1
00:00:21,314 --> 00:00:22,774
Es mi madre.
2
00:00:22,857 --> 00:00:26,069
La quiero y ahora debo protegerla.
3
00:00:26,569 --> 00:00:28,488
Pasión o poder.
4
00:00:28,571 --> 00:00:31,449
La vida es un juego,
y la belleza es un arma.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,451
No mires atrás, solo adelante.
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,787
Vivir es luchar. No te fíes de nadie.
7
00:00:35,870 --> 00:00:36,788
Pica primero.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
Pero ¿cómo sales ilesa?
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
¿Cómo no te cambia para siempre?
10
00:00:47,673 --> 00:00:49,133
¿Cómo vivo con esto?
11
00:00:49,217 --> 00:00:52,428
Siento que me ahogo y nadie me oye gritar.
12
00:00:56,766 --> 00:00:59,644
Por fin entiendo
por qué Georgia siempre corre.
13
00:01:00,144 --> 00:01:05,066
GINNY Y GEORGIA
14
00:01:09,237 --> 00:01:11,489
Pero si llevas spandex.
15
00:01:11,572 --> 00:01:12,907
He salido a correr.
16
00:01:17,328 --> 00:01:19,580
Y ya no llevas el pelo azul.
17
00:01:20,081 --> 00:01:23,167
Sí, es que me he cansado. ¿Qué es esto?
18
00:01:23,251 --> 00:01:25,545
Pruebas físicas de mi crisis nerviosa.
19
00:01:26,045 --> 00:01:27,296
Esto es de la boda.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,382
Esto es de la fiesta del club,
21
00:01:29,465 --> 00:01:32,135
que sigue sin tema y que será un desastre.
22
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
¿Qué te pasa?
23
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
Cosas.
24
00:01:39,642 --> 00:01:41,686
No dejo de pensar en…
25
00:01:42,186 --> 00:01:43,187
En Kenny.
26
00:01:43,980 --> 00:01:45,022
Ginny,
27
00:01:45,773 --> 00:01:46,691
calla.
28
00:01:48,401 --> 00:01:50,319
Kenny es como Voldemort, ¿vale?
29
00:01:50,403 --> 00:01:52,989
No decimos su nombre y no hablamos de él.
30
00:01:54,949 --> 00:01:57,535
- Hola.
- Qué par de bellezas.
31
00:01:58,161 --> 00:01:58,995
Hola.
32
00:02:01,831 --> 00:02:03,749
No sé cómo lo hace.
33
00:02:04,959 --> 00:02:06,669
Hacer como si nada.
34
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
- Mi preferido.
- Sí.
35
00:02:11,215 --> 00:02:13,634
No dejo de pensar que está todo mal.
36
00:02:37,283 --> 00:02:39,327
Todo vuelve a estar en orden.
37
00:02:39,410 --> 00:02:41,037
MANG vuelve a estar unido.
38
00:02:41,120 --> 00:02:43,915
Pero estoy castigada para siempre,
39
00:02:43,998 --> 00:02:46,667
así que adiós, mundo cruel.
40
00:02:47,168 --> 00:02:50,213
Acércame a la ventana, Winnie.
Quiero despedirme.
41
00:02:50,296 --> 00:02:53,841
Bev ha dejado un folleto
de un internado en la cocina.
42
00:02:54,884 --> 00:02:55,968
¿Y tú, Abigail?
43
00:02:56,052 --> 00:03:00,348
Me sirve lo de la familia rota,
así que solo me ha castigado el finde.
44
00:03:01,682 --> 00:03:03,726
Yo… Yo no estoy castigada.
45
00:03:04,435 --> 00:03:06,604
Claro, a las reinas no se las toca.
46
00:03:06,687 --> 00:03:07,897
Me encanta Georgia.
47
00:03:07,980 --> 00:03:10,399
Sí, ojalá mi madre fuese como una amiga.
48
00:03:10,483 --> 00:03:11,317
Sí.
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
Qué pena. Ellen es muy madre.
50
00:03:14,403 --> 00:03:18,741
"Marcus, Maxine,
¿cómo vamos a confiar en vosotros?".
51
00:03:18,824 --> 00:03:22,078
Que tu madre sea tu amiga
no mola tanto como parece.
52
00:03:22,161 --> 00:03:24,413
Por lo menos, mi fiesta fue brutal.
53
00:03:24,497 --> 00:03:26,791
¿Sabéis que Maria Fontaine
54
00:03:26,874 --> 00:03:30,670
se la chupó a Dan Summer en tu baño?
55
00:03:30,753 --> 00:03:31,963
- ¿En mi baño?
- Sí.
56
00:03:32,046 --> 00:03:35,424
Creía que no le iban las rubias.
¿No lo dice siempre?
57
00:03:35,508 --> 00:03:38,344
Me llamó fea
cuando fui de rubia en Halloween.
58
00:03:38,427 --> 00:03:40,388
Jordan y yo lo confirmamos.
59
00:03:40,471 --> 00:03:43,683
- Los pillamos.
- ¿Qué hacíais vosotros arriba?
60
00:03:43,766 --> 00:03:46,560
No íbamos a liarnos
en la cama de tu madre.
61
00:03:46,644 --> 00:03:48,646
Para nada.
62
00:03:48,729 --> 00:03:51,148
Pero me encanta el edredón de Georgia.
63
00:03:51,232 --> 00:03:54,068
¿Sabes dónde lo compró? ¿No?
64
00:03:54,151 --> 00:03:57,571
- Qué fuerte que Sophie no fuese.
- Tía, para, anda.
65
00:03:57,655 --> 00:03:59,365
Ya, vale.
66
00:03:59,448 --> 00:04:01,242
Voy a parar. No puedo.
67
00:04:01,826 --> 00:04:05,496
- Oye, te has quitado el azul.
- Sí, me ha cansado.
68
00:04:06,080 --> 00:04:07,456
Y tengo novedades.
69
00:04:07,540 --> 00:04:09,208
Estoy saliendo con Marcus.
70
00:04:12,461 --> 00:04:13,879
Me alegro mucho,
71
00:04:13,963 --> 00:04:16,841
pero, como abra más la boca, vomito.
72
00:04:17,758 --> 00:04:21,637
Vimos que os fuisteis juntos.
73
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
No hablemos del pito de mi hermano.
74
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Cada vez que lo vea, pensaré en su pene.
75
00:04:28,060 --> 00:04:29,103
Buenas.
76
00:04:29,729 --> 00:04:31,230
- Hola, Poo.
- Hola.
77
00:04:34,608 --> 00:04:35,776
Qué divertido.
78
00:04:35,860 --> 00:04:37,611
- ¿Nos vamos?
- Sí, vámonos.
79
00:04:39,238 --> 00:04:41,741
¡Seguid así, chavales, que vais genial!
80
00:04:45,745 --> 00:04:48,873
Tienes reunión
con el concejal de la tercera edad
81
00:04:48,956 --> 00:04:50,916
sobre la accesibilidad.
82
00:04:51,000 --> 00:04:52,585
Bien, ¿algo más?
83
00:04:52,668 --> 00:04:54,628
Las Señoras de la Fuente quieren…
84
00:04:54,712 --> 00:04:55,880
Perdona.
85
00:04:56,589 --> 00:04:58,591
- ¿Qué?
- Las Señoras de la Fuente.
86
00:04:58,674 --> 00:05:01,677
Es un grupo de señoras muy ricas
y muy mayores
87
00:05:01,761 --> 00:05:04,638
que se creen encargadas
de embellecer Wellsbury.
88
00:05:04,722 --> 00:05:05,848
¿Qué quieren?
89
00:05:05,931 --> 00:05:09,268
He firmado la iniciativa
de "Más flores, más belleza".
90
00:05:09,352 --> 00:05:11,145
Las medianas de la calle.
91
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
¿Qué quieren hacer?
92
00:05:13,898 --> 00:05:15,858
No están al nivel de Wellsbury.
93
00:05:15,941 --> 00:05:18,486
No quieren que los niños vayan
por medianas feas.
94
00:05:18,569 --> 00:05:20,237
Quieren flores, abonar…
95
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
- Ya.
- ¿Sistema de riego?
96
00:05:21,989 --> 00:05:25,409
Ni hablar.
Por el sistema de riego no paso.
97
00:05:25,493 --> 00:05:26,869
Vale, capitán.
98
00:05:26,952 --> 00:05:27,787
¿Qué?
99
00:05:28,496 --> 00:05:31,874
- Amo esta ciudad.
- Entré aquí para cambiar las cosas.
100
00:05:31,957 --> 00:05:34,085
Estás cambiando las medianas.
101
00:05:34,168 --> 00:05:37,880
Llevaremos comida
a un refugio de mujeres y niños de Boston.
102
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
¿Sí, Georgia?
103
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Feliz Navidad. Una lata de guisantes.
104
00:05:42,468 --> 00:05:43,677
Lo hacemos siempre.
105
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Lo último que quería en Navidad era eso.
106
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
¿Qué habrías querido?
107
00:05:51,602 --> 00:05:53,020
¿Cómo dices?
108
00:05:53,646 --> 00:05:56,190
- Sabes lo que digo.
- Yo no me entero.
109
00:05:57,191 --> 00:06:00,277
Tampones, pañales, regalos, dinero.
110
00:06:00,361 --> 00:06:01,404
¿Una donación?
111
00:06:01,487 --> 00:06:04,824
Un evento para cobrar entrada.
Una feria navideña.
112
00:06:04,907 --> 00:06:06,700
Feria invernal. Inclusiva.
113
00:06:06,784 --> 00:06:08,828
Una feria invernal caritativa.
114
00:06:08,911 --> 00:06:10,287
Me gusta. Hagámosla.
115
00:06:12,164 --> 00:06:12,998
¿Ya está?
116
00:06:13,082 --> 00:06:14,875
No, una cosa más.
