1 00:00:21,314 --> 00:00:22,774 Es mi madre. 2 00:00:22,857 --> 00:00:26,069 La quiero y ahora debo protegerla. 3 00:00:26,569 --> 00:00:28,488 Pasión o poder. 4 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 La vida es un juego, y la belleza es un arma. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,451 No mires atrás, solo adelante. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Vivir es luchar. No te fíes de nadie. 7 00:00:35,870 --> 00:00:36,788 Pica primero. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 Pero ¿cómo sales ilesa? 9 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 ¿Cómo no te cambia para siempre? 10 00:00:47,673 --> 00:00:49,133 ¿Cómo vivo con esto? 11 00:00:49,217 --> 00:00:52,428 Siento que me ahogo y nadie me oye gritar. 12 00:00:56,766 --> 00:00:59,644 Por fin entiendo por qué Georgia siempre corre. 13 00:01:00,144 --> 00:01:05,066 GINNY Y GEORGIA 14 00:01:09,237 --> 00:01:11,489 Pero si llevas spandex. 15 00:01:11,572 --> 00:01:12,907 He salido a correr. 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,580 Y ya no llevas el pelo azul. 17 00:01:20,081 --> 00:01:23,167 Sí, es que me he cansado. ¿Qué es esto? 18 00:01:23,251 --> 00:01:25,545 Pruebas físicas de mi crisis nerviosa. 19 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 Esto es de la boda. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,382 Esto es de la fiesta del club, 21 00:01:29,465 --> 00:01:32,135 que sigue sin tema y que será un desastre. 22 00:01:33,886 --> 00:01:34,929 ¿Qué te pasa? 23 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 Cosas. 24 00:01:39,642 --> 00:01:41,686 No dejo de pensar en… 25 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 En Kenny. 26 00:01:43,980 --> 00:01:45,022 Ginny, 27 00:01:45,773 --> 00:01:46,691 calla. 28 00:01:48,401 --> 00:01:50,319 Kenny es como Voldemort, ¿vale? 29 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 No decimos su nombre y no hablamos de él. 30 00:01:54,949 --> 00:01:57,535 - Hola. - Qué par de bellezas. 31 00:01:58,161 --> 00:01:58,995 Hola. 32 00:02:01,831 --> 00:02:03,749 No sé cómo lo hace. 33 00:02:04,959 --> 00:02:06,669 Hacer como si nada. 34 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 - Mi preferido. - Sí. 35 00:02:11,215 --> 00:02:13,634 No dejo de pensar que está todo mal. 36 00:02:37,283 --> 00:02:39,327 Todo vuelve a estar en orden. 37 00:02:39,410 --> 00:02:41,037 MANG vuelve a estar unido. 38 00:02:41,120 --> 00:02:43,915 Pero estoy castigada para siempre, 39 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 así que adiós, mundo cruel. 40 00:02:47,168 --> 00:02:50,213 Acércame a la ventana, Winnie. Quiero despedirme. 41 00:02:50,296 --> 00:02:53,841 Bev ha dejado un folleto de un internado en la cocina. 42 00:02:54,884 --> 00:02:55,968 ¿Y tú, Abigail? 43 00:02:56,052 --> 00:03:00,348 Me sirve lo de la familia rota, así que solo me ha castigado el finde. 44 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 Yo… Yo no estoy castigada. 45 00:03:04,435 --> 00:03:06,604 Claro, a las reinas no se las toca. 46 00:03:06,687 --> 00:03:07,897 Me encanta Georgia. 47 00:03:07,980 --> 00:03:10,399 Sí, ojalá mi madre fuese como una amiga. 48 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Sí. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Qué pena. Ellen es muy madre. 50 00:03:14,403 --> 00:03:18,741 "Marcus, Maxine, ¿cómo vamos a confiar en vosotros?". 51 00:03:18,824 --> 00:03:22,078 Que tu madre sea tu amiga no mola tanto como parece. 52 00:03:22,161 --> 00:03:24,413 Por lo menos, mi fiesta fue brutal. 53 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 ¿Sabéis que Maria Fontaine 54 00:03:26,874 --> 00:03:30,670 se la chupó a Dan Summer en tu baño? 55 00:03:30,753 --> 00:03:31,963 - ¿En mi baño? - Sí. 56 00:03:32,046 --> 00:03:35,424 Creía que no le iban las rubias. ¿No lo dice siempre? 57 00:03:35,508 --> 00:03:38,344 Me llamó fea cuando fui de rubia en Halloween. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,388 Jordan y yo lo confirmamos. 59 00:03:40,471 --> 00:03:43,683 - Los pillamos. - ¿Qué hacíais vosotros arriba? 60 00:03:43,766 --> 00:03:46,560 No íbamos a liarnos en la cama de tu madre. 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 Para nada. 62 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 Pero me encanta el edredón de Georgia. 63 00:03:51,232 --> 00:03:54,068 ¿Sabes dónde lo compró? ¿No? 64 00:03:54,151 --> 00:03:57,571 - Qué fuerte que Sophie no fuese. - Tía, para, anda. 65 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Ya, vale. 66 00:03:59,448 --> 00:04:01,242 Voy a parar. No puedo. 67 00:04:01,826 --> 00:04:05,496 - Oye, te has quitado el azul. - Sí, me ha cansado. 68 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 Y tengo novedades. 69 00:04:07,540 --> 00:04:09,208 Estoy saliendo con Marcus. 70 00:04:12,461 --> 00:04:13,879 Me alegro mucho, 71 00:04:13,963 --> 00:04:16,841 pero, como abra más la boca, vomito. 72 00:04:17,758 --> 00:04:21,637 Vimos que os fuisteis juntos. 73 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 No hablemos del pito de mi hermano. 74 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Cada vez que lo vea, pensaré en su pene. 75 00:04:28,060 --> 00:04:29,103 Buenas. 76 00:04:29,729 --> 00:04:31,230 - Hola, Poo. - Hola. 77 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 Qué divertido. 78 00:04:35,860 --> 00:04:37,611 - ¿Nos vamos? - Sí, vámonos. 79 00:04:39,238 --> 00:04:41,741 ¡Seguid así, chavales, que vais genial! 80 00:04:45,745 --> 00:04:48,873 Tienes reunión con el concejal de la tercera edad 81 00:04:48,956 --> 00:04:50,916 sobre la accesibilidad. 82 00:04:51,000 --> 00:04:52,585 Bien, ¿algo más? 83 00:04:52,668 --> 00:04:54,628 Las Señoras de la Fuente quieren… 84 00:04:54,712 --> 00:04:55,880 Perdona. 85 00:04:56,589 --> 00:04:58,591 - ¿Qué? - Las Señoras de la Fuente. 86 00:04:58,674 --> 00:05:01,677 Es un grupo de señoras muy ricas y muy mayores 87 00:05:01,761 --> 00:05:04,638 que se creen encargadas de embellecer Wellsbury. 88 00:05:04,722 --> 00:05:05,848 ¿Qué quieren? 89 00:05:05,931 --> 00:05:09,268 He firmado la iniciativa de "Más flores, más belleza". 90 00:05:09,352 --> 00:05:11,145 Las medianas de la calle. 91 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 ¿Qué quieren hacer? 92 00:05:13,898 --> 00:05:15,858 No están al nivel de Wellsbury. 93 00:05:15,941 --> 00:05:18,486 No quieren que los niños vayan por medianas feas. 94 00:05:18,569 --> 00:05:20,237 Quieren flores, abonar… 95 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 - Ya. - ¿Sistema de riego? 96 00:05:21,989 --> 00:05:25,409 Ni hablar. Por el sistema de riego no paso. 97 00:05:25,493 --> 00:05:26,869 Vale, capitán. 98 00:05:26,952 --> 00:05:27,787 ¿Qué? 99 00:05:28,496 --> 00:05:31,874 - Amo esta ciudad. - Entré aquí para cambiar las cosas. 100 00:05:31,957 --> 00:05:34,085 Estás cambiando las medianas. 101 00:05:34,168 --> 00:05:37,880 Llevaremos comida a un refugio de mujeres y niños de Boston. 102 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 ¿Sí, Georgia? 103 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Feliz Navidad. Una lata de guisantes. 104 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 Lo hacemos siempre. 105 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Lo último que quería en Navidad era eso. 106 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 ¿Qué habrías querido? 107 00:05:51,602 --> 00:05:53,020 ¿Cómo dices? 108 00:05:53,646 --> 00:05:56,190 - Sabes lo que digo. - Yo no me entero. 109 00:05:57,191 --> 00:06:00,277 Tampones, pañales, regalos, dinero. 110 00:06:00,361 --> 00:06:01,404 ¿Una donación? 111 00:06:01,487 --> 00:06:04,824 Un evento para cobrar entrada. Una feria navideña. 112 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 Feria invernal. Inclusiva. 113 00:06:06,784 --> 00:06:08,828 Una feria invernal caritativa. 114 00:06:08,911 --> 00:06:10,287 Me gusta. Hagámosla. 115 00:06:12,164 --> 00:06:12,998 ¿Ya está? 116 00:06:13,082 --> 00:06:14,875 No, una cosa más. 117 00:06:14,959 --> 00:06:18,504 Georgia se encargará de las redes sociales. 118 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 ¿En serio? ¿Lo dices de verdad? 119 00:06:20,965 --> 00:06:21,966 No aconsejo… 120 00:06:22,049 --> 00:06:25,136 Conoces a la gente y eres creativa. Claro que puedes. 121 00:06:25,219 --> 00:06:26,762 Bien, porque ya la tengo. 122 00:06:26,846 --> 00:06:27,888 ¿Cómo dices? 123 00:06:28,722 --> 00:06:32,059 @AlcaldeRandolph, con 200 seguidores. No te preocupes. 124 00:06:34,895 --> 00:06:37,440 Oye, Georgia, un momento. 125 00:06:37,523 --> 00:06:41,193 ¿Te ves capaz de montar la feria invernal esa? 126 00:06:41,277 --> 00:06:44,488 Estás organizando la boda, la fiesta del club… 127 00:06:44,572 --> 00:06:46,657 ¿Por el refugio de mujeres y niños? 128 00:06:47,450 --> 00:06:48,742 Quiero hacerlo. 129 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Mami, sigo teniendo hambre. 130 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Pues yo estoy llena. ¿Me ayudas? 131 00:07:19,482 --> 00:07:21,567 Ginny, ¿te importa esperar? 132 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 Has faltado mucho 133 00:07:28,073 --> 00:07:30,659 y no tengo el trabajo de Las uvas de la ira. 134 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 Lo sé. Voy a entregarlo. ¿Era eso? 135 00:07:34,622 --> 00:07:38,000 No, he estado dándole vueltas a lo que hablamos 136 00:07:38,834 --> 00:07:41,086 y, para que haya más diversidad, 137 00:07:41,170 --> 00:07:45,382 quiero que elijas un libro para leer, para el plan de estudios. 138 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 ¿Un libro? 139 00:07:47,635 --> 00:07:49,970 Sobre ser negro en EE. UU. 140 00:07:51,222 --> 00:07:52,348 ¿Te interesa? 141 00:07:53,933 --> 00:07:54,934 Sí, puede. 142 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 - Me lo pensaré. - Bien. 143 00:07:58,521 --> 00:08:00,064 Quiero un punto medio. 144 00:08:09,907 --> 00:08:12,993 Hola, chicas. Max, ¿sabes qué escena hacemos hoy? 145 00:08:13,077 --> 00:08:14,745 Creo que la de la boda. 146 00:08:14,828 --> 00:08:18,666 ¿No vamos a hablar del vals que bailasteis en mi cocina? 147 00:08:18,749 --> 00:08:21,877 - Fue tonteo del bueno, ¿no? - A tope. 148 00:08:21,961 --> 00:08:24,880 ¿Por qué no sabía que te mola Bryon? 149 00:08:24,964 --> 00:08:27,550 - Qué monos. - Calla. No me mola. 150 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Vale, estás pilladísima. 151 00:08:29,843 --> 00:08:33,514 ¿Has caído del árbol de la monería y te has dado en las ramas? 152 00:08:33,597 --> 00:08:36,100 - Ahora quiero ensayar. - Yo no. 153 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Tengo que cantar la balada y estoy nerviosísima. 154 00:08:39,103 --> 00:08:41,647 Puedo hacer de Josephine si no quieres… 155 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 No, puedo hacerlo. Gracias. 156 00:08:44,692 --> 00:08:45,526 Señoritas. 157 00:08:52,658 --> 00:08:54,368 Hay muchos tipos de familias, 158 00:08:54,451 --> 00:08:58,706 y las hojas de vuestros árboles representan a la vuestra, bonita y única. 159 00:08:59,665 --> 00:09:02,960 ¿Por qué tengo que hacerlo? Mi padre se está muriendo. 160 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 El mío está en la cárcel. 161 00:09:06,213 --> 00:09:08,173 ¿Vienes a jugar al Back 4 Blood? 162 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 ¿Tienes el Back 4 Blood? - Sí. 163 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Como mi madre está mal, me compra lo que le pido. 164 00:09:13,470 --> 00:09:14,763 Qué chulo. 165 00:09:23,439 --> 00:09:24,607 ¿Te hago un masaje? 166 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Sí. 167 00:09:37,828 --> 00:09:39,455 Tienes una piel muy suave. 168 00:09:41,457 --> 00:09:43,834 Sí, es que me echo mucha crema. 169 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Mantente hidratada y no tendrás que hidratarte. 170 00:09:49,715 --> 00:09:50,591 ¿Verdad? 171 00:09:50,674 --> 00:09:52,843 En este cuerpo no hay piel seca. 172 00:09:56,472 --> 00:09:57,473 Ya está. 173 00:09:58,474 --> 00:10:00,184 Gracias. Ha estado genial. 174 00:10:00,267 --> 00:10:01,393 De nada. 175 00:10:02,519 --> 00:10:04,021 - ¿Quieres…? - ¿Me haces uno? 176 00:10:05,981 --> 00:10:06,857 Sí. 177 00:10:10,110 --> 00:10:10,944 Amigo invisible. 178 00:10:15,991 --> 00:10:16,825 Gracias. 179 00:10:17,451 --> 00:10:20,496 Bracia y Bryon, una pareja con aliteración. 180 00:10:20,996 --> 00:10:23,123 Qué va. Míralo. 181 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 No lo mires, Max. 182 00:10:25,834 --> 00:10:28,587 Bracia, eso no es nada. Son cosas del elenco. 183 00:10:28,671 --> 00:10:31,048 Todos se dan masajes. Es muy raro. 184 00:10:34,510 --> 00:10:35,636 ¿Sabes qué? 185 00:10:36,220 --> 00:10:39,264 Tengo a Bryon en el amigo invisible. ¿Te lo cambio? 186 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 No, Max, es… Es mucha presión. 187 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Venga, anda. 188 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Dámelo. 189 00:10:57,574 --> 00:11:00,119 Sales de lavanda, patatas de Cabo Cod. 190 00:11:00,202 --> 00:11:03,580 Son las mejores patatas artesanales, eso es indiscutible. 191 00:11:03,664 --> 00:11:06,250 No me cites. Es raro. 192 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 - ¿Qué quieres hacer? - La cosa ha estado tensa. 193 00:11:11,755 --> 00:11:15,134 Malversaste fondos y luego me amenazaste. 194 00:11:16,009 --> 00:11:18,512 - Y te pedí perdón. - En realidad, no. 195 00:11:20,431 --> 00:11:21,849 Nick, lo siento mucho. 196 00:11:22,433 --> 00:11:25,060 Te juro que jamás le haría nada a Paul. 197 00:11:25,144 --> 00:11:27,104 Le quiero, de verdad. 198 00:11:27,187 --> 00:11:29,440 Es más, me gusta este trabajo. 199 00:11:30,023 --> 00:11:31,859 Se me da bien y quiero seguir. 200 00:11:32,443 --> 00:11:34,111 Al llegar, era diferente. 201 00:11:34,194 --> 00:11:36,989 Antes no tenía futuro, 202 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 un trabajo, amigos de verdad. 203 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 A ti te considero mi amigo. 204 00:11:43,704 --> 00:11:45,330 Así que… 205 00:11:45,414 --> 00:11:47,458 quiero que seas mi caballero de honor. 206 00:11:48,208 --> 00:11:49,293 ¿Cómo dices? 207 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 ¿Os pongo otra ronda? 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,131 - Sí. - Oye, ¿estás bien? 209 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 Estás un poco decaído. 210 00:11:56,467 --> 00:11:59,219 No te veo igual de dicharachero que siempre. 211 00:12:00,471 --> 00:12:04,141 No sé qué quieres decir, pero está todo en orden. 212 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 Os traigo las bebidas. 213 00:12:10,814 --> 00:12:13,692 - Nick, me encantaría. - Es que… 214 00:12:15,068 --> 00:12:16,945 - Tengo que pensármelo. - Vale. 215 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Contigo 216 00:12:20,324 --> 00:12:25,162 todo es desilusión. 217 00:12:25,245 --> 00:12:27,289 Sé que contigo 218 00:12:27,372 --> 00:12:30,167 es difícil creer que es cierto. 219 00:12:30,751 --> 00:12:32,169 Y pensaba… 220 00:12:32,252 --> 00:12:34,838 Es muy triste y bonita. ¿Cuál es? 221 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 ¿Es la canción que escribió Hunter? 222 00:12:39,968 --> 00:12:40,844 No, 223 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 es una canción que he escrito yo. 224 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 Es preciosa, Padma. Me encanta. 225 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 Gracias. 226 00:12:53,649 --> 00:12:56,026 - ¿Qué escribes? - Un poema. 227 00:12:57,653 --> 00:12:59,863 Otra ronda para la mesa de tu madre. 228 00:13:00,948 --> 00:13:02,658 Qué raro. Estoy flipando. 229 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Oye, Joe, tengo una idea. 230 00:13:04,535 --> 00:13:07,079 ¿Y si hacemos una noche de micro abierto? 231 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - No. - ¿Qué? ¿Por? 232 00:13:09,498 --> 00:13:12,084 - Dará mucho trabajo. - Dará más clientes. 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 Mark Cuban, llévale el vino a mamá. 234 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Joe, venga. 235 00:13:16,129 --> 00:13:20,300 Será divertido. Canciones, poesía, ¿no? Podrán hacer comedia. 236 00:13:20,384 --> 00:13:22,344 ¿Comedia? ¿Así me convences? 237 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 Venga, Joe. Así el Blue Farm molará. 238 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 ¿Es que no mola? 239 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Joe, tú di que sí. 240 00:13:31,478 --> 00:13:32,354 No. 241 00:13:33,772 --> 00:13:34,606 Hemos probado. 242 00:13:37,359 --> 00:13:38,652 - Hola. - Hola. 243 00:13:43,240 --> 00:13:45,659 - ¿Qué pasa? - Vete. 244 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 ¿Qué? ¿Por? 245 00:13:50,706 --> 00:13:53,417 - Padma y yo nos llevamos bien. - Vete. 246 00:13:53,500 --> 00:13:55,794 Se merece estar bien en el trabajo. 247 00:13:55,878 --> 00:13:58,881 Y ceno en casa de mi padre. ¿Te pasas luego? 248 00:14:00,215 --> 00:14:03,010 - Vale, venga. - Pero es… 249 00:14:03,093 --> 00:14:04,469 Y usa la puerta. 250 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 Una de madera de nogal. No tiene pérdida. 251 00:14:13,645 --> 00:14:16,732 Cynthia, hola. ¿Qué tal? 252 00:14:16,815 --> 00:14:17,733 Divinamente. 253 00:14:18,233 --> 00:14:20,068 ¿Vas a venir a mi fiesta? 254 00:14:20,152 --> 00:14:22,279 Sin ti, no habría entrado. 255 00:14:22,362 --> 00:14:23,238 Sí. 256 00:14:23,780 --> 00:14:24,698 Hurra. 257 00:14:24,781 --> 00:14:27,200 Igual te viene bien salir de casa. 258 00:14:28,201 --> 00:14:29,411 Lo pasaremos bien. 259 00:14:31,496 --> 00:14:33,457 El tema es: asesinato misterioso. 260 00:14:34,541 --> 00:14:35,876 ¿Un asesinato? 261 00:14:38,295 --> 00:14:40,422 Joe, puedes servir comida, ¿no? 262 00:14:42,049 --> 00:14:43,383 No, lo siento. 263 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Me habría encantado, pero esa noche 264 00:14:47,095 --> 00:14:50,098 tenemos nuestro primer micro abierto. 265 00:14:51,099 --> 00:14:51,934 ¿En serio? 266 00:14:52,851 --> 00:14:54,728 Qué fuerte. Pues hago pósteres. 267 00:14:55,479 --> 00:14:56,313 ¿No? 268 00:14:56,813 --> 00:14:58,065 Sí, genial. 269 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 Tu madre no cocina así. 270 00:15:04,154 --> 00:15:07,532 Ahora que está Paul, está en plan cocinillas. 271 00:15:07,616 --> 00:15:08,575 Mucho cuscús. 272 00:15:08,659 --> 00:15:11,662 - ¿Ya se ha mudado? - Ya se ha mudado. 273 00:15:11,745 --> 00:15:12,913 El hombre de la casa. 274 00:15:12,996 --> 00:15:15,207 Cuando lo de la fiesta del viernes, 275 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 se puso en plan padre: 276 00:15:17,834 --> 00:15:19,878 "No es enfado, sino decepción". 277 00:15:19,962 --> 00:15:20,796 ¿Qué? 278 00:15:24,049 --> 00:15:25,801 Sí, fijo que mamá te lo dijo. 279 00:15:27,094 --> 00:15:28,804 Perdona por mentirte. 280 00:15:28,887 --> 00:15:31,723 Bueno, ¿y qué tal el instituto? 281 00:15:31,807 --> 00:15:33,225 El profe de Literatura… 282 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 - ¿El del poema? - Sí. 283 00:15:34,810 --> 00:15:38,438 Quiere que elija un libro sobre ser negro en EE. UU. 284 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 para solucionar el racismo y tal. 285 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Viva. 286 00:15:44,069 --> 00:15:45,445 Al menos, lo intenta. 287 00:15:45,946 --> 00:15:46,863 ¿Qué? 288 00:15:46,947 --> 00:15:49,783 ¿Qué libro habla sobre ser negro en EE. UU.? 289 00:15:50,367 --> 00:15:51,868 ¿El guardián entre el centeno? 290 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 ¿Solo te lo ha pedido a ti? 291 00:15:57,416 --> 00:15:58,250 Sí. 292 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 ¿Quiere encontrar el gran libro negro 293 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 y quiere que seas tú? 294 00:16:04,131 --> 00:16:05,340 ¿No lo hago? 295 00:16:05,424 --> 00:16:07,384 No digo eso. ¿Y si lo incluye? 296 00:16:07,467 --> 00:16:09,594 Su clase sería más inclusiva. 297 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 - ¿Lo hago? - No he dicho eso. 298 00:16:11,847 --> 00:16:15,976 No es cosa tuya diversificar el programa. Es suya. Es el profesor. 299 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 ¿No lo hago? 300 00:16:18,812 --> 00:16:22,274 Cuando el sistema no es para ti, tienes dos opciones: 301 00:16:22,357 --> 00:16:24,484 cambiarlo ladrillo a ladrillo 302 00:16:24,568 --> 00:16:26,153 o dejarlo 303 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 y protegerte para batallas mayores. 304 00:16:29,406 --> 00:16:30,741 Entonces, ¿qué hago? 305 00:16:32,701 --> 00:16:35,662 Lo que decidas estará bien. 306 00:16:37,539 --> 00:16:39,458 Cuánta ayuda. Muy claro. 307 00:16:40,083 --> 00:16:41,460 Elige mi libro. 308 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 - ¿Quién es? - Nadie. 309 00:16:48,508 --> 00:16:49,926 Conozco esa sonrisa. 310 00:16:50,010 --> 00:16:52,471 La de: "Me ha escrito el que me gusta". 311 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Es Marcus. 312 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 ¿El vecino? 313 00:16:55,599 --> 00:16:57,893 Ahora es mi novio, en plan serio. 314 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 - No te pongas como mamá. - No te diré qué hacer. 315 00:17:03,065 --> 00:17:05,150 Pero ahora estás con ciertos temas. 316 00:17:05,233 --> 00:17:07,694 - Quiero que te centres en eso. - Que sí. 317 00:17:11,823 --> 00:17:13,492 MENSAJE 318 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 ¿Simone nadie? 319 00:17:15,494 --> 00:17:16,787 Estás sonriendo. 320 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 - No. - Que sí. 321 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 No es una sonrisa. Es una mueca. 322 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 Tiene que chisporrotear. 323 00:17:29,091 --> 00:17:31,343 - Ginny, crepes. - ¿Crepes? 324 00:17:40,477 --> 00:17:42,979 - ¡Tachán! - Hala, qué guapa, mamá. 325 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 - Gracias. - Estás de muerte. 326 00:17:47,025 --> 00:17:47,984 Ya lo creo. 327 00:17:48,568 --> 00:17:49,736 No te pongas eso. 328 00:17:49,820 --> 00:17:51,863 - ¿Y Voldemort? - No digas su nombre. 329 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Eso. 330 00:17:54,407 --> 00:17:56,368 Bombón, es una fiesta. Tranquila. 331 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 Marcus. 332 00:18:02,332 --> 00:18:03,166 ¿Puedo pasar? 333 00:18:03,250 --> 00:18:05,085 No te asustes, 334 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 pero este marco de aquí es una puerta. 335 00:18:08,880 --> 00:18:10,257 Se pasa andando. 336 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 Sé que no estás acostumbrado. 337 00:18:12,134 --> 00:18:14,469 Tú eres de subir por la tubería. 338 00:18:14,553 --> 00:18:16,138 No es un portal secreto. 339 00:18:16,221 --> 00:18:20,058 No te teletransportará a mañana sin parar 340 00:18:20,142 --> 00:18:21,476 hasta romper el ciclo. 341 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 No es mágica. 342 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 No es una trampa ni un truco. 343 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 Es una puerta. 344 00:18:27,232 --> 00:18:30,777 - Te crees muy graciosa. - Yo lo estoy disfrutando. 345 00:18:33,530 --> 00:18:34,364 Pasa. 346 00:18:35,866 --> 00:18:37,701 Hola, chaval. Me alegra verte. 347 00:18:39,077 --> 00:18:41,788 ¿Repasamos las normas de la casa? 348 00:18:41,872 --> 00:18:42,789 No, porfa. 349 00:18:43,874 --> 00:18:47,544 Sabía que ibas a darme la mano. Llevamos así tres años. 350 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 No les des coba. 351 00:18:56,803 --> 00:18:58,972 Se le ha ido la pinza. 352 00:18:59,055 --> 00:19:02,809 Si matas a alguien, no montas una fiesta de asesinatos. 353 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 - Tiene huevos. - Es sádico. 354 00:19:05,228 --> 00:19:06,188 Oye. 355 00:19:09,399 --> 00:19:11,860 No lo pillas. Es mi culpa. 356 00:19:14,613 --> 00:19:16,114 Lo hizo para protegerme. 357 00:19:17,032 --> 00:19:19,576 Si no fuese por mí, Kenny seguiría vivo. 358 00:19:21,077 --> 00:19:23,163 - Está muerto por mí. - Oye, no. 359 00:19:24,539 --> 00:19:25,415 No es así. 360 00:19:27,042 --> 00:19:29,461 Ni la controlas a ella ni lo que hace. 361 00:19:42,849 --> 00:19:46,394 Creo que deberías hablar con Padma o algo. 362 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 No quiero. 363 00:19:50,023 --> 00:19:51,107 Se lo merece. 364 00:19:52,025 --> 00:19:52,984 Yo querría. 365 00:20:14,005 --> 00:20:15,423 ¡Hola! 366 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 Gracias. 367 00:20:28,687 --> 00:20:29,521 Chao. 368 00:20:34,150 --> 00:20:36,528 Esta semana, la terapia va a estar bien. 369 00:20:39,489 --> 00:20:42,284 Tengo que decirte algo que no te gustará. 370 00:20:43,535 --> 00:20:46,997 Austin quiere jugar con Zach Fuller. 371 00:20:47,080 --> 00:20:48,331 ¿El hijo de Cynthia? 372 00:20:48,415 --> 00:20:50,500 Austin lo odia. Le clavó un lápiz. 373 00:20:50,583 --> 00:20:52,585 - Han hecho las paces. - No me gusta. 374 00:20:52,669 --> 00:20:54,004 Me lo apunto. 375 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 En la fiesta, 376 00:20:55,505 --> 00:20:57,090 serás el coronel Rubio. 377 00:20:57,173 --> 00:20:58,341 ¿Qué te parece? 378 00:20:58,425 --> 00:21:00,343 Que he ido a mil cosas de estas 379 00:21:00,844 --> 00:21:02,804 y solo hay canapés y champán. 380 00:21:03,388 --> 00:21:04,681 Quiero impresionar. 381 00:21:04,764 --> 00:21:07,934 Ya eres impresionante. 382 00:21:08,601 --> 00:21:10,228 Por eso estoy enamorado. 383 00:21:11,938 --> 00:21:15,525 Por fin me siento como de aquí. Estoy muy cómoda. 384 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Eso sí que es impresionante. 385 00:21:20,196 --> 00:21:21,364 Sí. 386 00:21:24,117 --> 00:21:25,035 ¿Te gusta? 387 00:21:25,618 --> 00:21:27,245 - A mí me gusta esto. - ¿Sí? 388 00:21:30,040 --> 00:21:32,959 ¿Y si me dejas… 389 00:21:34,252 --> 00:21:35,712 que te impresione más? 390 00:21:36,463 --> 00:21:37,297 Vale. 391 00:21:49,100 --> 00:21:50,769 Zion, ¿puedo llamarte luego? 392 00:21:51,353 --> 00:21:53,021 ¿Tenías que cogerlo? 393 00:21:53,938 --> 00:21:55,732 - Quiero hablar. - ¿Qué quiere? 394 00:21:55,815 --> 00:21:56,733 ¿De qué? 395 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 ¿Una fiesta? 396 00:21:57,859 --> 00:21:59,402 - ¿Qué? - ¿Quién? 397 00:21:59,486 --> 00:22:01,571 ¿Es Paul? Según Ginny, vive ahí. 398 00:22:01,654 --> 00:22:03,907 - Sí, vive aquí. - ¿No lo sabía? 399 00:22:03,990 --> 00:22:05,408 ¿Por qué no me lo dijiste? 400 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 ¿Ni lo de la fiesta ni que tiene novio? 401 00:22:08,078 --> 00:22:09,704 - Quiero estar al tanto. - Estás. 402 00:22:09,788 --> 00:22:11,956 Sabes lo de Paul y lo de Ginny. 403 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 El de la moto. No me gusta. 404 00:22:13,833 --> 00:22:14,793 No me gusta. 405 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Ni a nosotros. 406 00:22:16,503 --> 00:22:19,130 No estáis solos, ¿vale? Vivo aquí. 407 00:22:19,214 --> 00:22:20,382 Es cosa de todos. 408 00:22:20,465 --> 00:22:22,384 - ¿Qué dice? - ¿Qué dice? 409 00:22:23,676 --> 00:22:26,888 Que vayáis a tomar una cerveza para conoceros. 410 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 - ¿Ha dicho eso? - ¿Sí? 411 00:22:28,640 --> 00:22:30,892 Es buena idea. Tenéis que coexistir. 412 00:22:30,975 --> 00:22:33,812 Es cosa de todos. Hay que estar unidos, etc. 413 00:22:33,895 --> 00:22:34,729 Te lo paso. 414 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 - No. - Sí. 415 00:22:37,065 --> 00:22:38,566 - No. - Cógelo. 416 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Hola, macho. 417 00:22:43,863 --> 00:22:44,864 Hola. 418 00:22:52,288 --> 00:22:56,334 "Nick Throop, de 35, es crucial en el ayuntamiento. 419 00:22:56,418 --> 00:22:59,129 Un graduado en Cornell que cuida la ciudad 420 00:22:59,212 --> 00:23:02,006 asegurándose de que Wellsbury va como la seda". 421 00:23:02,590 --> 00:23:05,427 Me ha parecido bien poner a los trabajadores. 422 00:23:06,094 --> 00:23:07,178 Sé por dónde vas. 423 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Apelas a mi ego enorme. 424 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 Funciona, claro, porque soy leo. 425 00:23:15,186 --> 00:23:18,398 Vale, sí, me encantaría ser tu caballero de honor. 426 00:23:18,481 --> 00:23:21,860 ¡Nick! Entonces, ¿volvemos a ser amigos? 427 00:23:21,943 --> 00:23:23,903 ¿Vienes a la fiesta? 428 00:23:23,987 --> 00:23:26,197 Tengo una idea para la Sra. Blanco. 429 00:23:26,948 --> 00:23:30,785 - Iré con Jesse. - Vale, Jesse. 430 00:23:35,165 --> 00:23:36,916 Oye, ¿cómo se te ha ocurrido? 431 00:23:37,709 --> 00:23:39,002 Me divierte. 432 00:23:39,085 --> 00:23:41,337 Pienso en lo que quiero 433 00:23:41,421 --> 00:23:43,381 y construyo un mundo de ello. 434 00:23:44,090 --> 00:23:46,509 Lo tienes en la cabeza. 435 00:23:46,593 --> 00:23:50,346 Como no existe, tienes que hacerlo realidad. 436 00:23:56,936 --> 00:23:58,354 ¿Qué te parece? 437 00:23:59,272 --> 00:24:00,523 Una pasada. 438 00:24:01,024 --> 00:24:04,777 Tenía la fantasía de estar buenísima, 439 00:24:04,861 --> 00:24:07,363 que mi ex viese la obra y quisiese morirse. 440 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 Sophie Sánchez, ¿no? 441 00:24:12,911 --> 00:24:15,288 A ver, yo… 442 00:24:16,706 --> 00:24:17,749 me pondría esto. 443 00:24:23,421 --> 00:24:25,673 - ¿Me das el brazo? - Sí. 444 00:24:32,722 --> 00:24:34,349 No te asfixio, ¿no? 445 00:24:41,523 --> 00:24:44,442 Madre mía, Max, te queda genial. 446 00:24:44,526 --> 00:24:45,401 ¿Verdad? 447 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 ¿A que mola un montón? 448 00:24:47,320 --> 00:24:48,613 Me flipa. 449 00:24:49,405 --> 00:24:50,740 - Sí, no… - ¡Bracia! 450 00:24:51,908 --> 00:24:56,120 Quiero empezar por la balada. ¿Lista para el piano? 451 00:24:56,955 --> 00:24:58,289 - Sí. - Vale. 452 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 - Voy a quitarte esto. - Sí, vale. 453 00:25:09,384 --> 00:25:12,011 Vale, este momento 454 00:25:12,095 --> 00:25:16,349 es cuando Josephine se da cuenta de que siente algo por el duque. 455 00:25:17,308 --> 00:25:20,895 Es el tema principal. Sin él, no tenemos nada. 456 00:25:21,729 --> 00:25:22,939 Y vamos. 457 00:25:34,784 --> 00:25:40,456 Nunca he amado a nadie que me entienda a la perfección, 458 00:25:40,540 --> 00:25:43,585 cuyos encantos me llenen de emoción. 459 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 Pues no eres una distracción… 460 00:25:46,462 --> 00:25:47,505 ¿Cómo estás? 461 00:25:49,757 --> 00:25:51,551 Bien, bien. Guay, guay. 462 00:25:52,844 --> 00:25:55,430 No dejo de pensar en ti desde que llamaste. 463 00:25:56,347 --> 00:25:57,181 Lo sé. 464 00:25:59,017 --> 00:26:00,727 No me quemé, así que… 465 00:26:00,810 --> 00:26:01,894 No me he quemado. 466 00:26:07,233 --> 00:26:08,651 ¿Has escrito algo? 467 00:26:09,819 --> 00:26:11,821 Sí, poemas. 468 00:26:12,655 --> 00:26:13,865 ¿Poemas? 469 00:26:14,574 --> 00:26:15,950 Fue cosa de mi padre. 470 00:26:17,410 --> 00:26:19,787 Una vez escribí uno sobre la identidad 471 00:26:20,455 --> 00:26:23,333 y fue genial poder expresar todo, 472 00:26:24,459 --> 00:26:27,253 hasta que el racista de mi profe lo llamó raro. 473 00:26:28,546 --> 00:26:32,133 Ahora está yendo a por mí otra vez y no sé qué hacer. 474 00:26:33,217 --> 00:26:35,094 Y en clase nadie dice nada. 475 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Estoy sola y es un rollo. 476 00:26:42,810 --> 00:26:46,564 Sé cómo es criarse en una ciudad prácticamente blanca. 477 00:26:47,857 --> 00:26:51,778 Es importante tener espacios seguros en las personas de tu vida. 478 00:26:53,404 --> 00:26:55,573 ¿Y tu madre? ¿Es segura? 479 00:26:56,532 --> 00:26:57,700 ¿Georgia segura? 480 00:26:57,784 --> 00:26:59,118 ¿Es un sitio seguro? 481 00:26:59,202 --> 00:27:01,663 ¿Puedes contarle tus problemas? 482 00:27:02,789 --> 00:27:03,665 No. 483 00:27:04,248 --> 00:27:05,083 ¿Y eso? 484 00:27:10,046 --> 00:27:13,341 De pequeña, cuando te empujan y te arañas la rodilla, 485 00:27:13,424 --> 00:27:17,136 vas corriendo a tu madre para que te abrace y te consuele. 486 00:27:17,762 --> 00:27:20,598 No quieres que le corte los frenos de la bici. 487 00:27:23,434 --> 00:27:26,187 Hay cosas que Georgia Miller no puede arreglar. 488 00:27:29,190 --> 00:27:31,984 ¿Has probado a decírselo? 489 00:27:33,903 --> 00:27:36,072 Mereces comprensión, Ginny. 490 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Comprensión. 491 00:27:40,410 --> 00:27:41,244 Sí. 492 00:27:46,207 --> 00:27:47,333 Hay muchas… 493 00:27:49,293 --> 00:27:52,588 cosas feas y horribles en mi vida que no sabe nadie, 494 00:27:54,298 --> 00:27:58,052 y siento que tengo que callármelo todo. 495 00:28:01,013 --> 00:28:03,057 ¿Qué pasaría si no lo hicieses? 496 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 Estás guapísima. 497 00:28:21,200 --> 00:28:24,662 Mamá, ¿por qué no me has castigado por lo de la fiesta? 498 00:28:26,372 --> 00:28:27,790 Me gusta verte contenta. 499 00:28:28,416 --> 00:28:31,210 Llevabas mal varias semanas. Lo necesitabas. 500 00:28:31,294 --> 00:28:32,128 Lo entiendo. 501 00:28:34,589 --> 00:28:37,508 Pero merezco que me castigues. Me porté mal. 502 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 Funciona así. 503 00:28:42,930 --> 00:28:44,766 Pues ya está, castigada. 504 00:28:44,849 --> 00:28:45,850 No digo eso. 505 00:28:48,686 --> 00:28:51,481 Por cierto, hay que hablar de la boda. 506 00:28:51,564 --> 00:28:54,317 ¿Es hortera que mis damas vayan de blanco? 507 00:28:54,400 --> 00:28:55,318 ¿Tú qué dices? 508 00:28:55,401 --> 00:28:58,613 ¿Tus amigas pueden maquillar en la feria? 509 00:28:58,696 --> 00:29:01,032 ¿Sabes qué disfraz llevarás? 510 00:29:03,618 --> 00:29:06,454 No puedo ir a eso. Lo siento. 511 00:29:06,996 --> 00:29:07,830 ¿Qué? 512 00:29:08,581 --> 00:29:11,751 Tengo que ayudar a Joe en la noche de micro abierto. 513 00:29:13,836 --> 00:29:16,631 Qué rollo. Quería presumir de ti. 514 00:29:20,676 --> 00:29:23,304 Bueno, vamos a hacer latkes. 515 00:29:23,888 --> 00:29:25,014 ¿Qué es eso? 516 00:29:26,724 --> 00:29:29,560 - Qué maravilla. - Me he venido arriba. 517 00:29:30,144 --> 00:29:32,480 Gracias por ser la anfitriona este año. 518 00:29:32,563 --> 00:29:34,232 - Está costando. - Te quiero. 519 00:29:34,941 --> 00:29:36,234 Yo también te quiero. 520 00:29:36,317 --> 00:29:39,987 Oye, mamá, nuestro amigo Brodie nos ha invitado. 521 00:29:40,071 --> 00:29:40,905 - He… - No. 522 00:29:40,988 --> 00:29:44,283 ¿Le habéis pedido perdón a Georgia por lo de su casa? 523 00:29:45,493 --> 00:29:47,411 - Perdona. - Lo sentimos. 524 00:29:47,495 --> 00:29:50,623 - Que no vuelva a pasar. - Qué maravilla. 525 00:29:50,706 --> 00:29:54,377 - Las latkes son la pera. - Mamá, no. 526 00:29:55,294 --> 00:29:58,548 Sí, la pera. Cómo molas, mamá. 527 00:29:58,631 --> 00:30:01,217 - Sigues castigada. - Vale. 528 00:30:01,300 --> 00:30:03,886 ¿Sabéis que he entrado al club? 529 00:30:04,554 --> 00:30:05,805 Anda, qué alegría. 530 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 - Bien. - ¿Alguien quiere más limonada? 531 00:30:08,432 --> 00:30:12,395 ¿Os acordáis de cuando Max, Abby y Norah vendieron limonada? 532 00:30:12,478 --> 00:30:16,023 - Sí, fue muy original. - ¿Os acordáis de la canción? 533 00:30:16,524 --> 00:30:18,109 Con un calor sofocante, 534 00:30:18,192 --> 00:30:20,319 la limonada es lo más refrescante. 535 00:30:20,403 --> 00:30:23,990 La limonada te saciará, así que compra una ya. 536 00:30:25,867 --> 00:30:27,785 ¿Te acuerdas de nuestro puesto? 537 00:30:29,203 --> 00:30:32,415 Como no teníamos limones, usamos del exprimido, 538 00:30:32,999 --> 00:30:35,710 y en el cartel escribiste: "Recién exprimido". 539 00:30:35,793 --> 00:30:38,838 Qué graciosos son los críos. Me alegro de tenerlos. 540 00:30:39,881 --> 00:30:43,467 Y el racista de nuestro vecino me dijo que estaba vagueando. 541 00:30:45,303 --> 00:30:50,057 Ginny, gracias por compartir ese bonito recuerdo de tu infancia. 542 00:30:50,141 --> 00:30:53,227 Hablando de infancia, ¿sabéis lo del señor Adams? 543 00:30:53,311 --> 00:30:55,354 ¿El profe que me hizo llorar? 544 00:30:55,438 --> 00:30:56,814 Lo han echado. 545 00:30:56,898 --> 00:30:59,984 Tenía una revista guarra en el escritorio. 546 00:31:00,067 --> 00:31:02,194 - No puede ser. - Qué barbaridad. 547 00:31:02,278 --> 00:31:03,195 ¿Cómo es posible? 548 00:31:03,279 --> 00:31:05,448 Ya, ¿quién sigue leyendo revistas? 549 00:31:05,531 --> 00:31:08,326 Fijo que el señor Gitten lee revistas guarras. 550 00:31:08,409 --> 00:31:11,037 Ginny, recomienda eso para el libro. 551 00:31:12,747 --> 00:31:13,998 ¿Qué libro? 552 00:31:15,416 --> 00:31:18,377 Nada, mi profe de Literatura es un pesado. 553 00:31:19,754 --> 00:31:21,964 Lo he hablado con papá. Tranquila. 554 00:31:22,632 --> 00:31:24,133 No quiero que hagas nada. 555 00:31:24,216 --> 00:31:25,927 ¿Qué iba a hacer? 556 00:31:33,225 --> 00:31:34,560 Voy al servicio. 557 00:31:36,395 --> 00:31:39,815 Mamá, Brodie me acaba de escribir. Estaríamos una hora. 558 00:31:39,899 --> 00:31:40,733 - Porfa… - No. 559 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 Mamá, somos jóvenes. Déjanos vivir. 560 00:31:43,235 --> 00:31:47,448 Ellen, las chicas se disculparon por escrito. 561 00:31:47,531 --> 00:31:48,491 ¿De verdad? 562 00:31:49,325 --> 00:31:50,534 Fue un detalle. 563 00:31:51,702 --> 00:31:54,080 No sé. ¿Elijo un libro? ¿No lo elijo? 564 00:31:54,789 --> 00:31:55,748 Elige el diccionario 565 00:31:56,332 --> 00:31:59,210 como metáfora de que el racismo lo impregna todo. 566 00:31:59,293 --> 00:32:00,378 Que se raye. 567 00:32:01,754 --> 00:32:05,716 No quiero darle a Gitten la satisfacción de creerse aliado 568 00:32:05,800 --> 00:32:08,010 solo por mirarse Fragilidad blanca. 569 00:32:08,970 --> 00:32:09,845 Oye… 570 00:32:12,640 --> 00:32:13,474 yo te apoyo. 571 00:32:27,113 --> 00:32:29,240 - Hola. - Hola. 572 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 - Hola. - Hola. 573 00:32:33,995 --> 00:32:37,289 ¿Puedo pasar? No quiero ver un intercambio de fluidos. 574 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Nos estamos chupando la sangre. 575 00:32:39,583 --> 00:32:40,459 Vale. 576 00:32:40,960 --> 00:32:44,380 No estamos castigadas porque Georgia les ha dicho 577 00:32:44,463 --> 00:32:46,716 que nos disculpamos por escrito. 578 00:32:46,799 --> 00:32:48,467 Una mentira. 579 00:32:48,551 --> 00:32:50,136 - Vamos a casa de Brodie. - No. 580 00:32:50,219 --> 00:32:51,637 - Bueno, tú no. - Fuera. 581 00:32:53,472 --> 00:32:55,307 - Hola. - Hola. 582 00:32:56,058 --> 00:32:57,768 Vamos a casa de Brodie. 583 00:32:57,852 --> 00:32:59,020 AMO LAS MONTAÑAS 584 00:32:59,103 --> 00:33:00,354 ME GUSTA MI CUERPO 585 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 - Bueno… - Bueno… 586 00:33:07,695 --> 00:33:09,739 - No, adelante. No. - Es… 587 00:33:09,822 --> 00:33:11,282 - Puedo… - ¿Sabes qué? 588 00:33:11,365 --> 00:33:12,575 Vale. 589 00:33:12,658 --> 00:33:13,576 Empiezo yo. 590 00:33:16,287 --> 00:33:19,206 Sé que os acostasteis antes de comprometernos. 591 00:33:23,502 --> 00:33:25,796 Ostras, vamos a hablar de eso. Vale… 592 00:33:25,880 --> 00:33:28,382 Supongo que te mudaste para estar con ella. 593 00:33:28,466 --> 00:33:30,926 La pregunta es… 594 00:33:32,136 --> 00:33:33,554 ¿debo preocuparme? 595 00:33:34,388 --> 00:33:36,599 Mira, tío, solo quiero que sea feliz. 596 00:33:37,391 --> 00:33:39,477 No quiero cargarme nada. 597 00:33:39,560 --> 00:33:42,938 No estaría aquí si no quisiera que os fuese bien. 598 00:33:44,023 --> 00:33:47,109 Serás el padrastro de mi hija. Vives con ella. 599 00:33:47,193 --> 00:33:48,402 Por eso estoy aquí. 600 00:33:51,906 --> 00:33:54,283 Ginny es buena chica. Lo has hecho bien. 601 00:33:58,704 --> 00:33:59,663 Cerveza. 602 00:33:59,747 --> 00:34:02,374 La cerveza ayudará. Oye, Joe, dos cervezas. 603 00:34:02,958 --> 00:34:05,377 La que tengas de barril. Gracias. 604 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Hacéis buena pareja. 605 00:34:08,964 --> 00:34:10,007 Pegáis. 606 00:34:12,051 --> 00:34:14,804 Pues gracias, hombre. Me alegra que digas eso. 607 00:34:16,305 --> 00:34:17,348 Gracias, Joe. 608 00:34:17,431 --> 00:34:19,308 Y he conocido a alguien. 609 00:34:19,391 --> 00:34:20,392 ¿Sí? 610 00:34:20,976 --> 00:34:22,394 Sí, es especial. 611 00:34:24,355 --> 00:34:26,273 Anda, qué bien. 612 00:34:27,233 --> 00:34:28,109 Sí. 613 00:34:33,572 --> 00:34:35,658 Lo siento. Qué fuerte. 614 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 No seáis malos. 615 00:34:37,493 --> 00:34:38,327 Ten. 616 00:34:39,662 --> 00:34:42,081 - Lo siento. - Qué maleducados. 617 00:34:42,164 --> 00:34:44,125 ¿Cuánto tenemos que quedarnos? 618 00:34:45,167 --> 00:34:46,961 Toma, mi amor. Fuma. 619 00:34:48,504 --> 00:34:49,922 Una entrega. 620 00:34:50,881 --> 00:34:52,383 Estás descontrolado. 621 00:34:52,466 --> 00:34:54,385 - Descontrolado, tú. - Tú. 622 00:34:55,553 --> 00:34:56,929 ¿Quién quiere? 623 00:34:57,847 --> 00:34:58,848 Cervecéame, tío. 624 00:35:00,182 --> 00:35:01,767 Oye, Marcus, ¿quieres una? 625 00:35:01,851 --> 00:35:05,062 ¿Así pedís perdón los tíos por dar un puñetazo? 626 00:35:08,232 --> 00:35:11,318 Abs, estás descontrolada. Un poco. 627 00:35:11,402 --> 00:35:12,403 - Oye. - Sí. 628 00:35:18,159 --> 00:35:18,993 ¿Y mi birra? 629 00:35:21,287 --> 00:35:23,873 Cuesta hacerlo encima de un yak. 630 00:35:24,707 --> 00:35:28,169 ¿Cómo vais? ¿Queréis algo más? ¿La cuenta? 631 00:35:28,252 --> 00:35:31,463 Joe, creo que no conoces a Zion. 632 00:35:31,547 --> 00:35:32,965 Es el padre de Ginny. 633 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 Ha escalado el Cervino y el Annapurna. 634 00:35:36,969 --> 00:35:39,180 - Impresionante. - Qué va. 635 00:35:39,680 --> 00:35:42,892 - A Ginny le gusta trabajar aquí. - Es buena chica. 636 00:35:42,975 --> 00:35:43,976 No está mal. 637 00:35:49,982 --> 00:35:51,317 - Sí. - Gracias, Joe. 638 00:35:52,526 --> 00:35:57,406 ¿Qué piensas del novio nuevo? ¿Es mala influencia? Está con él. 639 00:35:57,990 --> 00:36:00,534 - Seguro que fumando porros. - No fuma. 640 00:36:00,618 --> 00:36:04,121 Jamás pensé que sería el padrastro. ¿Adolescentes? 641 00:36:04,205 --> 00:36:08,834 Es una locura verla crecer y que se convierta en alguien. 642 00:36:10,544 --> 00:36:13,797 - Está pasando por eso. - ¿Sí? 643 00:36:15,174 --> 00:36:16,675 Yo la veo bien. 644 00:36:16,759 --> 00:36:18,052 Intenta ocultarlo. 645 00:36:18,761 --> 00:36:19,887 Es muy estoica. 646 00:36:20,596 --> 00:36:22,181 Sí, Georgia es así. 647 00:36:29,230 --> 00:36:32,316 Préstale atención. Mantenme al tanto. 648 00:36:36,445 --> 00:36:37,279 Eso haré. 649 00:36:37,363 --> 00:36:38,280 Gracias. 650 00:36:46,622 --> 00:36:49,333 Es lo peor que se crean que queremos 651 00:36:49,416 --> 00:36:51,627 estar en un sótano escuchándolos. 652 00:36:51,710 --> 00:36:54,046 - Me siento una inútil. - Lo eres. 653 00:36:54,713 --> 00:36:55,965 No lo es. 654 00:36:57,716 --> 00:36:59,885 Marcus, tú tocas, ¿no? 655 00:37:00,469 --> 00:37:01,971 No, qué va. No. 656 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 Menuda trola más grande. 657 00:37:04,640 --> 00:37:06,976 Toca todo. Tiene hasta una armónica. 658 00:37:07,059 --> 00:37:09,019 - Es un incordio. - ¿Sí? 659 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 Vale. 660 00:37:18,070 --> 00:37:20,698 - Vega, vale. - No he dicho… 661 00:37:25,494 --> 00:37:27,288 - Un momento. - Claro que sí. 662 00:37:27,371 --> 00:37:29,456 - ¿Están de colegueo? - Ojalá no. 663 00:37:29,540 --> 00:37:30,416 Dios. 664 00:37:32,126 --> 00:37:33,043 Dios. 665 00:37:52,187 --> 00:37:55,065 - Ya lo entiendo. - Qué va. 666 00:37:59,111 --> 00:38:00,195 Que no toca. 667 00:38:01,155 --> 00:38:04,825 Siento amenazada mi hombría. 668 00:38:04,908 --> 00:38:07,953 Abs, Abby, Abigail, súbete a mi espalda. 669 00:38:08,037 --> 00:38:11,582 Toca un mi menor y un la séptima. 670 00:38:20,299 --> 00:38:21,216 ¿Preparada? 671 00:38:29,850 --> 00:38:30,726 Dios… 672 00:38:34,813 --> 00:38:37,608 ¿Cuánto pesas, tía? Ostras. 673 00:38:50,079 --> 00:38:52,456 Pero bueno, Marcus, estás descontrolado. 674 00:38:57,211 --> 00:38:58,754 - Vale. - Ginny toca el piano. 675 00:38:59,797 --> 00:39:01,715 Ginny, deja de resistirte. 676 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 Ve, tía. 677 00:39:04,218 --> 00:39:05,928 Lo que estás tocando mentalmente. 678 00:39:06,512 --> 00:39:08,764 - Eso dijo tu madre. - Sí, claro. 679 00:39:28,283 --> 00:39:30,285 ¿Cómo aprendiste a tocar el piano? 680 00:39:30,369 --> 00:39:33,038 ¿De pequeña no eras muy pobre? 681 00:39:33,122 --> 00:39:34,706 - ¿Qué? - ¿Qué? 682 00:39:35,624 --> 00:39:36,959 Me enseñó mi padre, 683 00:39:37,042 --> 00:39:38,544 y cállate. 684 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 ¡Toma! Me encanta que seamos malos con Samantha. 685 00:39:45,342 --> 00:39:47,010 No te metas conmigo. 686 00:39:47,094 --> 00:39:49,513 Qué divertido. Tus amigos son majísimos. 687 00:39:54,476 --> 00:39:55,602 ¿Podemos irnos ya? 688 00:40:06,613 --> 00:40:08,866 Mi amor, ya estoy en casa. 689 00:40:09,450 --> 00:40:10,576 Estás borracho. 690 00:40:11,910 --> 00:40:14,246 Sí. Zion, por cierto, un fenómeno. 691 00:40:14,830 --> 00:40:16,915 En serio, es buen tío. Menuda vida. 692 00:40:16,999 --> 00:40:19,251 Ya lo sé, por eso sigo enamorada de él. 693 00:40:20,836 --> 00:40:22,129 Ya no voy borracho. 694 00:40:45,402 --> 00:40:46,487 No me jodas. 695 00:40:47,070 --> 00:40:48,489 - ¿Tienes un arma? - Es… 696 00:40:48,572 --> 00:40:52,659 Antes de que te enfades, imagínate que estoy sola en la cocina. 697 00:40:52,743 --> 00:40:54,953 Entra un ladrón. Soy vulnerable. 698 00:40:55,037 --> 00:40:58,123 He dejado muy clara mi opinión sobre el tema. 699 00:40:58,790 --> 00:41:00,876 No sabes cómo es ser madre soltera. 700 00:41:02,294 --> 00:41:03,629 Es verdad, no lo sé, 701 00:41:04,338 --> 00:41:05,631 pero una cosa sí sé, 702 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 no sirven para defenderte. 703 00:41:08,175 --> 00:41:12,095 Todas las estadísticas señalan que tú o tus hijos 704 00:41:12,179 --> 00:41:14,681 podéis salir heridos o morir por tenerla. 705 00:41:14,765 --> 00:41:16,642 Pueden usarla contra ti. 706 00:41:16,725 --> 00:41:20,145 ¿Quieres estadísticas? Pues vamos con las estadísticas. 707 00:41:20,229 --> 00:41:24,358 Estadísticamente, el lugar más peligroso para una mujer es su casa. 708 00:41:24,441 --> 00:41:26,568 Al menos, ¿tiene licencia? 709 00:41:27,152 --> 00:41:28,529 ¿Es legal? 710 00:41:28,612 --> 00:41:31,490 Aprobé una ley para que no puedan llevarse. 711 00:41:31,573 --> 00:41:34,034 - ¿Cómo me hace quedar esto? - Vale. 712 00:41:34,117 --> 00:41:35,994 Vale, la tiraré. 713 00:41:36,078 --> 00:41:38,247 ¿Cuántas más hay? 714 00:41:38,330 --> 00:41:41,416 Solo una. Te lo prometo. 715 00:41:42,876 --> 00:41:44,002 Yo me ocupo. 716 00:41:44,628 --> 00:41:49,591 Vale, pero como entre un hombre violento, te arrepentirás. 717 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Estás guapa, mami. 718 00:41:55,556 --> 00:41:59,935 ¿Qué quieres que te traiga? ¿Filete? ¿Langosta? ¿Pasta? 719 00:42:03,480 --> 00:42:04,690 Hola, Natalie. 720 00:42:05,399 --> 00:42:06,400 No. 721 00:42:06,483 --> 00:42:09,570 No, déjate de faringitis. 722 00:42:09,653 --> 00:42:11,280 Me recogen dentro de nada. 723 00:42:11,780 --> 00:42:14,575 Sé que no lo entiendes porque tienes 13, 724 00:42:15,075 --> 00:42:16,535 pero tiene un buen trabajo. 725 00:42:17,035 --> 00:42:19,413 Lleva traje. Tiene pensión. 726 00:42:21,748 --> 00:42:22,708 Mierda. 727 00:42:25,752 --> 00:42:27,963 Hola. Estás muy guapa. 728 00:42:28,589 --> 00:42:29,506 Buenas. 729 00:42:29,590 --> 00:42:32,467 Te dije que no subieras. Iba a salir yo. 730 00:42:33,427 --> 00:42:34,761 Pues salgamos juntos. 731 00:42:35,512 --> 00:42:36,805 Esta noche no puedo. 732 00:42:38,765 --> 00:42:41,351 - Estoy mala. - ¿Estás mala? 733 00:42:41,435 --> 00:42:42,686 Mami, tengo hambre. 734 00:42:43,895 --> 00:42:46,064 ¿Quién está dentro? 735 00:42:51,028 --> 00:42:53,614 - ¿Cómo te llamas? - Ginny. 736 00:42:54,239 --> 00:42:56,617 Iba a decirte que tengo una hija. 737 00:42:58,118 --> 00:42:58,994 ¿Cuándo? 738 00:42:59,953 --> 00:43:02,956 Cuando te enamoraras de mí y te diese igual. 739 00:43:06,960 --> 00:43:08,962 - ¿Adónde vas? - ¿Dónde está? 740 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 Todos tienen un cajón. 741 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Vamos a pedir. 742 00:43:19,014 --> 00:43:21,516 - ¿Sí? - ¿Te gustan los rollos de huevo? 743 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Sí. 744 00:43:31,693 --> 00:43:35,197 Ginny, me flipan los abrigos de tu madre. 745 00:43:35,280 --> 00:43:37,699 El que lleva hoy, el verde, me encanta. 746 00:43:37,783 --> 00:43:39,910 ¿Hoy? ¿Ha venido? 747 00:43:39,993 --> 00:43:41,787 Sí, la he visto en el pasillo. 748 00:43:57,844 --> 00:43:59,930 - Mamá. - Vete, Ginny. 749 00:44:00,013 --> 00:44:01,682 - ¿Qué haces? - Llamé a Zion. 750 00:44:01,765 --> 00:44:03,058 Me dijo lo del libro. 751 00:44:03,141 --> 00:44:04,893 No se merece ser profesor. 752 00:44:05,560 --> 00:44:06,770 ¿Crees que no lo sé? 753 00:44:08,230 --> 00:44:10,816 ¿Y si te pillan? ¿Crees que no me afectará? 754 00:44:10,899 --> 00:44:13,694 No puedes hacer siempre lo que te dé la gana. 755 00:44:14,236 --> 00:44:16,071 Por esto no te lo dije. 756 00:44:16,571 --> 00:44:18,824 No sabes cómo es mi vida. 757 00:44:18,907 --> 00:44:22,202 No puedo contarte nada porque igual haces una locura. 758 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 No voy a dejar que traten así a mi hija. 759 00:44:25,539 --> 00:44:28,875 Soy tu madre. No hay nadie que te quiera más que yo. 760 00:44:30,127 --> 00:44:32,421 - Lo sé. - Haría cualquier cosa por ti. 761 00:44:33,547 --> 00:44:34,381 ¿Vale? 762 00:44:35,382 --> 00:44:36,258 Lo sabes. 763 00:44:38,301 --> 00:44:39,261 Qué mal. 764 00:44:40,846 --> 00:44:42,848 Qué mal que me eches eso en cara. 765 00:44:44,057 --> 00:44:46,143 - Hola. - Hola, señor Gitten. 766 00:44:46,727 --> 00:44:47,686 Es mi madre. 767 00:44:47,769 --> 00:44:49,062 Encantada. 768 00:44:49,855 --> 00:44:51,481 Ginny me ha hablado de usted. 769 00:44:52,566 --> 00:44:55,527 Genial, como ya os habéis conocido, nos vamos 770 00:44:55,610 --> 00:44:57,446 y nos llevamos nuestras cosas. 771 00:45:04,619 --> 00:45:07,080 NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO 772 00:45:07,164 --> 00:45:10,375 - Hala, qué guay. - ¿Verdad? Tengo muchas ganas. 773 00:45:11,293 --> 00:45:14,296 - ¿Qué escribes? ¿Más poemas? - Sí. 774 00:45:15,130 --> 00:45:16,798 Genial. ¿Puedo…? 775 00:45:26,725 --> 00:45:28,852 Ostras, qué intenso. 776 00:45:30,645 --> 00:45:31,480 Gracias. 777 00:45:33,023 --> 00:45:36,276 Lo hago para procesar mejor todo. 778 00:45:37,027 --> 00:45:38,236 Ese me salió solo. 779 00:45:40,030 --> 00:45:42,073 Léelo esta noche. 780 00:45:42,157 --> 00:45:43,617 - No. - ¿Por? 781 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 Dices que salió solo. 782 00:45:53,293 --> 00:45:54,669 ¿Cómo estoy? 783 00:45:55,670 --> 00:45:56,963 No seas así. 784 00:45:57,047 --> 00:45:59,257 Es lo que siempre hemos querido, 785 00:45:59,341 --> 00:46:02,010 pero no estamos en la fiesta, somos la fiesta. 786 00:46:02,719 --> 00:46:03,595 Conseguido. 787 00:46:04,221 --> 00:46:06,139 Por esto hicimos lo que hicimos. 788 00:46:13,730 --> 00:46:15,440 ¡Hola! Adelante. 789 00:46:17,025 --> 00:46:18,193 Madre mía. 790 00:46:18,276 --> 00:46:19,110 Hola. 791 00:46:19,194 --> 00:46:20,946 ¡Hala! 792 00:46:21,029 --> 00:46:22,697 Estáis estupendos. 793 00:46:22,781 --> 00:46:25,575 Dice que los disfraces son estupendos. 794 00:46:26,785 --> 00:46:29,871 Menudas esposas. ¿Venían con el disfraz? 795 00:46:29,955 --> 00:46:31,748 ¿Venían con el disfraz? 796 00:46:32,707 --> 00:46:33,583 Sí. 797 00:46:35,210 --> 00:46:36,628 Paul, ¿pides los Uber? 798 00:46:36,711 --> 00:46:37,879 Sí. 799 00:46:39,422 --> 00:46:41,633 Por Dios, pasad. 800 00:46:41,716 --> 00:46:44,719 - ¡Hala! - Nick y Jesse. 801 00:46:46,221 --> 00:46:48,640 ¿Os apetece diversión de muerte? 802 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Creo que fue en la cocina con la pistola. 803 00:46:51,393 --> 00:46:54,980 Yo, que fue la señorita Escarlata con veneno. 804 00:46:55,897 --> 00:46:56,731 Vale. 805 00:46:56,815 --> 00:46:59,568 Dejemos la diversión para el club. 806 00:46:59,651 --> 00:47:00,819 Venga, vamos. 807 00:47:00,902 --> 00:47:02,404 Vamos a esperar a llegar. 808 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 Adiós, bombón. Pásalo bien. 809 00:47:13,623 --> 00:47:17,669 Contigo 810 00:47:17,752 --> 00:47:23,216 todo es desilusión. 811 00:47:23,300 --> 00:47:27,262 Contigo, contigo. 812 00:47:27,345 --> 00:47:33,143 Contigo, todo… 813 00:47:33,226 --> 00:47:36,688 es desilusión. 814 00:47:36,771 --> 00:47:41,151 Contigo… 815 00:47:41,651 --> 00:47:42,527 ¿Estás bien? 816 00:47:43,403 --> 00:47:46,114 Pensaba que habría comedia o algo. 817 00:47:46,197 --> 00:47:49,784 Tal vez ella sea mejor para ti. 818 00:47:49,868 --> 00:47:54,080 Tal vez esta vez te quedes. 819 00:47:54,164 --> 00:47:58,168 Para mí, siempre serás el único. 820 00:47:58,251 --> 00:48:02,130 El que se marchó. 821 00:48:02,213 --> 00:48:05,759 No te importa nada. 822 00:48:06,343 --> 00:48:12,432 Ojalá no me importase. 823 00:48:21,399 --> 00:48:24,569 Ha sido genial sacármelo de encima. 824 00:48:25,654 --> 00:48:26,488 Lo siento. 825 00:48:26,571 --> 00:48:27,864 Lo que necesites. 826 00:48:30,408 --> 00:48:33,662 Ginny, lee tu poema. En serio, sienta genial. 827 00:48:36,706 --> 00:48:40,210 Esa ha sido Padma Atlurie, del Blue Farms. 828 00:48:41,252 --> 00:48:42,796 La ideadora de esto. 829 00:48:46,716 --> 00:48:49,552 ¿Habéis estado al tanto de las noticias? 830 00:48:50,053 --> 00:48:53,890 Ha explotado una fábrica de queso en Suiza 831 00:48:53,974 --> 00:48:57,352 y ha quedado todo como un queso de Gruyere. 832 00:49:02,983 --> 00:49:03,817 Maleducada. 833 00:49:06,611 --> 00:49:08,780 Muchas gracias a todos por venir. 834 00:49:08,863 --> 00:49:09,823 Qué vergüenza. 835 00:49:10,532 --> 00:49:11,950 Lee el poema. 836 00:49:12,033 --> 00:49:14,369 El banco acaba de informarnos 837 00:49:14,452 --> 00:49:16,830 de que tenemos buenos números. 838 00:49:18,748 --> 00:49:21,292 Vale, la siguiente es Ginny Miller 839 00:49:21,376 --> 00:49:24,754 haciendo algo genial, seguramente. 840 00:49:32,178 --> 00:49:33,388 Te he visto sonreír. 841 00:49:35,265 --> 00:49:37,225 - Malísimo. - Te ha gustado. 842 00:49:39,644 --> 00:49:40,937 Hola a todos. 843 00:49:41,896 --> 00:49:45,734 Estoy intentando expresarme más, así que allá voy. 844 00:49:50,363 --> 00:49:52,741 ¿Soy mayor para esconderme bajo la cama? 845 00:49:53,408 --> 00:49:56,036 Estoy en una tormenta, no hay otro panorama. 846 00:49:56,536 --> 00:49:59,039 Relámpagos cegadores. Truenos atronadores. 847 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 Un ruido detrás de otro. 848 00:50:02,208 --> 00:50:06,963 Antes estaba ciega, pero ahora veo. Se me ha caído la venda de un parpadeo. 849 00:50:07,047 --> 00:50:11,342 Aunque intento cerrar los ojos, apretarlos fuerte y volver a olvidar, 850 00:50:11,426 --> 00:50:12,886 a no saber, a confiar. 851 00:50:12,969 --> 00:50:15,597 Ahora que lo sé, sé qué debo hacer por ti. 852 00:50:15,680 --> 00:50:19,476 Lo que has hecho de mí. Daría todo por borrarlo. 853 00:50:21,394 --> 00:50:24,189 Frotaría esa mancha, 854 00:50:24,773 --> 00:50:26,399 pero los tatuajes no se van, 855 00:50:26,483 --> 00:50:29,110 pues siento la culpabilidad. 856 00:50:42,749 --> 00:50:47,128 Muerdo hasta no poder más, hasta sangrar. 857 00:50:47,754 --> 00:50:51,424 Las cuerdas vocales vibran con verdades como puños 858 00:50:51,508 --> 00:50:54,594 que necesito contar, que necesitas escuchar. 859 00:50:55,303 --> 00:50:58,556 Mi lengua se ondula con la carga excesiva del silencio, 860 00:50:59,099 --> 00:51:01,351 pero el sonido me asfixia. 861 00:51:01,434 --> 00:51:04,229 Un bulto duro e hinchado que me trago. 862 00:51:04,312 --> 00:51:06,564 Dicen que las madres lo saben todo, 863 00:51:06,648 --> 00:51:08,858 pero ¿y si hay cosas que no saben? 864 00:51:08,942 --> 00:51:11,861 No sabe hacer trenzas, pero le gusta Scarlett O’Hara. 865 00:51:12,445 --> 00:51:14,489 Dices que soy tu reflejo, 866 00:51:14,572 --> 00:51:16,950 pero no hay salida tras tu sonrisa. 867 00:51:17,033 --> 00:51:21,162 Y, desde donde estoy, estamos en los lados opuestos del espejo. 868 00:51:21,830 --> 00:51:23,581 ¿Tú y yo contra el mundo? 869 00:51:24,290 --> 00:51:28,253 El mundo va a por mí de una forma que jamás sabrás o sentirás. 870 00:51:28,336 --> 00:51:30,380 ¿Cómo sabes que es verdad? 871 00:51:31,297 --> 00:51:34,342 Estoy harta de sufrir en silencio. 872 00:51:34,425 --> 00:51:38,346 Hoy, piso fuerte, grito y protesto 873 00:51:38,429 --> 00:51:41,057 hasta sacar todo lo que llevo dentro. 874 00:51:41,975 --> 00:51:44,227 Solo por saber, por mirar 875 00:51:44,310 --> 00:51:45,854 me tocó aceptar. 876 00:51:45,937 --> 00:51:49,816 Mis manos húmedas, antes puras, manchadas por culpa tuya. 877 00:51:49,899 --> 00:51:52,819 Cosas que no mencioné. Dragones que no sacrifiqué. 878 00:51:53,361 --> 00:51:55,238 Heredo el pecado 879 00:51:55,321 --> 00:51:58,741 y me convierto en el monstruo del que nací. 880 00:52:24,267 --> 00:52:26,394 - ¿Aún aquí? - No quiero irme a casa. 881 00:52:29,272 --> 00:52:30,315 Buen monólogo. 882 00:52:31,858 --> 00:52:34,819 - Qué va. - ¿Sabes qué he querido hacer siempre? 883 00:52:35,361 --> 00:52:36,196 ¿Qué? 884 00:52:39,282 --> 00:52:40,116 Permiso. 885 00:52:41,075 --> 00:52:42,827 No vas a echarme de mi barra. 886 00:52:46,915 --> 00:52:49,792 No. ¿Qué haces? 887 00:52:50,585 --> 00:52:53,171 Por Dios, ¿está bajando? 888 00:52:54,589 --> 00:52:55,506 Queda lo mejor. 889 00:52:56,966 --> 00:53:00,011 ¿Es remadora? ¿Esto era lo que querías hacer? 890 00:53:01,054 --> 00:53:02,472 Muy bonito, 891 00:53:02,555 --> 00:53:05,475 pero te toca ir saliendo de la barra. 892 00:53:08,102 --> 00:53:09,562 Lo siento. No quería… 893 00:53:57,151 --> 00:53:58,361 Mamá, lo siento. 894 00:53:59,779 --> 00:54:00,989 No sabía que iríais. 895 00:54:02,657 --> 00:54:05,243 Se acabó la fiesta. Quería sorprenderte. 896 00:54:10,373 --> 00:54:13,334 A veces, no me creo lo rápido que has crecido. 897 00:54:14,043 --> 00:54:17,463 Eres muy inteligente y creativa. 898 00:54:18,589 --> 00:54:20,717 Yo no fui ni al instituto, pero tú… 899 00:54:24,137 --> 00:54:25,346 Tú eres un milagro. 900 00:54:29,559 --> 00:54:33,062 No me creo que hayas salido de mí. 901 00:54:37,317 --> 00:54:38,443 Mamá… 902 00:54:43,489 --> 00:54:45,783 Ojalá mi madre lo entendiese. 903 00:54:47,618 --> 00:54:49,078 No sé cómo lo hace. 904 00:54:50,788 --> 00:54:53,333 Tenerlo todo bien guardado. 905 00:54:55,835 --> 00:54:56,961 Es un torbellino. 906 00:55:00,256 --> 00:55:01,758 No para. 907 00:55:03,217 --> 00:55:05,053 Nada puede con ella. 908 00:55:07,805 --> 00:55:10,183 Hola, soy Gil Timmins. 909 00:55:14,979 --> 00:55:15,855 ¿Papá? 910 00:56:37,937 --> 00:56:40,356 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea