1
00:00:21,314 --> 00:00:22,774
È mia madre.
2
00:00:22,857 --> 00:00:26,069
Le voglio bene, e ora devo proteggerla.
3
00:00:26,569 --> 00:00:28,488
Passione o potere.
4
00:00:28,571 --> 00:00:31,449
La vita è un gioco,
e la bellezza è un'arma.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,451
Guarda sempre e solo avanti.
6
00:00:33,534 --> 00:00:36,788
La vita è una guerra. Non fidarti mai.
Pungi per prima.
7
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
Ma come se ne si esce illesi?
8
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
Come fa a non cambiarti per sempre?
9
00:00:47,673 --> 00:00:49,133
Come ci convivo?
10
00:00:49,217 --> 00:00:52,428
Mi sento annegare,
e nessuno mi sente gridare.
11
00:00:56,724 --> 00:00:59,644
Finalmente capisco perché Georgia
scappa sempre.
12
00:01:09,237 --> 00:01:11,489
Ma guardati, in spandex!
13
00:01:11,572 --> 00:01:12,907
Sono andata a correre.
14
00:01:17,328 --> 00:01:19,956
I tuoi capelli non sono più blu.
15
00:01:20,039 --> 00:01:23,167
Sì. Mi avevano stufato. Cos'è questa roba?
16
00:01:23,251 --> 00:01:26,003
La prova cartacea
della mia crisi di nervi.
17
00:01:26,087 --> 00:01:29,382
La pila per le nozze.
E quella per il party del Circolo,
18
00:01:29,465 --> 00:01:32,135
che non ha un tema e sarà orribile.
19
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
Che cos'hai?
20
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
Niente di che.
21
00:01:39,642 --> 00:01:41,686
Non riesco a smettere di pensare
22
00:01:42,186 --> 00:01:43,187
a Kenny.
23
00:01:43,980 --> 00:01:46,649
Ginny, zitta!
24
00:01:48,359 --> 00:01:50,278
Kenny è il nostro Voldemort, ok?
25
00:01:50,361 --> 00:01:52,989
Non diciamo il suo nome e non ne parliamo.
26
00:01:54,949 --> 00:01:57,535
- Ehi.
- Wow, ma che belle ragazze.
27
00:01:58,161 --> 00:01:58,995
Ehi.
28
00:02:01,789 --> 00:02:03,749
Non so come faccia.
29
00:02:04,959 --> 00:02:06,669
Sembra che sia tutto normale.
30
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
- Il mio preferito.
- Sì.
31
00:02:11,215 --> 00:02:13,634
Mi sento come se fosse tutto sbagliato.
32
00:02:37,283 --> 00:02:39,327
Va di nuovo tutto bene nel mondo.
33
00:02:39,410 --> 00:02:41,037
Le MANG sono tornate.
34
00:02:41,120 --> 00:02:43,915
Ma sono in punizione
fino alla fine dei tempi.
35
00:02:43,998 --> 00:02:46,667
Perciò, addio mondo crudele.
36
00:02:47,168 --> 00:02:50,213
Portami alla finestra, Winnie.
Voglio dire addio.
37
00:02:50,296 --> 00:02:53,841
Bev ha lasciato l'opuscolo
di un collegio in cucina.
38
00:02:53,925 --> 00:02:55,968
Ahia. Abigail, e tu?
39
00:02:56,052 --> 00:02:58,137
Ho giocato la carta del divorzio,
40
00:02:58,221 --> 00:03:00,348
sono in punizione solo il weekend.
41
00:03:01,682 --> 00:03:03,726
Oh, io non sono in punizione.
42
00:03:04,393 --> 00:03:06,604
Ovvio. Una vera regina è impassibile.
43
00:03:06,687 --> 00:03:07,897
Adoro Georgia.
44
00:03:07,980 --> 00:03:10,399
Vorrei che mia madre fosse mia amica.
45
00:03:10,483 --> 00:03:11,317
Già.
46
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
Purtroppo, Ellen è proprio una madre.
47
00:03:14,403 --> 00:03:18,741
"Marcus, Maxine.
Come potremo fidarci di nuovo di voi?"
48
00:03:18,824 --> 00:03:22,078
Avere una mamma per amica
non è così bello come sembra.
49
00:03:22,161 --> 00:03:24,413
Almeno la mia festa è stata figa.
50
00:03:24,497 --> 00:03:26,791
Avete sentito che Maria Fontaine
51
00:03:26,874 --> 00:03:30,670
ha fatto un pompino
a Dan Summer nel tuo bagno?
52
00:03:30,753 --> 00:03:31,963
- Nel bagno?
- Sì!
53
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
Pensavo non gli piacessero le bionde, no?
54
00:03:35,508 --> 00:03:38,344
Avevo una parrucca bionda
e ha detto che mi ero rovinata.
55
00:03:38,427 --> 00:03:40,388
- Beh…
- Io e Jordan confermiamo.
56
00:03:40,471 --> 00:03:43,683
- Li abbiamo visti.
- Che ci facevate di sopra?
57
00:03:43,766 --> 00:03:46,560
Non eravamo nel letto di tua madre.
58
00:03:46,644 --> 00:03:48,646
Decisamente no.
59
00:03:48,729 --> 00:03:51,148
Ma Georgia ha un piumone che adoro.
60
00:03:51,232 --> 00:03:54,068
Sai dove l'ha preso? No?
61
00:03:54,151 --> 00:03:57,571
- Sophie non è venuta.
- Smettila di pensarci.
62
00:03:57,655 --> 00:03:59,365
Lo so, davvero.
63
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
Lo farò. Non posso.
64
00:04:01,826 --> 00:04:05,496
- Non hai più i capelli blu!
- Sì, mi ero stufata.
65
00:04:06,080 --> 00:04:07,456
Ho delle novità.
66
00:04:07,540 --> 00:04:09,208
È ufficiale, me e Marcus.
67
00:04:12,461 --> 00:04:13,879
Sono contenta per voi.
68
00:04:13,963 --> 00:04:16,841
Ma se apro un po' di più la bocca, vomito.
69
00:04:17,758 --> 00:04:21,637
Abbiamo notato che siete spariti insieme.
70
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Non parliamo del coso di mio fratello.
71
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Ora ogni volta che lo vedrò,
penserò al suo pene.
72
00:04:28,060 --> 00:04:29,103
Ehi.
73
00:04:29,729 --> 00:04:31,230
- Ciao, Poo.
- Ciao.
74
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
Molto divertente.
75
00:04:35,860 --> 00:04:37,611
- Sei pronta?
- Sì, andiamo.
76
00:04:39,238 --> 00:04:41,741
Continuate così! Siete bellissimi!
77
00:04:45,745 --> 00:04:48,873
Alle 15:30 hai un incontro
con i pensionati
78
00:04:48,956 --> 00:04:50,875
per una città più accessibile.
79
00:04:50,958 --> 00:04:52,585
Bene. Nient'altro?
80
00:04:52,668 --> 00:04:54,628
Le donne della fontana vogliono…
81
00:04:54,712 --> 00:04:57,256
Scusa. Chi?
82
00:04:57,340 --> 00:05:01,677
Le donne della fontana.
Sono un gruppo di donne vecchie e ricche
83
00:05:01,761 --> 00:05:04,638
che vogliono abbellire Wellsbury.
84
00:05:04,722 --> 00:05:05,848
Cosa vogliono ora?
85
00:05:05,931 --> 00:05:09,268
Ho già firmato per
"Pianta fiori, coltiva la bellezza".
86
00:05:09,352 --> 00:05:11,145
C'entrano gli spartitraffico.
87
00:05:11,729 --> 00:05:13,773
Cosa vorrebbero farci?
88
00:05:13,856 --> 00:05:15,858
Non sono all'altezza di Wellsbury.
89
00:05:15,941 --> 00:05:18,486
I ragazzi non dovrebbero guidarvi accanto.
90
00:05:18,569 --> 00:05:20,237
- Vogliono dei fiori.
- Ok.
91
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
Un sistema di irrigazione?
92
00:05:21,989 --> 00:05:25,409
No. Non installerò
un nuovo sistema di irrigazione.
93
00:05:25,493 --> 00:05:26,869
Ricevuto, capitano.
94
00:05:26,952 --> 00:05:27,787
Che c'è?
95
00:05:28,454 --> 00:05:31,874
- Amo questa città.
- Volevo fare la differenza.
96
00:05:31,957 --> 00:05:34,085
La fai, per gli spartitraffico.
97
00:05:34,168 --> 00:05:35,503
Raccoglieremo cibo
98
00:05:35,586 --> 00:05:38,089
per il Boston Women
and Children's Shelter.
99
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Sì, Georgia?
100
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Buon Natale. Ecco dei piselli.
101
00:05:42,468 --> 00:05:43,677
Lo facciamo sempre.
102
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
L'ultima cosa che volevo erano piselli.
103
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Cosa avresti voluto?
104
00:05:51,519 --> 00:05:53,020
Che intendi?
105
00:05:53,604 --> 00:05:56,190
- Sai cosa intendo.
- Non so cosa intendete.
106
00:05:57,191 --> 00:06:00,277
Assorbenti, pannolini, regali, soldi.
107
00:06:00,361 --> 00:06:01,404
Una donazione?
108
00:06:01,487 --> 00:06:04,824
Un evento, si pagherà l'entrata.
Un carnevale natalizio.
109
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
Invernale. È più inclusivo.
110
00:06:06,784 --> 00:06:10,871
Un carnevale invernale di beneficenza.
Mi piace. Facciamolo.
111
00:06:12,164 --> 00:06:12,998
È tutto?