117
00:06:14,959 --> 00:06:18,504
Georgia se encargará
de las redes sociales.
118
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
¿En serio? ¿Lo dices de verdad?
119
00:06:20,965 --> 00:06:21,966
No aconsejo…
120
00:06:22,049 --> 00:06:25,136
Conoces a la gente y eres creativa.
Claro que puedes.
121
00:06:25,219 --> 00:06:26,762
Bien, porque ya la tengo.
122
00:06:26,846 --> 00:06:27,888
¿Cómo dices?
123
00:06:28,722 --> 00:06:32,059
@AlcaldeRandolph, con 200 seguidores.
No te preocupes.
124
00:06:34,895 --> 00:06:37,440
Oye, Georgia, un momento.
125
00:06:37,523 --> 00:06:41,193
¿Te ves capaz de montar
la feria invernal esa?
126
00:06:41,277 --> 00:06:44,488
Estás organizando la boda,
la fiesta del club…
127
00:06:44,572 --> 00:06:46,657
¿Por el refugio de mujeres y niños?
128
00:06:47,450 --> 00:06:48,742
Quiero hacerlo.
129
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Mami, sigo teniendo hambre.
130
00:06:58,502 --> 00:07:01,255
Pues yo estoy llena. ¿Me ayudas?
131
00:07:19,482 --> 00:07:21,567
Ginny, ¿te importa esperar?
132
00:07:26,280 --> 00:07:27,990
Has faltado mucho
133
00:07:28,073 --> 00:07:30,659
y no tengo el trabajo
de Las uvas de la ira.
134
00:07:31,160 --> 00:07:33,996
Lo sé. Voy a entregarlo. ¿Era eso?
135
00:07:34,622 --> 00:07:38,000
No, he estado dándole vueltas
a lo que hablamos
136
00:07:38,834 --> 00:07:41,086
y, para que haya más diversidad,
137
00:07:41,170 --> 00:07:45,382
quiero que elijas un libro para leer,
para el plan de estudios.
138
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
¿Un libro?
139
00:07:47,635 --> 00:07:49,970
Sobre ser negro en EE. UU.
140
00:07:51,222 --> 00:07:52,348
¿Te interesa?
141
00:07:53,933 --> 00:07:54,934
Sí, puede.
142
00:07:55,684 --> 00:07:57,561
- Me lo pensaré.
- Bien.
143
00:07:58,521 --> 00:08:00,064
Quiero un punto medio.
144
00:08:09,907 --> 00:08:12,993
Hola, chicas.
Max, ¿sabes qué escena hacemos hoy?
145
00:08:13,077 --> 00:08:14,745
Creo que la de la boda.
146
00:08:14,828 --> 00:08:18,666
¿No vamos a hablar del vals
que bailasteis en mi cocina?
147
00:08:18,749 --> 00:08:21,877
- Fue tonteo del bueno, ¿no?
- A tope.
148
00:08:21,961 --> 00:08:24,880
¿Por qué no sabía que te mola Bryon?
149
00:08:24,964 --> 00:08:27,550
- Qué monos.
- Calla. No me mola.
150
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
Vale, estás pilladísima.
151
00:08:29,843 --> 00:08:33,514
¿Has caído del árbol de la monería
y te has dado en las ramas?
152
00:08:33,597 --> 00:08:36,100
- Ahora quiero ensayar.
- Yo no.
153
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Tengo que cantar la balada
y estoy nerviosísima.
154
00:08:39,103 --> 00:08:41,647
Puedo hacer de Josephine si no quieres…
155
00:08:41,730 --> 00:08:43,857
No, puedo hacerlo. Gracias.
156
00:08:44,692 --> 00:08:45,526
Señoritas.
157
00:08:52,658 --> 00:08:54,368
Hay muchos tipos de familias,
158
00:08:54,451 --> 00:08:58,706
y las hojas de vuestros árboles
representan a la vuestra, bonita y única.
159
00:08:59,665 --> 00:09:02,960
¿Por qué tengo que hacerlo?
Mi padre se está muriendo.
160
00:09:03,043 --> 00:09:04,378
El mío está en la cárcel.
161
00:09:06,213 --> 00:09:08,173
¿Vienes a jugar al Back 4 Blood?
162
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
¿Tienes el Back 4 Blood?
- Sí.
163
00:09:10,426 --> 00:09:13,387
Como mi madre está mal,
me compra lo que le pido.
164
00:09:13,470 --> 00:09:14,763
Qué chulo.
165
00:09:23,439 --> 00:09:24,607
¿Te hago un masaje?
166
00:09:29,653 --> 00:09:30,487
Sí.
167
00:09:37,828 --> 00:09:39,455
Tienes una piel muy suave.
168
00:09:41,457 --> 00:09:43,834
Sí, es que me echo mucha crema.
169
00:09:46,962 --> 00:09:49,632
Mantente hidratada
y no tendrás que hidratarte.
170
00:09:49,715 --> 00:09:50,591
¿Verdad?
171
00:09:50,674 --> 00:09:52,843
En este cuerpo no hay piel seca.
172
00:09:56,472 --> 00:09:57,473
Ya está.
173
00:09:58,474 --> 00:10:00,184
Gracias. Ha estado genial.
174
00:10:00,267 --> 00:10:01,393
De nada.
175
00:10:02,519 --> 00:10:04,021
- ¿Quieres…?
- ¿Me haces uno?
176
00:10:05,981 --> 00:10:06,857
Sí.
177
00:10:10,110 --> 00:10:10,944
Amigo invisible.
178
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
Gracias.
179
00:10:17,451 --> 00:10:20,496
Bracia y Bryon,
una pareja con aliteración.
180
00:10:20,996 --> 00:10:23,123
Qué va. Míralo.
181
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
No lo mires, Max.
182
00:10:25,834 --> 00:10:28,587
Bracia, eso no es nada.
Son cosas del elenco.
183
00:10:28,671 --> 00:10:31,048
Todos se dan masajes. Es muy raro.
184
00:10:34,510 --> 00:10:35,636
¿Sabes qué?
185
00:10:36,220 --> 00:10:39,264
Tengo a Bryon en el amigo invisible.
¿Te lo cambio?
186
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
No, Max, es… Es mucha presión.
187
00:10:42,351 --> 00:10:44,269
Venga, anda.
188
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Dámelo.
189
00:10:57,574 --> 00:11:00,119
Sales de lavanda, patatas de Cabo Cod.
190
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Son las mejores patatas artesanales,
eso es indiscutible.
191
00:11:03,664 --> 00:11:06,250
No me cites. Es raro.
192
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
- ¿Qué quieres hacer?
- La cosa ha estado tensa.
193
00:11:11,755 --> 00:11:15,134
Malversaste fondos y luego me amenazaste.
194
00:11:16,009 --> 00:11:18,512
- Y te pedí perdón.
- En realidad, no.
195
00:11:20,431 --> 00:11:21,849
Nick, lo siento mucho.
196
00:11:22,433 --> 00:11:25,060
Te juro que jamás le haría nada a Paul.
197
00:11:25,144 --> 00:11:27,104
Le quiero, de verdad.
198
00:11:27,187 --> 00:11:29,440
Es más, me gusta este trabajo.
199
00:11:30,023 --> 00:11:31,859
Se me da bien y quiero seguir.
200
00:11:32,443 --> 00:11:34,111
Al llegar, era diferente.
201
00:11:34,194 --> 00:11:36,989
Antes no tenía futuro,
202
00:11:37,072 --> 00:11:39,408
un trabajo, amigos de verdad.
203
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
A ti te considero mi amigo.
204
00:11:43,704 --> 00:11:45,330
Así que…
205
00:11:45,414 --> 00:11:47,458
quiero que seas mi caballero de honor.
206
00:11:48,208 --> 00:11:49,293
¿Cómo dices?
207
00:11:50,544 --> 00:11:51,837
¿Os pongo otra ronda?
208
00:11:51,920 --> 00:11:54,131
- Sí.
- Oye, ¿estás bien?
209
00:11:54,715 --> 00:11:56,383
Estás un poco decaído.
210
00:11:56,467 --> 00:11:59,219
No te veo igual de dicharachero
que siempre.
211
00:12:00,471 --> 00:12:04,141
No sé qué quieres decir,
pero está todo en orden.
212
00:12:04,808 --> 00:12:07,978
Os traigo las bebidas.
213
00:12:10,814 --> 00:12:13,692
- Nick, me encantaría.
- Es que…
214
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
- Tengo que pensármelo.
- Vale.
215
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Contigo
216
00:12:20,324 --> 00:12:25,162
todo es desilusión.
217
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
Sé que contigo
218
00:12:27,372 --> 00:12:30,167
es difícil creer que es cierto.
219
00:12:30,751 --> 00:12:32,169
Y pensaba…
220
00:12:32,252 --> 00:12:34,838
Es muy triste y bonita. ¿Cuál es?
221
00:12:36,715 --> 00:12:38,926
¿Es la canción que escribió Hunter?
222
00:12:39,968 --> 00:12:40,844
No,
223
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
es una canción que he escrito yo.
224
00:12:49,603 --> 00:12:51,522
Es preciosa, Padma. Me encanta.
225
00:12:51,605 --> 00:12:52,439
Gracias.
226
00:12:53,649 --> 00:12:56,026
- ¿Qué escribes?
- Un poema.
227
00:12:57,653 --> 00:12:59,863
Otra ronda para la mesa de tu madre.
228
00:13:00,948 --> 00:13:02,658
Qué raro. Estoy flipando.
229
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Oye, Joe, tengo una idea.
230
00:13:04,535 --> 00:13:07,079
¿Y si hacemos una noche de micro abierto?
231
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- No.
- ¿Qué? ¿Por?
232
00:13:09,498 --> 00:13:12,084
- Dará mucho trabajo.
- Dará más clientes.
233
00:13:12,167 --> 00:13:14,461
Mark Cuban, llévale el vino a mamá.
234
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
Joe, venga.
235
00:13:16,129 --> 00:13:20,300
Será divertido. Canciones, poesía, ¿no?
Podrán hacer comedia.
236
00:13:20,384 --> 00:13:22,344
¿Comedia? ¿Así me convences?
237
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
Venga, Joe. Así el Blue Farm molará.
238
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
¿Es que no mola?
239
00:13:29,393 --> 00:13:30,602
Joe, tú di que sí.
240
00:13:31,478 --> 00:13:32,354
No.
241
00:13:33,772 --> 00:13:34,606
Hemos probado.
242
00:13:37,359 --> 00:13:38,652
- Hola.
- Hola.
243
00:13:43,240 --> 00:13:45,659
- ¿Qué pasa?
- Vete.
244
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
¿Qué? ¿Por?
245
00:13:50,706 --> 00:13:53,417
- Padma y yo nos llevamos bien.
- Vete.
246
00:13:53,500 --> 00:13:55,794
Se merece estar bien en el trabajo.
247
00:13:55,878 --> 00:13:58,881
Y ceno en casa de mi padre.
¿Te pasas luego?
248
00:14:00,215 --> 00:14:03,010
- Vale, venga.
- Pero es…
249
00:14:03,093 --> 00:14:04,469
Y usa la puerta.
250
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Una de madera de nogal. No tiene pérdida.
251
00:14:13,645 --> 00:14:16,732
Cynthia, hola. ¿Qué tal?
252
00:14:16,815 --> 00:14:17,733
Divinamente.
253
00:14:18,233 --> 00:14:20,068
¿Vas a venir a mi fiesta?
254
00:14:20,152 --> 00:14:22,279
Sin ti, no habría entrado.
255
00:14:22,362 --> 00:14:23,238
Sí.
256
00:14:23,780 --> 00:14:24,698
Hurra.
257
00:14:24,781 --> 00:14:27,200
Igual te viene bien salir de casa.
258
00:14:28,201 --> 00:14:29,411
Lo pasaremos bien.
259
00:14:31,496 --> 00:14:33,457
El tema es: asesinato misterioso.
260
00:14:34,541 --> 00:14:35,876
¿Un asesinato?
261
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Joe, puedes servir comida, ¿no?
262
00:14:42,049 --> 00:14:43,383
No, lo siento.
263
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Me habría encantado, pero esa noche
264
00:14:47,095 --> 00:14:50,098
tenemos nuestro primer micro abierto.
265
00:14:51,099 --> 00:14:51,934
¿En serio?
266
00:14:52,851 --> 00:14:54,728
Qué fuerte. Pues hago pósteres.
267
00:14:55,479 --> 00:14:56,313
¿No?
268
00:14:56,813 --> 00:14:58,065
Sí, genial.
269
00:15:01,360 --> 00:15:03,278
Tu madre no cocina así.
270
00:15:04,154 --> 00:15:07,532
Ahora que está Paul,
está en plan cocinillas.
271
00:15:07,616 --> 00:15:08,575
Mucho cuscús.
272
00:15:08,659 --> 00:15:11,662
- ¿Ya se ha mudado?
- Ya se ha mudado.
273
00:15:11,745 --> 00:15:12,913
El hombre de la casa.
274
00:15:12,996 --> 00:15:15,207
Cuando lo de la fiesta del viernes,
275
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
se puso en plan padre:
276
00:15:17,834 --> 00:15:19,878
"No es enfado, sino decepción".
277
00:15:19,962 --> 00:15:20,796
¿Qué?
278
00:15:24,049 --> 00:15:25,801
Sí, fijo que mamá te lo dijo.
279
00:15:27,094 --> 00:15:28,804
Perdona por mentirte.
280
00:15:28,887 --> 00:15:31,723
Bueno, ¿y qué tal el instituto?
281
00:15:31,807 --> 00:15:33,225
El profe de Literatura…
282
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
- ¿El del poema?
- Sí.
283
00:15:34,810 --> 00:15:38,438
Quiere que elija un libro
sobre ser negro en EE. UU.
284
00:15:39,106 --> 00:15:41,108
para solucionar el racismo y tal.
285
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Viva.
286
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
Al menos, lo intenta.
287
00:15:45,946 --> 00:15:46,863
¿Qué?
288
00:15:46,947 --> 00:15:49,783
¿Qué libro habla
sobre ser negro en EE. UU.?
289
00:15:50,367 --> 00:15:51,868
¿El guardián entre el centeno?
290
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
¿Solo te lo ha pedido a ti?
291
00:15:57,416 --> 00:15:58,250
Sí.
292
00:15:59,084 --> 00:16:01,795
¿Quiere encontrar el gran libro negro
293
00:16:01,878 --> 00:16:03,171
y quiere que seas tú?
294
00:16:04,131 --> 00:16:05,340
¿No lo hago?
295
00:16:05,424 --> 00:16:07,384
No digo eso. ¿Y si lo incluye?
296
00:16:07,467 --> 00:16:09,594
Su clase sería más inclusiva.
297
00:16:09,678 --> 00:16:11,763
- ¿Lo hago?
- No he dicho eso.
298
00:16:11,847 --> 00:16:15,976
No es cosa tuya diversificar el programa.
Es suya. Es el profesor.
299
00:16:16,059 --> 00:16:17,102
¿No lo hago?
300
00:16:18,812 --> 00:16:22,274
Cuando el sistema no es para ti,
tienes dos opciones:
301
00:16:22,357 --> 00:16:24,484
cambiarlo ladrillo a ladrillo
302
00:16:24,568 --> 00:16:26,153
o dejarlo
303
00:16:26,236 --> 00:16:28,739
y protegerte para batallas mayores.
304
00:16:29,406 --> 00:16:30,741
Entonces, ¿qué hago?
305
00:16:32,701 --> 00:16:35,662
Lo que decidas estará bien.
306
00:16:37,539 --> 00:16:39,458
Cuánta ayuda. Muy claro.
307
00:16:40,083 --> 00:16:41,460
Elige mi libro.
308
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
- ¿Quién es?
- Nadie.
309
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
Conozco esa sonrisa.
310
00:16:50,010 --> 00:16:52,471
La de: "Me ha escrito el que me gusta".
311
00:16:52,554 --> 00:16:53,680
Es Marcus.
312
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
¿El vecino?
313
00:16:55,599 --> 00:16:57,893
Ahora es mi novio, en plan serio.
314
00:16:59,436 --> 00:17:02,439
- No te pongas como mamá.
- No te diré qué hacer.
315
00:17:03,065 --> 00:17:05,150
Pero ahora estás con ciertos temas.
316
00:17:05,233 --> 00:17:07,694
- Quiero que te centres en eso.
- Que sí.
317
00:17:11,823 --> 00:17:13,492
MENSAJE
318
00:17:13,575 --> 00:17:14,910
¿Simone nadie?
319
00:17:15,494 --> 00:17:16,787
Estás sonriendo.
320
00:17:17,537 --> 00:17:19,539
- No.
- Que sí.
321
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
No es una sonrisa. Es una mueca.
322
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
Tiene que chisporrotear.
323
00:17:29,091 --> 00:17:31,343
- Ginny, crepes.
- ¿Crepes?
324
00:17:40,477 --> 00:17:42,979
- ¡Tachán!
- Hala, qué guapa, mamá.
325
00:17:43,063 --> 00:17:45,774
- Gracias.
- Estás de muerte.
326
00:17:47,025 --> 00:17:47,984
Ya lo creo.
327
00:17:48,568 --> 00:17:49,736
No te pongas eso.
328
00:17:49,820 --> 00:17:51,863
- ¿Y Voldemort?
- No digas su nombre.
329
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Eso.
330
00:17:54,407 --> 00:17:56,368
Bombón, es una fiesta. Tranquila.
331
00:18:00,247 --> 00:18:01,540
Marcus.
332
00:18:02,332 --> 00:18:03,166
¿Puedo pasar?
333
00:18:03,250 --> 00:18:05,085
No te asustes,
334
00:18:05,168 --> 00:18:08,380
pero este marco de aquí es una puerta.
335
00:18:08,880 --> 00:18:10,257
Se pasa andando.
336
00:18:10,340 --> 00:18:12,050
Sé que no estás acostumbrado.
337
00:18:12,134 --> 00:18:14,469
Tú eres de subir por la tubería.
338
00:18:14,553 --> 00:18:16,138
No es un portal secreto.
339
00:18:16,221 --> 00:18:20,058
No te teletransportará a mañana sin parar
340
00:18:20,142 --> 00:18:21,476
hasta romper el ciclo.
341
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
No es mágica.
342
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
No es una trampa ni un truco.
343
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
Es una puerta.
344
00:18:27,232 --> 00:18:30,777
- Te crees muy graciosa.
- Yo lo estoy disfrutando.
345
00:18:33,530 --> 00:18:34,364
Pasa.
346
00:18:35,866 --> 00:18:37,701
Hola, chaval. Me alegra verte.
347
00:18:39,077 --> 00:18:41,788
¿Repasamos las normas de la casa?
348
00:18:41,872 --> 00:18:42,789
No, porfa.
349
00:18:43,874 --> 00:18:47,544
Sabía que ibas a darme la mano.
Llevamos así tres años.
350
00:18:47,627 --> 00:18:49,963
No les des coba.
351
00:18:56,803 --> 00:18:58,972
Se le ha ido la pinza.
352
00:18:59,055 --> 00:19:02,809
Si matas a alguien,
no montas una fiesta de asesinatos.
353
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
- Tiene huevos.
- Es sádico.
354
00:19:05,228 --> 00:19:06,188
Oye.
355
00:19:09,399 --> 00:19:11,860
No lo pillas. Es mi culpa.
356
00:19:14,613 --> 00:19:16,114
Lo hizo para protegerme.
357
00:19:17,032 --> 00:19:19,576
Si no fuese por mí, Kenny seguiría vivo.
358
00:19:21,077 --> 00:19:23,163
- Está muerto por mí.
- Oye, no.
359
00:19:24,539 --> 00:19:25,415
No es así.
360
00:19:27,042 --> 00:19:29,461
Ni la controlas a ella ni lo que hace.
361
00:19:42,849 --> 00:19:46,394
Creo que deberías hablar con Padma o algo.
362
00:19:47,812 --> 00:19:49,272
No quiero.
363
00:19:50,023 --> 00:19:51,107
Se lo merece.
364
00:19:52,025 --> 00:19:52,984
Yo querría.
365
00:20:14,005 --> 00:20:15,423
¡Hola!
366
00:20:25,642 --> 00:20:26,559
Gracias.
367
00:20:28,687 --> 00:20:29,521
Chao.
368
00:20:34,150 --> 00:20:36,528
Esta semana, la terapia va a estar bien.
369
00:20:39,489 --> 00:20:42,284
Tengo que decirte algo que no te gustará.
370
00:20:43,535 --> 00:20:46,997
Austin quiere jugar con Zach Fuller.
371
00:20:47,080 --> 00:20:48,331
¿El hijo de Cynthia?
372
00:20:48,415 --> 00:20:50,500
Austin lo odia. Le clavó un lápiz.
373
00:20:50,583 --> 00:20:52,585
- Han hecho las paces.
- No me gusta.
374
00:20:52,669 --> 00:20:54,004
Me lo apunto.
375
00:20:54,087 --> 00:20:55,422
En la fiesta,
376
00:20:55,505 --> 00:20:57,090
serás el coronel Rubio.
377
00:20:57,173 --> 00:20:58,341
¿Qué te parece?
378
00:20:58,425 --> 00:21:00,343
Que he ido a mil cosas de estas
379
00:21:00,844 --> 00:21:02,804
y solo hay canapés y champán.
380
00:21:03,388 --> 00:21:04,681
Quiero impresionar.
381
00:21:04,764 --> 00:21:07,934
Ya eres impresionante.
382
00:21:08,601 --> 00:21:10,228
Por eso estoy enamorado.
383
00:21:11,938 --> 00:21:15,525
Por fin me siento como de aquí.
Estoy muy cómoda.
384
00:21:16,318 --> 00:21:19,446
Eso sí que es impresionante.
385
00:21:20,196 --> 00:21:21,364
Sí.
386
00:21:24,117 --> 00:21:25,035
¿Te gusta?
387
00:21:25,618 --> 00:21:27,245
- A mí me gusta esto.
- ¿Sí?
388
00:21:30,040 --> 00:21:32,959
¿Y si me dejas…
389
00:21:34,252 --> 00:21:35,712
que te impresione más?
390
00:21:36,463 --> 00:21:37,297
Vale.
391
00:21:49,100 --> 00:21:50,769
Zion, ¿puedo llamarte luego?
392
00:21:51,353 --> 00:21:53,021
¿Tenías que cogerlo?
393
00:21:53,938 --> 00:21:55,732
- Quiero hablar.
- ¿Qué quiere?
394
00:21:55,815 --> 00:21:56,733
¿De qué?
395
00:21:56,816 --> 00:21:57,776
¿Una fiesta?
396
00:21:57,859 --> 00:21:59,402
- ¿Qué?
- ¿Quién?
397
00:21:59,486 --> 00:22:01,571
¿Es Paul? Según Ginny, vive ahí.
398
00:22:01,654 --> 00:22:03,907
- Sí, vive aquí.
- ¿No lo sabía?
399
00:22:03,990 --> 00:22:05,408
¿Por qué no me lo dijiste?
400
00:22:05,492 --> 00:22:07,994
¿Ni lo de la fiesta ni que tiene novio?
401
00:22:08,078 --> 00:22:09,704
- Quiero estar al tanto.
- Estás.
402
00:22:09,788 --> 00:22:11,956
Sabes lo de Paul y lo de Ginny.
403
00:22:12,040 --> 00:22:13,750
El de la moto. No me gusta.
404
00:22:13,833 --> 00:22:14,793
No me gusta.
405
00:22:14,876 --> 00:22:16,419
Ni a nosotros.
406
00:22:16,503 --> 00:22:19,130
No estáis solos, ¿vale? Vivo aquí.
407
00:22:19,214 --> 00:22:20,382
Es cosa de todos.
408
00:22:20,465 --> 00:22:22,384
- ¿Qué dice?
- ¿Qué dice?
409
00:22:23,676 --> 00:22:26,888
Que vayáis a tomar una cerveza
para conoceros.
410
00:22:26,971 --> 00:22:28,556
- ¿Ha dicho eso?
- ¿Sí?
411
00:22:28,640 --> 00:22:30,892
Es buena idea. Tenéis que coexistir.
412
00:22:30,975 --> 00:22:33,812
Es cosa de todos.
Hay que estar unidos, etc.
413
00:22:33,895 --> 00:22:34,729
Te lo paso.
414
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
- No.
- Sí.
415
00:22:37,065 --> 00:22:38,566
- No.
- Cógelo.
416
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Hola, macho.
417
00:22:43,863 --> 00:22:44,864
Hola.
418
00:22:52,288 --> 00:22:56,334
"Nick Throop, de 35,
es crucial en el ayuntamiento.
419
00:22:56,418 --> 00:22:59,129
Un graduado en Cornell que cuida la ciudad
420
00:22:59,212 --> 00:23:02,006
asegurándose de que Wellsbury
va como la seda".
421
00:23:02,590 --> 00:23:05,427
Me ha parecido bien
poner a los trabajadores.
422
00:23:06,094 --> 00:23:07,178
Sé por dónde vas.
423
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Apelas a mi ego enorme.
424
00:23:10,140 --> 00:23:12,183
Funciona, claro, porque soy leo.
425
00:23:15,186 --> 00:23:18,398
Vale, sí,
me encantaría ser tu caballero de honor.
426
00:23:18,481 --> 00:23:21,860
¡Nick! Entonces, ¿volvemos a ser amigos?
427
00:23:21,943 --> 00:23:23,903
¿Vienes a la fiesta?
428
00:23:23,987 --> 00:23:26,197
Tengo una idea para la Sra. Blanco.
429
00:23:26,948 --> 00:23:30,785
- Iré con Jesse.
- Vale, Jesse.
430
00:23:35,165 --> 00:23:36,916
Oye, ¿cómo se te ha ocurrido?
431
00:23:37,709 --> 00:23:39,002
Me divierte.
432
00:23:39,085 --> 00:23:41,337
Pienso en lo que quiero
433
00:23:41,421 --> 00:23:43,381
y construyo un mundo de ello.
434
00:23:44,090 --> 00:23:46,509
Lo tienes en la cabeza.
435
00:23:46,593 --> 00:23:50,346
Como no existe,
tienes que hacerlo realidad.
436
00:23:56,936 --> 00:23:58,354
¿Qué te parece?
437
00:23:59,272 --> 00:24:00,523
Una pasada.
438
00:24:01,024 --> 00:24:04,777
Tenía la fantasía de estar buenísima,
439
00:24:04,861 --> 00:24:07,363
que mi ex viese la obra
y quisiese morirse.
440
00:24:09,365 --> 00:24:10,783
Sophie Sánchez, ¿no?
441
00:24:12,911 --> 00:24:15,288
A ver, yo…
442
00:24:16,706 --> 00:24:17,749
me pondría esto.
443
00:24:23,421 --> 00:24:25,673
- ¿Me das el brazo?
- Sí.
444
00:24:32,722 --> 00:24:34,349
No te asfixio, ¿no?
445
00:24:41,523 --> 00:24:44,442
Madre mía, Max, te queda genial.
446
00:24:44,526 --> 00:24:45,401
¿Verdad?
447
00:24:45,485 --> 00:24:47,237
¿A que mola un montón?
448
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
Me flipa.
449
00:24:49,405 --> 00:24:50,740
- Sí, no…
- ¡Bracia!
450
00:24:51,908 --> 00:24:56,120
Quiero empezar por la balada.
¿Lista para el piano?
451
00:24:56,955 --> 00:24:58,289
- Sí.
- Vale.
452
00:25:06,214 --> 00:25:08,174
- Voy a quitarte esto.
- Sí, vale.
453
00:25:09,384 --> 00:25:12,011
Vale, este momento
454
00:25:12,095 --> 00:25:16,349
es cuando Josephine se da cuenta
de que siente algo por el duque.
455
00:25:17,308 --> 00:25:20,895
Es el tema principal.
Sin él, no tenemos nada.
456
00:25:21,729 --> 00:25:22,939
Y vamos.
457
00:25:34,784 --> 00:25:40,456
Nunca he amado a nadie
que me entienda a la perfección,
458
00:25:40,540 --> 00:25:43,585
cuyos encantos me llenen de emoción.
459
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
Pues no eres una distracción…
460
00:25:46,462 --> 00:25:47,505
¿Cómo estás?
461
00:25:49,757 --> 00:25:51,551
Bien, bien. Guay, guay.
462
00:25:52,844 --> 00:25:55,430
No dejo de pensar en ti
desde que llamaste.
463
00:25:56,347 --> 00:25:57,181
Lo sé.
464
00:25:59,017 --> 00:26:00,727
No me quemé, así que…
465
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
No me he quemado.
466
00:26:07,233 --> 00:26:08,651
¿Has escrito algo?
467
00:26:09,819 --> 00:26:11,821
Sí, poemas.
468
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
¿Poemas?
469
00:26:14,574 --> 00:26:15,950
Fue cosa de mi padre.
470
00:26:17,410 --> 00:26:19,787
Una vez escribí uno sobre la identidad
471
00:26:20,455 --> 00:26:23,333
y fue genial poder expresar todo,
472
00:26:24,459 --> 00:26:27,253
hasta que el racista de mi profe
lo llamó raro.
473
00:26:28,546 --> 00:26:32,133
Ahora está yendo a por mí otra vez
y no sé qué hacer.
474
00:26:33,217 --> 00:26:35,094
Y en clase nadie dice nada.
475
00:26:35,803 --> 00:26:38,264
Estoy sola y es un rollo.
476
00:26:42,810 --> 00:26:46,564
Sé cómo es criarse
en una ciudad prácticamente blanca.
477
00:26:47,857 --> 00:26:51,778
Es importante tener espacios seguros
en las personas de tu vida.
478
00:26:53,404 --> 00:26:55,573
¿Y tu madre? ¿Es segura?
479
00:26:56,532 --> 00:26:57,700
¿Georgia segura?
480
00:26:57,784 --> 00:26:59,118
¿Es un sitio seguro?
481
00:26:59,202 --> 00:27:01,663
¿Puedes contarle tus problemas?
482
00:27:02,789 --> 00:27:03,665
No.
483
00:27:04,248 --> 00:27:05,083
¿Y eso?
484
00:27:10,046 --> 00:27:13,341
De pequeña, cuando te empujan
y te arañas la rodilla,
485
00:27:13,424 --> 00:27:17,136
vas corriendo a tu madre
para que te abrace y te consuele.
486
00:27:17,762 --> 00:27:20,598
No quieres
que le corte los frenos de la bici.
487
00:27:23,434 --> 00:27:26,187
Hay cosas
que Georgia Miller no puede arreglar.
488
00:27:29,190 --> 00:27:31,984
¿Has probado a decírselo?
489
00:27:33,903 --> 00:27:36,072
Mereces comprensión, Ginny.
490
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Comprensión.
491
00:27:40,410 --> 00:27:41,244
Sí.
492
00:27:46,207 --> 00:27:47,333
Hay muchas…
493
00:27:49,293 --> 00:27:52,588
cosas feas y horribles en mi vida
que no sabe nadie,
494
00:27:54,298 --> 00:27:58,052
y siento que tengo que callármelo todo.
495
00:28:01,013 --> 00:28:03,057
¿Qué pasaría si no lo hicieses?
496
00:28:17,280 --> 00:28:18,531
Estás guapísima.
497
00:28:21,200 --> 00:28:24,662
Mamá, ¿por qué no me has castigado
por lo de la fiesta?
498
00:28:26,372 --> 00:28:27,790
Me gusta verte contenta.
499
00:28:28,416 --> 00:28:31,210
Llevabas mal varias semanas.
Lo necesitabas.
500
00:28:31,294 --> 00:28:32,128
Lo entiendo.
501
00:28:34,589 --> 00:28:37,508
Pero merezco que me castigues.
Me porté mal.
502
00:28:38,718 --> 00:28:39,802
Funciona así.
503
00:28:42,930 --> 00:28:44,766
Pues ya está, castigada.
504
00:28:44,849 --> 00:28:45,850
No digo eso.
505
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
Por cierto, hay que hablar de la boda.
506
00:28:51,564 --> 00:28:54,317
¿Es hortera que mis damas vayan de blanco?
507
00:28:54,400 --> 00:28:55,318
¿Tú qué dices?
508
00:28:55,401 --> 00:28:58,613
¿Tus amigas pueden maquillar en la feria?
509
00:28:58,696 --> 00:29:01,032
¿Sabes qué disfraz llevarás?
510
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
No puedo ir a eso. Lo siento.
511
00:29:06,996 --> 00:29:07,830
¿Qué?
512
00:29:08,581 --> 00:29:11,751
Tengo que ayudar a Joe
en la noche de micro abierto.
513
00:29:13,836 --> 00:29:16,631
Qué rollo. Quería presumir de ti.
514
00:29:20,676 --> 00:29:23,304
Bueno, vamos a hacer latkes.
515
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
¿Qué es eso?
516
00:29:26,724 --> 00:29:29,560
- Qué maravilla.
- Me he venido arriba.
517
00:29:30,144 --> 00:29:32,480
Gracias por ser la anfitriona este año.
518
00:29:32,563 --> 00:29:34,232
- Está costando.
- Te quiero.
519
00:29:34,941 --> 00:29:36,234
Yo también te quiero.
520
00:29:36,317 --> 00:29:39,987
Oye, mamá,
nuestro amigo Brodie nos ha invitado.
521
00:29:40,071 --> 00:29:40,905
- He…
- No.
522
00:29:40,988 --> 00:29:44,283
¿Le habéis pedido perdón a Georgia
por lo de su casa?
523
00:29:45,493 --> 00:29:47,411
- Perdona.
- Lo sentimos.
524
00:29:47,495 --> 00:29:50,623
- Que no vuelva a pasar.
- Qué maravilla.
525
00:29:50,706 --> 00:29:54,377
- Las latkes son la pera.
- Mamá, no.
526
00:29:55,294 --> 00:29:58,548
Sí, la pera. Cómo molas, mamá.
527
00:29:58,631 --> 00:30:01,217
- Sigues castigada.
- Vale.
528
00:30:01,300 --> 00:30:03,886
¿Sabéis que he entrado al club?
529
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Anda, qué alegría.
530
00:30:05,888 --> 00:30:08,349
- Bien.
- ¿Alguien quiere más limonada?
531
00:30:08,432 --> 00:30:12,395
¿Os acordáis de cuando Max,
Abby y Norah vendieron limonada?
532
00:30:12,478 --> 00:30:16,023
- Sí, fue muy original.
- ¿Os acordáis de la canción?
533
00:30:16,524 --> 00:30:18,109
Con un calor sofocante,
534
00:30:18,192 --> 00:30:20,319
la limonada es lo más refrescante.
535
00:30:20,403 --> 00:30:23,990
La limonada te saciará,
así que compra una ya.
536
00:30:25,867 --> 00:30:27,785
¿Te acuerdas de nuestro puesto?
537
00:30:29,203 --> 00:30:32,415
Como no teníamos limones,
usamos del exprimido,
538
00:30:32,999 --> 00:30:35,710
y en el cartel escribiste:
"Recién exprimido".
539
00:30:35,793 --> 00:30:38,838
Qué graciosos son los críos.
Me alegro de tenerlos.
540
00:30:39,881 --> 00:30:43,467
Y el racista de nuestro vecino
me dijo que estaba vagueando.
541
00:30:45,303 --> 00:30:50,057
Ginny, gracias por compartir
ese bonito recuerdo de tu infancia.
542
00:30:50,141 --> 00:30:53,227
Hablando de infancia,
¿sabéis lo del señor Adams?
543
00:30:53,311 --> 00:30:55,354
¿El profe que me hizo llorar?
544
00:30:55,438 --> 00:30:56,814
Lo han echado.
545
00:30:56,898 --> 00:30:59,984
Tenía una revista guarra en el escritorio.
546
00:31:00,067 --> 00:31:02,194
- No puede ser.
- Qué barbaridad.
547
00:31:02,278 --> 00:31:03,195
¿Cómo es posible?
548
00:31:03,279 --> 00:31:05,448
Ya, ¿quién sigue leyendo revistas?
549
00:31:05,531 --> 00:31:08,326
Fijo que el señor Gitten
lee revistas guarras.
550
00:31:08,409 --> 00:31:11,037
Ginny, recomienda eso para el libro.
551
00:31:12,747 --> 00:31:13,998
¿Qué libro?
552
00:31:15,416 --> 00:31:18,377
Nada, mi profe de Literatura es un pesado.
553
00:31:19,754 --> 00:31:21,964
Lo he hablado con papá. Tranquila.
554
00:31:22,632 --> 00:31:24,133
No quiero que hagas nada.
555
00:31:24,216 --> 00:31:25,927
¿Qué iba a hacer?
556
00:31:33,225 --> 00:31:34,560
Voy al servicio.
557
00:31:36,395 --> 00:31:39,815
Mamá, Brodie me acaba de escribir.
Estaríamos una hora.
558
00:31:39,899 --> 00:31:40,733
- Porfa…
- No.
559
00:31:40,816 --> 00:31:43,152
Mamá, somos jóvenes. Déjanos vivir.
560
00:31:43,235 --> 00:31:47,448
Ellen, las chicas
se disculparon por escrito.
561
00:31:47,531 --> 00:31:48,491
¿De verdad?
562
00:31:49,325 --> 00:31:50,534
Fue un detalle.
563
00:31:51,702 --> 00:31:54,080
No sé. ¿Elijo un libro? ¿No lo elijo?
564
00:31:54,789 --> 00:31:55,748
Elige el diccionario
565
00:31:56,332 --> 00:31:59,210
como metáfora
de que el racismo lo impregna todo.
566
00:31:59,293 --> 00:32:00,378
Que se raye.
567
00:32:01,754 --> 00:32:05,716
No quiero darle a Gitten
la satisfacción de creerse aliado
568
00:32:05,800 --> 00:32:08,010
solo por mirarse Fragilidad blanca.
569
00:32:08,970 --> 00:32:09,845
Oye…
570
00:32:12,640 --> 00:32:13,474
yo te apoyo.
571
00:32:27,113 --> 00:32:29,240
- Hola.
- Hola.
572
00:32:29,323 --> 00:32:30,992
- Hola.
- Hola.
573
00:32:33,995 --> 00:32:37,289
¿Puedo pasar?
No quiero ver un intercambio de fluidos.
574
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Nos estamos chupando la sangre.
575
00:32:39,583 --> 00:32:40,459
Vale.
576
00:32:40,960 --> 00:32:44,380
No estamos castigadas
porque Georgia les ha dicho
577
00:32:44,463 --> 00:32:46,716
que nos disculpamos por escrito.
578
00:32:46,799 --> 00:32:48,467
Una mentira.
579
00:32:48,551 --> 00:32:50,136
- Vamos a casa de Brodie.
- No.
580
00:32:50,219 --> 00:32:51,637
- Bueno, tú no.
- Fuera.
581
00:32:53,472 --> 00:32:55,307
- Hola.
- Hola.
582
00:32:56,058 --> 00:32:57,768
Vamos a casa de Brodie.
583
00:32:57,852 --> 00:32:59,020
AMO LAS MONTAÑAS
584
00:32:59,103 --> 00:33:00,354
ME GUSTA MI CUERPO
585
00:33:05,276 --> 00:33:06,444
- Bueno…
- Bueno…
586
00:33:07,695 --> 00:33:09,739
- No, adelante. No.
- Es…
587
00:33:09,822 --> 00:33:11,282
- Puedo…
- ¿Sabes qué?
588
00:33:11,365 --> 00:33:12,575
Vale.
589
00:33:12,658 --> 00:33:13,576
Empiezo yo.
590
00:33:16,287 --> 00:33:19,206
Sé que os acostasteis
antes de comprometernos.
591
00:33:23,502 --> 00:33:25,796
Ostras, vamos a hablar de eso. Vale…
592
00:33:25,880 --> 00:33:28,382
Supongo que te mudaste
para estar con ella.
593
00:33:28,466 --> 00:33:30,926
La pregunta es…
594
00:33:32,136 --> 00:33:33,554
¿debo preocuparme?
595
00:33:34,388 --> 00:33:36,599
Mira, tío, solo quiero que sea feliz.
596
00:33:37,391 --> 00:33:39,477
No quiero cargarme nada.
597
00:33:39,560 --> 00:33:42,938
No estaría aquí
si no quisiera que os fuese bien.
598
00:33:44,023 --> 00:33:47,109
Serás el padrastro de mi hija.
Vives con ella.
599
00:33:47,193 --> 00:33:48,402
Por eso estoy aquí.
600
00:33:51,906 --> 00:33:54,283
Ginny es buena chica. Lo has hecho bien.
601
00:33:58,704 --> 00:33:59,663
Cerveza.
602
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
La cerveza ayudará.
Oye, Joe, dos cervezas.
603
00:34:02,958 --> 00:34:05,377
La que tengas de barril. Gracias.
604
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Hacéis buena pareja.
605
00:34:08,964 --> 00:34:10,007
Pegáis.
606
00:34:12,051 --> 00:34:14,804
Pues gracias, hombre.
Me alegra que digas eso.
607
00:34:16,305 --> 00:34:17,348
Gracias, Joe.
608
00:34:17,431 --> 00:34:19,308
Y he conocido a alguien.
609
00:34:19,391 --> 00:34:20,392
¿Sí?
610
00:34:20,976 --> 00:34:22,394
Sí, es especial.
611
00:34:24,355 --> 00:34:26,273
Anda, qué bien.
612
00:34:27,233 --> 00:34:28,109
Sí.
613
00:34:33,572 --> 00:34:35,658
Lo siento. Qué fuerte.
614
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
No seáis malos.
615
00:34:37,493 --> 00:34:38,327
Ten.
616
00:34:39,662 --> 00:34:42,081
- Lo siento.
- Qué maleducados.
617
00:34:42,164 --> 00:34:44,125
¿Cuánto tenemos que quedarnos?
618
00:34:45,167 --> 00:34:46,961
Toma, mi amor. Fuma.
619
00:34:48,504 --> 00:34:49,922
Una entrega.
620
00:34:50,881 --> 00:34:52,383
Estás descontrolado.
621
00:34:52,466 --> 00:34:54,385
- Descontrolado, tú.
- Tú.
622
00:34:55,553 --> 00:34:56,929
¿Quién quiere?
623
00:34:57,847 --> 00:34:58,848
Cervecéame, tío.
624
00:35:00,182 --> 00:35:01,767
Oye, Marcus, ¿quieres una?
625
00:35:01,851 --> 00:35:05,062
¿Así pedís perdón los tíos
por dar un puñetazo?
626
00:35:08,232 --> 00:35:11,318
Abs, estás descontrolada. Un poco.
627
00:35:11,402 --> 00:35:12,403
- Oye.
- Sí.
628
00:35:18,159 --> 00:35:18,993
¿Y mi birra?
629
00:35:21,287 --> 00:35:23,873
Cuesta hacerlo encima de un yak.
630
00:35:24,707 --> 00:35:28,169
¿Cómo vais? ¿Queréis algo más? ¿La cuenta?
631
00:35:28,252 --> 00:35:31,463
Joe, creo que no conoces a Zion.
632
00:35:31,547 --> 00:35:32,965
Es el padre de Ginny.
633
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
Ha escalado el Cervino y el Annapurna.
634
00:35:36,969 --> 00:35:39,180
- Impresionante.
- Qué va.
635
00:35:39,680 --> 00:35:42,892
- A Ginny le gusta trabajar aquí.
- Es buena chica.
636
00:35:42,975 --> 00:35:43,976
No está mal.
637
00:35:49,982 --> 00:35:51,317
- Sí.
- Gracias, Joe.
638
00:35:52,526 --> 00:35:57,406
¿Qué piensas del novio nuevo?
¿Es mala influencia? Está con él.
639
00:35:57,990 --> 00:36:00,534
- Seguro que fumando porros.
- No fuma.
640
00:36:00,618 --> 00:36:04,121
Jamás pensé que sería el padrastro.
¿Adolescentes?
641
00:36:04,205 --> 00:36:08,834
Es una locura verla crecer
y que se convierta en alguien.
642
00:36:10,544 --> 00:36:13,797
- Está pasando por eso.
- ¿Sí?
643
00:36:15,174 --> 00:36:16,675
Yo la veo bien.
644
00:36:16,759 --> 00:36:18,052
Intenta ocultarlo.
645
00:36:18,761 --> 00:36:19,887
Es muy estoica.
646
00:36:20,596 --> 00:36:22,181
Sí, Georgia es así.
647
00:36:29,230 --> 00:36:32,316
Préstale atención. Mantenme al tanto.
648
00:36:36,445 --> 00:36:37,279
Eso haré.
649
00:36:37,363 --> 00:36:38,280
Gracias.
650
00:36:46,622 --> 00:36:49,333
Es lo peor que se crean que queremos
651
00:36:49,416 --> 00:36:51,627
estar en un sótano escuchándolos.
652
00:36:51,710 --> 00:36:54,046
- Me siento una inútil.
- Lo eres.
653
00:36:54,713 --> 00:36:55,965
No lo es.
654
00:36:57,716 --> 00:36:59,885
Marcus, tú tocas, ¿no?
655
00:37:00,469 --> 00:37:01,971
No, qué va. No.
656
00:37:02,054 --> 00:37:04,556
Menuda trola más grande.
657
00:37:04,640 --> 00:37:06,976
Toca todo. Tiene hasta una armónica.
658
00:37:07,059 --> 00:37:09,019
- Es un incordio.
- ¿Sí?
659
00:37:10,729 --> 00:37:11,647
Vale.
660
00:37:18,070 --> 00:37:20,698
- Vega, vale.
- No he dicho…
661
00:37:25,494 --> 00:37:27,288
- Un momento.
- Claro que sí.
662
00:37:27,371 --> 00:37:29,456
- ¿Están de colegueo?
- Ojalá no.
663
00:37:29,540 --> 00:37:30,416
Dios.
664
00:37:32,126 --> 00:37:33,043
Dios.
665
00:37:52,187 --> 00:37:55,065
- Ya lo entiendo.
- Qué va.
666
00:37:59,111 --> 00:38:00,195
Que no toca.
667
00:38:01,155 --> 00:38:04,825
Siento amenazada mi hombría.
668
00:38:04,908 --> 00:38:07,953
Abs, Abby, Abigail, súbete a mi espalda.
669
00:38:08,037 --> 00:38:11,582
Toca un mi menor y un la séptima.
670
00:38:20,299 --> 00:38:21,216
¿Preparada?
671
00:38:29,850 --> 00:38:30,726
Dios…
672
00:38:34,813 --> 00:38:37,608
¿Cuánto pesas, tía? Ostras.
673
00:38:50,079 --> 00:38:52,456
Pero bueno, Marcus, estás descontrolado.
674
00:38:57,211 --> 00:38:58,754
- Vale.
- Ginny toca el piano.
675
00:38:59,797 --> 00:39:01,715
Ginny, deja de resistirte.
676
00:39:03,008 --> 00:39:04,134
Ve, tía.
677
00:39:04,218 --> 00:39:05,928
Lo que estás tocando mentalmente.
678
00:39:06,512 --> 00:39:08,764
- Eso dijo tu madre.
- Sí, claro.
679
00:39:28,283 --> 00:39:30,285
¿Cómo aprendiste a tocar el piano?
680
00:39:30,369 --> 00:39:33,038
¿De pequeña no eras muy pobre?
681
00:39:33,122 --> 00:39:34,706
- ¿Qué?
- ¿Qué?
682
00:39:35,624 --> 00:39:36,959
Me enseñó mi padre,
683
00:39:37,042 --> 00:39:38,544
y cállate.
684
00:39:41,463 --> 00:39:45,259
¡Toma! Me encanta
que seamos malos con Samantha.
685
00:39:45,342 --> 00:39:47,010
No te metas conmigo.
686
00:39:47,094 --> 00:39:49,513
Qué divertido. Tus amigos son majísimos.
687
00:39:54,476 --> 00:39:55,602
¿Podemos irnos ya?
688
00:40:06,613 --> 00:40:08,866
Mi amor, ya estoy en casa.
689
00:40:09,450 --> 00:40:10,576
Estás borracho.
690
00:40:11,910 --> 00:40:14,246
Sí. Zion, por cierto, un fenómeno.
691
00:40:14,830 --> 00:40:16,915
En serio, es buen tío. Menuda vida.
692
00:40:16,999 --> 00:40:19,251
Ya lo sé, por eso sigo enamorada de él.
693
00:40:20,836 --> 00:40:22,129
Ya no voy borracho.
694
00:40:45,402 --> 00:40:46,487
No me jodas.
695
00:40:47,070 --> 00:40:48,489
- ¿Tienes un arma?
- Es…
696
00:40:48,572 --> 00:40:52,659
Antes de que te enfades,
imagínate que estoy sola en la cocina.
697
00:40:52,743 --> 00:40:54,953
Entra un ladrón. Soy vulnerable.
698
00:40:55,037 --> 00:40:58,123
He dejado muy clara
mi opinión sobre el tema.
699
00:40:58,790 --> 00:41:00,876
No sabes cómo es ser madre soltera.
700
00:41:02,294 --> 00:41:03,629
Es verdad, no lo sé,
701
00:41:04,338 --> 00:41:05,631
pero una cosa sí sé,
702
00:41:05,714 --> 00:41:08,091
no sirven para defenderte.
703
00:41:08,175 --> 00:41:12,095
Todas las estadísticas señalan
que tú o tus hijos
704
00:41:12,179 --> 00:41:14,681
podéis salir heridos o morir por tenerla.
705
00:41:14,765 --> 00:41:16,642
Pueden usarla contra ti.
706
00:41:16,725 --> 00:41:20,145
¿Quieres estadísticas?
Pues vamos con las estadísticas.
707
00:41:20,229 --> 00:41:24,358
Estadísticamente, el lugar más peligroso
para una mujer es su casa.
708
00:41:24,441 --> 00:41:26,568
Al menos, ¿tiene licencia?
709
00:41:27,152 --> 00:41:28,529
¿Es legal?
710
00:41:28,612 --> 00:41:31,490
Aprobé una ley
para que no puedan llevarse.
711
00:41:31,573 --> 00:41:34,034
- ¿Cómo me hace quedar esto?
- Vale.
712
00:41:34,117 --> 00:41:35,994
Vale, la tiraré.
713
00:41:36,078 --> 00:41:38,247
¿Cuántas más hay?
714
00:41:38,330 --> 00:41:41,416
Solo una. Te lo prometo.
715
00:41:42,876 --> 00:41:44,002
Yo me ocupo.
716
00:41:44,628 --> 00:41:49,591
Vale, pero como entre
un hombre violento, te arrepentirás.
717
00:41:53,345 --> 00:41:54,972
Estás guapa, mami.
718
00:41:55,556 --> 00:41:59,935
¿Qué quieres que te traiga?
¿Filete? ¿Langosta? ¿Pasta?
719
00:42:03,480 --> 00:42:04,690
Hola, Natalie.
720
00:42:05,399 --> 00:42:06,400
No.
721
00:42:06,483 --> 00:42:09,570
No, déjate de faringitis.
722
00:42:09,653 --> 00:42:11,280
Me recogen dentro de nada.
723
00:42:11,780 --> 00:42:14,575
Sé que no lo entiendes porque tienes 13,
724
00:42:15,075 --> 00:42:16,535
pero tiene un buen trabajo.
725
00:42:17,035 --> 00:42:19,413
Lleva traje. Tiene pensión.
726
00:42:21,748 --> 00:42:22,708
Mierda.
727
00:42:25,752 --> 00:42:27,963
Hola. Estás muy guapa.
728
00:42:28,589 --> 00:42:29,506
Buenas.
729
00:42:29,590 --> 00:42:32,467
Te dije que no subieras. Iba a salir yo.
730
00:42:33,427 --> 00:42:34,761
Pues salgamos juntos.
731
00:42:35,512 --> 00:42:36,805
Esta noche no puedo.
732
00:42:38,765 --> 00:42:41,351
- Estoy mala.
- ¿Estás mala?
733
00:42:41,435 --> 00:42:42,686
Mami, tengo hambre.
734
00:42:43,895 --> 00:42:46,064
¿Quién está dentro?
735
00:42:51,028 --> 00:42:53,614
- ¿Cómo te llamas?
- Ginny.
736
00:42:54,239 --> 00:42:56,617
Iba a decirte que tengo una hija.
737
00:42:58,118 --> 00:42:58,994
¿Cuándo?
738
00:42:59,953 --> 00:43:02,956
Cuando te enamoraras de mí
y te diese igual.
739
00:43:06,960 --> 00:43:08,962
- ¿Adónde vas?
- ¿Dónde está?
740
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Todos tienen un cajón.
741
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Vamos a pedir.
742
00:43:19,014 --> 00:43:21,516
- ¿Sí?
- ¿Te gustan los rollos de huevo?
743
00:43:22,267 --> 00:43:23,268
Sí.
744
00:43:31,693 --> 00:43:35,197
Ginny, me flipan los abrigos de tu madre.
745
00:43:35,280 --> 00:43:37,699
El que lleva hoy, el verde, me encanta.
746
00:43:37,783 --> 00:43:39,910
¿Hoy? ¿Ha venido?
747
00:43:39,993 --> 00:43:41,787
Sí, la he visto en el pasillo.
748
00:43:57,844 --> 00:43:59,930
- Mamá.
- Vete, Ginny.
749
00:44:00,013 --> 00:44:01,682
- ¿Qué haces?
- Llamé a Zion.
750
00:44:01,765 --> 00:44:03,058
Me dijo lo del libro.
751
00:44:03,141 --> 00:44:04,893
No se merece ser profesor.
752
00:44:05,560 --> 00:44:06,770
¿Crees que no lo sé?
753
00:44:08,230 --> 00:44:10,816
¿Y si te pillan?
¿Crees que no me afectará?
754
00:44:10,899 --> 00:44:13,694
No puedes hacer siempre
lo que te dé la gana.
755
00:44:14,236 --> 00:44:16,071
Por esto no te lo dije.
756
00:44:16,571 --> 00:44:18,824
No sabes cómo es mi vida.
757
00:44:18,907 --> 00:44:22,202
No puedo contarte nada
porque igual haces una locura.
758
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
No voy a dejar que traten así a mi hija.
759
00:44:25,539 --> 00:44:28,875
Soy tu madre.
No hay nadie que te quiera más que yo.
760
00:44:30,127 --> 00:44:32,421
- Lo sé.
- Haría cualquier cosa por ti.
761
00:44:33,547 --> 00:44:34,381
¿Vale?
762
00:44:35,382 --> 00:44:36,258
Lo sabes.
763
00:44:38,301 --> 00:44:39,261
Qué mal.
764
00:44:40,846 --> 00:44:42,848
Qué mal que me eches eso en cara.
765
00:44:44,057 --> 00:44:46,143
- Hola.
- Hola, señor Gitten.
766
00:44:46,727 --> 00:44:47,686
Es mi madre.
767
00:44:47,769 --> 00:44:49,062
Encantada.
768
00:44:49,855 --> 00:44:51,481
Ginny me ha hablado de usted.
769
00:44:52,566 --> 00:44:55,527
Genial, como ya os habéis conocido,
nos vamos
770
00:44:55,610 --> 00:44:57,446
y nos llevamos nuestras cosas.
771
00:45:04,619 --> 00:45:07,080
NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO
772
00:45:07,164 --> 00:45:10,375
- Hala, qué guay.
- ¿Verdad? Tengo muchas ganas.
773
00:45:11,293 --> 00:45:14,296
- ¿Qué escribes? ¿Más poemas?
- Sí.
774
00:45:15,130 --> 00:45:16,798
Genial. ¿Puedo…?
775
00:45:26,725 --> 00:45:28,852
Ostras, qué intenso.
776
00:45:30,645 --> 00:45:31,480
Gracias.
777
00:45:33,023 --> 00:45:36,276
Lo hago para procesar mejor todo.
778
00:45:37,027 --> 00:45:38,236
Ese me salió solo.
779
00:45:40,030 --> 00:45:42,073
Léelo esta noche.
780
00:45:42,157 --> 00:45:43,617
- No.
- ¿Por?
781
00:45:43,700 --> 00:45:44,993
Dices que salió solo.
782
00:45:53,293 --> 00:45:54,669
¿Cómo estoy?
783
00:45:55,670 --> 00:45:56,963
No seas así.
784
00:45:57,047 --> 00:45:59,257
Es lo que siempre hemos querido,
785
00:45:59,341 --> 00:46:02,010
pero no estamos en la fiesta,
somos la fiesta.
786
00:46:02,719 --> 00:46:03,595
Conseguido.
787
00:46:04,221 --> 00:46:06,139
Por esto hicimos lo que hicimos.
788
00:46:13,730 --> 00:46:15,440
¡Hola! Adelante.
789
00:46:17,025 --> 00:46:18,193
Madre mía.
790
00:46:18,276 --> 00:46:19,110
Hola.
791
00:46:19,194 --> 00:46:20,946
¡Hala!
792
00:46:21,029 --> 00:46:22,697
Estáis estupendos.
793
00:46:22,781 --> 00:46:25,575
Dice que los disfraces son estupendos.
794
00:46:26,785 --> 00:46:29,871
Menudas esposas. ¿Venían con el disfraz?
795
00:46:29,955 --> 00:46:31,748
¿Venían con el disfraz?
796
00:46:32,707 --> 00:46:33,583
Sí.
797
00:46:35,210 --> 00:46:36,628
Paul, ¿pides los Uber?
798
00:46:36,711 --> 00:46:37,879
Sí.
799
00:46:39,422 --> 00:46:41,633
Por Dios, pasad.
800
00:46:41,716 --> 00:46:44,719
- ¡Hala!
- Nick y Jesse.
801
00:46:46,221 --> 00:46:48,640
¿Os apetece diversión de muerte?
802
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
Creo que fue en la cocina con la pistola.
803
00:46:51,393 --> 00:46:54,980
Yo, que fue la señorita Escarlata
con veneno.
804
00:46:55,897 --> 00:46:56,731
Vale.
805
00:46:56,815 --> 00:46:59,568
Dejemos la diversión para el club.
806
00:46:59,651 --> 00:47:00,819
Venga, vamos.
807
00:47:00,902 --> 00:47:02,404
Vamos a esperar a llegar.
808
00:47:05,240 --> 00:47:07,200
Adiós, bombón. Pásalo bien.
809
00:47:13,623 --> 00:47:17,669
Contigo
810
00:47:17,752 --> 00:47:23,216
todo es desilusión.
811
00:47:23,300 --> 00:47:27,262
Contigo, contigo.
812
00:47:27,345 --> 00:47:33,143
Contigo, todo…
813
00:47:33,226 --> 00:47:36,688
es desilusión.
814
00:47:36,771 --> 00:47:41,151
Contigo…
815
00:47:41,651 --> 00:47:42,527
¿Estás bien?
816
00:47:43,403 --> 00:47:46,114
Pensaba que habría comedia o algo.
817
00:47:46,197 --> 00:47:49,784
Tal vez ella sea mejor para ti.
818
00:47:49,868 --> 00:47:54,080
Tal vez esta vez te quedes.
819
00:47:54,164 --> 00:47:58,168
Para mí, siempre serás el único.
820
00:47:58,251 --> 00:48:02,130
El que se marchó.
821
00:48:02,213 --> 00:48:05,759
No te importa nada.
822
00:48:06,343 --> 00:48:12,432
Ojalá no me importase.
823
00:48:21,399 --> 00:48:24,569
Ha sido genial sacármelo de encima.
824
00:48:25,654 --> 00:48:26,488
Lo siento.
825
00:48:26,571 --> 00:48:27,864
Lo que necesites.
826
00:48:30,408 --> 00:48:33,662
Ginny, lee tu poema.
En serio, sienta genial.
827
00:48:36,706 --> 00:48:40,210
Esa ha sido Padma Atlurie, del Blue Farms.
828
00:48:41,252 --> 00:48:42,796
La ideadora de esto.
829
00:48:46,716 --> 00:48:49,552
¿Habéis estado al tanto de las noticias?
830
00:48:50,053 --> 00:48:53,890
Ha explotado una fábrica de queso en Suiza
831
00:48:53,974 --> 00:48:57,352
y ha quedado todo
como un queso de Gruyere.
832
00:49:02,983 --> 00:49:03,817
Maleducada.
833
00:49:06,611 --> 00:49:08,780
Muchas gracias a todos por venir.
834
00:49:08,863 --> 00:49:09,823
Qué vergüenza.
835
00:49:10,532 --> 00:49:11,950
Lee el poema.
836
00:49:12,033 --> 00:49:14,369
El banco acaba de informarnos
837
00:49:14,452 --> 00:49:16,830
de que tenemos buenos números.
838
00:49:18,748 --> 00:49:21,292
Vale, la siguiente es Ginny Miller
839
00:49:21,376 --> 00:49:24,754
haciendo algo genial, seguramente.
840
00:49:32,178 --> 00:49:33,388
Te he visto sonreír.
841
00:49:35,265 --> 00:49:37,225
- Malísimo.
- Te ha gustado.
842
00:49:39,644 --> 00:49:40,937
Hola a todos.
843
00:49:41,896 --> 00:49:45,734
Estoy intentando expresarme más,
así que allá voy.
844
00:49:50,363 --> 00:49:52,741
¿Soy mayor para esconderme bajo la cama?
845
00:49:53,408 --> 00:49:56,036
Estoy en una tormenta,
no hay otro panorama.
846
00:49:56,536 --> 00:49:59,039
Relámpagos cegadores. Truenos atronadores.
847
00:49:59,122 --> 00:50:01,499
Un ruido detrás de otro.
848
00:50:02,208 --> 00:50:06,963
Antes estaba ciega, pero ahora veo.
Se me ha caído la venda de un parpadeo.
849
00:50:07,047 --> 00:50:11,342
Aunque intento cerrar los ojos,
apretarlos fuerte y volver a olvidar,
850
00:50:11,426 --> 00:50:12,886
a no saber, a confiar.
851
00:50:12,969 --> 00:50:15,597
Ahora que lo sé, sé qué debo hacer por ti.
852
00:50:15,680 --> 00:50:19,476
Lo que has hecho de mí.
Daría todo por borrarlo.
853
00:50:21,394 --> 00:50:24,189
Frotaría esa mancha,
854
00:50:24,773 --> 00:50:26,399
pero los tatuajes no se van,
855
00:50:26,483 --> 00:50:29,110
pues siento la culpabilidad.
856
00:50:42,749 --> 00:50:47,128
Muerdo hasta no poder más, hasta sangrar.
857
00:50:47,754 --> 00:50:51,424
Las cuerdas vocales vibran
con verdades como puños
858
00:50:51,508 --> 00:50:54,594
que necesito contar,
que necesitas escuchar.
859
00:50:55,303 --> 00:50:58,556
Mi lengua se ondula
con la carga excesiva del silencio,
860
00:50:59,099 --> 00:51:01,351
pero el sonido me asfixia.
861
00:51:01,434 --> 00:51:04,229
Un bulto duro e hinchado que me trago.
862
00:51:04,312 --> 00:51:06,564
Dicen que las madres lo saben todo,
863
00:51:06,648 --> 00:51:08,858
pero ¿y si hay cosas que no saben?
864
00:51:08,942 --> 00:51:11,861
No sabe hacer trenzas,
pero le gusta Scarlett O’Hara.
865
00:51:12,445 --> 00:51:14,489
Dices que soy tu reflejo,
866
00:51:14,572 --> 00:51:16,950
pero no hay salida tras tu sonrisa.
867
00:51:17,033 --> 00:51:21,162
Y, desde donde estoy,
estamos en los lados opuestos del espejo.
868
00:51:21,830 --> 00:51:23,581
¿Tú y yo contra el mundo?
869
00:51:24,290 --> 00:51:28,253
El mundo va a por mí
de una forma que jamás sabrás o sentirás.
870
00:51:28,336 --> 00:51:30,380
¿Cómo sabes que es verdad?
871
00:51:31,297 --> 00:51:34,342
Estoy harta de sufrir en silencio.
872
00:51:34,425 --> 00:51:38,346
Hoy, piso fuerte, grito y protesto
873
00:51:38,429 --> 00:51:41,057
hasta sacar todo lo que llevo dentro.
874
00:51:41,975 --> 00:51:44,227
Solo por saber, por mirar
875
00:51:44,310 --> 00:51:45,854
me tocó aceptar.
876
00:51:45,937 --> 00:51:49,816
Mis manos húmedas, antes puras,
manchadas por culpa tuya.
877
00:51:49,899 --> 00:51:52,819
Cosas que no mencioné.
Dragones que no sacrifiqué.
878
00:51:53,361 --> 00:51:55,238
Heredo el pecado
879
00:51:55,321 --> 00:51:58,741
y me convierto en el monstruo
del que nací.
880
00:52:24,267 --> 00:52:26,394
- ¿Aún aquí?
- No quiero irme a casa.
881
00:52:29,272 --> 00:52:30,315
Buen monólogo.
882
00:52:31,858 --> 00:52:34,819
- Qué va.
- ¿Sabes qué he querido hacer siempre?
883
00:52:35,361 --> 00:52:36,196
¿Qué?
884
00:52:39,282 --> 00:52:40,116
Permiso.
885
00:52:41,075 --> 00:52:42,827
No vas a echarme de mi barra.
886
00:52:46,915 --> 00:52:49,792
No. ¿Qué haces?
887
00:52:50,585 --> 00:52:53,171
Por Dios, ¿está bajando?
888
00:52:54,589 --> 00:52:55,506
Queda lo mejor.
889
00:52:56,966 --> 00:53:00,011
¿Es remadora?
¿Esto era lo que querías hacer?
890
00:53:01,054 --> 00:53:02,472
Muy bonito,
891
00:53:02,555 --> 00:53:05,475
pero te toca ir saliendo de la barra.
892
00:53:08,102 --> 00:53:09,562
Lo siento. No quería…
893
00:53:57,151 --> 00:53:58,361
Mamá, lo siento.
894
00:53:59,779 --> 00:54:00,989
No sabía que iríais.
895
00:54:02,657 --> 00:54:05,243
Se acabó la fiesta. Quería sorprenderte.
896
00:54:10,373 --> 00:54:13,334
A veces, no me creo
lo rápido que has crecido.
897
00:54:14,043 --> 00:54:17,463
Eres muy inteligente y creativa.
898
00:54:18,589 --> 00:54:20,717
Yo no fui ni al instituto, pero tú…
899
00:54:24,137 --> 00:54:25,346
Tú eres un milagro.
900
00:54:29,559 --> 00:54:33,062
No me creo que hayas salido de mí.
901
00:54:37,317 --> 00:54:38,443
Mamá…
902
00:54:43,489 --> 00:54:45,783
Ojalá mi madre lo entendiese.
903
00:54:47,618 --> 00:54:49,078
No sé cómo lo hace.
904
00:54:50,788 --> 00:54:53,333
Tenerlo todo bien guardado.
905
00:54:55,835 --> 00:54:56,961
Es un torbellino.
906
00:55:00,256 --> 00:55:01,758
No para.
907
00:55:03,217 --> 00:55:05,053
Nada puede con ella.
908
00:55:07,805 --> 00:55:10,183
Hola, soy Gil Timmins.
909
00:55:14,979 --> 00:55:15,855
¿Papá?
910
00:56:37,937 --> 00:56:40,356
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea