1 00:00:21,314 --> 00:00:22,774 È mia madre. 2 00:00:22,857 --> 00:00:26,069 Le voglio bene, e ora devo proteggerla. 3 00:00:26,569 --> 00:00:28,488 Passione o potere. 4 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 La vita è un gioco, e la bellezza è un'arma. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,451 Guarda sempre e solo avanti. 6 00:00:33,534 --> 00:00:36,788 La vita è una guerra. Non fidarti mai. Pungi per prima. 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 Ma come se ne si esce illesi? 8 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 Come fa a non cambiarti per sempre? 9 00:00:47,673 --> 00:00:49,133 Come ci convivo? 10 00:00:49,217 --> 00:00:52,428 Mi sento annegare, e nessuno mi sente gridare. 11 00:00:56,724 --> 00:00:59,644 Finalmente capisco perché Georgia scappa sempre. 12 00:01:09,237 --> 00:01:11,489 Ma guardati, in spandex! 13 00:01:11,572 --> 00:01:12,907 Sono andata a correre. 14 00:01:17,328 --> 00:01:19,956 I tuoi capelli non sono più blu. 15 00:01:20,039 --> 00:01:23,167 Sì. Mi avevano stufato. Cos'è questa roba? 16 00:01:23,251 --> 00:01:26,003 La prova cartacea della mia crisi di nervi. 17 00:01:26,087 --> 00:01:29,382 La pila per le nozze. E quella per il party del Circolo, 18 00:01:29,465 --> 00:01:32,135 che non ha un tema e sarà orribile. 19 00:01:33,886 --> 00:01:34,929 Che cos'hai? 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 Niente di che. 21 00:01:39,642 --> 00:01:41,686 Non riesco a smettere di pensare 22 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 a Kenny. 23 00:01:43,980 --> 00:01:46,649 Ginny, zitta! 24 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 Kenny è il nostro Voldemort, ok? 25 00:01:50,361 --> 00:01:52,989 Non diciamo il suo nome e non ne parliamo. 26 00:01:54,949 --> 00:01:57,535 - Ehi. - Wow, ma che belle ragazze. 27 00:01:58,161 --> 00:01:58,995 Ehi. 28 00:02:01,789 --> 00:02:03,749 Non so come faccia. 29 00:02:04,959 --> 00:02:06,669 Sembra che sia tutto normale. 30 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 - Il mio preferito. - Sì. 31 00:02:11,215 --> 00:02:13,634 Mi sento come se fosse tutto sbagliato. 32 00:02:37,283 --> 00:02:39,327 Va di nuovo tutto bene nel mondo. 33 00:02:39,410 --> 00:02:41,037 Le MANG sono tornate. 34 00:02:41,120 --> 00:02:43,915 Ma sono in punizione fino alla fine dei tempi. 35 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 Perciò, addio mondo crudele. 36 00:02:47,168 --> 00:02:50,213 Portami alla finestra, Winnie. Voglio dire addio. 37 00:02:50,296 --> 00:02:53,841 Bev ha lasciato l'opuscolo di un collegio in cucina. 38 00:02:53,925 --> 00:02:55,968 Ahia. Abigail, e tu? 39 00:02:56,052 --> 00:02:58,137 Ho giocato la carta del divorzio, 40 00:02:58,221 --> 00:03:00,348 sono in punizione solo il weekend. 41 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 Oh, io non sono in punizione. 42 00:03:04,393 --> 00:03:06,604 Ovvio. Una vera regina è impassibile. 43 00:03:06,687 --> 00:03:07,897 Adoro Georgia. 44 00:03:07,980 --> 00:03:10,399 Vorrei che mia madre fosse mia amica. 45 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Già. 46 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Purtroppo, Ellen è proprio una madre. 47 00:03:14,403 --> 00:03:18,741 "Marcus, Maxine. Come potremo fidarci di nuovo di voi?" 48 00:03:18,824 --> 00:03:22,078 Avere una mamma per amica non è così bello come sembra. 49 00:03:22,161 --> 00:03:24,413 Almeno la mia festa è stata figa. 50 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 Avete sentito che Maria Fontaine 51 00:03:26,874 --> 00:03:30,670 ha fatto un pompino a Dan Summer nel tuo bagno? 52 00:03:30,753 --> 00:03:31,963 - Nel bagno? - Sì! 53 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 Pensavo non gli piacessero le bionde, no? 54 00:03:35,508 --> 00:03:38,344 Avevo una parrucca bionda e ha detto che mi ero rovinata. 55 00:03:38,427 --> 00:03:40,388 - Beh… - Io e Jordan confermiamo. 56 00:03:40,471 --> 00:03:43,683 - Li abbiamo visti. - Che ci facevate di sopra? 57 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 Non eravamo nel letto di tua madre. 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 Decisamente no. 59 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Ma Georgia ha un piumone che adoro. 60 00:03:51,232 --> 00:03:54,068 Sai dove l'ha preso? No? 61 00:03:54,151 --> 00:03:57,571 - Sophie non è venuta. - Smettila di pensarci. 62 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Lo so, davvero. 63 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 Lo farò. Non posso. 64 00:04:01,826 --> 00:04:05,496 - Non hai più i capelli blu! - Sì, mi ero stufata. 65 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 Ho delle novità. 66 00:04:07,540 --> 00:04:09,208 È ufficiale, me e Marcus. 67 00:04:12,461 --> 00:04:13,879 Sono contenta per voi. 68 00:04:13,963 --> 00:04:16,841 Ma se apro un po' di più la bocca, vomito. 69 00:04:17,758 --> 00:04:21,637 Abbiamo notato che siete spariti insieme. 70 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Non parliamo del coso di mio fratello. 71 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Ora ogni volta che lo vedrò, penserò al suo pene. 72 00:04:28,060 --> 00:04:29,103 Ehi. 73 00:04:29,729 --> 00:04:31,230 - Ciao, Poo. - Ciao. 74 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 Molto divertente. 75 00:04:35,860 --> 00:04:37,611 - Sei pronta? - Sì, andiamo. 76 00:04:39,238 --> 00:04:41,741 Continuate così! Siete bellissimi! 77 00:04:45,745 --> 00:04:48,873 Alle 15:30 hai un incontro con i pensionati 78 00:04:48,956 --> 00:04:50,875 per una città più accessibile. 79 00:04:50,958 --> 00:04:52,585 Bene. Nient'altro? 80 00:04:52,668 --> 00:04:54,628 Le donne della fontana vogliono… 81 00:04:54,712 --> 00:04:57,256 Scusa. Chi? 82 00:04:57,340 --> 00:05:01,677 Le donne della fontana. Sono un gruppo di donne vecchie e ricche 83 00:05:01,761 --> 00:05:04,638 che vogliono abbellire Wellsbury. 84 00:05:04,722 --> 00:05:05,848 Cosa vogliono ora? 85 00:05:05,931 --> 00:05:09,268 Ho già firmato per "Pianta fiori, coltiva la bellezza". 86 00:05:09,352 --> 00:05:11,145 C'entrano gli spartitraffico. 87 00:05:11,729 --> 00:05:13,773 Cosa vorrebbero farci? 88 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Non sono all'altezza di Wellsbury. 89 00:05:15,941 --> 00:05:18,486 I ragazzi non dovrebbero guidarvi accanto. 90 00:05:18,569 --> 00:05:20,237 - Vogliono dei fiori. - Ok. 91 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 Un sistema di irrigazione? 92 00:05:21,989 --> 00:05:25,409 No. Non installerò un nuovo sistema di irrigazione. 93 00:05:25,493 --> 00:05:26,869 Ricevuto, capitano. 94 00:05:26,952 --> 00:05:27,787 Che c'è? 95 00:05:28,454 --> 00:05:31,874 - Amo questa città. - Volevo fare la differenza. 96 00:05:31,957 --> 00:05:34,085 La fai, per gli spartitraffico. 97 00:05:34,168 --> 00:05:35,503 Raccoglieremo cibo 98 00:05:35,586 --> 00:05:38,089 per il Boston Women and Children's Shelter. 99 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Sì, Georgia? 100 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Buon Natale. Ecco dei piselli. 101 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Lo facciamo sempre. 102 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 L'ultima cosa che volevo erano piselli. 103 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Cosa avresti voluto? 104 00:05:51,519 --> 00:05:53,020 Che intendi? 105 00:05:53,604 --> 00:05:56,190 - Sai cosa intendo. - Non so cosa intendete. 106 00:05:57,191 --> 00:06:00,277 Assorbenti, pannolini, regali, soldi. 107 00:06:00,361 --> 00:06:01,404 Una donazione? 108 00:06:01,487 --> 00:06:04,824 Un evento, si pagherà l'entrata. Un carnevale natalizio. 109 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 Invernale. È più inclusivo. 110 00:06:06,784 --> 00:06:10,871 Un carnevale invernale di beneficenza. Mi piace. Facciamolo. 111 00:06:12,164 --> 00:06:12,998 È tutto? 112 00:06:13,082 --> 00:06:14,875 No, un'altra cosa. 113 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Georgia è ora responsabile dei social media del sindaco. 114 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Sul serio? Dici davvero? 115 00:06:20,965 --> 00:06:21,966 Non ti consiglio… 116 00:06:22,049 --> 00:06:25,136 Sai come pensa la gente e sei creativa. Puoi farcela. 117 00:06:25,219 --> 00:06:27,888 - Bene, perché l'ho già fatto. - Come? 118 00:06:28,722 --> 00:06:32,059 @MayorRandolph, hai già 200 follower. Tranquillo. 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 Georgia, aspetta un attimo. 120 00:06:37,523 --> 00:06:41,193 Sei sicura di poter gestire il carnevale invernale? 121 00:06:41,277 --> 00:06:44,488 Organizzi già le nozze, il party per il Circolo… 122 00:06:44,572 --> 00:06:46,407 Per le donne e i bambini? 123 00:06:47,450 --> 00:06:48,742 Voglio farlo. 124 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Mamma, ho ancora fame. 125 00:06:58,461 --> 00:07:01,255 Beh, io sono piena. Perché non mi aiuti? 126 00:07:19,482 --> 00:07:21,567 Ginny, puoi restare un secondo? 127 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 Hai perso molte lezioni, 128 00:07:28,073 --> 00:07:30,493 e non hai consegnato il saggio di Furore. 129 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Lo so, lo consegnerò presto. È tutto? 130 00:07:34,622 --> 00:07:38,000 No. Ho riflettuto sulla nostra conversazione. 131 00:07:38,834 --> 00:07:41,086 E, per promuovere la diversità, 132 00:07:41,170 --> 00:07:45,382 vorrei che scegliessi un libro per la classe da aggiungere al programma. 133 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 Un libro? 134 00:07:47,635 --> 00:07:49,970 Sull'esperienza dei neri in America. 135 00:07:51,222 --> 00:07:52,348 Sei interessata? 136 00:07:53,933 --> 00:07:54,934 Sì, forse. 137 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 - Ci penserò. - Bene. 138 00:07:58,521 --> 00:08:00,397 Sto cercando un compromesso. 139 00:08:09,907 --> 00:08:12,993 Ciao, ragazze. Max, sai che scena facciamo oggi? 140 00:08:13,077 --> 00:08:14,703 Penso il matrimonio. 141 00:08:14,787 --> 00:08:16,664 Vogliamo parlare del valzer 142 00:08:16,747 --> 00:08:18,666 nella mia cucina venerdì? 143 00:08:18,749 --> 00:08:21,877 - Stava flirtando, vero? - Molto. 144 00:08:21,961 --> 00:08:24,880 Perché non sapevo che hai una cotta per Bryon? 145 00:08:24,964 --> 00:08:27,550 - Che dolce. - Piano. Non ho una cotta. 146 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Sei proprio infatuata. 147 00:08:29,843 --> 00:08:33,514 Sembra che tu abbia gli occhi a cuoricino. 148 00:08:33,597 --> 00:08:36,100 - Sono emozionata per le prove. - Io no. 149 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Devo cantare una ballata e sto impazzendo. 150 00:08:39,103 --> 00:08:41,647 Posso fare io Josephine, se tu non vuoi… 151 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 No, va bene così. Grazie. 152 00:08:44,692 --> 00:08:45,526 Ragazze. 153 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Ogni famiglia è diversa. 154 00:08:54,451 --> 00:08:58,706 Le foglie dell'albero rappresenteranno la vostra bella e unica famiglia. 155 00:08:59,665 --> 00:09:02,960 Devo fare un albero genealogico? Mio padre sta morendo. 156 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 Il mio è in prigione. 157 00:09:06,213 --> 00:09:08,173 Giochiamo a Back 4 Blood da me? 158 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 - Hai Back 4 Blood? - Sì. 159 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Mia madre è in crisi, mi compra quello che voglio. 160 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Forte. 161 00:09:23,439 --> 00:09:24,607 Vuoi un massaggio? 162 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Sì. 163 00:09:37,828 --> 00:09:39,538 La tua pelle è molto morbida. 164 00:09:41,415 --> 00:09:43,834 Sì, uso la crema idratante. 165 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Se resti idratata, non devi re-idratarti. 166 00:09:49,715 --> 00:09:50,591 Vero? 167 00:09:50,674 --> 00:09:52,843 Niente pelle secca nel mio tempio. 168 00:09:56,472 --> 00:09:57,473 Ecco fatto. 169 00:09:58,474 --> 00:10:00,184 Grazie, è stato molto bello. 170 00:10:00,267 --> 00:10:01,393 Non c'è di che. 171 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 - Vuoi… - Me ne fai uno? 172 00:10:05,981 --> 00:10:06,857 Certo. 173 00:10:10,110 --> 00:10:10,944 Regalo segreto. 174 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Grazie. 175 00:10:17,451 --> 00:10:20,496 Bracia e Bryon. Una coppia allitterativa. 176 00:10:20,996 --> 00:10:23,123 Figurati. Guardalo. 177 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 Non guardarlo davvero, Max. 178 00:10:25,834 --> 00:10:28,587 Ma non è niente, solo roba da teatro. 179 00:10:28,671 --> 00:10:31,048 Tutti massaggiano tutti. È strano. 180 00:10:34,510 --> 00:10:35,636 Indovina? 181 00:10:36,220 --> 00:10:39,264 Devo fare un regalo a Bryon. Facciamo cambio? 182 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 No, Max. Troppa pressione. 183 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Andiamo, fallo! 184 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Dammelo. 185 00:10:57,574 --> 00:11:00,119 Sali alla lavanda locali, patatine Cape Cod. 186 00:11:00,202 --> 00:11:03,580 Le migliori patatine bollite in assoluto. 187 00:11:03,664 --> 00:11:06,250 Non ripetermi le mie parole. È inquietante. 188 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 - Che intenzioni hai? - So che ci sono state tensioni. 189 00:11:11,755 --> 00:11:15,134 Hai rubato dei soldi e poi mi hai minacciato. 190 00:11:15,926 --> 00:11:18,512 - E mi sono scusata. - In realtà, no. 191 00:11:20,431 --> 00:11:21,849 Nick, mi dispiace molto. 192 00:11:22,433 --> 00:11:25,060 Ti giuro che non farei mai del male a Paul. 193 00:11:25,144 --> 00:11:27,104 Lo amo, sul serio. 194 00:11:27,187 --> 00:11:29,440 E amo questo lavoro. 195 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 Sono brava e voglio tenermelo. 196 00:11:32,443 --> 00:11:34,111 Ero diversa prima. 197 00:11:34,194 --> 00:11:36,989 Non avevo un futuro, 198 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 una carriera, dei veri amici. 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 Ti considero un vero amico. 200 00:11:43,704 --> 00:11:47,416 Perciò, voglio che tu sia il mio testimone. 201 00:11:48,208 --> 00:11:49,293 Come, scusa? 202 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 Un altro giro? 203 00:11:51,920 --> 00:11:54,131 - Sì. - Ehi, stai bene? 204 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 Sei strano, ultimamente. 205 00:11:56,467 --> 00:11:59,219 Non sei allegro e pimpante come al solito. 206 00:12:00,471 --> 00:12:04,141 Ok, qualunque cosa significhi. Sì, sto bene. 207 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 Vi porto i vostri drink. 208 00:12:10,814 --> 00:12:13,692 - Significherebbe molto per me. - Devo… 209 00:12:15,068 --> 00:12:16,945 - Devo pensarci. - Ok. 210 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 È sempre 211 00:12:20,324 --> 00:12:25,162 Un passo indietro con te 212 00:12:25,245 --> 00:12:27,289 So che con te 213 00:12:27,372 --> 00:12:30,167 È dura credere che sia vero 214 00:12:30,751 --> 00:12:32,169 E pensavo… 215 00:12:32,252 --> 00:12:34,838 Molto bella e triste. Che cos'è? 216 00:12:36,673 --> 00:12:38,926 È la canzone di Hunter su di me? 217 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 No. 218 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 In realtà, è una canzone che ho scritto io. 219 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 È molto carina, Padma. Mi piace. 220 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 Grazie. 221 00:12:53,649 --> 00:12:56,026 - Cosa scrivi? - Solo una poesia. 222 00:12:57,653 --> 00:12:59,863 Ginny, tua madre vuole un altro giro. 223 00:13:00,948 --> 00:13:02,658 Che strano, sono scioccata. 224 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Joe, mi è venuta un'idea. 225 00:13:04,535 --> 00:13:07,079 E se facessimo una serata open mic qui? 226 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - No. - Cosa? Perché no? 227 00:13:09,498 --> 00:13:12,084 - Sembra impegnativo. - Porterà clienti. 228 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 Mark Cuban, porta il vino alla mamma. 229 00:13:14,545 --> 00:13:17,631 Andiamo, sarà divertente. La gente potrà cantare 230 00:13:17,714 --> 00:13:20,300 o recitare poesie, giusto? O fare comicità. 231 00:13:20,384 --> 00:13:22,344 Comicità? Vuoi convincermi così? 232 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 Dai, Joe. Renderà Blue Farm un posto forte. 233 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 Perché, Blue Farm non è forte? 234 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Joe, dille di sì. 235 00:13:31,478 --> 00:13:32,354 No. 236 00:13:33,772 --> 00:13:34,606 Peccato. 237 00:13:37,359 --> 00:13:38,652 - Ehi. - Ehi. 238 00:13:43,240 --> 00:13:45,659 - Che succede? - Devi andare. 239 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Cosa? Perché? 240 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 - Tra me e Padma va tutto bene. - Vai. 241 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 Non tormentarla mentre lavora. 242 00:13:55,878 --> 00:13:58,881 Ceno da mio padre stasera, passi dopo? 243 00:14:00,215 --> 00:14:03,010 - Dai, andiamo. - Ma… 244 00:14:03,093 --> 00:14:04,469 E passa dalla porta. 245 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 Legno di noce. Non puoi sbagliare. 246 00:14:13,645 --> 00:14:16,732 Cynthia! Ciao, come va? 247 00:14:16,815 --> 00:14:17,733 Bene. 248 00:14:18,233 --> 00:14:20,068 Vieni al mio party del Circolo? 249 00:14:20,152 --> 00:14:22,279 Non ci sarei entrata senza di te. 250 00:14:22,362 --> 00:14:23,238 Sì. 251 00:14:23,780 --> 00:14:24,698 Evviva. 252 00:14:24,781 --> 00:14:27,200 Ti farebbe bene uscire di casa. 253 00:14:28,201 --> 00:14:29,411 Sarà divertente. 254 00:14:31,455 --> 00:14:33,457 Sarà un giallo in stile Cluedo. 255 00:14:34,541 --> 00:14:35,876 Il tema è un omicidio? 256 00:14:38,295 --> 00:14:40,422 Joe, ti occupi del catering, vero? 257 00:14:42,007 --> 00:14:43,383 No, scusa. 258 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Avrei voluto, ma quella sera 259 00:14:47,095 --> 00:14:50,098 Blue Farm farà la sua prima serata open mic. 260 00:14:51,099 --> 00:14:51,934 Sul serio? 261 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 Allora posso fare dei poster! 262 00:14:55,479 --> 00:14:56,313 Giusto? 263 00:14:56,813 --> 00:14:58,065 Fantastico! 264 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 Tua madre non cucina così. 265 00:15:04,154 --> 00:15:07,532 Da quando c'è Paul, i nostri pasti sono più gourmet. 266 00:15:07,616 --> 00:15:08,575 Molto cuscus. 267 00:15:08,659 --> 00:15:11,662 - Si è trasferito, quindi? - Si è trasferito. 268 00:15:11,745 --> 00:15:12,913 È l'uomo di casa. 269 00:15:12,996 --> 00:15:15,207 Dopo la festa che ho dato venerdì, 270 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 si è proprio comportato da padre. 271 00:15:17,834 --> 00:15:19,878 "Non siamo arrabbiati, ma delusi." 272 00:15:19,962 --> 00:15:20,796 Cosa? 273 00:15:24,049 --> 00:15:25,801 La mamma te ne avrà parlato. 274 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 Scusa se ti ho mentito. 275 00:15:28,845 --> 00:15:31,723 D'accordo. Come va il resto? Come va a scuola? 276 00:15:31,807 --> 00:15:33,225 L'insegnante di inglese… 277 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 - Della poesia? - Sì. 278 00:15:34,810 --> 00:15:38,438 Vuole che scelga un libro sull'esperienza dei neri in America. 279 00:15:39,064 --> 00:15:42,025 Sai, per risolvere il razzismo. Urrà. 280 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Almeno ci sta provando. 281 00:15:45,946 --> 00:15:46,863 Cosa? 282 00:15:46,947 --> 00:15:49,783 Che libro rappresenta l'esperienza dei bianchi? 283 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 Il giovane Holden? 284 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 Sei l'unica a cui l'ha chiesto? 285 00:15:57,416 --> 00:15:58,250 Sì. 286 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Vuole trovare un libro sui neri emblematico 287 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 e che lo scelga tu? 288 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Non devo farlo? 289 00:16:05,424 --> 00:16:09,594 Non ho detto questo. E se lo aggiungesse? Renderai la classe inclusiva. 290 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 - Quindi devo farlo? - Non ho detto questo. 291 00:16:11,847 --> 00:16:15,976 Non è compito tuo diversificare il programma. È lui l'insegnante. 292 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 Non devo farlo? 293 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 Quando il sistema non è fatto per te, hai due opzioni. 294 00:16:22,566 --> 00:16:24,484 Cambiarlo passo dopo passo, 295 00:16:24,568 --> 00:16:26,153 o dire: "Non oggi", 296 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 e prepararti a battaglie più grandi. 297 00:16:29,406 --> 00:16:30,991 Quindi cosa dovrei fare? 298 00:16:32,701 --> 00:16:35,662 Qualunque cosa deciderai, sarà la scelta giusta. 299 00:16:37,539 --> 00:16:39,458 Molto utile, molto chiaro. 300 00:16:40,083 --> 00:16:41,626 Scegli il mio libro. 301 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 - Chi è? - Nessuno. 302 00:16:48,508 --> 00:16:49,926 Conosco quel sorriso. 303 00:16:50,010 --> 00:16:52,429 Ti ha scritto la persona che ti piace. 304 00:16:52,512 --> 00:16:53,680 È Marcus. 305 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Il tuo vicino? 306 00:16:55,599 --> 00:16:57,893 È il mio ragazzo ora, è ufficiale. 307 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 - Non fare come la mamma. - Non ti dirò cosa fare. 308 00:17:02,981 --> 00:17:05,150 Ma devi risolvere i tuoi problemi. 309 00:17:05,233 --> 00:17:07,694 - Concentrati su questo. - Sì, lo so. 310 00:17:11,823 --> 00:17:13,492 SIMONE MESSAGGIO 311 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 È Simone nessuno? 312 00:17:15,494 --> 00:17:16,787 Stai sorridendo. 313 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 - No. - Sì, invece. 314 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 Non è un sorriso. È solo un ghigno. 315 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 Lo sfrigolio è fondamentale. 316 00:17:29,091 --> 00:17:31,343 - Ginny, le crêpe! - Le crêpe? 317 00:17:40,435 --> 00:17:42,979 - Voilà! - Wow, mamma, che carina. 318 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 - Grazie. - Porterai gli uomini alla morte. 319 00:17:47,025 --> 00:17:47,984 Concordo. 320 00:17:48,568 --> 00:17:49,736 Non puoi metterlo. 321 00:17:49,820 --> 00:17:51,863 - E Voldemort? - Non lo dire! 322 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Esatto. 323 00:17:54,407 --> 00:17:56,368 È una festa, rilassati. 324 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 Marcus. 325 00:18:02,332 --> 00:18:03,166 Posso entrare? 326 00:18:03,250 --> 00:18:05,085 Non farti prendere dal panico, 327 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 ma questa cosa è una porta. 328 00:18:08,880 --> 00:18:10,257 Si passa attraverso. 329 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 So che non ci sei abituato. 330 00:18:12,134 --> 00:18:14,469 Di solito ti cali dal tubo di scarico. 331 00:18:14,553 --> 00:18:16,138 Non è un portale segreto. 332 00:18:16,221 --> 00:18:21,476 Non ti teletrasporterà a ieri, in un loop, finché non spezzi il ciclo. 333 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Non è magica. 334 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 Non è una trappola o un trucco. 335 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 È solo una porta. 336 00:18:27,232 --> 00:18:30,777 - Ti credi divertente? - Io me la sto godendo. 337 00:18:33,530 --> 00:18:34,364 Entra. 338 00:18:35,866 --> 00:18:37,701 Ehi, che bello rivederti. 339 00:18:39,035 --> 00:18:41,788 Dobbiamo ripassare le regole della casa? 340 00:18:41,872 --> 00:18:42,789 Meglio di no. 341 00:18:43,874 --> 00:18:47,544 Sapevo mi avrebbe stretto la mano. Sono in un loop da tre anni. 342 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 Ok, non incoraggiarli. 343 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Ha perso la testa. 344 00:18:59,055 --> 00:19:02,809 Se la fai franca con un omicidio, non organizzi un party a tema. 345 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 - È coraggioso. - È sadico. 346 00:19:05,228 --> 00:19:06,188 Ehi. 347 00:19:09,357 --> 00:19:11,943 Non capisci. È colpa mia. 348 00:19:14,571 --> 00:19:16,198 L'ha fatto per proteggermi. 349 00:19:16,990 --> 00:19:19,576 Se non fosse per me, Kenny sarebbe vivo. 350 00:19:21,036 --> 00:19:23,163 - È colpa mia se è morto. - No. 351 00:19:24,539 --> 00:19:25,415 Non è vero. 352 00:19:27,042 --> 00:19:29,377 Non puoi controllare lei o ciò che fa. 353 00:19:42,849 --> 00:19:46,394 Credo che tu e Padma dovreste chiarirvi. 354 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 Non voglio farlo. 355 00:19:50,023 --> 00:19:51,107 Se lo merita. 356 00:19:52,025 --> 00:19:52,984 Io lo vorrei. 357 00:20:14,005 --> 00:20:15,423 Salve! 358 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 Grazie. 359 00:20:28,687 --> 00:20:29,521 Ciao, ciao. 360 00:20:34,150 --> 00:20:36,486 La terapia sarà bella questa settimana. 361 00:20:39,489 --> 00:20:42,284 Ho delle novità che non ti piaceranno. 362 00:20:43,535 --> 00:20:46,955 Austin vuole giocare con Zach Fuller. 363 00:20:47,038 --> 00:20:48,290 Il figlio di Cynthia? 364 00:20:48,373 --> 00:20:50,500 Ma lo odia, lo ha pugnalato. 365 00:20:50,583 --> 00:20:52,544 - Hanno fatto pace. - Non mi va. 366 00:20:52,627 --> 00:20:54,004 Ne prendo nota. 367 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 Per il party, 368 00:20:55,505 --> 00:20:58,341 sarai il colonnello Mustard. Che ne dici? 369 00:20:58,425 --> 00:21:00,719 Sono stato a milioni di queste feste, 370 00:21:00,802 --> 00:21:02,804 e sono sempre gamberi e champagne. 371 00:21:03,388 --> 00:21:04,681 Voglio stupirli. 372 00:21:04,764 --> 00:21:07,934 Sei già stupenda. 373 00:21:08,601 --> 00:21:10,228 Per questo ti amo tanto. 374 00:21:11,938 --> 00:21:15,525 Finalmente sento che questo è il mio posto. Mi sento bene. 375 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Quello sì che è stupendo. 376 00:21:20,196 --> 00:21:21,364 Oh, sì. 377 00:21:24,117 --> 00:21:25,035 Ti piace? 378 00:21:25,618 --> 00:21:26,995 - Anche a me. - Sì? 379 00:21:30,040 --> 00:21:32,959 Perché non mi permetti 380 00:21:34,252 --> 00:21:35,712 di stupirti di più? 381 00:21:36,463 --> 00:21:37,297 Ok. 382 00:21:49,100 --> 00:21:50,727 Zion, posso richiamarti? 383 00:21:51,311 --> 00:21:53,021 Dovevi proprio rispondere? 384 00:21:53,897 --> 00:21:55,690 - Parliamo. - Perché ti chiama? 385 00:21:55,774 --> 00:21:57,776 - Di che? - Ginny ha dato un party? 386 00:21:57,859 --> 00:21:59,402 - Cos'ha fatto? - Chi? 387 00:21:59,486 --> 00:22:01,571 È Paul? Si è trasferito? 388 00:22:01,654 --> 00:22:03,907 - Sì, si è trasferito. - Non lo sapeva? 389 00:22:03,990 --> 00:22:05,408 Perché non lo sapevo? 390 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 E che Ginny ha un nuovo ragazzo? 391 00:22:08,078 --> 00:22:09,621 - Aggiornami. - Lo sei già. 392 00:22:09,704 --> 00:22:11,956 Paul vive qui e Ginny ha un ragazzo. 393 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 Con una moto. Non mi piace. 394 00:22:13,833 --> 00:22:14,793 Non mi piace. 395 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Non piace a nessuno. 396 00:22:16,503 --> 00:22:19,130 Non siete solo tu e Paul. Anch'io vivo qui. 397 00:22:19,214 --> 00:22:20,382 Sono coinvolto. 398 00:22:20,465 --> 00:22:22,384 - Che dice Zion? - Che dice Paul? 399 00:22:23,676 --> 00:22:26,888 Che dovreste prendervi una birra e conoscervi meglio. 400 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 - Davvero? - Davvero? 401 00:22:28,640 --> 00:22:30,892 Ottima idea. Dovete coesistere. 402 00:22:30,975 --> 00:22:33,812 Ci siamo dentro insieme, siamo una squadra. 403 00:22:33,895 --> 00:22:34,729 Ti passo Paul. 404 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 - Oh, no. - Sì. 405 00:22:37,065 --> 00:22:38,566 - No. - Rispondi. 406 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Ciao, Zion. 407 00:22:43,947 --> 00:22:44,864 Ehi. 408 00:22:52,288 --> 00:22:56,334 Nick Throop, 35 anni, è fondamentale per il sindaco. 409 00:22:56,418 --> 00:22:59,129 Laureato alla Cornell, tiene d'occhio la città, 410 00:22:59,212 --> 00:23:02,006 assicurandosi che a Wellsbury fili tutto liscio. 411 00:23:02,590 --> 00:23:05,427 Ho fatto un profilo per le persone dell'ufficio. 412 00:23:06,094 --> 00:23:07,262 So cosa vuoi fare. 413 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Fai appello al mio enorme ego 414 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 e funziona, perché sono un Leone. 415 00:23:15,186 --> 00:23:18,398 Ok, va bene. Mi piacerebbe farti da testimone. 416 00:23:18,481 --> 00:23:21,860 Nick! Significa che siamo di nuovo amici? 417 00:23:21,943 --> 00:23:23,903 Verrai al mio party del Circolo? 418 00:23:23,987 --> 00:23:26,197 Pensavo di fare la signora Bianchi. 419 00:23:26,948 --> 00:23:30,785 - Io e Jesse ci saremo. - Giusto, Jesse. 420 00:23:35,165 --> 00:23:36,916 Come ti vengono queste idee? 421 00:23:37,667 --> 00:23:41,337 È divertente. Posso inventare quello che voglio 422 00:23:41,421 --> 00:23:43,381 e creare un mondo. 423 00:23:44,090 --> 00:23:46,509 Prima è solo nella tua testa 424 00:23:46,593 --> 00:23:50,346 e non esiste, finché non lo rendi reale. 425 00:23:56,936 --> 00:23:58,354 Allora, che ne pensi? 426 00:23:59,272 --> 00:24:00,523 È incredibile. 427 00:24:01,024 --> 00:24:04,777 È che pensavo che sarei stata sexy, 428 00:24:04,861 --> 00:24:07,363 così la mia ex sarebbe morta, vedendomi. 429 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 Sophie Sanchez, giusto? 430 00:24:12,869 --> 00:24:15,288 Beh, personalmente, 431 00:24:16,706 --> 00:24:17,790 metterei questo. 432 00:24:23,421 --> 00:24:25,673 - Mi dai il braccio? - Sì. 433 00:24:32,722 --> 00:24:34,349 Non ti strozzo, vero? 434 00:24:41,523 --> 00:24:44,442 Max. Oddio, stai benissimo. 435 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 Vero? 436 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 Silver non è assurda? 437 00:24:47,320 --> 00:24:48,613 Sono ossessionata. 438 00:24:49,405 --> 00:24:50,740 - Già. - Bracia! 439 00:24:51,908 --> 00:24:56,120 Partiamo dalla ballata. Sei pronta a provare col piano? 440 00:24:56,955 --> 00:24:58,289 - Sì. - Ok. 441 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 - Te lo tolgo. - Sì, ok. 442 00:25:09,384 --> 00:25:12,011 D'accordo, questo è il momento 443 00:25:12,095 --> 00:25:16,349 in cui Josephine capisce di provare sentimenti per il duca. 444 00:25:17,308 --> 00:25:20,895 È la canzone più importante. Senza, non abbiamo niente. 445 00:25:21,729 --> 00:25:22,939 Vai. 446 00:25:34,784 --> 00:25:40,456 Non ho mai amato qualcuno I cui occhi mi guardano dentro 447 00:25:40,540 --> 00:25:43,585 Il cui fascino punta a confondermi 448 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 Perché voi non mi divertite… 449 00:25:46,462 --> 00:25:47,505 Come stai? 450 00:25:49,632 --> 00:25:51,551 Bene. Tutto bello. 451 00:25:52,844 --> 00:25:55,430 Ti penso dalla nostra telefonata. 452 00:25:56,347 --> 00:25:57,181 Lo so. 453 00:25:58,933 --> 00:26:00,727 Non mi sono bruciata, però. 454 00:26:00,810 --> 00:26:01,894 Da un po'. 455 00:26:07,233 --> 00:26:11,821 - Stai scrivendo nel diario? - Sì, poesie. 456 00:26:12,655 --> 00:26:13,865 Poesie? 457 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 Un'idea di mio padre. 458 00:26:17,410 --> 00:26:19,912 Ho scritto una poesia sull'identità, 459 00:26:20,413 --> 00:26:23,541 ed è stato bello potermi esprimere, 460 00:26:24,417 --> 00:26:27,253 ma il mio insegnante razzista l'ha definita anticonvenzionale. 461 00:26:28,463 --> 00:26:32,342 Ora mi ha preso di nuovo di mira, e non so cosa fare. 462 00:26:33,134 --> 00:26:35,136 Nessuno dice mai niente in classe. 463 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Sono sola. Ed è irritante. 464 00:26:42,769 --> 00:26:46,564 So com'è crescere in una città prevalentemente bianca. 465 00:26:47,857 --> 00:26:51,778 È importante che le persone nella tua vita siano uno spazio sicuro. 466 00:26:53,404 --> 00:26:55,573 E tua madre? È sicura? 467 00:26:56,491 --> 00:26:57,700 Se Georgia è sicura? 468 00:26:57,784 --> 00:26:59,118 È uno spazio sicuro? 469 00:26:59,202 --> 00:27:01,663 Puoi parlarle dei tuoi problemi? 470 00:27:02,789 --> 00:27:03,665 No. 471 00:27:04,248 --> 00:27:05,083 Perché? 472 00:27:10,046 --> 00:27:13,341 Quando da piccola un bambino ti spinge e ti fai male, 473 00:27:13,424 --> 00:27:17,136 corri da mamma perché ti abbracci e dica che andrà tutto bene. 474 00:27:17,762 --> 00:27:20,598 Non vuoi che gli manometta i freni della bici. 475 00:27:23,351 --> 00:27:26,521 Ci sono cose che Georgia Miller non può sistemare. 476 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 Hai provato a dirglielo? 477 00:27:33,903 --> 00:27:36,072 Meriti di essere capita, Ginny. 478 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Capita. 479 00:27:40,410 --> 00:27:41,244 Sì. 480 00:27:46,207 --> 00:27:47,500 Ci sono molte… 481 00:27:49,293 --> 00:27:52,588 cose orribili nella mia vita, che nessuno conosce. 482 00:27:54,215 --> 00:27:58,094 Sento di doverle nascondere di continuo. 483 00:28:00,972 --> 00:28:03,057 Cosa succederebbe se la smettessi? 484 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 Sei così carina. 485 00:28:21,200 --> 00:28:24,662 Mamma, perché non mi hai punita per il party? 486 00:28:26,372 --> 00:28:27,874 Mi piace vederti felice. 487 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 Hai passato un brutto periodo, dovevi sfogarti. 488 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 Lo capisco. 489 00:28:34,589 --> 00:28:37,508 Ma merito di essere punita. Ho sbagliato. 490 00:28:38,718 --> 00:28:40,386 Così funziona il mondo. 491 00:28:42,847 --> 00:28:44,766 Ecco. Sei stata punita. 492 00:28:44,849 --> 00:28:46,100 Non intendevo questo. 493 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Dobbiamo iniziare a parlare del matrimonio. 494 00:28:51,564 --> 00:28:54,317 Sono audaci o volgari i testimoni in bianco? 495 00:28:54,400 --> 00:28:55,318 Che ne pensi? 496 00:28:55,401 --> 00:28:58,613 Chiedi ai tuoi amici di truccarsi per il carnevale? 497 00:28:58,696 --> 00:29:01,616 E sai che costume avrai al party a tema Cluedo? 498 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 Non posso venirci. Mi dispiace. 499 00:29:06,996 --> 00:29:07,830 Cosa? 500 00:29:08,581 --> 00:29:11,751 A Joe serve aiuto per la serata open mic. 501 00:29:13,836 --> 00:29:16,714 Che peccato. Volevo mostrarti a tutti. 502 00:29:20,676 --> 00:29:23,304 Ok, andiamo a fare i latkes. 503 00:29:23,888 --> 00:29:25,014 Cos'è un latke? 504 00:29:26,724 --> 00:29:29,560 - È incredibile. - Ho dato il massimo. 505 00:29:30,144 --> 00:29:32,480 Grazie per averci ospitate quest'anno. 506 00:29:32,563 --> 00:29:34,232 - È dura. - Ti voglio bene. 507 00:29:34,941 --> 00:29:36,234 Anch'io, mamma. 508 00:29:36,317 --> 00:29:39,987 Mamma, il nostro amico Brodie ha invitato della gente. 509 00:29:40,071 --> 00:29:40,905 - Magari… - No. 510 00:29:40,988 --> 00:29:44,283 Vi siete scusate con Georgia per averle occupato la casa? 511 00:29:45,493 --> 00:29:47,370 - Scusa, Georgia. - Ci dispiace. 512 00:29:47,453 --> 00:29:50,623 - Che non succeda più. - È fantastico. 513 00:29:50,706 --> 00:29:54,377 - Questi latkes sono una bomba! - Mamma, no. 514 00:29:55,294 --> 00:29:58,548 Sì, una vera bomba. Come sei forte, mamma. 515 00:29:58,631 --> 00:30:01,217 - Sei ancora in punizione. - Ok. 516 00:30:01,300 --> 00:30:03,886 Sapete che sono nel Circolo del Quartiere? 517 00:30:04,554 --> 00:30:05,805 Ma è fantastico! 518 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 - Bello. - Volete altra limonata? 519 00:30:08,432 --> 00:30:12,395 Ricordate quando Max, Abby e Norah avevano il chiosco di limonate? 520 00:30:12,478 --> 00:30:16,023 - Molto creativo. - Ricordate la nostra canzone? 521 00:30:16,524 --> 00:30:18,109 Quando sei nel deserto 522 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 La limonata ti disseta 523 00:30:20,403 --> 00:30:21,696 Ti rinfresca 524 00:30:21,779 --> 00:30:23,990 Comprane una subito 525 00:30:25,825 --> 00:30:27,785 Mamma, ricordi il nostro chiosco? 526 00:30:29,203 --> 00:30:32,415 Ma non avevamo limoni. Usavamo il succo in bottiglia, 527 00:30:32,999 --> 00:30:35,710 e avevi scritto: "Appena spremuto. Biologico". 528 00:30:35,793 --> 00:30:38,838 I figli sono divertenti, sono contenta di averne. 529 00:30:39,881 --> 00:30:43,467 E poi il nostro vicino razzista mi ha detto che vagabondavo. 530 00:30:45,303 --> 00:30:50,016 Grazie, Ginny, per aver condiviso questo bel ricordo d'infanzia. 531 00:30:50,099 --> 00:30:53,227 A proposito d'infanzia, hai sentito del sig. Adams? 532 00:30:53,311 --> 00:30:56,814 - L'insegnante che mi faceva piangere? - L'hanno licenziato. 533 00:30:56,898 --> 00:30:59,984 Hanno trovato una rivista porno nella sua scrivania. 534 00:31:00,067 --> 00:31:02,194 - Stai scherzando. - È orribile. 535 00:31:02,278 --> 00:31:03,195 Ma come? 536 00:31:03,279 --> 00:31:05,448 Chi legge più le riviste porno? 537 00:31:05,531 --> 00:31:08,326 Scommetto che il sig. Gitten lo fa. 538 00:31:08,409 --> 00:31:11,037 Ginny, consigliane una per il tuo libro. 539 00:31:12,747 --> 00:31:13,998 Che libro? 540 00:31:15,416 --> 00:31:18,377 Niente. Il mio insegnante di inglese è fastidioso. 541 00:31:19,754 --> 00:31:21,964 Ne ho già parlato con papà. 542 00:31:22,632 --> 00:31:24,133 Non fare niente. 543 00:31:24,216 --> 00:31:25,927 Cosa dovrei fare? 544 00:31:33,225 --> 00:31:34,560 Devo andare in bagno. 545 00:31:36,395 --> 00:31:39,815 Mamma, mi ha scritto Brodie. Staremo via solo un'ora. 546 00:31:39,899 --> 00:31:40,733 - Dai. - No. 547 00:31:40,816 --> 00:31:43,110 Ti prego. Siamo giovani, facci vivere. 548 00:31:43,194 --> 00:31:47,448 Per quel che vale, le ragazze mi hanno scritto delle scuse a mano. 549 00:31:47,531 --> 00:31:48,491 Davvero? 550 00:31:49,325 --> 00:31:50,534 Sono state dolci. 551 00:31:51,702 --> 00:31:54,080 Non so. Scelgo un libro oppure no? 552 00:31:54,789 --> 00:31:55,748 Il dizionario, 553 00:31:56,332 --> 00:31:59,210 come metafora del razzismo che permea l'America. 554 00:31:59,293 --> 00:32:00,378 Fallo riflettere. 555 00:32:01,754 --> 00:32:05,716 Non voglio dargli la soddisfazione di pensare che è un alleato 556 00:32:05,800 --> 00:32:08,010 perché ha sfogliato White Fragility. 557 00:32:08,970 --> 00:32:09,845 Ehi. 558 00:32:12,640 --> 00:32:13,474 Sono con te. 559 00:32:27,071 --> 00:32:29,240 - Ciao. - Ciao. 560 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 - Ciao. - Ciao. 561 00:32:33,995 --> 00:32:37,289 È sicuro? Non voglio vedervi scambiare fluidi corporei. 562 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Ci stiamo bevendo il sangue. 563 00:32:39,583 --> 00:32:40,459 Ok. 564 00:32:40,960 --> 00:32:44,380 Non siamo più in punizione perché Georgia ha detto 565 00:32:44,463 --> 00:32:46,716 che le abbiamo scritto delle scuse. 566 00:32:46,799 --> 00:32:48,467 Oh, una bugia. 567 00:32:48,551 --> 00:32:50,136 - Andiamo da Brodie. - No. 568 00:32:50,219 --> 00:32:51,637 - Tu no. - Ok, fuori. 569 00:32:53,472 --> 00:32:55,307 - Ciao. - Ciao! 570 00:32:56,017 --> 00:32:57,768 Ok, andiamo da Brodie. 571 00:32:57,852 --> 00:32:59,103 SU UNA MONTAGNA 572 00:32:59,186 --> 00:33:01,022 A MIO AGIO NELLA MIA PELLE 573 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 - Io… - Ecco… 574 00:33:07,695 --> 00:33:09,739 - Prima tu. - Io… 575 00:33:09,822 --> 00:33:11,282 - Potrei… - Sai? Io… 576 00:33:11,365 --> 00:33:12,575 Va bene. 577 00:33:12,658 --> 00:33:13,576 Inizio io. 578 00:33:16,287 --> 00:33:19,206 Sei stato con Georgia prima che ci fidanzassimo. 579 00:33:23,502 --> 00:33:25,796 Vuoi parlare di questo, ok. 580 00:33:25,880 --> 00:33:28,382 Sarai venuto qui per stare con lei. 581 00:33:28,466 --> 00:33:33,554 Perciò, mi chiedo se c'è qualcosa di cui devo preoccuparmi. 582 00:33:34,388 --> 00:33:36,432 Voglio che Georgia sia felice. 583 00:33:37,391 --> 00:33:39,477 Non voglio creare guai. 584 00:33:39,560 --> 00:33:42,938 Non starei bevendo con te, se non tifassi per voi. 585 00:33:43,939 --> 00:33:47,109 Sarai il patrigno di mia figlia, vivete insieme. 586 00:33:47,193 --> 00:33:48,402 Perciò sono qui. 587 00:33:51,864 --> 00:33:54,283 Ginny è fantastica. Ottimo lavoro. 588 00:33:58,704 --> 00:33:59,663 Birre. 589 00:33:59,747 --> 00:34:02,374 Ci servono birre. Joe, due birre. 590 00:34:02,958 --> 00:34:05,377 Quello che c'è alla spina. Grazie. 591 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 State bene insieme. 592 00:34:08,964 --> 00:34:10,007 Combaciate. 593 00:34:12,051 --> 00:34:14,804 Grazie. Significa molto, in effetti. 594 00:34:16,305 --> 00:34:17,348 Grazie, Joe. 595 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 Sai, ho incontrato qualcuno. 596 00:34:19,391 --> 00:34:20,392 Davvero? 597 00:34:20,976 --> 00:34:22,394 Sì, è speciale. 598 00:34:24,313 --> 00:34:26,273 Ok, fantastico. 599 00:34:27,233 --> 00:34:28,109 Sì. 600 00:34:33,572 --> 00:34:35,658 Scusate. Oh, mio Dio. 601 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 Non essere cattivo. 602 00:34:37,493 --> 00:34:38,327 Tieni. 603 00:34:39,662 --> 00:34:42,081 - Scusa. - Che maleducato. 604 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 Quanto dobbiamo stare qui? 605 00:34:45,167 --> 00:34:46,961 Tieni, tesoro, prendi il bong. 606 00:34:48,504 --> 00:34:49,922 Una consegna! 607 00:34:50,881 --> 00:34:52,383 Sei fuori controllo! 608 00:34:52,466 --> 00:34:54,385 - Tu lo sei! - Tu lo sei! 609 00:34:55,553 --> 00:34:56,929 Chi ne vuole? 610 00:34:57,847 --> 00:34:58,931 Passami una birra. 611 00:35:00,182 --> 00:35:01,767 Marcus, ne vuoi una? 612 00:35:01,851 --> 00:35:05,062 Significa: "Scusa se ti ho dato un pugno"? 613 00:35:08,232 --> 00:35:11,318 Ehi, Abby. Sei fuori controllo. Giusto un po'. 614 00:35:11,402 --> 00:35:12,403 - Ehi. - Sì. 615 00:35:18,159 --> 00:35:18,993 Dov'è la mia? 616 00:35:21,287 --> 00:35:23,873 È dura farlo sul dorso di uno yak. 617 00:35:24,707 --> 00:35:28,169 Come va? Posso portarvi altro? Magari il conto? 618 00:35:28,252 --> 00:35:31,463 Joe, penso che tu non conosca Zion. 619 00:35:31,547 --> 00:35:32,965 È il padre di Ginny. 620 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 Ha scalato il Cervino e l'Annapurna. 621 00:35:36,969 --> 00:35:39,180 - È incredibile. - Non lo è. 622 00:35:39,680 --> 00:35:42,892 - Ginny adora lavorare qui. - È fantastica. 623 00:35:42,975 --> 00:35:43,976 Non è male. 624 00:35:49,982 --> 00:35:51,317 - Sì. - Grazie, Joe. 625 00:35:52,526 --> 00:35:57,406 Che ne pensi del nuovo ragazzo? Una cattiva influenza? Ora dà feste. 626 00:35:57,990 --> 00:36:00,534 - E penso fumi erba. - Ginny non fuma. 627 00:36:00,618 --> 00:36:04,121 Non pensavo di diventare un patrigno. Adolescenti? 628 00:36:04,205 --> 00:36:08,834 È assurdo vederla crescere e diventare indipendente. 629 00:36:10,544 --> 00:36:13,797 - Sta passando un brutto periodo. - Davvero? 630 00:36:15,174 --> 00:36:16,675 Sembra stare bene. 631 00:36:16,759 --> 00:36:18,052 Cerca di nasconderlo. 632 00:36:18,761 --> 00:36:19,887 È molto stoica. 633 00:36:20,596 --> 00:36:22,181 Come Georgia. 634 00:36:29,230 --> 00:36:32,316 Tienila d'occhio. Tienimi aggiornato. 635 00:36:36,445 --> 00:36:37,279 Lo farò. 636 00:36:37,363 --> 00:36:38,280 Grazie. 637 00:36:46,622 --> 00:36:49,333 Il peggio è che tutti pensano che vogliamo 638 00:36:49,416 --> 00:36:51,627 stare qui a sentirli suonare. 639 00:36:51,710 --> 00:36:54,046 - Mi sento senza talento. - Lo sei. 640 00:36:54,713 --> 00:36:55,965 Non è senza talento. 641 00:36:57,716 --> 00:36:59,885 Marcus. Tu suoni, vero? 642 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 No, non proprio. 643 00:37:02,012 --> 00:37:04,556 È una bugia bella e buona. 644 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Suona di tutto, ha persino un'armonica. 645 00:37:07,059 --> 00:37:09,019 - È molto fastidiosa. - Davvero? 646 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 D'accordo. 647 00:37:18,070 --> 00:37:20,698 - Va bene. - Non ti ho detto di farlo. 648 00:37:25,494 --> 00:37:27,288 - Un secondo. - Appunto. 649 00:37:27,371 --> 00:37:29,456 - Stanno legando? - Spero di no. 650 00:37:29,540 --> 00:37:30,416 Accidenti. 651 00:37:32,126 --> 00:37:33,043 Dio. 652 00:37:52,187 --> 00:37:55,065 - Ti capisco. - No, invece. 653 00:37:59,111 --> 00:38:00,195 Non suona, eh? 654 00:38:01,155 --> 00:38:04,783 Ok, la mia virilità è in pericolo. 655 00:38:04,867 --> 00:38:07,953 Abby, salimi sulle spalle. Dai. 656 00:38:08,037 --> 00:38:11,582 Suona in Mi minore, A7. 657 00:38:20,299 --> 00:38:21,216 Pronto? 658 00:38:29,850 --> 00:38:30,726 Oh, Dio. 659 00:38:34,813 --> 00:38:37,608 Ma quanto pesi? Caspita. 660 00:38:50,079 --> 00:38:52,456 Marcus, sei fuori controllo, amico. 661 00:38:57,211 --> 00:38:58,754 Ginny suona il piano. 662 00:38:59,797 --> 00:39:01,715 Ginny, smettila di nasconderti. 663 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 Vai, bella. 664 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Cosa suona nella tua testa? 665 00:39:06,512 --> 00:39:08,764 - L'ha detto anche tua madre. - Certo. 666 00:39:28,200 --> 00:39:30,285 Come hai imparato a suonare? 667 00:39:30,369 --> 00:39:33,038 Non sei cresciuta super povera? 668 00:39:33,122 --> 00:39:34,790 - Cosa? - Che c'è? 669 00:39:35,582 --> 00:39:38,544 Mi ha insegnato mio padre. E sta' zitta. 670 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 Sì! Mi piace quando siamo cattivi con Samantha. 671 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 Non cominciare, Abigail. 672 00:39:47,094 --> 00:39:49,513 I tuoi amici sono fantastici. 673 00:39:54,476 --> 00:39:55,602 Possiamo andare? 674 00:40:06,613 --> 00:40:08,866 Tesoro, sono a casa. 675 00:40:09,450 --> 00:40:10,576 Sei ubriaco. 676 00:40:11,910 --> 00:40:14,246 Sì. Ma Zion è un grande. 677 00:40:14,830 --> 00:40:16,915 Davvero. Che vita affascinante. 678 00:40:16,999 --> 00:40:19,251 Lo so. Per questo lo amo ancora. 679 00:40:20,794 --> 00:40:22,129 E ora sono sobrio. 680 00:40:45,402 --> 00:40:46,487 Porca puttana. 681 00:40:47,070 --> 00:40:48,489 Hai una pistola qui? 682 00:40:48,572 --> 00:40:52,659 Prima di dare di matto, immagina di essere me, sola in cucina. 683 00:40:52,743 --> 00:40:54,953 Un ladro entra, sarei vulnerabile. 684 00:40:55,037 --> 00:40:58,123 La mia posizione a riguardo è stata molto chiara. 685 00:40:58,790 --> 00:41:01,460 Non sai com'è essere una madre single. 686 00:41:02,294 --> 00:41:03,629 È vero, non lo so. 687 00:41:04,338 --> 00:41:05,631 Ma so questo. 688 00:41:05,714 --> 00:41:08,050 Le armi a scopo difensivo sono un mito. 689 00:41:08,133 --> 00:41:12,095 Ogni statistica dice che tu o i tuoi figli 690 00:41:12,179 --> 00:41:14,681 potreste morire con una pistola in casa. 691 00:41:14,765 --> 00:41:16,642 Potresti finirne vittima. 692 00:41:16,725 --> 00:41:20,145 Ok, vuoi parlare di statistiche? Facciamolo. 693 00:41:20,229 --> 00:41:24,358 Statisticamente, il posto più pericoloso per una donna è a casa sua. 694 00:41:24,441 --> 00:41:26,568 Almeno hai la licenza? 695 00:41:27,152 --> 00:41:28,529 È legale, almeno? 696 00:41:28,612 --> 00:41:31,490 Ho vietato di portare armi a Wellsbury. 697 00:41:31,573 --> 00:41:34,034 - Cosa penseranno di me? - Va bene. 698 00:41:34,117 --> 00:41:35,994 Ok. Me ne sbarazzerò. 699 00:41:36,078 --> 00:41:38,247 Quante altre ce ne sono? 700 00:41:38,330 --> 00:41:41,416 Solo quella, te lo prometto. 701 00:41:42,876 --> 00:41:44,002 Me ne sbarazzo io. 702 00:41:44,628 --> 00:41:49,591 Ok. Ma se un uomo violento fa irruzione, te ne pentirai. 703 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Sei carina, mamma. 704 00:41:55,556 --> 00:41:59,935 Cosa vuoi come avanzi? Bistecca? Aragosta? Pasta? 705 00:42:03,397 --> 00:42:04,690 Ciao, Natalie. 706 00:42:05,357 --> 00:42:06,400 No. 707 00:42:06,483 --> 00:42:09,528 Non puoi avere lo streptococco. 708 00:42:09,611 --> 00:42:11,280 Esco con un uomo tra poco. 709 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Natalie, so che non capisci perché hai 13 anni, 710 00:42:15,075 --> 00:42:16,410 ma ha un bel lavoro. 711 00:42:16,994 --> 00:42:19,663 Indossa i completi. Ha un piano pensionistico. 712 00:42:21,665 --> 00:42:22,624 Merda. 713 00:42:25,752 --> 00:42:27,963 Ciao. Sei carina. 714 00:42:28,589 --> 00:42:29,423 Ciao. 715 00:42:29,506 --> 00:42:32,467 Non dovevi venire alla porta, uscivo io. 716 00:42:33,385 --> 00:42:34,761 Usciamo insieme. 717 00:42:35,470 --> 00:42:36,972 Non posso, stasera. 718 00:42:38,724 --> 00:42:41,351 - Sto male. - Stai male? 719 00:42:41,435 --> 00:42:42,686 Mamma, ho fame. 720 00:42:43,895 --> 00:42:46,064 Chi c'è qua dentro? 721 00:42:51,028 --> 00:42:53,614 - Come ti chiami? - Ginny. 722 00:42:54,239 --> 00:42:56,617 Ti avrei detto che ho una figlia. 723 00:42:58,160 --> 00:42:58,994 Quando? 724 00:42:59,953 --> 00:43:02,956 Una volta innamorato follemente di me. 725 00:43:06,960 --> 00:43:08,962 - Dove vai? - Dov'è? 726 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 Tutti hanno un cassetto. 727 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Ordiniamo la cena. 728 00:43:19,014 --> 00:43:21,516 - Davvero? - Ti piacciono gli involtini? 729 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Sì. 730 00:43:31,693 --> 00:43:35,197 Ginny. Sono ossessionata dai cappotti di tua madre, ok? 731 00:43:35,280 --> 00:43:37,699 Quello di oggi, quello verde? Lo amo. 732 00:43:37,783 --> 00:43:39,910 Oggi? È qui? 733 00:43:39,993 --> 00:43:41,787 Sì, era in fondo al corridoio. 734 00:43:57,844 --> 00:43:59,930 - Mamma. - Vattene, Ginny. 735 00:44:00,013 --> 00:44:01,682 - Che fai? - Ho sentito Zion. 736 00:44:01,765 --> 00:44:04,893 Mi ha detto del libro. Non merita questo lavoro. 737 00:44:05,477 --> 00:44:06,770 Secondo te non lo so? 738 00:44:08,188 --> 00:44:10,732 E se ti beccano? Ci andranno piano con me? 739 00:44:10,816 --> 00:44:13,652 Non puoi fare sempre quello che vuoi. 740 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Perciò non te l'ho detto. 741 00:44:16,571 --> 00:44:18,824 Non sai quello che sto passando. 742 00:44:18,907 --> 00:44:22,202 Non posso dirti niente, perché potresti fare una follia. 743 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 Non permetterò che trattino mia figlia così. 744 00:44:25,539 --> 00:44:28,875 Sono tua madre. Nessuno ti ama più di me. 745 00:44:30,085 --> 00:44:32,421 - Lo so. - Farei di tutto per te. 746 00:44:33,547 --> 00:44:34,381 Ok? 747 00:44:35,382 --> 00:44:36,258 Lo sai. 748 00:44:38,218 --> 00:44:39,261 È orribile. 749 00:44:40,804 --> 00:44:42,848 Mi metti sotto pressione. 750 00:44:44,057 --> 00:44:46,143 - Salve. - Sig. Gitten. Salve. 751 00:44:46,727 --> 00:44:47,686 È mia madre. 752 00:44:47,769 --> 00:44:49,104 Piacere di conoscerla. 753 00:44:49,855 --> 00:44:51,481 Ginny mi ha parlato di lei. 754 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 Ora che vi ho presentati, ce ne andiamo, 755 00:44:55,610 --> 00:44:57,446 e portiamo questa roba con noi. 756 00:45:04,619 --> 00:45:07,080 SERATA OPEN MIC 757 00:45:07,164 --> 00:45:10,375 - Wow. Bello. - Vero? Sono emozionata. 758 00:45:11,293 --> 00:45:14,296 - Cosa scrivi? Altre poesie? - Sì. 759 00:45:15,130 --> 00:45:16,798 Forte. Posso? 760 00:45:26,725 --> 00:45:28,852 Wow, è forte. 761 00:45:30,645 --> 00:45:31,480 Grazie. 762 00:45:33,023 --> 00:45:36,276 Le scrivo per elaborare le cose. 763 00:45:37,027 --> 00:45:38,236 Questa era facile. 764 00:45:40,030 --> 00:45:42,073 Leggila alla serata open mic. 765 00:45:42,157 --> 00:45:43,617 - No. - Perché no? 766 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 Non era facile? 767 00:45:53,293 --> 00:45:54,669 Come sto? 768 00:45:55,670 --> 00:45:56,963 Non fare così. 769 00:45:57,047 --> 00:45:59,257 Non abbiamo mai potuto vivere così. 770 00:45:59,341 --> 00:46:01,718 Non andiamo a un party, siamo il party. 771 00:46:02,719 --> 00:46:03,595 È fatta. 772 00:46:04,221 --> 00:46:06,139 Questo era l'obiettivo. 773 00:46:13,688 --> 00:46:15,440 Ehi! Accomodatevi. 774 00:46:17,067 --> 00:46:18,193 Oh, mio Dio. 775 00:46:18,276 --> 00:46:19,110 Ciao! 776 00:46:19,194 --> 00:46:20,946 Wow. 777 00:46:21,029 --> 00:46:22,697 Siete fantastici. 778 00:46:22,781 --> 00:46:25,575 Dice che i nostri costumi sono fantastici. 779 00:46:26,785 --> 00:46:29,871 Belle manette. Erano col costume? 780 00:46:29,955 --> 00:46:31,748 Le abbiamo prese col costume? 781 00:46:32,707 --> 00:46:33,583 Sì. 782 00:46:35,210 --> 00:46:36,628 Paul, chiami gli Uber? 783 00:46:36,711 --> 00:46:37,879 Sì. 784 00:46:39,422 --> 00:46:41,633 Accidenti, entrate! 785 00:46:41,716 --> 00:46:44,719 - Wow. - Nick e Jesse. 786 00:46:46,221 --> 00:46:48,640 Vi va un po' di divertimento omicida? 787 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 È avvenuto in cucina, con la pistola. 788 00:46:51,393 --> 00:46:54,980 Credo sia stata miss Scarlet, con il veleno. 789 00:46:55,897 --> 00:46:59,568 Ok. Non divertiamoci troppo prima di arrivare al Circolo. 790 00:46:59,651 --> 00:47:00,819 - Andiamo. - Sì. 791 00:47:00,902 --> 00:47:02,153 Aspettiamo, andiamo. 792 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 Ciao. Divertiti all'open mic. 793 00:47:13,623 --> 00:47:17,669 È sempre 794 00:47:17,752 --> 00:47:23,216 Un passo indietro con te 795 00:47:23,300 --> 00:47:27,262 Con te, con te 796 00:47:27,345 --> 00:47:33,143 Con te, è sempre 797 00:47:33,226 --> 00:47:36,688 Un passo indietro 798 00:47:36,771 --> 00:47:41,151 Con te… 799 00:47:41,651 --> 00:47:42,527 Stai bene? 800 00:47:43,403 --> 00:47:46,114 Pensavo di vedere siparietti comici. 801 00:47:46,197 --> 00:47:49,784 E forse lei è meglio per te 802 00:47:49,868 --> 00:47:54,080 Forse stavolta resterai 803 00:47:54,164 --> 00:47:58,126 Per me sarai sempre l'unico 804 00:47:58,209 --> 00:48:02,088 Quello che se n'è andato 805 00:48:02,172 --> 00:48:05,759 E non ti importa di niente 806 00:48:06,343 --> 00:48:12,432 Vorrei che non mi importasse 807 00:48:21,399 --> 00:48:24,569 È stato bello liberarmi di tutto. 808 00:48:25,654 --> 00:48:26,488 Scusa. 809 00:48:26,571 --> 00:48:27,864 Ehi, hai fatto bene. 810 00:48:30,408 --> 00:48:33,662 Ginny, leggi la tua poesia. Davvero, ci si sente bene. 811 00:48:36,706 --> 00:48:40,210 Quella era Padma Atlurie, di Blue Farm, 812 00:48:41,252 --> 00:48:42,796 l'ideatrice della serata. 813 00:48:46,716 --> 00:48:49,552 Avete sentito le ultime notizie? 814 00:48:50,053 --> 00:48:53,848 È esplosa una fabbrica di formaggio in Francia. 815 00:48:53,932 --> 00:48:57,352 C'erano de-brie-ti ovunque. 816 00:49:02,983 --> 00:49:03,817 Maleducati. 817 00:49:06,611 --> 00:49:08,780 Grazie per essere venuti stasera. 818 00:49:08,863 --> 00:49:09,823 Che imbarazzo. 819 00:49:10,532 --> 00:49:11,950 Leggi la tua poesia. 820 00:49:12,033 --> 00:49:14,369 Abbiamo ricevuto un avviso dalla banca. 821 00:49:14,452 --> 00:49:16,830 L'ultimo bilancio è stato in equilibrio. 822 00:49:18,748 --> 00:49:21,292 Ok, ora tocca a Ginny Miller, 823 00:49:21,376 --> 00:49:24,754 che farà qualcosa di grandioso, probabilmente. 824 00:49:32,178 --> 00:49:33,346 Hai sorriso. 825 00:49:35,265 --> 00:49:37,225 - Sei pessimo. - Ti è piaciuta. 826 00:49:39,644 --> 00:49:40,937 Ciao a tutti. 827 00:49:41,855 --> 00:49:45,734 Sto cercando di usare di più la mia voce, perciò ecco qui. 828 00:49:50,321 --> 00:49:52,824 Sono grande per nascondermi Sotto il letto? 829 00:49:53,366 --> 00:49:55,910 Sono in mezzo a una tempesta Nella mia testa 830 00:49:56,494 --> 00:49:59,039 Vedo solo lampi, sento solo tuoni 831 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 Un boom dopo l'altro 832 00:50:02,208 --> 00:50:06,963 Ero cieca, ma ora vedo Ero bendata, ma le bende si sono spiegate 833 00:50:07,047 --> 00:50:11,342 Per quanto provi a chiudere gli occhi E a tornare al buio 834 00:50:11,426 --> 00:50:12,886 All'ignoranza, a fidarmi 835 00:50:12,969 --> 00:50:15,597 Perché ora che so, So cosa devo fare per te 836 00:50:15,680 --> 00:50:16,806 Ciò che mi hai reso 837 00:50:16,890 --> 00:50:19,476 Darei ogni cosa per lavare via tutto 838 00:50:21,895 --> 00:50:24,189 Continuo a strofinare quel punto 839 00:50:24,773 --> 00:50:26,399 Ma non si lava un tatuaggio 840 00:50:26,483 --> 00:50:29,235 Perché ora sono colpevole anch'io 841 00:50:42,665 --> 00:50:47,128 Mi torco, deformo e divoro Fino a raggiungere la carne viva 842 00:50:47,754 --> 00:50:51,424 Le mie corde vocali vibrano Con verità violente e vitali 843 00:50:51,508 --> 00:50:54,594 Che devo rivelare, che tu devi sentire 844 00:50:55,261 --> 00:50:58,556 La mia lingua ondeggia Sotto il peso del silenzio 845 00:50:59,099 --> 00:51:01,351 Ma il suono resta intrappolato in gola 846 00:51:01,434 --> 00:51:04,229 Un boccone amaro che mando giù 847 00:51:04,312 --> 00:51:06,564 Si dice che le madri sanno tutto 848 00:51:06,648 --> 00:51:08,858 Ma se ci fossero cose che non sanno? 849 00:51:08,942 --> 00:51:11,861 Ti pettina i capelli Ma ama Rossella O'Hara 850 00:51:12,445 --> 00:51:14,489 Dici che sono il tuo riflesso 851 00:51:14,572 --> 00:51:16,991 Ma non posso nascondermi Dietro il tuo sorriso 852 00:51:17,075 --> 00:51:21,162 Dal mio punto di vista Siamo ai lati opposti di uno specchio 853 00:51:21,830 --> 00:51:23,581 Io e te contro il mondo? 854 00:51:24,249 --> 00:51:28,253 Ma il mondo vuole prendermi In modi che non sai né capisci 855 00:51:28,336 --> 00:51:30,380 Come fai a sapere che è reale? 856 00:51:31,256 --> 00:51:34,342 Sono stufa di soffrire in silenzio 857 00:51:34,425 --> 00:51:38,346 Oggi mi arrabbierò, griderò e urlerò 858 00:51:38,429 --> 00:51:41,057 Finché ogni parola non pronuncerò 859 00:51:41,975 --> 00:51:44,185 Sapendo, vedendo 860 00:51:44,269 --> 00:51:45,979 Ho acconsentito 861 00:51:46,062 --> 00:51:48,064 Le mani bagnate, una volta pulite 862 00:51:48,148 --> 00:51:49,816 Sporche di peccati non miei 863 00:51:49,899 --> 00:51:52,819 Parole che non ho detto Draghi che non ho ucciso 864 00:51:53,361 --> 00:51:55,446 Io eredito il peccato 865 00:51:55,530 --> 00:51:58,741 E divento il mostro che mi ha partorito 866 00:52:24,267 --> 00:52:26,394 - Ancora qui? - Non voglio andarmene. 867 00:52:29,272 --> 00:52:30,315 Belle battute. 868 00:52:31,858 --> 00:52:34,819 - Non è vero. - Sai cos'ho sempre voluto fare? 869 00:52:35,361 --> 00:52:36,196 Cosa? 870 00:52:39,282 --> 00:52:40,116 Permesso. 871 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 Non mi caccerai dal mio bar. 872 00:52:46,915 --> 00:52:49,792 Oh, no. Che cosa fai? 873 00:52:50,585 --> 00:52:53,171 Stai scendendo le scale? 874 00:52:54,547 --> 00:52:55,506 Ora migliora. 875 00:52:56,966 --> 00:53:00,011 Stai remando? È questo che hai sempre voluto fare? 876 00:53:01,054 --> 00:53:02,472 È stato bellissimo, 877 00:53:02,555 --> 00:53:05,475 ma è ora che tu vada dall'altra parte del bancone. 878 00:53:08,102 --> 00:53:09,562 Scusa, non volevo. 879 00:53:57,277 --> 00:54:00,989 Mamma, mi dispiace. Non sapevo che saresti venuta. 880 00:54:02,657 --> 00:54:05,368 Il party era finito. Volevo farti una sorpresa. 881 00:54:10,373 --> 00:54:13,459 A volte è incredibile quanto in fretta sei cresciuta. 882 00:54:14,043 --> 00:54:17,463 Sei così intelligente e creativa. 883 00:54:18,589 --> 00:54:20,967 Non sono neanche andata al liceo, ma tu… 884 00:54:24,095 --> 00:54:25,346 Sei un miracolo. 885 00:54:29,475 --> 00:54:33,062 È incredibile che qualcuno come te venga da qualcuno come me. 886 00:54:37,025 --> 00:54:37,859 Mamma… 887 00:54:43,448 --> 00:54:45,783 Vorrei che mia madre potesse capire. 888 00:54:47,618 --> 00:54:49,078 Non so come faccia. 889 00:54:50,788 --> 00:54:53,333 A tenere le cose brutte sotto chiave. 890 00:54:55,835 --> 00:54:56,961 È una forza. 891 00:55:00,256 --> 00:55:01,758 È sempre in movimento. 892 00:55:03,217 --> 00:55:05,053 Niente può spezzarla. 893 00:55:07,805 --> 00:55:10,183 Salve. Sono Gil Timmins. 894 00:55:14,979 --> 00:55:15,855 Papà? 895 00:56:37,937 --> 00:56:40,356 Sottotitoli: Melissa Borgnino