112
00:06:13,082 --> 00:06:14,875
No, un'altra cosa.
113
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
Georgia è ora responsabile
dei social media del sindaco.
114
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Sul serio? Dici davvero?
115
00:06:20,965 --> 00:06:21,966
Non ti consiglio…
116
00:06:22,049 --> 00:06:25,136
Sai come pensa la gente
e sei creativa. Puoi farcela.
117
00:06:25,219 --> 00:06:27,888
- Bene, perché l'ho già fatto.
- Come?
118
00:06:28,722 --> 00:06:32,059
@MayorRandolph,
hai già 200 follower. Tranquillo.
119
00:06:34,895 --> 00:06:37,440
Georgia, aspetta un attimo.
120
00:06:37,523 --> 00:06:41,193
Sei sicura di poter gestire
il carnevale invernale?
121
00:06:41,277 --> 00:06:44,488
Organizzi già le nozze,
il party per il Circolo…
122
00:06:44,572 --> 00:06:46,407
Per le donne e i bambini?
123
00:06:47,450 --> 00:06:48,742
Voglio farlo.
124
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Mamma, ho ancora fame.
125
00:06:58,461 --> 00:07:01,255
Beh, io sono piena. Perché non mi aiuti?
126
00:07:19,482 --> 00:07:21,567
Ginny, puoi restare un secondo?
127
00:07:26,280 --> 00:07:27,990
Hai perso molte lezioni,
128
00:07:28,073 --> 00:07:30,493
e non hai consegnato il saggio di Furore.
129
00:07:31,160 --> 00:07:33,996
Lo so, lo consegnerò presto. È tutto?
130
00:07:34,622 --> 00:07:38,000
No. Ho riflettuto
sulla nostra conversazione.
131
00:07:38,834 --> 00:07:41,086
E, per promuovere la diversità,
132
00:07:41,170 --> 00:07:45,382
vorrei che scegliessi un libro
per la classe da aggiungere al programma.
133
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
Un libro?
134
00:07:47,635 --> 00:07:49,970
Sull'esperienza dei neri in America.
135
00:07:51,222 --> 00:07:52,348
Sei interessata?
136
00:07:53,933 --> 00:07:54,934
Sì, forse.
137
00:07:55,684 --> 00:07:57,561
- Ci penserò.
- Bene.
138
00:07:58,521 --> 00:08:00,397
Sto cercando un compromesso.
139
00:08:09,907 --> 00:08:12,993
Ciao, ragazze.
Max, sai che scena facciamo oggi?
140
00:08:13,077 --> 00:08:14,703
Penso il matrimonio.
141
00:08:14,787 --> 00:08:16,664
Vogliamo parlare del valzer
142
00:08:16,747 --> 00:08:18,666
nella mia cucina venerdì?
143
00:08:18,749 --> 00:08:21,877
- Stava flirtando, vero?
- Molto.
144
00:08:21,961 --> 00:08:24,880
Perché non sapevo
che hai una cotta per Bryon?
145
00:08:24,964 --> 00:08:27,550
- Che dolce.
- Piano. Non ho una cotta.
146
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
Sei proprio infatuata.
147
00:08:29,843 --> 00:08:33,514
Sembra che tu abbia gli occhi a cuoricino.
148
00:08:33,597 --> 00:08:36,100
- Sono emozionata per le prove.
- Io no.
149
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Devo cantare una ballata e sto impazzendo.
150
00:08:39,103 --> 00:08:41,647
Posso fare io Josephine, se tu non vuoi…
151
00:08:41,730 --> 00:08:43,857
No, va bene così. Grazie.
152
00:08:44,692 --> 00:08:45,526
Ragazze.
153
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Ogni famiglia è diversa.
154
00:08:54,451 --> 00:08:58,706
Le foglie dell'albero rappresenteranno
la vostra bella e unica famiglia.
155
00:08:59,665 --> 00:09:02,960
Devo fare un albero genealogico?
Mio padre sta morendo.
156
00:09:03,043 --> 00:09:04,378
Il mio è in prigione.
157
00:09:06,213 --> 00:09:08,173
Giochiamo a Back 4 Blood da me?
158
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
- Hai Back 4 Blood?
- Sì.
159
00:09:10,426 --> 00:09:13,387
Mia madre è in crisi,
mi compra quello che voglio.
160
00:09:13,470 --> 00:09:14,763
Forte.
161
00:09:23,439 --> 00:09:24,607
Vuoi un massaggio?
162
00:09:29,653 --> 00:09:30,487
Sì.
163
00:09:37,828 --> 00:09:39,538
La tua pelle è molto morbida.
164
00:09:41,415 --> 00:09:43,834
Sì, uso la crema idratante.
165
00:09:46,962 --> 00:09:49,632
Se resti idratata, non devi re-idratarti.
166
00:09:49,715 --> 00:09:50,591
Vero?
167
00:09:50,674 --> 00:09:52,843
Niente pelle secca nel mio tempio.
168
00:09:56,472 --> 00:09:57,473
Ecco fatto.
169
00:09:58,474 --> 00:10:00,184
Grazie, è stato molto bello.
170
00:10:00,267 --> 00:10:01,393
Non c'è di che.
171
00:10:02,519 --> 00:10:04,021
- Vuoi…
- Me ne fai uno?
172
00:10:05,981 --> 00:10:06,857
Certo.
173
00:10:10,110 --> 00:10:10,944
Regalo segreto.
174
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
Grazie.
175
00:10:17,451 --> 00:10:20,496
Bracia e Bryon. Una coppia allitterativa.
176
00:10:20,996 --> 00:10:23,123
Figurati. Guardalo.
177
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
Non guardarlo davvero, Max.
178
00:10:25,834 --> 00:10:28,587
Ma non è niente, solo roba da teatro.
179
00:10:28,671 --> 00:10:31,048
Tutti massaggiano tutti. È strano.
180
00:10:34,510 --> 00:10:35,636
Indovina?
181
00:10:36,220 --> 00:10:39,264
Devo fare un regalo a Bryon.
Facciamo cambio?
182
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
No, Max. Troppa pressione.
183
00:10:42,351 --> 00:10:44,269
Andiamo, fallo!
184
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Dammelo.
185
00:10:57,574 --> 00:11:00,119
Sali alla lavanda locali,
patatine Cape Cod.
186
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Le migliori patatine bollite in assoluto.
187
00:11:03,664 --> 00:11:06,250
Non ripetermi le mie parole.
È inquietante.
188
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
- Che intenzioni hai?
- So che ci sono state tensioni.
189
00:11:11,755 --> 00:11:15,134
Hai rubato dei soldi
e poi mi hai minacciato.
190
00:11:15,926 --> 00:11:18,512
- E mi sono scusata.
- In realtà, no.
191
00:11:20,431 --> 00:11:21,849
Nick, mi dispiace molto.
192
00:11:22,433 --> 00:11:25,060
Ti giuro che non farei mai
del male a Paul.
193
00:11:25,144 --> 00:11:27,104
Lo amo, sul serio.
194
00:11:27,187 --> 00:11:29,440
E amo questo lavoro.
195
00:11:29,940 --> 00:11:31,859
Sono brava e voglio tenermelo.
196
00:11:32,443 --> 00:11:34,111
Ero diversa prima.
197
00:11:34,194 --> 00:11:36,989
Non avevo un futuro,
198
00:11:37,072 --> 00:11:39,408
una carriera, dei veri amici.
199
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
Ti considero un vero amico.
200
00:11:43,704 --> 00:11:47,416
Perciò, voglio che tu sia
il mio testimone.
201
00:11:48,208 --> 00:11:49,293
Come, scusa?
202
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
Un altro giro?
203
00:11:51,920 --> 00:11:54,131
- Sì.
- Ehi, stai bene?
204
00:11:54,715 --> 00:11:56,383
Sei strano, ultimamente.
205
00:11:56,467 --> 00:11:59,219
Non sei allegro e pimpante come al solito.
206
00:12:00,471 --> 00:12:04,141
Ok, qualunque cosa significhi.
Sì, sto bene.
207
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Vi porto i vostri drink.
208
00:12:10,814 --> 00:12:13,692
- Significherebbe molto per me.
- Devo…
209
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
- Devo pensarci.
- Ok.
210
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
È sempre
211
00:12:20,324 --> 00:12:25,162
Un passo indietro con te
212
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
So che con te
213
00:12:27,372 --> 00:12:30,167
È dura credere che sia vero
214
00:12:30,751 --> 00:12:32,169
E pensavo…
215
00:12:32,252 --> 00:12:34,838
Molto bella e triste. Che cos'è?
216
00:12:36,673 --> 00:12:38,926
È la canzone di Hunter su di me?
217
00:12:39,968 --> 00:12:40,844
No.
218
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
In realtà, è una canzone
che ho scritto io.
219
00:12:49,603 --> 00:12:51,522
È molto carina, Padma. Mi piace.
220
00:12:51,605 --> 00:12:52,439
Grazie.
221
00:12:53,649 --> 00:12:56,026
- Cosa scrivi?
- Solo una poesia.
222
00:12:57,653 --> 00:12:59,863
Ginny, tua madre vuole un altro giro.
223
00:13:00,948 --> 00:13:02,658
Che strano, sono scioccata.
224
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Joe, mi è venuta un'idea.
225
00:13:04,535 --> 00:13:07,079
E se facessimo una serata open mic qui?
226
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- No.
- Cosa? Perché no?
227
00:13:09,498 --> 00:13:12,084
- Sembra impegnativo.
- Porterà clienti.
228
00:13:12,167 --> 00:13:14,461
Mark Cuban, porta il vino alla mamma.
229
00:13:14,545 --> 00:13:17,631
Andiamo, sarà divertente.
La gente potrà cantare
230
00:13:17,714 --> 00:13:20,300
o recitare poesie, giusto?
O fare comicità.
231
00:13:20,384 --> 00:13:22,344
Comicità? Vuoi convincermi così?
232
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
Dai, Joe. Renderà Blue Farm
un posto forte.
233
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
Perché, Blue Farm non è forte?
234
00:13:29,393 --> 00:13:30,602
Joe, dille di sì.
235
00:13:31,478 --> 00:13:32,354
No.
236
00:13:33,772 --> 00:13:34,606
Peccato.
237
00:13:37,359 --> 00:13:38,652
- Ehi.
- Ehi.
238
00:13:43,240 --> 00:13:45,659
- Che succede?
- Devi andare.
239
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Cosa? Perché?
240
00:13:50,706 --> 00:13:53,417
- Tra me e Padma va tutto bene.
- Vai.
241
00:13:53,500 --> 00:13:55,794
Non tormentarla mentre lavora.
242
00:13:55,878 --> 00:13:58,881
Ceno da mio padre stasera, passi dopo?
243
00:14:00,215 --> 00:14:03,010
- Dai, andiamo.
- Ma…
244
00:14:03,093 --> 00:14:04,469
E passa dalla porta.
245
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Legno di noce. Non puoi sbagliare.
246
00:14:13,645 --> 00:14:16,732
Cynthia! Ciao, come va?
247
00:14:16,815 --> 00:14:17,733
Bene.
248
00:14:18,233 --> 00:14:20,068
Vieni al mio party del Circolo?
249
00:14:20,152 --> 00:14:22,279
Non ci sarei entrata senza di te.
250
00:14:22,362 --> 00:14:23,238
Sì.
251
00:14:23,780 --> 00:14:24,698
Evviva.
252
00:14:24,781 --> 00:14:27,200
Ti farebbe bene uscire di casa.
253
00:14:28,201 --> 00:14:29,411
Sarà divertente.
254
00:14:31,455 --> 00:14:33,457
Sarà un giallo in stile Cluedo.
255
00:14:34,541 --> 00:14:35,876
Il tema è un omicidio?
256
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Joe, ti occupi del catering, vero?
257
00:14:42,007 --> 00:14:43,383
No, scusa.
258
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Avrei voluto, ma quella sera
259
00:14:47,095 --> 00:14:50,098
Blue Farm farà
la sua prima serata open mic.
260
00:14:51,099 --> 00:14:51,934
Sul serio?
261
00:14:52,851 --> 00:14:54,728
Allora posso fare dei poster!
262
00:14:55,479 --> 00:14:56,313
Giusto?
263
00:14:56,813 --> 00:14:58,065
Fantastico!
264
00:15:01,360 --> 00:15:03,278
Tua madre non cucina così.
265
00:15:04,154 --> 00:15:07,532
Da quando c'è Paul,
i nostri pasti sono più gourmet.
266
00:15:07,616 --> 00:15:08,575
Molto cuscus.
267
00:15:08,659 --> 00:15:11,662
- Si è trasferito, quindi?
- Si è trasferito.
268
00:15:11,745 --> 00:15:12,913
È l'uomo di casa.
269
00:15:12,996 --> 00:15:15,207
Dopo la festa che ho dato venerdì,
270
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
si è proprio comportato da padre.
271
00:15:17,834 --> 00:15:19,878
"Non siamo arrabbiati, ma delusi."
272
00:15:19,962 --> 00:15:20,796
Cosa?
273
00:15:24,049 --> 00:15:25,801
La mamma te ne avrà parlato.
274
00:15:27,094 --> 00:15:28,762
Scusa se ti ho mentito.
275
00:15:28,845 --> 00:15:31,723
D'accordo. Come va il resto?
Come va a scuola?
276
00:15:31,807 --> 00:15:33,225
L'insegnante di inglese…
277
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
- Della poesia?
- Sì.
278
00:15:34,810 --> 00:15:38,438
Vuole che scelga un libro
sull'esperienza dei neri in America.
279
00:15:39,064 --> 00:15:42,025
Sai, per risolvere il razzismo. Urrà.
280
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
Almeno ci sta provando.
281
00:15:45,946 --> 00:15:46,863
Cosa?
282
00:15:46,947 --> 00:15:49,783
Che libro rappresenta
l'esperienza dei bianchi?
283
00:15:50,367 --> 00:15:51,868
Il giovane Holden?
284
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Sei l'unica a cui l'ha chiesto?
285
00:15:57,416 --> 00:15:58,250
Sì.
286
00:15:59,084 --> 00:16:01,795
Vuole trovare un libro
sui neri emblematico
287
00:16:01,878 --> 00:16:03,171
e che lo scelga tu?
288
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Non devo farlo?
289
00:16:05,424 --> 00:16:09,594
Non ho detto questo. E se lo aggiungesse?
Renderai la classe inclusiva.
290
00:16:09,678 --> 00:16:11,763
- Quindi devo farlo?
- Non ho detto questo.
291
00:16:11,847 --> 00:16:15,976
Non è compito tuo diversificare
il programma. È lui l'insegnante.
292
00:16:16,059 --> 00:16:17,102
Non devo farlo?
293
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
Quando il sistema non è fatto per te,
hai due opzioni.
294
00:16:22,566 --> 00:16:24,484
Cambiarlo passo dopo passo,
295
00:16:24,568 --> 00:16:26,153
o dire: "Non oggi",
296
00:16:26,236 --> 00:16:28,739
e prepararti a battaglie più grandi.
297
00:16:29,406 --> 00:16:30,991
Quindi cosa dovrei fare?
298
00:16:32,701 --> 00:16:35,662
Qualunque cosa deciderai,
sarà la scelta giusta.
299
00:16:37,539 --> 00:16:39,458
Molto utile, molto chiaro.
300
00:16:40,083 --> 00:16:41,626
Scegli il mio libro.
301
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
- Chi è?
- Nessuno.
302
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
Conosco quel sorriso.
303
00:16:50,010 --> 00:16:52,429
Ti ha scritto la persona che ti piace.
304
00:16:52,512 --> 00:16:53,680
È Marcus.
305
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Il tuo vicino?
306
00:16:55,599 --> 00:16:57,893
È il mio ragazzo ora, è ufficiale.
307
00:16:59,436 --> 00:17:02,439
- Non fare come la mamma.
- Non ti dirò cosa fare.
308
00:17:02,981 --> 00:17:05,150
Ma devi risolvere i tuoi problemi.
309
00:17:05,233 --> 00:17:07,694
- Concentrati su questo.
- Sì, lo so.
310
00:17:11,823 --> 00:17:13,492
SIMONE
MESSAGGIO
311
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
È Simone nessuno?
312
00:17:15,494 --> 00:17:16,787
Stai sorridendo.
313
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
- No.
- Sì, invece.
314
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
Non è un sorriso. È solo un ghigno.
315
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
Lo sfrigolio è fondamentale.
316
00:17:29,091 --> 00:17:31,343
- Ginny, le crêpe!
- Le crêpe?
317
00:17:40,435 --> 00:17:42,979
- Voilà!
- Wow, mamma, che carina.
318
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
- Grazie.
- Porterai gli uomini alla morte.
319
00:17:47,025 --> 00:17:47,984
Concordo.
320
00:17:48,568 --> 00:17:49,736
Non puoi metterlo.
321
00:17:49,820 --> 00:17:51,863
- E Voldemort?
- Non lo dire!
322
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Esatto.
323
00:17:54,407 --> 00:17:56,368
È una festa, rilassati.
324
00:18:00,247 --> 00:18:01,540
Marcus.
325
00:18:02,332 --> 00:18:03,166
Posso entrare?
326
00:18:03,250 --> 00:18:05,085
Non farti prendere dal panico,
327
00:18:05,168 --> 00:18:08,380
ma questa cosa è una porta.
328
00:18:08,880 --> 00:18:10,257
Si passa attraverso.
329
00:18:10,340 --> 00:18:12,050
So che non ci sei abituato.
330
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
Di solito ti cali dal tubo di scarico.
331
00:18:14,553 --> 00:18:16,138
Non è un portale segreto.
332
00:18:16,221 --> 00:18:21,476
Non ti teletrasporterà a ieri, in un loop,
finché non spezzi il ciclo.
333
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
Non è magica.
334
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
Non è una trappola o un trucco.
335
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
È solo una porta.
336
00:18:27,232 --> 00:18:30,777
- Ti credi divertente?
- Io me la sto godendo.
337
00:18:33,530 --> 00:18:34,364
Entra.
338
00:18:35,866 --> 00:18:37,701
Ehi, che bello rivederti.
339
00:18:39,035 --> 00:18:41,788
Dobbiamo ripassare le regole della casa?
340
00:18:41,872 --> 00:18:42,789
Meglio di no.
341
00:18:43,874 --> 00:18:47,544
Sapevo mi avrebbe stretto la mano.
Sono in un loop da tre anni.
342
00:18:47,627 --> 00:18:49,963
Ok, non incoraggiarli.
343
00:18:56,803 --> 00:18:58,972
Ha perso la testa.
344
00:18:59,055 --> 00:19:02,809
Se la fai franca con un omicidio,
non organizzi un party a tema.
345
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
- È coraggioso.
- È sadico.
346
00:19:05,228 --> 00:19:06,188
Ehi.
347
00:19:09,357 --> 00:19:11,943
Non capisci. È colpa mia.
348
00:19:14,571 --> 00:19:16,198
L'ha fatto per proteggermi.
349
00:19:16,990 --> 00:19:19,576
Se non fosse per me, Kenny sarebbe vivo.
350
00:19:21,036 --> 00:19:23,163
- È colpa mia se è morto.
- No.
351
00:19:24,539 --> 00:19:25,415
Non è vero.
352
00:19:27,042 --> 00:19:29,377
Non puoi controllare lei o ciò che fa.
353
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
Credo che tu e Padma dovreste chiarirvi.
354
00:19:47,812 --> 00:19:49,272
Non voglio farlo.
355
00:19:50,023 --> 00:19:51,107
Se lo merita.
356
00:19:52,025 --> 00:19:52,984
Io lo vorrei.
357
00:20:14,005 --> 00:20:15,423
Salve!
358
00:20:25,642 --> 00:20:26,559
Grazie.
359
00:20:28,687 --> 00:20:29,521
Ciao, ciao.
360
00:20:34,150 --> 00:20:36,486
La terapia sarà bella questa settimana.
361
00:20:39,489 --> 00:20:42,284
Ho delle novità che non ti piaceranno.
362
00:20:43,535 --> 00:20:46,955
Austin vuole giocare con Zach Fuller.
363
00:20:47,038 --> 00:20:48,290
Il figlio di Cynthia?
364
00:20:48,373 --> 00:20:50,500
Ma lo odia, lo ha pugnalato.
365
00:20:50,583 --> 00:20:52,544
- Hanno fatto pace.
- Non mi va.
366
00:20:52,627 --> 00:20:54,004
Ne prendo nota.
367
00:20:54,087 --> 00:20:55,422
Per il party,
368
00:20:55,505 --> 00:20:58,341
sarai il colonnello Mustard. Che ne dici?
369
00:20:58,425 --> 00:21:00,719
Sono stato a milioni di queste feste,
370
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
e sono sempre gamberi e champagne.
371
00:21:03,388 --> 00:21:04,681
Voglio stupirli.
372
00:21:04,764 --> 00:21:07,934
Sei già stupenda.
373
00:21:08,601 --> 00:21:10,228
Per questo ti amo tanto.
374
00:21:11,938 --> 00:21:15,525
Finalmente sento che questo
è il mio posto. Mi sento bene.
375
00:21:16,318 --> 00:21:19,446
Quello sì che è stupendo.
376
00:21:20,196 --> 00:21:21,364
Oh, sì.
377
00:21:24,117 --> 00:21:25,035
Ti piace?
378
00:21:25,618 --> 00:21:26,995
- Anche a me.
- Sì?
379
00:21:30,040 --> 00:21:32,959
Perché non mi permetti
380
00:21:34,252 --> 00:21:35,712
di stupirti di più?
381
00:21:36,463 --> 00:21:37,297
Ok.
382
00:21:49,100 --> 00:21:50,727
Zion, posso richiamarti?
383
00:21:51,311 --> 00:21:53,021
Dovevi proprio rispondere?
384
00:21:53,897 --> 00:21:55,690
- Parliamo.
- Perché ti chiama?
385
00:21:55,774 --> 00:21:57,776
- Di che?
- Ginny ha dato un party?
386
00:21:57,859 --> 00:21:59,402
- Cos'ha fatto?
- Chi?
387
00:21:59,486 --> 00:22:01,571
È Paul? Si è trasferito?
388
00:22:01,654 --> 00:22:03,907
- Sì, si è trasferito.
- Non lo sapeva?
389
00:22:03,990 --> 00:22:05,408
Perché non lo sapevo?
390
00:22:05,492 --> 00:22:07,994
E che Ginny ha un nuovo ragazzo?
391
00:22:08,078 --> 00:22:09,621
- Aggiornami.
- Lo sei già.
392
00:22:09,704 --> 00:22:11,956
Paul vive qui e Ginny ha un ragazzo.
393
00:22:12,040 --> 00:22:13,750
Con una moto. Non mi piace.
394
00:22:13,833 --> 00:22:14,793
Non mi piace.
395
00:22:14,876 --> 00:22:16,419
Non piace a nessuno.
396
00:22:16,503 --> 00:22:19,130
Non siete solo tu e Paul.
Anch'io vivo qui.
397
00:22:19,214 --> 00:22:20,382
Sono coinvolto.
398
00:22:20,465 --> 00:22:22,384
- Che dice Zion?
- Che dice Paul?
399
00:22:23,676 --> 00:22:26,888
Che dovreste prendervi una birra
e conoscervi meglio.
400
00:22:26,971 --> 00:22:28,556
- Davvero?
- Davvero?
401
00:22:28,640 --> 00:22:30,892
Ottima idea. Dovete coesistere.
402
00:22:30,975 --> 00:22:33,812
Ci siamo dentro insieme,
siamo una squadra.
403
00:22:33,895 --> 00:22:34,729
Ti passo Paul.
404
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
- Oh, no.
- Sì.
405
00:22:37,065 --> 00:22:38,566
- No.
- Rispondi.
406
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Ciao, Zion.
407
00:22:43,947 --> 00:22:44,864
Ehi.
408
00:22:52,288 --> 00:22:56,334
Nick Throop, 35 anni,
è fondamentale per il sindaco.
409
00:22:56,418 --> 00:22:59,129
Laureato alla Cornell,
tiene d'occhio la città,
410
00:22:59,212 --> 00:23:02,006
assicurandosi che a Wellsbury
fili tutto liscio.
411
00:23:02,590 --> 00:23:05,427
Ho fatto un profilo
per le persone dell'ufficio.
412
00:23:06,094 --> 00:23:07,262
So cosa vuoi fare.
413
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Fai appello al mio enorme ego
414
00:23:10,140 --> 00:23:12,183
e funziona, perché sono un Leone.
415
00:23:15,186 --> 00:23:18,398
Ok, va bene.
Mi piacerebbe farti da testimone.
416
00:23:18,481 --> 00:23:21,860
Nick! Significa che siamo di nuovo amici?
417
00:23:21,943 --> 00:23:23,903
Verrai al mio party del Circolo?
418
00:23:23,987 --> 00:23:26,197
Pensavo di fare la signora Bianchi.
419
00:23:26,948 --> 00:23:30,785
- Io e Jesse ci saremo.
- Giusto, Jesse.
420
00:23:35,165 --> 00:23:36,916
Come ti vengono queste idee?
421
00:23:37,667 --> 00:23:41,337
È divertente. Posso inventare
quello che voglio
422
00:23:41,421 --> 00:23:43,381
e creare un mondo.
423
00:23:44,090 --> 00:23:46,509
Prima è solo nella tua testa
424
00:23:46,593 --> 00:23:50,346
e non esiste, finché non lo rendi reale.
425
00:23:56,936 --> 00:23:58,354
Allora, che ne pensi?
426
00:23:59,272 --> 00:24:00,523
È incredibile.
427
00:24:01,024 --> 00:24:04,777
È che pensavo che sarei stata sexy,
428
00:24:04,861 --> 00:24:07,363
così la mia ex sarebbe morta, vedendomi.
429
00:24:09,365 --> 00:24:10,783
Sophie Sanchez, giusto?
430
00:24:12,869 --> 00:24:15,288
Beh, personalmente,
431
00:24:16,706 --> 00:24:17,790
metterei questo.
432
00:24:23,421 --> 00:24:25,673
- Mi dai il braccio?
- Sì.
433
00:24:32,722 --> 00:24:34,349
Non ti strozzo, vero?
434
00:24:41,523 --> 00:24:44,442
Max. Oddio, stai benissimo.
435
00:24:44,526 --> 00:24:45,401
Vero?
436
00:24:45,485 --> 00:24:47,237
Silver non è assurda?
437
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
Sono ossessionata.
438
00:24:49,405 --> 00:24:50,740
- Già.
- Bracia!
439
00:24:51,908 --> 00:24:56,120
Partiamo dalla ballata.
Sei pronta a provare col piano?
440
00:24:56,955 --> 00:24:58,289
- Sì.
- Ok.
441
00:25:06,214 --> 00:25:08,174
- Te lo tolgo.
- Sì, ok.
442
00:25:09,384 --> 00:25:12,011
D'accordo, questo è il momento
443
00:25:12,095 --> 00:25:16,349
in cui Josephine capisce
di provare sentimenti per il duca.
444
00:25:17,308 --> 00:25:20,895
È la canzone più importante.
Senza, non abbiamo niente.
445
00:25:21,729 --> 00:25:22,939
Vai.
446
00:25:34,784 --> 00:25:40,456
Non ho mai amato qualcuno
I cui occhi mi guardano dentro
447
00:25:40,540 --> 00:25:43,585
Il cui fascino punta a confondermi
448
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
Perché voi non mi divertite…
449
00:25:46,462 --> 00:25:47,505
Come stai?
450
00:25:49,632 --> 00:25:51,551
Bene. Tutto bello.
451
00:25:52,844 --> 00:25:55,430
Ti penso dalla nostra telefonata.
452
00:25:56,347 --> 00:25:57,181
Lo so.
453
00:25:58,933 --> 00:26:00,727
Non mi sono bruciata, però.
454
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
Da un po'.
455
00:26:07,233 --> 00:26:11,821
- Stai scrivendo nel diario?
- Sì, poesie.
456
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
Poesie?
457
00:26:14,532 --> 00:26:15,950
Un'idea di mio padre.
458
00:26:17,410 --> 00:26:19,912
Ho scritto una poesia sull'identità,
459
00:26:20,413 --> 00:26:23,541
ed è stato bello potermi esprimere,
460
00:26:24,417 --> 00:26:27,253
ma il mio insegnante razzista
l'ha definita anticonvenzionale.
461
00:26:28,463 --> 00:26:32,342
Ora mi ha preso di nuovo di mira,
e non so cosa fare.
462
00:26:33,134 --> 00:26:35,136
Nessuno dice mai niente in classe.
463
00:26:35,803 --> 00:26:38,264
Sono sola. Ed è irritante.
464
00:26:42,769 --> 00:26:46,564
So com'è crescere in una città
prevalentemente bianca.
465
00:26:47,857 --> 00:26:51,778
È importante che le persone
nella tua vita siano uno spazio sicuro.
466
00:26:53,404 --> 00:26:55,573
E tua madre? È sicura?
467
00:26:56,491 --> 00:26:57,700
Se Georgia è sicura?
468
00:26:57,784 --> 00:26:59,118
È uno spazio sicuro?
469
00:26:59,202 --> 00:27:01,663
Puoi parlarle dei tuoi problemi?
470
00:27:02,789 --> 00:27:03,665
No.
471
00:27:04,248 --> 00:27:05,083
Perché?
472
00:27:10,046 --> 00:27:13,341
Quando da piccola un bambino
ti spinge e ti fai male,
473
00:27:13,424 --> 00:27:17,136
corri da mamma perché ti abbracci
e dica che andrà tutto bene.
474
00:27:17,762 --> 00:27:20,598
Non vuoi che gli manometta
i freni della bici.
475
00:27:23,351 --> 00:27:26,521
Ci sono cose che Georgia Miller
non può sistemare.
476
00:27:29,148 --> 00:27:31,984
Hai provato a dirglielo?
477
00:27:33,903 --> 00:27:36,072
Meriti di essere capita, Ginny.
478
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Capita.
479
00:27:40,410 --> 00:27:41,244
Sì.
480
00:27:46,207 --> 00:27:47,500
Ci sono molte…
481
00:27:49,293 --> 00:27:52,588
cose orribili nella mia vita,
che nessuno conosce.
482
00:27:54,215 --> 00:27:58,094
Sento di doverle nascondere di continuo.
483
00:28:00,972 --> 00:28:03,057
Cosa succederebbe se la smettessi?
484
00:28:17,280 --> 00:28:18,531
Sei così carina.
485
00:28:21,200 --> 00:28:24,662
Mamma, perché non mi hai punita
per il party?
486
00:28:26,372 --> 00:28:27,874
Mi piace vederti felice.
487
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
Hai passato un brutto periodo,
dovevi sfogarti.
488
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
Lo capisco.
489
00:28:34,589 --> 00:28:37,508
Ma merito di essere punita. Ho sbagliato.
490
00:28:38,718 --> 00:28:40,386
Così funziona il mondo.
491
00:28:42,847 --> 00:28:44,766
Ecco. Sei stata punita.
492
00:28:44,849 --> 00:28:46,100
Non intendevo questo.
493
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Dobbiamo iniziare a parlare
del matrimonio.
494
00:28:51,564 --> 00:28:54,317
Sono audaci o volgari
i testimoni in bianco?
495
00:28:54,400 --> 00:28:55,318
Che ne pensi?
496
00:28:55,401 --> 00:28:58,613
Chiedi ai tuoi amici di truccarsi
per il carnevale?
497
00:28:58,696 --> 00:29:01,616
E sai che costume avrai
al party a tema Cluedo?
498
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Non posso venirci. Mi dispiace.
499
00:29:06,996 --> 00:29:07,830
Cosa?
500
00:29:08,581 --> 00:29:11,751
A Joe serve aiuto per la serata open mic.
501
00:29:13,836 --> 00:29:16,714
Che peccato. Volevo mostrarti a tutti.
502
00:29:20,676 --> 00:29:23,304
Ok, andiamo a fare i latkes.
503
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
Cos'è un latke?
504
00:29:26,724 --> 00:29:29,560
- È incredibile.
- Ho dato il massimo.
505
00:29:30,144 --> 00:29:32,480
Grazie per averci ospitate quest'anno.
506
00:29:32,563 --> 00:29:34,232
- È dura.
- Ti voglio bene.
507
00:29:34,941 --> 00:29:36,234
Anch'io, mamma.
508
00:29:36,317 --> 00:29:39,987
Mamma, il nostro amico Brodie
ha invitato della gente.
509
00:29:40,071 --> 00:29:40,905
- Magari…
- No.
510
00:29:40,988 --> 00:29:44,283
Vi siete scusate con Georgia
per averle occupato la casa?
511
00:29:45,493 --> 00:29:47,370
- Scusa, Georgia.
- Ci dispiace.
512
00:29:47,453 --> 00:29:50,623
- Che non succeda più.
- È fantastico.
513
00:29:50,706 --> 00:29:54,377
- Questi latkes sono una bomba!
- Mamma, no.
514
00:29:55,294 --> 00:29:58,548
Sì, una vera bomba. Come sei forte, mamma.
515
00:29:58,631 --> 00:30:01,217
- Sei ancora in punizione.
- Ok.
516
00:30:01,300 --> 00:30:03,886
Sapete che sono nel Circolo del Quartiere?
517
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Ma è fantastico!
518
00:30:05,888 --> 00:30:08,349
- Bello.
- Volete altra limonata?
519
00:30:08,432 --> 00:30:12,395
Ricordate quando Max, Abby
e Norah avevano il chiosco di limonate?
520
00:30:12,478 --> 00:30:16,023
- Molto creativo.
- Ricordate la nostra canzone?
521
00:30:16,524 --> 00:30:18,109
Quando sei nel deserto
522
00:30:18,192 --> 00:30:20,319
La limonata ti disseta
523
00:30:20,403 --> 00:30:21,696
Ti rinfresca
524
00:30:21,779 --> 00:30:23,990
Comprane una subito
525
00:30:25,825 --> 00:30:27,785
Mamma, ricordi il nostro chiosco?
526
00:30:29,203 --> 00:30:32,415
Ma non avevamo limoni.
Usavamo il succo in bottiglia,
527
00:30:32,999 --> 00:30:35,710
e avevi scritto:
"Appena spremuto. Biologico".
528
00:30:35,793 --> 00:30:38,838
I figli sono divertenti,
sono contenta di averne.
529
00:30:39,881 --> 00:30:43,467
E poi il nostro vicino razzista
mi ha detto che vagabondavo.
530
00:30:45,303 --> 00:30:50,016
Grazie, Ginny, per aver condiviso
questo bel ricordo d'infanzia.
531
00:30:50,099 --> 00:30:53,227
A proposito d'infanzia,
hai sentito del sig. Adams?
532
00:30:53,311 --> 00:30:56,814
- L'insegnante che mi faceva piangere?
- L'hanno licenziato.
533
00:30:56,898 --> 00:30:59,984
Hanno trovato una rivista porno
nella sua scrivania.
534
00:31:00,067 --> 00:31:02,194
- Stai scherzando.
- È orribile.
535
00:31:02,278 --> 00:31:03,195
Ma come?
536
00:31:03,279 --> 00:31:05,448
Chi legge più le riviste porno?
537
00:31:05,531 --> 00:31:08,326
Scommetto che il sig. Gitten lo fa.
538
00:31:08,409 --> 00:31:11,037
Ginny, consigliane una per il tuo libro.
539
00:31:12,747 --> 00:31:13,998
Che libro?
540
00:31:15,416 --> 00:31:18,377
Niente. Il mio insegnante
di inglese è fastidioso.
541
00:31:19,754 --> 00:31:21,964
Ne ho già parlato con papà.
542
00:31:22,632 --> 00:31:24,133
Non fare niente.
543
00:31:24,216 --> 00:31:25,927
Cosa dovrei fare?
544
00:31:33,225 --> 00:31:34,560
Devo andare in bagno.
545
00:31:36,395 --> 00:31:39,815
Mamma, mi ha scritto Brodie.
Staremo via solo un'ora.
546
00:31:39,899 --> 00:31:40,733
- Dai.
- No.
547
00:31:40,816 --> 00:31:43,110
Ti prego. Siamo giovani, facci vivere.
548
00:31:43,194 --> 00:31:47,448
Per quel che vale, le ragazze
mi hanno scritto delle scuse a mano.
549
00:31:47,531 --> 00:31:48,491
Davvero?
550
00:31:49,325 --> 00:31:50,534
Sono state dolci.
551
00:31:51,702 --> 00:31:54,080
Non so. Scelgo un libro oppure no?
552
00:31:54,789 --> 00:31:55,748
Il dizionario,
553
00:31:56,332 --> 00:31:59,210
come metafora del razzismo
che permea l'America.
554
00:31:59,293 --> 00:32:00,378
Fallo riflettere.
555
00:32:01,754 --> 00:32:05,716
Non voglio dargli la soddisfazione
di pensare che è un alleato
556
00:32:05,800 --> 00:32:08,010
perché ha sfogliato White Fragility.
557
00:32:08,970 --> 00:32:09,845
Ehi.
558
00:32:12,640 --> 00:32:13,474
Sono con te.
559
00:32:27,071 --> 00:32:29,240
- Ciao.
- Ciao.
560
00:32:29,323 --> 00:32:30,992
- Ciao.
- Ciao.
561
00:32:33,995 --> 00:32:37,289
È sicuro? Non voglio vedervi
scambiare fluidi corporei.
562
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Ci stiamo bevendo il sangue.
563
00:32:39,583 --> 00:32:40,459
Ok.
564
00:32:40,960 --> 00:32:44,380
Non siamo più in punizione
perché Georgia ha detto
565
00:32:44,463 --> 00:32:46,716
che le abbiamo scritto delle scuse.
566
00:32:46,799 --> 00:32:48,467
Oh, una bugia.
567
00:32:48,551 --> 00:32:50,136
- Andiamo da Brodie.
- No.
568
00:32:50,219 --> 00:32:51,637
- Tu no.
- Ok, fuori.
569
00:32:53,472 --> 00:32:55,307
- Ciao.
- Ciao!
570
00:32:56,017 --> 00:32:57,768
Ok, andiamo da Brodie.
571
00:32:57,852 --> 00:32:59,103
SU UNA MONTAGNA
572
00:32:59,186 --> 00:33:01,022
A MIO AGIO NELLA MIA PELLE
573
00:33:05,276 --> 00:33:06,444
- Io…
- Ecco…
574
00:33:07,695 --> 00:33:09,739
- Prima tu.
- Io…
575
00:33:09,822 --> 00:33:11,282
- Potrei…
- Sai? Io…
576
00:33:11,365 --> 00:33:12,575
Va bene.
577
00:33:12,658 --> 00:33:13,576
Inizio io.
578
00:33:16,287 --> 00:33:19,206
Sei stato con Georgia
prima che ci fidanzassimo.
579
00:33:23,502 --> 00:33:25,796
Vuoi parlare di questo, ok.
580
00:33:25,880 --> 00:33:28,382
Sarai venuto qui per stare con lei.
581
00:33:28,466 --> 00:33:33,554
Perciò, mi chiedo se c'è qualcosa
di cui devo preoccuparmi.
582
00:33:34,388 --> 00:33:36,432
Voglio che Georgia sia felice.
583
00:33:37,391 --> 00:33:39,477
Non voglio creare guai.
584
00:33:39,560 --> 00:33:42,938
Non starei bevendo con te,
se non tifassi per voi.
585
00:33:43,939 --> 00:33:47,109
Sarai il patrigno di mia figlia,
vivete insieme.
586
00:33:47,193 --> 00:33:48,402
Perciò sono qui.
587
00:33:51,864 --> 00:33:54,283
Ginny è fantastica. Ottimo lavoro.
588
00:33:58,704 --> 00:33:59,663
Birre.
589
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
Ci servono birre. Joe, due birre.
590
00:34:02,958 --> 00:34:05,377
Quello che c'è alla spina. Grazie.
591
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
State bene insieme.
592
00:34:08,964 --> 00:34:10,007
Combaciate.
593
00:34:12,051 --> 00:34:14,804
Grazie. Significa molto, in effetti.
594
00:34:16,305 --> 00:34:17,348
Grazie, Joe.
595
00:34:17,431 --> 00:34:19,308
Sai, ho incontrato qualcuno.
596
00:34:19,391 --> 00:34:20,392
Davvero?
597
00:34:20,976 --> 00:34:22,394
Sì, è speciale.
598
00:34:24,313 --> 00:34:26,273
Ok, fantastico.
599
00:34:27,233 --> 00:34:28,109
Sì.
600
00:34:33,572 --> 00:34:35,658
Scusate. Oh, mio Dio.
601
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
Non essere cattivo.
602
00:34:37,493 --> 00:34:38,327
Tieni.
603
00:34:39,662 --> 00:34:42,081
- Scusa.
- Che maleducato.
604
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
Quanto dobbiamo stare qui?
605
00:34:45,167 --> 00:34:46,961
Tieni, tesoro, prendi il bong.
606
00:34:48,504 --> 00:34:49,922
Una consegna!
607
00:34:50,881 --> 00:34:52,383
Sei fuori controllo!
608
00:34:52,466 --> 00:34:54,385
- Tu lo sei!
- Tu lo sei!
609
00:34:55,553 --> 00:34:56,929
Chi ne vuole?
610
00:34:57,847 --> 00:34:58,931
Passami una birra.
611
00:35:00,182 --> 00:35:01,767
Marcus, ne vuoi una?
612
00:35:01,851 --> 00:35:05,062
Significa: "Scusa se ti ho dato un pugno"?
613
00:35:08,232 --> 00:35:11,318
Ehi, Abby. Sei fuori controllo.
Giusto un po'.
614
00:35:11,402 --> 00:35:12,403
- Ehi.
- Sì.
615
00:35:18,159 --> 00:35:18,993
Dov'è la mia?
616
00:35:21,287 --> 00:35:23,873
È dura farlo sul dorso di uno yak.
617
00:35:24,707 --> 00:35:28,169
Come va? Posso portarvi altro?
Magari il conto?
618
00:35:28,252 --> 00:35:31,463
Joe, penso che tu non conosca Zion.
619
00:35:31,547 --> 00:35:32,965
È il padre di Ginny.
620
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
Ha scalato il Cervino e l'Annapurna.
621
00:35:36,969 --> 00:35:39,180
- È incredibile.
- Non lo è.
622
00:35:39,680 --> 00:35:42,892
- Ginny adora lavorare qui.
- È fantastica.
623
00:35:42,975 --> 00:35:43,976
Non è male.
624
00:35:49,982 --> 00:35:51,317
- Sì.
- Grazie, Joe.
625
00:35:52,526 --> 00:35:57,406
Che ne pensi del nuovo ragazzo?
Una cattiva influenza? Ora dà feste.
626
00:35:57,990 --> 00:36:00,534
- E penso fumi erba.
- Ginny non fuma.
627
00:36:00,618 --> 00:36:04,121
Non pensavo di diventare
un patrigno. Adolescenti?
628
00:36:04,205 --> 00:36:08,834
È assurdo vederla crescere
e diventare indipendente.
629
00:36:10,544 --> 00:36:13,797
- Sta passando un brutto periodo.
- Davvero?
630
00:36:15,174 --> 00:36:16,675
Sembra stare bene.
631
00:36:16,759 --> 00:36:18,052
Cerca di nasconderlo.
632
00:36:18,761 --> 00:36:19,887
È molto stoica.
633
00:36:20,596 --> 00:36:22,181
Come Georgia.
634
00:36:29,230 --> 00:36:32,316
Tienila d'occhio. Tienimi aggiornato.
635
00:36:36,445 --> 00:36:37,279
Lo farò.
636
00:36:37,363 --> 00:36:38,280
Grazie.
637
00:36:46,622 --> 00:36:49,333
Il peggio è che tutti pensano che vogliamo
638
00:36:49,416 --> 00:36:51,627
stare qui a sentirli suonare.
639
00:36:51,710 --> 00:36:54,046
- Mi sento senza talento.
- Lo sei.
640
00:36:54,713 --> 00:36:55,965
Non è senza talento.
641
00:36:57,716 --> 00:36:59,885
Marcus. Tu suoni, vero?
642
00:37:00,386 --> 00:37:01,929
No, non proprio.
643
00:37:02,012 --> 00:37:04,556
È una bugia bella e buona.
644
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Suona di tutto, ha persino un'armonica.
645
00:37:07,059 --> 00:37:09,019
- È molto fastidiosa.
- Davvero?
646
00:37:10,729 --> 00:37:11,647
D'accordo.
647
00:37:18,070 --> 00:37:20,698
- Va bene.
- Non ti ho detto di farlo.
648
00:37:25,494 --> 00:37:27,288
- Un secondo.
- Appunto.
649
00:37:27,371 --> 00:37:29,456
- Stanno legando?
- Spero di no.
650
00:37:29,540 --> 00:37:30,416
Accidenti.
651
00:37:32,126 --> 00:37:33,043
Dio.
652
00:37:52,187 --> 00:37:55,065
- Ti capisco.
- No, invece.
653
00:37:59,111 --> 00:38:00,195
Non suona, eh?
654
00:38:01,155 --> 00:38:04,783
Ok, la mia virilità è in pericolo.
655
00:38:04,867 --> 00:38:07,953
Abby, salimi sulle spalle. Dai.
656
00:38:08,037 --> 00:38:11,582
Suona in Mi minore, A7.
657
00:38:20,299 --> 00:38:21,216
Pronto?
658
00:38:29,850 --> 00:38:30,726
Oh, Dio.
659
00:38:34,813 --> 00:38:37,608
Ma quanto pesi? Caspita.
660
00:38:50,079 --> 00:38:52,456
Marcus, sei fuori controllo, amico.
661
00:38:57,211 --> 00:38:58,754
Ginny suona il piano.
662
00:38:59,797 --> 00:39:01,715
Ginny, smettila di nasconderti.
663
00:39:03,008 --> 00:39:04,134
Vai, bella.
664
00:39:04,218 --> 00:39:05,928
Cosa suona nella tua testa?
665
00:39:06,512 --> 00:39:08,764
- L'ha detto anche tua madre.
- Certo.
666
00:39:28,200 --> 00:39:30,285
Come hai imparato a suonare?
667
00:39:30,369 --> 00:39:33,038
Non sei cresciuta super povera?
668
00:39:33,122 --> 00:39:34,790
- Cosa?
- Che c'è?
669
00:39:35,582 --> 00:39:38,544
Mi ha insegnato mio padre. E sta' zitta.
670
00:39:41,463 --> 00:39:45,259
Sì! Mi piace quando siamo cattivi
con Samantha.
671
00:39:45,342 --> 00:39:47,010
Non cominciare, Abigail.
672
00:39:47,094 --> 00:39:49,513
I tuoi amici sono fantastici.
673
00:39:54,476 --> 00:39:55,602
Possiamo andare?
674
00:40:06,613 --> 00:40:08,866
Tesoro, sono a casa.
675
00:40:09,450 --> 00:40:10,576
Sei ubriaco.
676
00:40:11,910 --> 00:40:14,246
Sì. Ma Zion è un grande.
677
00:40:14,830 --> 00:40:16,915
Davvero. Che vita affascinante.
678
00:40:16,999 --> 00:40:19,251
Lo so. Per questo lo amo ancora.
679
00:40:20,794 --> 00:40:22,129
E ora sono sobrio.
680
00:40:45,402 --> 00:40:46,487
Porca puttana.
681
00:40:47,070 --> 00:40:48,489
Hai una pistola qui?
682
00:40:48,572 --> 00:40:52,659
Prima di dare di matto,
immagina di essere me, sola in cucina.
683
00:40:52,743 --> 00:40:54,953
Un ladro entra, sarei vulnerabile.
684
00:40:55,037 --> 00:40:58,123
La mia posizione a riguardo
è stata molto chiara.
685
00:40:58,790 --> 00:41:01,460
Non sai com'è essere una madre single.
686
00:41:02,294 --> 00:41:03,629
È vero, non lo so.
687
00:41:04,338 --> 00:41:05,631
Ma so questo.
688
00:41:05,714 --> 00:41:08,050
Le armi a scopo difensivo sono un mito.
689
00:41:08,133 --> 00:41:12,095
Ogni statistica dice che tu o i tuoi figli
690
00:41:12,179 --> 00:41:14,681
potreste morire con una pistola in casa.
691
00:41:14,765 --> 00:41:16,642
Potresti finirne vittima.
692
00:41:16,725 --> 00:41:20,145
Ok, vuoi parlare di statistiche?
Facciamolo.
693
00:41:20,229 --> 00:41:24,358
Statisticamente, il posto più pericoloso
per una donna è a casa sua.
694
00:41:24,441 --> 00:41:26,568
Almeno hai la licenza?
695
00:41:27,152 --> 00:41:28,529
È legale, almeno?
696
00:41:28,612 --> 00:41:31,490
Ho vietato di portare armi a Wellsbury.
697
00:41:31,573 --> 00:41:34,034
- Cosa penseranno di me?
- Va bene.
698
00:41:34,117 --> 00:41:35,994
Ok. Me ne sbarazzerò.
699
00:41:36,078 --> 00:41:38,247
Quante altre ce ne sono?
700
00:41:38,330 --> 00:41:41,416
Solo quella, te lo prometto.
701
00:41:42,876 --> 00:41:44,002
Me ne sbarazzo io.
702
00:41:44,628 --> 00:41:49,591
Ok. Ma se un uomo violento
fa irruzione, te ne pentirai.
703
00:41:53,345 --> 00:41:54,972
Sei carina, mamma.
704
00:41:55,556 --> 00:41:59,935
Cosa vuoi come avanzi?
Bistecca? Aragosta? Pasta?
705
00:42:03,397 --> 00:42:04,690
Ciao, Natalie.
706
00:42:05,357 --> 00:42:06,400
No.
707
00:42:06,483 --> 00:42:09,528
Non puoi avere lo streptococco.
708
00:42:09,611 --> 00:42:11,280
Esco con un uomo tra poco.
709
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Natalie, so che non capisci
perché hai 13 anni,
710
00:42:15,075 --> 00:42:16,410
ma ha un bel lavoro.
711
00:42:16,994 --> 00:42:19,663
Indossa i completi.
Ha un piano pensionistico.
712
00:42:21,665 --> 00:42:22,624
Merda.
713
00:42:25,752 --> 00:42:27,963
Ciao. Sei carina.
714
00:42:28,589 --> 00:42:29,423
Ciao.
715
00:42:29,506 --> 00:42:32,467
Non dovevi venire alla porta, uscivo io.
716
00:42:33,385 --> 00:42:34,761
Usciamo insieme.
717
00:42:35,470 --> 00:42:36,972
Non posso, stasera.
718
00:42:38,724 --> 00:42:41,351
- Sto male.
- Stai male?
719
00:42:41,435 --> 00:42:42,686
Mamma, ho fame.
720
00:42:43,895 --> 00:42:46,064
Chi c'è qua dentro?
721
00:42:51,028 --> 00:42:53,614
- Come ti chiami?
- Ginny.
722
00:42:54,239 --> 00:42:56,617
Ti avrei detto che ho una figlia.
723
00:42:58,160 --> 00:42:58,994
Quando?
724
00:42:59,953 --> 00:43:02,956
Una volta innamorato follemente di me.
725
00:43:06,960 --> 00:43:08,962
- Dove vai?
- Dov'è?
726
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Tutti hanno un cassetto.
727
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Ordiniamo la cena.
728
00:43:19,014 --> 00:43:21,516
- Davvero?
- Ti piacciono gli involtini?
729
00:43:22,267 --> 00:43:23,268
Sì.
730
00:43:31,693 --> 00:43:35,197
Ginny. Sono ossessionata
dai cappotti di tua madre, ok?
731
00:43:35,280 --> 00:43:37,699
Quello di oggi, quello verde? Lo amo.
732
00:43:37,783 --> 00:43:39,910
Oggi? È qui?
733
00:43:39,993 --> 00:43:41,787
Sì, era in fondo al corridoio.
734
00:43:57,844 --> 00:43:59,930
- Mamma.
- Vattene, Ginny.
735
00:44:00,013 --> 00:44:01,682
- Che fai?
- Ho sentito Zion.
736
00:44:01,765 --> 00:44:04,893
Mi ha detto del libro.
Non merita questo lavoro.
737
00:44:05,477 --> 00:44:06,770
Secondo te non lo so?
738
00:44:08,188 --> 00:44:10,732
E se ti beccano? Ci andranno piano con me?
739
00:44:10,816 --> 00:44:13,652
Non puoi fare sempre quello che vuoi.
740
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Perciò non te l'ho detto.
741
00:44:16,571 --> 00:44:18,824
Non sai quello che sto passando.
742
00:44:18,907 --> 00:44:22,202
Non posso dirti niente,
perché potresti fare una follia.
743
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
Non permetterò che trattino
mia figlia così.
744
00:44:25,539 --> 00:44:28,875
Sono tua madre. Nessuno ti ama più di me.
745
00:44:30,085 --> 00:44:32,421
- Lo so.
- Farei di tutto per te.
746
00:44:33,547 --> 00:44:34,381
Ok?
747
00:44:35,382 --> 00:44:36,258
Lo sai.
748
00:44:38,218 --> 00:44:39,261
È orribile.
749
00:44:40,804 --> 00:44:42,848
Mi metti sotto pressione.
750
00:44:44,057 --> 00:44:46,143
- Salve.
- Sig. Gitten. Salve.
751
00:44:46,727 --> 00:44:47,686
È mia madre.
752
00:44:47,769 --> 00:44:49,104
Piacere di conoscerla.
753
00:44:49,855 --> 00:44:51,481
Ginny mi ha parlato di lei.
754
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
Ora che vi ho presentati, ce ne andiamo,
755
00:44:55,610 --> 00:44:57,446
e portiamo questa roba con noi.
756
00:45:04,619 --> 00:45:07,080
SERATA OPEN MIC
757
00:45:07,164 --> 00:45:10,375
- Wow. Bello.
- Vero? Sono emozionata.
758
00:45:11,293 --> 00:45:14,296
- Cosa scrivi? Altre poesie?
- Sì.
759
00:45:15,130 --> 00:45:16,798
Forte. Posso?
760
00:45:26,725 --> 00:45:28,852
Wow, è forte.
761
00:45:30,645 --> 00:45:31,480
Grazie.
762
00:45:33,023 --> 00:45:36,276
Le scrivo per elaborare le cose.
763
00:45:37,027 --> 00:45:38,236
Questa era facile.
764
00:45:40,030 --> 00:45:42,073
Leggila alla serata open mic.
765
00:45:42,157 --> 00:45:43,617
- No.
- Perché no?
766
00:45:43,700 --> 00:45:44,993
Non era facile?
767
00:45:53,293 --> 00:45:54,669
Come sto?
768
00:45:55,670 --> 00:45:56,963
Non fare così.
769
00:45:57,047 --> 00:45:59,257
Non abbiamo mai potuto vivere così.
770
00:45:59,341 --> 00:46:01,718
Non andiamo a un party, siamo il party.
771
00:46:02,719 --> 00:46:03,595
È fatta.
772
00:46:04,221 --> 00:46:06,139
Questo era l'obiettivo.
773
00:46:13,688 --> 00:46:15,440
Ehi! Accomodatevi.
774
00:46:17,067 --> 00:46:18,193
Oh, mio Dio.
775
00:46:18,276 --> 00:46:19,110
Ciao!
776
00:46:19,194 --> 00:46:20,946
Wow.
777
00:46:21,029 --> 00:46:22,697
Siete fantastici.
778
00:46:22,781 --> 00:46:25,575
Dice che i nostri costumi sono fantastici.
779
00:46:26,785 --> 00:46:29,871
Belle manette. Erano col costume?
780
00:46:29,955 --> 00:46:31,748
Le abbiamo prese col costume?
781
00:46:32,707 --> 00:46:33,583
Sì.
782
00:46:35,210 --> 00:46:36,628
Paul, chiami gli Uber?
783
00:46:36,711 --> 00:46:37,879
Sì.
784
00:46:39,422 --> 00:46:41,633
Accidenti, entrate!
785
00:46:41,716 --> 00:46:44,719
- Wow.
- Nick e Jesse.
786
00:46:46,221 --> 00:46:48,640
Vi va un po' di divertimento omicida?
787
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
È avvenuto in cucina, con la pistola.
788
00:46:51,393 --> 00:46:54,980
Credo sia stata miss Scarlet,
con il veleno.
789
00:46:55,897 --> 00:46:59,568
Ok. Non divertiamoci troppo
prima di arrivare al Circolo.
790
00:46:59,651 --> 00:47:00,819
- Andiamo.
- Sì.
791
00:47:00,902 --> 00:47:02,153
Aspettiamo, andiamo.
792
00:47:05,240 --> 00:47:07,200
Ciao. Divertiti all'open mic.
793
00:47:13,623 --> 00:47:17,669
È sempre
794
00:47:17,752 --> 00:47:23,216
Un passo indietro con te
795
00:47:23,300 --> 00:47:27,262
Con te, con te
796
00:47:27,345 --> 00:47:33,143
Con te, è sempre
797
00:47:33,226 --> 00:47:36,688
Un passo indietro
798
00:47:36,771 --> 00:47:41,151
Con te…
799
00:47:41,651 --> 00:47:42,527
Stai bene?
800
00:47:43,403 --> 00:47:46,114
Pensavo di vedere siparietti comici.
801
00:47:46,197 --> 00:47:49,784
E forse lei è meglio per te
802
00:47:49,868 --> 00:47:54,080
Forse stavolta resterai
803
00:47:54,164 --> 00:47:58,126
Per me sarai sempre l'unico
804
00:47:58,209 --> 00:48:02,088
Quello che se n'è andato
805
00:48:02,172 --> 00:48:05,759
E non ti importa di niente
806
00:48:06,343 --> 00:48:12,432
Vorrei che non mi importasse
807
00:48:21,399 --> 00:48:24,569
È stato bello liberarmi di tutto.
808
00:48:25,654 --> 00:48:26,488
Scusa.
809
00:48:26,571 --> 00:48:27,864
Ehi, hai fatto bene.
810
00:48:30,408 --> 00:48:33,662
Ginny, leggi la tua poesia.
Davvero, ci si sente bene.
811
00:48:36,706 --> 00:48:40,210
Quella era Padma Atlurie, di Blue Farm,
812
00:48:41,252 --> 00:48:42,796
l'ideatrice della serata.
813
00:48:46,716 --> 00:48:49,552
Avete sentito le ultime notizie?
814
00:48:50,053 --> 00:48:53,848
È esplosa una fabbrica
di formaggio in Francia.
815
00:48:53,932 --> 00:48:57,352
C'erano de-brie-ti ovunque.
816
00:49:02,983 --> 00:49:03,817
Maleducati.
817
00:49:06,611 --> 00:49:08,780
Grazie per essere venuti stasera.
818
00:49:08,863 --> 00:49:09,823
Che imbarazzo.
819
00:49:10,532 --> 00:49:11,950
Leggi la tua poesia.
820
00:49:12,033 --> 00:49:14,369
Abbiamo ricevuto un avviso dalla banca.
821
00:49:14,452 --> 00:49:16,830
L'ultimo bilancio è stato in equilibrio.
822
00:49:18,748 --> 00:49:21,292
Ok, ora tocca a Ginny Miller,
823
00:49:21,376 --> 00:49:24,754
che farà qualcosa di grandioso,
probabilmente.
824
00:49:32,178 --> 00:49:33,346
Hai sorriso.
825
00:49:35,265 --> 00:49:37,225
- Sei pessimo.
- Ti è piaciuta.
826
00:49:39,644 --> 00:49:40,937
Ciao a tutti.
827
00:49:41,855 --> 00:49:45,734
Sto cercando di usare di più
la mia voce, perciò ecco qui.
828
00:49:50,321 --> 00:49:52,824
Sono grande per nascondermi
Sotto il letto?
829
00:49:53,366 --> 00:49:55,910
Sono in mezzo a una tempesta
Nella mia testa
830
00:49:56,494 --> 00:49:59,039
Vedo solo lampi, sento solo tuoni
831
00:49:59,122 --> 00:50:01,499
Un boom dopo l'altro
832
00:50:02,208 --> 00:50:06,963
Ero cieca, ma ora vedo
Ero bendata, ma le bende si sono spiegate
833
00:50:07,047 --> 00:50:11,342
Per quanto provi a chiudere gli occhi
E a tornare al buio
834
00:50:11,426 --> 00:50:12,886
All'ignoranza, a fidarmi
835
00:50:12,969 --> 00:50:15,597
Perché ora che so,
So cosa devo fare per te
836
00:50:15,680 --> 00:50:16,806
Ciò che mi hai reso
837
00:50:16,890 --> 00:50:19,476
Darei ogni cosa per lavare via tutto
838
00:50:21,895 --> 00:50:24,189
Continuo a strofinare quel punto
839
00:50:24,773 --> 00:50:26,399
Ma non si lava un tatuaggio
840
00:50:26,483 --> 00:50:29,235
Perché ora sono colpevole anch'io
841
00:50:42,665 --> 00:50:47,128
Mi torco, deformo e divoro
Fino a raggiungere la carne viva
842
00:50:47,754 --> 00:50:51,424
Le mie corde vocali vibrano
Con verità violente e vitali
843
00:50:51,508 --> 00:50:54,594
Che devo rivelare, che tu devi sentire
844
00:50:55,261 --> 00:50:58,556
La mia lingua ondeggia
Sotto il peso del silenzio
845
00:50:59,099 --> 00:51:01,351
Ma il suono resta intrappolato in gola
846
00:51:01,434 --> 00:51:04,229
Un boccone amaro che mando giù
847
00:51:04,312 --> 00:51:06,564
Si dice che le madri sanno tutto
848
00:51:06,648 --> 00:51:08,858
Ma se ci fossero cose che non sanno?
849
00:51:08,942 --> 00:51:11,861
Ti pettina i capelli
Ma ama Rossella O'Hara
850
00:51:12,445 --> 00:51:14,489
Dici che sono il tuo riflesso
851
00:51:14,572 --> 00:51:16,991
Ma non posso nascondermi
Dietro il tuo sorriso
852
00:51:17,075 --> 00:51:21,162
Dal mio punto di vista
Siamo ai lati opposti di uno specchio
853
00:51:21,830 --> 00:51:23,581
Io e te contro il mondo?
854
00:51:24,249 --> 00:51:28,253
Ma il mondo vuole prendermi
In modi che non sai né capisci
855
00:51:28,336 --> 00:51:30,380
Come fai a sapere che è reale?
856
00:51:31,256 --> 00:51:34,342
Sono stufa di soffrire in silenzio
857
00:51:34,425 --> 00:51:38,346
Oggi mi arrabbierò, griderò e urlerò
858
00:51:38,429 --> 00:51:41,057
Finché ogni parola non pronuncerò
859
00:51:41,975 --> 00:51:44,185
Sapendo, vedendo
860
00:51:44,269 --> 00:51:45,979
Ho acconsentito
861
00:51:46,062 --> 00:51:48,064
Le mani bagnate, una volta pulite
862
00:51:48,148 --> 00:51:49,816
Sporche di peccati non miei
863
00:51:49,899 --> 00:51:52,819
Parole che non ho detto
Draghi che non ho ucciso
864
00:51:53,361 --> 00:51:55,446
Io eredito il peccato
865
00:51:55,530 --> 00:51:58,741
E divento il mostro che mi ha partorito
866
00:52:24,267 --> 00:52:26,394
- Ancora qui?
- Non voglio andarmene.
867
00:52:29,272 --> 00:52:30,315
Belle battute.
868
00:52:31,858 --> 00:52:34,819
- Non è vero.
- Sai cos'ho sempre voluto fare?
869
00:52:35,361 --> 00:52:36,196
Cosa?
870
00:52:39,282 --> 00:52:40,116
Permesso.
871
00:52:40,992 --> 00:52:42,827
Non mi caccerai dal mio bar.
872
00:52:46,915 --> 00:52:49,792
Oh, no. Che cosa fai?
873
00:52:50,585 --> 00:52:53,171
Stai scendendo le scale?
874
00:52:54,547 --> 00:52:55,506
Ora migliora.
875
00:52:56,966 --> 00:53:00,011
Stai remando?
È questo che hai sempre voluto fare?
876
00:53:01,054 --> 00:53:02,472
È stato bellissimo,
877
00:53:02,555 --> 00:53:05,475
ma è ora che tu vada
dall'altra parte del bancone.
878
00:53:08,102 --> 00:53:09,562
Scusa, non volevo.
879
00:53:57,277 --> 00:54:00,989
Mamma, mi dispiace.
Non sapevo che saresti venuta.
880
00:54:02,657 --> 00:54:05,368
Il party era finito.
Volevo farti una sorpresa.
881
00:54:10,373 --> 00:54:13,459
A volte è incredibile
quanto in fretta sei cresciuta.
882
00:54:14,043 --> 00:54:17,463
Sei così intelligente e creativa.
883
00:54:18,589 --> 00:54:20,967
Non sono neanche andata al liceo, ma tu…
884
00:54:24,095 --> 00:54:25,346
Sei un miracolo.
885
00:54:29,475 --> 00:54:33,062
È incredibile che qualcuno come te
venga da qualcuno come me.
886
00:54:37,025 --> 00:54:37,859
Mamma…
887
00:54:43,448 --> 00:54:45,783
Vorrei che mia madre potesse capire.
888
00:54:47,618 --> 00:54:49,078
Non so come faccia.
889
00:54:50,788 --> 00:54:53,333
A tenere le cose brutte sotto chiave.
890
00:54:55,835 --> 00:54:56,961
È una forza.
891
00:55:00,256 --> 00:55:01,758
È sempre in movimento.
892
00:55:03,217 --> 00:55:05,053
Niente può spezzarla.
893
00:55:07,805 --> 00:55:10,183
Salve. Sono Gil Timmins.
894
00:55:14,979 --> 00:55:15,855
Papà?
895
00:56:37,937 --> 00:56:40,356
Sottotitoli: Melissa Borgnino