 598 00:37:18,070 --> 00:37:20,698 -Ja vel. -Jeg sa ikke… 599 00:37:25,494 --> 00:37:27,288 -Et øyeblikk. -Som jeg sa. 600 00:37:27,371 --> 00:37:29,456 -Blir de venner? -Håper ikke det. 601 00:37:29,540 --> 00:37:30,416 Guri. 602 00:37:32,126 --> 00:37:33,043 Herregud. 603 00:37:52,187 --> 00:37:55,065 -Jeg skjønner. -Nei, det gjør du ikke. 604 00:37:59,111 --> 00:38:00,195 Spiller ikke. 605 00:38:01,155 --> 00:38:04,783 Ok, mandigheten min er truet, så… 606 00:38:04,867 --> 00:38:08,037 Abs, Abby, Abigail, opp på ryggen. Kom igjen. 607 00:38:08,120 --> 00:38:11,582 Spill E-moll A7. 608 00:38:20,299 --> 00:38:21,216 Klar? 609 00:38:34,813 --> 00:38:37,608 Hvor mye veier du, jente? Jøsses. 610 00:38:50,079 --> 00:38:52,456 Herregud, Marcus, du er sykt god. 611 00:38:57,211 --> 00:38:58,754 -Ok. -Ginny spiller piano. 612 00:38:59,797 --> 00:39:01,715 Ginny, ikke gjem deg for oss. 613 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 Kom igjen, jente. 614 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Det du spiller av inni hodet. 615 00:39:06,512 --> 00:39:08,764 -Det var det mora di sa. -Ja. 616 00:39:28,200 --> 00:39:30,285 Hvordan lærte du å spille piano? 617 00:39:30,369 --> 00:39:33,038 Var ikke dere superfattige da du vokste opp? 618 00:39:33,122 --> 00:39:34,790 -Hva? -Hva? 619 00:39:35,582 --> 00:39:38,544 Pappa lærte meg det, faktisk. Og hold kjeft. 620 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 Ja! Jeg elsker det når vi er slemme med Samantha. 621 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 Ikke prøv deg, Abigail. 622 00:39:47,094 --> 00:39:49,513 Dette er gøy. Vennene dine er supre. 623 00:39:54,476 --> 00:39:55,602 Kan vi gå nå? 624 00:40:06,613 --> 00:40:08,866 Kjære, jeg er hjemme. 625 00:40:09,450 --> 00:40:10,576 Du er full. 626 00:40:11,910 --> 00:40:16,915 Ja. Men Zion? For en fyr. Seriøst. Bra mann, fascinerende liv. 627 00:40:16,999 --> 00:40:19,251 Ja. Derfor elsker jeg ham fortsatt. 628 00:40:20,794 --> 00:40:22,129 Og nå er jeg edru. 629 00:40:45,402 --> 00:40:46,487 Herregud. 630 00:40:46,570 --> 00:40:48,489 -Har du en pistol her inne? -Ok… 631 00:40:48,572 --> 00:40:52,659 Før du tørner, forestill deg at du er meg, alene på kjøkkenet. 632 00:40:52,743 --> 00:40:54,953 Noen bryter seg inn. Jeg er sårbar. 633 00:40:55,037 --> 00:40:58,123 Jeg har vært svært tydelig når det gjelder dette. 634 00:40:58,790 --> 00:41:01,460 Du aner ikke hvordan det er å være alenemor. 635 00:41:02,294 --> 00:41:05,631 Du har rett. Men dette vet jeg. 636 00:41:05,714 --> 00:41:08,050 Defensiv våpenbruk er en myte. 637 00:41:08,133 --> 00:41:12,095 Alle statistikker viser at du eller barna dine 638 00:41:12,179 --> 00:41:16,642 har større sannsynlighet for å bli skadet eller dø på grunn av den pistolen. 639 00:41:16,725 --> 00:41:20,145 Hvis du vil leke statistikk, kan vi leke statistikk. 640 00:41:20,229 --> 00:41:24,358 Statistisk sett er hjemmet det farligste stedet for en kvinne. 641 00:41:24,441 --> 00:41:26,568 Er det registrert, i det minste? 642 00:41:27,152 --> 00:41:28,529 Er det lovlig? 643 00:41:28,612 --> 00:41:31,490 Jeg vedtok en lov om forbud mot å bære våpen. 644 00:41:31,573 --> 00:41:34,034 -Hvordan vil dette ta seg ut? -Greit. 645 00:41:34,117 --> 00:41:35,994 Greit. Jeg kvitter meg med den. 646 00:41:36,078 --> 00:41:38,247 Hvor mange flere er det? 647 00:41:38,330 --> 00:41:41,416 Bare den. Jeg lover. 648 00:41:42,876 --> 00:41:44,002 Jeg tar meg av det. 649 00:41:44,628 --> 00:41:49,591 Ok. Men hvis en skummel mann bryter seg inn, vil du angre. 650 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Så pen du er, mamma. 651 00:41:55,556 --> 00:41:59,935 Hva vil du ha i resteposen? Biff? Hummer? Pasta? 652 00:42:03,397 --> 00:42:04,690 Hei, Natalie. 653 00:42:05,357 --> 00:42:06,400 Nei. 654 00:42:06,483 --> 00:42:11,280 Nei, Natalie, ikke ha streptokokker. Daten min er her hvert øyeblikk. 655 00:42:11,780 --> 00:42:16,410 Jeg vet at du ikke forstår dette, for du er 13, men han har en god jobb. 656 00:42:16,994 --> 00:42:19,413 Han går i dress. Han har en pensjonsplan. 657 00:42:21,665 --> 00:42:22,624 Faen. 658 00:42:25,752 --> 00:42:27,963 Hei sann. Du ser fin ut. 659 00:42:28,589 --> 00:42:29,423 Hei. 660 00:42:29,506 --> 00:42:32,467 Du skulle ikke kommet til døra, jeg skulle løpe ut. 661 00:42:33,385 --> 00:42:34,761 Vi kan løpe ut sammen. 662 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Jeg kan faktisk ikke i kveld. 663 00:42:38,724 --> 00:42:41,351 -Jeg er syk. -Er du syk? 664 00:42:41,435 --> 00:42:42,686 Mamma, jeg er sulten. 665 00:42:43,895 --> 00:42:46,064 Og hvem er det? 666 00:42:51,028 --> 00:42:53,614 -Hva heter du? -Ginny. 667 00:42:54,239 --> 00:42:56,742 Jeg skulle fortelle at jeg hadde en datter. 668 00:42:58,076 --> 00:42:58,910 Når da? 669 00:42:59,953 --> 00:43:03,165 Etter at du ble vilt forelsket i meg og det ikke gjorde noe. 670 00:43:06,960 --> 00:43:08,962 -Hvor skal du? -Hvor er den? 671 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 Alle har en skuff. 672 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Vi bestiller mat. 673 00:43:19,014 --> 00:43:21,516 -Skal vi? -Ginny, liker du vårruller? 674 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Ja. 675 00:43:31,693 --> 00:43:35,197 Ginny. Jeg er besatt av jakkene til mora di. 676 00:43:35,280 --> 00:43:37,699 Den hun har på seg i dag? Elsker den. 677 00:43:37,783 --> 00:43:39,910 I dag? Er hun her? 678 00:43:39,993 --> 00:43:41,787 Jeg så henne like nedi gangen. 679 00:43:57,844 --> 00:43:59,930 -Mamma. -Kom deg ut, Ginny. 680 00:44:00,013 --> 00:44:03,058 -Hva gjør du? -Zion fortalte meg om boka. 681 00:44:03,141 --> 00:44:04,893 Han fortjener ikke å være lærer. 682 00:44:05,477 --> 00:44:10,816 Tror du ikke jeg vet det? Hva skjer med meg hvis du blir tatt? 683 00:44:10,899 --> 00:44:16,071 Du kan ikke bare gjøre som du vil. Det er derfor jeg ikke sa det. 684 00:44:16,571 --> 00:44:18,824 Du aner ikke hvordan ting er for meg. 685 00:44:18,907 --> 00:44:22,202 Jeg kan ikke fortelle deg noe, i tilfelle du gjør noe vanvittig. 686 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 Jeg lar ikke noen behandle datteren min sånn. 687 00:44:25,539 --> 00:44:28,875 Jeg er mora di. Ingen elsker deg mer enn meg. 688 00:44:30,085 --> 00:44:32,587 -Jeg vet det. -Jeg ville gjort alt for deg. 689 00:44:33,547 --> 00:44:34,381 Ok? 690 00:44:35,382 --> 00:44:36,258 Det vet du. 691 00:44:38,218 --> 00:44:42,848 Det er grusomt. Det er en grusom ting å legge på meg. 692 00:44:44,057 --> 00:44:46,143 -Hallo. -Mr. Gitten. Hei. 693 00:44:46,727 --> 00:44:47,686 Moren min. 694 00:44:47,769 --> 00:44:49,062 Hyggelig. 695 00:44:49,855 --> 00:44:51,481 Ginny har fortalt om deg. 696 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 Flott, nå har alle hilst, så vi skal gå, 697 00:44:55,610 --> 00:44:57,446 og vi tar med oss sakene våre. 698 00:45:04,619 --> 00:45:07,080 ÅPEN MIKROFON-KVELD 699 00:45:07,164 --> 00:45:10,375 -Jøss, veldig fin. -Ikke sant? Jeg gleder meg sånn. 700 00:45:11,293 --> 00:45:14,296 -Hva skriver du? Flere dikt? -Ja. 701 00:45:15,130 --> 00:45:16,798 Kult. Får jeg… 702 00:45:26,725 --> 00:45:28,852 Jøss, dette er sterkt. 703 00:45:30,645 --> 00:45:31,480 Takk. 704 00:45:33,023 --> 00:45:36,276 Jeg gjør dette for å bearbeide ting. 705 00:45:37,027 --> 00:45:38,361 Dette kom av seg selv. 706 00:45:40,030 --> 00:45:42,157 Du burde lese det på åpen mikrofon. 707 00:45:42,240 --> 00:45:43,617 -Nei. -Hvorfor ikke? 708 00:45:43,700 --> 00:45:45,243 Du sa det kom av seg selv. 709 00:45:53,293 --> 00:45:54,669 Hvordan ser jeg ut? 710 00:45:55,670 --> 00:45:59,257 Ikke vær sånn. Det er dette vi aldri har fått være en del av. 711 00:45:59,341 --> 00:46:03,595 Men nå er vi ikke på festen, vi er festen. Vi klarte det. 712 00:46:04,221 --> 00:46:06,139 Det var dette som var målet. 713 00:46:13,688 --> 00:46:15,440 Hei! Kom inn. 714 00:46:17,067 --> 00:46:18,193 Herregud. 715 00:46:19,194 --> 00:46:20,946 Jøss. 716 00:46:21,029 --> 00:46:22,697 Dere ser fantastiske ut. 717 00:46:22,781 --> 00:46:25,575 Han sier kostymene våre ser bra ut. 718 00:46:26,785 --> 00:46:29,871 De håndjernene er flotte. Kom de med kostymet? 719 00:46:29,955 --> 00:46:31,748 Kjøpte vi dem med kostymet? 720 00:46:32,707 --> 00:46:33,583 Ja. 721 00:46:35,210 --> 00:46:36,628 Paul, bestiller du bilene? 722 00:46:36,711 --> 00:46:37,879 Ja. 723 00:46:39,422 --> 00:46:41,633 Du store, kom inn. 724 00:46:41,716 --> 00:46:44,719 -Jøss. -Nick og Jesse. 725 00:46:46,221 --> 00:46:48,640 Er dere klare for litt morderisk moro? 726 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Jeg tror det var på kjøkkenet med pistolen. 727 00:46:51,393 --> 00:46:54,980 Jeg tror det var Miss Scarlet med giften. 728 00:46:55,897 --> 00:46:59,568 Ja vel. Vi får spare moroa til vi kommer til naboforeningen. 729 00:46:59,651 --> 00:47:00,819 Da drar vi. 730 00:47:00,902 --> 00:47:02,153 Vi drar. 731 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 Ha det, knupp. Kos deg i kveld. 732 00:47:13,623 --> 00:47:17,669 Det er alltid 733 00:47:17,752 --> 00:47:23,216 En nedtur med deg 734 00:47:23,300 --> 00:47:27,262 Med deg, med deg 735 00:47:27,345 --> 00:47:33,143 Med deg er det alltid 736 00:47:33,226 --> 00:47:36,688 En nedtur 737 00:47:36,771 --> 00:47:41,151 Med deg… 738 00:47:41,651 --> 00:47:42,527 Går det bra? 739 00:47:43,403 --> 00:47:46,114 Jeg trodde det skulle bli standup eller noe. 740 00:47:46,197 --> 00:47:49,784 Og kanskje hun er bedre for deg 741 00:47:49,868 --> 00:47:54,080 Kanskje du blir denne gangen 742 00:47:54,164 --> 00:47:58,126 For meg vil du alltid være den ene 743 00:47:58,209 --> 00:48:02,088 Den som glapp 744 00:48:02,172 --> 00:48:05,759 Og ingenting betyr noe for deg 745 00:48:06,343 --> 00:48:12,432 Jeg skulle ønske jeg ikke brydde meg 746 00:48:21,399 --> 00:48:24,569 Det føltes godt. Å få alt ut. 747 00:48:25,654 --> 00:48:26,488 Beklager. 748 00:48:26,571 --> 00:48:27,864 Hei, gjør det du må. 749 00:48:30,408 --> 00:48:33,703 Ginny, du burde lese diktet ditt. Seriøst. Det føles bra. 750 00:48:36,706 --> 00:48:40,210 Vel, det var Blue Farms egne Padma Atlurie, 751 00:48:41,169 --> 00:48:43,129 hjernen bak kveldens arrangement. 752 00:48:46,716 --> 00:48:49,552 Har dere fulgt med på nyhetene i det siste? 753 00:48:50,053 --> 00:48:53,848 En ostefabrikk gikk i lufta. 754 00:48:53,932 --> 00:48:57,352 "Gauda", sa de ansatte. 755 00:49:02,983 --> 00:49:03,817 Uhøflig. 756 00:49:06,611 --> 00:49:08,780 Takk for at dere kom i kveld. 757 00:49:08,863 --> 00:49:11,950 -Dette er pinlig. -Du burde lese diktet ditt. 758 00:49:12,033 --> 00:49:14,369 Vi fikk en melding fra banken 759 00:49:14,452 --> 00:49:16,830 om at vi har noe til gode. 760 00:49:18,748 --> 00:49:24,754 Ok. Her kommer Ginny Miller med et flott innslag, sannsynligvis. 761 00:49:32,178 --> 00:49:33,346 Jeg så du smilte. 762 00:49:35,265 --> 00:49:37,225 -Så dårlig. -Du elsket det. 763 00:49:39,644 --> 00:49:40,937 Hei, alle sammen. 764 00:49:41,855 --> 00:49:45,734 Jeg har prøvd å uttrykke meg mer, så da setter vi i gang. 765 00:49:50,321 --> 00:49:53,283 Er jeg for gammel Til å gjemme meg under senga? 766 00:49:53,366 --> 00:49:56,411 Jeg er fanget i en storm Men stormen er i hodet mitt 767 00:49:56,494 --> 00:49:59,039 Alt jeg ser er lyn Alt jeg hører er torden 768 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 Det ene smellet etter det andre 769 00:50:02,208 --> 00:50:06,963 Jeg var blind, men nå kan jeg se Bindet for øynene har falt av 770 00:50:07,047 --> 00:50:11,342 Jeg prøver forgjeves å lukke øynene Knipe dem igjen og se svart igjen 771 00:50:11,426 --> 00:50:12,886 Å ikke vite, å stole på 772 00:50:12,969 --> 00:50:15,597 For nå som jeg vet Vet jeg hva jeg må gjøre for deg 773 00:50:15,680 --> 00:50:19,476 Hva du har gjort meg til Jeg vil bare vaske den vekk 774 00:50:21,895 --> 00:50:26,399 Skrubbe den fordømte flekken vekk Men en tatovering kan ikke vaskes bort 775 00:50:26,483 --> 00:50:29,235 For nå, skjønner du, er også jeg skyldig 776 00:50:42,665 --> 00:50:47,128 Jeg gnisler og gnager og gnurer Til jeg er hudløs 777 00:50:47,754 --> 00:50:51,424 Stemmebåndene vibrerer Med vonde og viktige sannheter 778 00:50:51,508 --> 00:50:54,594 Som jeg må snakke om Som du må høre 779 00:50:55,261 --> 00:50:58,556 Tungen min bølger Under den tunge byrden av stillhet 780 00:50:59,099 --> 00:51:01,351 Men lyden kveles tilbake i halsen 781 00:51:01,434 --> 00:51:04,229 En hard, hoven klump jeg svelger 782 00:51:04,312 --> 00:51:06,564 Det sies at mor vet best 783 00:51:06,648 --> 00:51:08,858 Men hva om det er ting mor ikke vet? 784 00:51:08,942 --> 00:51:11,861 Hun fletter håret ditt Men er besatt av Scarlett O'Hara 785 00:51:12,445 --> 00:51:14,489 Du sier jeg er speilbildet ditt 786 00:51:14,572 --> 00:51:16,991 Men jeg kan ikke gjemme meg Bak ditt smil 787 00:51:17,075 --> 00:51:21,162 Og fra der jeg står Er vi på hver vår side av speilglass 788 00:51:21,830 --> 00:51:23,581 Meg og deg mot verden? 789 00:51:24,249 --> 00:51:28,253 Men verden er ute etter meg På måter du aldri kan ane eller føle 790 00:51:28,336 --> 00:51:30,380 Så hvordan vet du at det er sant? 791 00:51:31,256 --> 00:51:34,342 Jeg er lei av å lide i stillhet 792 00:51:34,425 --> 00:51:38,346 I dag skal jeg trampe og skrike og rope 793 00:51:38,429 --> 00:51:41,057 Til alle ord inni meg er ute 794 00:51:41,975 --> 00:51:44,185 Bare ved å vite, ved å se 795 00:51:44,269 --> 00:51:45,979 Det var samtykket mitt 796 00:51:46,062 --> 00:51:48,064 Hendene mine våte, en gang rene 797 00:51:48,148 --> 00:51:52,819 Skitne av synder jeg ikke mener Ord jeg ikke sa, drager jeg ikke drepte 798 00:51:53,361 --> 00:51:55,446 Jeg arver synden 799 00:51:55,530 --> 00:51:58,741 Og jeg blir til monsteret Jeg ble født av 800 00:52:24,267 --> 00:52:26,394 -Er du her ennå? -Jeg vil ikke hjem. 801 00:52:29,189 --> 00:52:30,315 Jeg likte standupen din. 802 00:52:31,858 --> 00:52:34,819 -Nei. -Vet du hva jeg alltid har villet gjøre? 803 00:52:35,361 --> 00:52:36,196 Hva da? 804 00:52:39,282 --> 00:52:40,116 Unnskyld meg. 805 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 Kaster du meg ut av min egen bar? 806 00:52:46,915 --> 00:52:49,792 Å nei. Hva gjør du? 807 00:52:50,585 --> 00:52:53,171 Jøss, går hun ned? 808 00:52:54,547 --> 00:52:55,506 Det blir bedre. 809 00:52:56,966 --> 00:53:00,011 En roer? Var det dette du alltid har villet gjøre? 810 00:53:01,054 --> 00:53:05,099 Det var nydelig, men du kan nok ikke stå bak disken lenger. 811 00:53:08,102 --> 00:53:09,646 Beklager, jeg mente ikke… 812 00:53:57,277 --> 00:54:00,989 Unnskyld. Jeg trodde ikke du kom. 813 00:54:02,657 --> 00:54:05,243 Festen var over. Jeg ville overraske deg. 814 00:54:10,373 --> 00:54:13,501 Av og til fatter jeg ikke hvor fort du har blitt stor. 815 00:54:14,043 --> 00:54:17,463 Du er så smart og kreativ. 816 00:54:18,589 --> 00:54:21,009 Jeg har ikke videregående engang, men du… 817 00:54:24,095 --> 00:54:25,346 Du er et mirakel. 818 00:54:29,475 --> 00:54:33,062 Jeg fatter ikke at en som deg kom fra en som meg. 819 00:54:37,025 --> 00:54:37,859 Mamma… 820 00:54:43,448 --> 00:54:45,783 Jeg skulle ønske mamma kunne forstå. 821 00:54:47,577 --> 00:54:49,537 Jeg vet ikke hvordan hun gjør det. 822 00:54:50,788 --> 00:54:53,333 Stuer bort alt som er vondt. 823 00:54:55,835 --> 00:54:56,961 Hun er en kraft. 824 00:55:00,256 --> 00:55:01,841 Hun er alltid i bevegelse. 825 00:55:03,217 --> 00:55:05,053 Ingenting kan knuse henne. 826 00:55:07,805 --> 00:55:10,183 Hei. Jeg heter Gil Timmins. 827 00:55:14,979 --> 00:55:15,855 Pappa? 828 00:56:35,351 --> 00:56:40,356 Tekst: Sissel Drag